Blaupunkt BARCELONA RCM 104 User Manual [es]

Instrucciones de manejo
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLAND
Barcelona RCM 104 A
ESPAOL
PORTUGUES
1
25
19
2123
22
242627
171820
16
15 14 13
12
1
52 3 7 8 10 11
94 6
3
Indice
Indicaciones breves ................... 148
Indicaciones importantes .......... 152
Lo que usted debería saber
necesariamente .................................. 152
Seguridad en el tráfico ........................ 152
Montaje/conexión................................ 152
Indicación óptica como seguro
antirrobo .......................................... 153
KeyCard (Tarjeta) ............................... 153
Reemplazo de la KeyCard............... 153
Conmutación del modo de
servicio........................................ 154
Recepción de radio con RDS .... 154
ADA..................................................... 154
RDS .................................................... 154
Frecuencia alternativa AF ................... 155
Regional REG ..................................... 155
Selección de la banda de ondas......... 155
Sintonización de emisoras............... 155
Sintonización manual de emisoras .. 155 Ajuste de la sensibilidad de sintoni-
zación de emisoras ............................. 156
Conmutación estéreo - mono-aural ... 156
Cambio de nivel de memoria (FM)...... 156
Memorización de emisoras ................. 156
Memorización automática de las emisoras
más potentes con Travelstore............. 156
Llamada de emisoras memorizadas ... 157 Exploración de emisoras memorizadas
con Preset Scan.................................. 157
Exploración de emisoras con
Radio Scan ......................................... 157
PTY - Program Type ........................... 157
Nombrar emisoras .............................. 159
Recepción de información sobre
el tráfico con RDS-EON ............. 160
Conexión/desconexión de la prioridad
para informaciones sobre el tráfico..... 160
Tono de aviso ..................................... 160
Desconexión del tono de aviso........ 160
Inicio automático de la sintonización
de emisoras ........................................ 160
Ajuste del volumen para los mensajes
sobre el tráfico .................................... 160
Traffic Memo (TIM) ..................... 161
Llamada de mensajes memorizados
sobre el tráfico. ................................ 161
Disponibilidad de grabación-TIM
con la radio apagada ....................... 161
Ajuste de la hora en el menú-DSC: . 161
Disponibilidad de grabación-TIM /
Ajuste del tiempo-TIM...................... 161
Desconexión de la disponibilidad de
grabación-TIM ................................. 162
Indicación de prevención ............... 162
RT – Radiotexto .................................. 163
Reproducción de cassette......... 163
Inserción de la cassette ...................... 163
Expulsión de la cassette ..................... 163
Bobinado rápido.................................. 164
Selección de títulos con CPS.............. 164
Conmutación de pista a pista
(autoreverse)....................................... 164
Detección del tipo de cinta .................. 164
Breve introducción de títulos con
SCAN .................................................. 164
B•C – Dolby B•C NR*.......................... 164
Saltar espacios en blanco de la cinta
con BLS (Blank Skip) .......................... 165
Escuchar la radio durante el bobinado
rápido de la cinta con RM ................... 165
Indicaciones de cuidado ..................... 165
Programación con DSC ............. 165
Control de un cambiadiscos-CD
(opcional) .................................... 168
Activación del cambiadiscos
con SRC en el autorradio.................... 168
Selección de CD /selección de título
con la tecla balancín ........................... 168
SCAN .................................................. 169
MIX...................................................... 169
Entrada/visualización de nombres
del CD ................................................. 169
Borrar nombres del CD ....................... 170
Sinopsis de los ajustes básicos de
fábrica con DSC .................................. 170
Anexo .......................................... 170
Datos técnicos .................................... 170
147
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLAND
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUES
Indicaciones breves
1 Conectar
Pulse ON (la tarjeta KeyCard debe estar insertada), el equipo reproduce en el volumen ajustado previamente.
Desconectar
Mantenga pulsada ON aproxima­damente 1 segundo. Si se hubiera conectado el autorradio mediante ON, se puede conectar/ desconectar con la tarjeta KeyCard. Lea necesariamente las informaciones bajo “KeyCard”. El autorradio se puede desconectar también a través del encendido del vehículo (si estuviera conectado ade­cuadamente). Tras apagar el encendi­do, una señal acústica doble (Beep) le recuerda que antes de abandonar el vehículo debe extraer la tarjeta Key­Card.
Pulse “ON” después de la señal acústi­ca doble. El autorradio se conecta. Después de una hora de funcionamien­to, el autorradio se apaga automática­mente para proteger la batería.
2 Ajustar el volumen
Pulse VOL+ / VOL-. Después de encender, el equipo repro­duce en el volumen ajustado previa­mente (VOL FIX). Este volumen se puede modificar (véase “Programación con DSC - VOL FIX”).
T
3 FM
Conmutador para los niveles de memo­ria I, II y “T” (Travelstore). Al pulsar esta tecla la radio conmuta a FM.
Función adicional
Para memorizar las seis emisoras más potentes con Travelstore: Memorizar: Pulsar FM hasta que la sintonía empiece en el display.
T tantas veces
5 -dB - Mutización del sonido
Pulsando la tecla -dB existe la posibili­dad de reducir rápidamente el volumen. El display indica “MUTE” (mudo). Esta función se quita pulsando breve­mente la tecla -dB ó VOL+. Si se pulsa VOL-, el volumen normal es idéntico al volumen -dB (mudo). El volumen de mudo se programa de la siguiente manera:
Ajustar el volumen deseado medi­ante la tecla VOL+ / VOL-.
Pulsar la tecla -dB por 2 segundos (suena un Beep).
Este volumen se puede memorizar como volumen de mudo.
Función adicional
Es posible memorizar el ajuste en el modo DSC pulsando la tecla.
Estando el encendido apagado (tarjeta KeyCard insertada) usted puede seguir usando el autorradio así:
148
4 M•L
Conmutador para Onda Media y Onda Larga.
6 Tecla balancín
Operación de la radio
Búsqueda de emisoras
Hacia arriba
Hacia abajo
escalonada-
mente
(si AF
está des.)
Hacia abajo
Hacia arriba escalonada­mente (si AF está des.)
Terminar la función: Pulse la tecla al lado opuesto
/ o << >>
Reproducción de CD
Selección de título (hacia arriba): pulse brevemente
CUE - avance rápido (perceptible):
mantenga pulsada
Selección-
CD (hacia abajo)
Selección­CD (hacia arriba)
Modo AF AF luce en el display.
Hojear en la cadena de emisoras con << >>, p.ej. NDR1...NDR4
7 Display
Operación de la radio
Reproducción de cassette
Nombre de emisora (RIAS/DSK) Gama de ondas Nivel de memoria (FM I)
TR 1 (TRACK - pista 1) Dolby B NR
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
Reproducción de cassette
CPS
Seleccionar títulos
hacia adelante
Rebobinado
rápido
CPS
Seleccionar títulos
hacia atrás
Avance rápido
Nuevo inicio del título: pulse brevemente Selección de título (hacia abajo): pulse dos o
más veces sucesivas
REVIEW - rebobinado rápido (audible):
mantenga pulsada
Funciones adicionales: AUD vea H GEO vea I Modo DSC vea F
Selección y programa­ción de funciones.
Operación del cambia­discos (opcional)
o
del CD, no del título
N
8 KeyCard
Para usar el autorradio la KeyCard debe estar insertada.
NEDERLAND
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUES
149
Para ello inserte la KeyCard (con la superficie de contacto hacia arriba) en la ranura correspondiente, por encima de la lengüeta de la KeyCard. Lea necesariamente las informaciones bajo “KeyCard”.
9 AF (Frecuencia alternativa) en servicio-
RDS
Si aparece “AF” en el display, el autor­radio busca automáticamente mediante RDS la frecuencia de mejor recepción del mismo programa. “AF” con./des.: pulse brevemente la tecla AF. Pulse la tecla “AF” aprox. 2 seg., en el display aparece REG-ON o REG-OFF (véase REG- Regional).
: Tecla PTY (tipo de programa)
Para activar el modo PTY. En el modo PTY las teclas de presintonía cumplen la función de teclas de programa, como p.ej. NOTICIAS, DEPORTES, MUSICA POP, CIENCIA, etc.
; TIM/TA
TIM (TraffIc Memo)
Reproducir mensajes sobre el tráfico memorizados: pulse brevemente TIM. Con./Des. prioridad para mensajes sobre el tráfico: pulse TIM aprox. 2 seg. TA (Traffic Announcement = prioridad para mensajes sobre el tráfico) Si se visualiza “TA” en el display, se reproducirán únicamente las emisoras con información sobre el tráfico. TA con./des.: pulse la tecla TIM aprox. 2 seg.
Tenga en cuenta la indicación de prevención bajo “Traffic Memo (TIM)”.
< Teclas de presintonía 1, 2, 3, 4, 5, 6
Por cada nivel de memoria (I, II y “T”) se pueden memorizar hasta 6 emisoras por la banda FM. En la banda OM (MW) y OL (LW) se puede memorizar hasta 6 emisoras respectivamente. Memorizción de emisoras - pulse esta tecla en servicio de radio hasta se escuche nuevamente el programa.
Llamada de la emisora - sintonice la banda de ondas. En FM seleccione el nivel de memoria y pulse la tecla de presintonía correspondiente.
= PS
Preset Scan
Pulsar la tecla para explorar brevemen­te las emisoras memorizadas en las teclas de presintonía.
SCAN
Para la breve exploración de las emiso­ras receptibles o de los títulos durante servicio de cassette o de cambiadiscos (opción). Conectar/desconectar Scan: Pulse PS aprox. 2 seg.
Es posible variar el tiempo de explora­ción (véase “Programación con DSC ­SCANTIME).
> RM (Radio Monitor)
Esta función posibilita escuchar la radio durante el avance rápido de la cinta en la reproducción de cassette. En el caso de reproducción de casset­te: Con./des RM: pulse RM. En el display se ilumina “RM“, si está
150
activado. Durante el bobinado rápido de la cinta, se reproduce la radio.
? B•C – Dolby B•C NR
Supresión de ruidos en la cinta según el sistema de grabación utilizado. Se puede seleccionar entre los modos siguientes: Dolby-B NR, Dolby-C NR, sin Dolby­NR. Conmutar con B•C, en el display luce “B” ó “C”, si Dolby está activado.
@ Expulsión de la cassette
Pulse
.
A Receptáculo de cassette
Insertar la cassette (lado A ó 1 hacia arriba; abertura hacia la derecha).
B Conmutación de pista a pista
Pulsando
en el servicio de casset­te, se conmuta a la otra pista (Track). En el display luce “TR 1” o “TR 2”.
C MIX
Control de un cambiadiscos
D BLS
Blank Skip – Para saltar espacios en blanco. Con BLS el equipo es capaz de detec­tar pausas con más de 15 segundos arrancando luego el avance rápido de la cinta hasta el comienzo del próximo título. En el display luce “CPS-FF”. Conectar/deconectar: pulse BLS. En el display luce “BLS”, si la función está activada.
E lo
Sensibilidad de la búsqueda automáti­ca de emisoras. “Io” se ilumina en el display - sensibili­dad normal (la búsqueda se detiene sólo en emisoras con buena recepción) “Io” no se ilumina en el display - alta sensibilidad (la búsqueda se detiene también en emisoras con menor cali­dad de recepción). Conmutar: teclear Io. Con DSC es posible pre-ajustar la sen­sibilidad de búsqueda para la recepción de emisoras locales (“S-LO”) y distan­tes (“S-DX”). Para más informaciones véase el capítulo “Programación con DSC”.
F DSC (Direct Software Control)
Mediante DSC se pueden adaptar aju­stes básicos programables. Más informaciones bajo: “Programa­ción con DSC”.
G LD
Loudness - Refuerzo de los tonos gra­ves a volúmenes reducidos y adapta­dos al oído humano.
Conectar/desconectar el Loudness:
Pulse la tecla. Si la función está activada, “LD” ilumina en el display. Más informaciones bajo “Programación con DSC”.
H AUD
Para ajustar treble (agudos) y bajos con la tecla balancín.
Treble
+
Bajos
+
Bajos
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLAND
SVENSKA
ESPAÑOL
Treble
PORTUGUES
151
Indicaciones importantes
El último ajuste se memoriza automáti­camente. Si durante 8 seg. no se ejecuta ninguna modificación, el display conmuta al “estado” anterior.
I GEO
Para ajustar el balance (izquierdo/de­recho) y fader (adelante /atrás)
Fader adelante
Balance
izquierdo
Fader atrás
El último ajuste se memoriza automáti­camente. Si durante 8 seg. no se ejecuta ninguna modificación, el display conmuta al “estado” anterior.
Balance derecho
J RT – Radiotexto
Función RDS para la recepción de tex­tos difundidos por la emisora sintoniza­da. Los textos RT sólo aparecen en el display, si el encendido está desconec­tado. Encender el equipo. Para conectar RT: pulse RT y espere hasta que el texto esté disponible en el display. Para desconectar RT: pulse RT.
K SRC (Source = Fuente)
Para conmutar las fuentes acústicas, p.ej., cassette, radio, AUX o cambia­discos CD (opcional).
Lo que usted debería saber necesariamente
Antes de usar su autorradio lea detenida­mente las siguientes indicaciones.
Seguridad en el tráfico
La seguridad en el tráfico tiene prioridad absoluta. Por ello use su equipo siempre de tal modo que esté usted en condiciones de reaccionar adecuadamente frente a la situa­ción del tráfico actual. Considere que a una velocidad de 50 km/h usted se desplaza 14 m en un segundo. En situaciones críticas aconsejamos no ha­cer uso de su equipo. Las señales de alarma , p. ej. de la policía y de los bomberos deben poder escucharse segura- y oportunamente en el interior del vehículo. Por esta razón, cuando el vehículo esté en movimiento, le aconsejamos es­cuchar su programa a un volumen modera­do.
Montaje/conexión
La radio sólo funciona perfectamente, si la línea positiva está conectada al contacto del encendido y a la tensión permanente. Si desea instalar o ampliar su equipo, lea previamente las instrucciones de montaje/ conexión adjuntas.
152
¡No conectar las salidas de los altavoces a masa! Sólo utilice los accesorios y piezas de repue­sto autorizados por Blaupunkt.
Indicación óptica como seguro antirro­bo
Si el vehículo está aparcado, la KeyCard puede parpadear como señal de seguro an­tirrobo. Mediante DSC se pueden fijar dos estados: LED ON ó LED OFF. Para ello lea bajo “Programación con DSC, LED ON/OFF”.
KeyCard (Tarjeta)
El autorradio se puede usar sólo con dos KeyCard (1 ó 2) cuyo código está memoriza­do en el mismo autorradio. Encienda el autorradio e inserte hasta el fondo la KeyCard. El equipo está en disponi­bilidad de servicio. Si se inserta una tarjeta falsa, aparece en el display “----”. Después de 10 seg. aparece en el display “CARD ERR” (tarjeta errónea). En este caso use el equipo sólo cuando disponga de la tarjeta correspondiente.
No extraiga nunca la tarjeta KeyCard.
Primero pulse la KeyCard. La KeyCard se pone en posición de extracción y el display visualiza “LEARNING”. Sólo entonces ex­traiga la KeyCard. Si se pierde o se daña una tarjeta KeyCard, puede adquirir una nueva a través de un puesto de servicio autorizado. Los puestos de servicio están registrados en la relación de servicio del autorradio (
). En caso de duda, la central de servicio al cliente de su país le puede indicar el puesto de servicio KeyCard más próximo. Con la KeyCard (1 y 2) puede memorizar individualmente las siguientes funciones: ajuste de bajos, agudos (treble), balance y fader, ocupación de teclas de presintonía, Loudness, TA (volumen de mensajes sobre el tráfico), Speech (sonido de programas hablados), volumen del BEEP, SCANTIME, VOLFIX. Además el último estado ajustado permane­ce memorizado, como p.ej.: banda de ondas, sintonización de emisora, prioridad-TA, Loudness, AF, CPS, Dolby NR B/C, RM, REG ON/OFF y sensibilidad de búsqueda. Así encuentra otra vez su ajuste básico sel­eccionado tras insertar la KeyCard.
Reemplazo de la KeyCard
Una KeyCard (1 ó 2) se puede reemplazar únicamente por una nueva del mismo núme­ro (1 ó 2). Si p.ej. desea reemplazar la KeyCard 2:
inserte la KeyCard 1 y encienda el au­torradio.
Pulse la KeyCard, ésta se pone en po­sición de extracción y el display visuali­za “LEARNING”.
Extraiga la KeyCard 1 e inserte la nue­va KeyCard 2 mientras el display visua­lice “LEARNING”.
Con la nueva KeyCard 2 se puede encender ahora el equipo. Se puede utilizar sólo una KeyCard 1 y 2 para encender.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLAND
SVENSKA
ESPAÑOL
153
PORTUGUES
Loading...
+ 18 hidden pages