Blaupunkt BARCELONA RCM 104 User Manual [pt]

Instrução de serviço
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLAND
Barcelona RCM 104 A
ESPAOL
PORTUGUES
1
25
19
2123
22
242627
171820
16
15 14 13
12
1
52 3 7 8 10 11
94 6
3
Indice
Instruções breves....................... 172
Indicações importantes ............. 177
O que deve ler indispensavelmente.... 177
Segurança de trânsito......................... 177
Montagem/ligação............................... 177
Indicação visual de segurança contra
roubo ............................................... 177
Keycard............................................... 177
Substituição do KeyCard ................. 178
Seleccionar o modo de funciona-
mento .......................................... 178
Funcionamento do rádio
com ADA e RDS.......................... 178
ADA..................................................... 178
RDS .................................................... 179
AF - Frequência Alternativa ................ 179
REG - Regional................................... 179
Seleccionar banda de ondas .............. 179
Busca automática de emissores...... 179
Sintonizar manualmente emissores 180 Regular a sensibilidade da busca
automática de emissores .................... 180
Comutação stereo - mono (FM) .......... 180
Mudar os níveis de memória (FM) ...... 180
Memorizar emissores.......................... 180
Memorizar automaticamente os emissores
de sinal mais forte com Travelstore .... 181
Chamar emissores memorizados ....... 181
Audição de emissores memorizados
com o Preset Scan.............................. 181
Audição breve de emissores com
o Radio-Scan ...................................... 181
PTY – (tipo de programa) ................... 181
Indicação do nome de um emissor ..... 183
Recepção de mensagens de
trânsito com RDS-EON .............. 184
Activar/desactivar a prioridade para as emissões de mensagens de trânsito .. 184
Som de aviso ...................................... 184
Desligar o som de aviso .................. 184
Accionamento automático da busca ... 185 Regular o volume de som das emissões de mensagens de trânsito .. 185
Traffic Memo (TIM) ..................... 185
Chamar mensagens de trânsito
memorizadas ................................... 186
TIM - modo stand-by com o rádio
desligado ......................................... 186
Ajuste da hora no menu DSC:......... 186
Ajustar o modo stand-by/a hora TIM 186
Desligar TIM - modo stand-by ......... 187
Indicação de perigo........................187
RT – Radiotexto .................................. 187
Reprodução de cassetes ........... 188
Inserção da cassete............................ 188
Ejecção da cassete............................. 188
Avanço e recuo rápido ........................ 188
Seleccionar títulos com CPS .............. 189
Comutação de pista (Autoreverse) .... 189
Comutação do tipo de fita ................... 189
Audição de títulos de cassetes com a
função SCAN ...................................... 189
Dolby B•C NR* .................................... 189
Saltar automaticamente posições
vazias da fita com BLS ....................... 189
Audição de rádio durante o funciona-
mento rápido da fita com RM.............. 190
Indicações de limpeza ........................ 190
Programação com DSC ............. 190
Comando de um CD-Changer
(opcional) .................................... 193
Activar o funcionamento do Changer
com SRC no auto-rádio ...................... 193
Seleccionar CD/seleccionar título com
a tecla basculante ............................... 193
SCAN .................................................. 193
MIX...................................................... 193
Introduzir/indicar nome do CD ............ 194
Eliminar nomes do CD ........................ 194
Visão geral dos ajustes básicos de
fábrica com DSC................................. 195
Apêndice ..................................... 195
Dados técnicos ................................... 195
171
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLAND
SVENSKA
ESPAOL
PORTUGUES
Instruções breves
1 Ligar:
Premir ON (o Keycard tem de estar inserido), o aparelho toca no volume de som ajustado anteriormente.
Desligar:
Premir ON durante cerca de 1 segun­do. Se o aparelho tiver sido ligado com ON pode desligá-lo e ligá-lo com o Key­card. Para tal, leia as informações do capítulo “Keycard”. O aparelho pode ser igualmente desli­gado através da ignição (se estiver ligado de forma correspondente). Qu­ando se desliga a ignição ouve-se um “beep” duplo que chama a atenção para o facto de que deve retirar o Key­card antes de sair do veículo.
Se a ignição estiver desligada (estando o Keycard inserido), o aparelho pode continuar a funcionar se proceder da seguinte forma:
Prima “ON” após ter escutado o “beep” duplo. O aparelho liga-se. Após ter decorrido uma hora, o apa­relho desliga-se automaticamente para poupança da bateria.
2 Alterar o volume de som:
Prima VOL+/VOL-. Sempre que o aparelho é ligado de novo, o auto-rádio emite no volume de som ajustado anteriormente (VOL FIX). Este modo (VOL FIX) pode ser alterado (vidé „Programação com DSC“).
T - Comutador
3 FM
Prima esta tecla para comutar para os níveis de memória I, II e T (Travelsto­re). Assim que esta tecla é premida, ocorre a comutação automática para FM.
Função adicional
Memorizar automaticamente com Tra­velstore os seis emissores de sinal mais forte: Prima FM busca automática no display.
T até se ver a indicação da
4 M•L
Comutador para onda média e onda longa.
5 -dB - alterar o volume de som.
É possível ouvir rapidamente num volu­me muito baixo se premir a tecla -dB. No display aparece a indicação MUTE (mudo). A função é novamente anulada quando se prime ligeiramente a tecla ­dB ou a tecla VOL+. Se premir a recla VOL-, o volume de som normal é idêntico ao volume de ­dB (mute). Para programar o volume de som mute:
ajustar o volume de som pretendi­do.
Prima -dB durante 2 segundos (ouve-se “beep”).
Este volume de som fica ajustado como volume de som mute.
Função adicional
Memorização do valor ajustado no menu DSC por meio da pressão na tecla.
172
6 Tecla basculante
Funcionamento de rádio
Busca automática de emissores
Para cima
Para baixo gradualmente (se AF estiver
desactivada)
Para baixo
Funcionamento de cassetes
CPS
seleccionar títulos
em avanço
Para cima gradualmente (se AF estiver desactivada)
Para parar a função: Prima a tecla inversa.
/ ou << >>.
Funcionamento do Changer
Seleccionar título (em avanço): prima rapidamente
CUE - avanço rápido (audível):
manter a tecla premida
Seleccionar
CD
(em recuo)
Iniciar título novamente: prima rapidamente Seleccionar título (em recuo):
premir rapidamnete duas ou mais vezes consecutivamente
REVIEW - recuo rápido (audível):
manter a tecla premida
Seleccionar CD (em avanço)
MODO AF Indicação AF no dis-
play. “Folhear” na cadeia de emissores com a tecla << >>. Por exemplo: NDR1...NDR4.
7 Display
Funcionamento de rádio
Funcionamento de cassetes
Funcionamento do Changer (Opção)
Nome do emissor (RIAS/DSK) Banda de ondas Nível de memória (FM I)
TR 1 (TRACK - pista 1) Dolby B NR
Nr.º do CD, Nr.º do título
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLAND
SVENSKA
Recuo
rápido
seleccionar títulos
CPS
em recuo
Avanco rápido
Funções adicionais: AUD ver H GEO ver I MODO DSC ver F
Selecção de funções e programação.
ESPAOL
PORTUGUES
173
8 Keycard
O Keycard tem de estar inserido para o aparelho funcionar.
Para isso, inserir o Keycard (superfície de contacto voltada para cima) na ran­hura correspondente, colocando-o sobre a língua para o Keycard. É imprescindível a leitura das infor­mações da secção “Keycard”.
9 AF (Frequência Alternativa) em funcio-
namento de RDS Quando aparece a indicação “AF” no display, o rádio procura automatica­mente, com RDS, uma frequência com melhor recepção do mesmo programa.
Activar/desactivar “AF”: premir breve­mente a tecla AF. Premir a tecla AF durante cerca de 2 segundos; no display aparece “REG­ON” ou “REG-OFF” (ver REG - Regio­nal).
: Tecla PTY (Programm-Typ)
Para activar o modo PTY. No modo PTY, as teclas de estação trans­formam-se em teclas de programa, como, por ex: INFORMAÇÃO, DES­PORTO, MUSICA POP, CIENCIA, etc.
; TIM/TA
TIM (TraffIc Memo)
Reproduzir as informações de trânsito memorizadas: Premir TIM rápidamente. Activar/desactivar a prioridade para informações de trânsito: Premir TIM durante cerca de 2 se­gundos. TA (Traffic Announcement = prioridade para informações de trânsito) Quando a indicação “TA” aparecer no display, isso significa que só são trans­mitidas informações de trânsito. Activar/desactivar TA: premir a tecla TIM durante cerca de 2 segundos.
Tenha em atenção o aviso de perigo da secção “Traffic Memo (TIM)”.
< Teclas de estação - 1, 2, 3, 4, 5, 6
Na banda de FM podem-se memori­zar 6 emissores por nível de memória (I, II e “T”). Nas bandas de MW e de LW pode me­morizar 6 emissores em cada. Memorizar emissores - Prima uma tecla de estação em funcionamento de rádio até se ouvir novamente o progra­ma. Chamar emissores - Sintonize a ban­da de ondas e, em FM, seleccione o nível de memória e prima a tecla de estação correspondente.
= PS
Preset Scan
Premir a tecla rapidamente - audição breve dos emissores memorizados nas teclas de estação.
SCAN
Audição breve dos emissores que po­dem ser captados ou de títulos em caso de funcionamento de cassetes ou do Changer (opção). Activar/desactivar a função Scan: prima PS durante 2 segundos.
O tempo de reprodução pode ser al­terado. Para tal, leia: „Programação com DSC-SCANTIME“.
174
> RM (Radio Monitor)
Esta função permite a audição de rádio
durante o funcionamento rápido da fita,
em funcionamento de cassete.
Em funcionamento de cassete:
Ligar/desligar RM: premir RM.
Se a função estiver activada, a indi-
cação “RM” pisca no display. Durante o
funcionamento rápido da fita ocorre
reprodução de rádio.
? B•C – Dolby B•C NR
Supressão de ruído concebida para a
reprodução de cassetes que foram
gravadas segundo este sistema.
Permite seleccionar o tipo supressão
de ruído adequado ao tipo de gravação
da cassete:
Dolby-B NR, Dolby-C NR, ou sem Dol-
by-NR.
Para comutar premir B•C. A indicação
“B” ou “C” ilumina-se no display se a
função Dolby estiver activada.
@ Ejecção da cassete
Premir
A Compartimento da cassete
Introduzir a cassete (lado A ou 1 para
cima; lado da fita para a direita).
B Comutação de pista
Com
pode comutar para uma outra pista (Track) durante o funcionamento de cassetes. A indicação “TR 1” ou “TR 2” ilumina-se no display.
C MIX
Comando de um Changer.
D BLS
Blank Skip - saltar posições vazias da fita. Nos intervalos da fita com duração su­perior a 15 segundos, ocorre automati­camente o avanço rápido até ao título seguinte. No display aparece a indicação “CPS­FF”. Activar/desactivar a função BLS: prima BLS. A indicação “BLS” ilumina-se no display se a função estiver activada.
E lo
Sensibilidade da busca automática de emissores. A indicação lo ilumina-se no display - a sensibilidade da busca é diminuta (a busca só pára em emissores com boa capacidade de recepção).
A indicação lo não se ilumina no dis­play - hiper sensibilidade. (A busca automática pára igualmente em emissores com menor qualidade de recepção). Comutar: premir lo. Com DSC pode-se ajustar préviamente a sensibilidade da busca para a recpção local “S-LO” e para a recepção à distância “S-DX”. Para mais infor­mações, leia a secção “Programação com DSC”.
F DSC (Direct Software Control)
Com DSC podem-se regular ajustes básicos que podem ser programados. Para mais informações, ver: “Pro­gramar com DSC”.
G LD
Loudness - pré-acentuação dos graves com volume de som baixo. Para activar/desactivar LD: premir a tecla. Quando Loudness está ligado, a indi­cação “LD” ilumina-se no display. Para mais informações, ver secção “Programação com DSC”.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLAND
SVENSKA
ESPAOL
175
PORTUGUES
H AUD
Para ajustar Treble (agudos) e graves com a tecla basculante.
Treble
+
Bass
Treble
O último ajuste é memorizado automa­ticamente. Se dentro de 8 segundos não for efec­tuada nenhuma alteração, o display retorna ao estado anterior.
+
Bass
I GEO
Para ajustar Balance (esquerda/direita) e Fader (à frente/atrás).
Fader à frente
Balance à
esquerda
Fader atrás
O último ajuste é memorizado automa­ticamente. Se no espaço de 8 segundos não for efectuada nenhuma alteração, o dis­play retorna ao estado anterior.
Balance à direita
J RT – Radiotexto
Função RDS para a transmissão de textos do emissor sintonizado. Os tex­tos do rádiotexto só aparecem quando a ignição está desligada. Ligar o aparelho. Activar a função RT: premir RT e aguardar até que os caracteres em movimento apareçam. Desactivar RT: premir RT.
K SRC (Source = fonte)
Esta função permite comutar as fontes de som, como, por exemplo: cassete, rádio, CD-Changer (opcional).
176
Indicações importantes
O que deve ler indispensa­velmente
Antes de colocar o seu auto-rádio em funcio­namento deve ler atentamente as indicações para a segurança de trânsito.
Segurança de trânsito
A segurança de trânsito é o primeiro manda­mento do condutor. Para tal, utilize o seu auto-rádio de modo a poder estar sempre atento à situação actual do trânsito. Lembre-se que a uma velocidade de 50 km/ h são percorridos cerca de 14m no espaço de 1 segundo. Desaconselhamos a sua utilização em si­tuações críticas. Os sinais de aviso provenientes do exterior tais como, por exemplo, da polícia ou dos bombeiros, têm que ser ouvidos imediata­mente e de forma perceptível no interior do veículo. Por isso, durante a sua condução deve ouvir o seu programa com um volume de som adequado.
Montagem/ligação
Para um funcionamento correcto do seu auto-rádio, o pólo positivo tem de estar liga­do através da ignição e do positivo perma­nente.
Caso deseje ser o próprio a montar o apa­relho ou a ampliá-lo, torna-se indispensável a leitura prévia das instruções de montagem e de ligação. Não ligue as saídas dos altifalantes à massa! Utilize somente os acessórios e peças sobressalentes autorizados pela Blaupunkt.
Indicação visual de segurança contra roubo
Estando o veículo estacionado, pode-se de­ixar a língua para o Keycard a piscar para segurança contra-roubo. É possível regular 2 modos com DSC: LED ON (ligado) ou LED OFF (desligado). Para mais informações, ver capítulo: “Pro­gramação com DSC, LED ON/OFF”.
Keycard
O seu auto-rádio só pode funcionar com dois Keycards (1 ou 2), cujo código está memori­zado no aparelho. Ligue o aparelho e introduza completamente o Keycard. O auto-rádio está pronto para entrar em funcionamento. Se for introduzido um Keycard errado, no display aparece a indicação “----”. Após terem decorrido cerca de 10 segundos, no display aparece a indicação “CARD ERR”.
Neste caso, só deve voltar a utilizar o seu aparelho quando tiver o Keycard correcto em sua posse.
Nunca puxe o Keycard.
Primeiramente exerça pressão sobre o Key­card (o Keycard chega à posição de re­moção), no display aparece “LEARNING“, retire-o agora. Em caso de extravio ou de danificação do seu Keycard pode obter um novo Keycard num posto de serviço autorizado. Estes postos de serviço estão assinalados no índice de postos de serviço (Zeichen). No caso de subsistirem dúvidas, a central de serviço de pós-venda do seu país indicar­lhe-à o posto de serviço Keycard mais próxi­mo. O Keycard (1 e 2) permite-lhe memorizar individualmente as seguintes funções: aju­ste de Baß (graves), Treble (agudos), Balan­ço e Fader (regulação da variação), ocupação das teclas de estação, Loudness, TA (volume de som das emissões intercala­das), Speech (som durante as emissões verbais), volume de som do BEEP, SCANTI­ME, VOLFIX. Fica também memorizado o último ajuste que foi efectuado como, por exemplo: banda de ondas, sintonização de emissor, priorida­de de TA, Loudness, AF, CPS, Dolby NR B/ C, RM, REG ON/OFF, sensibilidade da bus­ca.
177
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLAND
SVENSKA
ESPAOL
PORTUGUES
Deste modo, após ter introduzido o seu Key­card, encontrará novamente o ajuste base que foi seleccionado por si.
Substituição do KeyCard
Um KeyCard só pode ser substituído por um novo com o mesmo número de código (1 ou
2). Se quiser por exemplo, substituir o KeyCard 2, então:
Introduza o KeyCard 1 e ligue o apa­relho.
Prima o KeyCard; este fica na posição de remoção e no display aparece a indicação “LEARNING”.
Retire o KeyCard 1 e introduza o Key­Card 2, enquanto aparecer a indicação “LEARNING”.
Pode agora utilizar o seu auto-rádio com o novo Keycard 2. Contudo, só pode utilizar um dos cartões (1 ou 2) para ligar o aparelho.
Seleccionar o modo de funcionamento
Com SRC (Source = fonte) pode seleccionar entre os seguintes modos de funcionamen­to:
rádio, cassete, CD-Changer (opcional) ou funcionamento de um outro aparelho
que esteja conectado.
A condição prévia para a selecção é a dispo­nibilidade. Para tal, o aparelho adicional tem de estar correctamente ligado e o portador de som, como por exemplo, cassete, CD (Magazine do Changer) tem de estar introdu­zido. Para comutar para o modo de funcionamen­to seguinte disponível:
Prima SRC.
Funcionamento do rádio com ADA e RDS
ADA
Este auto-rádio está equipado com ADA. A designação ADA significa Auto Directional Antenna (antena direccional electrónica). Este sistema ADA com 2 sintonizadores (Conceito Codem IV) que foi desenvolvido pela Blaupunkt introduz uma nova norma no padrão de qualidade de recepção e é inegua­lável em relação aos outros sistemas. Os sinais com ADA das 2 antenas são ana­lisados e processados simultaneamente. Desta forma, a qualidade de recepção é considerávelmente aperfeiçoada em re­lação aos conceitos anteriores. Do mesmo modo, as interferência provoca­das por reflexões (montes, edifícios) são reduzidas atingindo-se assim uma qualida­de até agora desconhecida.
Activar/desactivar ADA - testar as anten­as
É possível desactivar ADA e testar as ante­nas. Para tal leia a secção “Programação com DSC, ADA”.
178
RDS
Este sistema proporciona-lhe um maior con­forto durante a audição de FM. Hoje em dia um número crescente de estações de rádio emite, adicionalmente ao programa, informações RDS. Assim que os programas emitidos são iden­tificados aparece também no display a sigla do emissor, eventualmente com o indicativo regional, como, por exemplo: “NDR1 NDS” (Baixa Saxónia). As teclas de estação transformam-se, com RDS, em teclas de programa. Desta forma pode saber exactamente qual o programa que está a ser captado, podendo assim escolher o programa pretendido de forma mais objectiva. RDS traz-lhe outras vantagens:
AF - Frequência Alternativa
A função AF (Frequência Alternativa) possi­bilita a sintonização automática da melhor frequência do programa seleccionado. A indicação “AF” ilumina-se no display quan­do esta função está activa. Para activar/desactivar AF:
Prima ligeiramente a tecla AF.
A recepção radiofónica é interrompida por instantes durante a busca do programa com melhor capacidade de recepção. Se a indicação “SEARCH” aparecer no dis­play quando o aparelho é ligado ou quando uma frequência memorizada é chamada, o aparelho vai procurar automaticamente uma frequência alternativa. A indicação “SEARCH” apaga-se quando uma frequência alternativa é encontrada ou após todos os emissores da banda de fre­quência terem sido percorridos. Caso o programa deixe de ser captado de forma satisfatória:
seleccione um outro programa.
REG - Regional
Vários programas das estações de rádio são temporáriamente divididos em programas regionais. Por exemplo, o 1.º programa de NDR transmite programas regionais de di­verso conteúdo nos estados federais do nor­te: Schleswig-Holstein, Hamburgo e Baixa Saxónia. Se captar um programa regional e desejar continuar a escutar esse mesmo programa:
Prima a tecla AF durante cerca de 2 segundos.
No display aparece a indicação “REG ON”. Se sair da área de recepção do programa regional ou se desejar o serviço completo de RDS comute para “REG OFF”.
Prima a tecla AF durante cerca de 2 segundos, até a indicação “REG OFF” aparecer.
A indicação “REG ON” ou “REG OFF” apare­ce no display por breves instantes sempre que o aparelho é ligado.
Seleccionar banda de ondas
Pode seleccionar entre as bandas de ondas: UKW (FM) 87,5 - 108 MHz, MW 531 - 1602 kHz e LW 153 - 279 kHz.
Conecte a banda de ondas desejada com as teclas FM
Comutação entre MW/LW:
Prima a tecla M•L.
Busca automática de emissores
Prima / , o auto-rádio procura auto­maticamente o emissor seguinte.
Se mantiver a tecla ou para baixo, a busca prossegue rápida­mente para a frente ou para trás.
T ou M•L.
/
/ premida para cima
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLAND
SVENSKA
ESPAOL
179
PORTUGUES
Para cima
Para baixo gradualmente (se AF estiver
desligada)
Para baixo
Para cima gradualmente (se AF estiver desligada)
Sintonizar manualmente emissores << >>
Condição prévia = AF desligada!
Prima << >>, a frequência altera-se gradualmente para baixo/para cima.
Se mantiver a tecla basculante << >> premi­da para a direita ou para a esquerda, a busca automática de frequência é mais rápida.
Regular a sensibilidade da bus­ca automática de emissores
É possível alterar a sensibilidade da busca automática de emissores. Se aparecer a indicação “lo“, só são procu­rados emissores de sinal mais forte (pouca sensibilidade).
Se “lo” for desactivada, são igualmente pro­curados emissores de sinal menos forte (maior sensibilidade). Pode-se variar o grau de sensibilidade em cada nível (ver capítulo: “Programação com DSC”).
Comutação stereo - mono (FM)
No caso do comportamento de recepção não ser o mais favorável, pode comutar para mono:
Prima lo durante cerca de 2 segundos. Na reprodução mono, o sinal de stereo
apaga-se no display. Sempre que ligar o aparelho, está ajustada a reprodução em stereo. No caso de má recepção, o aparelho comuta automaticamente para a reprodução mono.
Mudar os níveis de memória (FM)
Pode mudar os níveis de memória I, II e T para memorizar e chamar os emissores memorizados. O nível de memória seleccionado é indicado no display.
Prima a tecla FM nível de memória desejado aparecer no display.
T repetidamente até o
Memorizar emissores
Na banda de FM, em cada nível de memória (I, II, T), pode memorizar seis emissores com as teclas de estação 1, 2, 3, 4, 5, 6. Nas bandas de MW/LW pode memorizar 6 emissores em cada.
Seleccione a banda de ondas com as teclas FM
Sintonize um emissor com a tecla bas­culante (busca automática nual << >>).
Prima a tecla de estação desejada até se ouvir de novo o programa após a comutação em mute (cerca de 2 se­gundos).
O emissor está agora memorizado. O dis­play indica a tecla que é premida.
Nota:
Se sintonizar um emissor já memorizado, a tecla de estação e o respectivo nível de memória aparecem a piscar durante breves instantes se o auto-rádio se encontrar num outro nível de memória.
T ou M•L.
/ ou ma-
180
Memorizar automaticamente os emissores de sinal mais forte com Travelstore
Pode memorizar automaticamente os seis emissores de FM mais fortes, classificados por intensidade de campo, a partir da sua zona de recepção respectiva. Esta função é especialmente útil em viagem.
Prima a tecla FM
T durante 2 segundos.
O aparelho procura os seis emissores de FM com melhor qualidade de recepção e memo­riza-os no nível de memória “T” (Travelsto­re). Quando o processo estiver concluído, é sintonizado o emissor mais forte. Se necessário, os emissores podem tam­bém ser memorizados manualmente no ní­vel Travelstore (ver: “Memorizar emisso­res”).
Chamar emissores memorizados
Se necessário, pode chamar novamente emissores memorizados premindo uma tec­la.
Seleccione banda de ondas com as teclas FM ne o nível de memória. Para isso, prima a tecla FM mente, até o nível pretendido aparecer no display.
T ou M•L e, em FM, seleccio-
T repetida-
Pressione ligeiramente a tecla de estação correspondente.
Audição de emissores memori­zados com o Preset Scan
Com o Preset Scan pode reproduzir por breves instantes todos os emissores memo­rizados de uma banda de ondas.
Prima a tecla PS, O aparelho reproduz sequencialmente, por breves instantes, todos os emisso­res memorizados da banda de ondas.
Em FM, são reproduzidos os emissores dos níveis de memória I - II ou do nível de Travelstore “T”. Se numa tecla de estação não estiver memorizado qualquer emissor, essa mesma tecla é transposta. Finalizar o Preset Scan:
prima de novo a tecla PS. O emissor que foi reproduzido continua a ser captado.
Audição breve de emissores com o Radio-Scan
Esta função possibilita-lhe a audição dos emissores seguintes.
Activar Scan:
Prima a tecla PS durante cerca de 2 segundos.
A frequência que está a ser ouvida ou a sigla do emissor piscam no display. A indicação “SCAN” pisca durante o processo de busca.
Seleccionar emissor que foi tocado/ desactivar Scan:
Prima ligeiramente a tecla PS. Se não for seleccionado nenhum emissor, a
função Scan é automaticamente desactiva­da após uma passagem de frequência. Es­cutar-se-à então o emissor que foi sintoniza­do por último. Ler também o capítulo “Programação DSC: SCANTIME”.
PTY Programm-Typ (tipo de programa)
Este é um serviço RDS que é cada vez mais utilizado pelas estações emissoras. Desta forma tem a possibilidade de seleccionar um determinado tipo de programa dos emisso­res de FM de acordo com as suas necessida­des específicas. Após ter seleccionado o tipo de programa pretendido, a selecção de emissor pode ser efectuada pela busca ou com Scan.
181
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLAND
SVENSKA
ESPAOL
PORTUGUES
Activar/desactivar PTY
Premir PTY. Se a função já estiver activada, no display
aparece durante breves instantes o último tipo de programa que foi seleccionado e em baixo à direita aparece a indicação contínua “PTY”.
Tipo de programa
Se premir << >> é-lhe indicado o último tipo de programa que foi seleccionado e poderá também seleccionar um outro programa. Com teclas de estação de 1 a 6, pode selec­cionar tipos de programa que foram memo­rizados. Para tal a função PTY tem de estar activada. Seguidamente apresentam-se os tipos pro­gramas disponíveis. Os caracteres que se encontram realçados a negro são iguais às indicações PTY que aparecem por breves instantes no display.
NACHRICHTEN
noticias
POLITIK
politica
SPEZ. WORTBEITRÄGE
prog. espec. de palabras
SPORT
deportes
LERNEN
educacion
HOERSPIEL + LITERATUR
teatro radiofonico + literatura
KULTUR
cultura/religion
WISSENSCHAFT
ciencia
UNTERHALTUNG
entretenimiento
POPMUSIK
musica pop
ROCKMUSIK
musica rock
U-MUSIK
musica ligera
L-KLASSIK
musica clasica ligera
E-KLASSIK
musica clasica seria
SPEZ. MUSIK
otros tipos de musica
PTY 16 até PTY 30 ainda não se encontram ocupadas.
Indicação do tipo de programa
Premir << ou >>. No display aparece durante breves instantes o último tipo de programa que foi seleccionado.
Seleccionar tipo de programa
a) com as teclas de estação
Se a função PTY estiver activada, po­dem-se seleccionar com as teclas 1-6 os tipos de programa atribuídos pela fábrica. Se desejar memorizar outros tipos de programa, leia a secção: “Programação DSC - PTY SET”.
Premir a uma das teclas 1 - 6.
No display aparece durante 3 se­gundos o tipo de programa que foi seleccionado.
Premir
tem início para encontrar um emis­sor com o tipo de programa selec­cionado.
b) com << >> da tecla basculante
Se a função PTY estiver activada, po­derá seleccionar um tipo de programa com << >>.
/ , a busca automática
182
Premir << ou >> e o último tipo de programa que foi seleccionado apa­rece no display durante cerca de 3 segundos.
Seleccionar o tipo de programa desejado com >> (avançar) ou << (recuar).
Prima << ou >> quantas vezes fo­rem necessárias.
Seleccionar emissores com PTY
Esta função permite-lhe captar emissores com o tipo do programa seleccionado com a tecla basculante da busca ou com PS (SCAN). Para tal a indicação PTY tem de piscar no display.
Premir << >> ou PS. A busca pára no próximo emissor com o tipo
de programa seleccionado. Se premir PS (SCAN), todos os emissores com o tipo de programa desejado que podem ser captados são reproduzidos uma vez até que a função SCAN seja por si desactivada (prima a tecla PS mais uma vez).
Prioridade de PTY
Se a função PTY estiver activada, o auto­rádio vai procurar continuamente este tipo de programa dentro da cadeia de emissores do emissor captado. Se por exemplo, estiver a ouvir NDR2, o auto-rádio vai também procurar uma emis­são correspondente nos outros programas de NDR. Logo que comece uma emissão com o tipo de programa seleccionado, o aparelho, em funcionamento de rádio, comuta para esse emissor durante o seu período de emissão. Em caso de funcionamento de cassetes ou de CDs ouvir-se-à um BEEP e no display aparece a indicação do tipo de programa para assim chamar a atenção para o facto de que começou uma emissão com o tipo de programa desejado.
Conecte para funcionamento de rádio com SRC para assim poder ouvir essa emissão.
Atenção:
Tal como préviamente mencionado, esta função ainda não pode ser efectuada em todos os emissores de RDS.
Indicação do nome de um emis­sor
A função ST NAME no menu de DSC permite dar um nome com 8 cifras às frequências memorizadas dos níveis de memória I e II. A maioria dos emissores de FM são emisso­res RDS e aparecem no display com a sigla respectiva. A indicação DSC tem prioridade. Se tiver dado um nome a um emissor RDS, primeira­mente aparece esse nome por breves in­stantes e, seguidamente, o nome RDS. Por este motivo, recomendamos que dê um nome apenas aos emissores, de forma a que no display apareça a frequência e não o nome. Os emissores de onda longa já têm uma sigla que é atribuída na fábrica.
Como proceder:
Seleccione um emissor.
Prima a tecla DSC.
Seleccione “ST NAME” com
Prima -dB. A primeira posição começa a piscar.
Seleccione um caracter com a tecla basculante
/ .
/ .
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLAND
SVENSKA
ESPAOL
183
PORTUGUES
Recepção de mensagens de trânsito com RDS-EON
Seguidamente aparecem sequencialmente as maiúsculas (A-Z), trema, sinais, e os algarismos de 0 a 9.
Passe para o traço seguinte com a tecla << >> e seleccione um caracter.
Pode seleccionar desta forma até um máxi­mo de 8 caracteres. Assim que o nome estiver correctamente introduzido,
prima a tecla -dB; o nome está introdu­zido.
No display aparece novamente “ST NAME”. Para dar um nome ao emissor seguinte:
seleccione o emissor com uma tecla de estação (1-6), e, para isso, se neces­sário, mude o nível de memória e/ou a banda de ondas. Introduza o nome seguinte.
Finalizar o processo:
prima a tecla DSC. Deste modo sai imediatamente do menu de DSC.
Um nome que foi introduzido é eliminado por meio de uma nova memorização (nome ou frequência de emissão).
Muitos programas em FM emitem regular­mente mensagens de trânsito actuais na sua área de transmissão. Os programas com mensagens de trânsito emitem um sinal de reconhecimento que é avaliado pelo seu auto-rádio. Se um desses sinais for reconhecido, aparece no display a indicação “TP” (Traffic Programm - Progra­ma de mensagens de trânsito). Além disso, existem programas que não emitem mensagens de trânsito próprias mas que, com RDS-EON, possibilitam a cap­tação das informações de trânsito de um programa de mensagens de trânsito da mes­ma cadeia de emissores. Durante a cap­tação de um destes emissores (NDR3, por exemplo) a indicação “TP” iluminar-se-à no display se a prioridade para as mensagens de trânsito estiver activada. A indicação “TA” tem então que aparecer no display. Em caso de ocorrência de uma mensagem de trânsito, dá-se automaticamente a comu­tação para o programa de mensagens de trânsito (NDR2, neste caso). Segue-se a mensagem de trânsito e, seguidamente, ocorre de novo a comutação automática para o programa que estava a ser escutado anteriormente (NDR3).
Activar/desactivar a prioridade para as emissões de mensagens de trânsito
Prima a tecla TIM > 2 segundos.
Som de aviso
Se deixar a área de transmissão do progra­ma de mensagens de trânsito sintonizado, escutará um som de aviso após terem decor­rido cerca de 30 segundos. Se premir uma tecla de estação na qual está memorizado um emissor sem TA, escutará igualmente um som de aviso.
Desligar o som de aviso
a) Ajuste um outro emissor com infor-
mações de trânsito:
Prima a tecla basculante ou
Prima uma tecla de estação na qual está memorizado um programa de informações de trânsito.
ou b) Desligue a prioridade das informações
de trânsito:
Prima a tecla TIM (> 2 segundos). A indicação “TA” apaga-se no dis­play.
184
Traffic Memo (TIM)
Para reduzir o som de aviso para volu­me de som mute pré-seleccionado:
prima a tecla -dB.
Accionamento automático da busca
Para activar esta função é indispensável que a prioridade para as mensagens de trânsito esteja activada. Se, durante a reprodução de uma cassete ou de um CD ou se tiver coloca­do o volume de som em “0” e sair da área de transmissão do programa de mensagens de trânsito sintonizado, o auto-rádio procura automaticamente um novo programa de mensagens de trânsito. Se, depois de terem decorrido cerca de 30 segundos após o início da busca ainda não tiver sido captado qualquer programa de mensagens de trânsito, ocorre a paragem da reprodução da cassete ou do CD e ouve-se um som de aviso. Desactive o som de aviso procedendo do modo anteriormente descri­to.
Regular o volume de som das emissões de mensagens de trânsito
O volume para o som de aviso e da infor­mação de trânsito do momento é regulado pela fábrica. Contudo, poderá alterá-lo com DSC (ver: “Programação com DSC, TA LE­VEL”).
O aparelho tem uma memória de linguagem, com a qual são registadas automaticamente até quatro mensagens de trânsito com uma duração total de quatro minutos no máximo. Logo que apareça TP no display, são regista­das todas as mensagens de trânsito deste emissor, com o rádio ligado. Quando está activada a prioridade para mensagens de trânsito (TA no display), são também registadas informações de trânsito do emissor de informações de trânsito da cadeia de emissores (como descrito na re­cepção de informações de trânsito com RDS-EON). Dependendo do comprimento das novas mensagens, as mais antigas vão sendo apa­gadas. Se uma mensagem tiver uma duração supe­rior a quatro minutos, aparece no display OVERFLOW, após quatro minutos de repro­dução, e ouve-se o Beep, como sinal de que não foi possível registar a totalidade da men­sagem.
Indicação de perigo
Perigo de danificação da antena do motor numa instalação de lavagem automática do carro
Se estiver conectada uma antena do motor, tenha em atenção a indicação de perigo no final deste capítulo.
185
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLAND
SVENSKA
ESPAOL
PORTUGUES
Chamar mensagens de trânsito memori­zadas
Premir durante uns segundos a tecla TIM.
Aparece no display por exemplo: NDR2 (nome do emissor ou frequência) e depois durante uns segundos T4 14.30 (T4 = informação de trânsito 4, registada às
14.30 horas).
Se forem registadas 4 informações de trân­sito, T4 é sempre a mais actual, sendo repro­duzida em primeiro lugar. Com a tecla basculante
/ pode seleccio­nar sempre qualquer mensagem entre T1 e T4. Se mantiver premido
/ , o texto de anún­cio é reproduzido rapidamente para a frente ou para trás, com indicação da hora. Com << coloca-se de novo no início da mensagem mais actual. Com TIM ou >>, pode desligar TIM.
TIM - modo stand-by com o rádio desligado
Pode conseguir que com o rádio desligado sejam registados períodos pré-determina­dos. Em caso de necessidade pode chamar esta mensagem, do modo descrito. Se premir TIM durante uma mensagem de trânsito (TA no display), o registo é interrom-
pido. Se premir novamente TIM, ouve a mensagem registada até à interrupção.
Ajuste da hora no menu DSC:
Para que o TIM trabalhe com exactidão horária, é importante ajustar a hora correcta. Também após cada interrupção de tensão, a hora deve ser corrigida.
Premir DSC; é mostrada a hora.
Premir a tecla basculante durante << horas ou durante >> minutos.
Pisca o valor ajustado. Para alterar o valor
Premir a tecla basculante
/ .
Após o ajuste
Premir -dB ou DSC.
A hora está memorizada. Se tiver premido -dB, pode trabalhar imedia­tamente no menu DSC.
Ajustar o modo stand-by/a hora TIM
O TIM-TIME (hora) a ajustar deve corre­sponder à hora prevista da partida. A gravação da mensagem de trânsito é efec­tuada 1,5 horas antes e dura cerca de 3 horas. Cuidado: durante estas 3 horas a antena do motor é distendida. Tenha em atenção as indicações de perigo no fim deste capítulo.
Hora TIM
Início
1,5 h. 1,5 h.
Antena do motor é distendida
ajustada
Fim
Seleccionar o menu DSC com a tecla basculante / TIM-TIME.
Chamar a hora ajustada com a tecla basculante << ou >>. Se aparecer TIM OFF, TIM está desli­gado.
Ajustar a hora com a tecla basculante
/ .
Seleccionar com a tecla basculante << para horas ou >> para minutos.
Após o ajuste
Premir -dB ou DSC.
O TIM-TIME está memorizado. TIM está activo 1,5 horas antes e 1,5 horas
depois do TIM-TIME activado. Também após a desconexão do aparelho TIM fica automaticamente em funcioana­mento stand-by durante 3 horas. Se TIM estiver activado, o aparelho mostra durante uns segundos “TIM ON“, ao desli­gar.
186
Desligar TIM - modo stand-by
Prima DSC com o rádio desligado.
Seleccione com a tecla basculante
/
TIM-TIME.
Prima -dB e ajuste com a tecla bascu­lante
/ TIM OFF (entre 23 e 0 ho-
ras).
Se TIM OFF piscar,
Prima DSC ou -dB.
Se for conectada uma antena do motor após a desconexão, pode ter a certeza que TIM ­modo stand-by está desligado.
Atenção:
Se a função TIM não for utilizada durante um longo período, recomendamos que desligue TIM para poupança da bateria.
Indicação de perigo
Perigo de danificação da antena do motor numa instalação de lavagem automática do carro
Uma antena conectada permanece distendi­da, se desligar o aparelho com o TIM-TIMER activado. Além disso, é possível, com o rádio desligado e o TIM-TIMER activado, que a antena distenda na instalação de lavagem automática do carro.
TIM está desligado (TIM OFF), se a antena do motor recolher ao desligar o aparelho. Pode, com o aparelho desligado, diri­gir-se a uma instalação de lavagem automática do carro.
Ligar o rádio somente após ter saído da instalação de lavagem automática. Se, ao ligar o aparelho, aparecer no display TIM ON, o TIM-TIMER está activado. A ante­na do motor permanece distendida.
Se tiver a certeza
que se encontra fora do período ajustado de início/fim, agora e durante o período que vai manter-se na instalação de lavagem au­tomática do carro:
Hora TIM
Início
1,5 h. 1,5 h.
Antena do motor é distendida
ajustada
Fim
Desligue o rádio e prima TIM. O display mostra durante uns segundos
STBY OFF. A antena permanece recolhida com o rádio desligado (até ser alcançada a hora de iní­cio).
Cuidado:
Se a hora de início estiver iminente, desactivar sem falta TIM-TIMER (TIM OFF).
Para tal
Prima DSC com o rádio ligado,
Seleccione com a tecla basculante
/
TIM TIME,
Prima -dB e ajuste
/ TIM OFF com
a tecla basculante (entre 23 e 0 horas).
Desligue o rádio, a antena recolhe. Pode agora entrar na instalação automática
de lavagem do carro. Após ter saído da instalação de lavagem automática, pode fazer novamente todos os ajustes conforme desejado.
RT – Radiotexto
Esta é uma função RDS que permite a trans­missão de textos do emissor sintonizado. Podem aparecer 2 linhas consecutivas com um máximo de 64 caracteres em movimento. Estes textos podem ter diverso conteúdo, consoante a estação emissora, como por exemplo: informações breves, indicações de programa, publicidade. Por razões de segurança, o rádiotexto só pode ser activado com a ignição desligada.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLAND
SVENSKA
ESPAOL
187
PORTUGUES
Reprodução de cassetes
Se a função RT for activada com a ignição ligada, a indicação “NO TEXT” aparecerá por breves instantes.
Activar o Rádiotexto: Estacionar o veículo num local apropriado e desligar a ignição. O rádio fica automatica­mente desligado.
Prima ON durante cerca de 1 segundo para voltar a ligar o rádio.
Seleccione o emissor e prima RT.
Assim que as duas linhas tiverem sido cap­tadas, aparece a indicação “WAIT” apare­cendo de seguida a informação sob a forma de texto. Se o emissor não transmitir nenhum radio­texto, aparece a indicação “NO TEXT”.
Desactivar a função Rádiotexto:
Prima RT.
Inserção da cassete O auto-rádio tem de estar ligado.
Assim que uma cassete é introduzida, dá-se a comutação para a reprodução de cassetes seja qual for o tipo de funcionamento do momento.
Inserção da cassete.
Ligar o aparelho.
Inserir cassete. A cassete é transportada automaticamente
para a posição final e o lado A ou 1 é reprodu­zido. Durante a reprodução de cassetes aparece no display a indicação TR1 ou TR2 (TRACK = pista).
Inserir a cassete com o lado A ou 1 voltado para cima, lado da fita a direita
Ejecção da cassete
Avanço e recuo rápido
>> dá início ao avanço rápido (FF).
<< dá início ao recuo rápido (FR).
CPS
seleccionar títulos
em avanço
Recuo
rápido
CPS
seleccionar títulos
em recuo
Finalizar o processo de avanço ou recuo rápido: Prima a tecla inversa. << >> ou
/ .
Avanco rápido
188
Ejecção da cassete
Prima . A cassete é ejectada.
Seleccionar títulos com CPS
Esta função permite ouvir novamente ou saltar títulos da cassete com
(avançar) / (recuar). Pode saltar até um máximo de 9 títulos, procedendo da seguinte forma:
prima a tecla basculante tantas vezes
quantas as desejadas.
O display indica o número dos títulos que são transpostos. Para corrigir, utilize a tecla inversa. Para parar imediatamente prima
. Condição para o funcionamento de CPS: entre os títulos tem de haver um intervalo de, no mínimo, 3 segundos.
Comutação de pista
(Autoreverse)
Comutar a direcção de funcionamento dur­ante a reprodução:
Prima No fim da fita, o aparelho comuta automati-
camente para a outra pista. No display apa­rece a indicação “TR1” para a pista 1 ou “TR2” para a pista 2.
.
Nota:
No caso de cassetes com dificuldade de funcionamento, poderá ocorrer uma comu­tação automática para a outra pista. Neste caso, verifique o estado da fita. A rebobina­gem da fita resolve normalmente este pro­blema.
Comutação do tipo de fita
A identificação do tipo de fita (óxido de ferro, dióxido de crómio ou metal) e a comutação correspondente são automáticas.
Audição de títulos de cassetes com a função SCAN
Esta função permite-lhe escutar os títulos da cassete por breves instantes. Pode finalizar a função SCAN assim que escutar um título que lhe agrade. Neste caso, o título em questão continua a ser reproduzido. Activar/desactivar a função Scan:
Prima PS rápidamente. O tempo de reprodução pode ser alterado
(ler capítulo “Programação com DSC ­SCAN-TIME”).
Dolby B•C NR*
Sistema de supressão de ruído concebido especialmente para a reprodução de casse­tes que foram gravadas com este sistema. Dolby C-NR é um aperfeiçoamento de Dolby B-NR e reduz ainda mais os ruídos indeseja­dos. Assim pode-se seleccionar o tipo de repro­dução mais adequada ao tipo de gravação da cassete, mais concretamente: Dolby-B NR, Dolby-C NR e sem Dolby-NR. Comutar com B•C, a indicação “B” ou “C” ilumina-se no display se Dolby estiver activa­do.
* Sistema de supressão de ruído criado sob licença de
Dolby Laboratories. A palavra Dolby e o símbolo de D duplo são a marca registada dos Dolby Laboratories.
Saltar automaticamente po­sições vazias da fita
com BLS - Blank Skip
Nos intervalos da fita com duração superior a 15 segundos, ocorre automaticamente o avanço rápido até ao título seguinte. No display aparece a indicação “CPS-FF”. Activar/desactivar a função BLS:
prima BLS. A indicação “BLS” ilumina-se no display se a
função estiver activada.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLAND
SVENSKA
ESPAOL
189
PORTUGUES
Programação com DSC
Audição de rádio durante o funcionamento rápido da fita
com RM (Radio Monitor)
Se, durante o funcionamento rápido da fita (aplica-se também ao caso de CPS, SCAN, BLS), em vez da habitual comutação em mute desejar ouvir rádio, ligue RM. Activar/desactivar RM:
Prima a tecla RM. No display aparece “RM“, se a função estiver activada.
Indicações de limpeza
No seu automóvel só deve utilizar cassetes C60/C90. Proteja as suas cassetes de suji­dades, pó, e temperaturas acima dos 50˚ Celsius. Se a cassete estiver fria, deixe-a aquecer antes de ser tocada, para evitar irregularidades no funcionamento da fita. Após cerca de 100 horas de funcionamento, podem ocorrer interferências no funciona­mento e interferências sonoras devido ao pó depositado no rolo de pressão de borracha e na cabeça magnética. No caso de sujidade normal, pode limpar o seu leitor de cassetes com uma cassete de limpeza; no caso de sujidade mais forte, proceda à limpeza com um cotonete embe­bido em álcool. Nunca utilize um utensílio duro.
190
O seu auto-rádio oferece a possibilidade de regular e memorizar com DSC (Direct Soft- ware Control) alguns ajustes e funções. Os aparelhos são ajustados na fábrica. Pode encontrar uma visão geral dos ajustes básicos de fábrica no fim deste manual para que assim possa repôr estes ajustes básicos a qualquer momento. Se desejar alterar uma programação:
prima a tecla DSC. A selecção e ajuste das funções que se
apresentam seguidamente são efectuadas com a tecla basculante e a tecla -dB. A alteração é indicada no display.
Seleccionar função
Ajustar
valor
Seleccionar função
HORARIO O tempo é indicado ou tem
de ser ajustado. Seleccionar as horas ou minutos (pis­cam) com a tecla basculante << >> e ajustar o tempo com a tecla basculante Iniciar a indicação de tempo
Ajustar valor
/ .
com a tecla -dB. É neces­sário um ajuste preciso do tempo para a função TIM.
CDC NAME (somente se tiver seleccio-
nado o Changer) Esta função permite-lhe dar um NOME aos CDs. (Veja “Comando do CD Changer/ introduzir/indicar nome de um CD”).
ADA Para activar/desactivar o
sistema ADA e para testar a antena. Com << >> podem-se acti­var os seguintes modos: ADA OFF, ANT 1 X, ANT 2 X, ADA ON X. O “X” corresponde um alga­rismo entre 0 e 9 conforme a intensidade do sinal da ante­na.
Teste
Se o sinal de antena entre ANT(ena) 1 e ANT (2) for muito diferente mesmo após se ter efectuado uma mu­dança de posição, dever-se­à testar as antenas com o sinal mais fraco.
ADA ON/OFF
A posição normal é ADA ON. Se só houver uma antena conectada, deve-se conectar para ADA OFF.
ANGLE O ângulo individual de ob-
servação é regulado com o ajuste -1, 0, +1. Ajustar ANGLE de forma a poder ler o display o melhor possível.
BAS F=R Permite-lhe ajustar a propor-
ção dos graves da frente e de trás. É possível realizar um ajuste dos graves entre +6 dB Front (frente) ou +6 dB Rear (atrás).
TRE F=R Permite-lhe ajustar a propor-
ção dos agudos da frente e de trás. É possível realizar um ajuste dos agudos entre +6 dB Front (frente) ou +6 dB Rear (atrás).
BEEP Som de confirmação para
funções para as quais é ne­cessário que uma tecla seja premida durante mais de 2 segundos. O volume pode ser regulado entre 0 e 9 (0 = desligado).
BRIGHT O brilho do display pode ser
regulada entre 1 e 16. Pode também ajustar um nível de brilho para o dia e outro para a noite. Como introduzir o brilho para a noite: Ligue a iluminação da viatu­ra e programe o valor do brilho. Para esse efeito, é necessário que a ligação de iluminação no carro esteja conectada.
COLOUR Ajuste gradual da cor do
display.
G................. II ................ R
verde vermelho
CDC DISP (somente se o Changer tiver
sido seleccionado) Durante o funcionamento de
CD podem-se seleccionar com << >> as indicações que se seguem:
NAME ­o nome dado ao CD.
TIME ­o tempo de reprodução do título.
NUMBER-CD ­o número e título do CD.
LED ON Pode seleccionar entre LED
ON ou LED OFF. Com LED­ON activado, a língua para o Keycard pisca como segu­rança suplementar quando o aparelho está desligado e sem Keycard.
LOUDNESS Ajuste de Loudness ou dos
sons baixos ao ouvido do ouvinte. LOUD 1 - acentuação redu­zida LOUD 6 - acentuação mais intensa
191
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLAND
SVENSKA
ESPAOL
PORTUGUES
PTY LANG Permite-lhe seleccionar o
idioma do indicativo de pro­grama entre DEUTSCH (ALEMÃO) ou ENGLISH (INGLES).
PTY SET A ocupação das teclas de
estação que é efectuada pela fábrica pode ser altera­da com PTY-SET. Prima a tecla de estações que vai ser alterada. Selec­cione o tipo de programa desejado com a tecla e prima novamente a tecla de estação.
SCANTIME Permite fixar o tempo da
função Scan para rádio e cassete entre 5 e 30 se­gundos.
S-DX 1 Ajustar a sensibilidade da
busca para a recepção à distância DX. 1 - hiper sensível DX. 3 - não sensível
S-LO 1 Ajustar sensibilidade da bus-
ca para recepção local LO 1 - hiper sensível LO 3 - não sensível As sensibilidades da busca podem ser ajustadas sepa­radamente para AM e FM.
SPEECH Futuramente, os emissores
de RDS distingir-se-ão consoante as suas emissões sejam de música ou verbais. Os ajustes de volume dos artigos são realizados sepa­radamente através de “SPEECH”.
ST NAME Esta função permite dar um
nome próprio com 8 caracte­res às frequências de emis­são memorizadas (ver “Desi­gnação de emissores”).
TA LEVEL Volume de som para mensa-
gens de trânsito e som de aviso regulável entre 1 e 9. A mensagem de trânsito ocorre dentro deste volume de som.
TIM TIME Para ajuste do período TIM.
Para ligar/desligar TIM. O ajuste exacto está descrito no capítulo “Traffic Memo (TIM) - ajuste do modo stand-by TIM”.
CDC UPD (só se tiver seleccionado o
Changer) Permite eliminar nomes de CDs para obtenção de es­paço para novos nomes de CDs. (Ver “Comando do Changer/eliminar nome de um CD“).
VOL FIX Permite ajustar o volume de
som de conexão. Ajustar o volume de som de conexão pretendido com << >>.
Finalizar a programação DSC/memorizar o ajuste:
Prima DSC.
192
Comando de um CD-Changer (opcional)
Este auto-rádio permite-lhe comandar os seguintes CD-Changers Blaupunkt: CDC­A03, -F03, -A05, -F05.
Activar o funcionamento do Changer
com SRC no auto-rádio O magazine tem de estar inserido.
SRC permite-lhe comutar as fontes de som (rádio-changer-cassete). Prima SRC repetidamente até no display aparecerem as funções do Changer. Seguidamente aparece por breves instantes a indicação “CD ON” e seguidamente, por ex.:
CD1 - T1 CD = Disco, T = Track (título).
Nº do CD Nº do título
Seleccionar CD/seleccionar título com a tecla basculante
Seleccionar título (em avanço):
prima rapidamente
CUE - avanço rápido (audível):
manter a tecla premida
Seleccionar
CD
(em recuo)
Iniciar título novamente: prima rapidamente Seleccionar título (em recuo):
premir rapidamnete duas ou mais vezes consecutivamente
REVIEW - recuo rápido (audível):
manter a tecla premida
Seleccionar CD (em avanço)
O modo que foi seleccionado é indicado no display.
SCAN
Esta função permite tocar sequencialmente as peças musicais que se encontram no CD.
Para activar a função SCAN:
Prima a tecla PS do auto-rádio durante cerca de 1 segundo. Os títulos são tocados por ordem ascendente durante 10 segundos cada.
Para desactivar a função SCAN:
Prima a tecla PS de novo. O último título que foi escutado continua a ser reproduzido.
MIX
Esta função permite a reprodução dos títulos do CD segundo uma ordem não estabeleci­da. MIX CD – os títulos do CD que foi selec-
cionado são reproduzidos por ordem aleatória. Os outros CD são reproduzidos por ordem numérica. Para a reprodução de um título utilize MIX.
MIX MAG – todos os títulos que se encon-
tram no magazine são repro­duzidos por ordem aleatória.
MIX OFF –A função MIX está desactiva-
da. Os títulos são reproduzi­dos por ordem numérica.
Para comutar a função:
prima a tecla MIX tantas vezes quanto necessário até a função desejada apa­recer por breves instantes no display.
Quando a função MIX estiver activada, em baixo à direita no display aparece a indi­cação “MIX”.
193
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLAND
SVENSKA
ESPAOL
PORTUGUES
Introduzir/indicar nome do CD
Esta função permite-lhe introduzir um nome em 99 CDs. Sempre que um CD é introduzi­do, o seu nome aparece no display (VIVAL­DI, por exemplo).
É indispensável que com DSC - CD DISP se seleccione NAME (nome).
Como proceder: O magazine tem de estar introduzido com, no mínimo, 1 CD.
Seleccione a fonte CDC com SRC.
Prima a tecla DSC.
Prima a tecla NAME” aparecer no display.
Prima a tecla -dB.
A primeira posição começa a piscar.
Seleccione um caracter com a tecla basculante
Aparecem então, sequencialmente, as maiúsculas (A-Z), trema, sinais e os algaris­mos de 0 a 9.
Passe para o próximo traço com a tecla << >> e escolha um caracter.
Desta forma podem-se seleccionar até um máximo de 7 caracteres.
/ até a indicação “CD
/ .
Finalizar:
prima a tecla -dB, os caracteres que foram introduzidos são memorizados. Agora, com a tecla basculante pode seleccionar outras funções DSC,
ou
prima DSC, os caracteres introduzidos são memorizados e, seguidamente, sai do menu DSC.
Memorizar os caracteres que foram introdu­zidos/seleccionar o CD seguinte:
prima -dB e, para introduzir um nome, seleccione o CD seguinte com << >>.
Prima -dB e introduza o nome deseja­do.
Um nome que tenha sido introduzido é elimi­nado quando se memoriza novamente um outro nome (sobreposição).
/
Eliminar nomes do CD
Se tentar memorizar mais de 99 nomes, no display aparecerá “FULL”. Através de DSC pode eliminar completamente o nome de um ou mais CDs, para conseguir espaço para novos nomes. Com a função CDC-UPDATE (actualizar), todos os CDs cujo nome deve permanecer, são confirmados; todos os outros nomes são eliminados.
Premir DSC.
Colocar o magazine com CDs, cujo nome deve permanecer.
Premir “CDC UPD” (Up-date).
Prima a tecla << >> e aparece “LOAD CD” no display.
No display aparece “NEXT MAG” (magazi­ne), após leitura dos CDs.
Premir EJECT no Changer e introduzir o magazine seguinte.
Proceda assim com todos os CDs, cujo nome deve permanecer memorizado.
Para finalizar, prima -dB durante cerca de 2 segundos, até aparecer no display “UPDATING”. A actualização é agora efectuada. Quando aparecer a indicação “REA­DY“, o processo está finalizado.
A memória do nome foi conservada em todos os CDs que foram inseridos; para todos os outros, a memória do nome foi eliminada. Este processo pode ser interrompido, se premir DSC.
/ até aparecer no display
194
Apêndice
Visão geral dos ajustes básicos de fábrica com DSC
HORARIO 00:00 ADA ON ANGLE 0 BAS F=R TRE F=R BEEP 4 BRIGHT 16 COLOUR Posição média (laranja) CDC DISP NAME LED ON LOUDNESS 3 PTY LANG DEUTSCH PTY SET NACHRICH (TEN) SCANTIME 10s S - DX 1 S - LO 1 SPEECH 0 TA LEVEL 5 TIM TIME 07:00 VOL FIX 26
Dados técnicos
Amplificador:
Potência de saída: 4 x 20 Watts sinusoidal
segundo a DIN 45324 4 x 25 Watts musical segundo a DIN 45324
Sensibilidade de FM:
0,7 µV com 26 dB de relação sinal/ruído
Banda passante: FM 35 - 16 000 Hz (-3 dB) Cassete (metal) 30 - 18 000 Hz (-3 dB)
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLAND
SVENSKA
ESPAOL
Reservado o direito a alterações!
PORTUGUES
195
Blaupunkt-Werke GmbH
Bosch Gruppe
1/95 K7/VKD 3 D94 147 028 PM
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLAND
ESPAOL
PORTUGUES
27
Loading...