Blaupunkt BARCELONA MP35, MADRID MP35 User Manual [es]

Radio / CD / MP3
Barcelona MP35 7 645 250 310 Madrid MP35 7 645 260 310
Instrucciones de manejo
http://www.blaupunkt.com
2
3
1
5
10
11
12
9
8
67
2
ELEMENTOS DE MANDO
1 Tecla para encender y apagar el
equipo y suprimir el sonido (mute).
2 Tecla
mando (frontal extraíble abati­ble)
3 Regulador del volumen 4 Tecla BND•TS
Pulsación breve: Selección de los niveles de memoria FM y las bandas de ondas MW (OM) y LW (OL). Pulsación prolongada: Inicio de la función Travelstore.
5 Tecla AUDIO para ajustar los va-
lores de graves, agudos, balan­ce y fader. Selección de un ajuste predeterminado del ecua­lizador. Activar/desactivar y ajustar la función X-BASS.
6 Bloque de teclas de flecha 7 Tecla MENU
Pulsación breve: Abrir el menú de ajustes. Pulsación prolongada: Iniciar la función SCAN.
8 Tecla TRAF•RDS
Pulsación breve: Activar y des­activar la disponibilidad para re­cibir noticias de tráfico. Pulsación prolongada: Activar y desactivar la función de confort RDS.
9 Bloque de teclas 1 - 6
para abrir la unidad de
: Tecla
Pulsación breve: Ver brevemen­te la hora. Pulsación prolongada: Seleccio­nar la indicación.
; Tecla SRC
Para elegir entre radio, CD/MP3, cambiadiscos (si está conecta­do) y AUX
< Tecla
equipo (sólo se ve con el frontal abierto).
DIS
para expulsar el CD del
186
INDICE
Indicaciones y accesorios ... 189
Seguridad durante la conducción .
Montaje ....................................... 189
Accesorios especiales ................ 189
189
Unidad de mando
(frontal extraíble) ................. 190
Seguro antirrobo ......................... 190
Extraer la unidad de mando ......... 190
Colocar la unidad de mando ....... 190
Temporizador de desconexión
(OFF TIMER) .............................. 191
Encender y apagar
el equipo .............................. 192
Regular el volumen.............. 193
Regular el volumen de
encendido ................................... 193
Bajar rápidamente el volumen
(mute) ......................................... 193
Activar y desactivar el tono
de confirmación .......................... 194
Sonido del teléfono ..................... 194
Modo de radio...................... 195
Ajustar el sintonizador ................. 195
Activar el modo de radio ............. 195
Función de confort RDS ............. 195
Seleccionar la banda de ondas/
el nivel de memoria ..................... 196
Sintonizar emisoras ..................... 196
Modificar la sensibilidad de la
sintonización automática ............. 197
Memorizar emisoras .................... 197
Memorización automática
(Travelstore)................................ 197
Escuchar emisoras memorizadas .. Explorar las emisoras
sintonizables (SCAN) .................. 197
Seleccionar el tiempo de
exploración ................................. 198
197
Tipo de programa (PTY).............. 198
Optimizar la calidad de recepción
de la radio ................................... 199
Seleccionar la indicación ............ 199
Noticias de tráfico ............... 200
Activar y desactivar la preferencia
para las noticias de tráfico .......... 200
Ajustar el volumen para las
noticias de tráfico........................ 200
Modo de CD......................... 201
Iniciar el modo de CD ................. 201
Seleccionar títulos ...................... 201
Selección rápida de títulos .......... 201
Búsqueda rápida (audible) .......... 201
Reproducción aleatoria de
los títulos (MIX) ........................... 202
Explorar los títulos (SCAN) ......... 202
Repetir títulos (REPEAT) ............. 202
Detener la reproducción
(PAUSE) ..................................... 202
Seleccionar la indicación ............ 202
Ver el texto del CD...................... 203
Noticias de tráfico durante
el modo de CD ........................... 203
Extraer el CD .............................. 203
Modo MP3............................ 204
Preparar el CD MP3 ................... 204
Activar el modo MP3................... 205
Seleccionar la indicación ............ 205
Seleccionar un directorio ............ 206
Seleccionar títulos/archivos ........ 206
Búsqueda rápida......................... 206
Reproducir títulos en orden
aleatorio (MIX) ............................ 206
Explorar los títulos (SCAN) ......... 207
Repetir títulos o directorios
enteros (REPEAT)....................... 207
Detener la reproducción
(PAUSE) ..................................... 207
187
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
INDICE
Modo de cambiadiscos ....... 208
Activar el modo de cambiadiscos..
Seleccionar un CD ..................... 208
Seleccionar títulos ...................... 208
Búsqueda rápida (audible) .......... 208
Seleccionar la indicación ............ 208
Repetir títulos o discos enteros
(REPEAT).................................... 208
Reproducir títulos en orden
aleatorio (MIX) ............................ 209
Explorar todos los títulos
de todos los CDs (SCAN) .......... 209
Detener la reproducción
(PAUSE) ..................................... 209
208
Mando a distancia................ 210
Reloj - Hora.......................... 210
Ver la hora .................................. 210
Ajustar la hora ............................. 210
Seleccionar el formato de
12/24 h ....................................... 210
Ver la hora de forma permanente con el equipo apagado y el encendido del vehículo conectado . Ver brevemente la hora con
el equipo apagado ...................... 211
211
Sonido.................................. 211
Regular los graves ...................... 211
Regular los agudos ..................... 212
Ajustar la distribución del volumen
a izquierda/derecha (balance) ..... 212
Ajustar la distribución del
volumen delante/detrás (fader).... 212
Ajustes predeterminados del
ecualizador (presets)................... 213
X-BASS ................................ 213
Ajustar el brillo (dimmer) .... 214
Programar un mensaje
inicial.................................... 215
Ajustar la indicación
del nivel................................ 216
Fuentes de sonido externas..
Activar y desactivar la entrada
AUX ............................................ 216
216
Datos técnicos..................... 217
188
INDICACIONES Y ACCESORIOS
Indicaciones y accesorios
Muchas gracias por haberse decidido por un producto de la marca Blaupunkt. Esperamos que disfrute de su nuevo equipo.
Antes de usarlo, lea detenidamente el manual de instrucciones.
Los redactores de Blaupunkt han pues­to todo su empeño en crear un manual de instrucciones claro y comprensible. No obstante, si tiene alguna duda, pón­gase en contacto con su proveedor o llame a la línea de atención al cliente de su país. El número de teléfono lo encontrará al final de este manual.
Para los productos adquiridos dentro de la Unión Europea ofrecemos una ga­rantía del fabricante. Las condiciones de la misma se pueden ver en www.blaupunkt.de o solicitar directa­mente a:
Blaupunkt GmbH Hotline Robert Bosch Str. 200
D-31139 Hildesheim
Seguridad durante la conducción
¡La seguridad vial tiene prioridad
absoluta! Maneje su equipo de ra­dio únicamente si la situación del trá­fico lo permite. Familiarícese con él y con la forma de manejarlo antes de comenzar el viaje. Las señales de alarma de la policía, de los bomberos o de los equipos de salvamento han de poder escu­charse a tiempo dentro del vehícu­lo. Por ello, escuche su programa a un volumen moderado cuando esté circulando.
Montaje
Si usted mismo desea realizar la insta­lación de su radio, lea las instrucciones de instalación y conexión que se en­cuentran al final de este manual.
Accesorios especiales
Utilice únicamente accesorios especia­les autorizados por Blaupunkt.
Mando a distancia
El mando a distancia RC 08, RC 10, RC 10 H o RC 12 H (de venta como accesorios especiales) permite ejecu­tar desde el volante las principales fun­ciones del equipo con toda comodidad y seguridad. Lo que no es posible es encender y apagar el equipo con el mando a dis­tancia.
Amplificador
Se pueden utilizar todos los amplifica­dores de las series Blaupunkt y Velocity.
Cambiadiscos (Changer)
Este equipo es compatible con los si­guientes cambiadiscos Blaupunkt: CDC A 08, IDC A 09 y CDC A 03.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
189
UNIDAD DE MANDO (FRONTAL EXTRAÍBLE)
Unidad de mando (frontal extraíble)
Seguro antirrobo
Su equipo está dotado de una unidad de mando desmontable (frontal extraí­ble abatible) que sirve de seguro anti­rrobo. Sin la unidad de mando, el equi­po no tiene ningún valor para los ladro­nes.
Asegure su equipo contra los ladrones y llévese la unidad de mando siempre que salga del vehículo. No la deje en su interior, ni siquiera escondida.
El diseño constructivo de la unidad de mando permite manejarla con toda fa­cilidad.
Nota:
No deje caer la unidad de mando.
No la exponga a la radiación solar
directa ni a ninguna otra fuente de calor.
Evite tocar directamente con la piel
los contactos que tiene la unidad de mando. En caso necesario, lim­pie los contactos con un paño im­pregnado en alcohol que no suelte pelusa.
Extraer la unidad de mando
Pulse la tecla 2.
La unidad de mando se abre.
Tome la unidad de mando por la
parte derecha y tire de ella para extraerla del soporte, sin ladearla.
Nota:
El equipo se apaga una vez trans-
currido el tiempo programado. Para más detalles sobre la forma de programarlo, lea el apartado “Temporizador de desconexión (Off Timer)” expuesto en este capítulo.
Todos los valores seleccionados
quedan memorizados.
En caso de haber un CD en la uni-
dad, éste permanece en ella.
Colocar la unidad de mando
Coloque la unidad de mando per-
pendicular al equipo.
Introduzca la unidad de mando en
la guía del equipo de derecha a iz­quierda, por el borde inferior de la caja. Empuje la unidad con mucho cuidado hasta que quede encajada en los soportes.
Oprima la unidad hacia arriba pres-
tando mucha atención de modo que quede encajada en el equipo.
1.
2.
190
UNIDAD DE MANDO (FRONTAL EXTRAÍBLE)
Nota:
Para colocar la unidad de mando,
no ejerza fuerza sobre la pantalla.
Si el equipo estaba encendido al extraer la unidad de mando, al volver a colo­carla se activan automáticamente los últimos valores seleccionados (radio, CD/MP3, cambiadiscos o AUX).
Temporizador de desconexión (OFF TIMER)
Nota:
Este equipo dispone de una fun-
ción de “tiempo de suspensión”. Al accionar, por ejemplo, la tecla MENU 7 y seleccionar un punto de menú, el equipo retorna a su estado original 8 segundos des­pués de accionar la última tecla. Los ajustes realizados quedan me­morizados.
Después de retirar la unidad de man­do, el equipo se apaga una vez trans­currido el tiempo programado. El tiem­po de desconexión se puede progra­mar en un margen de 0 a 30 segundos.
Pulse la tecla MENU 7.Pulse repetidas veces la tecla
o 6 hasta que en la pantalla aparezca la indicación “OFF TIMER”.
Ajuste el tiempo deseado con las
teclas
Cuando haya terminado la operación de ajuste,
6.
pulse dos veces la tecla MENU 7.
Nota:
Si selecciona un margen de desco-
nexión de 0 segundos, el equipo se apagará nada más abrir la uni­dad de mando.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
191
ENCENDER Y APAGAR EL EQUIPO
Encender y apagar el equipo
Para encender y apagar el equipo, Vd. tiene las siguientes posibilidades:
Encender y apagar el equipo con el encendido del vehículo
Si el equipo está debidamente conec­tado al encendido del vehículo y no lo apagó previamente con la tecla 1, po­drá encenderlo y apagarlo con el en­cendido del vehículo.
Encender y apagar el equipo con la unidad de mando
Extraiga la unidad de mando.
El equipo se apaga.
Nota:
El equipo se apaga una vez trans-
currido el tiempo programado de antemano. Para más detalles, con­sulte el apartado “Temporizador de desconexión”.
Vuelva a colocar la unidad de man-
do.
El equipo se enciende. Simultáneamen­te se activan los últimos valores selec­cionados (radio, CD/MP3, cambiadis­cos o AUX).
Encender y apagar el equipo con la tecla 1
Para encender el equipo, pulse la
tecla 1.
Para apagarlo, mantenga oprimida
la tecla 1 durante más de dos se­gundos.
El equipo se apaga.
Nota:
Para proteger la batería del vehícu-
lo, el equipo se apaga automática­mente al cabo de una hora si no está conectado el encendido del vehículo.
Encender el equipo introduciendo un CD
Cuando el equipo esté apagado y la unidad de CD vacía,
pulse la tecla 2.
La unidad de mando se abre.
Coloque el disco en el equipo, con
la cara impresa mirando hacia arri­ba, y empuje hasta notar cierta re­sistencia.
El CD entra automáticamente en la uni­dad.
La introducción del CD no se debe obs­taculizar ni apoyar.
Cierre la unidad de mando presio-
nándola ligeramente de modo que quede encajada.
Con ello se enciende el equipo y co­mienza a sonar el CD.
Nota:
Si la ignición del vehículo está des-
conectada antes de introducir el CD, primero tiene que encender el equipo con la tecla 1 para que comience la reproducción.
192
REGULAR EL VOLUMEN
Regular el volumen
El volumen se puede regular en pasos de 0 (desactivado) a 66 (máximo).
Para subir el volumen,
gire el regulador del volumen 3
hacia la derecha.
Para bajar el volumen,
gire el regulador del volumen 3
hacia la izquierda.
Regular el volumen de encendido
El volumen de encendido también se puede graduar.
Pulse la tecla MENU 7.Pulse repetidas veces la tecla o
6 hasta que en la pantalla apa­rezca la indicación “ON VOLUME”.
Ajuste el volumen de encendido
con las teclas
Para simplificar el proceso de ajuste, el volumen sube y baja durante la opera­ción conforme al valor ajustado.
Si selecciona el valor “LAST VOL”, vol­verá a activarse el volumen seleccio­nado antes de apagar el equipo.
Nota:
Para proteger el oído de los oyen-
tes, el volumen de encendido está limitado a un valor máximo de “38”. Si al apagar el equipo, el volumen tiene un valor superior a “LAST VOL”, al encenderlo de nuevo, el valor del volumen será “38”.
Cuando haya terminado la operación de ajuste,
pulse dos veces la tecla MENU 7.
6.
Bajar rápidamente el volumen (mute)
Vd. puede bajar rápidamente el volu­men hasta un valor establecido previa­mente (mute).
Pulse brevemente la tecla 1.
En la pantalla se muestra la indicación “MUTE”.
Activar de nuevo el sonido
Para activar de nuevo el sonido al volu­men seleccionado previamente,
vuelva a pulsar brevemente la te-
cla 1.
Ajustar el volumen para la función MUTE
Vd. puede regular el volumen de la su­presión del sonido (Mute Level).
Pulse la tecla MENU 7.Pulse repetidas veces la tecla o
6 hasta que en la pantalla apa-
rezca la indicación “MUTE LVL”.
Ajuste el nivel de la supresión del
sonido (Mute Level) con las teclas
6.
Cuando haya terminado la operación de ajuste,
pulse dos veces la tecla MENU 7.
193
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
REGULAR EL VOLUMEN
Activar y desactivar el tono de confirmación
En algunas funciones, cuando se pul­sa una tecla durante más de dos se­gundos (p. ej. para memorizar una emi­sora en una tecla de estación), suena un tono de confirmación (pitido) que Vd. puede activar y desactivar.
Pulse la tecla MENU 7.Pulse repetidas veces la tecla o
6 hasta que en la pantalla apa­rezca la indicación “BEEP ON” o “BEEP OFF”.
Active o desactive el pitido con las
teclas 6. “OFF” significa que el pitido está desactivado y “ON” activado.
Cuando haya terminado la operación de ajuste,
pulse la tecla MENU 7.
Sonido del teléfono
Si su radio tiene conectado un teléfono móvil, al “descolgar” el teléfono se su­prime el sonido de la radio y la conver­sación suena a través de los altavoces del equipo. Para que esto sea posible, es necesario conectar el teléfono móvil a la radio tal y como se indica en las instrucciones de montaje.
Para ello necesita el cable Blaupunkt n°: 7 607 001 503.
En caso de recibir noticias de tráfico durante una llamada de teléfono, éstas no sonarán hasta que no se haya ter­minado la llamada.
El equipo le ofrece la posibilidad de re­gular el volumen inicial de las llamadas telefónicas.
Pulse la tecla MENU 7.Pulse repetidas veces la tecla o
6 hasta que en la pantalla apa-
rezca la indicación “TEL VOL”.
Seleccione el volumen deseado
con ayuda de las teclas
Cuando haya terminado la operación de ajuste,
6.
pulse dos veces la tecla MENU 7.
Nota:
El volumen de las llamadas telefó-
nicas también puede modificarse mientras están activas con ayuda del regulador del volumen 3.
194
MODO DE RADIO
Modo de radio
Este equipo está dotado de un radio­rreceptor RDS. Muchas de las emiso­ras sintonizadas retransmiten una se­ñal que contiene información como, por ejemplo, el nombre de la emisora y el tipo de programa (PTY), además del programa radiofónico.
Si se recibe el nombre de la emisora, éste se visualiza en la pantalla.
Ajustar el sintonizador
Para garantizar un funcionamiento co­rrecto de la radio, tiene que seleccio­nar la región en la que se encuentra. Las opciones disponibles son: Europa (EUROPE), Norteamérica (USA), Suda­mérica (S-AMERICA) y Tailandia (THAI). El sintonizador sale ajustado de fábrica con la región en la que se com­pró el equipo. Verifique este ajuste si se presenta algún problema con la re­cepción de la radio.
Las funciones de radio descritas en este manual se basan en la configuración del sintonizador hecha para Europa (EUROPE).
Mantenga oprimidas a un mismo
tiempo las teclas 1 y 5 9 y vuelva a encender el equipo con la tecla
1.
En la pantalla aparece la indicación “TUNER”.
Seleccione la banda del sintoniza-
dor con la tecla
o 6.
Para guardar los valores seleccionados,
apague el equipo y vuelva a en-
cenderlo o espere aprox. 8 segun­dos. La radio se reinicia con los úl­timos valores seleccionados (radio, CD/MP3, cambiadiscos o AUX).
Activar el modo de radio
Si se encuentra en el modo de CD/MP3, cambiadiscos o AUX,
pulse la tecla BNDTS 4,
o bien
pulse repetidas veces la tecla SRC
; hasta que en la pantalla apa­rezca el nivel de memoria (p. ej. “FM1”).
Función de confort RDS
Las funciones de confort RDS AF (fre­cuencia alternativa) y REGIONAL am­plían la gama de prestaciones que le ofrece su equipo de radio.
AF: Cuando está activada la fun-
ción de confort RDS, el equipo conmuta automáticamente a la fre­cuencia que mejor se recibe de la emisora sintonizada.
REGIONAL: A determinadas ho-
ras, algunas emisoras dividen su programación en emisiones regio­nales de diferente contenido. La función REG impide que la radio cambie a frecuencias alternativas con otra programación.
Nota:
REGIONAL tiene que activarse y
desactivarse también por separado en el menú.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
195
MODO DE RADIO
Activar y desactivar la función de confort RDS
Para utilizar las funciones de confort AF y REGIONAL,
mantenga oprimida la tecla
TRAF•RDS 8 durante más de dos segundos.
La función RDS está activada cuando aparece en la pantalla el símbolo RDS.
Activa y desactivar la función REGIONAL
Pulse la tecla MENU 7.Pulse repetidas veces la tecla o
6 hasta que en la pantalla apa­rezca la indicación “REG”. Detrás de “REG” aparece “OFF” (desacti­vado) u “ON” (activado).
Para activar o desactivar la función
REGIONAL, pulse la tecla o
6.
Pulse la tecla MENU 7.
Seleccionar la banda de ondas/ el nivel de memoria
Este equipo puede sintonizar progra­mas de las bandas de frecuencia FM, MW y LW (AM). Para la banda de on­das FM hay tres niveles de memoria (FM1, FM2 y FMT) y para las bandas OM y OL uno respectivamente. En cada nivel de memoria se pueden memori­zar seis emisoras. Para cambiar entre los niveles de me­moria FM1, FM2 y FMT o las bandas de ondas OM y OL,
pulse brevemente la tecla BND•TS
4.
Sintonizar emisoras
Existen varias posibilidades de sintoni­zar emisoras.
Sintonización automática
Pulse la tecla o 6.
La radio sintoniza la primera emisora que tenga suficiente intensidad.
Sintonización manual
Vd. también puede sintonizar emisoras manualmente.
Nota:
Para sintonizar emisoras manual-
mente, es imprescindible que esté desactivada la función de confort RDS.
Pulse la tecla o 6.
Hojear las cadenas de emisoras (sólo FM)
Cuando las emisoras ofrecen varios programas, Vd. tiene la posibilidad de “hojear” esas “cadenas de emisoras”.
Nota:
Para poder utilizar esta función, tie-
ne que estar activada la función de confort RDS.
Pulse la tecla o 6 para pasar
a la siguiente emisora de esa ca­dena.
Nota:
Recuerde que sólo puede cambiar
a emisoras que ya haya sintoniza­do alguna vez. Para ello, inicie la función SCAN o Travelstore.
196
MODO DE RADIO
Modificar la sensibilidad de la sintonización automática
Vd. puede elegir si desea sintonizar únicamente emisoras potentes o tam­bién emisoras de poca intensidad.
Pulse la tecla MENU 7.Pulse repetidas veces la tecla o
6 hasta que en la pantalla apa­rezca la indicación “SENS” y el va­lor seleccionado en ese momento.
“SENS HI6” significa sensibilidad máxi­ma y “SENS LO1” sensibilidad mínima.
Seleccione la sensibilidad deseada
con las teclas
Cuando haya terminado la operación de ajuste,
6.
pulse la tecla MENU 7.
Nota:
Recuerde que puede seleccionar
una sensibilidad diferente para FM y para OM y OL (AM).
Memorizar emisoras
Memorización manual
Seleccione el nivel de memoria FM
deseado (FM1, FM2, FMT) o una de las bandas de ondas OM y OL.
Sintonice la emisora que desea
memorizar.
Mantenga pulsada durante más de
2 segundos la tecla de estación 1 ­6 9 en la que desea memorizar la
emisora.
Memorización automática (Travelstore)
Vd. puede memorizar automáticamen­te las seis emisoras más potentes de la región (sólo FM). Las emisoras quedan memorizadas en el nivel FMT.
Nota:
Las emisoras que ya estén memo-
rizadas en ese nivel se borran.
Mantenga oprimida la tecla
BND•TS 4 durante más de dos segundos.
Comienza el proceso de memorización. En la pantalla se muestra la indicación “FM TSTORE”. Al concluir el proceso de memorización, suena la emisora memorizada en la posición 1 del nivel FMT.
Escuchar emisoras memorizadas
Seleccione el nivel de memoria o
la banda de ondas.
Pulse la tecla 1 - 6 9 de la emiso-
ra deseada.
Explorar las emisoras sintonizables (SCAN)
La función SCAN sirve para explorar todas las emisoras que se pueden sin­tonizar. El tiempo de exploración se puede seleccionar en el menú entre 5 y 30 segundos (en pasos de 5 segun­dos).
Iniciar la función SCAN
Mantenga oprimida la tecla MENU
7 durante más de 2 segundos.
Con ello se inicia el proceso de explo­ración. En la pantalla aparece breve-
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
197
MODO DE RADIO
mente la indicación “SCAN” y después parpadea el nombre o la frecuencia de la emisora sintonizada.
Finalizar la función SCAN, seguir escuchando una emisora
Pulse la tecla MENU 7.
El proceso de exploración se da por terminado y sigue sonando la última emisora explorada.
Seleccionar el tiempo de exploración
Pulse la tecla MENU 7.Pulse repetidas veces la tecla o
6 hasta que en la pantalla apa­rezca la indicación “SCAN TIME”.
Seleccione el tiempo de explora-
ción con las teclas
Cuando haya terminado la operación de ajuste,
6.
pulse dos veces la tecla MENU 7.
Nota:
El tiempo de exploración seleccio-
nado también es válido para el modo de CD/MP3 y cambiadiscos.
Tipo de programa (PTY)
Además del nombre, algunas emisoras FM también envían información sobre el tipo de programa. La radio es capaz de recibir y visualizar esta información.
Estos tipos de programa pueden ser, por ejemplo:
CUL TURE TRAVEL JAZZ SPORT NEWS POP ROCK CLASSICS
La función PTY permite seleccionar di­rectamente emisoras con un determi­nado tipo de programa.
PTY-EON
Después de seleccionar el tipo de pro­grama y de iniciar la sintonización, el equipo cambia de la emisora sintoniza­da a otra que ofrezca el tipo de progra­ma seleccionado.
Nota:
Si la radio no encuentra ninguna
emisora con el tipo de programa seleccionado, suena un pitido y en la pantalla aparece la indicación “NO PTY”. La radio retorna a la úl­tima emisora sintonizada.
Si la emisora sintonizada u otra
emisora de la misma cadena re­transmite más tarde el tipo de pro­grama seleccionado, la radio aban­dona automáticamente la emisora sintonizada en esos momentos o el modo de CD/MP3 o cambiadiscos y sintoniza la emisora con el tipo de programa seleccionado.
Activar y desactivar la función PTY
Pulse la tecla MENU 7.Pulse repetidas veces la tecla o
6 hasta que en la pantalla apa­rezca la indicación “PTY ON” o “PTY OFF”.
Pulse la tecla o 6 para acti-
var (ON) o desactivar (OFF) la fun­ción PTY.
Pulse la tecla MENU 7.
198
MODO DE RADIO
Seleccionar el idioma PTY
Vd. puede seleccionar el idioma en el que desea que se visualice el tipo de programa. Los idiomas disponibles son: “DEUTSCH”, “ENGLISH” y “FRANÇAIS”.
Pulse la tecla MENU 7.Pulse repetidas veces la tecla o
6 hasta que en la pantalla apa-
rezca la indicación “PTY LANG”.
Seleccione el idioma con las teclas
6.
Cuando haya terminado la operación de ajuste,
pulse dos veces la tecla MENU 7.
Seleccionar un tipo de programa e iniciar la sintonización
Pulse la tecla o 6.
El tipo de programa seleccionado se muestra en la pantalla.
Si desea seleccionar otro tipo de
programa, puede hacerlo pulsando la tecla
o 6 durante el tiempo
que dura la indicación.
El tipo de programa seleccionado se muestra brevemente en la pantalla.
Pulse la tecla o 6 para iniciar
la búsqueda.
La radio sintonizará la primera emisora que encuentre con el tipo de programa seleccionado.
Optimizar la calidad de recepción de la radio
HICUT
La función HICUT mejora la calidad de recepción cuando la recepción de la radio no es buena (sólo FM). Si hay perturbaciones en la recepción, el equi­po reduce automáticamente el nivel de distorsión.
Activar y desactivar la función HICUT
Pulse la tecla MENU 7.Pulse repetidas veces la tecla o
6 hasta que en la pantalla apa­rezca la indicación “HICUT”.
Pulse la tecla o 6 para ajus-
tar el valor de la función HICUT.
“HICUT 0” significa ninguna y “HICUT 1” significa reducción automática del nivel de distorsión.
Pulse la tecla MENU 7.
Seleccionar la indicación
En el modo de radio, Vd. tiene la posi­bilidad de ver en la pantalla la banda de ondas seleccionada, con el nivel de memoria y la hora, o bien el nombre o la frecuencia de la emisora.
Para cambiar el tipo de indicación,
mantenga pulsada la tecla : durante más de 2 segundos.
DIS
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
199
DANSK
NOTICIAS DE TRÁFICO
Noticias de tráfico
Su equipo está dotado de un radiorre­ceptor RDS-EON. EON significa En­hanced Other Network.
Cuando se retransmite una noticia de tráfico (TA), la radio cambia automáti­camente dentro de la cadena de emi­soras de una emisora que no ofrezca el servicio de radiotráfico a la corres­pondiente emisora con radiotráfico.
Al finalizar las noticias de tráfico, la ra­dio vuelve a sintonizar el programa que se estaba escuchando.
Activar y desactivar la preferencia para las noticias de tráfico
Pulse brevemente la tecla
TRAF•RDS 8.
La preferencia para las noticias de trá­fico está activada cuando en la panta­lla luce el símbolo de atasco.
Notas:
El tono de aviso suena
al abandonar el área de emisión de
una emisora de radiotráfico mien­tras se está escuchando,
al sintonizar una emisora de radio-
tráfico teniendo el volumen ajusta­do al mínimo (0) o al abandonar el área de emisión de la emisora de radiotráfico mientras se está escu­chando un CD/MP3, el cambiadis­cos o la fuente conectada a AUX y la nueva búsqueda automática no encuentra ninguna otra emisora que retransmita noticias de tráfico.
al cambiar de una emisora de ra-
diotráfico a otra emisora sin noti­cias de tráfico.
En dicho caso, desactive la preferen­cia para las noticias de tráfico o sintoni­ce otra emisora que retransmita noti­cias de tráfico.
Ajustar el volumen para las noticias de tráfico
Pulse la tecla MENU 7.Pulse repetidas veces la tecla o
6 hasta que en la pantalla apa­rezca la indicación “TA VOLUME”.
Ajuste el volumen con las teclas
6.
Cuando haya terminado la operación de ajuste,
pulse dos veces la tecla MENU 7.
Notas:
Recuerde que con el regulador del
volumen 3 también puede modifi­car el volumen de las noticias de tráfico por el tiempo que éstas du­ren.
Vd. puede ajustar la distribución
del volumen para las noticias de tráfico. Para más detalles, consulte el capítulo “Sonido”.
200
MODO DE CD
Modo de CD
Con este equipo puede escuchar CDs de audio, CD-Rs y CD-RWs de 12 u 8 cm de diámetro.
¡Peligro de estropear la unidad de CD! Los CDs contorneados (shape CDs) no son aptos para este equipo. No se asume ninguna responsabilidad por los daños de la unidad de CD debidos al uso de discos inapropia­dos.
Para garantizar un funcionamiento co­rrecto, utilice únicamente CDs que ten­gan el logotipo Compact Disc. Los CDs protegidos contra copia pueden provo­car dificultades en la reproducción. Blaupunkt no ofrece ninguna garantía de que los CDs protegidos contra co­pia funcionen correctamente.
Además de CDs de audio, este equipo también es capaz de reproducir CDs con archivos de música MP3. Para más detalles, consulte el capítulo “Modo MP3”.
Iniciar el modo de CD
Si la unidad de CD está vacía,
Pulse la tecla 2.
La unidad de mando se abre.
Coloque el CD en la bandeja del
equipo, con la cara impresa miran­do hacia arriba, y empuje hasta no­tar cierta resistencia.
El CD entra automáticamente en la uni­dad.
La introducción del CD no se debe ni apoyar ni obstaculizar.
Cierre la unidad de mando presio-
nándola ligeramente de modo que quede encajada.
El disco comienza a sonar.
Nota:
Si la ignición del vehículo está des-
conectada antes de introducir el CD, primero tiene que encender el equipo con la tecla 1 para que comience la reproducción.
Si ya hay un disco en la unidad de CD,
pulse repetidas veces la tecla SRC
; hasta que en la pantalla apa­rezca la indicación “CD”.
La reproducción comienza en el punto en el que se interrumpió.
Seleccionar títulos
Pulse una de las teclas del bloque
de teclas con flecha 6 para selec­cionar el título siguiente o anterior.
Pulsando una vez la tecla
o 6 se
reinicia el título seleccionado.
Selección rápida de títulos
Para realizar una selección rápida de títulos hacia delante o hacia atrás,
mantenga oprimida una de las te-
clas la selección rápida en sentido des­cendente o ascendente.
6 hasta que comience
Búsqueda rápida (audible)
Para realizar una búsqueda rápida ha­cia delante o hacia atrás,
mantenga oprimida una de las te-
clas búsqueda rápida en sentido des­cendente o ascendente.
6 hasta que comience la
201
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
MODO DE CD
Reproducción aleatoria de los títulos (MIX)
Pulse la tecla 5 MIX 9.
En la pantalla aparece brevemente la indicación “MIX CD” y luce el símbolo MIX. Comienza a sonar el primer título elegido de forma aleatoria.
Finalizar la función MIX
Pulse de nuevo la tecla 5 MIX 9.
En la pantalla aparece brevemente la indicación “MIX OFF” y el símbolo MIX se apaga.
Explorar los títulos (SCAN)
Vd. puede reproducir brevemente (“ex­plorar”) todos los títulos del CD.
Pulse la tecla MENU 7 durante
más de dos segundos.
Al hacerlo, comienza a sonar el siguien­te título.
Nota:
El tiempo de exploración puede
modificarlo si lo desea. Para más detalles, lea el punto “Seleccionar el tiempo de exploración” en el ca­pítulo “Modo de radio”.
Finalizar la función SCAN, seguir escuchando un título
Para finalizar el proceso de explo-
ración, pulse la tecla MENU 7.
El título que está sonando sigue repro­duciéndose.
Repetir títulos (REPEAT)
Si desea repetir un título,
pulse la tecla 4 RPT 9.
En la pantalla aparece brevemente la indicación “RPT TRCK” y luce el sím­bolo RPT. El título se estará repitiendo hasta que se desactive la función RPT .
Finalizar la función REPEAT
Cuando desee desactivar la función REPEA T,
pulse de nuevo la tecla 4 RPT 9.
En la pantalla aparece brevemente la indicación “REPEAT OFF” y el símbolo RPT se apaga. La reproducción conti­núa de forma normal.
Detener la reproducción (PAUSE)
Pulse la tecla 3 9.
En la pantalla se muestra la indicación “PAUSE”.
Cancelar la función de pausa
Pulse la tecla 3 9 durante la
pausa.
La reproducción continúa.
Seleccionar la indicación
En el modo de CD Vd. puede elegir entre dos tipos de indicación:
Número de título y hora
Número de título y tiempo de re-
producción
Para cambiar el tipo de indicación,
mantenga pulsada la tecla : durante más de 2 segundos.
DIS
202
MODO DE CD
Ver el texto del CD
Algunos CDs están dotados de lo que se denomina “texto de CD”, el cual pue­de incluir el nombre del intérprete, del álbum y del título.
Vd. podrá ver desplazándose por la pantalla el texto del CD cada vez que seleccione un nuevo título. Después de haberse mostrado una vez el texto del CD, el sistema utiliza la indicación es­tándar. Para más detalles, consulte el apartado “Seleccionar la indicación”.
Activar y desactivar el texto del CD
Pulse la tecla MENU 7.Pulse repetidas veces la tecla o
6 hasta que en la pantalla apa-
rezca la indicación “CD TEXT”.
Active (“TEXT ON”) o desactive
(“TEXT OFF”) el texto del CD con la tecla
o 6.
Cuando haya terminado la operación de ajuste,
pulse dos veces la tecla MENU 7.
Noticias de tráfico durante el modo de CD
Si desea recibir noticias de tráfico mien­tras está escuchando un CD,
pulse la tecla TRAF•RDS 8.
La preferencia para las noticias de trá­fico está activada cuando en la panta­lla aparece el símbolo de atasco. Para más detalles, consulte el capítulo “No­ticias de tráfico”.
Extraer el CD
Pulse la tecla 2.
La unidad de mando se abre.
Pulse la tecla < situada junto a
la bandeja del CD.
El CD es expulsado.
Extraiga el CD.Cierre la unidad de mando presio-
nándola ligeramente de modo que quede encajada.
Notas:
El equipo vuelve a introducir el CD
expulsado si no se retira en un pla­zo de aprox. 10 segundos.
Los CDs también se pueden expul-
sar cuando el equipo está apagado o cuando hay otra fuente de audio activa.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
203
DANSK
D01
D02
T001
T005
T004
T003
T002
D03
T001
T006
T005
T004
T003
T002
T011
T007 T008 T009 T010
D04
T001
T006
T005
T004
T003
T002
D
i
r e c
t o
r
i o s
T
í
t u
l o s
A
r c h
i v o s
MODO MP3
Modo MP3
Con esta autorradio Vd. también pue­de reproducir CD-Rs y CD-RWs con archivos musicales en formato MP3.
Preparar el CD MP3
Si la combinación de grabadora, soft­ware para grabar CDs y CD virgen no es la apropiada, pueden presentarse problemas a la hora de reproducir los CDs. Si se presenta algún problema con los CDs grabados en casa, le recomen­damos cambiar a CDs vírgenes de otro fabricante o de otro color.
El formato del CD tiene que ser ISO 9660 de nivel 1 ó 2 o bien Joliet. Con todos los demás formatos no hay nin­guna garantía de que los CDs se re­produzcan correctamente.
En un CD puede crear un máximo de 252 directorios. T odos los directorios se pueden seleccionar de uno en uno en el equipo.
Independientemente del número de di­rectorios, existe la posibilidad de admi­nistrar hasta 999 archivos MP3 en un CD con un máximo de 255 archivos por directorio.
204
A cada directorio le puede asignar un nombre en el PC. Después, el nombre del directorio puede verse en la panta­lla del equipo. Seleccione el nombre de los directorios y de los títulos/archivos con el software de grabación. Para más detalles, consulte el manual del soft­ware.
Nota:
Le recomendamos evitar el uso de
símbolos especiales a la hora de asignar un nombre a los directorios y títulos/archivos.
Si desea que los archivos tengan el or­den correcto, utilice un programa de grabación que los clasifique por orden alfanumérico. Si el software utilizado no dispone de dicha función, ordene los archivos manualmente. Para hacerlo,
MODO MP3
tiene que asignar un número (p. ej. “001”, “002”, etc.) delante de cada nom­bre de archivo. Tenga en cuenta que también tiene que escribir los ceros pre­cedentes.
Los títulos MP3 pueden contener infor­mación adicional como, por ejemplo, el intérprete, el título y el álbum (etique­tas ID3). Este equipo puede visualizar etiquetas ID3 de la versión 1.
Al generar (codificar) los archivos MP3 de los archivos de audio, se aconseja seleccionar una velocidad binaria de 256 kbits/s como máximo.
Para escuchar los archivos MP3 en este equipo, es necesario que tengan la ex­tensión “.MP3”.
Nota:
Para disfrutar de una reproducción sin perturbaciones,
no intente asignar la extensión
“.MP3” a archivos de otro formato para reproducirlos en el equipo. El equipo ignorará los archivos no vá­lidos durante la reproducción.
No utilice CDs “mixtos” que con-
tengan datos no MP3 y títulos MP3 (en el modo MP3, el equipo sólo lee archivos MP3).
No utilice CDs en modo mixto que
contengan títulos de audio CD y títulos MP3. Si intenta reproducir un CD en modo mixto, el equipo sólo leerá los títulos de audio CD.
Activar el modo MP3
El modo MP3 se inicia igual que el modo de CD normal. Para más detalles, lea el apartado “Iniciar el modo de CD” en el capítulo “Modo de CD”.
Seleccionar la indicación
Para realizar los siguientes ajustes, es necesario que haya un CD MP3 en el interior del equipo.
Seleccionar la indicación estándar
Vd. tiene la posibilidad de visualizar en pantalla diversos datos sobre el título seleccionado.
Número de título y tiempo de re-
producción “TRCK-TIME”
Número de título y hora
“TRCK-CLK”
Número de directorio y número de
título “DIR-TRCK”
Número de directorio y hora
“DIR-CLK”
Número de directorio y tiempo de
reproducción “DIR-TIME”
Nota:
Estos datos permanecen indicados
después de que el texto MP3 se ha desplazado una vez por la pantalla al cambiar de título.
Para seleccionar el tipo de indicación,
mantenga oprimida la tecla DIS
: durante más de 2 segundos.
Con cada pulsación prolongada de la
DIS : se selecciona otro tipo
tecla de indicación.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
205
MODO MP3
Repita la pulsación prolongada
hasta que en la pantalla aparezca la información deseada.
Seleccionar textos desplazables MP3
Cada vez que se cambia de título, apa­rece en pantalla uno de los siguientes textos desplazables. Después se mues­tra la indicación estándar seleccionada.
Los textos desplazables disponibles son:
Nombre del directorio
(“DIR NAME”)
Nombre del título (“SONG NAME”)
Nombre del álbum (“ALBM NAME”)
Nombre del intérprete (“ARTIST”)
Nombre del archivo (“FILE NAME”)
Nota:
El intérprete, el título y el nombre
del álbum son parte integrante de la etiqueta ID MP3 en la versión 1 y sólo se pueden visualizar si han sido guardados junto con los archi­vos MP3 (para más detalles, con­sulte las instrucciones del software MP3 o del software de grabación del PC).
Para seleccionar el tipo de indicación,
pulse la tecla MENU 7.Pulse repetidas veces la tecla o
6 hasta que en la pantalla apa-
rezca la indicación “MP3 DISP”.
Seleccione el texto MP3 con la te-
cla o 6.
Cuando haya terminado la operación de ajuste,
pulse dos veces la tecla MENU 7.
Seleccionar un directorio
Para cambiar a otro directorio de nivel superior o inferior,
pulse la tecla o 6 una o va-
rias veces.
Seleccionar títulos/archivos
Para cambiar a otro título/archivo ante­rior o siguiente del directorio seleccio­nado,
pulse la tecla o 6 una o va-
rias veces.
Pulsando una sola vez la tecla
6 se inicia de nuevo la reproducción del títu­lo que está sonando.
Búsqueda rápida
Para realizar una búsqueda rápida ha­cia delante o hacia atrás,
mantenga oprimida la tecla o
6 hasta que comience la búsque­da rápida en sentido descendente o ascendente.
Reproducir títulos en orden aleatorio (MIX)
Para reproducir en orden aleatorio to­dos los títulos del directorio selecciona­do,
pulse brevemente la tecla 5 MIX
9.
En la pantalla aparece la indicación “MIX DIR” y luce el símbolo MIX.
206
MODO MP3
Para reproducir en orden aleatorio to­dos los títulos MP3 del CD,
pulse la tecla 5 MIX 9 durante
más de dos segundos.
En la pantalla aparece la indicación “MIX CD” y se visualiza el símbolo MIX.
Finalizar la función MIX
Para finalizar la función MIX,
pulse brevemente la tecla 5 MIX
9.
En la pantalla aparece la indicación “MIX OFF” y el símbolo MIX se apaga.
Explorar los títulos (SCAN)
Vd. puede reproducir brevemente (“ex­plorar”) todos los títulos del CD.
Pulse la tecla MENU 7 durante
más de dos segundos. Al hacerlo, comienza a sonar el siguiente títu­lo.
En la pantalla aparece la indicación “TRK SCAN” junto a los números de tí­tulo que parpadean. Todos los títulos del CD se reproducen en orden sucesi­vo.
Nota:
El tiempo de exploración puede
modificarlo si lo desea. Para más detalles, lea el punto “Seleccionar el tiempo de exploración” en el ca­pítulo “Modo de radio”.
Finalizar la función SCAN, seguir escuchando un título
Pulse brevemente la tecla MENU
7.
El título que está sonando sigue repro­duciéndose.
Repetir títulos o directorios enteros (REPEAT)
Para repetir el título seleccionado en esos momentos,
pulse brevemente la tecla 4 RPT
9.
En la pantalla aparece brevemente “RPT TRCK” y se visualiza el símbolo RPT.
Para repetir el directorio entero,
pulse la tecla 4 RPT 9 durante
más de dos segundos.
En la pantalla aparece la indicación “RPT DIR”.
Finalizar la función REPEAT
Para finalizar la repetición del título o directorio seleccionado,
pulse brevemente la tecla 4 RPT
9.
En la pantalla aparece brevemente “RPT OFF” y se apaga el símbolo RPT .
Detener la reproducción (PAUSE)
Pulse la tecla 3 9.
En la pantalla se muestra la indicación “PAUSE”.
Cancelar la función de pausa
Pulse la tecla 3 9 durante la
pausa.
La reproducción continúa.
207
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
MODO DE CAMBIADISCOS
Modo de cambiadiscos
Nota:
Para más detalles sobre la manera
de manejar los CDs, de colocarlos en el cambiadiscos y de manejar este último, consulte las instruccio­nes del cambiadiscos.
Activar el modo de cambiadiscos
Pulse repetidas veces la tecla SRC
; hasta que en la pantalla apa­rezca la indicación “CHANGER”.
La reproducción comienza con el pri­mer CD detectado por el cambiadiscos.
Seleccionar un CD
Para cambiar a otro CD anterior o si­guiente,
pulse la tecla o 6 una o va-
rias veces.
Nota:
El equipo ignora las bandejas va-
cías o que contienen CDs no váli­dos.
Seleccionar títulos
Para cambiar a otro título anterior o si­guiente del CD seleccionado,
pulse la tecla o 6 una o va-
rias veces.
Búsqueda rápida (audible)
Para realizar una búsqueda rápida ha­cia delante o hacia atrás,
mantenga oprimida una de las te-
clas búsqueda rápida en sentido des­cendente o ascendente.
208
6 hasta que comience la
Seleccionar la indicación
En el modo de cambiadiscos Vd. pue­de elegir entre cinco tipos de indicación:
Número de título y tiempo de re-
producción (“TRCK-TIME”)
Número de título y hora
(“TRCK-CLK”)
Número de CD y número de título
(“CD-TRCK”)
Número de CD y hora (“CD-CLK”)
Número de CD y tiempo de repro-
ducción (“CD-TIME”)
Para cambiar el tipo de indicación,
mantenga pulsada la tecla : durante más de 2 segundos.
Con cada pulsación prolongada de la
DIS : se selecciona otro tipo
tecla de indicación.
DIS
Repita la pulsación prolongada
hasta que en la pantalla aparezca la información deseada.
Repetir títulos o discos enteros (REPEAT)
Para repetir el título seleccionado en esos momentos,
pulse brevemente la tecla 4 RPT
9.
En la pantalla aparece brevemente “RPT TRCK” y se visualiza el símbolo RPT.
Para repetir el CD seleccionado en esos momentos,
mantenga oprimida la tecla 4 RPT
9 durante más de dos segundos.
En la pantalla aparece brevemente “RPT DISC” y se visualiza el símbolo RPT.
MODO DE CAMBIADISCOS
Finalizar la función REPEAT
Para finalizar la repetición del título o CD que está sonando,
pulse brevemente la tecla 4 RPT
9.
En la pantalla aparece “RPT OFF” y el símbolo RPT se apaga.
Reproducir títulos en orden aleatorio (MIX)
Para reproducir en orden aleatorio to­dos los títulos del CD seleccionado,
pulse brevemente la tecla 5 MIX
9.
En la pantalla aparece brevemente “MIX CD” y se visualiza el símbolo MIX.
Para reproducir en orden aleatorio los títulos de todos los CDs,
mantenga oprimida la tecla 5 MIX
9 durante más de dos segundos.
En la pantalla aparece brevemente “MIX ALL” y se visualiza el símbolo MIX.
Finalizar la función MIX
Pulse brevemente la tecla 5 MIX
9.
En la pantalla aparece la indicación “MIX OFF” y el símbolo MIX se apaga.
Explorar todos los títulos de todos los CDs (SCAN)
Para explorar en orden sucesivo todos los títulos de todos los CDs del carga­dor,
pulse la tecla MENU 7 durante
más de dos segundos.
En la pantalla aparece “TRK SCAN” y el número del título seleccionado par­padea.
Finalizar la función SCAN
Para terminar la exploración,
pulse brevemente la tecla MENU
7.
El título que está sonando sigue repro­duciéndose.
Nota:
El tiempo de exploración puede
modificarlo si lo desea. Para más detalles, lea el punto “Seleccionar el tiempo de exploración” en el ca­pítulo “Modo de radio”.
Detener la reproducción (PAUSE)
Pulse la tecla 3 9.
En la pantalla se muestra la indicación “PAUSE”.
Cancelar la función de pausa
Pulse la tecla 3 9 durante la
pausa.
La reproducción continúa.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
209
DANSK
MANDO A DISTANCIA
RELOJ - HORA
Mando a distancia
Este equipo lleva integrado un recep­tor para mando a distancia por infrarro­jos, el cual se encuentra en el frontal extraíble.
Casi todas las funciones se pueden eje­cutar se manera cómoda y segura con un mando a distancia para volante o un mando a distancia manual que se pue­de adquirir a modo de accesorio espe­cial.
Lo que no es posible es encender y apagar el equipo con el mando a dis­tancia.
Nota:
El receptor de infrarrojos que se
incluye con el mando a distancia sólo se ha de colocar tal y como se explica en las instrucciones de montaje cuando no hay un contac­to visual directo con el equipo.
Reloj - Hora
Ver la hora
Para ver brevemente la hora,
pulse brevemente la tecla DIS
:.
Ajustar la hora
Para ajustar la hora,
pulse la tecla MENU 7.Pulse repetidas veces la tecla o
6 hasta que en la pantalla apa-
rezca la indicación “CLOCK SET”.
Pulse la tecla 6.
La hora se muestra en la pantalla. Las horas parpadean, lo que significa que se pueden modificar.
Ajuste las horas con las teclas
6.
Una vez ajustadas las horas,
pulse la tecla 6.
Los minutos parpadean.
Ajuste los minutos con las teclas
6.
Pulse dos veces la tecla MENU
7.
210
Seleccionar el formato de 12/24 h
Pulse la tecla MENU 7.
En la pantalla se muestra la indicación “MENU”.
Pulse repetidas veces la tecla o
6 hasta que en la pantalla apa­rezca la indicación “24 H MODE” o “12 H MODE”.
RELOJ - HORA SONIDO
Pulse la tecla o 6 para cam-
biar de formato.
Cuando haya terminado la operación de ajuste,
pulse la tecla MENU 7.
Ver la hora de forma permanente con el equipo apagado y el encendido del vehículo conectado
Para ver la hora con el equipo apaga­do y el encendido del vehículo conec­tado,
pulse la tecla MENU 7.
En la pantalla se muestra la indicación “MENU”.
Pulse repetidas veces la tecla o
6 hasta que en la pantalla apa­rezca la indicación “CLOCK OFF” o “CLOCK ON”.
Pulse la tecla o 6 para elegir
entre ON (hora activada) y OFF (hora desactivada).
Cuando haya terminado la operación de ajuste,
pulse la tecla MENU 7.
Ver brevemente la hora con el equipo apagado
Para ver brevemente la hora con el equipo apagado,
pulse la tecla DIS :.
La hora se muestra en la pantalla du­rante aprox. 8 segundos.
Sonido
Vd. puede ajustar los valores del soni­do (graves y agudos) y la distribución del volumen por separado para cada fuente de sonido (radio, CD/MP3 y cam­biadiscos/AUX).
Los graves y los agudos se pueden subir y bajar en ± 7 pasos.
Para optimizar aún más el sonido, tie­ne la posibilidad de elegir una de las 4 frecuencias medias que le ofrece el equipo.
La subida o bajada de los graves y agu­dos actúa sobre la frecuencia media seleccionada.
El ajuste para la distribución del volu­men (balance y fader) se realiza con­juntamente para todas las fuentes de sonido (con excepción de las noticias de tráfico).
Los valores de fader y balance para las noticias de tráfico sólo se pueden reali­zar mientras esté sonando alguna no­ticia de tráfico.
Regular los graves
Subir y bajar los tonos graves
Pulse la tecla AUDIO 5.
En la pantalla aparece la indicación “BASS”.
Pulse la tecla o 6 para ajus-
tar los graves.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
211
DANSK
SONIDO
Ajustar la frecuencia media de los graves
Vd. puede elegir entre 4 frecuencias medias para subir y bajar los tonos gra­ves: 60 Hz, 80 Hz, 100 Hz y 120 Hz.
Pulse la tecla o 6 mientras se
muestre el ajuste de los graves para elegir una de las 4 frecuen­cias medias disponibles.
Cuando haya terminado la operación de ajuste,
pulse la tecla AUDIO 5.
Regular los agudos
Subir y bajar los tonos agudos
Pulse la tecla AUDIO 5.
En la pantalla aparece la indicación “BASS”.
Pulse repetidas veces la tecla
6 hasta que en la pantalla apa­rezca la indicación “TREBLE”.
Pulse la tecla o 6 para ajus-
tar los agudos.
Ajustar la frecuencia media de los agudos
Vd. puede elegir entre 4 frecuencias medias para subir y bajar los tonos agu­dos: 8 kHz, 10 kHz, 12 kHz y 15 kHz.
Pulse la tecla o 6 mientras se
muestre el ajuste de los agudos para elegir una de las 4 frecuen­cias medias disponibles.
Cuando haya terminado la operación de ajuste,
pulse la tecla AUDIO 5.
Ajustar la distribución del volumen a izquierda/derecha (balance)
Para ajustar la distribución del volumen a izquierda/derecha (balance),
pulse la tecla AUDIO 5.
En la pantalla aparece la indicación “BASS”.
Pulse repetidas veces la tecla
6 hasta que en la pantalla apa­rezca la indicación “BAL”.
Pulse la tecla o 6 para ajus-
tar la distribución del volumen a derecha/izquierda.
Cuando haya terminado la operación de ajuste,
pulse la tecla AUDIO 5.
Ajustar la distribución del volumen delante/detrás (fader)
Para ajustar la distribución del volumen delante/detrás (fader),
pulse la tecla AUDIO 5.
En la pantalla aparece la indicación “BASS”.
Pulse repetidas veces la tecla
6 hasta que en la pantalla apa­rezca la indicación “FADER”.
Pulse la tecla o 6 para ajus-
tar la distribución del volumen de­lante/detrás.
Cuando haya terminado la operación de ajuste,
pulse la tecla AUDIO 5.
212
SONIDO
X-BASS
Ajustes predeterminados del ecualizador (presets)
Este equipo posee un ecualizador en el que ya están programados los ajus­tes para los siguientes estilos musica­les: “ROCK”, “POP” y “CLASSIC”.
Para seleccionar un ajuste predetermi­nado del ecualizador,
pulse la tecla AUDIO 5.
En la pantalla aparece la indicación “BASS”.
Pulse repetidas veces la tecla
6 hasta que en la pantalla apa­rezca la indicación “POP”, “ROCK”, “CLASSIC” o “EQ OFF”.
Pulse la tecla o 6 para selec-
cionar uno de los ajustes predeter­minados o la opción “EQ OFF” para desactivar el ecualizador. Cuando está seleccionado alguno de los ajustes predeterminados, éste luce de forma permanente en la pantalla.
Cuando haya terminado la operación de ajuste,
pulse la tecla AUDIO 5.
X-BASS
X-BASS sirve para realzar los tonos graves a un volumen reducido.
El valor seleccionado para X-BASS es válido para todas las fuentes de sonido (Radio, CD/MP3, cambiadiscos o AUX).
La función X-Bass se puede ajustar en grados de OFF a 3. “3” significa un re­alce máximo de la función X-Bass y “OFF” significa que la función X-Bass está desactivada. Además también pue­de elegir la frecuencia media de 50 Hz o 100 Hz.
Ajustar el realce de la función X-BASS
Pulse la tecla AUDIO 5.
En la pantalla aparece la indicación “BASS”.
Pulse repetidas veces la tecla
6 hasta que en la pantalla apa­rezca la indicación “X-BASS” junto con el valor seleccionado.
Pulse repetidas veces la tecla o
6 hasta que en la pantalla se muestre la opción que desea ele­gir.
Cuando haya terminado la operación de ajuste,
pulse la tecla AUDIO 5.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
213
PORTUGUÊS
DANSK
X-BASS
BRILLO (DIMMER)
Ajustar la frecuencia media de la función X-BASS
Vd. puede elegir entre 2 frecuencias medias para la función X-BASS: 50 Hz o 100 Hz.
Pulse la tecla o 6 mientras se
muestre el ajuste de la función X­BASS para elegir una de las 2 fre­cuencias medias disponibles.
Cuando haya terminado la operación de ajuste,
pulse la tecla AUDIO 5.
Ajustar el brillo (dimmer)
Si el equipo está conectado tal y como se indica en las instrucciones de mon­taje y el vehículo dispone de la toma necesaria, el brillo de la pantalla cam­biará con las luces de marcha del vehí­culo. El brillo de la pantalla se puede regular por separado para el día y la noche en pasos de 1 - 9.
Además, también puede seleccionar la opción“AUTO DIM” para el dimmer noc­turno (DIM NIGHT). Cuando está se­leccionada la opción “AUTO DIM”, al encender las luces del vehículo las lu­ces del equipo se ajustan con el brillo de la iluminación del salpicadero.
Seleccionar “DIM DAY” o “DIM NIGHT”
Pulse la tecla MENU 7.
En la pantalla aparece la indicación “MENU”.
Pulse repetidas veces la tecla o
6 hasta que en la pantalla apa­rezca la indicación “DIM DAY” o “DIM NIGHT”.
Pulse la tecla o 6 para elegir
entre los distintos niveles del brillo.
Cuando haya terminado la operación de ajuste,
pulse dos veces la tecla MENU 7.
214
BRILLO (DIMMER)
MENSAJE INICIAL
Seleccionar la opción “AUTO DIM”
Pulse repetidas veces la tecla o
6 hasta que en la pantalla apa-
rezca la indicación “DIM NIGHT”.
Pulse repetidas veces la tecla
6 hasta que en la pantalla apa­rezca la indicación “AUTO DIM”.
Cuando haya terminado la operación de ajuste,
pulse dos veces la tecla MENU 7.
Programar un mensaje inicial
Al encender el equipo, se muestra un mensaje breve en la pantalla. El texto programado en fábrica es “BLAU­PUNKT”. En lugar de este texto, Vd. puede programar otro de 9 caracteres como máximo.
Pulse la tecla MENU 7.Pulse repetidas veces la tecla o
6 hasta que en la pantalla apa­rezca la indicación “ON MSG”.
Pulse la tecla 6.
En la pantalla se muestra el texto es­tándar del mensaje inicial. El cursor aparece parpadeando al principio de la línea.
Nota:
El contenido de toda la línea se
puede borrar manteniendo oprimi­da la tecla de 2 segundos.
Para escribir un nuevo texto,
seleccione una letra con la tecla
o 6.
Desplace el cursor con la tecla o
6.
Cuando haya terminado de escribir el mensaje,
pulse dos veces la tecla MENU 7.
Los valores ajustados quedan memori­zados.
o 6 durante más
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
215
DANSK
INDICACIÓN DEL NIVEL
FUENTES DE AUDIO EXTERNAS
Ajustar la indicación del nivel
La indicación del nivel le muestra bre­vemente en forma de símbolos el volu­men y los valores del sonido durante las operaciones de ajuste.
Fuera de las operaciones de ajuste, el indicador de nivel sirve para mostrar el valor máximo de la música o la voz. Éste se puede activar y desactivar.
Pulse la tecla MENU 7.
En la pantalla se muestra la indicación “MENU”.
Pulse repetidas veces la tecla o
6 hasta que en la pantalla apa-
rezca la indicación “PEAK LVL”.
Pulse la tecla o 6 para elegir
entre “PEAK ON” (activado) o “PEAK OFF” (desactivado).
Cuando haya terminado la operación de ajuste,
pulse dos veces la tecla MENU 7.
Fuentes de sonido externas
En lugar del cambiadiscos, Vd. tam­bién puede conectar otra fuente de so­nido externa con salida de línea. Pue­de tratarse, por ejemplo, de un lector de CDs portátil, un lector de MiniDisc o un reproductor de MP3.
Para conectar una fuente de sonido externa, se necesita un cable adapta­dor. Este cable (Blaupunkt nº: 7607 897
093) se puede adquirir en el comercio especializado en artículos Blaupunkt.
Nota:
Si no se ha conectado ningún cam-
biadiscos, tiene que activarse la entrada AUX en el menú.
Activar y desactivar la entrada AUX
Pulse la tecla MENU 7.
En la pantalla se muestra la indicación “MENU”.
Pulse repetidas veces la tecla o
6 hasta que en la pantalla apa­rezca la indicación “AUX OFF” o “AUX ON”.
Pulse la tecla o 6 para acti-
var o desactivar la entrada AUX.
Cuando haya terminado la operación de ajuste,
pulse la tecla MENU 7.
Nota:
Cuando la entrada AUX está acti-
vada, se puede seleccionar con la tecla SRC ;. En la pantalla se muestra la indicación “AUX INPUT”.
216
Datos técnicos
Amplificador
Potencia de salida: 4 x 25 vatios
sinusoidal según DIN 45 324 a 14,4V 4 x 45 vatios de potencia máxima
DATOS TÉCNICOS
DEUTSCH
ENGLISH
Sintonizador
Bandas de ondas en Europa: FM : 87,5 - 108 MHz OM : 531 - 1602 kHz OL : 153 - 279 kHz
Respuesta FM: 35 - 16.000 Hz
CD
Respuesta: 20 - 20.000 Hz
Salida de preamplificador (Pre-amp Out)
4 canales: 2 V
Sensibilidad de entrada
Entrada AUX: 2 V / 6 k
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
¡Salvo modificaciones!
217
Bitte den ausgefüllten Gerätepass sicher aufbewahren! Please keep the filled-in radio pass in a safe place! Prière de conserver soigneusement la carte d’autoradio remplie ! Tenete per favore il libretto di apparecchio, debitamente riempito,
in un posto sicuro! Bewaar de ingevulde apparaatpas op een veilige plaats! Vänligen förvara ifyllt apparatpass på säker plats! ¡Favor guardar el documento del aparato debidamente llenado en
un lugar seguro! Por favor, guardar o cartão preenchido do aparelho num lugar
seguro! Det udfyldte apparatpas opbevares et sikkert sted!
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
Country: Phone: Fax: WWW:
Germany (D) 0180-5000225 05121-49 4002 http://www.blaupunkt.com Austria (A) 01-610 39 0 01-610 39 391 Belgium (B) 02-525 5444 02-525 5263 Denmark (DK) 44 898 360 44-898 644 Finland (FIN) 09-435 991 09-435 99236 France (F) 01-4010 7007 01-4010 7320 Great Britain (GB) 01-89583 8880 01-89583 8394 Greece (GR) 210 94 27 337 210 94 12 711 Ireland (IRL) 01-4149400 01-4598830 Italy (I) 02-369 62331 02-369 62464 Luxembourg (L) 40 4078 40 2085 Netherlands (NL) 023-565 6348 023-565 6331 Norway (N) 66-817 000 66-817 157 Portugal (P) 01-2185 00144 01-2185 11111 Spain (E) 902 52 77 70 91 410 4078 Sweden (S) 08-7501500 08-7501810 Switzerland (CH) 01-8471644 01-8471650 Czech. Rep. (CZ) 02-6130 0441 02-6130 0514 Hungary (H) 01-333 9575 01-324 8756 Poland (PL) 0800-118922 022-8771260 Turkey (TR) 0212-335 06 69 0212-346 00 40 USA (USA) 800-2662528 708-6817188 Brasil (Mercosur) (BR) +55-19 3745 2769 +55-19 3745 2773 Malaysia (Asia Pacific) (MAL) +604-6382 474 +604-6413 640
Blaupunkt GmbH, Robert-Bosch-Straße 200, D-31139 Hildesheim
02/05 - CM/ASA
Gerätepass
Name: ....................................................
Typ: 7 645 ...........................................
Serien-Nr: BP ...............................................
8622404319
(DE) Hinweis zum PTY-EON-Empfang
Wenn Ihr Blaupunkt-Gerät von einem gehörten Radioprogramm zu einem anderen Radioprogramm oder von einer gewählten Quelle (CD oder CD-Wechsler) zu einem Radioprogramm umschaltet, so überprüfen Sie bitte, ob Sie PTY (Programm-Typ) eingeschaltet haben.
Möchten Sie diese PTY-EON-Umschaltung nicht haben, so schalten Sie diese im Menü mit „PTY off” aus. Drücken Sie zuvor eine der Tasten AUDIO, SRC oder BND.
Bitte lesen Sie dazu auch in der Bedienungsanleitung unter „Radiobetrieb” den Absatz „Programm-Typ (PTY)”.
(GB) Note regarding PTY-EON reception
If your Blaupunkt system switches from your chosen radio programme to another radio programme or from your chosen audio source (CD or CD changer) to a radio programme, please check whether you have activated the PTY (programme type) function.
If you do not want this PTY-EON switching to occur, you should deactivate it in the menu by selecting “PTY off”. Press one of the AUDIO, SRC or BND buttons beforehand.
Please also read about this in the operating instructions in the section entitled “Programme type (PTY)” under “Radio mode”.
(FR) Remarque concernant la réception PTY EON
Quand votre appareil Blaupunkt commute d’une émission de radio que vous êtes en train d’écouter à un autre programme radio ou d’une source (CD ou changeur CD) que vous avez choisie, assurez-vous d’avoir activé PTY (type de programme).
Si vous ne souhaitez pas cette commutation PTY EON, désactivez-la en sélectionnant « PTY off » dans le menu. Appuyez au préalable sur l’une des touches AUDIO, SRC ou BND.
Pour plus d’informations, reportez-vous également au paragraphe « Type de programme (PTY) » du chapitre « Mode radio » du mode d’emploi.
(IT) Nota sulla ricezione del PTY-EON
Quando il vostro apparecchio Blaupunkt si sintonizza da un radioprogramma in ascolto ad un altro, oppure si disinserisce dalla fonte audio selezionata (CD o multilettore CD) e passa alla ricezione di un programma radio, controllate per favore se avete inserito la funzione PTY (tipo di programma).
8 622 404 794
1
Se volete evitare queste commutazioni PTY-EON, selezionate nel menu la funzione "PTY off". Prima di fare ciò premete uno dei tasti AUDIO, SRC o BND.
Leggete per favore a tale proposito quanto riportato nelle istruzioni d’uso nella sezione "Esercizio Radio" al punto "Tipo di programma (PTY)".
(NL) Aanwijzing bij de PTY-EON-ontvangst
Wanneer uw Blaupunkt-apparaat van één beluisterde radiozender overschakelt op een andere, of van een gekozen geluidsbron (cd of cd-wisselaar) op een radiozender, kunt u controleren of u PTY (programmatype) hebt ingeschakeld.
Wanneer u geen prijs stelt op deze PTY-EON-omschakeling, schakelt u deze in het menu uit met "PTY off". Druk van tevoren op een van de toetsen AUDIO, SRC of BND.
Lees hiervoor ook in de gebruiksaanwijzing onder "Radioweergave" de alinea "Programmatype (PTY)".
(SW) Information om mottagning med PTY-EON
Byter din Blaupunkt bilstereo självmant från inställt radioprogram eller spelad cd/cd­växlare till annat radioprogram? Då är möjligen funktionen Programtyp (PTY-EON) tillkopplad.
Om Du vill undvika detta, frånkopplar Du funktionen Programtyp (PTY-EON) i menyn. Tryck först på någon av knapparna AUDIO, SRC eller BND och välj sedan "PTY off".
För mer information, se avsnittet "Programtyp (PTY)" i bruksanvisningens kapitel "Radio".
(ES) Observaciones sobre la recepción PTY-EON
Si su equipo Blaupunkt cambia de la emisora de radio que está escuchando a otra, o de la fuente de sonido seleccionada (CD o cambiadiscos) a una emisora de radio, verifique si tiene activada la función PTY (tipo de programa).
Si no desea que el equipo cambie automáticamente a emisoras PTY-EON, desactive dicha función seleccionando la opción “PTY off” en el menú. Pulse previamente una de las teclas AUDIO, SRC o BND.
Para más detalles, consulte el punto “Tipo de programa (PTY)” en el capítulo “Modo de radio” de las instrucciones de manejo.
2
(PT) Informação sobre a recepção no modo PTY-EON
Se o seu aparelho mudar de um programa para outro programa ou de uma fonte que está a ouvir actualmente (CD ou CDC) para um programa radiofónico, verifique se a função PTY (tipo de programa) está activada.
Se não desejar usar a função PTY-EON, desactive-a no menu escolhendo a opção “PTY OFF”. Prima anteriormente uma das teclas AUDIO, SRC ou BND.
Para tal, leia também o parágrafo “Tipo de programas (PTY)” no capítulo “Rádio” nas instruções de serviço.
(DK) Oplysning om PTY-EON-modtagelse
Hvis din Blaupunkt radio slår fra det aktuelle radioprogram over i et andet eller fra en valgt kilde (CD eller Multi CD) over i et radioprogram, bør du tjekke om du har tændt for PTY (programtype).
Hvis PTY-EON-omskiftningen ikke ønskes, deaktiveres funktionen med "PTY off" i menuen. Forinden trykkes på en af tasterne AUDIO, SRC eller BND.
Læs også afsnittet om "Programtype (PTY)" under "Radiodrift" i betjeningsvejledningen.
(SF) PTY-EON-vastaanottoon liittyvä ohje
Jos Blaupunkt-laite vaihtaa kuuntelemastasi radio-ohjelmasta toiseen radio­ohjelmaan tai valitsemastasi äänilähteestä (CD tai CD-vaihtaja) johonkin radio­ohjelmaan, tarkista onko PTY (ohjelmatyypin tunnistus) päällä.
Jos et halua laitteen vaihtavan radio-ohjelmaa automaattisesti PTY-EON-toiminnon avulla, voit kytkeä sen pois toiminnasta valikossa ("PTY off"). Paina ensin jotain painikkeista AUDIO, SRC tai BND.
Lue myös käyttöohjeen kohdasta "Radiokäyttö" kappale "Ohjelmatyyppi (PTY)".
(PL)(PL)
Wskazówki dotyczàce odbioru PTY-EONWskazówki dotyczàce odbioru PTY-EON
(PL)
Wskazówki dotyczàce odbioru PTY-EON
(PL)(PL)
Wskazówki dotyczàce odbioru PTY-EONWskazówki dotyczàce odbioru PTY-EON
Gdy urzàdzenie prze∏àcza si´ z jednej stacji radiowej na innà lub z wybranego êród∏a audio (CD / zmieniacz CD) na odbiór programu radiowego, to nale˝y sprawdziç, czy w∏àczony program jest programem typu PTY.
Je˝eli nie chcà Paƒstwo korzystaç z funkcji PTY EON, to prosz´ w odpowiednim menu wybraç opcj´ „PTY off”. Przed wybraniem tej opcji trzeba wcisnàç jeden z przycisków AUDIO, SRC lub BND.
Dalsze informacje na ten temat znajdà Paƒstwo w instrukcji obs∏ugi w rozdziale „Tryb obs∏ugi radia”, w punkcie „Typ programu (PTY)”.
3
(CZ)(CZ)
Upozornûní k pfiíjmu s funkcí PTY-EONUpozornûní k pfiíjmu s funkcí PTY-EON
(CZ)
Upozornûní k pfiíjmu s funkcí PTY-EON
(CZ)(CZ)
Upozornûní k pfiíjmu s funkcí PTY-EONUpozornûní k pfiíjmu s funkcí PTY-EON
Pokud se vበpfiístroj pfiepne ze stanice, kterou právû posloucháte, na jinou rozhlasovou stanici, nebo ze zvoleného zdroje (CD nebo mûniã CD) na jiné rozhlasové vysílání, zkontrolujte, jestli není zapnutá funkce PTY (typ programu).
Pokud si nepfiejete, aby do‰lo k pfiepínání pfiístroje funkcí PTY-EON, vypnûte ji v nabídce bodem „PTY off”. Stisknûte nejprve jedno z tlaãítek AUDIO, SRC nebo BND.
Bliωí informace k tomuto bodu naleznete v návodu k obsluze v kapitole „ReÏim rádia” v odstavci „Typ programu (PTY)”.
(HU) Utasítás a PTY-EON vételhez
Ha az Ön Blaupunkt készüléke egy hallgatott rádiómæsorról egy másik rádiómæsorra vagy egy kiválasztott forrásról (CD vagy CD-váltó) egy rádiómæsorra kapcsol át, úgy kérjük ellenœrizze, hogy bekapcsolta-e a PTY-t (mæsortípus).
Ha Önnek nem megfelelœ ez a PTY-EON átkapcsolás, kérjük, kapcsolja azt ki a menüben a „PTY off”-fal. Elœtte azonban nyomja le az AUDIO, SRC vagy BND gombok egyikét.
Kérjük, ezzel kapcsolatban olvassa el a kezelési útmutató „Rádió üzemmód” fejezetében a „Mæsortípus (PTY)” c. bekezdést.
(KR)(KR)
Napomena uz PTY-EON-prijemNapomena uz PTY-EON-prijem
(KR)
Napomena uz PTY-EON-prijem
(KR)(KR)
Napomena uz PTY-EON-prijemNapomena uz PTY-EON-prijem
Ako Va‰ Blaupunkt ure∂aj prebacuje sa jednog radio-programa na neki drugi ili sa jednog izabranog izvora (CD ili CD-izmjenjivaã) na neki radio-program, onda molimo da provjerite, da li ste ukljuãili PTY (tip programa).
Ako ne Ïelite ovo PTY-EON-prebacivanje, onda ga iskljuãite u meniju sa „PTY off”. Prethodno pritisnite jednu od tipki AUDIO, SRC ili BND.
Molimo Vas, o tome proãitajte i u uputama za upotrebu pod „Rad radija” poglavlje „Tip programa (PTY)”.
(SE) Napomena uz PTY-EON-prijem(SE) Napomena uz PTY-EON-prijem
(SE) Napomena uz PTY-EON-prijem
(SE) Napomena uz PTY-EON-prijem(SE) Napomena uz PTY-EON-prijem
Ako Va‰ Blaupunkt ure∂aj prebacuje sa jednog radio-programa na neki drugi ili sa jednog izabranog izvora (CD ili CD-izmenjivaã) na neki radio-program, onda molimo da proverite, da li ste ukljuãili PTY (tip programa).
Ako ne Ïelite ovo PTY-EON-prebacivanje, onda ga iskljuãite u meniju sa “PTY off”. Prethodno pritisnite jedan od tastera AUDIO, SRC ili BND.
Molimo Vas, o tome proãitajte i u uputstvu za upotrebu pod “Rad radija” pasus “Tip programa (PTY)”.
4
(SK)(SK)
Pokyny pre príjem PTY-EONPokyny pre príjem PTY-EON
(SK)
Pokyny pre príjem PTY-EON
(SK)(SK)
Pokyny pre príjem PTY-EONPokyny pre príjem PTY-EON
Ak Vበprístroj Blaupunkt prepína z poãúvaného rádioprogramu na in˘ rádioprogram alebo z niektorého zvoleného zdroja (CD alebo meniãa CD) na in˘ rádioprogram, tak prosím skontrolujte, ãi ste zapnuli PTY (Program Type).
Ak nechcete toto prepínanie PTY-EON, vypnite ho v menu pomocou “PTY off”. Stlaãte pred t˘m niektoré z tlaãidiel AUDIO, SRC alebo BND.
Preãítajte si prosím k tomu tieÏ v návode na obsluhu, pod “Rádiová prevádzka” odsek “Program Type (PTY)”.
(SL) Navodilo za PTY-EON sprejem(SL) Navodilo za PTY-EON sprejem
(SL) Navodilo za PTY-EON sprejem
(SL) Navodilo za PTY-EON sprejem(SL) Navodilo za PTY-EON sprejem
Ko se Va‰a Blaupunkt naprava preklopi iz slu‰nega radijskega programma na drugi radijski program, oziroma iz izbrane zveze (CD ali CD-menjalca) na radijski program, Vas prosimo, da preverite, ãe ste vklopili PTY (programni-tip).
âe noãete preklop PTY-EON, potem priklopite le-tega v meniju na „PTY off”. Pritisnite pred tem na tipko AUDIO, SRC oziroma na BND.
Prosimo, da si preberete v navodilih za uporabo pod “radijo delovanje” odstavek “program-tip (PTY)”.
(TR) PTY-EON yay∂n∂ al∂nmas∂ ile ilgili bilgi
Eπer Blaupunkt cihaz∂n∂z dinlediπiniz bir radyo program∂ndan baµka bir radyo program∂na veya seçmiµ olduπunuz bir kaynaktan (CD veya CD deπiµtirici) bir radyo program∂na geçerse, PTY (program tipi) fonksiyonunu açm∂µ olup olmad∂π∂n∂z∂ lütfen kontrol ediniz.
Eπer bu PTY-EON geçiµini istemiyorsan∂z, bu fonksiyonu menü üzerinden "PTY off" ile kapat∂n∂z. Bu iµlemden önce AUDIO, SRC veya BND tuµlar∂ndan birine bas∂n∂z.
Lütfen bu konu ile ilgili olarak, kullanma k∂lavuzunda "Radyo modu" bölümündeki "Program tipi (PTY)" k∂sm∂n∂ okuyunuz.
(GR) Àfi‰ÂÈÍË ÁÈ· ÙË Ï‹„Ë PTY-EON
ŸÙ·Ó Ë Û˘Û΢‹ Û·˜ Blaupunkt ·ÏÏ¿˙ÂÈ ·fi ¤Ó· Ú·‰ÈÔʈÓÈÎfi ÚfiÁÚ·ÌÌ· Ô˘
·ОФ‡ЩВ ЫВ ¤У· ¿ППФ Ъ·‰ИФКˆУИОfi ЪfiБЪ·ММ· ‹ ·fi МИ· ВИПВБМ¤УЛ ЛБ‹ (CD ‹ ЩЪФКФ‰fiЩЛ˜ CD) ЫВ ¤У· Ъ·‰ИФКˆУИОfi ЪfiБЪ·ММ·, ЩfiЩВ ВП¤БНЩВ ·Ъ·О·ПТ, В¿У ¤¯ВЩВ ВУВЪБФФИ‹ЫВИ ЩФ PTY (Щ‡Ф˜ ЪФБЪ¿ММ·ЩФ˜).
ŸЩ·У ‰ВУ ВИı˘МВ›ЩВ У· ¤¯ВЩВ ·˘Щ‹ ЩЛУ ·ПП·Б‹ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ PTY-EON, ЩfiЩВ
·ВУВЪБФФИ‹ЫЩВ ЩЛУ ЫЩФ МВУФ‡ МВ “PTY OFF”. ¶·Щ‹ЫЩВ ЪФЛБФ˘М¤Уˆ˜ ¤У·
·fi Ù· Ï‹ÎÙÚ· AUDIO, SRC ‹ BND. ¢И·‚¿ЫЩВ ·Ъ·О·ПТ БИ’ ·˘Щfi В›ЫЛ˜ ЫЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ ¯ВИЪИЫМФ‡ О¿Щˆ ·fi
“§ВИЩФ˘ЪБ›· Ъ·‰ИФКТУФ˘” ЩЛУ ВУfiЩЛЩ· “∆‡Ф˜ ЪФБЪ¿ММ·ЩФ˜ (PTY)”.
5
(RU) Указание по приему PTY-EON
При переключении тюнера аппарата Blaupunkt на другую радиостанцию или переключении с радиоприема на другой источник звука (проигрыватель CD или CD-чейнджер) проверьте, пожалуйста, включена ли функция PTY (тип программы). Eсли Вы хотите отключить автоматический выбор программ PTY-EON, то выключите эту функцию опцией меню "PTY off". Для этого нажмите одну из следующих клавиш – AUDIO, SRC или BND.
Ознакомьтесь, пожалуйста, с соответствующими инструкциями о включении автоматического режима выбора программ (PTY) в разделе "Прием радиопередач" пользовательской документации к Вашему аппарату Blaupunkt.
6
Loading...