Black & Decker X1600, X2000 User Manual

www.blackanddecker.ae
X1600 / X2000
ENGLISH
2
6
5
4
3
11
8
1
10
12
9
7
Parts Identication
1. Handle
3. Spray nozle
4. Water tank cover
5. Steam control
6. Steam button
2
7. Temperature setting marker
8. Self clean
9. Temperature control dial
10. Heating light indicator
11. Sole plate
12. Heel rest
ENGLISH
Intended use
Your Black & Decker iron has been designed to remove creases from fabrics using heat & steam and is not to be used for any other purpose.
This product is intended for household use only.
Read this entire manual carefully before using the appliance.
Denotes the risk of electric shock.
Safety instructions
Warning! When using mains-powered
appliances, basic safety precautions, including the following, should always be followed to reduce the risk of re, electric shock, personal injury and material damage.
The intended use is described in this manual.
The use of any accessory or attachment or the performance of any operation with this appliance other than those recommended in this instruction manual may present a risk of personal injury.
Retain this manual for future reference.
Always route the cord carefully to avoid a
tripping hazard.
Never operate an appliance directly below
the socket-outlet it is connected to.
Using your appliance
Always take care when using the appliance.
Do not use the appliance outdoors.
Do not operate the appliance if your hands
are wet. Do not operate the appliance if you are barefoot.
Guide the power supply cord neatly so it
does not hang over the edge of a worktop and cannot be caught accidentally or tripped over.
Never pull the power supply cord to
disconnect the plug from the socket. Keep the power supply cord away from heat, oil and sharp edges.
If the power supply cord is damaged during
use, disconnect the appliance from the power supply immediately. Do not touch the power supply cord before disconnecting from the power supply.
Disconnect the appliance from the power
supply when not in use and before cleaning.
Safety of others
This appliance is not intended for use by
persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
Do not allow children or any person unfamiliar
with these instructions to use the appliance.
Do not allow children or animals to come near
the work area or to touch the appliance or power supply cord.
Close supervision is necessary when the
appliance is used near children.
After use
Switch off and remove the plug from the
socket before leaving the appliance unattended and before changing, cleaning or inspecting any parts of the appliance.
When not in use, the appliance should be
stored in a dry place. Children should not have access to stored appliances.
3
ENGLISH
Inspection and repairs
Before use, check the appliance for
damaged or defective parts. Check for breakage of parts, damage to switches and any other conditions that may affect its operation.
Do not use the appliance if any part is
damaged or defective.
Have any damaged or defective parts
repaired or replaced by an authorised repair agent.
Before use, check the power supply cord for
signs of damage, ageing and wear.
Do not use the appliance if the power supply
cord or mains plug is damaged or defective.
If the power supply cord or mains plug is
damaged or defective it must be repaired by an authorised repair agent in order to avoid a hazard. Do not cut the power supply cord and do not attempt to repair it yourself.
Never attempt to remove or replace any
parts other than those specied in this manual.
Do not attempt to repair the appliance. Take
it to your nearest Black & Decker-owned or authorised Service Centre for repair.
Electrical safety
This product must be earthed. Always check that the power supply corresponds to the voltage on the
rating plate.
Power plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (Class1) appliances. Unmodied plugs and matching outlets will reduce the risk of electric shock.
Extension cables & Class 1 product
A 3-core cable must be used as your
appliance is earthed and of Class 1 construction.
Up to 30m (100ft) can be used without loss of
power.
To avoid the risk of electric shock, do not immerse the cord, plug or appliance in water or other liquid.
If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer or an authorized Black & Decker Service Center in order to avoid a hazard.
Additional safety instructions for irons
Always route the cord carefully to avoid a
tripping hazard.
Do not use the appliance near water.
Do not place the appliance near heat sources
or directly under cabinets. Do not use the appliance in the presence of explosive or ammable materials.
The filling aperture must not be opened
during use.
Surfaces may be hot during use and during
the cool down period.
Set the temperature control dial to the min
position before plugging in or out.
Let the appliance cool down before leaving it
unattended and before cleaning or inspecting any parts of the appliance.
The power supply cord should not touch the
hot soleplate during use or during the cool down period.
4
ENGLISH
Do not touch the soleplate until it has cooled
down.
Wait until the appliance has cooled down
before emptying the water tank as the water may still be hot.
Do not immerse the appliance, cored set or
plug in liquids
Always disconnect the appliance from the
supply before lling, emptying, cleaning, or carrying out any maintenance on the appliance.
This product is designed to remove creases
from fabrics using heat & steam and is not to be used for any other purpose.
The iron must not be left unattended while it
is connected to the supply mains
The plug must be removed from the
socket-outlet before the water reservoir is lled with water.
The iron must be used and rested on a
stable surface.
The iron is not to be used if it has been
dropped, if there are visible signs of damage or if it is leaking.
Before rst use
Remove all packaging from the appliance.
Clean the appliance before rst use.
The self-clean function must be used before
using the appliance for the rst time and then regularly to remove scale.
Assembly
Warning! Before assembly, make sure that the
appliance is switched off and unplugged.
Filling the water tank
In order to be able to use the steam or spray function, you will rst need to ll the water tank with water.
Make sure that the appliance is unplugged.
Set the steam control (5) to the no steam
position.
Open the water tank cover (4)
Hold the appliance at an angle.
Fill the appliance with water using the beaker
provided.
Warning! Never ll above the maximum lling level indicted on the beaker provided. Normal tap water can be used, but if you live in a hard water area the use of distilled water is recommended. Do not use chemically de-scaled water.
Use
Warning! Do not leave the appliance
unattended while it is connected to the power supply and during the cool down period.
Temperature setting
The required temperature setting depends on the garment fabric.
Adjust the temperature control dial (8) to the
required setting:
Synthetics
•• Silk/wool
••• Cotton/Linen
If you are unsure of the ber content of a garment: start with a low temperature setting and test on a small area (seam or inside hem). If wrinkles remain, gradually increase the heat
setting until you nd the optimum setting.
5
ENGLISH
Using as a dry iron
Stand the appliance on its heel rest (12).
Plug the appliance in and switch on.
Set the steam control (5) to the no steam
position.
Adjust the temperature control dial (9) to the
required setting.
The heating light (10) will switch off when the appliance has reached the required temperature.
Using as a steam iron
Fill the water steam tank as described
above.
Stand the appliance on its heel rest (12).
Adjust the temperature control dial (9) to the
required steam setting.
The heating light (10) will switch on. When the heating light switches off, the iron will be ready for use as a steam iron.
The heating light will regularly switch on and off whilst ironing.
To create steam, set the steam control (5) to
the required steam position. = Low steam = High steam
Plug the appliance in and switch on.
Using the steam burst button
The steam burst feature can only be used whilst ironing on a high temperature setting.
Make sure that there is water in the tank and
the temperature control dial (9) is set to the
high steam position.
6
Lift the appliance and press the steam burst
button (6). You may need to press a few times to activate the pump.
Using the spray button
The spray feature can be used at any temperature setting when either steam or dry ironing.
Make sure that there is water in the water
tank.
Press the spray button (2) several times to
activate the pump while you are ironing.
Cleaning and maintenance
Before cleaning and maintenance, remove the plug from the socket and allow the appliance to cool.
Self Clean
The self-clean function must be used before using the appliance for the rst time and then regularly to remove scale.
Fill the tank to the maximum lling level.
Set the temperature control dial (9) to the
max position.
Plug the appliance in and switch on.
Allow the appliance to heat up until the
heating light (10) switches off and then on again.
Unplug the appliance and hold it horizontally
over the sink.
Press the self-clean button (8)
Warning! Hot water and steam will come out of
the vents. Impurities and scale will be washed away.
Move the iron backwards and forwards while
this is happening.
Release the self-clean button.
Stand the appliance upright on its heel rest.
Plug the appliance in and switch on.
Iron an old cloth or towel to dry the soleplate.
Warning! Before manual cleaning and maintenance, switch the appliance off, remove the plug from the socket and allow the appliance to cool.
Warning! Do not immerse the appliance, the cord set or the plug in water or any other liquid.
Pour out any remaining water after each use
by tilting the appliance forward.
Wipe the exterior with a damp cloth.
Wipe scale and other residues off the
soleplate with a damp cloth.
ENGLISH
Do not use scouring pads.
If necessary, use a mild detergent to remove
spots.
Do not use any abrasive or solvent based
cleaner.
Do not immerse the appliance in water or
any other liquid. Warning! Follow the tting instructions supplied
with good quality plugs. Recommended fuse: 13A.
Technical data
X1600 X2000 Voltage/Supply 220-240V ~ 220-240V ~ 50/60Hz 50/60Hz Power consumption 1450-1750W 1850-2200W Weight 1kg 1kg
7
ENGLISH
Protecting the environment
Separate collection. This product must not
be disposed of with normal household waste.
Should you nd one day that your Black & Decker product needs replacement, or if it is of no further use to you, do not dispose of it with other household waste. Make this product available for separate collection.
Black & Decker provides a facility for
recycling Black & Decker products once they have reached the end of their working life. This service is provided free of charge. To take advantage of this service please return your product to any authorised repair agent who will collect them on our behalf.
You can check the location of your nearest
authorised repair agent by contacting your local Black & Decker ofce at the address indicated in this manual. Alternatively, a list of authorized Black & Decker repair agents and full details of our after-sales service and contact are available on the Internet at: www.2helpU.com.
Guarantee
Black & Decker is condent of the quality of its products and offers an outstanding guarantee.
This guarantee statement is in addition to and in no way prejudices your statutory rights.
The guarantee is valid within the territories of the Member States of the European Union and the European Free Trade Area.
If a Black & Decker product becomes defective due to faulty materials, workmanship or lack of conformity, within 24 months from the date of purchase, Black & Decker guarantees to replace defective parts, repair products subjected to fair wear and tear or replace such products to ensure minimum inconvenience to the customer unless:
The product has been used for trade,
professional or hire purposes;
The product has been subjected to misuse
or neglect;
The product has sustained damage
through foreign objects, substances or accidents;
Repairs have been attempted by persons
other than authorised repair agents or Black & Decker service staff.
To claim on the guarantee, you will need to submit proof of purchase to the seller or an authorised repair agent. You can check the location of your nearest authorised repair agent by contacting your local Black & Decker ofce at the address indicated in this manual.
Alternatively, a list of authorised Black & Decker repair agents and full details of our after-sales service and contacts are available on the Internet at: www.2helpU.com.
8
ARABIC
2
6
5
4
3
11
8
1
10
12
9
7
IQGô◊G áLQO §Ñ°V OGóY .7
»JGòdG ∞«¶æàdG .8
IQGô◊G áLQO ‘ ºµëàdG ¢Uôb .9
Úî°ùàdG ìÉѰüe öTDƒe .10
á«∏ذùdG á«fó©ŸG áë«Ø°üdG .11
»Ø∏ÿG óæ°ùŸG .12
AGõLC’G ∞jô©J
¢†Ñ≤ŸG .1
¢TôdG QR .2
¢TôdG ágƒa .3
AÉŸG ¿GõN AÉ£Z .4
QÉîÑdG ‘ ºµëàdG IóMh .5
QÉîÑdG QR .6
9
ARABIC
π°üØd »FÉHô¡µdG QÉ«àdG ∂∏°S ó°T Ék≤∏£e ∫hÉ– ’
»FÉHô¡µdG QÉ«àdG ∂∏°ùH ߨàMG .¢ùÑ≤ŸG øY ¢ùHÉ≤dG
.IOÉ◊G ±Gƒ◊Gh âjõdGh IQGô◊G øY Gkó«©H
,ΩGóîà°S’G AÉæKCG »FÉHô¡µdG QÉ«àdG ∂∏°S ∞∏J ádÉM ‘
QÉ«àdG Qó°üe øY RÉ¡÷G π°üØH QƒØdG ≈∏Y ΩÉ«≤dG »¨Ñæj
»FÉHô¡µdG QÉ«àdG ∂∏°S ¢ùŸ ÖæŒ »¨Ñæjh .»FÉHô¡µdG
.»FÉHô¡µdG QÉ«àdG Qó°üe øY ¬∏°üa πÑb
ádÉM ‘ ,»FÉHô¡µdG QÉ«àdG Qó°üe øY RÉ¡÷G π°üaG
.∞«¶æàdG πÑbh ¬eGóîà°SG ΩóY
øjôNB’G áeÓ°S
hhP ¢UÉî°TC’G ¬eóîà°ù«d ºª°üe ÒZ RÉ¡÷G Gòg
á«fóàŸG á«∏≤©dGh á«°ù◊Gh á«ægòdGh ájó°ù÷G äGQó≤dG
‘ ’EG (∫ÉØWC’G ∂dP ‘ ÉÃ) Úà∏«∏≤dG áaô©ŸGh IÈÿGh
á≤∏©àŸG äɪ«∏©àdG º¡FÉ£YEG hCG º¡«∏Y ±GöTE’G πX
øY ∫hDƒ°ùŸG ¢üî°ûdG πÑb øe RÉ¡÷G ΩGóîà°SÉH
.º¡àeÓ°S
º¡ãÑY ΩóY ¿Éª°†d ∫ÉØWC’G ≈∏Y ±GöTE’G Ωõ∏j
.RÉ¡÷ÉH
√òg ≈∏Y ™∏£e ÒZ ¢üî°T …CG hCG ,∫ÉØWCÓd íª°ùJ ’
.RÉ¡÷G Gòg ΩGóîà°SÉH ,äGOɰTQE’G
á≤£æe øe ÜGÎb’ÉH äÉfGƒ«◊G hCG ∫ÉØWCÓd íª°ùJ ’
.»FÉHô¡µdG QÉ«àdG ∂∏°S hCG RÉ¡÷G ¢ùŸ hCG πª©dG
ΩGóîà°SG óæY á≤«bódG á©HÉàŸGh Qò◊G »NƒJ Ωõ∏j
.∫ÉØWC’G øe Üô≤dÉH RÉ¡÷G
ΩGóîà°S’G ó©H
òNCÉe øe ¢ùHÉ≤dG ´õfGh RÉ¡÷G 𫨰ûJ ±É≤jEÉH ºb
hCG Ò«¨J πÑb ∂dòch RÉ¡÷G ΩGóîà°SG ΩóY óæY AÉHô¡µdG
.¬FGõLCG øe …CG áfÉ«°U hCG ∞«¶æJ
¿Éµe ‘ ¬æjõîJ Öéj ,RÉ¡÷G ΩGóîà°SG ΩóY ádÉM ‘
¤EG ∫ƒ°UƒdG øe ∫ÉØWC’G Úµ“ ΩóY Öéjh .±ÉL
.áfõîŸG Iõ¡LC’G
10
á°ûªbC’G øe ó«YÉéàdG ádGRE’ ᪪°üe ôµjO ófBG ∑ÓH IGƒµe
ájCG ‘ É¡eGóîà°SG ΩóY Öéjh QÉîÑdGh IQGô◊G ΩGóîà°SÉH
.§≤a ‹õæŸG ΩGóîà°SÓd ºª°üe èàæŸG Gòg
πÑb ájÉæ©H πeɵdÉH π«dódG Gòg IAGôb »¨Ñæj
.á«FÉHô¡c áeó°üd ¢Vô©àdG ô£N ¤EG Ò°ûj
ΩGóîà°S’G ¢VôZ
.iôNCG ¢VGôZCG
.RÉ¡÷G ΩGóîà°SG
áeÓ°ùdG äɪ«∏©J
ÉkªFGO Ú©àj ,á«FÉHô¡µdG Iõ¡LC’G ΩGóîà°SG óæY !ôjò–
øe óë∏d ;á«°SɰSC’G áeÓ°ùdG äÉWÉ«àMG IÉYGôe
áeó°üd ¢UÉî°TC’G ¢Vô©J hCG ≥jôM ܃°ûf ä’ɪàMG
‘ Éà ,…OÉe ∞∏J hCG á«°üî°T áHɰUEG hCG á«FÉHô¡c
:»∏j Ée ∂dP
¿EGh .π«dódG Gòg ‘ í°Vƒe ΩGóîà°S’G øe ¢Vô¨dG
ájCG ò«ØæJ hCG á≤aôe äGóMh hCG äÉ≤ë∏e ájCG ΩGóîà°SG
‘ É¡H ≈°UƒŸG ∂∏J ÒZ RÉ¡÷G Gòg ΩGóîà°SÉH á«∏ªY
¢Vô©àdG IQƒ£N ≈∏Y …ƒ£æj ób Gòg äɪ«∏©àdG π«dO
.á«°üî°T áHɰUE’
.kÓÑ≤à°ùe ¬«dEG ´ƒLô∏d π«dódG Gò¡H ®ÉØàM’G ≈Lôj
ô£ÿ ¢Vô©àdG Öæéàd ájÉæ©H ∂∏°ùdG Oôa ÉkªFGO »¨Ñæj
òØæe πذSCG IöTÉÑe RÉ¡÷G 𫨰ûàH Ék`≤∏£e º≤J ’
.¬H π°UƒŸG ¢ùÑ≤ŸG
.¬H Ì©àdG
RÉ¡÷G ΩGóîà°SG
ΩGóîà°SG óæY ¢Uô◊Gh Qò◊G »NƒJ ÉkªFGO »¨Ñæj
.RÉ¡÷G
.∫õæŸG êQÉN ¢VGôZCG ‘ RÉ¡÷G Ωóîà°ùJ ’
ÉeóæY RÉ¡÷G π¨°ûJ ’ .Úà∏àÑe ∑Gójh RÉ¡÷G π¨°ûJ ’
.Úeó≤dG ‘ÉM ¿ƒµJ
¥ƒa ≥∏©àj ’ å«ëH ábóH »FÉHô¡µdG QÉ«àdG ∂∏°S OôaG ¬H πbô©àdG hCG Ì©àdG ºàj ’ å«ëHh πª©dG í£°S áaÉM
.ICÉéa
ARABIC
"1" бДШdG дЙйажeh ‘Й°VE’G π«°UƒаdG дУСc
øe RÉ¡÷G Gòg ¿C’ ;±GôWC’G »KÓK πÑc ΩGóîà°SG Ú©àj
."1" бДШdG дЙйажe шeh ¢†jQCЙJ Й¡H »аdG Iх¡LC’G
¤EG ¬dƒW π°üj ‘ɰVEG π«°UƒJ πÑc ΩGóîà°SG øµÁ
.ábÉ£∏d ¿Gó≤a …CG çhóM ¿hO (Ωób 100) kGÎe 30
ôª¨J ’ ,á«FÉHô¡c áeó°üd ¢Vô©àdG ô£N Öæéàd
πFɰS …CG hCG AÉŸG ‘ RÉ¡÷G hCG ¢ùHÉ≤dG hCG ∂∏°ùdG
.ôNBG
øe ¬dGóÑà°SG Öéj ,»FÉHô¡µdG QÉ«àdG ∂∏°S ∞∏J ádÉM ‘
ôµjO ófBG ∑ÓH áfÉ«°U õcôe hCG á©æ°üŸG ácöûdG πÑb
.ôWÉîŸG Öæéàd óªà©e
Iõ¡LCG ¢Uƒ°üîH á«aɰVEG áeÓ°S äɪ«∏©J
IGƒµŸG
ô£ÿ ¢Vô©àdG Öæéàd ájÉæ©H ∂∏°ùdG Oôa ÉkªFGO »¨Ñæj
.¬H Ì©àdG
.√É«ŸG øe Üô≤dÉH RÉ¡÷G Ωóîà°ùJ ’
â– hCG IQGô◊G QOɰüe øe Üô≤dÉH RÉ¡÷G ™°†J ’
OGƒŸG øe Üô≤dÉH RÉ¡÷G Ωóîà°ùJ ’ .IöTÉÑe äÉfGõpÿG
.QÉéØf’Gh ∫É©à°TÓd á∏HÉ≤dG
.ΩGóîà°S’G AÉæKCG áÄÑ©àdG áëàa íàa ΩóY Ωõ∏j
IÎa AÉæKCGh ΩGóîà°S’G AÉæKCG áæNɰS í£°SC’G ¿ƒµJ ób
.ójÈàdG
OGóYE’G ≈∏Y IQGô◊G áLQO ‘ ºµëàdG ¢Uôb §Ñ°VG
.¬∏°üa hCG RÉ¡÷G π«°UƒJ πÑb ≈fOC’G
hCG ∞«¶æJ πÑbh áÑbGôe ¿hO ¬côJ πÑb OÈj RÉ¡÷G ∑ôJG
.¬FGõLCG øe …CG ¢üëa
áë«Ø°üdG »FÉHô¡µdG QÉ«àdG ∂∏°S ¢ùª∏j ’CG »¨Ñæj
.ójÈàdG IÎa AÉæKCG hCG ΩGóîà°S’G AÉæKCG á«∏ذùdG á«fó©ŸG
ìÓ°UE’Gh ¢üëØdG
AGõLC’G ≈∏Y ±ô©à∏d RÉ¡÷G ¢üëaG ,ΩGóîà°S’G πÑb
øe √ƒ∏N øe ócCÉà∏d RÉ¡÷G ¢üëaG .áÑ«©ŸG hCG áØdÉàdG
iôNCG ´É°VhCG ájCGh í«JÉØŸG ∞∏Jh IQƒ°ùµŸG AGõLC’G
.¬∏«¨°ûJ IAÉØc ≈∏Y ôKDƒJ ób
OƒLh hCG AõL …CG ∞∏J ádÉM ‘ RÉ¡÷G Ωóîà°ùJ ’
.¬H Ö«Y
ájCG ìÓ°UE’ óªà©ŸG áfÉ«°üdG π«cƒH áfÉ©à°S’G »¨Ñæj
.É¡dGóÑà°SG hCG áÑ«©e hCG áØdÉJ AGõLCG
»FÉHô¡µdG QÉ«àdG ∂∏°S ¢üëa Ωõ∏j ,ΩGóîà°S’G πÑb
hCG ≠dÉÑdG Ωó≤dG hCG ∞∏àdG äÉeÓY øe √ƒ∏N øe ócCÉà∏d
QÉ«àdG ∂∏°S ∞∏J ádÉM ‘ RÉ¡÷G ΩGóîà°SG ΩóY Öéj
.ɪ¡æe …CÉH Ö«Y OƒLh hCG ¢ùHÉ≤dG hCG »FÉHô¡µdG
»FÉHô¡µdG QÉ«àdG ∂∏°S ‘ Ö«Y hCG ∞∏J OƒLh ádÉM ‘
π«ch ᣰSGƒH ¬MÓ°UEG »¨Ñæj π«°UƒàdG ¢ùHÉb ‘ hCG
™£≤H º≤J ’ .ôWÉfl ájCG Öæéàd ∂dPh óªà©ŸG áfÉ«°üdG
.∂°ùØæH ¬MÓ°UEG ∫hÉ– ’h »FÉHô¡µdG QÉ«àdG ∂∏°S
∂∏J ÒZ AGõLCG ájCG ∫GóÑà°SG hCG ádGREG Ék≤∏£e ∫hÉ– ’
.π«dódG Gòg ‘ áë°VƒŸG
¤EG RÉ¡÷G Ö룰UG ,∂°ùØæH RÉ¡÷G ìÓ°UEG ∫hÉ– ’
hCG ôµjO ófBG ∑ÓH ácöûd ∑ƒ∏‡ áfÉ«°U õcôe ÜôbCG
.¬MÓ°UE’ É¡æe óªà©e
ÉkªFGO ócCÉàdG »¨Ñæjh .èàæŸG Gòg ¢†jQCÉJ Ωõ∏j
ó¡÷G ™e »FÉHô¡µdG QÉ«àdG Qó°üe ≥aGƒJ øe
.Úæ≤àdG áMƒd ≈∏Y í°VƒŸG
QÉ«àdG Qó°üe ™e »FÉHô¡µdG QÉ«àdG ¢ùHGƒb ≥aGƒJ Ωõ∏j
,á≤jôW ájCÉH ¢ùHÉ≤dG πjó©J Ék≤∏£e ÖæŒ .»FÉHô¡µdG
á°VQCÉŸG Iõ¡LC’G ™e ÅjÉ¡e ¢ùHGƒb ájCG Ωóîà°ùJ ’h
QOɰüeh ádó©ŸG ÒZ ¢ùHGƒ≤dG …ODƒJ ±ƒ°S .(1 áÄØdG)
¢Vô©àdG ô£N π«∏≤J ¤EG á≤aGƒàŸG »FÉHô¡µdG QÉ«àdG
á«FÉHô¡µdG áeÓ°ùdG
.á«FÉHô¡c áeó°üd
.πcBÉàdG
11
ARABIC
AÉŸG ¿GõN áÄÑ©J
k’hCG »¨Ñæj ,¢TôdG hCG QÉîÑdG áØ«Xh ΩGóîà°SG øµÁ »µd
.AÉŸG ¿GõN áÄÑ©J
.»FÉHô¡µdG QÉ«àdG Qó°üe øY RÉ¡÷G π°üa øe ócCÉJ
ΩóY ™°Vh ≈∏Y (5) QÉîÑdG ‘ ºµëàdG IóMh §Ñ°VG
.QÉîÑdG ΩGóîà°SG
.(4) AÉŸG ¿GõN AÉ£Z íàaG
.ájhGõH RÉ¡÷G πªMG
.¬©e ≥aôŸG ܃µdG ΩGóîà°SÉH AÉŸÉH RÉ¡÷G áÄÑ©àH ºb
áÄÑ©àdG iƒà°ùe øe ÌcCG áÄÑ©àdÉH Ék`≤∏£e º≤J ’ !ôjò–
øµªŸG øe .RÉ¡÷G ™e ≥aôŸG ܃µdG ≈∏Y í°VƒŸG ≈°übC’G
‘ óLGƒàdG ádÉM ‘ øµdh ,ájOÉ©dG QƒÑæ°üdG √É«e ΩGóîà°SG
’ .ô£≤ŸG AÉŸG ΩGóîà°SÉH ≈°Uƒj ,öùY AÉe É¡H á≤£æe
.Ék«FÉ«ª«c èdÉ©ŸG AÉŸG Ωóîà°ùJ
ΩGóîà°S’G
Qó°üà ¬∏«°UƒJ AÉæKCG áÑbGôe ¿hO RÉ¡÷G ∑ÎJ ’ !ôjò–
.ójÈàdG IÎa AÉæKCGh »FÉHô¡µdG QÉ«àdG
IQGô◊G áLQO §Ñ°V
.܃ãdG è«°ùf ´ƒf ≈∏Y ܃∏£ŸG IQGô◊G áLQO OGóYEG óªà©j
.OÈJ ≈àM á«∏ذùdG á«fó©ŸG áë«Ø°üdG ¢ùŸ ÖæŒ
å«M ;AÉŸG ¿GõN ≠jôØJ πÑb RÉ¡÷G OÈj ≈àM ô¶àfG
.ÉkæNɰS ∫GR Ée ¿ƒµj ób AÉŸG ¿CG
.πFGƒ°ùdG ‘ ¢ùHÉ≤dG hCG ∂∏°ùdG hCG RÉ¡÷G ôª¨J ’
πÑb »FÉHô¡µdG QÉ«àdG Qó°üe øY ÉkªFGO RÉ¡÷G π°üaG
áfÉ«°U á«∏ªY …CG ò«ØæJ hCG ¬Ø«¶æJ hCG ¬¨jôØJ hCG ¬àÄÑ©J
á°ûªbC’G øe ó«YÉéàdG ádGRE’ RÉ¡÷G Gòg º«ª°üJ ”
‘ ¬eGóîà°SG ºàj ’CG Ωõ∏jh QÉîÑdGh IQGô◊G ΩGóîà°SÉH
.iôNCG ¢VGôZCG ájCG
É¡∏«°UƒJ AÉæKCG áÑbGôe ¿hO IGƒµŸG ∑ôJ ΩóY Ωõ∏j
.»FÉHô¡µdG QÉ«àdG Qó°üÃ
Aπe πÑb »FÉHô¡µdG QÉ«àdG òØæe øe ¢ùHÉ≤dG ´õf Ωõ∏j
.AÉŸG ¿GõN
mƒà°ùe í£°S ≈∏Y É¡©°Vhh IGƒµŸG ΩGóîà°SG »¨Ñæj
ICÉéa É¡Wƒ≤°S ádÉM ‘ IGƒµŸG ΩGóîà°SG ΩóY »¨Ñæj OƒLh ádÉM ‘ hCG á«Fôe ∞∏J QÉKBG OƒLh ádÉM ‘ hCG
.É¡H ÖjöùJ
.RÉ¡é∏d
.ô≤à°ùeh
OGóYE’G ≈∏Y (8) IQGô◊G áLQO ‘ ºµëàdG ¢Uôb §Ñ°VG
:܃∏£ŸG
á«YÉæ°üdG ±É«dC’G
±ƒ°üdG /ôjô◊G
¿ÉàµdG /ø£≤dG
OGóYEÉH CGóHG :܃ãdG è«°ùf iƒàfi øe ócCÉàdG ΩóY ádÉM ‘
ó«©Œ) IÒ¨°U á≤£æe ≈∏Y √ÈàNGh ¢†Øîæe IQGôM áLQO
OGóYEG IOÉjõH ºb ,ó«YÉéàdG AÉ≤H ádÉM ‘h .(á«∏NGO áaÉM hCG
.πãeC’G OGóYE’G ≈∏Y π°ü– ≈àM Ék«éjQóJ IQGô◊G
12
••
•••
.¤hC’G Iôª∏d ΩGóîà°S’G πÑb RÉ¡÷G ∞¶f
ΩGóîà°SG πÑb »JGòdG ∞«¶æàdG áØ«Xh ΩGóîà°SG »¨Ñæj
ΩɶàfÉH É¡eGóîà°SG ºàj ∂dP ó©Hh ¤hC’G Iôª∏d RÉ¡÷G
RÉ¡÷G 𫨰ûJ ±É≤jEG øe ócCÉJ ,Ö«cÎdG πÑb !ôjò–
¤hC’G Iôª∏d ΩGóîà°S’G πÑb
.RÉ¡÷G øe ∞«∏¨àdG OGƒe áaÉc ádGREÉH ºb
.ñɰShC’G ádGRE’
.»FÉHô¡µdG QÉ«àdG Qó°üe øY ¬∏°üah
Ö«cÎdG
ARABIC
.(6) QÉîÑdG åØf QR ≈∏Y §¨°VGh RÉ¡÷G ™aQG
.áî°†ŸG §«°ûæàd äGôe ™°†H §¨°†dG ¤EG êÉà– ób
¢TôdG QR ΩGóîà°SG
AÉæKCG IQGôM áLQO OGóYEG …CG ‘ ¢TôdG Iõ«e ΩGóîà°SG øµÁ
.QÉîÑdÉH »µdG hCG ±É÷G »µdG
.¢TôdG ¿GõN ‘ AÉe OƒLh øe ócCÉJ
áî°†ŸG §«°ûæàd äGôe IóY (2) ¢TôdG QR ≈∏Y §¨°VG
.»µdG AÉæKCG
áfÉ«°üdGh ∞«¶æàdG
òNCÉe øe ¢ùHÉ≤dG ádGREÉH ºb ,áfÉ«°üdGh ∞«¶æàdG πÑb
.OÈj ≈àM RÉ¡÷G ∑ôJGh AÉHô¡µdG
»JGòdG ∞«¶æàdG
RÉ¡÷G ΩGóîà°SG πÑb »JGòdG ∞«¶æàdG áØ«Xh ΩGóîà°SG Ωõ∏j
.ñɰShC’G ádGRE’ ΩɶàfÉH É¡eGóîà°SG ºàj ºK ,¤hC’G Iôª∏d
.áÄÑ©J iƒà°ùe ≈°übCG ≈àM ¿GõÿG áÄÑ©àH ºb
±É÷G »µdG ‘ ΩGóîà°S’G
.(12) »Ø∏ÿG √óæ°ùe ≈∏Y RÉ¡÷G ±É≤jEÉH ºb
.¬∏«¨°ûàH ºbh »FÉHô¡µdG QÉ«àdG Qó°üà RÉ¡÷G π°Uh
ΩóY ™°Vh ≈∏Y (5) QÉîÑdG ‘ ºµëàdG IóMh §Ñ°VG
.QÉîÑdG ΩGóîà°SG
≈∏Y (9) IQGô◊G áLQO ‘ ºµëàdG ¢Uôb §Ñ°VG
.܃∏£ŸG OGóYE’G
π°üj ÉeóæY (10) Úî°ùàdG ìÉѰüe ÅØ£æj ±ƒ°S
.áHƒ∏£ŸG IQGô◊G áLQO ¤EG RÉ¡÷G
QÉîÑdÉH »µdG ‘ ΩGóîà°S’G
.√ÓYCG í°Vƒe ƒg ɪc AÉŸG ¿GõN áÄÑ©àH ºb
.(12) »Ø∏ÿG √óæ°ùe ≈∏Y RÉ¡÷G ±É≤jEÉH ºb
≈∏Y (9) IQGô◊G áLQO ‘ ºµëàdG ¢Uôb §Ñ°VG
.܃∏£ŸG OGóYE’G
ìÉѰüe AÉØ£fG óæY .(10) Úî°ùàdG ìÉѰüe A»°†«°S
.QÉîH IGƒµªc ΩGóîà°SÓd IõgÉL IGƒµŸG ¿ƒµà°S ,Úî°ùàdG
™°Vh ≈∏Y (9) IQGô◊G áLQO ‘ ºµëàdG ¢Uôb §Ñ°VG
.IQGôM áLQO ≈°übCG
.¬∏«¨°ûàH ºbh »FÉHô¡µdG QÉ«àdG Qó°üà RÉ¡÷G π°Uh
Úî°ùàdG ìÉѰüe ÅØ£æj ≈àM øî°ùj RÉ¡÷G ∑ôJG
.iôNCG Iôe ۆj ºK ,(10)
‘ ¬©°Vh »FÉHô¡µdG QÉ«àdG Qó°üe øY RÉ¡÷G π°üaG
.¢Vƒ◊G ¥ƒa »≤aCG ™°Vh
.(8) »JGòdG ∞«¶æàdG QR ≈∏Y §¨°VG
.дЙлаШdG шe QЙоСdGh шNЙ°щdG AЙŸG кфоj ±ƒ°S !ôjò–
.ñɰShC’Gh äGQhPÉ≤dG π°ùZ ºàj ±ƒ°S
.»µdG AÉæKCG ΩɶàfÉH Úî°ùàdG ìÉѰüe ÅØ£æjh A»°†«°S
(4) QÉîÑdG ‘ ºµëàdG IóMh §Ñ°VG ,QÉîÑdG çGóME’
.¬∏«¨°ûàH ºbh »FÉHô¡µdG QÉ«àdG Qó°üà RÉ¡÷G π°Uh
.܃∏£ŸG QÉîÑdG ™°Vh ≈∏Y
π«∏b QÉîH =
Òãc QÉîH =
QÉîÑdG åØf QR ΩGóîà°SG
OGóYEÉH »µdG AÉæKCG §≤a QÉîÑdG åØf áØ«Xh ΩGóîà°SG øµÁ
.á©ØJôe IQGôM áLQO
‘ ºµëàdG ¢Uôb §Ñ°Vh ¿GõÿÉH AÉe OƒLh øe ócCÉJ
.QÉîÑdG ™°Vh ≈∏Y (9) IQGô◊G áLQO
13
ARABIC
.∂dP AÉæKCG ΩÉeC’Gh ∞∏î∏d IGƒµŸG ∑ôM
.»JGòdG ∞«¶æàdG QR QôM
.óæ°ùŸG ¥ƒa ºFÉb ™°Vh ‘ RÉ¡÷G ™°V
.¬∏«¨°ûàH ºbh »FÉHô¡µdG QÉ«àdG Qó°üà RÉ¡÷G π°Uh
IóYÉ≤dG ∞«Øéàd áØ°ûæe hCG áÁób ¢Tɪb á©£b »µH ºb
.á«∏ذùdG
𫨰ûJ ±É≤jEÉH ºb ,áfÉ«°üdGh …hó«dG ∞«¶æàdG πÑb !ôjò–
∑ôJGh AÉHô¡µdG òNCÉe øe ¢ùHÉ≤dG ádGREÉH ºbh RÉ¡÷G
.OÈj ≈àM RÉ¡÷G
…CG hCG AÉŸG ‘ ¢ùHÉ≤dG hCG ∂∏°ùdG hCG RÉ¡÷G ôª¨J ’ !ôjò–
.ôNBG πFɰS
ᣰSGƒH ΩGóîà°SG Iôe πc ó©H »≤Ñàe AÉe …CG Öµ°SG
.ΩÉeCÓd RÉ¡÷G ádÉeEG
.á∏∏Ñe ¢Tɪb á©£b ΩGóîà°SÉH »LQÉÿG í£°ùdG ∞¶f
øe iôNC’G äÓ°†ØdG ádGREÉH ºbh ñɰShC’G ∞¶f
¢Tɪb á©£b ΩGóîà°SÉH á«∏ذùdG á«fó©ŸG áë«Ø°üdG
.á∏∏Ñe
.∞«¶æàdG èæØ°SEG Ωóîà°ùJ ’
.™≤ÑdG ádGRE’ ∞«ØN ∞¶æe Ωóîà°SG ,ôeC’G Ωõd GPEG
.áÑjòe hCG ᣰTÉc äÉØ¶æe ájCG Ωóîà°ùJ ’
.ôNBG πFɰS …CG hCG AÉŸG ‘ RÉ¡÷G ôª¨J ’
á«dÉY ¢ùHGƒ≤dG ™e á≤aôŸG Ö«cÎdG äɪ«∏©J ™ÑJG !ôjò–
.ÒÑeCG 13 :É¡H ≈°UƒŸG á«FÉHô¡µdG áeɪ°üdG .IOƒ÷G
á«æØdG äÉfÉ«ÑdG
X2000 X1600
,âdƒa 220-240 ,âdƒa 220-240 QÉ«àdG /ó¡÷G
õJôg 50-60 õJôg 50-60
äGh 1850-2200 äGh 1450-1750 ábÉ£dG ∑Ó¡à°SG
14
ºéc 1 ºéc 1 ¿RƒdG
ARABIC
¿Éª°†d
Ékfɪ°V ¢Vô©Jh É¡JÉéàæe IOƒL ‘ ôµjO ófBG ∑ÓH ≥ãJ
.πLC’G πjƒW
»àdG ∂bƒ≤M ¤EG áaɰVE’ÉH ¿ƒµj Gòg ¿Éª°†dG ¿É«H
.∫GƒMC’G øe ∫ÉM …CÉH É¡H πîj ’h ¿ƒfÉ≤dG É¡ëæÁ
OÉ–’G ‘ Aɰ†YC’G ∫hódG º«dÉbCG ‘ ¿Éª°†dG …öùj
.á«HhQhC’G Iô◊G IQÉéàdG á≤£æeh »HhQhC’G
‘ Ö«Y ÖѰùH ôµjO ófBG ∑ÓH èàæe ‘ π∏N OƒLh ádÉM ‘
24 ∫ÓN ,ÒjÉ©ŸG ™e ≥aGƒàdG ΩóY hCG áYÉæ°üdG hCG OGƒŸG
∫GóÑà°SG ôµjO ófBG ∑ÓH øª°†J ,AGöûdG ïjQÉJ øe G
πcBЙаdG IЙYGфe ™e дЙйажŸG мУ°UEGh бС«©ŸG AGхLC’G
πbCG ¿Йª°†d дЙйажŸG √тg ∫GуСа°SG hCG »©«С£dG ≈∏СdGh
:⁄ Ée 𫪩∏d êÉYREG
;ÒLCÉJ ¢VGôZCG hCG
;çOGƒM hCG
™HÉàdG áfÉ«°üdG ≥jôa hCG øjóªà©ŸG áfÉ«°üdG AÓch
.ôµjO ófBG ∑ÓH ácöûd
Ëó≤J ¤EG êÉà– ±ƒ°S ,¿Éª°†dG ÖLƒÃ áÑdÉ£e Ëó≤àd
∂æµÁh .óªà©ŸG áfÉ«°üdG π«ch hCG ™FÉÑ∏d AGöûdG π«dO
∫ÓN øe óªà©e áfÉ«°U π«ch ÜôbCG ™bƒe ≈∏Y ±ô©àdG
¿Gƒæ©dG ‘ »∏ëŸG ôµjO ófBG ∑ÓH Öàµe ≈∏Y ∫ɰüJ’G
.π«dódG Gòg ‘ í°VƒŸG
ô¡°T
k
áÄ«ÑdG ájɪM
Gòg øe ¢ü∏îàdG ΩóY Ωõ∏j .π°üØæŸG ™ª÷G
.ájOÉ©dG á«dõæŸG áeɪ≤dG ™e èàæŸG
ôµjO ófBG ∑ÓH èàæe ∫GóÑà°SG ΩÉjC’G øe Ωƒj ‘ Ωõd GPEG
™e ¬æe ¢ü∏îàJ Óa ,¬eóîà°ùJ ó©J ⁄ GPEG hCG ,∂H ¢UÉÿG
èàæŸG Gòg áMÉJEG øe ócCÉJ πH ,iôNC’G á«dõæŸG áeɪ≤dG
.π°üØæŸG ™ªé∏d
ôjhóJ IOÉYE’ ≥aôe ôµjO ófBG ∑ÓH ácöT ôaƒJ
бjЙ¡f ¤EG Й¡dƒ°Uh OфйГ фµjO уfBG ∑УH дЙйажe
√òg Ëó≤J ºàjh .πª©∏d É¡à«MÓ°U ΩóYh ÉgôªY
≈Lôj ,áeóÿG √òg øe IOÉØà°SÓd .ÉkfÉ› áeóÿG
±ƒ°S …òdGh óªà©e áfÉ«°U π«ch …CG ¤EG èàæŸG IOÉYEG
á«æ¡e hCG ájQÉŒ ¢VGôZCG ‘ èàæŸG ΩGóîà°SG ºàj
óªà©e áfÉ«°U π«ch ÜôbCG ™bƒe ≈∏Y ±ô©àdG ∂æµÁ
;∫ɪgE’G hCG ΩGóîà°S’G Aƒ°ùd èàæŸG ¢Vô©àj
»∏ëŸG ôµjO ófBG ∑ÓH Öàµe ≈∏Y ∫ɰüJ’G ∫ÓN øe
áÑjôZ OGƒe hCG AÉ«°TCG áé«àf ∞∏à∏d èàæŸG ¢Vô©àj
,∂dP øe k’óHh .π«dódG Gòg ‘ í°VƒŸG ¿Gƒæ©dG ‘
Ú©HÉàdG øjóªà©ŸG áfÉ«°üdG AÓcƒH áªFÉb óLƒJ
ÒZ ¢UÉî°TCG ᣰSGƒH èàæŸG ìÓ°UEG ádhÉfi ºàj
Ée äÉeóÿ á∏eɵdG π«°UÉØàdGh ôµjO ófBG ∑ÓH ácöûd
âfÎfE’G ≈∏Y ÉæH á°UÉÿG ∫ɰüJ’G πFɰShh ™«ÑdG ó©H
.www.2helpU.com :ÊhεdE’G ™bƒŸG ≈∏Y
.ЙжY бHЙ«f дЙйажŸG ™ªL √QhуH ¤ƒаj
øjóªà©ŸG áfÉ«°üdG AÓcƒH áªFÉb óLƒJ ,∂dP øe k’óHh
äÉeóÿ á∏eɵdG π«°UÉØàdGh ôµjO ófBG ∑ÓH ácöûd Ú©HÉàdG
âfÎfE’G ≈∏Y ÉæH á°UÉÿG ∫ɰüJ’G πFɰShh ™«ÑdG ó©H Ée
.www.2helpU.com :ÊhεdE’G ™bƒŸG ≈∏Y
15
FRENCH
2
6
5
4
3
11
8
1
10
12
9
7
Identication des pièces
1. Poignée
2. Bouton spray (vaporisateur)
3. Gicleur
4. Couvercle réservoir d’eau
5. Variateur de vapeur
6. Bouton vapeur
16
7. Marque de sélection de la température
8. Auto-nettoyage
9. Cadran de contrôle de la température
10. Voyant de température
11. Semelle
12. Talon de support
FRENCH
Utilisation prévue
Votre fer à repasser Black & Decker est conçu pour éliminer les faux plis de tissus en utilisant de la chaleur et de la vapeur, et ne doit pas être utilisé à d’autres ns.
Cet appareil est exclusivement prévu pour une utilisation domestique.
Lisez ce manuel attentivement avant d’utiliser l’appareil.
Indique un risque de choc électrique.
Consignes de sécurité
Avertissement ! Lorsqu’on utilise un
appareil électrique, des précautions de base,
y compris les suivantes, doivent toujours être
suivies an de réduire les risques d’incendie,
de chocs électriques, de blessures
corporelles et de dégâts matériels.
L’utilisation est décrite dans ce manuel.
L’utilisation d’un accessoire ou d’une pièce,
ou l’exécution de toute opération avec cet
appareil autres que celles recommandées
dans ce manuel peut présenter un risque de
blessures corporelles.
Conserver ce mode d’emploi pour le
consulter ultérieurement.
Toujours positionner le cordon avec soin
pour éviter qu’il fasse trébucher.
Ne jamais faire fonctionner un appareil
directement au-dessous de la prise de
courant à laquelle il est branché.
Utilisation de votre appareil
Toujours prendre des précautions lors de
l’utilisation de l’appareil.
Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur.
Ne pas faire fonctionner l’appareil si vos
mains sont humides. Ne pas faire
fonctionner l’appareil si vous êtes pieds nus.
Positionnez soigneusement le cordon
d’alimentation et veillez à ce qu’il ne pende
pas du plan de travail pour éviter de le
prendre par mégarde ou qu’il ne fasse
trébucher.
Ne jamais tirer sur le cordon d’alimentation
pour débrancher la che de la prise. Le cordon d’alimentation ne doit jamais être à proximité d’une source de chaleur, de graisse ou d’angles vifs.
Si le cordon d’alimentation est endommagé
lors de l’utilisation, débranchez l’appareil immédiatement. Ne touchez pas le cordon d’alimentation avant d’avoir débranché l’alimentation électrique.
Débrancher l’appareil de l’alimentation
électrique lorsqu’il n’est pas utilisé ou avant de le nettoyer.
Sécurité d’autrui
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé
par des personnes (y compris les enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou ayant un manque d’expérience et de connaissances, à moins qu’elles n’aient été formées ou encadrées sur l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité.
Les enfants doivent être surveillés pour
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Ne pas laisser des enfants, ou toute autre
personne ne connaissant pas ces instructions, utiliser l’appareil.
Ne pas laisser des enfants ou des animaux
s’approcher de la zone de travail, ni toucher l’appareil ou le cordon d’alimentation.
Une supervision étroite est nécessaire
lorsque l’appareil est utilisé à proximité d’enfants.
Après utilisation
Eteindre puis retirer la che de la prise avant
de laisser l’appareil sans surveillance ou avant de changer, nettoyer ou inspecter les pièces de l’appareil.
Lorsqu’il n’est pas utilisé, l’appareil doit être
rangé dans un endroit sec. Les enfants ne doivent pas avoir accès aux appareils rangés.
17
FRENCH
Inspection et réparations
Avant d’utiliser l’appareil, vérier qu’aucune
pièce ne soit endommagée ou défectueuse.
Vérier la présence de pièces cassées,
d’interrupteurs endommagés ou toute autre
condition qui pourrait affecter son
fonctionnement.
Ne pas utiliser l’appareil si une pièce est
endommagée ou défectueuse.
Faire réparer ou remplacer les pièces
endommagées ou défectueuses par un
réparateur agréé.
Avant utilisation, vérier l’état du cordon
d’alimentation pour des signes de
dommages, de vieillissement ou d’usure.
Ne pas utiliser l’appareil si le cordon
d’alimentation, ou la che secteur, est
endommagé ou défectueux.
Si le cordon d’alimentation, ou la che
secteur, est endommagé ou défectueux, il
doit être réparé par un réparateur agréé an
d’éviter tout danger. Ne pas couper le cordon
d’alimentation et ne pas tenter de le réparer
vous-même.
Ne jamais essayer de retirer ou de remplacer
une pièce par une autre que celles
spéciées dans ce manuel.
Ne pas tenter de réparer l’appareil.
Apportez-le au service après-vente Black &
Decker ou agréé le plus proche pour le faire
réparer.
Sécurité électrique
Ce produit doit être mis à la terre. Toujours vérier que la tension
électrique correspond à celle indiquée
sur l’étiquette signalétique.
La fiche de l’appareil doit correspondre à la
prise. Ne jamais modier la che de quelque
façon que ce soit. Ne pas utiliser
d’adaptateurs avec des appareils de type
mis à la terre (Classe 1). Des ches non
modiées avec des prises correspondantes
réduisent les risques de chocs électriques.
18
Rallonges & appareils de classe 1
Un cordon à 3 ls doit être utilisé car votre
appareil est mis à la terre et de fabrication classe 1.
Une longueur de 30m (100 pieds) peut être
utilisée sans perte de puissance.
Pour éviter tout risque de choc électrique, ne pas plonger le cordon, la prise ou l’appareil dans de l’eau ou tout
autre liquide.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant ou un service après-vente agréé Black & Decker an d’éviter tout danger.
Consignes de sécurité supplémentaires pour les fers à repasser
Toujours positionner le cordon avec soin pour
éviter qu’il fasse trébucher.
Ne pas utiliser l’appareil à proximité d’eau.
Ne pas placer l’appareil à proximité de
sources de chaleur ou directement en-dessous de placards. Ne pas utiliser l’appareil en présence de matières explosives ou inammables.
L’orifice de remplissage ne doit pas être
ouvert pendant l’utilisation.
Les surfaces peuvent devenir brûlantes
pendant l’utilisation et au cours de la période de refroidissement.
Régler le cadran de contrôle de la
température sur la position min avant de brancher ou de débrancher.
Laisser refroidir l’appareil avant de le laisser
sans surveillance et avant de le nettoyer ou d’inspecter les pièces de l’appareil.
Le cordon d’alimentation électrique ne doit
pas toucher la semelle chaude pendant l’utilisation ou la période de refroidissement.
FRENCH
Ne pas toucher la semelle avant qu’elle ne
soit froide.
Attendre que l’appareil ait refroidi avant de
vider l’eau du réservoir car l’eau peut encore
être chaude.
Ne pas plonger l’appareil, le corps principal
ou la che dans un liquide.
Toujours débrancher l’appareil du réseau
avant le remplissage, la vidange, le
nettoyage ou autre intervention d’entretien
de l’appareil.
Ce produit est conçu pour éliminer les faux
plis de tissus en utilisant de la chaleur et de
la vapeur et ne doit pas être utilisé à d’autres
ns.
Le fer ne doit pas être laissé sans
surveillance pendant qu’il est raccordé au
réseau d’alimentation.
La fiche doit être retirée de la prise de
courant avant de remplir le réservoir d’eau.
Le fer doit être utilisé et posé sur une surface
stable.
Le fer ne doit pas être utilisé si on l’a fait
tomber, s’il montre des signes visibles de
dommages, ou s’il fuit.
Avant la première utilisation
Retirer l’appareil de son emballage.
Nettoyer l’appareil avant sa première
utilisation.
La fonction auto-nettoyage doit être utilisée
avant la première utilisation de l’appareil,
puis régulièrement pour enlever le calcaire.
Montage
Avertissement! Avant le montage,
assurez-vous que l’appareil est éteint et débranché.
Remplissage du réservoir d’eau
An de pouvoir utiliser les fonctions vapeur et spray, vous devez d’abord remplir le réservoir avec de l’eau.
Assurez-vous que l’appareil est débranché.
Régler le variateur de vapeur (5) sur la
position sans vapeur.
Ouvrez le couvercle du réservoir d’eau (4)
Tenir l’appareil penché.
Remplir l’appareil avec de l’eau à l’aide du
gobelet fourni.
Avertissement ! Ne jamais remplir au-dessus du niveau maximum de remplissage indiqué sur le gobelet fourni. L’eau du robinet peut être utilisée, mais si vous habitez dans un endroit où l’eau est très calcaire l’utilisation d’eau distillée est conseillée. Ne pas utiliser d’eau chimiquement décalcairisée.
Utilisation
Avertissement ! Ne pas laisser l’appareil sans
surveillance pendant qu’il est raccordé au réseau d’alimentation et pendant la période de refroidissement.
Réglage de la température
Le réglage de la température requise dépend du tissu du vêtement.
Tournez le cadran de contrôle de la
température (9) sur le réglage désiré:
Synthétique
•• Soie/laine
••• Coton/lin Si vous n’êtes pas sûr de la bre du vêtement,
commencez avec un réglage à basse température et faites un essai sur une petite surface (coutures ou ourlet). Si les plis restent, augmentez progressivement le réglage de la
température jusqu’à trouver la température idéale.
19
FRENCH
Repassage à sec
Placer l’appareil sur son talon (12).
Brancher l’appareil et l’allumer.
Régler le variateur de vapeur (5) sur la
position sans vapeur.
Tournez le cadran de contrôle de la
température (9) sur le réglage désiré. Le voyant de température (10) s’éteindra
lorsque l’appareil a atteint la température désirée.
Repassage à vapeur
Remplir le réservoir d’eau comme décrit plus
haut.
Placer l’appareil sur son talon (12).
Tournez le cadran de contrôle de la
température (9) sur le réglage vapeur désiré. Le voyant de température (10) va s’allumer. Dès
que le voyant s’éteint, le fer est prêt à être utilisé comme un fer à vapeur.
Le voyant va régulièrement s’allumer et s’éteindre pendant le repassage.
Pour créer de la vapeur, réglez le variateur
de vapeur (5) sur la position de vapeur
désirée. = Vapeur faible = Vapeur forte
Brancher l’appareil et l’allumer.
Utilisation du bouton jet de vapeur
La fonction jet de vapeur ne peut être utilisée que pendant le repassage à une température élevée.
Assurez-vous qu’il y a de l’eau dans le
réservoir et que le cadran de contrôle de la
température (9) est réglé sur la position
vapeur forte.
20
Soulevez l’appareil et appuyez sur le bouton
jet de vapeur (6). Il est possible que vous ayez à appuyer plusieurs fois pour activer la pompe.
Utilisation du bouton spray
La fonction spray peut être utilisée à tout moment en repassage à sec ou à vapeur.
Assurez-vous qu’il y a de l’eau dans le
réservoir.
Appuyez sur le bouton spray (2) plusieurs fois
pour activer la pompe pendant le repassage.
Nettoyage et entretien
Avant le nettoyage et l’entretien, débranchez la che de la prise et laissez refroidir l’appareil.
Auto-nettoyage
La fonction auto-nettoyage doit être utilisée avant la première utilisation de l’appareil, puis régulièrement pour enlever le calcaire.
Remplir le réservoir jusqu’au niveau
maximum de remplissage.
Tourner le cadran de contrôle de la
température (9) sur la position max.
Brancher l’appareil et l’allumer.
Laissez chauffer l’appareil jusqu’à ce que le
voyant de température (10) s’éteigne puis se rallume.
Débranchez l’appareil et maintenez-le
horizontalement au-dessus de l’évier.
Appuyez sur le bouton auto-nettoyage (8)
Avertissement ! De l’eau très chaude et de la
vapeur vont sortir des évents. Les impuretés et les dépôts de calcaire seront expulsés.
Agiter le fer de l’avant vers l’arrière en même
temps.
Relâchez le bouton auto-nettoyage.
Redresser l’appareil sur son support.
Brancher l’appareil et l’allumer.
Repasser un vieux chiffon ou une serviette
pour sécher la semelle. Avertissement ! Avant le nettoyage et
l’entretien manuel, éteindre l’appareil, débrancher la che de la prise et laisser refroidir l’appareil.
Avertissement ! Ne pas plonger l’appareil, le cordon ou la che dans de l’eau ou tout autre liquide.
Vider l’eau restante après chaque utilisation
en inclinant l’appareil vers l’avant.
Essuyer l’extérieur avec un chiffon humide.
Essuyer la semelle avec un chiffon humide
pour enlever le calcaire et les autres résidus.
Ne pas utiliser de tampons à récurer.
Si nécessaire, utiliser un détergent doux pour
enlever les taches.
Ne pas utiliser de produit abrasif ou à base
de solvant.
Ne pas plonger l’appareil dans de l’eau ou
tout autre liquide. Avertissement ! Suivre les instructions de
montage fournies avec des prises électriques de qualité. Fusible recommandé: 13A.
Données techniques
FRENCH
X1600 X2000 Tension/ 220-240V ~ 220-240V ~
Alimentation 50/60Hz 50/60Hz Puissance 1450-1750W 1850-2200W Poids 1kg 1kg
21
FRENCH
Protection de l'environnement
Collecte séparée. Ce produit ne doit pas être jeté avec les déchets
domestiques normaux. Si vous décidez de remplacer ce produit Black &
Decker, ou si vous n'en avez plus l'utilité, ne le jetez pas avec vos déchets domestiques Rendez-le disponible pour une collecte séparée.
Black & Decker fournit un dispositif
permettant de collecter et de recycler les
produits Black & Decker lorsqu'ils ont atteint
la n de leur cycle de vie. Pour pouvoir
proter de ce service, veuillez retourner votre
produit à un réparateur agréé qui se chargera
de le collecter pour nous.
Pour connaître l'adresse du réparateur agréé
le plus proche de chez vous, contactez le
bureau Black & Decker à l'adresse indiquée
dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouvez
un liste des réparateurs agréés de Black &
Decker et de plus amples détails sur notre
service après-vente sur le site Internet à
l'adresse suivante : www.2helpU.com
22
Garantie
Black & Decker est conant dans la qualité de ses produits et vous offre une garantie très étendue.
Ce certicat de garantie est un document supplémentaire et ne peut en aucun cas se substituer à vos droits légaux.
La garantie est valable sur tout le territoire des Etats Membres de l'Union Européenne et de la Zone de Libre Echange Européenne.
Si un produit Black & Decker s'avère défectueux en raison de matériaux en mauvaises conditions, d'une erreur humaine, ou d'un manque de conformité dans les 24 mois suivant la date d'achat, Black & Decker garantit le remplacement des pièces défectueuses, la réparation des produits usés ou cassés ou remplace ces produits à la convenance du client, sauf dans les circonstances suivantes :
Le produit a été utilisé dans un but
commercial, professionnel, ou a été loué.
Le produit a été mal utilisé ou avec
négligence.
Le produit a subi des dommages à cause
d'objets étrangers, de substances ou à cause d'accidents.
Des réparations ont été tentées par des
techniciens ne faisant pas partie du service technique de Black & Decker.
Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire de fournir une preuve d'achat au vendeur ou à un réparateur agréé. Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l'adresse indiquée dans ce manuel.
Vous pourrez aussi trouver une liste des réparateurs agréés de Black & Decker et de plus amples détails sur notre service après-vente sur le site Internet à l'adresse suivante : www.2helpU.com
FRENCH
23
Names & Addresses for Black & Decker Service Concessionaries
AFGANISTAN: United Ceramics & Building Materials Ltd. - Kolola Poshta, Kabul, Afghanistan, Tel: 0093-799-333128. ALGERIA:
SARL Outillage Corporation, After Sale Service Center - 08, Rue Mohamed Boudiaf - Cheraga, Algiers, Algeria, Tel: 00213 21 375131, Fax: 00213 369667. AZERBAIJAN: Kontakt-NN LLC, Mehdiabad, Novkhani road14, Baku, Azerbaijan Az1000. Tel: +994 12 4086761, Fax: 0099-4125980378. BAHRAIN: Alfouz Services Co. WLL., P.O. Box 26562, Tubli, Manama, Tel: 00973-17783562/ 17879987, Fax: 00973-17783479. Kewalram & Sons Co. WLL - P.O. Box 84, Manama, Kingdom of Bahrain, Tel: 00973-17213110/ 17210617/ 17210619, Fax: 00973-17213211/ 17210627. BANGLADESH: Ultra Corporation, 8, Kushol Centre, Uttara, Dhaka 1230. Tel: +880-2-8922144, Fax: +880-2-8951339. EGYPT: Anasia Egypt for Trading S.A.E. (Mentrade), P.O. Box 2443, 9, Mostafa Refaat, St.sheraton, Heliopolis, Cairo, Tel: 00202 22684 159, Fax: 00202 22684 169. ETHIOPIA: Seif Tewk Sherif - Arada Sub City, Kebele 01-02, Global Insurance Bldg., 2nd Flr. Room 43, P.O.Box 2525, Addis Ababa, Ethiopia, Tel: 00-251-11-1563968/ 1563969, Fax: 00-251-11-1558009. INDIA: Gryphon Impex Pvt. Ltd., D-6/4, Okhla Industrial Area, Phase-I, New Delhi-110020. Tel: +91-11-26372602-4, Fax:+91-11-26372601. JORDAN: Palestine Bldg. Matl.(Bashiti Hardware), 93 King Abdullah 2nd St., Opp ELBA House, PO Box 1564, Tel: 00962.6.5349098 ext.11, Fax: 00962.6.5330731. KENYA: Zylog Enterprises Ltd. (T/A Leading Concepts), IPS Building, Kaunda Street, P.O. Box 40877-00100, Nairobi, Tel: 00254-20-6905000, Fax: 00254-20-6905111. KUWAIT: Al Omar Technical Co., P.O. Box 4062, Safat 13041, Kuwait, Tel: 00965-24848595/ 24840039, Fax: 00965-24845652. The Sultan Centre, P.O. Box 26567-13126 Safat, Kuwait, Tel: 00965-24343155 Etn. 432, Fax: 00965-24319071. LEBANON: Aces Service Centre (Est. F.A.Ketaneh SA), P.O. Box 90-102, Nahr El Mot, Seaside Highway, Pharaon Building, Beirut. Tel: 00961-1-898989, Fax: 00961-1-245880. LIBYA: Homeworld Co., Building No.5, Senidal St., Amr Ibn Elaas Road, Benghazi, Libya. Tel: 00218-61-9094183. Service Center 1 - Benghazi: 0614705021, Service Center 2 - Tripoli: 0214622531. MAURITIUS: J.M. Goupille & Co. Ltd., Rogers Industrial Park 1, Riche Terre, Mauritius, Tel: 00230-2069450, Fax: 00230-2483188. MOROCCO: UATS 26 Rue Ennarjisse, Hay Erraihan, Beausejour - Hay Hassani - Casablanca, Morocco. Tel: +212 522945114, Fax: +212 522942442. NEPAL: Universal Trading Centre, P.O.Box 1947, Tripureswor, Kathmandu. Tel: +977-1-4265191. NIGERIA: Dana Electronics Limited, No. 54 Marina, Lagos, Nigeria, Tel: 00234-7431818/ 00234-803776774. Dana Electronics Limited - 33, Akin Adesola, VI, Lagos, Nigeria. Tel: +234 1 4610009, 4610027, +234 8057445477, +234 7028053630, Fax: +234 1 4610018. OMAN: Oman Marketing & Service Co. (Omasco), P.O. Box 2734, Behind Honda Showroom, Wattayah, Oman, Tel: 00968-24560232/ 24560255, Fax: 00968-24560993. Oman Marketing & Service Co. (Omasco), Al Ohi, Sohar, Oman, Tel: 00968-26846379, Fax: 00968-26846379. Oman Marketing & Service Co. (Omasco) - Sanaya, Salalah, Oman, Tel: 00968-23212290, Fax: 00968-23210936. PAKISTAN: Ammar Service & Spares - 60-Bank Arcade, Serai Road, Karachi, Pakistan, Tel: 0092-21-32426905, Fax: 0092-21-32427214. PHILIPPINES: 476 J. P. Rizal St., cor Kakarong St. Brgy Olympia, Makati City, Tel: +632 403-5698. QATAR: Al Muftah Service Centre - Al Wakrah Road, P.O. Box 875, Doha, Qatar. Tel: 00974-4650880/ 4650110/ 4446868, Fax: 00974-4441415/ 4662599. SAUDI ARABIA: (Al Khobar) Al-Suwaiket Catering & Trading Co., P.O.Box 4228, King A.Aziz Street, Al Khobar, Tel: 00966-3-8591088, Fax: 00966-3-8595648. Fawaz Ebrahim Al Zayani Trading Est. P.O. Box 76026, Al Khobar # 31952, Tel: 00966-3-8140914, Fax: 00966-3-8140824. (Jeddah) Banaja Trading Co. Ltd, P.O. Box 366, Jeddah-21411, Tel: 00966-2-6511111, Fax: 00966-2-6503668. EAC (Al Yousef Contg. & Trdg. Est.), P.O. Box 30377, Jeddah -21477, Tel: 00966-2-6519912, Fax: 00966-2-6511153 . (Riyadh) Banaja Trading Co. Ltd, P.O. Box 566, Riyadh-11421, Tel: 00966-1-4124444, Fax: 00966-1-4033378. SOUTH AFRICA: Trevco Power Tool Service 14 Steenbok Street, Koedoespoort, 0186, Pretoria, South Africa, Tel: 0027-86-1873826, Fax: 0027-86-5001771. SRI LANKA: Delmege Construction Products (Pvt) Ltd., No51 Stork Place, Colombo-10, Sri Lanka, Tel: +94-11-2688462-3, TUNISIA: Société Tunisienne De Chauffage - Rue de la Physique, Nouvelle Zone Industrielle de Ben Arous-2013 Tunisie, Tel: 00216-71-386102/ 380620, Fax: 00216-71380412 ext216. UGANDA: Anisuma Investment and Services Ltd., J R complex, Ware House No.5, Plot No 101, 3rd Street Industrial Area, Jinja Road, Kampala, Tel: 0414-237106. UAE: (Abu Dhabi) Light House Electrical, P.O. Box 120, Abu Dhabi, Tel: 00971-2-6726131, Fax: 00971-2-6720667. (Dubai) Black & Decker (Overseas) GmbH, P.O. Box 5420, Dubai, Tel: 00971-4-8127400/ 8127406, Fax: 00971-4-2822765. (Musaffah) Light House Electrical, P.O. Box 120, Abu Dhabi, Tel: 00971-2-5548315, Fax: 00971-2-5540461. (Sharjah) Mc Coy Middle East LLC, P.O. Box 25793, Sharjah, Tel: 00971-6-5395931, Fax: 00971-6-5395932. (Ras Al Khaimah) Mc Coy Middle East LLC, P.O.Box 10584, Ras Al Khaimah, Tel: 00971-7-2277095, Fax: 00971-7-2277096. YEMEN: (Aden) Muala St., Tel: +967 2 222670, Fax : + 967 2 222670. (Sana'a) Middle East Trad. Co. Ltd., P.O. Box 12363, Hayel Street, Sana'a. Tel: +967-1-204201, Fax: +967-1-204204. (Taiz) Middle East Trading Co.(METCO), 5th Flr.Hayel Saeed Anam Bldg, Al-Mugamma St. Taiz, Yemen, Tel: 00967-4-213455, Fax: 00967-4-219869.
WARRANTY REGISTRATION CARD
YOUR NAME/
YOUR ADDRESS
POSTCODE
DATE OF PURCHASE
DEALER'S NAME & ADDRESS/
«ùßr
«FMu«Ê
«d±e «∞∂d¥bÍ
¢U¸¥a «Ad«¡
ßr Ë ´Mu«Ê «∞∂Uzl
PRODUCT MODEL NO. X1600 / X2000
Loading...