Blaupunkt 5MA46500 Instruction Manual

Page 1
[de] Gebrauchsanleitung 2 [en] Instruction manual 23 [fr] Notice d’utilisation 44 [nl] Gebruiksaanwijzing 66
5MA46500
Mikrowelle Microwave Micro-ondes Magnetron
Page 2
2
Ø Inhaltsverzeichnis
[de]Gebrauchsanleitung
Wichtige Sicherheitshinweise .................................................. 2
Aufstellen und Anschließen...................................................... 4
Ihr neues Gerät .......................................................................... 4
Vor der ersten Benutzung......................................................... 5
Gerät ein- und ausschalten....................................................... 6
Die Mikrowelle............................................................................ 6
Backofen einstellen ................................................................... 7
Mikrowellenkombi-Betrieb ........................................................ 8
Kindersicherung ........................................................................ 9
Grundeinstellungen................................................................... 9
Automatische Sicherheitsabschaltung.................................... 9
Pflege und Reinigung................................................................ 9
Störungstabelle........................................................................ 10
Kundendienst........................................................................... 11
Energie- und Umwelttipps....................................................... 11
Programmautomatik................................................................ 12
Für Sie in unserem Kochstudio getestet............................... 13
Acrylamid in Lebensmitteln.................................................... 21
Prüfgerichte.............................................................................. 21
: Wichtige Sicherheitshinweise
Diese Anleitung sorgfältig lesen. Nur dann können Sie Ihr Gerät sicher und richtig bedienen. Die Gebrauchsanleitung für einen späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer aufbewahren.
Dieses Gerät ist nur für den Einbau bestimmt. Spezielle Montageanleitung beachten.
Das Gerät nach dem Auspacken prüfen. Bei einem Transportschaden nicht anschlie­ßen.
Nur ein konzessionierter Fachmann darf Geräte ohne Stecker anschließen. Bei Schä­den durch falschen Anschluss besteht kein Anspruch auf Garantie.
Dieses Gerät ist nur für den privaten Haus­halt und das häusliche Umfeld bestimmt. Das Gerät nur zum Zubereiten von Speisen und Getränken benutzen. Das Gerät wäh­rend des Betriebes beaufsichtigen. Das Gerät nur in geschlossenen Räumen ver­wenden.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung oder Wissen benutzt werden, wenn sie von einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, beaufsichtigt oder von ihr bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwie­sen wurden und sie die daraus resultieren­den Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre und älter und werden beaufsichtigt.
Kinder jünger als 8 Jahre vom Gerät und der Anschlussleitung fernhalten.
Zubehör immer richtig in den Garraum ein­setzten. Siehe Beschreibung Zubehör in der Gebrauchsanleitung.
Brandgefahr!
Im Garraum gelagerte, brennbare Gegen­stände können sich entzünden. Nie brenn­bare Gegenstände im Garraum aufbewahren. Nie die Gerätetür öffnen, wenn Rauch im Gerät auftritt. Das Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen oder Sicherung im Sicherungskasten ausschal­ten.
Brandgefahr!
Die nicht bestimmungsgemäße Verwen­dung des Gerätes ist gefährlich und kann Schäden verursachen. Nicht zulässig sind, das Trocknen von Speisen oder Kleidung, das Erwärmen von Pantoffeln, Körner- oder Getreidekissen, Schwämmen, feuchten Putzlappen und Ähnlichem. Zum Beispiel können sich erwärmte Pan­toffeln, Körner- oder Getreidekissen auch noch nach Stunden entzünden. Das Gerät nur zum Zubereiten von Speisen und Getränken benutzen.
Brandgefahr!
Lebensmittel können sich entzünden. Nie Lebensmittel in Warmhalteverpackungen erwärmen. Nie Lebensmittel in Behältern aus Kunst­stoff, Papier oder anderen brennbaren Materialien unbeaufsichtigt erwärmen. Nie eine viel zu hohe Mikrowellen-Leistung oder -Zeit einstellen. Nach den Angaben in dieser Gebrauchsanleitung richten. Nie Lebensmittel mit Mikrowelle trocknen. Nie Lebensmittel mit geringem Wasserge­halt, wie z. B. Brot, mit zu hoher Mikrowel­len-Leistung oder -Zeit auftauen oder erwärmen.
Brandgefahr!
Page 3
3
Speiseöl kann sich entzünden. Nie aus­schließlich Speiseöl mit Mikrowelle erhit­zen.
Explosionsgefahr!
Flüssigkeiten oder andere Nahrungsmittel in fest verschlossenen Gefäßen können explodieren. Nie Flüssigkeiten oder andere Nahrungsmittel in fest verschlossenen Gefä­ßen erhitzen.
Gefahr schwerer Gesundheitsschäden!
Bei mangelhafter Reinigung kann die Oberfläche des Gerätes beschädigt wer­den. Es kann Mikrowellen-Energie austre­ten. Gerät regelmäßig reinigen und Nahrungsmittelreste sofort entfernen. Gar­raum, Türdichtung, Tür und Türanschlag immer sauber halten; siehe auch Kapitel Pflege und Reinigung.
Gefahr schwerer Gesundheitsschäden!
Durch eine beschädigte Garraumtür oder Türdichtung kann Mikrowellen-Energie austreten. Nie das Gerät benutzen, wenn die Garraumtür oder die Türdichtung beschädigt ist. Kundendienst rufen.
Gefahr schwerer Gesundheitsschäden!
Bei Geräten ohne Gehäuseabdeckung tritt Mikrowellen-Energie aus. Nie die Gehäu­seabdeckung entfernen. Bei Wartungs­oder Reparaturarbeit Kundendienst rufen.
Stromschlaggefahr!
Unsachgemäße Reparaturen sind gefähr­lich. Nur ein von uns geschulter Kunden­dienst-Techniker darf Reparaturen durchführen und beschädigte Anschluss­leitungen austauschen. Ist das Gerät defekt, Netzstecker ziehen oder Sicherung im Sicherungskasten ausschalten. Kun­dendienst rufen.
Stromschlaggefahr!
An heißen Geräteteilen kann die Kabeliso­lierung von Elektrogeräten schmelzen. Nie Anschlusskabel von Elektrogeräten mit heißen Geräteteilen in Kontakt bringen.
Stromschlaggefahr!
Eindringende Feuchtigkeit kann einen Stromschlag verursachen. Keinen Hoch­druckreiniger oder Dampfreiniger verwen­den.
Stromschlaggefahr!
Eindringende Feuchtigkeit kann einen Stromschlag verursachen. Nie das Gerät großer Hitze und Nässe aussetzen. Das Gerät nur in geschlossenen Räumen ver­wenden.
Stromschlaggefahr!
Ein defektes Gerät kann einen Strom­schlag verursachen. Nie ein defektes Gerät einschalten. Netzstecker ziehen oder Sicherung im Sicherungskasten aus­schalten. Kundendienst rufen.
Stromschlaggefahr!
Das Gerät arbeitet mit Hochspannung. Nie das Gehäuse entfernen.
Verbrennungsgefahr!
Das Gerät wird sehr heiß. Nie die heißen Garraum-Innenflächen oder Heizelemente berühren. Das Gerät immer abkühlen las­sen. Kinder fernhalten.
Verbrennungsgefahr!
Zubehör oder Geschirr wird sehr heiß. Hei­ßes Zubehör oder Geschirr immer mit Topflappen aus dem Garraum nehmen.
Verbrennungsgefahr!
Alkoholdämpfe können sich im heißen Garraum entzünden. Nie Speisen mit gro­ßen Mengen an hochprozentigen alkoholi­schen Getränken zubereiten. Nur kleine Mengen hochprozentiger Getränke ver­wenden. Gerätetür vorsichtig öffnen.
Verbrennungsgefahr!
Lebensmittel mit fester Schale oder Haut können während, aber auch noch nach dem Erwärmen explosionsartig zerplatzen. Nie Eier in der Schale garen oder hartge­kochte Eier erwärmen. Nie Schalen- und Krustentiere garen. Bei Spiegeleiern oder Eiern im Glas vorher den Dotter anste­chen. Bei Lebensmitteln mit fester Schale oder Haut, wie z. B. Apfel, Tomaten, Kar­toffeln oder Würstchen, kann die Schale platzen. Vor dem Erwärmen die Schale oder Haut anstechen.
Verbrennungsgefahr!
Die Hitze in der Babynahrung verteilt sich nicht gleichmäßig. Nie Babynahrung in geschlossenen Gefäßen erwärmen. Immer den Deckel oder den Sauger entfernen. Nach dem Erwärmen gut umrühren oder schütteln. Temperatur überprüfen, bevor Sie dem Kind die Nahrung geben.
Verbrennungsgefahr!
Erhitzte Speisen geben Wärme ab. Das Geschirr kann heiß werden. Geschirr oder Zubehör immer mit einem Topflappen aus dem Garraum nehmen.
Verbrennungsgefahr!
Bei luftdicht verschlossenen Lebensmitteln kann die Verpackung platzen. Immer die Angaben auf der Verpackung beachten. Gerichte immer mit einem Topflappen aus dem Garraum nehmen.
Verbrühungsgefahr!
Beim Öffnen der Gerätetür kann heißer Dampf entweichen. Gerätetür vorsichtig öffnen. Kinder fernhalten.
Verbrühungsgefahr!
Durch Wasser im heißen Garraum kann heißer Wasserdampf entstehen. Nie Was­ser in den heißen Garraum gießen.
Verbrühungsgefahr!
Beim Erhitzen von Flüssigkeiten kann es zu Siedeverzug kommen. Das heißt, die Siedetemperatur wird erreicht, ohne dass die typischen Dampfblasen aufsteigen. Schon bei geringer Erschütterung des
Page 4
4
Gefäßes kann die heiße Flüssigkeit plötz­lich heftig überkochen und verspritzen. Beim Erhitzen immer einen Löffel mit in das Gefäß geben. So wird der Siedever­zug vermieden.
Verletzungsgefahr!
Zerkratztes Glas der Gerätetür kann sprin­gen. Keinen Glasschaber, scharfe oder scheuernde Reinigungsmittel benutzen.
Verletzungsgefahr!
Ungeeignetes Geschirr kann bersten. Geschirr aus Porzellan und Keramik kann feine Löcher in Griffen und Deckel haben. Hinter diesen Löchern verbirgt sich ein Hohlraum. In den Hohlraum eingedrun­gene Feuchtigkeit kann das Geschirr zum Bersten bringen. Nur mikrowellengeeigne­tes Geschirr verwenden.
Ursachen für Schäden
Achtung!
Funkenbildung: Metall - z. B. der Löffel im Glas - muss min-
destens 2 cm von den Backofenwänden und der Türinnen­seite entfernt sein. Funken könnten das innere Türglas zerstören.
Wasser im heißen Garraum: Nie Wasser in den heißen Gar-
raum gießen. Es entsteht Wasserdampf. Durch den Tempera­turwechsel können Schäden entstehen.
Feuchte Lebensmittel: Keine feuchten Lebensmittel längere
Zeit im geschlossenen Garraum aufbewahren. Lagern Sie keine Speisen im Gerät. Dies kann zu Korrosio-
nen führen.
Auskühlen mit offener Gerätetür: Den Garraum nur geschlos-
sen auskühlen lassen. Nichts in die Gerätetür einklemmen. Auch wenn die Tür nur einen Spalt breit offen ist, können benachbarte Möbelfronten mit der Zeit beschädigt werden.
Stark verschmutzte Dichtung: Wenn die Dichtung stark ver-
schmutzt ist, schließt die Gerätetür bei Betrieb nicht mehr richtig. Die angrenzenden Möbelfronten können beschädigt werden. Dichtung immer sauber halten.
Mikrowellenbetrieb ohne Speisen: Der Betrieb des Gerätes
ohne Speisen im Garraum führt zur Überlastung. Nie das Gerät ohne Speisen im Garraum einschalten. Ausgenommen ist ein kurzzeitiger Geschirrtest siehe Kapitel Mikrowelle, Geschirr.
Gerätetür als Sitz- oder Ablagefläche: Nicht auf die offene
Gerätetür stellen oder setzen. Kein Geschirr oder Zubehör auf der Gerätetür abstellen.
Gerät transportieren: Gerät nicht am Türgriff tragen oder hal-
ten. Der Türgriff hält das Gewicht des Gerätes nicht aus und kann abbrechen.
Mikrowellen-Popcorn: Nie eine zu hohe Mikrowellen-Leistung
einstellen. Maximal 600 Watt verwenden. Die Popcorntüte immer auf einen Glasteller legen. Die Scheibe kann durch Überbelastung springen.
Übergekochte Flüssigkeit darf nicht durch den Drehtelleran-
trieb in das Innere des Gerätes gelangen. Garvorgang beob­achten. Zunächst eine kürzere Gardauer verwenden und wenn nötig Gardauer verlängern.
Nie das Mikrowellengerät ohne Drehteller benutzen.
Aufstellen und Anschließen
Beachten Sie bitte die spezielle Montageanleitung. Das Gerät ist steckerfertig und darf nur an eine vorschriftsmä-
ßig installierte Schutzkontaktsteckdose angeschlossen wer­den. Die Absicherung muss 16 Ampere (L- oder B-Automat) betragen. Die Netzspannung muss der auf dem Typenschild angegebenen Spannung entsprechen.
Das Verlegen der Steckdose oder der Austausch der Anschlussleitung darf nur vom Elektrofachmann ausgeführt werden. Wenn der Stecker nach dem Einbau nicht mehr erreichbar ist, muss installationsseitig eine allpolige Trennvor­richtung mit einem Kontaktabstand von mindestens 3 mm vor­handen sein.
Mehrfachstecker, Steckerleisten und Verlängerungen dürfen Sie nicht benutzen. Bei Überlastung besteht Brandgefahr.
Ihr neues Gerät
Hier lernen Sie Ihr neues Gerät kennen. Wir erklären Ihnen das Bedienfeld und die einzelnen Bedienelemente. Sie erhalten Informationen zum Garraum und zum Zubehör.
Bedienfeld
,H
&
&
%HGLHQWDVWHQXQG'UHKZlKOHU
K PLQ
Page 5
5
Tasten
Unter den einzelnen Tasten liegen Sensoren. Sie reagieren auf eine leichte Berührung der Taste mit dem Finger.
Wenn Sie eine Einstellung nicht vornehmen können, hören Sie einen kurzen Signalton.
Garraum
Das Kühlgebläse für den Garraum schaltet sich bei Bedarf ein und aus. Warme Luft entweicht über die Lüftungsschlitze ober­halb und unterhalb der Gerätetür.
Achtung!
Lüftungsschlitze nicht abdecken. Das Gerät überhitzt sonst.
Hinweise
Nach dem Betrieb läuft das Kühlgebläse eine bestimmte Zeit
lang nach.
Im Garraum und am Türfenster kann Kondenswasser auftre-
ten. Das ist normal, die Funktion des Gerätes wird dadurch nicht beeinträchtigt. Wischen Sie das Kondenswasser nach­dem der Garraum abgekühlt ist ab.
Wenn Sie die Backofentür öffnen, leuchtet für 10 Minuten die
Backofenlampe.
Das Zubehör
Vor der ersten Benutzung
In diesem Kapitel finden Sie alles was Sie tun müssen, bevor Sie zum ersten Mal kochen.
Stellen Sie die Uhrzeit ein
Heizen Sie den Garraum auf
Reinigen Sie das Zubehör
Lesen Sie die Sicherheitshinweise am Anfang der Gebrauchs-
anleitung. Sie sind sehr wichtig.
Uhrzeit einstellen
Nachdem Ihr Gerät angeschlossen wurde, blinkt im Anzeigefeld die Uhrzeit
‹‹:‹‹.
1. Drehwähler drehen, um die Uhrzeit einzustellen.
2. Taste 0 berühren, um die Einstellung zu speichern.
Die Einstellung wird nach 10 Sekunden auch automatisch über­nommen.
Symbol Funktion der Taste
#
Hauptschalter Gerät ein- und ausschalten;
Gerätebetrieb beenden
ß
Mikrowelle Mikrowelle wählen
Backofen Heizarten für den Backofen wäh-
len
°C Temperatur Temperatur wählen
0
Dauer kurz berühren: Dauer wählen
lang berühren (ausgeschaltetes Gerät): Grundeinstellungen wählen
@
Kindersicherung Kindersicherung aktivieren/deak-
tivieren
=
Programmautomatik voreingestellte Programme wäh-
len
Drehwähler Werte für Uhrzeit, Dauer,
Gewicht etc. ändern. Drücken Sie auf den Drehwähler, um ihn ein- und auszurasten
Kg Gewicht Gewicht für ein Programm wäh-
len
d
Schnellaufheizung Aufheizdauer verkürzen
@
Start-/Pause-Taste Betrieb starten und unterbrechen
Symbol Funktion der Taste
Drehteller
Als Stellfläche für die Roste. Speisen, die besonders viel Wärme von unten benötigen, können Sie direkt auf dem Drehteller zubereiten.
Der Drehteller dreht sich nach links oder rechts. Er ist schnittffest. Sie können Pizza direkt auf dem Drehteller in Stücke schneiden.
Setzen Sie den Drehteller auf den Antrieb in der Mitte des Gar­raums. Achten Sie darauf, dass er richtig sitzt.
Benutzen Sie das Gerät nie ohne Drehteller.
Belasten Sie den Drehteller max. mit 5 kg.
Der Drehteller muss sich bei allen Heizarten drehen.
Niedriger Rost Für die Mikrowelle und zum Backen und Braten im Backofen.
Hoher Rost Zum Grillen von z. B. Steaks, Würstchen und Toast.
Als Stellfläche für flache Auflaufformen.
Page 6
6
Uhrzeit ändern
Das Gerät muss ausgeschaltet sein.
1. Taste 0 kurz berühren, um die Uhrzeit zu wählen.
2. Drehwähler drehen, um die Uhrzeit einzustellen.
3. Taste 0 berühren, um die Einstellung zu speichern.
Zubehör reinigen
Bevor Sie das Zubehör das erste Mal benutzen, reinigen Sie es gründlich mit heißer Spüllauge und einem weichen Spültuch.
Garraum aufheizen
Um den Neugeruch zu beseitigen, heizen Sie den Garraum mit Drehteller bei 230 °C und
Heißluft 30 Minuten lang auf.
Schalten Sie zusätzlich die Schnellaufheizung zu. Lüften Sie die Küche solange das Gerät aufheizt.
Hinweis: Achten Sie darauf, dass sich keine Verpackungsreste, z. B. Styroporkügelchen, im Garraum befinden.
1. Taste # berühren, um das Gerät einzuschalten.
2. Taste berühren, um den Backofen zu wählen.
3. Drehwähler nach rechts drehen, bis Heißluft erscheint.
4. Taste °C berühren und mit dem Drehwähler 230 °C einstel-
len.
5. Taste 0 berühren und mit dem Drehwähler 30 Minuten ein-
stellen.
6. Taste d berühren, um die Schnellaufheizung zu wählen.
7. Taste @ berühren, um die Schnellaufheizung zu starten.
Sobald die eingestellte Temperatur erreicht ist, ertönt ein Sig­nal und die Anzeige
d blinkt.
8. Taste @ berühren, um das Gerät zu starten.
Nach 30 Minuten schaltet der Backofen automatisch aus.
Gerät ein- und ausschalten
Mit Taste # schalten Sie den Backofen ein und aus.
Einschalten
Taste # drücken. Das Gerät befindet sich in der Funktion Mikrowelle.
Die Taste
! leuchtet.
Wählen Sie die gewünschte Funktion aus:
Taste ! = Mikrowelle
Taste = Heizarten für den Backofen
Taste = = Programmautomatik
Wie Sie einstellen, lesen Sie in den einzelnen Kapiteln nach.
Ausschalten
Taste # drücken, um das Gerät auszuschalten.
Die Mikrowelle
Mikrowellen werden in Lebensmitteln in Wärme umgewandelt. Die Mikrowelle können Sie solo, d. h. allein oder kombiniert mit einer anderen Heizart einsetzen. Sie erhalten Informationen zum Geschirr und können nachlesen, wie Sie die Mikrowelle einstellen.
Hinweis:
Im Kapitel Für Sie in unserem Kochstudio getestet finden Sie Beispiele zum Auftauen, Erhitzen und Garen mit Mikrowelle.
Hinweise zum Geschirr
Geeignetes Geschirr
Geeignet ist hitzebeständiges Geschirr aus Glas, Glaskeramik, Porzellan, Keramik oder temperaturfestem Kunststoff. Diese Materialien lassen Mikrowellen durch.
Sie können auch Serviergeschirr verwenden. So sparen Sie sich das Umfüllen. Benutzen Sie Geschirr mit Gold- oder Silber­dekor nur, wenn der Hersteller garantiert, dass es für Mikrowel­len geeignet ist.
Ungeeignetes Geschirr
Ungeeignet ist Metallgeschirr. Metall lässt Mikrowellen nicht durch. Die Speisen bleiben in geschlossenen Metallgefäßen kalt.
Achtung!
Funkenbildung: Metall - z. B. der Löffel im Glas - muss mindes­tens 2 cm von den Backofenwänden und der Türinnenseite ent­fernt sein. Funken könnten das innere Türglas zerstören.
Geschirrtest
Nie die Mikrowelle ohne Speisen einschalten. Einzige Aus­nahme ist der nachfolgende Geschirrtest.
Wenn Sie unsicher sind, ob Ihr Geschirr mikrowellengeeignet ist, machen Sie diesen Test:
1. Leeres Geschirr für ½ bis 1 Minute bei maximaler Leistung in
das Gerät stellen.
2. Zwischendurch die Temperatur prüfen.
Das Geschirr soll kalt oder handwarm sein. Wird es heiß oder entstehen Funken, ist es ungeeignet.
Mikrowellen-Leistungen
Für Ihre Mikrowelle können Sie fünf verschiedene Mikrowel­len-Leistungen einstellen.
NJO
90 W zum Auftauen empfindlicher Speisen 180 W zum Auftauen und Weitergaren 360 W zum Garen von Fleisch und zum Erwärmen emp-
findlicher Speisen
Page 7
7
Hinweis: Die Mikrowellen-Leistung 900 Watt können Sie für maximal 30 Minuten einstellen. Bei allen anderen Leistungen ist eine Dauer bis 90 Minuten möglich.
Mikrowelle bedienen
Beispiel im Bild: Mikrowelle bei 600 W für 30 Minuten einstellen.
1. Taste # berühren, um das Gerät einzuschalten.
Das Gerät befindet sich automatisch in der Funktion Mikro­welle. Die Taste
! leuchtet.
2. Drehwähler drehen, um eine Leistungsstufe einzustellen.
3. Taste 0 berühren und mit dem Drehwähler die Dauer einstel-
len.
4. Taste @ berühren, um das Gerät zu starten.
Die Mikrowelle startet und schaltet nach Ablauf der eingestell­ten Dauer automatisch aus.
Einstellungen korrigieren
Nach dem Start können Sie mit dem Drehwähler die Dauer kor­rigieren. Um die Leistungsstufe zu korrigieren, berühren Sie die Taste
! und drehen Sie den Drehwähler.
Um alle Einstellungen zu löschen, berühren Sie 4 Sekunden lang die Taste
@. Sie können nun eine neue Betriebsart und
Dauer einstellen.
Pause
Taste
@ einmal berühren oder die Gerätetür öffnen. Das Gerät
unterbricht den Betrieb. Schließen Sie die Gerätetür und berüh­ren Sie die Taste
@, um den Betrieb fortzusetzen.
Nach Ablauf der Dauer
Ein Signal ertönt. Öffnen Sie die Gerätetür und entnehmen Sie das Geschirr vorsichtig mit einem Topflappen. Taste
# berüh-
ren, um das Gerät auszuschalten.
Betrieb abbrechen
Taste
# berühren, um den Betrieb abzubrechen und das Gerät
auszuschalten.
Backofen einstellen
In diesem Kapitel können Sie nachlesen
welche Heizarten für Ihren Backofen zur Verfügung stehen
wie Sie eine Heizart und Temperatur einstellen
und wie Sie die Schnellaufheizung einstellen.
Heizarten
Für Ihren Backofen stehen Ihnen mehrere Heizarten zur Aus­wahl. So können Sie für jedes Gericht die optimale Zuberei­tungsart wählen.
Heizart und Temperatur einstellen
Beispiel im Bild: Pizzastufe
œ bei 200 °C für 25 Minuten einstellen.
1. Taste # berühren, um das Gerät einzuschalten.
Das Gerät befindet sich in der Funktion Mikrowelle. Die Taste
! leuchtet.
2. Taste berühren, um den Backofen zu wählen.
Die Taste
leuchtet.
3. Drehwähler drehen, um eine Heizart einzustellen.
4. Taste [ berühren und mit dem Drehwähler die Temperatur
einstellen.
5. Taste 0 berühren und mit dem Drehwähler die Dauer einstel-
len.
Hinweis: Wie Sie die Aufheizzeit verkürzen können, lesen Sie unter: Schnellaufheizung.
600 W zum Erhitzen und Garen von Speisen 900 W zum Erhitzen von Flüssigkeiten
NJO
NJO
Heizarten Anwendung
Heißluft zum Backen und Braten, beson-
ders geeignet für die Kombination mit der Mikrowelle
Umluftgrill zum Grillen von Geflügel und grö-
ßerer Fleischstücke.
œ
Pizzastufe für Tiefkühl-Fertigprodukte und für
Gerichte, die viel Wärme von der Unterseite benötigen
š
Grill zum Grillen von Steaks, Würstchen,
Fisch und Toast in drei verschiede­nen Stufen
NJOLH

I
¡$
NJOLH

I
¡$
NJOLH

I
¡$
NJO
Page 8
8
6. Taste @ berühren, um das Gerät zu starten.
Das Gerät heizt und schaltet nach Ablauf der eingestellten Dauer automatisch aus.
Betrieb ohne Dauer
Sie können das Gerät auch starten, ohne eine Dauer einzustel­len.
Einstellungen korrigieren
Nach dem Start können Sie mit dem Drehwähler jederzeit fol­gende Einstellungen korrigieren:
Taste [ berühren - Temperatur korrigieren
Taste 0 berühren - Dauer korrigieren
Um alle Einstellungen zu löschen, berühren Sie 4 Sekunden lang die Taste
@. Sie können nun eine neue Heizart, Tempera-
tur und Dauer einstellen.
Pause
Taste
@ einmal berühren oder die Gerätetür öffnen. Das Gerät
unterbricht den Betrieb. Schließen Sie die Gerätetür und berüh­ren Sie die Taste
@, um den Betrieb fortzusetzen.
Nach Ablauf der Dauer
Ein Signal ertönt. Öffnen Sie die Gerätetür und entnehmen Sie das Geschirr vorsichtig mit einem Topflappen. Taste
# berüh-
ren, um das Gerät auszuschalten.
Betrieb abbrechen
Taste
# berühren, um den Betrieb abzubrechen und das Gerät
auszuschalten.
Schnellaufheizung
Für die Heizarten Heißluft, Umluftgrill und œ Pizzastufe können Sie die Schnellaufheizung zuschalten. Stellen Sie die Schnellaufheizung ein, bevor Sie das Gerät starten.
Hinweis: Stellen Sie während der Schnellaufheizung kein Gar­gut in den Garraum.
1. Heizart und Temperatur einstellen.
2. Taste d berühren.
Die Taste
d leuchtet 4 Sekunden lang. Das Symbol d
erscheint in der Anzeige.
3. Taste @ berühren, um die Schnellaufheizung zu starten.
Das Gerät heizt. Ist die eingestellte Temperatur erreicht, ertönt ein Signal. Das Symbol
d in der Anzeige blinkt.
4. Gargut in den Garraum stellen.
5. Taste @ berühren, um das Gerät zu starten.
Wenn Sie eine Dauer eingestellt haben, beginnt sie nun abzu­laufen.
Mikrowellenkombi-Betrieb
Dabei ist eine Heizart gleichzeitig mit der Mikrowelle in Betrieb. Ihre Gericht werden durch die Mikrowellen shneller fertig und trotzdem schön gebräunt.
Alle Mikrowellen-Leistungen, außer der Leistung 900 Watt, kön­nen Sie mit einer Heizart kombinieren.
Beachten Sie die Hinweise zum Geschirr im Kapitel: Mikrowelle.
Mikrowellenkombi-Betrieb einstellen
Beispiel im Bild: Mikrowelle 360 W kombiniert mit Heißluft 160 °C für 30 Minuten einstellen.
1. Taste # berühren, um das Gerät einzuschalten.
Das Gerät befindet sich in der Funktion Mikrowelle. Die Taste
! leuchtet.
2. Drehwähler drehen, um eine Leistungsstufe einzustellen.
3. Taste 0 berühren und mit dem Drehwähler die Dauer einstel-
len.
4. Taste berühren und mit dem Drehwähler die Heizart ein-
stellen.
5. Taste [ berühren und mit dem Drehwähler die Temperatur
einstellen.
6. Taste @ berühren, um das Gerät zu starten.
Sie können auch zuerst den Backofen einstellen und dann mit Taste
! die Mikrowelle einstellen.
Einstellungen korrigieren
Nach dem Start können Sie mit dem Drehwähler jederzeit fol­gende Einstellungen korrigieren:
Taste [ berühren - Temperatur korrigieren
Taste 0 berühren - Dauer korrigieren
Taste ! berühren - Leistungsstufe der Mikrowelle wechseln
Um alle Einstellungen zu löschen, berühren Sie 4 Sekunden lang die Taste
@. Sie können nun eine neue Heizart, Tempera-
tur und Dauer einstellen.
Pause
Taste
@ einmal berühren oder die Gerätetür öffnen. Das Gerät
unterbricht den Betrieb. Schließen Sie die Gerätetür und berüh­ren Sie die Taste
@, um den Betrieb fortzusetzen.
Nach Ablauf der Dauer
Ein Signal ertönt. Öffnen Sie die Gerätetür und entnehmen Sie das Geschirr vorsichtig mit einem Topflappen. Taste
# berüh-
ren, um das Gerät auszuschalten.
Betrieb abbrechen
Taste
# berühren, um den Betrieb abzubrechen und das Gerät
auszuschalten.
NJO
NJO
¡$
Page 9
9
Kindersicherung
Damit Kinder das Gerät nicht versehentlich einschalten oder einen ablaufenden Betrieb verändern, hat er eine Kindersiche­rung.
Kindersicherung aktivieren Taste
@ 4 Sekunden lang berühren.
Im Anzeigefeld erscheint für 10 Sekunden das Symbol
@.
Das Gerät ist gesperrt.
Sperre aufheben Taste
@ 4 Sekunden lang berühren, um das Gerät wieder zu
entsperren. Ein Signal ertönt. Das Gerät ist entsperrt.
Hinweis: Wenn Sie die Kindersicherung aktivieren, während das Gerät in Betrieb ist, können Sie den Betrieb nur unterbre­chen (Taste
@) oder beenden (Taste #).
Grundeinstellungen
Ihr Gerät hat verschiedene Grundeinstellungen, die Sie jederzeit auf Ihre Bedürfnisse abstimmen können.
Hinweis: In der Tabelle finden Sie alle Grundeinstellungen und die Änderungsmöglichkeiten. Je nach Ausstattung Ihres Gerä­tes werden im Display nur die Grundeinstellungen angezeigt, die zu Ihrem Gerät passen.
Grundeinstellungen ändern
In der vorhergehenden Tabelle können Sie nachsehen, welche Grundeinstellungen Sie verändern können.
1. Taste # berühren, um das Gerät auszuschalten.
2. Taste 0 ca. 4 Sekunden lang berühren.
Im Anzeigefeld erscheint die erste Grundeinstellung
’‚‚.
3. Taste 0 so oft berühren, bis die gewünschte Grundeinstel-
lung angezeigt wird.
4. Mit dem Drehwähler die Grundeinstellung ändern.
Hinweis: Sie können jetzt weitere Grundeinstellungen mit
Taste
0 anwählen und mit dem Drehwähler ändern.
5. Taste 0 ca. 4 Sekunden lang berühren oder die Einstellung
wird automatisch nach 30 Sekunden übernommen.
Alle Änderungen sind gespeichert.
Automatische Sicherheitsabschaltung
Die Automatische Sicherheitsabschaltung wird aktiviert, wenn das Gerät ohne eingestellte Dauer für längere Zeit in Betrieb ist. Wann sich Ihr Gerät abschaltet, ist abhängig von der eingestell­ten Heizart und Temperatur.
Beispiel: Wenn Sie den Backofen mit Heißluft bei 160 °C betreiben, schaltet er sich nach ca. 5 Stunden automatisch ab.
Im Anzeigefeld erscheint
“ƒ. Das Gerät schaltet ab. Berühren
Sie eine beliebige Taste oder drehen Sie den Drehwähler.
Pflege und Reinigung
Bei sorgfältiger Pflege und Reinigung bleibt Ihr Mikrowellenge­rät lange schön und intakt. Wie Sie Ihr Gerät richtig pflegen und reinigen, erklären wir Ihnen hier.
: Stromschlaggefahr!
Eindringende Feuchtigkeit kann einen Stromschlag verursa­chen. Keinen Hochdruckreiniger oder Dampfreiniger verwen­den.
: Verbrennungsgefahr!
Nie das Gerät direkt nach dem Ausschalten reinigen. Gerät auskühlen lassen.
: Gefahr schwerer Gesundheitsschäden!
Durch eine beschädigte Garraumtür oder Türdichtung kann Mikrowellen-Energie austreten. Nie das Gerät benutzen, wenn die Garraumtür oder die Türdichtung beschädigt ist. Kunden­dienst rufen.
Hinweise
Kleine Farbunterschiede an der Gerätefront ergeben sich
durch verschiedene Materialien, wie Glas, Kunststoff oder Metall.
Schatten an der Türscheibe, die wie Schlieren wirken, sind
Lichtreflexe der Backofenlampe.
Grundeinstellung Funktion Möglichkeiten
’‚‚
Uhranzeige wenn der Backofen ausgeschaltet ist
’‚‚ = aus ’‚ƒ = an
’ƒƒ
Signalton Dauer Signalton nach Ablauf einer Dauer
’ƒ‚ = 10 Sekunden ’ƒƒ = 1 Minute ’ƒ„ = 3 Minuten
’„‚
Tastenton Bestätigungston beim Drücken einer Taste
’„‚ = an ’„ƒ = aus
Page 10
10
Unangenehme Gerüche, z. B. nach der Zubereitung von
Fisch können Sie ganz einfach beseitigen. Geben Sie ein paar Tropfen Zitronensaft in eine Tasse Wasser. Stellen Sie einen Löffel mit in das Gefäß, um Siedeverzug zu vermeiden. Erhitzen Sie das Wasser für 1 bis 2 Minuten mit maximaler Mikrowellen-Leistung.
Reinigungsmittel
Damit die unterschiedlichen Oberflächen nicht durch falsche Reinigungsmittel beschädigt werden, beachten Sie die Anga­ben in der Tabelle. Verwenden Sie
keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel,
keine Metall-oder Glasschaber zur Reinigung des Glases an
der Gerätetür.
keine Metall-oder Glasschaber zur Reinigung der Türdich-
tung.
keine harten Scheuerkissen und Putzschwämme,
keine stark alkoholhaltigen Reinigungsmittel.
Waschen Sie neue Schwammtücher vor Gebrauch gründlich aus.
Lassen Sie alle Oberflächen gründlich trocknen, bevor Sie das Gerät wieder in Betrieb nehmen.
Störungstabelle
Wenn eine Störung auftritt, liegt es oft nur an einer Kleinigkeit. Bevor Sie den Kundendienst rufen, versuchen Sie bitte, mit Hilfe der Tabelle, die Störung selbst zu beheben.
Wenn einmal ein Gericht nicht optimal gelingt, sehen Sie im Kapitel Für Sie in unserem Kochstudio getestet nach. Dort fin­den Sie viele Tipps und Hinweise zum Kochen.
: Stromschlaggefahr!
Unsachgemäße Reparaturen sind gefährlich. Nur ein von uns geschulter Kundendienst-Techniker darf Reparaturen durchfüh­ren und beschädigte Anschlussleitungen austauschen. Ist das Gerät defekt, Netzstecker ziehen oder Sicherung im Siche­rungskasten ausschalten. Kundendienst rufen.
Störungstabelle
Bereich Reinigungsmittel
Gerätefront Heiße Spüllauge:
Mit einem Spüllappen reinigen und einem weichen Tuch nachtrocknen. Kei­nen Glasreiniger, Metall- oder Glasscha­ber zur Reinigung verwenden.
Vertiefung im Gar­raum
Feuchtes Tuch: Es darf kein Wasser durch den Drehtel­lerantrieb in das Geräte-Innere laufen.
Roste Heiße Spüllauge:
Mit Edelstahreiniger oder im Geschirr­spüler reinigen.
Türscheiben Glasreiniger:
Mit einem Spüllappen reinigen. Keinen Glasschaber benutzen.
Dichtung Heiße Spüllauge:
Mit einem Spüllappen reinigen, nicht scheuern. Keinen Metall- oder Glasscha­ber zur Reinigung verwenden.
Gerätefront mit Edel­stahl
Heiße Spüllauge: Mit einem Spüllappen reinigen und einem weichen Tuch nachtrocknen. Kalk-, Fett-, Stärke- und Eiweißflecken sofort entfernen. Unter solchen Flecken kann sich Korrosion bilden. Beim Kun­dendienst oder im Fachhandel sind spe­zielle Edelstahlreiniger erhältlich. Keinen Glasreiniger, Metall- oder Glasschaber zur Reinigung verwenden.
Garraum Heiße Spüllauge oder Essigwasser:
Mit einem Spüllappen reinigen und einem weichen Tuch nachtrocknen. Bei starker Verschmutzung: Benutzen Sie kein Backofenspray und keine ande­ren aggressiven Backofenreiniger oder Scheuermittel. Auch Scheuerkissen, raue Schwämme und Topfreiniger sind ungeeignet. Diese Mittel verkratzen die Oberfläche. Innenflächen gründlich trocknen lassen.
Bereich Reinigungsmittel
Störung Mögliche Ursache Abhilfe / Hinweise
Gerät funktioniert nicht. Sicherung defekt Sehen Sie im Sicherungskasten nach, ob die Siche-
rung in Ordnung ist. Stromausfall Prüfen Sie ob die Küchenlampe funktioniert. Stecker nicht eingesteckt Stecker einstecken.
Gerät funktioniert nicht. Im Anzeige­feld erscheint
@.
Kindersicherung ist aktiv Deaktivieren Sie die Kindersicherung (siehe Kapitel
Kindersicherung).
Im Anzeigefeld blinkt
‹‹:‹‹
Stromausfall Stellen Sie die aktuelle Uhrzeit ein.
Mikrowelle schaltet nicht ein Tür nicht ganz geschlossen Prüfen Sie, ob Speisereste oder ein Fremdkörper in
der Tür klemmen.
Speisen in der Mikrowelle werden langsamer heiß als bisher
Zu niedrige Mikrowellen-Leistung gewählt.
Höhere Leistung wählen.
Eine größere Menge als sonst wurde in das Gerät gegeben.
Doppelte Menge - fast doppelte Zeit
Die Speisen waren kälter als sonst. Speisen zwischendurch umrühren oder wenden.
Page 11
11
Fehlermeldungen mit E
Kundendienst
Wenn Ihr Gerät repariert werden muss, ist unser Kundendienst für Sie da. Wir finden immer eine passende Lösung, auch um unnötige Technikerbesuche zu vermeiden.
E-Nummer und FD-Nummer
Geben Sie beim Anruf bitte die Erzeugnisnummer (E-Nr.) und die Fertigungsnummer (FD-Nr.) an, damit wir Sie qualifiziert betreuen können. Das Typenschild mit den Nummern finden Sie seitlich an der Backofentür. Damit Sie bei Bedarf nicht lange suchen müssen, können Sie hier die Daten Ihres Gerätes und die Telefonnummer des Kundendienstes eintragen.
Beachten Sie, dass der Besuch des Servicetechnikers im Falle einer Fehlbedienung auch während der Garantiezeit nicht kos­tenlos ist.
Die Kontaktdaten aller Länder finden Sie im beiliegenden Kun­dendienstverzeichnis.
Technische Daten
Dieses Gerät entspricht der Norm EN 55011 bzw. CISPR 11. Es ist ein Produkt der Gruppe 2, Klasse B.
Gruppe 2 bedeutet, dass Mikrowellen zum Zweck der Erwär­mung von Lebensmitteln erzeugt werden. Klasse B besagt, dass das Gerät für die private Haushaltsumgebung geeignet ist.
Energie- und Umwelttipps
Hier erhalten Sie Tipps, wie Sie beim Backen und Braten Ener­gie sparen können und wie Sie Ihr Gerät richtig entsorgen.
Energiesparen
Heizen Sie den Backofen nur dann vor, wenn es im Rezept
oder in den Tabellen der Gebrauchsanleitung angegeben ist.
Verwenden Sie dunkle, schwarz lackierte oder emaillierte
Backformen. Sie nehmen die Hitze besonders gut auf.
Der Drehteller gibt ein kratzendes oder schleifendes Geräusch von sich.
Schmutz oder Fremdkörper im Bereich des Drehtellerantriebes.
Rollen unten am Drehteller und die Vertiefung im Garraum reinigen.
Eine bestimmte Heizart oder Leis­tungsstufe lässt sich nicht einstel­len.
Einstellung für Temperatur, Mikrowel­len-Leistung oder Kombination ist für diese Heizart nicht möglich.
Mögliche Einstellungen wählen.
Gerät lässt sich einstellen, heizt aber nicht. Im Anzeigefeld erscheint ein “D“
Das Gerät befindet sich im Demomo­dus.
Demomodus deaktivieren:
1. Heizart Heißluft und 50 °C einstellen.
2. Taste @ mind. 4 Sekunden lang berühren und
loslassen. Das Anzeigefeld blinkt.
3. Taste @ innerhalb von 4 Sekunden erneut berüh-
ren. Das “D“ erlischt im Anzeigefeld.
Der Demomodus ist deaktiviert.
Störung Mögliche Ursache Abhilfe / Hinweise
Fehlermeldung Mögliche Ursache Hinweis / Abhilfe
“‚ oder “…
Thermische Sicherheitsabschaltung wurde aktiviert.
Kundendienst rufen.
“ƒ
Automatische Sicherheitsabschaltung wurde aktiviert.
Beliebige Taste berühren oder Drehwähler drehen.
“„
Backofenfunktion ist gestört. Kundendienst rufen.
“‚‚
Feuchtigkeit im Bedienfeld. Bedienfeld trocknen lassen.
“‚ˆ
Schnellaufheizung fehlgeschlagen. Kundendienst rufen.
E-Nr.
FD-Nr.
Kundendienst
O
Stromversorgung 220-230 V, 50 Hz Mikrowellenleistung 900 W Mikrowellen-Frequenz 2450 MHz Absicherung 16 A VDE-geprüft ja CE-Zeichen ja
Page 12
12
Öffnen Sie die Backofentür während Sie Garen, Backen oder
Braten möglichst selten.
Mehrere Kuchen backen Sie am besten nacheinander. Der
Backofen ist noch warm. Dadurch verkürzt sich die Backzeit für den zweiten Kuchen. Sie können auch 2 Kastenformen nebeneinander einschieben.
Bei längeren Garzeiten können Sie den Backofen 10 Minuten
vor Ende der Garzeit ausschalten und die Restwärme zum Fertiggaren nutzen.
Umweltgerecht entsorgen
Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht.
Programmautomatik
Mit der Programmautomatik können Sie ganz einfach Speisen zubereiten. Sie wählen das Programm und geben das Gewicht Ihrer Speise ein. Die optimale Einstellung übernimmt die Pro­grammautomatik. Sie können unter 15 Programmen auswäh­len.
Hinweise
Sie können die beiliegende Programmübersicht in die Türin-
nenseite kleben.
Stellen Sie die Lebensmittel immer in den kalten Garraum.
Programm einstellen
Wählen Sie aus den Programmtabellen das passende Pro­gramm. Beachten Sie die Hinweise zu den Programmen.
Beispiel im Bild: 350 g Hackfleisch mit Programm P01 auf­tauen.
1. Taste # berühren, um das Gerät einzuschalten.
Das Gerät befindet sich in der Funktion Mikrowelle. Die Taste
! leuchtet.
2. Taste = berühren, um die Programmautomatik zu wählen.
Im Anzeigefeld erscheint das erste Programm
˜‹‚, ein Vor-
schlagsgewicht und die dazugehörige Programmdauer.
3. Drehwähler drehen, um das Programm einzustellen.
4. Taste A berühren und mit dem Drehwähler das Gewicht Ihrer
Speise einstellen.
5. Taste @ berühren, um das Programm zu starten.
Bei vielen Programmen ertönt nach einiger Zeit ein Signal. Öff­nen Sie die Gerätetür und rühren Sie die Speisen um bzw. wen­den Sie das Fleisch oder das Geflügel. Schließen Sie die Gerätetür und berühren Sie Taste
@. Das Programm läuft wei-
ter.
Einstellungen löschen
Um alle Einstellungen zu löschen, berühren Sie 4 Sekunden lang die Taste
@. Sie können nun eine neue Betriebsart oder
ein neues Programm einstellen.
Pause
Taste
@ einmal berühren oder die Gerätetür öffnen. Das Gerät
unterbricht den Betrieb. Schließen Sie die Gerätetür und berüh­ren Sie die Taste
@, um den Betrieb fortzusetzen.
Nach Ablauf der Dauer
Ein Signal ertönt. Öffnen Sie die Gerätetür und entnehmen Sie das Geschirr vorsichtig mit einem Topflappen. Taste
# berüh-
ren, um das Gerät auszuschalten.
Programm abbrechen
Taste
# berühren, um den Betrieb abzubrechen und das Gerät
auszuschalten.
Auftauen und Garen mit der Programmautommatik
Mit den 4 Auftauprogrammen können Sie Fleisch, Geflügel und Brot auftauen.
Mit den 3 Garprogrammen können Sie Reis, Kartoffeln oder Gemüse garen.
Hinweise
Nehmen Sie das Lebensmittel aus der Verpackung und wie-
gen Sie es ab. Wenn Sie das genaue Gewicht nicht eingeben können, runden Sie es auf bzw. ab.
Geben Sie das Lebensmittel auf ein mikrowellengeeignetes,
flaches Geschirr, z. B. einen Glas- oder Porzellanteller. Legen Sie keinen Deckel auf.
Stellen Sie die Lebensmittel in den kalten Garraum.
Eine Tabelle mit geeigneten Lebensmitteln, dem jeweiligen
Gewichtsbereich und dem erforderlichen Zubehör finden Sie im Anschluss an die Hinweise.
Das Einstellen von Gewichten außerhalb des Gewichtsberei-
ches ist nicht möglich.
Auftauen Hinweise
Das Lebensmittel möglichst flach und portionsgerecht bei
-18 ºC einfrieren und lagern.
Legen Sie das gefrorene Lebensmittel auf ein flaches
Geschirr, z. B. einen Glas- oder Porzellanteller.
Stellen Sie das Geschirr auf den niedrigen Rost.
Beim Auftauen von Fleisch oder Geflügel entsteht Flüssigkeit.
Entfernen Sie diese beim Wenden. In keinem Fall weiter ver­wenden oder mit anderen Lebensmitteln in Berührung brin­gen.
Entfernen Sie bereits aufgetautes Hackfleisch nach dem
Wenden.
Beim Auftauen von Hähnchen und Hähnchenteilen (P03)
ertönt das Signal zum Wenden zweimal.
Ruhezeit
Das aufgetaute Lebensmittel sollte zum Temperaturausgleich noch 10-30 Minuten ruhen.
Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronikalt­geräte (waste electrical and electronic equipment ­WEEE) gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gül­tige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor.
NJO
NJO
Page 13
13
Große Fleischstücke benötigen eine längere Ruhezeit als kleine. Flache Stücke und Hackfleisch sollten Sie vor Ruhe­zeit voneinander trennen.
Danach können Sie Lebensmittel weiter verarbeiten, auch wenn dicke Fleischstücke evtl. noch einen gefrorenen Kern haben. Bei Geflügel können Sie jetzt die Innereien herausneh­men.
Garen
Stellen Sie das Geschirr auf den niedrigen Rost.
Reis (P05) Hinweise
Garen Sie das Lebensmittel grundsätzlich in einem mikrowel-
lengeeigneten Geschirr mit Deckel. Für Reis sollten Sie eine große, hohe Form benutzen.
Verwenden Sie keinen Kochbeutel-Reis. Reis schäumt beim
Garen stark. Stellen Sie das Rohgewicht (ohne Flüssigkeit) ein. Die zwei- bis zweieinhalbfache Menge Flüssigkeit zum Reis geben.
Kartoffeln (P06) Hinweis: Salzkartoffeln:
Schneiden Sie diese in gleich große Stücke. Pro 100 g Kartof­feln 1 Esslöffel Wasser und etwas Salz zugeben.
Gemüse (P07) Hinweise
frisches Gemüse:
In gleich große Stücke schneiden. 1 Esslöffel Wasser pro 100 g Gemüse zugeben.
Ruhezeit
Wenn das Programm abgelaufen ist, rühren Sie das Lebens­mittel noch einmal um. Zum Temperaturausgleich sollte es noch 5-10 Minuten ruhen.
Die Garergebnisse sind abhängig von Lebensmittelqualität und -beschaffenheit.
Kombigaren Lamm, medium (P12)
Geeignet ist Lammfleisch aus der Schulter oder Lammkeule ohne Knochen.
Hackbraten (P13) Das Programm ist geeignet für Hackbraten nicht höher als 7 cm.
Fisch, ganz (P14) Ritzen Sie die Fischhaut vorher ein. Legen Sie den Fisch in “Schwimmposition“ in das Geschirr.
Reiseintopf (P15) Geben Sie nur das Reisgewicht ein. Geeignet sind Reiseintöpfe mit Gemüse, Fisch oder Geflügelfleisch. Verwenden Sie nur fri­sche Zutaten. Verwenden Sie ein hohes Geschirr mit Deckel.
Ruhezeit Das Lebensmittel sollte nach Ablauf des Programmes noch ca. 5-10 Minuten zum Temperaturausgleich ruhen.
Für Sie in unserem Kochstudio getestet
Hier finden Sie eine Auswahl an Gerichten und die optimalen Einstellungen dazu. Wir zeigen Ihnen, welche Heizart, Tempera­tur oder Mikrowellen-Leistung für Ihr Gericht am besten geeig­net ist. Sie erhalten Angaben zum passenden Zubehör und in welcher Höhe es eingeschoben werden soll. Sie bekommen Tipps zum Geschirr und zur Zubereitung.
Hinweise
Die Tabellenwerte gelten immer für das Einschieben in den
kalten und leeren Garraum. Nur vorheizen, wenn es in den Tabellen angegeben ist. Entfernen Sie vor der Benutzung alles Zubehör aus dem Garraum, das Sie nicht benötigen.
Belegen Sie das Zubehör erst nach dem Vorheizen mit Back-
papier.
Die Zeitangaben in den Tabellen sind Richtwerte. Sie sind
von Qualität und Beschaffenheit der Lebensmittel abhängig.
Verwenden Sie das mitgelieferte Zubehör. Zusätzliches Zube-
hör erhalten Sie als Sonderzubehör im Fachhandel oder beim Kundendienst.
Benutzen Sie immer Topflappen, wenn Sie heißes Zubehör
oder Geschirr aus dem Garraum nehmen.
Auftauen, Erhitzen und Garen mit Mikrowelle
In den folgenden Tabellen finden Sie viele Möglichkeiten und Einstellwerte zur Mikrowelle.
Die Zeitangaben in den Tabellen sind Richtwerte. Sie sind abhängig vom Geschirr, von der Qualität, Temperatur und Beschaffenheit der Lebensmittel.
In den Tabellen sind häufig Zeitbereiche angegeben. Stellen Sie zuerst die kürzere Zeit ein und verlängern Sie, wenn es erforderlich ist.
Es kann sein, dass Sie andere Mengen haben, als in den Tabel­len angegeben. Dafür gibt es eine Faustregel: Doppelte Menge
- fast doppelte Dauer, halbe Menge - halbe Dauer. Stellen Sie das Geschirr in die Mitte des niedrigen Rostes. Die
Mikrowellen können so die Speisen von allen Seiten erreichen.
Prograamm-Nr. Gewichtsbereich
in kg
Auftauen
01 Hackfleisch 0,20 - 1,00 02 Fleischstücke 0,20 - 1,00
03
Hähnchen, Hähn­chenteile
0,40 - 1,80
04 Brot 0,20 - 1,00
Programm-Nr. Gewichtsbereich
in kg
Garen
05 Reis 0,05 - 0,20 06 Kartoffel 0,15 - 1,00 07 Gemüse 0,15 - 1,00
Programm-Nr. Gewichtsbe-
reich in kg
Kombi-Garen
08
Auflauf, gefroren* (bis 3 cm hoch)
0,40 - ,1,20
09 Hähnchen, ganz* 0,50 - 2,00 10 Roastbeef medium* 0,50 - 1,50 11 Schweinenackenbraten 0,50 - 2,00 12 Lamm, medium 0,80 - 2,00 13 Hackbraten* 0,50 - 1,50 14 Fisch, ganz* 0,30 - 1,00
15
Reiseintopf aus frischen Zutaten
0,05 - 0,20
* Verwenden Sie Geschirr ohne Deckel
Page 14
14
Auftauen Hinweise
Geben Sie die gefrorenen Lebensmittel in einem offenen
Gefäß auf den Rost.
Empfindliche Teile wie z. B. Beine und Flügel von Hähnchen
oder fette Randpartien von Braten können Sie mit kleinen Stü­cken Alufolie abdecken. Die Folie darf die Garraumwände
nicht berühren. Nach der Hälfte der Auftauzeit können Sie die Alufolie abnehmen.
Die Speisen zwischendurch 1 bis 2 mal wenden oder umrüh-
ren. Große Stücke sollten Sie mehrmals wenden. Entfernen Sie beim Wenden die entstandene Auftau-Flüssigkeit.
Lassen Sie das Aufgetaute noch 10 bis 60 Minuten bei
Raumtemperatur ruhen, damit sich die Temperatur aus­gleicht. Bei Geflügel können Sie dann die Innereien heraus­nehmen.
Auftauen, Erhitzen oder Garen tiefgefrorener Speisen Hinweise
Nehmen Sie Fertiggerichte aus der Verpackung. Im mikrowel-
lengeeigneten Geschirr erwärmen sie sich schneller und gleichmäßiger. Verschiedene Speisenkomponenten können sich unterschiedlich schnell erwärmen.
Flache Speisen garen schneller als hohe. Verteilen Sie die
Speisen daher möglichst flach im Geschirr. Lebensmittel soll­ten Sie nicht übereinander schichten.
Decken Sie die Speisen immer zu. Wenn Sie keinen passen-
den Deckel für ihr Geschirr haben, nehmen Sie einen Teller oder Mikrowellen-Spezialfolie.
Die Speisen sollten Sie zwischendurch 2 bis 3 mal umrühren
bzw. wenden.
Lassen Sie die Gerichte nach dem Erhitzen noch 2 bis
5 Minuten zum Temperaturausgleich ruhen.
Benutzen Sie immer Topfhandschuhe oder Topflappen, wenn
Sie das Geschirr herausnehmen.
Der Eigengeschmack der Speisen bleibt weitgehend erhal-
ten. Deshalb können Sie mit Salz und Gewürzen sparsam umgehen.
Auftauen Gewicht Mikrowellen-Leistung in Watt, Dauer in
Minuten
Hinweie
Fleisch im Ganzen vom Rind, Kalb oder Schwein (mit und ohne Kno­chen)
800 g 180 W, 15 Min. + 90 W, 10-20 Min. mehrmals wenden 1 kg 180 W, 20 Min. + 90 W, 15-25 Min. 1,5 kg 180 W, 30 Min.+ 90 W, 20-30 Min.
Fleisch in Stücken oder Scheiben vom Rind, Kalb oder Schwein
200 g 180 W, 3 Min. + 90 W, 10-15 Min. beim Wenden die aufgetauten Teile
voneinander trennen
500 g 180 W, 5 Min. + 90 W, 15-20 Min. 800 g 180 W, 8 Min. + 90 W, 15-20 Min.
Hackfleisch, gemischt 200 g 90 W, 10-15 Min. möglichst flach einfrieren
mehrmals wenden, bereits aufgetautes Fleisch entfernen
500 g 180 W, 5 Min. + 90 W, 10-15 Min. 800 g 180 W, 8 Min. + 90 W, 15-20 Min.
Geflügel oder Geflügelteile 600 g 180 W, 8 Min. + 90 W, 10-15 Min. zwischendurch wenden
1,2 kg 180 W, 15 Min. + 90 W, 25-30 Min. Ente 2 kg 180 W, 20Min. + 90 W, 30-40 Min. mehrmals wenden Fischfilet, Fischkotelett oder Schei-
ben
400 g 180 W, 5 Min. + 90 W, 10-15 Min. aufgetaute Teile voneinander trennen
Fisch im Ganzen 300 g 180 W, 3 Min. + 90 W, 10-15 Min. -
600 g 180 W, 8 Min. + 90 W, 10-15 Min. Gemüse, z. B. Erbsen 300 g 180 W, 10-15 Min. zwischendurch vorsichtig umrühren
600 g 180 W, 10 Min. + 90 W, 10-15 Min. Obst, z. B. Himbeeren 300 g 180 W, 7-10 Min. zwischendurch vorsichtig umrühren,
aufgetaute Teile voneinander trennen
500 g 180 W, 8 Min. + 90 W, 5-10 Min. Butter, antauen 125 g 180 W, 1 Min. + 90 W, 2-4 Min. Verpackung vollständig entfernen
250 g 360 W, 1Min. + 90 W, 2-4 Min. Brot im Ganzen 500 g 180 W, 6 Min. + 90 W, 5-10 Min. zwischendurch wenden
1 kg 180 W, 12 Min. + 90 W, 15-25 Min. Kuchen, trocken, z. B. Rührkuchen 500 g 90 W, 15-20 Min. nur für Kuchen ohne Glasur, Sahne
oder Creme, Kuchenstücke voneinan­der trennen
750 g 180 W, 5 Min. + 90 W, 10-15 Min.
Kuchen, saftig, z. B. Obstkuchen, Quarkkuchen
500 g 180 W, 5 Min. + 90 W, 10-15 Min. nur für Kuchen ohne Glasur, Sahne
oder Gelatine
750 g 180 W, 7 Min. + 90 W, 10-15 Min.
Auftauen, Erhitzen oder Garen tief­gefrorener Speisen
Gewicht Mikrowellen-Leistung in Watt,
Dauer in Minuten
Hinweise
Menü, Tellergericht, Fertiggericht 300-400 g 600 W, 10-15 Min. Gericht aus der Verpackung nehmen;
zum Erwärmen abdecken
Suppe 400-500 g 600 W, 8-10 Min. geschlossenes Geschirr
Page 15
15
Speisen erhitzen
: Verbrühungsgefahr!
Beim Erhitzen von Flüssigkeiten kann es zu Siedeverzug kom­men. Das heißt, die Siedetemperatur wird erreicht, ohne dass die typischen Dampfblasen aufsteigen. Schon bei geringer Erschütterung des Gefäßes kann die heiße Flüssigkeit plötzlich heftig überkochen und verspritzen. Geben Sie beim Erhitzen von Flüssigkeit immer einen Löffel mit in das Gefäß. So vermei­den Sie Siedeverzug.
Achtung!
Metall - z. B. der Löffel im Glas - muss mindestens 2 cm von den Backofenwänden und der Türinnenseite entfernt sein. Fun­ken könnten das innere Türglas zerstören.
Hinweise
Nehmen Sie Fertiggerichte aus der Verpackung. Im mikrowel-
lengeeigneten Geschirr erwärmen sie sich schneller und gleichmäßiger. Verschiedene Speisenkomponenten können sich unterschiedlich schnell erwärmen.
Decken Sie die Speisen immer zu. Wenn Sie keinen passen-
den Deckel für ihr Gefäß haben, nehmen Sie einen Teller oder Mikrowellen-Spezialfolie.
Die Speisen sollten Sie zwischendurch mehrmals umrühren
bzw. wenden. Kontrollieren Sie die Temperatur.
Lassen Sie die Gerichte nach dem Erhitzen noch 2 bis
5 Minuten zum Temperaturausgleich ruhen.
Benutzen Sie immer Topfhandschuhe bzw. Topflappen, wenn
Sie das Geschirr herausnehmen.
Speisen garen Hinweise
Flache Speisen garen schneller als hohe. Verteilen Sie die
Speisen daher möglichst flach im Geschirr. Lebensmittel soll­ten Sie nicht übereinander schichten.
Garen Sie die Speisen im geschlossenen Geschirr. Wenn Sie
keinen passenden Deckel für Ihr Geschirr haben, nehmen Sie einen Teller oder Mikrowellen-Spezialfolie.
Eintöpfe 500 g 600 W, 10-15 Min. geschlossenes Geschirr
1 kg 600 W, 20-25 Min.
Fleischscheiben oder -stücke in Soße, z. B. Gulasch
500 g 600 W, 15-20 Min. geschlossenes Geschirr 1 kg 600 W, 25-30 Min.
Fisch, z. B. Filetstücke 400 g 600 W, 10-15 Min. abgedeckt
800 g 600 W, 18-20 Min.
Beilagen, z. B. Reis, Nudeln 250 g 600 W, 2-5 Min. geschlossenes Geschirr; Flüssigkeit
zugeben
500 g 600 W, 8-10 Min.
Gemüse, z. B. Erbsen, Brokkoli, Möh­ren
300 g 600 W, 8-10 Min. geschlossenes Geschirr; 1 EL Wasser
zugeben
600 g 600 W, 15-20 Min.
Rahmspinat 450 g 600 W, 11-16 Min. ohne Zugabe von Wasser garen
Auftauen, Erhitzen oder Garen tief­gefrorener Speisen
Gewicht Mikrowellen-Leistung in Watt,
Dauer in Minuten
Hinweise
Speisen erhitzen Gewicht Mikrowellen-Leistung in Watt,
Dauer in Minuten
Hinweise
Menü, Tellergericht, Fertiggericht 350-500 g 600 W, 5-10 Min. Gericht aus der Verpackung nehmen,
zum Erwärmen abdecken
Getränke 150 ml 900 W, 1-2 Min. Achtung!
Löffel ins Glas geben, alkoholische Ge­tränke nicht überhitzen, zwischendurch kontrollieren
300 ml 900 W, 2-3 Min. 500 ml 900 W, 3-4 Min.
Babykost, z. B. Milchfläschchen 50 ml 360 W, ca. 1 Min. Fläschchen ohne Sauger oder Deckel
auf den Garraumboden stellen, nach dem Erhitzen gut schütteln oder umrüh­ren, unbedingt Temperatur kontrollieren
100 ml 360 W, 1-2 Min. 200 ml 360 W, 2-3 Min.
Suppe 1 Tasse
175 g
900 W, 2-3 Min.
-
2 Tassen à 175 g 900 W, 4-5 Min. 4 Tassen à 175 g 900 W, 5-6 Min. Fleischscheiben oder -stücke in
Soße, z. B. Gulasch
500 g 600 W, 10-15 Min. abgedeckt
Eintopf 400 g 600 W, 5-10 Min. geschlossenes Geschirr
800 g 600 W, 10-15 Min.
Gemüse 150 g 600 W, 2-3 Min. etwas Flüssigkeit zugeben
300 g 600 W, 3-5 Min.
Page 16
16
Der Eigengeschmack der Speisen bleibt weitgehend erhal-
ten. Deshalb können Sie mit Salz und Gewürzen sparsam umgehen.
Lassen Sie die Gerichte nach dem Garen noch 2 bis
5 Minuten zum Temperaturausgleich ruhen.
Benutzen Sie immer Topfhandschuhe bzw. Topflappen, wenn
Sie das Geschirr herausnehmen.
Popcorn für die Mikrowelle Hinweise
Verwenden Sie hitzebeständiges, flaches Glasgeschirr, z. B.
den Deckel einer Auflaufform, einen Glasteller oder eine Glasschale (Pyrex)
Stellen Sie das Geschirr immer auf den Rost.
Keine Porzellan oder stark gewölbte Teller verwenden..
Einstellen wie in der Tabelle beschrieben. Je nach Produkt
und Menge kann eine Zeitanpassung nötig sein.
Damit das Popcorn nicht anbrennt die Popcorn-Tüte nach
1 Minute und 30 Sekunden kurz entnehmen und schütteln. Vorsicht heiß!
: Verbrühungsgefahr!
Popcorntüte vorsichtig öffnen, heißer Dampf kann entwei-
chen.
Nie die volle Mikrowellen-Leistung einstellen.
Tipps zur Mikrowelle
Kuchen und Gebäck
Zu den Tabellen Hinweise
Die Zeitangaben gelten für das Einschieben in den kalten
Backofen.
Temperatur und Backdauer sind von Beschaffenheit und
Menge des Teiges abhängig. Deshalb sind in den Tabellen Bereiche angegeben. Beginnen Sie mit dem niedrigeren Wert und stellen Sie, wenn erforderlich, beim nächsten Mal höher
ein. Eine niedrigere Temperatur ergibt eine gleichmäßigere Bräunung.
Zusätzliche Informationen finden Sie unter Tipps zum Backen
im Anschluss an die Tabellen.
Stellen Sie die Kuchenform immer in die Mitte des niedrigen
Rostes.
Backformen Hinweis: Am besten geeignet sind dunkle Backformen aus
Metall.
Speisen garen Gewicht Mikrowellen-Leistung in Watt,
Dauer in Minuten
Hinweise
Ganzes Hähnchen, frisch, ohne Innereien
1,5 kg 600 W, 30-35 Min. nach der Hälfte der Zeit wenden
Fischfilet, frisch 400 g 600 W, 5-10 Min. ­Gemüse, frisch 250 g 600 W, 5-10 Min. in gleich große Stücke schneiden; je 100 g
1 bis 2 EL Wasser zugeben; zwischendurch umrühren
500 g 600 W, 10-15 Min.
Kartoffeln 250 g 600 W, 8-10 Min. in gleich große Stücke schneiden; je 100 g
1 bis 2 EL Wasser zugeben; zwischendurch umrühren
500 g 600 W, 11-14 Min. 750 g 600 W, 15-22 Min.
Reis 125 g 600 W, 7-9 Min. + 180 W, 15-20 Min. doppelte Menge Flüssigkeit zugeben; ein
hohes, geschlossenes Geschirr verwenden
250 g 600 W, 10-12 Min. + 180 W, 20-25 Min.
Süßspeisen, z. B. Pudding (Instant)
500 ml 600 W, 7-9 Min. zwischendurch mit dem Schneebesen 2 bis
3 mal umrühren
Obst, Kompott 500 g 600 W, 9-12 Min. -
Gewicht Zubehör Mikrowellen-Leistung in Watt,
Dauer in Minuten
Popcorn für die Mikrowelle 1 Tüte à 100 g Geschirr, Rost 600 W, 3-5 Min.
Sie finden für die vorbereitete Speisenmenge keine Einstellan­gabe.
Verlängern oder verkürzen Sie die Garzeiten nach folgender Faust­regel:
Doppelte Menge = fast doppelte Zeit halbe Menge = halbe Zeit
Die Speise ist zu trocken geworden. Stellen Sie beim nächsten Mal eine kürzere Garzeit ein oder wählen
Sie eine niedrigere Mikrowellen-Leistung. Decken Sie die Speise ab und geben Sie mehr Flüssigkeit dazu.
Die Speise ist nach Ablauf der Zeit noch nicht aufgetaut, heiß­oder gar.
Stellen Sie eine längere Zeit ein. Größere Mengen und höhere Spei­sen brauchen länger.
Nach Ablauf der Garzeit ist die Speise am Rand überhitzt, in der Mitte aber noch nicht fertig.
Rühren Sie zwischendurch um und wählen Sie beim nächsten Mal eine niedrigere Leistung und eine längere Dauer.
Nach dem Auftauen ist das Geflügel oder Fleisch außen ange­gart, in der Mitte aber noch nicht aufgetaut.
Wählen Sie beim nächsten Mal eine kleinere Mikrowellen-Leistung. Wenden Sie das Auftaugut bei großen Mengen auch mehrmals.
Page 17
17
Heißluft œ Pizzastufe
Heißluft
Heißluft œ Pizzastufe
Tipps zum Backen
Kuchen in Formen Zubehör Heizart Temperatur °CMikrowellen-
Leistung in Watt
Dauer in Minu­ten
Rührkuchen einfach Kranz-/ Kastenform
170-180 90 40-50
Rührkuchen fein (z. B. Sandkuchen)* Kranz-/ Kastenform
150-170 - 70-90
Tortenboden aus Rührteig Obstbodenform
160-180 - 30-40
Obstkuchen fein, Rührteig Spring-/Napfform
170-180 90 35-45
Biskuitboden, 2 Eier Obstbodenform
160-170 - 20-25
Biskuittorte, 6 Eier dunkle Springform
170-180 - 35-45
Mürbeteigboden mit Rand dunkle Springform
170-190 - 30-40
Obst- oder Quarktorte mit Mürbeteigbo­den*
dunkle Springform
170-190 180 35-45
Schweizer Wähe** dunkle Springform
œ
190-200 - 45-55
Gugelhupf Gugelhupfform
170-180 90 40-50
Pizza, dünner Boden, wenig Belag** rundes Pizzablech
œ
220-230 - 15-25
Pikante Kuchen dunkle Springform
œ
200-220 - 50-60
Nusskuchen dunkle Springform
170-180 90 35-45
Hefeteig mit trockenem Belag rundes Pizzablech
160-180 - 50-60
Hefeteig mit saftigem Belag rundes Pizzablech
170-190 - 55-65
Hefezopf mit 500 g Mehl rundes Pizzablech
170-190 - 35-45
Stollen mit 500 g Mehl rundes Pizzablech
160-180 - 60-70
Studel, süß rundes Pizzablech
190-210 180 35-45
* Kuchen ca. 20 Minuten im Backofen auskühlen lassen. ** Form auf den Drehteller stellen.
Kleingebäck Zubehör Heizart Temperatur in °C Dauer in Minuten
Plätzchen rundes Pizzablech
150-170 25-35
Makronen rundes Pizzablech
110-130 35-45
Baiser rundes Pizzablech
100 80-100
Muffins Muffinblech auf Rost
160-180 35-40
Brandteiggebäck rundes Pizzablech
200-220 35-45
Blätterteiggebäck rundes Pizzablech
190-200 35-45
Hefeteiggebäck rundes Pizzablech
200-220 25-35
Brot und Brötchen Zubehör Heizart Temperatur in °C Dauer in Minuten
Sauerteigbrot mit 1,2 kg Mehl rundes Pizzablech
210-230 50-60
Fladenbrot* rundes Pizzablech
œ
220-230 25-35
Brötchen rundes Pizzablech
210-230 25-35
Brötchen aus Hefeteig, süß rundes Pizzablech
200-220 15-25
* Form direkt auf den Drehteller stellen.
Sie wollen nach Ihrem eigenen Rezept backen.
Orientieren Sie sich an ähnlichem Gebäck in den Backtabellen.
Sie wollen eine Backform aus Silikon, Glas, Kunststoff oder Keramik verwenden.
Die Form muss bis 250 ºC hitzebeständig sein. In diesen Formen werden die Kuchen weniger braun. Wenn Sie Mikrowelle zuschalten, verkürzt sich eventuell die Dauer gegenüber der Tabellenangabe.
So stellen Sie fest, ob der Rührkuchen durchgebacken ist.
Stechen Sie etwa 10 Minuten vor Ende der angegebenen Backzeit mit einem Holz­stäbchen an der höchsten Stelle in den Kuchen. Wenn kein Teig mehr am Holz klebt, ist der Kuchen fertig.
Page 18
18
Braten und Grillen
Zu den Tabellen
Temperatur und Bratdauer sind von Beschaffenheit und Menge der Speisen abhängig. Deshalb sind in den Tabellen Bereiche angegeben. Beginnen Sie mit dem niedrigeren Wert und stellen Sie, wenn erforderlich, beim nächsten Mal höher ein.
Zusätzliche Informationen finden Sie unter Tipps zum Braten und Grillen im Anschluss an die Tabellen.
Geschirr
Sie können jedes hitzebeständige, mikrowellengeeignete Geschirr verwenden. Bratformen aus Metall sind nur zum Bra­ten ohne Mikrowellen geeignet.
Das Geschirr kann sehr heiß werden. Benutzen Sie Topflappen zum Herausnehmen.
Stellen Sie heißes Glasgeschirr auf einem trockenen Küchen­tuch ab. Ist die Unterlage nass oder kalt, kann das Glas sprin­gen.
Hinweise zum Braten
Verwenden Sie zum Braten von Fleisch und Geflügel eine hohe Bratform.
Prüfen Sie, ob Ihr Geschirr in den Garraum passt. Es darf nicht zu groß sein.
Fleisch: Bedecken Sie den Boden des Geschirrs knapp mit Flüssigkeit. Für Schmorbraten geben Sie etwas mehr Flüssigkeit zu. Wen­den Sie Fleischstücke nach der Hälfte der Zeit. Wenn der Bra­ten fertig ist, sollte er noch 10 Minuten im abgeschalteten, geschlossenen Backofen ruhen. So kann sich der Fleischsaft besser verteilen.
Geflügel: Wenden Sie die Fleischstücke nach
Z der Zeit.
Hinweise zum Grillen Hinweise
Grillen Sie immer bei geschlossener Backofentür und heizen
Sie nicht vor.
Nehmen Sie möglichst gleich dicke Grillstücke. Steaks sollten
mindestens 2 bis 3 cm dick sein. So bräunen sie gleichmä­ßig und bleiben schön saftig. Salzen Sie Steaks erst nach dem Grillen.
Wenden Sie die Grillstücke mit einer Grillzange. Wenn Sie mit
einer Gabel ins Fleisch stechen, verliert es Saft und wird tro­cken.
Dunkles Fleisch z. B. vom Rind bräunt schneller als helles
Fleisch vom Kalb oder Schwein. Grillstücke aus hellem Fleisch oder Fisch sind oft an der Oberfläche nur hellbraun, innen trotzdem gar und saftig.
Der Grillheizkörper schaltet sich automatisch aus und wieder
ein. Das ist normal. Wie oft das geschieht, richtet sich nach der eingestellten Grillstufe.
Rindfleisch Hinweise
Wenden Sie Rinderschmorbraten nach Y und Z der Zeit.
Zum Schluss noch ca. 10 Minuten stehen lassen.
Wenden Sie Rinderfilet und Roastbeef nach der Hälfte der
Zeit. Zum Schluss noch ca. 10 Minuten stehen lassen.
Wenden Sie Steaks nach Z der Zeit.
Heißluft
Umluftgrill
š Grill
Der Kuchen fällt zusammen. Verwenden Sie beim nächsten Mal weniger Flüssigkeit oder stellen Sie die Backofen-
temperatur um 10 Grad niedriger ein und verlängern die Backzeit. Beachten Sie die angegebenen Rührzeiten im Rezept.
Der Kuchen ist in der Mitte hoch aufgegan­gen und am Rand niedriger.
Fetten Sie nur den Boden der Springform ein. Nach dem Backen lösen Sie den
Kuchen vorsichtig mit einem Messer. Der Kuchen wird zu dunkel. Wählen Sie eine niedrigere Temperatur und backen Sie den Kuchen etwas länger. Der Kuchen ist zu trocken. Stechen Sie mit einem Zahnstocher kleine Löcher in den fertigen Kuchen. Dann träu-
feln Sie Obstsaft oder Alkoholisches darüber. Wählen Sie beim nächsten Mal die
Temperatur um 10 Grad höher und verkürzen Sie die Backzeiten. Das Brot oder der Kuchen
(z.B. Käsekuchen) sieht gut aus, ist aber innen klitschig (spintig, mit Wasserstreifen durchzogen).
Verwenden Sie beim nächsten Mal etwas weniger Flüssigkeit und backen Sie mit
niedrigerer Temperatur etwas länger. Bei Kuchen mit saftigem Belag backen Sie erst
den Boden vor, bestreuen ihn mit Mandeln oder Semmelbrösel und geben dann den
Belag darauf. Beachten Sie bitte Rezepte und Backzeiten. Der Kuchen löst sich nicht beim Stürzen. Lassen Sie den Kuchen nach dem Backen noch 5 bis 10 Minuten auskühlen, dann
löst er sich leichter aus der Form. Sollte er sich immer noch nicht lösen, lockern Sie
den Rand nochmals vorsichtig mit einem Messer. Stürzen Sie den Kuchen erneut und
bedecken Sie die Form mehrmals mit einem nassen, kalten Tuch. Fetten Sie beim
nächsten Mal die Form gut ein und streuen Sie zusätzlich Semmelbrösel hinein. Sie haben mit Ihrem eigenen Thermometer
die Backofentemperatur nachgemessen und dabei eine Abweichung festgestellt.
Die Backofentemperatur wird vom Hersteller mit einem Prüfrost nach festgelegter Zeit
im Mittelpunkt des Garraumes gemessen. Jedes Geschirr und Zubehörteil hat Ein-
fluss auf den gemessenen Wert, sodass Sie bei eigenen Messungen immer eine
Abweichung feststellen werden. Zwischen Form und Rost entstehen Fun-
ken.
Prüfen Sie, ob die Form außen sauber ist. Verändern Sie die Position der Form im
Garraum. Wenn das nicht hilft, backen Sie ohne Mikrowelle weiter. Die Backdauer ver-
längert sich dann.
Rindfleisch Zubehör Heizart Temperatur
°C, Grillstufe
Mikrowellen­Leistung in Watt
Dauer in Minuten
Rinderschmorbraten, ca. 1 kg geschlossenes
Geschirr
180-200 - 120-130
Rinderfilet medium, ca. 1 kg offenes Geschirr
180-200 90 30-40
Rostbeef medium, ca. 1 kg offenes Geschirr
210-230 180 30-40
Steaks medium, 3 cm dick hoher Rost
š
3 - jede Seite: ca. 10-15
Page 19
19
Kalbfleisch Hinweis: Wenden Sie Kalbsbraten und -haxe nach der Hälfte
der Zeit. Zum Schluss noch ca. 10 Minuten stehen lassen.
Heißluft
Schweinefleisch Hinweise
Wenden Sie mageren Schweinebraten und Braten ohne
Schwarte nach der Hälfte der Zeit. Zum Schluss noch ca. 10 Minuten stehen lassen.
Legen Sie den Braten mit Schwarte nach unten in das
Geschirr. Schwarte einschneiden. Den Braten nach ca. der
Hälfte der Zeit wenden. Zum Schluss noch ca. 10 Minuten stehen lassen.
Schweinefilet und Kassler nicht wenden. Zum Schluss noch
ca. 5 Minuten stehen lassen.
Wenden Sie das Nackensteak nach Z der Zeit.
Umluftgrillen
Heißluft
š Grill
Lamm Hinweis: Wenden Sie Lammkeule nach der Hälfte der Zeit.
Heißluft
Umluftgrillen
Sonstiges Hinweise
Lassen Sie den Hackbraten zum Schluss noch
ca. 10 Minuten stehen.
Wenden Sie die Würstchen nach Z der Zeit.
Umluftgrillen
š Grill
Geflügel Hinweise
Legen Sie ganze Hähnchen und Hähnchenbrust mit der
Brustseite nach unten. Nach
Z der Zeit wenden.
Legen Sie die Poularde mit der Brustseite nach unten. Nach
30 Minuten wenden und Mikrowellen-Leistung auf 180 Watt stellen.
Legen Sie halbe Hähnchen und Hähnchenteile mit der Haut-
seite nach oben. Nicht wenden.
Wenden Sie Enten- und Gänsebrust mit der Hautseite nach
oben. Nichtwenden.
Wenden Sie Gänsekeulen nach der Hälfte der Zeit. Die Haut
einstechen.
Legen Sie Putenbrust und -oberkeule mit der Hautseite nach
unten. Nach
Z der Zeit wenden.
Umluftgrillen
Heißluft
š Grill
Kalbfleisch Zubehör Heizart Temperatur °C Dauer in Minuten
Kalbsbraten, ca. 1 kg geschlossenes Geschirr
180-200 110-130
Kalbshaxe, ca. 1,5 kg geschlossenes Geschirr
200-220 120-130
Schweinefleisch Zubehör Heizart Temperatur
°C, Grillstufe
Mikrowellen-Leis­tung in Watt
Dauer in Minuten
Braten ohne Schwarte (z. B. Nacken), ca. 750 g
geschlossenes Geschirr*
220-230 180 40-50
Braten mit Schwarte (z. B. Schulter) ca. 1,5 kg
offenes Geschirr*
190-210 - 130-150
Schweinefilet, ca. 500 g geschlossenes
Geschirr*
220-230 90 25-30
Schweinebraten mager, ca. 1 kg
geschlossenes Geschirr*
210-230 90 60-80
Kasseler mit Knochen, ca. 1 kg
offenes Geschirr* - - 360 40-45
Nackensteak 2 cm dick
š
3 - 1. Seite: ca. 15-20
2. Seite: ca. 10-15
* niedriger Rost ** hoher Rost
Lamm- und Wildfleisch Zubehör Heizart Temperatur °C Dauer in Minuten
Lammrücken mit Knochen, ca. 1 kg offenes Geschirr
210-230 40-50
Lammkeule ohne Knochen, medium, ca. 1,5 kg geschlossenes Geschirr
190-210 90-100
Sonstiges Zubehör Heizart Temperatur °C Mikrowellen-Leistung in Watt Dauer in Minuten
Hackbraten aus ca. 1 kg Fleisch offenes Geschirr,
niedriger Rost
180-200 600 +
180
10 + 40-50
Würstchen zum Grillen, 4 bis 6 Stück, à ca. 150 g
hoher Rost
š
3 - jede Seite: ca. 10-15
Page 20
20
Fisch Hinweise
Legen Sie zum Grillen den ganzen Fisch, z. B. Forelle, mittig
auf den hohen Rost.
Fetten Sie den Rost vorher mit Öl ein.
š Grill
Tipps zum Braten und Grillen
Aufläufe, Gratins, Toasts
Hinweise
Die Tabellenwerte gelten für das Einschieben in den kalten
Backofen.
Verwenden Sie für Aufläufe, Kartoffelgratins und Lasagne
eine 4 bis 5 cm hohe mikrowellen- und hitzebeständige Auf­laufform
Stellen Sie den Auflauf auf den niedrigen Rost.
Lassen Sie Aufläufe und Gratins noch 5 Minuten im abge-
schalteten Backofen nachgaren.
Überbackene Toasts:
Toastscheiben vortoasten.
Umluftgrillen
Heißluft
š Grill
Geflügel Zubehör Heizart Temperatur °C,
Grillstufe
Mikrowellen-Leis­tungen in Watt
Dauer in Minuten
Hähnchen, ganz, ca. 1,2 kg geschlossenes Geschirr
220-230 360 35-45
Poularde, ganz, ca. 1,6 kg geschlossenes Geschirr
220-230 360
180
30 20-30
Hähnchen, halbiert, je 500 g offenes Geschirr
180-200 360 30-35
Hähnchenteile, ca. 800 g offenes Geschirr
210-230 360 20-30
Hähnchenbrust mit Haut und Knochen, 2 Stück, ca. 350-450 g
offenes Geschirr
190-210 180 30-40
Entenbrust mit Haut, 2 Stück je 300-400 g
offenes Geschirr
š
3 90 20-30
Gänsebrust, 2 Stück je 500 g offenes Geschirr
210-230 90 25-30
Gänsekeulen, 4 Stück ca. 1,5 kg offenes Geschirr
210-230 180 30-40
Putenbrust, ca. 1 kg geschlossenes Geschirr
200-220 - 90-100
Putenoberkeule, ca. 1,3 kg geschlossenes Geschirr
200-220 180 50-60
Fisch Zubehör Heizart Temperatur °C Dauer in Minuten
Fischkotelett, z. B. Lachs, 3 cm dick, gegrillt hoher Rost
š
3 20-25
Fisch ganz, 2-3 Stück à 300 g, gegrillt hoher Rost
š
3 20-30
Für das Gewicht des Bratens stehen keine Angaben in der Tabelle.
Wählen Sie für kleine Bratenstücke eine höhere Temperatur und eine kürzere Gar­zeit. Bei größeren Bratenstücken wählen Sie eine niedrigere Temperatur und eine längere Garzeit.
Wie können Sie feststellen, ob der Braten fertig ist.
Benutzen Sie ein Fleischthermometer (im Fachhandel erhältlich) oder machen Sie die “Löffelprobe". Drücken Sie mit dem Löffel auf den Braten. Fühlt er sich fest an, ist er fertig. Wenn er nachgibt, braucht er noch etwas Zeit.
Der Braten sieht gut aus, aber die Soße ist angebrannt.
Wählen Sie beim nächsten Mal ein kleineres Bratgeschirr oder geben Sie mehr Flüssigkeit zu.
Der Braten sieht gut aus, aber die Soße ist zu hell und wässrig.
Wählen Sie beim nächsten Mal ein größeres Bratgeschirr und geben Sie weniger Flüssigkeit zu.
Der Braten ist nicht durch. Schneiden Sie den Braten auf. Bereiten Sie die Soße im Bratgeschirr zu und legen
Sie die Bratenscheiben in die Soße. Garen Sie das Fleisch nur mit Mikrowelle fer­tig.
Aufläufe, Gratins, Toasts Zubehör Heizart Temperatur °C, Grillstufe Mikrowellen-Leistung in Watt Dauer in
Minuten
Auflauf, süß, ca. 1,5 kg geschlossenes
Geschirr
140-160 360 25-35
Auflauf, pikant aus gegarten Zutaten, ca. 1 kg
offenes Geschirr
150-170 600 20-25
Lasagne, frisch offenes Geschirr
200-220 360 25-35
Kartoffelgratin aus rohen Zuta­ten, ca. 1,1 kg
offenes Geschirr
180-200 600 25-30
Toast überbacken, 4 Stück hoher Rost
š
3 - 8-10
Page 21
21
Fertigprodukte, tiefgekühlt
Hinweise
Beachten Sie die Herstellerangaben auf der Verpackung.
Die Tabellenwerte gelten für das Einschieben in den kalten
Backofen.
Pommes Frites, Kroketten und Rösti nicht übereinander
legen, nach der Hälfte der Zeit wenden.
Legen Sie die Lebensmittel direkt auf den Drehteller.
œ Pizzastufe
■ ! Mikrowelle
Heißluft
Acrylamid in Lebensmitteln
Welche Speisen sind betroffen?
Acrylamid entsteht vor allem bei hocherhitzt zubereiteten Getreide- und Kartoffelprodukten wie z. B. Kartoffelchips, Pom­mes frites, Toast, Brötchen, Brot.
Prüfgerichte
Qualität und Funktion von Mikrowellen-Kombinationsgeräten werden von Prüfinstituten anhand dieser Gerichte geprüft.
Nach Norm EN 60705, IEC 60705 bzw. DIN 44547 und EN 60350 (2009)
Auftauen mit Mikowelle
Garen mit Mikrowelle
Fertigprodukte Zubehör Heizart Temperatur °C Mikrowellen-Leis-
tung in Watt
Dauer in Minuten
Pizza mit dünnem Boden* Drehteller
œ
220-230 - 10-15
Pizza mit dickem Boden Drehteller
!
œ
­220-230
600
-
3 13-18
Minipizza* Drehteller
œ
220-230 - 10-15
Pizza-Baguette* Drehteller
!
œ
­220-230
600
-
2 13-18
Pommes Frites Drehteller
œ
220-230 - 8-13
Kroketten* Drehteller
œ
210-220 - 13-18
Rösti, gefüllte Kartoffeltaschen Drehteller
œ
200-220 - 25-35
Aufbackbrötchen oder -baguette niedriger Rost
170-180 - 13-18
Fischstäbchen Drehteller
œ
210-230 - 10-20
Hähnchen Sticks, Nuggets Drehteller
œ
200-220 - 15-20
Strudel Drehteller
œ
210-220 180 20-30
Lasagne** niedriger Rost
220-230 600 12-17
* Garraum 5 Minuten vorheizen, dann das Lebensmittel auf den heißen Drehteller legen. ** Lebensmittel in ein passendes, hitzebeständiges Geschirr geben.
Tipps zur acrylamidarmen Zubereitung von Speisen
Allgemein Garzeiten möglichst kurz halten.
Speisen goldgelb, nicht zu dunkel bräunen. Großes, dickes Gargut enthält weniger Acrylamid.
Backen
Plätzchen
Mit Heißluft max.180 ºC. Mit Heißluft max. 170 ºC. Ei oder Eigelb verringert die Bildung von
Acrylamid.
Gericht Mikrowellen-Leistung Watt, Dauer in
Minuten
Hinweis
Fleisch 180 W, 5 Min. + 90 W, 10-15 Min. Pyrexform Ø 22 cm auf den niedrigen Rost stellen. Nach ca.
13 Minuten aufgetautes Fleisch entfernen.
Gericht Mikrowellen-Leistung Watt, Dauer in Minuten Hinweis
Eiermilch 600 W, 10-13 Min. + 180 W, 25-30 Min. Pyrexform 24 x 19 cm auf den niedrigen Rost stellen.
Page 22
22
œ Pizzastufe
Heißluft
Umluftgrillen
Garen mit Mikrowelle kombiniert
Backen
Hinweis: Die Tabellenwerte gelten für das Einschieben in den
kalten Backofen.
Heißluft
œ Pizzastufe
Grillen
š Grill
Biskuit 600 W, 9-10 Min. Pyrexform Ø 22 cm auf den niedrigen Rost stellen. Hackbraten 600 W, 18-23 Min. Pyrexform 28 cm auf den niedrigen Rost stellen.
Gericht Mikrowellen-Leistung Watt, Dauer in Minuten Hinweis
Gericht Mikrowellen-Leistung Watt, Dauer in
Minuten
Heizart Temperaut °CHinweis
Kartoffelgratin 600 W, 25-30 Min.
œ
210-230 Pyrexform Ø 22 cm auf den niedrigen
Rost stellen.
Kuchen 180 W, 15-20 Min.
180-200 Pyrexform Ø 22 cm auf den niedrigen
Rost stellen.
Hähnchen 360 W, 35-40 Min.
200-220
Nach
Z der Zeit wenden.
Geschirr Heizart Temperatur °C Backdauer, Minuten
Wasserbiskuit Springform Ø 26 cm, niedriger Rost
160-180 30-40
Gedeckter Apfelkuchen Springform Ø 20 cm niedriger Rost
œ
190-210 50-60
Gericht Zubehör Heizart Grillstufe Dauer, Minuten
Toast bräunen hoher Rost
š
3 4-5
Beefburger 9 Stück hoher Rost
š
3 30-35
Page 23
23
Ú Table of contents
[en]Instruction manual
Important safety information................................................... 23
Installation and connection.....................................................25
Your new appliance..................................................................26
Before using the appliance for the first time .........................27
Switching the appliance on and off ........................................27
The microwave..........................................................................28
Setting the oven........................................................................28
Microwave combi operation ....................................................29
Childproof lock .........................................................................30
Basic settings ...........................................................................30
Automatic safety cut-out .........................................................31
Care and cleaning ....................................................................31
Malfunction table......................................................................31
After-sales service ...................................................................32
Energy and environment tips..................................................33
Automatic programmes ...........................................................33
Tested for you in our cooking studio .....................................34
Acrylamide in foodstuffs .........................................................42
Test dishes................................................................................43
: Important safety information
Read these instructions carefully. Only then will you be able to operate your appliance safely and correctly. Retain the instruction manual for future use or for subsequent owners.
This appliance is only intended to be fully fitted in a kitchen. Observe the special installation instructions.
Check the appliance for damage after unpacking it. Do not connect the appliance if it has been damaged in transport.
Only a licensed professional may connect appliances without plugs. Damage caused by incorrect connection is not covered under warranty.
This appliance is intended for domestic use only. The appliance must only be used for the preparation of food and drink. The appliance must be supervised during operation. Only use this appliance indoors.
This appliance may be used by children over the age of 8 years old and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or by persons with a lack of experience or knowledge if they are supervised or are instructed by a person responsible for their safety how to use the appliance safely and have understood the associated hazards.
Children must not play with, on, or around the appliance. Children must not clean the appliance or carry out general maintenance unless they are at least 8 years old and are being supervised.
Keep children below the age of 8 years old at a safe distance from the appliance and power cable.
Always insert the accessories into the cooking compartment correctly. See
"Description of accessories in the instruction manual.
Risk of fire!
Combustible items stored in the cooking compartment may catch fire. Never store combustible items in the cooking compartment. Never open the appliance door if there is smoke inside. Switch off the appliance and unplug it from the mains or switch off the circuit breaker in the fuse box.
Risk of fire!
Using the appliance for anything other than its intended purpose is dangerous and may cause damage. The following is not permitted: drying out food or clothing, heating slippers, grain or cereal pillows, sponges, damp cleaning cloths or similar. For example, heated slippers and grain or cereal pillows may catch fire, even several hours after they have been heated.The appliance must only be used for the preparation of food and drinks.
Risk of fire!
Food may catch fire. Never heat food in heat-retaining packages. Do not leave food heating unattended in containers made of plastic, paper or other combustible materials. Do not select a microwave power or time setting that is higher than necessary. Follow the information provided in this instruction manual. Never use the microwave to dry food. Never defrost or heat food with a low water content, e.g. bread, at too high a microwave power or for too long.
Risk of fire!
Cooking oil may catch fire. Never use the microwave to heat cooking oil on its own.
Page 24
24
Risk of explosion!
Liquids and other food may explode when in containers that have been tightly sealed. Never heat liquids or other food in containers that have been tightly sealed.
Risk of serious damage to health!
The surface of the appliance may become damaged if it is not cleaned properly. Microwave energy may escape. Clean the appliance on a regular basis, and remove any food residue immediately. Always keep the cooking compartment, door seal, door and door stop clean; see also section Care and cleaning.
Risk of serious damage to health!
Microwave energy may escape if the cooking compartment door or the door seal is damaged. Never use the appliance if the cooking compartment door or the door seal is damaged. Contact the after­sales service.
Risk of serious damage to health!
Microwave energy will escape from appliances that do not have any casing. Never remove the casing. For any maintenance or repair work, contact the after-sales service.
Risk of electric shock!
Incorrect repairs are dangerous. Repairs may only be carried out and damaged power cables replaced by one of our trained after-sales technicians. If the appliance is defective, unplug the appliance from the mains or switch off the circuit breaker in the fuse box. Contact the after-sales service.
Risk of electric shock and serious injury!
The cable insulation on electrical appliances may melt when touching hot parts of the appliance. Never bring electrical appliance cables into contact with hot parts of the appliance.
Risk of electric shock!
Do not use any high-pressure cleaners or steam cleaners, which can result in an electric shock.
Risk of electric shock!
Penetrating moisture may cause electric shock. Never subject the appliance to intense heat or humidity. Only use this appliance indoors.
Risk of electric shock!
A defective appliance may cause electric shock. Never switch on a defective appliance. Unplug the appliance from the mains or switch off the circuit breaker in the fuse box. Contact the after-sales service.
Risk of electric shock!
The appliance is a high-voltage appliance. Never remove the casing.
Risk of burns!
The appliance becomes very hot. Never touch the interior surfaces of the cooking compartment or the heating elements. Always allow the appliance to cool down. Keep children at a safe distance.
Risk of serious burns!
Accessories and ovenware become very hot. Always use oven gloves to remove accessories or ovenware from the cooking compartment.
Risk of burns!
Alcoholic vapours may catch fire in the hot cooking compartment. Never prepare food containing large quantities of drinks with a high alcohol content. Only use small quantities of drinks with a high alcohol content. Open the appliance door with care.
Risk of burns!
Foods with peel or skin may burst or explode during, or even after, heating. Never cook eggs in their shells or reheat hard-boiled eggs. Never cook shellfish or crustaceans. Always prick the yolk when baking or poaching eggs. The skin of foods that have a peel or skin, such as apples, tomatoes, potatoes and sausages, may burst. Before heating, prick the peel or skin.
Risk of burns!
Heat is not distributed evenly through baby food. Never heat baby food in closed containers. Always remove the lid or teat. Stir or shake well after the food has been heated. Check the temperature of the food before it is given to the child.
Risk of burns!
Heated food gives off heat. The ovenware may become hot. Always use oven gloves to remove ovenware or accessories from the cooking compartment.
Risk of burns!
Airtight packaging may burst when food is heated. Always observe the instructions on the packaging. Always use oven gloves to remove dishes from the cooking compartment.
Risk of scalding!
When you open the appliance door, hot steam may escape. Open the appliance door with care. Keep children at a safe distance.
Risk of scalding!
Water in a hot cooking compartment may create hot steam. Never pour water into the hot cooking compartment.
Risk of scalding!
There is a possibility of delayed boiling when a liquid is heated. This means that the liquid reaches boiling temperature without the usual steam bubbles rising to the surface. Even if the container only vibrates a little, the hot liquid may suddenly boil over and spatter. When
Page 25
25
heating, always place a spoon in the container. This will prevent delayed boiling.
Risk of injury!
Scratched glass in the appliance door may develop into a crack. Do not use a glass scraper, sharp or abrasive cleaning aids or detergents.
Risk of injury!
Unsuitable ovenware may crack. Porcelain or ceramic ovenware can have small perforations in the handles or lids. These perforations conceal a cavity below. Any moisture that penetrates this cavity could cause the ovenware to crack. Only use microwave-safe ovenware.
Causes of damage
Caution!
Creation of sparks: Metal  e.g. a spoon in a glass must be
kept at least 2 cm from the oven walls and the inside of the door. Sparks could irreparably damage the glass on the inside of the door.
Water in the hot cooking compartment: Never pour water into
the hot cooking compartment. This will cause steam. The temperature change can cause damage.
Moist food: Do not store moist food in the closed cooking
compartment for long periods. Do not use the appliance to store food. This can lead to
corrosion.
Cooling with the appliance door open: Only leave the
cooking compartment to cool with the door closed. Do not trap anything in the appliance door. Even if the door is only slightly ajar, the fronts of adjacent units may be damaged over time.
Heavily soiled seal: If the seal is very dirty, the appliance door
will no longer close properly during operation. The fronts of adjacent units could be damaged. Always keep the seal clean.
Operating the microwave without food: Operating the
appliance without food in the cooking compartment may lead to overloading. Never switch on the appliance unless there is food in the cooking compartment. An exception to this rule is a short crockery test (see the section "Microwave, suitable crockery").
Using the appliance door for standing on or placing objects
on: Do not stand or place anything on the open appliance door. Do not place ovenware or accessories on the appliance door.
Transporting the appliance: Do not carry or hold the
appliance by the door handle. The door handle cannot support the weight of the appliance and could break.
Microwave popcorn: Never set the microwave power too
high. Use a power setting no higher than 600 watts. Always place the popcorn bag on a glass plate. The disc may jump if overloaded.
Liquid that has boiled over must not be allowed to run
through the turntable drive into the interior of the appliance. Monitor the cooking process. Choose a shorter cooking time initially, and increase the cooking time as required.
Never use the microwave oven without the turntable.
Installation and connection
Please observe the special installation instructions. The appliance is fitted with a plug and must only be connected
to a properly-installed earthed socket. The fuse protection must be rated at 16 amperes (L or B circuit breakers). The mains voltage must correspond to the voltage specified on the rating plate.
The socket must be installed and the power cable replaced by a qualified electrician only. If the plug is no longer accessible following installation, an all-pin disconnecting device must be present on the installation side, with a contact gap of at least 3 mm.
Multiple plugs, plug bars and extension leads must not be used. Overloading can result in a risk of fire.
Page 26
26
Your new appliance
Use this section to familiarise yourself with your new appliance. The control panel and the individual operating controls are
explained. You will find information on the cooking compartment and the accessories.
Control panel
Buttons
Sensors are located under the individual buttons. They respond when you touch them gently with your finger.
If you cannot make a setting, you will hear a short signal.
Cooking compartment
The cooling fan for the cooking compartment switches on and off as required. Hot air escapes via the ventilation slots above and below the appliance door.
Caution!
Do not cover the ventilation slots. Otherwise, the appliance will overheat.
Notes
The cooling fan continues to run for a certain time after
operation.
Condensation may appear in the cooking compartment and
on the door window. This is normal and does not adversely affect appliance operation. Once the cooking compartment has cooled down, you can wipe away the condensation.
When you open the oven door, the oven lamp switches on for
10 minutes.
Accessories
,H
&
&
&RQWUROEXWWRQVDQGURWDU\VHOHFWRU
K PLQ
Symbol Button function
#
Main switch Switches the appliance on and
off; ends appliance operation
ß
Microwave Selects the microwave
Oven Selects types of heating for the
oven
°C Temperature Selects the temperature
0
Cooking time Touch briefly: Selects the cook-
ing time Touch and hold (switched-off
appliance): Selects the basic settings
@
Childproof lock Activates/deactivates the child-
proof lock
=
Automatic pro­grammes
Selects a preset programme
Rotary selector Changes values for the clock,
cooking time, weight, etc. Press on the rotary selector to pop it in or out
Kg Weight Selects a weight for a pro-
gramme
d
Rapid heat-up Shortens the preheat time
@
Start/Pause button Starts and interrupts operation
Symbol Button function
Turntable
As a surface for the wire rack. Food which particularly requires a lot of heat from underneath can be prepared directly on the turntable.
The turntable can turn clockwise or anti-clockwise, and is cut resistant. You can cut pizza into slices on the turntable itself.
Place the turntable on the drive in the centre of the cooking compartment. Ensure that it is properly fitted.
Never use the microwave without the turntable.
The turntable can withstand max. 5 kg.
The turntable must turn when using all types of heating.
Page 27
27
Before using the appliance for the first time
This section tells you everything you need to do before using the appliance for the first time.
Set the clock
Heat up the cooking compartment
Clean the accessories
Read the safety information at the start of the instructions for
use. This is very important.
Setting the clock
Once your appliance has been connected, the time ‹‹:‹‹ flashes in the display panel.
1. Turn the rotary selector to set the clock.
2. Touch the 0 button to save the setting.
The setting is also automatically accepted after 10 seconds.
Changing the clock
The appliance must be switched off.
1. Touch the 0 button to select the clock.
2. Turn the rotary selector to set the clock.
3. Touch the 0 button to save the setting.
Cleaning the accessories
Before you use the accessories for the first time, clean them thoroughly with hot soapy water and a soft dish cloth.
Heating up the cooking compartment
Heat the cooking compartment with the turntable inserted at 230 °C and
Hot air for 30 minutes to remove the new smell.
Also, switch on the rapid heat-up function. Keep the kitchen ventilated while the appliance is heating up.
Note: Make sure that the cooking compartment contains no leftover packaging, e.g. polystyrene pellets.
1. Touch the # button to switch on the appliance.
2. Touch the button to select the oven.
3. Turn the rotary selector clockwise, until Hot air appears.
4. Touch the °C button and use the rotary selector to set
230 °C.
5. Touch the 0 button and use the rotary selector to set
30 minutes.
6. Touch the d button to select rapid heat-up.
7. Touch the @ button to start rapid heat-up.
As soon as the set temperature is reached, a signal sounds and the
d display flashes.
8. Touch the @ button to start the appliance.
After 30 minutes, the oven switches off automatically.
Switching the appliance on and off
You can switch the oven on and off with the # button.
Switching on
Press the # button. The appliance is in microwave mode.
The
! button lights up.
Select the desired function:
■ ! button = microwave
button = types of heating for the oven
= button = automatic programmes
A description of how to make settings is provided in the individual sections.
Switching off
Press the # button to switch off the appliance.
Lower wire rack For the microwave and for baking and roasting in the oven.
Higher wire rack For grilling, e.g. steaks, sausages and for toasting bread.
As a support for shallow dishes.
NJO
Page 28
28
The microwave
Microwaves are converted to heat in foodstuffs. The microwave can be used solo, i.e. on its own, or in combination with a different type of heating. You will find information about ovenware and how to set the microwave.
Note:
In the Tested for you in our cooking studio section, you will find examples for defrosting, heating and cooking with the microwave oven.
Notes regarding ovenware
Suitable ovenware
Suitable dishes are heat-resistant ovenware made of glass, glass ceramic, porcelain, ceramic or heat-resistant plastic. These materials allow microwaves to pass through.
You can also use serving dishes. This saves you having to transfer food from one dish to another. You should only use ovenware with decorative gold or silver trim if the manufacturer guarantees that they are suitable for use in microwaves.
Unsuitable ovenware
Metal ovenware is unsuitable. Metal does not allow microwaves to pass through. Food in covered metal containers will remain cold.
Caution!
Creation of sparks: metal – e.g. a spoon in a glass – must be kept at least 2 cm from the oven walls and the inside of the door. Sparks could destroy the glass on the inside of the door.
Ovenware test
Do not switch on the microwave unless there is food inside. The following ovenware test is the only exception to this rule.
Perform the following test if you are unsure whether your ovenware is suitable for use in the microwave:
1. Heat the empty ovenware at maximum power for ½ to
1 minute.
2. Check the temperature occasionally during that time.
The ovenware should still be cold or warm to the touch. The ovenware is unsuitable if it becomes hot or sparks are
generated.
Microwave power settings
You can set five different power settings for your microwave.
Note: The microwave power can be set to 900 watts for a maximum of 30 minutes. A cooking time of 90 minutes is possible with all other power settings.
Operating the microwave
Example in picture: Setting the microwave at 600 W for 30 minutes.
1. Touch the # button to switch on the appliance.
The appliance automatically switches to microwave mode. The
! button lights up.
2. Turn the rotary selector to set a power level.
3. Touch the 0 button and set the cooking time using the rotary
selector.
4. Touch the @ button to start the appliance.
The microwave starts and switches off automatically when the set cooking time has elapsed.
Correcting the settings
After the microwave has started, you can correct the cooking time using the rotary selector. To correct the power level, touch the
! button and turn the rotary selector.
To delete all settings, touch and hold the
@ button for
4 seconds. You can then set a new operating mode and cooking time.
Pause
Touch the
@ button once or open the appliance door. The
appliance interrupts operation. Close the microwave door and touch the
@ button to continue operation.
When the cooking time has elapsed
A signal sounds. Open the appliance door and carefully remove the cookware with oven gloves. Touch the
# button to
switch off the appliance.
Cancelling operation
Touch the
# button to cancel operation and switch off the
appliance.
Setting the oven
In this section, you will find information about
which types of heating are available in your oven
how you set a type of heating and a temperature
and how you set rapid heating
Types of heating
There are several types of heating for you to choose from. You can therefore select the best method for cooking any dish.
90 W For defrosting delicate foods 180 W For defrosting and continued cooking 360 W For cooking meat and heating delicate foods 600 W For heating and cooking food 900 watts For heating liquids
NJO
NJO
Page 29
29
Setting the type of heating and temperature
Example in picture: Setting the microwave to
œ Pizza setting at 200 °C for
25 minutes.
1. Touch the # button to switch on the appliance.
The appliance is in microwave mode. The
! button lights up.
2. Touch the button to select the oven.
The
button lights up.
3. Turn the rotary selector to set a type of heating.
4. Touch the [ button and set the temperature using the rotary
selector.
5. Touch the 0 button and set the cooking time using the rotary
selector.
Note: For instructions on how to shorten the heating-up time, please see Rapid heat-up.
6. Touch the @ button to start the appliance.
The appliance heats up and switches off automatically when the set cooking time has elapsed.
Operating without a cooking time
You can also start the appliance without setting a cooking time.
Correcting the settings
After the microwave has started, you can correct the following settings at any time, using the rotary selector:
Touch the [ button - correct the temperature
Touch the 0 button - correct the cooking time
To delete all settings, touch and hold the
@ button for
4 seconds. You can then set a new type of heating, temperature and cooking time.
Pause
Touch the
@ button once or open the appliance door. The
appliance interrupts operation. Close the microwave door and touch the
@ button to continue operation.
When the cooking time has elapsed
A signal sounds. Open the appliance door and carefully remove the cookware with oven gloves. Touch the
# button to
switch off the appliance.
Cancelling operation
Touch the
# button to cancel operation and switch off the
appliance.
Rapid heat-up
For the Hot air, Hot air grilling and œ Pizza setting types of heating, you can switch on the rapid heat-up function. Set rapid heat-up before you start the appliance.
Note: During rapid heat-up, do not place any food in the cooking compartment.
1. Set the type of heating and temperature.
2. Touch the d button.
The
d button lights up for 4 seconds. The d symbol
appears in the display.
3. Touch the @ button to start rapid heat-up.
The appliance heats up. Once the set temperature is reached, a signal sounds. The
d symbol in the display
flashes.
4. Place the food in the cooking compartment.
5. Touch the @ button to start the appliance.
If you have set a cooking time, it will begin to count down.
Microwave combi operation
This involves the simultaneous operation of one type of heating with the microwave. Using the microwave makes your meals ready more quickly, and still browns them nicely.
All microwave power settings, except for 900 watts, can be combined with a type of heating.
Observe the instructions on ovenware in the Microwave section.
Setting Microwave Combi operation
Example in picture: Set the microwave at 360 W combined with hot air at 160 °C for 30 minutes.
1. Touch the # button to switch on the appliance.
The appliance is in microwave mode. The
! button lights up.
2. Turn the rotary selector to set a power level.
Types of heating Application
Hot air for baking and roasting; particularly
suitable for use in combination with the microwave
Hot air grilling for grilling poultry and larger pieces
of meat.
œ
Pizza setting for frozen ready-made products
and dishes which require a lot of heat from underneath
š
Grill for grilling steaks, sausages, fish
and bread at three different levels
NJOLH

I
¡$
NJOLH

I
¡$
NJOLH

I
¡$
NJO
Page 30
30
3. Touch the 0 button and set the cooking time using the rotary
selector.
4. Touch the button and set the type of heating using the
rotary selector.
5. Touch the [ button and set the temperature using the rotary
selector.
6. Touch the @ button to start the appliance.
You can also set the oven first, and then set the microwave using the
! button.
Correcting the settings
After the microwave has started, you can correct the following settings at any time, using the rotary selector:
Touch the [ button - correct the temperature
Touch the 0 button - correct the cooking time
Touch the ! button - change the microwave power level
To delete all settings, touch and hold the
@ button for
4 seconds. You can then set a new type of heating, temperature and cooking time.
Pause
Touch the
@ button once or open the appliance door. The
appliance interrupts operation. Close the microwave door and touch the
@ button to continue operation.
When the cooking time has elapsed
A signal sounds. Open the appliance door and carefully remove the cookware with oven gloves. Touch the
# button to
switch off the appliance.
Cancelling operation
Touch the
# button to cancel operation and switch off the
appliance.
Childproof lock
The appliance has a childproof lock to prevent children from switching it on by accident or changing an operation that is already in progress.
Activating the childproof lock Press and hold the
@button for 4 seconds.
The
@ symbol appears in the display panel for 10 seconds.
The appliance is locked.
Releasing the lock Touch and hold the
@ button for 4 seconds to unlock the
appliance again. A signal sounds. The appliance is unlocked.
Note: If you activate the childproof lock while the appliance is in operation, you can only interrupt (
@ button) or end ( #
button) operation.
Basic settings
Your appliance has various basic settings, which you can adjust to suit your needs at any time.
Note: In the table, you will find all the basic settings and options for changing them. Only the basic settings that correspond to the features of your specific appliance are displayed.
Changing the basic settings
In the table above you can see which basic settings can be changed.
1. Touch the # button to switch off the appliance.
2. Press and hold the 0 button for approx. 4 seconds.
The first basic setting
’‚‚ appears in the display.
3. Touch the 0 button repeatedly until the required basic
setting is displayed.
4. Change the basic setting by turning the rotary selector.
Note: You can now select other basic settings with the
0
button and change them with the rotary selector.
5. Press and hold the 0 button for approx. 4 seconds or the
setting will be automatically accepted after 30 seconds.
All changes are saved.
NJO
NJO
¡$
Basic setting Function Options
’‚‚
Clock display when the oven is switched off
’‚‚ = off ’‚ƒ = on
’ƒƒ
Signal duration Audible signal after a time has elapsed
’ƒ‚ = 10 seconds ’ƒƒ = 1 minute ’ƒ„ = 3 minutes
’„‚
Button tone Confirmation tone when a button is pressed
’„‚ = on ’„ƒ = off
Page 31
31
Automatic safety cut-out
The automatic safety cut-out is activated if your appliance is operating for a long time with no cooking time having been set. The time at which your appliance switches itself off depends on the set type of heating and temperature.
Example: If your oven is operating with Hot air at 160 °C, it will automatically switch off after approx. 5 hours.
“ƒ appears in the display panel. The appliance switches off.
Touch any button or turn the rotary selector.
Care and cleaning
With careful care and cleaning your microwave oven will retain its looks and remain good order. We will explain here how you should care for and clean your appliance correctly.
: Risk of electric shock!
Do not use any high-pressure cleaners or steam cleaners, which can result in an electric shock.
: Risk of burns!
Never clean the appliance immediately after switching off. Let the appliance cool down.
: Risk of serious damage to health!
Microwave energy may escape if the cooking compartment door or the door seal is damaged. Never use the appliance if the cooking compartment door or the door seal is damaged. Contact the after-sales service.
Notes
Slight differences in colour on the front of the appliance are
caused by the use of different materials, such as glass, plastic and metal.
Shadows on the door panel which look like streaks, are
caused by reflections made by the oven light.
Unpleasant odours, e.g. after fish has been prepared, can be
removed very easily. Add a few drops of lemon juice to a cup of water. Place a spoon into the container as well, to prevent delayed boiling. Heat the water for 1 to 2 minutes at maximum microwave power.
Cleaning agents
To ensure that the different surfaces are not damaged by using the wrong cleaning agent, observe the information in the table. Do not use
sharp or abrasive cleaning agents,
metal or glass scrapers to clean the glass in the appliance
door.
metal or glass scrapers to clean the door seal,
hard scouring pads and sponges,
cleaning agents with high concentrations of alcohol.
Wash new sponge cloths thoroughly before use.
Allow all surfaces to dry thoroughly before using the appliance again.
Malfunction table
Malfunctions often have simple explanations. Please refer to the malfunction table before calling the after-sales service.
If a meal does not turn out exactly as you wanted, refer to the Tested for you in our cooking studio section, where you will find plenty of cooking tips and tricks.
: Risk of electric shock!
Incorrect repairs are dangerous. Repairs may only be carried out and damaged power cables replaced by one of our trained after-sales technicians. If the appliance is defective, unplug the appliance from the mains or switch off the circuit breaker in the fuse box. Contact the after-sales service.
Area Cleaning agents
Appliance front Hot soapy water:
Clean with a dish cloth and dry with a soft cloth. Do not use glass cleaners or metal or glass scrapers for cleaning.
Appliance front with stainless steel
Hot soapy water: Clean with a dish cloth and dry with a soft cloth. Remove flecks of limescale, grease, starch and albumin (e.g. egg white) immediately. Corrosion can form under such residues. Special stainless steel cleaning agents can be obtained from the after-sales service or from spe­cialist shops. Do not use glass cleaners or metal or glass scrapers for cleaning.
Cooking compart­ment
Hot soapy water or a vinegar solution: Clean with a dish cloth and dry with a soft cloth. If the oven is very dirty: Do not use oven spray or other aggressive oven cleaners or abrasive materials. Scouring pads, rough sponges and pan cleaners are also unsuitable. These items scratch the surface. Allow the interior surfaces to dry thoroughly.
Recess in cooking compartment
Damp cloth: Ensure that no water seeps through the turntable drive into the appliance inte­rior.
Wire racks Hot soapy water:
Clean using stainless steel cleaning agent or in the dishwasher.
Door panels Glass cleaner:
Clean with a dish cloth. Do not use a glass scraper.
Seal Hot soapy water:
Clean with a dish cloth, do not scour. Do not use a metal or glass scraper for cleaning.
Page 32
32
Malfunction table
Error messages with E
After-sales service
Our after-sales service is there for you if your appliance needs to be repaired. We will always find the right solution in order to avoid unnecessary visits from a service technician.
E number and FD number
When calling us, please give the product number (E no.) and the production number (FD no.) so that we can provide you with the correct advice. The rating plate containing these numbers is found on the side of the oven door. You can make a note of the number of your appliance and the telephone number of the after-sales service in the space below to save time should it be required.
Please note that there will be a fee for a visit by a service technician in the event of a malfunction, even during the warranty period.
After-sales contact details for all countries can be found in the attached after-sales service directory.
Technical data
Problem Possible cause Remedy/information
The appliance does not work. Faulty circuit breaker Look in the fuse box and check that the circuit
breaker is in working order. Power cut Check whether the kitchen light works. Plug not plugged in Plug it in.
The appliance does not work.
@
appears in the display panel.
Childproof lock is active Deactivate the childproof lock (see the Childproof
lock section).
‹‹:‹‹ flashes in the display panel
Power cut Set the current time.
The microwave does not switch on Door not fully closed Check whether food remains or foreign material is
trapped in the door.
It takes longer than before for the food to heat up in the microwave
The selected microwave power setting is too low.
Select a higher power setting.
A larger amount than usual has been placed in the appliance.
Double the amount = almost double the time
The food was colder than usual. Stir or turn the food during cooking
The turntable is making a scratch­ing or grinding noise.
There is dirt or a foreign object in the area around the turntable drive.
Clean the rollers under the turntable and the indenta-
tion in the cooking compartment.
A particular type of heating or power level cannot be set.
The temperature, microwave power level or combination setting is not pos­sible for this type of heating.
Choose permitted settings.
The appliance can be set, but does not heat up. A "D" appears in the display panel
The appliance is in demo mode. To deactivate demo mode:
1. Select the Hot air heating type and a tempera-
ture of 50 °C.
2. Touch and hold the @ button for at least
4 seconds, then release. The display panel flashes.
3. Touch the @ button again within 4 seconds.
The "D" disappears from the display panel.
Demo mode is deactivated.
Error message Possible cause Note / remedy
“‚ or “…
The thermal safety switch-off function has been activated. Call the after-sales service.
“ƒ
The automatic safety switch-off function has been activated. Touch any button or turn the rotary selector.
“„
The oven is malfunctioning. Call the after-sales service.
“‚‚
Moisture in the control panel. Allow the control panel to dry.
“‚ˆ
Rapid heating has failed. Call the after-sales service.
E no.
FD no.
After-sales service O
Power supply 220-230 V, 50 Hz Microwave power setting 900 W Microwave frequency 2,450 MHz Fuse 16 A
Page 33
33
This appliance corresponds to the standards EN 55011 and CISPR 11. It is a Group 2, Class B product.
Group 2 means that microwaves are produced for the purpose of heating food. Class B states that the appliance is suitable for private households.
Energy and environment tips
Here you can find tips on how to save energy when baking and roasting and how to dispose of your appliance properly.
Saving energy
Only preheat the oven if this is specified in the recipe or in
the operating instruction tables.
Use dark, black lacquered or enamelled baking tins. They
absorb the heat particularly well.
Open the oven door as infrequently as possible while you are
cooking, baking or roasting.
It is best to bake several cakes one after the other. The oven
is still warm. This reduces the baking time for the second cake. You can also place two loaf tins next to each other.
For longer cooking times, you can switch the oven off
10 minutes before the end of the cooking time and use the residual heat to finish cooking.
Environmentally-friendly disposal
Dispose of packaging in an environmentally-friendly manner.
Automatic programmes
The automatic programmes enable you to prepare food very easily. You select the programme and enter the weight of your food. The automatic programme makes the optimum setting. You can select from 15 programmes.
Notes
You can affix the enclosed programme overview on the inside
of the door.
Always place the food in the cold cooking compartment.
Setting a programme
Select a suitable programme from the programme tables. Observe the instructions for the programmes.
Example in diagram: Defrosting 350 g of minced meat using programme P01.
1. Touch the # button to switch on the appliance.
The appliance is in microwave mode. The
! button lights
up.
2. Touch the = button to select the automatic programmes.
In the display panel, the first programme
˜‹‚ appears
together with a suggested weight and corresponding programme duration.
3. Turn the rotary selector to set the programme.
4. Touch the A button and set the weight of your food using the
rotary selector.
5. Touch the @ button to start the programme.
For many programmes, a signal sounds after a certain time. Open the appliance door and stir the food or turn the meat or poultry. Close the appliance door and touch the
@ button. The
programme starts again.
Deleting the settings
To delete all settings, touch and hold the
@ button for
4 seconds. You can then set a new operating mode and a new programme.
Pause
Touch the
@ button once or open the appliance door. The
appliance interrupts operation. Close the microwave door and touch the
@ button to continue operation.
When the cooking time has elapsed
A signal sounds. Open the appliance door and carefully remove the cookware with oven gloves. Touch the
# button to
switch off the appliance.
Cancelling the programme
Touch the
# button to cancel operation and switch off the
appliance.
Defrosting and cooking with the automatic programmes
You can use the 4 defrosting programmes to defrost meat, poultry and bread.
With the 3 cooking programmes, you can cook rice, potatoes or vegetables.
VDE approved Yes CE mark Yes
This appliance is labelled in accordance with European Directive 2012/19/EU concerning used electrical and electronic appliances (waste electrical and electronic equipment - WEEE). The guideline determines the framework for the return and recycling of used appliances as applicable throughout the EU.
NJO
NJO
Page 34
34
Notes
Take the food out of its packaging and weigh it. If it is not
possible to enter the exact weight, you should round it up or down.
Put the food in a microwaveable shallow dish, e.g. a glass or
porcelain plate, but do not cover.
Place the food in the cold cooking compartment.
A table of suitable types of food with appropriate weight
ranges and the accessories required can be found in the section after the tips.
It is not possible to set a weight outside the weight range.
Defrost Notes
If possible, freeze and store food flat and in portions at -
18 °C.
Put the frozen food on shallow tableware, e.g. a glass or
porcelain plate.
Place the ovenware on the lower wire rack.
Liquid will be produced when defrosting meat or poultry.
Drain off this liquid when you turn the food. Under no circumstances should it be used for other purposes or be allowed to come into contact with other foods.
After turning, remove any minced meat that has already
defrosted.
When defrosting chicken and chicken portions (P03), a
signal will sound on two occasions to indicate that the food should be turned.
Resting time
The defrosted food should be left to stand for an additional 10-30 minutes until it reaches an even temperature. Large pieces of meat require a longer standing time than smaller pieces. Flat pieces of meat and items made from minced meat should be separated from each other before leaving to stand.
After this time, you can continue to prepare the food, even though thick pieces of meat may still be frozen in the middle. The giblets can be removed from poultry at this point.
Cooking
Place the ovenware on the lower wire rack.
Rice (P05) Notes
The food must be cooked in microwaveable cookware with a
lid. For rice, you should use a large, deep dish.
Do not use boil-in-the-bag rice. Rice foams a lot during
cooking. Enter the uncooked weight (without liquid). Add two to two and a half times the amount of liquid to the rice.
Potatoes (P06) Note: Boiled potatoes:
Cut into pieces of equal size. Add a little salt and 1 tablespoon of water for every 100 g of potatoes.
Vegetables (P07) Notes
Fresh vegetables:
Cut into equal sized pieces. Add 1 tablespoon of water for every 100 g of vegetables.
Resting time
Once the programme has finished, stir the food again. You should leave it to stand for another 5-10 minutes until it reaches an even temperature.
The cooking result will depend on the quality and consistency of the food.
Combi cooking Lamb, medium (P12)
Ideal for a shoulder joint or boned leg of lamb. Meat loaf (P13)
The programme is suitable for meat loaves not more than 7 cm in height.
Fish, whole (P14) Scale the fish beforehand. Place the fish in the ovenware in its swimming position.
Rice stew (P15) Only enter the weight of the rice. Ideal for rise stews with vegetables, fish or poultry. Only use fresh ingredients. Use a high-sided dish with a lid.
Resting time Once the programme has finished, the food should be allowed to rest for another 5-10 minutes so it reaches an even temperature.
Tested for you in our cooking studio
Here you will find a selection of recipes and the ideal settings for them. We will show you which type of heating and which temperature or microwave power setting is best for your meal. You can find information about suitable accessories and the
height at which they should be inserted. There are also tips about ovenware and preparation methods.
Programme no. Weight range in kg
Defrost
01 Minced meat 0.20 - 1.00 02 Pieces of meat 0.20 - 1.00
03
Chicken, chicken portions
0.40 - 1.80
04 Bread 0.20 - 1.00
Programme no. Weight range in kg
Cooking
05 Rice 0.05 - 0.20 06 Potato 0.15 - 1.00 07 Vegetables 0.15 - 1.00
Programme no.
Weight range in kg
Combicooking
08
Bake, frozen* (up to 3 cm in height)
0.40 - 1.20
09 Chicken, whole* 0.50 - 2.00 10 Sirloin, medium* 0.50 - 1.50 11 Pork neck joint 0.50 - 2.00 12 Lamb, medium 0.80 - 2.00 13 Meat loaf* 0.50 - 1.50 14 Fish, whole 0.30 - 1.00
15
Rice stew using fresh ingre­dients
0.05 - 0.20
* Use ovenware without a lid
Page 35
35
Notes
The values in the table always apply to food placed into the
cooking compartment when it is cold and empty. Only preheat the appliance if the table specifies that you should do so. Before using the appliance, remove all accessories from the cooking compartment that you will not be using.
Do not line the accessories with greaseproof paper until after
they have been preheated.
The times specified in the tables are only guidelines. They will
depend on the quality and composition of the food.
Use the accessories supplied. Additional accessories may be
obtained from specialist retailers or from the after-sales service.
Always use an oven cloth or oven gloves when taking
accessories or ovenware out of the cooking compartment.
Defrosting, heating up and cooking with the microwave
The following tables provide you with numerous options and settings for the microwave.
The times specified in the tables are only guidelines. They may vary according to the ovenware used, the quality, temperature and consistency of the food.
Time ranges are often specified in the tables. Set the shortest time first and then extend the time if necessary.
It may be that you have different quantities from those specified in the tables. A rule of thumb can be applied: Double amount ­just under double the cooking time, half amount - half the cooking time.
Place the ovenware in the centre of the lower wire rack. The food will then absorb the microwaves from all sides.
Defrosting Notes
Place the frozen food in an open container on the wire rack.
Delicate parts such as the legs and wings of chicken or fatty
outer layers of roasts can be covered with small pieces of aluminium foil. The foil must not touch the cooking compartment walls. You can remove the foil half way through the defrosting time.
Turn or stir the food once or twice during the defrosting time.
Large pieces of food should be turned several times. When turning, remove any liquid that has resulted from defrosting.
Leave defrosted items to stand at room temperature for a
further 10 to 60 minutes so that the temperature can stabilise. The giblets can be removed from poultry at this point.
Defrosting, heating up or cooking frozen food Notes
Take ready meals out of the packaging. They will heat up
more quickly and evenly in microwaveable ovenware. The
different components of the meal may not require the same amount of time to heat up .
Food which lies flat will cook more quickly than food which is
piled high. You should therefore distribute the food so that it is as flat as possible in the ovenware. Different foodstuffs should not be placed in layers on top of one another.
Defrost Weight Microwave power setting in watts,
cooking time in minutes
Notes
Whole pieces of meat (beef, veal or pork - on the bone or boned)
800 g 180 W, 15 mins + 90 W, 10-20 mins Turn several times 1 kg 180 W, 20 mins + 90 W, 15-25 mins
1.5 kg 180 W, 30 mins + 90 W, 20-30 mins
Meat in pieces or slices of beef, veal or pork
200 g 180 W, 3 mins + 90 W, 10-15 mins Separate any defrosted parts when
turning
500 g 180 W, 5 mins + 90 W, 15-20 mins 800 g 180 W, 8 mins + 90 W, 15-20 mins
Minced meat, mixed 200 g 90 W, 10-15 mins Freeze food flat if possible
Turn several times, remove any defrosted meat
500 g 180 W, 5 mins + 90 W, 10-15 mins 800 g 180 W, 8 mins + 90 W, 15-20 mins
Poultry or poultry portions 600 g 180 W, 8 mins + 90 W, 10-15 mins Turn during cooking.
1.2 kg 180 W, 15 mins + 90 W, 25-30 mins Duck 2 kg 180 W, 20 mins + 90 W, 30-40 mins Turn several times Fish fillet, fish steak or slices 400 g 180 W, 5 mins + 90 W, 10-15 mins Separate any defrosted parts Whole fish 300 g 180 W, 3 mins + 90 W, 10-15 mins -
600 g 180 W, 8 mins + 90 W, 10-15 mins
Vegetables, e.g. peas 300 g 180 W, 10-15 mins Stir carefully during defrosting.
600 g 180 W, 10 mins + 90 W, 10-15 mins
Fruit, e.g. raspberries 300 g 180 W, 710 mins Stir carefully during defrosting and
separate any defrosted parts
500 g 180 W, 8 mins + 90 W, 5-10 mins
Butter, defrosting 125 g 180 W, 1 mins + 90 W, 2-4 mins Remove all packaging
250 g 360 W, 1 min + 90 W, 2-4 mins
Loaf of bread 500 g 180 W, 6 mins + 90 W, 5-10 mins Turn during cooking.
1 kg 180 W, 12 mins + 90 W, 15-25 mins
Cakes, dry, e.g. sponge cake 500 g 90 W, 15-20 mins Only for cakes without icing, cream or
crème pâtissière, separate the pieces of cake.
750 g 180 W, 5 mins + 90 W, 10-15 mins
Cakes, moist, e.g. fruit flan, cheese­cake
500 g 180 W, 5 mins + 90 W, 10-15 mins Only for cakes without icing, cream or
gelatine
750 g 180 W, 7 mins + 90 W, 10-15 mins
Page 36
36
Always cover the food. If you do not have a suitable cover for
your ovenware, use a plate or special microwave foil.
Stir or turn the food 2 or 3 times during cooking.
After heating, allow the food to stand for a further 2 to
5 minutes so that it can achieve an even temperature.
Always use an oven cloth or oven gloves when removing
plates from the oven.
This will help the food retain its own distinct taste, so it will
require less seasoning.
Heating food
: Risk of scalding!
There is a possibility of delayed boiling when a liquid is heated. This means that the liquid reaches boiling temperature without the usual steam bubbles rising to the surface. Even if the container only moves a little, the hot liquid can suddenly boil over and spatter. When heating liquids, always place a spoon in the container. This will prevent delayed boiling.
Caution!
Metal e.g. a spoon in a glass must be kept at least 2 cm from the oven walls and the inside of the door. Sparks could irreparably damage the glass on the inside of the door.
Notes
Take ready meals out of the packaging. They will heat up
more quickly and evenly in microwaveable ovenware. The different components of the meal may not require the same amount of time to heat up .
Always cover the food. If you do not have a suitable cover for
your container, use a plate or special microwave foil.
Stir or turn the food several times during the heating time.
Check the temperature.
After heating, allow the food to stand for a further 2 to
5 minutes so that it can achieve an even temperature.
Always use an oven cloth or oven gloves when removing
plates from the oven.
Defrosting, heating up or cooking frozen food
Weight Microwave power setting in
watts, cooking time in minutes
Notes
Menu, plated meal, ready meal 300-400 g 600 W, 10-15 mins Take meal out of packaging; cover food
to heat Soup 400-500 g 600 W, 8-10 mins Ovenware with lid Stews 500 g 600 W, 10-15 mins Ovenware with lid
1 kg 600 W, 2025 mins
Slices or pieces of meat in sauce, e.g. goulash
500 g 600 W, 15-20 mins Ovenware with lid 1 kg 600 W, 25-30 mins
Fish, e.g. fillet steaks 400 g 600 W, 10-15 mins Covered
800 g 600 W, 18-20 mins
Side dishes, e.g. rice, pasta 250 g 600 W, 2-5 mins Ovenware with lid; add liquid
500 g 600 W, 8-10 mins
Vegetables, e.g. peas, broccoli, car­rots
300 g 600 W, 8-10 mins Ovenware with lid; add 1 tbsp of water 600 g 600 W, 15-20 mins
Creamed spinach 450 g 600 W, 11-16 mins Cook without additional water
Heating food Weight Microwave power setting in
watts, cooking time in minutes
Notes
Menu, plated meal, ready meal 350-500 g 600 W, 5-10 mins Take meal out of packaging, cover food
to heat
Drinks 150 ml 900 W, 1-2 mins Caution!
Place a spoon in the glass. Do not over­heat alcoholic drinks. Check during heat­ing
300 ml 900 W, 2-3 mins 500 ml 900 W, 3-4 mins
Baby food, e.g. baby bottle 50 ml 360 W, approx. 1 min Place baby bottles on the cooking com-
partment floor without the teat or lid. Shake or stir well after heating. You must check the temperature
100 ml 360 W, 1-2 mins 200 ml 360 W, 2-3 mins
Soup 1 cup
175 g
900 W, 2-3 mins
-
2 cups 175 g each 900 W, 4-5 mins 4 cups 175 g each 900 W, 5-6 mins Slices or pieces of meat in sauce,
e.g. goulash
500 g 600 W, 10-15 mins Covered
Stew 400 g 600 W, 5-10 mins Ovenware with lid
800 g 600 W, 10-15 mins
Page 37
37
Cooking food Notes
Food which lies flat will cook more quickly than food which is
piled high. You should therefore distribute the food so that it is as flat as possible in the ovenware. Different foodstuffs should not be placed in layers on top of one another.
Cook the food in ovenware with a lid. If you do not have a
suitable lid for your ovenware, use a plate or special microwave foil.
This will help the food retain its own distinct taste, so it will
require less seasoning.
After cooking, allow the food to stand for a further 2 to
5 minutes so that it can achieve an even temperature.
Always use an oven cloth or oven gloves when removing
plates from the oven.
Popcorn for the microwave Notes
Use heat-resistant, flat glass ovenware, e.g. the lid of an
ovenproof dish, a glass plate or a glass tray (Pyrex)
Always place the ovenware on the wire rack.
Do not use porcelain or overly curved plates.
Make the settings as described in the table. You can adjust
the timings according to product and amount.
So that the popcorn doesn't burn, briefly take the popcorn
bag out of the oven after 1 minute and 30 seconds and shake it. Take care as the bag will be hot!
: Risk of scalding!
Open the popcorn bag carefully as hot steam may be
released.
Never set the microwave to full power.
Microwave tips
Vegetables 150 g 600 W, 2-3 mins Add a little liquid
300 g 600 W, 3-5 mins
Heating food Weight Microwave power setting in
watts, cooking time in minutes
Notes
Cooking food Weight Microwave power in watts,
Cooking time in minutes
Notes
Whole chicken, fresh, no giblets
1.5 kg 600 W, 30-35 mins Turn halfway through the cooking time
Fish fillet, fresh 400 g 600 W, 5-10 mins ­Fresh vegetables 250 g 600 W, 5-10 mins Cut into equal-sized pieces; add 1 to 2 tbsp
water per 100 g; stir during cooking
500 g 600 W, 10-15 mins
Potatoes 250 g 600 W, 8-10 mins Cut into equal-sized pieces; add 1 to 2 tbsp
water per 100 g; stir during cooking
500 g 600 W, 11-14 mins 750 g 600 W, 15-22 mins
Rice 125 g 600 W, 7-9 mins+ 180 W, 15-20 mins Add double the quantity of liquid and use
deep ovenware with a lid
250 g 600 W, 10-12 mins + 180 W, 20-25 mins
Sweet foods, e.g. blancmange (instant)
500 ml 600 W, 7-9 mins Stir 2 to 3 times with an egg whisk while
heating
Fruit, compote 500 g 600 W, 9-12 mins -
Weight Accessories Microwave power in watts,
Cooking time in minutes
Popcorn for the microwave 1 bag, 100 g Ovenware, wire rack 600 W, 3-5 mins
You cannot find any information about the settings for the quantity of food you have prepared.
Increase or reduce the cooking times using the following rule of thumb:
Double the amount = almost double the cooking time Half the amount = half the cooking time
The food has become too dry. Next time, set a shorter cooking time or select a lower microwave
power setting. Cover the food and add more liquid.
When the time has elapsed, the food is not defrosted, hot or cooked.
Set a longer time. Large quantities and food which is piled high require longer times.
When the time has elapsed, the food is overheated at the edge but not done in the middle.
Stir it during the cooking time and next time, select a lower micro­wave power setting and a longer cooking time.
After defrosting, the poultry or meat is defrosted on the out­side but not defrosted in the middle.
Next time, select a lower microwave power setting. If you are defrosting a large quantity, turn it several times.
Page 38
38
Cakes and pastries
About the tables Notes
The times given apply to food placed in a cold oven.
The temperature and baking time depend on the consistency
and amount of the mixture. This is why temperature ranges are given in the tables. Begin with the lower temperature and, if necessary, use a higher setting the next time, since a lower temperature results in more even browning.
Additional information can be found in the Baking tips section
following the tables.
Always place the cake tin in the centre of the lower wire rack.
Baking tins Note: It is best to use dark-coloured metal baking tins.
Hot air
œ Pizza setting
Hot air
Hot air œ Pizza setting
Cakes in tins Accessories Type of
heating
Temperature °CMicrowave power
in watts
Cooking time in minutes
Sponge cake, simple Ring tin/round tin
170-180 90 40-50
Sponge cake, delicate (e.g. sand cake)* Ring tin/round tin
150-170 - 70-90
Sponge flan base Flan tin
160-180 - 30-40
Delicate fruit flan, sponge Springform/ring tin
170-180 90 35-45
Sponge base, 2 eggs Flan tin
160-170 - 20-25
Sponge flan, 6 eggs Dark springform cake tin
170-180 - 35-45
Shortcrust pastry base with crust Dark springform cake tin
170-190 - 30-40
Fruit tart/cheesecake with pastry base* Dark springform cake tin
170-190 180 35-45
Swiss flan** Dark springform cake tin
œ
190-200 - 45-55
Ring cake Ring cake tin
170-180 90 40-50
Pizza, thin base, light topping** Round pizza tray
œ
220-230 - 15-25
Savoury cakes Dark springform cake tin
œ
200-220 - 50-60
Nut cake Dark springform cake tin
170-180 90 35-45
Yeast dough with dry topping Round pizza tray
160-180 - 50-60
Yeast dough with moist topping Round pizza tray
170-190 - 55-65
Plaited loaf with 500 g flour Round pizza tray
170-190 - 35-45
Stollen with 500 g flour Round pizza tray
160-180 - 60-70
Strudel, sweet Round pizza tray
190-210 180 35-45
* Allow cake to cool in the oven for approx. 20 minutes. ** Place the tin on the turntable.
Small baked items Accessories Type of heating Temperature in °C Cooking time in minutes
Biscuits Round pizza tray
150-170 25-35
Macaroons Round pizza tray
110-130 35-45
Meringue Round pizza tray
100 80-100
Muffins Muffin tray on wire rack
160-180 35-40
Choux pastry Round pizza tray
200-220 35-45
Puff pastry Round pizza tray
190-200 35-45
Leavened cake Round pizza tray
200-220 25-35
Bread and rolls Accessories Type of heating Temperature in °C Cooking time in minutes
Sourdough bread with 1.2 kg flour Round pizza tray
210-230 50-60
Flatbread* Round pizza tray
œ
220-230 25-35
Bread rolls Round pizza tray
210-230 25-35
Rolls made with sweet yeast dough Round pizza tray
200-220 15-25
* Place the tin directly on the turntable.
Page 39
39
Baking tips
Roasting and grilling
About the tables
The temperature and roasting time depend on the type and amount of food being cooked. This is why temperature ranges are given in the tables. Begin with the lower temperature and, if necessary, use a higher setting the next time,
For more information, see the section entitled Tips for grilling and roasting which follows the tables.
Ovenware
You may use any heatresistant ovenware which is suitable for use in a microwave. Metal roasting dishes are not suitable for roasting with microwaves.
The ovenware can become very hot. Use oven gloves to take the ovenware out of the oven.
Place hot glass ovenware on a dry kitchen towel after they have been removed from the oven. The glass could crack if placed on a cold or wet surface.
Tips for roasting
Use a deep roasting dish for roasting meat and poultry. Check that your ovenware fits in the cooking compartment. It
should not be too big. Meat:
Cover approx. two thirds of the ovenware base with liquid. Add a little more liquid for pot roasts. Turn pieces of meat halfway through the cooking time. When the roast is ready, turn off the oven and allow it to rest for an additional 10 minutes. This allows better distribution of the meat juices.
Poultry: Turn the pieces of meat after
Z of the cooking time has
elapsed.
Tips for grilling Notes
Always keep the oven door closed when grilling and do not
preheat.
As far as possible, the pieces of food you are grilling should
be of equal thickness. Steaks should be at least 2 to 3 cm thick. This will allow them to brown evenly and remain succulent and juicy. Do not add salt to steaks until they have been grilled.
Use tongs to turn the pieces of food you are grilling. If you
pierce the meat with a fork, the juices will run out and it will become dry.
Dark meat, e.g. beef, browns more quickly than lighter-
coloured meat such as veal or pork. When grilling light­coloured meat or fish, these often only brown slightly on the surface, although they are cooked and juicy on the inside.
The grill element switches off and on again automatically.
This is normal. The grill setting determines how frequently this will happen.
Beef Notes
Turn pot-roasted beef after Y and Z of the cooking time.
Finally, allow to stand for approx. a further 10 minutes.
Turn fillet of beef and sirloin halfway through the cooking
time. Finally, allow to stand for approx. a further 10 minutes.
Turn steaks after Z of the cooking time.
Hot air
Hot air grilling
š Grill
You want to bake according to your own recipe.
Use similar items in the baking tables as a guide.
Use baking tins made of silicone, glass, plastic or ceramic materials.
The baking tin must be heat-resistant up to 250 °C. Cakes in these baking tins will be less brown. When using the microwave, the cooking time will be shorter than the time shown in the table.
How to establish whether sponge cake is baked through.
Approximately 10 minutes before the end of the baking time specified in the recipe, poke the cake with a cocktail stick at its highest point. If the cocktail stick comes out clean, the cake is ready.
The cake collapses. Use less liquid next time or set the oven temperature 10 degrees lower and extend
the baking time. Observe the specified mixing times in the recipe.
The cake has risen in the middle but is lower around the edge.
Only grease the base of the springform cake tin. After baking, loosen the cake care-
fully with a knife. The cake is too dark. Select a lower temperature and bake the cake for a little longer. The cake is too dry. When it is done, make small holes in the cake using a toothpick. Then drizzle fruit
juice or an alcoholic beverage over it. Next time, select a temperature 10 degrees
higher and reduce the baking time. The bread or cake (e.g. cheesecake) looks
good, but is soggy on the inside (sticky, streaked with water).
Use slightly less fluid next time and bake for slightly longer at a lower temperature.
When baking cakes with a moist topping, bake the base first, cover with almonds or
bread crumbs and then add the topping. Please follow the recipe and follow the bak-
ing times. The cake cannot be turned out of the dish
when it is turned upside down.
After baking, allow the cake to cool for a further 5 to 10 minutes, then it will be easier
to turn out of the tin. If it still sticks, carefully loosen the cake around the edges using
a knife. Turn the cake tin upside down again and cover it several times with a cold,
wet cloth. Next time, grease the tin well and sprinkle some bread crumbs into it. You have measured the temperature of the
oven using your own meat thermometer and found there is a discrepancy.
The oven temperature is measured by the manufacturer after a specified period of
time using a test rack in the centre of the cooking compartment. Ovenware and
accessories affect the temperature measurement, so there will always be some dis-
crepancy when you measure the temperature yourself. Sparks are generated between the tin and
the wire rack.
Check that the tin is clean on the outside. Change the position of the tin in the cook-
ing compartment. If this does not help, continue baking but without the microwave.
The baking time will then be longer.
Page 40
40
Veal Note: Turn joints and knuckle of veal halfway through the
cooking time. Finally, allow to stand for approx. a further 10 minutes.
Hot air
Pork Notes
Turn lean joints of pork and rindless joints halfway through
the cooking time. Finally, allow to stand for approx. a further 10 minutes.
Place the joint in the ovenware rind-side down. Cut into the
rind. Turn the joint approximately halfway through the cooking time. Finally, allow to stand for approx. a further 10 minutes.
Do not turn fillet of pork or smoke-cured pork chops. Finally,
allow to stand for approx. a further 5 minutes.
Turn the neck of pork after Z of the cooking time.
Hot air grilling
Hot air
š Grill
Lamb Note: Turn the leg of lamp halfway through the cooking time.
Hot air
Hot air grilling
Miscellaneous Notes
Finally, allow the meat loaf to stand for approx. a
further 10 minutes.
Turn the sausages after Z of the cooking time.
Hot air grilling
š Grill
Beef Accessories Type of
heating
Temperature in °C, grill setting
Microwave power in watts
Cooking time in minutes
Pot-roasted beef, approx. 1 kg Ovenware with lid
180-200 - 120-130
Fillet of beef, medium, approx. 1 kg
Ovenware without lid
180-200 90 30-40
Sirloin, medium, approx. 1 kg Ovenware without lid
210-230 180 30-40
Steaks, medium, 3 cm thick Higher wire rack
š
3 - each side: approx. 10-15
Veal Accessories Type of heating Temperature °C Cooking time in minutes
Joint of veal, approx. 1 kg Ovenware with lid
180-200 110-130
Knuckle of veal, approx. 1.5 kg Ovenware with lid
200-220 120-130
Pork Accessories Type of
heating
Temperature in °C, grill setting
Microwave power in watts
Cooking time in minutes
Joint without rind (e.g. neck of pork), approx. 750 g
Ovenware with lid*
220-230 180 40-50
Pork roast with rind (e.g. shoulder), approx. 1.5 kg
Ovenware without lid*
190-210 - 130-150
Fillet of pork, approx. 500 g Ovenware with lid*
220-230 90 25-30
Joint of pork, lean, approx. 1 kg
Ovenware with lid*
210-230 90 60-80
Smoked pork on the bone, approx. 1 kg
Ovenware without lid* - - 360 40-45
Neck of pork, 2 cm thick
š
3 - 1st side: approx. 15-20
2nd side: approx. 10-15
* Lower wire rack ** Higher wire rack
Lamb and game Accessories Type of
heating
Temperature °C Cooking time in
minutes
Saddle of lamb on the bone, approx. 1 kg Ovenware without lid
210-230 40-50
Leg of lamb, boned, medium, approx. 1.5 kg Ovenware with lid
190-210 90-100
Miscellaneous Accessories Type of
heating
Temperature °CMicrowave power
in watts
Cooking time in minutes
Meat loaf made from approx. 1 kg of meat
Ovenware without lid, lower wire rack
180-200 600 +
180
10 + 40-50
4 to 6 grilled sausages, approx. 150 g each
Higher wire rack
š
3 - each side: approx. 10-15
Page 41
41
Poultry Notes
Place whole chickens and chicken breasts breast-side down.
Turn after
Z of the cooking time.
Place poulard breast-side down. Turn after 30 minutes and
set the microwave power to 180 watts.
Place half chickens and chicken portions skin-side up. Do not
turn.
Turn the duck and goose breast skin-side up. Do not turn.
Turn goose legs halfway through the cooking time. Prick the
skin.
Place turkey breast and thighs skin-side down. Turn after Z
of the cooking time.
Hot air grilling
Hot air
š Grill
Fish Notes
For grilling, place the whole fish, e.g. trout, onto the middle of
the higher wire rack.
Grease the wire rack with oil beforehand.
š Grill
Tips for roasting and grilling
Bakes, gratins, toast with toppings
Notes
The values in the table apply to food placed in a cold oven.
For bakes, potato gratins and lasagne, use a microwaveable,
heat-resistant ovenproof dish 4 to 5 cm deep.
Place the bake on the lower wire rack.
Leave bakes and gratins to cook in the oven for a further
5 minutes after switching off.
Cheese on toast:
Pretoast slices of bread.
Hot air grilling
Hot air
š Grill
Poultry Accessories Type of
heating
Temperature in °C, grill setting
Microwave power in watts
Cooking time in min­utes
Chicken, whole, approx. 1.2 kg Ovenware with lid
220-230 360 35-45
Poulard, whole, approx. 1.6 kg Ovenware with lid
220-230 360
180
30 20-30
Chicken, halves, 500 g each Ovenware without lid
180-200 360 30-35
Chicken portions, approx. 800 g Ovenware without lid
210-230 360 20-30
Chicken breast with skin and bones, 2 pieces, approx. 350-450 g
Ovenware without lid
190-210 180 30-40
Duck breast with skin, 2 pieces, 300-400 g each
Ovenware without lid
š
3 90 20-30
Goose breast, 2 pieces, 500 g each Ovenware without lid
210-230 90 25-30
Goose legs, 4 pieces, approx. 1.5 kg Ovenware without lid
210-230 180 30-40
Turkey breast, approx. 1 kg Ovenware with lid
200-220 - 90-100
Turkey drumsticks, approx. 1.3 kg Ovenware with lid
200-220 180 50-60
Fish Accessories Type of
heating
Temperature °C Cooking time in min-
utes
Fish steak, e.g. salmon, 3 cm thick, grilled Higher wire rack
š
3 20-25
Whole fish, 23 pieces, 300 g each, grilled Higher wire rack
š
3 20-30
The table does not contain information for the weight of the joint.
For small roasts, select a higher temperature and a shorter cooking time. For larger roasts, select a lower temperature and a longer cooking time.
How to tell when the roast is ready. Use a meat thermometer (available from specialist shops) or carry out a “spoon
test”. Press down on the roast with a spoon. If it feels firm, it is ready. If the spoon
can be pressed in, it needs to be cooked for a little longer. The roast looks good but the juices are burnt. Next time, use a smaller roasting dish or add more liquid. The roast looks good but the juices are too
clear and watery.
Next time, use a larger roasting dish and add less liquid.
The roast is not well-done enough. Carve the roast. Prepare the gravy in the roasting dish and place the slices of roast
meat in the gravy. Finish cooking the meat using the microwave only.
Page 42
42
Convenience products, frozen
Notes
Observe the instructions on the packaging.
The values in the table apply to food placed in a cold oven.
Do not lay chips, croquettes or potato röstis on top of each
other. Turn half way through the cooking time.
Place the food directly on the turntable.
œ Pizza setting
■ ! Microwave
Hot air
Acrylamide in foodstuffs
Which foods are affected?
Acrylamide is mainly produced in grain and potato products that are heated to high temperatures, such as potato crisps, chips, toast, bread rolls, bread.
Bakes, gratins, toast with toppings Accessories Type of
heating
Temperature in °C, grill setting
Microwave power in watts
Cooking time in minutes
Bake, sweet, approx. 1.5 kg Ovenware with lid
140-160 360 25-35
Savoury bake, made with cooked ingredients, approx. 1 kg
Ovenware without lid
150-170 600 20-25
Lasagne, fresh Ovenware without lid
200-220 360 25-35
Potato gratin made from raw ingredi­ents, approx. 1.1 kg
Ovenware without lid
180-200 600 25-30
Toast with topping, 4 slices Higher wire rack
š
3 - 8-10
Convenience products Accessories Type of heating Temperature °C Microwave power in watts Cooking time in
minutes
Pizza with thin base* Turntable
œ
220-230 - 10-15
Pizza with deep-pan base Turntable
!
œ
­220-230
600
-
3 13-18
Mini pizza* Turntable
œ
220-230 - 10-15
Pizza baguette* Turntable
!
œ
­220-230
600
-
2 13-18
Chips Turntable
œ
220-230 - 8-13
Croquettes* Turntable
œ
210-220 - 13-18
Rösti, stuffed potato pockets Turntable
œ
200-220 - 25-35
Part-cooked rolls or baguette Lower wire rack
170-180 - 13-18
Fish fingers Turntable
œ
210-230 - 10-20
Chicken goujons, nuggets Turntable
œ
200-220 - 15-20
Strudel Turntable
œ
210-220 180 20-30
Lasagne** Lower wire rack
220-230 600 12-17
* Preheat the cooking compartment for 5 minutes, then place the food on the hot turntable. ** Place the food in suitable, heat-resistant ovenware.
Tips for keeping acrylamide to a minimum when preparing food
General Keep cooking times to a minimum.
Cook meals until they are golden brown, but not too dark. Large, thick pieces of food contain less acrylamide.
Baking
Biscuits
With Hot air, max. 180 °C. With Hot air, max. 170 °C. Egg white and egg yolk reduce the forma-
tion of acrylamide.
Page 43
43
Test dishes
The quality and function of microwave combination appliances are tested by testing institutes using the following dishes.
In accordance with the standards EN 60705, IEC 60705 or DIN 44547 and EN 60350 (2009)
Defrosting with the microwave
Microwave cooking
œ Pizza setting
Hot air
Hot air grilling
Combined microwave cooking
Baking
Note: The values in the table apply to food placed in a cold
oven.
Hot air
œ Pizza setting
Grilling
š Grill
Dish Microwave power setting in watts,
cooking time in minutes
Note
Meat 180 W, 5 mins + 90 W, 10-15 mins Place the Pyrex dish with a 22 cm diameter on the lower wire rack.
After approx. 13 minutes, remove the defrosted meat.
Dish Microwave power setting in watts,
cooking time in minutes
Note
Custard 600 W, 10-13 mins + 180 W, 25-30 mins Place the Pyrex dish with dimensions 24 x 19 cm on the lower wire
rack. Sponge 600 W, 9-10 mins Place the Pyrex dish with a 22 cm diameter on the lower wire rack. Meat loaf 600 W, 18-23 mins Place the 28 cm Pyrex dish on the lower wire rack.
Dish Microwave power setting in watts,
cooking time in minutes
Type of
heating
Temperature °CNote
Potato gratin 600 W, 25-30 mins
œ
210-230 Place the Pyrex dish with a
22 cm diameter on the lower wire rack.
Cake 180 W, 15-20 mins
180-200 Place the Pyrex dish with a
22 cm diameter on the lower wire rack.
Chicken 360 W, 35-40 mins
200-220
Turn after
Z of the cooking time.
Ovenware Type of
heating
Temperature °C Baking time in min-
utes
Hot water sponge cake Springform cake tin, dia. 26 cm, lower
wire rack
160-180 30-40
Apple pie Springform cake tin, dia. 20 cm, lower
wire rack
œ
190-210 50-60
Dish Accessories Type of
heating
Grill setting Cooking time in minutes
Toast Higher wire rack
š
3 4-5
Beefburgers, x 9 Higher wire rack
š
3 30-35
Page 44
44
Þ Table des matières
[fr]Notice d’utilisation
Précautions de sécurité importantes..................................... 44
Installation et branchement .................................................... 46
Votre nouvel appareil............................................................... 47
Avant la première utilisation................................................... 48
Allumer et éteindre l'appareil.................................................. 49
Les microondes ...................................................................... 49
Réglage du four........................................................................ 50
Mode MicroCombi.................................................................... 51
Sécurité-enfants....................................................................... 51
Réglages de base..................................................................... 52
Coupure de sécurité automatique.......................................... 52
Entretien et nettoyage ............................................................. 52
Tableau des pannes................................................................. 53
Service après-vente................................................................. 54
Conseils concernant l'énergie et l'environnement ............... 55
Programmes automatiques..................................................... 55
Testés pour vous dans notre laboratoire .............................. 56
L'acrylamide dans les aliments .............................................. 65
Plats tests................................................................................. 65
: Précautions de sécurité importantes
Lire attentivement ce manuel. Ce n'est qu'après en avoir pris connaissance que vous pourrez utiliser votre appareil correctement et en toute sécurité. Conserver la notice d'utilisation pour un usage ultérieur ou pour le propriétaire suivant.
Cet appareil est conçu pour être encastré uniquement. Respecter la notice spéciale de montage.
Contrôler l'état de l'appareil après l'avoir déballé. Ne pas le raccorder s'il présente des avaries de transport.
Seul un expert agréé peut raccorder l'appareil sans fiche. La garantie ne couvre pas les dommages résultant d'un mauvais raccordement.
Cet appareil est conçu uniquement pour un usage ménager privé et un environnement domestique. Utiliser l'appareil uniquement pour préparer des aliments et des boissons. Surveiller l'appareil lorsqu'il fonctionne. Utiliser l'appareil uniquement dans des pièces fermées.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans ou plus et par des personnes dotées de capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou disposant de connaissances ou d’expérience insuffisantes, sous la surveillance d'un tiers responsable de leur sécurité ou bien lorsqu'ils ont reçu des instructions liées à l'utilisation de l'appareil en toute sécurité et qu'ils ont intégré les risques qui en résultent.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien effectué par l'utilisateur ne doivent pas être accomplis par des enfants, sauf s'ils sont
âgés de 8 ans et plus et qu'un adulte les surveille.
Les enfants de moins de 8 ans doivent être tenus à distance de l'appareil et du cordon d'alimentation.
Toujours insérer les accessoires correctement dans le compartiment de cuisson. Voir la description des accessoires dans la notice d'utilisation.
Risque d'incendie !
Tout objet inflammable entreposé dans le compartiment de cuisson peut s'enflammer. Ne jamais entreposer d'objets inflammables dans le compartiment de cuisson. Ne jamais ouvrir la porte de l'appareil lorsqu'il s'en dégage de la fumée. Éteindre l'appareil et débrancher la fiche secteur ou enlever le fusible dans le boîtier à fusibles.
Risque d'incendie !
Toute utilisation non conventionnelle de l'appareil est dangereuse et peut provoquer des dommages. Il est interdit de sécher des aliments ou vêtements, de chauffer des chaussons, coussins de graines ou de céréales, éponges, chiffons humides et similaire. Par exemple des chaussons, coussins de graines ou de céréales chauffés peuvent s'enflammer même après plusieurs heures.Utiliser l'appareil uniquement pour préparer des aliments et des boissons.
Risque d'incendie !
Les aliments peuvent s'enflammer. Ne jamais réchauffer les aliments dans des emballages qui conservent la chaleur. Ne jamais réchauffer des aliments dans des récipients en plastique, en papier ou autres matériaux inflammables, sans les surveiller. Ne jamais régler une puissance ou une
Page 45
45
durée de micro-ondes trop élevée. Suivre les indications de cette notice d'utilisation. Ne jamais déshydrater des aliments aux micro-ondes. Ne jamais décongeler ni réchauffer au micro-ondes à une puissance trop élevée ou trop longtemps des aliments dont la teneur en eau est faible, comme du pain.
Risque d'incendie !
L'huile alimentaire peut s'enflammer. Ne jamais chauffer de l'huile alimentaire seule aux micro-ondes.
Risque d'explosion !
Les liquides ou autres aliments dans des récipients hermétiquement fermés peuvent exploser. Ne jamais chauffer de liquides ou d'autres aliments dans des récipients hermétiquement fermés.
Risque de préjudice sérieux pour la santé !
En cas de nettoyage insuffisant, la surface de l'appareil peut être endommagée. De l'énergie de micro-ondes risque de s'échapper. Nettoyer l'appareil régulièrement et enlever immédiatement tous les restes d'aliments. Veiller à ce que le compartiment de cuisson, le joint de porte, la porte et la butée de porte soient toujours propres ; voir également le chapitre Entretien et Nettoyage.
Risque de préjudice sérieux pour la santé !
L'énergie du micro-ondes peut s'échapper par une porte de compartiment de cuisson ou un joint de porte endommagé. Ne jamais utiliser l'appareil si la porte ou le joint de porte du compartiment de cuisson est endommagé. Appeler le service après-vente.
Risque de préjudice sérieux pour la santé !
L'énergie du micro-ondes s'échappe dans le cas d'appareils sans habillage. Ne jamais enlever l'habillage du corps de l'appareil. Appeler le service après-vente en cas d'intervention de maintenance ou de réparation.
Risque de choc électrique !
Tenter de réparer vous-même l'appareil est dangereux. Seul un technicien du service après-vente formé par nos soins est habilité à effectuer des réparations et à remplacer des câbles d'alimentation défectueux. Si l'appareil est défectueux, débrancher la fiche secteur ou enlever le fusible dans le boîtier à fusibles. Appeler le service après-vente.
Risque de choc électrique !
L'isolation des câbles des appareils électroménagers peut fondre au contact des pièces chaudes de l'appareil. Ne jamais mettre le câble de raccordement
des appareils électroménagers en contact avec des pièces chaudes de l'appareil.
Risque de choc électrique !
De l'humidité qui pénètre peut occasionner un choc électrique. Ne pas utiliser de nettoyeur haute pression ou de nettoyer à vapeur.
Risque de choc électrique !
Une infiltration d'humidité peut provoquer un choc électrique. Ne jamais exposer l'appareil à une forte chaleur ou humidité. Utiliser l'appareil uniquement dans des pièces fermées.
Risque de choc électrique !
Un appareil défectueux peut provoquer un choc électrique. Ne jamais mettre en service un appareil défectueux. Débrancher la fiche secteur ou enlever le fusible dans le boîtier à fusibles. Appeler le service après-vente.
Risque de choc électrique !
L'appareil fonctionne avec une tension élevée. Ne jamais retirer le boîtier.
Risque de brûlure !
L'appareil devient très chaud. Ne jamais toucher les surfaces intérieures chaudes du compartiment de cuisson ni les résistances chauffantes. Toujours laisser l'appareil refroidir. Tenir les enfants éloignés
Risque de brûlure !
Les récipients ou les accessoires deviennent très chaud. Toujours utiliser des maniques pour retirer le récipient ou les accessoires du compartiment de cuisson.
Risque de brûlure !
Les vapeurs d'alcool peuvent s'enflammer dans un compartiment de cuisson chaud. Ne jamais préparer de plats contenant de grandes quantités de boissons fortement alcoolisées. Utiliser uniquement de petites quantités de boissons fortement alcoolisées. Ouvrir la porte de l'appareil avec précaution.
Risque de brûlure !
Les aliments comportant une enveloppe ou une peau dure peuvent éclater, à la manière d'une explosion, au moment de les réchauffer, mais également après. Ne jamais faire cuire d'oeufs dans leur coquille ni réchauffer des oeufs durs. Ne jamais faire cuire d'animaux à coquilles ni de crustacés. Avant de faire des œufs sur le plat ou des œufs pochés, percer leur jaune.En cas d'utilisation d'aliments comportant une enveloppe ou une peau dure, comme des pommes, tomates, pommes de terre ou saucisses, l'enveloppe peut éclater. Percer l'enveloppe ou la peau avant de les réchauffer.
Risque de brûlure !
La chaleur ne se répartit pas uniformément dans l'alimentation pour
Page 46
46
bébé. Ne jamais réchauffer des aliments pour bébé dans des récipients fermés. Toujours retirer le couvercle et la tétine. Après réchauffage, remuer ou secouer énergiquement. Vérifier la température des aliments avant de donner les aliments à l'enfant.
Risque de brûlure !
Les aliments chauffés dégagent de la chaleur. Le plat peut devenir chaud. Toujours utiliser des maniques pour retirer le récipient ou les accessoires du compartiment de cuisson.
Risque de brûlure !
Si les aliments sont hermétiquement emballés, leur emballage peut éclater. Toujours respecter les consignes figurant sur l'emballage. Toujours utiliser des maniques pour retirer des plats du compartiment de cuisson.
Risque de brûlure !
De la vapeur chaude peut s'échapper lors de l'ouverture de la porte de l'appareil. Ouvrir la porte de l'appareil avec précaution. Tenir les enfants éloignés
Risque de brûlure !
La présence d'eau dans un compartiment de cuisson chaud peut générer de la vapeur d'eau chaude. Ne jamais verser d'eau dans le compartiment de cuisson chaud.
Risque de brûlure !
Un retard d'ébullition peut se produire lorsque vous chauffez des liquides. Cela signifie que la température d'ébullition est atteinte sans que les bulles de vapeur typiques remontent. À la moindre secousse ou vibration, le liquide chaud peut alors subitement déborder et jaillir. Toujours placer une cuillère dans le récipient que vous faites chauffer. Cela permet d'éviter ce retard d'ébullition.
Risque de blessure !
Un verre de porte d'appareil rayé peut se fendre. Ne pas utiliser de racloir à verre, ni de produit de nettoyage agressif ou abrasif.
Risque de blessure !
Toute vaisselle inappropriée peut éclater. La vaisselle en porcelaine ou en céramique peut présenter des
microporosités dans les poignées et les couvercles. Derrière ces microporosités se dissimulent des cavités. De l'humidité peut s'y introduire et faire éclater le récipient. Utiliser uniquement de la vaisselle conçue pour aller au micro­ondes.
Causes de dommages
Attention !
Formation d'étincelles : Du métal  p.ex. une cuillère dans un
verre doit se trouver à une distance d'au moins 2 cm des parois du four et de l'intérieur de la porte. Des étincelles pourraient détériorer la vitre de la porte.
Eau dans le compartiment de cuisson chaud : Ne versez
jamais d'eau dans le compartiment de cuisson chaud. Cela produit de la vapeur d'eau. Le changement de température peut endommager.
Aliments humides : Ne conservez pas d'aliments humides
dans le compartiment de cuisson pendant une longue durée. Ne stockez pas d'aliments dans l'appareil. Cela peut
occasionner de la corrosion.
Refroidissement avec la porte de l'appareil ouverte : Laissez
refroidir le compartiment de cuisson uniquement avec la porte fermée. Ne coincez rien dans la porte de l'appareil. Même si la porte n'est qu'en partie ouverte, les façades des meubles voisins peuvent être endommagées avec le temps.
Joint fortement encrassé : Si le joint est fortement encrassé,
la porte de l'appareil ne ferme plus correctement lors du fonctionnement. La façade des meubles voisins peut être endommagée. Veillez à ce que le joint soit toujours propre.
Fonctionnement du micro-ondes sans aliments : Faire
fonctionner l'appareil sans aliments dans le compartiment de cuisson entraîne une surchauffe. Ne jamais mettre l'appareil en marche sans aliments dans le compartiment de cuisson. Un test rapide de la vaisselle fait exception à cette règle (voir le chapitre Microondes, récipients.
Porte de l'appareil comme surface d'assise ou pour déposer
des objets : Ne montez pas et ne vous asseyez pas sur la porte de l'appareil ouverte. Ne déposez pas de récipients ou d'accessoires sur la porte de l'appareil.
Transporter l'appareil : Ne transportez et ne portez jamais
l'appareil par la poignée de la porte. Celle-ci n'est pas conçue pour supporter le poids de l'appareil et peut se casser.
Pop corn au micro-ondes : N'utilisez jamais une puissance
micro-ondes trop élevée. Réglez au maximum sur 600 Watt. Veillez à toujours placer le cornet de pop corn sur une assiette en verre. La vitre peut éclater en cas de surcharge.
Du liquide débordé ne doit pas parvenir dans l'intérieur de
l'appareil en passant par l'entraînement du plateau tournant. Surveiller le déroulement de la cuisson. Commencer par une durée de cuisson plus courte, puis allonger la durée de cuisson si nécessaire.
Ne jamais utiliser l'appareil micro-ondes sans plateau
tournant.
Installation et branchement
Veuillez respecter la notice de montage spécifique. L'appareil est livré prêt à brancher et doit être raccordé
impérativement à une prise de courant de sécurité installée de manière réglementaire. Le fusible le protégeant doit être de 16 ampères (interrupteur automatique L ou B). La tension du
secteur doit correspondre à celle spécifiée sur la plaque signalétique.
Seul un électricien agréé est habilité à installer ou à déplacer la prise ou à changer le cordon de raccordement. Si la prise n'est plus accessible après l'encastrement de l'appareil, il faudra
Page 47
47
installer, côté secteur, un dispositif de coupure omnipolaire avec un écartement des contacts d'au moins 3 mm.
N'utilisez pas de multiprise, ni de barrettes de connexion ou de rallonges électriques. En cas de surcharge il y a risque d'incendie.
Votre nouvel appareil
Vous apprenez ici à connaître votre nouvel appareil. Nous vous expliquons le bandeau de commande et les différents éléments
de commande. Nous vous fournissons également des informations sur le compartiment de cuisson et les accessoires.
Bandeau de commande
Touches
Les touches permettent de régler différentes fonctions. L'affichage vous permet de lire les valeurs réglées.
Si un réglage n'est pas possible, vous entendez un bref signal sonore.
Compartiment de cuisson
Le ventilateur de refroidissement du compartiment de cuisson se met en marche et se coupe selon les besoins. L'air chaud
s'échappe via les fentes d'aération au-dessus et au-dessous de la porte de l'appareil.
Attention !
Ne pas couvrir les fentes d'aération. Sinon l'appareil surchauffe.
Remarques
Après le fonctionnement du four, le ventilateur continue de
fonctionner un certain temps.
De l'eau de condensation peut apparaître dans le
compartiment de cuisson et sur la fenêtre de la porte. Ceci est normal et ne compromet pas le fonctionnement de l'appareil. Essuyez l'eau de condensation une fois que le compartiment de cuisson est refroidi.
Si vous ouvrez la porte du four, la lampe du four reste
allumée 10 minutes.
,H
&
&
7RXFKHVGHFRPPDQGHHWVpOHFWHXUURWDWLI
K PLQ
Symbole Fonction de la touche
#
Interrupteur principal Allumer et éteindre le four
ß
Micro-onde Sélection de micro-onde
Four Sélectionner les modes de cuis-
son
°C Température Sélectionner les réglages de
temps
0
Durée Toucher brièvement : sélection-
ner la durée Toucher longtemps (appareil
éteint) : sélectionner les réglages de base
@
Sécurité enfants Activer/désactiver la sécurité-
enfants
=
Programmes automa­tiques
Sélectionner les programmes automatiques
Sélecteur rotatif Procéder à des réglages à l'inté-
rieur d'une fonction d'horloge. Le sélecteur rotatif est escamotable. Appuyez sur le sélecteur rotatif pour l'enclencher et le désenclencher.
Kg Poids Sélectionner le poids pour les
programmes automatiques
d
Chauffage rapide Enclencher le chauffage rapide
@
Touche Marche/ Pause
Démarrer/arrêter le fonctionne­ment Annuler le fonctionnement
Page 48
48
Les accessoires
Avant la première utilisation
Dans ce chapitre vous trouverez tout ce que vous devez faire avant d'utiliser votre appareil pour la première fois.
Réglez l'heure.
Chauffez le compartiment de cuisson
Nettoyez les accessoires
Lisez les consignes de sécurité au début de la notice
d'utilisation. Ces consignes sont très importantes.
Régler l’heure
Après avoir raccordé votre appareil, l'heure ‹‹:‹‹ clignote dans la zone d'affichage.
1. Tournez le sélecteur rotatif pour régler l'heure.
2. Appuyez sur la touche 0, pour mémoriser le réglage.
Votre réglage est automatiquement validé après 10 secondes.
Modifier l'heure
L'appareil doit être éteint.
1. Appuyez brièvement sur la touche 0pour sélectionner
l'heure.
2. Tournez le sélecteur rotatif pour régler l'heure.
3. Appuyez sur la touche 0, pour mémoriser le réglage.
Nettoyer les accessoires
Avant d'utiliser les accessoires pour la première fois, nettoyez­les soigneusement à l'eau chaude additionnée de produit à vaisselle et une lavette douce.
Chauffer le compartiment de cuisson
Pour éliminer l'odeur du neuf, faites chauffer le compartiment de cuisson avec son plateau tournant à 230 °C et à chaleur tournante
pendant 30 minutes. Activez ensuite le
chauffage rapide. Aérez la cuisine tant que l'appareil chauffe.
Remarque : Assurez-vous que le compartiment de cuisson ne contient pas de restes d'emballage, par ex. des billes de polystyrène.
1. Appuyez sur la touche #, afin de mettre l'appareil en service.
2. Appuyez sur la touche pour sélectionner le four.
3. Tournez le sélecteur rotatif vers la droite, jusqu'à faire
apparaître le symbole
Chaleur tournante.
4. Appuyez sur la touche °C et réglez la température sur
230 °C à l'aide du sélecteur rotatif.
5. Appuyez sur la touche 0 et réglez la durée sur 30 minutes à
l'aide du sélecteur rotatif.
6. Appuyez sur la touche d pour sélectionner le chauffage
rapide.
7. Appuyez sur la touche @ pour démarrer le chauffage rapide.
Dès que la température réglée est atteinte, un signal sonore retentit et le symbole
d clignote.
8. Appuyez sur la touche @ pour démarrer l'appareil.
Le four s'éteint automatiquement après 30 minutes.
Plateau tournant Comme surface support pour les grilles. Vous pouvez préparer directement sur le plateau tournant les mets qui nécessitent beaucoup de chaleur par le dessous.
Le plateau tournant tourne à gauche ou à droite. Il est résistant aux coupures. Vous pouvez découper une pizza directement sur le plateau tournant.
Placez le plateau tournant sur l'entraînement au milieu du compartiment de cuisson. Veillez à ce qu'il soit correctement en place.
N'utilisez jamais l'appareil sans plateau tournant.
Ne chargez pas le plateau tournant de plus de 5 kg.
Le plateau tournant doit tourner lors de tous les modes de
cuisson.
Grille basse Pour les microondes et pour la cuisson et le rôtissage au four.
Grille haute Pour les grillades, p.ex. des steaks, saucisses et toasts.
Comme surface support pour des plats à gratin.
Page 49
49
Allumer et éteindre l'appareil
La touche # sert à allumer et à éteindre le four.
Allumer
Appuyez sur la touche #. L'appareil se trouve en mode micro-ondes.
La touche
! s'allume.
Sélectionnez la fonction souhaitée :
Touche ! = micro-ondes
Touche = modes de cuisson du four
Touche = = programmes automatiques
Pour connaître les réglages, consultez les différents chapitres.
Éteindre
Appuyez sur la touche #pour éteindre l'appareil.
Les microondes
En pénétrant dans les aliments, les micro-ondes se transforment en chaleur. Vous pouvez utiliser les microondes seules ou combinées avec un autre mode de cuisson. Cette notice vous informe sur la vaisselle à utiliser et le réglage approprié des microondes.
Remarque :
Dans le chapitre Testés pour vous dans notre laboratoire, vous trouverez de nombreux exemples de décongélation, de réchauffage et de cuisson utilisant les micro-ondes.
Conseils pour les récipients
Récipients appropriés
Sont appropriés des récipients en verre, vitrocéramique, porcelaine, céramique ou plastique résistant à la chaleur. Ces matières laissent passer les microondes.
Vous pouvez également utiliser de la vaisselle de service. Vous n'aurez pas besoin de transvaser. Utilisez de la vaisselle avec des motifs dorés ou argentés uniquement si le fabricant garantit qu'elle est appropriée aux micro-ondes.
Récipients inappropriés
Les récipients métalliques sont inappropriés. Le métal ne laisse pas passer les microondes. Dans les récipients en métal, les préparations restent froides.
Attention !
Formation d'étincelles : le métal  p. ex. une cuillère dans un verre doit se trouver à une distance d'au moins 2 des parois du four et de l'intérieur de la porte. Des étincelles pourraient détériorer la vitre de la porte.
Test de la vaisselle
Ne faites jamais fonctionner le microondes sans aliments. La seule exception à cette règle est le test de vaisselle suivant.
Si vous n'êtes pas sûr que votre récipient est micro-ondable, effectuez le test suivant :
1. Placez le plat vide dans l'appareil pendant ½ à 1 minute à la
puissance maximale.
2. Vérifiez régulièrement la température.
Le récipient doit être froid ou tiède. S'il est chaud ou si des étincelles se produisent, votre récipient
n'est pas approprié.
Puissances microondes
Pour votre microondes vous pouvez régler cinq puissances microondes différentes.
Remarque : Vous pouvez régler la puissance microondes 900 watts pour au maximum 30 minutes. Pour toutes les autres puissances il est possible de régler une durée jusqu'à 90 minutes.
Utiliser le micro-ondes
Exemple dans l'illustration : régler le micro-ondes à 600 W pour 30 minutes.
1. Appuyez sur la touche #, afin de mettre l'appareil en service.
L'appareil se trouve automatiquement en mode micro-ondes. La touche
! s'allume.
2. Tournez le sélecteur rotatif pour régler une puissance de
chauffe.
3. Appuyez sur la touche 0 et réglez la durée à l'aide du
sélecteur rotatif.
4. Appuyez sur la touche @ pour démarrer l'appareil.
Le micro-ondes démarre et s'éteint automatiquement après écoulement de la durée réglée.
NJO
90 W Pour décongeler des mets délicats 180 W Pour décongeler et poursuivre la cuisson 360 W Pour cuire de la viande et pour faire chauffer des
mets délicats 600 W Pour faire chauffer et cuire des mets 900 W Pour réchauffer des liquides
NJO
NJO
Page 50
50
Corriger les réglages
Vous pouvez corriger la durée à l'aide du sélecteur rotatif après le démarrage du micro-ondes. Pour corriger la puissance de chauffe, appuyez sur la touche
! et tournez le sélecteur rotatif.
Pour supprimer tous les réglages, appuyez pendant 4 secondes sur la touche
@. Vous pouvez à présent régler un
nouveau mode de fonctionnement et une nouvelle durée.
Pause
Appuyez une fois sur la touche
@ou ouvrez la porte de
l'appareil. L'appareil interrompt le fonctionnement. Fermez la
porte de l'appareil et appuyez sur la touche
@ pour poursuivre
le fonctionnement.
Après écoulement de la durée
Un signal retentit. Ouvrez la porte de l'appareil et retirez le récipient avec précaution à l'aide d'une manique. Appuyez sur la touche # pour éteindre l'appareil.
Annuler le fonctionnement
Appuyez sur la touche
# pour interrompre le fonctionnement
et éteindre l'appareil.
Réglage du four
Dans ce chapitre, vous apprendrez
quels modes de cuisson sont à disposition pour votre four
comment régler un mode de cuisson et une température
et comment régler le chauffage rapide.
Modes de cuisson
Vous pouvez choisir plusieurs modes de cuisson pour votre four. Vous pouvez ainsi sélectionner un mode de cuisson optimal pour votre plat.
Réglage du mode de cuisson et de la température
Exemple dans l'illustration : régler la position Pizza
œ à 200 °C pendant 25 minutes.
1. Appuyez sur la touche #, afin de mettre l'appareil en service.
L'appareil se trouve en mode micro-ondes La touche
!
s'allume.
2. Appuyez sur la touche pour sélectionner le four.
La touche
s'allume.
3. Tournez le sélecteur rotatif afin de régler un mode de
cuisson.
4. Appuyez sur la touche [ et réglez la température à l'aide du
sélecteur rotatif.
5. Appuyez sur la touche 0 et réglez la durée à l'aide du
sélecteur rotatif.
Remarque : Pour savoir comment réduire le temps de chauffe, reportez-vous à la section : Chauffage rapide.
6. Appuyez sur la touche @ pour démarrer l'appareil.
L'appareil chauffe et s'éteint automatiquement après écoulement de la durée réglée.
Fonctionnement sans durée
Vous pouvez également démarrer l'appareil sans régler de durée.
Corriger les réglages
Une fois le micro-ondes démarré, vous pouvez à tout moment corriger les réglages suivants :
Appuyez sur la touche [- corrigez la température
Appuyez sur la touche 0- corrigez la durée
Pour supprimer tous les réglages, appuyez pendant 4 secondes sur la touche
@. Vous pouvez à présent régler un
nouveau mode de cuisson, la température et la durée.
Pause
Appuyez une fois sur la touche
@ou ouvrez la porte de
l'appareil. L'appareil interrompt le fonctionnement. Fermez la porte de l'appareil et appuyez sur la touche
@ pour poursuivre
le fonctionnement.
Après écoulement de la durée
Un signal retentit. Ouvrez la porte de l'appareil et retirez le récipient avec précaution à l'aide d'une manique. Appuyez sur la touche # pour éteindre l'appareil.
Annuler le fonctionnement
Appuyez sur la touche
# pour interrompre le fonctionnement
et éteindre l'appareil.
Modes de cuisson Utilisation
Chaleur tournante pour cuire et rôtir, particulièrement
adapté pour la cuisson simultanée au micro-ondes
Gril air pulsé pour griller de la volaille et des
morceaux de viande plus impor­tants.
œ
Position Pizza pour des plats cuisinés surgelés et
des mets demandant beaucoup de chaleur par le dessous
š
Gril pour griller des steaks, des saucis-
ses, du poisson et des toasts à trois niveaux différents
NJOLH

I
¡$
NJOLH

I
¡$
NJOLH

I
¡$
NJO
Page 51
51
Chauffage rapide
Pour les modes de cuisson Chaleur tournante, Gril air pulsé et
œ Position Pizza, vous pouvez activer le chauffage
rapide. Réglez le chauffage rapide avant de démarrer l'appareil. Remarque : Ne mettez pas d'aliments à cuire dans le
compartiment de cuisson pendant le chauffage rapide.
1. Régler le mode de cuisson et la température.
2. Appuyez sur la touche d.
La touche
d s'allume pendant 4 secondes. Le symbole d
apparaît dans l'affichage.
3. Appuyez sur la touche @ pour démarrer le chauffage rapide.
L'appareil chauffe. Lorsque la température réglée est atteinte, un signal retentit. Le symbole
d clignote dans l'affichage.
4. Placez les mets dans le compartiment de cuisson.
5. Appuyez sur la touche @ pour démarrer l'appareil.
Si vous avez réglé une durée, elle commence à s'écouler.
Mode MicroCombi
Dans ce cas, un mode de cuisson fonctionne en même temps que les micro-ondes. Avec les micro-ondes, vos mets seront prêts plus tôt, tout en étant bien dorés.
Vous pouvez combiner toutes les puissances micro-ondes avec un mode de cuisson, sauf la puissance 900 watts.
Respectez les indications concernant les récipients, dans le chapitre : Micro-ondes.
Régler le mode MicroCombi
Exemple dans l'illustration : Réglez le micro-ondes à 360 W combiné avec la chaleur tournante à 160 °C pendant 30 minutes.
1. Appuyez sur la touche #, afin de mettre l'appareil en service.
L'appareil se trouve en mode micro-ondes La touche
!
s'allume.
2. Tournez le sélecteur rotatif pour régler une puissance de
chauffe.
3. Appuyez sur la touche 0 et réglez la durée à l'aide du
sélecteur rotatif.
4. Appuyez sur la touche et réglez le mode de cuisson à
l'aide du sélecteur rotatif.
5. Appuyez sur la touche [ et réglez la température à l'aide du
sélecteur rotatif.
6. Appuyez sur la touche @ pour démarrer l'appareil.
Vous pouvez également d'abord régler le four puis régler le micro-ondes à l'aide de la touche
!.
Corriger les réglages
Une fois le micro-ondes démarré, vous pouvez à tout moment corriger les réglages suivants :
Appuyez sur la touche [- corrigez la température
Appuyez sur la touche 0- corrigez la durée
Appuyez sur la touche !- changez la puissance de chauffer
du micro-ondes
Pour supprimer tous les réglages, appuyez pendant 4 secondes sur la touche @. Vous pouvez à présent régler un nouveau mode de cuisson, la température et la durée.
Pause
Appuyez une fois sur la touche
@ou ouvrez la porte de
l'appareil. L'appareil interrompt le fonctionnement. Fermez la porte de l'appareil et appuyez sur la touche
@ pour poursuivre
le fonctionnement.
Après écoulement de la durée
Un signal retentit. Ouvrez la porte de l'appareil et retirez le récipient avec précaution à l'aide d'une manique. Appuyez sur la touche # pour éteindre l'appareil.
Annuler le fonctionnement
Appuyez sur la touche
# pour interrompre le fonctionnement
et éteindre l'appareil.
Sécurité-enfants
L'appareil est équipé d'une sécurité enfants, afin que les enfants ne puissent pas le mettre en marche involontairement ou modifier un fonctionnement en cours.
Activer la sécurité-enfants Appuyez sur la touche
@ pendant 4 secondes.
Le symbole
@ apparaît pendant 10 secondes dans la zone
d'affichage. L'appareil est verrouillé. Supprimer le verrouillage
Appuyez sur la touche
@ pendant 4 secondes pour
déverrouiller l'appareil. Un signal retentit. L'appareil est déverrouillé.
Remarque : Si vous activez la sécurité enfants lorsque l'appareil fonctionne, vous pouvez uniquement interrompre le fonctionnement (touche @) ou y mettre fin (touche #).
NJO
NJO
¡$
Page 52
52
Réglages de base
Votre appareil possède différents réglages de base que vous pouvez adapter à tout moment à vos besoins.
Remarque : Dans le tableau vous trouverez tous les réglages de base et les possibilités de modification correspondantes.
Selon l'équipement de votre appareil, seuls les réglages de base correspondant à votre appareil seront affichés dans la visualisation.
Modifier les réglages de base
Le tableau précédent indique les réglages de base que vous pouvez modifier.
1. Appuyez sur la touche #pour éteindre l'appareil.
2. Appuyez sur la touche 0 pendant env. 4 secondes.
Le premier réglage de base
’‚‚ apparaît dans la zone
d'affichage.
3. Appuyez sur la touche 0 jusqu'à ce que la fonction
souhaitée s'affiche.
4. Modifiez le réglage de base au moyen du sélecteur rotatif.
Remarque : vous pouvez maintenant sélectionner d'autres
réglages de base avec la touche
0 et les modifier au moyen
du sélecteur rotatif.
5. Appuyez sur la touche 0 pendant env. 4 secondes ou le
réglage est automatiquement validé après 30 secondes.
Toutes les modifications sont mémorisées.
Coupure de sécurité automatique
La coupure de sécurité automatique est activée si l'appareil est en marche sur une période plus ou moins longue sans que vous ayez réglé une durée. Le moment de l'activation de cette coupure dépend du mode de cuisson réglé et de la température.
Exemple : si vous utilisez le four avec le mode Chaleur tournante à 160°C, il se coupe automatiquement après env. 5 heures.
Le symbole
“ƒ apparaît dans la zone d'affichage. L'appareil
s'arrête. Appuyez sur une touche ou tournez le sélecteur rotatif.
Entretien et nettoyage
Si vous entretenez et nettoyez soigneusement votre appareil micro-ondes, il gardera longtemps un aspect neuf et restera intact. Vous trouverez ici des conseils pour entretenir et nettoyer correctement votre appareil.
: Risque de choc électrique !
De l'humidité qui pénètre peut occasionner un choc électrique. Ne pas utiliser de nettoyeur haute pression ou de nettoyer à vapeur.
: Risque de brûlure !
Ne nettoyez jamais l'appareil juste après l'avoir éteint. Laissez refroidir l'appareil.
: Risque de préjudice sérieux pour la santé !
L'énergie du micro-ondes peut s'échapper par une porte de compartiment de cuisson ou un joint de porte endommagé. Ne jamais utiliser l'appareil si la porte ou le joint de porte du compartiment de cuisson est endommagé. Appeler le service après-vente.
Remarques
Les légères variations de couleurs apparaissant sur la façade
de l'appareil sont dues aux différents matériaux tels que le verre, le plastique et le métal.
Des ombres semblables à des stries peuvent apparaître sur
la vitre de la porte : elles proviennent des reflets de la lampe du four.
Vous pouvez très facilement débarrasser votre appareil des
odeurs désagréables, p.ex. après avoir préparé du poisson. Pour ce faire, placez à l'intérieur un bol d'eau additionnée de quelques gouttes de jus de citron. Placez toujours une cuillère dans le récipient pour éviter l'ébullition tardive. Chauffez l'eau pendant 1 à 2 minutes à la puissance micro­ondes maximale.
Nettoyants
Afin de ne pas endommager les différentes surfaces en utilisant des nettoyants inappropriés, veuillez respecter les indications dans le tableau. N'utilisez pas
de produits agressifs ou récurants,
de racloirs à verre ou métalliques pour nettoyer la porte
vitrée.
de racloirs à verre ou métalliques pour nettoyer le joint de la
porte,
de tampons en paille métallique ni d'éponges à dos
décapant,
de nettoyants fortement alcoolisés.
Réglage de base Fonction Possibilités
’‚‚
Affichage de l'heure Lorsque le four est éteint
’‚‚ = arrêt ’‚ƒ = marche
’ƒƒ
Durée du signal sonore Signal sonore après écoulement d'une durée
’ƒ‚ = 10 secondes ’ƒƒ = 1 minute ’ƒ„ = 3 minutes
’„‚
Bip des touches Signal sonore de confirmation lors de la pression
d'une touche
’„‚ = marche ’„ƒ = arrêt
Page 53
53
Avant d'utiliser des lavettes éponges neuves, rincez-les soigneusement.
Laissez parfaitement sécher les surfaces avant de réutiliser l'appareil.
Tableau des pannes
Une anomalie de fonctionnement n'est souvent due qu'à un problème simple. Avant d'appeler le service après-vente, veuillez essayer de remédier vous-même à la panne à l'aide du tableau.
Si un jour, le résultat de cuisson d'un plat n'est pas optimal, consultez le chapitre Testés pour vous dans notre laboratoire. Vous y trouverez de nombreux conseils et astuces pour la cuisson.
: Risque de choc électrique !
Tenter de réparer vous-même l'appareil est dangereux. Seul un technicien du service après-vente formé par nos soins est habilité à effectuer des réparations et à remplacer des câbles d'alimentation défectueux. Si l'appareil est défectueux, débrancher la fiche secteur ou enlever le fusible dans le boîtier à fusibles. Appeler le service après-vente.
Tableau de dérangements
Niveau Nettoyants
Façade de l'appareil Eau chaude additionnée de produit à
vaisselle : Nettoyer avec une lavette et sécher avec un chiffon doux. N'utilisez pas de nettoyant pour vitres, ni de racloirs à verre ou métalliques pour le nettoyage.
Façade de l'appareil avec de l'inox
Eau chaude additionnée de produit à vaisselle : Nettoyer avec une lavette et sécher avec un chiffon doux. Éliminer immédia­tement les dépôts calcaires, de graisse, de fécule et de blanc d'œuf. De la corro­sion peut se former sous ces salissures. Des nettoyants spéciaux pour inox sont en vente au service après-vente ou dans le commerce spécialisé. N'utilisez pas de nettoyant pour vitres, ni de racloirs à verre ou métalliques pour le nettoyage.
Compartiment de cuisson
Eau chaude additionnée de produit à vaisselle ou de l'eau vinaigrée : Nettoyer avec une lavette et sécher avec un chiffon doux. En cas d'encrassement important : N'uti­lisez pas de spray pour four ni d'autres produits agressifs de nettoyage pour four ni de produits récurants. Des tam­pons en paille métallique, éponges à dos récurant et des produits abrasifs sont également inappropriés. Ils rayent la surface. Laisser bien sécher les sur­faces intérieures.
Creux dans le com­partiment de cuisson
Chiffon humide : De l'eau ne doit pas parvenir dans l'inté­rieur de l'appareil en passant par l'entraînement du plateau tournant.
Grilles Eau chaude additionnée de produit à
vaisselle : Nettoyer avec un nettoyant pour inox ou au lave-vaisselle.
Vitres du four Nettoyant pour vitres :
Nettoyer avec une lavette. Ne pas utili­ser de racloir à verre.
Joint Eau chaude additionnée de produit à
vaisselle : Nettoyez avec une lavette, sans frotter. N'utilisez pas de racloirs à verre ou métalliques pour le nettoyage.
Niveau Nettoyants
Dérangement Cause possible Remède / remarques
L'appareil ne fonctionne pas. Fusible défectueux Vérifiez dans le boîtier à fusibles si le fusible est en
bon état. Panne de courant Vérifiez si la lampe de la cuisine s'allume. La fiche n'est pas connectée Branchez la fiche mâle dans la prise de courant.
L'appareil ne fonctionne pas. Le symbole
@ apparaît dans la zone
d'affichage.
La sécurité enfants est activée Désactivez la sécurité enfants (voir le chapitre
Sécurité enfants).
Le symbole
‹‹:‹‹ clignote dans
la zone d'affichage
Panne de courant Réglez l'heure actuelle.
Le micro-ondes ne se met pas en marche
La porte n'est pas correctement fermée Vérifiez si des résidus alimentaires ou un corps
étranger empêchent sa fermeture.
Page 54
54
Messages d'erreur comportant un E
Service après-vente
Si votre appareil a besoin d'être réparé, notre service après­vente se tient à votre disposition. Nous trouvons toujours une solution appropriée pour éviter des visites inutiles d'un technicien.
Numéro E et numéro FD
Lors de votre appel, veuillez indiquer le numéro de produit (n° E) et le numéro de fabrication (n° FD), afin de nous permettre de mieux vous aider. La plaque signalétique avec les numéros se trouvent sur le côté de la porte du four. Pour éviter d'avoir à les rechercher en cas de besoin, vous pouvez inscrire ici les données de votre appareil et le numéro de téléphone du service après-vente.
Veuillez noter que la visite d'un technicien du SAV n'est pas gratuite en cas de manipulation incorrecte, même pendant la période de garantie.
Pour les contacts dans les différents pays, consulter le répertoire de SAV joint.
Caractéristiques techniques
Cet appareil est conforme à la norme EN 55011 ou bien CISPR
11. C'est un produit du groupe 2, classe B. « Groupe 2 » signifie que des micro-ondes sont générées pour
chauffer des aliments. « Classe B » signifie que l'appareil est approprié à l'environnement domestique.
Les aliments placés au micro­ondes mettent plus de temps à se réchauffer qu'avant
La puissance micro-ondes sélectionnée est trop faible.
Sélectionnez une puissance plus forte.
Vous avez placé dans l'appareil une quantité d'aliments plus importante que d'habitude.
Si vous doublez la quantité, doublez presque la durée
Les aliments refroidissent plus vite qu'avant.
Remuez ou retournez les aliments de temps en temps.
Le plateau tournant émet un bruit de grésillement ou de frottement.
De la poussière ou un corps étranger se trouve au niveau du plateau tour­nant.
Nettoyez les roulements sous le plateau tournant et la cavité du compartiment de cuisson.
Il est impossible de régler un mode de cuisson ou une puissance de chauffe particuliers.
Ce mode de cuisson ne permet pas de régler la température, la puissance des micro-ondes ni une combinaison des deux.
Sélectionnez des réglages possibles.
L'appareil peut être réglé, mais il ne chauffe pas. Un « D » apparaît dans la zone d'affichage
L'appareil est en mode Démo. Désactivez le mode Démo :
1. Réglez le mode de cuisson sur Chaleur
tournante
et 50 °C.
2. Appuyez sur la touche @ pendant au moins
4 secondes, puis relâchez-la. La zone d'affichage clignote.
3. Appuyez de nouveau sur la touche @ dans les
4 secondes. Le « D » disparaît de la zone d'affichage.
Le mode Démo est désactivé.
Dérangement Cause possible Remède / remarques
Message d'erreur Cause possible Remarque / remède
“‚ ou “…
La coupure de sécurité thermique a été acti­vée.
Contactez le service après-vente.
“ƒ
La coupure de sécurité automatique a été acti­vée.
Appuyez sur une touche ou tournez le sélecteur rotatif.
“„
La fonction Four ne fonctionne pas. Contactez le service après-vente.
“‚‚
Humidité sur le bandeau de commande. Essuyez le bandeau de commande.
“‚ˆ
Le chauffage rapide n'a pas fonctionné. Contactez le service après-vente.
N° E
N° FD
Service après-vente
O
Alimentation électrique 220-230 V, 50 Hz Puissance microondes 900 W Fréquence microondes 2450 MHz Fusible 16 A Conforme aux normes VDE oui Marque CE oui
Page 55
55
Conseils concernant l'énergie et l'environnement
Vous trouverez ici des conseils comment vous pouvez économiser de l'énergie lors de la cuisson et comment correctement éliminer votre appareil.
Economiser de l'énergie
Préchauffez le four seulement si cela est indiqué dans la
recette ou dans les tableaux de la notice d'utilisation.
Utilisez des moules sombres, laqués noirs ou émaillés. Ces
types de moule absorbent bien la chaleur.
Pendant la cuisson ou le rôtissage, ouvrez la porte du four
aussi rarement que possible.
Si vous voulez faire cuire plusieurs gâteaux, faitesles cuire
les uns après les autres. Le four étant encore chaud. Le temps de cuisson diminue au deuxième gâteau. Vous pouvez également enfourner 2 moules à cake l'un à côté de l'autre.
Si les temps de cuisson sont assez longs, vous pouvez
éteindre le four 10 minutes avant la fin de la durée impartie puis terminez la cuisson avec la chaleur résiduelle.
Elimination écologique
Eliminez l'emballage en respectant l'environnement.
Programmes automatiques
Les programmes automatiques vous permettent de préparer des plats très facilement. Vous sélectionnez le programme et entrez le poids de votre mets. La commande des programmes automatiques se charge du réglage optimal. Vous pouvez choisir parmi 15 programmes.
Remarques
Vous pouvez coller le récapitulatif des programmes à
l'intérieur de la porte.
Placez toujours les aliments dans le compartiment de
cuisson froid.
Régler un programme
Sélectionnez le programme adapté dans les tableaux des programmes. Respectez les indications pour les programmes.
Exemple dans l'illustration : décongeler 350 g de viande hachée avec le programme P01.
1. Appuyez sur la touche #, afin de mettre l'appareil en service.
L'appareil se trouve en mode micro-ondes La touche
!
s'allume.
2. Appuyez sur la touche = pour sélectionner les programmes
automatiques. Le premier programme apparaît dans la zone d'affichage
˜‹‚, une indication de poids et la durée de programme
correspondante sont proposés.
3. Tournez le sélecteur rotatif pour régler le programme.
4. Appuyez sur la touche A et réglez le poids de votre mets
avec le sélecteur rotatif.
5. Appuyez sur la touche @ pour démarrer le programme.
Un signal retenti après quelque temps pour la plupart des programmes. Ouvrez la porte de l'appareil et remuez les aliments ou bien retournez la viande ou la volaille. Fermez la porte de l'appareil et appuyez sur la touche
@. Le programme
se déroule.
Effacer les réglages
Pour supprimer tous les réglages, appuyez pendant 4 secondes sur la touche
@. Vous pouvez à présent régler un
nouveau mode de fonctionnement ou un nouveau programme.
Pause
Appuyez une fois sur la touche
@ou ouvrez la porte de
l'appareil. L'appareil interrompt le fonctionnement. Fermez la porte de l'appareil et appuyez sur la touche
@ pour poursuivre
le fonctionnement.
Après écoulement de la durée
Un signal retentit. Ouvrez la porte de l'appareil et retirez le récipient avec précaution à l'aide d'une manique. Appuyez sur la touche # pour éteindre l'appareil.
Annuler le programme
Appuyez sur la touche
# pour interrompre le fonctionnement
et éteindre l'appareil.
Décongeler et cuire avec les programmes automatiques
Avec les 4 programmes de décongélation vous pouvez décongeler du pain, de la viande et de la volaille.
Avec les 3 programmes de cuisson vous pouvez faire cuire du riz, des pommes de terre ou des légumes.
Remarques
Retirez l'aliment de son emballage et pesez-le. Si vous ne
pouvez pas programmer le poids exact, arrondissez-le vers le haut ou vers le bas.
Placez l'aliment sur un récipient plat micro-ondable, par ex.
une assiette en verre ou en porcelaine. Ne mettez aucun couvercle.
Placez les aliments dans le compartiment de cuisson froid.
A la suite de ces indications, vous trouverez un tableau avec
des aliments appropriés, la fourchette de poids respective et les accessoires nécessaires.
Cet appareil est marqué selon la directive européenne 2012/19/UE relative aux appareils électriques et électroniques usagés (waste electrical and electronic equipment - WEEE).
La directive définit le cadre pour une reprise et une récupération des appareils usagés applicables dans les pays de la CE.
NJO
NJO
Page 56
56
Il n'est pas possible de régler des poids en dehors de la
fourchette de poids.
Décongeler Remarques
Congelez et stockez les aliments à plat et portionnés à
-18°C.
Placez les aliments surgelés sur un récipient plat, par ex. une
assiette en verre ou en porcelaine.
Placez le récipient sur la grille la plus basse.
Un liquide se forme lors de la décongélation de viande ou de
volaille. Retirez ce liquide lorsque vous retournez l'aliment. Il ne doit en aucun cas être réutilisé ou entrer en contact avec d'autres aliments.
En cas de viande hachée, enlevez les parties déjà
décongelées lorsque vous retournez la viande.
Lors de la décongélation d'un poulet ou de morceaux de
poulet (P03), le signal pour retourner retentit deux fois.
Temps de repos
L'aliment dégelé doit encore reposer 10 à 30 minutes afin que la température s'égalise. Les gros morceaux de viande nécessitent un temps de repos plus long que les petits morceaux. Séparez les morceaux plats et la viande hachée avant le temps de repos.
Ensuite vous pouvez continuer à transformer les aliments, même si les gros morceaux de viande sont éventuellement encore gelés à cœur. Si vous décongelez de la volaille, vous pouvez alors retirer les abats.
Cuire
Placez le récipient sur la grille la plus basse.
Riz (P05) Remarques
Faites toujours cuire l'aliment dans un récipient micro-
ondable avec un couvercle. Pour du riz, utilisez un grand moule à bord haut.
N'utilisez pas de riz en sachet. Le riz produit beaucoup
d'écume lors de la cuisson. Réglez le poids brut (sans liquide). Ajoutez au riz deux à deux fois et demi son volume de liquide.
Pommes de terre (P06) Remarque : Pommes de terre à l'eau :
Coupez-les en morceaux de même grosseur. Pour 100 g de pommes de terre, ajoutez 1 c. à s. d'eau et un peu de sel.
Légumes (P07) Remarques
Légumes frais :
Coupez-les en morceaux de même grosseur. Ajouter 1 c. à s. d'eau pour 100 g de légumes.
Temps de repos
Remuez l'aliment encore une fois à la fin du programme. Laissez reposer l'aliment encore 5-10 minutes afin que la température s'égalise.
Les résultats de cuisson dépendent de la qualité et de la nature de l'aliment.
Cuire avec le mode combiné Agneau, médium (P12)
L'épaule et le gigot sans os sont des morceaux adaptés à la cuisson combinée.
Rôti de viande hachée (P13) Ce programme convient pour du rôti de viande hachée de moins de 7 cm d'épaisseur.
Poisson entier (P14) Avant la cuisson, incisez la peau du poisson. Placez le poisson dans le récipient en « position à la nage ».
Plat unique à base de riz (P15) Programmez uniquement le poids du riz. Convient pour les plats uniques à base de riz accompagnés de légumes, de poisson ou de volaille. Utilisez exclusivement des ingrédients frais. Utilisez un récipient haut fermé.
Temps de repos À la fin du programme, laissez reposer l'aliment encore env. 5 à 10 minutes afin que la température s'égalise.
Testés pour vous dans notre laboratoire
Vous trouverez ici un choix de plats et les réglages optimaux correspondants. Nous vous indiquons le mode de cuisson, la température ou la puissance microondes les plus appropriés pour votre plat. Nous vous fournissons également des indications concernant l'accessoire adapté et le niveau auquel il doit être enfourné, ainsi que des conseils concernant les récipients et la préparation.
Remarques
Les valeurs des tableaux s'entendent toujours pour un
enfournement dans le compartiment de cuisson froid. Utilisez le préchauffage uniquement s'il est indiqué dans les tableaux.
Numéro du pro­gramme
Fourchette de poids en kg
Décongélation
01 Viande hachée 0,20 - 1,00
02
Morceaux de viande
0,20 - 1,00
03
Poulet, morceaux de poulet
0,40 - 1,80
04 Pain 0,20 - 1,00
Numéro de pro­gramme.
Fourchette de poids en kg
Cuire
05 Riz 0,05 - 0,20
06 Pomme de terre 0,15 - 1,00
07 Légumes 0,15 - 1,00
Numéro de programme.
Fourchette de poids en kg
Cuisson avec le mode combiné
08
Soufflé, congelé* (jusqu'à 3 cm d'épaisseur)
0,40 - 1,20
09 Poulet, entier* 0,50 - 2,00 10 Rosbif médium* 0,50 - 1,50 11 Rôti d'échine de porc 0,50 - 2,00 12 Agneau, médium 0,80 - 2,00 13 Rôti de viande hachée* 0,50 - 1,50 14 Poisson, entier* 0,30 - 1,00
15
Plat unique à base de riz, ingrédients frais
0,05 - 0,20
* Utilisez un récipient sans couvercle
Page 57
57
Avant d'utiliser le compartiment de cuisson, retirez tous les accessoires dont vous n'avez pas besoin.
Recouvrez l'accessoire de papier sulfurisé uniquement après
le préchauffage.
Les durées indiquées dans les tableaux sont indicatives.
Elles dépendent de la qualité et de la nature des aliments.
Utilisez les accessoires livrés avec l'appareil. Vous pouvez
acheter des accessoires supplémentaires (en option) auprès du service après-vente ou dans le commerce spécialisé.
Utilisez toujours des maniques pour retirer des accessoires
ou récipients chauds du compartiment de cuisson.
Décongeler, chauffer et cuire aux micro­ondes
Les tableaux suivants vous indiquent de nombreuses possibilités et valeurs de réglage pour les microondes.
Les durées indiquées dans les tableaux sont indicatives. Elles dépendent des récipients, de la qualité, de la température et de la nature de l'aliment.
Les tableaux indiquent souvent des plages de durée. Réglez d'abord sur la plus courte durée, puis rallongez-la si nécessaire.
Il se peut que les quantités dont vous disposez diffèrent de celles indiquées dans les tableaux. En règle générale : Double quantité - quasiment double durée, demi quantité - demi-durée.
Placez le récipient au centre de la grille basse. Les microondes peuvent ainsi atteindre les aliments de tous les côtés.
Décongélation Remarques
Disposez les aliments surgelés dans un récipient non fermé
que vous placez sur la grille.
Vous pouvez recouvrir les morceaux délicats, comme les
cuisses et les ailes de poulet ou bien les bords gras des rôtis, avec de petits morceaux de feuille d'aluminium. La feuille ne doit pas entrer en contact avec les parois du compartiment de cuisson. À la moitié de la durée de décongélation, vous pouvez retirer la feuille d'aluminium.
Pendant le processus de décongélation, remuez ou retournez
les aliments 1 à 2 fois. Retournez les gros morceaux plusieurs fois. Lorsque vous retournez les aliments, retirez le liquide produit lors de la décongélation.
Laissez reposer les aliments décongelés pendant 10 à
60 minutes à température ambiante, afin que la température s'égalise. Si vous décongelez de la volaille, vous pouvez alors retirer les abats.
Décongeler, réchauffer ou cuire des préparations surgelés Remarques
Sortez les plats cuisinés de leur emballage. Dans un récipient
micro-ondable ils réchauffent plus rapidement et plus
uniformément. Les différents ingrédients du plat peuvent se réchauffer plus ou moins vite.
Les aliments peu épais se réchauffent plus vite que des
aliments épais. C'est pourquoi il est recommandé de bien
Décongélation Poids Puissance microondes en Watt, durée
en minutes
Conseils
Viande de bœuf, de veau ou de porc en un seul morceau (avec ou sans os)
800 g 180 W, 15 min. + 90 W, 10-20 min. Retourner plusieurs fois 1 kg 180 W, 20 min. + 90 W, 15-25 min. 1,5 kg 180 W, 30 min. + 90 W, 20-30 min.
Viande de bœuf, de veau ou de porc en morceaux ou en tranches
200 g 180 W, 3 min. + 90 W, 10-15 min. En les retournant, séparer les pièces
déjà décongelées
500 g 180 W, 5 min. + 90 W, 15-20 min. 800 g 180 W, 8 min. + 90 W, 15-20 min.
Viande hachée, mixte 200 g 90 W, 10-15 min. La congeler à plat, si possible
Retourner plusieurs fois, enlever la viande déjà décongelée
500 g 180 W, 5 min. + 90 W, 10-15 min. 800 g 180 W, 8 min. + 90 W, 15-20 min.
Volaille ou morceaux de volaille 600 g 180 W, 8 min. + 90 W, 10-15 min. Retourner entre-temps
1,2 kg 180 W, 15 min. + 90 W, 25-30 min. Canard 2 kg 180 W, 20 Min. + 90 W, 30-40 min. Retourner plusieurs fois Filet, darnes ou tranches de pois-
son
400 g 180 W, 5 min. + 90 W, 10-15 min. Séparer les pièces déjà décongelées
Poisson entier 300 g 180 W, 3 min. + 90 W, 10-15 min. -
600 g 180 W, 8 min. + 90 W, 10-15 min. Légumes, p.ex. petits pois 300 g 180 W, 10-15 min. Remuer délicatement entre-temps
600 g 180 W, 10 min. + 90 W, 10-15 min. Fruits, p.ex. framboises 300 g 180 W, 7-10 min. Remuer délicatement régulièrement,
séparer les pièces déjà décongelées.
500 g 180 W, 8 min. + 90 W, 5-10 min. Dégeler du beurre 125 g 180 W, 1 min. + 90 W, 2-4 min. Retirer l'emballage complètement
250 g 360 W, 1 min. + 90 W, 2-4 min. Pain entier 500 g 180 W, 6 min. + 90 W, 5-10 min. Retourner entre-temps
1 kg 180 W, 12 min. + 90 W, 15-25 min. Gâteau sec, p.ex. cake 500 g 90 W, 15-20 min. Uniquement pour des gâteaux sans
glaçage, chantilly ou crème fraîche, séparer les morceaux de gâteau
750 g 180 W, 5 min. + 90 W, 10-15 min.
Gâteau fondant, p.ex. gâteau aux fruits, gâteau au fromage blanc
500 g 180 W, 5 min. + 90 W, 10-15 min. Uniquement pour des gâteaux sans
glaçage, chantilly ou gélatine
750 g 180 W, 7 min. + 90 W, 10-15 min.
Page 58
58
répartir uniformément les aliments dans le récipient afin qu'ils forment le moins d'épaisseur possible. N'empilez pas les aliments.
Recouvrez toujours les préparations. Si vous ne disposez pas
d'un couvercle adapté à votre récipient, prenez une assiette ou du film micro-ondable.
Remuez ou retournez les aliments 2 à 3 fois pendant le
processus de décongélation, de réchauffage ou de cuisson.
Une fois réchauffés, laissez reposer les aliments 2 à
5 minutes pour que la température s'égalise à l'intérieur.
Utilisez toujours des gants anti-chaleur ou des maniques
lorsque vous retirez le récipient.
Les aliments gardent leur saveur. Vous pouvez donc faire
usage de sel et d'épices avec modération.
Réchauffer des préparations
: Risque de brûlure !
Un retard d'ébullition peut se produire lorsque vous chauffez des liquides. Cela signifie que la température d'ébullition est atteinte sans que les bulles de vapeur typiques remontent. À la moindre secousse ou vibration, le liquide chaud peut alors subitement déborder et jaillir. Mettez toujours une cuillère dans le récipient lorsque vous réchauffez un liquide. Vous éviterez ainsi un retard d'ébullition.
Attention !
Du métal p.ex. une cuillère dans un verre doit se trouver à une distance d'au moins 2 cm des parois du four et de l'intérieur de la porte. Des étincelles pourraient détériorer la vitre de la porte.
Remarques
Sortez les plats cuisinés de leur emballage. Dans un récipient
micro-ondable ils réchauffent plus rapidement et plus uniformément. Les différents ingrédients du plat peuvent se réchauffer plus ou moins vite.
Recouvrez toujours les mets. Si vous ne disposez pas d'un
couvercle adapté à votre récipient, utilisez une assiette ou du film micro-ondable.
Entre-temps, remuez ou retournez les mets plusieurs fois.
Vérifiez la température.
Une fois réchauffées, laissez reposer les préparations 2 à
5 minutes pour que la température s'égalise à l'intérieur.
Utilisez toujours des gants anti-chaleur ou des maniques
lorsque vous retirez le récipient.
Décongeler, faire chauffer ou cuire des aliments surgelés
Poids Puissance microondes en
Watt, durée en minutes
Remarques
Menu, plat, plat cuisiné 300400 g 600 W, 1015 min. Retirez la préparation de son emballage,
couvrez-la pour chauffer Potage 400500 g 600 W, 8-10 min. Récipient fermé Potées/Ragoûts 500 g 600 W, 1015 min. Récipient fermé
1 kg 600 W, 20-25 min.
Tranches ou morceaux de viande en sauce, p.ex. goulasch
500 g 600 W, 15-20 min. Récipient fermé 1 kg 600 W, 25-30 min.
Poisson, p.ex. morceaux de filet 400 g 600 W, 1015 min. Couvert
800 g 600 W, 18-20 min.
Garnitures, p.ex. riz, pâtes 250 g 600 W, 2-5 min. Récipient fermé ; ajoutez un peu de
liquide
500 g 600 W, 8-10 min.
Légumes, p.ex. petits pois, brocolis, carottes
300 g 600 W, 8-10 min. Récipient fermé ; ajoutez 1 c.à s. d'eau 600 g 600 W, 15-20 min.
Épinards à la crème 450 g 600 W, 11-16 min. Faites cuire sans ajouter d'eau
Faire chauffer des mets Poids Puissance microondes en
Watt, durée en minutes
Remarques
Menu, plat, plat cuisiné 350-500 g 600 W, 5-10 min. Retirer le mets de l'emballage, couvrir
pour chauffer
Boissons 150 ml 900 W, 1-2 min. Attention !
Placez une cuillère en plastique dans le verre, ne chauffez pas trop les boissons alcoolisées, contrôlez régulièrement
300 ml 900 W, 2-3 min. 500 ml 900 W, 34 min.
Aliments pour bébé, p.ex. biberon de lait
50 ml 360 W, env. 1 min. Placer le biberon sur le fond du compar-
timent de cuisson sans tétine/couvercle ; après le réchauffage, bien agiter ou remuer, contrôler impérativement la tem­pérature
100 ml 360 W, 1-2 min. 200 ml 360 W, 2-3 min.
Potage 1 tasse
175 g
900 W, 2-3 min.
-
2 tasses de 175 g 900 W, 45 min. 4 tasses de 175 g 900 W, 5-6 min.
Page 59
59
Cuire des préparations Remarques
Les aliments peu épais se réchauffent plus vite que des
aliments épais. C'est pourquoi il est recommandé de bien répartir uniformément les aliments dans le récipient afin qu'ils forment le moins d'épaisseur possible. N'empilez pas les aliments.
Faites cuire les aliments dans un récipient fermé. Si vous ne
disposez pas d'un couvercle adapté à votre récipient, utilisez une assiette ou du film micro-ondable.
Les aliments gardent leur saveur. Vous pouvez donc faire
usage de sel et d'épices avec modération.
Une fois cuits, laissez reposer les aliments 2 à 5 minutes
pour que la température s'égalise à l'intérieur.
Utilisez toujours des gants anti-chaleur ou des maniques
lorsque vous retirez le récipient.
Pop-corn pour microondes Remarques
Utilisez un récipient en verre plat et résistant à la chaleur,
p. ex. le couvercle d'un moule à soufflé, une assiette en verre ou un récipient en verre (Pyrex)
Placez le récipient toujours sur la grille.
N'utilisez pas d'assiette en porcelaine ni d'assiette fortement
bombée.
Effectuez les réglages comme décrit dans le tableau. Vous
devrez peut-être modifier le temps selon le produit et la quantité utilisés.
Pour que le pop corn ne brûle pas, retirez le cornet de pop
corn après 1 minute et 30 secondes et secouez-le. Attention, c'est chaud!
: Risque de brûlure !
Ouvrez le cornet de pop corn avec précaution, de la vapeur
chaude peut s'en échapper.
Ne jamais régler sur la puissance micro-ondes maximale.
Astuces concernant les microondes
Tranches ou morceaux de viande en sauce, p.ex. goulasch
500 g 600 W, 1015 min. Couvert
Ragoût/potée 400 g 600 W, 5-10 min. Récipient fermé
800 g 600 W, 1015 min.
Légumes 150 g 600 W, 2-3 min. Ajoutez un peu de liquide
300 g 600 W, 3-5 min.
Faire chauffer des mets Poids Puissance microondes en
Watt, durée en minutes
Remarques
Cuire des mets Poids Puissance microondes en Watts,
Durée en minutes
Remarques
Poulet entier, frais, sans abats
1,5 kg 600 W, 30-35 min. Retourner à mi-cuisson
Filet de poisson, frais 400 g 600 W, 5-10 min. ­Légumes, frais 250 g 600 W, 5-10 min. Les couper en morceaux de même grosseur
; ajouter 1 à 2 c.à s. d'eau par 100 g ; remuer entre-temps
500 g 600 W, 1015 min.
Pommes de terre 250 g 600 W, 8-10 min. Les couper en morceaux de même grosseur
; ajouter 1 à 2 c.à s. d'eau par 100 g ; remuer entre-temps
500 g 600 W, 11-14 min. 750 g 600 W, 15-22 min.
Riz 125 g 600 W, 7-9 min. + 180 W, 15-20 min. Ajoutez une double quantité d'eau ; utilisez
un récipient haut et fermé
250 g 600 W, 10-12 min. + 180 W, 20-25 min.
Entremets, p.ex. flan (ins­tant.)
500 ml 600 W, 7-9 min. Remuer 2 à 3 fois avec un fouet
Fruits, compote 500 g 600 W, 9-12 min. -
Poids Accessoire Puissance microondes en Watts,
Durée en minutes
Pop-corn pour microondes 1 cornet de 100 g Récipient, grille 600 W, 3-5 min.
Vous ne trouvez pas d'indication de réglage pour la quantité d'aliments préparée.
Allongez ou réduisez les temps de cuisson selon la règle générale suivante :
Si vous doublez la quantité, doublez la durée Si vous réduisez de moitié la quantité, réduisez d'autant le temps
Les aliments sont devenus trop secs. La prochaine fois, réglez un temps de cuisson plus court ou choi-
sissez une plus faible puissance micro-ondes. Couvrez les aliments et ajoutez plus de liquide.
Page 60
60
Gâteaux et pâtisseries
À propos des tableaux Remarques
Les temps indiqués supposent un enfournement dans un four
froid.
La température et la durée de cuisson dépendent de la
nature et de la quantité de la pâte préparée. C'est pourquoi les tableaux présentent des fourchettes de valeurs. Commencez par la valeur la plus basse et, la prochaine fois, utilisez une valeur plus haute si nécessaire. Une température
plus basse permet d'obtenir des plats dorés plus uniformément.
Vous trouverez des informations supplémentaires dans la
section Conseils pour la pâtisserie à la suite des tableaux.
Placez toujours le moule à gâteaux au milieu de la grille
basse.
Moules Remarque : Les moules en métal de couleur foncée sont les
plus appropriés.
Chaleur tournante
œ Position Pizza
Chaleur tournante
Après écoulement du temps, les aliments ne sont pas encore décongelés, chauds ou cuits.
Réglez un temps plus long. Les aliments placés en grandes quanti­tés et plus épais nécessitent plus de temps.
Après écoulement du temps de cuisson, les aliments sont trop chauds au bord mais pas encore cuits au milieu.
Remuez régulièrement et la prochaine fois, choisissez une plus faible puissance et une durée plus longue.
Après la décongélation, la volaille ou la viande a commencé à cuire à l'extérieur, mais n'est pas encore décongelée au milieu.
La prochaine fois, choisissez une plus faible puissance microondes. Lorsqu'il s'agit de grandes quantités, retournez plu­sieurs fois les aliments à décongeler.
Gâteaux cuits dans un moule Accessoires Mode de
cuisson
Température °CPuissance micro-
ondes en Watt
Durée en minutes
Cake, simple Moule à savarin/à cake
170-180 90 40-50
Cake, fin (par ex. gâteau sablé)* Moule à savarin/à cake
150-170 - 70-90
Fond de tarte, pâte à cake Moule pour fond de tarte
aux fruits
160-180 - 30-40
Gâteaux aux fruits, pâte à cake Moule démontable/à kou-
glof
170-180 90 35-45
Génoise, 2 œufs Moule pour fond de tarte
aux fruits
160-170 - 20-25
Tarte génoise, 6 œufs Moule démontable foncé
170-180 - 35-45
Fond de tarte en pâte brisée avec bord Moule démontable foncé
170-190 - 30-40
Tarte aux fruits ou gâteau au fromage blanc, fond en pâte brisée*
Moule démontable foncé
170-190 180 35-45
Gâteau suisse (Wähe)** Moule démontable foncé
œ
190-200 - 45-55
Kouglof Moule à Kouglof
170-180 90 40-50
Pizza, fond mince, peu de garniture** Plaque ronde à pizza
œ
220-230 - 15-25
Gâteaux salés Moule démontable foncé
œ
200-220 - 50-60
Gâteau aux noix Moule démontable foncé
170-180 90 35-45
Pâte levée avec garniture sèche Plaque ronde à pizza
160-180 - 50-60
Pâte levée avec garniture fondante Plaque ronde à pizza
170-190 - 55-65
Brioche tressée, avec 500 g de farine Plaque ronde à pizza
170-190 - 35-45
Stollen (Gâteau de Noël) avec 500 g de farine
Plaque ronde à pizza
160-180 - 60-70
Strudel, sucré Plaque ronde à pizza
190-210 180 35-45
* Laissez refroidir le gâteau env. 20 minutes dans le four. * Placez le moule sur le plateau tournant.
Petites pâtisseries Accessoires Mode de cuisson Température en °C Durée en minutes
Petits gâteaux secs Plaque ronde à pizza
150-170 25-35
Macarons Plaque ronde à pizza
110-130 35-45
Meringues Plaque ronde à pizza
100 80-100
Muffins Grille avec plaque à muffins
160-180 35-40
Pâtisserie en pâte à choux Plaque ronde à pizza
200-220 35-45
Page 61
61
Chaleur tournante œ Position Pizza
Conseils pour la pâtisserie
Rôtissage et grillade
À propos des tableaux
La température et le temps de rôtissage dépendent de la nature et de la quantité des aliments. C'est pourquoi les tableaux présentent des fourchettes de valeurs. Commencez par la valeur la plus basse et, la prochaine fois, utilisez une valeur plus haute si nécessaire.
Vous trouverez des informations supplémentaires dans la section intitulée Conseils pour les rôtis et les grillades faisant suite aux tableaux.
Récipient
Vous pouvez utiliser n'importe quel récipient approprié aux microondes et résistant à la chaleur. Les plats à rôti en métal sont uniquement appropriés au rôtissage sans microondes.
Le plat peut devenir très chaud. Utilisez des maniques pour le sortir du four.
Posez les récipients en verre très chauds sur un torchon sec. Si la surface est humide ou froide, le verre peut se casser.
Conseils pour le rôtissage
Pour le rôtissage de viande et de volaille, utilisez un plat à rôtir à bord haut.
Vérifiez si la taille du récipient est adaptée au compartiment de cuisson. Il ne doit pas être trop grand.
Feuilletés Plaque ronde à pizza
190-200 35-45
Pâtisserie à base de pâte levée
Plaque ronde à pizza
200-220 25-35
Petites pâtisseries Accessoires Mode de cuisson Température en °C Durée en minutes
Pain et petits pains Accessoires Mode de
cuisson
Température en °C Durée en minutes
Pain au levain avec 1,2 kg de farine Plaque ronde à pizza
210-230 50-60
Fougasse* Plaque ronde à pizza
œ
220-230 25-35
Petits pains Plaque ronde à pizza
210-230 25-35
Petits pains en pâte levée, sucrés Plaque ronde à pizza
200-220 15-25
* Placer le moule directement sur le plateau tournant.
Vous souhaitez utiliser votre propre recette. Basez-vous sur les tableaux qui se rapprochent le plus de votre recette. Vous souhaitez utiliser un moule en sili-
cone, verre, plastique ou céramique.
Le moule doit résister à des températures allant jusqu'à 250 °C. Dans ces moules, les gâteaux seront moins dorés. Si vous utilisez en plus les microondes, la durée sera éventuellement plus courte que celle indiquée dans le tableau.
Vérifiez si votre cake est complètement cuit.
Enfoncez un couteau dans le gâteau environ 10 minutes avant la fin du temps de cuisson indiqué. Le gâteau est cuit si la pâte n'adhère plus au couteau.
Le gâteau s'affaisse. La prochaine fois, veillez à ce que la pâte soit moins liquide ou bien réduisez la tem-
pérature du four de 10 degrés et allongez le temps de cuisson. Respectez les temps de malaxage indiqués dans la recette.
Le gâteau a gonflé plus au centre que sur les bords.
Ne graissez que le fond du moule démontable. Après la cuisson, détachez soigneu­sement le gâteau à l'aide d'un couteau.
Le gâteau est trop cuit. Choisissez une température plus basse et faites cuire le gâteau un peu plus long-
temps.
Le gâteau est trop sec. À l'aide d'un curedent, percez plusieurs petits trous dans le gâteau cuit. Arrosez de
jus de fruit ou de liquide légèrement alcoolisé. La prochaine fois, augmentez la tem­pérature de 10 degrés et réduisez les temps de cuisson.
Le pain ou le gâteau (au fromage blanc par ex.) a un bel aspect, mais l'intérieur est pâteux (avec des filets d'eau).
La prochaine fois, veillez à ce que la pâte soit moins liquide. Augmentez le temps de cuisson et réduisez la température. Si les gâteaux ont une garniture juteuse, faites précuire la pâte, saupoudrez d'amandes ou de farine puis disposez la garniture. Res­pectez la recette et les temps de cuisson.
Le gâteau ne se démoule pas. Après la cuisson, laissez le gâteau refroidir 5 à 10 minutes. Il sera ainsi plus facile à
démouler. Si vous ne parvenez toujours pas à le démouler, utilisez un couteau pour décoller les bords avec précaution. Retournez à nouveau le gâteau puis recouvrez plusieurs fois le moule d'une serviette humide et froide. La prochaine fois, beurrez généreusement le moule et saupoudrezle de farine.
Vous avez mesuré la température du four avec votre propre thermomètre et avez constaté une différence.
Le fabricant mesure la température du four au centre du compartiment de cuisson après un temps déterminé à l'aide d'une grille d'essai. Chaque ustensile et accessoire influe sur la température mesurée, raison pour laquelle vous constaterez toujours une différence.
Des étincelles se produisent entre le moule et la grille.
Vérifiez que l'extérieur du moule est propre. Modifiez la position du moule dans le compartiment de cuisson. Si cela n'apporte aucun changement, poursuivez la cuis­son sans microondes. La durée de cuisson sera alors plus longue.
Page 62
62
Viande : Ne mettez pas trop de liquide dans le récipient. Le fond doit être à peine recouvert. Pour du rôti à braiser, mettez un peu plus de liquide. Retournez les pièces de viande à micuisson. Une fois le rôti cuit, laissez-le reposer 10 minutes de plus dans le four éteint et fermé. Cela permet au jus de mieux se répartir dans la viande.
Volaille : Retournez les pièces de volaille après les
Z du temps.
Conseils pour les grillades Remarques
Grillez toujours avec la porte du four fermée et sans
préchauffage.
Prenez si possible des pièces à griller de la même épaisseur.
Les steaks doivent être d'une épaisseur d'au moins 2 à 3 cm. Ils seront alors uniformément dorés et bien juteux. Salez les steaks uniquement lorsqu'ils sont grillés.
Pour retourner les morceaux à griller, utilisez une pince. Si
vous piquez la viande avec une fourchette, elle perdra du jus et se dessèchera.
La viande rouge, p. ex. du bœuf, dore plus vite que la viande
blanche (p. ex. veau ou porc). Même légèrement dorés à la
surface, les morceaux de viande blanche à griller ou les poissons peuvent quand même être cuits et juteux à l'intérieur.
La résistance du gril s'éteint et se rallume automatiquement.
C'est normal. Le nombre de fois dépend de la position gril sélectionnée.
Boeuf Remarques
Retournez le rôti de bœuf à braiser après Y et Z du temps.
À la fin, laissez reposer encore env. 10 minutes.
Retournez le filet de bœuf et le rosbif à mi-cuisson. À la fin,
laissez reposer encore env. 10 minutes.
Retournez les steaks après les Z du temps.
Chaleur tournante
Gril air pulsé
š Gril
Veau Remarque : Retournez le rôti et le jarret de veau à mi-cuisson.
À la fin, laissez reposer encore env. 10 minutes.
Chaleur tournante
Porc Remarques
Retournez le rôti de porc maigre et le rôti sans couenne à mi-
cuisson. À la fin, laissez reposer encore env. 10 minutes.
Placez le rôti dans le récipient, la couenne vers le bas.
Incisez la couenne. Retournez le rôti à env. la moitié du temps. À la fin, laissez reposer encore env. 10 minutes.
Ne retournez pas le filet mignon de porc ni le carré de porc
fumé. À la fin, laissez reposer encore env. 5 minutes.
Retournez la côte d'échine après les Z du temps.
Gril air pulsé
Chaleur tournante
š Gril
Agneau Remarque : Retournez le gigot d'agneau à mi-cuisson.
Chaleur tournante
Gril air pulsé
Boeuf Accessoires Mode de
cuisson
Température °C, position gril
Puissance micro­ondes en Watt
Durée en minutes
Rôti de bœuf à braiser, env. 1 kg Récipient fermé
180-200 - 120-130
Filet de bœuf médium, env. 1 kg Récipient ouvert
180-200 90 30-40
Rosbif médium, env. 1 kg Récipient ouvert
210-230 180 30-40
Steaks médium, 3 cm d'épaisseur Grille haute
š
3 - Chaque face : env. 10-15
Veau Accessoires Mode de
cuisson
Température °C Durée en minutes
Rôti de veau, env.1 kg Récipient fermé
180-200 110-130
Jarret de veau, env.1,5 kg Récipient fermé
200-220 120-130
Porc Accessoires Mode de
cuisson
Température °C, position gril
Puissance micro­ondes en Watt
Durée en minutes
Rôti sans couenne (par ex. échine), env. 750 g
Récipient fermé*
220-230 180 40-50
Rôti avec couenne (par ex. épaule), env.1,5 kg
Récipient ouvert*
190-210 - 130-150
Filet mignon de porc, env. 500 g Récipient fermé*
220-230 90 25-30
Rôti de porc maigre, env. 1 kg Récipient fermé*
210-230 90 60-80 Carré de porc avec os, env. 1 kg Récipient ouvert* - - 360 40-45 Côte d'échine 2 cm d'épaisseur
š
3 - 1ère face : env.15-20
2e face : env. 10-15
* Grille basse ** Grille haute
Page 63
63
Divers Remarques
À la fin, laissez reposer le rôti de viande hachée encore env.
10 minutes.
Retournez les saucisses après les Z du temps.
Gril air pulsé
š Gril
Volaille Remarques
Placez les poulets entiers et le blanc de poulet avec le côté
blanc vers le bas. Retournez aux
Z du temps.
Placez la poularde avec le côté blanc vers le bas. Retournez
au bout de 30 minutes et régler la puissance micro-ondes sur 180 Watts.
Placez les demi-poulets et les morceaux de poulet avec le
côté peau vers le haut. Ne les retournez pas.
Placez les magrets de canard et les filets d'oie avec le côté
peau vers le haut. Ne les retournez pas.
Retournez les cuisses d'oie à mi-cuisson. Piquez la peau.
Placez les blancs de dinde et les gigot de dinde avec le côté
peau vers le bas. Retournez aux
Z du temps.
Gril air pulsé
Chaleur tournante
š Gril
Poisson Remarques
Pour faire griller un poisson entier, par ex. une truite, placez-
le au centre de la grille haute.
Huilez la grille au préalable.
š Gril
Conseils pour les rôtis et grillades
Agneau et gibier Accessoires Mode de
cuisson
Température °C Durée en minutes
Selle d'agneau avec os, env. 1 kg Récipient ouvert
210-230 40-50
Gigot d'agneau sans os, médium, env.1,5 kg Récipient fermé
190-210 90-100
Divers Accessoires Mode de
cuisson
Température °CPuissance micro-
ondes en Watt
Durée en minutes
Rôti de viande hachée d'env. 1 kg de viande
récipient ouvert, grille basse
180-200 600 +
180
10 + 40-50
Saucisses à griller, 4 à 6 pièces d'env. 150 g
Grille haute
š
3 - Chaque face : env. 10-15
Volaille Accessoires Mode de
cuisson
Température °C, position gril
Puissances microondes en Watts
Durée en minutes
Poulet, entier, env.1,2 kg Récipient fermé
220-230 360 35-45
Poularde, entière, env.1,6 kg Récipient fermé
220-230 360
180
30 20-30
Demi-poulet, de 500 g Récipient ouvert
180-200 360 30-35
Morceaux de poulet, env. 800 g Récipient ouvert
210-230 360 20-30
Blanc de poulet avec peau et os, 2 blancs, d'env. 350-450 g
Récipient ouvert
190-210 180 30-40
Magret de canard avec peau, 2 magrets de 300-400 g
Récipient ouvert
š
3 90 20-30
Filet d'oie, 2 filets de 500 g Récipient ouvert
210-230 90 25-30
Cuisses d'oie, 4 cuisses d'env.1,5 kg Récipient ouvert
210-230 180 30-40
Blanc de dinde, env.1 kg Récipient fermé
200-220 - 90-100
Gigot de dinde, env. 1,3 kg Récipient fermé
200-220 180 50-60
Poisson Accessoires Mode de
cuisson
Température °C Durée en minutes
Darne de poisson, par ex. saumon, 3 cm d'épaisseur, grillée Grille haute
š
3 20-25
Poisson entier, 2-3 poissons de 300 g, grillés Grille haute
š
3 20-30
Le tableau ne contient pas de valeur pour le poids du rôti.
Pour des petits morceaux de rôti, choisissez une température plus haute et une durée de cuisson plus courte. Pour des gros morceaux de rôti, choisissez une température plus basse et une durée de cuisson plus longue.
Comment savoir si le rôti est cuit ? Utilisez un thermomètre pour viande (en vente dans le commerce) ou bien faites le
« test de la cuillère ». Appuyez sur le rôti avec une cuillère. Si vous sentez une résistance, le rôti est cuit. Si la cuillère s'enfonce, allongez le temps de cuisson.
Page 64
64
Soufflés, gratins, toasts
Remarques
Les valeurs du tableau sont valables pour un enfournement
dans un four froid.
Pour des soufflés, gratins de pommes de terre et lasagnes,
utilisez un plat à gratin micro-ondable et résistant à la chaleur d'une hauteur de 4 à 5 cm
Placez le soufflé sur la grille basse.
Laissez reposer les soufflés et gratins encore 5 minutes dans
le four éteint.
Toasts gratinés :
Brunir les toasts.
Gril air pulsé
Chaleur tournante
š Gril
Plats cuisinés, surgelés
Remarques
Respectez les indications du fabricant figurant sur
l'emballage.
Les valeurs du tableau sont valables pour un enfournement
dans un four froid.
Ne pas superposer les frites, les croquettes et les röstis, les
retourner à mi-cuisson.
Placer les aliments directement sur le plateau tournant.
œ Position Pizza
■ ! Micro-ondes
Chaleur tournante
Le rôti a un bel aspect mais la sauce est brû­lée.
La prochaine fois, choisissez un plat à rôti plus petit ou ajoutez plus de liquide.
Le rôti a un bel aspect, mais la sauce est trop claire et insipide.
La prochaine fois, choisissez un plat à rôti plus grand et ajoutez moins de liquide.
Le rôti n'est pas entièrement cuit. Tranchez le rôti. Préparez la sauce dans le plat de cuisson puis disposez les
tranches de rôti dans la sauce. Terminez la cuisson uniquement avec le microondes.
Soufflés, gratins, toasts Accessoires Mode de
cuisson
Température °C, position gril
Puissance micro­ondes en Watt
Durée en minutes
Gratin sucré, env.1,5 kg Récipient fermé
140-160 360 25-35
Gratin salé, ingrédients cuits, env.1 kg
Récipient ouvert
150-170 600 20-25
Lasagnes, fraîches Récipient ouvert
200-220 360 25-35
Gratin dauphinois, ingrédients crus, env.1,1 kg
Récipient ouvert
180-200 600 25-30
Gratiner des toasts, 4 pièces Grille haute
š
3 - 8-10
Plats cuisinés Accessoires Mode de
cuisson
Température °C Puissance micro-
ondes en Watt
Durée en minutes
Pizza à fond mince* Plateau tournant
œ
220-230 - 10-15
Pizza à fond épais Plateau tournant
!
œ
­220-230
600
-
3 13-18
Minipizzas* Plateau tournant
œ
220-230 - 10-15
Pizza-baguette* Plateau tournant
!
œ
­220-230
600
-
2 13-18
Frites Plateau tournant
œ
220-230 - 8-13
Croquettes* Plateau tournant
œ
210-220 - 13-18
Rösti, pommes de terre farcies Plateau tournant
œ
200-220 - 25-35
Petits pains ou baguettes précuits Grille basse
170-180 - 13-18
Bâtonnets de poisson Plateau tournant
œ
210-230 - 10-20
Sticks de poulet, Nuggets Plateau tournant
œ
200-220 - 15-20
Strudel Plateau tournant
œ
210-220 180 20-30
Lasagnes** Grille basse
220-230 600 12-17
* Préchauffez le compartiment de cuisson 5 minutes, placez ensuite l'aliment sur le plateau tournant chaud. ** Mettre l'aliment dans un récipient approprié résistant à la chaleur.
Page 65
65
L'acrylamide dans les aliments
Quels aliments sont concernés ?
L'acrylamide se forme avant tout en cas de produits céréaliers
et de pommes de terre cuits à haute température, tels que
chips, frites, toasts, petits pains, pains.
Plats tests
Les laboratoires d'essai se servent de ces plats tests pour vérifier la qualité et le fonctionnement des appareils micro­ondes combinés.
Selon la norme EN 60705, IEC 60705 ou DIN 44547 et EN
60350 (2009)
Décongeler à l'aide du micro-ondes
Cuisson au micro-ondes
œ Position Pizza
Chaleur tournante
Gril air pulsé
Cuisson avec le mode combiné micro-ondes
Pâtisseries
Remarque : Les valeurs du tableau s'entendent pour un
enfournement dans le four froid.
Chaleur tournante
œ Position Pizza
Grillades
š Gril
Conseils culinaires pour limiter la formation d'acrylamide
Généralités Les temps de cuisson doivent être aussi courts que possible.
Faites dorer légèrement les aliments, sans trop les brunir. Plus l'aliment à cuire est épais et volumineux, moins il contient d'acrylamide.
Pâtisseries
Petits gâteaux secs
Avec la chaleur tournante à 180 °C max. Avec la chaleur tournante à 170 °C max. L'application d'oeufs ou de jaunes d'oeufs réduit la formation d'acrylamide.
Plat Puissance micro-ondes en Watt, durée en minutes Remarque
Viande 180 W, 5 min. + 90 W, 10-15 min. Placez le moule Pyrex Ø 22 cm sur la grille basse. Après
env. 13 minutes, enlever la viande décongelée.
Plat Puissance micro-ondes en Watt, durée en minutes Remarque
Lait aux œufs 600 W, 10-13 min. + 180 W, 25-30 min. Placez le moule Pyrex 24 x 19 cm sur la grille basse. Génoise 600 W, 9-10 min. Placez le moule Pyrex Ø 22 cm sur la grille basse. Rôti de viande hachée 600 W, 18-23 min. Placez le moule Pyrex 28 cm sur la grille basse.
Plat Puissance micro-ondes en Watt,
durée en minutes
Mode de cuisson
Température °CRemarque
Gratin de pommes de terre
600 W, 25-30 min.
œ
210-230 Placez le moule Pyrex Ø 22 cm sur la grille basse.
Gâteaux 180 W, 15-20 min.
180-200 Placez le moule Pyrex Ø 22 cm sur la grille basse.
Poulet 360 W, 35-40 min.
200-220
Retournez aux
Z du temps.
Récipient Mode de cuisson Température °C Durée de cuisson, minutes
Biscuit à l'eau Moule démontable Ø 26 cm, grille basse
160-180 30-40
Tourte aux pommes Moule démontable Ø 20 cm, grille basse
œ
190-210 50-60
Plat Accessoires Mode de
cuisson
Position gril Durée, minutes
Brunir des toasts Grille haute
š
3 4-5
Beefburger 9 pièces Grille haute
š
3 30-35
Page 66
66
é Inhoudsopgave
[nl]Gebruiksaanwijzing
Belangrijke veiligheidsvoorschriften..................................... 66
Opstellen en aansluiten........................................................... 68
Uw nieuwe apparaat ................................................................ 68
Voor het eerste gebruik........................................................... 70
Toestel in- en uitschakelen ..................................................... 70
De magnetron........................................................................... 70
Oven instellen .......................................................................... 71
Magnetroncombifunctie .......................................................... 72
Kinderslot ................................................................................. 73
Basisinstellingen ..................................................................... 73
Automatische veiligheidsuitschakeling................................. 73
Onderhoud en reiniging .......................................................... 74
Storingstabel............................................................................ 74
Servicedienst ........................................................................... 75
Energie en milieutips ............................................................. 76
Automatische programma's.................................................... 76
Voor u in onze kookstudio getest........................................... 78
Acrylamide in levensmiddelen ............................................... 86
Testgerechten........................................................................... 86
: Belangrijke veiligheidsvoorschriften
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. Alleen dan kunt u het toestel goed en veilig bedienen. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor later gebruik of om door te geven aan een volgende eigenaar.
Dit apparaat is alleen bestemd voor inbouw. Neem het speciale installatievoorschrift in acht.
Controleer het apparaat na het uitpakken. Niet aansluiten in geval van transportschade.
Alleen een daartoe bevoegd vakman mag apparaten zonder stekker aansluiten. Bij schade door een verkeerde aansluiting maakt u geen aanspraak op garantie.
Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik en de huiselijke omgeving. Gebruik het uitsluitend voor het bereiden van gerechten en drank. Zorg ervoor dat het apparaat onder toezicht gebruikt wordt. Het toestel alleen gebruiken in gesloten ruimtes.
Dit toestel kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke vermogens of personen die gebrek aan kennis of ervaring hebben, wanneer zij onder toezicht staan van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid of geleerd hebben het op een veilige manier te gebruiken en zich bewust zijn van de risico's die het gebruik van het toestel met zich meebrengt.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud van het toestel mogen niet worden uitgevoerd door kinderen, tenzij zij 8 jaar of ouder zijn en onder toezicht staan.
Zorg ervoor dat kinderen die jonger zijn dan 8 jaar uit de buurt blijven van het toestel of de aansluitkabel.
Toebehoren altijd op de juiste manier in de binnenruimte plaatsen. Zie beschrijving toebehoren in de gebruiksaanwijzing.
Risico van brand!
Brandbare voorwerpen die in de binnenruimte worden bewaard kunnen vlam vatten. Bewaar geen brandbare voorwerpen in de binnenruimte. Open nooit de deur wanneer er sprake is van rookontwikkeling in het apparaat. Het toestel uitschakelen en de stekker uit het stopcontact halen of de zekering in de meterkast uitschakelen.
Risico van brand!
Het is gevaarlijk wanneer het toestel niet volgens de voorschriften wordt gebruikt en er kan schade ontstaan. Het is niet toegestaan om gerechten of kleding te drogen of pantoffels, warmte- of graankussens, sponzen, vochtige schoonmaakdoekjes en dergelijke te verwarmen. Verwarmde pantoffels, warmte- of graankussens kunnen bijvoorbeeld ook na uren nog vlam vatten. Gebruik het apparaat uitsluitend voor het bereiden van gerechten en drank.
Risico van brand!
Levensmiddelen kunnen vlam vatten. Nooit levensmiddelen opwarmen in verpakkingen die bestemd zijn om ze warm te houden. Levensmiddelen nooit zonder toezicht verwarmen in voorwerpen van kunststof, papier of ander brandbaar materiaal. Bij de magnetron nooit een te groot vermogen of te lange tijdsduur instellen. Houd u aan de opgaven in deze gebruiksaanwijzing.
Page 67
67
Nooit levensmiddelen drogen met de magnetron. Nooit levensmiddelen met weinig water, zoals bijv. brood, met een te hoog magnetronvermogen of te lange -tijd ontdooien of verwarmen.
Risico van brand!
Spijsolie kan vlam vatten. Warm nooit uitsluitend spijsolie op met de magnetron.
Kans op explosie!
Vloeistof of andere voedingsmiddelen in dicht afgesloten vormen kunnen exploderen. Nooit vloeistof of andere voedingsmiddelen verhitten in dicht afgesloten vormen.
Ernstig gezondheidsrisico!
Bij een gebrekkige reiniging kan het oppervlak van het toestel beschadigd raken. Dan kan er microgolfenergie vrijkomen. Het toestel regelmatig reinigen en voedingsresten direct verwijderen. Binnenruimte, deurdichting, deur en deuraanslag altijd schoon houden; zie ook het hoofdstuk Onderhoud en reiniging.
Ernstig gezondheidsrisico!
Wanneer de deur van de binnenruimte of de deurdichting beschadigd is, kan er microgolfenergie vrijkomen. Het toestel nooit gebruiken wanneer de deur van de binnenruimte of deurdichting beschadigd is. Contact opnemen met de klantenservice.
Ernstig gezondheidsrisico!
Bij toestellen waarvan de afdekking van de behuizing niet is afgedekt komt microgolfenergie vrij. De afdekking van de behuizing nooit verwijderen. Neem voor onderhouds- of reparatiewerkzaamheden contact op met de klantendienst.
Kans op een elektrische schok!
Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk. Reparaties en de vervanging van beschadigde aansluitleidingen mogen uitsluitend worden uitgevoerd door technici die zijn geïnstrueerd door de klantenservice. Is het apparaat defect, haal dan de stekker uit het stopcontact of schakel de zekering in de meterkast uit. Contact opnemen met de klantenservice.
Kans op een elektrische schok!
De kabelisolatie van hete toestelonderdelen kan smelten. Zorg ervoor dat er nooit aansluitkabels van elektrische toestellen in contact komen met hete onderdelen van het apparaat.
Kans op een elektrische schok!
Binnendringend vocht kan een schok veroorzaken. Geen hogedrukreiniger of stoomreiniger gebruiken.
Kans op een elektrische schok!
Binnendringend vocht kan een schok veroorzaken. Stel het apparaat nooit bloot
aan grote hitte en vochtigheid. Het toestel alleen gebruiken in gesloten ruimtes.
Kans op een elektrische schok!
Een defect toestel kan een schok veroorzaken. Een defect toestel nooit inschakelen. De netstekker uit het stopcontact halen of de zekering in de meterkast uitschakelen. Contact opnemen met de klantenservice.
Kans op een elektrische schok!
Het apparaat werkt met hoogspanning. Nooit de behuizing verwijderen.
Risico van verbranding!
Het toestel wordt zeer heet. Nooit de hete vlakken in de binnenruimte of verwarmingselementen aanraken. Het apparaat altijd laten afkoelen. Zorg ervoor dat er geen kinderen in de buurt zijn.
Risico van verbranding!
Toebehoren of vormen worden zeer heet. Neem hete toebehoren en vormen altijd met behulp van een pannenlap uit de binnenruimte.
Risico van verbranding!
Alcoholdampen kunnen in de binnenruimte vlam vatten. Nooit gerechten klaarmaken die een hoog percentage alcohol bevatten. Alleen kleine hoeveelheden drank met een hoog alcoholpercentage gebruiken. De deur van het toestel voorzichtig openen.
Risico van verbranding!
Levensmiddelen met een vaste schil of pel kunnen tijdens, maar ook nog na het opwarmen, exploderen. Nooit eieren koken in de schil of hardgekookte eieren opwarmen. Nooit schaal- en kreeftachtige dieren koken. Bij spiegeleieren of eieren in een glas dient u eerst de dooier door te prikken. Bij levensmiddelen met een vaste schil of pel, bijv. appels, tomaten, aardappelen en worstjes, kan de schil knappen. Prik voor het opwarmen gaatjes in de schil of pel.
Risico van verbranding!
De warmte wordt niet gelijkmatig verdeeld in de babyvoeding. Warm nooit babyvoeding op in gesloten vormen. Verwijder altijd het deksel of de speen. Na het verwarmen goed roeren of schudden. Controleer de temperatuur voordat u het kind de voeding geeft.
Risico van verbranding!
Verhitte gerechten geven warmte af. De vormen kunnen heel heet worden. Neem vormen en toebehoren altijd met behulp van een pannenlap uit de binnenruimte.
Risico van verbranding!
De verpakking van luchtdicht verpakte levensmiddelen kan barsten. Houd u altijd aan de opgaven op de verpakking. Neem gerechten altijd met een pannenlap uit de binnenruimte.
Page 68
68
Risico van verbranding!
Bij het openen van de apparaatdeur kan hete stoom vrijkomen. De deur van het toestel voorzichtig openen. Zorg ervoor dat er geen kinderen in de buurt zijn.
Kans op verbrandingen!
Door water in de hete binnnruimte kan hete waterdamp ontstaan. Nooit water in de hete binnenruimte gieten.
Risico van verbranding!
Bij het verwarmen van vloeistof kan er kookvertraging ontstaan. Dit houdt in dat de kooktemperatuur wordt bereikt zonder dat er bellen ontstaan. Al bij een kleine trilling van de vorm kan de hete vloeistof dan plotseling hevig overkoken en opspatten. Zorg ervoor dat er tijdens het verwarmen altijd een lepel in de vorm staat. Zo wordt kookvertraging voorkomen.
Risico van letsel!
Wanneer er krassen op het glas van de apparaatdeur zitten, kan dit springen. Geen schraper, scherpe of schurende schoonmaakmiddelen gebruiken.
Risico van letsel!
Ongeschikte vormen kunnen barsten. Vormen van porselein en keramiek kunnen kleine gaatjes hebben in de handgrepen en deksels. Achter deze gaatjes bevindt zich een lege ruimte. Als er vocht in deze ruimte komt, kan dit barsten veroorzaken in de vormen. Alleen vormen gebruiken die geschikt zijn voor de magnetron.
Oorzaken van schade
Attentie!
Het ontstaan van vonken: Metaal - bijv. de lepel in het glas -
moet minstens 2 cm van de ovenwanden en de binnenkant van de deur verwijderd zijn. Door vonken kan het glas aan de binnenkant van de deur worden vernietigd.
Water in de hete binnenruimte: Nooit water in de hete
binnenruimte gieten. Er ontstaat dan waterdamp. Door de verandering van temperatuur kan schade ontstaan.
Vochtige levensmiddelen: Geen vochtige levensmiddelen
langere tijd in de afgesloten binnenruimte bewaren. Sla geen gerechten op in het apparaat. Dit kan tot leiden tot
corrosie.
Afkoelen met de deur open: De binnenruimte alleen laten
afkoelen wanneer deze afgesloten is. Zorg ervoor dat er niets tussen de deur klemt. Ook wanneer de deur slechts op een kier openstaat, kunnen aangrenzende voorzijden van meubels op den duur worden beschadigd.
Sterk vervuilde dichting: Als de dichting sterk vervuild is, sluit
de deur tijdens het gebruik niet meer goed. De aangrenzende voorzijden van meubels kunnen worden beschadigd. De dichting altijd schoon houden.
Gebruik van de magnetron zonder etenswaar: Wordt het
toestel gebruikt zonder etenswaar erin, dan leidt dit tot overbelasting. Het toestel nooit inschakelen als er geen gerecht in de binnenruimte staat. Een uitzondering hierop is de korte serviestest, zie het hoofdstuk Magnetron, servies.
De deur van het apparaat als vlak om op te zitten of iets op te
plaatsen: Niet op de open deur zitten of staan. Geen vormen of toebehoren op de deur plaatsen.
Apparaat transporteren: Het apparaat niet aan de deurgreep
vasthouden of dragen. De deurgreep houdt op den duur het gewicht van het apparaat niet en kan afbreken.
Magnetron-popcorn: Nooit een te hoog magnetronvermogen
instellen.Maximaal 600 watt gebruiken.De popcornzak altijd op een glazen bord leggen. Door overbelasting kan de ruit springen.
Overgekookte vloeisof mag niet door de aandrijving van de
draaischijf binnen in het toestel komen. Houd het bereidingsproces in de gaten. Stel eerst een korte bereidingsduur in en verleng deze wanneer nodig.
De magnetron nooit gebruiken zonder draaischijf.
Opstellen en aansluiten
Houd u aan het speciale installatievoorschrift. Het toestel is aansluitklaar en mag alleen worden aangesloten
op een volgens de voorschriften geïnstalleerd geaard stopcontact. De beveiliging dient 16 ampère (L of Bautomaat) te bedragen. De netspanning dient overeen te komen met de spanning die op het typeplaatje is aangegeven.
Het stopcontact mag alleen worden aangelegd en de aansluitleiding alleen worden vervangen door een elektrotechnicus. Wanneer de stekker na het inbouwen niet meer toegankelijk is, moet een schakelaar met een contactafstand van minstens 3 mm worden geïnstalleerd.
U mag geen multistekkers, stopcontactdozen en verlengkabels gebruiken. Bij overbelasting bestaat het risico van brand.
Uw nieuwe apparaat
Hier leert u uw nieuwe apparaat kennen. We leggen u de werking van het bedieningspaneel en de afzonderlijke bedieningselementen uit. U krijgt informatie over de binnenruimte en de toebehoren.
Page 69
69
Bedieningspaneel
Toetsen
Onder de afzonderlijke toetsen bevinden zich sensoren. Deze reageren op een lichte aanraking met een vinger.
Kunt u een bepaalde instelling niet uitvoeren, dan hoort u een kort geluidssignaal.
Binnenruimte
De koelventilator voor de binnenruimte wordt zo nodig in- en
uitgeschakeld. Warme lucht komt vrij via de ventilatiesleuven
aan de boven- en onderkant van de apparaatdeur.
Attentie!
De ventilatiesleuven niet afdekken. Anders raakt het apparaat
oververhit.
Aanwijzingen
Na gebruik loopt de koelventilator een bepaalde tijd na.
In de binnenruimte en bij de deurruit kan condenswater
ontstaan.Dit is normaal, de werking van het apparaat wordt hierdoor niet gehinderd. Neem het condenswater af nadat de binnenruimte afgekoeld is.
Wanneer u de ovendeur opent, brandt de ovenlamp
10 minuten.
De toebehoren
,H
&
&
%HGLHQLQJVWRHWVHQHQGUDDLNQR
S
K PLQ
Symbool Functie van de toets
#
Hoofdschakelaar Apparaat in- en uitschakelen;
Werking beëindigen
ß
Magnetron Magnetron kiezen
Oven Verwarmingsmethoden voor de
oven kiezen
°C Temperatuur Temperatuur kiezen
0
Tijdsduur kort aanraken: tijdsduur kiezen
lang aanraken (uitgeschakeld apparaat): Basisinstellingen kiezen
@
Kinderslot Kinderslot activeren/deactiveren
=
Automatische pro­gramma's
vooraf ingestelde programma's kiezen
Draaiknop Waarden voor tijd, tijdsduur,
gewicht etc. veranderen. Druk op de draaiknop om hem te ver- of ontgrendelen
Kg Gewicht Gewicht voor een programma
kiezen
d
Snel voorverwarmen Opwarmtijd verkorten
@
Start-/Pauzetoets Werking starten en onderbreken
Symbool Functie van de toets
Draaischijf
Als plaats om het rooster op te zetten. U kunt gerechten die bijzonder veel warmte nodig hebben direct op de draaischijf klaarmaken.
De draaischijf kan naar links of rechts draaien. Hij kan gesneden worden. U kunt pizza's direct op de draaischijf in stukken snijden.
Zet de draaischijf op de aandrijving in het midden van de binnenruimte. Zorg ervoor dat hij goed geplaatst is.
Gebruik het apparaat nooit zonder draaischijf.
U mag de draaischijf met maximaal 5 kg belasten.
De draaischijf moet bij alle verwarmingsmethoden draaien.
Laag rooster Voor de magnetron en voor het bakken en braden in de oven.
Hoog rooster Voor het grillen van bijv. steaks, worstjes en toast.
Als plaats om platte ovenschalen op te zetten.
Page 70
70
Voor het eerste gebruik
In dit hoofdstuk vindt u alles wat u moet doen voordat u voor het eerst gaat koken.
Stel de tijd in
Verwarm de binnenruimte
Reinig de accessoires
Lees de veiligheidsinstructies in het begin van de
gebruikershandleiding. Deze zijn heel belangrijk.
Tijd instellen
Nadat uw apparaat is aangesloten, knippert op het display de tijd
‹‹:‹‹.
1. Draai aan de draaiknop om de tijd in te stellen.
2. Toets 0 aanraken, om de instelling op te slaan.
De instelling wordt na 10 seconden ook automatisch overgenomen.
Tijd wijzigen
Het apparaat moet uitgeschakeld zijn.
1. Toets 0 kort aanraken, om de tijd te kiezen.
2. Draai aan de draaiknop om de tijd in te stellen.
3. Toets 0 aanraken, om de instelling op te slaan.
Toebehoren reinigen
Reinig de toebehoren voor het eerste gebruik grondig met warm zeepsop en een zacht schoonmaakdoekje.
Binnenruimte opwarmen.
Om de geur van het nieuwe te verwijderen, warmt u de binnenruimte met draaischijf bij 230 °C en
Hete lucht
30 minuten lang op. Schakel daarbij de functie Snel voorverwarmen uit.
Ventileer de keuken zolang het apparaat opwarmt. Aanwijzing: Let erop dat zich geen verpakkingsresten, bijv.
korreltjes piepschuim, in de binnenruimte bevinden.
1. Toets # aanraken, om het toestel in te schakelen.
2. Toets aanraken, om de oven te kiezen.
3. Draaiknop naar rechts draaien, tot Hete lucht verschijnt.
4. Toets °C aanraken en met de draaiknop 230 °C instellen.
5. Toets 0 aanraken en met de draaiknop 30 minuten instellen.
6. Toets d aanraken, om de functie Snel voorverwarmen te
kiezen.
7. Toets @ aanraken, om de functie Snel voorverwarmen te
starten. Zodra de ingestelde temperatuur bereikt is, klinkt er een
signaal en het display
d knippert.
8. Toets @ aanraken, om het apparaat te starten.
Na 30 minuten schakelt de oven automatisch uit.
Toestel in- en uitschakelen
Met de toets # schakelt u de oven in en uit.
Inschakelen
Toets # indrukken. Het apparaat bevindt zich in de magnetronfunctie.
De toets
! is verlicht.
Kies de gewenste functie:
Toets ! = magnetron
Toets = verwarmingsmethoden voor de oven
Toets = = automatische programma's
Hoe u instelt, kunt u in de afzonderlijke hoofdstukken nalezen.
Uitschakelen
De toets # indrukken om het apparaat uit te schakelen.
De magnetron
De microgolven worden in de levensmiddelen omgezet in warmte. U kunt de magnetron solo, d.w.z. alleen, of in combinatie met een andere verwarmingsmethode gebruiken. U krijgt informatie over de vormen en u kunt nalezen hoe de magnetron moet worden ingesteld.
Aanwijzing:
In het hoofdstuk Voor u in onze kookstudio getest vindt u voorbeelden voor het ontdooien, verwarmen en garen met de magnetron.
Aanwijzingen voor de vormen
Geschikte vormen
Geschikt zijn hittebestendige vormen van glas, glaskeramiek, porselein, keramiek of temperatuurvaste kunststof. Deze materialen laten microgolven door.
U kunt ook servies voor het opdienen gebruiken. Zo hoeft u de gerechten niet over te plaatsen. Als uw serviesgoed een versiering van goud of zilver heeft, mag u het uitsluitend gebruiken indien de fabrikant garandeert dat het geschikt is voor de magnetron.
NJO
Page 71
71
Ongeschikte vormen
Vormen van metaal zijn niet geschikt. Metaal laat geen microgolven door. In gesloten metalen voorwerpen blijven de gerechten koud.
Attentie!
Het ontstaan van vonken: metaal - bijv. een lepel in het glas dient zich op minstens 2 cm van de ovenwanden en de binnenzijde van de deur te bevinden. Door vonken kan het glas aan de binnenkant van de deur worden vernietigd.
Vormtest
De magnetron nooit inschakelen als er geen levensmiddelen in zitten. De enige uitzondering hierop is de volgende vormtest.
Wanneer u niet zeker weet of een vorm geschikt is voor de magnetron, doet u deze test:
1. Plaats de lege vorm ½ tot 1 minuut bij maximaal vermogen in
het apparaat.
2. Controleer tussentijds de temperatuur.
De vorm moet goed koud of handwarm zijn. Als hij heet wordt of als er vonken ontstaan, is hij niet geschikt.
Magnetronvermogen
Voor uw magnetron kunt u vijf verschillende magnetronvermogens instellen.
Aanwijzing: U kunt het magnetronvermogen 900 watt voor maximaal 30 minuten instellen. Bij alle andere vermogens is een tijdsduur tot 90 minuten mogelijk.
Magnetron bedienen
Het voorbeeld in de afbeelding: Magnetron bij 600 W voor 30 minuten instellen.
1. Toets # aanraken, om het toestel in te schakelen.
Het apparaat bevindt zich automatisch in de magnetronfunctie. De toets
! is verlicht.
2. Aan de draaiknop draaien, om een vermogensstand in te
stellen.
3. Toets 0 aanraken en met de draaiknop de tijdsduur
instellen.
4. Toets @ aanraken, om het apparaat te starten.
De magnetron start en schakelt na afloop van de ingestelde tijd
automatisch uit.
Instellingen corrigeren
Na de start kunt u met de draaiknop de tijdsduur corrigeren.
Om de vermogensstand te corrigeren, raakt u de toets
! aan
en draait u aan de draaiknop.
Om alle instellingen te wissen, raakt u 4 seconden lang de
toets
@ aan. U kunt nu een nieuwe functie en tijdsduur
instellen.
Pauze
Toets
@ eenmaal aanraken of de apparaatdeur openen. De
werking van het apparaat wordt onderbroken. Sluit de
apparaatdeur en raak de toets
@ aan, om de werking voort te
zetten.
Na afloop van de ingestelde tijd
Er klinkt een signaal. Open de apparaatdeur en neem de vorm
er voorzichtig met een pannenlap uit. Toets
# aanraken, om
het apparaat uit te schakelen.
Werking afbreken
Toets
# aanraken, om de werking af te breken en het apparaat
uit te schakelen.
Oven instellen
In dit hoofdstuk kunt u nalezen
welke verwarmingsmethoden er voor uw oven ter
beschikking staan
hoe u een verwarmingsmethode en temperatuur instelt
en hoe u het snel voorverwarmen instelt.
Verwarmingsmethoden
Er staan meerdere verwarmingsmethoden voor uw oven ter beschikking. Zo kunt u voor elk gerecht de optimale bereidingswijze kiezen.
Verwarmingsmethode en temperatuur
instellen
Het voorbeeld in de afbeelding:
Pizzastand
œ bij 200°C op 25 minuten instellen.
1. Toets # aanraken, om het toestel in te schakelen.
Het apparaat bevindt zich in de magnetronfunctie. De toets
! is verlicht.
90 W voor het ontdooien van gevoelige gerechten 180 W voor het ontdooien en doorgaren 360 W voor het garen van vlees en het opwarmen van
gevoelige gerechten 600 W voor het verwarmen en garen van gerechten 900 W voor het verwarmen van vloeistoffen
NJO
NJO
Verwarmingsmethoden Gebruik
Hete lucht om te bakken en braden, bijzonder
geschikt voor combinatie met de magnetron
Circulatiegrill voor het grillen van gevogelte en
grotere stukken vlees.
œ
Pizzastand Voor kant-en-klare diepvriesproduc-
ten en voor gerechten die veel warmte van onderen nodig heb­ben.
š
Grill Voor het grillen van steaks, worst-
jes, vis en toast in drie verschil­lende standen
Verwarmingsmethoden Gebruik
Page 72
72
2. Toets aanraken, om de oven te kiezen.
De toets
is verlicht.
3. Aan de draaiknop draaien om een verwarmingsmethode in te
stellen.
4. Toets [ indrukken en met de draaiknop de temperatuur
instellen.
5. Toets 0 aanraken en met de draaiknop de tijdsduur
instellen.
Aanwijzing: Hoe u de opwarmtijd korter kunt maken, leest u bij: Snel voorverwarmen.
6. Toets @ aanraken om het apparaat te starten.
Het apparaat warmt op en schakelt na afloop van de ingestelde tijd automatisch uit.
Werking zonder tijdsduur
U kunt het apparaat ook starten zonder een tijdsduur in te stellen.
Instellingen corrigeren
Na de start kunt u met de draaiknop op elk moment de volgende instellingen corrigeren:
Toets [ aanraken - temperatuur corrigeren
Toets 0 aanraken - tijdsduur corrigeren
Om alle instellingen te wissen, raakt u 4 seconden lang de toets
@ aan. U kunt nu een nieuwe verwarmingsmethode,
temperatuur en tijdsduur instellen.
Pauze
Toets
@ eenmaal aanraken of de apparaatdeur openen. De
werking van het apparaat wordt onderbroken. Sluit de apparaatdeur en raak de toets
@ aan, om de werking voort te
zetten.
Na afloop van de ingestelde tijd
Er klinkt een signaal. Open de apparaatdeur en neem de vorm er voorzichtig met een pannenlap uit. Toets
# aanraken, om
het apparaat uit te schakelen.
Werking afbreken
Toets
# aanraken, om de werking af te breken en het apparaat
uit te schakelen.
Snel voorverwarmen
Voor de verwarmingsmethoden Hete lucht, Circulatiegrill en
œ Pizzastand kunt u de functie Snel voorverwarmen erbij
inschakelen. Stel Snel voorverwarmen in voordat u het apparaat start.
Aanwijzing: Plaats tijdens het snel voorverwarmen geen producten in de binnenruimte.
1. Verwarmingsmethode en temperatuur instellen.
2. Toets d aanraken.
De toets
d is 4 seconden lang verlicht. Het symbool d
verschijnt op het display.
3. Toets @ aanraken, om Snel voorverwarmen te starten.
Het toestel warmt op. Als de ingestelde temperatuur bereikt is, klinkt er een signaal. Het symbool
d op het display
knippert.
4. Product in de binnenruimte plaatsen.
5. Toets @ aanraken, om het apparaat te starten.
Heeft u een tijdsduur ingesteld, dan begint deze nu af te lopen.
Magnetroncombifunctie
Hierbij wordt een verwarmingsmethode gebruikt in combinatie met de magnetron. Uw gerecht is door de microgolven sneller klaar en wordt toch mooi bruin.
Alle magnetronvermogens, behalve 900 watt, kunt u combineren met een verwarmingsmethode.
Houd u aan de aanwijzingen over de vormen in het hoofdstuk: Magnetron.
Magnetroncombi-functie instellen
Het voorbeeld in de afbeelding: Magnetron 360 W in combinatie met hete lucht 160°C voor 30 minuten instellen.
1. Toets # aanraken, om het toestel in te schakelen.
Het apparaat bevindt zich in de magnetronfunctie. De toets
! is verlicht.
2. Aan de draaiknop draaien om een vermogensstand in te
stellen.
3. Toets 0 aanraken en met de draaiknop de tijdsduur
instellen.
4. Toets aanraken en met de draaiknop de
verwarmingsmethode instellen.
5. Toets [ indrukken en met de draaiknop de temperatuur
instellen.
NJOLH

I
¡$
NJOLH

I
¡$
NJOLH

I
¡$
NJO
NJO
NJO
¡$
Page 73
73
6. Toets @ aanraken om het apparaat te starten.
U kunt ook eerst de oven instellen en vervolgens met toets
!
de magnetron instellen.
Instellingen corrigeren
Na de start kunt u met de draaiknop op elk moment de volgende instellingen corrigeren:
Toets [ aanraken - temperatuur corrigeren
Toets 0 aanraken - tijdsduur corrigeren
Toets ! aanraken - vermogensstand van de magnetron
veranderen
Om alle instellingen te wissen, raakt u 4 seconden lang de toets @ aan. U kunt nu een nieuwe verwarmingsmethode, temperatuur en tijdsduur instellen.
Pauze
Toets
@ eenmaal aanraken of de apparaatdeur openen. De
werking van het apparaat wordt onderbroken. Sluit de apparaatdeur en raak de toets
@ aan, om de werking voort te
zetten.
Na afloop van de ingestelde tijd
Er klinkt een signaal. Open de apparaatdeur en neem de vorm er voorzichtig met een pannenlap uit. Toets
# aanraken, om
het apparaat uit te schakelen.
Werking afbreken
Toets
# aanraken, om de werking af te breken en het apparaat
uit te schakelen.
Kinderslot
Om te voorkomen dat kinderen het apparaat per ongeluk inschakelen of een lopende functie wijzigen, is het voorzien van een kinderslot.
Kinderslot activeren De toets
@ 4 seconden lang aanraken.
Op het display verschijnt het symbool
@ 10 seconden. Het
apparaat is geblokkeerd.
Blokkering opheffen Toets
@ 4 seconden lang aanraken om het apparaat weer te
deblokkeren. Er klinkt een signaal. Het apparaat is gedeblokkeerd.
Aanwijzing: Wanneer u het kinderslot activeert terwijl het apparaat in gebruik is, kunt u de werking alleen onderbreken (toets
@) of beëindigen (toets #).
Basisinstellingen
Uw apparaat heeft verschillende basisinstellingen die u op elk moment aan uw behoeften kunt aanpassen.
Aanwijzing: In de tabel vindt u alle basisinstellingen en de wijzigingsmogelijkheden. Afhankelijk van de uitrusting van uw apparaat worden op het display alleen de basisinstellingen weergegeven die geschikt zijn voor uw apparaat.
Basisinstellingen wijzigen
In de voorgaande tabel kunt u zien welke basisinstellingen u kunt veranderen.
1. Toets # aanraken, om het apparaat uit te schakelen.
2. Toets 0 ca. 4 seconden lang aanraken.
Op het display verschijnt de eerste basisinstelling
’‚‚.
3. Toets 0 zo vaak aanraken tot de gewenste basisinstelling
wordt weergegeven.
4. Met de draaiknop de basisinstelling wijzigen.
Aanwijzing: U kunt nu andere basisinstellingen kiezen met
de toets
0 en wijzigen met de draaiknop.
5. Toets 0 ca. 4 seconden lang aanraken of de instelling wordt
na 30 seconden automatisch overgenomen.
Alle wijzigingen zijn opgeslagen.
Automatische veiligheidsuitschakeling
De automatische veiligheidsuitschakeling wordt geactiveerd wanneer het apparaat gedurende langere tijd in gebruik is zonder ingestelde tijdsduur. Het moment waarop uw apparaat uitschakelt, is afhankelijk van de ingestelde verwarmingsmethode en temperatuur.
Voorbeeld: Gebruikt u de oven met hete lucht bij 160 °C, dan schakelt hij na ca. 5 uur automatisch uit.
Op het display verschijnt
“ƒ. Het apparaat gaat uit. Raak een
willekeurige toets aan of draai aan de draaiknop.
Basisinstelling Functie Mogelijkheden
’‚‚
Tijdsindicatie wanneer de oven uitgeschakeld is
’‚‚ = uit ’‚ƒ = aan
’ƒƒ
Geluidssignaal tijdsduur Geluidssignaal na afloop van een tijdsduur
’ƒ‚ = 10 seconden ’ƒƒ = 1 minuut ’ƒ„ = 3 minuten
’„‚
Toetssignaal Bevestigingsgeluid bij het indrukken van een toets
’„‚ = aan ’„ƒ = uit
Page 74
74
Onderhoud en reiniging
Wanneer u de magnetron goed verzorgt en schoonmaakt, blijft hij lang mooi en intact. Hieronder leggen wij u uit hoe u het apparaat op de juiste manier verzorgt en schoonmaakt.
: Kans op een elektrische schok!
Binnendringend vocht kan een schok veroorzaken. Geen hogedrukreiniger of stoomreiniger gebruiken.
: Risico van verbranding!
Het apparaat nooit direct na het uitschakelen schoonmaken. Het apparaat laten afkoelen.
: Ernstig gezondheidsrisico!
Wanneer de deur van de binnenruimte of de deurdichting beschadigd is, kan er microgolfenergie vrijkomen. Het toestel nooit gebruiken wanneer de deur van de binnenruimte of deurdichting beschadigd is. Contact opnemen met de klantenservice.
Aanwijzingen
Geringe kleurverschillen op de voorzijde van het apparaat
zijn het gevolg van het gebruik van verschillende materialen, zoals glas, kunststof en metaal.
Schaduwen op de ruit van de deur, die eruit zien als strepen,
zijn lichtreflexen van de ovenlamp.
Onaangename geurtjes, zoals na het bereiden van vis, kunt
u op een hele eenvoudige manier opheffen. Doe een paar druppels citroensap in een kopje water. Zet er ook een lepel in, om kookvertraging te voorkomen. Verwarm het water gedurende 1 tot 2 minuten op maximaal magnetronvermogen.
Schoonmaakmiddelen
Om te voorkomen dat de verschillende oppervlakken door verkeerde schoonmaakmiddelen beschadigd worden, dient u zich te houden aan de gegevens in de tabel. Gebruik
geen scherpe of schurende reinigingsmiddelen,
geen metalen of glazen schrapers om het glas van de deur
schoon te maken.
geen metalen of glazen schrapers voor het schoonmaken
van de deurdichting.
geen harde schuur- en schoonmaaksponsjes,
geen sterk alcoholhoudende reinigingsmiddelen.
Was nieuwe vaatdoekjes voor het gebruik goed uit.
Laat alle oppervlakken zeer goed drogen voordat u het apparaat weer gaat gebruiken.
Storingstabel
Storingen worden vaak veroorzaakt door een kleinigheid. Probeer voordat u de servicedienst belt om de storing zelf op te lossen met behulp van de tabel.
Wanneer een gerecht een keer niet lukt, raadpleeg dan het hoofdstuk Voor u getest in onze kookstudio. Hier vindt u vele tips en aanwijzingen voor het koken.
: Kans op een elektrische schok!
Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk. Reparaties en de vervanging van beschadigde aansluitleidingen mogen uitsluitend worden uitgevoerd door technici die zijn geïnstrueerd door de klantenservice. Is het apparaat defect, haal dan de stekker uit het stopcontact of schakel de zekering in de meterkast uit. Contact opnemen met de klantenservice.
Bereik Schoonmaakmiddelen
Voorkant van het toe­stel
Warm zeepsop: met een schoonmaakdoekje reinigen en met een zachte doek nadrogen. Geen glasreiniger, metalen of glazen schraper gebruiken voor het schoonmaken.
Voorkant van het toe­stel met roestvrij staal
Warm zeepsop: Met een schoonmaakdoekje reinigen en met een zachte doek nadrogen. Kalk-, vet-, zetmeel- en eiwitvlekken altijd onmiddellijk verwijderen. Onder zulke vlekken kan gemakkelijk corrosie ont­staan. Bij de klantenservice of in speci­aalzaken zijn speciale schoonmaakmiddelen voor roestvrij staal verkrijgbaar. Geen glasreiniger, metalen of glazen schraper gebruiken voor het schoonmaken.
Binnenruimte Warm zeepsop of water met azijn:
Met een schoonmaakdoekje reinigen en met een zachte doek nadrogen. Bij sterke vervuiling: gebruik geen ovenspray en geen andere agressieve reinigingsproducten voor de oven of schuurmiddelen. Ook schuur- en pan­nensponsjes zijn niet geschikt. Deze middelen maken krassen op het opper­vlak. De binnenvlakken grondig laten drogen.
Verlaagde deel in de binnenruimte
Vochtige doek: Er mag geen water door de aandrijving van de draaischijf binnen in het toestel komen.
Rooster Warm zeepsop:
Reinigen met reinigingsmiddel voor roestvrij staal of in de vaatwasmachine.
Ruiten van de deur Glasreiniger:
Met een schoonmaakdoekje reinigen. Geen glazen schraper gebruiken.
Dichting Warm zeepsop:
Met een schoonmaakdoekje reinigen, niet schuren. Geen metalen of glazen schraper gebruiken voor het schoonma­ken.
Page 75
75
Storingentabel
Foutmeldingen met E
Servicedienst
Wanneer uw apparaat gerepareerd moet worden, staat onze servicedienst voor u klaar. Wij vinden altijd een passende oplossing, ook om onnodig bezoek van een technicus te voorkomen.
Enummer en FDnummer
Geef aan de klantenservice altijd het productnummer (E-nr.) en het fabricagenummer (FD-nr.) van uw apparaat op, zodat wij u goed van dienst kunnen zijn. Het typeplaatje met de nummers vindt u aan de zijkant van de ovendeur. Om niet te lang te hoeven zoeken wanneer u de klantenservice nodig heeft, kunt u hier direct de gegevens van uw apparaat en het telefoonnummer van de servicedienst invullen.
Let erop dat het bezoek van een technicus van de servicedienst in het geval van een verkeerde bediening ook tijdens de garantietijd kosten met zich meebrengt.
De contactgegevens voor alle landen vindt u in de bijgaande klantenservicemap.
Storing Mogelijke oorzaak Oplossing / aanwijzing
Apparaat werkt niet Zekering defect Kijk in de meterkast na of de zekering in orde is.
Stroomstoring Controleer of de keukenverlichting werkt. Stekker is niet in het stopcontact gesto-
ken
Steek de stekker in het stopcontact
Apparaat werkt niet Op het display verschijnt
@.
Kinderslot is actief Deactiveer het kinderslot (zie hoofdstuk Kinderslot).
Op het display knippert
‹‹:‹‹
Stroomstoring Stel de actuele tijd in.
Magnetron wordt niet ingescha­keld.
De deur is niet helemaal gesloten. Ga na of er etensresten of een vreemd voorwerp tus-
sen de deur geklemd zitten.
Gerechten in de magnetron worden langzamer warm dan tot nu toe
Te laag magnetronvermogen gekozen. Hoger vermogen kiezen. Er is een grotere hoeveelheid dan
gebruikelijk in het apparaat gedaan.
Dubbele hoeveelheid - bijna dubbele tijdsduur.
De gerechten zijn kouder dan gewoon­lijk.
Gerechten tussentijds omroeren of keren.
De draaischijf laat een krassend of schurend geluid horen.
Verontreiniging of vreemd voorwerp bij de aandrijving van de draaischijf.
Ring onderaan de draaischijf en de verlaging in de binnenruimte schoonmaken.
Een bepaalde verwarmingsme­thode of vermogensstand kan niet worden ingesteld.
Instelling voor temperatuur, magnetron­vermogen of een combinatie is voor deze verwarmingsmethode niet moge­lijk.
Mogelijke instellingen kiezen.
Apparaat kan worden ingesteld, maar warmt niet op. Op het display verschijnt een “D“
Het apparaat bevindt zich in de demo­modus.
Demomodus deactiveren:
1. Verwarmingsmethode Hete lucht en 50 °C
instellen.
2. Toets @ minstens 4 seconden lang aanraken en
loslaten. Het display knippert.
3. Toets @ binnen 4 seconden opnieuw aanraken.
De “D“ verdwijnt van het display.
De demomodus is gedeactiveerd.
Foutmelding Mogelijke oorzaak Aanwijzing / oplossing
“‚ of “…
Thermische veiligheidsuitschakeling is geacti­veerd.
Contact opnemen met de servicedienst.
“ƒ
Automatische veiligheidsuitschakeling is geac­tiveerd.
Willekeurige toets aanraken of aan de draaiknop draaien.
“„
Ovenfunctie is gestoord. Contact opnemen met de servicedienst.
“‚‚
Vocht in het bedieningspaneel. Bedieningspaneel laten drogen.
“‚ˆ
Snel voorverwarmen mislukt. Contact opnemen met de servicedienst.
Enr.
FDnr.
Servicedienst
O
Page 76
76
Technische gegevens
Dit apparaat beantwoordt aan de norm EN 55011 resp. CISPR
11. Het is een product van groep 2, klasse B. Groep 2 betekent dat er microgolven worden geproduceerd om
levensmiddelen te verwarmen. Klasse B houdt in dat het apparaat geschikt is voor huishoudelijk gebruik.
Energie en milieutips
Hier krijgt u tips over de manier waarop u bij het bakken en braden kunt besparen op energie en het apparaat op de juiste manier afvoert.
Energie besparen
De oven alleen voorverwarmen als dit in het recept of in de
tabellen van de gebruiksaanwijzing is opgegeven.
Gebruik donkere, zwart gelakte of geëmailleerde bakvormen.
Deze nemen de hitte bijzonder goed op.
Open de ovendeur tijdens het garen, bakken of braden zo
weinig mogelijk.
Meerdere taarten of cakes kunt u het beste na elkaar bakken.
De oven is dan nog warm. Daardoor is de baktijd voor het tweede gerecht korter. U kunt ook 2 rechthoekige bakvormen naast elkaar in de oven plaatsen.
Bij langere bereidingstijden kunt u de oven 10 minuten voor
het einde van de bereidingstijd uitzetten en de restwarmte gebruiken voor het afbakken.
Milieuvriendelijk afvoeren
Voer de verpakking op een milieuvriendelijke manier af.
Automatische programma's
Met de automatische programma's kunt u heel eenvoudig gerechten bereiden. U kiest het programma en voert het gewicht van uw gerecht in. Automatisch wordt de optimale instelling gekozen. U kunt kiezen uit 15 programma's.
Aanwijzingen
U kunt het bijbehorende programmaoverzicht aan de
binnenkant van de deur plakken.
Zet de levensmiddelen altijd in de onverwarmde
binnenruimte.
Programma instellen
Kies het juiste programma in de programmatabellen. Neem de aanwijzingen bij de programma's in acht.
Voorbeeld in de afbeelding: 350 g gehakt met programma P01 ontdooien.
1. Toets # aanraken, om het toestel in te schakelen.
Het apparaat bevindt zich in de magnetronfunctie. De toets
! is verlicht.
2. Toets = aanraken om de automatische programma's te
kiezen. Op het display verschijnt het eerste programma
˜‹‚, een
voorgesteld gewicht en de bijbehorende programmaduur.
3. Aan de draaiknop draaien om het gewenste programma in te
stellen.
4. De toets A aanraken en met de draaiknop het gewicht van
het gerecht instellen.
5. Toets @ aanraken om het programma te starten.
Bij veel programma's klinkt na enige tijd een signaal. Open de apparaatdeur en roer de gerechten om, of keer het vlees of het gevogelte. Sluit de apparaatdeur en raak toets
@ aan. Het
programma loopt verder.
Instellingen wissen
Om alle instellingen te wissen, raakt u 4 seconden lang de toets
@ aan. U kunt nu een nieuwe functie of een nieuw
programma instellen.
Pauze
Toets
@ eenmaal aanraken of de apparaatdeur openen. De
werking van het apparaat wordt onderbroken. Sluit de apparaatdeur en raak de toets
@ aan, om de werking voort te
zetten.
Na afloop van de ingestelde tijd
Er klinkt een signaal. Open de apparaatdeur en neem de vorm er voorzichtig met een pannenlap uit. Toets
# aanraken, om
het apparaat uit te schakelen.
Stroomvoorziening 220-230 V, 50 Hz Magnetronvermogen 900 W Microgolven-frequentie 2450 MHz Zekering 16 A VDEgetest ja CEmarkering ja
Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming met de Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (waste electrical and electronic equipment - WEEE).
De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU geldige terugneming en verwerking van oude apparaten.
NJO
NJO
Page 77
77
Programma afbreken
Toets
# aanraken, om de werking af te breken en het apparaat
uit te schakelen.
Ontdooien en bereiden met de automatische programma's
Met de 4 ontdooiprogramma's kunt u vlees, gevogelte en brood ontdooien.
Met de 3 bereidingsprogramma's kunt u rijst, aardappels of groente klaarmaken.
Aanwijzingen
Neem het product uit de verpakking en weeg het. Kunt u het
exacte gewicht niet invoeren, rond het dan naar boven of beneden af.
Leg de levensmiddelen op een platte vorm die geschikt is
voor de magnetron bijv. een schaal of bord van glas of porselein. Leg er geen deksel op.
Zet de levensmiddelen in de onverwarmde binnenruimte
Na de aanwijzingen vindt u een tabel met geschikte
levensmiddelen, het betreffende gewichtsbereik en de benodigde toebehoren.
Het is niet mogelijk gewichten in te stellen buiten het
gewichtsbereik.
Ontdooien Aanwijzingen
De levensmiddelen zo vlak mogelijk en verdeeld in porties bij
-18 °C invriezen en bewaren.
Leg de diepvriesproducten op een ondiepe vorm van bijv.
glas of porselein.
Plaats de vorm op het lage rooster.
Bij het ontdooien van vlees of gevogelte ontstaat vloeistof. U
dient deze bij het keren te verwijderen. In geen geval verder gebruiken of met andere levensmiddelen in aanraking brengen.
Verwijder gehakt dat al ontdooid is na het keren.
Bij het ontdooien van kip en stukken kip (P03) klinkt
tweemaal het signaal om te keren.
Rusttijd
Laat het ontdooide product nog 10 tot 30 minuten rusten, voor een gelijkmatige temperatuurverdeling. Grote stukken vlees hebben een langere rusttijd nodig dan kleine. Platte stukken en gehakt dient u voor de rusttijd uit elkaar te halen.
Hierna kunt u de levensmiddelen verder verwerken, ook wanneer dikke vleesstukken van binnen eventueel nog bevroren zijn. Bij gevogelte kunt u nu de ingewanden verwijderen.
Garen
Plaats de vorm op het lage rooster.
Rijst (P05) Aanwijzingen
Maak de levensmiddelen altijd klaar in een voor de
magnetron geschikte vorm met deksel. Voor rijst dient u een grote, hoge vorm te gebruiken.
Gebruik geen rijst in kookbuideltjes. Rijst schuimt sterk bij de
bereiding. Stel het brutogewicht (zonder vloeistof) in. Twee tot tweeënhalf keer zoveel vloeistof bij de rijst doen.
Aardappels (P06) Aanwijzing: Gekookte aardappels:
Snijd deze in stukken van gelijke grootte. Per 100 g aardappels 1 eetlepel water en wat zout toevoegen.
Groente (P07) Aanwijzingen
verse groente:
in stukken van gelijke grootte snijden. 1 eetlepel water per 100 g groente toevoegen.
Rusttijd
Wanneer het programma afgelopen is, roert u het product nog een keer om. Om tot een gelijkmatige temperatuurverdeling te komen dient het nog 5-10 minuten te rusten.
De bereidingsresultaten zijn afhankelijk van de kwaliteit en de aard van de levensmiddelen.
Combigaren Lamsvlees, medium (P12)
Geschikt is lamsvlees van de schouder of lamsbout zonder been.
Gehakt (P13) Het programma is geschikt voor vlees dat niet hoger is dan 7 cm.
Vis, heel (P14) Snijd het vel van de vis van tevoren in. Leg de vis in de “zwemstand" in de vorm.
Eenpansgerecht met rijst (P15) Voer alleen het gewicht van de rijst in. Geschikt zijn gerechten met rijst en groente, vis of gevogelte. Gebruik alleen verse ingrediënten. Gebruik een hoge vorm met deksel.
Rusttijd Het product na afloop van het programma nog ca 5-10 minuten laten rusten voor een gelijkmatige temperatuurverdeling.
Programma-nr. Gewichtsbereik in kg
Ontdooien
01 Gehakt 0,20 - 1,00 02 Vleesstukken 0,20 - 1,00 03 Kip, stukken kip 0,40 - 1,80 04 Brood 0,20 - 1,00
Programma-nr. Gewichtsbereik in kg
Garen
05 Rijst 0,05 - 0,20 06 Aardappels 0,15 - 1,00 07 Groente 0,15 - 1,00
Programma-nr. Gewichtsbereik
in kg
Combigaren
08
Ovenschotel, diepvries* (tot 3 cm hoog)
0,40 ,1,20
09 Kip, heel* 0,50 - 2,00 10 Rosbief, medium* 0,50 - 1,50 11 Gebraden varkenshals 0,50 - 2,00 12 Lamsvlees, medium 0,80 - 2,00 13 Gehakt* 0,50 - 1,50 14 Vis, heel* 0,30 - 1,00
15
Eenpansgerecht met rijst en verse ingrediënten
0,05 - 0,20
* Gebruik een vorm zonder deksel
Page 78
78
Voor u in onze kookstudio getest.
Hier vindt u een keur aan gerechten en de daarbij behorende optimale instellingen. Wij laten u zien welke verwarmingsmethode, temperatuur of welk magnetronvermogen het meest geschikt is voor uw gerecht. U krijgt informatie over de juiste toebehoren en de hoogte waarop ze ingeschoven dienen te worden. U krijgt tips over vormen en de bereiding.
Aanwijzingen
De tabel geldt altijd voor producten die in de onverwarmde
en lege binnenruimte worden geplaatst. Alleen voorverwarmen wanneer dit in de tabel wordt aangegeven. Verwijder voor het gebruik alle toebehoren die u niet nodig heeft uit de binnenruimte.
Leg pas na het voorverwarmen bakpapier op de toebehoren.
De aangegeven tijden in de tabellen zijn richtwaarden. Ze zijn
afhankelijk van de kwaliteit en de aard van de levensmiddelen.
Maak gebruik van de meegeleverde toebehoren. Bij de
klantenservice of in speciaalzaken kunt u toebehoren of extra toebehoren kopen.
Gebruik altijd pannenlappen wanneer u hete accessoires of
serviesgoed uit de binnenruimte neemt.
Ontdooien, verwarmen en garen met de magnetron
In de volgende tabellen vindt u vele mogelijkheden en instelwaarden voor de magnetron.
De aangegeven tijden in de tabellen zijn richtwaarden. Ze zijn afhankelijk van de vorm, de kwaliteit, de temperatuur en de aard van de levensmiddelen.
In de tabellen zijn vaak tijdsbereiken aangegeven. Stel eerst de kortste tijd in en verleng deze zo nodig.
Het kan zijn dat u andere hoeveelheden heeft dan in de tabellen staan aangegeven. Hiervoor geldt een vuistregel: dubbele hoeveelheid - bijna dubbele tijdsduur, halve hoeveelheid - halve tijdsduur.
Zet de vorm midden op het lage rooster. Zo kunnen de microgolven de gerechten van alle kanten bereiken.
Ontdooien Aanwijzingen
Zet de diepvriesproducten in een open vorm op het rooster.
Kwetsbare delen, bijv kippenvleugels en -poten of vette
randen van braadstukken, kunt u afdekken met kleine stukken aluminiumfolie. De folie mag de wanden van de binnenruimte niet raken. Halverwege het ontdooien kunt u de aluminiumfolie verwijderen.
De gerechten tussendoor 1 tot 2 maal keren of omroeren.
Grote stukken meerdere keren omdraaien. Verwijder tijdens het keren de vloeistof die door het ontdooien is ontstaan.
Laat het ontdooide gerecht nog 10 tot 60 minuten rusten bij
kamertemperatuur, zodat de temperatuur gelijkmatig wordt verdeeld. Bij gevogelte kunt u dan de ingewanden verwijderen.
Ontdooien Gewicht Magnetronvermogen in watt, tijdsduur
in minuten
Aanwijzingen
Vlees, heel, van rund, kalf of varken (met en zonder been)
800 g 180 W, 15 min. + 90 W, 10-20 min. meerdere malen keren 1 kg 180 W, 20 min. + 90 W, 15-25 min. 1,5 kg 180 W, 30 min. + 90 W, 20-30 min.
Vlees in stukken of plakken van rund, kalf of varken
200 g 180 W, 3 min. + 90 W, 1015 min. tijdens het keren de ontdooide delen
van elkaar scheiden
500 g 180 W, 5 min. + 90 W, 15-20 min. 800 g 180 W, 8 min. + 90 W, 15-20 min.
Gehakt, gemengd 200 g 90 W, 10-15 min. zo vlak mogelijk invriezen
meerdere malen keren, al ontdooid vlees verwijderen
500 g 180 W, 5 min. + 90 W, 1015 min. 800 g 180 W, 8 min. + 90 W, 15-20 min.
Gevogelte of stukken gevogelte 600 g 180 W, 8 min. + 90 W, 1015 min. tussendoor keren
1,2 kg 180 W, 15 min. + 90 W, 25-30 min. Eend 2 kg 180 W, 20 min. + 90 W, 30-40 min. meerdere malen keren Visfilet, viskotelet of plakken 400 g 180 W, 5 min. + 90 W, 1015 min. ontdooide delen van elkaar scheiden Hele vis 300 g 180 W, 3 min. + 90 W, 1015 min. -
600 g 180 W, 8 min. + 90 W, 1015 min. Groente, bijv. erwten 300 g 180 W, 10-15 min. tussendoor voorzichtig roeren
600 g 180 W, 10 min. + 90 W, 10-15 min. Fruit, bijv. frambozen 300 g 180 W, 7-10 min. tussendoor voorzichtig roeren en ont-
dooide delen van elkaar scheiden
500 g 180 W, 8 min. + 90 W, 5-10 min. Boter, ontdooien 125 g 180 W, 1 min. + 90 W, 2-4 min. Verpakking volledig verwijderen
250 g 360 W, 1 min. + 90 W, 2-4 min. Heel brood 500 g 180 W, 6 min. + 90 W, 5-10 min. tussendoor keren
1 kg 180 W, 12 min. + 90 W, 15-25 min. Gebak, droog, bijv. cake 500 g 90 W, 15-20 min. alleen voor gebak zonder glazuur,
room of crème, stukken van elkaar scheiden
750 g 180 W, 5 min. + 90 W, 1015 min.
Page 79
79
Ontdooien, verhitten of garen van diepvriesgerechten Aanwijzingen
Neem de kant-en-klare gerechten uit de verpakking In
vormen die geschikt zijn voor de magnetron worden ze sneller en gelijkmatiger opgewarmd. Verschillende bestanddelen van de gerechten kunnen snel of minder snel worden opgewarmd dan andere.
Platte gerechten zijn sneller klaar dan hoge. Verdeel de
gerechten daarom zo plat mogelijk in de vorm. U dient geen levensmiddelen in lagen op elkaar te leggen.
Dek de gerechten altijd af. Wanneer u geen geschikte deksel
voor uw vorm heeft, neemt u een bord of speciaal folie voor de magnetron.
Tussendoor dient u de gerechten 2 tot 3 maal om te roeren
of te keren.
Laat de gerechten nadat ze opgewarmd zijn nog 2 tot
5 minuten rusten, met het oog op een gelijkmatige temperatuurverdeling.
Gebruik altijd keukenhandschoenen of pannenlappen
wanneer u de vorm eruit neemt.
De eigen smaak van de gerechten blijft in hoge mate
behouden. Daarom kunt u spaarzaam omgaan met zout en kruiden.
Gerechten verhitten
: Kans op verbrandingen!!
Bij het verwarmen van vloeistof kan er kookvertraging ontstaan. Dit houdt in dat de kooktemperatuur wordt bereikt zonder dat er bellen ontstaan. Al bij een kleine trilling van de vorm kan de hete vloeistof plotseling hevig overkoken en opspatten. Wanneer u vloeistof verhit, zet dan altijd een lepel in het voorwerp waarin de vloeistof zich bevindt. Zo voorkomt u kookvertraging.
Attentie!
Metaal - bijv. de lepel in het glas - moet minstens 2 cm van de ovenwanden en de binnenkant van de deur verwijderd zijn. Door vonken kan het glas aan de binnenkant van de deur worden vernietigd.
Aanwijzingen
Neem kant-en-klare gerechten uit de verpakking. In vormen
die geschikt zijn voor de magnetron worden ze sneller en gelijkmatiger opgewarmd. Verschillende bestanddelen van de gerechten kunnen snel of minder snel worden opgewarmd dan andere.
Dek de gerechten altijd af. Wanneer u geen geschikte deksel
voor uw vorm heeft, neemt u een bord of speciaal folie voor de magnetron.
Tussendoor dient u de gerechten meermaals door te roeren
of te keren. Controleer de temperatuur.
Laat de gerechten nadat ze opgewarmd zijn nog 2 tot
5 minuten rusten, met het oog op een gelijkmatige temperatuurverdeling.
Gebruik altijd keukenhandschoenen of pannenlappen
wanneer u de vorm eruit neemt.
Gebak, vochtig, bijv. vruchtentaart, kwarktaart
500 g 180 W, 5 min. + 90 W, 1015 min. alleen voor gebak zonder glazuur,
room of gelatine
750 g 180 W, 7 min. + 90 W, 10-15 min.
Ontdooien Gewicht Magnetronvermogen in watt, tijdsduur
in minuten
Aanwijzingen
Ontdooien, verhitten of garen van diepvriesgerechten
Gewicht Magnetronvermogen in watt,
tijdsduur in minuten
Aanwijzingen
Menu, schotel, kant-en-klaar gerecht 300-400 g 600 W, 10-15 min. Gerecht uit de verpakking nemen, voor
het verwarmen afdekken Soep 400-500 g 600 W, 8-10 min. gesloten vorm Eenpansgerechten 500 g 600 W, 10-15 min. gesloten vorm
1 kg 600 W, 20-25 min.
Lapjes of stukken vlees in saus, bijv. goulash
500 g 600 W, 15-20 min. gesloten vorm 1 kg 600 W, 25-30 min.
Vis, bijv. stukken filet 400 g 600 W, 10-15 min. afgedekt
800 g 600 W, 18-20 min.
Bijgerechten, bijv. rijst, pasta 250 g 600 W, 2-5 min. gesloten vorm; vloeistof toevoegen
500 g 600 W, 8-10 min.
Groente, bijv. erwten, broccoli, wor­tels
300 g 600 W, 8-10 min. gesloten vorm; 1 el water toevoegen 600 g 600 W, 15-20 min.
Spinazie à la crème 450 g 600 W, 11-16 min. zonder toevoeging van water klaarmaken
Gerechten verhitten Gewicht Magnetronvermogen in watt,
tijdsduur in minuten
Aanwijzingen
Menu, schotel, kant-en-klaar gerecht 350-500 g 600 W, 5-10 min. Gerecht uit de verpakking nemen, voor
het verwarmen afdekken
Page 80
80
Gerechten garen Aanwijzingen
Platte gerechten zijn sneller klaar dan hoge. Verdeel de
gerechten daarom zo plat mogelijk in de vorm. U dient geen levensmiddelen in lagen op elkaar te leggen.
Bereid alle gerechten in een gesloten vorm. Wanneer u geen
geschikte deksel voor uw vorm heeft, neemt u een bord of speciaal folie voor de magnetron.
De eigen smaak van de gerechten blijft in hoge mate
behouden. Daarom kunt u spaarzaam omgaan met zout en kruiden.
Laat de gerechten met het oog op een gelijkmatige
temperatuurverdeling na het garen nog 2 tot 5 minuten rusten.
Gebruik altijd keukenhandschoenen of pannenlappen
wanneer u de vorm eruit neemt.
Popcorn voor de magnetron Aanwijzingen
Gebruik hittebestendige, ondiepe vormen, bijv. de deksel van
een ovenschaal, een glazen bord of een glazen schaal (pyrex)
Plaats de vorm altijd op het rooster.
Geen porseleinen of zeer gewelfde borden gebruiken.
Instellen volgens de beschrijving in de tabel. Afhankelijk van
product en hoeveelheid kan een tijdsaanpassing nodig zijn.
Om te voorkomen dat de popcorn aanbrandt, de popcornzak
er na 1 minuut en 30 seconden even uitnemen en schudden. Let op: heet!
: Risico van verbranding!
Popcornzak voorzichtig openen, er kan hete damp vrijkomen.
Nooit het volledige magnetronvermogen instellen.
Dranken 150 ml 900 W, 1-2 min. Attentie!
Lepel in het glas zetten, alcoholische dranken niet oververhitten, tussendoor controleren
300 ml 900 W, 2-3 min. 500 ml 900 W, 3-4 min.
Babyvoeding, bijv. flesjes melk 50 ml 360 W, ca. 1 min. Flesjes zonder speen of deksel op de
bodem van de binnenruimte plaatsen, na het verwarmen goed schudden of omroe­ren, beslist de temperatuur controleren
100 ml 360 W, 1-2 min. 200 ml 360 W, 2-3 min.
Soep 1 kop
175 g
900 W, 2-3 min.
-
2 koppen à 175 g 900 W, 45 min. 4 koppen à 175 g 900 W, 5-6 min. Lapjes of stukken vlees in saus,
bijv. goulash
500 g 600 W, 10-15 min. afgedekt
Eenpansgerecht 400 g 600 W, 5-10 min. gesloten vorm
800 g 600 W, 10-15 min.
Groente 150 g 600 W, 2-3 min. een beetje vloeistof toevoegen
300 g 600 W, 3-5 min.
Gerechten verhitten Gewicht Magnetronvermogen in watt,
tijdsduur in minuten
Aanwijzingen
Gerechten garen Gewicht Magnetronvermogen in watt
Tijdsduur in minuten
Aanwijzingen
Hele kip, vers, zonder inge­wanden
1,5 kg 600 W, 30-35 min. halverwege de bereidingstijd keren
Visfilet, vers 400 g 600 W, 5-10 min. ­Groente, vers 250 g 600 W, 5-10 min. In stukken van gelijke grootte snijden, per
100 g 1 tot 2 el water toevoegen, tussendoor roeren
500 g 600 W, 10-15 min.
Aardappels 250 g 600 W, 8-10 min. In stukken van gelijke grootte snijden, per
100 g 1 tot 2 el water toevoegen, tussendoor roeren
500 g 600 W, 11-14 min. 750 g 600 W, 1522 min.
Rijst 125 g 600 W, 7-9 min. + 180 W, 15-20 min. dubbele hoeveelheid vloeistof toevoegen;
een hoge, gesloten vorm gebruiken
250 g 600 W, 10-12 min. + 180 W, 20-25 min.
Zoete desserts, bijv. pudding (instant)
500 ml 600 W, 7-9 min. tussendoor met de garde 2 tot 3 keer roeren
Fruit, compote 500 g 600 W, 9-12 min. -
Gewicht Toebehoren Magnetronvermogen in watt
Tijdsduur in minuten
Popcorn voor de magnetron 1 zak à 100 g Vorm, rooster 600 W, 3-5 min.
Page 81
81
Tips voor de magnetron
Taart, cake en gebak
Bij de tabellen Aanwijzingen
De opgegeven tijden gelden voor producten die in de
onverwarmde oven worden geplaatst.
Temperatuur en tijdsduur zijn afhankelijk van de kwaliteit en
de hoeveelheid van het deeg. In de tabellen zijn bereiken aangegeven. Begin met de laagste waarde en stel zo nodig de volgende keer een hogere waarde in. Een lage
temperatuur zorgt ervoor dat het gerecht gelijkmatiger bruin wordt.
Bijkomende informatie vindt u onder Tips voor het bakken na
de tabellen.
Zet de vorm altijd in het midden van het lage rooster.
Bakvormen Aanwijzing: Het meest geschikt zijn donkere metalen
bakvormen.
Hete lucht
œ Pizzastand
Hete lucht
U vindt geen instelgegevens voor de voorbereide hoeveelheid voedsel.
Verleng of verkort de gaartijden aan de hand van de volgende vuis­tregel:
dubbele hoeveelheid is = bijna de dubbele tijd halve hoeveelheid = halve tijd
Het gerecht is te droog geworden. Stel de volgende keer een korte gaartijd in of kies een laag magne-
tronvermogen. Dek het gerecht af en voeg meer vloeistof toe.
Het gerecht is na afloop van de ingestelde tijd nog niet ont­dooid, warm of gaar.
Stel een langere tijd in. Grotere hoeveelheden en hogere gerechten hebben meer tijd nodig.
Aan het einde van de gaartijd is het gerecht bij de randen te heet, maar in het midden nog niet klaar.
Roer tussendoor om en kies de volgende keer een lager vermogen en een langere tijdsduur.
Na het ontdooien is het gevogelte of het vlees van buiten gaar, maar in het midden nog niet ontdooid.
Kies de volgende keer een lager magnetronvermogen. Bij grotere hoeveelheden dient u het te ontdooien gerecht ook meerdere malen te keren.
Gebak in vormen Toebehoren Verwar-
mingsme­thode
Temperatuur °CMagnetronver-
mogen in watt
Tijdsduur in minuten
Cake eenvoudig Krans- / rechthoekige
vorm
170-180 90 40-50
Cake, fijn (bijv. zandtaart)* Krans- / rechthoekige
vorm
150-170 - 70-90
Taartbodem van roerdeeg Vorm vruchtentaartbodem
160-180 - 30-40
Vruchtentaart fijn, roerdeeg Spring-/tulbandvorm
170-180 90 35-45
Biscuitbodem, 2 eieren Vorm vruchtentaartbodem
160-170 - 20-25
Biscuittaart, 6 eieren donkere springvorm
170-180 - 35-45
Bodem zandtaartdeeg met rand donkere springvorm
170-190 - 30-40
Vruchten- of kwarktaart met bodem van zandtaartdeeg*
donkere springvorm
170-190 180 35-45
Zwitserse vruchtentaart** donkere springvorm
œ
190-200 - 45-55
Tulband Tulbandvorm
170-180 90 40-50
Pizza, dunne bodem, weinig bedekking** ronde pizzaplaat
œ
220-230 - 15-25
Hartig gebak donkere springvorm
œ
200-220 - 50-60
Notentaart donkere springvorm
170-180 90 35-45
Gistdeeg met droge bedekking ronde pizzaplaat
160-180 - 50-60
Gistdeeg met vochtige bedekking ronde pizzaplaat
170-190 - 55-65
Broodvlecht van 500 g bloem ronde pizzaplaat
170-190 - 35-45
Kerststol van 500 g bloem ronde pizzaplaat
160-180 - 60-70
Strudel, zoet ronde pizzaplaat
190-210 180 35-45
* Gebak ca. 20 minuten in de oven laten afkoelen. ** Vorm op de draaischijf plaatsen.
Klein gebak Toebehoren Verwarmingsmethode Temperatuur in °C Tijdsduur in minuten
Koekjes ronde pizzaplaat
150-170 25-35
Bitterkoekjes ronde pizzaplaat
110-130 35-45
Page 82
82
Hete lucht œ Pizzastand
Tips voor het bakken
Braden en grillen
Bij de tabellen
Temperatuur en braadtijd zijn afhankelijk van de kwantiteit en de kwaliteit van de gerechten. In de tabellen zijn bereiken aangegeven. Begin met de laagste waarde en stel zo nodig de volgende keer hoger in.
Bijkomende informatie vindt u onder "Tips voor het braden en grillen" na de tabellen.
Vormen
U kunt elke vorm gebruiken die hittebestendig en geschikt voor de magnetron is. Braad- en bakvormen van metaal zijn alleen geschikt voor gebruik zonder de magnetronfunctie.
De vorm kan heel heet worden. Gebruik pannenlappen wanneer u hem uit de oven haalt.
Zet hete vormen van glas op een droge keukendoek. Wanneer u deze op een natte of koude ondergrond zet, kan het glas knappen.
Schuimgebak ronde pizzaplaat
100 80-100
Muffins Muffinplaat op het rooster
160-180 35-40
Branddeeggebak, bijv. soesjes ronde pizzaplaat
200-220 35-45
Bladerdeeggebak ronde pizzaplaat
190-200 35-45
Gistdeeggebak ronde pizzaplaat
200-220 25-35
Klein gebak Toebehoren Verwarmingsmethode Temperatuur in °C Tijdsduur in minuten
Brood en broodjes Toebehoren Verwarmingsmethode Temperatuur in °C Tijdsduur in minuten
Zuurdeegbrood van 1,2 kg bloem ronde pizzaplaat
210-230 50-60
Plat rond brood* ronde pizzaplaat
œ
220-230 25-35
Broodjes ronde pizzaplaat
210-230 25-35
Broodjes van gistdeeg, zoet ronde pizzaplaat
200-220 15-25
* Vorm direct op de draaischijf plaatsen.
U wilt bakken volgens uw eigen recept. Raadpleeg de baktabellen voor gelijksoortig gebak. U wilt een vorm van silicone, glas, kunststof
of keramiek gebruiken.
De vorm moet tot 250 °C hittebestendig zijn. In deze vormen wordt het gebak minder bruin. Wanneer u de magnetron inschakelt, wordt de tijdsduur eventueel korter dan wat in de tabel staat aangegeven.
Zo stelt u vast of de cake goed doorbakken is.
Steek ongeveer 10 minuten voor het einde van de opgegeven baktijd een houten prikker in op de plek waar het gebak het hoogst is. Wanneer er geen deeg meer aan de prikker zit, is het gebak klaar.
Het gebak zakt in. Voeg de volgende keer minder vloeistof toe of stel de oventemperatuur 10 graden
lager in en houd een langere baktijd aan. Houd rekening met de omroertijden in het recept.
Het gebak is in het midden hoog gerezen en lager bij de randen.
Vet nu de bodem van de springvorm in. Na het bakken maakt u het gebak voorzichtig
los met een mes. Het gebak wordt te donker. Kies een lagere temperatuur en een wat langere baktijd. Het gebak is te droog. Als het gebak klaar is, prikt u er met een prikker kleine gaatjes in. Vervolgens bedrup-
pelt u het met vruchtensap of alcohol. Stel de temperatuur de volgende keer
10 graden hoger in en houd kortere baktijden aan. Het brood of het gebak (bijv. kwarktaart)
ziet er goed uit, maar is van binnen klef (zacht, doortrokken met waterstrepen).
Gebruik de volgende keer wat minder vloeistof en bak iets langer bij een wat lagere
temperatuur. Bij gebak met een vochtige bovenkant bakt u eerst de bodem voor,
deze bestrooit u met amandelen of paneermeel en vervolgens brengt u de bovenste
laag erop aan. Let op recepten en baktijden. Het gebak laat niet los wanneer u het uit de
vorm wilt storten.
Laat het gebak na het bakken nog 5 tot 10 minuten afkoelen, dan komt het gemakke-
lijker los uit de vorm. Als het er nog steeds niet uit komt, maakt u de rand voorzichtig
los met een mes. Stort het gebak opnieuw en bedek de vorm meerdere keren met
een natte, koude doek. Vet de vorm de volgende keer goed in en strooi er ook
paneermeel in. U heeft met uw eigen thermometer de
oventemperatuur gemeten en daarbij een afwijking vastgesteld.
De oventemperatuur wordt door de fabrikant met een testrooster na een bepaalde tijd
in het middelpunt van de binnenruimte gemeten. Alle vormen en toebehoren hebben
invloed op de gemeten waarde, zodat u altijd een verschil zult vaststellen wanneer u
zelf meet. Tussen vorm en rooster ontstaan vonken. Controleer of de vorm van buiten schoon is. Verander de positie van de vorm in de
binnenruimte. Als dat niet helpt, bakt u zonder magnetron verder. De bakduur wordt
dan langer.
Page 83
83
Aanwijzingen voor het braden
Gebruik voor het bakken en braden van vlees en gevogelte een hoge vorm.
Controleer of de vorm in de binnenruimte past. Deze mag niet te groot zijn.
Vlees: Zorg ervoor dat de bodem van de vorm net met vloeistof bedekt is. Voeg aan stoofvlees wat meer vloeistof toe. Keer stukken vlees na de helft van de bereidingstijd. Als het vlees klaar is, moet het nog 10 minuten in de uitgeschakelde, gesloten oven blijven. Het vocht kan zich dan beter verdelen.
Gevogelte: Keer de stukken vlees na
Z van de bereidingstijd.
Aanwijzingen voor het grillen Aanwijzingen
Gril altijd met de ovendeur dicht, zonder voorverwarmen.
Gebruik zoveel mogelijk stukken van gelijke dikte voor het
grillen. Steaks moeten minstens 2 tot 3 cm dik zijn. Zo worden ze gelijkmatig bruin en blijven ze lekker mals. Zout de steaks pas na het grillen.
Keer de grillstukken met een grilltang. Wanneer u met een
vork in het vlees prikt, verliest het sap en wordt het droog.
Donker vlees, bijv. rundvlees, wordt sneller bruin dan licht
kalfs- of varkensvlees. Grillstukken van licht vlees of vis zijn vaak alleen aan de oppervlakte lichtbruin, maar van binnen gaar en sappig.
Het grillelement schakelt automatisch uit en weer in. Dit is
normaal. Hoe vaak dit gebeurt, is afhankelijk van de ingestelde grillstand.
Rundvlees Aanwijzingen
Keer het stoofrundvlees na Y en Z van de ingestelde tijd.
Tot slot nog ca. 10 minuten laten staan.
Runderfilet en rosbief halverwege de bereidingstijd keren. Tot
slot nog ca. 10 minuten laten staan.
Steaks na Z van de bereidingstijd keren.
Hete lucht
Circulatiegrill
š Grill
Kalfsvlees Aanwijzing: Kalfsvlees en -schenkel halverwege de
bereidingstijd keren. Tot slot nog ca. 10 minuten laten staan.
Hete lucht
Varkensvlees Aanwijzingen
Mager varkensvlees en vlees zonder zwoerd halverwege de
bereidingstijd keren. Tot slot nog ca. 10 minuten laten staan.
Leg het vlees met het zwoerd naar beneden in de vorm.
Zwoerd insnijden.Het vlees ca. halverwege de bereidingstijd keren Tot slot nog ca. 10 minuten laten staan.
Varkensfilet en casselerrib niet keren. Tot slot nog ca.
5 minuten laten staan.
Het halsstuk na Z van de bereidingstijd keren.
Circulatiegrillen
Hete lucht
š Grill
Lamsvlees Aanwijzing: Keer de lamsbout na de helft van de tijd.
Hete lucht
Circulatiegrillen
Rundvlees Toebehoren Verwarmingsmethode Temperatuur
°C, grillstand
Magnetronver­mogen in watt
Tijdsduur in minuten
Gestoofd rundvlees, ca. 1 kg gesloten vorm
180-200 - 120-130
Runderfilet, medium, ca. 1 kg open vorm
180-200 90 30-40
Rosbief medium, ca. 1 kg open vorm
210-230 180 30-40
Steaks medium, 3 cm dik hoog rooster
š
3 - elke kant: ca. 10-15
Kalfsvlees Toebehoren Verwarmingsmethode Temperatuur °C Tijdsduur in minuten
Gebraden kalfsvlees, ca. 1 kg gesloten vorm
180-200 110-130
Kalfsschenkel, ca.1,5 kg gesloten vorm
200-220 120-130
Varkensvlees Toebehoren Verwarmings-
methode
Temperatuur °C, grillstand
Magnetronvermo­gen in watt
Tijdsduur in minu­ten
Vlees zonder zwoerd (bijv.halsstuk), ca.750g
gesloten vorm*
220-230 180 40-50
Vlees met zwoerd (bijv.schouder), ca. 1,5 kg
open vorm*
190-210 - 130-150
Varkensfilet, ca.500 g gesloten vorm*
220-230 90 25-30
Varkensvlees mager, ca. 1 kg gesloten vorm*
210-230 90 60-80 Casselerrib met been, ca. 1 kg open vorm* - - 360 40-45 Halsstuk 2 cm dik
š
3 - 1e kant: ca.15-20
2e kant: ca. 10-15
* laag rooster ** hoog rooster
Page 84
84
Diversen Aanwijzingen
Laat het gehakt tot slot nog ca. 10 minuten staan.
Keer de worstjes na Z van de bereidingstijd.
Circulatiegrillen
š Grill
Gevogelte Aanwijzingen
Leg hele kippen, kipfilets en kalkoen met de borstzijde naar
beneden. Na
Z van de bereidingstijd keren.
Leg de poularde met de borstzijde naar beneden. Na 30
minuten keren en het magnetronvermogen op 180 watt zetten.
Leg halve kippen en stukken kip met de kant van het vel naar
boven. Niet keren.
Keer eend- en ganzenborst met de kant van het vel naar
boven. Niet keren
Ganzenbouten halverwege de bereidingstijd keren. Gaatjes in
het vel prikken.
Leg kalkoenfilet en bouten met de kant van het vel naar
beneden. Na
Z van de bereidingstijd keren.
Circulatiegrillen
Hete lucht
š Grill
Vis Aanwijzingen
Leg om te grillen de hele vis, bijv. forel, in het midden van het
hoge rooster.
Vet het rooster van te voren in met olie.
š Grill
Tips voor het braden en grillen
Lams en wildbraad Toebehoren Verwar-
mings­methode
Temperatuur °C Tijdsduur in minu-
ten
Lamszadel met been, ca.1 kg open vorm
210-230 40-50
Lamsbout zonder been, medium, ca.1,5 kg gesloten vorm
190-210 90-100
Diversen Toebehoren Verwarmings-
methode
Tempera­tuur °C
Magnetronvermo­gen in watt
Tijdsduur in minu­ten
Gebraden gehakt van ca.1 kg vlees open vorm,
laag rooster
180-200 600 +
180
10 + 40-50
Worstjes om te grillen, 4 tot 6 stuks, à ca.150 g hoog rooster
š
3 - elke kant: ca.10-15
Gevogelte Toebehoren Verwarmings-
methode
Temperatuur °C, grillstand
Magnetronvermo­gens in watt
Tijdsduur in minuten
Kip, heel, ca.1,2 kg gesloten vorm
220-230 360 35-45
Poularde, heel, ca.1,6 kg gesloten vorm
220-230 360
180
30 20-30
Kip, helften, elk 500 g open vorm
180-200 360 30-35
Stukken kip, ca. 800 g open vorm
210-230 360 20-30
Kipfilet met vel en been, 2 stuks, ca. 350-450 g
open vorm
190-210 180 30-40
Eendenborst met vel, 2 stuks à 300-400 gopen vorm
š
3 90 20-30
Ganzenborst, 2 stuks à 500 g open vorm
210-230 90 25-30
Ganzenbouten, 4 stuks ca.1,5 kg open vorm
210-230 180 30-40
Kalkoenfilet, ca. 1 kg gesloten vorm
200-220 - 90-100
Kalkoenbout, ca. 1,3 kg gesloten vorm
200-220 180 50-60
Vis Toebehoren Verwarmingsmethode Temperatuur °C Tijdsduur in minuten
Viskotelet, bijv. zalm, 3 cm dik, gegrild hoog rooster
š
3 20-25
Vis, heel, 2-3 stuks à 300 g, gegrild hoog rooster
š
3 20-30
Voor het gewicht van het vlees staan geen gegevens in de tabel.
Kies voor kleinere stukken vlees een hogere temperatuur en een kortere berei­dingstijd. Kies voor grotere stukken vlees een lagere temperatuur en een langere bereidingstijd.
Hoe kunt u vaststellen of het vlees klaar is? Gebruik de vleesthermometer (verkrijgbaar in de speciaalzaak) of doe de “lepel-
test". Druk met de lepel op het vlees. Voelt het stevig aan, dan is het klaar. Geeft het mee, dan heeft het nog wat tijd nodig.
Het vlees ziet er goed uit, maar de jus is aan­gebrand.
Neem de volgende keer kleiner braadgerei of voeg wat meer vloeistof toe.
Page 85
85
Ovenschotels, gegratineerde gerechten, toast
Aanwijzingen
De tabel geldt voor producten die in de onverwarmde oven
worden geplaatst.
Gebruik voor ovenschotels, gegratineerde aardappels en
lasagne een 4 tot 5 cm hoge magnetron- en hittebestendige vorm
Plaats de vorm op het lage rooster.
Laat ovenschotels en gegratineerde gerechten nog
5 minuten in de uitgeschakelde oven nagaren.
Gegrilde toast:
sneetjes brood voortoasten.
Circulatiegrillen
Hete lucht
š Grill
Kant-en-klare producten, diepvries
Aanwijzingen
Houd u aan de opgaven van de fabrikant op de verpakking.
De tabel geldt voor producten die in de onverwarmde oven
worden geplaatst.
Patates frites, kroketten en rösti niet op elkaar leggen, na de
helft van de tijd keren.
Leg de levensmiddelen direct op de draaischijf.
œ Pizzastand
■ ! Magnetron
Hete lucht
Het vlees ziet er goed uit, maar de jus is te licht en te waterig.
Neem de volgende keer groter braadgerei en voeg minder vloeistof toe.
Het vlees is niet doorbakken. Snijd het vlees open. Maak de saus klaar in het braadgerei en leg de plakken
vlees in de saus. Bereid het vlees verder alleen met de magnetron.
Ovenschotels, gegratineerde gerechten, toast Toebehoren Verwarmings-
methode
Temperatuur °C, grillstand
Magnetronvermo­gen in watt
Tijdsduur in minuten
Ovenschotel, zoet, ca.1,5 kg gesloten vorm
140-160 360 25-35
Ovenschotel, hartig van gegaarde ingrediënten, ca.1 kg
open vorm
150-170 600 20-25
Lasagne, vers open vorm
200-220 360 25-35
Gegratineerde aardappels van rauwe ingrediën­ten, ca.1,1 kg
open vorm
180-200 600 25-30
Toast grillen, 4 stuks hoog rooster
š
3 - 8-10
Kant-en-klaar producten Toebehoren Verwarmings-
methode
Temperatuur °C Magnetronvermo-
gen in watt
Tijdsduur in minuten
Pizza met dunne bodem* Draaischijf
œ
220-230 - 10-15
Pizza met dikke bodem Draaischijf
!
œ
­220-230
600
-
3 13-18
Minipizza* Draaischijf
œ
220-230 - 10-15
Pizza-baguette* Draaischijf
!
œ
­220-230
600
-
2 13-18
Frites Draaischijf
œ
220-230 - 8-13
Kroketten* Draaischijf
œ
210-220 - 13-18
Rösti, gevulde aardappelflappen Draaischijf
œ
200-220 - 25-35
Afbakbroodje of -stokbrood Laag rooster
170-180 - 13-18
Vissticks Draaischijf
œ
210-230 - 10-20
Kipsticks, nuggets Draaischijf
œ
200-220 - 15-20
Strudel Draaischijf
œ
210-220 180 20-30
Lasagne** Laag rooster
220-230 600 12-17
* Binnenruimte 5 minuten voorverwarmen en het product vervolgens op de hete draaischijf leggen. ** Levensmiddelen in een geschikte, hittebestendige vorm doen.
Page 86
86
Acrylamide in levensmiddelen
Om welke gerechten gaat het?
Acrylamide ontstaat vooral bij met hoge verhitting
klaargemaakte graan- en aardappelproducten, zoals bijv. aardappelchips, frites, toast, broodjes en brood.
Testgerechten
De kwaliteit en de werking van magnetron-combi-apparaten worden aan de hand van deze gerechten getest door keuringsdiensten.
Volgens norm EN 60705, IEC 60705 of DIN 44547 en EN 60350 (2009)
Ontdooien met de magnetron
Bereiden met de magnetron
œ Pizzastand
Hete lucht
Circulatiegrillen
Garen in combinatie met de magnetron
Bakken
Aanwijzing: De tabel geldt voor producten die in de
onverwarmde oven worden geplaatst.
Hete lucht
œ Pizzastand
Grillen
š Grill
Tips voor een acrylamidearme bereiding van gerechten
Algemeen Zo kort mogelijke bereidingstijden aanhouden.
Gerechten goudgeel, niet te donker laten worden. Grote, dikke gerechten bevatten minder acrylamide.
Bakken
Koekjes
Met hete lucht max. 180 °C. Met hete lucht max. 170 °C. Ei of eigeel vermindert de vorming van acrylamide.
Gerecht Magnetronvermogen watt, tijdsduur in minuten Aanwijzing
Vlees 180 W, 5 min. + 90 W, 10-15 min. Pyrexvorm Ø 22 cm op het lage rooster plaatsen. Na ca. 13 minuten
ontdooid vlees verwijderen.
Gerecht Magnetronvermogen watt, tijdsduur in minuten Aanwijzing
Kandeel 600 W, 10-13 min. + 180 W, 25-30 min. Pyrexvorm 24 x 19 cm op het lage rooster plaatsen. Biscuit 600 W, 9-10 min. Pyrexvorm Ø 22 cm op het lage rooster plaatsen. Gebraden gehakt 600 W, 18-23 min. Pyrexvorm 28 cm op het lage rooster plaatsen.
Gerecht Magnetronvermogen watt, tijdsduur in
minuten
Verwarmings­methode
Temperatuur °CAanwijzing
Gegratineerde aard­appels
600 W, 25-30 min.
œ
210-230 Pyrexvorm Ø 22 cm op het lage
rooster plaatsen.
Gebak 180 W, 15-20 min.
180-200 Pyrexvorm Ø 22 cm op het lage
rooster plaatsen.
Kip 360 W, 35-40 min.
200-220
Na
Z van de bereidingstijd keren.
Vormen Verwarmingsmethode Temperatuur °C Baktijd, minuten
Waterbiscuit Springvorm Ø 26 cm, laag rooster
160-180 30-40
Bedekte appeltaart Springvorm Ø 20 cm laag rooster
œ
190-210 50-60
Gerecht Toebehoren Verwarmingsmethode Grillstand Tijdsduur, minuten
Toast roosteren hoog rooster
š
3 4-5
Beefburger 9 stuks hoog rooster
š
3 30-35
Page 87
Page 88
HK Appliances GmbH Werkstrasse 3 32289 Rödinghausen DEUTSCHLAND
(940401)
*9000980358* 9000980358
Loading...