Black & Decker Xtd91k Instruction Manual [ru]

www.blackanddecker.eu
Инструмент не
предназначен для
профессионального
использования.
577688-97 RUS/UA
XTD91
2
H
3
РУССКИЙ ЯЗЫК
Назначение
Ваша ударная дрель Black & Decker предназначена для сверления в дереве, металле, пластике и кирпиче, а также для работ по заворачиванию шурупов.
Общие правила безопасности
Осторожно! Перед началом работы внимательно
прочтите все правила безопасности и все инс­трукции. Несоблюдение следующих ниже правил безопасности и инструкций может привести к по­ражению электрическим током, возникновению пожара и/или получению серьезной травмы. Термин “Электроинструмент” во всех приведенных ниже указаниях относится к Вашему сетевому (с кабе­лем) электроинструменту или аккумуляторному (беспроводному) электроинструменту. ХРАНИТЕ ДАННЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ.
1. Безопасность рабочего места а. Содержите рабочее место в чистоте и обес-
печьте хорошее освещение! Беспорядок на
рабочем месте и плохая освещенность могут привести к несчастному случаю.
б. Не используйте электроинструмент, если
есть опасность возгорания или взрыва, например, вблизи легко воспламеняющихся жидкостей, газов или пыли! В процессе ра-
боты электроинструмент выбрасывает искры, которые могут воспламенить пыль или пары.
в. Не подпускайте близко детей или посто-
ронних лиц во время работы электроинс­трументом! Вы можете отвлечься и потерять
контроль над электроинструментом.
2. Электробезопасность а. Вилка кабеля электроинструмента должна
подходить к сетевой розетке.Ни в коем случае не вносите изменения в конструк­цию вилки электрокабеля. Не пользуйтесь адаптерной вставкой для подключения заземленных электроинструментов!Немо
дифицированные вилки и подходящие к ним сетевые розетки снижают риск поражения электрическим током.
б. Избегайте контактов частей тела с зазем-
ленными объектами, например, трубопро­водами, радиаторами отопления, элект­роплитами и холодильниками! Существует
повышенный риск поражения электрическим током, если части вашего тела замкнуты на землю.
в. Не подвергайте электроинструмент воз-
действию дождя или влаги! Попадание жид-
кости внутрь электроинструмента повышает риск поражения электрическим током.
г. Бережно обращайтесь с кабелем. Ни в коем
случае не переносите электроинструмент, держа его за кабель, и не беритесь за ка­бель при отключении от сетевой розетки.
Не подвергайте кабель воздействию влаги и масла и держите его подальше от острых кромок и движущихся деталей! Поврежден-
ные или перекрученные кабели повышают риск поражения электрическим током.
д. При работе электроинструментом вне
помещения, пользуйтесь удлинительным кабелем, предназначенным для наружных работ! Использование кабеля, предназначен-
ного для работы вне помещения, снижает риск поражения электрическим током.
3. Индивидуальная безопасность а. Будьте внимательны, следите за тем, что
Вы делаете и руководствуйтесь здравым смыслом, когда Вы работаете электроинс­трументом. Не пользуйтесь электроинстру­ментом, если Вы устали или находитесь под действием наркотиков, алкоголя или лекарств! Минутная невнимательность при
работе электроинструментами может привести к серьезной травме.
б. Пользуйтесь средствами индивидуальной
защиты. Всегда надевайте защитные очки!
Разумное использование таких средств инди­видуальной защиты, как респиратор, ботинки на нескользящей подошве, каска и наушники значительно снижает риск получения трав­мы.
в. Не допускайте непреднамеренного запуска.
Перед подключением электроинструмента к сетевой розетке убедитесь, что выключа­тель находится в положении “выключено”!
Переноска электроинструментов с нажатым выключателем или подключение к сетевой розетке электроинструментов, выключатель которых установлен в положение “включено”, может привести к несчастному случаю.
г. Перед включением электроинструмента
снимайте регулировочный или гаечный ключ! Оставленный закрепленным на враща-
ющейся части регулировочный или гаечный ключ может стать причиной тяжелой травмы.
д. Не перенапрягайтесь! Всегда твердо стойте
на ногах, сохраняя равновесие! Это поможет
Вам не потерять контроль над электроинстру­ментом в непредвиденной ситуации.
е. Одевайтесь соответствующим образом. Не
носите свободную одежду или украшения. Следите за тем, чтобы Ваши волосы, одеж­да или перчатки не попали в движущиеся детали! Свободная одежда, украшения или
длинные волосы могут быть захвачены дви­жущимися деталями.
ж. Если электроинструмент имеет устройства
для подключения систем сбора и удаления пыли, убедитесь, что эти системы подклю­чены и используются надлежащим обра­зом! Использование систем пылеулавливания
значительно снижает опасность, связанную с запыленностью рабочего пространства.
4
4. Использование и уход за электроинстру­ментом
а. Не перегружайте электроинструмент. Ис-
пользуйте Ваш инструмент по назначению!
Электроинструмент работает надежно и безо­пасно только при соблюдении параметров, ука­занных в его технических характеристиках.
б. Не используйте электроинструмент, если
его выключатель не устанавливается в по­ложение включения или выключения! Элек-
троинструмент с неисправным выключателем представляет опасность и подлежит ремонту.
в. Отключайте электроинструмент от сетевой
розетки перед регулированием, заменой принадлежностей или при хранении элек­троинструмента! Таки е м еры пр едос то -
рожности снижают риск непреднамеренного включения электроинструмента.
г. Храните неиспользуемые электроинстру-
менты в недоступном для детей месте и не позволяйте лицам, не знакомым с электро­инструментом или данными инструкциями, работать электроинструментом! Электро-
инструменты представляют опасность в руках неопытных пользователей.
д. Проверяйте исправность электроинстру-
мента! Проверяйте точность совмещения и легкость перемещения подвижных дета­лей, целостность деталей и любых других элементов электроинструмента, воздейс­твующих на его работу. Направляйте пов­режденные электроинструменты в ремонт.
Многие несчастные случаи являются следстви­ем плохого ухода за электроинструментом.
е. Следите за остротой заточки и чистотой
режущих принадлежностей! Принадлежнос-
ти с острыми кромками позволяют избежать заклинивания и делают работу менее утоми­тельной.
ж. Используйте электроинструмент, при-
надлежности и насадки в соответствии с данным Руководством и с учетом рабо­чих условий и характера будущей работы!
Использование электроинструмента не по на­значению может создать опасную ситуацию.
5. Техническое обслуживание
а. Ремонт Вашего электроинструмента должен
производиться только квалифицированны­ми специалистами с использованием ори­гинальных запасных частей! Это обеспечит
безопасность Вашего электроинструмента в дальнейшей эксплуатации.
Электробезопасность
Ваш электроинструмент защищен двойной изоляцией, исключающей потребность в заземляющем проводе. Всегда про­веряйте, соответствует ли напряжение Вашего электроинструмента напряжению электросети.
Этот инструмент может использоваться моло­дыми или физически слабыми лицами только под постоянным контролем. Всегда следите, чтобы дети не играли инструментом.
Во избежание опасности, замена поврежден­ного кабеля питания должна производиться только на заводе-изготовителе или в автори­зованном сервисном центре Black & Decker.
Особенности
Электроинструмент имеет все или некоторые из следующих особенностей:
1. Выключатель с функцией регулировки скоро­сти
2. Кнопка фиксации
3. Колесо предустановки скорости вращения
4. Переключатель вращения вперед/реверс
5. Переключатель 2-х скоростей
6. Переключатель режима сверления
7. Быстрозажимной патрон с блокировкой шпин­деля (XTD91)
7. Быстрозажимной патрон (XTD91В)
7. Патрон с ключом (XTD91D)
8. Ограничитель глубины сверления
9. Боковая рукоятка
Сборка
Осторожно! Перед операцией сборки выключайте
электроинструмент и отсоединяйте его от сетевой розетки.
Установка боковой рукоятки и ограничителя глубины сверления (Рис. А)
Поворачивайте захват рукоятки против часо­вой стрелки, пока Вы не сможете надвинуть боковую рукоятку (9) на переднюю часть инс­трумента, как показано на рисунке.
Установите боковую рукоятку в удобное для работы положение.
Вставьте ограничитель глубины (8) в устано­вочное отверстие, как показано на рисунке.
Отрегулируйте глубину сверления, как описы­вается ниже.
Зафиксируйте боковую рукоятку на месте, повернув захват по часовой стрелке.
Установка сверла или отверточной насадки (Рис. В…D)
Быстрозажимной патрон с блокировкой шпинделя (Рис. В)
Раскройте патрон, повернув муфту (10) против часовой стрелки.
Вставьте хвостовик (11) принадлежности в пат­рон.
Затяните патрон, повернув муфту по часовой стрелке.
Быстрозажимной патрон (Рис. С)
Раскройте патрон, одной рукой поворачивая переднюю часть (12), а другой рукой держа заднюю часть патрона.
5
Вставьте хвостовик (11) принадлежности в пат­рон и надежно его затяните.
2, совместив цифру с риской (17) (2-я механи­ческая скорость).
Патрон с ключом (Рис. D)
Раскройте патрон, повернув муфту (14) против часовой стрелки.
Вставьте хвостовик (11) принадлежности в пат­рон.
Вставьте ключ (15) в каждое отверстие (16) на боковой поверхности патрона и поворачивайте по часовой стрелке до полной затяжки.
Снятие и установка патрона (Рис. E и F)
Максимально раскройте патрон.
Выкрутите расположенный внутри патрона сто­порный винт, вращая его отверткой по часовой стрелке.
Вставьте шестигранный ключ в патрон и ударь­те по ключу молотком, как показано на рисун­ке.
Извлеките шестигранный ключ.
Снимите патрон, повернув его против часовой стрелки.
Для установки патрона, навинтите его на шпин­дель и зафиксируйте стопорным винтом.
Эксплуатация
Осторожно! Давайте инструменту работать с уста-
новленным темпом. Не перегружайте инструмент.
Осторожно! Прежде, чем сверлить в стенах, полах или потолках, проверьте их на наличие электропроводки и труб!
Уста новка направлени я вращения (Рис. F)
Для сверления и заворачивания, включайте вращение вперед (по часовой стрелке). Для выкручивания или извлечения заклинившего сверла, включайте реверс (вращение против часовой стрелки).
Для включения вращения вперед, сдвиньте переключатель вращения вперед/реверс (4) вправо.
Для включения реверса, сдвиньте переключа­тель вращения вперед/реверс (4) влево.
Осторожно! Ни в коем случае не переключайте на­правление вращения при работающем двигателе.
Выбор режима сверления
Для сверления в кирпиче, установите переклю­чатель режимов сверления (6) на символ
Для сверления в других материалах и для заворачивания, установите переключатель режимов сверления (6) на символ
Переключатель 2-х скоростей (Рис. G)
Для сверления в стали и для работ по заво­рачиванию, поверните переключатель 2-х скоростей (5) в положение 1, совместив цифру с риской (17) (1-я механическая скорость).
Для сверления в других материалах, поверните переключатель 2-х скоростей (5) в положение
.
.
Регулировка глубины сверления (Рис. Н)
Ослабьте фиксацию боковой рукоятки (9), повернув захват против часовой стрелки.
Отрегулируйте положение ограничителя глуби­ны сверления (8). Максимальная глубина свер­ления равняется расстоянию между кончиком сверла и передним концом ограничителя.
• Зафиксируйте боковую рукоятку, повернув захват по часовой стрелке.
Включение и выключение
Для включения инструмента, нажмите на вы­ключатель с функцией регулировки скорости (1) Скорость вращения зависит от усилия, которое Вы прикладываете к выключателю. Если инструмент имеет колесо предустановки скорости (3), установите его на требуемый диа­пазон скоростей. Как общее правило, исполь­зуйте низкие скорости для сверления сверлами большого диаметра и высокие скорости для сверл меньшего диаметра.
Для продолжительной работы на одной скорости, нажмите на кнопку фиксации (2) выключателя и отпустите выключатель. Эта функция доступна только при максимальной скорости или при скорости, предустановленной с помощью колеса регулировки скорости (3). Эта функция не работает при реверсе.
Для выключения инструмента, отпустите вы­ключатель с функцией регулировки скорости. Для выключения инструмента, который рабо­тал в постоянном режиме, повторно нажмите на выключатель и отпустите.
Принадлежности
Производительность Вашего инструмента зависит от используемой с ним принадлежности. Прина­длежности Black & Decker и Piranha разработаны по самым высоким стандартам качества и пред­назначены для повышения производительности работы Вашего инструмента. Благодаря этим при­надлежностям Вы получите максимальную отдачу от Вашего инструмента.
Техническое о бслуживание
Ваш электроинструмент Black & Decker рассчитан на работу в течение продолжительного времени при минимальном техническом обслуживании. Срок службы и надежность инструмента увеличивается при правильном уходе и регулярной чистке.
Осторожно! Перед проведением каждой опе­рации технического обслуживания, выключайте электроинструмент и отсоединяйте его от сетевой розетки.
Регулярно очищайте вентиляционные прорези Вашего электроинструмента и зарядного уст­ройства мягкой щеткой и сухой салфеткой.
6
Регулярно очищайте корпус мотора влажной салфеткой. Не пользуйтесь абразивными чистящими средствами или растворителями.
Декларация соответствия ЕС
Защита окружающей среды
Раздельный сбор. Данное изделие нельзя утилизировать вместе с обычными быто­выми отходами.
Если однажды Вы захотите заменить Ваш электро­инструмент Black & Decker или Вы больше в нем не нуждаетесь, не выбрасывайте его вместе с быто­выми отходами. Отнесите изделие в специальный приемный пункт.
Раздельный сбор изделий с истекшим сроком службы и их упаковок позволяет пускать их в переработку и повторно использовать. Использование перерабо­танных материалов помогает защищать окружающую среду от загрязнения и сни­жает расход сырьевых материалов.
Местное законодательство может обеспечить сбор старых электроинструментов отдельно от бытового мусора на муниципальных свалках отходов, или Вы можете сдавать их в торговом предприятии при покупке нового изделия.
Фирма Black & Decker обеспечивает прием и пе­реработку отслуживших свой срок изделий Black & Decker. Чтобы воспользоваться этой услу­гой, Вы можете сдать Ваше изделие в любой авто­ризованный сервисный центр, который собирает их по нашему поручению.
XTD91/XTD91B/XTD91D
Black & Decker заявляет, что данные электроинс­трументы разработаны в полном соответствии со стандартами 98/37/ЕС, 89/336/ЕЕС, 2002/96/ЕС, EN 60745, EN 55014, EN 61000
(звуковое давление) 101 дБ(А)
L
ρA
(акустическая мощность) 112 дБ(А)
L
WA
взвешенное значение вибрации, действующей на кисть/руку 19,2 м/с КρA (погрешность звукового давления) 3 дБ(А) КWA (погрешность акустической мощности) 3 дБ(А)
Управляющий
Кевин Хьюитт
(Kevin Hewitt)
Spennymoor, County Durham
DL16 6JG, United Kingdom
1-7-2006
2
Вы можете узнать место нахождения Вашего ближайшего авторизованного сервисного центра, обратившись в Ваш местный офис Black & Decker по адресу, указанному в данном руководстве по эксплуатации. Кроме того, список авторизованных сервисных центров Black & Decker и полную инфор­мацию о нашемпослепродажном обслуживании и контактах Вы можете найти в интернете по адресу:
www.2helpU.com.
Технические характеристики XTD91/XTD91B/ XTD91D
Напряжение питания Вперем.ток 230 Потребляемая мощность Вт 910
-1
Число оборотов х.х. мин
0…1000/0…3000 Макс. глубина сверления Сталь мм 13 Бетон мм 16 Дерево мм 50 Вес кг 2,6
7
Black & Decker
гарантийные условия
Уважаемый покупатель!
1. Поздравляем Вас с покупкой высоко-
качественного изделия BLACK & DECKER и выражаем признательность за Ваш выбор.
1.1. Надежная работа данного изделия
в течение всего срока эксплуатации ­предмет особой заботы наших сервисных служб. В случае возникновения каких­либо проблем в процессе эксплуатации изделия рекомендуем Вам обращаться только в авторизованные сервисные организации, адреса и телефоны которых Вы сможете найти в Гарантийном талоне или узнать в магазине.
Наши сервисные станции - это не
только квалифицированный ремонт, но и широкий выбор запчастей и принадлежностей.
1.2. При покупке изделия требуйте проверки
его комплектности и исправности в Вашем присутствии, инструкцию по эксплуатации и заполненный Гарантийный талон на русском языке. При отсутствии у Вас правильно заполненного Гарантийного талона мы будем вынуждены отклонить Ваши претензии по качеству данного изделия.
1.3. Во избежание недоразумений убедительно
просим Вас перед началом работы с изделием внимательно ознакомиться с инструкцией по его эксплуатации.
1.4. Обращаем Ваше внимание на исключи-
тельно бытовое назначение данного изделия.
2. Правовой основой настоящих гарантийных
условий является действующее Законода­тельство и, в частности, Закон ”О защите прав потребителей”.
3. Гарантийный срок на данное изделие
составляет 24 месяца и исчисляется со дня продажи через розничную торговую сеть. В случае устранения недостатков изделия, гарантийный срок продлевается на период , в течение которого оно не использовалось.
4. Срок службы изделия - 5 лет
(минимальный, установленный в соответствии с Законом ”О защите прав потребителей”).
5. Наши гарантийные обязательства
распространяются только на неисправности, выявленные в течение гарантийного срока и обусловленные производственными и конструктивными факторами.
6. Гарантийные обязательства не
распространяются:
6.1. На неисправности изделия, возникшие в результате:
6.1.1. Несоблюдения пользователем предпи­саний инструкции по эксплуатации изде­лия.
6.1.2. Механического повреждения, вызванного внешним ударным или любым иным воздействием.
6.1.3. Использования изделия в профессио­нальных целях и объёмах, в коммерческих целях.
6.1.4. Применения изделия не по назна­чению.
6.1.5. Стихийного бедствия.
6.1.6. Неблагоприятных атмосферных и иных внешних воздействий на изделие, таких как дождь, снег, повышенная влажность, нагрев, агрессивные среды, несоответствие параметров питающей электросети указанным на инструменте.
6.1.7. Испол ьзования принадлежностей, расходных материалов и запчастей, не рекомендованных или не одобренных производителем.
6.1.8. Проникновения внутрь изделия посторонних предметов, насекомых, материалов или веществ, не являющихся отходами, сопровождающими применение по назначению, такими как стружка опилки и пр. .
6.2. На инструменты, подвергавшиеся вскрытию, ремонту или модификации вне уполномоченной сервисной станции.
6.3. На принадлежности, запчасти, вышедшие из строя вследствие нормального износа, и расходные материалы, такие как приводные ремни, угольные щетки, аккумуляторные батареи, ножи, пилки, абразивы, пильные диски, сверла, буры и т. п. .
6.4. На неисправности, возникшие в результате перегрузки инструмента, повлекшей выход из строя электродвигателя или других узлов и деталей. К безусловным признакам перегрузки изделия относятся, помимо прочих: появление цветов побежалости, деформация или оплавление деталей и узлов изделия, потемнение или обугливание изоляции проводов электродвигателя под воздействием высокой температуры.
Black & Decker ГмбХ, Black & Decker Штрассе, 40, 65510 Идштайн, Германия.
03 июня 1999 г.
zst00078835- 08-08-2008
8
91011
12
АВТОРИЗОВАННЫЕ СЕРВИСНЫЕ ЦЕНТРЫ
BLACK & DECKER
RUS
UA
KZ
Россия, 121471, г. Москва, Украина, 04073, г. Киев, Казахстан, 050060, г. Алматы, ул. Гвардeйская, д. 3, корп. 1 ул. Cырецкая, 33-ш ул. Тажибаевой, д. 155/1 тел.: (495) 444 10 70 тел.: (044) 581 11 25 тел.: (727) 250 21 21 737 80 41 244 64 44
BY
GE
Беларусь, 220015, г. Минск, Грузия, 0193, г. Тбилиси, ул. Берута, д. 22, к. 1 ул.Тамарашвили, д. 12 тел.: (37517) 251 43 07 тел.: (99532) 33 35 86 251 30 72
Сервисная сеть
BLACK & DECKER постоянно расширяется.
Информацию об обслуживании в других городах Вы можете получить по телефонам
в Москве: (495) 258 39 81/2/3,
в Киеве: (044) 507 05 17
http://www.blackanddecker.ru
Исправный и полностью укомплектованный товар получил(а), с гарантийными условиями ознакомлен(a)/
Справний та повністю укомплектований товар отримав(ла), с гарантійними забов´язаннями ознайомлен(а)/
Спра¿ны і по¿насцю укамплектаваны тавар атрыма¿(ла), з гарантыйнымі умовамі азнаёмлены(а)/
Тνзу жϞне толыΧ жинаΧталΟан тауар Χабылдадым, кепілдік шарттарымен таныстым/
Тзатилган ва тулик комплектли махсулотни олдим, гарантия шартлари билан танишиб чикдим“
Подnись nокуnателя/ Підnuс noкуnця/ Подnіс nакуnніка/ Саmыn алушыныί Χолmaнбасы/ Хaрuдорнuнз uмзосu
Loading...