Black & Decker X2050 Instruction Manual [ar]

Page 1
AR PT FR EN
www.blackanddecker.ae
X2050
Page 2
7
6
5
4
ENGLISH
(Original instructions)
9
8
10
11
12
13
3
2
14
15
1
16
17
2
Page 3
(Original instructions)
ENGLISH
Your BLACK+DECKER X2050 Iron has been designed to remove creases from fabrics using heat & steam and is not to be used for any other purpose.
This product is intended for consumer use only. Thank you for choosing BLACK+DECKER. We hope that
you will enjoy using this product for many years. For indoor domestic use only. This appliance is not to be used in:
• Staff kitchen areas in shops, offices and other working
environments;
• Farm Houses;
• By clients in hotels, motels and other residential type
environments;
• Bed and breakfast type environments or any other
non-household type environments.
Safety instructions
Warning! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and
instructions listed below may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
• Read all of this manual carefully before using the
appliance.
• The intended use is described in this manual. The use of
any accessory or attachment or the performance of any operation with this appliance other than those recommended in this instruction manual may present a risk of personal injury.
• Retain this manual for future reference. Warning! When using mains-powered appliances, basic
safety precautions, including the following, should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock and
personal injury and material damage.
• The intended use is described in this manual. The use of
any accessory or attachment or the performance of any operation with this appliance other than those recommended in this instruction manual may present a risk of personal injury.
• Retain this manual for future reference.
Using your appliance
• Make sure that the temperature control dial is set to the
minimum before connecting to or disconnecting from the power supply.
• The power cord should be arranged such that it will not
drape over the edge of counters or table tops where it could be pulled by children or tripped over.
• Never operate an appliance directly below the
socket-outlet it is connected to.
• Always take care when using the appliance.
• Do not use the appliance outdoors.
• Do not operate the appliance if your hands are wet. Do
not operate the appliance if you are barefoot.
• Guide the power supply cord neatly so it does not hang
over the edge of a worktop and cannot be caught accidentally or tripped over.
• Never pull the power supply cord to disconnect the plug
from the socket. Keep the power supply cord away from
heat, oil and sharp edges.
• If the power supply cord is damaged during use,
disconnect the appliance from the power supply immediately. Do not touch the power supply cord before disconnecting from the power supply.
• Disconnect the appliance from the power supply when
not in use and before cleaning.
• The iron must not be left unattended while it is connected
to the supply mains.
• The plug must be removed from the socket-outlet before the water reservoir is filled with water.
• The filling aperture must not be opened during use.
• The iron must be used and rested on a stable surface
• When placing the iron on its stand, ensure that the
surface on which the stand is placed is stable.
• The iron is not to be used if it has been dropped, if there
are visible signs of damage or if it is leaking
• Keep the iron and its cord out of reach of children less
than 8 years of age when it is energized or cooling down.
Safety of others
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
• Do not allow children or any person unfamiliar with these
instructions to use the appliance.
• Do not allow children or animals to come near the work
area or to touch the appliance or power supply cord.
• Close supervision is necessary when the appliance is
used near children.
After use
• Switch off and remove the plug from the socket before leaving the appliance unattended and before changing,
cleaning or inspecting any parts of the appliance.
• When not in use, the appliance should be stored in a dry
place. Children should not have access to stored appliances.
3
Page 4
ENGLISH
(Original instructions)
Inspection and repairs
• Before use, check the appliance for damaged or defective parts. Check for breakage of parts, damage to
switches and any other conditions that may affect its operation.
• Do not use the appliance if any part is damaged or
defective.
• Have any damaged or defective parts repaired or
replaced by an authorised repair agent.
• Before use, check the power supply cord for signs of damage, ageing and wear.
• Do not use the appliance if the power supply cord or
mains plug is damaged or defective.
• If the power supply cord or mains plug is damaged or
defective it must be repaired by an authorised repair agent in order to avoid a hazard. Do not cut the power supply cord and do not attempt to repair it yourself.
• Never attempt to remove or replace any parts other than those specified in this manual.
Additional safety instructions for travel irons
Warning! Do not place near a hot Gas or electric oven.
• Always route the cord carefully to avoid a tripping
hazard.
• Do not use the appliance near water.
• Do not place the appliance near heat sources or directly
under cabinets. Do not use the appliance in the
presence of explosive or flammable materials.
• The filling aperture must not be opened during use.
• Steam may escape from the soleplate.
• Surfaces may be hot during use and during the cool
down period.
• Set the temperature control dial to the minimum position
before plugging in or out.
• Let the appliance cool down before leaving it unattended
and before cleaning or inspecting any parts of the appliance.
• The power supply cord should not touch the hot
soleplate during use or during the cool down period.
• Do not touch the soleplate until it has cooled down.
• Wait until the appliance has cooled down before
emptying the water tank as the water may still be hot.
• Do not immerse the appliance, cord set or plug in
liquids.
• Always disconnect the appliance from the supply before filling, emptying, cleaning, or carrying out any
maintenance on the appliance.
• This product is designed to remove creases from fabrics
using heat & steam and is not to be used for any other purpose.
• The iron must not be left unattended while it is
connected to the supply mains
• The plug must be removed from the socket-outlet before the water reservoir is filled with water.
• The iron must be used and rested on a stable surface.
• The iron is not to be used if it has been dropped, if there
are visible signs of damage or if it is leaking.
• The iron should not be used for regular use.
Electrical safety
Before use, check that the mains voltage corresponds to the
voltage on the rating plate.
This product must be earthed. Always check that the mains voltage corresponds to the voltage on the rating plate
• Appliance plugs must match the outlet. Never modify the
plug in any way.
• Do not use any adapter plugs with earthed (Class 1) appliances. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce the risk of electric shock.
• To avoid the risk of electric shock, do not immerse the cord, plug or motor unit in water or other liquid.
Extension cables & class 1 product
• A 3 core cable must be used as your tool is earthed and of class 1 construction.
• Up to 30m (100 ft) can be used without loss of power.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or an authorised BLACK+DECKER Service
Centre in order to avoid a hazard.
Labels on Appliance
The following pictograms along with the date code are shown on the tool:
Warning! Hot surface.
Ceramic Sole Plate
Anti Calc
Variable Steam
Anti Drip
4
Page 5
Steam Shot
Spray
Self Clean
(Original instructions)
• Unplug the Iron and take it to a water outlet
• Lift the water inlet cover (5).
• Hold the appliance at an angle.
• Fill the appliance with water to the required amount via water outlet, or using the filling jug (17).
• Close the water inlet cover (13).
Warning! Never fill above the maximum filling level indicated on the appliance. Normal tap water can be used, but if you
live in a hard water area the use of distilled water is recommended. Do not use chemically de-scaled water.
ENGLISH
Features
1. Soleplate
2. Skirt
3. Spray nozzle
4. Main body
5. Water inlet
6. Handle cover
7. Steam control
8. Steam burst button
9. Spray button
10. Lamp
11. Cord protector
12. Handle
13. Water tank
14. Temperature control dial
15. Self clean button
16. Heel
17. Filling jug
Before first use Cleaning the soleplate
In order to be able to use the steam function, you will first need to fill the water tank (13) with water.
• Make sure that the appliance is unplugged.
• Fill the appliance with water as described below.
• Use the self-clean system as described below. When finished, disconnect the appliance from the mains supply and allow the unit to fully cool then wipe the soleplate (1)
and steam vents with a cloth.
Some parts of the appliance may have been lightly greased
and as a result the appliance may smoke slightly when
switched on for the first time. This will cease after a short
while.
Assembly
Warning! Before assembly, make sure that the appliance is
switched off and unplugged.
Filling the water tank
In order to be able to use the steam function, you will first need to fill the water tank (13) with water
Use
Warning! Do not leave the appliance unattended while it is
connected to the power supply and during the cool down period
Temperature setting
The required temperature setting depends on the garment fabric.
If you are unsure of the fibre content of a garment: start with
a low temperature setting and test on a small area (seam or
inside hem). If wrinkles remain, gradually increase the heat setting until you find the optimum setting.
Using as a dry iron
• Stand the appliance on its heel rest.
• Plug the appliance in and switch on.
• Set the steam control (7) to the no steam position.
• Adjust the temperature setting dial (14) to the required setting. The lamp (10) will switch off when the appliance
has reached the required temperature.
Using as a steam iron
• Fill the water tank as described above.
• Stand the appliance on its heel rest.
• Adjust the temperature control dial (14) to the required
steam setting.
The lamp (10) will switch on. When the heating light switches off, the iron will be ready for use as a steam iron.
The heating light will regularly switch on and off whilst ironing.
• To create steam, set the steam control (7) and the temperature control (15) to the steam position.
• Plug the appliance in and switch on.
Using the steam burst button
The steam burst feature can only be used whilst ironing on a high temperature setting.
• Make sure that there is water in the tank and the temperature control dial (14) is set to the steam position.
• Lift the appliance and press the steam burst button (8).
You may need to press a few times to activate the pump.
5
Page 6
ENGLISH
(Original instructions)
Hints for optimum use
• Sort the articles to be ironed according to the fabric.
• Start ironing with the fabrics requiring the lowest heat
setting.
• The appliance can be used as a dry iron even if there is water in the tank. Do not fill the tank with water if the appliance is to be used as a dry iron for an extended
period.
• Avoid ironing over zippers, rivets on jeans etc. as they
will scratch the soleplate.
Cleaning and maintenance & storage
Warning! Before cleaning and maintenance, switch the appliance off and remove the plug from the socket.
Warning! Do not immerse the appliance or the cord set or the plug in water or any other liquid.
• Wipe the exterior with a damp cloth.
• Do not use scouring pads.
• If necessary, use a mild detergent to remove spots. Do
not use any abrasive or solvent based cleaner. Do not use chemical based de-scaling agents.
• Store your appliance in a cool dry area.
Mains plug replacement
If a new mains plug needs to be fitted:
• Safely dispose of the old plug.
• Connect the brown lead to the live terminal of the new
plug.
• Connect the blue lead to the neutral terminal.
• If the product is class l (earthed), connect the green /
yellow lead to the earth terminal.
Warning! If your product is class ll double insulated (only 2
wires in the cord set), no connection is to be made to the
earth terminal.
Follow the fitting instructions supplied with good quality
plugs. Any replacement fuse must be of the same rating as the
original fuse supplied with the product.
Protecting the environment
Separate collection. This product must not be
disposed of with normal household waste.
Should you find one day that your Black+Decker product needs replacement, or if it is of no further use to you, do not dispose of it with other household waste. Make this product
available for separate collection.
• Black+Decker provides a facility for recycling
Black+Decker products once they have reached the end of their working life. This service is provided free of
charge. To take advantage of this service please return your product to any authorised repair agent who will collect them on our behalf.
• You can check the location of your nearest authorised
repair agent by contacting your local Black+Decker
office at the address indicated in this manual. Alternatively, a list of authorized Black+Decker repair
agents and full details of our after-sales service and contact are available on the Internet at: www.2helpU.com.
Technical data
X2050
Voltage/supply V Power consumption W 2200
Weight kg 1.35
AC
220 - 240
Warranty
Black+Decker is confident of the quality of its products and
offers an outstanding warranty. This warranty statement is in addition to and in no way
prejudices your statutory rights.
The warranty is valid within the territories of the Member States of the European Union and the European Free Trade
Area. If a Black+Decker product becomes defective due to faulty
materials, workmanship or lack of conformity, within 24 months from the date of purchase, Black+Decker warranty to replace defective parts, repair products subjected to fair wear
and tear or replace such products to ensure minimum inconvenience to the customer unless:
The product has been used for trade, professional or hire
purposes; The product has been subjected to misuse or neglect; The product has sustained damage through foreign
objects, substances or accidents;
Repairs have been attempted by persons other than
authorised repair agents or Black+Decker service staff.
To claim on the warranty, you will need to submit proof of
purchase to the seller or an authorised repair agent. You can check the location of your nearest authorised repair agent by
contacting your local Black+Decker office at the address
indicated in this manual.
Alternatively, a list of authorised Black+Decker repair agents
and full details of our after-sales service and contacts are available on the Internet at: www.2helpU.com.
6
Page 7
(Traduction des instructions d'origine)
FRANÇAIS
11
9
8
10
12
7
6
13
5
4
3
2
14
15
1
16
17
7
Page 8
FRANÇAIS
(Traduction des instructions d'origine)
Usage prévu
Votre Fer BLACK + DECKER X2050 a été conçu pour éliminer les plis de tissus en utilisant la chaleur et la vapeur
d'eau et ne doit pas être utilisé à d'autres fins. Ce produit est destiné à un usage domestique uniquement. Merci d'avoir choisi BLACK+DECKER. Nous espérons que
vous profiterez de ce produit pendant de nombreuses années.
Pour usage domestique en intérieur uniquement.
Cet appareil ne doit pas être utilisé dans:
• dans une cuisine pour les employés d'une boutique, de bureaux et d'autres environnements professionnels ;
• dans les fermes ;
• par les clients d'hôtels, motels et autres environnements de type résidentiel ;
• dans les chambres d'hôtes ou tout autre environnement non résidentiel.
Consignes de sécurité
Avertissement ! Lisez toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions. Le
non-respect de toutes les instructions peut
entrainer un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
• Lisez attentivement ce manuel dans son intégralité avant d'utiliser l'appareil.
• L'usage prévu est décrit dans le présent manuel.
L'utilisation d'accessoires ou pièces rajoutées et de
l'appareil en lui-même doit se faire uniquement selon les recommandations de ce manuel d'instructions. Dans le cas contraire, il existe un risque de blessure.
• Conservez ce manuel de sorte à pouvoir vous y reporter plus tard.
Avertissement ! Lorsque que vous utilisez des appareils électriques, veuillez toujours respecter les précautions élémentaires de sécurité, entre autres, pour réduire le risque d'incendie, d'électrocution et de blessures corporelles et des dommages matériels.
• L'usage prévu est décrit dans le présent manuel.
L'utilisation d'un accessoire ou une pièce jointe ou
l'exécution de toute opération avec cet appareil autre que ceux recommandés dans ce mode d'emploi peut présenter un risque de blessure
• Conservez ce manuel de sorte à pouvoir vous y reporter plus tard.
Utilisation de votre appareil
• Assurez-vous que le cadran de la commande de
température est réglé sur le minimum avant de le
brancher ou de le débrancher de l'alimentation.
• Le cordon d'alimentation doit être disposé de telle sorte qu'il ne pende pas sur le bord des comptoirs ou des
plateaux de table car les enfants pourraient le tirer ou y trébucher.
• Ne faites jamais fonctionner un appareil directement en
dessous de la prise de courant sur laquelle il est
connecté.
• Utilisez toujours l'appareil avec précaution.
• N'utilisez pas l'appareil à l'extérieur.
• N'utilisez pas l'appareil si vous avez les mains mouillées. Ne manipulez pas l'appareil pieds nus.
• Positionnez correctement le cordon d'alimentation de sorte qu'il ne pende pas sur le bord d'un plan de travail et pour éviter tout accrochage et piétinement accidentels.
• Ne tirez jamais sur le cordon d'alimentation pour débrancher la prise. Maintenez le cordon d'alimentation à l'écart des sources de chaleur, de l'huile et des bords tranchants.
• Si le cordon d'alimentation est endommagé pendant l'utilisation, débranchez immédiatement l'appareil. Ne touchez pas le cordon d'alimentation avant de le débrancher de l'alimentation.
• Débranchez l'appareil de l'alimentation électrique en cas de non utilisation et avant de le nettoyer.
• Le fer à repasser ne doit pas être laissé sans surveillance alors qu'il est branché au secteur.
• Retirez la fiche de la prise électrique avant de remplir le réservoir d'eau.
• L'ouverture de remplissage ne doit pas être ouverte pendant l'utilisation.
• Le fer doit être utilisé et posé sur une surface stable
• Lorsque vous déposez le fer à repasser sur son socle, assurez-vous que la surface sur laquelle est placé le support est stable.
• Le fer ne doit pas être utilisée si elle est tombé, s'il présente des dégâts visibles ou en cas de fuite
• Tenez le fer à repasser et son cordon hors de la portée des enfants âgés de moins de 8 ans lorsqu'il est mis sous tension ou entrain de refroidir.
Sécurité d'autrui
• Cet appareil n'est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou manquant d'expérience et de connaissances, sans
surveillance ou sans avoir reçu d'instructions concernant l'utilisation de l'appareil de la part d'une personne
responsable de leur sécurité.
• Les enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
• Ne laissez pas les enfants et les personnes non familiarisées avec ces instructions utiliser cet appareil.
• Ne laissez pas les enfants ou les animaux s'approcher de la zone de travail ou toucher l'appareil ou le cordon d'alimentation.
8
Page 9
(Traduction des instructions d'origine)
FRANÇAIS
• Lorsque l’appareil est utilisé à proximité d’enfants, une surveillance étroite doit être exercée.
Après utilisation
• Éteignez et débranchez la prise avant de laisser l'appareil sans surveillance et avant d'en changer, nettoyer ou inspecter les pièces.
• Lorsqu'il n'est pas utilisé, l'appareil doit être rangé à un endroit sec. Les enfants ne doivent pas avoir accès aux appareils rangés.
Inspection et réparations
• Avant d'utiliser l'appareil, vérifiez qu'aucune pièce n'est endommagée ou défectueuse. Vérifiez l'absence de pièces cassées, d'interrupteurs endommagés ou d'autres éléments pouvant affecter son fonctionnement.
• N'utilisez pas l'appareil si une pièce est endommagée ou défectueuse.
• Les pièces endommagées ou défectueuses doivent être
réparées ou remplacées par un agent de réparation
agréé.
• Avant d'utiliser l'appareil, contrôlez l'absence de signes d'endommagement, de vieillissement et d'usure au niveau du cordon d'alimentation.
• N'utilisez pas l'appareil si la prise ou le cordon d'alimentation est endommagé ou défectueux.
• Si la prise ou le cordon d'alimentation est endommagé ou défectueux, sa réparation doit être effectuée par un agent de réparation agréé afin d'éviter tout danger. Ne coupez pas le cordon d'alimentation et n'essayez pas de le réparer par vos propres moyens.
• N'essayez jamais de retirer ou de remplacer des pièces différentes de celles indiquées dans le présent manuel.
Autres consignes de sécurité pour les fers de voyage
Avertissement ! Ne le placez pas à proximité de gaz chaud
ou d'un four électrique.
• Installez toujours le cordon avec précaution pour éviter un risque de trébuchement.
• N'utilisez pas l'appareil à proximité de l'eau.
• Ne posez pas l'appareil à proximité des sources de chaleur ou directement en dessous des armoires. N'utilisez pas l'appareil dans des environnements qui contiennent des matériaux explosifs ou inflammables.
• L'ouverture de remplissage ne doit pas être ouverte pendant l'utilisation.
• De la vapeur chaude peut s'échapper de la semelle.
• Les surfaces peuvent devenir chaudes pendant l'utilisation ou la période de refroidissement.
• Réglez le cadran de la commande de température sur la position minimale avant de brancher ou débrancher l'appareil.
• Laissez l'appareil refroidir avant de le laisser sans surveillance et avant de nettoyer ou d'inspecter les pièces.
• Le cordon d'alimentation ne doit pas toucher la semelle
chaude pendant l'utilisation ou la période de
refroidissement.
• Ne touchez pas la semelle jusqu'à ce qu'elle se soit complètement refroidie.
• Attendez que l'appareil soit complètement refroidi avant
de vider le réservoir d'eau puisque l'eau peut toujours
être chaude.
• Ne plongez pas l'appareil, le cordon d'alimentation ou la prise dans des liquides.
• Débranchez toujours l'appareil avant de le remplir, le vider, le nettoyer, ou effectuer toute opération d'entretien.
• Cet appareil a été conçu pour éliminer les plis des tissus
à l'aide de la chaleur et de la vapeur et ne doit pas être
utilisé dans un autre but.
• Le fer ne doit pas être laissé sans surveillance lorsqu’il
est connecté au réseau d'alimentation
• Retirez la fiche de la prise électrique avant de remplir le réservoir d'eau.
• Le fer à repasser doit être utilisé et déposé sur une surface stable.
• Si le fer à repasser tombe, s'il présente des signes visibles de dommages ou des fuites, ne l'utilisez pas.
• Le fer à repasser ne doit pas être utilisé régulièrement.
Sécurité électrique
Avant d'utiliser l'appareil, vérifiez que la tension secteur correspond à celle de la plaque signalétique.
Ce produit doit être relié à la terre. Vérifiez
toujours que la tension secteur correspond
à celle de la plaque signalétique.
• Les fiches de l’appareil doivent correspondre à la prise secteur. Ne modifiez jamais la prise, de quelque manière que ce soit.
• N'utilisez pas d'adaptateurs sur la prise des appareils reliés à la terre (classe 1). L'utilisation de prises non modifiées et de prises murales correspondantes réduira le risque d'électrocution.
• Pour éviter le risque d'électrocution, ne plongez pas le cordon, la prise ou le groupe moteur dans l'eau ou d'autres liquides.
Rallonges électriques et produit de classe 1
• Vous devez utiliser un câble à 3 conducteurs car l’appareil doté de mise à terre et est de construction de classe 1.
• Utilisable jusqu’à 30m (100 pieds) sans perte de puissance.
9
Page 10
FRANÇAIS
(Traduction des instructions d'origine)
• Si le cordon d'alimentation est abîmé, il doit être remplacé par le fabricant ou un Centre de service agréé BLACK+DECKER afin d'éviter tout danger.
Étiquettes sur l'appareil
Les pictogrammes suivants ainsi que le code de date apparaissent sur l'appareil :
Avertissement ! Surface chaude.
Semelle Céramique
Anticalcaire
vapeur variable
Anti gouttes
Jets de vapeur
Pulvérisation
Auto nettoyant
Caractéristiques
1. Semelle
2. Jupe
3. Buse de vaporisation
4. Corps principal
5. Prise d’eau
6. Poignée couverte
7. Commande de vapeur
8. Bouton de jet de vapeur
9. Bouton de vaporisation
10. Lampe
11. Protecteur de cordon
12. Poignée
13. Réservoir d'eau
14. Cadran de commande de température
15. Bouton autonettoyant
16. Talon
17. Pichet de remplissage
Nettoyez la semelle avant la première utilisation
Pour utiliser la fonction de vapeur, vous aurez tout d'abord besoin de remplir le réservoir d'eau (13).
• Assurez-vous que l'appareil est débranché.
• Remplissez l'appareil avec de l'eau comme décrit ci-dessous.
• Utilisez le système autonettoyant comme décrit ci-dessous. À la fin, débranchez l'appareil de l'alimentation et laissez-le se refroidir complètement, ensuite nettoyez la semelle (1) et les trous de vapeur à l'aide d'un chiffon.
Certaines parties de l'appareil peuvent avoir été légèrement
graissé et par conséquent l'appareil peut fumer légèrement lorsqu'il est allumé pour la première fois. Elle va s'arrêter après un court moment.
Montage
Avertissement ! Avant le montage de l’appareil,
assurez-vous qu’il est éteint et débranché.
Remplissage du réservoir d'eau
Afin de pouvoir utiliser la fonction vapeur, vous devez d'abord remplir le réservoir d'eau (13) avec de l'eau
• Débranchez le fer et amenez-le à une sortie d’eau
• Soulevez le couvercle d'entrée d'eau (5).
• Tenez l'appareil à un angle.
• Remplissez l'appareil avec de l'eau à la quantité requise à la sortie d'eau, ou en utilisant le pichet de remplissage (17).
• Fermez le couvercle d'entrée d'eau (13).
Avertissement ! Ne dépassez jamais le niveau de remplissage maximal indiqué sur l'appareil. L'eau du robinet peut être utilisée, mais si vous habitez dans une zone d'eau calcaire l'utilisation de l'eau distillée est recommandée. Évitez d'utiliser l'eau détartrée chimiquement.
Mode d'emploi
Avertissement ! Ne laissez pas l'appareil sans surveillance
lorsqu'il est connecté à l'alimentation et pendant la période
de refroidissement
10
Page 11
(Traduction des instructions d'origine)
FRANÇAIS
Réglage de la température
Le réglage de température requis dépend du tissu du
vêtement. Si vous n'êtes pas sûr du contenu des fibres de votre
vêtement : commencez par un faible réglage de température et testez sur une petite partie (couture ou l'ourlet intérieur). Si les plis persistent, augmentez progressivement le réglage de chaleur jusqu'à ce que vous trouvez le réglage optimal.
Utilisation comme fer à sec
• Posez l'appareil sur son talon d’appui.
• Branchez l'appareil et allumez-le.
• Ne réglez pas la commande de vapeur (7) sur la position de vapeur.
• Réglez du cadran de réglage de la température (14) sur la valeur souhaitée. La lampe (10) s'éteint lorsque l'appareil atteint la température désirée.
Utilisation comme fer à vapeur
• Remplissez le réservoir d'eau comme décrit ci-dessus.
• Posez l'appareil sur son talon d’appui.
• Réglez le cadran de la commande de température (14) au paramètre de vapeur requis.
La lampe (10) s'allume. Lorsque le voyant de chauffage s'éteint, le fer à repasser est prêt à être utilisé comme fer à repasser à vapeur.
Le voyant de chauffage s'allume et s'éteint régulièrement pendant le repassage.
• Pour créer de la vapeur, réglez la commande de vapeur (7) et le contrôle de la température (15) à la position de vapeur.
• Branchez l'appareil et allumez-le.
Utilisation du bouton de jet de vapeur
La fonction de jet de vapeur peut être utilisée seulement lorsque le repassage est fait à température élevée.
• Assurez-vous que le réservoir contient de l'eau et que le cadran de la commande de température (14) est réglé sur la position de vapeur.
• Soulevez l'appareil et appuyez sur le bouton de jet de vapeur (8). Vous devez appuyer plusieurs fois pour activer la pompe.
Conseils pour une utilisation optimale
• Classez les articles à repasser en fonction du type de tissu.
• Commencez à repasser les tissus qui nécessitent le plus bas réglage de chaleur.
• L'appareil peut être utilisé comme fer à repasser à sec, même si le réservoir contient de l'eau. Ne remplissez le réservoir avec de l'eau, si l'appareil doit être utilisé
comme fer à repasser à sec pendant une période prolongée.
• Évitez de repasser les fermetures, les boutons de jeans, etc. parce qu'ils peuvent égratigner la semelle.
Nettoyage et entretien & stockage
Avertissement ! Avant le nettoyage et l'entretien, éteignez
l'appareil et débranchez la prise. Avertissement ! Ne plongez pas l'appareil ou le cordon ou la
fiche dans l'eau ou tout autre liquide.
• Essuyez les surfaces extérieures avec un chiffon humide.
• N'utilisez pas d'éponge à récurer.
• En cas de besoin, utilisez un détergent doux pour retirer les taches. N'utilisez pas d'agent nettoyant abrasif ou à base de solvant. N'utilisez pas des produits chimiques à base de substances corrosives.
• Stockez l'appareil dans un endroit frais et sec.
Changement de la prise
En cas de besoin de montage d'une nouvelle prise :
• Mettez dûment l'ancienne prise au rebut.
• Connectez le fil marron à la borne sous tension de la nouvelle prise.
• Connectez le fil bleu à la borne neutre.
• Si le produit est de classe l (relié à la terre), connectez le fil vert/jaune à la borne de terre.
Avertissement ! Si votre appareil est un produit de classe ll avec double isolation (seulement 2 fils dans le jeu de cordon), aucun raccordement à la borne de terre n'est nécessaire.
Suivez les consignes d'installation fournies avec les prises de bonne qualité.
Tout fusible de rechange doit avoir les mêmes caractéristiques nominales que le fusible d'origine fourni avec le produit.
Protection de l'environnement
Collecte séparée. Ce produit ne doit pas être jeté avec les déchets domestiques normaux.
Si vous décidez de remplacer ce produit Black & Decker, ou si vous n'en avez plus l'utilité, ne le jetez pas avec vos déchets domestiques Rendez-le disponible pour une collecte séparée.
• Black+Decker fournit un dispositif permettant de collecter et de recycler les produits Black & Decker lorsqu'ils ont atteint la fin de leur cycle de vie. Pour pouvoir profiter de ce service, veuillez retourner votre produit à un
réparateur agréé qui se chargera de le collecter pour
nous.
11
Page 12
FRANÇAIS
• Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l'adresse indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouvez un liste des réparateurs agréés de Black & Decker et de plus amples détails sur notre service après-vente sur le site Internet à l'adresse suivante : www.2helpU.com
(Traduction des instructions d'origine)
Caractéristiques techniques
X2050
Tension / alimentation V
Consommation électrique W 2200
Poids kg 1.35
220-240
AC
Garantie
Black+Decker est confiant dans la qualité de ses produits et vous offre une garantie très étendue.
Ce certificat de garantie est un document supplémentaire et ne peut en aucun cas se substituer à vos droits légaux.
La garantie est valable sur tout le territoire des Etats Membres de l'Union Européenne et de la Zone de Libre Echange Européenne.
Si un produit Black+Decker s'avère défectueux en raison de matériaux en mauvaises conditions, d'une erreur humaine, ou d'un manque de conformité dans les 24 mois suivant la date d'achat, Black+Decker garantit le remplacement des pièces défectueuses, la réparation des produits usés ou cassés ou remplace ces produits à la convenance du client, sauf dans les circonstances suivantes :
Le produit a été utilisé dans un but commercial, professionnel, ou a été loué.
Le produit a été mal utilisé ou avec négligence. Le produit a subi des dommages à cause d'objets
étrangers, de substances ou à cause d'accidents.
Des réparations ont été tentées par des techniciens ne
faisant pas partie du service technique de Black & Decker.
Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire de fournir une preuve d'achat au vendeur ou à un réparateur agréé. Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche de chez vous, contactez le bureau Black+Decker à l'adresse indiquée dans ce manuel.
Vous pourrez aussi trouver une liste des réparateurs agréés de Black+Decker et de plus amples détails sur notre service après-vente sur le site Internet à l'adresse suivante : www.2helpU.com
12
Page 13
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
11
9
8
10
12
7
6
13
5
4
3
2
14
15
1
16
17
13
Page 14
PORTUGUÊS
(Tradução das instruções originais)
Uso previsto
O Ferro de engomar BLACK+DECKER X2050 foi concebido para remover rugas do tecido utilizando calor e vapor e não
deve ser utilizado para qualquer outra finalidade.
Este produto está destinado apenas para a utilização pelo
consumidor. Obrigado por escolher a BLACK+DECKER. Esperamos que
aprecie a utilização deste produto durante muitos anos. Apenas para utilização doméstica no interior.
Este aparelho não deve ser utilizado em:
• Áreas de cozinha de empregados em lojas, escritórios e
outros ambientes de trabalho;
• Casas rurais;
• Por clientes em hotéis, motéis e outros ambientes de
tipo residencial;
• Ambientes do tipo alojamento e pequeno-almoço, ou outros ambientes do tipo não domésticos.
Instruções de segurança
Aviso! Leia todos os avisos de segurança e todas as instruções. A não-observância de
todas as instruções podem resultar em choque
elétrico, incêndio e/ou lesão grave.
• Leia este manual inteiro atentamente antes de utilizar o aparelho.
• O uso previsto está descrito neste manual. A utilização de qualquer acessório ou a realização de qualquer operação com este aparelho que não seja a
recomendada neste manual de instruções pode
representar um risco de ferimentos pessoais.
• Guarde este manual para referência futura.
Aviso! Quando utilizar aparelhos elétricos, as advertências básicas de segurança, incluindo estas instruções, deverão ser sempre respeitadas para reduzir o risco de incêndio, choque elétrico e lesões pessoais e danos materiais.
• O uso previsto está descrito neste manual. A utilização de qualquer acessório ou a realização de qualquer operação com este aparelho que não seja a
recomendada neste manual de instruções pode
representar um risco de lesão pessoal.
• Guarde este manual para referência futura.
Utilização do aparelho
• Certifique-se de que o botão de controlo de temperatura esteja definido para o mínimo antes de ligar ou desligar da rede elétrica.
• O cabo de alimentação deve ser colocado de tal forma que não fique pendurado sobre a borda de contadores
ou tampos de mesa onde poderia ser puxado por
crianças ou fazer alguém tropeçar.
• Nunca utilize um aparelho diretamente abaixo da tomada elétrica que está ligado.
• Tenha sempre cuidado enquanto estiver a utilizar o aparelho.
• Não utilize o aparelho no exterior.
• Não opere o aparelho se tiver as mãos molhadas. Não opere o aparelho se estiver descalço.
• Guie o cabo de alimentação com cuidado de modo a não ficar pendurado na extremidade da bancada e não ser preso acidentalmente ou fazer alguém tropeçar.
• Nunca puxe o cabo de alimentação para desligar a ficha da tomada. Mantenha o cabo de alimentação longe do calor, óleo e objetos cortantes.
• Se o cabo de alimentação for danificado durante a utilização, desligue o aparelho da rede elétrica imediatamente. Não toque no cabo de alimentação antes de desligá-lo da rede elétrica.
• Desligue o aparelho da rede elétrica quando não o estiver a utilizar e antes de limpar.
• O ferro de engomar não deve ser deixado sem supervisão enquanto estiver ligado na tomada elétrica.
• A ficha deve ser removida da tomada antes de encher o reservatório de água.
• A abertura de enchimento não deve ser aberta durante a utilização.
• O ferro de engomar deve ser utilizado e colocado em descanso numa superfície estável.
• Quando colocar o ferro de engomar sobre o seu suporte, certifique-se de que a superfície, sobre a qual esteja colocado o suporte, seja estável.
• O ferro de engomar não deve ser utilizado se tiver caído, se houver sinais visíveis de danos ou se estiver a vazar.
• Mantenha o ferro de engomar e seu cabo fora do alcance de crianças com menos de 8 anos de idade, quando ele estiver ligado ou a arrefecer.
Segurança de terceiros
• Este aparelho não pode ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou psíquicas diminuídas ou com falta de experiência e conhecimentos, a não ser que se encontrem sob vigilância ou a utilização segura do aparelho lhes tenha
sido ensinada por uma pessoa responsável da sua
segurança.
• As crianças devem ser vigiadas para garantir que não brincam com o aparelho.
• Não permita que crianças ou pessoas que não tenham lido estas instruções utilizem o aparelho.
• Não permita que crianças ou animais se aproximem da
área de trabalho ou toquem o aparelho ou o cabo de
alimentação.
• É necessário supervisar de perto quando o aparelho for utilizado perto de crianças.
14
Page 15
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
Após a utilização
• Desligue e retire a ficha da tomada antes de deixar o aparelho sem vigilância e antes de trocar, limpar ou inspecionar qualquer peça do aparelho.
• Quando não estiver em uso, o aparelho deve ser armazenado em local seco. As crianças não devem ter acesso a eletrodomésticos guardados.
Inspeção e reparações
• Antes de utilizar, verifique se o aparelho apresenta quaisquer danos ou peças defeituosas. Verifique se tem as peças quebradas, danos nas ligações e quaisquer outras condições que possam afetar a operação.
• Não utilize o aparelho se encontrar qualquer peça danificada ou defeituosa.
• Quaisquer peças danificadas ou defeituosas devem ser reparadas ou substituídas por um agente de reparações autorizado.
• Antes da utilização, verifique se o cabo de alimentação apresenta sinais de danos, envelhecimento ou desgaste.
• Não utilize o aparelho se o cabo de alimentação ou a ficha principal apresentar danos ou defeitos.
• Se o cabo de alimentação ou a ficha principal apresentar danos ou defeitos, deverá ser reparado por um agente autorizado para evitar possíveis riscos. Não corte o cabo de alimentação nem tente repará-lo por si mesmo.
• Nunca tente remover ou substituir quaisquer peças que não estejam especificadas no manual.
Instruções adicionais de segurança para ferro de engomar de viagem
Aviso! Não coloque perto de um forno elétrico ou a gás
quente.
• Sempre posicione o cabo cuidadosamente para evitar o risco de tropeçar.
• Não utilize o aparelho perto de água.
• Não coloque o aparelho perto de fontes de calor ou diretamente sob armários. Não utilize o aparelho na presença de materiais explosivos ou inflamáveis.
• A abertura de enchimento não deve ser aberta durante a utilização.
• O vapor pode escapar da base do ferro.
• As superfícies podem estar quentes durante a utilização e durante o período de arrefecimento.
• Ajuste o seletor de controlo de temperatura para a posição mínima antes de ligar ou desligar.
• Deixe o aparelho arrefecer antes de o deixar sem vigilância e antes de limpar ou inspeccionar qualquer peça do aparelho.
• O cabo de alimentação não deve tocar na base quente
durante a utilização ou durante o período de arrefecimento.
• Não toque na base do ferro até que tenha arrefecido.
• Aguarde até que o aparelho tenha arrefecido antes de esvaziar o reservatório de água, pois a água pode ainda estar quente.
• Não mergulhe a unidade, o conjunto do cabo ou a ficha em líquidos.
• Desligue sempre o aparelho da alimentação elétrica antes de esvaziar, limpar ou de realizar qualquer manutenção.
• Este produto é concebido para remover os vincos do
tecido através de calor e vapor e não é para ser utilizado
para qualquer outra finalidade.
• O ferro de engomar não deve ser deixado sem vigilância enquanto estiver ligado à rede de alimentação.
• A ficha deve ser removida da tomada antes de encher o reservatório de água.
• O ferro de engomar deve ser utilizado e colocado em descanso numa superfície estável.
• O ferro de engomar não deve ser utilizado se tiver caído, se houver sinais visíveis de danos ou se estiver a vazar.
• O ferro de engomar não deve ser utilizado de forma regular.
Segurança elétrica
Antes de utilizar, verifique sempre se a tensão elétrica corresponde à tensão que figura na chapa de características.
O produto deve ser ligado à terra. Verifique
sempre se a tensão elétrica corresponde à
tensão que figura na chapa de característi-
cas
• As fichas do aparelho devem corresponder à tomada. Nunca, de forma alguma, modifique uma ficha.
• Não utilize quaisquer adaptadores de tomadas com aparelhos ligados à terra (Classe 1). Tomadas não modificadas e fichas certas irão reduzir o risco de choques elétricos.
• Para evitar riscos de choque elétrico, não mergulhe o cabo, ficha ou unidade do motor em água ou outro líquido.
Cabos de extensão e produto classe 1
• Deve ser utilizado um cabo de 3 núcleos, pois a sua ferramenta está ligada à terra e de construção classe 1.
• Pode ser utilizado até 30 m (100 pés) sem perda de potência.
• Se o cabo de alimentação estiver danificado, deverá ser substituído pelo fabricante ou por um Centro de Serviços da BLACK+DECKER autorizado, para evitar possíveis riscos.
15
Page 16
PORTUGUÊS
(Tradução das instruções originais)
• Se o cabo de alimentação estiver danificado, deverá ser substituído pelo fabricante ou por um Centro de Serviços da BLACK+DECKER autorizado, para evitar possíveis riscos.
Etiquetas no aparelho
Os seguintes pictogramas juntamente com o código da data
são apresentados no aparelho:
Aviso! Superfície quente.
Base de cerâmica
Anticalcário
Vapor variável
Anti gotejamento
Disparo de vapor
Spray
Auto-limpeza
Funcionalidades
1. Base
2. Aba
3. Bico de pulverização
4. Corpo da máquina
5. Entrada de água
6. Tampa do punho
7. Controlo de vapor
8. Botão de jato de vapor
9. Botão de spray
10. Luz
11. Protetor de cabo
12. Punho
13. Depósito de água
14. Botão de controlo de temperatura
15. Botão de auto-limpeza
16. Suporte
17. Jarra de enchimento
Limpeza da base antes da primeira utilização
Para poder utilizar a função de vapor, deverá primeiramente encher o depósito de água (13) com água.
• Certifique-se de que o aparelho esteja desligado da alimentação elétrica.
• Encha o aparelho como descrito abaixo.
• Utilize o sistema de auto-limpeza como descrito abaixo. Quando terminar, desligue o aparelho da alimentação elétrica e deixe-o arrefecer completamente, de seguida, limpe a base do ferro de engomar (1) e saídas de vapor com um pano.
Algumas partes do aparelho podem ter sido ligeiramente
untadas e como resultado, o aparelho pode soltar fumo ligeiramente quando ligado pela primeira vez. Isso cessará após um curto tempo.
Montagem
Aviso! Antes da montagem, certifique-se de que o aparelho
esteja desligado e separado da alimentação elétrica.
Encher o depósito de água
Para poder utilizar a função de vapor, deverá primeiramente encher o depósito de água (13) com água.
• Desligue o ferro e leve-o a uma saída de água.
• Levante a tampa de entrada de água (5).
• Segure o aparelho em ângulo.
• Encha o aparelho com água com a quantidade necessária através da saída de água, ou utilizando a garrafa de enchimento (17).
• Feche a tampa de entrada de água (13).
Aviso! Nunca encha acima do nível máximo de enchimento indicado no aparelho. Pode ser utilizada água da torneira normal, mas caso viva numa área de água dura é recomendável utilizar água destilada. Não utilize água descalcificada quimicamente.
Utilização
Aviso! Não deixe o aparelho sem supervisão enquanto
estiver ligado à rede elétrica e durante o período de
arrefecimento
Ajuste da temperatura
O ajuste da temperatura desejada depende do tecido da peça de roupa.
16
Page 17
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
Se não tiver a certeza do tipo de fibra da peça de roupa: comece com um ajuste de temperatura baixa e teste numa pequena área (costura ou dentro da bainha). Se as rugas permanecerem, aumente gradualmente a temperatura até encontrar o ajuste ideal.
Utilizar como um ferro a seco
• Coloque o aparelho sobre a sua base de descanso.
• Ligue a ficha do aparelho e ligue-o.
• Defina o controlo do vapor (7) para a posição sem vapor.
• Regule o botão de ajuste de temperatura (14) para o valor pretendido. A luz (10) apaga-se quando o aparelho atingir a temperatura desejada.
Utilizar como um ferro a vapor
• Encha o depósito de água como descrito acima.
• Coloque o aparelho sobre a sua base de descanso.
• Regule o botão de controlo de temperatura (14) para a definição de vapor desejada.
A luz (10) irá acender-se. Quando a luz de aquecimento se desligar, o ferro estará pronto para ser utilizado como um ferro a vapor.
A luz de aquecimento irá mudar regularmente para ligado e
desligado enquanto estiver a engomar.
• Para criar o vapor, defina o controlo do vapor (7) e da temperatura (15) para a posição de vapor.
• Ligue a ficha do aparelho e ligue-o.
Utilizar o botão jato de vapor
O recurso de jato de vapor pode ser utilizado apenas enquanto estiver a engomar num ajuste de temperatura alta.
• Certifique-se de que haja água no depósito e o botão de controlo de temperatura (14) esteja definido para a posição de vapor.
• Levante o aparelho e prima o botão de jato de vapor (8). Pode ser necessário premir algumas vezes para ativar a bomba.
Dicas para uma utilização ótima
• Separe as peças a serem engomadas a ferro de acordo com o tecido.
• Comece a engomar pelos tecidos que requerem o ajuste de menor calor.
• O aparelho pode ser utilizado como um ferro a seco, mesmo se houver água no depósito. Caso utilize o aparelho como um ferro a seco por um período prolongado, não encha o depósito com água.
• Evite engomar sobre fechos, rebites em jeans etc., isto arranha a base do ferro.
Limpeza e manutenção e armazenagem
Aviso! Antes da limpeza e manutenção, desligue a
alimentação do aparelho e retire a ficha da tomada. Aviso! Não mergulhe o aparelho ou o conjunto do cabo ou a
ficha em água ou qualquer outro líquido.
• Limpe o exterior com um pano húmido.
• Não utilize discos.
• Se necessário, utilize um detergente suave para remover manchas. Não utilize nenhum agente de limpeza abrasivo ou à base de solvente. Não use agentes de descalcificação químicos.
• Guarde o seu aparelho num local fresco e seco.
Substituição da ficha principal
Se alguma ficha principal necessitar ser substituída:
• Elimine de forma segura a ficha antiga.
• Ligue o fio castanho ao terminal positivo da nova ficha.
• Una o fio azul ao terminal neutro.
• Se o produto for da classe I (com terra), una o fio verde/amarelo ao terminal de terra.
Aviso! Se o seu aparelho for da classe II com isolamento duplo (apenas 2 fios no conjunto de cabos), não se faz a ligação à terra.
Siga as instruções de montagem fornecidas usando fichas de boa qualidade.
Qualquer fusível de substituição deve ser da mesma classificação que o fusível original fornecido com o produto.
Proteção do ambiente
Recolha separada. Este produto não deve ser eliminado com o lixo doméstico.
Se considerar que o seu produto da Black+Decker necessita ser substituído ou se já não lhe for útil, não o elimine com outros lixos domésticos. Leve-o para ser reciclado.
• A Black+Decker proporciona um local para reciclar produtos Black+Decker quando atingirem o final da sua vida útil. Este serviço é gratuito. Para aproveitar este serviço, devolva o produto a qualquer agente de reparação autorizado que o reciclará por nós.
• Informe-se sobre a localização do agente de reparação autorizado mais próximo a si entrando em contacto com uma filial da Black+Decker na morada indicada neste manual. De forma alternativa, uma lista de agentes de reparação autorizados da Black+Decker e os
pormenores completos do nosso serviço de atendimento
pós-venda estão disponíveis na Internet em: www.2helpU.com.
17
Page 18
PORTUGUÊS
(Tradução das instruções originais)
Dados técnicos
X2050
Tensão/corrente V
Consumo de energia W 2200
Peso kg 1.35
220-240
CA
Garantia
A Black+Decker acredita na qualidade dos seus produtos e oferece uma garantia excelente.
Esta declaração de garantia é um complemento aos seus
direitos estatutários e não os compromete em caso algum. A garantia é válida nos territórios dos Estados Membros da
União Europeia e na Associação Europeia de Comércio Livre.
Se um produto Black+Decker se avariar devido a materiais com defeito, problemas de fabrico ou faltas de conformidade no período de 24 meses a partir da data de compra, a Black+Decker garante a substituição das peças avariadas, a reparação de produtos sujeitos a desgaste normal ou a substituição de tais produtos, no sentido de de minimizar o inconveniente causado ao cliente, salvo se:
O produto for utilizado para fins comerciais,
profissionais ou de aluguer; O produto for sujeito a má utilização ou negligência; O produto tiver sido danificado por objetos, substâncias
ou acidentes estranhos; Forem tentadas reparações por pessoas que não os
agentes reparadores autorizados ou o pessoal da
assistência técnica da Black+Decker . Para reclamar a garantia, terá de apresentar o comprovativo
da compra ao vendedor ou agente reparador autorizado. Pode verificar a localização do agente reparador mais próximo, contactando os escritórios locais Black+Decker através do endereço indicado neste manual.
Como alternativa, está disponível na Internet uma lista de agentes reparadores Black+Decker, dados completos do serviço de pós-venda e contactos em:at: www.2helpU.com.
18
Page 19
(ﺔﻴﺴﻴﺋﺮﻟﺍ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺍ)
ﺔـﻴـﺑﺮـﻌـﻟﺍ
дЙйажŸG √тg ∫G~Са°SG hCG »©«С£dG ≈∏СdGh πcBЙаdG IЙYGфe ™e дЙйажŸG
:⁄ Ée 𫪩∏d êÉYREG πbCG ¿Éª°d
;ÒLCÉJ ¢VGôZCG hCG á«æ¡e hCG ájQÉŒ ¢VGôZCG ‘ èàæŸG ΩG~îà°SG ºàj
;∫ɪgE’G hCG ΩG~îà°S’G Aƒ°ùd èàæŸG ¢Vô©àj
;çOGƒM hCG áÑjôZ OGƒe hCG AÉ«°TCG áé«àf ∞∏à∏d èàæŸG ¢Vô©àj
áfÉ«°üdG AÓch ÒZ ¢UÉî°TCG ᣰSGƒH èàæŸG ìÓ°UEG ádhÉ ºàj
.ôµjO ~fBG ∑ÓH ácöûd ™HÉàdG áfÉ«°üdG ≥jôa hCG øj~ªà©ŸG
AGöûdG π«dO Ë~≤J ¤EG êÉà– ±ƒ°S ,¿Éª°dG ÖLƒÃ áÑdÉ£e Ë~≤àd
π«ch ÜôbCG ™bƒe ≈∏Y ±ô©àdG ∂æµÁh .~ªà©ŸG áfÉ«°üdG π«ch hCG ™FÉÑ∏d
‘ »∏ëŸG ôµjO ~fBG ∑ÓH Öàµe ≈∏Y ∫ɰüJ’G ∫ÓN øe ~ªà©e áfÉ«°U
.π«d~dG Gòg ‘ í°VƒŸG ¿Gƒæ©dG
ácöûd Ú©HÉàdG øj~ªà©ŸG áfÉ«°üdG AÓcƒH áªFÉb ~LƒJ ,∂dP øe k’~Hh
πFɰShh ™«ÑdG ~©H Ée äÉe~ÿ á∏eɵdG π«°UÉØàdGh ôµjO ~fBG ∑ÓH
:ÊhεdE’G ™bƒŸG ≈∏Y âfÎfE’G ≈∏Y ÉæH á°UÉÿG ∫ɰüJ’G
.2helpU.com.www
.áaÉLh IOQÉH á≤£æe ‘ RÉ¡÷G øjõéàH ºb
»°ù«FôdG òNCÉŸG ¢ùHÉb ∫GóÑà°SG
:»∏j Ée ™ÑJG ,»°ù«FôdG òNCɪ∏d ~j~L ¢ùHÉb Ö«cÎd áLÉ◊G ádÉM ‘
.¢UôëH Ë~≤dG ¢ùÑ≤ŸG øe ¢ü∏îJ
.~j~÷G ¢ùHÉ≤dG ‘ »◊G ±ô£∏d »æÑdG ∂∏°ùdG π«°UƒàH ºb
øe QÉ«àdÉH π°UƒŸG ±ô£dÉH ¿ƒ∏dG »æÑdG π«°UƒàdG ∂∏°S π°U
.~j~÷G ¢ùHÉ≤dG
∂∏°ùdG π«°UƒàH ºb ,( kɰVQDƒe) ¤hC’G áLQ~dG øe èàæŸG ¿Éc GPEG
.»°VQC’G ±ô£dÉH ôذUC’G /öNC’G
’ ) ÚàdRÉY Úà≤Ñ£H kGOhõe á«fÉãdG áLQ~dG øe RÉ¡÷G ¿Éc GPEG !ôjò–
ɪ¡æe …CG π«°UƒJ ºàj ’ ,(§≤a ¿ÉæKG ¿ÉaôW ’EG πHɵdG πNGO ~Lƒj
.»°VQC’G ±ô£dÉH
IOƒ÷G á«dÉY ¢ùHGƒ≤dG ™e á≤aôŸG Ö«cÎdG äɪ«∏©J ™ÑJG
≥aôŸG »∏°UC’G ô¡°üŸG ≤e ¢ùØf ∫~Ñà°ùe ô¡°üe …C’ ¿ƒµj ¿CG Öéj
.èàæŸG ™e
áÄ«ÑdG ájɪM
™e èàæŸG Gòg øe ¢ü∏îàdG Ω~Y Ωõ∏j .π°üØæŸG ™ª÷G
.ájOÉ©dG á«dõæŸG áeɪ≤dG
hCG ,∂H ¢UÉÿG ôµjO ~fBG ∑ÓH èàæe ∫G~Ñà°SG ΩÉjC’G øe Ωƒj ‘ Ωõd GPEG
πH ,iôNC’G á«dõæŸG áeɪ≤dG ™e ¬æe ¢ü∏îàJ Óa ,¬e~îà°ùJ ~©J ⁄ GPEG
.π°üØæŸG ™ªé∏d èàæŸG Gòg áMÉJEG øe ~cCÉJ
∑УH дЙйажe фjh~J IOЙYE’ ≥aфe фµjO ~fBG ∑УH бcцT фaƒJ
É¡à«MÓ°U Ω~Yh ÉgôªY ájÉ¡f ¤EG É¡dƒ°Uh Oôéà ôµjO ~fBG
√òg øe IOÉØà°SÓd .ÉkfÉ› áe~ÿG √òg Ë~≤J ºàjh .πª©∏d
…òdGh ~ªà©e áfÉ«°U π«ch …CG ¤EG èàæŸG IOÉYEG ≈Lôj ,áe~ÿG
.ЙжY бHЙ«f дЙйажŸG ™ªL √Qh~H ¤ƒаj ±ƒ°S
∫ÓN øe ~ªà©e áfÉ«°U π«ch ÜôbCG ™bƒe ≈∏Y ±ô©àdG ∂æµÁ
í°VƒŸG ¿Gƒæ©dG ‘ »∏ëŸG ôµjO ~fBG ∑ÓH Öàµe ≈∏Y ∫ɰüJ’G
áfÉ«°üdG AÓcƒH áªFÉb ~LƒJ ,∂dP øe k’~Hh .π«d~dG Gòg ‘
á∏eɵdG π«°UÉØàdGh ôµjO ~fBG ∑ÓH ácöûd Ú©HÉàdG øj~ªà©ŸG
≈∏Y ÉæH á°UÉÿG ∫ɰüJ’G πFɰShh ™«ÑdG ~©H Ée äÉe~ÿ
.2helpU.com.www :ÊhεdE’G ™bƒŸG ≈∏Y âfÎfE’G
á«æØdG äÉfÉ«ÑdG
X2050
240-220 VAC Q~°üŸG/~¡÷G
2200 äGh ábÉ£dG ∑Ó¡à°SG
1^35 ΩGôZ ƒ∏«c ¿RƒdG
¿Éª°†dG
.πLC’G πjƒW Ékfɪ°V ¢Vô©Jh É¡JÉéàæe IOƒL ‘ ôµjO ~fBG ∑ÓH ≥ãJ
’h ¿ƒfÉ≤dG É¡ëæÁ »àdG ∂bƒ≤M ¤EG áaɰVE’ÉH ¿ƒµj Gòg ¿Éª°dG ¿É«H
á≤£æeh »HhQhC’G OÉ–’G ‘ AɰYC’G ∫h~dG º«dÉbCG ‘ ¿Éª°dG …öùj
hCG OGƒŸG ‘ Ö«Y ÖѰùH ôµjO ~fBG ∑ÓH èàæe ‘ π∏N OƒLh ádÉM ‘
ïjQÉJ øe Gkô¡°T 24 ∫ÓN ,ÒjÉ©ŸG ™e ≥aGƒàdG Ω~Y hCG áYÉæ°üdG
ìÓ°UEGh áÑ«©ŸG AGõLC’G ∫G~Ñà°SG ôµjO ~fBG ∑ÓH øª°J ,AGöûdG
.∫GƒMC’G øe ∫ÉM …CÉH É¡H πîj
.á«HhQhC’G Iô◊G IQÉéàdG
19
Page 20
ﺔـﻴـﺑﺮـﻌـﻟﺍ
(ﺔﻴﺴﻴﺋﺮﻟﺍ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺍ)
hCG áWÉ«ÿG) ¢Tɪ≤dG øe IÒ¨°U áMɰùe ≈∏Y É¡HqôLh á°†Øîæe IQGôM
áLQO OqhR ,IOƒLƒe ∫GõJ ’ ó«YÉéàdG âfÉc GPEG .(á«∏NGódG ܃ãdG áfÉ£H
.πãeC’G OGóYE’G ¤EG π°üJ ≈àM Ék«éjQóJ IQGô◊G
áaÉL IGƒµªc RÉ¡÷G ΩGóîà°SG
.»Ñ©µdG óæ°ùŸG ≈∏Y RÉ¡÷G ™°V
.¬∏«¨°ûàH ºbh »FÉHô¡µdG QÉ«àdÉH RÉ¡÷G π°UhCG
.…QÉîÑdG ÒZ ™°VƒdG ≈∏Y (7)QÉîÑdG ‘ ºµëàdG IóMh §Ñ°VG
.√ójôJ …òdG OGóYE’G ≈∏Y (14) IQGô◊G áLQO §Ñ°V ¢Uôb §Ñ°VG
IQGô◊G áLQO ¤EG RÉ¡÷G π°üj ÉeóæY (10) ìÉѰüŸG ÅØ£æ«°S
.áHƒ∏£ŸG
ájQÉîH IGƒµªc RÉ¡÷G ΩGóîà°SG
.√ÓYCG í°Vƒe ƒg ɪc √É«ŸG ¿GõN CÓeG
.»Ñ©µdG óæ°ùŸG ≈∏Y RÉ¡÷G ™°V
…òdG QÉîÑdG OGóYEG ≈∏Y (14) IQGô◊G áLQO §Ñ°V ¢Uôb §Ñ°VG
.√ójôJ
¿ƒµà°S òFóæ©a ,IQGô◊G ìÉѰüe ÅØ£æj ÉeóæY .(10) ìÉѰüŸG Å«°†«°S
.ájQÉîH IGƒµªc É¡eGóîà°S’ IõgÉL IGƒµŸG
.»µdG AÉæKCG º¶àæe πµ°ûH IQGô◊G ìÉѰüe ÅØ£æjh Å«°†«°S
ºµëàdG IóMhh (7) QÉîÑdG ‘ ºµëàdG IóLh §Ñ°VG ,QÉîÑdÉH »µ∏d
.…QÉîÑdG ™°VƒdG ≈∏Y (15) IQGô◊G áLQO ‘
.¬∏«¨°ûàH ºbh »FÉHô¡µdG QÉ«àdÉH RÉ¡÷G π°UhCG
…QÉîÑdG QÉéØf’G QR ΩGóîà°SG
óMCG óæY »µdG AÉæKCG ’EG …QÉîÑdG QÉéØf’G á«°UÉN ΩGóîà°SG øµÁ ’
.á©ØJôŸG IQGô◊G áLQO äGOGóYEG
áLQO ‘ ºµëàdG ¢Uôb §Ñ°V øeh ¿GõÿG ‘ √É«e OƒLh øe ócCÉJ
.…QÉîÑdG ™°VƒdG ≈∏Y (14) IQGô◊G
¤EG êÉà– ób .(8) …QÉîÑdG QÉéØf’G QR ≈∏Y §¨°VGh RÉ¡÷G ™aQG
.áî°†ŸG π«©Øàd äGôe IóY §¨°†dG
πãeC’G ΩGóîà°S’ÉH á°UÉN •É≤f
.¢Tɪ≤dG á«Yƒæd Ék≤ah É¡q«µd á°ûªbC’G ∞qæ°U
.áæµ‡ IQGôM áLQO πbCG Ö∏£àJ »àdG á°ûªbC’G »c CGóHG
≈∏Y …ƒàëj ¿GõÿG ¿Éc GPEG áaÉL IGƒµªc RÉ¡÷G ΩGóîà°SG øµÁ
IGƒµªc RÉ¡÷G ΩGóîà°SG ºà«°S ¿Éc GPEG √É«ŸÉH ¿GõÿG Å∏“ ’ .√É«e
.á∏jƒW IÎØd áaÉL
¤EG Éeh ,õæ«÷G ≈∏Y IOƒLƒŸG á«fó©ŸG QGQRC’Gh ÜÉë°ùdG »c ÖæŒ
.á«fó©ŸG IóYÉ≤dG ¢TóN ‘ ÖѰùàj ∂dP ¿CG PEG ,∂dP
øjõîàdGh áfÉ«°üdGh ∞«¶æàdG
¢ùHÉ≤dG ádGREGh RÉ¡÷G 𫨰ûJ ±É≤jEÉH ºb ,áfÉ«°üdGh ∞«¶æàdG πÑb !ôjò–
.¢ùÑ≤ŸG øe
‘ hCG √É«ŸG ‘ ¢ùHÉ≤dG hCG ∑Ó°SC’G áYƒª› hCG RÉ¡÷G ¢ùª¨J ’ !ôjò–
.ôNBG πFɰS …CG
π∏Ñe ¢Tɪb á©£≤H »LQÉÿG º°ù÷G í°ùeG
.∞«¶æJ äGOɰSh Ωóîà°ùJ ’
’ .™≤ÑdG ádGRE’ áØ«ØÿG äÉØ¶æŸG óMCG Ωóîà°SG ,ôeC’G Ωõd GPEG
πeGƒ©dG Ωóîà°ùJ ’ .áÑjòŸG hCG ᣰTɵdG äÉØ¶æŸG Ωóîà°ùJ
.äÉHöùà∏d á∏jõŸG á«FÉ«ª«µdG
√É«ŸG πNóe .5
¢†Ñ≤ŸG AÉ£Z .6
QÉîÑdG ‘ ºµëàdG Ωɶf .7
…QÉîÑdG QÉéØf’G QR .8
¢TôdG QR .9
ìÉѰüe .10
∑Ó°SC’G »bGh .11
¢†Ñ≤e .12
√É«ŸG ¿GõN .13
IQGô◊G áLQO ‘ ºµëàdG ¢Uôb .14
»JGòdG ∞«¶æàdG QR .15
»Ñ©c óæ°ùe .16
Å∏ª∏d AÉYh .17
Iôe ∫hC’ ΩGóîà°S’G πÑb á«fó©ŸG IóYÉ≤dG ∞«¶æJ
√É«ŸG ¿GõN Aπe k’hCG ∂«∏Y Ωõ∏«°S ,QÉîÑdG á«°UÉN ΩGóîà°SG øe øµªà∏d
.√É«ŸÉH (13)
.k’ƒ°üØe RÉ¡÷G ¿CG øe ócCÉJ
.√ÉfOCG í°Vƒe ƒg ɪc √É«ŸÉH RÉ¡÷G AπeG
óæYh .√ÉfOCG í°Vƒe ƒg ɪc »JGòdG ∞«¶æàdG Ωɶf Ωóîà°SG
»°ù«FôdG QÉ«àdG Qó°üe øY RÉ¡÷G π°üaG ,AGôLE’G Gòg øe AÉ¡àf’G
(1) á«fó©ŸG IóYÉ≤dG í°ùeG ºK ,ÉkeÉ“ OÈàd IóMƒdG ∑ôJGh
.¢Tɪb á©£≤H QÉîÑdG äÉëàah
áé«àf ∂dPh ∞«ØN πµ°ûH áªë°ûàe RÉ¡÷G AGõLCG ¢†©H ¿ƒµJ ób
∞bƒàj ±ƒ°Sh .Iôe ∫hC’ ¬∏«¨°ûJ óæY RÉ¡÷G øe ∞«ØN ¿ÉNO çÉ©Ñf’
.IÒ°üb IÎa ó©H ∂dP
™«ªéàdG
.∫ƒ°üØeh CÉØ£e RÉ¡÷G ¿CG øe ≥≤– ™«ªéàdG πÑb !ôjò–
√É«ŸG ¿GõN Aπe
√É«ŸG ¿GõN Aπe k’hCG ∂«∏Y Ωõ∏«°S ,QÉîÑdG á«°UÉN ΩGóîà°SG øe øµªà∏d
.√É«ŸÉH (13)
√É«ŸG òaÉæe óMCG ¤EG ÉgòNh IGƒµŸG π°üaG
.(5) √É«ŸG πNóe AÉ£Z ™aQG
.ájhGõH RÉ¡÷G πªMG
òØæe ∫ÓN øe ÉgójôJ »àdG ᫪µdG ≈àM √É«ŸÉH RÉ¡÷G CÓeG
.(17) Å∏ª∏d AÉYh ΩGóîà°SÉH hCG √É«ŸG
.(13) √É«ŸG πNóe AÉ£Z ≥∏ZG
≈∏Y ÚÑŸG ≈°übC’G ó◊G iƒà°ùe ¥ƒØj Ée ¤EG RÉ¡÷G CÓ“ ’ !ôjò–
‘ ¢û«©J âæc GPEG øµdh ,ájOÉ©dG QƒÑæ°üdG √É«e ΩGóîà°SG øµÁ .RÉ¡÷G
’ .ô£≤ŸG AÉŸG ΩGóîà°SÉH í°üæoj òFóæ©a ,áÑ©°üdG √É«ŸG ≥WÉæe ióMEG
.Ék«FÉ«ª«c É¡H äÉѰSÎdG ádGREG â“ √É«e Ωóîà°ùJ
ΩGóîà°S’G
ábÉ£dG Qó°üà ¬∏«°UƒJ AÉæKCG áÑbGôe ¿hóH RÉ¡÷G ∑ÎJ ’ !ôjò–
.OÈ«d ¬côJ IÎa AÉæKCGh
IQGô◊G áLQO §Ñ°V
¢ùHÓŸG ¢Tɪb á«Yƒf ≈∏Y áHƒ∏£ŸG IQGô◊G áLQO §Ñ°V óªà©j
áLQO ≈∏Y IGƒµŸG §Ñ°†H CGóHG :¢Tɪ≤dG á«Yƒf øe GkócCÉàe øµJ ⁄ GPEG
20
Page 21
(ﺔﻴﺴﻴﺋﺮﻟﺍ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺍ)
ﺔـﻴـﺑﺮـﻌـﻟﺍ
.á«Hô¡µdG äÉeó°üdG ôWÉfl øe
hCG ¢ùHÉ≤dG hCG ∂∏°ùdG ôª¨J ’ ,á«FÉHô¡c áeó°üd ¢Vô©àdG ô£N Öæéàd
.ôNBG πFɰS …CG hCG AÉŸG ‘ ∑ôëŸG IóMh
1 áÄØdG øe èàæeh OGóàe’G äÓHÉc
™°Vh ‘ IGOC’G íѰüJ »àM ܃∏≤dG »KÓK πHÉc ΩGóîà°SG Öéj
.1 áÄØdG øe ¿ƒµj ¿CGh ¢†jQCÉJ
¿hO (Ωób 100) kGÎe 30 ¤EG ¬dƒW π°üj ójó“ πÑc ΩGóîà°SG øµÁ
.ábÉ£∏d ¿Gó≤a …CG çhóM
á¡L πÑb øe ¬dGóÑà°SG Öéj ,AÉHô¡µdG π«°UƒJ ∂∏°S ∞∏J ádÉM ‘
BLACK+DECKER øe óªà©e áeóN õcôe …CG hCG ™«æ°üàdG
.ôWÉîŸG Öæéàd
RÉ¡÷G ≈∏Y IOƒLƒŸG äÉ≤°ü∏ŸG
:IGOC’G ≈∏Y ¿GOƒLƒe ïjQÉàdG Oƒc ™e á«dÉàdG Iô¨°üŸG Qƒ°üdG
.øNɰS í£°ùdG !ôjò–
áq«µ«eGÒ°S á«fó©e IóYÉb
¢ù∏µà∏d IOɰ†e
Ò¨àe QÉîH
§«≤æà∏d IOɰ†e
QÉîÑdG ≠jôØJ
ñÉîH
»JGP ∞«¶æJ
¢UGƒÿG
á«fó©ŸG IóYÉ≤dG .1
á«LQÉÿG áaÉ◊G .2
¢TôdG ágƒa .3
»°SɰSC’G º°ù÷G .4
É¡dGóÑà°SG Öéj ,»°ù«FôdG ¢ùHÉ≤dG hCG AÉHô¡µdG ∂∏°S ∞∏J ádÉM ‘
∂∏°S ™£≤J ’ .ôWÉîŸG Öæéàd óªà©e áfÉ«°U π«ch áaô©Ã
.∂°ùØæH ¬MÓ°UEG ∫hÉ– ’h AÉHô¡µdG
É¡«dEG QɰûŸG ∂∏J ÒZ AGõLCG ájCG ∫GóÑà°SG hCG ádGREG kÉ≤∏£e ∫hÉ– ’
.π«dódG Gòg ‘
ôذùdG AÉæKCG áeóîà°ùŸG IGƒµª∏d á«aɰVEG áeÓ°S ÒHGóJ
RɨdÉH πª©j ¿Éc AGƒ°S øNɰS óbƒe øe Üô≤dÉH RÉ¡÷G ™°†J ’ !ôjò–
.AÉHô¡µdÉH hCG
.¬H πbô©àdG ô£N …OÉØàd ájÉæ©H IGƒµŸG ∂∏°S Qɰùe §Ñ°VG
.√É«ŸG øe Üô≤dÉH RÉ¡÷G Ωóîà°ùJ ’
äÉfGõÿG πذSCG hCG IQGô◊G QOɰüe øe Üô≤dÉH RÉ¡÷G ™°†J ’
hCG ájQÉéØfG OGƒe OƒLh ádÉM ‘ RÉ¡÷G Ωóîà°ùJ ’ .IöTÉÑe
.∫É©à°TÓd á∏HÉb
.IGƒµŸG ΩGóîà°SG AÉæKCG ¿GõÿG Aπe áëàa íàa Öéj ’
.á«fó©ŸG IGƒµŸG IóYÉb øe QÉîH óYɰüàj ób
hCG É¡eGóîà°SG IÎa AÉæKCG IGƒµŸG ΩGóîà°SG á≤£æe í£°SCG øî°ùJ ób
.OÈàd É¡côJ
≈fOC’G ó◊G ™°Vh ≈∏Y IQGô◊G áLQO ‘ ºµëàdG ¢Uôb §Ñ°VG
.¬∏°üa hCG »FÉHô¡µdG QÉ«àdÉH ¢ùHÉ≤dG π«°UƒJ πÑb
¢üëa hCG ∞«¶æJ πÑbh áÑbGôe ¿hO ¬côJ πÑb OÈj RÉ¡÷G ∑ôJG
.RÉ¡÷G AGõLCG øe …CG
á«fó©ŸG IGƒµŸG IóYÉb »FÉHô¡µdG QÉ«àdG ∂∏°S ¢ùª∏j ’CG »¨Ñæj
.OÈJ IGƒµŸG ∑ôJ IÎa ∫ÓN hCG ΩGóîà°S’G AÉæKCG áæNɰùdG
.OÈJ ≈àM á«fó©ŸG IGƒµŸG IóYÉb ¢ùª∏J ’
√É«ŸG ¿ƒµJ ó≤a √É«ŸG ¿GõN ≠jôØJ πÑb RÉ¡÷G OÈj ≈àM ô¶àfG
.áæNɰS ∫GõJ ’
.πFGƒ°S …CG ‘ ¢ùHÉ≤dG hCG ∑Ó°SC’G áYƒª› hCG RÉ¡÷G ¢ùª¨J ’
hCG AπŸG πÑb ábÉ£dG Qó°üe øY RÉ¡÷G π°üa ≈∏Y ÉkªFGO ¢UôMG
.RÉ¡é∏d áfÉ«°U ∫ɪYCG …CG AGôLEG hCG ∞«¶æàdG hCG ≠jôØàdG
ΩGóîà°SÉH á°ûªbC’G øe ó«YÉéàdG ádGRE’ èàæŸG Gòg º«ª°üJ ”
.ôNBG ΩGóîà°SG …C’ ¢ü°üfl ÒZ ƒgh ,QÉîÑdGh IQGô◊G
QÉ«àdG áµÑ°ûH É¡∏«°UƒJ AÉæKCG áÑbGôe ¿hO IGƒµŸG ∑ôJ ΩóY Öéj
.á«°ù«FôdG
Aπe πÑb »FÉHô¡µdG QÉ«àdG Qó°üe ¢ùÑ≤e øe ¢ùHÉ≤dG ádGREG Öéj
.√É«ŸÉH IGƒµŸG ‘ √É«ŸG ¿GõN
.âHÉK í£°S ≈∏Y É¡©°Vhh IGƒµŸG ΩGóîà°SG Öéj
OƒLh ßMƒd GPEG hCG ,É¡Wƒ≤°S ádÉM ‘ IGƒµŸG ΩGóîà°SG Öéj ’
.ÖjöùJ hCG ∞∏J ≈∏Y ∫óJ áë°VGh äÉeÓY
.…OÉ©dG ΩGóîà°SÓd IGƒµŸG ∫ɪ©à°SG Öéj ’
AÉHô¡µdG ôWÉfl øe áeÓ°ùdG
»FÉHô¡µdG QÉ«àdG Qó°üe ó¡L ≥aGƒJ øe ócCÉàdG ΩGóîà°S’G πÑb »¨Ñæj
.Úæ≤àdG áMƒd ≈∏Y í°VƒŸG ó¡÷G ™e
øe kɪFGO ócCÉàdG »¨Ñæj h .èàæŸG Gòg ¢†jQCÉJ Öéj
ó¡÷G ™e »FÉHô¡µdG QÉ«àdG Qó°üe ó¡L ≥aGƒJ
.Úæ≤àdG áMƒd ≈∏Y í°VƒŸG
.»FÉHô¡µdG QÉ«àdG Qó°üe ™e »FÉHô¡µdG QÉ«àdG ¢ùHGƒb ≥aGƒJ Ωõ∏j
.á≤jôW ájCÉH ¢ùHÉ≤dG πjó©J kÉ≤∏£e ÖæŒ
áÄØdG) »°VQC’ÉH á∏°üàŸG Iõ¡LC’G ™e ¢ùHÉ≤dG ∞«µe Ωóîà°ùJ ’
óëj áѰSÉæŸG AÉHô¡µdG äÉëàa ΩGóîà°SGh ¢ùHÉ≤dG πjó©J ΩóY .(1
21
Page 22
ﺔـﻴـﺑﺮـﻌـﻟﺍ
(ﺔﻴﺴﻴﺋﺮﻟﺍ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺍ)
øY ¢ùHÉ≤dG π°üØd »FÉHô¡µdG QÉ«àdG ∂∏°S ó°T kÉ≤∏£e ∫hÉ– ’
IQGô◊G øY kGó«©H AÉHô¡µdG ∂∏°S ™°Vh ≈∏Y ¢UôMGh .¢ùÑ≤ŸG
.IOÉ◊G ±Gƒ◊Gh âjõdGh
≈∏Y RÉ¡÷G π°üaG ,ΩGóîà°S’G AÉæKCG AÉHô¡µdG ∂∏°S ∞∏J ádÉM ‘
πÑb AÉHô¡µdG ∂∏°S ¢ùª∏J ’h .»FÉHô¡µdG QÉ«àdG Qó°üe øY QƒØdG
.»FÉHô¡µdG QÉ«àdG Qó°üe øY ¬∏°üa
ΩGóîà°S’G ΩóY ádÉM ‘ »FÉHô¡µdG QÉ«àdG Qó°üe øY RÉ¡÷G π°üaG
.∞«¶æàdG πÑbh
QÉ«àdG áµÑ°ûH É¡∏«°UƒJ AÉæKCG áÑbGôe ¿hO IGƒµŸG ∑ôJ ΩóY Öéj
.á«°ù«FôdG
Aπe πÑb »FÉHô¡µdG QÉ«àdG Qó°üe ¢ùÑ≤e øe ¢ùHÉ≤dG ádGREG Öéj
.√É«ŸÉH IGƒµŸG ‘ √É«ŸG ¿GõN
.IGƒµŸG ΩGóîà°SG AÉæKCG ¿GõÿG Aπe áëàa íàa Öéj ’
.âHÉK í£°S ≈∏Y É¡©°Vhh IGƒµŸG ΩGóîà°SG Öéj
™°†J …òdG í£°ùdG ¿CG øe ≥≤– ,I󰆿e ≈∏Y IGƒµŸG ™°Vh óæY
.Ékjƒà°ùeh ÉkàHÉK I󰆿ŸG ¬«∏Y
OƒLh ßMƒd GPEG hCG ,É¡Wƒ≤°S ádÉM ‘ IGƒµŸG ΩGóîà°SG Öéj ’
.ÖjöùJ hCG ∞∏J ≈∏Y ∫óJ áë°VGh äÉeÓY
øY Gkó«©H É¡H ¢UÉÿG »FÉHô¡µdG QÉ«àdG ∂∏°Sh IGƒµŸÉH ߨàMG
QÉ«àdÉH É¡∏«°UƒJ óæY äGƒæ°S 8 ôªoY øe πbC’G ∫ÉØWC’G ój ∫hÉæàe
.OÈàd É¡côJ hCG »FÉHô¡µdG
øjôNB’G áeÓ°S
ájó°ù÷G äGQó≤dG hhP ¢UÉî°TC’G ¬eóîà°ù«d ºª°üe ÒZ RÉ¡÷G Gòg
Úà∏«∏≤dG áaô©ŸGh IÈÿGh á«fóàŸG á«∏≤©dGh á«°ù◊Gh á«ægòdGh
º¡FÉ£YEG hCG º¡«∏Y ±GöTE’G πX ‘ ’EG (∫ÉØWC’G ∂dP ‘ ÉÃ)
øY ∫hDƒ°ùŸG ¢üî°ûdG πÑb øe RÉ¡÷G ΩGóîà°SÉH á≤∏©àŸG äɪ«∏©àdG
.º¡àeÓ°S
.RÉ¡÷ÉH º¡ãÑY ΩóY ¿Éª°†d ∫ÉØWC’G ≈∏Y ±GöTE’G Ωõ∏j
äɪ«∏©àdG √ò¡H º∏Y ≈∏Y ¢ù«d ôNBG ¢üî°T …CG hCG ∫ÉØWCÓd íª°ùJ ’
.RÉ¡÷G ΩGóîà°SÉH
IGƒµŸG ΩGóîà°SG á≤£æe øe Üô≤àdÉH äÉfGƒ«◊G hCG ∫ÉØWCÓd íª°ùJ ’
.»FÉHô¡µdG QÉ«àdG ∂∏°S hCG IGƒµŸG ¢ùŸ hCG
.∫ÉØWC’G øe Üô≤dÉH RÉ¡÷G ∫ɪ©à°SG óæY áHƒ∏£e Üôb øY áÑbGôŸG
ΩGóîà°S’G ó©H
πÑb AÉHô¡µdG òNCÉe øe ¢ùHÉ≤dG ´õfGh RÉ¡÷G 𫨰ûJ ±É≤jEÉH ºb
hCG ɡث¶æJ hCG RÉ¡÷G AGõLCG øe …CG Ò«¨J πÑbh áÑbGôe ¿hO ¬côJ
.É¡°üëa
Öéj .±ÉL ¿Éµe ‘ ¬æjõîJ Öéj ,RÉ¡÷G ΩGóîà°SG ΩóY ádÉM ‘
.∫ÉØWC’G ∫hÉæàe øY kGó«©H Iõ¡LC’G ™«ªL ߨM
ìÓ°UE’Gh ¢üëØdG
AGõLCG OƒLh ΩóY øe ≥≤ëà∏d RÉ¡÷G ¢üëa Öéj ,ΩGóîà°S’G πÑb
hCG ,AGõLC’G ‘ Qƒ°ùc OƒLh ΩóY øe kɰ†jCG ócCÉJ .áØdÉJ hCG IQƒ°ùµe
.RÉ¡÷G 𫨰ûJ ≈∏Y ôKDƒj ób Ö«Y …CG hCG QGQRC’G ‘ ∞∏J OƒLh
.∞∏J hCG Ö«Y …CG ¬«a âLh GPEG RÉ¡÷G Ωóîà°ùJ ’
.áØdÉàdG hCG IQƒ°ùµŸG AGõLC’G ìÓ°UEÉH á°üNôe á¡L Ωƒ≤J ¿CG Öéj
‘ á«dÉH hCG áØdÉJ AGõLCG OƒLh ΩóY øe ≥≤– ,ΩGóîà°S’G πÑb
.∂∏°ùdG
»°ù«FôdG ¢ùHÉ≤dG hCG AÉHô¡µdG ∂∏°S ∞∏J ádÉM ‘ RÉ¡÷G Ωóîà°ùJ ’
.ɪ¡æe …CÉH Ö«Y OƒLh hCG
Oƒ°ü≤ŸG ΩGóîà°S’G
ó«YÉéàdG ádGRE’ BLACK+DECKER X2050 IGƒµe º«ª°üJ ”
…C’ á°ü°üfl ÒZ »gh ,QÉîÑdGh IQGô◊G ΩGóîà°SÉH á°ûªbC’G øe
.ôNBG ΩGóîà°SG
.§≤a AÓª©dG ΩGóîà°S’ ó©e èàæŸG Gòg
™àªà°ùJ ¿CG ∂d ≈æªàfh .BLACK+DECKER èàæe ∑QÉ«àN’ kGôµ°T
.IóY äGƒæ°ùd èàæŸG Gòg ΩGóîà°SÉH
.»∏NGódG ‹õæŸG ∫ɪ©à°SÓd §≤a ¢ü°üfl
:‘ ΩGóîà°SÓd ¢ü°üfl ÒZ RÉ¡÷G Gòg
πª©dG •ɰShCGh ÖJɵŸGh ôLÉàŸG ‘ ∫ɪ©dG ïHÉ£e ≥WÉæe
,iôNC’G
,ÚMÓØdG ∫RÉæe
áeÉbE’G øcÉeCGh IÒ¨°üdG ¥OÉæØdGh ¥OÉæØdG ‘ AÓª©dG πÑb øe
,iôNC’G
.iôNCG á«dõæe ÒZ øcÉeCG …CG hCG ,QÉ£aE’Gh ΩƒædG øcÉeCG
áeÓ°ùdG äɪ«∏©J
áeÓ°ùdG äGôjò– πc IAGôb ≈∏Y ¢UôMG !ôjò–
™«ªL ´ÉÑJG ‘ Qƒ°üb …CG .á∏°üdG äGP äɪ«∏©àdGh
áeó°üd ¢Vô©àdG ‘ ÖѰùàj ¿CG øµÁ äɪ«∏©àdG
.á¨dÉH äÉHɰUEG ´ƒbh hCG/h ≥jôM ܃°ûf hCG/ h á«FÉHô¡c
.RÉ¡÷G 𫨰ûJ πÑb ájÉæ©H πeɵdÉH π«dódG Gòg CGôbG
™£b …CG ΩGóîà°SG .¬d RÉ¡÷G ºª°üŸG ΩGóîà°S’G π«dódG Gòg Oóëj
‘ RÉ¡÷G ΩGóîà°SG hCG RÉ¡÷G ™e IOƒLƒŸG ÒZ á≤ë∏e hCG á«dɪc
hCG kGô£N πµ°ûj ób π«dódG Gòg ‘ ¬«∏Y ¢Uƒ°üæŸG ÒZ ¢VôZ
.áHɰUEG çhóM ¤EG …ODƒj
.áLÉ◊G óæY ¬«dEG ´ƒLô∏d π«dódG Gò¡H ߨàMG
IÉYGôe kɪFGO Ú©àj ,á«FÉHô¡µdG Iõ¡LC’G ΩGóîà°SG óæY !ôjò–
øe óë∏d ∂dPh ;»∏j Ée ∂dP ‘ Éà ᫰SɰSC’G áeÓ°ùdG äÉWÉ«àMG
áHɰUEG hCG á«FÉHô¡c áeó°üd ¢Vô©àdG hCG ≥jôM ܃°ûf ä’ɪàMG
.…OÉe ∞∏J …CG hCG á«°üî°T
™£b …CG ΩGóîà°SG .¬d RÉ¡÷G ºª°üŸG ΩGóîà°S’G π«dódG Gòg Oóëj
‘ RÉ¡÷G ΩGóîà°SG hCG RÉ¡÷G ™e IOƒLƒŸG ÒZ á≤ë∏e hCG á«dɪc
hCG kGô£N πµ°ûj ób π«dódG Gòg ‘ ¬«∏Y ¢Uƒ°üæŸG ÒZ ¢VôZ
.áHɰUEG çhóM ¤EG …ODƒj
.áLÉ◊G óæY ¬«dEG ´ƒLô∏d π«dódG Gò¡H ߨàMG
RÉ¡÷G ΩGóîà°SG
≈fOC’G ó◊G ≈∏Y IQGô◊G áLQO ‘ ºµëàdG ¢Uôb §Ñ°V øe ócCÉJ
π°üa hCG ábÉ£dG Qó°üà RÉ¡÷G π«°UƒJ πÑb IQGô◊G äÉLQód
.¬∏«°UƒJ
≥∏©àj ’ å«ëH RÉ¡é∏d »FÉHô¡µdG QÉ«àdG ∂∏°S ™°Vh ≥«°ùæJ »¨Ñæj
øe ∫ÉØWC’G øµªàj å«M ádhÉW í£°SCG hCG I󰆿e ±GƒM ¥ƒa
.¬H Ì©àdG hCG ¬Ñë°S
QÉ«àdG Qó°üe ¢ùÑ≤e πذSCG ¥ÓWE’G ≈∏Y RÉ¡÷G 𫨰ûàH º≤J ’
.¬H RÉ¡÷G π«°UƒJ ºàj …òdG »Hô¡µdG
.RÉ¡÷G ΩGóîà°SG óæY kGQòM øc
.≥∏£dG AGƒ¡dG ‘ RÉ¡÷G Ωóîà°ùJ ’
ÉeóæY ¬∏¨°ûJ ’h ,Úà∏àÑe ∑Gój ¿ƒµJ ÉeóæY RÉ¡÷G π¨°ûJ ’
.Úeó≤dG ‘ÉM ¿ƒµJ
í£°S ±GƒM ¥ƒa ≥∏©àj ’ å«ëH ábóH »FÉHô¡µdG QÉ«àdG ∂∏°S OôaG
.ó°üb ¿hO ¬H Ì©àdG ºàj ’ å«ëHh πª©dG
22
Page 23
(ﺔﻴﺴﻴﺋﺮﻟﺍ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺍ)
٩
٨
٧
٦
٥
٤
١٠
ﺔـﻴـﺑﺮـﻌـﻟﺍ
١١
١٢
١٣
٣
٢
١
١٧
١٤
١٥
١٦
23
Page 24
Page 25
Page 26
N a m e s & A d d re ss es f or B l ac k & De ck e r Se rv ic e Co n c e ss io na ri es
ALGERIA: Sarl Outillage Corporation, DW, B&D Pet, HHD, 08, Rue Med Boudiaf (ex TELLA Achen) Cheraga, Alger, Tel:
00213-0 -213 75 130/ 0 0213- 0-21 3751 31, Fax: 00213-0 -2 13696 67, E mail: ha ki m.mer djad i@ou till age-dz. com;
nefissa.merdjadi@outillage-dz.com; sidahmed.merdjadi@outillage-dz.com. AZERBAIJAN: Kontakt - NN LLC, HHD, M.Qashqay 43, Baku Azerbaijan Az1000, Tel: 00994 12 408 20 50, Mob: +994503442204, Fax: 00994 12 411 70 90, eganjaly@hotmail.com. BAHRAIN: Alfouz Services Co. WLL, Tubli, DW, B&D PET, HHD, P.O. Box 26562, Tubli, Manama, Tel: +973-17783562/ 17879987, Fax: 17783479, Email: alfouz@batelco.com.bh. EGYPT: Anasia Egypt for Trading S.A.E. (Mentrade), HHD, P.O. Box 2443, 9, Mostafa Refaat Street, Sheraton Heliopolis 11361, Cairo, Tel: 00202 22684159, Fax: 00202 22684169, Email: wael.salah@anasia.com; nevien.elbeshbishy@anasia.com. ETHIOPIA: Seif Tewfik Sherif, DW, B&D PET, HHD, Arada Sub City, Kebele 01/02, Global Insurance Bldg, 2nd Flr, Room 43, P.O. Box 2525, Addis Ababa, Tel: 00-251-11-1563968/ 1563969, Fax: 00-251-11-1558009, Email: seif@ethionet.et; nawanag@ethionet.et; seifudint@hotmail.com. IRAQ: Financial Links, B&D PET, HHD, Kazzaz Building Arasat Al-Hindia, Block No: 629, Street: 31, Building No: 1, Baghdad, Iraq, Tel: 00964-(0)780-195-2223/ +964-(0)781-3763044, Email: info@financiallinks-truevalue.com. JORDAN: Bashiti Hardware (Palestine), B&D pet, HHD, "93 King Abdullah, 2nd St., Opp ELBA House, P.O. Box 3005, Amman 11953, Tel: 00962-6-5349098, ext.11, Fax: 00962-6-5330731, Email: manal@bashitihardware.com; info@bashitihardware.com; rami@bashitihardware.com. KENYA: Zylog Enterprises Ltd. (T/A Leading Concepts), HHD, IPS Building,Kaunda Street, P.O. Box 40877-00100, Nairobi, Tel: 00 254-20 -69050 00, Fax: 0025 4-20-6 905111, Email: a dmin @alibh aishar iff. co.k e; leading@alibhaishariff.co.ke; info@alibhaishariff.co.ke. LEBANON: Aces Service Centre (Est. F.A.Ketaneh SA), HHD, P.O. Box 90-102, Nahr El Mot, Seaside Highway, Pharaon Building, Beirut, Tel: 00961-1-898989/ + 961-(1)-262626, Fax: 0096-1-1245880, Email: Nissrine.hajj@aces.com.lb; Nassim.aziz@Aces.com.lb; Johnny.sailian@Aces.com.lb; Paul.tahan@aces.com.lb. LIBYA: North Africa Trading (El Ghoul Brothers), DW, B&D Pet, HHD, P.O. Box 348, 7 October Street 11, Benghazi, Tel: 00218-061-3383994, Fax: 00218-092-7640688, Email: nagte.ly@gmail.com; CC: nagte.dpt@gmail.com; elghol@technpower.com. North Africa Trading ( El Ghoul Brothers), DW, B&D Pet, HHD, AlBarniq Dewalt Center, Mokhazin-elsukar St., ElFallah, Tripoli, Tel: 00218-021-3606430, Fax: 00218-092-6514813, Email: nagte.ly@gmail.com; cc: (nagte.dpt@gmail.com; elghol@technpower.com. Homeworld Co., HHD, Senidal St. Amr Ibn Elaas Road, Benghazi, Libya, P.O. Box 18182, Salmany, Tel: 00218-61-9094183, ext. 103, Fax: 00218.61.9094123, ext. 108, Email: nagte.ly@gmail.com. MAURITIUS: J.M. Goupille & Co.Ltd. The Brandhouse Ltd., HHD, Rogers Industrial Park 1, Riche Terre, Mauritius, Tel: 00230-2069450/ +230-207-1700, Fax: 00230-2483188/ 00230-2069474, Email: claims(service.centre@goupille.mu; stephanie.bijou@gmail.com; beatrice.li@gmail.com; sharon.laprovidence.jmg@gmail.com, tim.moszuti@goupille.mu; Cc. Jfrancois.dromart@goupille.mu; mario.catherine@goupille.mu; gerard.gouges@goupille.mu. MOROCCO: UATS, HHD, "No. 37, Lotissement KADIRIA, km 10 Route, Eljadida, LISASSFA, Casablanca, Morocco, Tel: 00212-522652602, Fax: 00212-522652603, Email: farah1406@yahoo.fr; noureddine.uats@gmail.com. OMAN: Oman Marketing & Service Co.(Omasco), Wattayah/ Muscat, HHD, B&D PET, P.O. Box 2734, Behind Honda Showroom, Wattayah, Oman, Tel: +968 24560232/ 24560255, Fax: 24560993, Email: npservice@omasco.com.om; Cc. ashok.balan@omasco.com.om, damodaran.pillai@omasco.com.om; unnikrishnan@omasco.com.om. Oman Marketing & Service Co.(Omasco), Sohar, HHD, B&D PET, Al Ohi, Sohar, Oman, Tel: +968 26846379, Fax: 26846379, Email: sooraj.neeran@omasco.com.om. Oman Marketing & Service Co.(Omasco), Salalah, HHD, B&D PET, Sanaya, Salalah, Oman, Tel: +968 23212290, Fax: 23210936, Email: rajagopal.pr@omasco.com.om. Omar Mohammed Ali Bawain Trading Co., Salalah, Al-Awqadain, PC 217, P.O.Box 112, Salalah, Sultanate of Oman, Tel: +968 23214874, Fax: 23214874/ 23211878, Email: jithin@omartrad.com. PAKISTAN: Ammar Service & Spares, B&D PET, HHD, Office No 6068, 6th Floor Central Plaza, Behind Gul Plaza Marston Road, Karachi, Tel: 0092-21-32426905/ 021-32775252, Fax: 0092-21-32427214, Email: babji93@yahoo.com. QATAR: Al Muftah Service Centre, Doha, HHD, B&D PET, Al Wakrah, Road, P.O. Box 875, Doha, Qatar, Tel: +974 44650880/ 44650110/ 44446868, Fax: 44441415/ 44662599, Email: service@almuftah.com; almuftah@almuftah.com. SAUDI ARABIA: Fawaz Ebrahim Al Zayani Trading Est., Dammam, DW, B&D PET, HHD, P.O. Box 76026, Al Raka: 31952, Tel: +966-3-8140914, Fax: 8140824, Email: dewaltdammam@hotmail.com; (vinoderakatyil@yahoo.com); Website: www.fawazalzayanigroup.com. Fawaz Ebrahim Al Zayani Trading Est., Makkah, DW, B&D PET, HHD, 4753-Wali Alahed, Makkah, 9130-24353 Tel: +966-12-8140914/ 581121778, Fax: 128140914, Email: meraj2515@gmail.com. Banaja Trading Co. Ltd., Riyadh, HHD, P.O. Box 566, Riyadh-11421, Tel: +966-1-4124444, Fax: 4033378, Email: jijophilip@hotmail.com. Banaja Trading Co. Ltd, Jeddah, HHD P.O. Box 366, Jeddah-21411, Tel: +966-2-6511111, Fax: 6503668, Email: afouad@banaja.com; jijophilip@hotmail.com. SOUTH AFRICA: Benray Tool Wholesalers C.C., B&D PET, HHD, 460 Koeberg Road, Cape Town, South Africa, Tel: 021-551-7244, Fax: 021-552-6395, Email: dewaltct@benray.co.za. Stanley Black & Decker-RSA, BED, PET, HHD, 199 Winze Drive Stormill Ext 9 Roodepoort Tel: (2711) 472-0454, Fax: (2711) 472-0482, Email: service@sbdinc.co.za; vincent.roets@sbdinc.co.za; jacquesvincent.roets@sbdinc.com. SRI LANKA: Delmege Forsyth & Co. Ltd, DW, B&D Pet, HHD, Delmege Forsyth & Co. Ltd, Lifestyle Cluster, 101, Vinayalankara Mawatha, Colombo 10, Sri Lanka, Tel: +94-11-2688462/ +94-11-2, Email: dgeservice@delmege.com; Samith.lifestyle@delmege.com cc: Jayantha.lifestyle@delmege.com. TUNISIA: Societe Tunisienne De Maintenance (STM), B&D Pet, HHD, Rue De La Physique. Nouvelle Zone Industrielle Ben Arous.2013 Ben Arous, TUNISIA. Tel: +216-79-389687, Fax: +216-71-385154, Email: importa@stqu.com. UAE: (Abu Dhabi) Galaxy Equipment Trading, Abu Dhabi, DW, B&D PET, HHD, Madinath Zayed (Baada Zaid), Abu Dhabi P.C. 58910, Tel: +971-2-8844279, Fax: 8844297, Email: galaxyeq@eim.ae; galaxyeq@emirates.net.ae. Light House Electrical, Abu Dhabi, DW, B&D PET, HHD, P.O. Box 120, Abu Dhabi, Tel: +971-2-6726131, Fax: 6720667, Email: dewalt_lhe@hotmail.com. Light House Electrical, Musaffah, DW, B&D PET, HHD, P.O. Box 120, Abu Dhabi, Tel: +971-2-5548315, Fax: 5540461, Email: dewalt_lhe@hotmail.com. (Al Ain) Zillion Equipment and Spare Parts Trading LLC. Al Ain, DW, B&D PET, HHD, P.O. Box 19740, Opp. Bin Sadal/ Trimix Redymix Sanaiya, Al Ain Tel: +971-3-7216690, Fax: 7216103, Email: zilliontrdg@gmail.com. (Dubai) BLACK & DECKER (OVERSEAS) GmbH, Dubai, DW, B&D PET, HHD, P.O. Box 5420, Dubai, Tel: +971-4-8127400/ 8127406, Fax: 2822765, Email: service.mea@sbdinc.com. (Ras Al Khaimah) Mc Coy Middle East LLC, Ras Al Khaimah, DW, B&D PET, HHD, P.O. Box 10584, Ras Al Khaimah, Tel: +971-7-2277095, Fax: 2277096, Email: mccoyrak@gmail.com. (Sharjah) Mc Coy Middle East LLC, Sharjah, DW, B&D PET, HHD, P.O. Box 25793, Sharjah, Tel: +971-6-5395931, Fax: 5395932, Email: mccoy@emirates.net.ae; mccoydewalt@gmail.com. UGANDA: Anisuma Investment & Service Ltd. (Jacky's Electronics), HHD, J.R Comples, Ware house No.5, Plot No.101. 3rd Industrial Area, Jinja Rd, Kampala, Tel: 00256-414237106, Mob: 00256 779429501, Email: ha.service.uganda@anisuma.com. YEMEN: Middle East Trading Co. (METCO) DW, B&D Pet, HHD, 5th Flr. Hayel Saeed Anam Bldg. Al-Mugamma St. Taiz, Yemen, Tel: +00967-4-213455, Fax: 00967-4-219869, Email: metco@metcotrading.com; sami@metcotrading.com. Middle East Trading Co. (METCO) DW, B&D Pet, HHD, Mualla Dakka, Aden, Tel: 00967-2-222670, Fax: 00967-2-222670, metco@metcotrading.com; sami@metcotrading.com. Middle East Trading Co. (METCO), DW, B&D Pet, HHD, Hayel st., Sana'a, Yemen, Tel: 00967-1-204201, Fax: 00967-1-204204, Email: metco@metcotrading.com; sami@metcotrading.com.
Page 27
Page 28
WARRANTY REGISTRATION CARD
YOUR NAME/
YOUR ADDRESS
POSTCODE
DATE OF PURCHASE
DEALER'S NAME & ADDRESS/
«ùßr
«∞FMu«Ê
«∞d±e «∞∂d¥bÍ
¢U¸¥a «∞Ad«¡
≈ßr Ë ´Mu«Ê «∞∂Uzl
PRODUCT MODEL NO.
X2050
Loading...