Black & Decker Xts1660ka Instruction Manual

13
2 3
1 4
www.blackanddecker.com
12
5
9
English 4
8
7
Italiano 24 Nederlands 31
6
11
10
Español 38 Português 45 Svenska 52 Norsk 58 Dansk 64 Suomi 70 ∂ППЛУИО· 76
1
16
7
12 14 15
17
9
A
C
10
19
18
B
21
20
D
2
23
22
E
6
F
2420
G
26 2527 2828
30
29
31
H
32 13
I
3
ENGLISH
Intended use
Your Black & Decker saw has been designed for sawing wood and wood products. This tool is intended for consumer use only.
General safety rules
Warning! Read all instructions. Failure to follow all
instructions listed below may result in electric shock, fire and/ or serious injury. The term “power tool” in all of the warnings listed below refers to your mains operated (corded) power tool or battery operated (cordless) power tool. SAVE THESE INSTRUCTIONS.
1. Work area a. Keep work area clean and well lit. Cluttered and dark
areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you to
lose control.
2. Electrical safety a. Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
e. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
3. Personal safety a. Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b. Use safety equipment. Always wear eye protection.
Safety equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c. Avoid accidental starting. Ensure the switch is in
the off position before plugging in. Carrying power
tools with your finger on the switch or plugging in power tools that have the switch on invites accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power tool
in unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
g. If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of these
devices can reduce dust related hazards.
4. Power tool use and care a. Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will do
the job better and safer at the rate for which it was designed.
b. Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
c. Disconnect the plug from the power source before
making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e. Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tools operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
4
ENGLISH
g. Use the power tool, accessories and tool bits etc.,
in accordance with these instructions and in the manner intended for the particular type of power tool, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool
for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
5. Service a. Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Safety instructions for all saws
Danger:
Keep hands away from cutting area and the blade.
Keep your second hand on auxiliary handle, or motor housing. If both hands are holding the saw, they
cannot be cut by the blade.
Do not reach underneath the workpiece. The guard
cannot protect you from the blade below the workpiece.
Adjust the cutting depth to the thickness of the
workpiece. Less than a full tooth of the blade teeth should be visible below the workpiece.
Never hold piece being cut in your hands or across
your leg. Secure the workpiece to a stable platform.
It is important to support the work properly to minimize body exposure, blade binding, or loss of control.
Hold power tool by insulated gripping surfaces
when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring or its own cord.
Contact with a “live” wire will also make exposed metal parts of the power tool “live” and shock the operator.
When ripping always use a rip fence or straight
edge guide. This improves the accuracy of cut and reduces the chance of blade binding.
Always use blades with correct size and shape
(diamond versus round) of arbour holes. Blades that do not match the mounting hardware of the saw will run eccentrically, causing loss of control.
Never use damaged or incorrect blade washers or
bolt. The blade washers and bolt were specially designed for your saw, for optimum performance and safety of operation.
– when the blade is pinched or bound tightly by the kerf
closing down, the blade stalls and the motor reaction drives the unit rapidly back toward the operator;
– if the blade becomes twisted or misaligned in the cut, the
teeth at the back edge of the blade can dig into the top surface of the wood causing the blade to climb out of the kerf and jump back toward the operator.
Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below.
Maintain a firm grip with both hands on the saw
and position your arms to resist kickback forces. Position your body to either side of the blade, but not in line with the blade. Kickback could cause the
saw to jump backwards, but kickback forces can be controlled by the operator, if proper precautions are taken.
When blade is binding, or when interrupting a cut
for any reason, release the trigger and hold the saw motionless in the material until the blade comes to a complete stop. Never attempt to remove the saw from the work or pull the saw backward while the blade is in motion or kickback may occur.
Investigate and take corrective actions to eliminate the cause of blade binding.
When restarting a saw in the workpiece, centre the
saw blade in the kerf and check that saw teeth are not engaged into the material. If saw blade is binding,
it may walk up or kickback from the workpiece as the saw is restarted.
Support large panels to minimise the risk of blade
pinching and kickback. Large panels tend to sag under their own weight. Supports must be placed under the panel on both sides, near the line of cut and near the edge of the panel.
Do not use dull or damaged blades. Unsharpened or
improperly set blades produce narrow kerf causing excessive friction, blade binding and kickback.
Blade depth and bevel adjusting locking levers
must be tight and secure before making cut. If blade adjustment shifts while cutting, it may cause binding and kickback.
Use extra caution when making a “plunge cut” into
existing walls or other blind areas. The protruding blade may cut objects that can cause kickback.
Further safety instructions for all saws
Causes and operator prevention of kickback:
– kickback is a sudden reaction to a pinched, bound or
misaligned saw blade, causing an uncontrolled saw to lift up and out of the workpiece toward the operator;
5
ENGLISH
Safety instructions for saws with a pendulum blade guard
Check lower guard for proper closing before each
use. Do not operate the saw if lower guard does not move freely and close instantly. Never clamp or tie the lower guard into the open position. If saw is
accidentally dropped, lower guard may be bent. Raise the lower guard with the retracting handle and make sure it moves freely and does not touch the blade or any other part, in all angles and depths of cut.
Check the operation of the lower guard spring.
If the guard and the spring are not operating properly, they must be serviced before use. Lower
guard may operate sluggishly due to damaged parts, gummy deposits, or a build-up of debris.
Lower guard should be retracted manually only for
special cuts such as “plunge cuts” and “compound cuts.” Raise lower guard by retracting handle and as soon as blade enters the material, the lower guard must be released. For all other sawing, the lower
guard should operate automatically.
Always observe that the lower guard is covering
the blade before placing saw down on bench or floor. An unprotected, coasting blade will cause the saw
to walk backwards, cutting whatever is in its path. Be aware of the time it takes for the blade to stop after switch is released.
Additional safety instructions for all saws with riving knife
Use the appropriate riving knife for the blade being
used. For the riving knife to work, it must be thicker than the body of the blade but thinner than the tooth set of the blade.
Adjust the riving knife as described in this
instruction manual. Incorrect spacing, positioning and alignment can make the riving knife ineffective in preventing kickback.
Always use the riving knife except when plunge
cutting. Riving knife must be replaced after plunge cutting. Riving knife causes interference during plunge cutting and can create kickback.
For the riving knife to work, it must be engaged in
the workpiece. The riving knife is ineffective in preventing kickback during short cuts.
Do not operate the saw if riving knife is bent. Even a
light interference can slow the closing rate of a guard.
Additional safety instructions for circular saws
Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing
loss.
Preferably wear a dust mask.
Do not use blades of larger or smaller diameter than
recommended. For the proper blade rating refer to the technical data. Use only the blades specified in this manual, complying with EN 847-1.
Never use abrasive cut-off wheels.
Electrical safety
This tool is double insulated; therefore no earth wire is required. Always check that the power supply corresponds to the voltage on the rating plate.
This appliance is not intended for use by young or infirm
persons without supervision. Children must be supervised to ensure they do not play with the appliance.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or an authorised Black & Decker Service Centre in order to avoid a hazard.
Overview
1. On/off switch
2. Lock-off button
3. Main handle
4. Secondary handle
5. Spindle lock button
6. Shoe
7. Saw blade
8. Saw blade guard
9. Riving knife
10. Parallel fence
11. Laser unit
12. Saw blade spanner
13. Dust extraction outlet
Assembly
Warning! Before assembly, make sure that the tool is switched
off and unplugged and that the saw blade has stopped.
Removing and fitting a saw blade (fig. A)
Removing
Keep the spindle lock button (5) depressed and rotate the
blade until the spindle lock engages.
Loosen and remove the blade retaining screw (14) by turning
it counterclockwise using the spanner (12) supplied.
Remove the outer washer (15).
Remove the saw blade (7).
Fitting
Place the saw blade onto the inner flange (16), making
sure that the arrow on the blade points in the same direction as the arrow on the tool.
6
ENGLISH
Fit the outer washer (15) on the spindle, with the raised
part pointing away from the saw blade.
Insert the blade retaining screw (14) into the hole.
Keep the spindle lock button (5) depressed.
Securely tighten the blade retaining screw by turning it
clockwise using the spanner (12) supplied.
Adjust the riving knife as described below.
Adjusting the riving knife (fig. B)
The riving knife prevents the saw blade from jamming during rip sawing operations. The riving knife must be adjusted after replacing the saw blade.
Loosen the screws (17), using the spanner (12), while
holding the riving knife in position. You will need to reduce the depth of cut to obtain access to the screws.
Position the riving knife (9) as shown.
The distance between the toothed rim and the riving knife
should be 2 - 3 mm.
The height difference between the toothed rim and the
lower end of the riving knife should be 2 - 3 mm.
Tighten the screws.
Fitting and removing the parallel fence (fig. C)
The parallel fence is used to saw in a straight line parellel
to the edge of the workpiece.
Fitting
Loosen the locking knob (18).
Insert the parallel fence (10) through the openings (19).
Slide the parallel fence into the desired position.
Tighten the locking knob.
Removing
Loosen the locking knob.
Pull the parallel fence out of the tool.
Adjusting the depth of cut (fig. E)
The depth of cut should be set according to the thickness of the workpiece. It should exceed the thickness by approx. 2 mm.
Loosen the lever (22) to unlock the saw shoe.
Move the saw shoe (6) into the desired position. The
corresponding depth of cut can be read from the scale (23).
Tighten the lever to lock the saw shoe in place.
Adjusting the bevel angle (fig. F)
This tool can be set to bevel angles between 0° and 45°.
Loosen the locking knob (20) to unlock the saw shoe.
Move the saw shoe (6) into the desired position. The
corresponding bevel angle can be read from the scale (24).
Tighten the locking knob to lock the saw shoe in place.
Switching on and off
To switch the tool on, move the lock-off button (2) into the
unlock position and squeeze the on/off switch (1).
To switch the tool off, release the on/off switch.
Sawing
Always hold the tool with both hands.
Let the blade run freely for a few seconds before starting
the cut.
Apply only a gentle pressure to the tool while performing
the cut.
Work with the shoe pressed against the workpiece.
Hints for optimum use
As some splintering along the line of cut on the top side
of the workpiece cannot be avoided, cut on the side where splintering is acceptable.
Where splintering is to be minimised, e.g. when cutting
laminates, clamp a piece of plywood onto the top of the workpiece.
Use
Warning! Let the tool work at its own pace. Do not overload.
This tool can be used in the right hand or the left hand.
Adjusting the blade angle (fig. D) The default angle between the saw blade and the shoe is 90°.
Use a square to check that the angle between the saw
blade and the shoe is 90°. If the angle does not measure 90° adjust as follows:
Loosen the locking knob (20) to unlock the saw shoe.
Screw the adjusting screw (21) in or out to achieve a 90°
angle.
Tighten the locking knob to lock the saw shoe in place.
Using the sight guide (fig. G)
The tool is equipped with a sight guide for straight cutting (25) and for 45° mitre cutting (26).
Adjust the sight guide as described below.
Align the left edge of the guides (25) or (26) with the
cutting line (27).
Keep the sight guide aligned with the cutting line while
sawing.
Work with the shoe pressed against the workpiece.
Adjusting the sight guide
Make a test cut halfway through a piece of scrap wood.
Withdraw the saw so the cutting line (27) becomes
visible.
While keeping the saw in this position, loosen the sight
guide on the saw shoe as shown.
7
ENGLISH
Align the 0° mark (25) on the sight guide with the cutting
line (27). When adjusting for 45° mitre cuts, align the 45° mark (26) on the sight guide with the cutting line.
Secure the sight guide using the screws (28).
How to use the laser (fig. H)
Viewing from directly above the saw, the line of cut can be easily followed. Should this view be restricted for any reason, the laser can be used as an alternate cutting guide. Before installing the laser unit, the front foot (29) must be retracted.
Place the unit onto the sight guide.
Push the rear feet (30) into the corresponding holes (31).
Position the saw over the cutting line.
Switch on the laser.
Also refer to the manual of the laser unit.
Dust extraction (fig. I)
The dust extraction outlet allows you to connect a vacuum cleaner to the tool.
Connect the hose (11) of the vacuum cleaner to the outlet
(13).
Maintenance
Your tool has been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper tool care and regular cleaning. Warning! Before performing any maintenance, switch off and unplug the tool.
Regularly clean the ventilation slots in your tool using a
soft brush or dry cloth.
Regularly clean the motor housing using a damp cloth.
Do not use any abrasive or solvent-based cleaner.
Mains plug replacement (U.K. & Ireland only)
If a new mains plug needs to be fitted:
Safely dispose of the old plug.
Connect the brown lead to the live terminal in the new plug.
Connect the blue lead to the neutral terminal.
Warning! No connection is to be made to the earth terminal. Follow the fitting instructions supplied with good quality plugs. Recommended fuse: 13 A.
Should you find one day that your Black & Decker product needs replacement, or if it is of no further use to you, do not dispose of it with household waste. Make this product available for separate collection.
Separate collection of used products and packaging allows materials to be recycled and used again. Re-use of recycled materials helps prevent environmental pollution and reduces the demand for raw materials.
Local regulations may provide for separate collection of electrical products from the household, at municipal waste sites or by the retailer when you purchase a new product.
Black & Decker provides a facility for the collection and recycling of Black & Decker products once they have reached the end of their working life. To take advantage of this service please return your product to any authorised repair agent who will collect them on our behalf.
You can check the location of your nearest authorised repair agent by contacting your local Black & Decker office at the address indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised Black & Decker repair agents and full details of our after-sales service and contacts are available on the Internet at: www.2helpU.com
Technical data
XTS1660
Input voltage VAC230 Power input W 1,600 No-load speed min-15,000 Max. depth of cut mm 65 Blade diameter mm 190 Blade bore mm 16 Blade tip width mm 2.2 Weight kg 5.8
Protecting the environment
Separate collection. This product must not be disposed of with normal household waste.
8
ENGLISH
EC declaration of conformity
Black & Decker declares that these products conform to:
98/37/EC , 89/336/EEC, EN 60745, EN 55014, EN 61000
LpA (sound pressure) 102 dB(A), LWA (acoustic power) 113 dB(A),
hand/arm weighted vibration 1,92 m/s
KpA (sound pressure uncertainty) 3 dB(A), KWA (acoustic power uncertainty) 3 dB(A)
XTS1660
2
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
1-1-2006
Guarantee
Black & Decker is confident of the quality of its products and offers an outstanding guarantee. This guarantee statement is in addition to and in no way prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within the territories of the Member States of the European Union and the European Free Trade Area.
If a Black & Decker XT product (excluding accessories, attachments, batteries, chargers and chucks) becomes defective due to faulty materials, workmanship or lack of conformity within 3 years from the date of purchase, Black & Decker guarantees to replace all defective parts, repair products subject to fair wear and tear or replace such products, provided that the product is registered on the Black & Decker XT warranty website within 90 days of purchase. If the product is not registered, then only the standard warranty (2 years) applies.
The extended warranty does not apply if:
Proof of purchase and the original extended warranty
certificate is not produced.
Register your product on-line now at www.blackanddecker.co.uk/xt to qualify for the extended warranty (3 years), and to be kept up to date on new products and special offers.
To claim on the guarantee, you will need to submit proof of purchase to the seller or an authorised repair agent. You can check the location of your nearest authorised repair agent by contacting your local Black & Decker office at the address indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised Black & Decker repair agents and full details of our after-sales service and contacts are available on the Internet at:
www.2helpU.com
Further information on the Black & Decker brand and our range of products is available at www.blackanddecker.co.uk
The warranty does not apply if:
The product has been used for trade, professional or hire
purposes;
The product has been subjected to misuse or neglect;
The product has sustained damage through foreign
objects, substances or accidents;
Repairs have been attempted by unauthorised persons;
The product has been adapted in any way from its original
specification;
Unsuitable accessories or attachments have been used.
9
DEUTSCH
Bestimmungsgemäße Verwendung
Ihre Black & Decker Säge wurde zum Sägen von Holz und Holzprodukten entwickelt. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz vorgesehen.
Allgemeine Sicherheitsregeln
Achtung! Sämtliche Anweisungen sind zu lesen.
Die Nichteinhaltung der nachstehend aufgeführten Anweisungen kann elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Der nachfolgend verwendete Begriff “Gerät” bezieht sich auf netzbetriebene Geräte (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Geräte (ohne Netzkabel). BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF.
1. Arbeitsbereich a. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
ausgeleuchtet. Unordnung und dunkle Arbeitsbereiche
können zu Unfällen führen.
b. Arbeiten Sie mit Geräten nicht in explosionsgefährdeter
Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Geräte erzeugen Funken,
die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c. Halten Sie Kinder und andere Personen während
der Benutzung des Gerätes fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle verlieren.
2. Elektrische Sicherheit a. Der Anschlußstecker des Gerätes muß in die
Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Geräten. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko eines
elektrischen Schlags, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c. Halten Sie Geräte von Regen und Nässe fern. Das
Eindringen von Wasser in ein Gerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d. Missbrauchen Sie nicht das Kabel. Verwenden Sie
das Kabel niemals zum Tragen, Ziehen oder Trennen des Gerätes vom Netz. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das
Risiko eines elektrischen Schlages.
e. Wenn Sie mit einem Gerät im Freien arbeiten,
verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die
Verwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen a. Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie
tun, und gehen Sie vernünftig mit einem Gerät um. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluß von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Gebrauch von Geräten kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b. Verwenden Sie Schutzausrüstung. Tragen Sie stets
einen Augenschutz. Schutzausrüstung wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Gerätes, verringert das Risiko von Verletzungen.
c. Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Stellen Sie sicher, daß sich der Schalter in der Aus­Stellung befindet, bevor das Gerät mit dem Netz verbunden wird. Durch das Tragen des Gerätes mit dem
Finger am Schalter oder durch das Verbinden eingeschalteter Geräte werden Unfälle provoziert.
d. Entfernen Sie EinstellGeräte oder Schraubenschlüssel,
bevor Sie das Gerät einschalten. Ein Gerät oder
Schlüssel, der sich in einem drehenden Teil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e. Nicht zu weit nach vorne strecken! Achten Sie auf
einen sicheren Stand, um in jeder Arbeitsposition das Gleichgewicht zu halten. Dadurch können Sie das
Gerät in unerwarteten Situationen besser unter Kontrolle halten.
f. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare
können von sich bewegenden Teilen erfaßt werden.
g. Falls Staubabsaug- und -fangvorrichtungen
vorhanden sind, vergewissern Sie sich, daß diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden.
Das Verwenden dieser Einrichtungen verringert Gefährdungen durch Staub.
4. Gebrauch und Pflege von Geräten a. Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für
Ihre Arbeit das dafür bestimmte Gerät. Mit dem
passenden Gerät arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b. Benutzen Sie kein Gerät, dessen Schalter defekt ist.
Ein Gerät, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten läßt, ist gefährlich und muß repariert werden.
c. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor
Sie Einstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme
verhindert den unbeabsichtigten Start des Gerätes.
10
DEUTSCH
d. Bewahren Sie unbenutzte Geräte außerhalb der
Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Geräte nicht von Personen benutzen, die damit nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Geräte sind gefährlich, wenn Sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
e. Halten Sie Geräte in einem einwandfreien Zustand.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile falsch ausgerichtet sind oder klemmen und ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, daß die Funktion des Gerätes beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Geräte vor dem Gebrauch reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Geräten.
f. Halten Sie Schneidgeräte scharf und sauber.
Sorgfältig gepflegte Schneidgeräte mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g. Verwenden Sie Gerät, Zubehör, Einsatz-Bits, usw.
entsprechend diesen Anweisungen und so, wie es für diesen speziellen Gerätetyp vorgeschrieben ist. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Arbeit. Der Gebrauch von
Geräten für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Service a. Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird gewährleistet, daß die Sicherheit
des Gerätes erhalten bleibt.
Sicherheitsanweisungen für alle Sägen
Achtung - Gefahr:
Halten Sie Ihre Hände vom Sägebereich und dem
Sägeblatt fern. Halten Sie die andere Hand am Zusatzgriff oder dem Motorgehäuse. Wenn Sie die
Säge mit beiden Händen halten, so kann das Sägeblatt keine Verletzungen an den Händen verursachen.
Greifen Sie niemals unter das Werkstück. Die
Schutzvorrichtung kann Sie nicht vor dem Sägeblatt unterhalb des Werkstücks schützen.
Stellen Sie die Schnittiefe auf die Dicke des
Werkstücks ein. Es sollte weniger als ein ganzer Zahn der Sägeblattzähne unter dem Werkstück sichtbar sein.
Halten Sie das zu schneidende Werkstück niemals
in den Händen oder auf dem Bein. Sichern Sie das Werkstück auf einer stabilen Plattform. Es ist
wichtig, das Werkstück richtig abzustützen, damit Ihr Körper geschützt wird, das Sägeblatt nicht festklemmt und Sie die Kontrolle behalten.
Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten
Griffflächen, wenn Arbeiten durchgeführt werden, bei denen das Schneidewerkzeug versteckte Leitungen oder die eigene Anschlußleitung berühren könnte. Ein Kontakt mit einer
spannungsführenden Leitung setzt auch die freiliegenden Metallteile des Elektrowerkzeugs unter Spannung und der Benutzer erleidet einen Stromschlag.
Verwenden Sie bei Längsschnitten stets einen
Längsschnitt-Anschlag bzw. eine gerade Kantenführung. Dadurch wird die Schnittgenauigkeit
verbessert und die Gefahr des Festklemmens des Sägeblatts verringert.
Verwenden Sie stets Sägeblätter der richtigen
Größe und Form (Diamant kontra rund) der Wellenbohrungen. Sägeblätter, die nicht zu den
Befestigungsteilen der Säge passen, laufen exzentrisch, was zu einem Kontrollverlust führt.
Verwenden Sie niemals beschädigte oder falsche
Unterlegscheiben oder einen beschädigten oder falschen Bolzen für das Sägeblatt. Die
Unterlegscheiben und der Bolzen für das Sägeblatt wurden speziell für Ihre Säge konstruiert, so daß eine optimale Leistung und Betriebssicherheit erzielt wird.
Weitere Sicherheitsanweisungen für alle Sägen
Ursachen von Rückschlägen und deren Verhinderung seitens des Benutzers:
– Ein Rückschlag ist die plötzliche Reaktion auf ein
eingeklemmtes, hängendes oder falsch ausgerichtetes Sägeblatt. Dies führt dazu, daß sich die Säge unkontrolliert nach oben und aus dem Werkstück in Richtung Benutzer herausbewegt.
– Falls das Sägeblatt eingeklemmt wird oder durch den
Schlitz hängen bleibt, so wird das Sägeblatt festgebremst, und durch die Reaktion des Motors wird die Einheit rasch zum Benutzer zurückgeschnellt.
– Falls das Sägeblatt verdreht oder im Schnitt falsch
ausgerichtet wird, so können sich die Zähne an der Hinterkante des Sägeblatts in die Oberfläche des Holzes graben, wodurch das Sägeblatt aus dem Schlitz ˙herausklettert“ und in Richtung Benutzer zurückschnellt.
11
DEUTSCH
Ein Rückschlag ist das Resultat eines Mißbrauchs und/oder einer falschen Bedienung der Säge oder falscher Bedingungen und kann durch die entsprechenden unten angegebenen Vorsichtsmaßnahmen vermieden werden.
Halten Sie die Säge mit beiden Händen sicher fest
und halten Sie Ihre Arme so, daß sie den Rückschlagkräften widerstehen können. Positionieren Sie Ihren Körper auf einer der beiden Seiten des Sägeblatts, jedoch nicht in einer Reihe zum Sägeblatt. Ein Rückschlag kann dazu führen, daß
die Säge zurückschnellt; die Rückschlagkräfte können jedoch vom Bediener unter Kontrolle gehalten werden, wenn entsprechende Vorsichtsmaßnahmen getroffen werden.
Falls das Sägeblatt hängt oder der Schnitt aus
irgendeinem anderen Grund unterbrochen wird, lassen Sie den Auslöser los und lassen Sie die Säge bewegungslos im Material, bis das Sägeblatt vollkommen zum Stillstand gekommen ist. Versuchen Sie niemals, das Sägeblatt aus dem Werkstück zu entfernen oder nach hinten zu ziehen, während das Sägeblatt in Bewegung ist, da dies zu einem Rückschlag führen kann. Untersuchen Sie den
Fall und treffen Sie Abhilfemaßnahmen, um die Ursache des Hängens des Sägeblatts zu beseitigen.
Wird eine Säge im Werkstück wieder in Betrieb
genommen, zentrieren Sie das Sägeblatt im Schlitz und vergewissern Sie sich, daß sie Sägeblattzähne nicht in das Material eingreifen. Hängt das Sägeblatt,
so wandert es möglicherweise nach oben oder es findet beim erneuten Einschalten ein Rückschlag aus dem Werkstück statt.
Stützen Sie große Platten ab, damit das Sägeblatt
nicht eingeklemmt wird und kein Rückschlag entsteht. Große Platten haben die Tendenz, durch ihr
Eigengewicht durchzusacken. Unter der Platte in der Nähe der Schnittlinie und in der Nähe der Plattenkante müssen auf beiden Seiten Stützen plaziert werden.
Verwenden Sie keine stumpfen oder beschädigten
Sägeblätter. Stumpfe oder nicht richtig eingestellte Sägeblätter führen zu einem engen Sägeschlitz, was wiederum zu übermäßiger Reibung, einem Hängen des Sägeblatts und zu Rückschlägen führt.
Die Sicherungshebel für die Sägeblattiefe und –
neigung müssen fest und gesichert sein, bevor der Schnitt durchgeführt wird. Falls sich die Einstellung
des Sägeblatts während des Schnitts verschiebt, so kann dies zu einem Hängen und Rückschlägen führen.
Gehen Sie besonders vorsichtig vor, wenn ein
˙Einstechschnitt“ in vorhandene Wände oder andere blinde Bereiche durchgeführt wird. Das
hervorstehende Sägeblatt kann Gegenstände durchtrennen und zu Rückschlagen führen.
Sicherheitsanweisungen für Sägen mit einem Pendel­Sägeblattschutz
Vergewissern Sie sich vor jedem Gebrauch, daß die
untere Schutzvorrichtung richtig schließt. Betreiben Sie die Säge nicht, falls sich die untere Schutzvorrichtung nicht ungehindert bewegt und sich nicht sofort schließt. Spannen oder binden Sie die untere Schutzvorrichtung niemals in der geöffneten Stellung fest. Wird die Säge versehentlich
fallengelassen, so kann sich die untere Schutzvorrichtung verbiegen. Heben Sie die untere Schutzvorrichtung am Einzugshebel an und vergewissern Sie sich, daß sie sich ungehindert bewegt und nicht das Sägeblatt oder andere Teile berührt. Dies gilt für alle Winkel und Schnittiefen.
Überprüfen Sie die Funktion der Feder für die untere
Schutzvorrichtung. Falls Schutzvorrichtung und Feder nicht einwandfrei funktionieren, so müssen diese Teile vor dem Gebrauch instandgesetzt werden.
Möglicherweise arbeitet die untere Schutzvorrichtung aufgrund beschädigter Teile, Harzablagerungen oder einer Ansammlung von Spänen schwergängig.
Die untere Schutzvorrichtung darf nur für
Spezialschnitte wie ˙Einstechschnitte“ und ˙Verbundschnitte“ von Hand eingezogen werden. Heben Sie die untere Schutzvorrichtung an, indem Sie den Einzugshebel einfahren, und sobald das Sägeblatt in das Werkstück eintritt, muß die untere Schutzvorrichtung freigegeben werden. Bei allen
anderen Sägearbeiten muß die untere Schutzvorrichtung automatisch arbeiten.
Achten Sie stets darauf, daß die untere
Schutzvorrichtung das Sägeblatt abdeckt, bevor die Säge auf der Werkbank oder dem Boden abgesetzt wird. Ein ungeschütztes, noch auslaufendes Sägeblatt
führt dazu, daß die Säge zurückschnellt und alles durchtrennt, was sich im Sägebereich befindet. Seien Sie sich darüber im Klaren, daß es einige Zeit dauert, bis das Sägeblatt zum Stillstand kommt, nachdem der Schalter losgelassen wurde.
Zusätzliche Sicherheitsanweisungen für alle Sägen mit Spaltkeil
Benutzen Sie für das zu verwendende Sägeblatt den
entsprechenden Spaltkeil. Damit der Spaltkeil richtig funktioniert, muß er dicker als der Körper des Sägeblatts sein, jedoch dünner als der Zahnsatz des Sägeblatts.
12
DEUTSCH
Stellen Sie den Spaltkeil gemäß Beschreibung in
dieser Bedienungsanleitung ein. Ein falscher Abstand, eine falsche Positionierung oder eine falsche Ausrichtung können den Spaltkeil bei der Verhinderung von Rückschlägen unwirksam machen.
Verwenden Sie stets den Spaltkeil, es sei denn, es
handelt sich um Einstechschnitte. Der Spaltkeil muß nach einem Einstechschnitt wieder angebracht werden. Der Spaltkeil stellt bei Einstechschnitten eine Behinderung dar und kann zu Rückschlägen führen.
Damit der Spaltkeil richtig funktioniert, muß er in
das Werkstück eingreifen. Bei kurzen Schnitten ist der Spaltkeil zur Verhinderung von Rückschlägen unwirksam.
Betreiben Sie die Säge nicht, wenn der Spaltkeil
verbogen ist. Selbst eine nur leichte Behinderung kann die Schließgeschwindigkeit einer Schutzvorrichtung verlangsamen.
Zusätzliche Sicherheitsanweisungen für Kreissägen
Tragen Sie einen Gehörschutz. Lärm kann Gehörschäden
verursachen.
Das Tragen einer Staubmaske ist ratsam.
Verwenden Sie keine Sägeblätter mit einem kleineren
oder größeren Durchmesser als empfohlen. Verwenden Sie nur Sägeblätter, die den in den technischen Daten aufgeführten Anforderungen entsprechen. Verwenden Sie nur die in diesem Handbuch spezifizierten Sägeblätter im Einklang mit EN 847-1.
Verwenden Sie niemals Schleif-/Trennscheiben.
Elektrische Sicherheit
Dieses Gerät ist schutzisoliert, daher ist keine Erdleitung erforderlich. Überprüfen Sie immer, ob die Netzspannung der auf dem Typenschild des Geräts angegebenen Spannung entspricht.
Dieses Gerät darf ohne Aufsicht nicht von jungen oder
schwachen Personen verwendet werden. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, daß sie nicht mit dem Gerät spielen.
Falls das Netzkabel beschädigt ist, so ist es vom
Hersteller oder einem autorisierten Black & Decker Service Center auszutauschen, um Gefahren vorzubeugen.
Übersicht
1. Ein-/Aus-Schalter
2. Einschaltsperre
3. Haupthandgriff
4. Zweithandgriff
5. Spindelarretierung
6. Sägeschuh
7. Sägeblatt
8. Sägeblatt-Schutzvorrichtung
9. Spaltkeil
10. Parallelanschlag
11. Lasereinheit
12. Sägeblattschlüssel
13. Staubabsaugauslaß
Montage
Achtung! Vergewissern Sie sich vor der Montage, daß das
Gerät ausgeschaltet, der Netzstecker gezogen und das Sägeblatt stehen geblieben ist.
Entfernen und Anbringen eines Sägeblatts (Abb. A)
Entfernen
Halten Sie die Spindelarretierung (5) gedrückt, und drehen
Sie das Sägeblatt, bis die Spindelarretierung arretiert.
Lösen und entfernen Sie die Sägeblatt-
Sicherungsschraube (14), indem Sie sie mit dem mitgelieferten Schraubenschlüssel (12) gegen den Uhrzeigersinn drehen.
Entfernen Sie die äußere Unterlegscheibe (15).
Entfernen Sie das Sägeblatt (7).
Anbringen
Setzen Sie das Sägeblatt auf den inneren Flansch (16),
und stellen Sie dabei sicher, daß der Pfeil auf dem Sägeblatt in die gleiche Richtung zeigt, wie der Pfeil auf dem Gerät.
Setzen Sie die äußere Unterlegscheibe (15) mit dem
hervorstehenden Teil vom Sägeblatt wegweisend auf die Spindel.
Setzen Sie die Sägeblatt-Sicherungsschraube (14) in das
Loch.
Halten Sie die Spindelarretierung (5) gedrückt.
Ziehen Sie die Sägeblatt-Sicherungsschraube sicher fest,
indem Sie sie mit dem mitgelieferten Schraubenschlüssel (12) im Uhrzeigersinn drehen.
Stellen Sie den Spaltkeil wie unten beschrieben ein.
Justieren des Spaltkeils (Abb. B)
Der Spaltkeil verhindert, daß das Sägeblatt bei Längsschnitten eingeklemmt wird. Der Spaltkeil muß nach dem Austausch des Sägeblatts eingestellt werden.
Lösen Sie die Schrauben (17) mit dem Schraubenschlüssel
(12), während Sie den Spaltkeil in Position halten. Sie müssen die Schnittiefe verringern, um an die Schrauben zu gelangen.
Positionieren Sie den Spaltkeil (9) wie angegeben.
Der Abstand zwischen dem Zahnkranz und dem Spaltkeil
sollte 2 bis 3 mm betragen.
13
DEUTSCH
Der Höhenunterschied zwischen dem Zahnkranz und dem
unteren Ende des Spaltkeils sollte 2 bis 3 mm betragen.
Ziehen Sie die Schrauben an.
Anbringen und Entfernen des Parallelanschlags (Abb. C)
Der Parallelanschlag wird verwendet, um geradlinig und
parallel zur Kante des Werkstücks zu sägen.
Anbringen
Lösen Sie die Sicherungsknopf (18).
Stecken Sie den Parallelanschlag (10) durch die
Öffnungen (19).
Schieben Sie den Parallelanschlag in die gewünschte
Position.
Ziehen Sie den Sicherungsknopf an.
Entfernen
Lösen Sie die Sicherungsknopf.
Ziehen Sie den Parallelanschlag aus dem Gerät heraus.
Gebrauch
Achtung! Beschleunigen Sie den Arbeitsvorgang nicht mit
Gewalt. Vermeiden Sie eine Überlastung des Gerätes.
Dieses Gerät kann mit der rechten oder mit der linken Hand verwendet werden.
Justieren des Sägeblattwinkels (Abb. D) Der Winkel zwischen Sägeblatt und Sägeschuh beträgt standardmäßig 90°.
Vergewissern Sie sich mit Hilfe eines rechten Winkels,
daß der Winkel zwischen dem Sägeblatt und dem Sägeschuh 90° beträgt. Falls der Winkel nicht genau 90° beträgt, gehen Sie folgendermaßen vor:
Lösen Sie den Sicherungsknopf (20), um den Sägeschuh
zu entriegeln.
Schrauben Sie die Einstellschraube (21) herein oder
heraus, um einen Winkel von 90° zu erhalten.
Ziehen Sie den Sicherungsknopf an, um den Sägeschuh in
seiner Lage zu sichern.
Einstellen der Schnittiefe (Abb. E)
Die Schnittiefe sollte entsprechend der Dicke des Werkstücks eingestellt werden. Dabei sollte die Dicke um etwa 2 mm überschritten werden.
Lösen Sie den Hebel (22), um den Sägeschuh zu entriegeln.
Bewegen Sie den Sägeschuh (6) in die gewünschte
Position. Die entsprechende Schnittiefe kann auf der Skala (23) abgelesen werden.
Ziehen Sie den Hebel an, um den Sägeschuh in seiner
Lage zu sichern.
Justieren des Neigungswinkels (Abb. F)
Dieses Gerät kann auf Neigungswinkel zwischen 0° und 45° eingestellt werden.
Lösen Sie den Sicherungsknopf (20), um den Sägeschuh
zu entriegeln.
Bewegen Sie den Sägeschuh (6) in die gewünschte
Position. Der entsprechende Neigungswinkel kann auf der Skala (24) abgelesen werden.
Ziehen Sie den Sicherungsknopf an, um den Sägeschuh in
seiner Lage zu sichern.
Ein- und Ausschalten
Um das Gerät einzuschalten, bewegen Sie die
Einschaltsperre (2) in die entriegelte Stellung und betätigen Sie den Ein/Ausschalter (1).
Zum Ausschalten des Geräts lassen Sie den Ein-/
Ausschalter los.
Sägen
Halten Sie das Gerät immer mit beiden Händen.
Lassen Sie das Sägeblatt einige Sekunden im Leerlauf
laufen, bevor Sie den Schnitt vornehmen.
Drücken Sie das Gerät während des Sägevorgangs nur
leicht.
Arbeiten Sie so, daß der Sägeschuh gegen das Werkstück
gedrückt wird.
Hinweise für optimale Arbeitsergebnisse
Da ein geringfügiges Splittern entlang der Schnittlinie
oben auf dem Werkstück unvermeidbar ist, schneiden Sie auf derjenigen Seite, wo ein Splittern akzeptabel ist.
Wo ein Splittern gering gehalten werden muß, z.B. beim
Schneiden von Laminat, spannen Sie ein Stück Sperrholz oben auf das Werkstück.
Verwendung der Sichtführung (Abb. G)
Das Gerät ist mit einer Sichtführung ausgestattet, mit der Geradschnitte (25) sowie 45°-Gehrungsschnitte (26) ausgeführt werden können.
Stellen Sie die Sichtführung wie unten beschrieben ein.
Richten Sie die linke Kante der Führungen (25) bzw. (26)
mit der Schnittlinie (27) aus.
Halten Sie beim Sägen die Sichtführung mit der
Schnittlinie ausgerichtet.
Arbeiten Sie so, daß der Sägeschuh gegen das Werkstück
gedrückt wird.
Einstellen der Sichtführung
Machen Sie einen Probeschnitt zur Hälfte durch einen
Holzabfall.
Ziehen Sie die Säge zurück, so daß die Schnittlinie (27)
sichtbar wird.
14
DEUTSCH
Während die Säge in dieser Stellung gehalten wird, lösen
Sie wie angegeben die Sichtführung am Sägeschuh.
Richten Sie die 0°-Marke (25) an der Sichtführung mit der
Schnittlinie (27) aus. Wird die Säge für 45°­Gehrungsschnitte eingestellt, richten Sie die 45°-Marke (26) an der Sichtführung mit der Schnittlinie aus.
Sichern Sie die Sichtführung mit den Schrauben (28).
Gebrauch des Lasers (Abb. H)
Wird direkt über der Säge geschaut, so kann der Schnittlinie leicht gefolgt werden. Sollte aus irgendeinem Grund diese Sicht blockiert sein, so kann der Laser als alternative Schnittführung herangezogen werden. Bevor die Lasereinheit installiert wird, muss der vordere Fuß (29) eingezogen werden.
Setzen Sie die Einheit auf die Sichtführung.
Schieben Sie die hinteren Füße (30) in die entsprechenden
Löcher (31).
Setzen Sie die Säge über die Schnittlinie.
Schalten Sie den Laser ein.
Schlagen Sie auch in der Bedienungsanleitung der Lasereinheit nach.
Staubabsaugung (Abb. I)
Mit dem Staubabsaugauslaß ist es möglich, einen Staubsauger mit dem Gerät zu verbinden.
Schließen Sie den Staubsaugerschlauch (11) am Auslaß
(13) an.
Wartung
Ihr Gerät wurde für eine lange Lebensdauer und einen möglichst geringen Wartungsaufwand entwickelt. Ein dauerhafter, einwandfreier Betrieb setzt eine regelmäßige Pflege und Reinigung voraus. Achtung! Bevor Sie irgendwelche Wartungsarbeiten vornehmen, schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den Netzstecker.
Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze im Gerät mit
Hilfe einer weichen Bürste oder eines trockenen Tuches.
Reinigen Sie regelmäßig das Motorgehäuse mit Hilfe
eines feuchten Tuches. Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel oder Reinigungsmittel auf Lösungsmittelbasis.
Sollte Ihr Black & Decker Produkt eines Tages erneuert werden müssen, oder falls Sie es nicht weiter verwenden wollen, so darf es nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Stellen Sie dieses Produkt zur getrennten Entsorgung bereit.
Durch die getrennte Entsorgung gebrauchter Produkte und Verpackungen können die Materialien recycelt und wiederverwertet werden. Die Wiederverwertung recycelter Materialien schont die Umwelt und verringert die Nachfrage nach Rohstoffen.
Die regionalen Bestimmungen schreiben unter Umständen die getrennte Entsorgung elektrischer Produkte aus dem Haushalt an Sammelstellen oder seitens des Händlers vor, bei dem Sie das neue Produkt erworben haben.
Black & Decker nimmt Ihre ausgedienten Black & Decker Geräte gern zurück und sorgt für eine umweltfreundliche Entsorgung und Wiederverwertung. Um diesen Dienst zu nutzen, schicken Sie bitte Ihr Produkt zu einer Vertragswerkstatt. Hier wird es dann auf unsere Kosten gesammelt.
Die Adresse der zuständigen Black & Decker Vertretung steht in diesem Handbuch, darüber läßt sich die nächstgelegene Vertragswerkstatt ermitteln. Außerdem ist eine Liste der Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von Black & Decker sowie der zuständigen Ansprechpartner im Internet zu finden unter: www.2helpU.com
Technische Daten
XTS1660
Spannung VAC230 Leistungsaufnahme W 1.600 Leerlaufdrehzahl min-15.000 Max. Schnittiefe mm 65 Sägeblattdurchmesser mm 190 Sägeblattbohrung mm 16 Sägeblattspitzenbreite mm 2,2 Gewicht kg 5,8
Umweltschutz
Getrennte Entsorgung. Dieses Produkt darf nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden.
15
DEUTSCH
EG-Konformitätserklärung
Black & Decker erklärt, daß diese Produkte folgende
98/37/EWG , 89/336/EWG, EN 60745, EN 55014, EN 61000
LpA (Schalldruck) 102 dB(A), LWA (Schalleistung) 113 dB(A),
gewichtete Hand-/Armvibrationen 1,92 m/s
KpA (Schalldruck-Unsicherheitsfaktor) 3 dB(A),
KWA (Schalleistungs-Unsicherheitsfaktor) 3 dB(A)
XTS1660
Konformität erfüllen:
2
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Vereinigtes Königreich
1-1-2006
Garantie
Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Werkzeuge und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie. Diese Garantiezusage versteht sich unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und schränkt diese keinesfalls ein. Sie gilt in sämtlichen Mitgliedsstaaten der Europäischen Union und der Europäischen Freihandelszone EFTA.
ungeeignetes Zubehör oder ungeeignete Vorsatzgeräte
verwendet wurden.
Die verlängerte Garantie erlischt, falls:
Kaufbeleg und Original-Garantiezertifikat für die
verlängerte Garantie nicht vorgelegt werden.
Lassen Sie Ihr Produkt jetzt online registrieren unter www.blackanddecker.de/xt, um die verlängerte Garantie (3 Jahre) in Anspruch nehmen zu können und um über neue Produkte und Sonderangebote auf dem Laufenden gehalten zu werden.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie ist dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt ein Kaufnachweis vorzulegen. Die Adresse der zuständigen Black & Decker Vertretung steht in diesem Handbuch, darüber läßt sich die nächstgelegene Vertragswerkstatt ermitteln. Außerdem ist eine Liste der Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von Black & Decker sowie der zuständigen Ansprechpartner im Internet zu finden unter: www.2helpU.com
Weitere Informationen über die Marke Black & Decker und unsere Produkte finden Sie unter folgender Adresse:
www.blackanddecker.de
Falls sich ein Black & Decker XT Produkt (hierzu zählen nicht: Zubehör, Vorsatzgeräte, Batterien, Ladegeräte und Spannfutter) aufgrund von Materialfehlern, der Verarbeitung oder nicht konformer Ausführung innerhalb von 3 Jahren ab dem Kaufdatum als fehlerhaft herausstellt, so garantiert Black & Decker, sämtliche defekten Teile zu erneuern, Produkte, die normalem Verschleiß ausgesetzt waren, zu reparieren oder solche Produkte zu erneuern, vorausgesetzt, daß das Produkt innerhalb von 90 Tagen ab Kaufdatum auf der Black & Decker XT Garantie-Webseite registriert wurde. Wird das Produkt nicht registriert, so gilt nur die Standardgarantie (2 Jahre).
Die Garantie erlischt, falls:
das Werkzeug gewerblich, beruflich oder im
Verleihgeschäft benutzt wurde;
das Werkzeug mißbräuchlich verwendet oder mit
mangelnder Sorgfalt behandelt wurde;
das Werkzeug durch irgendwelche Fremdeinwirkung
beschädigt wurde;
Reparaturen von hierzu unberechtigten Personen
durchgeführt wurden;
das Produkt dahingehend verändert wurde, daß die
ursprünglichen Spezifikationen nicht mehr gültig sind;
16
FRANÇAIS
Utilisation prévue
Votre scie Black & Decker a été conçue pour scier le bois et les produits en bois. Cet outil a été conçu pour une utilisation exclusivement domestique.
Consignes générales de sécurité
Attention ! Lisez toutes les instructions. Le non-respect des
instructions indiquées ci-dessous peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures. La notion d’« outil électroportatif » mentionnée par la suite se rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec câble de raccordement) ou fonctionnant sur batteries (sans fil). GARDEZ PRÉCIEUSEMENT CES CONSIGNES DE SECURITE.
1. Zone de travail a. Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée.
Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente le risque d’accidents.
b. N’utilisez pas les outils électroportatifs dans un
environnement présentant des risques d’explosion ni en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils électroportatifs génèrent des
étincelles risquant d’enflammer les poussières ou les vapeurs.
c. Tenez les enfants et autres personnes éloignés
durant l’utilisation de l’outil électroportatif. En cas
d’inattention, vous risquez de perdre le contrôle sur l’outil.
2. Sécurité électrique a. La fiche de secteur de l’outil électroportatif doit
convenir à la prise de courant. Ne modifiez en aucun cas la fiche. N’utilisez pas de fiches d’adaptateur avec des outils ayant une prise de terre. Les fiches
non modifiées et les prises de courant appropriées réduisent le risque d’électrocution.
b. Évitez le contact physique avec des surfaces mises
à la terre telles que tuyaux, radiateurs, fours et réfrigérateurs. Il y a un risque élevé d’électrocution si
votre corps est relié à la terre.
c. N’exposez pas l’outil électroportatif à la pluie ni à
l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil
électroportatif augmente le risque d’électrocution.
d. Préservez le câble d’alimentation. N’utilisez pas le
câble à d’autres fins que celles prévues, notamment pour porter l’outil, l’accrocher voire le débrancher de la prise de courant. Maintenez le câble éloigné des sources de chaleur, des parties grasses, des bords tranchants ou des parties de l’outil en rotation.
Un câble endommagé ou enchevêtré augmente le risque d’électrocution.
e. Si vous utilisez l’outil électroportatif à l’extérieur,
utilisez une rallonge homologuée pour utilisation à l’air libre. L’utilisation d’une rallonge électrique
homologuée pour les applications extérieures réduit le risque d’électrocution.
3. Sécurité personnelle a. Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Faites
preuve de bon sens quand vous utilisez l’outil électroportatif. N’utilisez pas l’outil lorsque vous êtes fatigué ou après avoir consommé de l’alcool, des drogues ou avoir pris des médicaments. Un
moment d’inattention lors de l’utilisation de l’outil peut entraîner de graves blessures.
b. Portez des équipements de protection. Portez toujours
des lunettes de protection. Le port d’équipements de
protection personnelle tels que masque anti-poussières, chaussures de sécurité antidérapantes, casque ou protection auditive, selon le travail à effectuer, réduit le risque de blessures.
c. Évitez une mise en route accidentelle. Avant de
brancher l’outil, vérifiez que l’interrupteur est sur la position arrêt. Le transport ou le branchement d’outils
électroportatifs avec l’interrupteur en position marche est une invite à l’accident.
d. Enlevez tout outil ou clé de réglage avant de mettre
l’outil en marche. Une clé ou un outil se trouvant sur
une partie en rotation peut causer des blessures.
e. Ne surestimez pas vos capacités. Conservez en
permanence votre équilibre et les deux pieds à terre.
Vous contrôlerez mieux l’outil dans des situations inattendues.
f. Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de
vêtements amples ni de bijoux. N’approchez pas les cheveux, vêtements ou gants des parties de l’outil en rotation. Les vêtements amples, les bijoux ou les
cheveux longs peuvent être attrapés dans les pièces en mouvement.
g. Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir
les poussières doivent être utilisés, vérifiez qu’ils sont correctement raccordés et utilisés. L’utilisation
de tels dispositifs réduit les dangers dus aux poussières.
4. Utilisation des outils électroportatifs et précautions a. Ne surchargez pas l’outil. Utilisez l’outil électroportatif
approprié pour le travail à effectuer. Avec l’outil
électroportatif approprié, vous travaillerez mieux et avec plus de sécurité à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
b. N’utilisez pas un outil électroportatif dont
l’interrupteur est défectueux. Un outil électroportatif
qui ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est dangereux et doit être réparé.
17
FRANÇAIS
c. Retirez la fiche de la prise de courant avant
d’effectuer des réglages sur l’outil, de changer les accessoires ou de ranger l’outil. Cette mesure de
précaution empêche une mise en marche par mégarde.
d. Rangez les outils électroportatifs hors de portée
des enfants. Ne laissez pas les personnes n’étant pas familiarisées avec l’outil ou n’ayant pas lu ces instructions l’utiliser. Les outils électroportatifs sont
dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non initiées.
e. Prenez soin des outils électroportatifs. Vérifiez que
les parties en mouvement fonctionnent correctement et qu’elles ne sont pas coincées ; vérifiez qu’il n’y a pas de pièces cassées ou endommagées susceptibles de nuire au bon fonctionnement de l’outil. S’il est endommagé, faites réparer l’outil avant de l’utiliser.
De nombreux accidents sont dus à des outils électroportatifs mal entretenus.
f. Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres.
Des outils soigneusement entretenus avec des bords tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et peuvent être guidés plus facilement.
g. Utilisez les outils électroportatifs, les accessoires,
les outils à monter etc. conformément à ces instructions et aux prescriptions en vigueur pour ce type d’outils. Tenez compte également des conditions de travail et du travail à effectuer. L’utilisation des
outils électroportatifs à d’autres fins que celles prévues peut entraîner des situations dangereuses.
5. Réparations a. Faites réparer votre outil électroportatif uniquement
par du personnel qualifié et seulement avec des pièces de rechange d’origine. Cela garantira le
maintien de la sécurité de votre outil.
Instructions de sécurité pour toutes les scies
Danger :
Gardez les mains à distance de la zone de sciage et
de la lame de scie. Tenez la poignée supplémentaire ou le carter du moteur de l’autre main. Si vous tenez la scie circulaire des deux mains,
celles-ci ne peuvent pas être blessées par la lame de scie.
Ne passez pas les mains sous la pièce à travailler.
Sous la pièce à travailler, le carter de protection ne peut pas vous protéger de la lame de scie.
Réglez la profondeur de coupe selon l’épaisseur de
la pièce à ouvrer. La partie inférieure de la pièce à ouvrer doit laisser voir moins d’une dent complète de la lame de scie.
Ne tenez jamais la pièce à scier dans la main ou
sur la jambe. Fixez la pièce sur un support stable. Il est important que la pièce soit correctement soutenue afin de minimiser les risques de blessures corporelles, lorsque la scie se coince ou en cas de perte de contrôle.
Tenez l’appareil uniquement par les surfaces
isolées des poignées si l’opération effectuée peut mettre la lame en contact avec des câbles électriques cachés ou son propre cordon électrique. Le contact avec un câble sous tension met
les parties métalliques de l’appareil sous tension et peut provoquer une électrocution de l’utilisateur.
Utilisez toujours une butée ou un guidage droit de
bords pour des coupes longitudinales. Ceci améliore la précision de la coupe et réduit le danger de voir la lame de scie se coincer.
Utilisez toujours des lames de scie de taille et de
forme adaptées à l’alésage de fixation (par ex. en étoile ou rond). Les lames de scie inadaptées au
matériel de montage de la scie risquent de s’excentrer, occasionnant une perte de contrôle.
N’utilisez jamais de rondelles ou de boulons
endommagés voire inadaptés à la lame de scie. Les rondelles et boulons de la lame de scie ont été spécialement conçus pour votre scie, pour une performance et une sécurité de fonctionnement optimales.
Instructions de sécurité additionnelles pour toutes les scies
Causes de contrecoups et comment les éviter:
– le contrecoup est une réaction soudaine d’une lame de
scie restée accrochée, coincée ou mal orientée. La scie qui n’est plus sous contrôle sort de la pièce à ouvrer et est projetée vers l’utilisateur ;
– si la lame de scie reste accrochée ou coincée dans la
fente sciée qui se ferme, elle se bloque et la force du moteur ramène l’outil rapidement vers l’utilisateur ;
– si la lame de scie est tordue ou mal orientée dans le tracé
de la coupe, les dents du bord arrière de la lame de scie risquent de se coincer dans la surface de la pièce. De ce fait, la lame de scie saute brusquement de la fente et est propulsée en arrière sur l’utilisateur.
Le contrecoup est le résultat d’une utilisation inappropriée de la scie voire de procédures ou de conditions d’utilisation incorrectes. Il peut être évité en appliquant les précautions adéquates, décrites ci-dessous.
18
FRANÇAIS
Maintenez fermement la scie des deux mains et
positionnez vos bras de sorte à pouvoir résister aux contrecoups. Positionnez toujours votre corps d’un côté ou de l’autre de la lame de scie. Ne vous placez jamais dans l’alignement de la lame. En cas
de contrecoup, la scie circulaire risque d’être propulsée vers l’arrière. Cependant l’utilisateur peut contrôler les forces de contrecoup en respectant les précautions adéquates.
Si la lame de scie se coince ou que le sciage est
interrompu pour une raison quelconque, lâchez l’interrupteur Marche/ Arrêt et maintenez la scie immobile dans la pièce jusqu’à son arrêt total. N’essayez jamais de sortir la scie de la pièce ou de la tirer en arrière tant que la lame de scie n’est pas immobile ou qu’un contrecoup reste possible.
Déterminez pourquoi la scie s’est coincée et corrigez le problème.
Pour redémarrer une scie coincée dans une pièce,
centrez la lame de scie dans la fente et vérifiez que ses dents ne sont pas engagées dans la pièce. Si la
lame de scie est coincée, elle peut sortir de la pièce ou causer un contrecoup si la scie est remise en marche.
Soutenez les grands panneaux afin de minimiser le
risque de contrecoup causé par une lame de scie coincée. Les grand panneaux risquent de s’arquer sous
leur propre poids. Les panneaux doivent être soutenus des deux côtés par des supports, près de la fente de scie ainsi qu’aux bords des panneaux.
N’utilisez pas de lames de scie émoussées ou
endommagées. Les lames de scie dont les dents sont émoussées ou mal orientées produisent une fente trop étroite générant une friction élevée, augmentant le risque de voir la lame se coincer et provoquer un contrecoup.
Les leviers de blocage des réglages de la
profondeur et de l’angle de coupe doivent être bien serrés et verrouillés avant de scier. Si les réglages se
modifient pendant le sciage, la lame de scie risque de se coincer et de provoquer un contrecoup.
Faites preuve d’une prudence particulière pour
effectuer une « coupe en plongée » dans les murs préexistants ou autres parties non apparentes. La
partie saillante de la lame peut couper des objets susceptibles de provoquer un contrecoup.
Instructions de sécurité pour les scies dotées d’un carter de protection pendulaire
Contrôlez avant chaque utilisation la fermeture
correcte du carter inférieur de protection. N’utilisez pas la scie si le carter inférieur de protection ne bouge pas librement et ne se ferme pas instantanément. Ne fixez et n’attachez jamais le carter inférieur de protection pour le laisser en position ouverte. Si, par mégarde, la scie tombe par
terre, le carter inférieur de protection risque d’être déformé. Levez le carter de protection avec la poignée rétractable, assurez-vous qu’il peut bouger librement et ne touche ni la lame de scie ni d’autres éléments de l’appareil, quel que soit l’angle ou la profondeur de coupe.
Contrôlez le bon fonctionnement du ressort du
carter inférieur de protection. Faire effectuer un entretien de l’appareil avant de l’utiliser, si le capot inférieur de protection et le ressort ne travaillent pas impeccablement. Des pièces endommagées, restes
de colle ou accumulations de débris peuvent ralentir l’actionnement du carter inférieur de protection.
Ouvrez le carter inférieur de protection manuellement
uniquement pour des coupes spéciales, ainsi les « coupes en plongée » ou les « coupes angulaires ». Ouvrez le carter inférieur de protection en rétractant la poignée et libérez-le dès que la lame de scie est entrée dans la pièce. Pour toutes les
autres opérations de sciage, le carter inférieur de protection doit fonctionner automatiquement.
Ne placez jamais la scie sur l’établi ou au sol si le
carter inférieur de protection ne couvre pas la lame de scie. Une lame de scie sans protection et encore en
mouvement ramène la scie en arrière, sciant tout sur son passage. Tenez compte du temps nécessaire à la scie pour ralentir.
Instructions de sécurité additionnelles pour toutes les scies avec refendeur
Utilisez le refendeur adapté à la lame de scie
montée. Le refendeur doit être plus épais que le corps de la lame mais plus fin qu’une de ses dents.
Réglez le refendeur conformément aux instructions
de ce manuel. Un espacement, un positionnement et un alignement incorrects peuvent rendre le refendeur incapable d’empêcher un contrecoup.
Utilisez toujours le refendeur sauf pour les coupes
en plongée. Le refendeur doit être remplacé après une coupe en plongée. Le refendeur gêne les coupes
en plongées et risque de provoquer un contrecoup.
19
FRANÇAIS
Le refendeur doit être engagé dans la pièce à
ouvrer pour fonctionner correctement. Le refendeur ne peut empêcher les contrecoups pour les coupes courtes.
N’utilisez pas la scie si le refendeur est déformé. La
moindre déformation peut ralentir la fermeture du carter de protection.
Consignes de sécurité supplémentaires pour scies circulaires
Munissez-vous de protections auditives. L’exposition au
bruit peut causer des pertes de l’audtion.
Il est conseillé de porter un masque anti-poussière.
N’utilisez pas de lames de diamètres plus élevés ou plus
faibles que ceux recommandés. Référez-vous aux données techniques pour obtenir les caractéristiques appropriées des lames. Utilisez uniquement les lames indiquées dans ce manuel, conformes à la norme EN 847-1.
N’utilisez jamais de disques abrasifs de tronçonnage.
Sécurité électrique
L’outil est doublement isolé ; par conséquent, aucun câble de masse n’est nécessaire. Vérifiez si le voltage mentionné sur la plaque signalétique correspond bien à la tension de réseau sur site.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des jeunes
ou des personnes infirmes sans supervision. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant ou par un centre de réparation agréé Black & Decker afin d’éviter tout accident.
Généralités
1. Interrupteur marche/arrêt
2. Bouton de blocage
3. Poignée principale
4. Poignée secondaire
5. Bouton de blocage de l’axe
6. Semelle
7. Lame
8. Carter de protection de lame
9. Refendeur
10. Guide parallèle
11. Unité laser
12. Clé de lame de scie
13. Orifice d’évacuation de la poussière
Montage
Attention ! Avant le montage, assurez-vous que l’outil est
éteint et débranché du secteur et que la lame de scie est arrêtée.
Retrait et mise en place d’une lame de scie (fig. A)
Retrait
Tout en appuyant sur le bouton de blocage de l’axe (5),
faites tourner la lame jusqu’à ce que le bouton s’engage.
Dévissez et enlevez la vis de fixation de la lame (14) en la
faisant tourner dans le sens anti-horaire à l’aide de la clé plate fournie (17).
Enlevez la rondelle extérieure (15).
Démontez la lame de scie (7).
Pose
Placez la lame de scie sur la bride intérieure (16), en vérifiant
que la flèche figurant sur la lame pointe dans le même sens que celle sur l’outil.
Installez la rondelle extérieure (15) sur l’arbre, avec la partie
élevée pointant dans la direction opposée à la lame de scie.
Insérez la vis de fixation de la lame (14) dans l’orifice.
Appuyez sur le bouton de blocage de l’axe (5) et gardez-le
enfoncé.
Vissez la vis de fixation de la lame en la faisant tourner
dans le sens des aiguilles d’une montre à l’aide de la clé plate (12) fournie.
Réglez le refendeur comme indiqué ci-dessous.
Ajustement du refendeur (fig. B)
Le refendeur empêche la lame de scie de se coincer pendant les opérations de coupe en longueur. Le refendeur doit être réglé après le remplacement de la lame de scie.
Desserrez les vis (17) avec la clé (12) tout en maintenant
le refendeur en position. Il vous faudra réduire la profondeur de coupe pour accéder aux vis.
Placez le refendeur (9) comme sur la figure.
La distance entre les dents de la lame et le refendeur doit
être de 2–3 mm.
La différence de hauteur entre les dents de la lame et
l’extrémité inférieure du refendeur doit être de 2–3 mm.
Serrez les vis.
Installation et démontage du guide parallèle (fig. C)
Le guide parallèle est utilisé pour scier en ligne droite
parallèlement aux bords de la pièce à scier.
Pose
Desserrez le bouton de blocage (18).
Insérez le guide parallèle (10) dans les orifices (19).
Faites glisser le guide parallèle dans la position souhaitée.
Resserrez le bouton de blocage.
20
FRANÇAIS
Retrait
Desserrez le bouton de blocage.
Écartez le guide parallèle de l’outil.
Utilisation
Attention ! Laissez l’outil fonctionner à sa propre vitesse.
Ne le surchargez pas.
Cet outil peut être tenu de la main droite ou de la main gauche.
Réglage de l’angle de la lame (fig. D) L’angle par défaut entre la lame de scie et le patin est de 90°.
A l’aide d’une équerre par exemple, vérifiez que l’angle
entre la lame et le patin est bien de 90°. Si l’angle ne mesure pas 90°, procédez comme suit :
Dévissez le bouton de blocage (20) pour débloquer le
patin de la scie.
Serrez ou desserrez la vis de réglage (21) pour obtenir un
angle de 90°.
Vissez le bouton de blocage pour bloquer le patin de scie.
Réglage de la profondeur de coupe (fig. E)
La profondeur de coupe doit être fixée en fonction de l’épaisseur de la pièce à scier. Elle doit être supérieure d’environ 2 mm. par rapport à l’épaisseur.
Dévissez le levier (22) pour débloquer le patin de la scie.
Déplacez le patin de la scie (6) dans la position voulue.
Vous pourrez lire la profondeur de coupe sur l’échelle graduée (23).
Vissez le levier pour bloquer le patin de scie.
Réglage de l’angle de biseautage (fig. F)
Cet outil peut être réglé pour exécuter des angles en biseau entre 0° et 45°.
Dévissez le bouton de blocage (20) pour débloquer le
patin de la scie.
Déplacez le patin de la scie (6) dans la position voulue.
Vous pourrez lire l’angle en biseau correspondant sur l’échelle graduée (24).
Vissez le bouton de blocage pour bloquer le patin de scie.
Démarrage et arrêt
Pour allumer l’outil, placez le bouton de verrouillage (2)
sur la position déverrouillée et appuyez sur l’interrupteur de marche/arrêt (1).
Pour stopper l’outil, relâchez le bouton marche/arrêt (1).
Appuyez légèrement sur l’outil pendant que vous sciez.
Travaillez avec le talon appuyé sur la pièce.
Conseils pour une utilisation optimale
Étant donné qu’il est inévitable que se produisent
quelques éclatements du bois le long de la ligne de coupe sur la face supérieure de la pièce sciée, coupez la pièce sur le bord où les petits éclatements peuvent être admis.
Lorsque les éclatements doivent être réduits au minimum,
par exemple si vous sciez des plaques laminées, fixez un morceau de contreplaqué sur la face supérieure de la pièce.
Utilisation du guide visuel (fig. G).
L’outil est équipé d’un guide visuel pour la coupe rectiligne (25) et la coupe en onglet à 45° (26).
Ajustez le guide visuel comme expliqué ci-dessous.
Alignez le bord gauche des guides (25) ou (26) avec la
ligne de coupe (27).
Gardez le guide visuel aligné avec la ligne de coupe lors
du sciage.
Travaillez avec le talon appuyé sur la pièce.
Réglage du guide visuel
Effectuez une coupe de test à mi-longueur dans une chute
de bois.
Retirez la lame afin que la ligne de coupe (27) soit visible.
Maintenez la scie dans cette position et desserrez le
guide visuel du patin de scie comme indiqué.
Alignez le repère 0° (25) sur le guide visuel avec la ligne
de coupe (27). Pour le réglage des coupes en onglet à 45°, alignez le repère de 45° (26) sur le guide visuel avec la ligne de coupe.
Fixez le guide visuel à l’aide des vis (28).
Utilisation du laser (fig. H)
En regardant droit au-dessus de la scie, il est facile de suivre la ligne de coupe. Si pour une raison quelconque, la ligne se voyait mal, le laser peut être utilisé comme un guide de coupe alternatif. Avant d’installer l’unité laser, le pied avant (29) doit être rétracté.
Placez l’unité sur le guide visuel.
Poussez les pieds arrière (30) dans les orifices
correspondants (31).
Placez la scie sur la ligne de coupe.
Mettez le laser en marche.
Reportez-vous également au manuel de l’unité laser.
Sciage
Tenez toujours l’outil avec les deux mains.
Laissez la lame tourner librement pendant quelques
secondes avant de commencer la coupe.
Évacuation de la poussière (fig. I)
L’orifice d’extraction de poussière vous permet de brancher un aspirateur sur l’outil.
Branchez le tuyau (11) de l’aspirateur sur l’orifice (13).
21
FRANÇAIS
Entretien
Votre outil a été conçu pour fonctionner pendant longtemps avec un minimum d’entretien. Un fonctionnement continu satisfaisant dépend d’un nettoyage régulier et d’un entretien approprié de l’outil. Attention ! Avant d’effectuer tout entretien, éteignez et débranchez l’outil.
Nettoyez régulièrement les orifices de ventilation de votre
outil à l’aide d’une brosse douce ou d’un chiffon sec.
Nettoyez régulièrement le compartiment du moteur à
l’aide d’un chiffon humide. N’utilisez pas de produit abrasif ou à base de solvant.
Protection de l’environnement
Collecte séparée. Ce produit ne doit pas être jeté avec les déchets domestiques normaux.
Si vous décidez de remplacer ce produit Black & Decker, ou si vous n’en avez plus l’utilité, ne le jetez pas avec vos déchets domestiques Rendez-le disponible pour une collecte séparée.
La collecte séparée des produits et emballages usés permet le recyclage des articles afin de les utiliser à nouveau. Le fait d’utiliser à nouveau des produits recyclés permet d’éviter la pollution environnementale et de réduire la demande de matières premières.
Les réglementations locales peuvent permettre la collecte séparée des produits électriques du foyer, dans des déchetteries municipales ou auprès du revendeur vous ayant vendu votre nouveau produit.
Black & Decker fournit un dispositif permettant de collecter et de recycler les produits Black & Decker lorsqu’ils ont atteint la fin de leur cycle de vie. Pour pouvoir profiter de ce service, veuillez retourner votre produit à un réparateur agréé qui se chargera de le collecter pour nous.
Pour connaître l’adresse du réparateur agréé le plus proche de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l’adresse indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouvez un liste des réparateurs agréés de Black & Decker et de plus amples détails sur notre service après-vente sur le site Internet à l’adresse suivante : www.2helpU.com
Caractéristiques techniques
XTS1660
Tension VAC230 Puissance absorbée W 1.600 Vitesse à vide min-15.000 Profondeur de coupe max. mm 65 Diamètre de lame mm 190 Alésage de lame mm 16 Largeur de l’extrémité de la lame. mm 2,2 Poids kg 5,8
Déclaration de conformité CE
XTS1660
Black & Decker déclare que ces produits sont conformes à :
98/37/CEE , 89/336/CEE, EN 60745, EN 55014, EN 61000
LpA (pression sonore) 102 dB(A), LWA (puissance acoustique)
113 dB(A), poids de la vibration sur la main/bras 1,92 m/s
KpA (incertitude de la pression acoustique) 3 dB(A),
KWA (incertitude de la puissance acoustique) 3 dB(A)
Kevin Hewitt
Directeur Ingénierie Client
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Royaume Uni
1-1-2006
Garantie
Black & Decker est confiant dans la qualité de ses produits et vous offre une garantie très étendue. Ce certificat de garantie est un document supplémentaire et ne peut en aucun cas se substituer à vos droits légaux. La garantie est valable sur l’ensemble des territoires des États Membres de l’Union Européenne et de la Zone de Libre Echange Européenne.
Si un produit Black & Decker XT (sauf les accessoires, annexes, batteries, chargeurs et embouts) est défectueux en raison d’un défaut matériel, de main d’fiuvre ou de conformité dans les 3 ans suivant son acquisition, Black & Decker garantie le remplacement des pièces défaillantes, répare tout produit sujet à une usure ou des dégâts normaux voire remplace le dit produit, dans la mesure où il est enregistré sur le site Internet de garantie Black & Decker XT dans les 90 jours suivant l’acquisition. Si le produit n’est pas enregistré, alors seule la garantie standard (2 ans) s’applique.
2
22
La garantie ne s’applique pas si :
Le produit a été utilisé dans un but commercial,
professionnel ou a été loué.
Le produit a été mal utilisé ou avec négligence.
Le produit a subi des dommages à cause d’objets
étrangers, de substances ou à cause d’accidents.
Une personne non qualifiée a tenté de réparer la machine,
Le produit a subi une modification en regard de ses
spécifications d’origine.
Des accessoires ou annexes inappropriés ont été utilisés.
La garantie étendue ne s’applique pas si :
Une preuve d’achat et le certificat de garantie étendue
d’origine n’ont pas été produits.
Enregistrez dès à présent votre produit en ligne à www.blackanddecker.fr/xt afin de pouvoir bénéficier de la garantie étendu (3 ans) et recevoir des informations sur les nouveaux produits et les offres spéciales.
Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire de fournir une preuve d’achat au vendeur ou à un réparateur agréé. Pour connaître l’adresse du réparateur agréé le plus proche de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l’adresse indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouver une liste des réparateurs agréés de Black & Decker et de plus amples détails sur notre service après-vente sur le site Internet à l’adresse suivante : www.2helpU.com
FRANÇAIS
Pour plus d’informations concernant la marque Black & Decker et notre gamme de produits, consultez notre site
www.blackanddecker.fr
23
ITALIANO
Uso previsto
La sega Black & Decker è stata progettata per segare legno e prodotti del legno. L’utensile é stato progettato per un uso individuale.
Norme generiche di sicurezza
Avvertenza: leggere tutte le istruzioni. La mancata osservazione
delle presenti istruzioni potrebbe causare scosse elettriche, incendi e/o infortuni gravi. Il termine “elettroutensile” che ricorre in tutti le avvertenze seguenti si riferisce ad utensili elettrici con o senza filo. CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI.
1. Area di lavoro a. Mantenere pulita e bene illuminata l’area di lavoro.
Il disordine e la scarsa illuminazione possono causare incidenti.
b. Evitare d’impiegare gli elettroutensili in ambienti
esposti al rischio di esplosione, ad esempio in presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli
elettroutensili producono scintille che possono far infiammare la polvere o i fumi.
c. Mantenere lontani bambini ed astanti mentre si usa
l’elettroutensile. Eventuali distrazioni possono
comportare la perdita del controllo dell’utensile.
2. Sicurezza elettrica a. La spina elettrica deve essere adatta alla presa.
Evitare assolutamente di alterare la spina. Non impiegare spine adattatrici con utensili provvisti di messa a terra. L’uso di spine inalterate e delle prese
corrispondenti riduce il rischio di scosse elettriche.
b. Evitare il contatto fisico con superfici collegate a
terra, come tubi, radiatori, forni e frigoriferi. Un corpo
collegato a terra è esposto maggiormente al rischio di scosse elettriche.
c. Custodire gli elettroutensili al riparo dalla pioggia
o dall’umidità. L’eventuale infiltrazione di acqua in un
elettroutensile aumenta il rischio di scosse elettriche.
d. Non esporre il cavo a sollecitazioni. Non usare il
cavo per trasportare o trainare l’utensile e non tirarlo per estrarre la spina dalla presa di corrente. Mantenere il cavo al riparo dal calore, da bordi taglienti e/o da parti in movimento. I cavi elettrici
danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio di scosse elettriche.
e. Se l’elettroutensile viene adoperato all’aperto,
usare esclusivamente prolunghe omologate per l’impiego all’esterno. Un cavo adatto per uso esterno
riduce il rischio di scosse elettriche.
3. Sicurezza delle persone a. È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo
e maneggiare con giudizio l’elettroutensile. Non adoperare l’elettroutensile se si è stanchi o sotto l’effetto di stupefacenti, alcol o medicinali. Un attimo
di distrazione può causare gravi infortuni personali.
b. Indossare sempre un equipaggiamento protettivo.
Indossare sempre degli occhiali di sicurezza.
Avendo cura d’indossare l’equipaggiamento protettivo necessario - ad esempio maschera antipolvere, calzature antiscivolo, casco ed otoprotezioni - si ridurrà il rischio di infortuni.
c. Evitare l’accensione involontaria dell’utensile.
Prima d’inserire la spina nella presa, controllare che l’interruttore sia su Off. Il trasporto di
elettroutensili tenendo le dita sull’interruttore oppure l’inserimento della spina di alimentazione di un elettroutensile con l’interruttore di accensione su On, aumenta il rischio di incidenti.
d. Prima di accendere un elettroutensile, togliere
eventuali chiavi o attrezzi di regolazione. Un attrezzo
o una chiave lasciati in un componente mobile dell’elettroutensile possono causare lesioni.
e. Non sporgersi. Mantenere sempre un buon
equilibrio evitando posizioni malsicure. In questo
modo è possibile controllare meglio l’utensile in situazioni inaspettate.
f. Vestirsi adeguatamente. Evitare di indossare
indumenti larghi o gioielli. Tenere capelli, vestiti e guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti larghi,
gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi nei componenti in movimento.
g. Se gli utensili sono provvisti di attacchi per la
connessione di dispositivi di aspirazione o raccolta della polvere, assicurarsi che questi siano installati e utilizzati correttamente. L’impiego di tali dispositivi
può ridurre i rischi correlati alle polveri.
4. Uso e cura degli elettroutensili a. Non sovraccaricare l’utensile. Usare l’elettroutensile
idoneo al lavoro da eseguire. L’elettroutensile
appropriato permetterà una migliore e più sicura lavorazione alla potenza nominale prevista.
b. Non utilizzare elettroutensili con interruttori difettosi.
Un elettroutensile che non può essere controllato mediante l’interruttore è pericoloso e deve essere riparato.
c. Estrarre la spina dalla presa di corrente prima di
regolare l’utensile, di sostituire degli accessori o di riporre l’utensile. Queste precauzioni di sicurezza
riducono le possibilità che l’utensile venga messo in funzione accidentalmente.
24
ITALIANO
d. Quando non vengono usati,tensili devono essere
custoditi fuori della portata dei bambini. Non consentire l’uso dell’utensile a persone inesperte o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli
elettroutensili risultano pericolosi se usati da persone inesperte.
e. Sottoporre gli elettroutensili alle procedure di
manutenzione del caso. Verificare che le parti mobili siano bene allineate e non inceppate, che non vi siano componenti rotti e che non sussistano altre condizioni che possano compromettere il funzionamento dell’elettroutensile. In caso di danni, riparare l’elettroutensile prima dell’uso. La scarsa
manutenzione causa molti incidenti.
f. Mantenere affilati e puliti gli utensili da taglio.
Se sottoposti alla corretta manutenzione, gli utensili da taglio con taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono più facili da manovrare.
g. Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori, le punte
ecc. in conformità delle presenti istruzioni e secondo la specifica destinazione prevista, tenendo conto delle condizioni di lavoro e del lavoro da completare.
L’impiego degli elettroutensili per usi diversi da quelli previsti può dar luogo a situazioni di pericolo.
5. Riparazioni a. Fare riparare l’utensile solo ed esclusivamente da
personale specializzato e solo impiegando pezzi di ricambio originali, per conservare le condizioni di
sicurezza dell’elettroutensile.
Mai tenere con le mani il pezzo in lavorazione che
si intende tagliare e neppure appoggiarlo sulla gamba. Assicurare il pezzo in lavorazione su una base di sostegno stabile. Per ridurre al minimo il
pericolo di un contatto con il corpo, la possibilità di un blocco della lama da taglio oppure la perdita del controllo, è importante fissare bene il pezzo in lavorazione.
Eseguendo lavori in cui l’utensile da taglio può
entrare in contatto con linee elettriche nascoste o con il cavo di alimentazione, afferrare l’elettroutensile tramite le apposite impugnature isolanti. In caso di contatto con una linea sotto tensione
anche le parti metalliche dell’elettroutensile vengono sottoposte a tensione provocando una scossa elettrica.
In caso di taglio longitudinale utilizzare sempre una
battuta oppure una guida angolare diritta. In questo modo è possibile migliorare la precisione del taglio riducendo il pericolo che la lama possa incepparsi.
Utilizzare sempre lame per segatrici che abbiano la
misura corretta ed il foro di montaggio adatto (p.es. a diamante oppure rotondo). Lame per segatrici non
adatte ai relativi pezzi di montaggio, avranno una rotazione eccentrica causando la perdita di controllo dell’elettroutensile.
Mai utilizzare rondelle oppure viti per lama da
taglio che non dovessero essere in perfetto stato o che non dovessero essere adatte. Le rondelle e le viti
per lama da taglio sono appositamente previste per la vostra segatrice e sono state realizzate per raggiungere ottimali prestazioni e massima sicurezza di utilizzo.
Istruzioni di sicurezza valide per tutte le segatrici
Pericolo:
Mai avvicinare le mani alla zona operativa e
neppure alla lama da taglio. Tenere l’altra mano sull’impugnatura ausiliaria o sul carter del motore.
Impugnando la segatrice con entrambe le mani, si evitano tagli alle stesse.
Mai afferrare con le mani la parte inferiore del
pezzo in lavorazione. Nella zona al di sotto del pezzo in lavorazione la calotta di protezione non presenta alcuna protezione contro la lama da taglio.
Adattare la profondità di taglio allo spessore del
pezzo in lavorazione. Nella parte inferiore del pezzo in lavorazione dovrebbe essere visibile meno della completa altezza del dente.
Ulteriori istruzioni di sicurezza valide per tutte le segatrici
Possibili cause ed accorgimenti per impedire un contraccolpo:
– un contraccolpo è la reazione improvvisa provocata da
una lama da taglio rimasta agganciata, che si blocca oppure che non è stata regolata correttamente comportando un movimento incontrollato della segatrice che sbalza dal pezzo in lavorazione e si sposta in direzione dell’operatore;
– quando la lama da taglio rimane agganciata oppure si
inceppa nella fessura del taglio che si restringe, si provoca un blocco e la potenza del motore fa balzare la macchina indietro in direzione dell’operatore;
– qualora la lama si piegasse o si disallineasse durante il
taglio, i denti del bordo posteriore della lama potrebbero rimanere piantati nella superficie superiore del pezzo in lavorazione facendo uscire la lama dalla tacca e causandone un salto all’indietro in direzione dell’operatore.
25
ITALIANO
Un contraccolpo è la conseguenza di un utilizzo non appropriato oppure non corretto della segatrice. Esso può essere evitato soltanto prendendo misure di sicurezza adatte come dalla descrizione che segue.
Tenere la segatrice ben ferma afferrandola con
entrambe le mani e portare le braccia in una posizione che permetta di resistere bene alla forza dei contraccolpi. Tenere sempre una posizione laterale rispetto alla lama da taglio e mai mettere la lama da taglio in linea con il proprio corpo. In caso
di un contraccolpo la segatrice può balzare all’indietro; comunque, prendendo delle misure adatte l’operatore può essere in grado di controllare il contraccolpo.
Nel caso in cui la lama da taglio dovesse
incepparsi oppure per un qualunque altro motivo l’operazione di taglio con la segatrice dovesse essere interrotta, rilasciare l’interruttore di avvio/ arresto e tenere la segatrice in posizione nel materiale fino a quando la lama da taglio non si sarà fermata completamente. Non tentare mai di togliere la segatrice dal pezzo in lavorazione e neppure tirarla all’indietro fintanto che la lama da taglio si muove oppure se ancora sussiste la possibilità di un contraccolpo. Individuare la possibile
causa del blocco della lama da taglio ed eliminarla attraverso interventi adatti.
Volendo avviare nuovamente una segatrice che
ancora si trova nel pezzo in lavorazione, centrare la lama nella fessura del taglio ed accertarsi che la dentatura della segatrice non sia rimasta agganciata nel pezzo in lavorazione. Una lama da
taglio inceppata può balzare fuori dal pezzo in lavorazione oppure provocare un contraccolpo nel momento in cui si avvia nuovamente la segatrice.
Per ridurre al minimo il rischio di blocco della lama
da taglio e di contraccolpi, assicurare bene i pannelli di grandi dimensioni, che tendono a piegarsi
sotto il proprio peso. Sotto tali pannelli, è necessario inserire da entrambi i lati dei supporti idonei, sia lungo la linea di taglio che lungo i bordi.
Non utilizzare mai lame per segatrice che non siano
più affilate oppure il cui stato generale non dovesse essere più perfetto. Lame per segatrice non più affilate
oppure deformate implicano un maggiore attrito nella fessura del taglio aumentando il pericolo di blocchi e di contraccolpi della lama da taglio.
Prima di eseguire l’operazione di taglio,
determinare la profondità e l’angolatura del taglio.
Se durante l’operazione di taglio si modificano le registrazioni è possibile che la lama da taglio si blocchi e che si abbia un contraccolpo.
Si prega di operare con particolare attenzione
quando si è in procinto di eseguire un “taglio dal centro“ in una zona nascosta come potrebbe per esempio essere una parete. La lama da taglio che inizia
il taglio su oggetti nascosti può bloccarsi e provocare un contraccolpo.
Istruzioni di sicurezza per segatrici con paralama
Prima di ogni intervento operativo accertarsi che la
calotta di protezione inferiore si chiuda perfettamente. Non utilizzare la segatrice qualora la calotta di protezione inferiore non si muovesse liberamente e non si chiudesse immediatamente. Mai bloccare oppure legare la calotta di protezione inferiore in posizione aperta. Se la segatrice dovesse
accidentalmente cadere a terra è possibile che la calotta di protezione inferiore subisca una deformazione. Operando con la leva di ritorno, aprire la calotta di protezione ed accertarsi che possa muoversi liberamente in ogni angolazione e profondità di taglio senza toccare né la lama né nessun altro pezzo.
Controllare il funzionamento della molla per la
calotta di protezione inferiore. Qualora la calotta di protezione e la molla non dovessero funzionare correttamente, sottoporre l’elettroutensile ad un servizio di manutenzione prima di utilizzarlo.
Componenti danneggiati, depositi di sporcizia appiccicosi oppure accumuli di trucioli comportano una riduzione della funzionalità della calotta inferiore di protezione.
Aprire manualmente la calotta inferiore di protezione
solo in caso di tagli particolari come potrebbero essere “tagli dal centro e tagli ad angolo“. Aprire la calotta inferiore di protezione mediante la leva di ritorno e rilasciarla non appena la lama da taglio sarà penetrata nel pezzo in lavorazione. Nel caso di
ogni altra operazione di taglio la calotta inferiore di protezione deve funzionare automaticamente.
Non appoggiare la segatrice sul banco da lavoro
oppure sul pavimento se la calotta inferiore di protezione non copre completamente la lama da taglio. Una lama da taglio non protetta ed ancora in fase
di arresto sposta la segatrice in senso contrario a quello della direzione di taglio e taglia tutto quello che incontra. Tenere quindi sempre in considerazione la fase di arresto della segatrice.
26
Loading...
+ 58 hidden pages