Black & Decker XTS10EK User Manual [de]

Page 1
9 3
www.blackanddecker.com
1
2
10
8
6
4
5
7
English 4 Deutsch 8 Français 13 Italiano 18 Nederlands 23 Español 28 Português 33 Svenska 38 Norsk 42 Dansk 46 Suomi 50 ∂ППЛУИО· 55
1
Page 2
11
12
6
13
A
C
5
15
16
12
B
14
17
D
9
8
7
8
4
4
4
4
10
E
2
F
Page 3
G
18
19
3
Page 4
ENGLISH
Intended use
Your Black & Decker jigsaw has been designed for sawing wood, plastics and sheet metal. This tool is intended for consumer use only.
General safety rules
Warning! Read all instructions. Failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. The term “power tool” in all of the warnings listed below refers to your mains operated (corded) power tool or battery operated (cordless) power tool. SAVE THESE INSTRUCTIONS.
1. Work area a. Keep work area clean and well lit. Cluttered and dark
areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which
may ignite the dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away while operating
a power tool. Distractions can cause you to lose control.
2. Electrical safety a. Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric shock.
e. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
3. Personal safety a. Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b. Use safety equipment. Always wear eye protection.
Safety equipment such as dust mask, non-skid safety
shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c. Avoid accidental starting. Ensure the switch is in
the off position before plugging in. Carrying power
tools with your finger on the switch or plugging in power tools that have the switch on invites accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power tool
in unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
g. If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of these
devices can reduce dust related hazards.
4. Power tool use and care a. Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will do
the job better and safer at the rate for which it was designed.
b. Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
c. Disconnect the plug from the power source before
making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e. Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tools operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool bits etc.,
in accordance with these instructions and in the manner intended for the particular type of power tool, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool
for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
4
Page 5
ENGLISH
5. Service a. Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Electrical safety
This tool is double insulated; therefore no earth wire is required. Always check that the power supply corresponds to the voltage on the rating plate.
Additional safety instructions for jigsaws
Warning! Contact with or inhalation of dusts arising
from cutting applications may endanger the health of the operator and possible bystanders. Wear a dust mask specifically designed for protection against dust and fumes and ensure that persons within or entering the work area are also protected.
Features
This tool includes some or all of the following features.
1. On/off switch
2. Lock-on button
3. Variable speed control knob
4. Mode selector switch
5. Saw blade locking lever
6. Saw blade holder
7. Shoe plate
8. Shoe plate locking knob
9. Scroll knob
10. Saw blade storage compartment
Assembly
Warning! Before attempting any of the following operations,
make sure that the tool is switched off and unplugged and that the saw blade has stopped. Used saw blades can be hot.
Fitting the saw blade (fig. A)
Hold the saw blade (11) as shown, with the teeth facing
forward.
Push the lever (5) downwards.
Insert the shank of the saw blade into the blade holder (6)
as far as it will go.
Release the lever.
Adjust the blade support roller as described below.
Adjusting the blade support roller (fig. A & B)
After fitting the blade, you need to adjust the blade support roller (12).
Turn the blade support adjustment screw (13) in the
counterclockwise direction.
Slide the blade support roller against the rear of the blade.
The blade must locate in the central recess of the roller.
Turn the blade support adjustment screw in the clockwise
direction to lock the blade support in place.
Connecting a vacuum cleaner to the tool (fig. C & D)
Align the dust extraction adaptor (14) with the saw shoe
as shown.
Insert the ribs (15) into the slots (16).
Push the adaptor backwards to lock it in position.
Connect the vacuum cleaner hose (17) (not supplied) to
the adaptor.
Dust extraction is not possible when making bevel cuts. Warning! Do not use the dust extraction adaptor when sawing metal.
Use
Warning! Never use the tool when the saw shoe is loose or
removed.
Adjusting the shoe plate for bevel cuts (fig. E)
The shoe plate can be set to a left or right bevel angle of up to 45°.
Turn the locking knob (8) in direction A to release the shoe
plate (7).
Pull the shoe plate (7) backwards and set it to the
required angle. You can use the scale or a protractor to check the angle.
Turn the locking knob (8) in direction B to lock the shoe
plate in place.
To reset the shoe plate for straight cuts:
Turn the locking knob (8) in direction A to release the shoe
plate (7).
Pull the shoe plate backwards and set it to an angle of
approx. 0°.
Push the shoe plate forward.
Turn the locking knob (8) in direction B to lock the shoe
plate in place. Make sure that the shoe plate is supported by the guide ribs.
Setting the operating mode (fig. F)
In the straight cutting mode, the saw blade can be set and locked in 4 positions: forward, reverse, left or right.
Turn the mode selector switch (4) to position A (scrolling
mode).
Rotate the saw blade into the required direction using the
scroll knob (9).
Turn the mode selector switch (4) to position B (straight
cutting mode). In this position the scroll knob cannot be rotated. The saw blade is locked in its position.
5
Page 6
ENGLISH
Scrolling mode
In the scrolling mode, the saw blade can be rotated for intricate and accurate sawing. It is recommended to use saw blades suitable for scrolling in this mode.
Turn the mode selector switch (4) to position A (scrolling
mode). In this position there is no pendulum action.
Pendulum action mode
In the pendulum action mode, the saw blade is locked in the forward direction to for fast straight sawing.
Turn the mode selector switch (4) to position A (scrolling
mode).
Rotate the saw blade into the forward direction using the
scroll knob (9).
Turn the mode selector switch (4) to position C (pendulum
action mode). In this position the scroll knob cannot be rotated. The saw blade is locked in its position.
Variable speed control
Set the variable speed control knob (3) to the required
speed range. Use a high speed for wood, medium speed for aluminium and PVC and low speed for metals other than aluminium.
Switching on and off
To switch the tool on, press the on/off switch (1).
For continuous operation, press the lock-on button (2)
and release the on/off switch.
To switch the tool off, release the on/off switch.
To switch the tool off when in continuous operation, press the on/off switch once more and release it.
How to use the SightLine™ feature (fig. G)
Use a pencil to mark the cutting line.
Position the jigsaw over the line (18).
Viewing from directly above the jigsaw the line of cut can be easily followed. Should this view be restricted for any reason, the indent (19) can be used as an alternate cutting guide.
Hints for optimum use
Sawing laminates
As the saw blade cuts on the upward stroke, splintering may occur on the surface closest to the shoe plate.
Use a fine-tooth saw blade.
Saw from the back surface of the workpiece.
To minimise splintering, clamp a piece of scrap wood or
hardboard to both sides of the workpiece and saw through this sandwich.
Scrolling
Use a saw blade suitable for scrolling wood.
Holding the tool with one hand, slowly move the tool to
follow the line of cut whilst operating the scroll knob.
Sawing metal
Be aware that sawing metal takes much more time than
sawing wood.
Use a saw blade suitable for sawing metal.
When cutting thin sheet metal, clamp a piece of scrap
wood to the back surface of the workpiece and cut through this sandwich.
Spread a film of oil along the intended line of cut.
Accessories
The performance of your tool depends on the accessory used. Black & Decker and Piranha accessories are engineered to high quality standards and designed to enhance the performance of your tool. By using these accessories you will get the very best from your tool.
This tool is suitable both for U-shank and T-shank saw blades.
Maintenance
Your tool has been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper tool care and regular cleaning.
Regularly clean the ventilation slots with a clean, dry
paint brush.
To clean the tool, use only mild soap and a damp cloth.
Never let any liquid get inside the tool and never immerse any part of the tool into liquid.
Occasionally apply a drop of oil to the axle of the blade
support roller.
Mains plug replacement (U.K. & Ireland only)
If a new mains plug needs to be fitted:
Safely dispose of the old plug.
Connect the brown lead to the live terminal in the new
plug.
Connect the blue lead to the neutral terminal.
Warning! No connection is to be made to the earth terminal. Follow the fitting instructions supplied with good quality plugs. Recommended fuse: 5 A.
Protecting the environment
Separate collection. This product must not be disposed of with normal household waste.
6
Page 7
ENGLISH
Should you find one day that your Black & Decker product needs replacement, or if it is of no further use to you, do not dispose of it with household waste. Make this product available for separate collection.
Separate collection of used products and packaging allows materials to be recycled and used again. Re-use of recycled materials helps prevent environmental pollution and reduces the demand for raw materials.
Local regulations may provide for separate collection of electrical products from the household, at municipal waste sites or by the retailer when you purchase a new product.
Black & Decker provides a facility for the collection and recycling of Black & Decker products once they have reached the end of their working life. To take advantage of this service please return your product to any authorised repair agent who will collect them on our behalf.
You can check the location of your nearest authorised repair agent by contacting your local Black & Decker office at the address indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised Black & Decker repair agents and full details of our after-sales service and contacts are available on the Internet at: www.2helpU.com
Technical data
XTS10EK
Power input W 600 Number of strokes (no load) min-1800 - 3,200 Max. depth of cut
Wood mm 65 Steel mm 4 Aluminium mm 10
Weight kg 2.8
EC declaration of conformity
Black & Decker declares that these products conform to:
98/37/EC, 89/336/EEC, EN 60745, EN 55014, EN 61000
LWA (acoustic power) 101 dB(A),
hand/arm weighted vibration 9,8 m/s
KpA (sound pressure uncertainty): 3 dB(A),
KWA (acoustic power uncertainty) 3 dB(A)
XTS10EK
LpA (sound pressure) 90 dB(A),
2
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
1-12-2004
Guarantee
Black & Decker is confident of the quality of its products and offers an outstanding guarantee. This guarantee statement is in addition to and in no way prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within the territories of the Member States of the European Union and the European Free Trade Area.
If a Black & Decker XT product (excluding accessories, attachments, batteries, chargers and chucks) becomes defective due to faulty materials, workmanship or lack of conformity within 3 years from the date of purchase, Black & Decker guarantees to replace all defective parts, repair products subject to fair wear and tear or replace such products, provided that the product is registered on the Black & Decker XT warranty website within 90 days of purchase. If the product is not registered, then only the standard warranty (2 years) applies.
The warranty does not apply if:
The product has been used for trade, professional or hire
purposes;
The product has been subjected to misuse or neglect;
The product has sustained damage through foreign
objects, substances or accidents;
Repairs have been attempted by unauthorised persons;
The product has been adapted in any way from its original
specification;
Unsuitable accessories or attachments have been used.
The extended warranty does not apply if:
Proof of purchase and the original extended warranty
certificate is not produced.
Register your product on-line now at www.blackanddecker.co.uk/xt to qualify for the extended warranty (2 years), and to be kept up to date on new products and special offers.
To claim on the guarantee, you will need to submit proof of purchase to the seller or an authorised repair agent. You can check the location of your nearest authorised repair agent by contacting your local Black & Decker office at the address indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised Black & Decker repair agents and full details of our after-sales service and contacts are available on the Internet at:
www.2helpU.com
Further information on the Black & Decker brand and our range of products is available at www.blackanddecker.co.uk
7
Page 8
DEUTSCH
Bestimmungsgemäße Verwendung
Ihre Black & Decker Stichsäge wurde zum Sägen von Holz, Kunststoff und Blech entwickelt. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz vorgesehen.
Allgemeine Sicherheitsregeln
Achtung! Sämtliche Anweisungen sind zu lesen.
Die Nichteinhaltung der nachstehend aufgeführten Anweisungen kann einen elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Der nachfolgend verwendete Begriff “Gerät” bezieht sich auf netzbetriebene Geräte (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Geräte (ohne Netzkabel). BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF.
1. Arbeitsbereich a. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
ausgeleuchtet. Unordnung und dunkle Arbeitsbereiche
können zu Unfällen führen.
b. Arbeiten Sie mit Geräten nicht in explosionsgefährdeter
Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Geräte erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c. Halten Sie Kinder und andere Personen während
der Benutzung des Gerätes fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle verlieren.
2. Elektrische Sicherheit a. Der Anschlussstecker des Gerätes muß in die
Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Geräten. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko eines
elektrischen Schlags, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c. Halten Sie Geräte von Regen und Nässe fern. Das
Eindringen von Wasser in ein Gerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d. Missbrauchen Sie nicht das Kabel. Verwenden Sie
das Kabel niemals zum Tragen, Ziehen oder Trennen des Gerätes vom Netz. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder verwickelte
Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e. Wenn Sie mit einem Gerät im Freien arbeiten,
verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die
Verwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen a. Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie
tun, und gehen Sie vernünftig mit einem Gerät um. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluß von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Gebrauch von Geräten kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b. Verwenden Sie Schutzausrüstung. Tragen Sie stets
einen Augenschutz. Schutzausrüstung wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Gerätes, verringert das Risiko von Verletzungen.
c. Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Stellen Sie sicher, daß sich der Schalter in der Aus-Stellung befindet, bevor das Gerät mit dem Netz verbunden wird. Durch das
Tragen des Gerätes mit dem Finger am Schalter oder durch das Verbinden eingeschalteter Geräte werden Unfälle provoziert.
d. Entfernen Sie Einstell- oder Schraubenschlüssel,
bevor Sie das Gerät einschalten. Ein Schlüssel, der
sich in einem sich drehenden Teil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e. Nicht zu weit nach vorne strecken! Sorgen Sie für
einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Gerät in
unerwarteten Situationen besser unter Kontrolle halten.
f. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare
können von sich bewegenden Teilen erfaßt werden.
g. Falls Staubabsaug- und -fangvorrichtungen
vorhanden sind, vergewissern Sie sich, daß diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden.
Das Verwenden dieser Einrichtungen verringert Gefährdungen durch Staub.
4. Gebrauch und Pflege von Geräten a. Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für
Ihre Arbeit das dafür bestimmte Gerät. Mit dem
passenden Gerät arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b. Benutzen Sie kein Gerät, dessen Schalter defekt ist.
Ein Gerät, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten läßt, ist gefährlich und muß repariert werden.
c. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor
Sie Einstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Gerätes.
8
Page 9
DEUTSCH
d. Bewahren Sie unbenutzte Geräte außerhalb der
Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Geräte nicht von Personen benutzen, die damit nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Geräte sind gefährlich, wenn Sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
e. Halten Sie Geräte in einem einwandfreien Zustand.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile falsch ausgerichtet sind oder klemmen und ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, daß die Funktion des Gerätes beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Geräte vor dem Gebrauch reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Geräten.
f. Halten Sie Schneidgeräte scharf und sauber.
Sorgfältig gepflegte Schneidgeräte mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g. Verwenden Sie Gerät, Zubehör, Einsatz-Bits, usw.
entsprechend diesen Anweisungen und so, wie es für diesen speziellen Gerätetyp vorgeschrieben ist. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Arbeit. Der Gebrauch von
Geräten für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Service a. Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird gewährleistet, daß die Sicherheit
des Gerätes erhalten bleibt.
Elektrische Sicherheit
Dieses Gerät ist schutzisoliert, daher ist keine Erdleitung erforderlich. Überprüfen Sie immer, ob die Netzspannung der auf dem Typenschild des Geräts angegebenen Spannung entspricht.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für Stichsägen
Achtung! Ein Kontakt mit Stäuben oder das Einatmen
von Stäuben, die durch den Sägeeinsatz entstehen, kann die Gesundheit des Bedieners und eventueller anderer Personen in der Nähe des Geräts gefährden. Tragen Sie zum Schutz vor Stäuben und Dämpfen eine Staubmaske, und stellen Sie sicher, daß auch andere Personen geschützt sind, die den Arbeitsplatz betreten oder sich darin aufhalten.
Merkmale
Dieses Gerät weist einige oder alle der folgenden Merkmale auf.
1. Ein-/Aus-Schalter
2. Ausschaltsperre
3. Drehzahlvorwahlknopf
4. Betriebsart-Wahlschalter
5. Sägeblattsicherungshebel
6. Sägeblatthalter
7. Sägeschuhplatte
8. Sägeschuhplatten-Sicherungsknopf
9. Dekupierknopf
10. Aufbewahrungsfach für Sägeblatt
Montage
Achtung! Bevor Sie folgende Schritte durchführen, stellen Sie
sicher, daß das Gerät ausgeschaltet und vom Netz getrennt ist und daß das Sägeblatt stehengeblieben ist. Verwendete Sägeblätter können heiß sein.
Anbringen der Sägeblatts (Abb. A)
Halten Sie das Sägeblatt (11) wie angegeben mit den
Zähnen nach vorne weisend.
Drücken Sie den Hebel (5) nach unten.
Setzen Sie den Schaft des Sägeblatts bis zum Anschlag in
den Sägeblatthalter (6) ein.
Geben Sie den Hebel frei.
Stellen Sie die Stützrolle für das Sägeblatt wie unten
beschrieben ein.
Einstellen der Stützrolle für das Sägeblatt (Abb. A & B)
Nach dem Anbringen des Sägeblatts muß die Stützrolle (12) für das Sägeblatt eingestellt werden.
Drehen Sie die Einstellschraube (13) für die
Sägeblattabstützung gegen den Uhrzeigersinn.
Schieben Sie die Stützrolle für das Sägeblatt gegen die
Rückseite des Sägeblatts. Das Sägeblatt muss sich in der Mittelrille der Rolle befinden.
Drehen Sie die Einstellschraube für die
Sägeblattabstützung im Uhrzeigersinn, um die Sägeblattabstützung in ihrer Lage zu sichern.
Anschluß eines Staubsaugers an das Gerät (Abb. C & D)
Richten Sie den Spanabsaugadapter (14) wie angegeben
am Sägeschuh an.
Führen Sie die Rippen (15) in die Schlitze (16).
Schieben Sie den Adapter nach hinten, um ihn in seiner
Lage zu sichern.
Verbinden Sie den Staubsaugerschlauch (17) (nicht im
Lieferumfang) mit dem Adapter.
Bei Gehrungsschnitten ist eine Staubabsaugung nicht möglich. Achtung! Verwenden Sie beim Sägen von Metall keinen Staubsaugeradapter.
Gebrauch
Achtung! Verwenden Sie das Gerät niemals, wenn der
Sägeschuh lose oder entfernt ist.
9
Page 10
DEUTSCH
Einstellen der Sägeschuhplatte auf Gehrungsschnitte (Abb. E)
Die Sägeschuhplatte kann auf einen Links- oder Rechtswinkel von bis zu 45° eingestellt werden.
Drehen Sie den Sicherungsknopf (8) in Richtung A, um die
Sägeschuhplatte (7) zu lösen.
Ziehen Sie die Sägeschuhplatte (7) zurück, und stellen Sie
sie auf den erforderlichen Winkel ein. Zur Überprüfung des Winkels können Sie die Skala oder einen Winkelmesser verwenden.
Drehen Sie den Sicherungsknopf (8) in Richtung B, um die
Sägeschuhplatte in ihrer Lage zu sichern.
Um die Sägeschuhplatte wieder für gerade Schnitte einzustellen:
Drehen Sie den Sicherungsknopf (8) in Richtung A, um die
Sägeschuhplatte (7) zu lösen.
Ziehen Sie die Sägeschuhplatte nach hinten, und stellen
Sie sie auf einen Winkel von ca. 0° ein.
Schieben Sie die Sägeschuhplatte nach vorne.
Drehen Sie den Sicherungsknopf (8) in Richtung B, um die
Sägeschuhplatte in ihrer Lage zu sichern. Stellen Sie sicher, daß die Sägeschuhplatte von den Führungsrippen gestützt wird.
Einstellen der Betriebsart (Abb. F)
In der Betriebsart für gerade Schnitte kann das Sägeblatt auf 4 Stellungen eingestellt und gesichert werden: vorwärts, rückwärts, links oder rechts.
Drehen Sie den Betriebsartwahlschalter (4) auf Position A
(Dekupier-Betriebsart).
Drehen Sie das Sägeblatt mit dem Dekupierknopf (9) in
die gewünschte Richtung.
Drehen Sie den Betriebsartwahlschalter (4) auf Position B
(Betriebsart für Geradschnitte). In dieser Position kann der Dekupierknopf nicht gedreht werden. Das Sägeblatt ist in seiner Position gesichert.
Dekupier-Betriebsart
In der Dekupier-Betriebsart kann das Sägeblatt gedreht werden, um ein kompliziertes und genaues Sägen zu ermöglichen. Es wird empfohlen, Sägeblätter zu verwenden, die für diese Betriebsart geeignet sind.
Drehen Sie den Betriebsartwahlschalter (4) auf Position A
(Dekupier-Betriebsart). In dieser Position findet kein Pendelhub statt.
Drehen Sie den Betriebsartwahlschalter (4) auf Position A
(Dekupier-Betriebsart).
Drehen Sie das Sägeblatt mit dem Dekupierknopf (9) in
die Vorwärtsrichtung.
Drehen Sie den Betriebsartwahlschalter (4) auf Position C
(Pendelhub-Betriebsart). In dieser Position kann der Dekupierknopf nicht gedreht werden. Das Sägeblatt ist in seiner Position gesichert.
Geschwindigkeitsvorwahl
Stellen Sie den Drehzahlvorwahlknopf (3) auf die
gewünschte Drehzahl ein. Verwenden Sie für Holz eine hohe Geschwindigkeit, für Aluminium und PVC eine mittlere Geschwindigkeit und für Nicht-Aluminium­Metalle eine niedrige Geschwindigkeit.
Ein- und Ausschalten
Um das Gerät einzuschalten, drücken Sie auf den Ein-/
Ausschalter (1).
Drücken Sie für Dauerbetrieb auf die Ausschaltsperre (2).
Sie können nun den Ein-/Ausschalter loslassen.
Zum Ausschalten des Geräts lassen Sie den Ein-/
Ausschalter los. Ausschalten im Dauerbetrieb: drücken Sie den Ein-/Ausschalter erneut und lassen Sie ihn wieder los.
Wie das SightLine™ Merkmal verwendet wird (Abb. G)
Verwenden Sie einen Bleistift, um die Schnittlinie
anzuzeichnen.
Setzen Sie die Stichsäge über die Linie (18).
Wird direkt über der Stichsäge geschaut, kann der Schnittlinie leicht gefolgt werden. Sollte aus irgendeinem Grund diese Sicht blockiert sein, so kann die Vertiefung (19) als alternative Schnittführung herangezogen werden.
Ratschläge für einen optimalen Gebrauch
Sägen von Laminat
Da die Säge den eigentlichen Schnitt beim Aufwärtshub durchführt, kann die Oberfläche, die sich an der Sägeschuhplatte befindet, splittern.
Verwenden Sie ein Sägeblatt mit feinen Zähnen.
Sägen Sie von der Rückseite des Werkstücks ausgehend.
Um ein Splittern möglichst gering zu halten, spannen Sie
einen Holzrest oder eine Hartfaserplatte auf beide Seiten des Werkstücks und sägen Sie durch diesen “Sandwich”.
Pendelhub-Betriebsart
In der Pendelhub-Betriebsart ist das Sägeblatt in Vorwärtsrichtung gesperrt, um ein schnelles gerades Sägen zu ermöglichen.
10
Dekupieren
Verwenden Sie ein für das Dekupieren von Holz
geeignetes Sägeblatt.
Während Sie das Gerät mit der einen Hand halten,
bewegen Sie es langsam, um der Schnittlinie zu folgen, während Sie den Dekupierknopf betätigen.
Page 11
DEUTSCH
Sägen von Metall
Seien Sie sich darüber im Klaren, daß beim Sägen von
Metall sehr viel mehr Zeit als beim Sägen von Holz benötigt wird.
Verwenden Sie ein für das Sägen von Metall geeignetes
Sägeblatt.
Beim Sägen von dünnem Blech spannen Sie einen
Holzrest auf die hintere Fläche des Werkstücks, und schneiden Sie durch diesen “Sandwich”.
Verteilen Sie einen Ölfilm auf der Schnittlinie.
Zubehör
Die Leistung Ihres Geräts hängt vom verwendeten Zubehör ab. Black & Decker und Piranha Zubehör ist nach hohen Qualitätsnormen gefertigt und dafür ausgelegt, die Leistung Ihres Geräts zu steigern. Durch Verwendung dieses Zubehörs erzielen Sie die größtmögliche Leistung Ihres Geräts.
Dieses Gerät ist sowohl für U-Schaft- als auch für T-Schaft­Sägeblätter geeignet.
Wartung
Ihr Gerät wurde im Hinblick auf eine lange Lebensdauer und einen möglichst geringen Wartungsaufwand entwickelt. Ein dauerhafter, einwandfreier Betrieb setzt eine regelmäßige Pflege und Reinigung voraus.
Reinigen Sie die Lüftungsschlitze regelmäßig mit einem
sauberen, trockenen Farbpinsel.
Verwenden Sie zur Reinigung des Geräts nur milde
Seifenlösung und ein feuchtes Tuch. Lassen Sie niemals Flüssigkeiten in das Gerät gelangen und tauchen Sie niemals Teile des Geräts in Flüssigkeit ein.
Tragen Sie von Zeit zu Zeit einen Tropfen Öl an der Achse
der Stützrolle für das Sägeblatt auf.
Umweltschutz
Getrennte Entsorgung. Dieses Produkt darf nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden.
Sollte Ihr Black & Decker Produkt eines Tages erneuert werden müssen, oder falls Sie es nicht weiter verwenden wollen, so darf es nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Stellen Sie dieses Produkt zur getrennten Entsorgung bereit.
Die regionalen Bestimmungen schreiben unter Umständen die getrennte Entsorgung elektrischer Produkte aus dem Haushalt an Sammelstellen oder seitens des Händlers vor, bei dem Sie das neue Produkt erworben haben.
Black & Decker nimmt Ihre ausgedienten Black & Decker Geräte gern zurück und sorgt für eine umweltfreundliche Entsorgung und Wiederverwertung. Um diesen Dienst zu nutzen, schicken Sie bitte Ihr Produkt zu einer Vertragswerkstatt. Hier wird es dann auf unsere Kosten gesammelt.
Die Adresse der zuständigen Black & Decker Vertretung steht in diesem Handbuch, darüber läßt sich die nächstgelegene Vertragswerkstatt ermitteln. Außerdem ist eine Liste der Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von Black & Decker sowie der zuständigen Ansprechpartner im Internet zu finden unter: www.2helpU.com
Technische Daten
XTS10EK
Leistungsaufnahme W 600 Hubzahl (im Leerlauf) min-1800 - 3.200 Maximale Schnittiefe
Holz mm 65 Stahl mm 4 Aluminium mm 10
Gewicht kg 2,8
EG-Konformitätserklärung
Black & Decker erklärt, daß diese Produkte folgende
Konformität erfüllen: 98/37/EWG, 89/336/EWG, EN 60745,
gewichtete Hand-/Armvibrationen 9,8 m/s
KpA (Schalldruck-Unsicherheitsfaktor): 3 dB(A),
KWA (Schalleistungs-Unsicherheitsfaktor) 3 dB(A)
XTS10EK
EN 55014, EN 61000
LpA (Schalldruck) 90 dB(A),
LWA (Schalleistung) 101 dB(A),
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Vereinigtes Königreich
2
Kevin Hewitt
1-12-2004
Durch die getrennte Entsorgung gebrauchter Produkte und Verpackungen können die Materialien recycelt und wiederverwertet werden. Die Wiederverwertung recycelter Materialien schont die Umwelt und verringert die Nachfrage nach Rohstoffen.
11
Page 12
DEUTSCH
Garantie
Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Werkzeuge und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie. Diese Garantiezusage versteht sich unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und schränkt diese keinesfalls ein. Sie gilt in sämtlichen Mitgliedsstaaten der Europäischen Union und der Europäischen Freihandelszone EFTA.
Falls sich ein Black & Decker XT Produkt (hierzu zählen nicht: Zubehör, Vorsatzgeräte, Batterien, Ladegeräte und Spannfutter) aufgrund von Materialfehlern, der Verarbeitung oder nicht konformer Ausführung innerhalb von 3 Jahren ab dem Kaufdatum als fehlerhaft herausstellt, so garantiert Black & Decker, sämtliche defekten Teile zu erneuern, Produkte, die normalem Verschleiß ausgesetzt waren, zu reparieren oder solche Produkte zu erneuern, vorausgesetzt, daß das Produkt innerhalb von 90 Tagen ab Kaufdatum auf der Black & Decker XT Garantie-Webseite registriert wurde. Wird das Produkt nicht registriert, so gilt nur die Standardgarantie (2 Jahre).
Die Garantie erlischt, falls:
das Werkzeug gewerblich, beruflich oder im
Verleihgeschäft benutzt wurde;
das Werkzeug mißbräuchlich verwendet oder mit
mangelnder Sorgfalt behandelt wurde;
das Werkzeug durch irgendwelche Fremdeinwirkung
beschädigt wurde;
Reparaturen von hierzu unberechtigten Personen
durchgeführt wurden;
das Produkt dahingehend verändert wurde, daß die
ursprünglichen Spezifikationen nichtmehr gültig sind;
ungeeignetes Zubehör oder ungeeignete Vorsatzgeräte
verwendet wurden.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie ist dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt ein Kaufnachweis vorzulegen. Die Adresse der zuständigen Black & Decker Vertretung steht in diesem Handbuch, darüber läßt sich die nächstgelegene Vertragswerkstatt ermitteln. Außerdem ist eine Liste der Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von Black & Decker sowie der zuständigen Ansprechpartner im Internet zu finden unter: www.2helpU.com
Weitere Informationen über die Marke Black & Decker und unsere Produkte finden Sie unter folgender Adresse:
www.blackanddecker.de
Die verlängerte Garantie erlischt, falls:
Kaufbeleg und Original-Garantiezertifikat für die
verlängerte Garantie nicht vorgelegt werden.
Lassen Sie Ihr Produkt jetzt online registrieren unter www.blackanddecker.de/xt, um die verlängerte Garantie (3 Jahre) in Anspruch nehmen zu können und um über neue Produkte und Sonderangebote auf dem Laufenden gehalten zu werden.
12
Page 13
FRANÇAIS
Utilisation prévue
Votre scie sauteuse Black & Decker a été spécialement conçue pour scier le bois, le plastique et le métal en feuillard. Cet outil a été conçu uniquement pour une utilisation domestique.
Consignes générales de sécurité
Attention ! Lisez toutes les instructions. Le non-respect des
instructions indiquées ci-dessous peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures. La notion d’« outil électroportatif » mentionnée par la suite se rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec câble de raccordement) ou fonctionnant sur piles (sans fil). GARDEZ PRÉCIEUSEMENT CES CONSIGNES DE SECURITE.
1. Aire de travail a. Maintenez la zone de travail propre et bien
éclairée. Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé
augmente le risque d’accidents.
b. N’utilisez pas les outils électroportatifs dans un
environnement présentant des risques d’explosion ni en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils électroportatifs génèrent des
étincelles risquant d’enflammer les poussières ou les vapeurs.
c. Tenez les enfants et autres personnes éloignés
durant l’utilisation de l’outil électroportatif. En cas
d’inattention, vous risquez de perdre le contrôle sur l’outil.
2. Sécurité électrique a. La fiche de secteur de l’outil électroportatif doit
convenir à la prise de courant. Ne modifiez en aucun cas la fiche. N’utilisez pas de fiches d’adaptateur avec des outils ayant une prise de terre. Les fiches non
modifiées et les prises de courant appropriées réduisent le risque d’électrocution.
b. Évitez le contact physique avec des surfaces mises
à la terre telles que tuyaux, radiateurs, fours et réfrigérateurs. Il y a un risque élevé d’électrocution si
votre corps est relié à la terre.
c. N’exposez pas l’outil électroportatif à la pluie ni à
l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil
électroportatif augmente le risque d’électrocution.
d. Préservez le câble d’alimentation. N’utilisez pas le
câble à d’autres fins que celles prévues, notamment pour porter l’outil, l’accrocher voire le débrancher de la prise de courant. Maintenez le câble éloigné des sources de chaleur, des parties grasses, des bords tranchants ou des parties de l’outil en rotation. Un câble
endommagé ou enchevêtré augmente le risque d’électrocution.
e. Si vous utilisez l’outil électroportatif à l’extérieur,
utilisez une rallonge homologuée pour utilisation à l’air libre. L’utilisation d’une rallonge électrique
homologuée pour les applications extérieures réduit le risque d’électrocution.
3. Sécurité personnelle a. Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Faites
preuve de bon sens quand vous utilisez l’outil électroportatif. N’utilisez pas l’outil lorsque vous êtes fatigué ou après avoir consommé de l’alcool, des drogues ou avoir pris des médicaments. Un
moment d’inattention lors de l’utilisation de l’outil peut entraîner de graves blessures.
b. Portez des équipements de protection. Portez
toujours des lunettes de protection. Le port
d’équipements de protection personnelle tels que masque anti-poussières, chaussures de sécurité antidérapantes, casque ou protection auditive, selon le travail à effectuer, réduit le risque de blessures.
c. Évitez une mise en route accidentelle. Avant de
brancher l’outil, vérifiez que l’interrupteur est sur la position arrêt. Le transport ou le branchement d’outils
électroportatifs avec l’interrupteur en position marche est une invite à l’accident.
d. Enlevez tout outil ou clé de réglage avant de mettre
l’outil en marche. Une clé ou un outil se trouvant sur
une partie en rotation peut causer des blessures.
e. Adoptez une position confortable. Adoptez une position
stable et gardez votre équilibre à tout moment. Vous
contrôlerez mieux l’outil dans des situations inattendues.
f. Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de
vêtements flottants ou de bijoux. N’approchez pas les cheveux, vêtements ou gants des parties de l’outil en rotation. Les vêtements amples, les bijoux ou
les cheveux longs peuvent être attrapés dans les pièces en mouvement.
g. Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir
les poussières doivent être utilisés, vérifiez qu’ils sont correctement raccordés et utilisés. L’utilisation
de tels dispositifs réduit les dangers dus aux poussières.
4. Utilisation des outils électroportatifs et précautions a. Ne surchargez pas l’outil. Utilisez l’outil électroportatif
approprié pour le travail à effectuer. Avec l’outil
électroportatif approprié, vous travaillerez mieux et avec plus de sécurité à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
b. N’utilisez pas un outil électroportatif dont
l’interrupteur est défectueux. Un outil électroportatif
qui ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est dangereux et doit être réparé.
13
Page 14
FRANÇAIS
c. Retirez la fiche de la prise de courant avant
d’effectuer des réglages sur l’outil, de changer les accessoires ou de ranger l’outil. Cette mesure de
précaution empêche une mise en marche par mégarde.
d. Rangez les outils électroportatifs hors de portée
des enfants. Ne laissez pas les personnes n’étant pas familiarisées avec l’outil ou n’ayant pas lu ces instructions l’utiliser. Les outils électroportatifs sont
dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non initiées.
e. Prenez soin des outils électroportatifs. Vérifiez que
les parties en mouvement fonctionnent correctement et qu’elles ne sont pas coincées ; vérifiez qu’il n’y a pas de pièces cassées ou endommagées susceptibles de nuire au bon fonctionnement de l’outil. S’il est endommagé, faites réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à
des outils électroportatifs mal entretenus.
f. Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres.
Des outils soigneusement entretenus avec des bords tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et peuvent être guidés plus facilement.
g. Utilisez les outils électroportatifs, les accessoires,
les outils à monter etc. conformément à ces instructions et aux prescriptions en vigueur pour ce type d’outils. Tenez compte également des conditions de travail et du travail à effectuer.
L’utilisation des outils électroportatifs à d’autres fins que celles prévues peut entraîner des situations dangereuses.
5. Réparations a. Faites réparer votre outil électroportatif uniquement
par du personnel qualifié et seulement avec des pièces de rechange d’origine. Cela garantira le
maintien de la sécurité de votre outil.
Sécurité électrique
L’outil est doublement isolé ; par conséquent, aucun câble de masse n’est nécessaire. Vérifiez si le voltage mentionné sur la plaque signalétique correspond bien à la tension de réseau sur site.
Instructions de sécurité supplémentaires pour scies sauteuses
Attention ! L’inhalation ou le contact avec des
poussières de sciure peuvent mettre en péril la santé de l’utilisateur et des personnes à proximité. Portez un masque contre la poussière spécialement conçu pour vous protéger des sciures et des fumées toxiques et veillez à ce que les personnes se trouvant à l’intérieur de la zone de travail ou y pénétrant soient également protégées.
Caractéristiques
Cet outil comprend toutes ou certaines des caractéristiques suivantes.
1. Interrupteur marche/arrêt
2. Bouton de verrouillage
3. Bouton de contrôle de vitesse variable
4. Commutateur de mode
5. Levier de blocage de la lame
6. Porte-lame
7. Patin
8. Bouton de verrouillage du patin
9. Bouton de volute
10. Compartiment de rangement des lames
Montage
Attention ! Avant d’effectuer l’une des opérations suivantes,
assurez-vous que l’outil est bien éteint et débranché et que la lame a cessé de tourner. Les lames peuvent être chaudes.
Montage de la lame (fig. A)
Tenez la lame (11) comme illustré, dents vers le haut.
Poussez le levier (5) vers le bas.
Enfoncez la tige de la lame de scie dans le support de
lame (6) aussi loin que possible.
Relâchez le levier.
Réglez le galet de support de lame comme indiqué ci-
dessous.
Réglage du galet de support de lame.(fig. A & B)
Après avoir installé la lame, vous devez régler le galet de support de lame (12).
Faites tourner la vis de réglage du support de lame (13)
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
Glissez le galet de support de lame contre l’arrière de la
lame. La lame doit se trouver dans l’encoche centrale du galet.
Faites tourner la vis de réglage du support de lame dans
le sens des aiguilles d’une montre pour verrouiller le support de lame.
Branchement d’un aspirateur sur l’outil (fig. C & D)
Alignez l’adaptateur d’extraction de poussière (14) avec le
patin comme montré.
Insérez les ailettes (15) dans les fentes (16).
Poussez l’adaptateur vers l’arrière pour le bloquer en position.
Raccordez le tuyau de l’aspirateur (17) (non fourni) à
l’adaptateur. L’extraction de poussière n’est pas possible quand vous faites des coupes de biais. Attention ! N’utilisez pas l’adaptateur d’extraction de poussière lorsque vous sciez du métal.
14
Page 15
FRANÇAIS
Utilisation
Attention ! N’utilisez jamais l’outil quand le patin est
desserré ou démonté.
Réglage du patin pour les coupes de biais (fig. E)
Le patin peut être réglé à un angle de biais de 45° maximum à gauche ou à droite.
Tournez le bouton de verrouillage (8) dans le sens A pour
déverrouiller le patin (7).
Enfoncez le patin (7) vers l’arrière et placez-le à l’angle
souhaité. Vous pouvez utiliser l’échelle graduée ou une clé de serrage angulaire pour vérifier l’angle.
Tournez le bouton de verrouillage (8) dans le sens B pour
verrouiller le patin.
Pour replacer le patin en position de coupes droites :
Tournez le bouton de verrouillage (8) dans le sens A pour
déverrouiller le patin (7).
Enfoncez le patin vers l’arrière et placez-le à un angle
d’environ 0°.
Poussez le patin vers l’avant.
Tournez le bouton de verrouillage (8) dans le sens B pour
verrouiller le patin. Vérifiez que le patin est supporté par les ailettes de guidage.
Réglage du mode de fonctionnement (fig. F)
En mode de coupe rectiligne, la lame de scie peut être réglé et verrouillée sur 4 positions : marche avant, arrière, à gauche ou à droite.
Tournez le sélecteur de mode (4) en position A (mode volute).
Faites pivoter la lame de scie dans le sens désiré à l’aide
du bouton de volute (9).
Tournez le sélecteur de mode (4) en position B (mode coupe
rectiligne). Dans cette position, le bouton de volute ne peut pas pivoter. La lame de scie est bloquée en position.
Mode volute
En mode volute, la lame de scie peut pivoter pour des découpes complexes et précises. Il est recommandé d’utiliser des lames de scie adaptées aux volutes pour ce mode.
Tournez le sélecteur de mode (4) en position A (mode
volute). Dans cette position il n’y a aucun effet pendulaire.
Mode d’action pendulaire
En mode d’action pendulaire, la lame de scie est verrouillée dans le sens de marche avant pour une coupe rectiligne rapide.
Tournez le sélecteur de mode (4) en position A (mode volute).
Faites pivoter la lame de scie dans le sens de marche
avant à l’aide du bouton de volute (9).
Tournez le sélecteur de mode (4) en position C (mode d’action
pendulaire). Dans cette position, le bouton de volute ne peut pas pivoter. La lame de scie est bloquée en position.
Variateur de vitesse
Ajustez la vitesse souhaitée à l’aide du bouton de
commande (3). Utilisez une vitesse rapide pour le bois,
moyenne pour l’aluminium et le PVC et faible pour les
métaux autres que l’aluminium.
Mise en marche et arrêt
Pour allumer l’outil, appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt (1).
Pour un fonctionnement en continu, appuyez sur le bouton
de verrouillage (2) et relâchez l’interrupteur marche/arrêt..
Pour stopper l’outil, relâchez le bouton marche/arrêt (1). Pour
éteindre l’outil lorsqu’il est en fonctionnement continu, appuyez
sur l’interrupteur marche/arrêt une fois de plus et relâchez-le.
Utilisation de la fonction SightLine™ (fig. G)
Marquez la ligne de coupe au crayon.
Placez la scie sauteuse sur la ligne (18).
En regardant droit au-dessus de la scie sauteuse, il est facile de suivre la ligne de coupe. Si pour une raison quelconque, la ligne se voyait mal, le renfoncement (19) peut être utilisé comme guide de coupe.
Conseils pour une utilisation optimale
Comment scier du contreplaqué.
Étant donné que la lame de scie découpe en course ascendante, la pièce à travailler peut éclater sur la surface proche du patin.
Utilisez une lame de scie à dents fines.
Sciez sur l’envers de la pièce.
Pour des coupes nettes, fixez une chute de bois ou une
planche au-dessus et en dessous de la pièce et coupez au
travers de cette superposition.
Volute
Utilisez une lame de scie adaptée pour chantourner le bois.
En tenant l’outil d’une seule main, déplacez-le lentement
pour suivre la ligne de découpe tout en actionnant le
bouton de volute.
Scier du métal
Souvenez-vous qu’il est beaucoup plus long de scier des
métaux que de scier du bois.
Utilisez une lame de scie adaptée pour scier le métal.
Pour couper des feuillards de métal fins, fixez une chute
de bois sur l’envers de la pièce et découpez à travers
cette superposition.
Répandez une fine couche d’huile le long de la ligne de
coupe avant de scier.
15
Page 16
FRANÇAIS
Accessoires
Les performances de votre outil dépendent de l’accessoire que vous utilisez. Les accessoires Black & Decker et Piranha sont conçus selon les normes de haute qualité pour améliorer les performances de votre outil. En utilisant ces accessoires, vous obtiendrez les meilleurs résultats de votre outil.
Cet outil convient aux lames de scies à queue en U et en T.
Entretien
Votre outil a été conçu pour fonctionner pendant longtemps avec un minimum d’entretien. Un fonctionnement continu satisfaisant dépend d’un nettoyage régulier et d’un entretien approprié de l’outil.
Nettoyez régulièrement les fentes de ventilation à l’aide
d’un pinceau propre et sec.
Pour nettoyer l’outil, utilisez uniquement un détergent
doux et un chiffon humide. Aucun liquide ne doit pénétrer dans l’outil. N’immergez jamais aucune pièce de l’outil dans un liquide.
Appliquez de temps en temps une goutte d’huile sur l’axe
du galet de support de lame.
Protection de l’environnement
Collecte séparée. Ce produit ne doit pas être jeté avec les déchets domestiques normaux.
Si vous décidez de remplacer ce produit Black & Decker, ou si vous n’en avez plus l’utilité, ne le jetez pas avec vos déchets domestiques Rendez-le disponible pour une collecte séparée.
La collecte séparée des produits et emballages usés permet le recyclage des articles afin de les utiliser à nouveau. Le fait d’utiliser à nouveau des produits recyclés permet d’éviter la pollution environnementale et de réduire la demande de matières premières.
Les réglementations locales peuvent permettre la collecte séparée des produits électriques du foyer, dans des déchetteries municipales ou auprès du revendeur vous ayant vendu votre nouveau produit.
Pour connaître l’adresse du réparateur agréé le plus proche de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l’adresse indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouvez un liste des réparateurs agréés de Black & Decker et de plus amples détails sur notre service après-vente sur le site Internet à l’adresse suivante : www.2helpU.com
Caractéristiques techniques
XTS10EK
Puissance W 600 Nombre de courses (sans charge) min-1800 - 3.200 Profondeur de coupe max.
Bois mm 65 Acier mm 4 Aluminium mm 10
Poids kg 2,8
Déclaration de conformité CE
Black & Decker déclare que ces produits sont conformes à :
98/37/CEE, 89/336/CEE, EN 60745, EN 55014, EN 61000
LWA (puissance acoustique) 101 dB(A),
poids de la vibration sur la main/bras 9,8m/s
KpA (incertitude de la pression acoustique) : 3 dB(A),
KWA (incertitude de la pression acoustique) 3 dB(A)
XTS10EK
LpA (pression sonore) 90 dB(A),
2
Kevin Hewitt
Directeur Ingénierie Client
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Royaume Uni
1-12-2004
Garantie
Black & Decker est confiant dans la qualité de ses produits et vous offre une garantie très étendue. Ce certificat de garantie est un document supplémentaire et ne peut en aucun cas se substituer à vos droits légaux. La garantie est valable sur l’ensemble des territoires des États Membres de l’Union Européenne et de la Zone de Libre Echange Européenne.
Black & Decker fournit un dispositif permettant de collecter et de recycler les produits Black & Decker lorsqu’ils ont atteint la fin de leur cycle de vie. Pour pouvoir profiter de ce service, veuillez retourner votre produit à un réparateur agréé qui se chargera de le collecter pour nous.
16
Page 17
Si un produit Black & Decker XT (sauf les accessoires, annexes, batteries, chargeurs et embouts) est défectueux en raison d’un défaut matériel, de main d’fiuvre ou de conformité dans les 3 ans suivant son acquisition, Black & Decker garantie le remplacement des pièces défaillantes, répare tout produit sujet à une usure ou des dégâts normaux voire remplace le dit produit, dans la mesure où il est enregistré sur le site Internet de garantie Black & Decker XT dans les 90 jours suivant l’acquisition. Si le produit n’est pas enregistré, alors seule la garantie standard (2 ans) s’applique.
La garantie ne s’applique pas si :
Le produit a été utilisé dans un but commercial,
professionnel ou a été loué.
Le produit a été mal utilisé ou avec négligence.
Le produit a subi des dommages à cause d’objets
étrangers, de substances ou à cause d’accidents.
Une personne non qualifiée a tenté de réparer la machine,
Le produit a subi une modification en regard de ses
spécifications d’origine.
Des accessoires ou annexes inappropriés ont été utilisés.
La garantie étendue ne s’applique pas si :
Une preuve d’achat et le certificat de garantie étendue
d’origine n’ont pas été produits.
FRANÇAIS
Enregistrez dès à présent votre produit en ligne à www.blackanddecker.fr/xt afin de pouvoir bénéficier de la garantie étendu (3 ans) et recevoir des informations sur les nouveaux produits et les offres spéciales.
Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire de fournir une preuve d’achat au vendeur ou à un réparateur agréé. Pour connaître l’adresse du réparateur agréé le plus proche de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l’adresse indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouver une liste des réparateurs agréés de Black & Decker et de plus amples détails sur notre service après-vente sur le site Internet à l’adresse suivante : www.2helpU.com
Pour plus d’informations concernant la marque Black & Decker et notre gamme de produits, consultez notre site
www.blackanddecker.fr
17
Page 18
ITALIANO
Uso previsto
Il seghetto alternativo Black & Decker è stato progettato per segare legno, plastica e fogli di metallo. Questo utensile é destinato al solo utilizzo non professionale.
Norme generiche di sicurezza
Attenzione! Leggere tutte le istruzioni. La mancata osservazione
delle presenti istruzioni potrebbe causare scosse elettriche, incendi e/o infortuni gravi. Il termine “elettroutensile” che ricorre in tutte le avvertenze seguenti si riferisce ad utensili elettrici con o senza filo. CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI.
1. Area di lavoro a. Mantenere pulita e bene illuminata l’area di lavoro.
Il disordine e la scarsa illuminazione possono causare incidenti.
b. Evitare d’impiegare gli elettroutensili in ambienti
esposti al rischio di esplosione, ad esempio in presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili.
Gli elettroutensili producono scintille che possono far infiammare la polvere o i fumi.
c. Mantenere lontani bambini ed astanti mentre si usa
l’elettroutensile. Eventuali distrazioni possono
comportare la perdita del controllo dell’utensile.
2. Sicurezza elettrica a. Le spine dell’elettroutensile devono essere idonee
alla presa. Evitare assolutamente di alterare la spina. Non impiegare spine adattatrici con utensili provvisti di messa a terra. L’uso di spine inalterate e
delle prese corrispondenti riduce il rischio di scosse elettriche.
b. Evitare il contatto fisico con superfici collegate a
terra, come tubi, radiatori, forni e frigoriferi. Un
corpo collegato a terra è esposto maggiormente al rischio di scosse elettriche.
c. Non esporre gli elettroutensili alla pioggia o
all’umidità. L’eventuale infiltrazione di acqua in un
elettroutensile aumenta il rischio di scosse elettriche.
d. Non esporre il cavo a sollecitazioni. Non usare il
cavo per trasportare o trainare l’utensile e non tirarlo per estrarre la spina dalla presa di corrente. Mantenere il cavo al riparo dal calore, da bordi taglienti e/o da parti in movimento. I cavi elettrici
danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio di scosse elettriche.
e. Se l’elettroutensile viene adoperato all’aperto,
usare esclusivamente prolunghe omologate per l’impiego all’esterno. Un cavo adatto per uso esterno
riduce il rischio di scosse elettriche.
3. Sicurezza delle persone a. È importante porre attenzione, concentrarsi su ciò
che si sta facendo e maneggiare con giudizio
l’elettroutensile. Non adoperare l’elettroutensile se
si è stanchi o sotto l’effetto di stupefacenti, alcol o
medicinali. Un attimo di distrazione può causare gravi
infortuni personali.
b. Indossare sempre un equipaggiamento protettivo.
Indossare sempre occhiali di sicurezza. Avendo cura
d’indossare l’equipaggiamento protettivo necessario - ad
esempio maschera antipolvere, calzature antiscivolo,
casco ed otoprotezioni - si ridurrà il rischio di infortuni.
c. Evitare l’accensione involontaria dell’utensile. Prima
d’inserire la spina nella presa, controllare che
l’interruttore sia su Off. Il trasporto di elettroutensili
tenendo le dita sull’interruttore oppure l’inserimento della
spina di alimentazione di un elettroutensile con l’interruttore
di accensione su On, aumenta il rischio di incidenti.
d. Prima di accendere un elettroutensile, togliere
eventuali chiavi o attrezzi di regolazione. Un attrezzo
o una chiave lasciati in un componente mobile
dell’elettroutensile potranno causare lesioni.
e. Non sbilanciarsi. Mantenere sempre un buon
equilibrio evitando posizioni malsicure. In questo
modo è possibile controllare meglio l’utensile in situazioni
inaspettate.
f. Usare il vestiario appropriato. Evitare di indossare
indumenti larghi o gioielli. Tenere capelli, vestiti e
guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti larghi,
gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi nei
componenti in movimento.
g. Se gli utensili sono provvisti di attacchi per la
connessione di dispositivi di aspirazione o raccolta
della polvere, assicurarsi che questi siano installati
e utilizzati correttamente. L’impiego di tali dispositivi
può ridurre i rischi correlati alle polveri.
4. Uso e cura degli elettroutensili a. Non forzare l’elettroutensile. Usare l’elettroutensile
idoneo al lavoro da eseguire. L’elettroutensile appropriato
permetterà una migliore e più sicura lavorazione alla potenza
nominale prevista.
b. Non impiegare l’utensile se non è possibile
accenderlo e spegnerlo mediante l’interruttore. Un
elettroutensile che non può essere controllato mediante
l’interruttore è pericoloso e deve essere riparato.
c. Estrarre la spina dalla presa di corrente prima di
effettuare regolazioni, di sostituire degli accessori
o di riporre l’elettroutensile. Queste precauzioni di
sicurezza riducono le possibilità che l’utensile venga
messo in funzione accidentalmente.
18
Page 19
ITALIANO
d. Quando non vengono usati, gli elettroutensili
devono essere custoditi fuori della portata dei bambini. Non consentire l’uso dell’elettroutensile a persone inesperte o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli elettroutensili risultano
pericolosi se usati da persone inesperte.
e. Sottoporre gli elettroutensili alle procedure di
manutenzione del caso. Verificare che le parti mobili siano bene allineate e non inceppate, che non vi siano componenti rotti e che non sussistano altre condizioni che possano compromettere il funzionamento dell’elettroutensile. In caso di danni, riparare l’elettroutensile prima dell’uso. La scarsa
manutenzione causa molti incidenti.
f. Mantenere gli utensili da taglio affilati e ben puliti.
Se sottoposti alla corretta manutenzione, gli utensili da taglio con taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono più facili da manovrare.
g. Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori, le punte
ecc. in conformità alle presenti istruzioni e secondo la specifica destinazione prevista, tenendo conto delle condizioni di lavoro e del tipo di lavoro da eseguire. L’impiego degli elettroutensili per usi diversi
da quelli previsti può dar luogo a situazioni di pericolo.
5. Riparazioni a. Fare riparare l’utensile esclusivamente da
personale qualificato e solo impiegando pezzi di ricambio originali, per conservare le condizioni di
sicurezza dell’elettroutensile.
Sicurezza elettrica
Il doppio isolamento di cui è provvisto l’utensile rende superfluo il collegamento a terra. Controllare sempre che l’alimentazione corrisponda alla tensione indicata sulla targhetta delle caratteristiche.
Istruzioni supplementari di sicurezza per seghetti alternativi
Attenzione! Il contatto o l’inalazione di polveri generate
dalle operazioni di taglio può creare rischi per la salute dell’operatore e degli eventuali astanti. Indossare una mascherina antipolvere specifica per polveri e fumi e controllare che anche le persone presenti o in arrivo nell’area di lavoro siano adeguatamente protette.
Caratteristiche
Questo utensile è dotato di tutte le funzioni elencate di seguito, o di alcune di esse.
1. Interruttore acceso/spento
2. Tasto di bloccaggio
3. Manopola di regolazione velocità
4. Interruttore di selezione modalità
5. Leva di bloccaggio lama
6. Supporto per la lama
7. Piastra base
8. Manopola di bloccaggio della piastra base
9. Manopola di orientamento
10. Vano per riporre la lama
Montaggio
Attenzione! Prima di tentare una delle seguenti operazioni,
accertare che l’utensile sia spento, che la spina sia disinserita dalla presa e che la lama della sega sia ferma. Le lame possono essere calde dopo l’uso.
Installazione della lama della sega (fig. A)
Mantenere la lama (11) come mostrato in figura, con i
denti rivolti in avanti.
Spingere in basso la leva (5).
Inserire il gambo della lama nel supporto della lama (6)
per tutta la lunghezza possibile.
Rilasciare la leva.
Regolare il rullo di sostegno della lama come descritto di
seguito.
Regolazione del rullo di sostegno lama (fig. A & B)
Dopo avere installato la lama, è necessario regolarne il rullo di sostegno (12).
Ruotare la vite di regolazione (13) del supporto della lama
in senso antiorario.
Fare scivolare il rullo di sostegno lama contro il lato
posteriore della stessa. La lama deve alloggiarsi nella
cavità centrale del rullo.
Ruotare la vite di regolazione del supporto della lama in
senso orario per bloccarlo in posizione.
Connessione di un aspirapolvere all’utensile (fig. C & D)
Allineare l’adattatore per l’aspirapolvere (14) con la base
della sega, come illustrato.
Inserire le linguette (15) nelle fessure (16).
Spingere all’indietro l’adattatore per bloccarlo in
posizione.
Connettere all’adattatore il flessibile dell’aspirapolvere
(17) (non in corredo). Non è possibile aspirare la polvere quando si eseguono dei tagli inclinati. Attenzione! Non utilizzare l’adattatore per l’aspirazione della polvere per segare metalli.
Uso
Attenzione! Non usare mai l’utensile se la piastra base è
allentata o è stata smontata.
19
Page 20
ITALIANO
Regolazione della piastra base per tagli inclinati (fig. E)
La piastra base può essere regolata con un angolo di inclinazione massimo di 45° a sinistra o destra.
Ruotare la manopola di bloccaggio (8) in direzione A per
sbloccare la piastra base (7).
Tirare indietro la piastra base (7) e regolarla sull’angolo
desiderato. L’angolo può essere controllato utilizzando la scala o un goniometro.
Ruotare la manopola di bloccaggio (8) in direzione B per
bloccare in posizione la piastra base.
Per regolare la piastra base per i tagli diritti, procedere come segue:
Ruotare la manopola di bloccaggio (8) in direzione A per
sbloccare la piastra base (7).
Tirare indietro la piastra base e regolarla su un angolo di
circa 0°.
Spingere in avanti la piastra base.
Ruotare la manopola di bloccaggio (8) in direzione B per
bloccare in posizione la piastra base. Assicurarsi che le linguette guida sostengano la piastra base.
Impostazione della modalità operativa (fig. F)
In modalità di taglio rettilineo, la lama può essere orientata e bloccata in 4 posizioni: avanti, indietro, sinistra e destra.
Ruotare l’interruttore di selezione della modalità (4) sulla
posizione A (modalità di taglio sagomato).
Ruotare la lama nella direzione desiderata per mezzo
della manopola di orientamento (9).
Ruotare l’interruttore di selezione della modalità (4) sulla
posizione B (modalità di taglio rettilineo). In questa posizione la manopola di orientamento non può essere ruotata. La lama è bloccata nella sua posizione.
Modalità di taglio sagomato
In modalità di taglio sagomato, la lama può essere ruotata per ottenere tagli complessi ed accurati. Utilizzare una lama idonea ad eseguire tagli sagomati in questa modalità.
Ruotare l’interruttore di selezione della modalità (4) sulla
posizione A (modalità di taglio sagomato). In questa posizione non è disponibile alcuna azione pendolare.
Modalità di taglio pendolare.
In modalità di taglio pendolare, la lama è bloccata nella direzione frontale per tagli rettilinei rapidi.
Ruotare l’interruttore di selezione della modalità (4) sulla
posizione A (modalità di taglio sagomato).
Ruotare la lama in direzione frontale per mezzo della
manopola di orientamento (9).
Ruotare l’interruttore di selezione della modalità (4) sulla
posizione C (modalità di taglio pendolare). In questa posizione la manopola di orientamento non può essere ruotata. La lama è bloccata nella sua posizione.
Comando per la regolazione della velocità
Posizionare la manopola di regolazione velocità (3) sulla
velocità desiderata. Utilizzare una velocità elevata per il
legno, una velocità media per l’alluminio e il PVC ed una
velocità ridotta per metalli diversi dall’alluminio.
Accensione e spegnimento
Per accendere l’utensile, premere l’interruttore on/off (1).
Per un funzionamento continuo, spingere il pulsante di
blocco (2) e rilasciare l’interruttore on/off.
Per spegnere l’utensile, rilasciare l’interruttore on/off. Per
spegnere l’utensile in modalità di funzionamento
continuo, premere ancora una volta e poi lasciare andare
l’interruttore on/off.
Uso della funzione SightLine™ (fig. G)
Marcare la linea di taglio con una matita.
Posizionare il seghetto sopra la linea (18).
È facile seguire la linea del taglio se la si osserva direttamente da sopra il seghetto. Se, per qualsiasi motivo, la vista risulta ostacolata, è possibile usare la tacca (19) come ulteriore guida per il taglio.
Consigli per un uso ottimale
Taglio di laminati
La lama della sega completa il taglio durante la corsa verso l’alto, per cui sulla superficie più vicina alla piastra base possono prodursi delle scheggiature.
Fare uso di una lama a denti sottili.
Eseguire il taglio a partire dalla superficie posteriore del
pezzo.
Per ridurre al minimo le scheggiature, fissare un pezzo di
compensato o di truciolato su entrambi i lati del pezzo da
lavorare e tagliare tagliare l’insieme risultante.
Taglio sagomato
Utilizzare una lama idonea ad eseguire tagli sagomati su
legno.
Sostenere l’utensile con una mano e muoverlo
lentamente, seguendo la linea di taglio ed allo stesso
tempo agire sulla manopola di orientamento.
Taglio di metalli
Il taglio di metalli richiede molto più tempo del taglio del
legno.
Utilizzare una lama adatta a segare il metallo.
Quando si lavora con metallo in fogli, fissare un pezzo di
compensato sulla superficie posteriore del foglio e
tagliare l’insieme risultante.
Prima di procedere con il taglio, lubrificare la linea di
taglio con uno strato di olio.
20
Page 21
ITALIANO
Accessori
Le prestazioni dell’utensile dipendono dall’accessorio usato. Gli accessori Black & Decker e Piranha, che sono prodotti di altissima qualità, sono stati progettati per ottimizzare la resa dell’utensile. Quando si scelgono questi accessori l’utensile offre prestazioni eccellenti.
Questo utensile è compatibile con punte con stelo a U e a T.
Manutenzione
Questo utensile é stato progettato per funzionare a lungo con un minimo di manutenzione. Per ottenere prestazioni sempre soddisfacenti occorre avere cura dell’utensile e sottoporlo a manutenzione periodica.
Pulire regolarmente le fessure di ventilazione con un
pennello pulito e asciutto.
Per pulire l’utensile, usare solo sapone delicato ed un
panno umido. Evitare sempre l’infiltrazione di liquidi all’interno dell’utensile che non deve essere mai immerso in alcun liquido.
Di tanto in tanto lubrificare l’asse del rullo di sostegno
lama con una goccia di olio.
Protezione dell’ambiente
Raccolta differenziata. Questo prodotto non deve essere smaltito con i normali rifiuti domestici.
Nel caso in cui si decida di sostituire l’apparecchio oppure di disfarsene in quanto non più necessario, non dovrà essere smaltito con i normali rifiuti domestici. Smaltire il prodotto tramite raccolta differenziata.
La raccolta differenziata di prodotti e imballaggi usati, consente il riciclaggio e il riutilizzo dei materiali. Riutilizzare i materiali riciclati aiuta a prevenire l’inquinamento ambientale e riduce la richiesta di materie prime.
Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla sede Black & Decker locale, presso il recapito indicato nel presente manuale. Altrimenti un elenco completo di tutti i tecnici autorizzati Black & Decker e i dettagli completi sui contatti e i servizi post-vendita sono disponibili sul sito Internet: www.2helpU.com
Dati tecnici
XTS10EK
Potenza assorbita W 600 Numero di corse (a vuoto) min-1 800 – 3.200 Profondità massima di taglio
Legno mm 65 Acciaio mm 4 Alluminio mm 10
Peso kg 2,8
Dichiarazione CE di Conformità
Black & Decker dichiara che i presenti prodotti sono conformi
a: 98/37/CEE, 89/336/CEE, EN 60745, EN 55014, EN 61000
LpA (pressione sonora) 90 dB(A), LWA (potenza acustica) 101 dB(A),
vibrazione misurata su braccio / mano 9,8 m/s KpA (incertezza sulla pressione sonora): 3 dB(A),
KWA (incertezza sulla potenza acustica) 3 dB(A)
XTS10EK
2
Kevin Hewitt
Direttore tecnico prodotti di consumo
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Regno Unito
1-12-2004
Garanzia
Certa della qualità dei suoi prodotti, Black & Decker offre una garanzia eccezionale. Il presente certificato di garanzia è complementare ai diritti statutari e non li pregiudica in alcun modo. La garanzia è valida entro il territorio degli Stati membri dell’Unione Europea e dell’EFTA (European Free Trade Area).
In base alle normative locali, i servizi per la raccolta differenziata di elettrodomestici possono essere disponibili presso i punti di raccolta municipali o presso il rivenditore, al momento dell’acquisto di un nuovo prodotto.
Black & Decker offre ai suoi clienti un servizio per la raccolta differenziata e la possibilità di riciclare i prodotti Black & Decker che hanno esaurito la loro durata in servizio. Per usufruire del servizio, è sufficiente restituire il prodotto a qualsiasi tecnico autorizzato, incaricato della raccolta per conto dell’azienda.
Se un prodotto Black & Decker (escluso accessori, complementi, batterie, caricabatterie e mandrini) risulta difettoso per qualità del materiale, della costruzione o per mancata conformità, entro 3 anni dalla data di acquisto, Black & Decker garantirà la sostituzione di tutte le parti difettose, provvederà alla riparazione dei prodotti se ragionevolmente usurati, oppure alla loro sostituzione, purché il prodotto sia stato registrato sul sito web Black & Decker XT dedicato ai certificati di garanzie, entro 90 giorni dalla data dell’acquisto. Se il prodotto non è stato registrato, rimarrà valida la garanzia standard (2 anni).
21
Page 22
ITALIANO
La garanzia non è valida se:
Il prodotto è stato destinato ad usi commerciali,
professionali o al noleggio;
Il prodotto è stato usato in modo improprio o scorretto;
Il prodotto ha subito danni causati da oggetti o sostanze
estranee oppure incidenti;
Le riparazioni sono state eseguite da personale non
autorizzato;
Il prodotto è stato modificato in qualunque modo rispetto
alle specifiche originali;
Sono stati utilizzati accessori o complementi non idonei.
L’estensione della garanzia non è valida se:
non viene prodotta una prova d’acquisto e il certificato
di garanzia originale.
Registrate subito i vostri prodotti on-line sul sito www.blackanddecker.it/xt per poter usufruire dell’estensione di garanzia (3 anni) e tenervi aggiornati sui nuovi prodotti e sulle offerte speciali.
Per avvalersi della garanzia è necessario esibire la prova d’acquisto al venditore o al tecnico autorizzato. Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla sede Black & Decker locale, presso il recapito indicato nel presente manuale. Altrimenti un elenco completo di tutti i tecnici autorizzati Black & Decker e i dettagli completi sui contatti e i servizi post-vendita sono disponibili sul sito Internet:
www.2helpU.com
Ulteriori informazioni sul marchio Black & Decker e sulla nostra gamma di prodotti sono disponibili all’indirizzo
www.blackanddecker.it
22
Page 23
NEDERLANDS
Gebruik volgens bestemming
Uw Black & Decker decoupeerzaag is ontworpen voor het zagen van hout, kunststof en metaalplaat. Dit instrument is uitsluitend bedoeld voor consumentengebruik.
Algemene veiligheidsvoorschriften
Waarschuwing! Lees alle voorschriften. Wanneer de
volgende voorschriften niet in acht worden genomen, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben. Het hierna gebruikte begrip ˙elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) of op accu (snoerloos). BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN GOED.
1. Werkomgeving a. Houd uw werkomgeving schoon en opgeruimd.
Een rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongevallen leiden.
b. Werk met de machine niet in een omgeving met
explosiegevaar, zoals in de nabijheid van brandbare vloeistoffen, gassen of stof bevinden.
Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
c. Houd kinderen en andere personen tijdens het
gebruik van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle over
het gereedschap verliezen.
2. Elektrische veiligheid a. De netstekker van het gereedschap moet in het
stopcontact passen. De stekker mag in geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde gereedschappen.
Onveranderde stekkers en passende stopcontacten beperken het risico van een elektrische schok.
b. Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde
oppervlakken, bijvoorbeeld buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd
risico voor een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.
c. Houd het gereedschap uit de buurt van regen en
vocht. Het binnendringen van water in het elektrische
gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok.
d. Gebruik het snoer niet voor een verkeerd doel.
Gebruik het snoer niet om het gereedschap te dragen of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd het snoer uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen of bewegende delen. Beschadigde of in de war
geraakte snoeren vergroten het risico van een elektrische schok.
e. Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap
werkt, dient u alleen verlengsnoeren te gebruiken
die voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd.
Het gebruik van een voor gebruik buitenshuis geschikt
verlengsnoer beperkt het risico van een elektrische schok.
3. Veiligheid van personen a. Wees alert, let goed op wat u doet en ga met
verstand te werk bij het gebruik van elektrische
gereedschappen. Gebruik elektrisch gereedschap
niet wanneer u moe bent of onder invloed van
drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van
onoplettendheid bij het gebruik van het gereedschap kan
tot ernstige verwondingen leiden.
b. Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Draag
altijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke
beschermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste
werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming,
afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrische
gereedschap, vermindert het risico van verwondingen.
c. Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer of de
schakelaar in de uit-stand staat voordat u de
stekker in het stopcontact steekt. Wanneer u bij het
dragen van het gereedschap uw vinger aan de schakelaar
hebt of wanneer u het gereedschap ingeschakeld op de
stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
d. Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels
voordat u het gereedschap inschakelt. Een
instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het
gereedschap kan tot verwondingen leiden.
e. Reik niet te ver. Zorg er altijd voor dat u stevig staat
en in evenwicht blijft. Daardoor kunt u het gereedschap
in onverwachte situaties beter onder controle houden.
f. Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende
kleding of sieraden. Houd haren, kleding en
handschoenen uit de buurt van bewegende delen.
Loshangende kleding, sieraden en lange haren kunnen
door bewegende delen worden meegenomen.
g. Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen
kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te
verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden
gebruikt. Het gebruik van deze voorzieningen beperkt het
gevaar door stof.
4. Gebruik en onderhoud van elektrische
gereedschappen a. Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw
toepassing het daarvoor bestemde elektrische
gereedschap. Met het passende elektrische
gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het
aangegeven capaciteitsbereik.
23
Page 24
NEDERLANDS
b. Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de
schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet
meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
c. Trek de stekker uit het stopcontact voordat u het
gereedschap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap weglegt. Deze voorzorgsmaatregel
voorkomt onbedoeld starten van het gereedschap.
d. Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen
buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk
wanneer deze door onervaren personen worden gebruikt.
e. Verzorg het gereedschap zorgvuldig. Controleer of
bewegende delen van het gereedschap correct functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking van het gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat beschadigde delen repareren voordat u het gereedschap gebruikt. Veel ongevallen worden
veroorzaakt door slecht onderhouden elektrische gereedschappen.
f. Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en
schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende
inzetgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
g. Gebruik elektrische gereedschappen, toebehoren,
inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzingen en zoals voor dit speciale gereedschapstype voorgeschreven.Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektrische
gereedschappen voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
5. Service a. Laat het gereedschap alleen repareren door
gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen. Daarmee
wordt de veiligheid van het gereedschap gewaarborgd.
Elektrische veiligheid
Deze machine is dubbel geïsoleerd; een aardaansluiting is daarom niet noodzakelijk. Controleer altijd of uw netspanning overeenkomt met de waarde op het typeplaatje.
Aanvullende veiligheidsinstructies voor decoupeerzagen
Waarschuwing! Contact met of inademing van stoffen
die veroorzaakt worden door zaagtoepassingen kunnen de
gezondheid van de gebruiker en mogelijke omstanders
ernstig schaden. Draag een stofmasker dat speciaal
ontworpen is ter bescherming tegen stoffen en dampen
en verzeker u ervan dat andere personen op de werkvloer
of die de werkvloer betreden eveneens beschermd zijn.
Onderdelen
Al naar gelang de uitvoering beschikt deze machine over de volgende onderdelen.
1. Aan/uit-schakelaar
2. Vergrendelingsknop
3. Snelheidsinstelknop
4. Modusselectieschakelaar
5. Vergrendelingshendel voor het zaagblad
6. Zaagbladhouder
7. Zaagschoen
8. Vergrendelingsknop voor de zaagschoen
9. Knop voor figuurzagen
10. Opbergvak voor het zaagblad
Assemblage
Waarschuwing! Zorg vóór aanvang van de volgende
handelingen dat de machine is uitgeschakeld, de netstekker van het lichtnet is losgekoppeld en dat het zaagblad stil staat. Zaagbladen kunnen direct na gebruik heet zijn.
Bevestigen van het zaagblad (fig. A)
Houd het zaagblad (11) zoals afgebeeld, met de tanden
naar voren gericht.
Duw de hendel (5) naar beneden.
Steek de schacht van het zaagblad zover mogelijk in de
zaagbladhouder (6).
Laat de hefboom los.
Stel de steunrol voor het zaagblad af zoals hieronder
beschreven.
Afstellen van de steunrol voor het zaagblad (fig. A & B)
Na het aanbrengen van het zaagblad, moet u de steunrol voor het zaagblad (12) afstellen.
Draai de instelschroef voor de zaagbladondersteuning (13)
linksom.
Schuif de steunrol voor het zaagblad tegen de achterkant
van het zaagblad. Het zaagblad moet in centrale
uitsparing van de steunrol vallen.
Draai de instelschroef voor de zaagbladondersteuning
rechtsom om de zaagbladondersteuning op haar plaats te
vergrendelen.
24
Page 25
NEDERLANDS
Aansluiten van een stofzuiger op het apparaat (fig. C & D)
Houd de stofafzuigadapter (14) tegen de zaagschoen,
zoals aangegeven.
Steek de ribben (15) in de sleuven (16).
Duw de adapter naar achteren om hem op zijn plaats te
klikken.
Sluit het mondstuk van de stofzuigerslang (17) (niet
meegeleverd) aan op het tussenstuk.
Het is niet mogelijk om stof af te zuigen tijdens het verstekzagen. Waarschuwing! Gebruik de stofafzuigadapter niet bij het zagen van metaal.
Gebruik
Waarschuwing! Gebruik de machine nooit wanneer de
zaagschoen los of verwijderd is.
Instellen van de zaagschoen voor verstekzagen (fig. E)
De zaagschoen kan naar links en naar rechts tot een verstekhoek van 45° worden ingesteld.
Draai de vergrendelingsknop (8) in richting A om de
zaagschoen (7) te verwijderen.
Trek de zaagschoen (7) naar achteren en stel deze op de
gewenste hoek af. U kunt de schaalverdeling of een hoekmeter gebruiken om de hoek te controleren.
Draai de vergrendelingsknop (8) in richting B om de
zaagschoen op de juiste plaats te vergrendelen.
Om de zaagschoen weer voor rechte zaagsneden af te stellen:
Draai de vergrendelingsknop (8) in richting A om de
zaagschoen (7) te verwijderen.
Trek de zaagschoen naar achteren en stel deze af op een
hoek van ongeveer 0°.
Duw de zaagschoen naar voren
Draai de vergrendelingsknop (8) in richting B om de
zaagschoen op de juiste plaats te vergrendelen. Zorg dat de zaagschoen wordt ondersteund door de geleideribben.
Instellen van de werkmodus (fig. F)
In de modus voor recht zagen kan het zaagblad in 4 posities worden ingesteld en vergrendeld: naar voren, naar achteren, links of rechts.
Draai de modusselectieschakelaar (4) naar positie A
(figuurzaagmodus).
Draai het zaagblad in de gewenste richting met behulp
van de knop voor figuurzagen (9).
Draai de modusselectieschakelaar (4) naar positie B
(modus voor recht zagen). In deze positie kan de knop voor figuurzagen niet worden gedraaid. Het zaagblad is op zijn plaats vergrendeld.
Figuurzaagmodus
In de figuurzaagmodus kan het zaagblad worden gedraaid voor complex en accuraat zagen. Het is aanbevolen zaagbladen te gebruiken die geschikt zijn voor figuurzagen in deze modus.
Draai de modusselectieschakelaar (4) naar positie A
(figuurzaagmodus). In deze positie is er geen
pendelbeweging.
Pendelmodus
In de pendelmodus is het zaagblad in de voorwaartse richting vergrendeld voor het snel zagen in een rechte lijn.
Draai de modusselectieschakelaar (4) naar positie A
(figuurzaagmodus).
Draai het zaagblad in de voowaartse richting met behulp
van de knop voor figuurzagen (9).
Draai de modusselectieschakelaar (4) naar positie C
(pendelmodus). In deze positie kan de knop voor
figuurzagen niet worden gedraaid. Het zaagblad is op zijn
plaats vergrendeld.
Variabele snelheidsregeling
Zet de variabele snelheidsregelknop (3) op de gewenste
snelheid. Gebruik een hoge snelheid voor hout, een
gemiddelde snelheid voor aluminium en PVC en een lage
snelheid voor metalen anders dan aluminium.
In- en uitschakelen
Om het apparaat in te schakelen, drukt u de aan/uit-
schakelaar (1) in.
Voor continu-bediening: houd de vergrendelingsknop (2)
ingedrukt en laat de aan/uit-schakelaar los.
Om het apparaat uit te schakelen, schakelt u de aan/uit-
schakelaar uit. Om de machine uit te schakelen in
continu-bedrijf, drukt u nogmaals op de aan/uit-
schakelaar en laat u hem los.
De SightLine™ gebruiken (fig. G)
Markeer de zaagsnede met een potlood.
Plaats de decoupeerzaag boven de lijn (18).
De zaagsnede kan gemakkelijk van boven de decoupeerzaag worden gevolgd. Mocht de zaagsnede toch niet te zien zijn, dan kan de indeuking (19) als alternatieve zaaggeleider worden gebruikt.
Tips voor optimaal gebruik
Zagen van laminaten
Omdat het zaagblad zaagt tijdens de opwaartse slag, kan het tegen de zaagschoen gelegen oppervlak splinteren.
Gebruik een fijngetand zaagblad.
Zaag vanaf de achterkant van het werkstuk.
25
Page 26
NEDERLANDS
Om splinteren tot een minimum te beperken, klemt u een
stuk afvalhout of hardboard aan beide kanten van het werkstuk en zaagt u door deze “sandwich”.
Figuurzagen
Gebruik een zaagblad dat geschikt is voor het figuurzagen
van hout.
Terwijl u de machine met één hand vasthoudt, beweegt u
de machine langzaam over de te volgen zaaglijn terwijl u de knop voor figuurzagen bedient.
Zagen van metaal
Bedenk dat het zagen van metaal veel meer tijd vraagt
dan het zagen van hout.
Gebruik een zaagblad dat geschikt is voor het zagen van
metaal.
Voor het zagen van dun plaatmateriaal klemt u een stuk
afvalhout tegen de achterkant van het werkstuk en zaagt u door deze “sandwich”.
Smeer een oliefilm langs de zaagsnede.
Accessoires
De prestaties van uw machine hangen af van welke accessoire u gebruikt. Black & Decker en Piranha accessoires zijn ontwikkeld om te voldoen aan hoge kwaliteitseisen en ontworpen om de prestaties van uw machine te verbeteren. Met behulp van deze accessoires haalt u het beste uit uw machine.
Deze machine is geschikt voor zaagbladen met een U-schacht en zaagbladen met een T-schacht.
Onderhoud
Uw machine is ontworpen om gedurende langere periode te functioneren met een minimum aan onderhoud. Voortdurend tevreden gebruik is afhankelijk van correct onderhoud en regelmatig schoonmaken.
Reinig de ventilatieopeningen regelmatig met een schone,
droge borstel.
Gebruik alleen zachte zeep en een vochtige doek om het
apparaat te reinigen. Zorg ervoor dat er geen vloeistof in de machine kan komen en dompel geen enkel onderdeel van de machine ooit onder in vloeistof.
Smeer de as van de steunrol van het zaagblad zo nu en
dan met een druppel olie.
Wanneer uw oude Black & Deckerproduct aan vervanging toe is of het u niet langer van dienst kan zijn, gooi het dan niet bij het huishoudelijk afval. Zorg ervoor dat het product gescheiden kan worden ingezameld.
Door gebruikte producten en verpakkingen gescheiden in te zamelen, worden de materialen gerecycled en opnieuw gebruikt. Hergebruik van gerecyclelde materialen voorkomt milieuvervuiling en vermindert de vraag naar grondstoffen.
Inzamelpunten voor gescheiden inzameling van electrische huishoudproducten bij gemeentelijke vuilnisbergen of bij de verkoper waar u een nieuw product koopt, kunnen aan plaatselijke voorschriften gebonden zijn.
Black & Decker biedt de mogelijkheid tot inzamelen en recyclen van afgedankte Black & Decker producten. Om gebruik van deze service te maken, dient u het product aan een van onze servicecentra te sturen, die voor ons de inzameling verzorgen.
U kunt het adres van het dichtstbijzijnde servicecentrum opvragen via de adressen op de achterzijde van deze handleiding. U kunt ook een lijst van onze servicecentra en meer informatie m.b.t. onze klantenservice vinden op het volgende Internet-adres: www.2helpU.com
Technische gegevens
XTS10EK
Opgenomen vermogen W 600 Aantal slagen (onbelast) min-1800 - 3.200 Max. zaagdiepte
Hout mm 65 Staal mm 4 Aluminium mm 10
Gewicht kg 2,8
Milieu
Gescheiden inzameling. Dit product mag niet met het gewone huishoudelijke afval worden weggegooid.
26
Page 27
NEDERLANDS
EG-conformiteitsverklaring
Black & Decker verklaart dat deze producten in
98/37/EEG, 89/336/EEG, EN 60745, EN 55014, EN 61000
LpA (geluidsdruk) 90 dB(A), LWA (geluidsvermogen) 101 dB(A),
gewogen kwadratische gemiddelde waarde van de versnelling
KpA (meetonzekerheid geluidsdruk): 3 dB(A),
KWA (meetonzekerheid geluidsvermogen) 3 dB(A)
XTS10EK
overeenstemming zijn met:
2
9,8 m/s
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Verenigd Koninkrijk
1-12-2004
Garantie
Black & Decker heeft vertrouwen in zijn producten en biedt een uitstekende garantie. Deze garantiebepalingen vormen een aanvulling op uw wettelijke rechten en beperken deze niet. De garantie geldt in de lidstaten van de Europese Unie en de Europese Vrijhandelsassociatie.
De verlengde garantie geldt niet wanneer:
De aankoopbon of het originele garantiecertificaat van
verlenging niet kan worden aangetoond.
Registreer uw product nu on-line via www.blackanddecker.nl/xt om in aanmerking te komen voor de verlengde garantie (3 jaar), en om op de hoogte te blijven van nieuwe producten en speciale aanbiedingen.
Om een beroep op de garantie te doen, dient u een aankoopbewijs te overhandigen aan de verkoper of een van onze servicecentra. U kunt het adres van het dichtstbijzijnde servicecentrum opvragen via de adressen op de achterzijde van deze handleiding. U kunt ook een lijst van onze servicecentra en meer informatie m.b.t. onze klantenservice vinden op het volgende Internet-adres: www.2helpU.com
Verdere informatie over het merk Black & Decker en onze producten vindt u op www.blackanddecker.nl
Mocht uw Black & Decker XT-product (behalve accessoires, hulpstukken, accu’s, laders en boorhouders) binnen 3 jaar na datum van aankoop defect raken tengevolge van materiaal- of constructiefouten, garanderen wij de vervanging van defecte onderdelen, de reparatie van het product of de vervanging van deze producten, op voorwaarde dat het product geregistreerd is via de Black & Decker website voor de garantie van XT-producten. Indien het product niet geregistreerd is dan geldt alleen de standaard garantie (2 jaar).
De garantie geldt niet wanneer:
Het product is gebruikt voor handelsdoeleinden,
professionele toepassingen of verhuurdoeleinden;
Het product onoordeelkundig is gebruikt;
Het product is beschadigd door invloeden van buitenaf of
door een ongeval;
Poging tot reparatie is uitgevoerd door onbevoegde
personen;
Het product op welke manier dan ook is aangepast op
basis van de oorspronkelijke specificaties;
Ongeschikte accessoires of hulpstukken zijn gebruikt.
27
Page 28
ESPAÑOL
Uso previsto
Su caladora Black & Decker ha sido diseñada para serrar madera, plástico y chapa. Esta herramienta está pensada únicamente para uso doméstico.
Normas de seguridad generales
¡Atención! Lea íntegramente estas instrucciones. En caso de
no atenerse a las instrucciones de seguridad siguientes, ello puede dar lugar a una descarga eléctrica, incendio o lesión grave. El término “herramienta eléctrica” empleado en las advertencias indicadas a continuación se refiere a la herramienta eléctrica con alimentación de red (con cable) o alimentada por batería (sin cable). GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES EN UN LUGAR SEGURO.
1. Área de trabajo a. Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo.
El desorden y una iluminación deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
b. No utilice la herramienta eléctrica en un entorno
con peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo.
Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores.
c. Mantenga alejados a los niños y otras personas del
área de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.
Una distracción le puede hacer perder el control sobre la herramienta.
2. Seguridad eléctrica a. El enchufe de la herramienta eléctrica debe
corresponder a la toma de corriente utilizada. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplee adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con una toma de tierra. Los enchufes sin
modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica.
b. Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra
como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores.
El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
c. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia
y evite que penetren líquidos en su interior. Existe el
peligro de recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica.
d. Cuide el cable de alimentación No utilice el cable
de red para transportar o colgar la herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, bordes afilados o piezas móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden
provocar una descarga eléctrica.
e. Al trabajar con la herramienta eléctrica en la
intemperie utilice solamente cables de
prolongación homologados para su uso en
exteriores. La utilización de un cable de prolongación
adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de
una descarga eléctrica.
3. Seguridad personal a. Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta
eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta
eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después
de haber consumido alcohol, drogas o
medicamentos. El no estar atento durante el uso de una
herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.
b. Utilice un equipo de protección y en todo caso unas
gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce
considerablemente si, dependiendo del tipo y la
aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza
un equipo de protección adecuado como una mascarilla
antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante,
casco, o protectores auditivos.
c. Evite una puesta en marcha accidental de la
herramienta. Compruebe que el interruptor esté en
la posición de apagado antes de enchufar la
herramienta. Transportar la herramienta eléctrica con el
dedo sobre el interruptor o enchufarla con el interruptor
encendido puede provocar accidentes.
d. Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas
antes de conectar la herramienta eléctrica. Una
herramienta o llave colocada en una pieza giratoria de la
herramienta eléctrica puede producir lesiones al ponerse
a funcionar.
e. Sea precavido. Mantenga un apoyo firme sobre el
suelo y conserve el equilibrio en todo momento. Ello
le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en
caso de presentarse una situación inesperada.
f. Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada.
No lleve vestidos anchos ni joyas. Mantenga su
pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas
móviles. La vestimenta suelta, las joyas y el pelo largo
se pueden enganchar con las piezas en movimiento.
g. Siempre que sea posible utilizar unos equipos de
aspiración o captación de polvo, asegúrese que
éstos estén montados y que sean utilizados
correctamente. El empleo de estos equipos reduce los
riesgos derivados del polvo.
4. Uso y cuidado de herramientas eléctricas a. No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la
herramienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar.
Con la herramienta eléctrica adecuada podrá trabajar mejor y
más seguro dentro del margen de potencia indicado.
28
Page 29
ESPAÑOL
b. No utilice herramientas eléctricas con un
interruptor defectuoso. Las herramientas eléctricas que
no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar.
c. Saque el enchufe de la red antes de realizar un
ajuste en la herramienta eléctrica, cambiar de accesorio o al guardar la herramienta. Esta medida
preventiva reduce el riesgo de conectar accidentalmente la herramienta eléctrica.
d. Guarde las herramientas eléctricas fuera del
alcance de los niños y de las personas que no estén familiarizadas con su uso. Las herramientas eléctricas
utilizadas por personas inexpertas son peligrosas
e. Cuide sus herramientas eléctricas con esmero.
Controle si funcionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles de la herramienta eléctrica, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta. Si la herramienta eléctrica estuviese defectuosa haga que la reparen antes de volver a utilizarla. Muchos
de los accidentes se deben a herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente.
f. Mantenga las herramientas de corte limpias y
afiladas. Las herramientas de corte mantenidas
correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
g. Utilice herramientas eléctricas, accesorios, útiles de
herramienta, etc. de acuerdo con estas instrucciones y en la manera indicada específicamente para esta herramienta eléctrica. Considere en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de
herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso.
5. Servicio técnico a. Haga reparar su herramienta eléctrica sólo por
personal técnico autorizado que emplee exclusivamente piezas de repuesto originales.
Solamente así se garantiza la seguridad de la herramienta eléctrica.
Seguridad eléctrica
La herramienta lleva un doble aislamiento; por lo tanto no requiere una toma a tierra. Compruebe siempre que la tensión de la red corresponda con el valor indicado en la placa de datos de la herramienta.
Instrucciones de seguridad adicionales para sierras caladoras
¡Atención! El contacto o la inhalación de polvo desprendido
por aplicaciones de corte, puede poner en peligro la salud del operario y la de aquellos próximos a usted.
Utilice una mascarilla contra el polvo diseñada
específicamente para proteger contra el polvo y las
emanaciones, y asegúrese de que las demás personas
que se encuentren dentro de, o que penetren en el área
de trabajo también estén protegidas.
Características
Esta herramienta incluye alguna o todas las características siguientes.
1. Conmutador ON/OFF (encendido/apagado)
2. Botón de bloqueo
3. Selector de control de velocidad variable
4. Selector de modo
5. Palanca de ajuste de la hoja de sierra
6. Portahojas
7. Base
8. Botón de bloqueo de la base
9. Botón para cortes curvos
10. Compartimento de la hoja de sierra
Montaje
¡Atención! Antes de intentar realizar cualquiera de las
operaciones siguientes, asegúrese de que la herramienta está desconectada y desenchufada, así como de que la hoja de sierra se haya detenido. Las hojas de sierra utilizadas pueden estar calientes.
Colocación de la hoja de sierra (fig. A)
Sujete la hoja de sierra (11) tal como se indica, con los
dientes mirando hacia delante.
Empuje la palanca (5) hacia abajo.
Inserte la espiga de la hoja de sierra dentro del
portahojas (6) hasta el tope.
Suelte la palanca.
Ajuste el rodillo soporte de hoja tal como se describe más
adelante.
Ajuste del rodillo soporte de hoja (fig. A & B)
Después de instalar la hoja de sierra debe ajustar el rodillo soporte de hoja (12).
Gire el tornillo de ajuste del soporte de hoja (13) en la
dirección contraria a las agujas del reloj.
Deslice el rodillo soporte de hoja contra la parte trasera de la
hoja. La hoja debe situarse en el hueco central del rodillo.
Gire el tornillo de ajuste del soporte de hoja en la
dirección de las agujas del reloj para fijar el soporte de
hoja en su posición.
Conexión de un aspirador a la herramienta (fig. C & D)
Coloque el adaptador para la extracción del polvo (14)
alineado con la base de la sierra como se muestra en la
figura.
29
Page 30
ESPAÑOL
Introduzca las aletas (15) en las ranuras (16).
Empuje el adaptador hacia atrás para fijarlo en posición.
Conecte el manguito del aspirador (17) (no suministrado)
al adaptador. La extracción del polvo no es posible cuando se realizan cortes en bisel. ¡Atención! No utilice el adaptador de extracción de polvo al serrar metal.
Uso
¡Atención! No utilice nunca la herramienta si la base de la
sierra está floja o se ha retirado.
Ajuste de la base para cortes en bisel (fig. E)
La base se puede colocar en un ángulo de bisel a izquierda o derecha de hasta 45°.
Gire el botón de bloqueo (8) en la dirección A para soltar
la base (7).
Tire de la base (7) hacia atrás y colóquela en el ángulo
deseado. Puede utilizar una escala o un cartabón para
comprobar el ángulo.
Gire el botón de bloqueo (8) en la dirección B para
bloquear la base en su lugar.
Para reajustar la base para cortes rectos.
Gire el botón de bloqueo (8) en la dirección A para soltar
la base (7).
Tire de la base hacia atrás y colóquela en un ángulo de 0°
aproximadamente.
Empuje la base hacia delante.
Gire el botón de bloqueo (8) en la dirección B para
bloquear la base en su lugar. Asegúrese de que la base
esté apoyada en las aletas de guía.
Ajuste del modo de funcionamiento (fig. F)
En el modo de corte recto, la hoja de sierra puede ajustarse y bloquearse en 4 posiciones: hacia delante, atrás, izquierda o derecha.
Gire el interruptor de selección de modo (4) a la posición
A (modo de corte curvo).
Gire la hoja de sierra a la posición deseada mediante el
botón para cortes curvos (9).
Gire el interruptor de selección de modo (4) a la posición B
(modo de corte recto). En esta posición, el botón para
cortes curvos no puede girarse. La hoja de sierra está
bloqueada en su posición.
Modo de corte curvo
En el modo de corte curvo, la hoja de sierra puede girarse para cortes difíciles y precisos. Se recomienda utilizar hojas de sierra adecuadas para cortes curvos en este modo.
Gire el interruptor de selección de modo (4) a la posición
A (modo de corte curvo). En esta posición no hay acción pendular.
Modo de acción pendular
En el modo de acción pendular, la hoja de sierra está bloqueada en la dirección hacia delante para cortes rectos rápidos.
Gire el interruptor de selección de modo (4) a la posición
A (modo de corte curvo).
Gire la hoja de sierra en la dirección hacia delante
mediante el botón para cortes curvos (9).
Gire el interruptor de selección de modo (4) a la posición
C (modo de acción pendular). En esta posición, el botón para cortes curvos no puede girarse. La hoja de sierra está bloqueada en su posición.
Control de velocidad variable
Coloque el selector de control de velocidad variable (3) en
la posición que sea necesaria. Para la madera utilice alta velocidad, para el aluminio y PVC velocidad media y baja velocidad para metales que no sean aluminio.
Encendido y apagado
Para poner en marcha la herramienta, pulse el interruptor
de encendido/apagado (1).
Para un funcionamiento continuo, pulse el botón de
bloqueo (2) y suelte el interruptor de encendido/apagado.
Para parar la herramienta, suelte el interruptor de
encendido/apagado. Para desconectar la herramienta durante el funcionamiento continuo, pulse el interruptor de encendido/apagado una vez más y suéltelo.
Cómo utilizar la función SightLine™ (fig. G)
Utilice un lápiz para marcar la línea de corte.
Sitúe la caladora sobre la línea (18).
La línea de corte se puede seguir fácilmente mirando justo desde encima de la caladora. En caso de que por algún motivo no pueda mirar desde esta posición, puede utilizar la muesca (19) como guía de corte alternativa.
Consejos para un uso óptimo
Serrado de láminas
Puesto que la hoja de sierra corta en el desplazamiento hacia arriba, puede producirse el astillado en la superficie que esté más cerca de la base.
Use una hoja de sierra de diente fino.
Sierre desde la superficie trasera de la pieza de trabajo.
Para minimizar el efecto de astillamiento, sujete un trozo
de madera de recorte o de tablero de fibra prensada a ambos lados de la pieza de trabajo y proceda a serrar a través de este bocadillo.
30
Page 31
ESPAÑOL
Cortes curvos
Use una hoja de sierra adecuada para realizar cortes
curvos en madera.
Sujetando la herramienta con una mano, muévala
lentamente para seguir la línea de corte mientras acciona
el botón para cortes curvos.
Serrado de metal
Tenga en cuenta que serrar metal lleva mucho más
tiempo que serrar madera.
Use una hoja de sierra adecuada para serrar metal.
Cuando corte chapa fina, sujete una pieza de madera de
recorte a la superficie posterior de la pieza de trabajo y
corte a través de este bocadillo.
Extienda una capa de aceite a lo largo de la línea de corte
prevista.
Accesorios
El rendimiento de la herramienta dependerá del accesorio utilizado. Los accesorios de Black & Decker y Piranha están fabricados según las más altas normas de calidad para ampliar el rendimiento de la herramienta. Utilizando estos accesorios, logrará aprovechar al máximo la herramienta.
Esta herramienta es adecuada para hojas de sierra con espiga en U y con espiga en T.
Mantenimiento
Su herramienta está diseñada para que funcione durante un largo período de tiempo con un mantenimiento mínimo. El funcionamiento satisfactorio continuado depende de un cuidado apropiado y una limpieza periódica de la herramienta.
Limpie con regularidad las ranuras de ventilación con un
cepillo limpio y seco.
Para limpiar la herramienta, utilice sólo jabón suave y un
paño húmedo. No permita nunca la entrada de líquido en
la herramienta y no sumerja nunca ninguna parte de la
herramienta en líquido.
Aplique ocasionalmente una gota de aceite al eje del
rodillo soporte de hoja.
Protección del medio ambiente
Separación de desechos. Este producto no debe desecharse con la basura doméstica normal.
Si llega el momento de reemplazar su producto Black & Decker o éste ha dejado de tener utilidad para usted, no lo deseche con la basura doméstica normal. Asegúrese de que este producto se deseche por separado.
La separación de desechos de productos usados y embalajes permite que los materiales puedan reciclarse y reutilizarse. La reutilización de materiales reciclados ayuda a evitar la contaminación medioambiental y reduce la demanda de materias primas.
La normativa local puede prever la separación de desechos de productos eléctricos de uso doméstico en centros municipales de recogida de desechos o a través del distribuidor cuando adquiere un nuevo producto.
Black & Decker proporciona facilidades para la recogida y el reciclado de los productos Black & Decker que hayan llegado al final de su vida útil. Para hacer uso de este servicio, devuelva su producto a cualquier servicio técnico autorizado, que lo recogerá en nuestro nombre.
Pueden consultar la dirección de su servicio técnico más cercano poniéndose en contacto con la oficina local de Black & Decker en la dirección que se indica en este manual. Como alternativa, puede consultar en Internet la lista de servicios técnicos autorizados e información completa de nuestros servicios de posventa y contactos en la siguiente dirección:
www.2helpU.com
Características técnicas
XTS10EK
Potencia absorbida W 600 Número de carreras (sin carga) min-1800 - 3.200 Profundidad máxima de corte
Madera mm 65 Acero mm 4 Aluminio mm 10
Peso kg 2,8
Declaración de conformidad CE
Black & Decker declara que estos productos cumplen las
normas siguientes: 98/37/CEE, 89/336/CEE, EN 60745,
LpA (presión acústica) 90 dB(A),
LWA (potencia acústica) 101 dB(A), vibraciones soportadas en mano/brazo 9,8 m/s KpA (incertidumbre de presión acústica): 3 dB(A),
KWA (incertidumbre de potencia acústica) 3 dB(A)
XTS10EK
EN 55014, EN 61000
2
Kevin Hewitt
Director de Ingeniería del Consumidor
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Reino Unido
1-12-2004
31
Page 32
ESPAÑOL
Garantía
Black & Decker confía plenamente en la calidad de sus productos y ofrece una garantía extraordinaria. Esta declaración de garantía es una adición, y en ningún caso un perjuicio, a sus derechos legales. La garantía es válida dentro de los territorios de los Estados Miembros de la Unión Europea y de la Zona Europea de Libre Comercio.
Si un producto Black & Decker XT (excluidos los accesorios, acoplamientos, baterías, cargadores y portabrocas) resultara defectuoso debido a materiales o mano de obra defectuosos, o bien a falta de conformidad durante un período de 3 años desde la fecha de compra, Black & Decker garantiza la sustitución de todas las piezas defectuosas, la reparación de los productos, sujeta a un desgaste y rotura razonables, o la sustitución de tales productos siempre que éstos hayan sido registrados en el sitio web de garantía Black & Decker XT en un plazo máximo de 90 días a partir de la fecha de compra. Si el producto no se ha registrado, entonces se aplicará únicamente la garantía estándar (2 años).
La garantía no se aplica si:
el producto ha sido utilizado con propósitos comerciales,
profesionales o de alquiler;
el producto ha sido sometido a un uso inadecuado
o negligente;
el producto ha sufrido daños causados por objetos
o sustancias extrañas o accidentes;
se han intentado reparaciones por parte de personal no
autorizado;
el producto ha sufrido adaptaciones, del modo que sea,
respecto a sus especificaciones originales;
se han utilizado accesorios o acoplamientos inadecuados.
Para realizar reclamaciones en garantía, será necesario presentar la prueba de compra al vendedor o al servicio técnico de reparaciones autorizado. Puede consultar la dirección de su servicio técnico más cercano poniéndose en contacto con la oficina local de Black & Decker en la dirección que se indica en este manual. Como alternativa, puede consultar en Internet la lista de servicios técnicos autorizados e información completa de nuestros servicios de posventa y contactos en la siguiente dirección: www.2helpU.com
Encontrará información adicional sobre la marca Black & Decker y nuestra gama de productos en www.blackanddecker.com
La garantía ampliada no se aplica si:
no se presenta prueba de compra y el certificado de
garantía ampliada original.
Haga el registro on-line de su producto ahora en www.blackanddecker.es/xt para poder optar a la garantía ampliada (3 años) y estar al día sobre nuevos productos y ofertas especiales.
32
Page 33
PORTUGUÊS
Utilização
A sua serra Black & Decker foi projectada para serrar madeira, plástico e folhas metálicas. Esta ferramenta destina-se apenas ao uso doméstico.
Regras gerais de segurança
Advertência! Leia todas as instruções. O não cumprimento
das instruções a seguir podem causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões. O termo “ferramenta eléctrica” utilizado a seguir refere-se a ferramentas eléctricas com ligação à corrente eléctrica (com fios) ou operadas a bateria (sem fios). GUARDE BEM ESTAS INSTRUÇÕES.
1. Área de trabalho a. Mantenha a sua área de trabalho limpa e arrumada.
Desordem e áreas de trabalho com fraca iluminação podem causar acidentes.
b. Não trabalhar com a ferramenta eléctrica em áreas
com risco de explosão, nas quais se encontrem líquidos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentas
eléctricas produzem faíscas que podem provocar a ignição de pó e vapores.
c. Mantenha crianças e outras pessoas afastadas da
ferramenta eléctrica durante o trabalho com a ferramenta. Distracções podem causar a falta de
controlo sobre a ferramenta.
2. Segurança eléctrica a. A ficha da ferramenta eléctrica deve caber na
tomada. A ficha não deve ser modificada de modo algum. Não utilize quaisquer fichas de adaptação junto com ferramentas eléctricas ligadas à terra.
Fichas sem modificações e tomadas adequadas reduzem o risco de choques eléctricos.
b. Evite que o corpo entre em contacto com superfícies
ligadas à terra, como por exemplo tubos, radiadores, fogões e frigoríficos. Há um risco elevado de choques
eléctricos, caso o corpo seja ligado à terra.
c. A ferramenta eléctrica não deve ser exposta à chuva
nem humidade. A penetração de água na ferramenta
eléctrica aumenta o risco de choques eléctricos.
d. Manuseie o fio com cuidado. O cabo da ferramenta
não deve ser utilizado para o transporte, para pendurar a ferramenta, nem para puxar a ficha da tomada. Mantenha o cabo afastado de calor, óleo, cantos afiados ou partes em movimento da ferramenta. Cabos danificados ou torcidos aumentam o
risco de choques eléctricos.
e. Ao trabalhar com a ferramenta eléctrica ao ar livre,
use um cabo de extensão apropriado para áreas externas. O uso de um cabo apropriado para áreas
externas reduz o risco de choques eléctricos.
3. Segurança pessoal a. Esteja alerta, observe o que está a fazer, e tenha
prudência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica. Não use a ferramenta eléctrica se estiver cansado ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos.
Um momento de falta de atenção durante a operação da ferramenta eléctrica pode causar graves lesões.
b. Usar um equipamento pessoal de protecção.
Utilizar sempre óculos de protecção. Equipamento de
segurança, como por exemplo, máscara de protecção contra pó, sapatos de segurança anti-derrapantes, capacete de segurança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o risco de lesões.
c. Evite um accionamento involuntário. Assegure-se
de que o interruptor está na posição de desligado antes de o ligar. O transporte de ferramentas eléctricas
com o dedo no interruptor ou a ligação das mesmas que tenham o interruptor ligado provoca acidentes.
d. Remover chaves de ajustes ou chaves de fenda,
antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma chave de
fenda ou chave de ajuste que se encontre numa parte móvel da ferramenta, pode levar a lesões.
e. Não se sobrestime. Mantenha-se sempre bem
posicionado e em equilíbrio. Desta forma poderá será
mais fácil controlar a ferramenta em situações inesperadas.
f. Use vestuário apropriado. Não use roupa larga ou
jóias. Mantenha o cabelo, roupa e luvas afastadas de partes em movimento. Roupas largas, jóias ou cabelos
longos podem ser agarradas por partes em movimento.
g. Se for prevista a montagem de dispositivos de
aspiração de pó e de dispositivos de recolha, assegure-se de que estão ligados e que são utilizados de forma correcta. A utilização destes
dispositivos reduz os riscos provocados por pó.
4. Utilização e manutenção da ferramenta eléctrica a. Não sobrecarregue a ferramenta eléctrica. Use
para o seu trabalho a ferramenta eléctrica correcta.
A ferramenta correcta realizará o trabalho de forma melhor e mais segura dentro da potência indicada.
b. Não utilize a ferramenta eléctrica se o interruptor não
puder ser ligado nem desligado. Qualquer ferramenta
eléctrica que não possa ser controlada através do interruptor de ligar-desligar é perigosa e deve ser reparada.
c. Desligue a ficha da tomada antes de efectuar
ajustes na ferramenta, substituir acessórios ou armazenar a ferramenta eléctrica. Esta medida de
segurança evita que a ferramenta eléctrica seja ligada acidentalmente.
33
Page 34
PORTUGUÊS
d. Mantenha as ferramentas eléctricas que não
estiverem a ser utilizadas fora do alcance de crianças. Não permita que a ferramenta seja utilizada por pessoas não familiarizadas com a mesma ou que não tenham lido estas instruções. As ferramentas
eléctricas são perigosas se utilizadas por pessoas não qualificadas.
e. Trate a sua ferramenta eléctrica com cuidado.
Verifique se as partes móveis da ferramenta funcionam perfeitamente e não emperram, se há peças quebradas ou danificadas, que possam influenciar o funcionamento da ferramenta. As peças danificadas devem ser reparadas antes da utilização da ferramenta. Muitos acidentes têm como causa uma
manutenção insuficiente das ferramentas eléctricas.
f. Mantenha as ferramentas de corte sempre afiadas
e limpas. Ferramentas de cortes devidamente tratadas,
com cantos afiados travam com menos frequência e podem ser controladas com maior facilidade.
g. Use a ferramenta eléctrica, os acessórios e as
brocas da ferramenta etc., de acordo com estas instruções e da maneira determinada para este tipo especial de ferramenta eléctrica. Considere também as condições de trabalho e o trabalho a ser efectuado. A utilização da ferramenta eléctrica para
outros fins que os previstos pode resultar em situações perigosas.
5. Reparação a. A sua ferramenta eléctrica só deve ser reparada
por pessoal qualificado e só devem ser colocadas peças sobressalentes originais. Desta forma é
assegurada a segurança da ferramenta eléctrica.
Segurança eléctrica
Esta ferramenta está duplamente vedada; assim não é necessário fio de terra. Certifique-se sempre de que o fornecimento de energia corresponde à tensão indicada na placa de especificações.
Instruções adicionais de segurança para serras
Advertência! O contacto com, ou a inalação de poeiras
provenientes de aplicações de corte pode colocar em perigo a saúde do operador e de outras pessoas. Utilize uma máscara para poeiras especificamente desenhada para protecção contra poeiras e vapores e assegure-se de que as pessoas que estão na área de trabalho ou que entrem nesta também estão protegidas.
Funções
Esta ferramenta inclui algumas ou todas as seguintes funções.
1. Interruptor de ligar/desligar
2. Botão de bloqueio
3. Botão de controlo de velocidade variável
4. Interruptor de selecção de modo
5. Alavanca de bloqueio da lâmina
6. Suporte da lâmina de serra
7. Base
8. Botão de bloqueio da base
9. Botão de corte em espiral
10. Compartimento para armazenamento das lâminas
Montagem
Advertência! Antes de tentar executar qualquer das
operações a seguir, assegure-se de que a ferramenta está desligada e a lâmina parada. As lâminas depois de utilizadas podem estar quentes.
Montagem da lâmina (fig. A)
Segure na lâmina (11) como mostrado, com os dentes
virados para a frente.
Empurre a alavanca (5) para baixo.
Empurre o mais que puder a haste da lâmina no apoio da
lâmina (6).
Solte a alavanca.
Ajuste o rolamento de suporte da lâmina como abaixo
descrito.
Ajustar o rolamento de suporte da lâmina (fig. A & B)
Depois de colocar a lâmina , deve ajustar o rolamento de suporte da mesma (12).
Rode o parafuso de ajuste do suporte da lâmina (13) no
sentido contrário dos ponteiros do relógio.
Mova o rolamento até que este toque na lâmina. O
rolamento deve ficar encostado à retaguarda da lâmina.
Rode o parafuso de ajuste do suporte da lâmina na
direcção dos ponteiros do relógio para travar o suporte da lâmina no lugar.
Ligar um aspirador à ferramenta (fig. C & D)
Alinhe o adaptador do extractor de pó (14) com a base da
serra como mostrado.
Insira as estrias (15) nas ranhuras (16).
Empurre o adaptador para trás para o travar na posição.
Ligue a mangueira do aspirador (17) (não fornecida) ao
adaptador. A extracção de pó não é possível quando estão a ser efectuados cortes oblíquos. Advertência! Não utilize o adaptador para o extractor do pó quando serrar metal.
34
Page 35
PORTUGUÊS
Utilização
Advertência! Nunca utilize a ferramenta quando a base
estiver solta ou removida.
Ajuste a base para os cortes em bisel (fig. E)
A base pode ser ajustada para um ângulo de inclinação à esquerda ou à direita até 45°.
Rode o botão de bloqueio (8) na direcção A para soltar a
base (7).
Puxe a base (7) para trás e coloque-a no ângulo desejado.
Pode utilizar a escala ou um transferidor para verificar o ângulo.
Rode o botão de bloqueio (8) na direcção B para bloquear
a base.
Para definir a base para cortes rectos:
Rode o botão de bloqueio (8) na direcção A para soltar a
base (7).
Puxe a base para trás e defina-a para um ângulo de
aproximadamente 0°.
Empurre a base para a frente.
Rode o botão de bloqueio (8) na direcção B para bloquear
a base. Certifique-se de que a base fica perfeitamente encaixada.
Ajuste do modo de operação (fig. F)
No modo de corte recto, a lâmina da serra pode ser ajustada e bloqueada em 4 posições: para a frente, para trás, para a esquerda ou para a direita.
Rode o interruptor de selecção de modo (4) para a posição A
(modo em espiral).
Rode a lâmina da serra na direcção desejada utilizando o
botão de corte em espiral (9).
Rode o interruptor de selecção de modo (4) para a posição
B (modo de corte recto). Nesta posição, o botão de corte em espiral não pode ser rodado. A lâmina da serra está bloqueada na respectiva posição.
Modo corte em espiral
No modo de corte em espiral, a lâmina da serra pode ser rodada para corte intricado e preciso. Recomenda-se a utilização de lâminas de serra adequadas para corte em espiral neste modo.
Rode o interruptor de selecção de modo (4) para a posição A
(modo em espiral). Nesta posição não existe acção de pêndulo.
Rode a lâmina da serra para a frente utilizando o botão de
corte em espiral (9).
Rode o interruptor de selecção de modo (4) para a posição C
(modo acção pêndulo). Nesta posição, o botão de corte
em espiral não pode ser rodado. A lâmina da serra está
bloqueada na respectiva posição.
Controlo de velocidade variável
Ajuste o botão de controlo de velocidade variável (3)
conforme o desejado. Utiliza uma velocidade elevada para
a madeira, uma velocidade média para alumínio e PVC
e uma velocidade baixa para metais que não o alumínio.
Ligação e desligação
Para ligar a ferramenta, pressione o interruptor de ligar/
desligar (1).
Para o funcionamento contínuo, prima o botão de
bloqueio (2) e liberte o interruptor de ligar/desligar.
Para desligar a ferramenta, solte o interruptor. Para
desligar a unidade quando em funcionamento contínuo,
prima uma vez no interruptor de ligar/desligar e liberte-o.
Como utilizar a função SightLine™ (fig. G)
Utilize um lápis para marcar a linha de corte.
Posicione a serra por cima da linha (18).
Visualizando directamente por cima da serra, a linha de corte pode ser facilmente seguida. Caso esta visualização seja comprometida por qualquer razão, pode utilizar o entalhe (19) como guia de corte alternativo.
Sugestões para uma melhor utilização
Serrar laminados
Como a lâmina corta no sentido de baixo para cima, pode fazer com que a superfície mais perto da base rache.
Utilize uma lâmina com dentes finos.
Serre a partir da parte de trás da peça de trabalho.
Para minimizar as rachadelas, encaixe um bocado de
madeira partida em ambos os lados da peça de trabalho e
serre por entre esta sanduíche.
Corte em espiral
Utilize uma lâmina adequada para cortar em espiral a madeira.
Segurando na ferramenta com uma mão, mova
lentamente a ferramenta para seguir a linha de corte
operando simultaneamente o botão de corte em espiral.
Modo de acção pêndulo
No modo de acção pêndulo, a lâmina da serra está travada para a frente para permitir o corte recto rápido.
Rode o interruptor de selecção de modo (4) para a posição
A (modo em espiral).
Serrar metal
Não se esqueça que serrar metal demora mais tempo do
que serrar madeira.
Utilize uma lâmina adequada para serrar metal.
35
Page 36
PORTUGUÊS
Sempre que cortar folhas metálicas finas, encaixe um
bocado de madeira partida em ambos os lados da peça de trabalho e serre por entre esta sanduíche.
Espalhe uma camada fina de óleo ao longo da linha de
corte.
Acessórios
O desempenho da sua ferramenta depende dos acessórios utilizados. Os acessórios da Black & Decker e Piranha são fabricados de acordo com os mais altos padrões de qualidade e são concebidos para melhorar o desempenho da sua ferramenta. Ao utilizar estes acessórios, poderá tirar um maior partido da sua ferramenta.
Esta serra de recortes permite a utilização de lâminas com haste em U (encaixe universal) e haste em T (encaixe profissional).
Manutenção
Esta ferramenta foi desenvolvida para funcionar por um longo período, com um mínimo de manutenção. O funcionamento contínuo e satisfatório depende da limpeza regular e cuidado adequado da ferramenta.
Limpe regularmente as ranhuras de ventilação com um
pincel limpo e seco.
Para alimpar a ferramenta, utilize apenas um pano
embebido em sabão suave. Evite a entrada de qualquer líquido dentro da ferramenta e nunca coloque qualquer peça da ferramenta debaixo de qualquer líquido.
Aplique, de vez em quando, uma gota de óleo no eixo do
rolo do suporte da lâmina.
Protecção do meio ambiente
Recolha em separado. Não deve deitar este produto fora juntamente com o lixo doméstico normal.
Caso chegue o momento em que um dos seus produtos Black & Decker precise de ser substituído ou decida desfazer-se do mesmo, não o deite fora juntamente com o lixo doméstico. Torne este produto disponível para uma recolha em separado.
A recolha em separado de produtos e embalagens utilizados permite que os materiais sejam reciclados e reutilizados. A reutilização de materiais reciclados ajuda a evitar a poluição ambiental e a reduzir a procura de matérias-primas.
A Black & Decker oferece um serviço de recolha e reciclagem de produtos Black & Decker que tenha atingido o fim das suas vidas úteis. Para tirar proveito deste serviço, devolva seu produto a qualquer agente de reparação autorizado, que se encarregará de recolher o equipamento em nosso nome.
Para verificar a localização do agente de reparação mais próximo de si, contacte o escritório local da Black & Decker no endereço indicado neste manual. Se preferir, consulte a lista de agentes autorizados da Black & Decker e os dados completos dos nossos serviços de atendimento pós-venda na Internet no endereço: www.2helpU.com
Dados técnicos
XTS10EK
Potência de entrada W 600 Número de movimentos (sem carga) min-1800 - 3.200 Profundidade de corte máxima
Madeira mm 65 Aço mm 4 Alumínio mm 10
Peso kg 2,8
Declaração de conformidade CE
A Black & Decker declara que estes produtos estão em
conformidade com a: 98/37/CEE, 89/336/CEE, EN 60745,
LpA (pressão acústica) 90 dB(A),
LWA (potência acústica) 101 dB(A),
vibração medida da mão/braço de 9,8 m/s KpA (imprecisão da pressão acústica): 3 dB(A), KWA (imprecisão da potência acústica) 3 dB(A)
XTS10EK
EN 55014, EN 61000
2
Kevin Hewitt
Director de Engenharia do Consumo
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Reino Unido
1-12-2004
Garantia
A Black & Decker confia na qualidade dos seus produtos e oferece um programa de garantia excelente. Esta declaração de garantia soma-se aos seus direitos legais e não os prejudica em nenhum aspecto. A garantia será válida nos territórios dos Estados-Membros da União Europeia e na Zona Europeia de Comércio Livre.
Os regulamentos locais poderão providenciar a recolha em separado de produtos eléctricos junto das casas, em lixeiras municipais ou junto dos fornecedores ao adquirir um novo produto.
36
Page 37
Caso algum produto XT Black & Decker (excluindo acessórios, baterias, carregadores e buchas) apresente avarias devido a defeitos de material, mão-de-obra ou ausência de conformidade no prazo de 3 anos a partir da data de compra, a Black & Decker garante a substituição de todas as peças defeituosas, a reparação dos produtos que foram submetidos a uso adequado ou substituição dos mesmos, desde que o produto seja registado no website de garantia da Black & Decker no prazo de 90 dias a partir da data de compra. Caso o produto não esteja registado, apenas se aplica a garantia normal (2 anos).
A garantia não se aplica se:
o produto tenha sido utilizado para fins comerciais,
profissionais ou aluguer;
o produto tenha sido submetido a uso incorrecto ou
descuido;
o produto tenha sofrido danos causados por objectos
estranhos, substâncias ou acidentes;
eventuais reparações tenham sido efectuadas por
pessoas não autorizadas;
as especificações originais do produto tenham sido
alteradas;
tenham sido utilizados acessórios não adequados.
PORTUGUÊS
A garantia alargada não se aplica se:
não for apresentada a prova de compra e o certificado de
garantia alargada.
Registe o seu produto on-line através de www.blackanddecker.pt/xt para obter a garantia alargada (3 anos) e para se manter actualizado sobre novos produtos e ofertas especiais.
Para validar a garantia, será necessário enviar a prova de compra ao revendedor ou técnico autorizado. Para verificar a localização do técnico autorizado mais próximo de si, contacte o escritório local da Black & Decker no endereço indicado neste manual. Se preferir, consulte a lista de técnicos autorizados da Black & Decker e os dados completos dos nossos serviços de atendimento pós-venda na Internet no endereço: www.2helpU.com
Estão disponíveis mais informações sobre a Black & Decker e sobre a nossa gama de produtos em
www.blackanddecker.com
37
Page 38
SVENSKA
Användningsområde
Din Black & Decker sticksåg är avsedd för sågning i trä, plast och plåt. Verktyget är endast avsett för bruk i hemmet.
Allmänna säkerhetsregler
Varning! Samtliga anvisningar ska läsas. Fel som uppstår till
följd av att anvisningarna nedan inte följts kan orsaka elchock, brand och/eller allvarliga kroppsskador. Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och till batteridrivna elverktyg (sladdlösa). TA VÄL VARA PÅ SÄKERHETSANVISNINGARNA.
1. Arbetsområde a. Håll arbetsplatsen ren och välbelyst. Oordning på
arbetsplatsen och dåligt belyst arbetsområde kan leda till olyckor.
b. Använd inte elverktyget i explosionsfarlig omgivning
med brännbara vätskor, gaser eller damm. Elverktygen
alstrar gnistor som kan antända dammet eller gaserna.
c. Håll under arbetet med elverktyget barn och
obehöriga personer på betryggande avstånd. Om du
störs av obehöriga personer kan du förlora kontrollen över elverktyget.
2. Elektrisk säkerhet a. Elverktygets stickpropp måste passa till vägguttaget.
Stickproppen får absolut inte förändras. Använd inte adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade elverktyg. Oförändrade stickproppar och
passande vägguttag reducerar risken för elchock.
b. Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t. ex.
rör, värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en
större risk för elchock om din kropp är jordad.
c. Skydda elverktyget mot regn och väta. Tränger vatten
in i ett elverktyg ökar risken för elchock.
d. Misshandla inte nätsladden. Använd inte sladden
för att bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för att dra stickproppen ur vägguttaget. Håll nätsladden på avstånd från värme, olja, skarpa kanter och rörliga maskindelar. Skadade eller
tilltrasslade sladdar ökar risken för elchock.
e. Använd när du arbetar med ett elverktyg utomhus
endast förlängningssladdar som är godkända för utomhusbruk. Om en avsedd förlängningssladd för
utomhusbruk används minskar risken för elchock.
3. Personlig säkerhet a. Var uppmärksam, se på vad du gör och använd
elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyget när du är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol eller mediciner. Under användning av elverktyg kan även
en kort ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador.
b. Använd personlig skyddsutrustning. Bär alltid
skyddsglasögon. Den personliga skyddsutrustningen
som t.ex. dammfiltermask, halkfria säkerhetsskor, hjälm eller hörselskydd – med beaktande av elverktygets modell och driftsätt – reducerar risken för kroppsskada.
c. Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att
strömbrytaren står i avstängt läge innan du kopplar elverktyget till nätet. Det kan vara mycket farligt att
bära ett elverktyg med fingret på strömbrytaren eller koppla det till nätet med strömbrytaren i till-läge.
d. Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar
innan du startar elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel
i en roterande komponent kan medföra kroppsskada.
e. Sträck dig inte för långt. Se till att du alltid har
säkert fotfäste och balans. På så sätt kan du lättare
kontrollera elverktyget i oväntade situationer.
f. Bär lämpliga kläder. Bär inte löst hängande kläder
eller smycken. Håll hår, kläder och handskar undan från rörliga delar. Löst hängande kläder, smycken och
långt hår kan dras in av roterande delar.
g. Vid elverktyg med dammutsugnings- och -
uppsamlingsutrustning kontrollera att anordningarna är rätt monterade och används på korrekt sätt. Dessa
anordningar reducerar riskerna i samband med damm.
4. Bruk och skötsel av elverktyg a. Överbelasta inte elverktyget. Använd rätt elverktyg
för det aktuella arbetet. Med ett lämpligt elverktyg kan
du arbeta bättre och säkrare inom angivet effektområde.
b. Ett elverktyg med defekt strömbrytare får inte
användas. Ett elverktyg som inte kan kopplas till eller
från är farligt och måste repareras.
c. Dra stickproppen ur vägguttaget innan inställningar
utförs, tillbehörsdelar byts ut eller elverktyget ställs undan. Denna skyddsåtgärd förhindrar oavsiktlig
inkoppling av elverktyget.
d. Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt inte
elverktyget användas av personer som inte är förtrogna med dess användning eller inte läst denna anvisning. Elverktygen är farliga om de används av
oerfarna personer.
e. Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att
rörliga komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att komponenter inte brustit eller skadats och inget annat föreligger som kan påverka elverktygets funktioner. Låt skadade delar repareras innan elverktyget används på nytt. Många
olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.
f. Håll skärverktyg skarpa och rena. Omsorgsfullt skötta
skärverktyg med skarpa eggar fastnar inte så lätt och går lättare att styra.
38
Page 39
SVENSKA
g. Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv.
enligt dessa anvisningar och på sätt som föreskrivits för aktuell verktygsmodell. Ta hänsyn till arbetsvillkoren och arbetsmomenten. Används
elverktyget på icke ändamålsenligt sätt kan farliga situationer uppstå.
5. Service a. Låt elverktyget endast repareras av kvalificerad
fackpersonal och med originalreservdelar. Detta
garanterar att elverktygets säkerhet bibehålls.
Elektrisk säkerhet
Eftersom verktyget är dubbelisolerat behövs ingen jordledare. Kontrollera alltid att nätspänningen överensstämmer med värdet på märkplåten.
Extra säkerhetsföreskrifter för sticksågar
Varning! Kontakt med eller inandning av damm som
uppstår vid kapning kan vara hälsovådligt för användaren eller eventuella åskådare. Använd en specialkonstruerad ansiktsmask som skyddar mot damm eller ångor, samt se till att personer som vistas på, eller kommer i närheten av arbetsplatsen också är skyddade.
Detaljbeskrivning
Verktyget har en del eller samtliga av nedanstående funktioner.
1. Strömbrytare
2. Låsknapp
3. Ratt för variabel hastighet
4. Lägesväljare
5. Låsspak för sågbladet
6. Sågbladets hållare
7. Fotplatta
8. Låsknapp för fotplattan
9. Kontursågningsknapp
10. Förvaringsfack för sågblad
Montering
Varning! Innan du utför någon av följande handlingar måste
du försäkra dig om att verktyget har stängts av, att kontakten dragits ur och att sågklingan har stannat. Nyss använda sågblad kan vara upphettade.
Montering av sågblad (fig. A)
Håll sågbladet (11) som bilden visar med tandningen
framåtvänd.
Tryck ner spaken (5).
Tryck in sågbladets fattning i hållaren (6) så långt som möjligt.
Släpp spaken.
Justera stödrullen enligt beskrivningen nedan.
Justering av bladets stödrulle (fig. A & B)
När du har satt i bladet behöver stödrullen (12) justeras in.
Vrid sågstödets justeringsskruv (13) motsols.
För stödrullen mot ryggen på bladet. Bladet ska fixeras i
rullens mittskåra.
Vrid sågstödets justeringsskruv medsols för att låsa
sågstödet på plats.
Anslutning av dammsugare (fig. C & D)
Passa in adaptern (14) vid fotplattan som bilden visar.
Passa in gängorna (15) i spåren (16).
Tryck adaptern bakåt tills den låses på plats.
Anslut dammsugarslangen (17) (ingår inte) till adaptern.
Dammutsug är inte möjligt under geringssågning.
Varning! Använd inte dammsugaradaptern vid metallsågning.
Användning
Varning! Använd aldrig sågen när fotplattan sitter löst eller
är avtagen.
Justering av fotplattan för geringssågning (fig. E)
Fotplattan kan justeras till vänster eller höger med en vinkel på upp till 45°.
Vrid låsknappen (8) i A-riktningen för att frigöra fotplattan (7).
Dra fotplattan (7) bakåt och ställ in den i önskad vinkel.
Du kan kontrollera vinkeln med skalan eller med en gradskiva.
Vrid låsknappen (8) i B-riktningen för att fixera fotplattan.
Återställ fotplattan för raka snitt:
Vrid låsknappen (8) i A-riktningen för att frigöra fotplattan (7).
Dra fotplattan bakåt och ställ in den på en vinkel på 0°.
Tryck fotplattan framåt.
Vrid låsknappen (8) i B-riktningen för att fixera fotplattan.
Kontrollera att fotplattan stöds av styrstavarna.
Ställa in driftläge (fig. F)
Vid rak sågning kan sågbladet ställas in och låsas i 4 lägen: framåt, bakåt, vänster eller höger.
Vrid lägesväljaren (4) till läge A (kontursågningsläge).
Rotera sågbladet till önskad riktning med
kontursågningsknappen (9).
Vrid lägesväljaren (4) till läge B (läge för rak sågning).
I detta läge kan kontursågningsknappen inte vridas. Sågbladet är låst i sitt läge.
Kontursågningsläge
I kontursågningsläget kan sågbladet vridas för detaljerad och precis sågning. Vi rekommenderar användning av sågblad som är lämpliga för kontursågning i detta läge.
Vrid lägesväljaren (4) till läge A (kontursågningsläge).
I detta läge finns ingen pendelåtgärd.
39
Page 40
SVENSKA
Läge för pendelåtgärd
I läget för pendelåtgärd är sågbladet låst i riktningen framåt för snabb rak sågning.
Vrid lägesväljaren (4) till läge A (kontursågningsläge).
Rotera sågbladet till framåtriktningen med
kontursågningsknappen (9).
Vrid lägesväljaren (4) till läge C (läge för pendelåtgärd).
I detta läge kan kontursågningsknappen inte vridas. Sågbladet är låst i sitt läge.
Variabel hastighetskontroll
Ställ den steglösa kontrollknappen (3) på önskad
hastighet. Använd höga hastigheter för trä, mellanhastigheter för aluminium och plast och låga hastigheter för andra metaller än aluminium.
Starta och stoppa verktyget
Tryck på strömbrytaren för att starta verktyget (1).
Tryck in låsknappen (2) och släpp strömbrytaren om du vill
att verktyget ska gå hela tiden.
Släpp strömbrytaren för att stänga av verktyget. För att
stoppa verktyget när det är inställt på kontinuerlig gång så trycker du en gång till på strömbrytaren, och släpper den sedan.
Att använda SightLine™-funktionen (fig. G)
Markera såglinjen med en penna.
Placera sticksågen över linjen (18).
Linjen är lätt att följa när men ser den rakt uppifrån över sågen. Om man inte har bra överblick kontroll, kan man använda urtaget (19) som sågstyrning.
Råd för bästa resultat
När du sågar i tunn plåt, kan du spänna fast en träbit på
plåtens baksida och sedan såga igenom denna “sandwich”.
Smörj ett tunt lager olja längs såglinjen.
Tillbehör
Verktygets användningsområde beror på vilket tillbehör du väljer. Black & Decker- och Piranhatillbehören är av hög kvalitet. Genom att använda dessa tillbehör kan du få ut mesta möjliga av verktyget.
Verktyget är avsett för sågblad både med U- och med T-fattning.
Skötsel
Ditt verktyg har tillverkats för att fungera under lång tid med ett minimum av underhåll. Med rätt underhåll och regelbunden rengöring behåller verktyget sin prestanda.
Rengör luftspringorna regelbundet med en ren och torr
målarpensel.
Använd enbart milda tvålmedel och en fuktig trasa för att
rengöra verktyget. Låt aldrig vätska komma in i verktyget och låt verktyget (eller någon del) aldrig hamna i någon vätska.
Droppa lite olja då och då på stödrullens axel.
Miljöskydd
Särskild insamling. Denna produkt får inte kastas
bland vanliga hushållssopor.
Om du någon gång i framtiden behöver ersätta din Black & Decker-produkt med en ny, eller inte längre behöver den, ska du inte kasta den i hushållssoporna. Denna produkt skall lämnas till särskild insamling.
Sågning i laminat
Eftersom sågbladet skär uppåt, kan skiktet närmast fotplattan splittras vid snittkanten.
Använd ett fintandat sågblad.
Såga från arbetsstyckets baksida.
För att undvika splittring av arbetsstycket kan man klämma
fast en träbit eller dylikt på båda sidor av arbetsstycket och såga genom hela detta ”sandwich-arrangemang”.
Kontursågning
Använd ett sågblad som är lämpat för kontursågning.
Håll verktyget med ena handen och för den långsamt
längs konturlinjen när kontursågningsknappen används.
Sågning i metall
Tänk på att det tar mycket längre tid att såga metall än trä.
Använd ett sågblad som är lämpligt för metallsågning.
40
Efter insamling av använda produkter och
förpackningsmaterial kan materialen återvinnas och
användas på nytt. Användning av återvunna material
skonar miljön och minskar förbrukningen av råvaror.
Enligt lokal lagstiftning kan det förekomma särskilda insamlingar av uttjänt elutrustning från hushåll, antingen vid kommunala miljöstationer eller hos detaljhandlaren när du köper en ny produkt.
Black & Decker erbjuder en insamlings- och återvinningstjänst för Black & Decker-produkter när de en gång har tjänat ut. För att använda den här tjänsten lämnar du in produkten till en auktoriserad B & D –reparatör/representant som tar hand om den för din räkning.
Page 41
Närmaste auktoriserad Black & Decker-representant finner du genom det lokala Black & Decker-kontoret på adressen i den här manualen. Annars kan du söka på Internet, på listan över auktoriserade Black & Decker-representanter och alla uppgifter om vår kundservice och andra kontakter. www.2helpU.com
Tekniska data
XTS10EK
Ineffekt W 600 Antal sågrörelser (obelastad) min-1800 - 3.200 Max. snittdjup
Trä mm 65 Stål mm 4 Aluminium mm 10
Vikt kg 2,8
EC-förklaring om överensstämmelse
XTS10EK
Black & Decker förklarar att dessa produkter överensstämmer
med: 98/37/EEG, 89/336/EEG, EN 60745, EN 55014, EN 61000
LpA (bullertryck) 90 dB(A),
vägt geometriskt vibrationsvärde hand/arm 9,8 m/s
LWA (akustisk effekt) 101 dB(A),
2
KpA (osäkerhet bullertryck): 3 dB(A),
KWA (osäkerhet akustisk effekt) 3 dB(A)
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Storbrittannien
1-12-2004
Reservdelar / reparationer
Reservdelar finns att köpa hos auktoriserade Black & Decker verkstäder, som även ger kostnadsförslag och reparerar våra produkter.
Förteckning över våra auktoriserade verkstäder finns på Internet, vår hemsida www.blackanddecker.se samt
www.2helpU.com
Garanti
Black & Decker litar på sina produkters kvalitet och erbjuder en utomordentlig garanti. Denna garanti erbjuds jämte dina lagstadgade rättigheter och påverkar inte dessa. Garantin gäller inom EU:s och EFTA:s medlemsstater.
SVENSKA
Om en Black & Decker XT produkt (exklusive tillbehör, tillsatser, batterier, laddare och chuck) blir defekt på grund av felaktiga material, felaktig tillverkning eller brist på konformitet inom 3 år från och med inköpsdatum, garanterar Black & Decker att man byter ut alla defekta delar, reparerar produkter som utsatts för skäligt slitage eller byter ut produkter under förutsättning att produkten är registrerad på garantiwebbplatsen för Black & Decker XT inom 90 dagar efter inköp. Om produkten inte är registrerad gäller endast standardgarantin (2 år).
Denna garanti gäller inte om:
Produkten har använts professionellt eller för uthyrning;
Produkten har varit föremål för felaktig användning eller
försummelse;
Produkten har skadats av främmande föremål,
ämnen eller olyckor;
Försök till reparationer har gjorts av obehöriga personer;
Produkten har modifierats på något sätt från dess
ursprungliga specificering;
Olämpliga tillbehör eller tillsatser har använts.
Den utökade garantin gäller inte om:
Inköpsbevis och ursprungligt garantibevis inte kan visas.
Registrera din produkt online nu på www.blackanddecker.se/xt för att få den utökade garantin (3 år) samt för att erhålla information om nya produkter och specialerbjudanden.
För att göra anspråk på garantin måste du kunna visa inköpsbevis för återförsäljare eller auktoriserad reparatör. Närmaste auktoriserade Black & Decker-representant finner du genom det lokala Black & Decker-kontoret på adressen i den här manualen. Annars kan du söka på Internet, på listan över auktoriserade Black & Decker-representanter och alla uppgifter om vår kundservice och andra kontakter.
www.2helpU.com
Vidare information om märket Black & Decker och vårt produktsortiment kan återfinnas på www.blackanddecker.se
41
Page 42
NORSK
Bruksområde
Stikksagen fra Black & Decker er utformet for saging av tre, plast og metallplater. Verktøyet er kun beregnet på bruk i hjemmet.
Generelle sikkerhetsforskrifter
Advarsel! Les gjennom alle anvisningene. Hvis anvisningene
nedenfor ikke overholdes, kan det medføre elektrisk støt, brann og/eller alvorlige skader. Uttrykket «elektroverktøy» i alle advarslene nedenfor gjelder for strømdrevne elektroverktøy (med ledning) og batteridrevne elektroverktøy (uten ledning). TA GODT VARE PÅ DISSE ANVISNINGENE.
1. Arbeidsplassen a. Hold arbeidsområdet rent og godt opplyst. Rotete
arbeidsområder og arbeidsområder uten godt lys kan føre til ulykker.
b. Ikke arbeid med elektroverktøy i eksplosjonsfarlige
omgivelser – der det befinner seg brennbare væsker, gass eller støv. Elektroverktøy forårsaker
gnister som kan antenne støv eller damper.
c. Hold barn og andre personer unna når
elektroverktøyet brukes. Hvis du blir forstyrret under
arbeidet, kan du miste kontrollen.
2. Elektrisk sikkerhet a. Støpselet til elektroverktøyet må passe inn i
stikkontakten. Støpselet må ikke forandres på noen som helst måte. Ikke bruk adapterstøpsler sammen med jordete elektroverktøy. Bruk av originale støpsler og
passende stikkontakter reduserer risikoen for elektrisk støt.
b. Unngå kroppskontakt med jordete overflater som
rør, radiatorer, komfyrer og kjøleskap. Det er større
fare for elektrisk støt hvis kroppen din er jordet.
c. Hold elektroverktøy unna regn eller fuktighet.
Dersom det kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for elektrisk støt.
d. Unngå uforsvarlig behandling av ledningen.
Elektroverktøyet må aldri bæres eller trekkes etter ledningen, og trekk heller ikke ut støpselet ved å rykke i ledningen. Hold ledningen unna varme, olje, skarpe kanter eller bevegelige deler. Med skadde eller
sammenflokete ledninger øker risikoen for elektrisk støt.
e. Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må
du kun bruke en skjøteledning som er godkjent til utendørs bruk. Ved å bruke en skjøteledning som er egnet
for utendørs bruk, reduseres risikoen for elektrisk støt.
3. Personsikkerhet a. Vær oppmerksom, pass på hva du gjør og gå fornuftig
fram når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk elektroverktøy når du er trett eller er påvirket av narkotika, alkohol eller medikamenter.
Et øyeblikks uoppmerksomhet under bruk av verktøyet kan føre til alvorlige personskader.
b. Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltid vernebriller.
Bruk av personlig verneutstyr, for eksempel støvmaske, sklisikre vernesko, hjelm eller hørselsvern som passer til forholdene, reduserer risikoen for personskader.
c. Unngå utilsiktet start av elektroverktøyet. Påse at
bryteren står i posisjon “AV” før verktøyet koples til. Det kan føre til ulykker hvis du bærer elektroverktøyet
med fingeren på bryteren, eller kopler til verktøyet når bryteren ikke står i posisjon “AV”.
d. Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår
på elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som
befinner seg i en roterende del, kan føre til personskade.
e. Ikke strekk deg for langt. Pass på at du alltid har
sikkert fotfeste og god balanse. Da kan du kontrollere
elektroverktøyet bedre i uventede situasjoner.
f. Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk løstsittende klær
eller smykker. Hold hår, klær og hansker unna bevegelige deler. Løstsittende tøy, smykker eller langt
hår kan komme inn i bevegelige deler.
g. Hvis det kan monteres støvavsug- og
oppsamlingsinnretninger, må du forvisse deg om at disse er tilkoblet og brukes på korrekt måte. Bruk av
disse innretningene reduserer farer i forbindelse med støv.
4. Aktsom håndtering og bruk av elektroverktøy a. Ikke bruk makt på elektroverktøyet. Bruk et
elektroverktøy som er beregnet på den type arbeid du vil utføre. Med et passende elektroverktøy arbeider
du bedre og sikrere i det angitte effektområdet.
b. Ikke bruk elektroverktøy med defekt strømbryter. Et
elektroverktøy som ikke lenger kan slås av eller på med bryteren, er farlig og må repareres.
c. Trekk støpselet ut av stikkontakten før du utfører
innstillinger på elektroverktøyet, skifter tilbehørsdeler eller legger elektroverktøyet bort.
Disse tiltakene reduserer risikoen for en utilsiktet start av elektroverktøyet.
d. Elektroverktøy som ikke er i bruk, må oppbevares
utilgjengelig for barn. Ikke la verktøyet brukes av personer som ikke er fortrolig med dette, eller som ikke har lest disse bruksanvisningene. Elektroverktøy
er farlige når de brukes av uerfarne personer.
e. Vær nøye med vedlikehold av elektroverktøy.
Kontroller om bevegelige deler fungerer feilfritt og ikke klemmes fast, om deler er brukket eller skadet og andre forhold som kan innvirke på elektroverktøyets funksjon. Hvis elektroverktøyet er skadet, må det repareres før bruk. Dårlig
vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken til mange uhell.
42
Page 43
NORSK
f. Hold skjæreverktøy skarpe og rene. Godt vedlikeholdte
skjæreverktøy med skarpe egger setter seg ikke så ofte fast og er lettere å føre.
g. Bruk elektroverktøy, tilbehør, bits osv. i henhold til
disse anvisningene og slik det er foreskrevet for denne spesielle verktøytypen. Ta hensyn til arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres.
Bruk av elektroverktøy til andre formål enn det som er angitt, kan føre til farlige situasjoner.
5. Service a. Elektroverktøyet ditt skal alltid repareres av
kvalifisert personell og kun med originale reservedeler. Dette forsikrer at elektroverktøyets
sikkerhet opprettholdes.
Elektrisk sikkerhet
Dette apparatet er dobbeltisolert. Derfor er ikke jording nødvendig. Kontroller at nettspenningen er i overensstemmelse med spenningen på typeskiltet.
Ekstra sikkerhetsinstrukser for stikksager
Advarsel! Kontakt med eller innånding av sagestøv kan
være helseskadelig for brukeren og eventuelle andre tilstedeværende. Bruk en spesialmaske som verner mot støv og damp, og pass på at andre som oppholder seg eller kommer inn i området der du arbeider, også beskytter seg.
Funksjoner
Dette verktøyet har noen av eller alle følgende funksjoner.
1. Strømbryter
2. Låseknapp
3. Knapp for variabel hastighet
4. Modusvelger
5. Låsehendel til sagbladet
6. Sagbladholder
7. Anleggsplate
8. Låsebryter til anleggsplaten
9. Utskjæringsknapp
10. Oppbevaringsrom til sagblad
Montering
Advarsel! Før du forsøker noe av det følgende, må du passe
på at verktøyet er slått av og koplet fra strømtilførselen, og at sagbladet har stoppet. Brukte sagblader kan være varme.
Montere sagbladet (fig. A)
Hold sagbladet (11) som vist, med tennene forover.
Skyv hendelen (5) nedover.
Sett skaftet på sagbladet så langt inn i sagbladholderen (6)
som det kommer.
Slipp hendelen.
Juster støtterullen som beskrevet nedenfor.
Justere støtterullen til sagbladet (fig. A & B)
Når du har montert bladet, må du justere støtterullen til sagbladet (12).
Skru justeringsskruen (13) for bladstøtten mot klokken.
Skyv støtterullen til sagbladet mot baksiden av bladet.
Bladet må sitte i midtsporet på rullen.
Skru justeringsskruen for bladstøtten med klokken for å
låse bladstøtten i riktig stilling.
Kople en støvsuger til verktøyet (fig. C & D)
Sett støvsugeradapteren (14) på linje med anleggsplaten,
som vist.
Sett rillene (15) inn i sporene (16).
Skyv adapteren bakover for å låse den i riktig stilling.
Kople støvsugerslangen (17) (følger ikke med) til adapteren.
Støvutsug er ikke mulig ved gjæringssaging.
Advarsel! Ikke bruk støvutsugsadapteren når du sager i metall.
Bruk
Advarsel! Ikke bruk verktøyet hvis anleggsplaten er løs eller
tatt av.
Justere anleggsplaten for gjæringsaging (fig. E)
Anleggsplaten kan stilles til en venstre eller høyre gjæringsvinkel på opptil 45°.
Drei låsebryteren (8) i retning A for å løsne anleggsplaten (7).
Trekk anleggsplaten (7) bakover, og still den til ønsket
vinkel. Du kan bruke en gradskive.
Drei låsebryteren (8) i retning B for å låse anleggsplaten.
Tilbakestille anleggsplaten for rette kutt:
Drei låsebryteren (8) i retning A for å løsne anleggsplaten (7).
Trekk anleggsplaten bakover, og still den til en vinkel på 0°.
Skyv anleggsplaten fremover.
Drei låsebryteren (8) i retning B for å låse anleggsplaten.
Pass på at anleggsplaten støttes av rillene.
Stille inn driftsmodusen (fig. F)
I rett sagemodus kan sagbladet stilles og låses i 4 posisjoner: Forover, revers, venstre eller høyre.
Drei modusvelgeren (4) til stilling A (utskjæringsmodus).
Drei sagbladet i den påkrevde retningen ved hjelp av
utskjæringsknappen (9).
Drei modusvelgeren (4) til stilling B (rett sagemodus).
I denne stillingen kan ikke utskjæringsknappen dreies. Sagbladet er låst i stillingen sin.
43
Page 44
NORSK
Utskjæringsmodus
I utskjæringsmodus kan sagbladet dreies så det lettere kommer til ved innviklet og nøyaktig saging. Det anbefales å bruke sagblader som egner seg til utskjæring i denne modusen.
Drei modusvelgeren (4) til stilling A (utskjæringsmodus).
I denne stillingen forekommer ingen pendling.
Pendelmodus
Ved pendelsaging er sagbladet låst i retning forover for å muliggjøre hurtig, rett saging.
Drei modusvelgeren (4) til stilling A (utskjæringsmodus).
Drei sagbladet i retning forover ved hjelp av
utskjæringsknappen (9).
Drei modusvelgeren (4) til stilling C (pendelmodus).
I denne stillingen kan ikke utskjæringsknappen dreies. Sagbladet er låst i stillingen sin.
Variabel hastighetskontroll
Sett hastighetsknappen (3) på ønsket hastighet. Bruk høy
hastighet til tre, middels hastighet til aluminium og plast og lav hastighet for andre metaller enn aluminium.
Strømbryter
Trykk på strømbryteren (1) for å slå verktøyet på.
Trykk på låseknappen (2) for kontinuerlig drift, og slipp
strømbryteren.
Slipp strømbryteren for å slå verktøyet av. Slå av
verktøyet når det er i kontinuerlig drift ved å trykke en gang til på strømbryteren og slippe den.
Sage i metall
Husk at det tar mye lengre tid å sage i metall enn i tre.
Bruk et sagblad som er egnet for saging i metall.
Klem fast en planke på baksiden av arbeidsemnet når du
skal sage tynne metallplater, og sag gjennom begge deler samtidig.
Legg en oljefilm langs beregnet sagelinje.
Tilbehør
Verktøyets bruksområde er avhengig av hvilket tilbehør du velger. Tilbehør fra Black & Decker og Piranha er utformet i henhold til høye kvalitetsstandarder og er utformet for å gi optimal ytelse ved bruk sammen med ditt verktøy. Når du bruker dette tilbehøret, får du optimal ytelse fra ditt verktøy.
Dette verktøyet er egnet for både U- og T-sagblader.
Vedlikehold
Verktøyet ditt er utformet for å være i drift over en lang periode med et minimum av vedlikehold. Med riktig vedlikehold og regelmessig rengjøring beholder verktøyet ytelsen.
Rengjør ventilasjonsåpningene regelmessig med en ren,
tørr malerkost.
Bruk kun mild såpe og fuktig klut ved rengjøring av
verktøyet. Pass på at det ikke kommer væske inn i verktøyet, og ikke dypp noen deler av verktøyet i væske.
Påfør en dråpe olje på akselen til bladstøtterullen av og til.
Miljøvern
Bruke funksjonen SightLine™ (fig. G)
Bruk en blyant til å merke av linjen du skal sage etter.
Sett stikksagen over linjen (18).
Når du ser linjen rett ovenfra, er det lett å følge den. Er sikten av en eller annen grunn begrenset, kan du bruke sporet (19) som veiledning.
Råd for optimalt resultat
Sage laminater
Fordi sagbladet skjærer ved bevegelse oppover, kan overflaten bli oppfliset nærmest inntil anleggsplaten.
Bruk et fintannet sagblad.
Sag fra baksiden av arbeidsemnet.
Du kan redusere oppflisingen ved å klemme fast en
planke eller fiberplate på begge sider av arbeidsemnet, og sage gjennom alle delene samtidig.
Utskjæring
Bruk et sagblad som er egnet for utskjæring i tre.
Hold verktøyet med én hånd, og beveg verktøyet sakte
langs skjærelinjen mens du bruker utskjæringsknappen.
44
Kildesortering. Dette produktet må ikke kastes i det
vanlige husholdningsavfallet.
Hvis du finner ut at Black & Decker-produktet ditt må skiftes ut, eller hvis du ikke lenger har bruk for det, må du unnlate å kaste det sammen med det vanlige husholdningsavfallet. Sørg for at dette produktet gjøres tilgjengelig for kildesortering.
Kildesortering av brukte produkter og emballasje
gjør det mulig å resirkulere materialer og bruke dem
igjen. Gjenbruk av resirkulerte materialer bidrar til
å forhindre forsøpling av miljøet og reduserer
behovet for råmaterialer.
Lokale regelverk kan legge tilrette for kildesortering av elektriske produkter fra husholdningen, ved kommunale deponier eller gjennom forhandleren når du kjøper et nytt produkt.
Black & Decker har tilrettelagt for innsamling og resirkulering av Black & Decker-produkter etter at de har utspilt sin rolle.
Page 45
NORSK
Ønsker du å benytte deg av denne tjenesten, returnerer du produktet ditt til et autorisert serviceverksted, som tar det imot og formidler det videre.
Du kan få adressen til ditt nærmeste autoriserte serviceverksted ved å kontakte ditt lokale Black & Decker­kontor på adressen oppgitt i denne håndboken. Du kan også finne en komplett liste over autoriserte Black & Decker­serviceverksteder og utfyllende informasjon om vår etter salg­service og kontaktnumre på Internett på følgende adresse:
www.2helpU.com
Tekniske data
XTS10EK
Inn-effekt W 600 Sagbladets slag (ubelastet) min-1800 - 3.200 Maks. sagedybde Tre mm 65
Stål mm 4 Aluminium mm 10
Vekt kg 2,8
Samsvarserklæring for EU
XTS10EK
Black & Decker erklærer at disse produktene overholder:
98/37/EØF, 89/336/EØF, EN 60745, EN 55014, EN 61000
LpA (lydtrykk) 90 dB(A),
LWA (akustisk effekt) 101 dB(A),
hånd/arm-vektet vibrasjon 9,8 m/s
2
KpA (lydtrykksusikkerhet): 3 dB(A),
KWA (usikkerhet i akustisk effekt) 3 dB(A)
Garantien gjelder innenfor grensene til medlemsstatene i Den europeiske union (EU) og Det europeiske frihandelsforbund (EFTA).
Hvis et Black & Decker XT-produkt (unntatt tilbehør, tilbehørsdeler, batterier, ladere og chucker) skulle bli skadet på grunn av materialfeil, produksjonsfeil eller manglende samsvar innen 3 år etter anskaffelse, garanterer Black & Decker at de vil bytte ut alle skadde deler, reparere produkter utsatt for normal slitasje eller bytte ut slike produkter, forutsatt at produktet er registrert via nettsidene til Black & Deckers XT­garanti innen 90 dager etter anskaffelse. Hvis produktet ikke er registrert, gjelder kun den ordinære garantien (2 år).
Garantien gjelder ikke hvis:
Produktet har vært videresolgt, brukt profesjonelt eller
leid ut;
Produktet har vært utsatt for feil bruk eller mislighold;
Produktet har lidd skade på grunn av fremmedlegemer,
-stoffer eller ulykker;
Reparasjoner er utført av uautorisert personell;
Produktet på en eller annen måte er modifisert i forhold til
originalspesifikasjonene;
Det er brukt uegnet tilbehør eller uegnete tilbehørsdeler.
Den utvidete garantien gjelder ikke hvis:
Kvittering og originalt garantibevis for utvidet garanti ikke
kan legges fram.
Adm. dir. for forbrukerteknikk
Kevin Hewitt
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Storbritannia
1-12-2004
Reservdeler / reparasjoner
Reservdeler kan kjøpes hos autoriserte Black & Decker serviceverksteder, som også gir kostnadsoverslag og reparerer våre produkter.
Oversikt over våre autoriserte serviceverksteder finnes på Internet, vår hjemmeside www.blackanddecker.no samt
www.2helpU.com
Garanti
Black & Decker innestår for kvaliteten på sine produkter og tilbyr en utmerket garanti. Denne garantierklæringen kommer i tillegg til dine lovfestede rettigheter og begrenser ikke disse på noen måte.
Stikk innom våre nettsider på www.blackanddecker.no/xt og registrer produktet ditt for den utvidete garantien (3 år) og for å bli oppdatert om nye produkter og spesialtilbud.
For å benytte deg av garantien må du kunne legge fram kvittering for selger eller autorisert serviceverksted. Du kan få adressen til ditt nærmeste autoriserte serviceverksted ved å kontakte ditt lokale Black & Decker-kontor på adressen oppgitt i denne håndboken. Du kan også finne en komplett liste over autoriserte Black & Decker-serviceverksteder og utfyllende informasjon om vår ettersalgsservice og kontaktnumre på Internett på følgende adresse: www.2helpU.com
Du finner mer informasjon om Black & Decker og produktutvalget på www.blackanddecker.no
45
Page 46
DANSK
Anvendelsesområde
Din Black & Decker stiksav er designet til savning i træ, plastik og plademetal. Dette værktøj er kun beregnet til privat brug.
Generelle sikkerhedsregler
Advarsel! Læs alle instrukserne. Hvis nedenstående instrukser
ikke følges, er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige personskader. Det benyttede begreb “el-værktøj“ i nedennævnte advarsler refererer til netdrevne (med tilslutningsledning) eller batteridrevne maskiner (uden tilslutningsledning). DISSE INSTRUKSER BØR OPBEVARES TIL SENERE BRUG.
1. Arbejdsområde a. Sørg for, at arbejdsområdet er rent og ryddeligt.
Uordentlige og uoplyste arbejdsområder øger faren for uheld.
b. Brug ikke el-værktøj i eksplosionstruede
omgivelser, f.eks. hvor der er brændbare væsker, gasser eller støv. El-værktøj kan slå gnister, der kan
antænde støv eller dampe.
c. Sørg for, at børn og andre personer holder sig på
afstand, når el-værktøjet er i brug. Hvis man
distraheres, kan man miste kontrollen over maskinen.
2. El-sikkerhed a. El-værktøjsstik skal passe til kontakten. Stikket må
under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adapterstik sammen med jordforbundet el-værktøj.
Uændrede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risikoen for elektrisk stød.
b. Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader
som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis
din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød.
c. El-værktøj må ikke udsættes for regn eller fugt.
Indtrængen af vand i el-værktøj øger risikoen for elektrisk stød.
d. Undgå at ødelægge ledningen. Undgå at bære, trække
eller afbryde el-værktøjet ved at rykke i ledningen. Beskyt ledningen mod varme, olie, skarpe kanter eller maskindele, der er i bevægelse. Beskadigede eller
indviklede ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
e. Hvis el-værktøj benyttes i det fri, skal der benyttes
en forlængerledning, som er godkendt til udendørs brug. Brug af en forlængerledning til udendørs brug
nedsætter risikoen for elektrisk stød.
3. Personlig sikkerhed a. Det er vigtigt at være opmærksom, holde øje med,
hvad man laver og bruge el-værktøjet fornuftigt. Man bør ikke bruge maskinen, hvis man er træt, har nydt alkohol eller er påvirket af medicin eller euforiserende stoffer. Få sekunders uopmærksomhed
ved brug af el-værktøjet kan føre til alvorlige personskader.
b. Brug sikkerhedsudstyr. Brug altid beskyttelsesbriller.
Brug af sikkerhedsudstyr som f.eks. støvmaske, skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn afhængigt af maskintype og anvendelse nedsætter risikoen for personskader.
c. Undgå utilsigtet igangsætning. Sørg for, at el-
værktøjets afbryder er på off, før det sluttes til strømmen. Hvis man bærer el-værktøj med fingeren på
afbryderen, eller hvis man slutter værktøjet til strømmen, mens afbryderen er på on, er der risiko for ulykker.
d. Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgle, inden el-
værktøjet tændes. Et værktøj eller en nøgle, der
efterlades i en roterende del i el-værktøjet, kan resultere i personskader.
e. Overvurder ikke dig selv. Sørg for, at du altid har
sikkert fodfæste og balance. Det gør det nemmere at
kontrollere el-værktøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer.
f. Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse
beklædningsgenstande eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra dele, der bevæger sig.
Bevægelige dele kan gribe fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.
g. Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan
monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes korrekt. Brug af dette udstyr nedsætter
risikoen for personskader som følge af støv.
4. Brug og vedligeholdelse af el-værktøj a. Undgå at overbelaste el-værktøjet. Brug altid det
rette el-værktøj til opgaven. Med det rigtige el-værktøj
udføres arbejdet lettere og sikrere inden for det angivne effektområde.
b. Brug ikke el-værktøjet, hvis afbryderen er defekt.
El-værktøj, der ikke kan kontrolleres med afbryderen, er farligt og skal repareres.
c. Træk stikket ud af stikkontakten inden indstilling,
tilbehørsudskiftning eller opbevaring af el­værktøjet. Disse sikkerhedsforanstaltninger reducerer
risikoen for utilsigtet start af værktøjet.
d. Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns
rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med el-værktøj, eller som ikke har gennemlæst disse instrukser, benytte maskinen. El-
værktøj er farligt, hvis det benyttes af ukyndige personer.
e. El-værktøj bør vedligeholdes omhyggeligt.
Kontroller, om bevægelige dele fungerer korrekt og ikke sidder fast, og om delene er brækket eller beskadiget, således at el-værktøjets funktion påvirkes. Få beskadigede dele repareret, inden el­værktøjet tages i brug. Mange uheld skyldes dårligt
vedligeholdt el-værktøj.
46
Page 47
DANSK
f. Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene.
Omhyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skærekanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre.
g. Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. i
overensstemmelse med disse instrukser, og sådan som det kræves for denne specielle værktøjstype. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det arbejde, der skal udføres. I tilfælde af anvendelse af el-
værktøjet til formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesområde, kan der opstå farlige situationer.
5. Service a. Sørg for, at el-værktøjet kun repareres af
kvalificerede fagfolk, og at der kun benyttes originale reservedele. Dermed opretholdes el-
værktøjets sikkerhed.
El-sikkerhed
Denne maskine er dobbelt isoleret. Derfor er jordledning ikke nødvendig. Kontroller altid, at strømforsyningen svarer til spændingen på typeskiltet.
Yderligere sikkerhedsvejledninger til stiksave
Advarsel! Hvis brugeren eller eventuelle tilskuere
kommer i kontakt med eller indånder støv fra slibeapparater, kan det skade deres helbred. Bær en specielt designet støvmaske til beskyttelse mod støv og røg, og sørg for, at personer på arbejdsområdet eller personer, der kommer ind på arbejdsområdet, også er beskyttede.
Funktioner
Dette værktøj har nogle af følgende funktioner eller alle:
1. Afbryder
2. Låseknap
3. Betjeningsknap til variabel hastighed
4. Funktionsvælger
5. Klingens låsestang
6. Savklingeholder
7. Savsko
8. Savskoens låseknap
9. Konturknap
10. Klingens opbevaringsrum
Montering af savklingen (fig. A)
Hold savklingen (11) som vist med tænderne vendende
fremad.
Skub grebet (5) nedad.
Sæt savklingens skaft så langt ind i savklingeholderen (6),
som den kan komme.
Slip grebet.
Juster støtterullen til klingen som beskrevet nedenfor.
Justering af støtterullen til klingen (fig. A & B)
Efter montering af klingen skal du justere dens støtterulle (12).
Drej justeringsskruen (13) til klingestøtten mod uret.
Skub klingens støtterulle mod bagsiden af klingen.
Klingen skal lægge sig i rullens midterindskæring.
Drej justeringsskruen til klingestøtten med uret for at låse
klingestøtten fast.
Tilslutning af en støvsuger til værktøjet (fig. C & D)
Juster støvudsugningsadapteren (14) efter savskoen som
vist.
Indsæt tapperne (15) i rillerne (16).
Skub adaptoren tilbage for at låse den i positionen.
Tilslut støvsugerslangen (17) (medfølger ikke) til adapteren.
Støvudsugning er ikke mulig ved udførelse af smigskæringer. Advarsel! Brug ikke støvsugeradaptoren, når du saver i metal.
Anvendelse
Advarsel! Brug aldrig værktøjet, hvis savskoen er løs eller fjernet.
Indstilling af savskoen til smigskæringer (fig. E)
Savskoen kan indstilles i venstre- eller højrevendt smig med vinkler på op til 45°.
Drej låseknappen (8) i retning A for at løsne savskoen (7).
Træk savskoen (7) tilbage, og placer den i den ønskede
vinkel. Benyt skalaen eller en vinkelmåler til at kontrollere vinklen.
Drej låseknappen (8) i retning B for at låse savskoen på plads.
Sådan nulstilles savskoen til lige skæringer:
Drej låseknappen (8) i retning A for at løsne savskoen (7).
Træk savskoen tilbage, og indstil den på en vinkel, der er
ca. 0°.
Skub savskoen frem.
Drej låseknappen (8) i retning B for at låse savskoen på
plads. Sørg for, at savskoen understøttes af føretapperne.
Samling
Advarsel! Før man udfører nogen af nedenstående
operationer, skal man sikre sig, at værktøjet er slukket og taget ud af stikkontakten, og at savklingen er standset. Anvendte klinger kan være varme.
Indstilling af driftsmodus (fig. F)
Ved savning ligefrem kan savklingen sættes i 4 positioner og låses: frem, tilbage, til venstre eller til højre.
Drej modusvælgerkontakten (4) i position A (kontursavning).
Drej klingen i den nødvendige retning med konturknappen (9).
47
Page 48
DANSK
Drej modusvælgerkontakten (4) i position B (savning
ligefrem). I denne position kan konturknappen ikke drejes. Savklingen er låst fast i sin postion.
Konturmodus
I konturmodus kan savklingen drejes, så man kan udføre snirklet og præcis savning. Det anbefales at bruge savklinger, der er egnede til kontursavning i denne modus.
Drej modusvælgerkontakten (4) i position A (kontursavning).
I denne position er der ingen pendulhandling.
Pendul-modus
I pendul-modus låses savklingen i retningen frem, dette er til for hurtig, lige savning.
Drej modusvælgerkontakten (4) i position A (kontursavning).
Drej savklingen i retningen fremad med konturknappen (9).
Drej modusvælgerkontakten (4) i position C
(pendulmodus). I denne position kan konturknappen ikke drejes. Savklingen er låst fast i sin postion.
Styring af variabel hastighed
Indstil hastighedskontrolknappen (3) på den ønskede
hastighed. Brug høj hastighed til træ, medium hastighed til aluminium og PVC og lav hastighed til alt andet metal end aluminium.
Tænding og slukning
Tænd for værktøjet ved at trykke på afbryderen (1).
Værktøjet sættes til vedvarende drift ved at trykke på
låseknappen (2) og slippe afbryderen.
Sluk for værktøjet ved at slippe afbryderen. Sluk for
værktøjet, mens det arbejder i vedvarende drift, ved at trykke på afbryderen én gang til og derefter slippe den.
Sådan bruges funktionen SightLine™ (fig. G)
Brug en blyant til at markere skærelinjen med
Anbring stiksaven over linjen (18).
Ved at se lige ned på stiksaven kan man let følge skærelinjen. Hvis dette af en eller anden grund ikke er muligt, kan indskæringen (19) bruges som alternativ guide til skæringen.
Gode råd til optimal brug
Savning i laminater
Når savklingen skærer i opadgående bevægelse, kan der forekomme splintring af den overflade, der er nærmest ved savskoen.
Brug en fintandet savklinge.
Sav fra bagsiden af arbejdsemnet.
For at minimere splintring kan man spænde et stykke
krydsfiner eller et stykke træfiberplade på hver side af arbejdsemnet og derefter skære tværs igennem disse tre lag.
Kontursavning
Brug en savklinge, der er egnet til kontursavning i træ.
Hold værktøjet med den ene hånd, og flyt langsomt
værktøjet for at følge savelinjen, mens du betjener konturknappen.
Savning i metal
Vær opmærksom på, at savning i metal tager meget
længere tid end savning i træ.
Brug en savklinge, der er egnet til savning i metal.
Ved skæring i tyndt plademetal kan man spænde et
stykke krydsfiner på bagsiden af arbejdsemnet og derefter skære tværs igennem disse to lag.
Påfør et tyndt lag olie langs med savelinjen.
Tilbehør
Værktøjets ydeevne afhænger af, hvilket tilbehør der bruges. Black & Decker og Piranha tilbehør er konstrueret, så det opfylder høje kvalitetsstandarder, og det er beregnet til at forbedre værktøjets ydeevne. Bruger du dette tilbehør, vil du få det allerbedste ud af værktøjet.
Dette værktøj er velegnet til klinger med både U- og T-skaft.
Vedligeholdelse
Værktøjet er beregnet til at være i drift gennem en længere periode med minimal vedligeholdelse. Fortsat tilfredsstillende drift afhænger af korrekt behandling af værktøjet samt regelmæssig rengøring.
Rengør regelmæssigt ventilationsrillerne med en ren,
tør pensel.
Brug kun mild sæbe på en fugtig klud til rengøring af
værktøjet. Der må ikke trænge væske ind i værktøjet, og værktøjet må hverken helt eller delvist neddyppes i væske.
Dryp en gang imellem en dråbe olie på akslen på klingens
støtterulle.
Beskyttelse af miljøet
Separat indsamling. Dette produkt må ikke bortskaffes
sammen med almindeligt husholdningsaffald.
Hvis du en dag skal udskifte dit Black & Decker produkt, eller hvis du ikke skal bruge det længere, må du ikke bortskaffe det sammen med husholdningsaffald. Dette produkt skal være tilgængeligt for separat indsamling.
Separat indsamling af brugte produkter og
emballage gør det muligt at genbruge materialer.
Genbrugte materialer forebygger miljøforurening og
nedbringer behovet for råstoffer.
48
Page 49
DANSK
Lokale regler kan give mulighed for separat indsamling af elektriske husholdningsprodukter på kommunale lossepladser eller hos den forhandler, som du købte produktet af.
Black & Decker har en facilitet til indsamling og genbrug af Black & Decker-produkter, når deres levetid er slut. Få fordelen ved denne service ved at returnere produktet til en autoriseret tekniker, der samler værktøj sammen på vores vegne.
Du kan få oplyst den nærmeste autoriserede tekniker ved at kontakte det lokale Black & Decker-kontor på den adresse, der er angivet i denne brugsanvisning. Alternativt findes der en liste over autoriserede Black & Decker-teknikere og oplysninger om vores eftersalgsservice og kontaktpersoner på Internettet på adressen: www.2helpU.com
Tekniske data
XTS10EK
Indgangseffekt W 600 Antal savstrøg (uden belastning) min-1800 - 3.200 Maks. skæredybde
Træ mm 65 Stål mm 4 Aluminium mm 10
Vægt kg 2,8
EU overensstemmelseserklæring
XTS10EK
Black & Decker erklærer, at disse produkter er
i overensstemmelse med følgende: 98/37/EØF, 89/336/EØF,
EN 60745, EN 55014, EN 61000
LpA (lydtryk) 90 dB(A),
LWA (lydintensitet) 101 dB(A),
hånd/arm vægtet vibration 9,8 m/s
2
KpA (lydtryk usikkerhed): 3 dB(A),
KWA (lydintensitet usikkerhed) 3 dB(A)
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Storbritannien
1-12-2004
Reservedele / reparationer
Reservedele kan købes hos autoriserede Black & Decker serviceværksteder, som giver forslag til omkostninger og reparerer vore produkter. Oversigt over vore autoriserede værksteder findes på internettet på vor hjemmeside
www.blackanddecker.dk samt www.2helpU.com
Garanti
Black & Decker har tillid til sine produkters kvalitet og tilbyder derfor en fortrinlig garanti. Denne garantierklæring er et supplement til forbrugernes lovlige rettigheder og påvirker ikke disse rettigheder. Garantien gælder inden for Den Europæiske Unions medlemsstater og EFTA-landene.
Hvis et Black & Decker XT produkt (dette gælder ikke for tilbehør, udstyr, batterier, opladere og patroner) bliver defekt på grund af fejlbehæftede materialer eller forkert håndværk, eller ikke opfylder bestemmelserne i loven inden 3 år efter datoen for købet, yder Black & Decker garanti for udskiftning af alle defekte dele og reparation af produkter, der har været udsat for rimelig slitage, eller udskiftning af sådanne produkter, såfremt produktet er registreret på Black & Decker XT garanti- websitet inden 90 dage efter købet. Hvis produktet ikke er registreret, gælder kun standardgarantien (2 år).
Garantien finder ikke anvendelse, hvis:
Produktet er blevet brugt til handel, erhverv eller
udlejning;
Produktet er blevet misbrugt eller forsømt;
Produktet har fået skader, der skyldes fremmedelementer,
kemikalier eller ulykker;
Der er udført reparationer af folk uden autorisation.
Produktet er blevet ændret fra de oprindelige specifikationer;
Der er brugt upassende tilbehør eller udstyr.
Den udvidede garanti finder ikke anvendelse, hvis:
Bevis for købet samt det originale bevis for den udvidede
garanti ikke forevises.
Registrer dit produkt online nu på www.blackanddecker.dk/xt for at blive berettiget til den udvidede garanti (3 år) og blive holdt løbende informeret om nye produkter og særtilbud.
For at udnytte garantien skal bevis for købet indleveres til forhandleren eller til et autoriseret værksted. Du kan få oplyst den nærmeste autoriserede teknikers adresse ved at kontakte det lokale Black & Decker-kontor på den adresse, der er angivet i denne brugsanvisning. Alternativt findes der en liste over autoriserede Black & Decker-teknikere samt oplysninger om vores eftersalgsservice og kontaktpersoner på Internettet på adressen: www.2helpU.com
Der findes yderligere oplysninger om mærket Black & Decker og vores produktsortiment på adressen
www.blackanddecker.dk
49
Page 50
SUOMI
Käyttötarkoitus
Black & Deckerin pistosaha on suunniteltu puun, muovin ja metallin sahaamiseen. Kone on tarkoitettu kotikäyttöön.
Yleiset turvallisuutta koskevat säännöt
Varoitus! Kaikki ohjeet täytyy lukea. Alla olevien ohjeiden
noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen. Seuraavassa käytetty käsite ”sähkötyökalu” käsittää verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa). SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET HYVIN.
1. Työalue a. Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna.
Työpaikan epäjärjestys ja valaisemattomat työalueet voivat johtaa tapaturmiin.
b. Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa
ympäristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pölyä. Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat
sytyttää pölyn tai höyryt.
c. Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua
käyttäessäsi. Voit menettää laitteesi hallinnan,
huomiosi suuntautuessa muualle.
2. Sähköturvallisuus a. Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pistorasiaan.
Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä mitään pistorasia-adaptereita maadoitettujen sähkötyökalujen kanssa. Alkuperäisessä kunnossa
olevat pistotulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
b. Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten
putkia, pattereita, liesiä tai jääkaappeja. Sähköiskun
vaara kasvaa, jos kehosi on maadoitettu.
c. Älä altista sähkötyökalua sateelle tai kosteudelle.
Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaa sähköiskun riskiä.
d. Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä sitä
sähkötyökalun kantamiseen, vetämiseen tai pistotulpan irrottamiseen pistorasiasta. Pidä johto loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet
johdot kasvattavat sähköiskun vaaraa.
e. Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona, käytä
ainoastaan ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa.
Ulkokäyttöön soveltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.
3. Henkilöturvallisuus a. Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja
noudata tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi.
Älä käytä sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huumeiden, alkoholin tahi lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua
käytettäessä saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
b. Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja.
Suojavarusteet, kuten pölynsuojanaamari, luistamattomat turvajalkineet, kypärä ja kuulosuojaimet pienentävät, tilanteen mukaan oikein käytettyinä, loukkaantumisriskiä.
c. Vältä sähkötyökalun tahatonta käynnistämistä.
Varmista, että kytkin on off-asennossa ennen kytkennän tekemistä. Onnettomuusvaara lisääntyy, jos
kannat sähkötyökalua sormi käyttökytkimellä tai kytket työkalun virtajohdon pistorasiaan, kun käyttökytkin on päällä.
d. Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennen
kuin käynnistät sähkötyökalun. Työkalu tai avain, joka
sijaitsee laitteen pyörivässä osassa, saattaa johtaa loukkaantumiseen.
e. Älä kurkota. Seiso aina tukevasti ja tasapainossa.
Täten voit paremmin hallita sähkötyökalua odottamattomissa tilanteissa.
f. Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä
löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet,
korut ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
g. Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan asentaa
työkaluun, sinun pitää tarkistaa, että ne on liitetty ja että niitä käytetään oikealla tavalla. Näiden
laitteiden käyttö vähentää pölyn aiheuttamia vaaroja.
4. Sähkötyökalujen käyttö ja hoito a. Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työhön
tarkoitettua sähkötyökalua. Sopivaa sähkötyökalua
käyttäen työskentelet paremmin ja varmemmin tehoalueella, jolle sähkötyökalu on tarkoitettu.
b. Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää
ja pysäyttää virtakytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei
enää voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimellä, on vaarallinen ja se täytyy korjata.
c. Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin suoritat
säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai siirrät sähkötyökalun varastoitavaksi. Nämä turvatoimenpiteet pienentävät
sähkötyökalun tahattoman käynnistysriskin.
d. Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun
niitä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät ole lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkötyökalut
ovat vaarallisia, jos niitä käyttävät kokemattomat henkilöt.
e. Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista, että
liikkuvat osat toimivat moitteettomasti, eivätkä ole puristuksessa ja että työkalussa ei ole murtuneita tai vahingoittuneita osia, jotka saattaisivat vaikuttaa haitallisesti sen toimintaan.
50
Page 51
SUOMI
Korjautattaa mahdolliset viat ennen käyttöönottoa.
Moni tapaturma aiheutuu huonosti huolletuista laitteista.
f. Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Huolellisesti
hoidetut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat ovat teräviä, eivät tartu helposti kiinni ja niitä on helpompi hallita.
g. Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja
jne. näiden ohjeiden mukaisesti ja tavalla, joka on tarkoitettu erityisesti kyseiselle sähkötyökalulle. Ota tällöin huomioon työolosuhteet ja suoritettava toimenpide. Sähkötyökalun käyttö muuhun kuin sille
määrättyyn käyttöön, saattaa johtaa vaarallisiin tilanteisiin.
5. Huolto a. Anna koulutettujen ammattitaitoisten henkilöiden
korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain alkuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että
sähkötyökalu säilyy turvallisena.
Sähköturvallisuus
Tämä laite on kaksoiseristetty; siksi erillistä maadoitusta ei tarvita. Tarkista aina, että virtalähde vastaa arvokilvessä ilmoitettua jännitettä.
Lisäturvaohjeet pistosahalle
Varoitus! Työstä syntyvä pöly voi aiheuttaa
terveyshaittoja käyttäjälle ja mahdollisille sivullisille. Käytä erityismuotoiltua, pölyltä ja höyryiltä suojaavaa kasvosuojusta. Varmista, että sekä työalueella olevat että sen läheisyyteen saapuvat ihmiset käyttävät suojusta.
Yleiskuvaus
Tällä koneella on kaikki tai osa seuraavista ominaisuuksista.
1. Virrankatkaisija
2. Lukitusnappi
3. Portaattoman nopeuden valitsin
4. Toimintovalitsin
5. Sahanterän lukitusvipu
6. Sahanterän pidike
7. Sahausjalka
8. Sahausjalan lukitusnuppi
9. Sahausnuppi
10. Sahanterän säilytyslokero
Kokoaminen
Varoitus! Ennen kuin ryhdyt mihinkään seuraavista toimista,
varmista, että kone on kytketty pois päältä, sitä ei ole liitetty virtalähteeseen ja että sahanterä on pysähtynyt. Käytetyt sahanterät voivat olla kuumia.
Sahanterän asentaminen (kuva A)
Pitele sahanterää (11) kuvan osoittamalla tavalla siten,
että terän hampaat ovat eteenpäin.
Paina vipua (5) alaspäin.
Työnnä sahanterän varsi teränpitimeen (6) niin pitkälle
kuin se menee.
Päästä irti vivusta.
Säädä terän tukirullaa alla kuvatulla tavalla.
Terän tukirullan säätäminen (kuvat A & B)
Terän tukirulla (12) on säädettävä terän asentamisen jälkeen.
Käännä terän tuen säätöruuvia (13) vastapäivään.
Liu’uta terän tukirulla terän takaosaa vasten. Terän on
oltava rullan keskellä olevassa syvennyksessä.
Käännä terän säätöruuvia vastapäivään niin, että terän
tuki lukittuu paikalleen.
Teollisuuspölynimurin kytkeminen työkaluun (kuvat C & D)
Kohdista pölynpoistoliitin (14) sahausjalan kanssa kuvan
osoittamalla tavalla.
Työnnä ulokkeet (15) uriin (16).
Paina sovitinta taaksepäin niin, että se lukittuu oikeaan
asentoonsa.
Kytke pölynimurin letku (17) (ei mukana) sovittimeen.
Pölynpoisto ei ole mahdollista kulmasahauksen yhteydessä.
Varoitus! Älä käytä pölynpoistosovitinta, kun sahaat metallia.
Käyttö
Varoitus! Älä koskaan käytä työkalua, kun sahausjalka on
löysällä tai irrotettuna.
Sahausjalan säätäminen kulmasahaukseen (kuva E)
Sahausjalkaa voidaan säätää oikealle tai vasemmalle enintään 45°:n kulmaan.
Käännä lukitusnuppia (8) suuntaan A, kun haluat
vapauttaa sahausjalan (7).
Vedä sahausjalkaa (7) taaksepäin ja aseta se haluttuun
kulmaan. Voit tarkistaa kulman astelevyn avulla.
Käännä lukitusnuppia (8) suuntaan B, kun haluat kiinnittää
sahausjalan paikalleen.
Sahausjalan palauttaminen suoraan sahausasentoon:
Käännä lukitusnuppia (8) suuntaan A, kun haluat
vapauttaa sahausjalan (7).
Vedä sahausjalkaa taaksepäin ja aseta se noin 0°:n
kulmaan.
Työnnä sahausjalkaa eteenpäin.
Käännä lukitusnuppia (8) suuntaan B, kun haluat kiinnittää
sahausjalan paikalleen. Varmista, että ohjainulokkeet tukevat sahausjalkaa.
51
Page 52
SUOMI
Käyttötilan valitseminen (kuva F)
Suoran sahauksen tilassa sahanterä voidaan asettaa ja lukita 4 eri asentoon: eteen, taakse, vasemmalle tai oikealle.
Käännä toimintotilan valitsin (4) asentoon A
(kuviosahaustila).
Käännä sahanterä vaadittuun suuntaan käyttämällä
sahausnuppia (9).
Käännä toimintotilan valitsin (4) asentoon B (suoran
sahauksen tila). Tässä asennossa sahausnuppia ei voida kiertää. Sahanterä on lukittuna asentoonsa.
Kuviosahaustila
Kuviosahaustilassa sahanterää voidaan kiertää tarkkaa sahausta varten. Tässä tilassa on suositeltavaa käyttää kuviosahaamiseen sopivia teriä.
Käännä toimintotilan valitsin (4) asentoon A (sahaustila).
Tässä tilassa sahanterässä ei ole edestakaista liikettä.
Edestakaisen toiminnan tila
Edestakaisen toiminnon tilassa sahanterä lukitaan sahaamaan nopeasti eteenpäin.
Käännä toimintotilan valitsin (4) asentoon A (sahaustila).
Käännä sahanterä eteen-suuntaan käyttämällä
sahausnuppia (9).
Käännä toimintotilan valitsin (4) asentoon C (edestakaisen
toiminnan tila). Tässä asennossa sahausnuppia ei voida kiertää. Sahanterä on lukittuna asentoonsa.
Portaaton nopeus
Valitse haluttu nopeus portaattoman nopeuden
valitsimella (3). Käytä suurta nopeutta sahatessasi puuta, keskinopeutta sahatessasi alumiinia ja muovia ja pientä nopeutta sahatessasi muita metalleja kuin alumiinia.
Virran kytkeminen päälle/pois päältä
Käynnistä kone painamalla virrankatkaisijaa (1).
Lukitaksesi virrankatkaisijan jatkuvaa toimintaa varten
paina lukitusnappia (2) ja päästä irti virrankatkaisijasta.
Sammuta kone päästämällä irti virrankatkaisijasta.
Sammuttaaksesi koneen, jossa on virrankatkaisijan lukitsin päällä, paina virrankatkaisijaa vielä kerran ja päästä siitä irti.
SightLine™-ominaisuuden käyttö (kuva G)
Merkitse sahauslinja lyijykynällä.
Aseta kuviosaha viivan (18) päälle.
Sahausviivaa voidaan seurata helposti katsomalla suoraan sahan yläpuolelta. Jos tästä suunnasta ei voi katsoa, syvennystä (19) voi käyttää vaihtoehtoisena sahausohjaimena.
Parhaimman tuloksen saamiseksi
Laminaattien sahaaminen
Kun sahanterä liikkuu ylöspäin, se voi repiä materiaalia sahausjalan läheltä.
Käytä hienohampaista sahanterää.
Sahaa työstökappaleen taustapuolelta.
Materiaalin repeily voidaan välttää kiinnittämällä
puukappale tai vastaava työstökappaleen molemmin puolin ja sahaamalla sitten tämän “kokoonpanon” läpi.
Kuviosahaus
Käytä puun kuviosahaamiseen sopivaa sahanterää.
Pidä työkalua yhdellä kädellä ja liikuta sitä rauhallisesti
ja tasaisesti leikkauslinjaa pitkin käyttäen samalla sahausnuppia.
Metallin sahaaminen
Muista, että metallin sahaaminen kestää huomattavasti
kauemmin kuin puun sahaaminen.
Käytä metallin sahaamiseen sopivaa sahanterää.
Kun sahaat ohutta metallilevyä, kiinnitä levyn
taustapuolelle puukappale. Sahaa sitten tämän “kokoonpanon” läpi.
Levitä ohut öljykerros sahauslinjalle.
Tarvikkeet
Koneen käyttöalue riippuu käytettävästä tarvikkeesta. Black & Decker- ja Piranha -tarvikkeet ovat korkealaatuisia. Käyttämällä näitä tarvikkeita saat koneestasi irti parhaan mahdollisen.
Tämä työkalu sopii käytettäväksi U- ja T-vartisten sahanterien kanssa.
Huolto
Kone on suunniteltu toimimaan mahdollisimman pitkän aikaa mahdollisimman vähällä huollolla. Oikealla huollolla ja säännöllisellä puhdistuksella kone säilyttää suorituskykynsä.
Puhdista ilmanvaihtoaukot säännöllisesti puhtaalla,
kuivalla siveltimellä.
Käytä koneen puhdistamiseen vain mietoa pesuainetta ja
kostutettua kangasta. Älä päästä työkalun sisään nestettä. Älä koskaan upota koneen mitään osaa nesteeseen.
Levitä terän tukirullan akseliin ajoittain tippa öljyä.
Ympäristö
Erillinen keräys. Tätä tuotetta ei saa hävittää
normaalin kotitalousjätteen kanssa.
52
Page 53
SUOMI
Kun Black & Decker -koneesi on käytetty loppuun, älä hävitä sitä kotitalousjätteen mukana. Tämä tuote on kerättävä erikseen.
Käytettyjen tuotteiden ja pakkausten erillinen keräys mahdollistaa materiaalien kierrätyksen ja uudelleenkäytön. Kierrätettyjen materiaalien uudelleenkäyttö auttaa ehkäisemään ympäristön saastumisen ja vähentää raaka-aineiden kysyntää.
Paikallisten säännösten mukaisesti on mahdollista viedä kotitalouksien sähkölaitteet kuntien kaatopaikoille tai jättää ne vähittäismyyjälle ostettaessa uusi tuote.
Black & Decker tarjoaa mahdollisuuden Black & Decker – tuotteiden keräykseen ja kierrätykseen sen jälkeen, kun ne on poistettu käytöstä. Jotta voisit hyötyä tästä palvelusta, palauta laitteesi johonkin valtuutettuun huoltoliikkeeseen, joka kerää laitteet meidän puolestamme.
Voit tarkistaa lähimmän valtuutetun huoltoliikkeen sijainnin ottamalla yhteyden Black & Deckerin toimistoon, joka sijaitsee tässä käsikirjassa annetussa osoitteessa. Lista valtuutetuista Black & Decker -huoltoliikkeistä sekä yksityiskohtaiset tiedot korjauspalvelustamme ovat vaihtoehtoisesti saatavilla Internetissä, osoitteessa www.2helpU.com
Tekniset tiedot
XTS10EK
Ottoteho W 600 Iskuliikkeitä (kuormittamaton) min-1800 - 3.200 Suurin sahaussyvyys
Puu mm 65 Teräs mm 4 Alumiini mm 10
Paino kg 2,8
EU:n yhdenmukaisuusilmoitus
Black & Decker vakuuttaa näiden tuotteiden olevan seuraavien
standardien vaatimusten mukaisia: 98/37/EC, 89/336/EEC,
EN 60745, EN 55014, EN 61000
LWA (akustinen teho) 101 dB(A),
käden/käsivarren painotettu tärinä 9,8 m/s
KpA (äänenpaineen epävarmuus): 3 dB(A),
KWA (akustisen tehon epävarmuus) 3 dB(A)
XTS10EK
LpA (äänenpaine) 90 dB(A),
2
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Iso-Britannia
1-12-2004
Korjaukset / varaosat
Mikäli koneeseen tulee vikaa, jätä se aina Black & Deckerin valtuuttamaan huoltoliikkeeseen korjattavaksi (tiedot löytyvät uusimmasta tuoteluettelostamme tai ottamalla yhteyttä Black & Decker Oy:hyn). Varaosia myyvät valtuutetut Black & Deckerin huoltoliikkeet, ja heiltä voi myös pyytää kustannusarvion koneen korjauksesta.
Tiedot valtuutetuista huoltoliikkeistä löytyvät myös internetistä osoitteesta www.2helpU.com sekä kotisivultamme www.blackanddecker.fi
Takuu
Black & Decker luottaa tuotteidensa laatuun ja tarjoaa erinomaisen takuun. Tämä takuu on ylimääräinen eikä vaikuta millään tavalla lakisääteisiin oikeuksiisi. Takuu on voimassa Euroopan unionin jäsenvaltioiden alueella ja Euroopan vapaakauppa-alueen sisällä.
Jos Black & Deckerin XT –tuotteeseen (lukuun ottamatta varusteita, lisälaitteita, akkuja, latureita ja istukoita) tulee vika viallisten materiaalien, valmistusvirheen tai yhdenmukaisuuden puutteen vuoksi kolmen vuoden kuluessa tuotteen hankinnasta, Black & Decker vaihtaa kaikki vialliset osat uusiin, korjaa tuotteen, joka on kulunut normaalisti käytössä tai vaihtaa tuotteen uuteen, mikäli tuote on rekisteröity Black & Deckerin XT –takuuverkkosivulla 90 päivän kuluessa sen hankinnasta. Jos tuotetta ei ole rekisteröity, vain standarditakuu (2 vuotta) on voimassa.
Takuu ei ole voimassa, mikäli:
Tuotetta on käytetty myynti-, ammattimaisiin tai
vuokraustarkoituksiin;
Tuotetta on käytetty väärin tai huolimattomasti;
Tuote on vahingoittunut vieraiden esineiden, aineiden tai
onnettomuuksien vaikutuksesta;
Muut kuin valtuutetut henkilöt ovat suorittaneet korjauksen;
Tuotteeseen on tehty muutoksia, jotka eivät ole sen
alkuperäisen käyttötarkoituksen mukaisia
Tuotteen kanssa on käytetty varusteita tai lisälaitteita,
jotka eivät ole sopivia.
Laajennettu takuu ei ole voimassa, mikäli:
ostokuittia tai alkuperäistä laajennetun takuun todistusta
ei voida esittää.
53
Page 54
SUOMI
Rekisteröi tuotteesi nyt osoitteessa www.blackanddecker.fi/xt, jotta laajennettu takuu (3 vuotta) astuisi voimaan ja jotta saisit tietoja uusista tuotteista ja erikoistarjouksista.
Kun haet korvausta takuun perusteella, sinun on toimitettava tuotteen ostokuitti myyjälle tai valtuutettuun huoltoliikkeeseen. Voit tarkistaa lähimmän valtuutetun huoltoliikkeen sijainnin ottamalla yhteyden Black & Deckerin toimistoon, joka sijaitsee tässä käsikirjassa annetussa osoitteessa. Lista valtuutetuista Black & Decker -huoltoliikkeistä sekä yksityiskohtaiset tiedot korjauspalvelustamme ovat vaihtoehtoisesti saatavilla Internetissä, osoitteessa www.2helpU.com
Saat lisätietoja Black & Deckerin tavaramerkistä ja tuotevalikoimastamme osoitteesta www.blackanddecker.fi
54
Page 55
∂§§∏¡π∫∞
EӉ‰ÂÈÁ̤ÓË ¯Ú‹ÛË
∏ Ы¤Б· ЩЛ˜ Black & Decker ¤¯ВИ Ы¯В‰И·ЫЩВ› БИ· ЪИfiУИЫМ· Н‡ПФ˘, П·ЫЩИОТУ О·И П·М·Ъ›У·˜. ∆Ф ВЪБ·ПВ›Ф ·˘Щfi ЪФФЪ›˙ВЩ·И МfiУФ БИ· ВЪ·ЫИЩВ¯УИО‹ ¯Ъ‹ЫЛ.
°ВУИОФ› О·УfiУВ˜ ·ЫК·ПВ›·˜
¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË! ¢È·‚¿ÛÙ fiϘ ÙȘ ˘ԉ›ÍÂȘ. ∏ ÌË Ù‹ÚËÛË
fiПˆУ ЩˆУ ·Ъ·О¿Щˆ ˘Ф‰В›НВˆУ МФЪВ› У· ЪФО·П¤ЫВИ ЛПВОЩЪФПЛН›·, ˘ЪО·БИ¿ ‹/О·И ЫФ‚·ЪФ‡˜ ЩЪ·˘М·ЩИЫМФ‡˜. √ ¯·Ъ·ОЩЛЪИЫМfi˜ “ЛПВОЩЪИОfi ВЪБ·ПВ›Ф” Ф˘ ¯ЪЛЫИМФФИВ›Щ·И ЫЩИ˜ ·Ъ·О¿Щˆ ЪФВИ‰ФФИЛЩИО¤˜ ˘Ф‰В›НВИ˜ ·КФЪ¿ ‹ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф Ф˘ Ы˘У‰¤ВЩ·И ЫЩЛУ Ъ›˙· (МВ О·ПТ‰ИФ) ‹ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф Ф˘ ПВИЩФ˘ЪБВ› МВ М·Щ·Ъ›· (¯ˆЪ›˜ О·ПТ‰ИФ). ºА§∞•∆E ∞А∆E™ ∆π™ √¢∏°πE™.
1. ÃÒÚÔ˜ ÂÚÁ·Û›·˜
·. ¢È·ÙËÚ›Ù ÙÔ ¯ÒÚÔ Ô˘ ÂÚÁ¿˙ÂÛÙ ηı·Úfi Î·È Î·Ï¿ ʈÙÈṲ̂ÓÔ. ∏ ·Ù·Í›· ÛÙÔ ¯ÒÚÔ Ô˘ ÂÚÁ¿˙ÂÛÙÂ Î·È Ù·
ÛËÌ›· ¯ˆÚ›˜ ηÏfi ʈÙÈÛÌfi ÌÔÚ› Ó· Ô‰ËÁ‹ÛÔ˘Ó ÛÂ
·Ù˘¯‹Ì·Ù·.
‚. ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ Щ· ЛПВОЩЪИО¿ ВЪБ·ПВ›· ЫВ ВЪИ‚¿ППФУ
fiФ˘ ˘¿Ъ¯ВИ О›У‰˘УФ˜ ¤ОЪЛНЛ˜, .¯. ·ЪФ˘Ы›· В‡КПВОЩˆУ ˘БЪТУ, ·ВЪ›ˆУ ‹ ЫОfiУЛ˜. ∆· ЛПВОЩЪИО¿
ВЪБ·ПВ›· МФЪВ› У· ‰ЛМИФ˘ЪБ‹ЫФ˘У ЫИУıЛЪИЫМfi Ф ФФ›Ф˜ МФЪВ› У· ·У·КП¤НВИ ЩЛ ЫОfiУЛ ‹ ЩИ˜ ·У·ı˘МИ¿ЫВИ˜.
Á. √Щ·У ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ ЛПВОЩЪИОfi ВЪБ·ПВ›Ф, ОЪ·Щ¿ЩВ Щ·
·È‰È¿ Î·È Ù· ˘fiÏÔÈ· ¿ÙÔÌ· Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÙÔ ¯ÒÚÔ Ô˘ ÂÚÁ¿˙ÂÛÙÂ. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ¿ÏÏ· ¿ÙÔÌ· ·ÔÛ¿ÛÔ˘Ó
ÙËÓ ÚÔÛÔ¯‹ Û·˜ ÌÔÚ› Ó· ¯¿ÛÂÙ ÙÔÓ ¤ÏÂÁ¯Ô ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜.
2. ∞ЫК·П‹˜ ¯Ъ‹ЫЛ ЩФ˘ ЛПВОЩЪИОФ‡ ЪВ‡М·ЩФ˜
·. ∆Ф КИ˜ ЩФ˘ О·Пˆ‰›Ф˘ ЩФ˘ ЛПВОЩЪИОФ‡ ВЪБ·ПВ›Ф˘ Ъ¤ВИ У· Щ·ИЪИ¿˙ВИ ЫЩЛУ ·УЩ›ЫЩФИ¯Л Ъ›˙·. ¢ВУ ВИЩЪ¤ВЩ·И МВ О·У¤У· ЩЪfiФ Л МВЩ·ЫОВ˘‹ ЩФ˘ КИ˜. ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЪФЫ·ЪМФЫЩИО¿ КИ˜ ЫЩ· БВИˆМ¤У· ЛПВОЩЪИО¿ ВЪБ·ПВ›·.
∆· КИ˜ Ф˘ ‰ВУ ¤¯Ф˘У ˘ФЫЩВ› ЩЪФФФИ‹ЫВИ˜ О·И ФИ О·Щ¿ППЛПВ˜ Ъ›˙В˜ МВИТУФ˘У ЩФУ О›У‰˘УФ ЛПВОЩЪФПЛН›·˜.
‚. ∞ÔʇÁÂÙ ÙËÓ Â·Ê‹ ÙÔ˘ ÛÒÌ·Ùfi˜ Û·˜ Ì ÁÂȈ̤Ó˜
ВИК¿УВИВ˜ fiˆ˜ ЫˆП‹УВ˜, ıВЪМ·УЩИО¿ ЫТМ·Щ· (О·ПФЪИК¤Ъ), ОФ˘˙›УВ˜ О·И „˘БВ›·. √Ù·Ó ÙÔ ÛÒÌ· Û·˜
В›У·И БВИˆМ¤УФ, ·˘Н¿УВЩ·И Ф О›У‰˘УФ˜ ЛПВОЩЪФПЛН›·˜.
Á. ªЛУ ВОı¤ЩВЩВ ЩФ ЛПВОЩЪИОfi ВЪБ·ПВ›Ф ЫЩЛ ‚ЪФ¯‹ ‹ ЩЛУ
˘ÁÚ·Û›·. ∏ ‰ИВ›Ы‰˘ЫЛ УВЪФ‡ ЫЩФ ЛПВОЩЪИОfi ВЪБ·ПВ›Ф
·˘Н¿УВИ ЩФУ О›У‰˘УФ ЛПВОЩЪФПЛН›·˜.
‰. ªЛУ О·ОФМВЩ·¯ВИЪ›˙ВЫЩВ ЩФ О·ПТ‰ИФ. ªЛ
¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ФЩ¤ ЩФ О·ПТ‰ИФ БИ· У· МВЩ·К¤ЪВЩВ, У· ЩЪ·‚‹НВЩВ ‹ У· ·ФЫ˘У‰¤ЫВЩВ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф ·fi ЩЛУ Ъ›˙·. ∫Ъ·Щ¿ЩВ ЩФ О·ПТ‰ИФ М·ОЪИ¿ ·fi ˘„ЛП¤˜ ıВЪМФОЪ·Ы›В˜, П¿‰И·, ОФКЩВЪ¤˜ ·ОМ¤˜ Л ОИУФ‡МВУ· ВН·ЪЩ‹М·Щ·. ∆˘¯fiÓ ¯·Ï·Ṳ̂ӷ ‹ ÌÂÚ‰Â̤ӷ ηÏ҉ȷ
·˘Н¿УФ˘У ЩФУ О›У‰˘УФ ЛПВОЩЪФПЛН›·˜.
Â. √Щ·У ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ ЛПВОЩЪИОfi ВЪБ·ПВ›Ф ЫВ
ВНˆЩВЪИОФ‡˜ ¯ТЪФ˘˜, У· ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ¿УЩФЩВ ЪФВОЩ¿ЫВИ˜ (М·П·УЩ¤˙В˜) Ф˘ ¤¯Ф˘У ВБОЪИıВ› БИ· ¯Ъ‹ЫЛ ЫВ ВНˆЩВЪИОФ‡˜ ¯ТЪФ˘˜. ∏ ¯Ъ‹ЫЛ ЪФВОЩ¿ЫВˆУ
ВБОВОЪИМ¤УˆУ БИ· ВЪБ·Ы›· ЫВ ВНˆЩВЪИОФ‡˜ ¯ТЪФ˘˜ МВИТУВИ ЩФУ О›У‰˘УФ ЛПВОЩЪФПЛН›·˜.
3. ∞ÛÊ¿ÏÂÈ· ÚÔÛÒˆÓ
·. √Щ·У ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ ЛПВОЩЪИОfi ВЪБ·ПВ›Ф, У· В›ЫЩВ ЪФЫВОЩИОФ›, У· ‰›УВЩВ ЪФЫФ¯‹ ЫЩЛУ ВЪБ·Ы›· Ф˘ О¿УВЩВ О·И У· ВИЫЩЪ·ЩВ‡ВЩВ ЩЛУ ОФИУ‹ ПФБИО‹. ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ ЛПВОЩЪИОfi ВЪБ·ПВ›Ф fiЩ·У В›ЫЩВ ОФ˘Ъ·ЫМ¤УФИ ‹ fiЩ·У ‚Ъ›ЫОВЫЩВ ˘fi ЩЛУ В‹ЪВИ· У·ЪОˆЩИОТУ, ФИУФУВ‡М·ЩФ˜ ‹ К·ЪМ¿ОˆУ. ªИ· ЫЩИБМИ·›·
·ЪФЫВН›· О·Щ¿ ЩФ ¯ВИЪИЫМfi ЩФ˘ ЛПВОЩЪИОФ‡ ВЪБ·ПВ›Ф˘ МФЪВ› У· Ф‰ЛБ‹ЫВИ ЫВ ЫФ‚·ЪФ‡˜ ЩЪ·˘М·ЩИЫМФ‡˜.
‚. ¡· ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ВНФПИЫМfi ·ЫК·ПВ›·˜. ¡· КФЪ¿ЩВ
¿ÓÙ· ÚÔÛٷ٢ÙÈο Á˘·ÏÈ¿. √ О›У‰˘УФ˜ ЩЪ·˘М·ЩИЫМТУ
МВИТУВЩ·И fiЩ·У ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ВНФПИЫМfi ·ЫК·ПВ›·˜, fiˆ˜ М¿ЫО· ЪФЫЩ·Ы›·˜ ·fi ЫОfiУЛ, ·УЩИФПИЫıЛЩИО¿ ·Ф‡ЩЫИ· ·ЫК·ПВ›·˜, ОЪ¿УЛ ‹ ˆЩ·Ы›‰В˜, ·У¿ПФБ· МВ ЩИ˜ Ы˘Уı‹ОВ˜ ВЪБ·Ы›·˜.
Á. ∞ФКВ‡БВЩВ ЩЛУ ·ı¤ПЛЩЛ ı¤ЫЛ ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФ˘
ЛПВОЩЪИОФ‡ ВЪБ·ПВ›Ф˘. µВ‚·ИˆıВ›ЩВ, fiЩИ Ф ‰И·ОfiЩЛ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ‚Ъ›ЫОВЩ·И ЫЩЛ ı¤ЫЛ “OFF” ЪИУ Ы˘У‰¤ЫВЩВ ЩФ ЛПВОЩЪИОfi ВЪБ·ПВ›Ф ЫЩЛУ Ъ›˙·. ∞Ó ÌÂٷʤÚÂÙ ÙÔ
ЛПВОЩЪИОfi ВЪБ·ПВ›Ф ¤¯ФУЩ·˜ ЩФ ‰¿ОЩ˘Пfi Ы·˜ ¿Уˆ ЫЩФ ‰И·ОfiЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ‹ ·У Ы˘У‰¤ЫВЩВ ЩФ ЛПВОЩЪИОfi ВЪБ·ПВ›Ф ЫЩЛУ Ъ›˙· fiЩ·У Ф ‰И·ОfiЩЛ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ‚Ъ›ЫОВЩ·И ЫЩЛ ı¤ЫЛ “ON”, ·˘Щfi МФЪВ› У· Ф‰ЛБ‹ЫВИ ЫВ ЫФ‚·ЪФ‡˜ ЩЪ·˘М·ЩИЫМФ‡˜.
‰. ¶ЪИУ ı¤ЫВЩВ ЩФ ЛПВОЩЪИОfi ВЪБ·ПВ›Ф ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›·,
·Ê·ÈÚ¤ÛÙÂ Ù˘¯fiÓ ÂÚÁ·Ï›· ‹ ÎÏÂȉȿ Ú‡ıÌÈÛ˘. EÓ·
ВЪБ·ПВ›Ф ‹ ОПВИ‰› Ы˘У·ЪМФПФБЛМ¤УФ ЫЩФ ВЪИЫЩЪВКfiМВУФ ВН¿ЪЩЛМ· ВУfi˜ ЛПВОЩЪИОФ‡ ВЪБ·ПВ›Ф˘ МФЪВ› У· ЪФО·П¤ЫВИ ЩЪ·˘М·ЩИЫМФ‡˜.
Â. ªЛУ ЩВУЩТУВЫЩВ. ºЪФУЩ›ЫЩВ ¿УЩФЩВ У· ¤¯ВЩВ ЩЛУ
О·Щ¿ППЛПЛ ЫЩ¿ЫЛ О·И У· ‰И·ЩЛЪВ›ЩВ ЩЛУ ИЫФЪЪФ›· Ы·˜.
∞˘Щfi Ы·˜ ВИЩЪ¤ВИ ЩФУ О·П‡ЩВЪФ ¤ПВБ¯Ф ЩФ˘ ЛПВОЩЪИОФ‡ ВЪБ·ПВ›Ф˘ ЫВ ВЪИЩТЫВИ˜ ·ЪФЫ‰fiОЛЩˆУ О·Щ·ЫЩ¿ЫВˆУ.
ЫЩ. ºФЪ¿ЩВ О·Щ¿ППЛПЛ ВУ‰˘М·Ы›· ВЪБ·Ы›·˜. ªЛ КФЪ¿ЩВ
ʷډȿ ÚÔ‡¯· ‹ ÎÔÛ̷̋ٷ. ∫ڷٿ٠ٷ Ì·ÏÏÈ¿, Ù· ÂÓ‰‡Ì·Ù· Î·È Ù· Á¿ÓÙÈ· Û·˜ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi Ù· ÎÈÓÔ‡ÌÂÓ· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·. ∆· ʷډȿ ÚÔ‡¯·, Ù· ÎÔÛ̷̋ٷ Î·È Ù·
Ì·ÎÚÈ¿ Ì·ÏÏÈ¿ ÌÔÚ› Ó· ÂÌÏ·ÎÔ‡Ó ÛÙ· ÎÈÓÔ‡ÌÂÓ· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·.
˙. ∞Ó ÚԂϤÔÓÙ·È ‰È·Ù¿ÍÂȘ ··ÁˆÁ‹˜ Î·È Û˘ÏÏÔÁ‹˜ Ù˘
ЫОfiУЛ˜, ‚В‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ В›У·И Ы˘У‰ВМ¤УВ˜ О·И fiЩИ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И ЫˆЫЩ¿. ∏ ¯Ú‹ÛË Ù¤ÙÔÈˆÓ ‰È·Ù¿ÍˆÓ
МВИТУВИ ЩФ˘˜ ОИУ‰‡УФ˘˜ Ф˘ ЪФ¤Ъ¯ФУЩ·И ·fi ЩЛ ЫОfiУЛ.
55
Page 56
∂§§∏¡π∫∞
4. ГЪ‹ЫЛ О·И Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ ЩФ˘ ЛПВОЩЪИОФ‡ ВЪБ·ПВ›Ф˘
·. ªЛУ ˘ВЪКФЪЩТУВЩВ ЩФ ЛПВОЩЪИОfi ВЪБ·ПВ›Ф. ГЪЛЫИМФФИВ›ЩВ БИ· ЩЛУ ВО¿ЫЩФЩВ ВЪБ·Ы›· Ы·˜ ЩФ ЛПВОЩЪИОfi ВЪБ·ПВ›Ф Ф˘ ЪФФЪ›˙ВЩ·И БИ’ ·˘Щ‹У. ªÂ ÙÔ
О·Щ¿ППЛПФ ЛПВОЩЪИОfi ВЪБ·ПВ›Ф ВЪБ¿˙ВЫıВ О·П‡ЩВЪ· О·И
·ÛʷϤÛÙÂÚ· ÛÙËÓ ÔÓÔÌ·ÛÙÈ΋ ÂÚÈÔ¯‹ ÈÛ¯‡Ô˜ ÙÔ˘.
‚. ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ФЩ¤ ¤У· ЛПВОЩЪИОfi ВЪБ·ПВ›Ф ЩФ˘
ФФ›Ф˘ Ф ‰И·ОfiЩЛ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ В›У·И ¯·П·ЫМ¤УФ˜. EÓ·
ЛПВОЩЪИОfi ВЪБ·ПВ›Ф ЩФ˘ ФФ›Ф˘ Л ПВИЩФ˘ЪБ›· ‰ВУ МФЪВ› У· ВПВБ¯ıВ› МВ ЩФ ‰И·ОfiЩЛ В›У·И ВИО›У‰˘УФ О·И Ъ¤ВИ У· ВИЫОВ˘·ЫЩВ›.
Á. µÁ¿ÏÙ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙· ÚÈÓ ‰ÈÂÍ¿ÁÂÙ οÔÈ·
ВЪБ·Ы›· Ъ‡ıМИЫЛ˜ ЫЩФ ЛПВОЩЪИОfi ВЪБ·ПВ›Ф, ЪИУ ·ПП¿НВЩВ О¿ФИФ ВН¿ЪЩЛМ· ‹ fiЩ·У ЪfiОВИЩ·И У· ЩФ ·ФıЛОВ‡ЫВЩВ.
∞˘Щ¿ Щ· ЪФПЛЩИО¿ М¤ЩЪ· ·ЫК·ПВ›·˜ МВИТУФ˘У ЩФУ О›У‰˘УФ У· ЩВıВ› ЩФ МЛ¯¿УЛМ· ·ı¤ПЛЩ· ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›·.
‰. ¡· К˘П¿ЩВ Щ· ЛПВОЩЪИО¿ ВЪБ·ПВ›· Ф˘ ‰ВУ
¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ М·ОЪИ¿ ·fi ·И‰И¿. ªЛУ ·К‹УВЩВ ¿ЩФМ· Ф˘ ‰ВУ В›У·И ВНФИОВИˆМ¤У· МВ ЩФ ЛПВОЩЪИОfi ВЪБ·ПВ›Ф ‹ Ф˘ ‰ВУ ¤¯Ф˘У ‰И·‚¿ЫВИ ·˘Щ¤˜ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ ¯Ъ‹ЫЛ˜ У· ЩФ ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫФ˘У. ∆· ЛПВОЩЪИО¿ ВЪБ·ПВ›· В›У·И
ВИО›У‰˘У· fiЩ·У ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И ·fi ¿ВИЪ· ¿ЩФМ·.
Â. ¡· Ы˘УЩЛЪВ›ЩВ Щ· ЛПВОЩЪИО¿ ВЪБ·ПВ›·. EП¤БНЩВ В¿У Щ·
ОИУФ‡МВУ· М¤ЪЛ В›У·И ЫˆЫЩ¿ В˘ı˘БЪ·ММИЫМ¤У· ‹ ·У ¤¯Ф˘У МПФО¿ЪВИ, В¿У ¤¯Ф˘У Ы¿ЫВИ ОФММ¿ЩИ· О·И В¿У ПЛЪФ‡УЩ·И fiПВ˜ ФИ ˘fiПФИВ˜ Ы˘Уı‹ОВ˜ Ф˘ ВУ‰В¯ФМ¤Уˆ˜ У· ВЛЪВ¿ЫФ˘У ЩЛ ЫˆЫЩ‹ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФ˘ ВЪБ·ПВ›Ф˘. ¢ТЫЩВ Щ˘¯fiУ ¯·П·ЫМ¤У· ВН·ЪЩ‹М·Щ· ЩФ˘ ЛПВОЩЪИОФ‡ ВЪБ·ПВ›Ф˘ БИ· ВИЫОВ˘‹ ЪИУ ЩФ ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ¿ПИ. ∏ ·ÓÂ·Ú΋˜
Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ ЩˆУ ЛПВОЩЪИОТУ ВЪБ·ПВ›ˆУ ·ФЩВПВ› ·ИЩ›· ФППТУ ·Щ˘¯ЛМ¿ЩˆУ.
ЫЩ. ¢И·ЩЛЪВ›ЩВ Щ· ОФЩИО¿ ВЪБ·ПВ›· ОФКЩВЪ¿ О·И О·ı·Ъ¿.
∆· ОФЩИО¿ ВЪБ·ПВ›· МВ ·И¯МЛЪ¿ ОФЩИО¿ ¿ОЪ· Ф˘ Ы˘УЩЛЪФ‡УЩ·И ЫˆЫЩ¿ ¤¯Ф˘У ПИБfiЩВЪВ˜ Иı·УfiЩЛЩВ˜ У· МПФО¿ЪФ˘У О·И ВП¤Б¯ФУЩ·И В˘ОФПfiЩВЪ·.
˙. ¡· ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ Щ· ЛПВОЩЪИО¿ ВЪБ·ПВ›·, Щ·
ВН·ЪЩ‹М·Щ· О·И Щ· ¿ОЪ· ЩˆУ ВЪБ·ПВ›ˆУ ОП Ы‡МКˆУ· МВ ЩИ˜ ·ЪФ‡ЫВ˜ Ф‰ЛБ›В˜ О·ıТ˜ О·И fiˆ˜ ЪФ‚П¤ВЩ·И БИ· ЩФУ О¿ıВ Щ‡Ф МЛ¯·У‹М·ЩФ˜, П·М‚¿УФУЩ·˜ ˘fi„Л Ы·˜ ЩИ˜ Ы˘Уı‹ОВ˜ ВЪБ·Ы›·˜ О·И ЩЛУ ВЪБ·Ы›· Ф˘ ı¤ПВЩВ У· ВОЩВП¤ЫВЩВ. ∏ ¯Ъ‹ЫЛ ЩФ˘ ЛПВОЩЪИОФ‡ ВЪБ·ПВ›Ф˘ БИ· ¿ППВ˜
ÂÎÙfi˜ ·fi ÙȘ ÚÔ‚ÏÂfiÌÂÓ˜ ÂÚÁ·Û›Â˜ ÌÔÚ› Ó· ‰ËÌÈÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ ÂÈΛӉ˘Ó˜ ηٷÛÙ¿ÛÂȘ.
5. ™¤Ú‚Ș
·. ∆Ф Ы¤Ъ‚И˜ ЩФ˘ ЛПВОЩЪИОФ‡ Ы·˜ ВЪБ·ПВ›Ф˘ Ъ¤ВИ У·
·У·П·М‚¿УВИ ¤МВИЪФ˜ ЩВ¯УИОfi˜ Ф˘ ı· ¯ЪЛЫИМФФИВ› МfiУФ БУ‹ЫИ· ·УЩ·ПП·ОЩИО¿. EÙÛÈ ÂÍ·ÛÊ·Ï›˙ÂÙ·È Ë
‰И·Щ‹ЪЛЫЛ ЩЛ˜ ·ЫК¿ПВИ·˜ ЩФ˘ ЛПВОЩЪИОФ‡ ВЪБ·ПВ›Ф˘.
∞ЫК·П‹˜ ¯Ъ‹ЫЛ ЩФ˘ ЛПВОЩЪИОФ‡ ЪВ‡М·ЩФ˜
∞˘Ùfi ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Ê¤ÚÂÈ ‰ÈÏ‹ ÌfiÓˆÛË, ÂÔ̤ӈ˜ ‰ÂÓ
··ИЩВ›Щ·И Ы‡ЪМ· БВ›ˆЫЛ˜. EП¤Б¯ВЩВ ¿УЩФЩВ ·У Л Щ¿ЫЛ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜ ·УЩИЫЩФИ¯В› ЫВ ·˘Щ‹У Ф˘
·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙËÓ ÈӷΛ‰· ÛÙÔȯ›ˆÓ ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ.
™˘ÌÏËڈ̷ÙÈΤ˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ ÁÈ· Û¤Á˜
¶ЪФВИ‰ФФ›ЛЫЛ! ∏ В·К‹ МВ ЩЛУ ЫОfiУЛ Ф˘ ЫЛОТУВЩ·И
·fi ЩИ˜ ВК·ЪМФБ¤˜ ПВ›·УЫЛ˜ ‹ Л ВИЫУФ‹ ЩЛ˜ МФЪВ› У· ‚¿ПВИ ЫВ О›У‰˘УФ ЩЛ ˙ˆ‹ ЩФ˘ ¯ВИЪИЫЩ‹ О·И ЩˆУ Иı·УТУ ·ЪВ˘ЪИЫОfiМВУˆУ. ºФЪ¤ЫЩВ М¿ЫО· ЫОfivЛ˜ ВИ‰ИО¿ Ы¯В‰И·ЫМ¤УЛ БИ· ЪФЫЩ·Ы›· ¤У·УЩИ ЩЛ˜ ЫОfivЛ˜ О·И ЩˆУ
·У·ı˘МИ¿ЫВˆУ ·fi ¯ЪТМ·Щ· МВ МfiП˘‚‰Ф О·И ‚В‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ Щ· ¿ЩФМ· Ф˘ ‚Ъ›ЫОФУЩ·И, ‹ ВИЫ¤Ъ¯ФУЩ·И, ЫЩФ ¯ТЪФ ВЪБ·Ы›·˜ В›У·И В›ЫЛ˜ ЪФЫЩ·ЩВ˘М¤У·.
Г·Ъ·ОЩЛЪИЫЩИО¿
∆Ф ВЪБ·ПВ›Ф ‰И·ı¤ЩВИ fiП· ‹ ФЪИЫМ¤У· ·fi Щ· ВН‹˜ ¯·Ъ·ОЩЛЪИЫЩИО¿.
1. ¢È·ÎfiÙ˘ on/off
2. ¶Ï‹ÎÙÚÔ ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘
3. ∫Ô˘Ì› Ú‡ıÌÈÛ˘ Ù·¯‡ÙËÙ·˜
4. ¢И·ОfiЩЛ˜ ВИПФБ‹˜ ЩЪfiФ˘ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜
5. ªФ¯Пfi˜ ОПВИ‰ТМ·ЩФ˜ ЪИФУФП¿М·˜
6. ÀÔ‰Ô¯‹ ÚÈÔÓfiÏ·Ì·˜
7. ¶Ï¿Î· ¤ÏÌ·ÙÔ˜
8. ¢È·ÎfiÙ˘ ·ÛÊ·Ï›·˜ Ͽη˜ ¤ÏÌ·ÙÔ˜
9. ™ВИЪФВИ‰¤˜ ОФ˘М›
10. ¡ÙÔ˘Ï·¿ÎÈ Ê‡Ï·Í˘ ÚÈÔÓfiÏ·Ì·˜
™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË
¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË! ¶ÚÈÓ ·fi ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ·fi ÙȘ ·Ú·Î¿Ùˆ
‰И·‰ИО·Ы›В˜, ‚В‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф В›У·И ВОЩfi˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ О·И fiЩИ ‰ВУ В›У·И ЫЩЛУ Ъ›˙·, О·ıТ˜ О·И fiЩИ Л ЪИФУfiП·М· В›У·И ЫЩ·М·ЩЛМ¤УЛ. √И ¯ЪЛЫИМФФИЛМ¤УВ˜ ЪИФУfiП·МВ˜ МФЪВ› У· В›У·И ˙ВЫЩ¤˜.
∆ФФı¤ЩЛЫЛ ЩЛ˜ ПВ›‰·˜ ЩФ˘ ЪИФУИФ‡ (ВИО. A)
∫Ъ·Щ‹ЫЩВ ЩЛ ПВ›‰· ЩФ˘ ЪИФУИФ‡ (11) fiˆ˜ К·›УВЩ·И ЫЩЛУ
ÂÈÎfiÓ· Ì ٷ ‰fiÓÙÈ· ÛÙÚ·Ì̤ӷ ÚÔ˜ Ù· ÂÌÚfi˜.
Øı‹ÛÙ ÙÔÓ ÌÔ¯Ïfi (5) ÚÔ˜ Ù· οو.
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Û٤ϯԘ Ù˘ ÏÂ›‰·˜ ÛÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹ Ù˘
ÏÂ›‰·˜ (6) fiÛÔ ÈÔ Ôχ Á›ÓÂÙ·È.
∞Ê‹ÛÙ ÙÔ ÌÔ¯Ïfi.
¶ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙ ÙÔÓ Î‡ÏÈÓ‰ÚÔ ÛÙ‹ÚÈ͢ Ù˘ ÏÂ›‰·˜ fiˆ˜
ВЪИБЪ¿КВЩ·И ·Ъ·О¿Щˆ.
¶ÚÔÛ·ÚÌÔÁ‹ ÙÔ˘ Î˘Ï›Ó‰ÚÔ˘ ÛÙ‹ÚÈ͢ Ù˘ ÏÂ›‰·˜ (ÂÈÎ. A & B)
∞ÊÔ‡ ÚÔÛ·ÚÌfiÛÂÙ ÙËÓ ÏÂ›‰·, ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È Ó· ÚÔÛ·ÚÌfiÛÂÙ ÙÔÓ Î‡ÏÈÓ‰ÚÔ ÛÙ‹ÚÈ͢ ÏÂ›‰·˜ (12).
56
Page 57
∂§§∏¡π∫∞
°˘Ú›ÛÙ ÙË ‚›‰· Ú‡ıÌÈÛ˘ ÛÙ‹ÚÈ͢ ÚÈÔÓfiÏ·Ì·˜ (13)
ЫВ ·ЪИЫЩВЪfiЫЩЪФКЛ О·ЩВ‡ı˘УЫЛ.
√ÏÈÛı‹ÛÙ ÙÔÓ Î‡ÏÈÓ‰ÚÔ ÛÙ‹ÚÈ͢ ÏÂ›‰·˜ ÂÓ¿ÓÙÈ· ÛÙÔ
›Ыˆ М¤ЪФ˜ ЩЛ˜ ПВ›‰·˜. ∏ ПВ›‰· Ъ¤ВИ У· ‚Ъ›ЫОВЩ·И ЫЩЛУ ОВУЩЪИО‹ ВЫФ¯‹ ЩФ˘ О˘П›У‰ЪФ˘.
°˘Ú›ÛÙ ÙË ‚›‰· Ú‡ıÌÈÛ˘ ÛÙ‹ÚÈ͢ ÚÈÔÓfiÏ·Ì·˜ ÛÂ
‰ВНИfiЫЩЪФКЛ О·ЩВ‡ı˘УЫЛ БИ· У· ОПВИ‰ТЫВЩВ ЫВ ı¤ЫЛ ЩЛУ ЫЩ‹ЪИНЛ ЪИФУfiП·М·˜.
¶ЪФЫ¿ЪЩЛЫЛ ЛПВОЩЪИО‹˜ ЫОФ‡·˜ ЫЩФ ВЪБ·ПВ›Ф (ВИО. C & D)
E˘ı˘ÁÚ·ÌÌ›ÛÙ ÙÔÓ ÚÔÛ·ÚÌÔÁ¤· ÂÍ·ÁˆÁ‹˜ ÛÎfiÓ˘ (14)
Ì ÙËÓ Ͽη ¤ÏÌ·ÙÔ˜ ˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙËÓ ÂÈÎfiÓ·.
EИЫ¿БВЩВ ЩИ˜ ЪФВНФ¯¤˜ (15) М¤Ы· ЫЩИ˜ Ф¤˜ (16).
™ЪТНЩВ ЪФ˜ Щ· ›Ыˆ ЩФУ ЪФЫ·ЪМФБ¤· БИ· У· ОПВИ‰ˆıВ›
ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘.
™˘У‰¤ЫЩВ ЩФ ЫˆП‹У· ЩЛ˜ ЛПВОЩЪИО‹˜ ЫОФ‡·˜ (17)
(‰ВУ ·Ъ¤¯ВЩ·И) ЫЩФУ ЪФЫ·ЪМФБ¤·. ∏ ВН·БˆБ‹ ЫОfiУЛ˜ ‰ВУ В›У·И ‰˘У·Щ‹ fiЩ·У О¿УВЩВ ‰И·БТУИВ˜ ОФ¤˜. ¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË! ªЛУ ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ ЩФУ ЪФЫ·ЪМФБ¤· ВН·БˆБ‹˜ ЫОfiУЛ˜ fiЩ·У ЪИФУ›˙ВЩВ М¤Щ·ППФ.
ÃÚ‹ÛË
¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË! ¶ФЩ¤ МЛУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф fiЩ·У ЩФ
¤ÏÌ· Â›Ó·È ¯·Ï·Úfi ‹ ¤¯ÂÈ ·Ê·ÈÚÂı›.
ƒ‡ıМИЫЛ ЩЛ˜ П¿О·˜ ¤ПМ·ЩФ˜ БИ· ОФ‹ К·ПЩЫФБˆУ›·˜ (ВИО. E)
∏ П¿О· ¤ПМ·ЩФ˜ Ъ˘ıМ›˙ВЩ·И ЫВ БˆУ›· ·ЪИЫЩВЪ‹˜ ‹ ‰ВНИ¿˜ К·ПЩЫФБˆУ›·˜ ¤ˆ˜ О·И 45Ф.
°˘Ú›ÛÙ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË ÎÏÂȉÒÌ·ÙÔ˜ (8) ηٿ ÙËÓ
О·ЩВ‡ı˘УЫЛ ∞ БИ· У· ·ВПВ˘ıВЪТЫВЩВ ЩЛУ П¿О·
¤ÏÌ·ÙÔ˜ (7).
∆Ú·‚‹ÍÙ ÙËÓ Ͽη ¤ÏÌ·ÙÔ˜ (7) ÚÔ˜ Ù· ›Ûˆ ηÈ
ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙË ÛÙËÓ ÂÈı˘ÌËÙ‹ ÁˆÓ›·. ªÔÚ›Ù ӷ
¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ЩЛУ ОП›М·О· ‹ ¤У· МФИЪФБУˆМfiУИФ БИ· У·
ВП¤БНВЩВ ЩЛ БˆУ›·.
°˘Ú›ÛÙ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË ÎÏÂȉÒÌ·ÙÔ˜ (8) ηٿ ÙËÓ
ηÙ‡ı˘ÓÛË B ÁÈ· Ó· ·ÛÊ·Ï›ÛÂÙ ÙËÓ Ͽη ¤ÏÌ·ÙÔ˜.
°È· Ó· Â·Ó·ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ÙËÓ Ͽη ¤ÏÌ·ÙÔ˜ ÁÈ· ¢ı›· ÎÔ‹:
°˘Ú›ÛÙ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË ÎÏÂȉÒÌ·ÙÔ˜ (8) ηٿ ÙËÓ Î·Ù‡ı˘ÓÛË
∞ БИ· У· ·ВПВ˘ıВЪТЫВЩВ ЩЛУ П¿О· ¤ПМ·ЩФ˜ (7).
∆Ú·‚‹ÍÙ ÙËÓ Ͽη ¤ÏÌ·ÙÔ˜ ÚÔ˜ Ù· ›Ûˆ ηÈ
ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙË Û ÁˆÓ›· ÂÚ›Ô˘ 0Ô.
∆Ú·‚‹ÍÙ ÚÔ˜ Ù· ÂÌÚfi˜ ÙËÓ Ͽη ¤ÏÌ·ÙÔ˜.
°˘Ú›ÛÙ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË ÎÏÂȉÒÌ·ÙÔ˜ (8) ηٿ ÙËÓ
ηÙ‡ı˘ÓÛË B ÁÈ· Ó· ·ÛÊ·Ï›ÛÂÙ ÙËÓ Ͽη ¤ÏÌ·ÙÔ˜.
µВ‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ Л П¿О· ¤ПМ·ЩФ˜ ˘ФЫЩЛЪ›˙ВЩ·И ·fi ЩИ˜
ЪФВНФ¯¤˜ Ф‰ЛБФ‡.
ƒ‡ıМИЫЛ ЩЛ˜ О·Щ¿ЫЩ·ЫЛ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ (ВИО. F)
™ЩЛ О·Щ¿ЫЩ·ЫЛ В˘ıВ›·˜ ОФ‹˜, Л ПВ›‰· ОФ‹˜ МФЪВ› У· Ъ˘ıМИЫЩВ› О·И ОПВИ‰ˆıВ› ЫВ 4 ı¤ЫВИ˜. МЪФЫЩ¿, ›Ыˆ, ·ЪИЫЩВЪ¿ ‹ ‰ВНИ¿
°˘Ъ›ЫЩВ ЩФУ ‰И·ОfiЩЛ ВИПФБ‹˜ О·Щ¿ЫЩ·ЫЛ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜
(4) ÛÙË ı¤ÛË ∞ (Û˘Ó¯›˜ ηٿÛÙ·ÛË).
¶ВЪИЫЩЪ¤„ЩВ ЩЛ ПВ›‰· ОФ‹˜ ЫЩЛУ ВИı˘МЛЩ‹ ı¤ЫЛ
¯ЪЛЫИМФФИТУЩ·˜ ЩФУ ЫВИЪФВИ‰¤˜ ОФ˘М› (9).
°˘Ъ›ЫЩВ ЩФУ ‰И·ОfiЩЛ ВИПФБ‹˜ О·Щ¿ЫЩ·ЫЛ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ (4)
ЫЩЛ ı¤ЫЛ ∞ (О·Щ¿ЫЩ·ЫЛ В˘ıВ›·˜ ОФ‹˜). ™В ·˘Щ‹ ЩЛ ı¤ЫЛ ЩФ ЫВИЪФВИ‰¤˜ ОФ˘М› ‰ВУ МФЪВ› У· ВЪИЫЩЪ·КВ›. ∏ ПВ›‰· ОФ‹˜ ОПВИ‰ТУВЩВ ЫЩЛ ı¤ЫЛ ЩИ˜.
™˘Ó¯›˜ ηٿÛÙ·ÛË
™ЩЛ Ы˘УВ¯В›˜ О·Щ¿ЫЩ·ЫЛ, Л ПВ›‰· ОФ‹˜ МФЪВ› У· ВЪИЫЩЪ·КВ› БИ· Ы‡УıВЩЛ О·И ·ОЪИ‚‹ ОФ‹. ¶ЪФЩВ›УВЩ·И У· ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ О·Щ¿ППЛПВ˜ ПВ›‰В˜ ОФ‹˜ БИ· Ы˘УВ¯В›˜ Ы’·˘Щ‹ ЩЛ О·Щ¿ЫЩ·ЫЛ.
°˘Ъ›ЫЩВ ЩФУ ‰И·ОfiЩЛ ВИПФБ‹˜ О·Щ¿ЫЩ·ЫЛ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ (4)
ЫЩЛ ı¤ЫЛ ∞ (Ы˘УВ¯В›˜ О·Щ¿ЫЩ·ЫЛ). ™В ·˘Щ‹ ЩЛ ı¤ЫЛ ‰ВУ ˘¿Ъ¯ВИ ВООЪВМ¤˜ О›УЛЫЛ.
∫·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ВООЪВМ¤˜ О›УЛЫЛ˜
™ЩЛ О·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ВООЪВМ¤˜ О›УЛЫЛ˜, Л ПВ›‰· ОФ‹˜ В›У·И ОПВИ‰ˆМ¤УЛ ЫЩЛ МЪФЫЩИУ‹ О·ЩВ‡ı˘УЫЛ БИ· БЪ‹БФЪЛ В˘ıВ›· ОФ‹.
°˘Ъ›ЫЩВ ЩФУ ‰И·ОfiЩЛ ВИПФБ‹˜ О·Щ¿ЫЩ·ЫЛ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜
(4) ÛÙË ı¤ÛË ∞ (Û˘Ó¯›˜ ηٿÛÙ·ÛË).
¶ВЪИЫЩЪ¤„ЩВ ЩЛ ПВ›‰· ОФ‹˜ ЫЩЛУ МЪФЫЩИУ‹ ı¤ЫЛ
¯ЪЛЫИМФФИТУЩ·˜ ЩФУ ЫВИЪФВИ‰¤˜ ОФ˘М› (9).
°˘Ъ›ЫЩВ ЩФУ ‰И·ОfiЩЛ ВИПФБ‹˜ О·Щ¿ЫЩ·ЫЛ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ (4)
ЫЩЛ ı¤ЫЛ ∞ (О·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ВООЪВМ¤˜ О›УЛЫЛ˜). ™В ·˘Щ‹ ЩЛ ı¤ЫЛ ЩФ ЫВИЪФВИ‰¤˜ ОФ˘М› ‰ВУ МФЪВ› У· ВЪИЫЩЪ·КВ›. ∏ ПВ›‰· ОФ‹˜ ОПВИ‰ТУВЩВ ЫЩЛ ı¤ЫЛ ЩИ˜.
EÏÂÁ¯Ô˜ ÌÂÙ·‚ÏËÙ‹˜ Ù·¯‡ÙËÙ·˜
ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÂϤÁ¯Ô˘ ÌÂÙ·‚ÏËÙ‹˜ Ù·¯‡ÙËÙ·˜ (3)
ЫЩЛУ ··ИЩФ‡МВУЛ ОП›М·О· Щ·¯‡ЩЛЩ·˜. ГЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ ˘„ЛП‹ Щ·¯‡ЩЛЩ· БИ· ¯Ъ‹ЫЛ ЫВ Н‡ПФ, М¤ЫЛ Щ·¯‡ЩЛЩ· БИ· ¯Ъ‹ЫЛ ЫВ ·ПФ˘М›УИФ, О·И PVC О·И ¯·МЛП‹ Щ·¯‡ЩЛЩ· БИ· ¯Ъ‹ЫЛ ЫВ М¤Щ·ПП· ПЛУ ЩФ˘ ·ПФ˘МИУ›Ф˘.
EУ·ЪНЛ О·И ·‡ЫЛ ЩЛ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜
°И· У· ı¤ЫВЩВ ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф, ·Щ‹ЫЩВ ЩФ
‰È·ÎfiÙË on/off (1).
°И· ‰И·ЪО‹ ПВИЩФ˘ЪБ›·, ·Щ‹ЫЩВ ЩФ ОФ˘М› ·ЫК¿ПИЫЛ˜ (2)
О·И ·ВПВ˘ıВЪТЫЩВ ЩФУ ‰И·ОfiЩЛ on/off.
°И· У· ı¤ЫВЩВ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф ВОЩfi˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜, ·К‹ЫЩВ ЩФ
‰И·ОfiЩЛ on/off. °И· У· Ы‚‹ЫВЩВ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф fiЩ·У ‚Ъ›ЫОВЩ·И ЫВ О·Щ¿ЫЩ·ЫЛ Ы˘УВ¯fiМВУЛ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜, ·Щ‹ЫЩВ М›· КФЪ¿ ЩФ ‰И·ОfiЩЛ on/off О·И ‡ЫЩВЪ· ·К‹ЫЩВ ЩФУ.
57
Page 58
∂§§∏¡π∫∞
¶Т˜ У· ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ЩФ ¯·Ъ·ОЩЛЪИЫЩИОfi SightLineм (EИО. G)
ГЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ ¤У· МФП‡‚И БИ· У· М·ЪО¿ЪВЩВ ЩЛ БЪ·ММ‹
ÎÔ‹˜.
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙË Û¤Á· ¿Óˆ ·fi ÙË ÁÚ·ÌÌ‹ (18).
E¿У ОФИЩ¿ЩВ ·ОЪИ‚Т˜ ·fi ¿Уˆ ·fi ЩЛ Ы¤Б·, МФЪВ›ЩВ В‡ОФП· У· ·ОФПФ˘ı‹ЫВЩВ ЩЛ БЪ·ММ‹ ОФ‹˜. ™ЩЛУ ВЪ›ЩˆЫЛ О·Щ¿ ЩЛУ ФФ›· ‰ВУ МФЪВ›ЩВ У· ‰В›ЩВ О·ı·Ъ¿ БИ· ФФИФ‰‹ФЩВ ПfiБФ, МФЪВ›ЩВ У· ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ЩЛУ Ф‰fiУЩˆЫЛ (19) ˆ˜ ВУ·ПП·ОЩИОfi Ф‰ЛБfi ОФ‹˜.
™˘М‚Ф˘П¤˜ БИ· ¿ЪИЫЩЛ ¯Ъ‹ЫЛ
¶ЪИfiУИЫМ· ВИК·УВИТУ П·МИУ¤
∫·ıТ˜ Л ПВ›‰· ЩФ˘ ЪИФУИФ‡ Оfi‚ВИ ЪФ˜ Щ· ¿Уˆ, ВУ‰¤¯ВЩ·И У· ‰ЛМИФ˘ЪБЛıФ‡У Ы¯›˙В˜ ЫЩЛУ ВИК¿УВИ· Ф˘ ‚Ъ›ЫОВЩ·И ОФУЩ¿ ЫЩЛУ П¿О· ¤ПМ·ЩФ˜.
¡· ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ПВ›‰· МВ ОФКЩВЪ¿ ‰fiУЩИ·.
¡· ÚÈÔÓ›˙ÂÙ ·fi ÙËÓ ›Ûˆ ÌÂÚÈ¿ Ù˘ ÂÈÊ¿ÓÂÈ·˜ ÙÔ˘
ÙÂÌ·¯›Ô˘ ÂÚÁ·Û›·˜.
°И· У· МВИТЫВЩВ ЫЩФ ВП¿¯ИЫЩФ ЩЛ ‰ЛМИФ˘ЪБ›· Ы¯И˙ТУ,
ЫЩВЪВТЫЩВ ¤У· ОФММ¿ЩИ Н‡ПФ ‹ ОФУЩЪ·П·О¤ О·И ЫЩИ˜ ‰‡Ф
Ï¢ڤ˜ ÙÔ˘ ÙÂÌ·¯›Ô˘ ÂÚÁ·Û›·˜ Î·È ÚÈÔÓ›ÛÙ ÙÔ fiÏÔ Ì·˙›.
™˘Ó¯›˜
¡· ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ПВ›‰· О·Щ¿ППЛПЛ БИ· Ы˘УВ¯В›˜
ÂÈÊ¿ÓÂȘ ͇ÏÔ˘.
∫Ú·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Ì ÙÔ ¤Ó· ¯¤ÚÈ, ÌÂÙ·ÎÈÓ‹ÛÙ ·ÚÁ¿
ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÁÈ· Ó· ·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÂÙ ÙË ÁÚ·ÌÌ‹ ÎÔ‹˜,
¯ЪЛЫИМФФИТУЩ·˜ ЩФ ЫВИЪФВИ‰¤˜ ОФ˘М›.
¶ÚÈfiÓÈÛÌ· ÌÂÙ¿ÏÏÔ˘
§¿‚ÂÙ ˘fi„Ë fiÙÈ ÙÔ ÚÈfiÓÈÛÌ· ÌÂÙ¿ÏÏÔ˘ ··ÈÙ›
ВЪИЫЫfiЩВЪФ ¯ЪfiУФ ·fi fi,ЩИ ЩФ ЪИfiУИЫМ· Н‡ПФ˘.
¡· ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ПВ›‰· О·Щ¿ППЛПЛ БИ· ЪИfiУИЫМ·
ÌÂÙ¿ÏÏÔ˘.
√Щ·У ЪИФУ›˙ВЩВ ПВЩ‹ П·М·Ъ›У·, ЫЩВЪВТЫЩВ ¤У· ОФММ¿ЩИ
͇ÏÔ ÛÙËÓ ›Ûˆ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· ÙÔ˘ ÙÂÌ·¯›Ô˘ ÂÚÁ·Û›·˜ ηÈ
ÚÈÔÓ›ÛÙ ÙÔ fiÏÔ Ì·˙›.
∞ПТЫЩВ ¤У· ПВЩfi ЫЩЪТМ· П·‰ИФ‡ О·Щ¿ М‹ОФ˜ ЩЛ˜
ÁÚ·ÌÌ‹˜ ÎÔ‹˜.
EÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·
∏ ·fi‰ФЫЛ ЩФ˘ ВЪБ·ПВ›Ф˘ Ы·˜ ВН·ЪЩ¿Щ·И ·fi Щ· ВН·ЪЩ‹М·Щ· Ф˘ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ. ∆· ВН·ЪЩ‹М·Щ· Black & Decker О·И Piranha В›У·И Ы¯В‰И·ЫМ¤У· Ы‡МКˆУ· МВ ЪfiЩ˘· ˘„ЛП‹˜ ФИfiЩЛЩ·˜ БИ· У· ‚ВПЩИТУФ˘У ЩЛУ ·fi‰ФЫЛ ЩФ˘ ВЪБ·ПВ›Ф˘ Ы·˜. ГЪЛЫИМФФИТУЩ·˜ Щ· ı· ВИЩ‡¯ВЩВ ЩЛ ‚¤ПЩИЫЩЛ ·fi‰ФЫЛ ЩФ˘ ВЪБ·ПВ›Ф˘.
∆Ф ВЪБ·ПВ›Ф ·˘Щfi В›У·И О·Щ¿ППЛПФ ЩfiЫФ БИ· ЪИФУfiП·МВ˜ МВ ЫЩВП¤¯Л ЫВ Ы¯‹М· U fiЫФ О·И ЪИФУФП¿МВ˜ МВ ЫЩВП¤¯Л ЫВ Ы¯‹М· T.
™˘ÓÙ‹ÚËÛË
∞˘Щfi ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф ¤¯ВИ Ы¯В‰И·ЫЩВ› ¤ЩЫИ ТЫЩВ У· ПВИЩФ˘ЪБВ› БИ· МВБ¿ПФ ¯ЪФУИОfi ‰И¿ЫЩЛМ· МВ ЩЛУ ВП¿¯ИЫЩЛ ‰˘У·Щ‹ Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ. ∏ ·‰И¿ПВИЩЛ О·И О·УФУИО‹ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФ˘ ВЪБ·ПВ›Ф˘ ВН·ЪЩ¿Щ·И
·fi ЩЛ КЪФУЩ›‰· О·И ЩФУ Щ·ОЩИОfi О·ı·ЪИЫМfi.
¡· О·ı·Ъ›˙ВЩВ Щ·ОЩИО¿ ЩИ˜ Ф¤˜ ВН·ВЪИЫМФ‡ МВ МИ· О·ı·Ъ‹,
ЫЩВБУ‹ ‚Ф‡ЪЩЫ·.
°И· У· О·ı·Ъ›ЫВЩВ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф, ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ МfiУФ
М·П·Оfi Ы·Ф‡УИ О·И ¤У· ˘БЪfi ·У¿ОИ. ¶ФЩ¤ МЛУ ·К‹УВЩВ ФФИФ‰‹ФЩВ ˘БЪfi У· МВИ ЫЩФ ВЫˆЩВЪИОfi ЩФ˘ ВЪБ·ПВ›Ф˘ О·И ФЩ¤ МЛУ ВИЫ¿БВЩВ ФФИФ‰‹ФЩВ М¤ЪФ˜ ЩФ˘ ВЪБ·ПВ›Ф˘ М¤Ы· ЫВ ˘БЪfi.
¶ВЪИЫЩ·ЫИ·О¿ Ъ›¯УВЩВ МИ· ЫЩ·БfiУ· П·‰ИФ‡ ЫЩФУ ¿НФУ· ЩФ˘
Î˘Ï›Ó‰ÚÔ˘ ÛÙ‹ÚÈ͢ ÏÂ›‰·˜.
¢È¿ıÂÛË ÂÚÁ·Ï›ˆÓ Î·È ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ
•¯ˆÚÈÛÙ‹ Û˘ÏÏÔÁ‹. ∞˘Ùfi ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó·
·ФЪЪИКıВ› МВ Ы˘УЛıИЫМ¤У· ЫИЩИО¿ ·ФЪЪ›ММ·Щ·.
E¿У О¿ФИ· М¤Ъ· ‰И·ИЫЩТЫВЩВ fiЩИ ЩФ ЪФ˚fiУ Ы·˜ Black & Decker ¯ЪВИ¿˙ВЩ·И ·УЩИО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ‹ ‰ВУ Ы·˜ ¯ЪЛЫИМВ‡ВИ П¤ФУ, МЛУ ЩФ
·ÔÚÚ›„ÂÙ Ì ٷ ÛÈÙÈο ·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù·. ∫¿ÓÙ ·˘Ùfi ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ‰È·ı¤ÛÈÌÔ ÁÈ· ͯˆÚÈÛÙ‹ Û˘ÏÏÔÁ‹.
∏ НВ¯ˆЪИЫЩ‹ Ы˘ППФБ‹ ¯ЪЛЫИМФФИЛМ¤УˆУ ЪФ˚fiУЩˆУ О·И Ы˘ЫОВ˘·ЫИТУ ВИЩЪ¤ВИ ЩЛУ ·У·О‡ОПˆЫЛ ˘ПИОТУ. ∏ В·У¿¯ЪЛЫЛ ·У·О˘ОПˆМ¤УˆУ ˘ПИОТУ ‚ФЛı¿ВИ ЩЛУ ЪФЫЩ·Ы›· ЩФ˘ ВЪИ‚¿ППФУ О·И МВИТУВИ ЩЛУ ˙‹ЩЛЫЛ БИ· Ы¿УИ· ˘ПИО¿.
√И ЩФИОФ› О·УФУИЫМФ› МФЪВ› У· ·Ъ¤¯Ф˘У НВ¯ˆЪИЫЩ‹ Ы˘ППФБ‹ ЛПВОЩЪИОТУ ЪФ˚fiУЩˆУ ·fi О·ЩФИО›В˜, ‰ЛМФЩИО¤˜ ЩФФıВЫ›В˜
·ФЪЪИММ¿ЩˆУ ‹ ·fi ЩФУ ¤МФЪ· fiЩ·У ·БФЪ¿Ы·ЩВ ЩФ О·ИУФ‡ЪБИФ ЪФ˚fiУ.
∏ Black & Decker ‰›ÓÂÈ ÙË ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· Û˘ÏÏÔÁ‹˜ ηÈ
·У·О‡ОПˆЫЛ˜ ЩˆУ ЪФ˚fiУЩˆУ ЩЛ˜ Ф˘ ¤¯Ф˘У Ы˘МПЛЪТЫВИ ЩЛ ‰И¿ЪОВИ· ˙ˆ‹˜ ЩФ˘˜. ∞У ı¤ПВЩВ У· ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ЩЛУ ВУ ПfiБˆ ˘ЛЪВЫ›·, ВИЫЩЪ¤„ЩВ ЩФ ЪФ˚fiУ Ы·˜ ЫВ ФФИФ‰‹ФЩВ ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤УФ О¤УЩЪФ ВИЫОВ˘ТУ, fiФ˘ ı· ЩФ ·Ъ·П¿‚Ф˘У ВО М¤ЪФ˘˜ Ы·˜.
EУЛМВЪˆıВ›ЩВ БИ· ЩФ ПЛЫИ¤ЫЩВЪФ О¤УЩЪФ ВИЫОВ˘ТУ ЩЛ˜ ВЪИФ¯‹˜ Ы·˜, ВИОФИУˆУТУЩ·˜ МВ Щ· БЪ·КВ›· ЩЛ˜ Black & Decker ЫЩЛ ‰ИВ‡ı˘УЫЛ Ф˘ ·У·БЪ¿КВЩ·И ЫЩФ ВБ¯ВИЪ›‰ИФ. E›ЫЛ˜, БИ· У· ПЛЪФКФЪЛıВ›ЩВ Щ· ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤У· О¤УЩЪ· ВИЫОВ˘ТУ ЩЛ˜ Black & Decker О·И ЩИ˜ ПВЩФМ¤ЪВИВ˜ О·И ЩФ˘˜ ·ЪМfi‰ИФ˘˜ ЩˆУ ˘ЛЪВЫИТУ Ф˘ ·Ъ¤¯ФУЩ·И МВЩ¿ ЩЛУ ТПЛЫЛ, МФЪВ›ЩВ
·Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙÔ ¢È·‰›ÎÙ˘Ô ÛÙË ‰È‡ı˘ÓÛË: www.2helpU.com
58
Page 59
∂§§∏¡π∫∞
∆В¯УИО¿ ¯·Ъ·ОЩЛЪИЫЩИО¿
XTS10EK
∏ПВОЩЪИО‹ ЩЪФКФ‰ФЫ›· W 600 ∞ЪИıМfi˜ ·ПИУ‰ЪФМИОТУ ОИУ‹ЫВˆУ
(¯ˆÚ›˜ ÊÔÚÙ›Ô) ·Ó¿ ÏÂÙfi min-1800 - 3.200
ª¤БИЫЩФ ‚¿ıФ˜ ОФ‹˜
•‡ÏÔ mm 65 Ã¿Ï˘‚·˜ mm 4 ∞ÏÔ˘Ì›ÓÈÔ mm 10
µ¿ÚÔ˜ kg 2,8
¢‹ÏˆÛË Û˘ÌÌfiÚʈÛ˘ Ì ÙËÓ E˘Úˆ·˚΋
∫ÔÈÓfiÙËÙ·
∏ Black & Decker ‰ЛПТУВИ fiЩИ Щ· ЪФ˚fiУЩ· ·˘Щ¿
Ы˘ММФЪКТУФУЩ·И МВ: 98/37/E√∫, 89/336/E√∫, EN 60745,
LWA (·ОФ˘ЫЩИО‹ ИЫ¯‡˜) 101 dB(A), ¯ВИЪФ‚Ъ·¯ИФУИО‹ ‰fiУЛЫЛ 9,8 m/s
∫pA (·‚‚·ÈfiÙËÙ· ›ÂÛ˘ ‹¯Ô˘): 3 dB(A),
KWA (·‚‚·ÈfiÙËÙ· ·ÎÔ˘ÛÙÈ΋˜ ÈÛ¯‡˜) 3 dB(A)
XTS10EK
EN 55014, EN 61000
LpA (›ÂÛË ‹¯Ô˘) 90 dB(A),
2
Kevin Hewitt
¢È¢ı˘ÓÙ‹˜ E͢ËÚ¤ÙËÛ˘ ¶ÂÏ·ÙÒÓ
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
∞ÁÁÏ›·
1-12-2004
EÁÁ‡ËÛË
∏ Black & Decker В›У·И Ы›БФ˘ЪЛ БИ· ЩЛУ ФИfiЩЛЩ· ЩˆУ ЪФ˚fiУЩˆУ ЩЛ˜ О·И ·Ъ¤¯ВИ ЫЛМ·УЩИО‹ ВББ‡ЛЫЛ. ∏ ·ЪФ‡Ы· БЪ·Щ‹ ВББ‡ЛЫЛ ·ФЩВПВ› ЪfiЫıВЩФ ‰ИО·›ˆМ¿ Ы·˜ О·И ‰ВУ ˙ЛМИТУВИ Щ· Ы˘УЩ·БМ·ЩИО¿ Ы·˜ ‰ИО·ИТМ·Щ·. ∏ ВББ‡ЛЫЛ ИЫ¯‡ВИ ВУЩfi˜ ЩЛ˜ ВИОЪ¿ЩВИ·˜ ЩˆУ ∫Ъ·ЩТУ ªВПТУ ЩЛ˜ E˘Ъˆ·˚О‹˜ EУˆЫЛ˜ О·И ЩЛ˜ E˘Ъˆ·˚О‹˜ ∑ТУЛ˜ EПВ˘ı¤ЪˆУ ™˘У·ПП·БТУ.
∏ ÂÁÁ‡ËÛË ‰ÂÓ ÈÛ¯‡ÂÈ ·Ó:
∆Ф ЪФ˚fiУ ¤¯ВИ ¯ЪЛЫИМФФИЛıВ› ЫВ ВЪБ·ЫИ·Оfi,
В·ББВПМ·ЩИОfi ВЪИ‚¿ППФУ ‹ ·У ¤¯ВИ ВУФИОИ·ЫЩВ›
E¯ÂÈ Á›ÓÂÈ ÂÛÊ·Ï̤ÓË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ ‹ ·Ó ¤¯ÂÈ
·Ú·ÌÂÏËı›
∆Ф ЪФ˚fiУ ¤¯ВИ ˘ФЫЩВ› ‚П¿‚Л ·fi ¿ПП· ·УЩИОВ›МВУ·, ·fi
Ô˘Û›Â˜ ‹ ÏfiÁˆ ·Ù˘¯‹Ì·ÙÔ˜
√И ВИЫОВ˘¤˜ ¤¯Ф˘У ВИ¯ВИЪЛЫЩВ› ·fi МЛ ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤У·
ÚfiÛˆ·;
∆Ф ЪФ˚fiУ ¤¯ВИ ЪФЫ·ЪМФЫЩВ› МВ ФФИФ‰‹ФЩВ ЩЪfiФ ·fi
ÙȘ ÁÓ‹ÛȘ ÚԉȷÁڷʤ˜.
E¯Ф˘У ¯ЪЛЫИМФФИЛıВ› ·О·Щ¿ППЛП· ·НВЫФ˘¿Ъ ‹
ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·.
∏ ВВОЩВЩ·М¤УЛ ВББ‡ЛЫЛ ‰ВУ ИЫ¯‡ВИ ·У:
¢ВУ ˘¿Ъ¯ВИ ·fi‰ВИНЛ ·БФЪ¿˜ О·И БУ‹ЫИФ ИЫЩФФИЛЩИОfi
ВВОЩВЩ·М¤УЛ˜ ВББ‡ЛЫЛ˜.
∫·Щ·¯ˆЪ‹ЫЩВ ЩТЪ· ЩФ У¤Ф Ы·˜ ЪФ˚fiУ ЫЩЛ ‰ИВ‡ı˘УЫЛ www.blackanddecker.gr/xt БИ· У· ВОМВЩ·ППВ˘ЩВ›ЩВ ЩЛУ ВВОЩВЩ·М¤УЛ ВББ‡ЛЫЛ (3 ¯ЪФУТУ), О·И БИ· У· ОЪ·ЩЛıВ›ЩВ ВУЛМВЪˆМ¤УФИ БИ· Щ· У¤· ЪФ˚fiУЩ· О·И ВИ‰ИО¤˜ ЪФЫКФЪ¤˜.
°È· Ó· ÈÛ¯‡ÛÂÈ Ë ÂÁÁ‡ËÛË, Ú¤ÂÈ Ó· ˘Ô‚¿ÏÂÙ ·fi‰ÂÈÍË
·БФЪ¿˜ ЫЩФУ ˆПЛЩ‹ ‹ ЩФ ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤УФ О¤УЩЪФ ВИЫОВ˘ТУ. EУЛМВЪˆıВ›ЩВ БИ· ЩФ ПЛЫИ¤ЫЩВЪФ О¤УЩЪФ ВИЫОВ˘ТУ ЩЛ˜ ВЪИФ¯‹˜ Ы·˜, ВИОФИУˆУТУЩ·˜ МВ Щ· БЪ·КВ›· ЩЛ˜ Black & Decker ЫЩЛ ‰ИВ‡ı˘УЫЛ Ф˘ ·У·БЪ¿КВЩ·И ЫЩФ ВБ¯ВИЪ›‰ИФ. E›ЫЛ˜, БИ· У· ПЛЪФКФЪЛıВ›ЩВ Щ· ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤У· О¤УЩЪ· ВИЫОВ˘ТУ ЩЛ˜ Black & Decker О·И ЩИ˜ ПВЩФМ¤ЪВИВ˜ О·И ЩФ˘˜ ·ЪМfi‰ИФ˘˜ ЩˆУ ˘ЛЪВЫИТУ Ф˘ ·Ъ¤¯ФУЩ·И МВЩ¿ ЩЛУ ТПЛЫЛ, МФЪВ›ЩВ ·У·ЩЪ¤НЩВ ЫЩФ ¢И·‰›ОЩ˘Ф ЫЩЛ ‰ИВ‡ı˘УЫЛ:
www.2helpU.com
¶ВЪИЫЫfiЩВЪВ˜ ПЛЪФКФЪ›В˜ Ы¯ВЩИО¿ МВ ЩЛ М¿ЪО· Black & Decker О·И ЩЛ ЫВИЪ¿ ЪФ˚fiУЩˆУ М·˜ ı· ‚ЪВ›ЩВ ЫЩЛ ‰ИВ‡ı˘УЫЛ
www.blackanddecker.com
™В ВЪ›ЩˆЫЛ Ф˘ О¿ФИФ ЪФ˚fiУ Black & Decker XT (ВОЩfi˜ Щ· ·НВЫФ˘¿Ъ, ВН·ЪЩ‹М·Щ·, М·Щ·Ъ›В˜, КФЪЩИЫЩ¤˜ О·И ЩЫФО) ·ЪФ˘ЫИ¿ЫВИ ‚П¿‚Л ВН·ИЩ›·˜ ВП·ЩЩˆМ·ЩИОТУ ˘ПИОТУ, ФИfiЩЛЩ·˜ ВЪБ·Ы›·˜ ‹ ¤ППВИ„Л˜ Ы˘МКˆУ›·˜ МВ ЩИ˜ ЪФ‰И·БЪ·К¤˜ ВУЩfi˜ 3 ¯ЪФУТУ ·fi ЩЛУ ЛМВЪФМЛУ›· ·БФЪ¿˜, Л Black & Decker ВББ˘¿Щ·И ЩЛУ ·УЩИО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ЩˆУ ВП·ЩЩˆМ·ЩИОТУ ЩМЛМ¿ЩˆУ, ЩЛУ ВИЫОВ˘‹ ЪФ˚fiУЩˆУ Ф˘ ¤¯Ф˘У ˘ФЫЩВ› В‡ПФБЛ КıФЪ¿ ПfiБˆ ¯Ъ‹ЫЛ˜ ‹ ЩЛУ ·УЩИО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ЩˆУ ЪФ˚fiУЩˆУ ˘fi ЩЛУ ЪФ¸fiıВЫЛ fiЩИ ЩФ ЪФ˚fiУ ¤¯ВИ О·Щ·¯ˆЪЛıВ› ЫЩЛУ ИЫЩФЫВП›‰· ВББ‡ЛЫЛ˜ ЩЛ˜ Black & Decker XT ¤ˆ˜ 90 ЛМ¤ЪВ˜ ·fi ЩЛУ ЛМВЪФМЛУ›· ·БФЪ¿˜. ∞У ЩФ ЪФ˚ТУ ‰ВУ ¤¯ВИ О·Щ·¯ˆЪЛıВ›, ЩfiЩВ ИЫ¯‡ВИ МfiУФ Л ‚·ЫИО‹ ВББ‡ЛЫЛ (2 ¯ЪФУТУ).
59
Page 60
XTS10EK
TYP
1
36
47
48
25
37
26
7
39
52
45
9
5
6
11
4
10
1
41
34
33
3
1
50
51
42
31
30
29
2
52
8
46
44
49
40
12
55
58
59
56
57
54
43
32
23
28
27
16
WWW.
53
13
15
14
2
hel
19
18
58
22
21
pU.com
60
09-12-04
38
20
17
E
14099
60
Page 61
616263
Page 62
Page 63
Page 64
Australia Black & Decker (Australia) Pty. Ltd. Tel. 03-8720 5100
20 Fletcher Road, Mooroolbark, Victoria, 3138 Fax 03-9727 5940
België/Belgique Black & Decker (Belgium) N.V. Tel. 015 - 47 92 11
Campus Noord, Schaliënhoevedreef 20E Fax 015 - 47 92 10 2800 Mechelen
Danmark Black & Decker Tel. 70 20 15 30
Sluseholmen 2-4, 2450 København SV Fax 36 94 49 01 Internet: www.blackanddecker.dk
Deutschland Black & Decker GmbH Tel. 06126/21 - 0
Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein Fax 06126/21 29 80
EÏÏ¿‰· Black & Decker (EÏÏ·˜) ∞.E. ∆ËÏ. 210 8981616
™ÙÚ¿‚ˆÓÔ˜ 7 & §ÂˆÊ. µÔ˘ÏÈ·Á̤Ó˘ 159 ∆ËÏ. 210 8982630 166 74 °Ï˘Ê¿‰· - ∞ı‹Ó· º·Í Service 210 8983285
España Black & Decker Ibérica, S.C.A. Tel. 934 797 400
Parque de Negocios “Mas Blau” Fax 934 797 419 Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6 08820 El Prat de Llobregat (Barcelona)
France Black & Decker (France) S.A.S. Tel. 04 72 20 39 20
B.P. 21, 69571 Dardilly Cédex Fax 04 72 20 39 00
Helvetia ROFO AG Tel. 026-6749391
Gewerbezone Seeblick Fax 026-6749394 3213 Kleinbösingen
Italia Black & Decker Italia SpA Tel. 039-23871
Viale Elvezia 2 Fax 039-2387592/2387594 20052 Monza (MI) Numero verde 800-213935
Nederland Black & Decker Benelux Tel. 0164 - 283000
Joulehof 12, 4622 RG Bergen op Zoom Fax 0164 - 283100
New Zealand Black & Decker Tel. 09 579 7600
81 Hugo Johnston Drive Fax 09 579 8200 Penrose, Auckland, New Zealand
Norge Black & Decker (Norge) A/S Tlf. 22 90 99 00
Postboks 4814, Nydalen, 0422 Oslo Fax 22 90 99 01 Internet: www.blackanddecker.no
Österreich Black & Decker Vertriebsges.m.b.H Tel. 01 66116-0
Erlaaerstraße 165, 1231 Wien Fax 01 66116-14
Portugal Black & Decker Tel. 214667500
Rua Egas Moniz 173 Fax 214667575 S. João do Estoril 2766-651 Estoril
Suomi Black & Decker Oy Puh.: 010 400 430
Keilasatama 3, 02150 Espoo Faksi: (09) 2510 7100 Black & Decker Oy, Tel: 010 400 430 Kägelhamnen 3, 02150 Esbo Fax: (09) 2510 7100
Sverige Black & Decker AB Tel: 031-68 60 60
Fabriksg. 7, 412 50 Göteborg Fax: 031-68 60 80
Türkiye İntratek Mühendislik ve Dş Tic. A.Ş. Tel. 0212 211 22 10
Ortaklar Cad. No:19/2 Faks 0212 266 33 03 80290 Mecidiyeköy / İstanbul
United Kingdom Black & Decker Tel. 01753 511234
210 Bath Road Fax 01753 551155 Slough, Berkshire SL1 3YD Helpline 01753 574277
Middle East & Africa Black & Decker (Overseas) A.G. Tel. +971 4 2826464
PB 5420, Dubai, United Arab Emirates Fax +971 4 2826466
64
585397-02
12/04
Loading...