(D) TECHNISCHE PRODUKTINFORMATION
Spültischbatterien - Rubinetto per lavello - Sink Mixer -Robinetterie d'évier - Batería mezcladora de fregadero
Alle Rohrleitungen gut spülen, um die Schmutzrückstände zu entfernen. Die Mischbatterie in das Loch stecken und sich dabei vergewissern, daß zwischen der Mischbatterie und der Auflagefläche die Dichtung vorhanden ist. Die Befestigung der Mischbatterie erfolgt mit der Mutter, Unterlegscheibe und Dichtung (Nr 10-11).
Befestigen Sie die Anschlußleitungen mit den beiden Dichtungen an den Warm-und Kaltwasserleitungen, vergewissern Sie sich, daß beim Festziehen der Mutter die Anschlußleitungen festgehalten werden, um ein Verdrehen zu verhindern.
Montage in umgekehrter Reihenfolge.
GEWÄHRLEISTUNG: Bei Gewährleistungsansprüchen muß die Rechnung vorgelegt werden, aus der das Kauf-bzw. Einbaudatum ersichtlich ist.
Risciacquare bene tutte le tubazioni per eliminare i residui di sporco. Posizionare il rubinetto nel foro assicurandosi della presenza della guarnizione tra il rubinetto ed il piano di appoggio. Bloccare il tutto tramite l'apposito dado, rondella e guarnizione (Nr 10-11).
Collegare i flessibili di alimentazione con le apposite guarnizioni al collegamento dell'acqua fredda e calda, facendo attenzione di non torcere i flessibili, tenendoli fermi, quando si stringe il dado.
Montaggio in sequenza contraria.
GARANZIA : eventuali reclami durante il periodo di garanzia devono essere accompagnati dalla fattura indicante la data di acquisto o installazione.
Throughly wash all pipes to eliminate any dirt and residue. Position the tap in the hole making sure the seal between the tap and supporting surface is in place. Fasten everything by means of the giving nut, washer and gasket. (10-11)
Connect the supplying flexible hoses and giving gaskets to the hot and cold water connections, making sure not to twist the flexible hoses, by keeping them steady, when screwing the nut.
E - Remove the cartridge (3) and replace it Assembly in contrary sequence
GUARANTEE . Guarantee claims must be accompanied by the invoice showing the date of
Bien rincer toutes les conduites pour éliminer les saletés. Placer le robinet dans le trou en contrôlant qu'il y ait le joint entre le roubinet et le plan d'appui. Bloquer le robinet avec l'écrou, la rondelle et le joint (10-11).
Relier les flexibles d'alimentation avec ses joints à la connection de l'eau froide et chaude, faisant bien attention à ne pas tordre les flexibles, ne les bougeant pas pendant qu'on serre le dé.
A - S'assurer que l'eau du réseau hydrique soit fermée
Montage dans la séguence contraire
Garantie: Tout recours en garantie doit être accompagné de la facture portant la date d'achat ou d'installation.
Limpiar bien las tuberias de las posibles impurezas, dejando correr el agua durante unos minutos. Colocar el grifo en el hueco, controlando que la junta esté situada entre el grifo y el plano de apoyo. Bloquear la pieza roscando la tuerca con la arandela y la junta (10-11).
Proceder a la conexión de los flexibles de alimentación, asegurandose de retener los caños de agua en su lugar cuando apriete la tuerca de cierre para no torcer los flexibles.
GARANTIA: Los reclamos de garantia deben estar acompañados por la boleta que denota la fecha de compra o de instalación.
|
|
---|---|
Min. | 0,5 bar |
Empfohlen/consigliata/recommended/conseillée/recomendada | 1,0 – 5,0 bar |
Betriebsdruck max./pressione max/max/max/presion maxima | 10,0 bar |
- Max Prüfdruck/pressione di prova/test pressure/pression d'essai/presiòn de prueba | 16,0 bar |
Eießdruck zur Einhaltung der Geräuschwerte nach DIN 4109 ist bei statischem Druck über 5 bar ein Druckminderer einzubauen. - Reparaon zur Ennanding der Gerauschwerte Hauft DIN Se la pressione à superiore a 5 bar, installare un riduttore if greater than 5 bar, install pressure reducer.
En cas de pression supérieure à 5 bar, il convient d'installer un rèducteur de pression En cas de pression superieure a 5 bar, il convient d'installer un re-Si la presión es mayor que 5 bar instale un reductor de presión
- Temperatur max/Temperatura/temperatures/températures/temperatura
Heißwasseranschluß/max acqua calda/max, hot water/max. eau chaude/max. agua caliente | 90°C |
---|---|
Empfohlene Temperatur/consigliata /recommended/conseillée/recomendada | 60°C |
Kartusche mit Keramikscheihen/cartuccia con dischi ceramici/cartridoe with ceramic discs/cartouche à disoues céramiques/ cartucho
Wasseranschluß | - | collegamenti acqua | - | water connections | - | pris d'eau | - | conexiones de agua : |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
heiß – links
kalt – rechte |
calda – sinistra
fredda – destra |
hot – left
cold – right |
С |
haude – gauche
froide – droite |
caliente – izquierda
frìa – derecha |
Große Druckunterschiede zwischen Kalt-und Warmwasseranschluß sind zu vermeiden! Technische Änderungen, die dem Fortschritt dienen, behalten wir uns vor.
Evitare differenze di pressione fra i collegamenti dell'acqua calda e fredda. La Ditta si riserva il diritto di apportare modifiche tecniche senza preavviso
High pressure differences between cold and hot water connection must be avoided. We reserve the right to introduce technical changes without notice.
Il convient d'avitar las différences de pression entre les prises d'aqu froide et chaude Nous nous réservons le droit d'opérer des modifications techniques sans avertissement préalable
Deben evitarse grandes diferencias de presión entre las conexiones de agua caliente y fria. Nos reservamos el derecho de introducir cambios tècnicos sin previo aviso.
Chrom-Mischbatterien: Verwenden sie nur Flüssigreiniger oder Seifenwasser. Der Einsatz von Antikalk-oder säurehaltigen Reiniger, wie Chroninwinschatteriert, verweitiden sie nier nussigreiniger oder seinerwasser. Der Einsatz von Aminan-oder sacherlangen neiniger, wie z.B. Scheuermittel oder Scheuerschwämme mit 8 VERMIEDEN werden. Polieren Sie mit einem Tuch. Wir betonen noch einmal: BITTE Z.B. Scheuermittel oder Scheuerschwammen VERWENDEN SIE KEINE SCHEUERMITTEL
Farbige und zweifarbige Mischbatterien: Reinigen Sie nur mit einem Tuch und sauberem Wasser oder mit einem stark verdünnten Fabige und zweitabige wischatteren. Heinigen Giertuchne einem darund sauberen wasse oder internetister vordiniter SCHEUERMITTEL VERWENDET WERDEN DÜBEEN
FULIZIA Bubinetti cromati: utilizzare esclusivamente detergenti liquidi o acqua sanonata. Evitare l'uso di sostanze anticalcare spugne abrasive o acidi. Lucidare con un panno morbido. Si raccomanda di non utilizzare detergenti abrasivi.
Rubinetti colorati, verniciati: pulire esclusivamente con un panno utilizzando acqua o liquita. per i rubinetti cromati. Si raccomanda di non utilizzare deterpenti abrasivi.
Chrome Faucets: Use only liquid cleaners or soany water. Anti-lime or acidic cleaners such as scouring agents or abrasive sponges are to be avoided. Polish with soft cloth. Again, do not use any abrasive cleaners.
Colored and bi-color faucets: Clean only with a cloth and clean water, or very diluted washing up liquid. Polish as described above for chrome. Again, please do not use any abrasive cleaners.
Robinets chromés: n'utiliser que des detéroents liquides ou de l'eau savonneuse. Bannir les detéroents anticalcaires ou acides tels que nomers characters de la constance de la consta Robinets de couleur et bicolores: ne le nettoyer qu'au moyen d'un chiffon et d'eau ou d'un liquide nettoyant très dilué. Faire briller ainsi qu'indiqué pour les robinets chromés. Veillez à ne pas utiliser de détergents abrasifs.
Griferia cromada: utilize ùnicamente detergentes liquidos o agua con jabón. No deben utilizarse productos de limpieza àcidos o anticorrosivos tales como agentes purgantes o esponias abrasivas. Pulir con una baveta suave. Nuovamente, por favor no utilize productos abrasivos Griferia lacada: limple solamente con una baveta y aqua limpia o con un, detergente muy diluido. Limple tal como se describiò anteriormente para griferia cromada. Nuevamente, por favor no utilize productos abrasivos.
Verwaltung BLANCO GmbH + Co.KG Postfach 1160 D – 75032 Oberderdingen
Flehinger Strasse 59 D – 75038 Oberderdingen
Telefon 0 70 45/440 Telefax 0 70 45/44 296 http://www.blanco.de
BLANCO GmbH + Co.KG Flehinger Strasse 59 D – 75038 Oberderdingen
Telefon 0 70 45/44 419 Telefax 0 70 45/44 574
BLANCO GmbH + Co.KG Verkaufsbuero Nord Postfach 70 01 62 D- 32529 Bad Oevnhausen
Bleichstrasse 81 D- 32545 Bad Oevnhausen
Telefon 057 31/7977 0 Telefax 0 57 31/7977 30
BLANCO GmbH + Co.KG Verkaufsbuero Ost D- 13581 Berlin
Altonaer Strasse 70 - 72 D - 13581 Berlin
Telefon 030 /338004 0 Telefax 030/338004-11/-90
BLANCO GmbH + Co.KG Verkaufsbuero West Postfach 1108 D-40831 Ratingen
Stadionring 28 D-40878 Ratingen
Telefon 021 02/ 9909 0 Telefax 021 02/9909 -25/-26
BLANCO GmbH + Co.KG Verkaufsbuero Suedwest Postfach 1160 D – 75032 Oberderdingen
Flehinger Strasse 59 D – 75038 Oberderdingen
Telefon 0 70 45/44 0 Telefax 07045/44 127
BLANCO GmbH + Co.KG Verkaufsbuero Sued Postfach 51 D- 85230 Bergkirchen/Feldgeding
Dachauer Strasse 39 D- 85232 Bergkirchen/Feldgeding
Telefon 08131/ 7004-0 Telefax 081 31/70 04 35