[de] Gebrauchs- und Montageanleitung3
[nl]Gebruiksaanwijzing en installatievoorschrift19
[en] Instructions for installation and use34
[fr]Notice d’utilisation et de montage49
Sicherheitshinweis: Die Sicherheit beim Gebrauch des Gerä-
tes ist nur gewährleistet, wenn der Einbau technisch korrekt
und gemäß dieser Montageanleitung vorgenommen wurde. Für
Schäden, die durch einen unsachgemäßen Einbau entstehen,
haftet der Monteur.
Elektrischer Anschluss: Er muss von einem konzessionierten
Fachmann vorgenommen werden. Dabei gelten die Bestimmungen der örtlichen Stromversorger.
Anschlusstypen: Das Gerät gehört zur Schutzklasse I und darf
nur in Kombination mit einem geerdeten Anschluss verwendet
werden.
Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für Betriebsstörungen oder mögliche Schäden die auf eine fehlerhafte elektrische Installation zurückzuführen sind.
Einbau: Das Gerät muss fest angeschlossen werden und es
müssen beim festen Anschluss gemäß den Montagevorschriften Trennungsmöglichkeiten vorhanden sein.
Einbau unter der Arbeitsplatte: Induktionskochfelder dürfen
nur über Schubfächern, Backöfen mit Gebläse desselben Herstellers oder Geschirrspülern desselben Herstellers eingebaut
werden. Unter dem Kochfeld dürfen keine Kühlschränke, Backöfen ohne Gebläse oder Waschmaschinen eingebaut werden.
Netzkabel: Das Netzkabel nicht einklemmen oder über scharfe
Kanten führen. Wenn sich unter dem Kochfeld ein Backofen
befindet, das Kabel über die hinteren Kanten des Backofens
bis zur Anschlussdose führen. Das Netzkabel muss so angebracht werden, dass heiße Teile des Kochfelds oder Backofens
nicht berührt werden.
Arbeitsplatte: Sie muss eben, horizontal und stabil sein. Die
Anweisungen des Arbeitsplatten-Herstellers beachten.
Garantie: Ein unsachgemäßer Einbau, Anschluss oder eine
fehlerhafte Montage führen zum Verlust der Garantie.
Hinweis: Jegliche Arbeiten am Geräteinneren, einschließlich
dem Austausch des Netzkabels, müssen vom eigens dafür ausgebildeten Kundendienst vorgenommen werden.
Vorbereitung der Einbaumöbel, Abb. 1, 2, 3, 4
Einbaumöbel: Sie müssen bis mindestens 90 °C temperatur-
beständig sein.
Ausschnitt: Späne nach den Ausschnittarbeiten entfernen.
Schnittflächen: Mit hitzebeständigem Material versiegeln.
Einbau über einem Schubfach, Abbildung 2a
Im Schubfach befindliche Metallgegenstände können durch
den Rückstrom der Luft, bei der Belüftung des Kochfelds hohe
Temperaturen erreichen. Daher wird empfohlen einen Zwischenboden einzubauen.
Zwischenboden: Es kann eine Holzplatte verwendet werden
(Abbildung 3) oder ein geeignetes Zubehörteil, das über unseren Technischen Kundendienst bezogen werden kann. Die Artikelnummer für dieses Zubehörteil lautet 686002.
Arbeitsplatte: Sie muss mindestens 20 mm dick sein.
Der Abstand zwischen dem oberen Bereich der Arbeitsplatte
und dem oberen Bereich des Schubfachs muss 65 mm betragen.
6
Page 7
Montage über einem Backofen, Abbildung 2b
Ablage: Muss über eine Mindestdicke von 30 mm verfügen.
Hinweis: Schlagen Sie in der Montageanleitung für den Back-
ofen nach, falls der Abstand zwischen Kochfeld und Backofen
vergrößert werden muss.
Belüftung: Der Abstand zwischen Backofen und Kochfeld muss
mindestens 5 mm betragen.
Das Kochfeld in den vorgesehenen Ausschnitt der Arbeitsplatte mit einer Tiefe von 500 mm (Abb. 6) setzen
1. Mittelpunkt am Ausschnitt der Arbeitsplatte markieren.
2. Das Kochfeld einpassen.
3. Die Markierung am Rahmen des Kochfelds muss mit der
Markierung am Ausschnitt der Arbeitsplatte übereinstimmen.
4. Das Kochfeld einsetzen.
Einbau über dem Geschirrspüler
Es muss ein Zubehörteil dazwischen eingebaut werden. Zubehörteile erhalten Sie bei unserem Kundendienst. Die Artikelnummer für dieses Zubehörteil lautet 686002.
Arbeitsplatte: Sie muss mindestens 20 mm und darf höchstens
40 mm dick sein.
Es muss folgender Abstand zwischen dem oberen Bereich der
Arbeitsplatte und dem oberen Bereich des Geschirrspülers eingehalten werden:
■ 60 mm bei Einbau über einem Kompakt-Geschirrspüler.
■ 65 mm bei Einbau über einem normalen Geschirrspüler.
Belüftung, Abbildung 4
Für die Belüftung des Kochfelds ist Folgendes notwendig:
■ Eine Öffnung im oberen Bereich der Möbelrückwand
(Abbildung 4a).
■ Ein Abstand zwischen der Möbelrückwand und der Küchen-
wand (Abbildung 4b).
Einbau des Geräts, Abb. 5/7
Hinweis: Zum Einbauen des Kochfeldes Schutzhandschuhe
verwenden. Die nicht sichtbaren Flächen können scharfe Kanten aufweisen.
Das Kochfeld einsetzen, (Abb. 5).
Das Gerät ans Stromnetz anschließen und auf ordnungsgemä-
ßen Betrieb überprüfen.
■ Hinweise zur elektrischen Spannung finden Sie auf dem
Typenschild.
■ Nur nach dem Anschlussplan anschließen (Abb. 7).
Vor dem ersten Gebrauch bitte prüfen, ob der Einschaltstrom
des Kochfeldes korrekt ist.
Für eine Änderung des Einschaltstromes folgendermaßen vorgehen:
1. Das Kochfeld mit dem Hauptschalter einschalten. Kein Koch-
geschirr auf die Kochstellen stellen.
2. In den folgenden 60 Sekunden alle Kochstellen je nach
benötigtem Einschaltstrom auf die gewünschte Kochstufe
stellen, siehe Tabelle.
LeistungsstufeEinschaltstrom in Ampere
‚
ƒ
„
3. Alle Kochstellen, beginnend mit der Kochstelle rechts unten,
20 A
16 A
13 A
nacheinander entgegen dem Uhrzeigersinn ausschalten.
4. In der Anzeige der rechten Kochstellen wird der ausgewählte
Einschaltstrom angezeigt.
5. Kochfeld mit dem Hauptschalter ausschalten.
Der ausgewählte Einschaltstrom wurde korrekt gespeichert.
Ausbau des Geräts
Das Gerät vom Stromnetz trennen.
Von unten gegen das Kochfeld drücken und das Kochfeld her-
ausnehmen.
Achtung!
Schäden am Gerät! Versuchen Sie nicht, das Gerät durch
Hebeln von oben zu entnehmen.
7
Page 8
GEBRAUCHSANLEITUNG
: Sicherheitshinweise
Diese Anleitung sorgfältig lesen. Die
Gebrauchs- und Montageanleitung sowie
den Gerätepass für einen späteren
Gebrauch oder für Nachbesitzer aufbewahren.
Das Gerät nach dem Auspacken prüfen.
Bei einem Transportschaden nicht anschließen. Den Schaden schriftlich festhalten und
den Kundendienst rufen, sonst entfällt der
Garantieanspruch.
Der Einbau des Gerätes muss gemäß der
beigefügten Montageanleitung erfolgen.
Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das häusliche Umfeld bestimmt.
Das Gerät nur zum Zubereiten von Speisen
und Getränken benutzen. Das Gerät während des Betriebes beaufsichtigen. Das
Gerät nur in geschlossenen Räumen verwenden.
Benutzen Sie keine Kochfeld-Abdeckungen.
Sie können zu Unfällen führen, z.B. durch
Überhitzung, Entzündung oder zerspringende Materialien.
Benutzen Sie keine ungeeigneten Schutzvorrichtungen oder Kinderschutzgitter. Sie
können zu Unfällen führen.
Dieses Gerät ist nicht für den Betrieb mit
einer externen Zeitschaltuhr oder einer
Fernsteuerung bestimmt.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
und Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung oder Wissen
benutzt werden, wenn sie von einer Person,
die für ihre Sicherheit verantwortlich ist,
beaufsichtigt oder von ihr bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und sie die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen
nicht durch Kinder durchgeführt werden, es
sei denn, sie sind 8 Jahre und älter und
werden beaufsichtigt.
Kinder jünger als 8 Jahre vom Gerät und
der Anschlussleitung fernhalten.
Falls Sie einen Herzschrittmacher oder eine
andere elektronische Körperhilfe tragen,
seien Sie vorsichtig wenn Sie sich vor
einem eingeschalteten Induktionskochfeld
befinden. Informieren Sie sich bei Ihrem
Arzt oder dem Hersteller des medizinischen
Gerätes hinsichtlich Konformität oder einer
möglichen Unverträglichkeit.
Brandgefahr!
■
Heißes Öl und Fett entzündet sich schnell.
Heißes Öl und Fett nie unbeaufsichtigt lassen. Nie ein Feuer mit Wasser löschen.
Kochstelle ausschalten. Flammen vorsichtig mit Deckel, Löschdecke oder Ähnlichem ersticken.
Brandgefahr!
■
Die Kochstellen werden sehr heiß. Nie
brennbare Gegenstände auf das Kochfeld legen. Keine Gegenstände auf dem
Kochfeld lagern.
Brandgefahr!
■
Das Gerät wird heiß. Nie brennbare
Gegenstände oder Spraydosen in Schubladen direkt unter dem Kochfeld aufbewahren.
Brandgefahr!
■
Das Kochfeld schaltet sich von selbst ab
und lässt sich nicht mehr bedienen. Es
kann sich später unbeabsichtigt einschalten. Sicherung im Sicherungskasten ausschalten. Kundendienst rufen.
Verbrennungsgefahr!
■
Die Kochstellen und deren Umgebung,
insbesondere ein eventuell vorhandener
Kochfeldrahmen, werden sehr heiß. Die
heißen Flächen nie berühren. Kinder fernhalten.
Verbrennungsgefahr!
■
Die Kochstelle heizt, aber die Anzeige
funktioniert nicht. Sicherung im Sicherungskasten ausschalten. Kundendienst
rufen.
Verbrennungsgefahr!
■
Gegenstände aus Metall werden auf dem
Kochfeld sehr schnell heiß. Nie Gegenstände aus Metall, wie z. B. Messer,
Gabeln, Löffel und Deckel auf dem Kochfeld ablegen.
Brandgefahr!
■
Nach jedem Gebrauch das Kochfeld mit
dem Hauptschalter ausschalten. Nicht
warten, bis sich das Kochfeld automatisch
ausschaltet, weil sich keine Töpfe und
Pfannen mehr darauf befinden.
8
Page 9
Stromschlaggefahr!
■
Unsachgemäße Reparaturen sind gefährlich. Nur ein von uns geschulter Kundendienst-Techniker darf Reparaturen
durchführen und beschädigte Anschlussleitungen austauschen. Ist das Gerät
defekt, Netzstecker ziehen oder Sicherung
im Sicherungskasten ausschalten. Kundendienst rufen.
Stromschlaggefahr!
■
Eindringende Feuchtigkeit kann einen
Stromschlag verursachen. Keinen Hochdruckreiniger oder Dampfreiniger verwenden.
Stromschlaggefahr!
■
Ein defektes Gerät kann einen Stromschlag verursachen. Nie ein defektes
Gerät einschalten. Netzstecker ziehen
oder Sicherung im Sicherungskasten ausschalten. Kundendienst rufen.
Stromschlaggefahr!
■
Sprünge oder Brüche in der Glaskeramik
können Stromschläge verursachen. Sicherung im Sicherungskasten ausschalten.
Kundendienst rufen.
Beschädigungsgefahr!
Das Kochfeld ist an der Unterseite mit
einem Gebläse ausgestattet. Befindet sich
unter dem Kochfeld eine Schublade, dürfen
in dieser keine kleinen Gegenstände oder
Papier aufbewahrt werden. Sie könnten aufgesaugt werden und das Gebläse beschädigen oder die Kühlung beeinträchtigen.
Zwischen dem Inhalt der Schublade und
dem Gebläseeingang muss ein Mindestabstand von 2 cm vorhanden sein.
Verletzungsgefahr!
■
Beim Garen im Wasserbad können Kochfeld und Kochgefäß durch Überhitzung
zerspringen. Das Kochgefäß im Wasserbad darf den Boden des mit Wasser
gefüllten Topfes nicht direkt berühren. Nur
hitzebeständiges Kochgeschirr verwenden.
Verletzungsgefahr!
■
Kochtöpfe können durch Flüssigkeit zwischen Topfboden und Kochstelle plötzlich
in die Höhe springen. Kochstelle und Topfboden immer trocken halten.
Ursachen für Schäden
Achtung!
■ Raue Topf- und Pfannenböden verkratzen das Kochfeld.
■ Niemals leere Kochgefäße auf das Kochfeld stellen. Das
könnte zu Schäden führen.
■ Keine heißen Töpfe oder Pfannen auf das Bedienfeld, die
Anzeigen oder den Kochfeldrahmen stellen. Das könnte zu
Schäden führen.
■ Wenn harte und spitze Gegenstände auf das Kochfeld fallen,
können Schäden entstehen.
■ Alufolie und Kunststoffgefäße schmelzen auf heißen Kochstel-
len. Der Gebrauch von Herdschutzfolie auf dem Kochfeld
wird nicht empfohlen.
Übersicht
In der folgenden Tabelle sind die häufigsten Schäden aufgeführt:
SchadenUrsacheMaßnahme
FleckenÜbergelaufene SpeisenÜbergelaufene Speisen sofort mit einem Glasschaber entfernen.
Ungeeignete ReinigungsmittelNur Reinigungsmittel verwenden, die für Kochfelder geeignet sind.
KratzerSalz, Zucker und SandDas Kochfeld nicht als Arbeits- oder Abstellfläche benutzen.
Raue Böden zerkratzen die GlaskeramikKochgeschirr überprüfen.
VerfärbungenUngeeignete ReinigungsmittelNur Reinigungsmittel verwenden, die für Kochfelder geeignet sind.
Abrieb durch TopfbödenTöpfe und Pfannen anheben, um sie zu verschieben.
Ausmuschelung Zucker und stark zuckerhaltige SpeisenÜbergelaufene Speisen sofort mit einem Glasschaber entfernen.
Umweltschutz
Umweltgerecht entsorgen
Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht.
Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronikaltgeräte
(waste electrical and electronic equipment - WEEE)
gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige
Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor.
Tipps zum Energiesparen
■ Schließen Sie Töpfe immer mit einem passenden Deckel.
Kochen ohne Deckel verbraucht erheblich mehr Energie.
Benutzen Sie einen Glasdeckel, um in den Topf sehen zu
können, ohne den Deckel anheben zu müssen.
■ Benutzen Sie Töpfe und Pfannen mit ebenen Böden.
Unebene Böden erhöhen den Energieverbrauch.
■ Der Durchmesser von Topf- und Pfannenboden soll mit der
Größe der Kochstelle übereinstimmen. Beachten Sie:
Geschirr-Hersteller geben oft den oberen Topfdurchmesser
an, der meistens größer ist als der Durchmesser des Topfbodens.
■ Verwenden Sie für kleine Mengen einen kleinen Topf. Ein gro-
ßer, nur wenig gefüllter Topf benötigt viel Energie.
■ Garen Sie mit wenig Wasser. Das spart Energie. Bei Gemüse
bleiben Vitamine und Mineralstoffe erhalten.
■ Schalten Sie rechtzeitig auf eine niedrigere Kochstufe zurück.
So sparen Sie Energie.
9
Page 10
Induktionskochen
Vorteile beim Induktionskochen
Beim Kochen mit Induktion wird die Wärme direkt im Topfboden erzeugt. Das bringt viele Vorteile für Sie:
■ Zeitersparnis beim Kochen und Braten. Das Kochgeschirr
wird direkt erwärmt.
■ Weniger Energie wird verbraucht.
■ Einfache Pflege und Reinigung. Übergelaufene Speisen bren-
nen nicht so schnell an.
■ Kontrollierte Wärmezufuhr und Sicherheit. Die Kochstelle
reagiert sofort auf jede Leistungsänderung. Die Wärme kann
so genau dosiert werden. Wenn Sie das Kochgeschirr von
der Kochstelle nehmen, wird die Wärmezufuhr sofort unterbrochen, auch wenn die Kochstelle noch eingeschaltet ist.
Kochgeschirr
Für Induktionsherde ist nur ferromagnetisches Kochgeschirr
aus folgenden Materialien geeignet:
■ emaillierter Stahl
■ Gusseisen
■ induktionsfähiges Geschirr aus Edelstahl.
Um festzustellen, ob das Kochgeschirr geeignet ist, prüfen Sie,
ob der Topf- oder Pfannenboden einen Magneten anzieht.
Es gibt andere induktionsfähige Töpfe und Pfannen, deren
Boden nicht komplett ferromagnetisch ist.
Ist der Boden des Kochgeschirrs
nicht komplett ferromagnetisch,
wird nur die magnetisierbare Fläche heiß. Dadurch kann es sein,
dass die Wärme nicht gleichmäßig verteilt wird.
Besteht der Boden des Kochgeschirrs unter anderem aus Aluminium, ist die ferromagnetische
Fläche ebenfalls verringert. Es
kann sein, dass dieses Kochgeschirr nicht richtig warm oder
eventuell gar nicht erkannt wird.
Um gute Garergebnisse zu erzielen, empfehlen wir, dass der
Durchmesser der ferromagnetischen Fläche des Kochgeschirrs
mit der Größe der Kochstelle
übereinstimmt. Falls ein Topf
oder eine Pfanne auf einer Kochstelle nicht erkannt wird, versuchen Sie es auf einer im
Durchmesser kleineren Kochstelle noch einmal.
Ungeeignetes Kochgeschirr
Verwenden Sie keinesfalls Adapterplatten für Induktion oder
Kochgeschirr aus:
■ herkömmlichem Edelstahl
■ Glas
■ Ton
■ Kupfer
■ Aluminium
Beschaffenheit des Geschirrbodens
Die Beschaffenheit des Geschirrbodens kann das Kochergebnis beeinflussen. Das Material des Geschirrbodens soll die
Hitze gleichmäßig verteilen. Gut geeignet ist z.B. ein Sandwichboden aus Edelstahl.
Kein Kochgeschirr auf der Kochstelle oder Kochgeschirr in
ungeeigneter Größe
Wird kein Kochgeschirr auf die ausgewählte Kochstelle gestellt
oder ist das Geschirr nicht in der passenden Größe oder aus
ungeeignetem Material blinkt die angezeigte Kochstufe. Stellen
Sie ein geeignetes Kochgeschirr auf die Kochstelle. Die Kochstufenanzeige hört auf zu blinken. Andernfalls schaltet sich die
Kochstelle nach 90 Sekunden automatisch aus.
Leeres Kochgeschirr oder Kochgeschirr mit dünnem Boden
Heizen Sie keine leeren Töpfe oder Pfannen auf und verwenden
Sie kein Kochgeschirr mit dünnem Boden. Das Geschirr kann
sich sehr schnell erhitzen, so dass die Sicherheitsabschaltung
nicht rechtzeitig aktiviert wird. Der Geschirrboden kann schmelzen und die Glaskeramik beschädigen. Berühren Sie auf keinen
Fall das heiße Kochgeschirr. Schalten Sie die Kochstelle aus.
Wenn das Kochfeld nach dem Abkühlen nicht mehr funktioniert, rufen Sie den Kundendienst.
Topferkennung
Jede Kochstelle hat für die Topferkennung eine Untergrenze,
die vom Material des Kochgeschirrs abhängt. Verwenden Sie
immer die Kochstelle, die dem Topfdurchmesser am besten
entspricht.
10
Page 11
Das Gerät kennen lernen
Auf Seite 2 finden Sie Informationen über Maße und Leistungen
der Kochstellen.
Bedienfeld
Bedienflächen
#
×
A/@
BoostPowerboost-Funktion
0
E
Hauptschalter
Kochstelle
Einstellfelder
Timer
Kindersicherung
Anzeigen
‹
‚-Š
›
•/œ
‹‹
Bedienflächen
Wenn Sie ein Symbol berühren, wird die dazugehörige Funktion
aktiviert.
Hinweis: Halten Sie die Bedienflächen immer trocken. Feuchtigkeit beeinträchtigt die Funktion.
Einfache KochstelleKochgeschirr in geeigneter Größe verwenden.
$
Nur für das Induktionskochen geeignetes Kochgeschirr verwenden, siehe Abschnitt "Kochgeschirr".
Restwärmeanzeige
Das Kochfeld verfügt für jede Kochstelle über eine Restwärmeanzeige, die auf noch warme Kochstellen hinweist. Berühren
Sie die Kochstellen mit dieser Anzeige nicht.
Auch wenn das Kochfeld ausgeschaltet ist, leuchtet
solange die Kochstelle warm ist.
Beim Herunternehmen des Kochgefäßes vor Abstellen der
Kochstelle, erscheinen abwechselnd die Anzeige
gewählte Kochstufe.
œ/•,
œ/• und die
11
Page 12
Kochfeld einstellen
In diesem Kapitel erfahren Sie, wie Sie das Kochfeld einschalten und die Kochstellen einstellen. In der Tabelle finden sie
Kochstufen und Garzeiten für verschiedene Gerichte.
Das Kochfeld ein- und ausschalten
Mit dem Hauptschalter schalten Sie das Kochfeld ein und aus.
Einschalten: Das Symbol
Anzeige über dem Hauptschalter leuchtet und in der Kochstufen-Anzeige erscheint eine
Ausschalten: Das Symbol
schen. Alle Kochstellen sind ausgeschaltet. Die Restwärmeanzeige leuchtet, bis alle Kochstellen ausreichend abgekühlt sind.
Hinweise
■ Das Kochfeld schaltet sich automatisch aus, wenn alle Koch-
stellen mehr als 20 Sekunden abgeschaltet sind.
■ Die ausgewählten Einstellungen bleiben nach dem Ausschal-
ten des Kochfelds noch bis zu 4 Sekunden lang gespeichert.
Wird das Kochfeld in dieser Zeit erneut eingeschaltet, gelten
die vorherigen Einstellungen.
# berühren. Es ertönt ein Signal. Die
‹. Das Kochfeld ist betriebsbereit.
# berühren, bis die Anzeigen erlö-
Die Kochstelle einstellen
Die Kochstufe stellen Sie mit den Symbolen + und - ein.
Kochstufe 1 = niedrigste Leistung.
Kochstufe 9 = höchste Leistung.
Jede Kochstufe verfügt über eine Zwischenstufe. Diese ist mit
einem Punkt gekennzeichnet.
Kochstelle und Kochstufe auswählen
Das Kochfeld muss eingeschaltet sein.
1. Die Kochstelle mit dem Symbol × auswählen.
2. In den folgenden 10 Sekunden das Symbol + oder - berüh-
ren. Die folgende Grundeinstellung erscheint:
Symbol +: Kochstufe 9
Symbol -: Kochstufe 4
Die Kochstufe ist eingestellt.
Kochstufe ändern
Kochstelle auswählen und das Symbol + oder - berühren, bis
die gewünschte Kochstufe erscheint.
Kochstelle ausschalten
Kochstelle auswählen und anschließend das Symbol + oder berühren, bis die
Die Kochstelle schaltet aus und die Restwärmeanzeige
erscheint.
Hinweise
■ Wenn kein Kochgeschirr auf der Induktionskochstelle steht,
blinkt die Kochstufen-Anzeige. Nach einiger Zeit schaltet sich
die Kochstelle aus.
■ Steht vor dem Einschalten des Kochfeldes ein Kochgeschirr
auf der Kochstelle, wird dieses spätestens 20 Sekunden
nach dem Berühren des Hauptschalters erkannt und die
Kochstelle wird automatisch ausgewählt. Stellen Sie in den
nächsten 20 Sekunden die Kochstufe ein. Andernfalls schaltet sich die Kochstelle wieder aus.
Auch wenn mehrere Töpfe oder Pfannen beim Einschalten
auf dem Kochfeld stehen, wird nur ein Geschirr erkannt.
‹ erscheint.
Kochtabelle
In folgender Tabelle sind einige Beispiele aufgeführt.
Zum Ankochen die Kochstufe 9 auswählen.
Dickflüssige Speisen gelegentlich umrühren.
Eintopf (z. B. Linsen)1-2
Milch**1.-2.
In Wasser gegarte Würste**3-4
Auftauen und Erwärmen
Tiefgekühlter Spinat3-4
Tiefgekühltes Gulasch3-4
* Kochen ohne Deckel
** ohne Deckel
*** Häufig wenden
12
Page 13
Kochstufe
Garziehen, Köcheln
Kartoffelklöße*4.-5.
Fisch*4-5
Weiße Saucen, z. B. Béchamel1-2
Aufgeschlagene Saucen, z. B. Bernaise, Hollandaise3-4
Kochen, Dämpfen, Dünsten
Reis (mit doppelter Wassermenge)2-3
Milchreis1.-2.
Kartoffeln 4-5
Nudeln*6-7
Eintopf, Suppen3.-4.
Gemüse2.-3.
Tiefgekühltes Gemüse3.-4.
Eintopf mit dem Schnellkochtopf4.-5.
Schmoren
Rouladen4-5
Schmorbraten4-5
Gulasch3.-4.
Schmoren / Braten mit wenig Öl**
Filet, Kotelett (natur oder paniert)6-7
Steak (3 cm dick)7-8
Hähnchenbrust (2 cm dick)***5-6
Hamburger, Frikadellen (3 cm dick)***4.-5.
Fisch und Fischfilet, natur5-6
Fisch und Fischfilet, paniert6-7
Krabben und Garnelen7-8
Tiefkühlgerichte, z. B. Pfannengerichte6-7
Pfannkuchen6-7
Omelett3.-4.
Frittieren** (150-200 g pro Portion in 1-2 l Öl)
Tiefkühlprodukte, z. B. Pommes frites, Chicken-Nuggets8-9
Kroketten, tiefgekühlt7-8
Fleisch, z. B. Hühnerteile6-7
Fisch, Gemüse oder Pilze paniert oder im Bierteig, z. B. Champignons6-7
Konditoreiware, z. B. Windbeutel, Früchte im Bierteig4-5
* Kochen ohne Deckel
** ohne Deckel
*** Häufig wenden
Kindersicherung
Mit der Kindersicherung können Sie verhindern, dass Kinder
das Kochfeld einschalten.
Kindersicherung ein- und ausschalten
Das Kochfeld muss ausgeschaltet sein.
Einschalten: Das Symbol
Die Anzeige neben dem Symbol
lang auf. Das Kochfeld ist nun gesperrt.
Ausschalten: Das Symbol
Die Sperre ist nun deaktiviert.
E etwa 4 Sekunden lang drücken.
E leuchtet 10 Sekunden
E etwa 4 Sekunden lang drücken.
Automatische Kindersicherung
Diese Funktion aktiviert die Kindersicherung automatisch nach
jedem Ausschalten des Kochfelds.
Ein- und ausschalten
Im Kapitel Grundeinstellungen finden Sie Informationen zur
Aktivierung der automatischen Kindersicherung.
13
Page 14
Powerboost-Funktion
Mit der Powerboost-Funktion können Sie größere Mengen Wasser noch schneller erhitzen als mit Kochstufe
Alle Kochstellen verfügen über diese Funktion.
Š.
Einschalten
Das Kochfeld muss eingeschaltet sein, jedoch darf keine Kochstelle in Betrieb sein.
1. Eine Kochstelle auswählen.
2. Das Symbol Boost drücken.
Die Anzeige
Die Funktion ist nun aktiviert.
› leuchtet auf
Timer
Den Timer können Sie auf zwei Arten nutzen:
■ zum automatischen Ausschalten einer Kochstelle
■ als Küchenwecker.
Eine Kochstelle soll automatisch ausschalten
Die Kochstelle schaltet sich nach Ablauf der eingestellten Zeit
automatisch aus.
Die Garzeit einstellen.
Das Kochfeld muss eingeschaltet sein:
1. Die Kochstelle und die gewünschte Kochstufe auswählen.
2. Symbol 0 berühren. In der Anzeige der Kochstelle leuchtet
Ú. In der Timer-Anzeige erscheint ‹‹.
3. Symbol + oder - berühren. Die folgende Grundeinstellung
erscheint:
Symbol +: 30 Minuten.
Symbol -: 10 Minuten.
4. Das Symbol + oder - so lange berühren, bis die gewünschte
Garzeit erscheint.
Nach einigen Sekunden beginnt die Garzeit abzulaufen.
Hinweis: Für alle Kochstellen kann automatisch dieselbe Gar-
zeit programmiert werden. Die programmierte Zeit läuft für jede
einzelne Kochstelle unabhängig ab.
Im Kapitel Grundeinstellungen finden Sie Informationen zur
automatischen Programmierung der Garzeit.
Zeit ändern oder löschen
Kochstelle auswählen. Das Symbol
zeit mit dem Symbol + oder - ändern oder auf
0 berühren und die Gar-
‹‹ stellen.
Hinweis: Wenn eine Kochstelle eingeschaltet und gleichzeitig
noch die Powerboost-Funktion verwendet wird, blinken in der
Programmanzeige der Kochstelle die Symbole
Anschließend wird die Kochstufe
Funktion wird deaktiviert.
Š eingestellt. Die Powerboost-
› und Š auf.
Ausschalten
1. Eine Kochstelle auswählen.
2. Das Symbol Boost drücken.
Die Anzeige
Kochstufe
Die Funktion wurde deaktiviert.
Hinweis: Unter bestimmten Umständen kann es vorkommen,
dass sich die Powerboost-Funktion automatisch abschaltet, um
die elektronischen Komponenten im Inneren des Kochfeldes zu
schützen.
Nach Ablauf der Zeit
Die Kochstelle schaltet sich aus. Ein Signal ertönt. In der
Timer-Anzeige erscheint 10 Sekunden lang
der Kochstelle leuchtet. Das Symbol
erlöschen und das Signal verstummt.
Hinweise
■ Wenn für mehrere Kochstellen eine Garzeit eingegeben
wurde, erscheint in der Timer-Anzeige immer die Garzeit der
ausgewählten Kochstelle.
■ Es können Garzeiten bis zu 99 Minuten eingestellt werden.
› erlischt und die Kochstelle kehrt zur
Š zurück.
‹‹. Die Anzeige Ú
0 berühren, die Anzeigen
Küchenwecker
Mit dem Wecker können Sie eine Zeit bis 99 Minuten einstellen.
Er ist unabhängig von allen anderen Einstellungen. Diese Funktion dient nicht dem automatischen Ausschalten einer Kochstelle.
Wecker einstellen
1. Der Küchenwecker kann auf zwei Arten ausgewählt werden:
■ Wenn bereits eine Kochstelle ausgewählt wurde: Zweimal
das Symbol
■ Wenn keine Kochstelle ausgewählt wurde: Das Symbol 0
berühren.
Die Anzeige
Timer-Anzeige erscheint
2. Das Symbol + oder - berühren. Die Grundeinstellung wird
angezeigt.
Symbol +: 10 Minuten.
Symbol -: 05 Minuten.
3. Die gewünschte Zeit mit den Symbolen + oder - einstellen.
Nach einigen Sekunden beginnt die Zeit abzulaufen.
Zeit ändern oder löschen
Das Symbol
Symbol
ändern oder auf
Nach Ablauf der Zeit
Ein Signal ertönt. In der Timer-Anzeige erscheint
10 Sekunden schalten sich die Anzeigen aus.
Symbol
und das Signal verstummt.
W aufleuchtet. Die Zeit mit dem Symbol + oder -
0 berühren, die Anzeigen schalten sich vorzeitig aus
0 berühren.
Ú neben dem Symbol W leuchtet. In der
‹‹.
0 so oft berühren, bis die Anzeige Ú neben dem
‹‹ stellen.
‹‹. Nach
14
Page 15
Sicherheitsabschaltung
Wenn die Kochstelle längere Zeit in Betrieb ist, ohne dass Einstellungen verändert werden, wird die Sicherheitsabschaltung
aktiviert.
Die Kochstelle heizt nicht mehr. In der Kochstufen-Anzeige blinken abwechselnd
Durch Berühren einer beliebigen Bedienfläche erlischt die
Anzeige. Die Kochstelle kann neu eingestellt werden.
Wann die Abschaltung aktiv wird (nach 1-10 Stunden), richtet
sich nach der eingestellten Kochstufe.
”, ‰ und die Restwärmeanzeige œ/•.
Grundeinstellungen
Das Gerät bietet verschiedene Grundeinstellungen. Diese Einstellungen können Sie an Ihre Bedürfnisse anpassen.
AnzeigeFunktion
™‚
™ƒ
™†
™‡
™ˆ
™Š
™‹
*Werkseinstellung
**Die maximale Leistung des Kochfelds ist abhängig vom Einschaltstrom, der bei der Installation festgelegt wurde. Damit dieser
Maximalwert nicht überschritten wird, verfügt das Kochfeld über mehrere Komponenten, die die Leistung automatisch verwalten
und je nach Anforderung auf die eingeschalteten Kochstellen verteilen.
Automatische Kindersicherung
‹ AUS.*
‚ EIN.
Signaltöne
‹ Bestätigungssignal und Fehlersignal sind ausgeschaltet.
‚ Nur das Fehlersignal ist eingeschaltet.
ƒ Nur das Bestätigungssignal ist eingeschaltet.
„ Alle Signaltöne sind eingeschaltet.*
Automatische Programmierung der Garzeit
‹ AUS.*
‚-ŠŠ Zeit bis zur automatischen Abschaltung.
Dauer des Timer-Ende-Signaltons
‚ 10 Sekunden*.
ƒ 30 Sekunden.
„ 1 Minute.
Funktion Power-Management
‹ = AUS.*
‚ = 1000 W Mindestleistung.
‚.= 1500 W
ƒ = 2000 W
...
Š oder Š. = höchste Leistung des Kochfelds.**
Auswahlzeit der Kochstelle
‹ Uneingeschränkt: Die zuletzt gewählte Kochstelle bleibt ausgewählt.*
‚ Eingeschränkt: Die Kochstelle bleibt nur für 10 Sekunden ausgewählt.
Zu den Grundeinstellungen zurückkehren
‹ Persönliche Einstellungen.*
‚ Zu den Werkseinstellungen zurückkehren.
15
Page 16
Zu den Grundeinstellungen gelangen
Das Kochfeld muss ausgeschaltet sein.
1. Das Kochfeld einschalten.
2. In den nächsten 10 Sekunden das Symbol E 4 Sekunden
lang berühren.
In den Anzeigen blinken abwechselnd
erscheint
3. Das Symbol E so oft berühren, bis in der Kochstufen-
‹ als Voreinstellung.
Anzeige die gewünschte Funktion erscheint.
™ und ‚ und es
4. Anschließend die gewünschte Einstellung mit dem Symbol +
oder- auswählen.
5. Symbol E erneut mindestens 4 Sekunden lang berühren.
Die Einstellungen wurden gespeichert.
Grundeinstellungen verlassen
Kochfeld mit dem Hauptschalter ausschalten.
Reinigung und Pflege
Die Tipps und Hinweise in diesem Kapitel helfen Ihnen dabei
Ihr Kochfeld optimal zu pflegen.
Kochfeld
Reinigung
Reinigen Sie das Kochfeld nach jedem Kochen. Dadurch wird
verhindert, dass Kochreste festbrennen. Reinigen Sie das
Kochfeld erst, wenn es genügend abgekühlt ist.
Verwenden Sie nur Reinigungsmittel, die für Glaskeramik-Kochfelder geeignet sind. Beachten Sie die Anweisungen auf der
Verpackung.
Benutzen Sie keinesfalls:
■ Spülmittelkonzentrat
■ Geschirrspülmittel
■ Scheuermittel
■ ätzende Mittel wie Backofenspray oder Fleckenentferner
■ Scheuerschwämme
■ Hochdruck oder Dampfreiniger
Die beste Art Schmutz zu entfernen ist der Einsatz eines Glasschabers. Beachten Sie die Anweisungen des Herstellers.
Geeignete Glasschaber können Sie über den Kundendienst
oder in unserem Online-Shop bestellen.
Kochfeldrahmen
So können Sie Schäden am Kochfeldrahmen vermeiden:
■ nur warme Seifenlauge verwenden
■ keine scharfen oder scheuernden Produkte verwenden
■ keinen Glasschaber verwenden
16
Page 17
Betriebsstörungen beheben
Normalerweise sind Betriebsstörungen auf kleine Details
zurückzuführen. Bevor Sie den Kundendienst rufen, beachten
Sie zuerst folgende Ratschläge und Hinweise.
AnzeigeStörungMaßnahme
KeineDie Stromzufuhr wurde unterbrochen. Überprüfen Sie mit Hilfe anderer Elektrogeräte, ob die
Der Anschluss des Geräts wurde nicht
nach Anschlussplan vorgenommen.
Störung im elektronischen System.Falls die vorherigen Maßnahmen die Störung nicht behe-
Die Anzeigen blinkenDas Bedienfeld ist feucht oder es liegt ein
Die Anzeige - blinkt in den
Anzeigen der Kochstellen
“§ + Zahl / š + Zahl / ¡ +
Zahl
”‹ / ”Š
”ƒ
”…
Ӡ + Kochstufe und Warn-
ton
Ӡ und Warnton
” ‰
—‚
—ƒ / —„
* Sollte die Anzeige nicht erlöschen, rufen Sie den Kundendienst.
Kein heißes Kochgeschirr auf das Bedienfeld stellen.
Gegenstand darauf.
Es gab eine Störung im elektronischen
System.
Störung im elektronischen System.Trennen Sie das Kochfeld vom Stromnetz. Warten Sie
Es ist ein interner Betriebsfehler aufgetreten.
Das elektronische System wurde überhitzt
und hat die betreffende Kochstelle ausgeschaltet.
Das elektronische System wurde überhitzt
und hat alle Kochstellen ausgeschaltet.
Es befindet sich ein heißes Kochgeschirr
im Bereich des Bedienfeldes. Es ist sehr
gut möglich, dass sich das elektronische
System überhitzt.
Es befindet sich ein heißes Kochgeschirr
im Bereich des Bedienfeldes. Die Kochstelle hat sich ausgeschaltet, um das
elektronische System zu schützen.
Die Kochstelle war zu lange auf zu hoher
Stufe ohne Unterbrechung in Betrieb.
Eingangsspannung nicht korrekt, außerhalb des normalen Betriebsbereichs.
Die Kochstelle wurde überhitzt und zum
Schutz Ihrer Ablage ausgeschaltet.
Stromversorgung unterbrochen wurde.
Überprüfen Sie, ob das Gerät nach Anschlussplan ange-
schlossen wurde.
ben, rufen Sie den Kundendienst.
Trocknen Sie das Bedienfeld oder entfernen Sie den
Gegenstand.
Bedecken Sie kurz die Bedienfläche mit der Hand, um die
Störung zu bestätigen.
30 Sekunden und schließen Sie es erneut an.*
Trennen Sie das Kochfeld vom Stromnetz. Warten Sie
30 Sekunden und schließen Sie es erneut an.*
Warten Sie, bis das elektronische System genügend abge-
kühlt ist. Drücken Sie anschließend auf irgendein Symbol
auf dem Kochfeld. *
Das besagte Kochgeschirr entfernen. Die Störungsanzeige
schaltet sich wenig später aus. Es kann weitergekocht werden.
Das besagte Kochgeschirr entfernen. Einige Sekunden
warten. Auf irgendeine Bedienfläche drücken. Wenn sich
die Störungsanzeige ausschaltet, kann weitergekocht werden.
Die automatische Betriebsdauerbegrenzung wurde aktiviert. Drücken Sie auf irgendein Symbol auf dem Bedienfeld. Die Anzeige schaltet sich aus. Sie können das
Kochfeld nun wieder einschalten.
Setzen Sie sich mit Ihrem Stromversorger in Verbindung.
Warten Sie, bis das elektronische System genügend abgekühlt ist und schalten Sie es erneut ein.
Normale Geräusche bei Betrieb des Geräts
Die Technologie der Induktionskochfelder basiert auf der Entstehung elektromagnetischer Felder, durch welche die Wärme
direkt am Boden des Kochgeschirrs entsteht. Abhängig von der
Beschaffenheit des Kochgeschirrs können Geräusche oder
Schwingungen entstehen, die nachfolgend beschrieben werden:
Ein tiefes Summen wie bei einem Transformator
Dieses Geräusch entsteht beim Kochen mit einer hohen Kochstufe. Ursache ist die Energiemenge, die vom Kochfeld auf das
Kochgeschirr übertragen wird. Das Geräusch verschwindet
oder wird leiser, wenn die Kochstufe verringert wird.
Ein tiefes Pfeifen
Dieses Geräusch entsteht bei einem leeren Kochgeschirr. Das
Geräusch verschwindet, wenn Wasser oder Speisen in das
Kochgeschirr gegeben werden.
Knistern
Das Geräusch entsteht bei Kochgeschirr aus verschiedenen
übereinanderliegenden Materialien. Es tritt auf, weil die Verbindungsflächen der verschiedenen Materialschichten vibrieren.
Das Geräusch entsteht am Kochgeschirr und kann je nach
Menge und Zubereitungsart der Speisen variieren.
Hohe Pfeiftöne
Die Geräusche entstehen besonders bei Kochgeschirr mit
Schichten aus verschiedenen Materialien, sobald diese auf der
höchsten Heizstufe und gleichzeitig auf zwei verschiedenen
Kochstellen benutzt werden. Diese Pfeiftöne verschwinden bei
Verringerung der Kochstufe ganz oder werden schwächer.
Geräusche des Gebläses
Für einen korrekten Betrieb des elektronischen Systems ist eine
Regulierung der Temperatur des Kochfelds erforderlich. Dafür
ist das Kochfeld mit einem Lüfter ausgestattet, der sich einschaltet, wenn die festgestellte Temperatur zu hoch ist. Das
Gebläse kann auch bei ausgeschaltetem Gerät weiterlaufen,
wenn die gemessene Temperatur nach dem Ausschalten des
Kochfelds noch immer zu heiß ist.
Gleichmäßige Geräusche, wie bei einem Uhrzeiger.
Dieses Geräusch tritt nur auf, wenn 3 oder mehr Kochstellen
verwendet werden und verschwindet bzw. reduziert sich, wenn
eine der Kochstellen ausgeschaltet wird.
Die beschriebenen Geräusche sind normaler Bestandteil der
Induktionstechnologie und nicht als Mängel anzusehen.
17
Page 18
Kundendienst
Wenn Ihr Gerät repariert werden muss, ist unser Kundendienst
für Sie da. Wir finden immer eine passende Lösung, auch um
unnötige Technikerbesuche zu vermeiden.
E-Nummer und FD-Nummer:
Wenn Sie unseren Kundendienst anfordern, geben Sie bitte die
E-Nummer und FD-Nummer des Gerätes an. Das Typenschild
mit den Nummern finden Sie auf dem Gerätepass.
Beachten Sie, dass der Besuch des Kundendiensttechnikers im
Falle einer Fehlbedienung auch während der Garantiezeit nicht
kostenlos ist.
Veiligheid: de veiligheid gedurende het gebruik is alleen
gegarandeerd indien de montage in technisch opzicht op
correcte wijze en in overeenstemming met dit
installatievoorschrift uitgevoerd is. De installateur is
aansprakelijk voor schade veroorzaakt door een ongeschikte
montage.
Elektrische aansluiting: deze mag alleen worden uitgevoerd
door een bevoegd vakman. Deze wordt geregeld door de
voorschriften van de elektriciteitsmaatschappij van de zone.
Type aansluiting: het apparaat behoort tot
beschermingsklasse I en mag alleen worden gebruikt in
combinatie met een aansluiting met aardgeleiding.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor de ongeschikte werking
en de mogelijke schade veroorzaakt door ongeschikte
elektrische installaties.
Installatie: het apparaat moet worden aangesloten op een
vaste installatie waarin middelen voor uitschakeling zijn
ingebouwd, in overeenstemming met de reglementeringen van
de installatie.
Montage ingebouwd onder het werkblad: inductieplaten
mogen alleen worden geïnstalleerd op een lade, ovens met
gedwongen ventilatie van hetzelfde merk of vaatwassers van
hetzelfde merk. Onder de kookplaat mogen geen koelkasten,
ovens zonder ventilatie of wasmachines geïnstalleerd worden.
Voedingskabel: zorg ervoor dat de voedingskabel niet bekneld
raakt of langs scherpe randen loopt. Indien er een oven onder
gemonteerd is, laat de kabel dan via de achterste hoeken van
de oven tot de aansluitkast lopen. Hij moet zo geplaatst worden
dat er geen hete delen van de kookplaat of de oven geraakt
worden.
Werkblad: vlak, horizontaal, stabiel. Volg de instructies van de
fabrikant van het werkblad op.
Garantie: een ongeschikte installatie, aansluiting of montage
houdt het verlies van de geldigheid van de garantie van het
product in.
Aanwijzing: Elke manipulatie in het apparaat, met inbegrip van
de vervanging van de voedingskabel, moet worden uitgevoerd
door personeel van de Technische Dienst met een specifieke
opleiding.
Gereedmaken van de meubels waarin het
apparaat wordt gemonteerd,
afbeeldingen 1/2/3/4
Inbouwmeubelen: ten minste bestand tegen een temperatuur
van 90°C.
Vrije ruimte: verwijder de spaanders na de
snijwerkzaamheden.
Snijoppervlakken: afdichten met hittebestendig materiaal.
22
Page 23
Montage op de lade, afbeelding 2a
Metalen voorwerpen die zich in de lade bevinden kunnen hoge
temperaturen bereiken, wat te wijten is aan luchtcirculatie
afkomstig van de ventilatie van de plaat. Als dit gebeurt is het
raadzaam om een tussensteun te gebruiken.
Tussensteun: u kunt een houten paneel gebruiken
(afbeelding 3) of een geschikt accessoire aanschaffen bij onze
technische dienst. De referentiecode van dit accessoire
is 686002.
Werkblad: moet een dikte hebben van ten minste 20 mm.
De afstand tussen de bovenzijde van de kookplaat en de
bovenzijde van de lade moet 65 mm bedragen.
Montage op een oven, afbeelding 2b
Werkblad: moet een dikte hebben van ten minste 30 mm.
Aanwijzing: Wanneer de afstand tussen kookplaat en oven
groter moet zijn, raadpleeg dan het installatievoorschrift bij de
oven.
Ventilatie: de afstand tussen de oven en de kookplaat dient
minstens 5 mm te bedragen.
Inbouw boven de vaatwasmachine
Er moet een tussenliggend accessoire geïnstalleerd worden.
Dit accessoire moet bij onze technische dienst besteld worden.
De referentiecode van dit accessoire is 686002.
Werkblad: moet een dikte hebben van ten minste 20 mm en
maximaal 40 mm.
De afstand tussen de bovenzijde van de kookplaat en de
bovenzijde van de vaatwasmachine moet bedragen:
■ 60 mm als het op een compacte vaatwasmachine
geïnstalleerd wordt.
■ 65 mm als het op een niet-compacte vaatwasmachine
geïnstalleerd wordt.
Ventilatie, afbeelding 4
In verband met de ventilatie van de kookplaat zijn de volgende
punten noodzakelijk:
■ een opening aan de bovenzijde van de achterwand van het
meubel (afbeelding 4a).
■ ruimte tussen de achterzijde van het meubel en de
keukenwand (afbeelding 4b).
Installeren van het apparaat, afbeeldingen 5/7
Aanwijzing: Bij het inbouwen van de kookplaat dient u
veiligheidshandschoenen te dragen. De niet-zichtbare
oppervlakken kunnen scherpe kanten hebben.
De kookplaat plaatsen, (afbeelding 5).
Sluit het apparaat op de stroom aan en controleer de werking.
■ Spanning, zie gegevensplaatje.
■ Sluit het alleen aan volgens het aansluitschema
(afbeelding 7).
1. Bruin
2. Blauw
3. Geel en groen
Plaats de kookplaat in de beschikbare opening in het
werkblad met een diepte van 500 mm, (afbeelding 6)
1. Markeer het midden van de vrije ruimte van het werkblad.
2. Plaats de kookplaat.
3. Lijn de merken van het kader van de kookplaat uit met die
van het werkblad.
4. Voeg de kookplaat in.
Wijzigen van de vermogensintensiteit voor de
aansluiting 13 / 16 / 20 Ampère, afbeelding 8
Alvorens de plaat voor het eerst in te schakelen, moet u
controleren of de plaat op de correcte vermogensintensiteit
aangesloten is.
Om de vermogensintensiteit van de plaat te wijzigen, moet u
onderstaande stappen uitvoeren:
1. Schakel de kookplaat in met de hoofdschakelaar. Plaats
geen enkele pan op de kookzones.
2. Stel tijdens de volgende 60 seconden alle kookzones op de
gewenste vermogensstand volgens de vereiste
vermogensintensiteit, zie tabel.
VermogensstandVermogensintensiteit in Ampère
‚
ƒ
„
3. Schakel de kookzones één voor één uit, beginnend bij de
A 20
A 16
A 13
kookzone onderaan rechts, linksom.
4. Op de visuele indicator van de kookzones aan de rechterkant
wordt de geselecteerde vermogensintensiteit getoond.
5. Schakel de kookplaat uit met de hoofdschakelaar.
De geselecteerde vermogensintensiteit werd correct bewaard.
Het apparaat demonteren
Sluit het apparaat af van het verdeelnet.
Neem de kookplaat uit door van beneden af druk uit te
oefenen.
Attentie!
Schade aan het apparaat! Probeer het apparaat niet uit te
nemen door hem van bovenaf uit te wippen.
23
Page 24
GEBRUIKSAANWIJZING
: Veiligheidsvoorschriften
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig
door. Berg de gebruiksaanwijzing, het
installatievoorschrift en de apparaatpas
goed op voor later gebruik of om ze door te
geven aan volgende eigenaren.
Controleer het apparaat na het uitpakken.
Indien het apparaat schade heeft
opgelopen tijdens het transport, schakel het
dan niet in, maar neem contact op met de
technische dienst en leg de veroorzaakte
schade schriftelijk vast. Doet u dat niet, dan
gaat elk recht op een schadevergoeding
verloren.
Dit apparaat moet worden geïnstalleerd
volgens het meegeleverde
installatievoorschrift.
Dit apparaat is alleen bestemd voor
huishoudelijk gebruik en de huiselijke
omgeving. Gebruik het uitsluitend voor het
bereiden van gerechten en drank. Zorg
ervoor dat het apparaat onder toezicht
gebruikt wordt. Het toestel alleen gebruiken
in gesloten ruimtes.
Dek de kookplaat niet af. Dit kan leiden tot
ongevallen, bijv. door oververhitting,
ontbranding of ontploffend materiaal.
Gebruik geen ongeschikte
beveiligingsapparaten of tralies voor de
bescherming van kinderen. Dit kan leiden
tot ongevallen.
Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik
met een externe tijdschakelklok of een
afstandbediening.
Dit toestel kan worden gebruikt door
kinderen vanaf 8 jaar en door personen met
beperkte fysieke, sensorische of geestelijke
vermogens of personen die gebrek aan
kennis of ervaring hebben, wanneer zij
onder toezicht staan van een persoon die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid of
geleerd hebben het op een veilige manier
te gebruiken en zich bewust zijn van de
risico's die het gebruik van het toestel met
zich meebrengt.
Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen. Reiniging en onderhoud van het
toestel mogen niet worden uitgevoerd door
kinderen, tenzij zij 8 jaar of ouder zijn en
onder toezicht staan.
Zorg ervoor dat kinderen die jonger zijn dan
8 jaar uit de buurt blijven van het toestel of
de aansluitkabel.
Heeft u een pacemaker of soortgelijk
medisch hulpmiddel geïmplanteerd, dan
dient u speciale voorzorgsmaatregelen in
acht nemen bij het gebruiken of in de buurt
komen van inductiekookplaten als die in
werking zijn. Raadpleeg uw arts of de
fabrikant van het hulpmiddel, om er zeker
van te zijn dat het voldoet aan de geldige
regelgeving en informeer omtrent mogelijke
incompatibiliteit.
Risico van brand!
■
Hete olie en heet vet vatten snel vlam.
Hete olie en heet vet nooit gebruiken
zonder toezicht. Vuur nooit blussen met
water. Schakel de kookzone uit. Vlammen
voorzichtig met een deksel, smoordeksel
of iets dergelijks verstikken.
Risico van brand!
■
De kookzones worden erg heet. Nooit
brandbare voorwerpen op de kookplaat
leggen. Geen voorwerpen op de
kookplaat leggen.
Risico van brand!
■
Het apparaat wordt heet. Nooit brandbare
voorwerpen of spuitbussen bewaren in
laden direct onder de kookplaat.
Risico van brand!
■
De kookplaat schakelt vanzelf uit en kan
niet meer worden bediend. Hij kan later
per ongeluk worden ingeschakeld.
Zekering in de meterkast uitschakelen.
Contact opnemen met de klantenservice.
Risico van verbranding!
■
De kookzones en met name een
eventueel aanwezige kookplaatomlijsting
worden zeer heet. Raak de hete
oppervlakken nooit aan. Zorg ervoor dat
er geen kinderen in de buurt zijn.
Risico van verbranding!
■
De kookzone warmt op, maar de indicatie
functioneert niet Zekering in de meterkast
uitschakelen. Contact opnemen met de
klantenservice.
Risico van verbranding!
24
Page 25
■
Voorwerpen van metaal worden zeer snel
heet op de kookplaat. Leg nooit
voorwerpen van metaal, zoals messen,
vorken, lepels of deksels, op de
kookplaat.
Brandgevaar!
■
Schakel de kookplaat na elk gebruik altijd
uit met de hoofdschakelaar. Wacht niet tot
de kookplaat automatisch uitschakelt
doordat er geen pan op staat.
Kans op een elektrische schok!
■
Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk.
Reparaties en de vervanging van
beschadigde aansluitleidingen mogen
uitsluitend worden uitgevoerd door
technici die zijn geïnstrueerd door de
klantenservice. Is het apparaat defect,
haal dan de stekker uit het stopcontact of
schakel de zekering in de meterkast uit.
Contact opnemen met de klantenservice.
Kans op een elektrische schok!
■
Binnendringend vocht kan een schok
veroorzaken. Geen hogedrukreiniger of
stoomreiniger gebruiken.
Kans op een elektrische schok!
■
Een defect toestel kan een schok
veroorzaken. Een defect toestel nooit
inschakelen. De netstekker uit het
stopcontact halen of de zekering in de
meterkast uitschakelen. Contact opnemen
met de klantenservice.
Kans op een elektrische schok!
■
Scheuren of barsten in het glaskeramiek
kunnen schokken veroorzaken. Zekering
in de meterkast uitschakelen. Contact
opnemen met de klantenservice.
Gevaar voor beschadiging!
Deze plaat is uitgerust met een ventilator,
die zich aan de onderzijde bevindt. Indien
er zich onder de kookplaat een lade
bevindt, mogen daar geen kleine of
papieren voorwerpen in worden bewaard.
Als deze namelijk worden geabsorbeerd
kunnen ze de ventilator beschadigen of de
koeling verslechteren.
Tussen de inhoud van de lade en de inlaat
van de ventilator moet een afstand van ten
minste 2 cm worden aangehouden.
Risico van letsel!
■
Bij de bereiding au-bain-marie kunnen de
kookplaat en kookvorm barsten door
oververhitting. De au-bain-marie kookvorm
mag niet in direct contact komen met de
bodem van de pan die met water is
gevuld. Gebruik alleen hittebestendige
vormen.
Risico van letsel!
■
Wanneer er vloeistof zit tussen de bodem
van de pan en de kookzone kunnen
kookpannen plotseling in de hoogte
springen. Zorg ervoor dat de kookzone en
de bodem van de pan altijd droog zijn.
Oorzaken van schade
Attentie!
■ Ruwe bodems van pannen kunnen krassen op de kookplaat
veroorzaken.
■ Plaat nooit lege plannen op de kookzones. Dit kan schade
veroorzaken.
■ Plaats geen hete pannen op het bedieningspaneel, de
indicatorzones of op de omlijsting van de kookplaat. Dit kan
schade veroorzaken.
■ Als er harde of scherpe voorwerpen op de kookplaat vallen,
kan dit de plaat beschadigen.
■ Aluminiumfolie en plastic bakken smelten als ze op een hete
kookzone gelegd worden. Het gebruik van beschermplaten
op de kookplaat wordt afgeraden.
Algemeen overzicht
In de onderstaande tabel vindt u de meest voorkomende
vormen van schade:
SchadeOorzaakMaatregel
VlekkenGemorst voedselVerwijder gemorst voedsel onmiddellijk met een glasschraper.
Ongeschikte reinigingsproductenGebruik reinigingsproducten die geschikt zijn voor kookplaten.
KrassenZout, suiker en zandGebruik de kookplaat niet als werkoppervlak of steun.
Ruwe bodems van pannen kunnen krassen op
de vitroceramische plaat veroorzaken
VerkleuringenOngeschikte reinigingsproductenGebruik reinigingsproducten die geschikt zijn voor kookplaten.
Aanraking van de pannenTil kookpannen en koekenpannen op om ze te verplaatsen.
AfbladderingenSuiker, levensmiddelen met een hoog suikerge-
halte
Controleer de pannen.
Verwijder gemorst voedsel onmiddellijk met een glasschraper.
25
Page 26
Bescherming van het milieu
Milieuvriendelijk afvoeren
Voer de verpakking op een milieuvriendelijke manier af.
Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming met de
Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende afgedankte
elektrische en elektronische apparatuur (waste
electrical and electronic equipment - WEEE).
De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU geldige
terugneming en verwerking van oude apparaten.
Tips om energie te besparen
■ Gebruik altijd het deksel dat overeenstemt met elke kookpan.
Wanneer zonder deksel gekookt wordt, is aanzienlijk meer
energie nodig. Gebruik een glasdeksel om een goede
zichtbaarheid te hebben zonder dat u het deksel van de pan
hoeft te nemen.
Koken op Inductie
Voordelen van het Koken op Inductie
Koken op Inductie betekent een radicale verandering van de
traditionele wijze van verwarmen, aangezien de warmte
rechtstreeks in de pan wordt gegenereerd. Daarom biedt het
een aantal voordelen:
■ Tijdbesparing bij het koken en frituren; doordat de pan
rechtstreeks wordt verwarmd.
■ Dit werkt energiebesparend.
■ Eenvoudiger in onderhoud en reiniging. Overgelopen
voedingswaren verbranden minder snel.
■ Warmte- en veiligheidscontrole; de plaat levert energie of
stopt de energietoevoer onmiddellijk als op de controleknop
wordt gedrukt. De inductiekookzone levert geen warmte meer
af als de pan wordt weggenomen, ook al wordt het apparaat
voor die tijd niet uitgeschakeld.
Pannen
Uitsluitend geschikt voor inductiekoken zijn ferromagnetische
pannen zoals van:
■ geëmailleerd staal
■ gietijzer
■ speciale pannen voor inductie van roestvrij staal.
Kijk, om te weten of de pannen geschikt zijn, of de bodem van
de pan wordt aangetrokken door een magneet.
■ Gebruik pannen met een vlakke bodem. Bij een niet vlakke
bodem wordt meer energie verbruikt.
■ De diameter van de bodem van de pan moet overeenkomen
met de afmeting van de kookzone. Opgelet:
pannenfabrikanten duiden gewoonlijk de bovenste diameter
van de pan aan, die meestal groter is dan de diameter van
de bodem van de pan.
■ Gebruik een kleine pan voor kleine hoeveelheden. Een grote,
weinig gevulde pan vereist veel energie.
■ Gebruik weinig water voor het koken. Op deze wijze wordt
energie bespaard en blijven alle vitaminen en mineralen van
de groenten behouden.
■ Selecteer de laagste vermogensstand die het kookpunt
behoudt. Met een te hoge stand wordt energie verspild.
Er bestaat een ander soort pannen speciaal voor inductie, met
een niet geheel ferromagnetische bodem.
Bij het gebruik van grote pannen
met een ferromagnetische zone
met een kleinere diameter, wordt
enkel de ferromagnetische zone
verwarmd, zodat de warmte niet
homogeen kan worden verdeeld.
Pannen met aluminium kookzones in de bodem verkleinen de
ferromagnetische zone, zodat
het geleverde vermogen lager
kan zijn en er problemen kunnen
ontstaan bij de detectie van de
pan en het kan zelfs zijn dat
deze niet wordt gedetecteerd.
Om goede kookresultaten te verkrijgen, is het raadzaam dat de
diameter van de ferromagnetische zone van de pan is afgestemd op de maat van de
kookzone. Als de pan op een
kookzone niet wordt gedetecteerd, probeer hem dan op de
zone met een iets kleinere diameter.
Niet geschikte pannen
Gebruik nooit straalplaten of pannen van:
■ dun normaal staal
■ glas
■ aardewerk
■ koper
■ aluminium
26
Kenmerken van de bodem van de pan
De kenmerken van de bodem van de pannen kunnen invloed
hebben op de homogeniteit van het kookresultaat. Pannen die
gemaakt zijn van materialen die warmte verspreiden, zoals
"sandwich" pannen van roestvrij staal, verdelen de warmte op
gelijkmatige wijze, waardoor tijd en energie worden bespaard.
Page 27
Geen pan of ongeschikte afmeting
Als er geen pan op de geselecteerde kookzone wordt geplaatst
of als deze niet van het geschikte materiaal is of geen
geschikte afmeting heeft, knippert de kookstand op de
indicator van de kookzone. Plaats een geschikte pan, zodat het
knipperen stopt. Als er meer dan 90 seconden wordt gewacht
gaat de kookzone automatisch uit.
Lege pannen of pannen met een dunne bodem
Verwarm geen lege pannen en gebruik geen pannen met
dunne bodem. De kookplaat is uitgerust met een intern
veiligheidssysteem, maar een lege pan kan zo snel heet
Het apparaat leren kennen
Op pagina 2 vindt u informatie over afmetingen en vermogens
van de kookzones
Het bedieningspaneel
worden dat de functie “automatisch uitschakelen" geen tijd
heeft om te reageren, waardoor de temperatuur erg kan
oplopen. De bodem van de pan kan smelten en het glas van de
kookplaat beschadigen. Raak in dat geval de pan niet aan en
schakel de kookzone uit. Als het apparaat na het afkoelen niet
werkt, neem dan contact op met de technische dienst.
Pandetectie
Iedere kookzone heeft een minimumlimiet voor pandetectie, die
afhankelijk is van het materiaal van de pan die wordt gebruikt.
Daardoor mag alleen de kookzone worden gebruikt die het
meest geschikt is voor de pan.
Bedieningsvlakken
#
×
A/@
BoostPowerboost-functie
0
E
Hoofdschakelaar
Kookzone
Instelveer
Timer
Kinderslot
Indicatoren
‹
‚-Š
›
•/œ
‹‹
Bedieningsvlakken
Bij het aanraken van een symbool wordt de overeenkomstige
functie geactiveerd.
Aanwijzing: Zorg ervoor dat de bedieningsvlakken altijd droog
zijn. Vocht heeft een negatieve invloed op de werking.
Enkelvoudige kookzoneGebruik een pan met de geschikte maat.
$
Gebruik enkel pannen die geschikt zijn om te koken op inductie, zie hoofdstuk “Geschikte pannen".
Restwarmte-indicator
De kookplaat beschikt over een restwarmte-indicator in elke
kookzone, die aanduidt welke nog warm zijn. Raak kookzones
met die indicatie niet aan.
Ook als de plaat uitgeschakeld is,blijft
kookzone warm is.
Als de pan van de plaat genomen wordt voordat de kookzone
uitgeschakeld is, verschijnen afwisselend de indicator
de geselecteerde kookstand.
œ/•, branden zo lang de
œ/• en
27
Page 28
Programmeren van de kookplaat
In dit hoofdstuk wordt uitgelegd hoe een kookzone kan worden
afgesteld. In de tabel staan de kookstanden en de
bereidingstijden voor verschillende gerechten vermeld.
De kookplaat in- en uitschakelen
De kookplaat wordt in- en uitgeschakeld met de
hoofdschakelaar.
Inschakelen: druk op het symbool
signaal. De indicator die zich naast de hoofdschakelaar bevindt
en de indicatoren
kookplaat is klaar om te werken.
Uitschakelen: druk op het symbool
doven. Alle kookzones zijn uitgeschakeld. De restwarmteindicator blijft branden tot de kookzones voldoende afgekoeld
zijn.
Aanwijzingen
■ De kookplaat wordt automatisch uitgeschakeld zodra alle
kookzones meer dan 20 seconden uitgeschakeld zijn.
■ De geselecteerde instellingen blijven opgeslagen gedurende
de eerste 4 seconden na het uitschakelen van de plaat.
Indien de kookplaat opnieuw wordt ingeschakeld binnen
deze tijdsperiode, dan worden de vorige instellingen
toegepast.
‹ van de kookzones gaan branden. De
#. Er klinkt een akoestisch
# totdat de indicatoren
Afstellen van de kookzone
Selecteer de gewenste vermogensstand met de symbolen
+ en -.
Vermogensstand 1 = minimumvermogen.
Vermogensstand 9 = maximumvermogen.
Elke vermogensstand is voorzien van een tussenliggende
instelling. Deze wordt aangegeven met een punt.
Kookzone en kookstand kiezen
De kookplaat moet ingeschakeld zijn.
1. Met het symbool × de kookzone kiezen.
2. Binnen de volgende 10 seconden het symbool + of -
aanraken. De volgende basisinstelling verschijnt:
Symbool +: kookstand 9
Symbool -: kookstand 4
De kookstand is ingesteld.
De vermogensstand wijzigen
Selecteer de kookzone en druk op het symbool + of - tot de
gewenste vermogensstand verschijnt.
De kookzone uitschakelen
Selecteer de kookzone en druk vervolgens op het symbool + of
- tot
‹ verschijnt.
De kookzone wordt uitgeschakeld en de restwarmte-indicator
verschijnt.
Aanwijzingen
■ Als er geen pan op de inductiekookzone wordt geplaatst,
gaat de geselecteerde vermogensstand knipperen. Na een
tijdje wordt de kookzone uitgeschakeld.
■ Als er een pan op de kookzone staat voordat de plaat wordt
ingeschakeld, zal deze worden gedetecteerd binnen
20 seconden na het indrukken van de hoofdschakelaar en
zal de kookzone automatisch worden geselecteerd.
Selecteer, zodra deze is gedetecteerd, de vermogensstand
binnen 20 seconden, anders wordt de kookzone
uitgeschakeld.
Ook al worden er meerdere pannen geplaatst, bij het
inschakelen van de kookplaat wordt er maar één
gedetecteerd.
Kooktabel
In onderstaande tabel worden enkele voorbeelden gegeven.
Gebruik de vermogensstand 9 als u begint te koken.
Bij het verhitten van purees, crèmes en dikke sauzen dient u af
Rijst (met twee keer zoveel water)2-3
Rijstpap1.-2.
Frites 4-5
Pasta*6-7
Eenpansgerecht, soep3.-4.
Groenten2.-3.
Diepvriesgroenten3.-4.
Koken met de snelkookpan4.-5.
Sudderen
Rollade4-5
Stoofschotel4-5
Goulash3.-4.
Braden / Frituren met een beetje olie**
Filets, koteletten (al dan niet gepaneerd)6-7
Biefstuk (3 cm dik)7-8
Borst (2 cm dik)***5-6
Hamburgers, gehaktballetjes (3 cm dik)***4.-5.
Vis en visfilet, ongepaneerd5-6
Vis en visfilet, gepaneerd6-7
Garnalen en steurgarnalen7-8
Diepvriesgerechten, bv. gesauteerd6-7
Pannenkoeken6-7
Omelet3.-4.
Frituren** (150-200g per portie in 1-2 l olie)
Diepvriesproducten, bv. frieten, kipnuggets8-9
Diepvrieskroketten7-8
Vlees, bv., stukjes kip6-7
Vis, groenten of paddestoelen, gepaneerd of in bierdeeg, bv. champignons6-7
Banket, bv. beignets, fruit in bierdeeg4-5
* Koken zonder deksel
** Zonder deksel
***Geregeld omdraaien
Kinderslot
De kookplaat kan beveiligd worden tegen ongewilde
inschakeling, om te voorkomen dat kinderen de kookzones
kunnen inschakelen.
Het kinderslot activeren en deactiveren
De kookplaat moet uitgeschakeld zijn.
Activeren: houd het symbool
ingedrukt. De indicator naast het symbool
10 seconden branden. De kookplaat is geblokkeerd.
Deactiveren: houd het symbool
4 seconden ingedrukt. De blokkering is gedeactiveerd.
E gedurende circa 4 seconden
E gaat
E gedurende circa
Automatisch kinderslot
Met deze functie wordt het kinderslot altijd automatisch
ingeschakeld als de kookplaat wordt uitgeschakeld.
Activeren en deactiveren
In hoofdstuk Basisinstellingen vindt u informatie over het
inschakelen van het automatische kinderslot.
29
Page 30
Functie Powerboost
Met de functie Powerboost kan het voedsel sneller worden
verwarmd dan wanneer de vermogensstand
Alle kookzones zijn voorzien van deze functie.
Š wordt gebruikt.
Activeren
De kookplaat moet ingeschakeld zijn, maar er mag geen
kookzone in werking zijn.
1. Selecteer een kookzone.
2. Druk op het symbool Boost.
De indicator
De functie is nu geactiveerd.
› gaat branden
Timerfunctie
Deze functie kan op twee verschillende manieren gebruikt
worden:
■ om een kookzone automatisch uit te schakelen
■ als kookwekker
Een kookzone moet automatisch uitschakelen
De kookzone schakelt na afloop van de ingestelde tijd
automatisch uit.
De bereidingstijd instellen.
De kookplaat moet ingeschakeld zijn:
1. De kookzone en de gewenste kookstand kiezen.
2. Symbool 0 aanraken. In de indicatie van de kookzone is Ú
verlicht. In de timer-indicatie verschijnt
3. Symbool + of - aanraken. De volgende basisinstelling
4. Het symbool + of - zolang aanraken tot de gewenste
bereidingstijd verschijnt.
Na enkele seconden begint de bereidingstijd af te lopen.
Aanwijzing: Het is mogelijk om dezelfde kooktijd voor alle
zones automatisch te programmeren. De geprogrammeerde
tijd zal onafhankelijk verstrijken voor ieder van de kookzones.
In het hoofdstuk Basisinstellingen vindt u informatie over de
automatische programmering van de kooktijd.
De tijd wijzigen of annuleren
Selecteer de kookzone. Druk op het symbool
kooktijd met de symbolen + of -, of stel af op
‹‹.
0 en wijzig de
‹‹.
Aanwijzing: Indien een kookzone ingeschakeld wordt wanneer
de functie Powerboost in werking is, knipperen op de visuele
indicator van de kookzone
vermogensstand
gedeactiveerd.
Š afgesteld. De functie Powerboost wordt
› en Š; vervolgens wordt de
Deactiveren
1. Selecteer een kookzone.
2. Druk op het symbool Boost.
De indicator
kookzone keert terug naar de vermogensstand
De functie is gedeactiveerd.
Aanwijzing: Onder bepaalde omstandigheden kan de
Powerboost functie automatisch uitgeschakeld worden om de
elektronische onderdelen aan de binnenzijde van de plaat te
beschermen.
Na het verstrijken van de tijd
De kookzone wordt uitgeschakeld. Er klinkt een geluidssignaal
en op de visuele indicator van de timerfunctie verschijnt
gedurende 10 seconden. De indicator
branden. Druk op het symbool
akoestisch signaal stopt.
Aanwijzingen
■ Indien een kooktijd in verschillende zones geprogrammeerd
is, wordt op de visuele indicator van de timerfunctie altijd de
kooktijd van de geselecteerde zone getoond.
■ De kooktijd kan worden ingesteld tot 99 minuten.
› wordt niet meer in beeld gebracht en de
Š.
‹‹
Ú van de kookzone gaat
0, de indicators gaan uit en het
De kookwekker
Met de kookwekker kan een tijd geprogrammeerd worden tot
99 minuten. Deze is niet afhankelijk van andere instellingen.
Deze functie schakelt de kookzone niet automatisch uit.
Zo wordt dit geprogrammeerd
1. De kookwekker kan op twee verschillende manieren worden
geselecteerd:
■ Als de kookzone geselecteerd is: druk 2 keer op
symbool
■ Als de kookzone niet geselecteerd is: druk op het
symbool
De indicator
indicator van de timerfunctie verschijnt
2. Druk op het symbool + of -. De basisinstelling wordt getoond.
Symbool +: 10 minuten.
Symbool -: 05 minuten.
3. Stel de gewenste kooktijd in met de symbolen + of -.
Na enkele seconden begint de tijd te lopen.
De tijd wijzigen of annuleren
Druk meerdere keren op het symbool
naast het symbool
af
‹‹ met de symbolen + of -.
Na het verstrijken van de tijd
Er klinkt een waarschuwingssignaal. Op de visuele indicator
van de timerfunctie verschijnt
indicators.
Druk op het symbool
akoestische signaal stopt.
0.
0.
Ú naast symbool W licht op. Op de visuele
‹‹.
0 tot de indicator Ú
W gaat branden. Wijzig de tijd of stel hem
‹‹. Na 10 seconden doven de
0, de indicators gaan uit en het
30
Page 31
Automatische tijdslimiet
Indien de kookzone gedurende lange tijd in werking is en er
geen enkele wijziging in de instelling wordt aangebracht , dan
wordt de automatische tijdslimiet geactiveerd.
De kookzone wordt niet meer verhit. Op de visuele indicator
van de kookzone knipperen afwisselend
restwarmte-indicator
De indicator gaat uit als er op een willekeurig symbool wordt
gedrukt. Nu kan de kookzone opnieuw worden ingesteld.
Wanneer de automatische limiet is geactiveerd, wordt deze
geregeld afhankelijk van de geselecteerde vermogensstand
(van 1 tot 10 uur).
œ/•.
”, ‰ en de
Basisinstellingen
Het apparaat beschikt over diverse basisinstellingen. Deze
instellingen kunnen worden aangepast aan de behoeften van
de gebruiker.
IndicatorFunctie
™‚
™ƒ
™†
™‡
™ˆ
™Š
™‹
*Fabrieksinstelling
**Het maximumvermogen van de plaat is afhankelijk van de configuratie van de vermogensintensiteit die voor de installatie is inge-
steld. Om deze maximumwaarde niet te overschrijden, beschikt de plaat over een aantal componenten die het vermogen automatisch beheren en dit verdelen over de ingeschakelde kookzones, afhankelijk van de behoeften.
‹ Uitgeschakeld.*
‚-ŠŠ Tijd van de automatische uitschakeling.
Duur van het geluidssignaal van de timerfunctie
‚ 10 seconden*.
ƒ 30 seconden.
„ 1 minuut.
Functie Power-Management
‹ = Gedeactiveerd.*
‚ = 1000 W minimumvermogen.
‚.= 1500 W
ƒ = 2000 W
...
Š of Š. = maximumvermogen van de plaat.**
Selectietijd van de kookzone
‹ Onbeperkt: de laatst geprogrammeerde kookzone blijft geselecteerd.*
‚ Beperkt: de kookzone blijft slechts 10 seconden lang geselecteerd.
Terug naar de standaardinstellingen
‹ Persoonlijke instellingen.*
‚ Terug naar de fabrieksinstellingen.
31
Page 32
Naar de basisinstellingen gaan
De kookplaat moet uitgeschakeld zijn.
1. De kookplaat inschakelen.
2. Binnen de volgende 10 seconden het symbool E
4 seconden lang aanraken.
In de indicaties knipperen
als instelling vooraf.
3. Het symbool E zo vaak aanraken tot in de kookstand-
indicatie de gewenste functie verschijnt.
™ en ‚ afwisselend en ‹ verschijnt
4. Vervolgens de gewenste instelling kiezen met het
symbool + of-.
5. Symbool E opnieuw minstens 4 seconden lang aanraken.
De instellingen zijn opgeslagen.
Afsluiten
Om de instellingen af te sluiten, de kookplaat met de
hoofdschakelaar uitschakelen.
Onderhoud en reiniging
De raadgevingen en waarschuwingen in dit hoofdstuk zijn
bedoeld voor het optimaal schoonmaken en onderhouden van
de kookplaat.
Kookplaat
Reiniging
Maak de kookplaat na ieder gebruik schoon. Op die manier
voorkomt u dat aangekoekte resten verbranden. Maak de
kookplaat pas schoon als hij voldoende is afgekoeld.
Gebruik alleen reinigingsproducten die geschikt zijn voor
kookplaten. Volg de aanwijzingen op de verpakking van het
product op.
Gebruik nooit:
■ Onverdund afwasmiddel
■ Afwasmiddel voor vaatwasmachines
■ Schurende middelen
Repareren van storingen
■ Corrosieve producten zoals ovensprays of
vlekkenverwijderaars
■ Schuursponzen
■ Hogedrukreinigers of stoommachines
De beste manier om hardnekkig vuil te verwijderen is om een
glasschraper te gebruiken. Neem de aanwijzingen van de
fabrikant in acht.
Glasschrapers zijn verkrijgbaar via de Technische dienst of in
onze online winkel.
Omlijsting van de kookplaat
Om schade aan de omlijsting van de kookplaat te vermijden,
moeten de volgende aanwijzingen worden opgevolgd:
■ Gebruik alleen warm water met een beetje zeep
■ Gebruik nooit scherpe of bijtende producten
■ Gebruik de glasschraper niet
Storingen zijn gewoonlijk toe te schrijven aan kleine details.
Neem de volgende raadgevingen en waarschuwingen in acht
alvorens contact op te nemen met de Technische Dienst.
IndicatorStoringMaatregel
geenDe stroom is uitgevallen. Controleer met andere elektrische apparaten of de stroom is
uitgevallen.
Het apparaat is niet aangesloten volgens het aansluitschema.
Controleer of het apparaat is aangesloten volgens het aansluitschema.
Storing in het elektronische systeem.Als de storing na de voorgaande controles niet is opgelost,
neem dan contact op met de Technische Dienst.
De indicators knipperenHet bedieningspaneel is vochtig of er
ligt iets op.
Droog de zone van het bedieningspaneel of neem het voorwerp weg.
* Als de indicatie voortduurt, neem dan contact op met de Technische Dienst.
Zet geen hete pannen op het bedieningspaneel.
32
Page 33
IndicatorStoringMaatregel
De indicator - knippert op
de indicatoren van de
kookzones
“§ + nummer / š + num-
mer /
¡ + nummer
”‹ / ”Š
”ƒ
”…
Ӡ + vermogensstand en
waarschuwingstoon
Ӡ en waarschuwingstoon
” ‰
—‚
—ƒ / —„
* Als de indicatie voortduurt, neem dan contact op met de Technische Dienst.
Zet geen hete pannen op het bedieningspaneel.
Er heeft zich een fout voorgedaan in het
elektronische systeem.
Storing in het elektronische systeem.Sluit de kookplaat af van het verdeelnet. Wacht ongeveer
Er is een interne fout in de werking
opgetreden.
Het elektronische systeem is oververhit
geraakt en heeft de overeenkomstige
kookzone uitgeschakeld.
Het elektronische systeem is oververhit
geraakt en heeft alle kookzones uitgeschakeld.
Er staat een warme pan op de zone van
het bedieningspaneel. Het is zeer waarschijnlijk dat het elektronische systeem
oververhit raakt.
Er staat een warme pan op de zone van
het bedieningspaneel. De kookzone is
uitgegaan om het elektronische systeem
te beschermen.
De kookzone heeft te lang op een hoog
vermogen en ononderbroken gewerkt.
Onjuiste voedingsspanning, overschrijding van de normale werklimieten.
De kookzone is oververhit en is uitgeschakeld om uw kookplaat te beschermen.
Bedek het bedieningsvlak kort met de hand om de storing te
bevestigen.
30 seconden alvorens hem weer aan te sluiten.*
Sluit de kookplaat af van het verdeelnet. Wacht ongeveer
30 seconden alvorens hem weer aan te sluiten.*
Wacht tot het elektronische systeem voldoende afgekoeld is.
Druk vervolgens op een willekeurig symbool van de kookplaat. *
Neem die pan weg. De storingsindicator gaat kort daarna
uit. U kunt verder gaan met koken.
Neem die pan weg. Wacht enkele seconden. Druk op een
willekeurig bedieningsvlak. Als de storingsindicator uit gaat
kunt u verder gaan met koken.
De automatische tijdlimiet is geactiveerd. Druk op een willekeurig symbool op het bedieningspaneel. De indicator gaat
uit. U kunt de kookplaat nu opnieuw aanschakelen.
Neem contact op met uw elektriciteitsleverancier.
Wacht totdat het elektronische systeem voldoende afgekoeld is en schakel hem opnieuw in.
Normaal geluid tijdens de werking van het
apparaat
De technologie van het verwarmen door inductie is gebaseerd
op het ontstaan van elektromagnetische velden die ervoor
zorgen dat de warmte rechtstreeks op de bodem van de pan
wordt voortgebracht. De pannen kunnen, afhankelijk van hun
bouw, geluiden of trillingen voortbrengen, zoals hieronder
worden genoemd:
Een diep gezoem zoals in een transformator
Dit geluid ontstaat tijdens het koken op een hoge
vermogensstand. De oorzaak daarvan is de hoeveelheid
energie die de kookplaat aan de pan overdraagt. Het geluid
verdwijnt of vermindert zodra de vermogensstand wordt
verlaagd.
Een laag fluitend geluid
Dit geluid ontstaat als de pan leeg is. Het geluid verdwijnt zodra
er water of voedsel in de pan wordt gedaan.
Knisperen
Dit geluid doet zich voor bij pannen die bestaan uit lagen van
verschillende materialen. Het geluid komt door de trillingen die
ontstaan op de verbindingsvlakken van de verschillende
materialen. Dit geluid is afkomstig van de pan. De hoeveelheid
voedsel en de manier waarop het wordt bereid, kunnen de
intensiteit van het geluid doen variëren.
Hoge fluitende geluiden
De geluiden ontstaan met name in pannen die bestaan uit
lagen van verschillende materialen, zodra deze worden
aangezet op de hoogste stand en op twee kookzones tegelijk.
Deze fluitende geluiden verdwijnen of worden minder zodra het
vermogen wordt verlaagd.
Geluid van de ventilator
Voor een goed gebruik van het elektronische systeem moet de
kookplaat op een gecontroleerde temperatuur werken. Hiertoe
is de kookplaat voorzien van een ventilator die wordt
geactiveerd als een hoge temperatuur wordt gedetecteerd. De
ventilator kan ook door inertie werken, nadat de kookplaat is
uitgezet, als de gedetecteerde temperatuur nog te hoog is.
Ritmische geluiden, vergelijkbaar met de wijzers van een
klok
Dit geluid treedt enkel op wanneer 3 of meer kookzones in
werking zijn en verdwijnt of vermindert wanneer een kookzone
wordt uitgeschakeld.
De omschreven geluiden zijn normaal en maken deel uit van de
inductietechnologie en duiden niet op een storing.
Servicedienst
Wanneer uw apparaat gerepareerd moet worden, staat onze
servicedienst voor u klaar.
E-nummer en FD-nummer
Geef wanneer u contact opneemt met de servicedienst altijd
het productnummer (E-nr.) en het fabricagenummer (FD-nr.)
van het apparaat op. Het typeplaatje met de nummers vindt u
op het identificatiebewijs van het apparaat.
Let erop dat het bezoek van een technicus van de servicedienst
in het geval van een verkeerde bediening ook tijdens de
garantietijd kosten met zich meebrengt.
Normal noise while the appliance is working ...................... 48
After-sales service ............................................................. 48
[en]Instructions for installation and use
34
Page 35
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Assembly
[
&
PLQ
$
PLQ
5
PLQ
%
(
$%
PLQ
PLQ
PLQ
PLQ
DE
PLQ
PLQ PLQ (
PLQ
35
Page 36
PLQ
PLQ
PLQ
DE
PLQ
PLQ
PLQ
PLQ
36
Page 37
91a
/
9
9
1
DE
FG
Important notes
Safety: Safety in use is only guaranteed if the technical
installation of the hob has been carried out correctly and in
accordance with the assembly instructions. The installation
technician shall be liable for any damage caused as a result of
unsuitable installation.
Electric connection: Only by an authorised specialist
technician. The guidelines set out by the local electricity
provider must be observed.
Type of connection: The appliance falls under protection
class I and can only be used in combination with a grounding
conductor connection.
The manufacturer accepts no responsibility for any malfunction
or damage caused by incorrect electrical installations.
Installation: The appliance must be connected to a fixed
installation and the means of disconnecting it from the fixed
installation must be installed according to the installation
instructions.
Built-in assembly under worktop: The induction hobs may
only be installed over a drawer, ovens with forced ventilation
from the same brand and dishwashers from the same brand.
Refrigerators, unventilated ovens and washing machines may
not be installed beneath the hob.
Power cable: Do not tie the power cable or pass it along sharp
edges. If there is an oven installed below, pass the cable along
the rear corners of the oven to the connection box. It must be
positioned so that it does not touch any of the hot parts of the
hob or the oven.
Hob: flat, horizontal, stable. Follow the hob manufacturer's
instructions.
Warranty: an unsuitable installation, connection or assembly
will invalidate the product warranty.
Note: Any change to the appliance's interior, including
changing the power cable, must only be performed by specially
trained members of the Technical Assistance Service.
Preparation of assembly kitchen units,
figures 1/2/3/4
Built-in kitchen units: Minimum temperature resistance of
90°C.
Gap: Remove any shavings after performing cutting work.
Cut surfaces: Seal with heat resistant material.
Assembly over drawer, figure 2a
Metal objects stored inside the drawer could become very hot
due to the air recirculating from the hob ventilation system. If
this occurs, an intermediate support is recommended.
Intermediate support: A wooden panel can be used (figure 3)
or you may order a suitable accessory from our Technical
Assistance Service. The reference code for this accessory
is 686002.
Worktop: Must have a minimum thickness of 20 mm.
The distance between the top of the working surface and the
top of the drawer must be 65 mm.
37
Page 38
Assembly over oven, figure 2b
Hob: must have a minimum thickness of 30 mm.
Note: If the distance between the hob and oven must be
increased, refer to the installation instructions for the oven.
Ventilation: The distance between the oven and the hob must
be at least 5 mm.
Installation above the dishwasher
An intermediate accessory must be installed. The accessory
may be ordered from our Technical Assistance Service. The
reference code for this accessory is 686002.
Worktop: Must have a minimum thickness of 20 mm and
maximum thickness of 40 mm.
The space between the top of the working surface and the top
of the dishwasher must be:
■ 60 mm if installed over a compact dishwasher.
■ 65 mm if installed over a full-size dishwasher.
Ventilation, figure 4
Ventilating the hob requires:
■ An opening on the upper part of the kitchen unit's rear wall
(figure 4a).
■ A separation between the rear part of the kitchen unit and
kitchen wall (figure 4b).
Installing the appliance, figures 5/7
Note: Wear protective gloves to fit the hob. The non-visible
surfaces may have sharp edges.
Fit the hob into place, (figure 5).
Connect the appliance to the mains to check its operation.
■ Voltage, see specifications plate.
■ Connect based on the connection drawing only (figure 7).
1. Brown
2. Blue
3. Yellow and green
Position the hob in the gap available on the worktop with a
depth of 500 mm, (figure 6)
1. Mark the centre of the gap in the worktop.
2. Fit the hob into place.
3. Align the marks of the hob frame with those of the worktop.
4. Insert the hob.
Changing the intensity of the 13 / 16 / 20 Amp
connection current, figure 8
Before using the hob for the first time, the intensity of the hob
connection must be tested.
Follow the steps below to change the current of the hob:
1. Turn on the hob with the main switch. Do not place any pans
on the hotplates
2. Within the following 60 seconds, adjust all hotplates to the
desired power level according to the required connection
current (see table).
Power levelConnection current in amperes
‚
ƒ
„
3. Turn off all the hotplates in sequence, starting from the lower
20 A
16 A
13 A
right and continuing counter-clockwise.
4. The selected connection current is indicated in the display of
the right-hand lateral hotplates.
5. Turn off the hob with the main switch.
The selected connection current will have been properly saved.
Uninstalling the appliance
Disconnect the appliance from the mains.
Push the hob upwards from below to remove it.
Caution!
Damage to the appliance! Do not try to remove the appliance
by prying it out from above.
38
Page 39
INSTRUCTION MANUAL
: Safety precautions
Please read this manual carefully. Please
keep the instruction and installation manual
as well as the appliance certificate in a safe
place for later use or for subsequent
owners.
Check the appliance after removing it from
the packaging. If it has suffered any
damage in transport, do not connect the
appliance, contact the Technical Assistance
Service and provide written notification of
the damage caused, otherwise you will lose
your right to any type of compensation.
This appliance must be installed according
to the installation instructions included.
This appliance is intended for domestic use
only. The appliance must only be used for
the preparation of food and drink. The
appliance must be supervised during
operation. Only use this appliance indoors.
Do not use covers. These can cause
accidents, due to overheating, catching fire
or materials shattering, for example.
Do not use inappropriate child safety
shields or hob guards. These can cause
accidents.
This appliance is not intended for operation
with an external clock timer or a remote
control.
This appliance may be used by children
over the age of 8 years old and by persons
with reduced physical, sensory or mental
capabilities or by persons with a lack of
experience or knowledge if they are
supervised or are instructed by a person
responsible for their safety how to use the
appliance safely and have understood the
associated hazards.
Children must not play with, on, or around
the appliance. Children must not clean the
appliance or carry out general maintenance
unless they are at least 8 years old and are
being supervised.
We advise that you exercise caution using
or standing near an induction hob while it is
in operation, if you wear a pacemaker or a
similar medical device. Consult your doctor
or the device manufacturer concenring its
conformity or any possible incompatibilities,
Risk of fire!
■
Hot oil and fat can ignite very quickly.
Never leave hot fat or oil unattended.
Never use water to put out burning oil or
fat. Switch off the hotplate. Extinguish
flames carefully using a lid, fire blanket or
something similar.
Risk of fire!
■
The hotplates become very hot. Never
place combustible items on the hob.
Never place objects on the hob.
Risk of fire!
■
The appliance gets hot. Do not keep
combustible objects or aerosol cans in
drawers directly underneath the hob.
Risk of fire!
■
The hob switches off automatically and
can no longer be operated. It may switch
on unintentionally at a later point. Switch
off the circuit breaker in the fuse box.
Contact the after-sales service.
Risk of burns!
■
The hotplates and surrounding area
(particularly the hob surround, if fitted)
become very hot. Never touch the hot
surfaces. Keep children at a safe distance.
Risk of burns!
■
The hotplate heats up but the display does
not work. Switch off the circuit breaker in
the fuse box. Contact the after-sales
service.
Risk of burns!
■
Metal objects on the hob quickly become
very hot. Never place metal objects (such
as knives, forks, spoons and lids) on the
hob.
Risk of fire!!
■
After each use, always turn off the hob at
the main switch. Do not wait until the hob
turns off automatically after the pan is
removed.
Keep children below the age of 8 years old
at a safe distance from the appliance and
power cable.
39
Page 40
Risk of electric shock!
■
Incorrect repairs are dangerous. Repairs
may only be carried out and damaged
power cables replaced by one of our
trained after-sales technicians. If the
appliance is defective, unplug the
appliance from the mains or switch off the
circuit breaker in the fuse box. Contact the
after-sales service.
Risk of electric shock!
■
Do not use any high-pressure cleaners or
steam cleaners, which can result in an
electric shock.
Risk of electric shock!
■
A defective appliance may cause electric
shock. Never switch on a defective
appliance. Unplug the appliance from the
mains or switch off the circuit breaker in
the fuse box. Contact the after-sales
service.
Risk of electric shock!
■
Cracks or fractures in the glass ceramic
may cause electric shocks. Switch off the
circuit breaker in the fuse box. Contact the
after-sales service.
Malfunction risk!
The hob is equipped with a fan in the lower
section. If there is a drawer under the hob it
should not be used to store small objects or
paper, since they could damage the fan or
interfere with the cooling if they are sucked
into it.
There should be a minimum of 2 cm
between the contents of the drawer and fan
intake.
Risk of injury!
■
When cooking in a bain marie, the hob
and cooking container could shatter due
to overheating. The cooking container in
the bain marie must not directly touch the
bottom of the water-filled pot. Only use
heat-resistant cookware.
Risk of injury!
■
Saucepans may suddenly jump due to
liquid between the pan base and the
hotplate. Always keep the hotplate and
saucepan bases dry.
Elements that may damage the appliance
Caution!
■ Rough pan bases may scratch the hob.
■ Avoid leaving empty pots and pans on the hotplate. Doing so
may cause damage.
■ Do not place hot pans on the control panel, the indicator
area, or the hob frame. Doing so may cause damage.
■ Hard or pointed objects dropped on the hob may damage it.
■ Aluminium foil and plastic containers will melt if placed on the
hotplate while it is hot. The use of laminated sheeting is not
recommended on the hob.
Overview
The following table presents the most common damage
caused:
DamageCauseMeasure
StainsFood spillageImmediately remove spilt food using a glass scraper.
Unsuitable cleaning productsOnly use cleaning products specifically designed for glass-ceramic hobs.
ScratchesSalt, sugar and sandDo not use the hob as a tray or working surface.
Pans with rough bottoms may scratch
the glass ceramic
FadingUnsuitable cleaning productsOnly use cleaning products specifically produced for glass-ceramic hobs.
Contact with pansLift pots and pans before moving them around.
ChipsSugar, substances with a high sugar
content
Check pans.
Immediately remove spilt food using a glass scraper.
Protecting the environment
Environmentally-friendly disposal
Dispose of packaging in an environmentally-friendly manner.
This appliance is labelled in accordance with
European Directive 2012/19/EU concerning used
electrical and electronic appliances (waste electrical
and electronic equipment - WEEE). The guideline
determines the framework for the return and recycling
of used appliances as applicable throughout the EU.
Energy-saving advice
■ Always use the correct lid for each pan. Cooking without a lid
uses a lot more energy. Use a glass lid to provide visibility
and avoid having to lift the lid.
■ Use pans with flat bases. Bases that are not flat use a lot
more energy.
■ The diameter of the pan base must match the size of the
hotplate. Please note: pan manufacturers usually provide the
diameter for the top of the pan, which is usually larger than
the diameter of the pan base.
■ Use a small pan for small amounts of food. A large pan which
is not full uses a lot of energy.
■ Use little water when cooking. This saves energy and
preserves all the vitamins and minerals in vegetables.
■ Select the lowest power level to maintain cooking. If the
power level is too high, energy is wasted.
40
Page 41
Induction cooking
Advantages of induction cooking
Induction cooking represents a radical change from the
traditional method of heating; the heat is generated directly in
the pan. It therefore offers a number of advantages:
■ Time savings for cooking and frying; since the pan is heated
directly.
■ Energy is saved.
■ Care and cleaning are simpler. Foods that have spilt do not
burn as quickly.
■ Heat and safety control; the hob supplies or cuts off power as
soon as the control knob is turned on. The induction hotplate
stops supplying heat if the pan is removed without having
previously switched it off.
Cookware
Only ferromagnetic pans are suitable for induction cooking;
these may be made from:
■ enamelled steel
■ cast iron
■ special stainless steel induction pans.
To determine whether a pan is suitable, check to see if a
magnet will stick to its base.
There are other types of cookware for induction whose base is
not entirely ferromagnetic.
When using large cookware on a
smaller ferromagnetic area, only
the ferromagnetic zone heats up,
so heat might not be uniformly
distributed.
Pans with aluminium areas
inserted in the base reduce the
ferromagnetic area, so less heat
may be supplied and the pan
may be difficult to detect or not
be detected at all.
For good cooking results, the
diameter of the cookware's ferromagnetic area should match the
size of the hotplate. If cookware
is not detected on a hotplate, try
it on the next smaller hotplate
down.
Unsuitable pans
Never use diffuser hobs or pans made from:
■ common thin steel
■ glass
■ earthenware
■ copper
■ aluminium
Characteristics of the pan base
The characteristics of the pan base may affect the uniformity of
the cooking results. Pans made from materials which help
diffuse heat, such as stainless steel sandwich pans, distribute
heat uniformly, saving time and energy.
Absence of pan or unsuitable size
If no pan is placed on the selected hotplate, or if it is made of
unsuitable material or is not the correct size, the power level
displayed on the hotplate indicator will flash. Place a suitable
pan on the hotplate to stop the flashing. If this takes more than
90 seconds, the hotplate will switch off automatically.
Empty pans or those with a thin base
Do not heat empty pans, nor use pans with a thin base. The
hob is equipped with an internal safety system. However, an
empty pan may heat up so quickly that the "automatic switch
off" function may not have time to react and the pan may reach
very high temperatures. The base of the pan could melt and
damage the glass on the hob. In this case, do not touch the
pan and switch the hotplate off. If it fails to work after it has
cooled down, please contact the Technical Assistance Service.
Pan detection
Each hotplate has a minimum limit for detecting pans, which
varies depending on the material of the pan being used. You
should therefore use the hotplate that is most suitable for the
diameter of your pan.
41
Page 42
Getting to know your appliance
On page 2, you will find information on the dimensions and
power of the hotplates.
The control panel
Controls
#
×
A/@
BoostPowerboost function
0
E
Main switch
Hotplate
Adjustment fields
Timer
Childproof lock
Indicators
‹
‚-Š
›
•/œ
‹‹
Control panels
Pressing a symbol activates its corresponding function.
Note: Always keep the control surfaces dry. Moisture can affect
proper working.
Functionality
Power levels
Powerboost function
Residual heat
Time program function
The hotplates
Hotplate
Single hotplateAlways use cookware of a suitable size.
$
Use only cookware suitable for induction cooking; see the section on suitable cookware.
Residual heat indicator
The hob has a residual heat indicator for each hotplate to show
those which are still hot. Avoid touching a hotplate that displays
this.
Even when switched off, the
the hotplate remains hot.
If the pan is removed before the hotplate is turned off the
indicators and the selected power level will appear alternately.
œ/• light will remain on as long as
œ/•
42
Page 43
Programming the hob
This section will show you how to program the hotplates. The
table contains power levels and cooking times for several
dishes.
Turning the hob on and off
The hob is turned on and off using the main switch.
To turn on: Press the
located next to the main switch and the
hotplates light up. The hob is ready for use.
To turn off: press the
hotplates are turned off. The residual heat indicator will remain
lit until the hotplates have cooled down sufficiently.
Notes
■ The hob switches off automatically when all the hotplates are
switched off for more than 20 seconds.
■ The settings are memorised for 4 seconds after the hob has
been turned off. If the hotplate is switched back on within this
time then the previous settings will be applied.
# symbol. A beep sounds. The indicator
‹ indicators of the
# symbol until the indicators go out. All
Set the hotplate
Select the required power level with the + and - symbols.
Power level 1 = minimum power.
Power level 9 = maximum power.
Each power level has an intermediate setting. This is marked
with a dot.
Selecting a hotplate and heat setting
The hob must be switched on.
1. Select the hotplate using the × symbol.
2. Within the next 10 seconds, touch the + or - symbol. The
following basic setting appears:
+ symbol: Heat setting 9
- symbol: Heat setting 4
The heat setting is set.
Changing the power level
Select the hotplate and press the + or - symbol until the
required power level comes on.
To switch off the hotplate
Select the hotplate and then press the + or - symbol until
symbol appears.
The hotplate turns off and the residual heat indicator appears.
Notes
■ If no pan has been placed on the hotplate, the selected
power level flashes. After a certain time has elapsed, the
hotplate switches off.
■ If a pan has been placed on the hotplate before switching on
the hob, it will be detected within 20 seconds of pressing the
main switch and the hotplate will be selected automatically.
Once detected, select the power level within the next
20 seconds or the hotplate will switch off.
If more than one pan is placed on the hob, only one will be
detected when switching it on.
‹
Cooking guidelines table
The table below contains some examples.
Use power level 9 to begin cooking.
When heating purées, creams and thick sauces, stir frequently.
Rice (with a double amount of water)2-3
Rice pudding1.-2.
Potatoes 4-5
Pasta*6-7
Soups3.-4.
Vegetables2.-3.
Greens, frozen foods3.-4.
Cooked in a pressure cooker4.-5.
Stewing
Meat roll4-5
Stew4-5
Goulash3.-4.
Bake / Fry with a little oil**
Steaks, chops (plain or breaded)6-7
Beefsteak (3 cm thick)7-8
Chicken breast (2 cm thick)***5-6
Hamburgers, meatballs (3 cm thick)***4.-5.
Plain fish and fish fillet5-6
Breaded fish and fish fillet6-7
Prawns and shrimps7-8
Frozen meals (e.g., stir-fries)6-7
Pancakes6-7
Omelette3.-4.
Frying** (150-200 g per serving with 1-2 l. of oil)
Frozen foods (e.g., French fries, chicken nuggets)8-9
Frozen croquettes7-8
Meat (e.g., chicken pieces)6-7
Fish, vegetables or mushrooms, breaded or battered, e.g., baby mushrooms6-7
Confectionery products (e.g., fritters, fruit in batter)4-5
* Uncovered cooking
** Uncovered
*** Turn frequently
Childproof lock
The hob can be protected against being accidentally turned on,
to ensure that children do not switch on the hotplates.
Activating and deactivating the childproof
lock
The hob should be turned off.
To activate: press the symbol
seconds. The indicator next to the symbol
10 seconds.The hob is locked.
To deactivate: press the symbol
4 seconds. The lock is now deactivated.
44
E for approximately 4
E lights up for
E for approximately
Childproof lock
With this function, the childproof lock automatically activates
when a hob is switched off.
Activating and deactivating
All of the relevant information on the automatic childproof lock
connection can be found in the Basic settings chapter.
Page 45
Powerboost function
The Powerboost function can be used to heat large amounts of
water more quickly than the power level
All the hotplates have this function.
Š.
To activate
The hob must be switched on, but no hotplate should be
working.
1. Select a hotplate.
2. Press the Boost symbol.
› indicator lights up
The
The function should be activated.
Time program function
This function may be used in two different ways:
■ to automatically switch off a hotplate
■ as a timer
A hotplate should switch off automatically
The hotplate switches off automatically after the time that is set
has elapsed.
Set the cooking time.
The hob must be switched on:
1. Select the hotplate and the required heat setting.
2. Touch the 0 symbol. Ú lights up in the display for the
hotplate.
3. Touch the + or - symbol. The following basic setting appears:
+ symbol: 30 minutes.
- symbol: 10 minutes.
4. Touch the + or - symbol until the required cooking time
appears.
After a few seconds, the cooking time begins to elapse.
Note: The same cooking time can be automatically
programmed for the all the hotplates. The programmed time
passes independently for each of the hotplates.
The Basic settings chapter provides information on
automatically programming the cooking time.
Changing or cancelling the time
Select the hotplate . Press the
cooking time with the + or - symbols, or set to
‹‹ appears in the timer display.
0 symbol and change the
‹‹.
Note: If any hotplate is switched on when the Powerboost
function is working,
the power level
will be deactivated.
› and Š will flash on the hotplate display;
Š will then be set Š. The Powerboost function
To deactivate
1. Select a hotplate.
2. Press the Boost symbol.
› indicator will disappear and the hotplate will return to
The
the power level
The function will be deactivated.
Note: In certain circumstances, the Powerboost function may
turn off automatically in order to protect the electronic
components inside the hob.
Once the time has elapsed
The hotplate switches off. A beep sounds and in the time
program function display
The
Ú indicator on the hotplate lights up. Pressing the 0
symbol turns off the indicators and stops the beeping.
Notes
■ If cooking times have been programmed for various
hotplates, the time programming function always displays the
time for the selected hotplate.
■ Any cooking time can be programmed for up to 99 minutes.
Š.
‹‹ appears for 10 seconds.
The timer
The timer can be set for periods of up to 99 minutes. It is
independent of the other settings. This function does not
automatically switch off a hotplate.
How to program
1. The timer can be selected in two different ways:
■ If you have selected the hotplate: press the 0 symbol
twice.
■ If you have not selected the hotplate: press the 0 symbol.
The
Ú indicator next to the W symbol lights up. ‹‹ is
displayed on the time program function display.
2. Press the + or - symbol. The basic setting appears.
+ symbol: 10 minutes.
- symbol: 5 minutes.
3. Set the desired time using the + or - symbols.
After a few seconds, the time will start to elapse.
Changing or cancelling the time
Press the
the
the + or - symbols.
Once the time has elapsed
A warning signal sounds.
function display. After 10 seconds the indicators turn off.
Pressing the
beeping.
0 symbol various times until the Ú indicator next to
W symbol lights up. Change the time or set to ‹‹ with
‹‹ is displayed on the time program
0 symbol turns off the indicators and stops the
45
Page 46
Automatic time limitation
If the hotplate remains in use for a long time and no changes
are made in the settings, the automatic time limitation function
is triggered.
The hotplate stops heating. The
heat indicator
The indicator goes out when any symbol is pressed. The
hotplate can now be reset.
When the automatic time function is used, it is governed by the
selected power level (from 1 to 10 hours).
œ/• flash alternately in the display.
”, ‰ symbol and the residual
Basic settings
The device has several basic settings. These settings may be
adapted to the user's individual needs.
IndicatorFunction
™‚
™ƒ
™†
™‡
™ˆ
™Š
™‹
*Factory settings
**The maximum power of the hob depends on the configuration of the installation's connection current. To not exceed this maximum
value, the hob includes a series of components that automatically control the power, distributing it between the hotplates in use
as required.
Childproof lock
‹ Deactivated.*
‚ Activated.
Audible signals
‹ Confirmation and error signals deactivated.
‚ Only error signal activated.
ƒ Only confirmation signal activated.
„ All signals activated.*
Automatic programming of cooking time.
‹ Switched off.*
‚-ŠŠ Automatic shut-off time.
Duration of the time program function warning signal
‚ 10 seconds*.
ƒ 30 seconds.
„ 1 minute.
Power-Management function
‹ = Deactivated.*
‚ = 1,000 W. minimum power.
‚.= 1,500 W.
ƒ = 2,000 W.
etc.
Š or Š. = maximum power of hob.**
Hotplate time selection
‹ Unlimited: the last hotplate programmed remains selected.*
‚ Limited: The hotplate will only remain selected for 10 seconds.
Return to basic settings
‹ Personal settings.*
‚ Return to factory settings.
46
Page 47
Accessing the basic settings
The hob must be switched off.
1. Switch on the hob.
2. Within the next 10 seconds, touch and hold the E symbol
for 4 seconds.
3. Press the E symbol repeatedly until the required function
appears in the heat setting display.
4. Then select the required setting using the + or - symbol.
5. Touch the E symbol again for at least 4 seconds.
The settings have been saved.
™ and ‚ flash alternately in the displays and ‹ appears as a
preset.
Care and cleaning
The advice and warnings contained in this section aim to guide
you in cleaning and maintaining the hob, so that it is kept in the
best possible condition
Hob
Cleaning
Clean the hob after each use. This prevents food remains left
on the surface from burning. Wait until the hob is cool enough
before attempting to clean it.
Only use cleaning products specifically designed for hobs.
Follow the instructions provided on the packaging.
Do not use:
■ Undiluted washing-up liquid
■ Dishwasher detergent
■ Abrasive products
Quit
To leave the basic settings, turn off the hob at the main switch.
■ Corrosive products such as oven sprays or stain removers
■ Sponges that may scratch
■ High-pressure or steam cleaners
The best way to remove stubborn stains is to use a glass
scraper. Follow the manufacturer's instructions.
Suitable glass scrapers can be obtained through the Technical
Assistance Service or from our online shop.
Hob frame
In order to avoid damage to the hob frame, follow the
indications below:
■ Use only slightly soapy hot water
■ Do not use sharp or abrasive products
■ Do not use a glass scraper
Fixing malfunctions
Malfunctions are usually due to small details. Before calling the
Technical Assistance Service you should bear in mind the
following advice and warnings.
IndicatorMalfunctionSolution
noneThe electric power supply has been cut
off.
The appliance has not been correctly
connected following the connection diagram.
Electronic system malfunction.If none of the above checks resolve the malfunction, contact
The indicators flashThe control panel is damp or an object
is resting on it.
The indicator - flashes on
the hotplate indicators
A fault has occurred in the electronic
system.
* If the warning persists call the Technical Assistance Service.
Do not rest hot pans on the control panel.
Use other electrical appliances to check whether there has
been a power cut.
Check that the appliance has been connected correctly
according to the connection diagram.
the Technical Assistance Service.
Dry the control panel area or remove the object.
Briefly cover the control panel with your hand to confirm the
malfunction.
47
Page 48
IndicatorMalfunctionSolution
“§ + number / š + num-
ber /
¡ + number
”‹ / ”Š
”ƒ
”…
Ӡ + power level and
beep
Ӡ and beep
” ‰
—‚
—ƒ / —„
* If the warning persists call the Technical Assistance Service.
Do not rest hot pans on the control panel.
Electronic system malfunction.Unplug the hob from the mains. Wait about 30 seconds
There is an internal operating error.Unplug the hob from the mains. Wait about 30 seconds
The electronic system has overheated
and the corresponding hotplate has
been switched off.
The electronic system has overheated
and all hotplates have been switched
off.
There is a hot pan on the control panel.
It is highly likely that the electronic system will overheat.
There is a hot pan on the control panel.
The hotplate has switched off to protect
the electronic system.
The hotplate has been working non-stop
too long at a high power level.
Incorrect supply voltage, outside normal
operating limits.
The hotplate has overheated and has
switched off in order to protect its hob.
before plugging it in again.*
before plugging it in again.*
Wait until the electronic system has cooled down sufficiently.
Then press any symbol on the hob.*
Remove that pan. The malfunction indicator will switch off
shortly afterwards. You can carry on cooking.
Remove that pan. Wait a few seconds. Press any control
panel. When the malfunction indicator switches off, you can
carry on cooking.
The automatic time stop has been activated. Press any symbol on the control panel. The indicator goes out. The hob
may now be switched back on.
Contact your electricity board.
Wait until the electronic system has cooled down sufficiently
before switching it back on.
Normal noise while the appliance is working
Induction heating technology is based on the creation of
electromagnetic fields that generate heat directly at the base of
the pan. Depending on how the pan has been manufactured,
certain noises or vibrations may be produced such as those
described below:
A deep humming sound as in a transformer
This noise is produced when cooking on a high power level. It
is caused by the amount of energy transferred from the hob to
the pan. The noise disappears or becomes faint when the
power level is lowered.
A low whistling sound
This noise is produced when the pan is empty. The noise
disappears when water or food is added to the pan.
A crackling sound
This noise occurs in pans which are made from different
materials superimposed on one another. It is caused by the
vibrations that occur in the adjoining surfaces of the different
superimposed materials. The noise comes from the pan. The
amount of food and cooking method can vary noise intensity.
After-sales service
A high-pitched whistling sound
This noise is produced mainly in pans made from different
materials superimposed on one another, and it occurs when
such pans are heated at maximum power on two hotplates at
the same time. The whistling disappears or becomes fainter as
soon as the power level is lowered.
Noise from the fan
For proper use of the electronic system, the temperature of the
hob must be controlled. To do this, the hob has a fan which
turns on when a high temperature is detected. The fan may also
work by inertia after the hob has been switched off, if the
temperature detected is still too high.
Rhythmic sounds similar to the hands of a clock
This noise is only produced when 3 or more hotplates are
working and disappears or is reduced when one of the
hotplates is switched off.
The noises described are normal, they are part of induction
heating technology and not a sign of malfunction.
Our after-sales service is there for you if your appliance should
need to be repaired. We are committed fo find the best solution
also in order to avoid an unnecessary call-out.
E number and FD number:
Please quote the E number (product number) and the FD
number (production number) of your appliance when
contacting the after-sales service. The rating plate bearing
these numbers can be found on the appliance certificate.
Please note that a visit from an after-sales service engineer is
not free of charge, even during the warranty period.
48
Page 49
Þ Table des matières
NOTICE DE MONTAGE ............................................................50
Fonction Programmation du temps ..................................60
Un foyer doit s'éteindre automatiquement............................ 60
La minuterie ................................................................................60
Limitation de temps automatique .....................................61
Réglages de base ...............................................................61
Accéder aux réglages de base ..............................................62
Soins et nettoyage..............................................................62
Plaque de cuisson..................................................................... 62
Cadre de la plaque de cuisson .............................................. 62
Réparation des pannes ......................................................62
Bruit normal pendant le fonctionnement de l'appareil ....... 63
Service après-vente............................................................ 63
[fr]Notice d’utilisation et de montage
49
Page 50
NOTICE DE MONTAGE
Montage
[
&
PLQ
$
PLQ
5
PLQ
%
(
$%
PLQ
PLQ
PLQ
PLQ
DE
50
PLQ
PLQ PLQ (
PLQ
Page 51
PLQ
PLQ
PLQ
DE
PLQ
PLQ
PLQ
PLQ
51
Page 52
91a
/
9
9
1
DE
FG
Remarques importantes
Sécurité : la sécurité pendant l'utilisation n'est garantie que si
l'installation a été effectuée de manière correcte du point de
vue technique et conformément à ces instructions de montage.
L'installateur sera responsable de tout dommage provoqué par
un montage incorrect.
Connexion électrique : ne peut être effectuée que par un
spécialiste autorisé. Il devra suivre les dispositions du
fournisseur d'électricité dans la zone.
Type de branchement : l'appareil fait partie de la classe de
protection I et ne peut être utilisé qu'avec une prise possédant
un conducteur de prise de terre.
Le fabricant se dégage de toute responsabilité quant au
fonctionnement inapproprié et aux possibles dommages
provoqués par des installations électriques non appropriées.
Installation : l'appareil doit être connecté à une installation fixe
et des moyens de déconnexion doivent être prévus sur
l'installation fixe, conformément aux réglementations de
l'installation.
Montage encastré sous le plan de travail : les plaques à
induction ne peuvent être installées que sur tiroir, des fours
avec ventilation forcée de la même marque ou des lavevaisselle de la même marque. Sous la plaque de cuisson, il
n'est pas possible d'installer des frigos, des fours sans
ventilation ou des lave-linge.
Câble d'alimentation : ne pas coincer le câble d'alimentation,
ne pas le faire passer sur des arêtes vives. S'il y a un four déjà
monté en dessous, faire passer le câble par les coins arrière
du four jusqu'au boîtier de connexion. Il doit être placé de façon
à ne toucher aucune partie chaude de la plaque de cuisson ou
du four.
Plan de travail : plat, horizontal, stable. Respectez les
instructions du fabricant du plan de travail.
Garantie : une mauvaise installation, un mauvais branchement
ou un montage inadapté peuvent conduire à la perte de validité
de la garantie du produit.
Remarque : Toute manipulation à l'intérieur de l'appareil, y
compris le remplacement du câble d'alimentation, devra être
effectuée par du personnel technique du service d'assistance
technique ayant reçu une formation spécifique.
Préparation des meubles de montage,
schémas 1, 2, 3 et 4
Meubles encastrés : capables de résister à une température
d'au moins 90 °C.
Creux d'encastrement : retirer les copeaux dus à la découpe.
Surfaces de découpe : sceller à l'aide d'un matériau résistant à
la chaleur.
52
Page 53
Montage sur tiroir, schéma 2a
Les objets métalliques qui se trouvent dans le tiroir pourraient
atteindre des températures élevées en raison de la recirculation
de l'air provenant de la ventilation de la plaque, c'est pourquoi il
est recommandé d'utiliser un support intermédiaire.
Support intermédiaire : il est possible d'utiliser un panneau en
bois (schéma 3) ou d'acheter un accessoire approprié auprès
de notre service d'assistance technique. Le code de référence
de cet accessoire est le 686002.
Plan de travail : son épaisseur minimum doit être de 20 mm.
La distance entre la partie supérieure du plan de travail et la
partie supérieure du tiroir doit être de 65 mm.
Montage sur four, schéma 2b
Plan de travail : son épaisseur minimum doit être de 30 mm.
Remarque : Veuillez consulter la notice de montage du four si
la distance entre la table de cuisson et le four doit être
agrandie.
Ventilation : La distance entre le four et la table de cuisson doit
être d'au moins 5 mm.
Encastrement au-dessus d'un lave-vaisselle
Il faut installer un accessoire intermédiaire. Demandez
l'accessoire auprès de notre service d'assistance technique. Le
code de référence de cet accessoire est le 686002.
Plan de travail : son épaisseur doit être de 20 mm minimum et
de 40 mm maximum.
La distance entre la partie supérieure du plan de travail et la
partie supérieure du lave-vaisselle doit être de :
■ 60 mm en cas d'installation sur un lave-vaisselle compact.
■ 65 mm en cas d'installation sur un lave-vaisselle non
compact.
Ventilation, schéma 4
Pour prendre en compte la ventilation de la plaque, il faut
prévoir :
■ une ouverture dans la partie supérieure de la face arrière du
meuble (schéma 4a).
■ une séparation entre la face arrière du meuble et le mur de la
cuisine (schéma 4b).
Installer l'appareil (figures 5/7)
Remarque : Pour l'encastrement de l'appareil, utiliser des gants
de protection. Les surfaces non visibles peuvent présenter des
arêtes coupantes.
Mettre en place la plaque de cuisson (figure 5).
Brancher l'appareil au secteur électrique et vérifier son
fonctionnement.
■ Tension, consulter la plaque signalétique.
■ Procéder au raccordement en suivant exclusivement le
schéma de branchement (figure 7).
1. Marron
2. Bleu
3. Jaune et vert
Mettre en place la plaque de cuisson dans la cavité
d'encastrement disponible du plan de travail à une
profondeur de 500 mm (figure 6).
1. Marquer le centre de la cavité d'encastrement du plan de
travail.
2. Mettre la plaque de cuisson en place.
3. Aligner les marques du cadre de la plaque de cuisson avec
celles du plan de travail.
4. Insérer la plaque de cuisson.
Modifier l'intensité de branchement
13/16/20 ampères, schéma 8
Avant d'utiliser la plaque pour la première fois, il faut vérifier si
l'intensité de branchement de la plaque est correcte.
Pour modifier l'intensité de la plaque, réalisez les étapes
suivantes :
1. Allumez la plaque de cuisson au moyen de l'interrupteur
principal. Ne placez aucun récipient sur les zones de
cuisson.
2. Dans les 60 secondes qui suivent, placez toutes les zones
de cuisson sur le niveau de puissance souhaité selon
l'intensité de branchement requise, cf. tableau.
Niveau de puis-
Intensité de branchement en ampères
sance
‚
ƒ
„
3. Éteignez les zones de cuisson, l'une après l'autre, en
20 A
16 A
13 A
commençant par la zone de cuisson inférieure droite puis
dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
4. Sur le témoin des zones de cuisson latérales de droite figure
l'intensité de branchement sélectionnée.
5. Éteignez la plaque de cuisson à l'aide de l'interrupteur
principal.
L'intensité de branchement sélectionnée aura été correctement
sauvegardée.
Démonter l'appareil
Débrancher l'appareil du réseau électrique.
Extraire la table de cuisson en exerçant une pression depuis le
bas.
Attention !
Dommages causés à l'appareil ! Ne pas tenter d'extraire
l'appareil en faisant levier depuis le haut.
53
Page 54
NOTICE D'UTILISATION
: Consignes de sécurité
Lire attentivement cette notice. Conserver la
notice d'utilisation et de montage ainsi que
le passeport de l'appareil pour une
utilisation ultérieure ou pour de futurs
propriétaires.
Vérifier votre appareil après l'avoir retiré de
l'emballage. S'il a souffert de dommages
pendant le transport, ne le branchez pas,
contactez le Service technique puis
indiquez par écrit les dommages observés,
sinon le droit à tout type d'indemnisation
sera perdu.
Cet appareil doit être installé en respectant
la notice de montage ci-incluse.
Cet appareil est conçu uniquement pour un
usage ménager privé et un environnement
domestique. Utiliser l'appareil uniquement
pour préparer des aliments et des
boissons. Surveiller l'appareil lorsqu'il
fonctionne. Utiliser l'appareil uniquement
dans des pièces fermées.
N'utilisez pas de recouvrements pour la
table de cuisson. Cela pourrait entraîner
des accidents, par ex. en raison de
surchauffe, inflammation ou d'éclats de
matériau.
N'utilisez pas de protections inappropriées
ou de grilles de protection enfants. Ces
dispositifs peuvent conduire à des
accidents.
Cet appareil n'est pas conçu pour un
fonctionnement avec une minuterie externe
ou une commande à distance.
Cet appareil peut être utilisé par des
enfants de 8 ans ou plus et par des
personnes dotées de capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou
disposant de connaissances ou
d’expérience insuffisantes, sous la
surveillance d'un tiers responsable de leur
sécurité ou bien lorsqu'ils ont reçu des
instructions liées à l'utilisation de l'appareil
en toute sécurité et qu'ils ont intégré les
risques qui en résultent.
Les enfants ne doivent pas jouer avec
l'appareil. Le nettoyage et l'entretien
effectué par l'utilisateur ne doivent pas être
accomplis par des enfants, sauf s'ils sont
âgés de 8 ans et plus et qu'un adulte les
surveille.
Les enfants de moins de 8 ans doivent être
tenus à distance de l'appareil et du cordon
d'alimentation.
Les personnes portant un stimulateur
cardiaque ou un dispositif médical similaire
doivent prêter une attention toute
particulière lorsqu'elles utilisent des
plaques de cuisson à induction ou qu'elles
se trouvent à proximité de plaques de
cuisson à induction en fonctionnement.
Consulter un médecin ou le fabricant du
dispositif pour s'assurer que celui-ci est
conforme à la réglementation en vigueur et
en connaître les incompatibilités
éventuelles.
Risque d'incendie !
■
L'huile et la graisse chaude s'enflamme
rapidement. Ne jamais laisser l'huile et la
graisse chaude sans surveillance. Ne
jamais éteindre le feu avec de l'eau.
Eteindre le foyer. Etouffer les flammes
prudemment avec un couvercle, une
couverture ou similaire.
Risque d'incendie !
■
Les foyers deviennent très chauds. Ne
jamais poser des objets inflammables sur
la table de cuisson. Ne pas conserver des
objets sur la table de cuisson.
Risque d'incendie !
■
L'appareil devient chaud. Ne jamais
ranger des objets inflammables ni
d'aérosols dans les tiroirs situés
directement sous la table de cuisson.
Risque d'incendie !
■
La table de cuisson se coupe
automatiquement et ne peut plus être
réglée. Elle peut ultérieurement se mettre
en service involontairement. Couper le
fusible dans la boîte à fusibles. Appeler le
service aprèsvente.
54
Page 55
Risque de brûlure !
■
Les foyers et leurs alentours (notamment
lorsque des cadres sont présents sur les
surfaces de cuisson), deviennent très
chauds. Ne jamais toucher les surfaces
chaudes. Éloigner les enfants.
Risque de brûlure !
■
Le foyer chauffe, mais l'affichage ne
fonctionne pas. Couper le fusible dans la
boîte à fusibles. Appeler le service
aprèsvente.
Risque de brûlure !
■
Les objets en métal deviennent très
rapidement brûlants lorsqu'ils sont posés
sur la table de cuisson. Ne jamais poser
d'objets en métal tels que des couteaux,
fourchettes, cuillères et couvercles sur la
table de cuisson.
Danger d'incendie !
■
Après chaque utilisation, éteignez toujours
la plaque de cuisson à l'aide de
l'interrupteur principal. N'attendez pas que
la plaque de cuisson se déconnecte
automatiquement du fait qu'il n'y ait pas
de récipient.
Risque de choc électrique !
■
Tenter de réparer vous-même l'appareil
est dangereux. Seul un technicien du
service après-vente formé par nos soins
est habilité à effectuer des réparations et à
remplacer des câbles d'alimentation
défectueux. Si l'appareil est défectueux,
débrancher la fiche secteur ou enlever le
fusible dans le boîtier à fusibles. Appeler
le service après-vente.
Risque de choc électrique !
■
De l'humidité qui pénètre peut
occasionner un choc électrique. Ne pas
utiliser de nettoyeur haute pression ou de
nettoyer à vapeur.
Risque de choc électrique !
■
Un appareil défectueux peut provoquer un
choc électrique. Ne jamais mettre en
service un appareil défectueux.
Débrancher la fiche secteur ou enlever le
fusible dans le boîtier à fusibles. Appeler
le service après-vente.
Risque de choc électrique !
■
Les fêlures et cassures dans la
vitrocéramique peuvent occasionner des
chocs électriques. Couper le fusible dans
la boîte à fusibles. Appeler le service
aprèsvente.
Risque de panne !
Cette plaque est équipée d'un ventilateur
situé dans sa partie inférieure. Si un tiroir se
trouve sous la plaque de cuisson, il ne faut
pas y conserver de petits objets ou des
papiers. Dans le cas où ils seraient attirés,
ils pourraient endommager le ventilateur ou
nuire au refroidissement.
Laisser une distance minimum de 2 cm
entre le contenu du tiroir et l'entrée du
ventilateur.
Risque de blessure !
■
En cas de cuisson au bain marie, la
plaque de cuisson et le récipient de
cuisson peuvent éclater en raison d'une
surchauffe. Le récipient de cuisson dans
le bain marie ne doit pas toucher
directement le fond de la casserole
remplie d'eau. Utiliser uniquement de la
vaisselle résistante à la chaleur.
Risque de blessure !
■
Les casseroles peuvent se soulever
brusquement dû à du liquide se trouvant
entre le dessous de la casserole et le
foyer. Maintenir toujours le foyer et le
dessous de casserole secs.
Causes des dommages
Attention !
■ Les bases rugueuses des récipients peuvent rayer la plaque
de cuisson.
■ Ne jamais placer de récipient vide sur les zones de cuisson.
Ils risquent d'entraîner des dommages.
■ Ne pas placer de récipients chauds sur le bandeau de
commande, les zones d'indicateurs ou le cadre de la plaque.
Ils risquent de provoquer des dommages.
■ La chute d'objets durs ou pointus sur la plaque de cuisson
peut entraîner des dégâts.
■ Le papier aluminium et les récipients en plastique fondent sur
les zones de cuisson chaudes. L'utilisation de lames de
protection n'est pas recommandée sur les plaques de
cuisson.
55
Page 56
Vue générale
Le tableau suivant présente les dommages les plus fréquents :
DommagesCauseMesure
TachesAliments renversésÉliminer immédiatement les aliments tombés à l'aide d'un grattoir pour
verre.
Produits de nettoyage non adaptésUtiliser seulement des produits de nettoyage appropriés pour les plaques
de cuisson.
RayuresSel, sucre et sableNe pas utiliser la plaque de cuisson commme plateau ou plan de travail.
Les bases rugueuses des récipients
Vérifier les récipients.
peuvent rayer la vitrocéramique
DécolorationsProduits de nettoyage non adaptésUtiliser seulement des produits de nettoyage appropriés pour les plaques
de cuisson.
Base des récipientsSoulever les marmites et poêles pour les déplacer.
ÉcaillagesSucre, substances à forte teneur en
sucre
Éliminer immédiatement les aliments tombés à l'aide d'un grattoir pour
verre.
Protection de l'environnement
Elimination écologique
Eliminez l'emballage en respectant l'environnement.
Cet appareil est marqué selon la directive européenne
2012/19/UE relative aux appareils électriques et
électroniques usagés (waste electrical and electronic
equipment - WEEE).
La directive définit le cadre pour une reprise et une
récupération des appareils usagés applicables dans
les pays de la CE.
Conseils pour économiser l'énergie
■ Utiliser toujours le couvercle correspondant à chaque
casserole. La cuisine sans couvercle consomme plus
d'énergie. Utiliser un couvercle en verre qui permet de
contrôler la cuisson sans avoir à le soulever.
La cuisson par induction
Avantages de la cuisson par induction
La cuisson par induction entraîne un changement radical des
méthodes traditionnelles, la chaleur étant directement générée
dans le récipient. Elle présente de fait une série d'avantages :
■ Gain de temps pour cuisiner et frire ; si le récipient chauffe
directement.
■ Économie d'énergie.
■ Entretien et nettoyage plus simples. Les aliments qui ont
débordé ne brûlent pas aussi rapidement.
■ Contrôle de chaleur et sécurité ; la plaque fournit ou coupe
immédiatement l'alimentation électrique en agissant sur le
bouton de commande. La zone de cuisson par induction
cesse de produire de la chaleur si le récipient est retiré sans
avoir été débranché au préalable.
Récipients
Les récipients ferromagnétiques sont les seuls récipients
adaptés à la cuisine par induction. Il peut s'agir :
■ de récipients en acier émaillé
■ de récipients en fonte
■ de vaisselle spéciale pour induction en acier inoxydable
Pour savoir si les récipients sont adaptés à la cuisine par
induction, vérifier que leur base est attirée par un aimant.
■ Utiliser des récipients dont le fond est plat. Les fonds qui ne
sont pas plats consomment davantage d'énergie.
■ Le diamètre du fond des récipients doit correspondre à la
taille de la zone de cuisson. Attention : les fabricants de
récipients indiquent généralement le diamètre supérieur du
récipient, qui est souvent plus grand que le diamètre du fond
du récipient.
■ Utiliser un petit récipient pour de petites quantités. Un grand
récipient peu rempli consomme beaucoup d'énergie.
■ Pour cuisiner, utiliser peu d'eau. Cela permet d'économiser
de l'énergie et de conserver toutes les vitamines et tous les
minéraux des légumes.
■ Sélectionner le niveau de puissance le plus bas pour
maintenir la cuisson. Un niveau de puissance trop élevé
gaspille de l'énergie.
Certains récipients destinés à la cuisson par induction
possèdent une base qui n'est pas entièrement
ferromagnétique.
Lorsqu'on utilise de grands récipients de moindre surface ferromagnétique, seule la zone
ferromagnétique se réchauffe, et
la distribution de chaleur peut
donc ne pas être homogène.
Les récipients à zones d'aluminium dans la base diminuent la
surface ferromagnétique ; la
puissance fournie peut donc être
moins importante, il peut y avoir
des problèmes de détection du
récipient et il pourrait même ne
pas être détecté.
Afin d'obtenir de bons résultats
de cuisson, le diamètre de la
surface ferromagnétique doit, de
préférence, être adapté à la taille
de la zone de cuisson. Si le récipient n'est pas détecté sur une
zone de cuisson, l'essayer sur la
zone de diamètre immédiatement inférieure.
56
Page 57
Récipients non appropriés
Ne jamais utiliser de récipients en :
■ acier fin normal
■ verre
■ argile
■ cuivre
■ aluminium
Caractéristiques de la base du récipient
Les caractéristiques de la base des récipients peuvent influer
sur l'homogénéité du résultat de la cuisson. Des récipients
fabriqués dans des matériaux permettant de diffuser la chaleur,
comme les récipients "sandwich" en acier inoxydable, qui
permettent de répartir la chaleur de manière uniforme, tout en
économisant du temps et de l'énergie.
Absence de récipient ou taille non adaptée
Si le récipient n'est pas posé sur la zone de cuisson choisie, ou
si celui-ci n'est pas dans le matériau ou de la taille adéquat(e),
Se familiariser avec l'appareil
A la page 2 vous trouverez des informations sur les dimensions
et puissances des foyers.
le niveau de puissance visualisé sur l'indicateur de la zone de
cuisson clignotera. Poser le récipient adapté pour faire cesser
le clignotement. Après 90 secondes, la zone de cuisson
s'éteint automatiquement.
Récipients vides ou à fond mince
Ne pas chauffer les récipients vides ni utiliser ceux à fond
mince. Bien que la plaque de cuisson soit dotée d'un système
interne de sécurité, un récipient vide peut chauffer tellement
rapidement que la fonction "désactivation automatique" n'a pas
le temps de réagir et peut alors atteindre une température très
élevée. La base du récipient peut fondre et endommager le
verre de la plaque. Dans ce cas, ne pas toucher le récipient et
éteindre la zone de cuisson. Si, après avoir refroidi, celle-ci ne
fonctionne plus, contacter le service technique.
Détection d'un récipient
Chaque zone de cuisson possède une limite minimale de
détection de récipient, qui varie en fonction du matériau du
récipient utilisé. Pour cette raison, il convient alors d'utiliser la
zone de cuisson la mieux adaptée au diamètre du récipient.
Le bandeau de commande
Surfaces de commande
#
×
A/@
BoostFonction Powerboost
0
E
Interrupteur principal
Foyer
Champs de réglage
Minuterie
Sécurité enfants
Indicateurs
‹
‚-Š
›
•/œ
‹‹
Surfaces de commande
En appuyant sur un symbole, la fonction correspondante est
activée.
Remarque : Maintenir les surfaces de commande sèches en
permanence. L'humidité peut affecter le fonctionnement.
Fonctionnalité
Niveaux de puissance
Fonction Powerboost
Chaleur résiduelle
Fonction Programmation du temps
Les zones de cuisson
Zone de cuisson
Zone de cuisson simpleUtiliser un récipient de la taille appropriée.
$
N'utiliser que des récipients aptes à la cuisson par induction, voir le volet « Récipients appropriés ».
Indicateur de chaleur résiduelle
La plaque de cuisson comporte un indicateur de chaleur
résiduelle sur chaque zone de cuisson qui indique quelles
zones sont encore chaudes. Eviter de toucher la zone de
cuisson qui montre cette indication.
Même quand la plaque est éteinte, la
que la zone de cuisson sera chaude.
En retirant le récipient avant d'avoir éteint la zone de cuisson,
l'indicateur
s'afficheront de manière alternée.
œ/• et le niveau de puissance sélectionné
œ/•, restera allumée tant
57
Page 58
Programmer la plaque de cuisson
Dans ce chapitre, il est indiqué comment régler une zone de
cuisson. Les niveaux et les temps de cuisson pour différents
plats figurent sur le tableau.
Allumer et éteindre la plaque de cuisson
La plaque de cuisson s'allume et s'éteint à l'aide de
l'interrupteur principal.
Allumer : Appuyer sur le symbole
L'indicateur situé à côté de l'interrupteur principal et les
indicateurs
cuisson est prête à fonctionner.
Éteindre : appuyer sur le symbole
indicateurs s'éteignent. Toutes les zones de cuisson sont alors
éteintes. L'indicateur de chaleur résiduelle reste allumé tant que
les zones de cuisson n'ont pas suffisamment refroidi.
Remarques
■ La plaque de cuisson est automatiquement déconnectée
quand toutes les zones de cuisson restent éteintes pendant
plus de 20 secondes.
■ Les réglages sont mémorisés pendant les 4 premières
secondes après la déconnexion de la plaque. Si la plaque de
cuisson est à nouveau allumée pendant ce laps de temps,
les réglages antérieurs sont appliqués.
‹ des zones de cuisson s'allument. La plaque de
#. Un signal sonore retentit.
# jusqu'à ce que les
Régler la zone de cuisson
Sélectionner le niveau de puissance souhaité à l'aide des
symboles + et -.
Niveau de puissance 1 = puissance minimum.
Niveau de puissance 9 = puissance maximum.
Chaque niveau de puisssance dispose d'un réglage
intermédiaire. Il est indiqué par un point.
Sélectionner un foyer et une position de chauffe
La table de cuisson doit être allumée.
1. Sélectionner le foyer au moyen du symbole ×.
2. Dans les 10 secondes suivantes, effleurer le symbole + ou - .
Le réglage de base suivant apparaît :
Symbole + : position de chauffe 9
Symbole - : position de chauffe 4
La position de chauffe est réglée.
Modifier le niveau de puissance
Sélectionner la zone de cuisson et appuyer sur le
symbole + ou - jusqu'à l'affichage du niveau de puissance
souhaité.
Eteindre la zone de cuisson
Sélectionner la zone de cuisson puis appuyer sur le symbole +
ou - jusqu'à voir apparaître
La zone de cuisson est déconnectée et l'indicateur de chaleur
résiduelle s'affiche.
Remarques
■ Si aucun récipient n'a été placé sur la zone de cuisson, le
niveau de puissance sélectionné clignote. Au bout d'un
certain temps, la zone de cuisson s'éteint.
■ Si un récipient est placé sur la zone de cuisson avant
d'allumer la plaque, il sera détecté 20 secondes après avoir
appuyé sur l'interrupteur principal et la zone de cuisson sera
automatiquement sélectionnée. Après détection, sélectionner
le niveau de puissance dans les 20 secondes suivantes ;
dans le cas contraire, la zone de cuisson s'éteindra.
Même si l'on place plusieurs récipients, au moment où l'on
allume la plaque de cuisson, un seul d'entre eux sera
détecté.
‹.
Tableau de cuisson
Le tableau suivant donne quelques exemples.
Utiliser le niveau de puissance 9 en début de cuisson.
Remuer fréquemment lorsque vous réchauffez des plats type
purée, crème et sauce épaisse.
Niveau de puissance
Faire fondre
Chocolat, nappage en chocolat1-1.
Beurre, miel, gélatine1-2
Réchauffer et garder au chaud
Potage (par ex. lentilles)1-2
Lait**1.-2.
Saucisses réchauffées dans l'eau**3-4
Décongeler et chauffer
Épinards surgelés3-4
Goulasch surgelé3-4
* Cuisson sans couvercle
** Sans couvercle
*** Retourner fréquemment
58
Page 59
Niveau de puissance
Cuire à feu doux, faire bouillir à feu doux
Boulettes de pomme de terre*4.-5.
Poisson*4-5
Sauces blanches, par ex. béchamel1-2
Sauces fouettées, par ex. sauce béarnaise, sauce hollandaise3-4
Faire bouillir, cuire à la vapeur, réchauffer
Riz (avec double quantité d'eau)2-3
Riz au lait1.-2.
Pommes de terre 4-5
Pâtes*6-7
Pot-au-feu, soupes3.-4.
Légumes2.-3.
Légumes, surgelés3.-4.
Pot-au-feu en cocotte-minute4.-5.
Cuire à l'étouffée
Rouleau à la viande4-5
Ragoût4-5
Goulasch3.-4.
Griller / Frire avec peu d'huile**
Filets, côtelettes (nature ou panés)6-7
Bifteck (3 cm d'épaisseur)7-8
Blanc de poulet (2 cm d'épaisseur)***5-6
Hamburgers, boulettes de viande (3 cm d'épaisseur)***4.-5.
Poisson et filet de poisson au naturel5-6
Poisson et filet de poisson pané6-7
Gambas et crevettes7-8
Plats surgelés, par ex. poêlées6-7
Crêpes6-7
Omelettes3.-4.
Frire** (150-200 g par portion dans 1-2 l d'huile)
Produits surgelés, par ex. pommes de terre frites, nuggets de poulet8-9
Croquettes surgelées7-8
Viande, par ex. morceaux de poulet6-7
Poisson, légumes ou champignons, panés ou en beignets, par ex. champignons de Paris 6-7
Pâtisserie, par ex. beignets, fruits en beignets4-5
* Cuisson sans couvercle
** Sans couvercle
*** Retourner fréquemment
Sécurité-enfants
Il est possible d'assurer la plaque de cuisson contre une
connexion involontaire pour empêcher les enfants d'allumer les
zones de cuisson.
Activer et désactiver la sécurité-enfants
La plaque de cuisson doit être éteinte.
Activer : appuyer sur le symbole
environ. L'indicateur situé à côté du symbole
pendant 10 secondes. La plaque de cuisson reste bloquée.
Désactiver : appuyer sur le symbole
environ. Le blocage a été désactivé.
E pendant 4 secondes
E s'allume
E pendant 4 secondes
Sécurité-enfants automatique
Avec cette fonction, la sécurité-enfants est activée
automatiquement seulement si la plaque de cuisson est éteinte.
Activer et désactiver
Dans le chapitre Menu d'options, vous trouverez les
renseignements concernant la connexion de la sécurité-enfants
automatique.
59
Page 60
Fonction Powerboost
Grâce à la fonction Powerboost, il est possible de chauffer de
grandes quantités d'eau plus rapidement qu'en utilisant
l'allure
Š.
Toutes les zones de cuisson disposent de cette fonction.
Activer
La plaque de cuisson doit être allumée, mais aucune zone de
cuisson ne doit être en fonctionnement.
1. Sélectionner une zone de cuisson.
2. Appuyer sur le symbole Boost.
Le témoin
La fonction est alors activée.
› s'allume
Remarque : Si une zone de cuisson s'allume alors que la
fonction Powerboost est active, sur le voyant de la zone de
cuisson,
puissance
désactive.
Désactiver
1. Sélectionner une zone de cuisson.
2. Appuyer sur le symbole Boost.
L'indicateur
reviendra au niveau de puissance
La fonction est alors désactivée.
Remarque : Dans certaines circonstances, la fonction
Powerboost peut se désactiver automatiquement pour protéger
les composants électroniques de l'intérieur de la plaque.
Fonction Programmation du temps
Cette fonction peut être utilisée de deux façons différentes :
■ pour éteindre automatiquement une zone de cuisson
■ comme minuterie
Modifier ou annuler le temps
Sélectionner la zone de cuisson. Appuyer sur le symbole
modifier le temps de cuisson à l'aide des symboles + ou -, ou
régler sur
› et Š se mettent à clignoter ; le niveau de
Š doit alors être réglé. La fonction Powerboost se
› ne s'affichera plus et la zone de cuisson
Š.
0 et
‹‹.
Un foyer doit s'éteindre automatiquement
Le foyer s'éteint automatiquement après écoulement du temps
réglé.
Régler le temps de cuisson.
La table de cuisson doit être allumée :
1. Sélectionner le foyer et la position de chauffe souhaitée.
2. Effleurer le symbole 0. Ú s'allume dans l'affichage du foyer.
‹‹ apparaît dans l'affichage de minuterie.
3. Effleurer le symbole + ou -. Le réglage de base suivant
4. Effleurer le symbole + ou -, jusqu'à ce que le temps de
cuisson souhaité apparaisse.
Le temps de cuisson commence à s'écouler au bout de
quelques secondes.
Remarque : Il est possible de programmer automatiquement le
même temps de cuisson pour toutes les zones. Le temps
programmé se poursuivra indépendamment pour chacune des
zone de cuisson.
Dans le chapitre Menu d'options, vous trouverez les
renseignements concernant la programmation automatique du
temps de cuisson.
Quand le temps s'est écoulé
La zone de cuisson s'éteint. Un signal d'avertissement retentit
et le voyant de la fonction Programmation du temps
indique
cuisson s'allume. Appuyer sur le symbole
s'éteignent et le signal sonore s'arrête.
Remarques
■ Si un temps de cuisson a été programmé sur plusieurs
■ Il est possible de régler le temps de cuisson jusqu'à
‹‹ pendant 10 secondes. L'indicateur Ú de la zone de
0, les indicateurs
zones, le voyant de la fonction Programmation du temps
indique toujours le temps de la zone de cuisson
sélectionnée.
99 minutes.
La minuterie
La minuterie permet de programmer un temps allant jusqu'à 99
minutes. Elle ne dépend pas des autres réglages. Cette
fonction n'éteint pas automatiquement une zone de cuisson.
Programmation
1. Le minuteur peut être sélectionné de deux manières
différentes :
■ Si la zone de cuisson a été sélectionnée : appuyer 2 fois
sur le symbole
■ Si la zone de cuisson n'a pas été sélectionnée : Appuyer
sur le symbole
Le témoin
s'affiche sur le voyant de la fonction Programmation du
temps.
2. Appuyer sur le symbole + ou -. Le réglage de base s'affiche.
Symbole + : 10 minutes
Symbole - : 5 minutes
3. Régler le temps souhaité à l'aide des symboles + ou -.
Le temps commence alors à défiler au bout de quelques
secondes.
0.
0.
Ú situé à côté du symbole W s'allume. ‹‹
60
Page 61
Modifier ou annuler le temps
Appuyer plusieurs fois sur le symbole
l'indicateur
temps ou régler sur
Ú situé à côté du symbole W s'allume. Modifier le
‹‹ à l'aide des symboles + ou -.
0 jusqu'à ce que
Limitation de temps automatique
Quand le temps s'est écoulé
Un signal d'avertissement retentit. L'afficheur de la fonction
Programmation du temps indique
secondes, les indicateurs s'éteignent.
Appuyer sur le symbole
signal acoustique s'arrête.
0 : les indicateurs s'éteignent et le
‹‹. Au bout de 10
Si la zone de cuisson fonctionne pendant une période de
temps prolongée et qu'aucune modification du réglage n'est
réalisée, la limitation automatique de temps s'active.
La zone de cuisson cesse de chauffer. Le voyant affiche de
manière clignotante et alternée
résiduelle
œ/•.
”, ‰ et l'indicateur de chaleur
En appuyant sur n'importe quel symbole, l'indicateur s'éteint. Il
est alors possible de régler à nouveau la zone de cuisson.
Quand la limitation automatique s'active, celle-ci dépend du
niveau de puissance sélectionné (de 1 à 10 heures).
Réglages de base
L'appareil propose plusieurs réglages de base. Ces réglages
peuvent s'adapter aux besoins de l'utilisateur.
IndicateurFonction
™‚
™ƒ
™†
™‡
™ˆ
™Š
™‹
*Réglage d'usine
**La puissance maximum de la plaque dépend de la configuration de l'intensité de connexion de l'installation. Afin de ne pas dépas-
ser cette valeur maximum, la plaque comprend une série de composants qui gèrent automatiquement la puissance, et la distribuent aux zones de cuisson allumées en fonction des besoins.
Sécurité-enfants automatique
‹ Désactivée.*
‚ Activée.
Signaux sonores
‹ Signaux de confirmation et d'erreur désactivés.
‚ Seul le signal d'erreur est activé.
ƒ Seul le signal de confirmation est activé.
„ Tous les signaux sont activés.*
Programmation automatique du temps de cuisson.
‹ Éteint.*
‚-ŠŠ Temps de déconnexion automatique.
Durée du signal d'avertissement de la fonction Programmation du temps
‚ 10 secondes*.
ƒ 30 secondes.
„ 1 minute.
Fonction Power-Management
‹ = Désactivée.*
‚ = 1000 W puissance minimum.
‚.= 1500 W
ƒ = 2000 W
...
Š ou Š. = puissance maximum de la plaque.**
Temps de sélection de la zone de cuisson
‹ Illimité : la dernière zone de cuisson programmée reste sélectionnée.*
‚ Limité : la zone de cuisson restera sélectionnée uniquement pendant 10 secondes.
Revenir aux réglages par défaut
‹ Réglages personnels.*
‚ Revenir aux réglages d'usine.
61
Page 62
Accéder aux réglages de base
La table de cuisson doit être éteinte.
1. Allumer la table de cuisson.
2. Dans les 10 secondes suivantes, effleurer le symbole E
pendant 4 secondes.
™ et ‚ clignotent en alternance dans les affichages et ‹
apparaît comme paramètre par défaut.
3. Effleurer répétitivement le symbole E, jusqu'à ce que la
fonction désirée apparaisse dans l'affichage de la position de
chauffe.
4. Sélectionner ensuite le réglage souhaité à l'aide du symbole
+ ou-.
5. Réeffleurer le symbole E au moins pendant 4 secondes.
Les réglages ont été mémorisés.
Quitter
Pour quitter les réglages de base, éteindre la plaque de
cuisson à l'aide de l'interrupteur principal.
Soins et nettoyage
Les conseils et les avertissements mentionnés dans ce
chapitre sont une aide pour nettoyer et maintenir parfaitement
la plaque de cuisson.
Plaque de cuisson
Nettoyage
Nettoyer la plaque après chaque cuisson. De cette façon, vous
éviterez que des restes adhérés ne brûlent. Ne pas nettoyer la
plaque de cuisson si elle n'est pas assez froide.
Utiliser seulement des produits de nettoyage appropriés pour
les plaques de cuisson. Suivre les indications qui figurent sur
l'emballage du produit.
Ne jamais utiliser :
■ De produit de vaisselle pur
■ De détergent pour lave-vaisselle
■ De produits abrasifs
Réparation des pannes
■ De produits corrosifs tels que les sprays pour le nettoyage
des fours ou des produits détachants
■ D'éponges qui rayent
■ De nettoyeurs à haute pression ou des machines à vapeur
La meilleure façon d'éliminer la saleté incrustée est d'utiliser un
grattoir pour verre. Respecter les indications du fabricant.
Vous pouvez vous procurer des grattoirs pour verre adaptés à
cet usage auprès du Service après-vente ou sur notre boutique
en ligne.
Cadre de la plaque de cuisson
Pour éviter d'endommager le cadre de la plaque de cuisson,
tenir compte des indications suivantes :
■ Utiliser seulement de l'eau chaude avec un peu de savon
■ Ne jamais utiliser de produits aiguisés ni d'abrasifs
■ Ne pas utiliser de grattoirs pour verre
Les pannes sont généralement dues à de petits détails. Avant
de prévenir le service technique, il importe de prendre en
considération les conseils et avertissements ci-dessous :
TémoinPanneMesure
AucunL'alimentation électrique a été interrom-
pue.
L'appareil n'a pas été raccordé confor-
mément au schéma de branchement.
À l'aide d'autres appareils électriques, s'assurer que l'alimentation électrique n'a pas été coupée.
Vérifier que l'appareil a été raccordé conformément au
schéma de branchement.
Panne du système électronique.Si les vérifications précédentes ne permettent pas de
résoudre le problème, prévenir le service technique.
Clignotement des témoins Le bandeau de commande est humide
Sécher la zone du bandeau de commande ou retirer l'objet.
ou est recouvert par un objet.
* Si l'indication persiste, prévenir le service technique.
Ne placer aucun récipient chaud sur le bandeau de commande.
62
Page 63
TémoinPanneMesure
Clignotement du témoin au niveau des témoins des
zones de cuisson
“§ + numéro /š + numéro
/
¡ + numéro
”‹ / ”Š
”ƒ
”…
Ӡ + niveau de puissance
et signal sonore d'avertissement
Ӡ et signal sonore
d'avertissement
” ‰
—‚
—ƒ / —„
* Si l'indication persiste, prévenir le service technique.
Ne placer aucun récipient chaud sur le bandeau de commande.
Une défaillance du système électronique
est survenue.
Panne du système électronique.Débrancher la plaque de cuisson du secteur électrique.
Une erreur interne est survenue au
niveau du fonctionnement.
Le système électronique a surchauffé, ce
qui a provoqué l'arrêt de la zone de cuisson correspondante.
Le système électronique a surchauffé, ce
qui a provoqué l'arrêt de toutes les
zones de cuisson.
Un récipient chaud est placé sur la zone
du bandeau de commande. Il est fort
probable que sa présence provoque la
surchauffe du système électronique.
Un récipient chaud est placé sur la zone
du bandeau de commande. La zone de
cuisson s'est éteinte pour protéger le
système électronique.
La zone de cuisson a fonctionné trop
longtemps et de manière ininterrompue
à une puissance élevée.
Tension d'alimentation incorrecte (en
dehors des limites normales de fonctionnement).
La zone de cuisson a surchauffé et s'est
éteinte pour protéger le plan de travail.
Couvrir brièvement la surface de commande avec la main
pour confirmer la panne.
Patienter environ 30 secondes avant de la rebrancher.*
Débrancher la plaque de cuisson du secteur électrique.
Patienter environ 30 secondes avant de la rebrancher.*
Attendre que le système électronique ait suffisamment
refroidi. Appuyer ensuite sur l'un des symboles de la plaque
de cuisson.*
Retirer ce récipient. Le témoin de panne s'éteint au bout de
quelques secondes. L'appareil peut de nouveau être utilisé.
Retirer ce récipient. Patienter quelques secondes. Appuyer
sur n'importe quelle surface de commande. L'appareil peut
de nouveau être utilisé dès que le témoin de panne s'éteint.
La limitation automatique du temps s'est activée. Appuyer
sur l'un des symboles du bandeau de commande. Le témoin
s'éteint. La plaque de cuisson peut alors être rallumée.
Contacter la compagnie d'électricité.
Attendre que le système électronique ait suffisamment
refroidi puis le rallumer.
Bruit normal pendant le fonctionnement de
l'appareil
La technologie de chauffage par induction repose sur la
création de champs électromagnétiques responsables de la
production directe de chaleur à la base du récipient. En
fonction de la structure du récipient, ces champs magnétiques
peuvent produire certains bruits ou vibrations comme ceux
décrits ci-dessous :
Un bourdonnement profond comme dans un transformateur
Ce bruit est émis lors d'une cuisson à puissance élevée. Il est
provoqué par la quantité d'énergie transmise de la plaque de
cuisson au récipient. Ce bruit disparaît ou s'atténue lorsque le
niveau de puissance est réduit.
Un sifflement grave
Ce bruit est émis lorsque le récipient est vide. Il disparaît
lorsque de l'eau ou des aliments sont introduits dans le
récipient.
Un crépitement
Ce bruit survient lorsque les récipients sont composés de
différents matériaux superposés. Il est provoqué par les
vibrations produites au niveau des surfaces de jonction des
différentes superpositions de matériaux. Ce bruit provient du
récipient. La quantité et la manière de cuisiner les aliments
peuvent faire varier l'intensité du bruit.
Des sifflements aigus
Les bruits se produisent principalement avec les récipients
composés de différentes superpositions de matériaux dès que
ceux-ci sont mis en marche à la puissance de cuisson
maximale, et simultanément sur deux zones de cuisson. Ces
sifflements disparaissent ou se font plus rares dès que la
puissance est réduite.
Bruit du ventilateur
Pour un usage correct du système électronique, la plaque de
cuisson doit fonctionner à une température contrôlée. C'est la
raison pour laquelle la plaque de cuisson dispose d'un
ventilateur qui se met en marche lorsque la température
détectée est élevée. Le ventilateur peut également fonctionner
par inertie, une fois la plaque de cuisson éteinte, si la
température détectée est encore trop élevée.
Sons rythmés et semblables à ceux des aiguilles d'une
horloge
Ce bruit n'intervient que lorsqu'au moins 3 zones de cuisson
sont en fonctionnement, et disparaît ou diminue lorsqu'une des
plaques de cuisson est éteinte.
Les bruits décrits sont normaux, ils font partie de la technologie
d'induction et ne signalent pas de panne.
Service après-vente
Si votre appareil a besoin d'être réparé, notre service aprèsvente se tient à votre disposition.
Numéro E et numéro FD :
Lorsque vous appelez notre service après-vente, veuillez
indiquer le numéro E et le numéro FD de l'appareil. Sur le
passeport de l'appareil vous trouverez la plaque signalétique
avec ces numéros.
Prenez en considération que la visite d'un technicien du SAV
n'est pas gratuite en cas de manipulation incorrecte, même
pendant la période de garantie.
63
Page 64
*9000969087* 9000969087
HK Appliances GmbH
Werkstrasse 3
32289 Rödinghausen
DEUTSCHLAND
02
(940527)
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.