BLACK & DECKER WV3615 User Manual

Page 1
www.blackanddecker.com
2 1
34
5
English 4 Deutsch 8 Français 13 Italiano 18 Nederlands 23 Español 28 Português 33 Svenska 38 Norsk 43 Dansk 48 Suomi 53 ∂ППЛУИО· 58 Türkçe 63
1
Page 2
6
7
A
C
B
D
2
E
2
3
F
Page 3
8
3
9
G H
10
11
3
Page 4
ENGLISH
Intended use
Your Black & Decker Dustbuster® hand held vacuum cleaner has been designed for light wet and dry vacuum cleaning purposes. This product is intended for household use only.
Safety instructions
Warning! When using battery-
powered appliances, basic safety precautions, including the following, should always be followed to reduce the risk of fire, leaking batteries, personal injury and material damage.
Read this manual carefully before
using the appliance.
The intended use is described in this
manual. The use of any accessory or attachment or the performance of any operation with this appliance other than those recommended in this instruction manual may present a risk of personal injury.
Retain this manual for future
reference.
Using your appliance
Do not use the appliance to pick up
liquids or any materials that could catch fire.
Do not immerse the appliance in
water.
Never pull the charger lead to
disconnect the charger from the socket. Keep the charger lead away from heat, oil and sharp edges.
To prevent wet spills from entering
the motor, do not:
- turn the appliance upside down or sideways
- point the nozzle upwards
- shake the appliance excessively
Empty wet spills immediately.
After use
Unplug the charger before cleaning it.
Always empty and clean the bowl
after picking up liquid. Do not store the appliance with liquid in the bowl.
When not in use, the appliance
should be stored in a dry place.
Children should not have access to stored appliances.
Inspection and repairs
Before use, check the appliance for
damaged or defective parts. Check for breakage of parts, damage to switches and any other conditions that may affect its operation.
Do not use the appliance if any part
is damaged or defective.
Have any damaged or defective parts
repaired or replaced by an authorised repair agent.
Regularly check the charger lead for
damage. Replace the charger if the lead is damaged or defective.
Never attempt to remove or replace
any parts other than those specified in this manual.
Battery and charger
Never attempt to open the battery.
Do not expose the battery to water.
Do not incinerate the battery.
Do not expose the charger to water.
Do not open the charger.
Electrical safety
Your charger has been designed for a specific voltage. Always check that the mains voltage corresponds to the voltage on the rating plate. Never attempt to replace the charger unit with a regular mains plug.
Symbols on the charger
Your charger is double insulated; therefore no earth wire is required.
Fail safe isolating transformer. The mains supply is electrically separated from the transformer output.
The charger automatically shuts off if the ambient temperature becomes too high.
4
Page 5
ENGLISH
As soon as the ambient temperature has decreased, the charger will resume operating.
The charger is intended for indoor use only.
Read the manual carefully before using the appliance.
Features
1. On/off switch
2. Release button
3. Dust bowl
4. Charging base
5. Charger
Fig. A
6. Crevice tool
7. Wet pick-up accessory
Installation
Fitting the charging base to the wall (fig. B)
The charging base can be fitted to the wall to provide a convenient storage and charging point for the appliance.
Warning! Do not fit the charging base directly over a mains supply. Ensure the cord has a loop when the charger is connected to the mains.
Assembly
Fitting the accessories (fig. A & C)
These models are supplied with the following accessories:
- a crevice tool (6) for confined spaces
- a wet pick-up accessory (7) for wet spills
To fit an accessory, proceed as follows:
Take the accessories from the
appliance.
Insert the appropriate accessory into
the front of the appliance.
You may refit the other accessory by clicking it into the accessory holder.
Use
Before first use, the battery must be
charged for at least 16 hours.
Place the appliance on the charging
base whenever it is not in use.
Charging the battery (fig. D)
Make sure that the appliance is
switched off. The battery will not be charged with the on/off switch in the on position.
Place the appliance on the charging
base as shown.
Plug in the charger. Switch on at the
mains.
Leave the appliance to charge for at
least 16 hours. Whilst charging, the charger may become warm. This is normal and does not indicate a problem. The appliance can be left connected to the charger indefinitely.
Warning! Do not charge the battery at ambient temperatures below 4 °C or above 40 °C.
Switching on and off (fig. E)
To switch the appliance on, slide the
on/off switch (1) forward.
To switch the appliance off, slide the
on/off switch back.
Wet pick-up (fig. A)
Use the wet pick-up accessory (7) on non-absorbent surfaces. For best results when using this accessory, hold the appliance at an angle of 45° and pull it slowly towards you. On absorbent surfaces, such as carpet, your appliance will pick up wet spills better without the accessory.
Emptying the dust bowl (fig. F & G)
Press the release button (2) and
remove the dust bowl (3).
Remove the filters (8 & 9).
Empty the dust bowl.
Refit the filters.
Refit the dust bowl onto the
appliance. Make sure the dust bowl
clicks into place.
5
Page 6
ENGLISH
Cleaning and maintenance
Warning! Regularly clean the filters.
Cleaning the dust bowl and filters (fig. F & G)
The filters are re-usable and should be cleaned regularly.
Empty the dust bowl as described
above.
Brush any loose dust off the filters.
Wash the filters in warm, soapy
water. The bowl can also be washed if necessary. Do not immerse the appliance in water.
Make sure the dust bowl and the
filters are completely dry.
Refit the filters.
Refit the dust bowl into the
appliance. Make sure the dust bowl clicks into place.
Warning! Never use the appliance without the filters. Optimum dust collection will only be achieved with clean filters and an empty dust bowl.
Replacing the filters
The filters should be replaced every 6 to 9 months and whenever worn or damaged. Replacement filters are available from your Black & Decker dealer (cat. no. WVF30).
Remove the old filters as described
above.
Fit the new filters as described above.
Protecting the environment
Re-use of recycled materials helps prevent environmental pollution and reduces the demand for raw materials.
Local regulations may provide for separate collection of electrical products from the household, at municipal waste sites or by the retailer when you purchase a new product.
Black & Decker provides a facility for the collection and recycling of Black & Decker products once they have reached the end of their working life. To take advantage of this service please return your product to any authorised repair agent who will collect them on our behalf.
You can check the location of your nearest authorised repair agent by contacting your local Black & Decker office at the address indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised Black & Decker repair agents and full details of our after-sales service and contacts are available on the Internet at:
www.2helpU.com
Battery (fig. H)
When disposing of the product, the battery must be removed as
Cd
described below and disposed of in accordance with local regulations.
Separate collection. This product must not be disposed of with normal household waste.
Should you find one day that your Black & Decker product needs replacement, or if it is of no further use to you, do not dispose of it with household waste. Make this product available for separate collection.
Separate collection of used products and packaging allows materials to be recycled and used again.
6
If you want to dispose of the product yourself, the battery must be removed as described below and disposed of in accordance with local regulations. Warning! Disconnect the appliance from the power supply before removing the battery.
Preferably discharge the battery by
operating the appliance until the
motor stops. The battery is located under the back end of the appliance.
Remove the crevice tool from the
accessory holder.
Page 7
ENGLISH
Push the slider (10) towards the front
of the product.
Remove the accessory holder.
Strike the product on a firm and
stable surface as shown in fig. G to dislodge the battery (11). Alternatively, use a screwdriver to dislodge the battery.
Place the battery in suitable
packaging to ensure that the terminals cannot be short-circuited.
Take the battery to your service
agent or a local recycling station. Collected batteries will be recycled
or disposed of properly. Warning! Once removed, the battery cannot be refitted.
Technical data
WV3615 WV4815
Voltage V 3.6 4.8 Battery type NiCd NiCd Weight kg 0.9 0.9
WV6015 WV7215
Voltage V 6.0 7.2 Battery type NiCd NiCd Weight kg 1.0 1.1
Charger
Input voltage VAC230 Approx. charging time h 16
EC declaration of conformity
WV3615/WV4815/WV6015/WV7215
Black & Decker declares that these
products conform to:
89/336/EEC, 73/23/EEC, EN 55014,
EN 60335, EN 61000
to and in no way prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within the territories of the Member States of the European Union and the European Free Trade Area.
If a Black & Decker product becomes defective due to faulty materials, workmanship or lack of conformity, within 24 months from the date of purchase, Black & Decker guarantees to replace defective parts, repair products subjected to fair wear and tear or replace such products to ensure minimum inconvenience to the customer unless:
The product has been used for trade,
professional or hire purposes;
The product has been subjected to
misuse or neglect;
The product has sustained damage
through foreign objects, substances or accidents;
Repairs have been attempted by
persons other than authorised repair agents or Black & Decker service staff.
To claim on the guarantee, you will need to submit proof of purchase to the seller or an authorised repair agent. You can check the location of your nearest authorised repair agent by contacting your local Black & Decker office at the address indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised Black & Decker repair agents and full details of our after-sales service and contacts are available on the Internet at:
www.2helpU.com
Director of Consumer Engineering
Kevin Hewitt
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
1-3-2005
Guarantee
Black & Decker is confident of the quality of its products and offers an outstanding guarantee. This guarantee statement is in addition
Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to register your new Black & Decker product and to be kept up to date on new products and special offers. Further information on the Black & Decker brand and our range of products is available at
www.blackanddecker.co.uk
7
Page 8
DEUTSCH
Bestimmungsgemäße Verwendung
Ihr Black & Decker Dustbuster® wurde für leichte Naß- und Trockenreinigungs­arbeiten konstruiert. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz vorgesehen.
Sicherheitshinweise
Achtung! Bei der Verwendung von
Akkugeräten sind zum Schutz gegen
Feuergefahr, gegen Austreten der
Akkuflüssigkeit sowie gegen Körper-
und Sachschaden grundlegende
Sicherheitsmaßnahmen einschließlich
der folgenden Vorschriften zu
beachten.
Lesen Sie diese Anleitung gründlich
durch, bevor Sie das Gerät verwenden.
Die bestimmungsgemäße Verwendung
ist in dieser Bedienungsanleitung
beschrieben. Das Verwenden
anderer als der in dieser Anleitung
empfohlenen Vorsatzgeräte und
Zubehörteile oder die Ausführung
von Arbeiten mit diesem Gerät,
die nicht der bestimmungsgemäßen
Verwendung entsprechen, kann zu
Unfallgefahren führen.
Bewahren Sie diese Anleitung auf.
Gebrauch des Gerätes
Saugen Sie keine Flüssigkeiten und
kein feuergefährliches Material mit
dem Gerät auf.
Tauchen Sie das Gerät nicht in
Wasser ein.
Benutzen Sie nicht das Kabel des
Ladegerätes, um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Schützen Sie
das Kabel des Ladegeräts vor Hitze,
Öl und scharfen Kanten.
Um zu verhindern, daß Flüssigkeit an
den Motor gelangt, nicht:
- das Gerät umdrehen oder zur Seite drehen
- die Düse nach oben halten
- das Gerät übermäßig schütteln
Beseitigen Sie verschüttete
Flüssigkeiten unverzüglich.
Nach der Verwendung
Ziehen Sie den Netzstecker des
Ladegeräts aus der Steckdose, bevor Sie es reinigen.
Leeren und reinigen Sie stets den
Behälter, nachdem Flüssigkeit aufgenommen wurde. Verstauen Sie das Gerät nicht mit Flüssigkeit im Behälter.
Das unbenutzte Gerät ist an einem
trockenen Ort aufzubewahren. Kinder sollten keinen Zugang zu aufbewahrten Geräten haben.
Überprüfung und Reparaturen
Überprüfen Sie das Gerät vor dem
Gebrauch auf beschädigte oder defekte Teile. Prüfen Sie, ob Teile gebrochen, Schalter beschädigt oder andere Zustände eingetreten sind, die die Funktion des Gerätes beeinträchtigen.
Benutzen Sie das Gerät nicht,
wenn irgendein Teil defekt ist.
Lassen Sie defekte Teile immer von
einer unserer Kundendienstwerk­stätten reparieren oder austauschen.
Überprüfen Sie regelmäßig die
Zuleitung des Ladegeräts auf Beschädigung. Erneuern Sie das Ladegerät, wenn die Zuleitung beschädigt ist.
Versuchen Sie nie, irgendwelche
Teile zu entfernen oder auszutauschen, die nicht in dieser Anleitung beschrieben werden.
Akku und Ladegerät
Versuchen Sie auf keinen Fall,
den Akku zu öffnen.
Setzen Sie den Akku keiner Nässe aus.
Verbrennen Sie den Akku nicht.
Setzen Sie das Ladegerät niemals
Nässe aus.
Öffnen Sie das Ladegerät nicht.
Elektrische Sicherheit
Ihr Ladegerät wurde für eine bestimmte Spannung konstruiert. Überprüfen Sie immer, ob die Netzspannung mit der Spannung auf der Datenplakette übereinstimmt.
8
Page 9
DEUTSCH
Tauschen Sie das Ladegerät auf keinen Fall gegen einen Netzstecker aus.
Symbole auf dem Ladegerät
Ihr Ladegerät ist schutzisoliert, daher ist keine Erdleitung erforderlich.
Ausfallsicherer Trenntrans­formator. Die Netzspannungs­versorgung ist vom Trans­formatorausgang elektrisch getrennt.
Das Ladegerät schaltet automatisch ab, wenn die Umgebungstemperatur zu hoch wird. Sobald die Umgebungs­temperatur abgenommen hat, nimmt das Ladegerät seinen Betrieb wieder auf.
Das Ladegerät ist ausschließlich für den Gebrauch in geschlossenen Räumen vorgesehen.
Lesen Sie diese Anleitung gründlich durch, bevor Sie das Gerät verwenden.
Merkmale
1. Ein-/Aus-Schalter
2. Entriegelungsknopf
3. Schmutzfangbehälter
4. Ladestation
5. Ladegerät
Abb. A
6. Fugendüse
7. Naßaufnahmezubehör
Installation
Anbringen der Ladestation an der Wand (Abb. B)
Die Ladestation kann an der Wand angebracht werden, wodurch man einen bequemen Aufbewahrungs- und Ladeplatz für das Gerät erhält.
Achtung! Bringen Sie die Ladestation nicht direkt über einer Netzsteckdose an. Vergewissern Sie sich, daß in der Anschlußleitung noch eine Schlaufe übrig ist, wenn das Ladegerät mit der Netzsteckdose verbunden wird.
Montage
Anbringen des Zubehörs (Abb. A & C)
Diese Modelle werden mit folgendem Zubehör geliefert:
- einer Fugendüse (6) für schwer zugängliche Stellen
- einem Naßaufnahmezubehör (7) für verschüttete Flüssigkeiten
Um ein Zubehörteil anzubringen, gehen Sie folgendermaßen vor:
Entfernen Sie das Zubehör vom Gerät.
Stecken Sie das gewünschte
Zubehörteil vorne in das Gerät.
Sie können das andere Zubehörteil wieder anbringen, indem Sie es in den Zubehörhalter einrasten lassen.
Gebrauch
Vor dem ersten Gebrauch muß der
Akku mindestens 16 Stunden aufgeladen werden.
Setzen Sie das Gerät in die
Ladestation ein, wenn es nicht gebraucht wird.
Laden des Akkus (Abb. D)
Stellen Sie sicher, daß das Gerät
ausgeschaltet ist. Der Akku wird nicht aufgeladen, wenn der Ein-/ Ausschalter eingeschaltet ist.
Setzen Sie das Gerät wie angegeben
in die Ladestation ein.
Stecken Sie das Ladegerät in die
Steckdose.
Lassen Sie das Gerät mindestens 16 Stunden aufladen.
Während des Ladevorgangs kann das Ladegerät warm werden. Dies ist normal und kein Anzeichen für einen Fehler. Das Gerät kann ständig am Stromnetz angeschlossen bleiben.
9
Page 10
DEUTSCH
Achtung! Laden Sie den Akku nicht bei
einer Umgebungstemperatur unter 4 °C oder über 40 °C.
Ein- und Ausschalten (Abb. E)
Zum Einschalten des Geräts schieben
Sie den Ein-/Ausschalter (1) nach vorn.
Zum Ausschalten des Geräts schieben
Sie den Ein-/Ausschalter nach hinten.
Naßaufnahme (Abb. A)
Verwenden Sie bei nicht saugfähigen Flächen das Naßaufnahme-Zubehör (7). Bei der Verwendung dieses Zubehörs werden die besten Ergebnisse erzielt, wenn das Gerät in einem Winkel von 45° gehalten wird und Sie es langsam in Ihre Richtung ziehen. Bei saugfähigen Flächen wie Teppichen nimmt Ihr Gerät verschüttete Flüssigkeiten besser ohne das Zubehörteil auf.
Leeren Sie den Schmutzfangbehälter (Abb. F & G)
Drücken Sie auf den Freigabeknopf (2)
und entfernen Sie den Schmutzfangbehälter (3).
Entfernen Sie die Filter (8 & 9)
Leeren Sie den Schmutzfangbehälter.
Setzen Sie die Filter wieder ein.
Bringen Sie den Schmutzfangbehälter
wieder am Gerät an. Stellen Sie sicher, daß der Schmutzfangbehälter richtig einrastet.
Reinigung und Wartung
Achtung! Reinigen Sie regelmäßig die
Filter.
Reinigung des Schmutzfangbehälters und der Filter (Abb. F & G)
Die Filter sind wiederverwendbar und sollten regelmäßig gereinigt werden.
Entleeren Sie den Schmutzfangbehälter
wie oben beschrieben.
Bürsten Sie lockeren Staub von den
Filtern.
Waschen Sie die Filter in warmem
Seifenwasser. Gegebenenfalls kann der Behälter ebenfalls gewaschen werden. Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser ein.
Stellen Sie sicher, daß
Schmutzfangbehälter und Filter vollkommen trocken sind.
Setzen Sie die Filter wieder ein.
Setzen Sie den Schmutzfangbehälter
wieder in das Gerät. Stellen Sie sicher, daß der Schmutzfangbehälter richtig einrastet.
Achtung! Verwenden Sie das Gerät nie ohne die Filter. Eine optimale Schmutzaufnahme kann nur bei sauberen Filtern und leerem Schmutzfangbehälter erzielt werden.
Erneuern der Filter
Die Filter sollten alle 6 bis 9 Monate sowie bei Verschleiß oder Beschädigung erneuert werden. Ersatzfilter erhalten Sie bei Ihrem Black & Decker Händler (cat. no. WVF30).
Entfernen Sie die alten Filter wie
oben beschrieben.
Bringen Sie die neuen Filter wie
oben beschrieben an.
Umweltschutz
Getrennte Entsorgung. Dieses Produkt darf nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden.
Sollte Ihr Black & Decker Produkt eines Tages erneuert werden müssen, oder falls Sie es nicht weiter verwenden wollen, so darf es nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Stellen Sie dieses Produkt zur getrennten Entsorgung bereit.
Durch die getrennte Entsorgung gebrauchter Produkte und Verpackungen können die Materialien recycelt und wiederverwertet werden. Die Wiederverwertung recycelter Materialien schont die Umwelt und verringert die Nachfrage nach Rohstoffen.
10
Page 11
DEUTSCH
Die regionalen Bestimmungen schreiben unter Umständen die getrennte Entsorgung elektrischer Produkte aus dem Haushalt an Sammelstellen oder seitens des Händlers vor, bei dem Sie das neue Produkt erworben haben.
Black & Decker nimmt Ihre ausgedienten Black & Decker Geräte gern zurück und sorgt für eine umweltfreundliche Entsorgung und Wiederverwertung. Um diesen Dienst zu nutzen, schicken Sie bitte Ihr Produkt zu einer Vertragswerkstatt. Hier wird es dann auf unsere Kosten gesammelt.
Die Adresse der zuständigen Black & Decker Vertretung steht in diesem Handbuch, darüber läßt sich die nächstgelegene Vertragswerkstatt ermitteln. Außerdem ist eine Liste der Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von Black & Decker sowie der zuständigen Ansprechpartner im Internet zu finden unter:
www.2helpU.com
Akku (Abb. G)
Falls Sie das Gerät entsorgen möchten, ist der Akku wie
Cd
nachfolgend beschrieben zu entfernen und gemäß den örtlichen Vorschriften zu entsorgen.
Falls Sie das Gerät selbst entsorgen möchten, ist der Akku wie nachfolgend beschrieben zu entfernen und gemäß den örtlichen Vorschriften zu entsorgen. Achtung! Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz, bevor Sie den Akku entfernen.
Der Akku sollte entladen werden,
indem das Gerät solange betrieben
wird, bis der Motor stehen bleibt. Der Akku befindet sich unter dem hinteren Ende des Geräts.
Entfernen Sie die Fugendüse aus
dem Zubehörhalter.
Drücken Sie den Schieber (10) zur
Vorderseite des Gerätes.
Entfernen Sie den Zubehörhalter.
Schlagen Sie das Gerät gemäß
Abbildung G auf eine feste und stabile Unterlage, um den Akku (11) zu befreien. Sie können den Akku auch mit einem Schraubendreher herausdrücken.
Legen Sie den Akku in eine geeignete
Verpackung, um sicherzustellen, daß die Akkuanschlüsse nicht kurzgeschlossen werden können.
Zur Wiederverwertung oder
umweltverträglichen Entsorgung ist der Akku bei Ihrem Händler oder einer kommunalen Sammelstelle abzugeben. Auf keinen Fall dürfen Akkus über den Hausmüll entsorgt
werden. Achtung! Ist der Akku erst einmal ausgebaut, kann er nicht wieder eingebaut werden.
Technische Daten
WV3615 WV4815
Spannung V 3,6 4,8 Akkutyp NiCd NiCd Gewicht kg 0,9 0,9
WV6015 WV7215
Spannung V 6,0 7,2 Akkutyp NiCd NiCd Gewicht kg 1,0 1,1
Ladegerät
Netzspannung VAC230 Ladezeit (zirka) Std. 16
EU-Konformitätserklärung
WV3615/WV4815/WV6015/WV7215
Black & Decker erklärt hiermit, daß diese
Geräte entsprechend folgenden
Richtlinien und Normen konzipiert
wurden:
89/336/EWG, 73/23/EWG, EN 55014,
EN 60335, EN 61000
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
1-3-2005
11
Page 12
DEUTSCH
Garantie
Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie. Diese Garantiezusage versteht sich unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und schränkt diese keinesfalls ein. Sie gilt in sämtlichen Mitgliedsstaaten der Europäischen Union und der Europäischen Freihandelszone EFTA.
Tritt innerhalb von 24 Monaten ab Kaufdatum an einem Gerät von Black & Decker ein auf Material- oder Verarbeitungsfehler zurückzuführender Mangel auf, garantiert Black & Decker den Austausch defekter Teile, die Reparatur von Geräten mit üblichem Verschleiß bzw. den Austausch eines mangelhaften Geräts, ohne den Kunden dabei mehr als unbedingt nötig in Anspruch zu nehmen, allerdings vorbehaltlich folgender Ausnahmen:
wenn das Gerät gewerblich,
beruflich oder im Verleihgeschäft benutzt wurde;
wenn das Gerät mißbräuchlich
verwendet oder mit mangelnder Sorgfalt behandelt wurde;
wenn das Gerät durch irgendwelche
Fremdeinwirkung beschädigt wurde;
wenn ein unbefugter Reparaturversuch
durch anderes Personal als das einer Vertragswerkstatt oder des Black & Decker-Kundendienstes unternommen wurde.
Bitte besuchen Sie untere Webseite www.blackanddecker.de, um Ihr neues Black & Decker Produkt zu registrieren und über neue Produkte und Sonderangebote aktuell informiert zu werden. Weitere Informationen über die Marke Black & Decker und unsere Produkte finden Sie unter
www.blackanddecker.de
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie ist dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt ein Kaufnachweis vorzulegen. Der Kaufnachweis muß Kaufdatum und Gerätetyp bescheinigen. Die Adresse des zuständigen Büros von Black & Decker steht in dieser Anleitung, darüber läßt sich die nächstgelegene Vertragswerkstatt ermitteln. Außerdem ist eine Liste der Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von Black & Decker sowie der zuständigen Ansprechpartner im Internet zu finden unter:
www.2helpU.com
12
Page 13
FRANÇAIS
Utilisation prévue
Votre Dustbuster® de Black & Decker est un aspirateur portatif conçu pour les petits déchets secs et mouillés. Ce produit a été conçu uniquement pour une utilisation domestique.
Instructions de sécurité
Attention ! Lors de l’utilisation
d’appareils sans fil, observez toujours les consignes de sécurité élémentaires, y compris celles qui suivent afin de réduire les risques d’incendie, de fuite de batterie, de blessures et de dommage matériel.
Lisez et observez attentivement les
instructions avant d’utiliser l’appareil.
Le domaine d’utilisation de l’appareil
est décrit dans le présent manuel. Une utilisation de l’appareil autre que celle prévue dans le présent manuel ou l’utilisation d’accessoires autres que ceux recommandés dans le présent manuel pourraient entraîner un risque de blessure.
Conservez ce manuel à titre de
référence.
Utilisation de l’appareil
N’utilisez pas l’appareil pour aspirer
des liquides ou des matières inflammables.
N’immergez pas l’appareil dans l’eau.
Ne tirez jamais sur le fil du chargeur
pour le débrancher. Préservez le chargeur de la chaleur, des corps gras et des arêtes tranchantes.
Pour éviter que les liquides n’entrent
dans le moteur, vous ne devez pas :
- retourner l’appareil ou le faire basculer sur les côtés,
- diriger l’embout vers le haut,
- trop secouer l’appareil.
Videz immédiatement les liquides.
Rangez l’appareil dans un endroit
sec. Ne laissez pas les enfants s’approcher des appareils, même quand ils sont rangés.
Vérifications et réparations
Avant d’utiliser l’appareil, vérifiez
qu’il n’est pas endommagé et qu’il n’y a pas de pièces défectueuses. Assurez-vous que les pièces et les boutons ne sont pas endommagés et recherchez tout autre facteur qui pourrait nuire à son fonctionnement.
N’utilisez pas l’appareil si une pièce
est endommagée ou défectueuse.
Faites réparer ou remplacer toute
pièce endommagée par un réparateur agréé.
Vérifiez régulièrement le fil du
chargeur pour vous assurer qu’il n’est pas endommagé. Remplacez le chargeur si le fil est endommagé ou défectueux.
N’essayez jamais d’enlever ou de
changer des pièces autres que celles qui sont spécifiées dans ce manuel.
Batterie et chargeur
Ne tentez jamais d’ouvrir
le pack-batteries.
N’exposez pas la batterie à l’humidité.
N’incinérez pas la batterie.
Ne mettez pas le chargeur en
contact avec de l’eau.
N’ouvrez pas le chargeur.
Sécurité électrique
Votre chargeur a été conçu pour une tension spécifique. Vérifiez toujours que la tension du secteur correspond à la tension indiquée sur la plaque d’identification. Ne tentez jamais de remplacer le chargeur par une prise au secteur normale.
Après emploi
Débranchez le chargeur avant de le
nettoyer.
N’oubliez jamais de vider et de
nettoyer le bac après avoir aspiré un liquide. Ne rangez pas l’appareil avec du liquide dans le bac.
Symboles apposés sur le chargeur
Votre chargeur est doublement isolé ; par conséquent, aucun câble de masse n’est nécessaire.
13
Page 14
FRANÇAIS
Transformateur à sécurité intrinsèque. L’alimentation secteur est électriquement séparée de la sortie du transformateur.
Le chargeur s’arrête automatiquement si la température ambiante est trop élevée. Dès que la température ambiante a baissé, le chargeur recommence à fonctionner.
Le chargeur a été conçu pour être utilisé uniquement à l’intérieur.
Lisez et observez attentivement les instructions avant d’utiliser l’appareil.
Caractéristiques
1. Interrupteur marche/arrêt
2. Bouton de verrouillage
3. Réservoir à poussières
4. Base de chargement
5. Chargeur
Fig. A
6. Suceur plat
7. Accessoire de ramassage de liquide
Installation
Mise en place de la base de chargement sur le mur (fig. B)
La base de chargement peut être fixée au mur de manière à permettre un rangement pratique de l’appareil et à lui fournir un point de chargement.
Attention ! Ne fixez pas la base de chargement directement sur une prise de secteur. Assurez-vous que le cordon présente une boucle lorsque le chargeur est raccordé au secteur.
Montage
Mise en place des accessoires (fig. A & C)
Ces modèles sont fournis avec les accessoires suivants:
- un suceur plat (6) pour les espaces difficiles d’accès
- un accessoire pour aspirer les liquides (7) pour les déchets liquides
Procédez comme suit pour la mise en place d’un accessoire :
Retirez les accessoires de l’appareil.
Insérez l’accessoire approprié
à l’avant de l’appareil.
Vous pouvez remettre l’autre accessoire en place en l’enclenchant dans le porte-accessoires.
Utilisation
Chargez la batterie pendant au moins
16 heures avant la première utilisation.
Placez l’appareil sur la base de
chargement lorsque vous ne l’utilisez pas.
Chargement de la batterie (fig. D)
Assurez-vous que l’appareil est
éteint. La batterie ne se chargera pas si le bouton marche/arrêt est sur la position marche.
Placez l’appareil sur la base de
chargement comme indiqué.
Branchez le chargeur.
Laissez l’appareil se charger pendant
au moins 16 heures.
Le chargeur peut chauffer pendant la charge. Cet état est normal et n’indique pas une défaillance. L’appareil peut rester branché indéfiniment au chargeur.
Attention ! Ne chargez pas la batterie à une température ambiante inférieure à 4 °C ou supérieure à 40 °C.
Démarrage et arrêt (fig. E)
Pour mettre l’appareil en marche,
faites glisser le bouton marche/arrêt (1) vers l’avant.
14
Page 15
FRANÇAIS
Pour éteindre l’appareil, faites glisser
le bouton marche/arrêt vers l’arrière.
Accessoire de ramassage de liquide (fig. A)
Utilisez l’accessoire de ramassage de liquide (7) sur les surfaces non absorbantes. Pour obtenir de meilleurs résultats lorsque vous utilisez cet accessoire, tenez l’appareil en l’inclinant à 45° et ramenez-le doucement vers vous. Votre appareil ramassera plus facilement les liquides sur une surface absorbante si vous l’utilisez sans l’accessoire.
Comment vider le réservoir à poussières (fig. F & G)
Appuyez sur le bouton d’ouverture (2)
et retirez le réservoir à poussières (3).
Enlevez les filtres (8 & 9).
Videz le réservoir à poussières.
Remettez les filtres en place.
Replacez le réservoir à poussières
sur l’appareil. Assurez-vous que le réservoir à poussières est bien enclenché.
Entretien et nettoyage
Attention ! Nettoyez régulièrement les
filtres.
Nettoyage du réservoir à poussières et des filtres (fig. F & G)
Les filtres sont réutilisables et doivent être nettoyés régulièrement.
Videz le réservoir à poussières
comme décrit ci-dessus.
Enlevez le plus gros de la poussière
du filtre à l’aide d’une brosse.
Lavez les filtres dans de l’eau tiède
et savonneuse. Vous pouvez aussi laver le réservoir au besoin. N’immergez pas l’appareil dans l’eau.
Assurez-vous que le réservoir à
poussières et les filtres sont complètement secs.
Remettez les filtres en place.
Replacez le réservoir à poussières
dans l’appareil. Assurez-vous que le réservoir à poussières est bien enclenché.
Attention ! N’utilisez jamais l’appareil sans les filtres. Seuls des filtres propres et un réservoir à poussières vide peuvent procurer une aspiration optimale.
Remplacement des filtres
Les filtres doivent être remplacés tous les 6 à 9 mois et chaque fois qu’ils sont usés ou endommagés. Vous pouvez vous procurer des filtres de remplacement auprès des détaillants Black & Decker (cat. no. WVF30).
Retirez les filtres usagés comme
indiqué ci-dessus.
Installez les filtres neufs comme
indiqué ci-dessus.
Protection de l’environnement
Collecte séparée. Ce produit ne doit pas être jeté avec les déchets domestiques normaux.
Si vous décidez de remplacer ce produit Black & Decker, ou si vous n’en avez plus l’utilité, ne le jetez pas avec vos déchets domestiques Rendez-le disponible pour une collecte séparée.
La collecte séparée des produits et emballages usés permet le recyclage des articles afin de les utiliser à nouveau. Le fait d’utiliser à nouveau des produits recyclés permet d’éviter la pollution environnementale et de réduire la demande de matières premières.
Les réglementations locales peuvent permettre la collecte séparée des produits électriques du foyer, dans des déchetteries municipales ou auprès du revendeur vous ayant vendu votre nouveau produit.
Black & Decker fournit un dispositif permettant de collecter et de recycler les produits Black & Decker lorsqu’ils ont atteint la fin de leur cycle de vie. Pour pouvoir profiter de ce service, veuillez retourner votre produit à un réparateur agréé qui se chargera de le collecter pour nous.
15
Page 16
FRANÇAIS
Pour connaître l’adresse du réparateur agréé le plus proche de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l’adresse indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouvez un liste des réparateurs agréés de Black & Decker et de plus amples détails sur notre service après-vente sur le site Internet à l’adresse suivante : www.2helpU.com
Batterie (fig. H)
Pour mettre le produit au rebut, vous devez retirer la batterie
Cd
comme indiqué ci-dessous et la jeter en respectant la réglementation locale.
Si vous désirez vous débarrasser de votre appareil vous-même, vous devez retirer la batterie comme indiqué ci-dessous et la jeter en respectant la réglementation locale. Attention ! Débranchez l’appareil du secteur avant de retirer la batterie.
Il est préférable de décharger la
batterie en faisant fonctionner l’appareil jusqu’à ce que le moteur
s’arrête. La batterie est située sous la partie arrière de l’outil.
Retirez l’embout prolongateur du
porte-accessoires.
Poussez le sélecteur de rotation (10)
vers l’avant de l’outil.
Démontez le porte-accessoires.
Frappez fermement avec le produit
sur une surface stable et ferme
comme indiqué dans la figure G pour
dégager la batterie (11). Vous pouvez
aussi utiliser un tournevis.
Placez la batterie dans un emballage
adapté pour éviter toute possibilité
de court-circuit entre les bornes.
Apportez-la à votre distributeur ou
à un centre de recyclage local.
Les batteries récupérées seront
recyclées ou jetées proprement. Attention ! Une fois retirée, la batterie ne peut plus être remise en place.
Caractéristiques techniques
WV3615 WV4815
Tension V 3,6 4,8 Type de batterie Ni-Cd Ni-Cd Poids kg 0,9 0,9
WV6015 WV7215
Tension V 6,0 7,2 Type de batterie Ni-Cd Ni-Cd Poids kg 1,0 1,1
Chargeur
Tension secteur VAC230 Temps de chargement approx. h 16
Déclaration de conformité CE
WV3615/WV4815/WV6015/WV7215
Black & Decker déclare que ces outils
sont conformes aux normes:
89/336/CEE, 73/23/CEE, EN 55014,
EN 60335, EN 61000
Kevin Hewitt
Directeur du Développement
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Royaume-Uni
1-3-2005
Garantie
Black & Decker est confiant dans la qualité de ses produits et vous offre une garantie très étendue. Ce certificat de garantie est un document supplémentaire et ne peut en aucun cas se substituer à vos droits légaux. La garantie est valable sur tout le territoire des Etats Membres de l’Union Européenne et de la Zone de Libre Echange Européenne.
Si un produit Black & Decker s’avère défectueux en raison de matériaux en mauvaises conditions, d’une erreur humaine, ou d’un manque de conformité dans les 24 mois suivant la date d’achat, Black & Decker garantit le remplacement des pièces défectueuses, la réparation des produits usés ou cassés ou remplace ces produits à la convenance du client, sauf dans les circonstances suivantes :
16
Page 17
Le produit a été utilisé dans un but
commercial, professionnel, ou a été
loué.
Le produit a été mal utilisé ou avec
négligence.
Le produit a subi des dommages
à cause d’objets étrangers, de
substances ou à cause d’accidents.
Des réparations ont été tentées par
des techniciens ne faisant pas partie
du service technique de
Black & Decker.
Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire de fournir une preuve d’achat au vendeur ou à un réparateur agréé. Pour connaître l’adresse du réparateur agréé le plus proche de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l’adresse indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouver une liste des réparateurs agréés de Black & Decker et de plus amples détails sur notre service après-vente sur le site Internet à l’adresse suivante : www.2helpU.com
Visitez notre site Web www.blackanddecker.fr pour enregistrer votre nouveau produit Black & Decker et être informé des nouveaux produits et des offres spéciales. Pour plus d’informations concernant la marque Black & Decker et notre gamme de produits, consultez notre site www.blackanddecker.fr
FRANÇAIS
17
Page 18
ITALIANO
Uso previsto
Il Dustbuster® della Black & Decker è un aspirapolvere manuale di polveri e liquidi per applicazioni leggere. Questo prodotto é destinato esclusivamente all’uso domestico.
Precauzioni di sicurezza
Attenzione! Quando si adoperano
dei prodotti a batterie, per ridurre il
rischio di incendi, fuoriuscita di liquido
dalle batterie, infortuni personali e
danni materiali, è necessario osservare
alcune precauzioni di sicurezza
fondamentali, comprese le seguenti.
Prima di adoperare l’elettrodomestico,
leggere attentamente le istruzioni
del presente manuale.
L’utilizzo previsto è quello descritto
in questo manuale. L’uso di accessori
o attrezzature diversi o l’uso di questo
elettrodomestico per scopi diversi da
quelli indicati nel presente manuale
d’uso comportano il rischio di infortuni.
Conservare questo manuale di
istruzioni per successive
consultazioni.
Uso dell’elettrodomestico
Non usare l’elettrodomestico per
aspirare liquidi o materiali che
potrebbero incendiarsi.
Non immergere l’elettrodomestico in
acqua.
Non tirare mai il filo del caricabatteria
per estrarlo dalla presa. Mantenere
il filo del caricabatteria lontano da
fonti di calore, olio e spigoli taglienti.
Per evitare la penetrazione di liquidi
nel motore, non:
- capovolgere l’elettrodomestico né poggiarlo sui lati
- dirigere il beccuccio verso l’alto
- scuotere eccessivamente l’elettrodomestico
Svuotare immediatamente il liquido
eventualmente aspirato.
Dopo l’uso
Scollegare il caricatore dalla presa
elettrica prima di pulirlo.
Svuotare e pulire sempre il
contenitore dopo avere aspirato del liquido. Non riporre l’elettrodomestico se contiene del liquido.
Quando non è in funzione,
l’apparecchio deve essere conservato in un luogo asciutto. Inaccessibile ai bambini.
Ispezione e riparazioni
Prima dell’uso, verificare che non vi
siano componenti danneggiati o difettosi. Verificare anche che non vi siano parti rotte, che gli interruttori non siano danneggiati e che non vi sia nulla che comprometta il funzionamento.
Non usare l’elettrodomestico se vi
sono elementi danneggiati o difettosi.
Eventuali elementi difettosi o
danneggiati devono essere sostituiti o riparati da un tecnico autorizzato.
Verificare regolarmente che il filo del
caricabatteria non sia danneggiato. Sostituire il caricabatteria se il filo è danneggiato o difettoso.
Non tentare mai di smontare
o sostituire componenti diversi da quelli indicati nel presente manuale.
Batteria e caricatore
Non cercare mai di aprire la batteria.
Non esporre la batteria all’acqua.
Non bruciare la batteria.
Non esporre il caricabatteria all’acqua.
Non aprire il caricabatteria.
Sicurezza elettrica
Il caricabatteria è predisposto per essere alimentato con una specifica tensione. Controllare che la tensione di alimentazione corrisponda a quella indicata sulla targhetta con i dati caratteristici. Non cercare di utilizzare una normale presa di corrente al posto del caricabatteria.
Simboli sul caricabatteria
Il caricabatteria è provvisto di doppio isolamento che rende superflua la messa a terra.
18
Page 19
ITALIANO
Trasformatore isolante a prova di guasto. L’alimentazione di rete è separata elettricamente dall’uscita del trasformatore.
Il caricabatteria si spegne automaticamente se la temperatura ambiente sale eccessivamente e ricomincia a funzionare non appena la temperatura ambiente diminuisce.
Il caricabatteria è destinato ad essere usato esclusivamente in ambienti interni.
Prima di adoperare l’elettrodomestico, leggere attentamente le istruzioni del presente manuale.
Caratteristiche
1. Interruttore acceso/spento
2. Tasto di sgancio
3. Contenitore di raccolta della polvere
4. Base di ricarica
5. Caricabatteria
Fig. A
6. Bocchetta a lancia
7. Accessorio per aspirare i liquidi
Installazione
Fissaggio della base di ricarica alla parete (fig. B)
La base di carica può essere fissata alla parete per offrire un comodo supporto dove riporre e caricare l’elettrodomestico.
Attenzione! Non installare la base di carica direttamente su una presa di alimentazione. Verificare che il cavo di alimentazione faccia un’ansa nel punto di collegamento alla presa della rete elettrica.
Montaggio
Installazione degli accessori (fig. A & C)
Questi modelli vengono forniti con i seguenti accessori:
- una bocchetta a fessura (6) per spazi limitati
- un accessorio per aspirare liquidi (7) in caso di versamenti
Per montare un accessorio, procedere come segue:
Prendere gli accessori
dall’elettrodomestico.
Inserire l’accessorio del caso nella
parte anteriore dell’elettrodomestico.
Si può reinserire l’altro accessorio facendo clic nell’apposito supporto.
Uso
Prima di usare l’utensile per la prima
volta, la batteria deve restare in carica per almeno 16 ore.
Collocare l’elettrodomestico sulla
base di ricarica ogni volta che non viene utilizzato.
Carica della batteria (fig. D)
Assicurarsi che l’elettrodomestico
sia spento. La batteria non si caricherà se l’interruttore on/off è in posizione on.
Collocare l’elettrodomestico sulla
base di ricarica, come illustrato.
Inserire la spina del caricabatteria.
Lasciare l’elettrodomestico in carica
per almeno 16 ore.
Durante la ricarica, il caricabatteria può riscaldarsi. Ciò è normale e non indica alcun problema. L’elettrodomestico può restare attaccato al caricabatteria indefinitamente.
Attenzione! Non caricare la batteria con temperature ambiente inferiori ai 4 °C o superiori ai 40 °C.
Avviamento e spegnimento (fig. E)
Per accendere l’elettrodomestico, far
slittare in avanti l’interruttore on/off (1).
19
Page 20
ITALIANO
Per spegnere l’elettrodomestico, fare
slittare indietro l’interruttore on/off.
Accessorio per aspirare liquidi (fig. A)
Utilizzare l’accessorio per aspirare liquidi (7) su superfici non assorbenti. Per ottenere risultati ottimali, quando si utilizza questo accessorio mantenere l’elettrodomestico ad un angolo di 45° e tirarlo lentamente verso di sé. Per aspirare liquidi dalle superfici assorbenti, ad esempio i tappeti, l’elettrodomestico funziona meglio senza l’accessorio.
Svuotamento del contenitore di raccolta (fig. F & G)
Premere il tasto di sgancio (2) ed
estrarre il contenitore di raccolta della polvere (3).
Smontare i filtri (8 & 9).
Svuotare il contenitore della polvere.
Reinstallare i filtri.
Reinserire il contenitore di raccolta
nell’apparechio. Assicurarsi che il contenitore di raccolta si inserisca a scatto nell’apposita sede.
Pulizia e manutenzione
Attenzione! Pulire regolarmente i filtri.
Attenzione! Non usare mai l’apparechio
senza i filtri. Un’aspirazione ottimale della polvere si ottiene solo se i filtri sono puliti e il contenitore di raccolta è vuoto.
Sostituzione dei filtri
I filtri devono essere sostituiti ogni 6 - 9 mesi e ogniqualvolta sono usurati o danneggiati. I filtri di ricambio sono disponibili presso il concessionario Black & Decker (cat. no. WVF30).
Smontare i filtri come descritto sopra.
Montare i nuovi filtri come descritto
sopra.
Protezione dell’ambiente
Raccolta differenziata. Questo prodotto non deve essere smaltito con i normali rifiuti domestici.
Nel caso in cui si decida di sostituire l’apparecchio oppure di disfarsene in quanto non più necessario, non dovrà essere smaltito con i normali rifiuti domestici. Smaltire il prodotto tramite raccolta differenziata.
Pulizia del contenitore di raccolta della polvere e dei filtri (fig. F & G)
I filtri sono riutilizzabili e devono essere puliti regolarmente.
Svuotare il contenitore della polvere
come descritto precedentemente.
Spazzolare via eventuali granelli di
polvere rimasti sui filtri.
Lavare i filtri in acqua calda e sapone.
All’occorrenza è possibile lavare anche il contenitore di raccolta. Non immergere l’elettrodomestico in acqua.
Assicurarsi che il contenitore di
raccolta della polvere e i filtri siano completamente asciutti.
Reinstallare i filtri.
Installare il contenitore di raccolta
nell’elettrodomestico. Assicurarsi che il contenitore di raccolta si inserisca a scatto nell’apposita sede.
20
La raccolta differenziata di prodotti e imballaggi usati, consente il riciclaggio e il riutilizzo dei materiali. Riutilizzare i materiali riciclati aiuta a prevenire l’inquinamento ambientale e riduce la richiesta di materie prime.
In base alle normative locali, i servizi per la raccolta differenziata di elettrodomestici possono essere disponibili presso i punti di raccolta municipali o presso il rivenditore, al momento dell’acquisto di un nuovo prodotto.
Black & Decker offre ai suoi clienti un servizio per la raccolta differenziata e la possibilità di riciclare i prodotti Black & Decker che hanno esaurito la loro durata in servizio.
Page 21
ITALIANO
Per usufruire del servizio, è sufficiente restituire il prodotto a qualsiasi tecnico autorizzato, incaricato della raccolta per conto dell’azienda.
Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla sede Black & Decker locale, presso il recapito indicato nel presente manuale. Altrimenti un elenco completo di tutti i tecnici autorizzati Black & Decker e i dettagli completi sui contatti e i servizi post-vendita sono disponibili sul sito Internet:
www.2helpU.com
Batteria (fig. H)
Se si desidera disfarsi dell’elettrodomestico,
Cd
la batteria deve essere estratta come descritto di seguito e smaltita conformemente alle norme locali.
Se si desidera disfarsi dell’elettrodomestico, la batteria deve essere estratta come descritto di seguito e smaltita conformemente alle norme locali. Attenzione! Scollegare l’apparecchio dall’alimentazione prima di togliere la batteria.
Portare la batteria presso il
concessionario o un impianto di riciclaggio locale. Le batterie raccolte verranno riciclate o smaltite a norma di legge.
Attenzione! Una volta rimossa, la batteria non può essere più rimontata.
Dati tecnici
WV3615 WV4815
Tensione V 3,6 4,8 Tipo di batteria NiCd NiCd Peso kg 0,9 0,9
WV6015 WV7215
Tensione V 6,0 7,2 Tipo di batteria NiCd NiCd Peso kg 1,0 1,1
Caricabatteria
Tensione di rete VAC230 Tempo approssimato di carica h 16
Dichiarazione CE di
conformità
WV3615/WV4815/WV6015/WV7215
Black & Decker dichiara che questi
utensili sono stati costruiti
in conformità a:
89/336/CEE, 73/23/CEE, EN 55014,
EN 60335, EN 61000
È preferibile scaricare la batteria
facendo funzionare l’elettrodomestico
fino a che il motore non si ferma. La batteria si trova sotto l’estremità posteriore dell’elettrodomestico.
Rimuovere la bocchetta a fessura dal
supporto portaaccessori.
Spingere il dispositivo scorrevole (10)
verso la parte anteriore del prodotto.
Rimuovere il supporto portaaccessori.
Battere il prodotto su una superficie
solida e stabile, come mostra la
figura G, per liberare la batteria (11).
Per sbloccare la batteria è possibile,
in alternativa, utilizzare un un
cacciavite.
La batteria deve essere imballata in
modo da garantire che i terminali
non possano essere cortocircuitati.
Direttore di Ricerca e Sviluppo
Kevin Hewitt
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
1-3-2005
Garanzia
Certa della qualità dei suoi prodotti, Black & Decker offre una garanzia eccezionale. Il presente certificato di garanzia è complementare ai diritti statutari e non li pregiudica in alcun modo. La garanzia è valida entro il territorio degli Stati membri dell’Unione Europea e dell’EFTA (European Free Trade Area).
21
Page 22
ITALIANO
Se un prodotto Black & Decker risulta difettoso per qualità del materiale, della costruzione o per mancata conformità entro 24 mesi dalla data di acquisto, Black & Decker garantisce la sostituzione delle parti difettose, provvede alla riparazione dei prodotti se ragionevolmente usurati oppure alla loro sostituzione, in modo da ridurre al minimo il disagio del cliente a meno che:
Il prodotto non sia stato destinato ad
usi commerciali, professionali o al
noleggio;
Il prodotto non sia stato usato in
modo improprio o scorretto;
Il prodotto non abbia subito danni
causati da oggetti o sostanze
estranee oppure incidenti;
Il prodotto non abbia subito tentativi
di riparazione non effettuati da tecnici
autorizzati né dall’assistenza
Black & Decker.
Per attivare la garanzia è necessario esibire la prova comprovante l’acquisto al venditore o al tecnico autorizzato. Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla sede Black & Decker locale, presso il recapito indicato nel presente manuale. Altrimenti un elenco completo di tutti i tecnici autorizzati Black & Decker e i dettagli completi sui contatti e i servizi post-vendita sono disponibili su Internet presso:
www.2helpU.com
I clienti che desiderano registrare il nuovo prodotto Black & Decker e ricevere gli aggiornamenti sui nuovi prodotti e le offerte speciali, sono invitati a visitare il sito Web (www.blackanddecker.it). Ulteriori informazioni sul marchio e la gamma di prodotti Black & Decker sono disponibili all’indirizzo
www.blackanddecker.it
22
Page 23
NEDERLANDS
Gebruik volgens bestemming
Uw Black & Decker Dustbuster® is bedoeld voor lichte natte en droge stofzuigklusjes. Dit product is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik.
Veiligheidsvoorschriften
Waarschuwing! Bij het gebruik
van accugevoede apparaten dienen
ter bescherming tegen brandgevaar,
vrijkomen van accuvloeistof, letsel
en materiële schade altijd gepaste
veiligheidsmaatregelen in acht te
worden genomen, waaronder de
volgende veiligheidsvoorschriften.
Lees de gehele gebruiksaanwijzing
aandachtig door voordat u het
apparaat gaat gebruiken.
Het bedoelde gebruik wordt in deze
handleiding beschreven. Gebruik ter
voorkoming van lichamelijk letsel
uitsluitend de in deze
gebruiksaanwijzing aanbevolen
accessoires en hulpstukken. Gebruik
het apparaat uitsluitend waarvoor
het bedoeld is.
Bewaar deze instructies zorgvuldig!
Gebruik van het apparaat
Gebruik het apparaat niet om
vloeistoffen of brandbare materialen
op te zuigen.
Dompel het apparaat niet in water
onder.
Trek niet aan het snoer van de oplader
om de stekker uit het stopcontact te
halen. Houd het snoer van de oplader
uit de buurt van warmtebronnen, olie
en scherpe randen.
Voorkomen het binnendringen van
gemorst vocht in het motorhuis door:
- het apparaat ondersteboven of zijwaarts te draaien
- het mondstuk naar boven te richten;
- het apparaat overmatig te draaien
Ledig gemorst vocht onmiddellijk.
Na gebruik
Koppel voor het reinigen van de
oplader de netstekker los van het lichtnet.
Ledig en reinig de neus altijd na het
opzuigen van vloeistoffen. Berg het apparaat niet op met vloeistoffen in de neus.
Indien niet in gebruik moet de machine
op een droge plaats worden opgeborgen. Kinderen mogen geen toegang hebben tot opgeborgen machines.
Inspectie en reparatie
Controleer de machine voor gebruik
op beschadigde of defecte onderdelen. Controleer op kapotte onderdelen, beschadigingen aan schakelaars en enige andere zaken die de werking nadelig kunnen beïnvloeden.
Gebruik de machine niet als enig
onderdeel beschadigd of defect is.
Defecte onderdelen dienen door een
erkend servicecentrum te worden gerepareerd of vervangen.
Controleer regelmatig het snoer van
de oplader op beschadigingen. Vervang de oplader als het snoer beschadigd of defect is.
Probeer nooit om enig onderdeel
anders dan in deze handleiding beschreven te verwijderen of te vervangen.
Accu en oplader
Probeer nooit om de accu te openen.
Stel de accu niet aan water bloot.
Verbrand de accu nooit.
Stel de oplader niet aan water bloot.
Open de oplader niet.
Elektrische veiligheid
Uw oplader is ontwikkeld voor een bepaalde spanning. Controleer altijd of de netspanning overeenkomt met het voltage op het typeplaatje. Vervang de oplader nooit door een netstekker.
Pictogrammen op de oplader
Uw oplader is dubbel geïsoleerd; een aardaansluiting is daarom niet noodzakelijk.
23
Page 24
NEDERLANDS
Storingbestendige scheidingstransformator. De netspanning is elektrisch gescheiden van de uitgangsspanning van de transformator.
De oplader sluit automatisch af als de omgevingstemperatuur te hoog wordt. Zodra de omgevingstemperatuur is gedaald, zal de oplader opnieuw gaan werken.
De oplader is uitsluitend bedoeld voor gebruik binnenshuis.
Lees de gehele gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat u het apparaat gaat gebruiken.
Onderdelen
1. Aan/uit-schakelaar
2. Ontgrendelknop
3. Neus
4. Oplaadstation
5. Oplader
Fig. A
6. Spleetzuigmond
7. Vochtopname-accessoire
Installatie
Het oplaadstation aan de muur monteren (fig. B)
Het oplaadstation kan aan de muur worden gemonteerd om het apparaat een geschikte opbergplaats en oplaadpunt te geven.
Waarschuwing! Plaats het oplaadstation niet direct boven een netvoeding. Verzeker uzelf ervan dat de snoer een lus heeft wanneer de oplader op het elektriciteitsnet is aangesloten.
Assemblage
Bevestigen van de accessoires (fig. A & C)
Deze modellen worden geleverd met de volgende accessoires:
- een spleetzuigmond (6) voor nauwe ruimtes
- een vochtopname-accessoire (7) om gemorst vocht op te nemen
Ga als volgt te werk bij het plaatsen van een accessoire:
Haal de accessoires van het apparaat.
Plaats het juiste accessoire op de
voorkant van het apparaat.
U kunt het andere accessoire weer terugplaatsen door dit in de accessoirehouder te klikken.
Gebruik
Voor het eerste gebruik moet de
accu ten minste 16 uur worden opgeladen.
Plaats het apparaat als het niet
wordt gebruikt op het oplaadstation.
Opladen van de accu (fig. D)
Controleer of het apparaat is
uitgeschakeld. De accu wordt niet opgeladen als de aan/uitschakelaar op aan staat.
Plaats het apparaat op het
oplaadstation zoals aangegeven.
Steek de stekker van de oplader in
het stopcontact.
Laat het apparaat ten minste 16 uur
opladen.
Tijdens het opladen kan de oplader warm worden. Dit is normaal en het betekent niet dat er problemen zijn. Het apparaat kan voor onbepaalde tijd op de oplader aangesloten blijven.
Waarschuwing! Laad de accu niet op bij omgevingstemperaturen onder 4 °C of boven 40 °C.
Aan- en uitschakelen (fig. E)
Om het apparaat in te schakelen
schuift u de aan/uit-schakelaar (1) naar voren.
24
Page 25
NEDERLANDS
Om het apparaat uit te schakelen
schuift u de aan/uit-schakelaar naar achteren.
Vochtopname (fig. A)
Gebruik het vochtopname-accessoire (7) op niet-absorberende ondergronden. Houd het apparaat voor de beste resultaten met dit accessoire vast in een hoek van 45° en trek het langzaam naar u toe. Op een absorberende ondergrond, zoals tapijt, zal het apparaat vocht beter opnemen zonder het accessoire.
Ledigen van de neus (fig. F & G)
Druk op de ontgrendelknop (2) en
verwijder de neus (3).
Verwijder de filters (8 & 9).
Maak de neus leeg.
Plaats de filters terug.
Plaats de neus weer op het apparaat
terug. Zorg dat de neus op de plaats klikt.
Reiniging en onderhoud
Waarschuwing! Reinig de filters
regelmatig.
Reinigen van de neus en filters (fig. F & G)
De filters zijn geschikt voor hergebruik en moeten regelmatig worden gereinigd.
Ledig de neus zoals hierboven
beschreven,
Borstel het losse stof van de filters.
Spoel de filters uit in warm sop.
De neus kan ook worden afgewassen, indien noodzakelijk. Dompel het apparaat niet in water onder.
Zorg dat de neus en de filters goed
droog zijn.
Plaats de filters terug.
Plaats de neus op het apparaat.
Zorg dat de neus op de plaats klikt.
Waarschuwing! Gebruik het apparaat nooit zonder de filters. Alleen met schone filters en een lege neus kan stof optimaal worden opgezogen.
Vervangen van de filters
De filters moeten iedere zes tot negen maanden worden vervangen, alsook wanneer ze versleten of beschadigd zijn. Vervangende filters zijn verkrijgbaar bij uw Black & Deckerdealer (cat. no. WVF30).
Verwijder de oude filters zoals
hierboven beschreven.
Monteer de nieuwe filters zoals
hierboven beschreven.
Milieu
Gescheiden inzameling. Dit product mag niet met het gewone huishoudelijke afval worden weggegooid.
Wanneer uw oude Black & Deckerproduct aan vervanging toe is of het u niet langer van dienst kan zijn, gooi het dan niet bij het huishoudelijk afval. Zorg ervoor dat het product gescheiden kan worden ingezameld.
Door gebruikte producten en verpakkingen gescheiden in te zamelen, worden de materialen gerecycled en opnieuw gebruikt. Hergebruik van gerecyclelde materialen voorkomt milieuvervuiling en vermindert de vraag naar grondstoffen.
Inzamelpunten voor gescheiden inzameling van electrische huishoudproducten bij gemeentelijke vuilnisbergen of bij de verkoper waar u een nieuw product koopt, kunnen aan plaatselijke voorschriften gebonden zijn.
Black & Decker biedt de mogelijkheid tot inzamelen en recyclen van afgedankte Black & Decker producten. Om gebruik van deze service te maken, dient u het product aan een van onze servicecentra te sturen, die voor ons de inzameling verzorgen.
U kunt het adres van het dichtstbijzijnde servicecentrum opvragen via de adressen op de achterzijde van deze handleiding.
25
Page 26
NEDERLANDS
U kunt ook een lijst van onze servicecentra en meer informatie m.b.t. onze klantenservice vinden op het volgende Internet-adres: www.2helpU.com
Accu (fig. H)
Bij het weggooien van het apparaat, moet de accu zoals
Cd
hieronder beschreven worden verwijderd en vervolgens in overeenstemming met de plaatselijke voorschriften worden afvoerd.
Als u het apparaat zelf wilt weggooien, moet u de accu zoals hieronder beschreven verwijderen en vervolgens in overeenstemming met de plaatselijke voorschriften afvoeren. Waarschuwing! Neem het apparaat los van de stroomvoorziening alvorens de accu te verwijderen.
Maak bij voorkeur de accu leeg door
het apparaat te gebruiken tot de
motor stopt. De accu bevindt zich onder het achterste gedeelte van het apparaat.
Verwijder de spleetzuigmond uit de
accessoirehouder.
Duw de schuif (10) in de richting van
de voorzijde van het product.
Verwijder de accessoirehouder.
Sla met het product op een stevig en
stabiel oppervlak, zoals aangegeven
in fig. G, zodat de accu (11) losraakt.
Of wrik de accu los met gebruik van
een schroevendraaier.
Plaats de accu in een geschikte
verpakking, zodat de contacten niet
kunnen worden kortgesloten.
Breng de accu naar uw handelaar of
naar een plaatselijk
verwerkingscentrum voor klein
chemisch afval. De ingezamelde accu’s
worden dan op milieuvriendelijke
wijze gerecycleerd of verwijderd. Waarschuwing! Eenmaal verwijderd kan de accu niet worden teruggeplaatst.
Technische gegevens
WV3615 WV4815
Spanning V 3,6 4,8 Accutype NiCd NiCd Gewicht kg 0,9 0,9
WV6015 WV7215
Spanning V 6,0 7,2 Accutype NiCd NiCd Gewicht kg 1,0 1,1
Oplader
Netspanning VAC230 Gemiddelde oplaadtijd h 16
EG-verklaring van
overeenstemming
WV3615/WV4815/WV6015/WV7215
Black & Decker verklaart dat deze
machines in overeenstemming zijn met:
89/336/EEG, 73/23/EEG, EN 55014,
EN 60335, EN 61000
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
1-3-2005
Garantie
Black & Decker heeft vertrouwen in zijn producten en biedt een uitstekende garantie. Deze garantiebepalingen vormen een aanvulling op uw wettelijke rechten en beperken deze niet. De garantie geldt in de lidstaten van de Europese Unie en de Europese Vrijhandelsassociatie.
Mocht uw Black & Decker product binnen 24 maanden na datum van aankoop defect raken tengevolge van materiaal­of constructiefouten, dan garanderen wij de kosteloze vervanging van defecte onderdelen, de reparatie van het product of de vervanging van het product, tenzij:
Het product is gebruikt voor
handelsdoeleinden, professionele toepassingen of verhuurdoeleinden;
Het product onoordeelkundig is
gebruikt;
26
Page 27
Het product is beschadigd door
invloeden van buitenaf of door een
ongeval;
Reparaties zijn uitgevoerd door
anderen dan onze servicecentra of
Black & Decker personeel.
Om een beroep op de garantie te doen, dient u een aankoopbewijs te overhandigen aan de verkoper of een van onze servicecentra. U kunt het adres van het dichtstbijzijnde servicecentrum opvragen via de adressen op de achterzijde van deze handleiding. U kunt ook een lijst van onze servicecentra en meer informatie m.b.t. onze klantenservice vinden op het volgende Internet-adres:
www.2helpU.com
Meld u aan op onze website www.blackanddecker.nl om te worden geïnformeerd over nieuwe producten en speciale aanbiedingen. Verdere informatie over het merk Black & Decker en onze producten vindt u op
www.blackanddecker.nl
NEDERLANDS
27
Page 28
ESPAÑOL
Finalidad
El aspirador Dustbuster® de Black & Decker ha sido diseñado para trabajos ligeros de limpieza en seco y húmedo por aspiración. Este producto está pensado únicamente para consumo doméstico.
Instrucciones de seguridad
¡Advertencia! Cuando use aparatos
que funcionen con batería, debe
adoptar siempre las precauciones de
seguridad básicas, incluidas las
siguientes, a fin de reducir el riesgo
de incendio, pérdida del líquido de
las baterías, lesiones personales
y daños materiales.
Lea completamente este manual
antes de utilizar el aparato.
En este manual se explica el uso
previsto para este aparato. El uso de
otros accesorios o adaptadores, o la
propia utilización de este aparato en
cualquier forma diferente de las
recomendadas en este manual de
instrucciones, puede constituir un
riesgo de lesiones a las personas.
Conserve este manual a mano para
consultas posteriores.
Utilización del aparato
No use este aparato para recoger
líquidos o materiales inflamables.
No sumerja el aparato en el agua.
Nunca tire del cable para
desconectarlo del enchufe. Proteja el
cable del calor, del aceite y de los
bordes afilados.
Para evitar que el líquido derramado
penetre en el motor, no:
- ponga el aparato boca abajo o de lado
- apunte la boquilla hacia arriba
- sacuda excesivamente el aparato
Vacíe de inmediato el líquido
derramado.
Cuando acabe de utilizar el aparato
Desenchufe el cargador antes
de limpiarlo.
Vacíe y limpie siempre el depósito
tras la recogida de líquido.
No guarde el aparato con líquido en el depósito.
Cuando no se use, el aparato debe
guardarse en un lugar seco. Los niños no deben tener acceso a los aparatos guardados.
Inspección y reparaciones
Antes de utilizarlo, revise el aparato
para ver si está dañado o tiene piezas defectuosas. Compruebe si hay alguna pieza rota, algún interruptor dañado o cualquier cosa que pudiera afectar a su funcionamiento.
No utilice el aparato si hay alguna
pieza dañada o defectuosa.
Encargue al servicio técnico
autorizado que repare o sustituya las piezas defectuosas o averiadas.
Compruebe periódicamente el
estado del cable del cargador. Sustituya el cargador cuando el cable esté dañado o defectuoso.
No intente nunca extraer o sustituir
ninguna de las piezas que no sean las especificadas en este manual.
Batería y cargador
Nunca trate de abrir la batería.
No exponga la batería al agua.
No arroje la batería al fuego.
No exponga el cargador al agua.
No abra el cargador.
Seguridad eléctrica
El cargador ha sido diseñado para una tensión determinada. Compruebe siempre que la tensión de la red corresponda al valor indicado en la placa de características. No intente nunca sustituir el cargador por un enchufe normal a la red.
Símbolos del cargador
El cargador lleva un doble aislamiento; por lo tanto no requiere una toma a tierra.
28
Page 29
ESPAÑOL
Transformador aislante a prueba de averías La alimentación de corriente está separada eléctricamente de la salida del transformador.
El cargador se desconecta automáticamente si la temperatura ambiente es demasiado elevada. En cuanto la temperatura ambiente haya disminuido, el cargador seguirá funcionando.
El cargador está pensado únicamente para su uso en interiores.
Lea completamente el manual antes de utilizar el aparato.
Características
1. Conmutador ON/OFF (encendido/apagado)
2. Botón de liberación
3. Depósito de polvo
4. Base de carga
5. Cargador
Fig. A
6. Útil con hendidura
7. Accesorio de recogida húmeda
Instalación
Montaje de la base de carga en la pared (fig. B)
Para obtener un lugar de carga y almacenaje adecuados del aparato, la base de carga podrá ser montada en la pared.
¡Advertencia! No instale la base de carga directamente sobre un suministro de corriente. Asegúrese de que el cable tenga un bucle cuando el cargador se conecte a la red eléctrica.
Montaje
Instalación de los accesorios (fig. A & C)
Estos modelos se suministran con los accesorios siguientes:
- un útil con hendidura (6) para espacios reducidos
- un accesorio de recogida húmeda (7) para líquidos derramados
Para colocar un accesorio, proceda de la forma siguiente:
Saque los accesorios del aparato.
Introduzca el accesorio
correspondiente en la parte delantera del aparato.
Tendrá que volver a colocar el otro accesorio encajándolo en el portaaccesorios hasta que escuche un clic.
Uso
Antes del primer uso, cargue la batería
durante 16 horas como mínimo.
Coloque el aparato en la base de
carga siempre que no se esté utilizando.
Carga de la batería (fig. D)
Asegúrese de que el aparato esté
apagado. La batería no carga cuando el interruptor de encendido/apagado está en la posición de encendido.
Coloque el aparato en la base
de carga tal como se muestra.
Enchufe el cargador.
Deje que el aparato se cargue
durante al menos 16 horas.
Durante la carga, el cargador puede llegar a calentarse. Esto es normal y no constituye ningún problema. El aparato puede dejarse conectado al cargador indefinidamente.
¡Advertencia! No cargue la batería a una temperatura ambiente inferior a 4 °C o superior a 40 °C.
Encendido y apagado (fig. E)
Para encender el aparato, deslice el
interruptor de encendido/apagado (1) hacia delante.
29
Page 30
ESPAÑOL
Para apagar el aparato, deslice el
interruptor on/off hacia atrás.
Recogida húmeda (fig. A)
Utilice el accesorio de recogida húmeda (7) en superficies no absorbentes. Para obtener los mejores resultados al utilizar este accesorio, mantenga el aparato sujeto en un ángulo de 45° y desplácelo con suavidad hacia usted. En superficies absorbentes, como las alfombras, su aparato recogerá mejor los restos derramados húmedos sin el accesorio.
Vaciado del depósito de polvo (fig. F & G)
Presione el botón liberador (2)
y retire el depósito de polvo (3).
Retire los filtros (8 & 9).
Vacíe el depósito de polvo.
Instale de nuevo los filtros.
Vuelva a colocar el depósito de polvo
en el aparato. Compruebe que el depósito de polvo encaje en su posición.
Limpieza y mantenimiento
¡Advertencia! Limpie periódicamente
los filtros.
Limpieza del depósito de polvo y de los filtros (fig. F & G)
Los filtros son reutilizables y deben limpiarse periódicamente.
Vacíe el depósito de polvo como se
ha descrito anteriormente.
Cepille los filtros para eliminar
partículas de polvo sueltas.
Lave los filtros con agua templada
jabonosa. Si fuera necesario se podrá lavar también el depósito. No sumerja el aparato en el agua.
Compruebe que la cubeta para el
polvo y los filtros están completamente secos.
Instale de nuevo los filtros.
Vuelva a colocar el depósito de polvo
en el aparato. Compruebe que el depósito de polvo encaje en su posición.
¡Advertencia! No use nunca el aparato sin los filtros. Una recogida de polvo óptima sólo resulta posible cuando los filtros están limpios y el depósito de polvo está vacío.
Cambio de los filtros
Los filtros deben cambiarse cada 6-9 meses y siempre que estén gastados o dañados. Los filtros de recambio se encuentran disponibles en su distribuidor Black & Decker (cat. no. WVF30).
Retire los filtros usados como se ha
descrito anteriormente.
Coloque los filtros nuevos como se
ha descrito anteriormente.
Protección del medio ambiente
Separación de desechos. Este producto no debe desecharse con la basura doméstica normal.
Si llega el momento de reemplazar su producto Black & Decker o éste ha dejado de tener utilidad para usted, no lo deseche con la basura doméstica normal. Asegúrese de que este producto se deseche por separado.
La separación de desechos de productos usados y embalajes permite que los materiales puedan reciclarse y reutilizarse. La reutilización de materiales reciclados ayuda a evitar la contaminación medioambiental y reduce la demanda de materias primas.
La normativa local puede prever la separación de desechos de productos eléctricos de uso doméstico en centros municipales de recogida de desechos o a través del distribuidor cuando adquiere un nuevo producto.
30
Page 31
ESPAÑOL
Black & Decker proporciona facilidades para la recogida y el reciclado de los productos Black & Decker que hayan llegado al final de su vida útil. Para hacer uso de este servicio, devuelva su producto a cualquier servicio técnico autorizado, que lo recogerá en nuestro nombre.
Pueden consultar la dirección de su servicio técnico más cercano poniéndose en contacto con la oficina local de Black & Decker en la dirección que se indica en este manual. Como alternativa, puede consultar en Internet la lista de servicios técnicos autorizados e información completa de nuestros servicios de posventa y contactos en la siguiente dirección: www.2helpU.com
Batería (fig. H)
Cuando vaya a desechar el producto, debe extraer la
Cd
batería como se describe a continuación y desecharla de acuerdo con la normativa local.
Si desea deshacerse del producto Ud. mismo, debe extraer la batería como se describe a continuación y desecharla de acuerdo con la normativa local. ¡Advertencia! Desconecte el aparato del suministro de corriente antes de retirar la batería.
Preferiblemente, descargue la
batería haciendo funcionar el
aparato hasta que se pare el motor. La batería esta ubicada debajo del extremo posterior del aparato.
Retire el útil de hendidura del
portaccesorios.
Empuje el deslizador (10) hacia la
parte delantera del producto.
Retire el portaccesorios.
Golpee el producto contra una
superficie firme y estable como se
indica en la fig. G para desalojar la
batería (11). También puede utilizar
un destornillador para desalojar
la batería.
Coloque la batería en un embalaje
adecuado para garantizar que sus bornes no puedan entrar en cortocircuito.
Entregue las baterías al servicio
posventa de Black & Decker o deposítelas en un punto local de reciclado. Las baterías recogidas serán recicladas o adecuadamente
desechadas. ¡Advertencia! Una vez extraída, no se puede volver a montar la batería.
Características técnicas
WV3615 WV4815
Voltaje V 3,6 4,8 Tipo de batería NiCd NiCd Peso kg 0,9 0,9
WV6015 WV7215
Voltaje V 6,0 7,2 Tipo de batería NiCd NiCd Peso kg 1,0 1,1
Cargador
Tensión de la red VAC230 Tiempo aproximado de carga h 16
Declaración CE de conformidad
WV3615/WV4815/WV6015/WV7215
Black & Decker certifica que estas
herramientas han sido construidas de
acuerdo a las normas siguientes:
89/336/CEE, 73/23/CEE, EN 55014,
EN 60335, EN 61000
Kevin Hewitt
Director de Ingeniería
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
1-3-2005
31
Page 32
ESPAÑOL
Garantía
Black & Decker confía plenamente en la calidad de sus productos y ofrece una garantía extraordinaria. Esta declaración de garantía es una añadido, y en ningún caso un perjuicio para sus derechos estatutarios. La garantía es válida dentro de los territorios de los Estados Miembros de la Unión Europea y de los de la Zona Europea de Libre Comercio.
Si un producto Black & Decker resultará defectuoso debido a materiales o mano de obra defectuosos o a la falta de conformidad, Black & Decker garantiza, dentro de los 24 meses de la fecha de compra, la sustitución de las piezas defectuosas, la reparación de los productos sujetos a un desgaste y rotura razonables o la sustitución de tales productos para garantizar al cliente el mínimo de inconvenientes, a menos que:
El producto haya sido utilizado con
propósitos comerciales, profesionales o de alquiler;
El producto haya sido sometido a un
uso inadecuado o negligente;
El producto haya sufrido daños
causados por objetos o sustancias extrañas o accidentes;
Se hayan realizado reparaciones por
parte de personas que no sean los servicios de reparación autorizados o personal de servicios de Black & Decker;
Visite nuestro sitio web www.blackanddecker.com para registrar su nuevo producto Black & Decker y mantenerse al día sobre nuestros productos y ofertas especiales. Encontrará información adicional sobre la marca Black & Decker y nuestra gama de productos en
www.blackanddecker.com
Para reclamar en garantía, será necesario que presente la prueba de compra al vendedor o al servicio técnico de reparaciones autorizado. Pueden consultar la dirección de su servicio técnico más cercano poniéndose en contacto con la oficina local de Black & Decker en la dirección que se indica en este manual. Como alternativa, se puede consultar en Internet, en la dirección siguiente, la lista de servicios técnicos autorizados e información completa de nuestros servicios de postventa y contactos:
www.2helpU.com
32
Page 33
PORTUGUÊS
Utilização
O seu aspirador portátil Dustbuster
®
Black & Decker foi projectado para serviços leves de aspiração a seco e a húmido. Este produto destina-se exclusivamente ao uso doméstico.
Instruções de segurança
Advertência! Ao utilizar aparelhos
alimentados por baterias, é necessário seguir sempre as precauções básicas de segurança, incluindo as detalhadas a seguir, para diminuir os riscos de incêndio, vazamento das baterias, ferimentos pessoais e danos materiais.
Leia atentamente este manual antes
de utilizar o aparelho.
Neste manual indicam-se as
utilizações previstas para o aparelho. O uso de qualquer acessório, extensão ou do próprio aparelho em situações diferentes das recomendadas neste manual de instruções pode dar origem a riscos de ferimentos.
Guarde este manual para futura
consulta.
Utilização do aparelho
Não utilize o aparelho para recolha
de líquidos ou de materiais inflamáveis.
Não permita que o aparelho seja
imerso em água.
Nunca puxe o cabo do carregador
para desligá-lo da tomada. Proteja o cabo do carregador contra o calor e evite o contacto com gorduras e objectos cortantes.
Para evitar o derramamento de
materiais húmidos no motor, não:
- vire o aparelho ao contrário ou para o lado
- vire o bocal para cima
- abane demasiado o aparelho
Retire quaisquer materiais húmidos
imediatamente.
Após a utilização
Desligue o carregador antes
de o limpar.
Esvazie e limpe sempre o reservatório
depois de aspirar o líquido. Não armazene o aparelho com líquido no reservatório.
Sempre que não estiver a ser utilizado,
o aparelho deve ser guardado num local seco. Mantenha o aparelho fora do alcance das crianças.
Inspecção e reparação
Antes de utilizar o aparelho,
verifique se existem danos ou defeitos nas peças. Verifique se existem peças partidas, interruptores danificados ou quaisquer outros problemas que possam afectar o funcionamento do aparelho.
Não utilize o aparelho se houver
alguma peça defeituosa ou danificada.
Qualquer peça defeituosa ou
danificada deverá ser reparada ou substituída por um técnico autorizado.
Verifique regularmente se o fio se
encontra em condições. Substitua o carregador caso o fio esteja danificado ou com algum defeito.
Nunca tente remover nem trocar
peças por outras que não as especificadas neste manual.
Bateria e carregador
Nunca tente abrir a bateria.
Não deixe que a bateria entre em
contacto com a água.
Não exponha a bateria ao fogo.
Não deixe que o carregador entre em
contacto com a água.
Não abra o carregador.
Segurança eléctrica
O seu carregador foi concebido para uma tensão de rede específica. Verifique sempre se a tensão eléctrica corresponde à indicada na placa de especificação eléctrica. Nunca tente substituir o carregador por uma tomada normal.
Símbolos no carregador
O seu carregador está duplamente isolado, pelo que não é necessário fio de terra.
33
Page 34
PORTUGUÊS
Transformador isolado contra falhas. A fonte de alimentação está electricamente separada da saída do transformador.
O carregador desliga-se automaticamente caso a temperatura ambiente fique demasiado elevada. Logo que a temperatura ambiente baixe, o carregador volta a funcionar.
O carregador destina-se apenas a ser utilizado no interior.
Leia atentamente o manual antes de utilizar o aparelho.
Características
1. Interruptor de ligar/desligar
2. Botão de libertação
3. Reservatório de pó
4. Base de carga
5. Carregador
Fig. A
6. Bico estreito
7. Acessório de recolha de materiais húmidos
Instalação
Instalação da base de carga na parede (fig. B)
A base de carga pode funcionar como suporte de parede de modo a se obter um meio de armazenagem e um ponto de carregamento convenientes.
Advertência! Não aplique a base de carga directamente sobre uma fonte de alimentação. Certifique-se de que o cabo possui um circuito fechado quando o carregador for ligado à alimentação principal.
Montagem
Colocação dos acessórios (fig. A & C)
Esses modelos são fornecidos com os seguintes acessórios:
- um bico estreito (6) para espaços limitados
- um acessório para recolha de líquidos (7)
Para encaixar os acessórios, proceda da seguinte forma:
Retire os acessórios do aparelho.
Insira o acessório adequado na parte
frontal do aparelho.
Poderá recolocar o outro acessório encaixando-o no suporte para acessórios.
Utilização
Antes de utilizar a ferramenta pela
primeira vez, carregue a bateria pelo menos durante 16 horas seguidas.
Coloque o aparelho na base de carga
sempre que não o estiver a utilizar.
Carregamento da bateria (fig. D)
Assegure-se de que o aparelho está
desligado. A bateria não se carregará com o interruptor de ligar/ desligar na posição de ligado.
Coloque o aparelho na base de
carga, conforme o mostrado.
Ligue o carregador à corrente eléctrica.
Deixe o aparelho a carregar pelo
menos durante 16 horas seguidas.
É possível que o carregador aqueça um pouco durante o processo de carga. Isso é normal e não será indicação de qualquer problema. É possível deixar o aparelho ligado ao carregador indefinidamente.
Advertência! Não carregue a bateria em ambientes com temperatura inferior a 4 °C ou superior a 40 °C.
Como ligar e desligar a ferramenta (fig. E)
Para ligar o aparelho, empurre
o interruptor de ligar/desligar (1) para a frente.
Para desligar o aparelho, coloque o
interruptor de ligar/desligar para trás.
34
Page 35
PORTUGUÊS
Recolha de materiais húmidos (fig. A)
Utilize o acessório de recolha de materiais húmidos (7) em superfícies não absorventes. Para obter melhores resultados aquando da utilização deste acessório, segure no aparelho num ângulo de 45° e empurre-o devagar para si. Este aparelho aspira melhor materiais húmidos em superfícies absorventes sem o acessório.
Esvaziamento do reservatório de pó (fig. F & G)
Prima o botão de liberação (2)
e remova o reservatório de pó (3).
Remova os filtros (8 & 9).
Esvazie o reservatório de pó.
Volte a colocar os filtros.
Encaixe o reservatório de pó no
aparelho. Assegure-se de que o reservatório de pó está encaixado no lugar apropriado.
Limpeza e manutenção
Advertência! Limpe os filtros
regularmente.
Limpeza do reservatório e filtros (fig. F & G)
Os filtros são reutilizáveis e devem ser limpos regularmente.
Esvazie o reservatório de pó como
descrito acima.
Retire o pó solto dos filtros com uma
escova.
Lave os filtros em água morna com
sabão. O reservatório também pode ser lavado se necessário. Não permita que o aparelho seja imerso em água.
Assegure-se de que o reservatório
de pó e os filtros estejam completamente secos.
Volte a colocar os filtros.
Volte a colocar o reservatório de pó
no aparelho. Assegure-se de que o reservatório de pó está encaixado no lugar apropriado.
Advertência! Nunca utilize o aparelho sem os filtros. A recolha óptima do lixo irá ocorrer somente com os filtros limpos e o reservatório de pó vazio.
Substituição dos filtros
Substitua os filtros em intervalos de 6 a 9 meses e sempre que estiverem desgastados ou danificados. Poderá obter filtros para recâmbio através de seu revendedor Black & Decker (cat. no. WVF30).
Retire os filtros conforme o descrito
acima.
Encaixe os filtros novos conforme
o descrito acima.
Protecção do meio ambiente
Recolha em separado. Não deve deitar este produto fora juntamente com o lixo doméstico normal.
Caso chegue o momento em que um dos seus produtos Black & Decker precise de ser substituído ou decida desfazer-se do mesmo, não o deite fora juntamente com o lixo doméstico. Torne este produto disponível para uma recolha em separado.
A recolha em separado de produtos e embalagens utilizados permite que os materiais sejam reciclados e reutilizados. A reutilização de materiais reciclados ajuda a evitar a poluição ambiental e a reduzir a procura de matérias-primas.
Os regulamentos locais poderão providenciar a recolha em separado de produtos eléctricos junto das casas, em lixeiras municipais ou junto dos fornecedores ao adquirir um novo produto.
A Black & Decker oferece um serviço de recolha e reciclagem de produtos Black & Decker que tenha atingido o fim das suas vidas úteis. Para tirar proveito deste serviço, devolva seu produto a qualquer agente de reparação autorizado, que se encarregará de recolher o equipamento em nosso nome.
35
Page 36
PORTUGUÊS
Para verificar a localização do agente de reparação mais próximo de si, contacte o escritório local da Black & Decker no endereço indicado neste manual. Se preferir, consulte a lista de agentes autorizados da Black & Decker e os dados completos dos nossos serviços de atendimento pós-venda na Internet no endereço: www.2helpU.com
Bateria (fig. H)
Antes de se desfazer do produto, remova a bateria
Cd
conforme os procedimentos abaixo e descarte-o de acordo com as normas locais.
Caso deseje desfazer-se do produto por sua conta, remova a bateria conforme os procedimentos abaixo e descarte-a de acordo com as normas locais. Advertência! Desligue o aparelho da fonte de alimentação antes de retirar a bateria.
De preferência, descarregue a bateria
deixando o motor a funcionar até
parar. A bateria está localizada na parte posterior do aparelho.
Remova o acessório tipo fenda do
suporte do acessório.
Empurre o bloco de contactos (10)
em direcção à frente do aparelho.
Remova o suporte do acessório.
Dê uma pancada no produto em cima
de uma superfície firme e estável
como mostrado na fig. G para
remover a bateria (11). Como
alternativa, utilize uma chave de
parafusos para o efeito.
Coloque a bateria numa embalagem
apropriada para garantir que os
terminais não possam entrar em
curto-circuito.
Leve-a ao seu distribuidor ou a uma
estação local de reciclagem.
As baterias recolhidas deverão ser
recicladas ou eliminadas de forma
apropriada.
Advertência! Uma vez removida, não será possível recolocar a bateria.
Dados técnicos
WV3615 WV4815
Voltagem V 3,6 4,8 Tipo de bateria NiCd NiCd Peso kg 0,9 0,9
WV6015 WV7215
Voltagem V 6,0 7,2 Tipo de bateria NiCd NiCd Peso kg 1,0 1,1
Carregador
Voltagem VAC230 Tempo aproximado
de carregamento h 16
Declaração de conformidade
WV3615/WV4815/WV6015/WV7215
A Black & Decker declara que estas
ferramentas foram concebidas em
conformidade com:
89/336/CEE, 73/23/CEE, EN 55014,
EN 60335, EN 61000
Kevin Hewitt
Engenheiro Responsável
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
1-3-2005
Garantia
A Black & Decker confia na qualidade de seus produtos e oferece um programa de garantia excelente. Esta declaração de garantia soma-se aos seus direitos legais e não os prejudica em nenhum aspecto. A garantia será válida nos territórios dos Estados Membros da União Europeia e na Área de Livre Comércio da Europa.
36
Page 37
Caso algum produto da Black & Decker apresente avarias devido a defeitos de material, mão-de-obra ou ausência de conformidade no prazo de 24 meses a partir da data de compra, a Black & Decker garantirá a substituição das peças defeituosas, a reparação dos produtos que foram submetidos a uso adequado e remoção ou substituição dos mesmos para assegurar o mínimo de inconvenientes ao cliente a menos que:
O produto tenha sido utilizado para
fins comerciais, profissionais ou
aluguer;
O produto tenha sido submetido
a uso incorrecto ou descuido;
O produto tenha sofrido danos
causados por objectos estranhos,
substâncias ou acidentes;
Tenha um histórico de reparacões
efectuadas por terceiros que não
sejam os agentes autorizados ou
profissionais de manutenção da
Black & Decker.
Para activar a garantia, será necessário enviar a prova de compra ao revendedor ou agente de reparação autorizado. Para verificar a localização do agente de reparação mais próximo de si contacte o escritório local da Black & Decker no endereço indicado neste manual. Se preferir, consulte a lista de agentes autorizados da Black & Decker e os dados completos de nossos serviços de atendimento pós-venda na Internet no endereço: www.2helpU.com
PORTUGUÊS
Visite o nosso website www.blackanddecker.com para registar o seu novo produto Black & Decker e para se manter actualizado sobre novos produtos e ofertas especiais. Estão disponíveis mais informações sobre a Black & Decker e sobre a nossa gama de produtos em
www.blackanddecker.com
37
Page 38
SVENSKA
Användningsområde
Handdammsugaren Black & Decker Dustbuster® är avsedd för lätt våt och torr dammsugning. Produkten är endast avsedd för hemmabruk.
Säkerhetsanvisningar
Varning! Vid användning av
batteridrivna apparater är det viktig
att man bl.a. följer nedanstående
grundläggande säkerhetsanvisningar
för att minska risken för brand,
batteriläckage, personskador och
materialskador.
Läs bruksanvisningen innan du
använder apparaten.
Apparaten är avsedd för den
användning som beskrivs i denna
bruksanvisning. Använd endast de
tillbehör och tillsatser som
rekommenderas i bruksanvisningen
och katalogerna. Användning av
annan tillsats eller annat tillbehör
kan innebära risk för personskada.
Spara bruksanvisningen för framtida
bruk.
Användning av apparaten
Sug inte upp vätskor eller
lättantändligt material med apparaten.
Sänk aldrig apparaten i vatten.
Dra aldrig i laddarsladden för att ta
ut den ur vägguttaget. Utsätt inte
laddarsladden för värme, olja eller
skarpa kanter.
Undvik att väta kommer in i motorn
genom att inte:
- vända apparaten upp och ned eller på sidan
- rikta munstycket uppåt
- skaka apparaten kraftigt
Töm ut spillvätska genast.
Efter användning
Tag ur laddarkontakten före rengöring.
Töm och rengör alltid skålen när du
har sugit upp vätska. Låt inte apparaten stå med vätska i skålen.
När apparaten inte används skall
den förvaras torrt. Se till att barn inte kan få tag på apparaten.
Kontroll och reparation
Kontrollera om apparaten är skadad
eller defekt, innan den används. Kontrollera att inga delar är trasiga, att strömbrytaren inte är skadad eller att något annat föreligger som kan inverka på funktionen.
Använd inte apparaten om någon del
är skadad eller defekt.
Om fel uppstår ska delarna repareras
eller bytas ut av en auktoriserad Black & Decker serviceverkstad.
Kontrollera regelbundet att
laddarsladden inte är skadad. Byt ut laddaren om sladden är skadad eller inte fungerar som den ska.
Försök aldrig att ta bort eller byta ut
andra delar än dem som nämns i denna bruksanvisning.
Batteri och laddare
Försök aldrig öppna batteriet.
Utsätt inte batteriet för vatten.
Utsätt inte batteriet för eld.
Utsätt inte laddaren för vatten.
Öppna inte laddaren.
Elektrisk säkerhet
Din laddare är avsedd för en specifik nätspänning. Kontrollera alltid att nätspänningen överensstämmer med typskylten. Försök aldrig att ersätta laddningsenheten med en vanlig nätkontakt.
Symboler på laddaren
Laddaren är dubbelisolerad; jordledare är således överflödig.
Felsäker isolertransformator. Nätströmmen är elektriskt separerad från transformatorutgången.
Laddaren stängs automatiskt av om omgivningstemperaturen är för hög. Så snart omgivningstemperaturen har sjunkit fungerar laddaren igen.
38
Page 39
SVENSKA
Laddaren är endast avsedd för inomhusanvändning.
Läs bruksanvisningen innan du använder apparaten.
Detaljbeskrivning
1. Strömbrytare
2. Låsknapp
3. Dammbehållare
4. Laddarhållare
5. Laddare
Fig. A
6. Elementmunstycke
7. Våtsugningsmunstycke
Installation
Montera laddarhållaren på väggen (fig. B)
Vägghållaren kan monteras på en vägg som en praktisk laddnings- och förvaringsplats för apparaten.
Varning! Montera inte laddarhållaren direkt över ett eluttag. Kontrollera att sladden har en ögla när laddaren ansluts till eluttaget.
Montering
Montering av tillbehör (fig. A & C)
Dessa modeller är försedda med följande tillbehör:
- ett fogmunstycke (6) för svåråtkomliga ställen
- ett våtsugningsmunstycke (7) för vätska
Montera tillbehör så här:
Tag ut tillbehören ur apparaten.
Sätt in önskat tillbehör framtill på
apparaten.
Du kan sätta tillbaks det tidigare tillbehöret genom att klicka fast det på tillbehörshållaren.
Användning
Före den första användningen måste
batteriet laddas i minst 16 timmar.
Placera alltid apparaten i
laddarhållaren när den inte används.
Laddning av batteriet (fig. D)
Kontrollera att apparaten är avstängd.
Batteriet laddas inte om strömbrytaren står i det påslagna läget.
Placera apparaten i vägghållaren
enligt bild.
Anslut laddaren till vägguttaget.
Låt apparaten laddas i minst
16 timmar. Laddaren kan bli varm under laddningen. Det är normalt och tyder inte på något problem. Apparaten kan vara ansluten till laddaren under obegränsad tid.
Varning! Ladda inte batteriet vid temperaturer på under 4 °C eller över 40 °C.
Start och stopp (fig. E)
Skjut strömbrytaren (1) framåt för att
starta apparaten.
Skjut den bakåt för att stänga av
apparaten.
Våtsugning (fig. A)
Använd våtmunstycket (7) på icke­absorberande ytor. Bästa resultatet får man genom att hålla apparaten i 45° vinkel och dra den mot sig. På absorberande ytor, t.ex. mattor, suger apparaten vätskespill bättre om specialverktyget inte används.
Tömning av dammbehållaren (fig. F & G)
Tryck på frikopplingsknappen (2) och
ta bort dammbehållaren (3).
Ta ut filtren (8 & 9).
Töm dammbehållaren.
Sätt tillbaka filtren.
Sätt tillbaka dammbehållaren på
apparaten. Se till att
dammbehållaren knäpper fast.
Rengöring och underhåll
Varning! Rengör filtren regelbundet.
39
Page 40
SVENSKA
Rengöring av dammbehållaren och filtren (fig. F & G)
Filtren är återanvändbara och ska rengöras regelbundet.
Töm dammbehållaren enligt
beskrivningen ovan.
Borsta bort allt löst damm från filtren.
Tvätta filtren i varmt vatten och tvål.
Om det skulle behövas, går också dammbehållaren att tvätta. Sänk aldrig apparaten i vatten.
Se till att dammbehållaren och
filtren blir helt torra.
Sätt tillbaka filtren.
Sätt tillbaka dammbehållaren
i apparaten. Se till att dammbehållaren knäpper fast.
Varning! Använd aldrig apparaten utan filter. Optimal sugkapacitet uppnås endast med rena filter och tom dammbehållare.
Byte av filtren
Filtren ska bytas med intervall på 6 till 9 månader, eller vid behov om de är utslitna eller skadade. Du kan skaffa nya filter hos din Black & Decker-återförsäljare (cat. no. WVF30).
Avlägsna de gamla filtren enligt
ovanstående beskrivning.
Montera de nya filtren enligt
ovanstående beskrivning.
Miljöskydd
Särskild insamling. Denna produkt får inte kastas bland vanliga hushållssopor.
Om du någon gång i framtiden behöver ersätta din Black & Decker-produkt med en ny, eller inte längre behöver den, ska du inte kasta den i hushållssoporna. Denna produkt skall lämnas till särskild insamling.
Efter insamling av använda produkter och förpackningsmaterial kan materialen återvinnas och användas på nytt.
Användning av återvunna material skonar miljön och minskar förbrukningen av råvaror.
Enligt lokal lagstiftning kan det förekomma särskilda insamlingar av uttjänt elutrustning från hushåll, antingen vid kommunala miljöstationer eller hos detaljhandlaren när du köper en ny produkt.
Black & Decker erbjuder en insamlings­och återvinningstjänst för Black & Decker­produkter när de en gång har tjänat ut. För att använda den här tjänsten lämnar du in produkten till en auktoriserad B & D –reparatör/representant som tar hand om den för din räkning.
Närmaste auktoriserad Black & Decker­representant finner du genom det lokala Black & Decker-kontoret på adressen i den här manualen. Annars kan du söka på Internet, på listan över auktoriserade Black & Decker-representanter och alla uppgifter om vår kundservice och andra kontakter www.2helpU.com
Batteri (fig. H)
När du kasserar produkten måste batteriet avlägsnas
Cd
enligt beskrivningen nedan och tas om hand enligt lokalt gällande lagstiftning.
Skydda miljön genom att lämna kasserade batterier på därför avsedd uppsamlingsplats. Varning! Koppla bort apparaten från nätspänningen före batteriet avlägsnas.
Ladda helst ur batteriet genom att
använda apparaten tills motorn
slutar gå. Batteriet sitter under apparatens bakstycke.
Ta bort specialmunstycket från
tillbehörshållaren.
För knappen (10) framåt på apparaten.
Ta loss tillbehörshållaren.
Stöt apparaten mot en fast yta enligt
fig. G så att batteriet (11) lossnar.
40
Page 41
SVENSKA
Du kan också använda en mejsel för att ta loss batteriet.
Lägg batteriet i en lämplig förpackning
så att kontakterna inte kan kortslutas.
Lämna in batteriet på inköpsstället
eller på den lokala återvinningsstationen. Återlämnade batterier återvinns eller sänds till
särskild återvinning. Varning! När batteriet har tagits ut kan det inte sättas tillbaka.
Tekniska data
WV3615 WV4815
Spänning V 3,6 4,8 Batterityp NiCd NiCd Vikt kg 0,9 0,9
WV6015 WV7215
Spänning V 6,0 7,2 Batterityp NiCd NiCd Vikt kg 1,0 1,1
Laddare
Spänning VAC230 Laddningstid cirka tim 16
CE-försäkran om
överensstämmelse
WV3615/WV4815/WV6015/WV7215
Black & Decker förklarar att dessa
verktyg är konstruerade
i överensstämmelse med:
89/336/EEG, 73/23/EEG, EN 55014,
EN 60335, EN 61000
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
1-3-2005
Reservdelar / reparationer
Reservdelar finns att köpa hos auktoriserade Black & Decker verkstäder, som även ger kostnadsförslag och reparerar våra produkter.
Förteckning över våra auktoriserade verkstäder finns på Internet, vår hemsida
www.blackanddecker.se samt www.2helpU.com
Garanti
Black & Decker garanterar att produkten är fri från material- och/eller fabrikationsfel vid leverans till kund. Garantin är i tillägg till konsumentens lagliga rättigheter och påverkar inte dessa. Garantin gäller inom medlemsstaterna i Europeiska Unionen och i det Europeiska Frihandelsområdet.
Om en Black & Decker produkt går sönder på grund av material- och/eller fabrikationsfel eller brister i överensstämmelse med specifikationen, inom 24 månader från köpet, åtar sig Black & Decker att reparera eller byta ut produkten med minsta besvär för kunden.
Garantin gäller inte för fel som beror på:
normalt slitage
felaktig användning eller skötsel
att produkten skadats av främmande
föremål, ämnen eller genom olyckshändelse
Garantin gäller inte om reparation har utförts av någon annan än en auktoriserad Black & Decker verkstad.
För att utnyttja garantin skall produkten och inköpskvittot lämnas till återförsäljaren eller till en auktoriserad verkstad senast 2 månader efter det att felet har upptäckts. För information om närmaste auktoriserad verkstad; kontakta det lokala Black & Decker kontoret på den adress som är angiven i bruksanvisningen. En lista på alla auktoriserade verkstäder samt servicevillkor finns även tillgängligt på Internet, adress: www.2helpU.com
41
Page 42
SVENSKA
Besök vår webbplats www.blackanddecker.se för att registrera din nya Black & Decker-produkt samt för att erhålla information om nya produkter och specialerbjudanden. Vidare information om märket Black & Decker och vårt produktsortiment kan återfinnas på www.blackanddecker.se
42
Page 43
NORSK
Bruksområder
Black & Decker Dustbuster® er konstruert for fuktig og tørr lett støvsuging. Apparatet er kun ment for bruk i hjemmet.
Sikkerhetsinstruksjoner
Advarsel! Når du bruker oppladbare
redskaper, må du følge en del
grunnleggende sikkerhetsregler,
se nedenfor, for å redusere faren for
brann, batterilekkasje, personskade
og materiell skade.
Les nøye gjennom hele denne
håndboken før du begynner å bruke
apparatet.
Bruksanvisningen beskriver hvordan
apparatet skal brukes. Bruk bare
tilbehør og utstyr til dette apparatet
som anbefales i bruksanvisningen.
Bruk av annet tilbehør eller utstyr
kan medføre risiko for personskade.
Ta vare på denne bruksanvisningen
for fremtidig bruk.
Bruke apparatet
Apparatet må ikke brukes til å suge
opp væske eller materialer som kan
ta fyr.
Apparatet må ikke dyppes i vann.
Trekk aldri i laderledningen når du
skal kople laderen fra stikkontakten.
Utsett ikke laderledningen for varme,
olje eller skarpe kanter.
For å unngå at væske kommer inn
i motoren, må du ikke:
- snu apparatet opp ned eller legge det på siden
- rette munnstykket oppover
- riste apparatet kraftig
Væske må tømmes ut med én gang.
Apparatet skal oppbevares utilgjengelig for barn.
Kontroll og reparasjon
Før bruk må du kontrollere apparatet
for skader eller defekte deler. Kontroller også at det ikke finnes deler med brist, at bryterne ikke er skadet og eventuelle andre forhold som kan påvirke driften av apparatet.
Bruk aldri apparatet hvis noen av
delene er skadet eller defekte.
Ved skade eller feil må delene
repareres eller byttes ut av et autorisert serviceverksted.
Sjekk jevnlig om laderledningen kan
være skadet. Bytt laderen hvis ledningen er skadet eller ikke fungerer som den skal.
Prøv aldri å fjerne eller bytte andre
deler enn de som er angitt i denne bruksanvisningen.
Batteri og lader
Batteriet må aldri åpnes.
Batteriet må ikke komme i kontakt
med vann.
Batteriet må ikke brennes.
Laderen må ikke komme i kontakt
med vann.
Laderen må ikke åpnes.
Elektrisk sikkerhet
Laderen er utformet for en bestemt nettspenning. Kontroller at nettspenningen er i overensstemmelse med spenningen på typeskiltet. Du må aldri forsøke å bytte laderen ut med et vanlig støpsel.
Symboler på laderen
Etter bruk
Trekk ut kontakten før du rengjør
laderen.
Du må alltid tømme og rengjøre
oppsamleren etter oppsuging av væske. Apparatet må ikke oppbevares med væske i oppsamleren.
Når apparatet ikke er i bruk, må det
oppbevares på et tørt sted.
Laderen er dobbeltisolert. Derfor er ikke jording nødvendig.
Feilsikker skilletransformator. Nettstrømforsyningen er elektrisk adskilt fra transformatorens utgang.
Laderen slås automatisk av hvis omgivelsestemperaturen blir for høy.
43
Page 44
NORSK
Så snart omgivelsestemperaturen har gått ned, starter laderen igjen.
Laderen er kun beregnet på innendørs bruk.
Les nøye gjennom hele håndboken før du begynner å bruke apparatet.
Funksjoner
1. Strømbryter
2. Utløserknapp
3. Støvoppsamler
4. Laderholder
5. Lader
Fig. A
6. Radiatormunnstykke
7. Tilbehør for oppsuging av væske
Montering
Feste laderholderen på veggen (fig. B)
Du kan feste veggholderen på veggen slik at du får et praktisk punkt for oppbevaring og lading av apparatet.
Advarsel! Monter ikke laderholderen direkte over en stikkontakt. Pass på at ledningen lager en løkke når laderen kobles til nettstrømmen.
Montering
Montering av tilbehøret (fig. A & C)
Disse modellene er utstyrt med følgende tilbehør:
- et smalt munnstykke (6) for trange steder
- våtmunnstykke (7) for væske
Slik monterer du et tilbehør:
Ta tilbehøret av apparatet.
Sett inn ønsket tilbehør foran på
redskapet.
Du kan sette på annet tilbehør ved å klikke det inn på tilbehørholderen.
Bruk
Før du bruker apparatet for første
gang, må du lade batteriet i minst 16 timer.
Plasser alltid apparatet i laderholderen
når det ikke er i bruk.
Lading av batteriet (fig. D)
Kontroller at apparatet er slått av.
Batteriet blir ikke ladet når strømbryteren er i på-stilling.
Plasser apparatet på laderholderen,
som vist.
Sett laderen i vegguttaket.
La apparatet lades opp i minst
16 timer. Mens ladingen pågår kan laderen bli varm. Dette er normalt og betyr ikke at noe er feil. Apparatet kan stå koplet til laderen så lenge du ønsker.
Advarsel! Ikke lad opp batteriet ved omgivelsestemperaturer under 4 °C eller over 40 °C.
Start og stopp (fig. E)
Du slår apparatet på ved å skyve
strømbryteren (1) fremover.
For å slå av verktøyet skyver du
strømbryteren bakover.
Oppsuging av væske (fig. A)
Bruk våtmunnstykket (7) på ikke­absorberende overflater. For å oppnå best mulig resultat med dette tilbehøret, holder du apparatet i en vinkel på 45° og drar det sakte mot deg. På absorberende overflater, for eksempel tepper, vil apparatet suge opp vått søl bedre uten tilbehøret.
Tømme støvoppsamleren (fig. F & G)
Trykk utløserknappen (2) og ta av
støvoppsamleren (3).
Fjern filtrene (8 & 9).
Tøm støvoppsamleren.
Sett på filtrene igjen.
Sett støvoppsamleren på apparatet
igjen. Pass på at støvoppsamleren
klikker på plass.
44
Page 45
NORSK
Rengjøring og vedlikehold
Advarsel! Rengjør filtrene jevnlig.
Rengjøring av støvoppsamler og filtre (fig. F & G)
Filtrene kan brukes mange ganger, og må rengjøres jevnlig.
Tøm støvoppsamleren som beskrevet
ovenfor.
Børst av eventuelt løst støv på filtrene.
Vask filtrene i varmt såpevann.
Støvoppsamleren kan også vaskes, om nødvendig. Apparatet må ikke dyppes i vann.
Sørg for at støvoppsamleren og
filtrene er helt tørre.
Sett på filtrene igjen.
Sett støvoppsamleren tilbake på
apparatet. Pass på at støvoppsamleren klikker på plass.
Advarsel! Du må aldri bruke apparatet uten filtrene. Optimal støvsuging oppnås bare med rene filtre og tom støvoppsamler.
Bytte filtre
Filtrene må byttes etter 6 til 9 måneder, og alltid når de er slitt eller skadet. Nye filtre kan skaffes hos din Black & Decker­forhandler (cat. no. WVF30).
Fjern filtrene som beskrevet ovenfor.
Monter de nye filtrene som
beskrevet ovenfor.
Gjenbruk av resirkulerte materialer bidrar til å forhindre forsøpling av miljøet og reduserer behovet for råmaterialer.
Lokale regelverk kan legge tilrette for kildesortering av elektriske produkter fra husholdningen, ved kommunale deponier eller gjennom forhandleren når du kjøper et nytt produkt.
Black & Decker har tilrettelagt for innsamling og resirkulering av Black & Decker-produkter etter at de har utspilt sin rolle. Ønsker du å benytte deg av denne tjenesten, returnerer du produktet ditt til et autorisert serviceverksted, som tar det imot og formidler det videre.
Du kan få adressen til ditt nærmeste autoriserte serviceverksted ved å kontakte ditt lokale Black & Decker­kontor på adressen oppgitt i denne håndboken. Du kan også finne en komplett liste over autoriserte Black & Decker­serviceverksteder og utfyllende informasjon om vår etter salg-service og kontaktnumre på Internett på følgende adresse: www.2helpU.com
Batteri (fig. H)
Miljøvern
Kildesortering. Dette produktet må ikke kastes i det vanlige husholdningsavfallet.
Hvis du finner ut at Black & Decker­produktet ditt må skiftes ut, eller hvis du ikke lenger har bruk for det, må du unnlate å kaste det sammen med det vanlige husholdningsavfallet. Sørg for at dette produktet gjøres tilgjengelig for kildesortering.
Kildesortering av brukte produkter og emballasje gjør det mulig å resirkulere materialer og bruke dem igjen.
Når apparatet skal kasseres, må batteriet fjernes som
Cd
beskrevet nedenfor og tatt hånd om i samsvar med lokale bestemmelser.
Beskytt miljøet ved å avhende brukte batterier i samsvar med lokale bestemmelser. Advarsel! Koble apparatet fra strømforsyningen før du tar ut batteriet.
Du bør lade ut batteriet ved å kjøre
apparatet helt til motoren stopper. Batteriet sitter under bakre ende av apparatet.
Fjern radiatormunnstykket fra
tilbehørsholderen.
45
Page 46
NORSK
Press skyvelåsen (10) frem mot
forsiden av apparatet.
Fjern tilbehørsholderen.
Bank produktet forsiktig mot en fast
og stabil overflate, som vist i fig. G, slik at batteriet (11) fjernes. Du kan også fjerne det ved hjelp av en skrutrekker.
Legg batteriet i egnet innpakning for
å sikre at kontaktene ikke kan kortsluttes.
Ta med batteriet til forhandleren eller
den lokale resirkuleringsstasjonen. Batteriene blir da resirkulert eller tatt
hånd om på en miljøvennlig måte. Advarsel! Når batteriet først er fjernet, kan det ikke settes på igjen.
Tekniske data
WV3615 WV4815
Spenning V 3,6 4,8 Batteritype NiCd NiCd Vekt kg 0,9 0,9
WV6015 WV7215
Spenning V 6,0 7,2 Batteritype NiCd NiCd Vekt kg 1,0 1,1
Lader
Spenning VAC230 Ladetid, ca timer 16
CE-sikkerhetserklæring
WV3615/WV4815/WV6015/WV7215
Black & Decker erklærer at disse
verktøyer er konstruert i henhold til:
89/336/EØF, 73/23/EØF, EN 55014,
EN 60335, EN 61000
Oversikt over våre autoriserte serviceverksteder finnes på Internet, vår hjemmeside www.blackanddecker.no samt www.2helpU.com
Garanti
Black & Decker garanterer at produktet ikke har material- og/eller fabrikasjonsfeil ved levering til kunde. Garantien er i tillegg til kundens lovlige rettigheter og påvirker ikke disse. Garantien gjelder innen medlemsstatene i den Europeiske Unionen og i det Europeiske Frihandelsområdet.
Hvis et Black & Decker produkt går i stykker på grunn av material- og/eller fabrikasjonsfeil eller har mangler i forhold til spesifikasjonene, innen 24 måneder fra kjøpet, påtar Black & Decker seg å reparere eller bytte ut produktet med minst mulig vanskelighet for kunden.
Garantien gjelder ikke for feil som kommer av:
normal slittasje
feilaktig bruk eller vedlikehold
(misligholE)
at produktet har blitt skadet av
fremmede gjenstander, emner eller
ved et uhell Det gjøres oppmerksom på at produktet ikke er beregnet på industriell/ profesjonell/yrkesmessig bruk, men til hus- og hjemmebruk.
Garantien gjelder ikke om reparasjoner har blitt utført av noen andre enn et autorisert Black & Decker serviceverksted.
Director of Consumer Engineering
Kevin Hewitt
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
1-3-2005
Reservdeler / reparasjoner
Reservdeler kan kjøpes hos autoriserte Black & Decker serviceverksteder, som også gir kostnadsoverslag og reparerer våre produkter.
46
For å ta garantien i bruk skal produktet og kjøpekvittering leveres til forhandleren eller til et autorisert serviceverksted senest 2 måneder etter at feilen har blitt oppdaget. For informasjon om nærmeste autoriserte serviceverksted; kontakt det lokale Black & Decker kontoret på den adressen som er angitt i bruksanvisningen.
Page 47
En oversikt over alle autoriserte serviceverksteder samt servicevilkår finnes også tilgjengelig på Internet, adresse: www.2helpU.com
Vennligst stikk innom våre nettsider på www.blackanddecker.no for å registrere ditt nye Black & Decker-produkt og for å holde deg oppdatert om nye produkter og spesialtilbud. Du finner mer informasjon om Black & Decker og produktutvalget vårt på
www.blackanddecker.no
NORSK
47
Page 48
DANSK
Anvendelsesområde
Din Black & Decker Dustbuster® håndholdte støvsuger er designet til let våd og tør støvsugning. Produktet er kun beregnet til husholdningsbrug.
Sikkerhedsinstruktioner
Advarsel! Ved brug af batteridrevne
apparater skal de grundlæggende sikkerhedsforanstaltninger, herunder nedenstående, altid følges, således at risikoen for brand, lækkende batterier og person- og materialeskader begrænses.
Læs denne brugsanvisning
omhyggeligt igennem, inden apparatet tages i brug.
Apparatet skal bruges som beskrevet
i denne brugsanvisning. Anvendelsen af andet tilbehør eller en anden anordning til dette apparat eller udførelse af andre opgaver end de her anbefalede kan medføre risiko for personskader.
Opbevar denne brugsanvisning til
fremtidig brug.
Brug af apparatet
Brug ikke apparatet til at optage
væsker eller letantændelige materialer med.
Dyp ikke apparatet ned i vand.
Træk aldrig i opladerens ledning for
at tage stikket ud af kontakten. Ledningen skal holdes væk fra varme, olie og skarpe kanter.
Undgå at der kommer våde splinter
ind i motoren, og:
- drej apparatet med bunden eller siden i vejret
- vend mundstykket opad
- ryst apparatet godt
Tøm straks våde splinter ud.
Efter brug
Tag opladeren ud af stikkontakten
før rengøring.
Tøm og rens altid skålen, efter at den
har samlet væske op. Opbevar ikke apparatet med væske i beholderen.
Når apparatet ikke er i brug, skal det
opbevares et tørt sted. Børn må ikke have adgang til opbevarede apparater.
Undersøgelse og reparation
Før brug skal apparatet kontrolleres
for skader eller defekte dele. Kontroller for brud på delene, for skader på knapper og andet, der kan have indflydelse på apparatets funktion.
Apparatet må ikke benyttes,
hvis nogen af delene er beskadigede eller defekte.
Skadede eller defekte dele skal
repareres eller udskiftes af en autoriseret tekniker.
Kontrollér jævnligt opladerens ledning
for skader. Udskift opladeren, hvis ledningen er beskadiget eller defekt.
Forsøg aldrig at fjerne eller udskifte
andre dele end dem, der er specificeret i denne brugsanvisning.
Batteri og lader
Man må aldrig forsøge at åbne
batteriet.
Udsæt ikke batteriet for vand.
Brænd ikke batteriet.
Udsæt ikke opladeren for vand.
Opladeren må ikke åbnes.
El-sikkerhed
Din oplader er beregnet til en specifik netspænding. Før brug skal det kontrolleres, at netspændingen svarer til den, der er angivet på typeskiltet. Forsøg aldrig at udskifte opladerenheden med et almindeligt netstik.
Symboler på opladeren.
Din oplader er dobbelt isoleret. Derfor er jordledning ikke nødvendig.
Fejlsikker isolerende transformer. Strømforsyningen er elektrisk adskilt fra transformerens udgang.
48
Page 49
DANSK
Opladeren afbrydes automatisk, hvis den omgivende temperatur bliver for høj. Så snart den omgivende temperatur er faldet, vil opladeren genoptage funktionen.
Opladeren er kun beregnet til indendørs brug.
Læs brugsanvisningen omhyggeligt igennem, inden apparatet tages i brug.
Funktioner
1. Afbryder
2. Udløserknap
3. Støvbeholder
4. Vægholder med indbygget lader
5. Lader
Fig. A
6. Sprækkemundstykke
7. Tilbehør til våd opsamling
Installation
Montering af opladervægholderen på væggen (fig. B)
Opladervægholderen kan monteres på væggen og er derved et praktisk opbevarings- og opladningssted for apparatet.
Påsæt det ønskede tilbehør foran på
apparatet. Du kan opbevare det andet tilbehør ved at klikke det på tilbehørsholderen.
Anvendelse
Før første ibrugtagning skal batteriet
oplades i mindst 16 timer.
Sæt apparatet i opladervægholderen,
når det ikke er i brug.
Opladning af batteriet (fig. D)
Sørg for, at apparatet er slukket.
Batteriet vil ikke blive opladet,
hvis støvsugeren er tændt.
Sæt apparatet i opladervægholderen
som vist.
Sæt opladeren i stikkontakten.
Oplad apparatet i mindst 16 timer.
Under opladningen kan opladeren blive varm. Det er normalt og er ikke noget problem. Apparatet kan være tilsluttet opladeren på ubestemt tid.
Advarsel! Sæt ikke batteriet til opladning ved omgivende temperaturer under 4 °C eller over 40 °C.
Start og stop (fig. E)
Tænd apparatet ved at skyde
afbryderen (1) fremad.
Sluk apparatet ved at skyde afbryderen
tilbage.
Advarsel! Monter ikke opladervægholderen lige over en stikkontakt. Sørg for at der er en løkke på ledningen når opladeren sættes i stikkontakten.
Samling
Montering af tilbehøret (fig. A & C)
Disse modeller er udstyret med følgende tilbehør:
- et spalteværktøj (6) til fine mellemrum
- en tilbehørsdel til at optage væsker med (7)
Gør følgende for at montere en tilbehørsdel:
Tag det aktuelle tilbehør af
apparatet.
Våd opsamling (fig. A)
Brug tilbehøret til våd opsamling (7) på ikke-absorberende flader. For at opnå de bedste resultater af brugen af dette tilbehør, skal man holde apparatet i en vinkel på 45° og trække det langsomt ind imod sig. På absorberende overflader, som f.eks. tæpper, kan apparatet bedre samle våde splinter op uden tilbehøret
Tømning af støvbeholderen (fig. F & G)
Tryk på udløserknappen (2), og tag
støvbeholderen (3) ud.
Fjern filtrene (8 & 9).
Tøm støvbeholderen.
49
Page 50
DANSK
Montér filtrene igen.
Sæt støvbeholderen ind i apparatet
igen. Sørg for, at støvbeholderen klikker på plads.
Rengøring og vedligeholdelse
Advarsel! Rens regelmæssigt filtrene.
Rengøring af støvbeholderen og filtrene (fig. F & G)
Filtrene kan bruges igen og bør renses jævnligt.
Tøm støvbeholderen som beskrevet
ovenfor.
Børst løst støv af filtrene.
Vask filtrene i varmt sæbevand.
Beholderen kan også vaskes, hvis det er nødvendigt. Dyp ikke apparatet ned i vand.
Sørg for, at støvbeholderen og
filtrene er helt tørre.
Montér filtrene igen.
Sæt støvbeholderen fast i apparatet.
Sørg for, at støvbeholderen klikker på plads.
Advarsel! Benyt aldrig apparatet uden filtrene. Der kan kun opnås optimal støvopsamling med rene filtre og en tom støvbeholder.
Udskiftning af filtrene
Filtrene skal udskiftes hver sjette til niende måned, samt hvis de er slidte eller beskadigede. Udskiftningsfiltre fås hos din Black & Decker-forhandler (cat. no. WVF30).
Afmontér de gamle filtre som
beskrevet ovenfor.
Montér de nye filtre som beskrevet
ovenfor.
Beskyttelse af miljøet
Separat indsamling. Dette produkt må ikke bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald.
Hvis du en dag skal udskifte dit Black & Decker produkt, eller hvis du ikke skal bruge det længere, må du ikke bortskaffe det sammen med husholdningsaffald. Dette produkt skal være tilgængeligt for separat indsamling.
Separat indsamling af brugte produkter og emballage gør det muligt at genbruge materialer. Genbrugte materialer forebygger miljøforurening og nedbringer behovet for råstoffer.
Lokale regler kan give mulighed for separat indsamling af elektriske husholdningsprodukter på kommunale lossepladser eller hos den forhandler, som du købte produktet af.
Black & Decker har en facilitet til indsamling og genbrug af Black & Decker-produkter, når deres levetid er slut. Få fordelen ved denne service ved at returnere produktet til en autoriseret tekniker, der samler værktøj sammen på vores vegne.
Du kan få oplyst den nærmeste autoriserede tekniker ved at kontakte det lokale Black & Decker-kontor på den adresse, der er angivet i denne brugsanvisning. Alternativt findes der en liste over autoriserede Black & Decker­teknikere og oplysninger om vores eftersalgsservice og kontaktpersoner på Internettet på adressen:
www.2helpU.com
Batteri (fig. H)
Når produktet bortskaffes, skal batteriet tages ud som beskrevet
Cd
herunder og bortskaffes i overensstemmelse med gældende miljøbestemmelser.
Hvis du selv ønsker at bortskaffe produktet, skal batteriet afmonteres som beskrevet herunder og bortskaffes i overensstemmelse med gældende miljøbestemmelser.
50
Page 51
DANSK
Advarsel! Afbryd strømforsyningen til
apparatet, før batteriet fjernes.
Det anbefales at aflade batteriet ved
at lade det køre, til motoren standser.
Batteriet er placeret under bagenden af apparatet.
Tag spalteværktøjet ud af
tilbehørsholderen.
Skub omskifteren (10) mod forsiden
af apparatet.
Fjern tilbehørsholderen.
Slå apparatet ned på en fast og
stabil overflade som vist i fig. G for at støde batteriet (11) ud. Eller benyt en skruetrækker til at tage batteriet ud med.
Læg batteriet i en dertil egnet
emballage for at undgå, at polerne kortsluttes.
Bring batteriet til din forhandler eller
en lokal genbrugscentral. Indsamlede batterier vil blive genbrugt eller kasseret på korrekt vis.
Advarsel! Når batteriet er taget ud, kan det ikke monteres igen.
Tekniske data
WV3615 WV4815
Spænding V 3,6 4,8 Batteritype NiCd NiCd Vægt kg 0,9 0,9
WV6015 WV7215
Spænding V 6,0 7,2 Batteritype NiCd NiCd Vægt kg 1,0 1,1
Lader
Spænding VAC230 Opladningstid (ca.) t 16
overensstemmelseserklæring
EU-
WV3615/WV4815/WV6015/WV7215
Black & Decker erklærer, at disse
værktøjer er konstrueret i henhold til:
89/336/EØF, 73/23/EØF, EN 55014,
EN 60335, EN 61000
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
1-3-2005
Reservedele / reparationer
Reservedele kan købes hos autoriserede Black & Decker serviceværksteder, som giver forslag til omkostninger og reparerer vore produkter. Oversigt over vore autoriserede værksteder findes på internettet på vor hjemmeside
www.blackanddecker.dk samt www.2helpU.com
Garanti
Black & Decker garanterer, at produktet er fri for materielle skader og/eller fabrikationsfejl ved levering til kunden. Garantien er et tillæg til konsumentens lovlige rettigheder og påvirker ikke disse. Garantien gælder indenfor medlemsstaterne af den Europæiske Union og i det Europæiske Frihandelsområde.
Hvis et Black & Decker produkt går i stykker på grund af materiel skade og/eller fabrikationsfejl eller på anden måde ikke fungerer i overensstemmelse med specifikationen, inden for 24 måneder fra købsdatoen, påtager Black & Decker sig at reparere eller ombytte produktet med mindst muligt besvær for kunden.
Garantien gælder ikke for fejl og mangler, der er sket i forbindelse med:
normal slitage
uheldige følger efter unormal
anvendelse af værktøjet
51
Page 52
DANSK
overbelastning, hærværk eller
overdrevent intensivt brug af værktøjet
ulykkeshændelse
Garantien gælder ikke hvis reparationer er udført af nogen anden end et autoriseret Black & Decker værksted.
For at udnytte garantien skal produktet og købskvitteringen indleveres til forhandleren eller til et autoriseret værksted, senest 2 måneder efter at fejlen opdages. For information om nærmeste autoriserede værksted: kontakt det lokale Black & Decker kontor på den adresse som er opgivet i brugsanvisningen. Liste over alle autoriserede Black & Decker serviceværksteder samt servicevilkår er tilgængelig på internettet, på adressen
www.2helpU.com
Gå venligst ind på vores website www.blackanddecker.dk for at registrere dit nye produkt og for at blive holdt ajour om nye produkter og specialtilbud. Der findes yderligere oplysninger om mærket Black & Decker og vores produktsortiment på adressen
www.blackanddecker.dk
52
Page 53
SUOMI
Käyttötarkoitus
Black & Deckerin Dustbuster® kädessä pidettävä imuri on suunniteltu kevyeen märkä- ja kuivaimurointiin. Kone on tarkoitettu ainoastaan kotikäyttöön.
Turvaohjeet
Varoitus! Akkukäyttöisiä laitteita
käytettäessä on aina noudatettava mm. seuraavia turvallisuusohjeita, jotta tulipalojen, akkuvuotojen, henkilövahinkojen ja materiaalivaurioiden riski olisi mahdollisimman pieni.
Lue käyttöohje huolellisesti ennen
koneen käyttöönottoa.
Laiteen käyttötarkoitus kuvataan
tässä käyttöohjeessa. Käytä laitetta ainoastaan sellaiseen työhön, johon se on tarkoitettu ja käytä vain käyttöohjeessa ja tuotekuvastossa suositeltuja tarvikkeita ja lisälaitteita. Ohjeesta poikkeava käyttö voi aiheuttaa onnettomuuden.
Säilytä käyttöohje tulevaa tarvetta
varten.
Laitteen käyttö
Älä käytä laitetta nesteiden
imuroimiseen. Älä imuroi materiaaleja, jotka saattavat syttyä palamaan.
Älä upota laitetta veteen.
Älä koskaan irrota laturia
virtalähteestä vetämällä laturin johdosta. Suojaa laturi kuumuudelta, öljyltä ja teräviltä reunoilta.
Märkien roiskeiden pääsy moottoriin
estetään, kun et:
- käännä laitetta ylösalaisin tai
sivuttain
- suuntaa suutinta ylöspäin
- ravista laitetta liikaa.
Tyhjennä märät roiskeet heti.
Käytön jälkeen
Irrota laturi virtalähteestä ennen
puhdistamista.
Tyhjennä ja puhdista astia aina
nesteiden siivoamisen jälkeen. Älä säilytä laitetta siten, että astiassa on nestettä.
Säilytä laitetta kuivassa paikassa,
kun se ei ole käytössä. Varmista, että lapset eivät pääse käsiksi laitteisiin.
Tarkastus ja korjaukset
Tarkista ennen käyttöä, ettei
laitteessa ole vaurioita tai viallisia osia. Tarkista, ettei laitteessa ole murtuneita osia, vaurioituneita kytkimiä tai muita seikkoja, jotka saattavat vaikuttaa sen toimintaan.
Älä käytä laitetta, jos jokin sen
osista on viallinen.
Viallinen osa tulee korjata tai vaihtaa
valtuutetussa Black & Deckerin huoltoliikkeessä.
Tarkista laturin johto säännöllisesti
vaurioiden varalta. Vaihda laturi, jos sen johto on vaurioitunut tai viallinen.
Älä koskaan yritä irrottaa tai vaihtaa
sellaisia osia, joita ei ole määritelty tässä oppaassa.
Akut ja laturi
Älä koskaan yritä avata akkua.
Älä altista akkua vedelle.
Älä polta akkuja.
Älä altista laturia vedelle.
Älä avaa laturia.
Sähköturvallisuus
Laturi on suunniteltu tietylle jännitteelle. Tarkista aina ennen laitteen käyttöä, että verkkojännite vastaa arvokilvessä ilmoitettua jännitettä. Älä koskaan yritä vaihtaa laturia normaaliin verkkovirtapistokkeeseen.
Laturin symbolit
Laturi on kaksoiseristetty; siksi erillistä maadoitusta ei tarvita.
Erotusmuuntaja on vian sattuessa turvallinen. Virtalähde on erotettu sähköisesti muuntajan ulostulosta.
53
Page 54
SUOMI
Laturi katkaisee virransyötön automaattisesti, jos ympäristön lämpötila nousee liikaa. Kun ympäristön lämpötila on taas laskenut, laturin toiminta jatkuu.
Laturi on tarkoitettu vain sisäkäyttöön.
Lue käyttöohje huolellisesti ennen koneen käyttöönottoa.
Yleiskuvaus
1. Virrankatkaisija
2. Vapautusnappi
3. Pölynkeräysastia
4. Seinäteline
5. Laturi
Kuva A
6. Rakosuulake
7. Suulake nesteiden imurointiin
Asentaminen
Seinätelineen kiinnittäminen seinään (kuva B)
Seinäteline voidaan kiinnittää seinään, jolloin se toimii sekä säilytys- että latauspaikkana.
Varoitus! Älä kiinnitä seinäteline suoraan virtalähteen päälle. Varmista, että johdossa on silmukka, kun laturi on kytketty virtalähteeseen.
Kokoaminen
Varusteiden asennus (kuva A & C)
Nämä mallit toimitetaan seuraavien tarvikkeiden kanssa:
- rakosuulake (6) ahtaita paikkoja varten
- suulake (7) nesteiden imurointiin
Kiinnitä tarvike seuraavasti:
Ota tarvikkeet ulos koneesta.
Aseta tarvitsemasi tarvike koneen
etuosaan.
Voit asentaa toisen tarvikkeen napsauttamalla se kiinni koneen pidikkeeseen.
Käyttö
Akkua täytyy ladata vähintään
16 tuntia ennen ensimmäistä käyttökertaa.
Laita kone seinätelineeseen aina,
kun sitä ei käytetä.
Akun lataaminen (kuva D)
Varmista, että kone on pois päältä.
Akku ei lataudu, jos virrankatkaisija on päällä-asennossa.
Aseta kone lataustelineeseen kuvan
osoittamalla tavalla.
Kytke laturi virtalähteeseen.
Anna laitteen latautua vähintään
16 tuntia. Laturi saattaa lämmetä latauksen aikana. Tämä on täysin normaalia eikä ole merkkinä ongelmasta. Laite voi olla kytkettynä laturiin kuinka kauan tahansa.
Varoitus! Älä lataa akkua alle +4 °C:n tai yli +40 °C:n lämpötiloissa.
Käynnistys ja pysäytys (kuva E)
Kytke kone päälle liu’uttamalla
virtakytkintä (1) eteenpäin.
Jos haluat sammuttaa koneen,
liu’uta virtakytkintä taaksepäin.
Märkien roiskeiden imurointi (kuva A)
Käytä märkien roiskeiden siivoamistarviketta (7) kosteutta imemättömillä pinnoilla. Parhaat tulokset tätä tarviketta käytettäessä saavutetaan pitämällä laitetta 45°:n kulmassa ja vetämällä sitä hitaasti itseäsi kohti. Laite siivoaa märät roiskeet nestettä imeviltä pinnoilta (kuten matolta) paremmin ilman lisäosaa.
Pölynkeräysastian tyhjennys (kuva F & G)
Paina vapautusnappia (2) ja irrota
pölynkeräysastia (3).
Poista suodattimet (8 & 9).
Tyhjennä pölynkeräysastia.
Laita suodattimet takaisin.
Asenna pölynkeräysastia takaisin
koneeseen. Varmista, että se
napsahtaa kiinni paikalleen.
54
Page 55
SUOMI
Puhdistus ja huolto
Varoitus! Puhdista suodattimet
säännöllisesti.
Pölynkerääjän ja suodattimien puhdistus (kuva F & G)
Suodattimia voidaan käyttää kerta toisensa jälkeen; siksi ne on puhdistettava säännöllisesti.
Tyhjennä pölynkeräysastia yllä
kuvatulla tavalla.
Harjaa kaikki irtopöly pois
suodattimista.
Pese suodattimet lämpimässä
saippuavedessä. Myös pölynkerääjä voidaan tarvittaessa pestä. Älä upota laitetta veteen.
Varmista, että pölynkerääjä ja
suodattimet ovat täysin kuivia.
Laita suodattimet takaisin.
Asenna pölynkeräysastia takaisin
koneeseen. Varmista, että se napsahtaa kiinni paikalleen.
Varoitus! Älä koskaan käytä laitetta ilman suodattimia. Paras imurointitulos saadaan ainoastaan silloin, kun suodattimet ovat kuivia ja pölynkeräysastia on tyhjä.
Suodattimien vaihtaminen
Suodattimet tulee vaihtaa 6 - 9 kuukauden välein tai jos ne ovat kuluneet tai vaurioituneet. Uusia suodattimia myyvät Black & Decker –tuotteiden jälleenmyyjät (cat. no. WVF30).
Poista suodattimet yllä kuvatulla
tavalla.
Asenna uudet suodattimet yllä
kuvatulla tavalla.
Ympäristön suojelu
Käytettyjen tuotteiden ja pakkausten erillinen keräys mahdollistaa materiaalien kierrätyksen ja uudelleenkäytön. Kierrätettyjen materiaalien uudelleenkäyttö auttaa ehkäisemään ympäristön saastumisen ja vähentää raaka­aineiden kysyntää.
Paikallisten säännösten mukaisesti on mahdollista viedä kotitalouksien sähkölaitteet kuntien kaatopaikoille tai jättää ne vähittäismyyjälle ostettaessa uusi tuote.
Black & Decker tarjoaa mahdollisuuden Black & Decker –tuotteiden keräykseen ja kierrätykseen sen jälkeen, kun ne on poistettu käytöstä. Jotta voisit hyötyä tästä palvelusta, palauta laitteesi johonkin valtuutettuun huoltoliikkeeseen, joka kerää laitteet meidän puolestamme.
Voit tarkistaa lähimmän valtuutetun huoltoliikkeen sijainnin ottamalla yhteyden Black & Deckerin toimistoon, joka sijaitsee tässä käsikirjassa annetussa osoitteessa. Lista valtuutetuista Black & Decker ­huoltoliikkeistä sekä yksityiskohtaiset tiedot korjauspalvelustamme ovat vaihtoehtoisesti saatavilla Internetissä, osoitteessa www.2helpU.com
Akku (kuva H)
Kun hävität tuotteen, akku on poistettava alla kuvatulla
Cd
tavalla ja hävitettävä paikallisten ohjeiden mukaisesti.
Erillinen keräys. Tätä tuotetta ei saa hävittää normaalin kotitalousjätteen kanssa.
Kun Black & Decker -koneesi on käytetty loppuun, älä hävitä sitä kotitalousjätteen mukana. Tämä tuote on kerättävä erikseen.
Vie loppuunkäytetyt akut niille tarkoitettuun keräyspaikkaan tai -astiaan. Varoitus! Kytke laite irti pistorasiasta ennen akun poistamista.
Tyhjennä akku käyttämällä laitetta,
kunnes moottori pysähtyy. Akku on koneen takaosan alla.
Irrota rakosuulake tarvikepitimestä.
55
Page 56
SUOMI
Liu’uta nappia (10) tuotteen etuosaa
kohti.
Poista tarvikepidin.
Tue konetta tasaista pintaa vasten
kuvan G mukaisesti niin, että akku (11) irtoaa. Voit irrottaa akun myös ruuvimeisselin avulla.
Laita akku sopivaan pakkaukseen
siten, etteivät navat pääse oikosulkuun.
Voit viedä akut niille tarkoitettuun
keräysastiaan tai paikalliseen kierrätyskeskukseen. Kerätyt akut toimitetaan kierrätykseen ja
käsitellään asianmukaisesti. Varoitus! Kun akku on irrotettu, sitä ei voi enää laittaa takaisin.
Tekniset tiedot
WV3615 WV4815
Jännite V 3,6 4,8 Akun tyyppi NiCd NiCd Paino kg 0,9 0,9
WV6015 WV7215
Jännite V 6,0 7,2 Akun tyyppi NiCd NiCd Paino kg 1,0 1,1
Laturi
Jännite VAC230 Latausaika (noin) h 16
CE-
vaatimustenmukaisuusvakuutus
WV3615/WV4815/WV6015/WV7215 Black & Decker vakuuttaa, että nämä
työkalut ovat
89/336/EEC, 73/23/EEC, EN 55014,
EN 60335, EN 61000
mukaiset.
Korjaukset / varaosat
Mikäli koneeseen tulee vikaa, jätä se aina Black & Deckerin valtuuttamaan huoltoliikkeeseen korjattavaksi (tiedot löytyvät uusimmasta tuoteluettelostamme tai ottamalla yhteyttä Black & Decker Oy:hyn). Varaosia myyvät valtuutetut Black & Deckerin huoltoliikkeet, ja heiltä voi myös pyytää kustannusarvion koneen korjauksesta.
Tiedot valtuutetuista huoltoliikkeistä löytyvät myös internetistä osoitteesta
www.2helpU.com sekä kotisivultamme www.blackanddecker.fi
Takuu
Black & Decker Oy takaa, ettei koneessa ollut materiaali- ja/tai valmistusvikaa silloin, kun se toimitettiin ostajalle. Takuu on lisäys kuluttajan laillisiin oikeuksiin eikä vaikuta niihin. Takuu on voimassa Euroopan Unionin jäsenmaissa ja Euroopan vapaakauppa-alueella (EFTA).
Mikäli Black & Decker -kone hajoaa materiaali- ja/tai valmistusvirheen tai teknisten tietojen epätarkkuuden vuoksi 24 kk:n kuluessa ostopäivästä, Black & Decker korjaa koneen ilman kustannuksia ostajalle tai vaihtaa sen uuteen Black & Decker Oy:n valinnan mukaan.
Takuu ei kata vikoja, jotka johtuvat koneen
normaalista kulumisesta
ylikuormituksesta, virheellisestä
käytöstä tai hoidosta
vahingoittamisesta vieraalla
esineellä tai aineella tai onnettomuustapauksessa.
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
1-3-2005
56
Takuu ei ole voimassa, mikäli konetta on korjannut joku muu kuin Black & Deckerin valtuuttama huoltoliike.
Edellytyksenä takuun saamiselle on, että ostaja jättää koneen ja ostokuitin jälleenmyyjälle tai valtuutetulle huoltoliikkeelle viimeistään 2 kuukauden kuluessa vian ilmenemisestä.
Page 57
Tiedot valtuutetuista huoltoliikkeistä saa ottamalla yhteyttä Black & Decker Oy:hyn sekä internetistä osoitteesta www.2helpU.com, jossa on myös takuuehdot.
Voit vierailla verkkosivullamme
www.blackanddecker.fi
rekisteröidäksesi uuden Black & Decker­tuotteesi ja saadaksesi tietoa uusista tuotteista ja erikoistarjouksista. Saat lisätietoja Black & Deckerin tavaramerkistä ja tuotevalikoimastamme osoitteesta www.blackanddecker.fi
SUOMI
57
Page 58
∂§§∏¡π∫∞
EӉ‰ÂÈÁ̤ÓË ¯Ú‹ÛË
∆Ô ‰ÈÎfi Û·˜ ÛÎÔ˘¿ÎÈ Dustbuster® Ù˘ Black & Decker ¤¯ÂÈ Û¯Â‰È·ÛÙ› ÁÈ· ÂÏ·ÊÚ¤˜ ÂÚÁ·Û›Â˜ ÍËÚÔ‡ Î·È ˘ÁÚÔ‡ ÛÎÔ˘›ÛÌ·ÙÔ˜. ∞˘Ùfi ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÌfiÓÔ ÁÈ· ÔÈÎȷ΋ ¯Ú‹ÛË.
√‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜
¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË! ∫·Ù¿ ÙË ¯Ú‹ÛË
В·У·КФЪЩИ˙fiМВУˆУ Ы˘ЫОВ˘ТУ, ı·
Ú¤ÂÈ ¿ÓÙ· Ó· Ï·Ì‚¿ÓÔÓÙ·È ÔÈ
‚·ÛÈΤ˜ ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜, ÁÈ·
ЩФУ ВЪИФЪИЫМfi ЩФ˘ ОИУ‰‡УФ˘
˘ÚηÁÈ¿˜, ‰È·ÚÚÔ‹˜ ˘ÁÚÔ‡ ·fi
М·Щ·Ъ›В˜, ЫˆМ·ЩИОТУ ‚П·‚ТУ О·И
˘ПИОТУ ˙ЛМИТУ.
¶ЪИУ ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹
‰И·‚¿ЫЩВ ЪФЫВ¯ЩИО¿ ФПfiОПЛЪФ ЩФ
ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ.
∏ ВУ‰В‰ВИБМ¤УЛ ¯Ъ‹ЫЛ ВЪИБЪ¿КВЩ·И
Û ·˘Ùfi ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ. ∏ ¯Ú‹ÛË
ÔÔÈÔ˘‰‹ÔÙ ·ÍÂÛÔ˘¿Ú ‹ ÚÔÛı‹Î˘
‹ Ë ·fi‰ÔÛË ÔÔÈ·Û‰‹ÔÙÂ
ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ МВ ·˘Щ‹ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹, ВОЩfi˜
·˘ÙÒÓ Ô˘ ÚÔÙ›ÓÔÓÙ·È Û ·˘Ùfi ÙÔ
ВБ¯ВИЪ›‰ИФ Ф‰ЛБИТУ, ВБО˘МФУВ›
О›У‰˘УФ ЩЪ·˘М·ЩИЫМФ‡.
º˘Ï¿ÍÙ ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ·˘Ùfi ÁÈ· Ó·
ÌÔÚ›Ù ӷ ·Ó·ÙÚ¤ÍÂÙ Û ·˘Ùfi ÛÙÔ
̤ÏÏÔÓ.
ÃÚ‹ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Û·˜
ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ БИ·
ÙË Û˘ÏÏÔÁ‹ ˘ÁÚÒÓ ‹ ¿ÏψÓ
В‡КПВОЩˆУ ˘ПИОТУ.
ªË ‚˘ı›˙ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ Û ÓÂÚfi.
¶ФЩ¤ МЛУ ·ФЫ˘У‰¤ВЩВ ЩФ КФЪЩИЫЩ‹
·fi ÙËÓ Ú›˙· ÙÚ·‚ÒÓÙ·˜ ÙÔ
ηÏÒ‰Èfi ÙÔ˘. ºÚÔÓÙ›ÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ
Ó· ·Ú·Ì¤ÓÂÈ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÙË
ıÂÚÌfiÙËÙ·, Ù· Ï¿‰È· Î·È ·fi
·È¯ÌËÚ¤˜ ·Î̤˜.
°И· У· ·ФЩЪ¤„ВЩВ ЩЛУ ВИЫЪФ‹
˘ÁÚÒÓ ÎËÏ›‰ˆÓ ÛÙÔ ÌÔÙ¤Ú, ÌËÓ:
- ·Ó·Ô‰ÔÁ˘Ú›˙ÂÙ ‹ ÛÙÚ¤ÊÂÙ Ï·Á›ˆ˜ ÙË Û˘Û΢‹
- ÛÙÚ¤ÊÂÙ ÙÔ ÛÙfiÌÈÔ ÚÔ˜ Ù· ¿Óˆ
- ·Ó·ÎÈÓ›Ù ˘ÂÚ‚ÔÏÈο ÙË Û˘Û΢‹
¡· ÛÎÔ˘›˙ÂÙ ·Ì¤Ûˆ˜ ÙȘ ˘ÁÚ¤˜ ÎËÏ›‰Â˜ ·fi ÙË Û˘Û΢‹.
ªÂÙ¿ ÙË ¯Ú‹ÛË
µБ¿ПЩВ ЩФУ КФЪЩИЫЩ‹ ·fi ЩЛУ Ъ›˙· ЪИУ ЩФУ О·ı·Ъ›ЫВЩВ.
¶¿ÓÙ· Ó· ·‰ÂÈ¿˙ÂÙÂ Î·È Ó· ηı·Ú›˙ÂÙ ÙÔÓ Î¿‰Ô ·ÊÔ‡ ÛÎÔ˘›ÛÂÙ ÙÔ ˘ÁÚfi. ªË Ê˘Ï¿Ù ÙË Û˘Û΢‹ Ì ˘ÁÚfi ÛÙÔÓ Î¿‰Ô.
√Щ·У ‰ВУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›Щ·И, Л Ы˘ЫОВ˘‹ ı· Ъ¤ВИ У· ·ФıЛОВ‡ВЩ·И ЫВ НЛЪfi ¯ТЪФ. ∆· ·И‰И¿ ‰ВУ Ъ¤ВИ У· ¤¯Ф˘У ЪfiЫ‚·ЫЛ ЫЩИ˜ ·ФıЛОВ˘М¤УВ˜ Ы˘ЫОВ˘¤˜.
EÏÂÁ¯Ô˜ Î·È ÂÈÛ΢¤˜
¶ЪИУ ЩЛ ¯Ъ‹ЫЛ, ВП¤БНЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ БИ· Щ˘¯fiУ Кı·ЪМ¤У· ‹ ВП·ЩЩˆМ·ЩИО¿ ВН·ЪЩ‹М·Щ·. EП¤БНЩВ БИ· ВН·ЪЩ‹М·Щ· Ф˘ Иı·УfiУ У· ¤¯Ф˘У Ы¿ЫВИ, БИ· ‰И·ОfiЩВ˜ Ф˘ Иı·УfiУ У· ¤¯Ф˘У ¿ıВИ ˙ЛМИ¿ О·И БВУИО¿ О¿ıВ В›‰Ф˘˜ Ы˘Уı‹ОВ˜ Ф˘ ı· МФЪФ‡Ы·У ВУ‰В¯ФМ¤Уˆ˜ У· ВЛЪВ¿ЫФ˘У ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜.
ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ В¿У О¿ФИФ ВН¿ЪЩЛМ¿ ЩЛ˜ ¤¯ВИ ¿ıВИ ˙ЛМИ¿ ‹ ·ЪФ˘ЫИ¿˙ВИ ВП¿ЩЩˆМ·.
∑ЛЩ‹ЫЩВ ·fi ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤УФ Ы˘УВЪБВ›Ф Ы¤Ъ‚И˜ ЩЛУ ВИЫОВ˘‹ ‹ ЩЛУ
·УЩИО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ fiПˆУ ЩˆУ Кı·ЪМ¤УˆУ ‹ ВП·ЩЩˆМ·ЩИОТУ ВН·ЪЩЛМ¿ЩˆУ.
¡· ВП¤Б¯ВЩВ Щ·ОЩИО¿ ЩФ О·ПТ‰ИФ ЩФ˘ КФЪЩИЫЩ‹ БИ· КıФЪ¤˜. ∞УЩИО·Щ·ЫЩ‹ЫЩВ ЩФ КФЪЩИЫЩ‹ В¿У ЩФ О·ПТ‰ИФ В›У·И Кı·ЪМ¤УФ ‹ ВП·ЩЩˆМ·ЩИОfi.
ªËÓ ÂȯÂÈÚ‹ÛÂÙ ÔÙ¤ Ó· ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ‹ Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÂÙ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ÂÎÙfi˜ ·˘ÙÒÓ Ô˘ ÚÔÛ‰ÈÔÚ›˙ÔÓÙ·È ÛÂ
·˘Ùfi ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ.
ª·Щ·Ъ›· О·И КФЪЩИЫЩ‹˜
ªËÓ ÂȯÂÈÚ‹ÛÂÙ ÔÙ¤ Ó· ·ÓÔ›ÍÂÙ ÙËÓ Ì·Ù·Ú›·.
ªËÓ ÂÎı¤ÙÂÙ ÙËÓ Ì·Ù·Ú›· Û ÓÂÚfi.
ªËÓ Î·›Ù ÙËÓ Ì·Ù·Ú›·.
ªЛУ ВОı¤ЩВЩВ ЩФ КФЪЩИЫЩ‹ ЫВ УВЪfi.
ªЛУ ·УФ›БВЩВ ЩФ КФЪЩИЫЩ‹.
∞ЫК·П‹˜ ¯Ъ‹ЫЛ ЩФ˘ ЛПВОЩЪИОФ‡ ЪВ‡М·ЩФ˜
√ КФЪЩИЫЩ‹˜ Ы·˜ ¤¯ВИ Ы¯В‰И·ЫЩВ› БИ· Ы˘БОВОЪИМ¤УВ˜ Щ¿ЫВИ˜.
58
Page 59
∂§§∏¡π∫∞
EП¤Б¯ВЩВ ¿УЩ· ·У Л Щ¿ЫЛ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜
·УЩИЫЩФИ¯В› ЫВ ·˘Щ‹У Ф˘ ·У·БЪ¿КВЩ·И ЫЩЛУ ИУ·О›‰· ¯·Ъ·ОЩЛЪИЫЩИОТУ. ¶ФЩ¤ МЛУ ВИ¯ВИЪ‹ЫВЩВ У· ˘ФО·Щ·ЫЩ‹ЫВЩВ ЩФ КФЪЩИЫЩ‹ МВ ОФИУ‹ Ъ›˙· ЪВ‡М·ЩФ˜.
™‡М‚ФП· ЫЩФУ КФЪЩИЫЩ‹
√ КФЪЩИЫЩ‹˜ Ы·˜ К¤ЪВИ ‰ИП‹ МfiУˆЫЛ, ВФМ¤Уˆ˜ ‰ВУ
··ÈÙÂ›Ù·È Û‡ÚÌ· Á›ˆÛ˘.
ªÂÙ·Û¯ËÌ·ÙÈÛÙ‹˜ ·ÔÌfiÓˆÛ˘
·ЫК·ПФ‡˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜. ∏ ·ЪФ¯‹ ЪВ‡М·ЩФ˜ В›У·И ЛПВОЩЪИО¿ ‰И·¯ˆЪИЫМ¤УЛ ·fi ЩЛУ ¤НФ‰Ф ЩФ˘ МВЩ·Ы¯ЛМ·ЩИЫЩ‹.
∏ ЩЪФКФ‰ФЫ›· ЩФ˘ КФЪЩИЫЩ‹ ‰И·ОfiЩВЩ·И ·˘ЩfiМ·Щ· В¿У Л ıВЪМФОЪ·Ы›· ЩФ˘ ВЪИ‚¿ППФУЩФ˜ Б›УВИ ФП‡ ˘„ЛП‹. ∞М¤Ыˆ˜ МfiПИ˜ ¤ЫВИ Л ıВЪМФОЪ·Ы›· ЩФ˘ ВЪИ‚¿ППФУЩФ˜, Ф КФЪЩИЫЩ‹˜ ı· Н·У·Ъ¯›ЫВИ У· ПВИЩФ˘ЪБВ›.
√ КФЪЩИЫЩ‹˜ ЪФФЪ›˙ВЩ·И МfiУФ БИ· ¯Ъ‹ЫЛ ЫВ ВЫˆЩВЪИОФ‡˜ ¯ТЪФ˘˜.
¶ЪИУ ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ‰И·‚¿ЫЩВ ЪФЫВ¯ЩИО¿ ФПfiОПЛЪФ ЩФ ВБ¯ВИЪ›‰ИФ.
¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË! ªЛУ ЩФФıВЩ‹ЫЩВ ЩЛУ ‚¿ЫЛ КfiЪЩИЫЛ˜ О·ЩВ˘ıВ›·У В¿Уˆ ЫВ ·ЪФ¯‹ ЪВ‡М·ЩФ˜. µВ‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ ЩФ О·ПТ‰ИФ ¤¯ВИ МИ· ıЛПВИ¿ fiЩ·У Ф КФЪЩˆЩ‹˜ В›У·И Ы˘У‰ВМ¤УФ˜ МВ ЩЛУ ·ЪФ¯‹.
™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË
∆ÔÔı¤ÙËÛË ÙˆÓ ·ÍÂÛÔ˘¿Ú (ÂÈÎ. A & C)
∆· ÌÔÓ٤Ϸ ·˘Ù¿ Û˘Óԉ‡ÔÓÙ·È ·fi Ù·
·ÎfiÏÔ˘ı· ·ÍÂÛÔ˘¿Ú:
- ¤Ó· Ì˘ÙÂÚfi ÂÍ¿ÚÙËÌ· (6) ÁÈ· ‰˘ÛÚfiÛÈÙ· ÛËÌ›·
- ¤Ó· ÂÍ¿ÚÙËÌ· Û˘ÏÏÔÁ‹˜ ˘ÁÚÒÓ (7) ÁÈ· ˘ÁÚÔ‡˜ ÏÂΤ‰Â˜
°È· Ó· ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ οÔÈÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ·,
·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ٷ ·Ú·Î¿Ùˆ ‚‹Ì·Ù· :
µÁ¿ÏÙ ٷ ·ÍÂÛÔ˘¿Ú ·fi ÙË Û˘Û΢‹.
∆ФФıВЩ‹ЫЩВ ЩФ О·Щ¿ППЛПФ
·НВЫФ˘¿Ъ ЫЩФ МЪФЫЩИУfi М¤ЪФ˜ ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜.
ªФЪВ›ЩВ У· Н·У·ЩФФıВЩ‹ЫВЩВ ЫЩЛ ‚¿ЫЛ ЩФ˘ ЩФ ¿ППФ ·НВЫФ˘¿Ъ ОФ˘МТУФУЩ·˜ ЩФ ЫЩЛУ ˘Ф‰Ф¯‹ ЩФ˘.
ÃÚ‹ÛË
¶ЪИУ ·fi ЩЛУ ЪТЩЛ ¯Ъ‹ЫЛ, Л М·Щ·Ъ›· ı· Ъ¤ВИ У· КФЪЩИЫЩВ› В› ЩФ˘П¿¯ИЫЩФУ 16 ТЪВ˜.
∆ФФıВЩ‹ЫЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ЫЩЛ ‚¿ЫЛ КfiЪЩИЫЛ˜ ФФЩВ‰‹ФЩВ ‰ВУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›Щ·И.
Г·Ъ·ОЩЛЪИЫЩИО¿
1. ¢È·ÎfiÙ˘ on/off
2. ∫Ô˘Ì› ·ÂÏ¢ı¤ÚˆÛ˘
3. ∫¿‰Ô˜ ·Ôı‹Î¢Û˘ ÛÎfiÓ˘
4. µ¿ЫЛ КfiЪЩИЫЛ˜
5. ºФЪЩИЫЩ‹˜
EÈÎ. ∞
6. EÍ¿ÚÙËÌ· ÁÈ· ‰‡ÛÎÔÏ· ÛËÌ›·
7. ∞ÍÂÛÔ˘¿Ú Û˘ÏÏÔÁ‹˜ ˘ÁÚÒÓ
EÁηٿÛÙ·ÛË
∆ФФı¤ЩЛЫЛ ЩЛ˜ ‚¿ЫЛ˜ КfiЪЩИЫЛ˜ ЫЩФ ЩФ›¯Ф (ВИО. B)
∏ ‚¿ЫЛ КfiЪЩИЫЛ˜ МФЪВ› У· ЩФФıВЩЛıВ› В›ЩФИ¯·, ·ФЩВПТУЩ·˜ ¤ЩЫИ ¤У· ‚ФПИОfi ЫЛМВ›Ф К‡П·НЛ˜ О·И КfiЪЩИЫЛ˜ ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜.
ºfiЪЩИЫЛ ЩЛ˜ М·Щ·Ъ›·˜ (ВИО. D)
µВ‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ Л Ы˘ЫОВ˘‹ В›У·И ВОЩfi˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜. ∏ М·Щ·Ъ›· ‰В ı· Ъ¤ВИ У· КФЪЩ›˙ВЩ·И В¿У Ф ‰И·ОfiЩЛ˜ on/off ‚Ъ›ЫОВЩ·И ЫЩЛ ı¤ЫЛ on.
∆ФФıВЩ‹ЫЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ В¿Уˆ ЫЩЛ ‚¿ЫЛ КfiЪЩИЫЛ˜, fiˆ˜ ВИОФУ›˙ВЩ·И.
™˘У‰¤ЫЩВ ЩФ КФЪЩИЫЩ‹ ЫЩЛУ Ъ›˙·.
∞К‹ЫЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ У· КФЪЩ›ЫВИ В› ЩФ˘П¿¯ИЫЩФУ 16 ТЪВ˜.
∫·Щ¿ ЩЛ КfiЪЩИЫЛ, ˘¿Ъ¯ВИ Л Иı·УfiЩЛЩ· У· ıВЪМ·УıВ› Ф КФЪЩИЫЩ‹˜. ∞˘Щfi В›У·И К˘ЫИФПФБИОfi О·И ‰ВУ ·ФЩВПВ› Ъfi‚ПЛМ·. ∏ Ы˘ЫОВ˘‹ МФЪВ› У· ·Ъ·МВ›УВИ Ы˘У‰В‰ВМ¤УЛ ЫЩФ КФЪЩИЫЩ‹ БИ·
·ВЪИfiЪИЫЩФ ¯ЪФУИОfi ‰И¿ЫЩЛМ·.
59
Page 60
∂§§∏¡π∫∞
¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË! ªËÓ ÊÔÚÙ›˙ÂÙ ÙË
М·Щ·Ъ›· ЫВ ıВЪМФОЪ·Ы›В˜ ВЪИ‚¿ППФУЩФ˜ О¿Щˆ ·fi 4 °C ‹ ¿Уˆ ·fi 40 °C.
£¤ЫЛ ВУЩfi˜ О·И ВОЩfi˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ (ВИО. E)
°И· У· ı¤ЫВЩВ ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹, Ы‡ЪВЩВ ВМЪfi˜ ЩФ ‰И·ОfiЩЛ on/off (1).
°È· Ó· Û‚‹ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹, Û‡ÚÂÙ ›Ûˆ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË on/off.
™˘ÏÏÔÁ‹ ˘ÁÚÒÓ (ÂÈÎ. A)
ГЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ ЩФ ВН¿ЪЩЛМ· Ы˘ППФБ‹˜ ˘БЪТУ (7) ЫВ МЛ ·ФЪЪФКЛЩИО¤˜ ВИК¿УВИВ˜. °И· У· ВИЩ‡¯ВЩВ Щ· О·П‡ЩВЪ· ‰˘У·Щ¿
·ФЩВП¤ЫМ·Щ· ¯ЪЛЫИМФФИТУЩ·˜ ·˘Щfi ЩФ ВН¿ЪЩЛМ·, ОЪ·Щ‹ЫЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ЫВ БˆУ›·
45° Î·È ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙËÓ ·ÚÁ¿ ÚÔ˜ ÙÔ Ì¤ÚÔ˜ Û·˜. ∏ Û˘Û΢‹ Û·˜ ı· Û˘ÏϤÍÂÈ
·ФЩВПВЫМ·ЩИОfiЩВЪ· ЩИ˜ ˘БЪ¤˜ ОЛП›‰В˜
·fi ЩИ˜ ·ФЪЪФКЛЩИО¤˜ ВИК¿УВИВ˜, fiˆ˜ ЩФ ¯·П›, ¯ˆЪ›˜ ЩФ ВН¿ЪЩЛМ·.
∞‰ÂÈ·ÛÌ· ÙÔ˘ ο‰Ô˘ ·Ôı‹Î¢Û˘ ÛÎfiÓ˘ (ÂÈÎ. F & G)
¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ·ÂÏ¢ı¤ÚˆÛ˘ (2) Î·È ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔÓ Î¿‰Ô
·Ôı‹Î¢Û˘ ÛÎfiÓ˘ (3).
∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ٷ Ê›ÏÙÚ· (8 & 9).
∞‰ÂÈ¿ÛÙ ÙÔÓ Î¿‰Ô ·Ôı‹Î¢Û˘ ÛÎfiÓ˘.
E·Ó·ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ٷ Ê›ÏÙÚ·.
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ͷӿ ÙÔÓ Î¿‰Ô
·Ôı‹Î¢Û˘ Ù˘ ÛÎfiÓ˘ ÛÙË Û˘Û΢‹. µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ô Î¿‰Ô˜ ·
Ôı‹Î¢Û˘ ÛÎfiÓ˘ ¤¯ÂÈ ·ÛÊ·Ï›ÛÂÈ Î·Ï¿ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘.
∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ Î·È Û˘ÓÙ‹ÚËÛË
¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË! ¡· ηı·Ú›˙ÂÙ ٷ Ê›ÏÙÚ·
Ù·ÎÙÈο.
µÔ˘ÚÙÛ›ÛÙÂ Ù˘¯fiÓ ÂÈÊ·ÓÂȷ΋ ÛÎfiÓË ·fi Ù· Ê›ÏÙÚ·.
¶Ï‡ÓÂÙ ٷ Ê›ÏÙÚ· Û ˙ÂÛÙ‹ Û·Ô˘Ó¿‰·. ªÔÚ› Ó· Ï˘ı› Î·È Ô Î¿‰Ô˜ ·Ó Â›Ó·È ··Ú·›ÙËÙÔ. ªË ‚˘ı›˙ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ Û ÓÂÚfi.
µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ô Î¿‰Ô˜
·Фı‹ОВ˘ЫЛ˜ ЫОfiУЛ˜ О·И Щ· К›ПЩЪ· В›У·И ВУЩВПТ˜ ЫЩВБУ¿.
E·Ó·ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ٷ Ê›ÏÙÚ·.
E·Ó·ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔÓ Î¿‰Ô
·Ôı‹Î¢Û˘ ÛÎfiÓ˘ ÛÙË Û˘Û΢‹. µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ô Î¿‰Ô˜
·Ôı‹Î¢Û˘ ÛÎfiÓ˘ ¤¯ÂÈ ·ÛÊ·Ï›ÛÂÈ Î·Ï¿ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘.
¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË! ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ФЩ¤ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ¯ˆЪ›˜ Щ· К›ПЩЪ·. ∏ Ы˘ППФБ‹ ЩЛ˜ ЫОfiУЛ˜ ı· В›У·И ·ФЩВПВЫМ·ЩИО‹ МfiУФ ·У В›У·И О·ı·Ъ¿ Щ· К›ПЩЪ· О·И ·У В›У·И ¿‰ВИФ˜ Ф О¿‰Ф˜ ·Фı‹ОВ˘ЫЛ˜ ЩЛ˜ ЫОfiУЛ˜.
∞ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÙˆÓ Ê›ÏÙÚˆÓ
∆· Ê›ÏÙÚ· Ú¤ÂÈ Ó· ·ÓÙÈηı›ÛÙ·ÓÙ·È Î¿ı 6 ¤ˆ˜ 9 ̋Ә Î·È ÔÔÙ‰‹ÔÙ Êı·ÚÔ‡Ó ‹ ηٷÛÙÚ·ÊÔ‡Ó. ∆Ô ‰ÈÎfi Û·˜ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î·Ù¿ÛÙËÌ· Black & Decker ‰È·ı¤ÙÂÈ ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο Ê›ÏÙÚ· (·Ú. ηÙ. WVF30).
µБ¿ПЩВ Щ· ·ПИ¿ К›ПЩЪ· fiˆ˜ ВЪИБЪ¿КВЩ·И ·Ъ·¿Уˆ.
∆ФФıВЩ‹ЫЩВ Щ· О·ИУФ‡ЪИ· К›ПЩЪ· fiˆ˜ ВЪИБЪ¿КВЩ·И ·Ъ·¿Уˆ.
¢È¿ıÂÛË ÂÚÁ·Ï›ˆÓ Î·È ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ
•¯ˆÚÈÛÙ‹ Û˘ÏÏÔÁ‹. ∞˘Ùfi ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó·
·ФЪЪИКıВ› МВ Ы˘УЛıИЫМ¤У· ЫИЩИО¿ ·ФЪЪ›ММ·Щ·.
∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ ÙÔ˘ ο‰Ô˘ ·Ôı‹Î¢Û˘ ÛÎfiÓ˘ Î·È ÙˆÓ Ê›ÏÙÚˆÓ (ÂÈÎ. F & G)
∆· К›ПЩЪ· МФЪФ‡У У· Н·У·¯ЪЛЫИМФФИЛıФ‡У О·И ı· Ъ¤ВИ У· О·ı·Ъ›˙ФУЩ·И Щ·ОЩИО¿.
∞‰ВИ¿ЫЩВ ЩФУ О¿‰Ф ·Фı‹ОВ˘ЫЛ˜ ЫОfiУЛ˜ fiˆ˜ ВЪИБЪ¿КВЩ·И ·Ъ·¿Уˆ.
60
E¿У О¿ФИ· М¤Ъ· ‰И·ИЫЩТЫВЩВ fiЩИ ЩФ ЪФ˚fiУ Ы·˜ Black & Decker ¯ЪВИ¿˙ВЩ·И
·УЩИО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ‹ ‰ВУ Ы·˜ ¯ЪЛЫИМВ‡ВИ П¤ФУ, МЛУ ЩФ ·ФЪЪ›„ВЩВ МВ Щ· ЫИЩИО¿
·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù·. ∫¿ÓÙ ·˘Ùfi ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ‰È·ı¤ÛÈÌÔ ÁÈ· ͯˆÚÈÛÙ‹ Û˘ÏÏÔÁ‹.
Page 61
∂§§∏¡π∫∞
∏ НВ¯ˆЪИЫЩ‹ Ы˘ППФБ‹ ¯ЪЛЫИМФФИЛМ¤УˆУ ЪФ˚fiУЩˆУ О·И Ы˘ЫОВ˘·ЫИТУ ВИЩЪ¤ВИ ЩЛУ
·У·О‡ОПˆЫЛ ˘ПИОТУ. ∏ В·У¿¯ЪЛЫЛ ·У·О˘ОПˆМ¤УˆУ ˘ПИОТУ ‚ФЛı¿ВИ ЩЛУ ЪФЫЩ·Ы›· ЩФ˘ ВЪИ‚¿ППФУ О·И МВИТУВИ ЩЛУ ˙‹ЩЛЫЛ БИ· Ы¿УИ· ˘ПИО¿.
√И ЩФИОФ› О·УФУИЫМФ› МФЪВ› У· ·Ъ¤¯Ф˘У НВ¯ˆЪИЫЩ‹ Ы˘ППФБ‹ ЛПВОЩЪИОТУ ЪФ˚fiУЩˆУ
·fi О·ЩФИО›В˜, ‰ЛМФЩИО¤˜ ЩФФıВЫ›В˜
·ФЪЪИММ¿ЩˆУ ‹ ·fi ЩФУ ¤МФЪ· fiЩ·У
·ÁÔÚ¿Û·Ù ÙÔ Î·ÈÓÔ‡ÚÁÈÔ ÚÔ˚fiÓ.
∏ Black & Decker ‰›УВИ ЩЛ ‰˘У·ЩfiЩЛЩ· Ы˘ППФБ‹˜ О·И ·У·О‡ОПˆЫЛ˜ ЩˆУ ЪФ˚fiУЩˆУ ЩЛ˜ Ф˘ ¤¯Ф˘У Ы˘МПЛЪТЫВИ ЩЛ ‰И¿ЪОВИ· ˙ˆ‹˜ ЩФ˘˜. ∞У ı¤ПВЩВ У· ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ЩЛУ ВУ ПfiБˆ ˘ЛЪВЫ›·, ВИЫЩЪ¤„ЩВ ЩФ ЪФ˚fiУ Ы·˜ ЫВ ФФИФ‰‹ФЩВ ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤УФ О¤УЩЪФ ВИЫОВ˘ТУ, fiФ˘ ı· ЩФ ·Ъ·П¿‚Ф˘У ВО М¤ЪФ˘˜ Ы·˜.
EУЛМВЪˆıВ›ЩВ БИ· ЩФ ПЛЫИ¤ЫЩВЪФ О¤УЩЪФ ВИЫОВ˘ТУ ЩЛ˜ ВЪИФ¯‹˜ Ы·˜, ВИОФИУˆУТУЩ·˜ МВ Щ· БЪ·КВ›· ЩЛ˜ Black & Decker ЫЩЛ ‰ИВ‡ı˘УЫЛ Ф˘
·У·БЪ¿КВЩ·И ЫЩФ ВБ¯ВИЪ›‰ИФ. E›ЫЛ˜, БИ· У· ПЛЪФКФЪЛıВ›ЩВ Щ· ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤У· О¤УЩЪ· ВИЫОВ˘ТУ ЩЛ˜ Black & Decker О·И ЩИ˜ ПВЩФМ¤ЪВИВ˜ О·И ЩФ˘˜ ·ЪМfi‰ИФ˘˜ ЩˆУ ˘ЛЪВЫИТУ Ф˘ ·Ъ¤¯ФУЩ·И МВЩ¿ ЩЛУ ТПЛЫЛ, МФЪВ›ЩВ ·У·ЩЪ¤НЩВ ЫЩФ ¢И·‰›ОЩ˘Ф ЫЩЛ ‰ИВ‡ı˘УЫЛ:
www.2helpU.com
ª·Ù·Ú›· (ÂÈÎ. H)
√Ù·Ó ·ÔÚÚ›„ÂÙ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ, Ú¤ÂÈ Ó· ·Ê·ÈÚÂı› Ë Ì·Ù·Ú›·
Cd
fiˆ˜ ВЪИБЪ¿КВЩ·И ·Ъ·О¿Щˆ О·И Л ·fiЪЪИ„‹ ЩЛ˜ У· Б›УВИ Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ˘˜ ЩФИОФ‡˜ О·УФУИЫМФ‡˜.
¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË! ∞ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ ·fi ÙËÓ Ú›˙· ÚÈÓ ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙËÓ Ì·Ù·Ú›·.
∫·Щ¿ ЪФЩ›МЛЫЛ ·ФКФЪЩ›ЫЩВ ЩЛУ М·Щ·Ъ›·, ı¤ЩФУЩ·˜ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›· М¤¯ЪИ У· ЫЩ·М·Щ‹ЫВИ ЩФ МФЩ¤Ъ.
∏ Ì·Ù·Ú›· ‚Ú›ÛÎÂÙ·È Î¿Ùˆ ·fi ÙÔ ›Ûˆ Ù̷̋ Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ Ì˘ÙÂÚfi ÂÍ¿ÚÙËÌ· ·fi ÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹ ·ÍÂÛÔ˘¿Ú.
™ЪТНЩВ ЩФУ Ы˘ЪfiМВУФ ‰И·ОfiЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ (10) ЪФ˜ ЩФ ВМЪfi˜ М¤ЪФ˜ ЩФ˘ ЪФ˚fiУЩФ˜.
∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜.
ÃÙ˘‹ÛÙ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ¿Óˆ Û ÌÈ· ÁÂÚ‹ Î·È ÛÙ·ıÂÚ‹ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· fiˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙËÓ ÂÈÎ. G ÁÈ· Ó·
·ВПВ˘ıВЪˆıВ› Л М·Щ·Ъ›· (11). EУ·ПП·ОЩИО¿, ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ О·ЩЫ·‚›‰И БИ· У· ·ВПВ˘ıВЪТЫВЩВ ЩЛУ М·Щ·Ъ›·.
™˘Û΢¿ÛÙ ÙË Ì·Ù·Ú›· ηٿÏÏËÏ·, ÒÛÙ ӷ ÂÍ·Ï›„ÂÙ ÙÔ ÂӉ¯fiÌÂÓÔ ‚Ú·¯˘Î‡ÎψÛ˘ ÙˆÓ fiψÓ.
™Ù›ÏÙ ÙË Ì·Ù·Ú›· ÛÙÔÓ
·УЩИЪfiЫˆfi Ы·˜ ‹ ЫВ ¤У·У ЩФИОfi ЫЩ·ıМfi ·У·О‡ОПˆЫЛ˜. √И М·Щ·Ъ›В˜ Ф˘ ı· Ы˘БОВУЩЪˆıФ‡У, ı·
·У·О˘ОПˆıФ‡У ‹ ı· ·ФЪЪИКıФ‡У О·Щ·ПП‹Пˆ˜.
¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË! ªÂÙ¿ ÙËÓ ·Ê·›ÚÂÛË Ù˘, Ë Ì·Ù·Ú›· ‰Â ÌÔÚ› Ó· Í·Ó·ÙÔÔıÂÙËı›.
∆В¯УИО¿ ¯·Ъ·ОЩЛЪИЫЩИО¿
WV3615 WV4815
∆¿ÛË V 3,6 4,8 ∆‡Ô˜ Ì·Ù·Ú›·˜ NiCd NiCd µ¿ÚÔ˜ kg 0,9 0,9
WV6015 WV7215
∆¿ÛË V 6,0 7,2 ∆‡Ô˜ Ì·Ù·Ú›·˜ NiCd NiCd µ¿ÚÔ˜ kg 1,0 1,1
∞У ı¤ПВЩВ У· ·ФЪЪ›„ВЩВ ЩФ ЪФ˚fiУ ВЫВ›˜, Ъ¤ВИ У· ·К·ИЪВıВ› Л М·Щ·Ъ›· fiˆ˜ ВЪИБЪ¿КВЩ·И ·Ъ·О¿Щˆ О·И Л
·fiЪЪИ„‹ ЩЛ˜ У· Б›УВИ Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ˘˜ ЩФИОФ‡˜ О·УФУИЫМФ‡˜.
ºФЪЩИЫЩ‹˜
∆¿ÛË ‰ÈÎÙ‡Ô˘ VAC230 ГЪfiУФ˜ КfiЪЩИЫЛ˜ О·Щ¿
ЪФЫ¤ББИЫЛ h 16
61
Page 62
∂§§∏¡π∫∞
¢‹ÏˆÛË Û˘ÌÌfiÚʈÛ˘ E∫
WV3615/WV4815/WV6015/WV7215
Black & Decker ‰ЛПТУВИ fiЩИ ·˘Щ¿ Щ·
ЛПВОЩЪИО¿ ВЪБ·ПВ›· Ы¯В‰И¿ЫЩЛО·У
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
EÁÁ‡ËÛË
∏ Black & Decker В›У·И Ы›БФ˘ЪЛ БИ· ЩЛУ ФИfiЩЛЩ· ЩˆУ ЪФ˚fiУЩˆУ ЩЛ˜ О·И ·Ъ¤¯ВИ ЫЛМ·УЩИО‹ ВББ‡ЛЫЛ. ∏ ·ЪФ‡Ы· БЪ·Щ‹ ВББ‡ЛЫЛ ·ФЩВПВ› ЪfiЫıВЩФ ‰ИО·›ˆМ¿ Ы·˜ О·И ‰ВУ ˙ЛМИТУВИ Щ· Ы˘УЩ·БМ·ЩИО¿ Ы·˜ ‰ИО·ИТМ·Щ·. ∏ ВББ‡ЛЫЛ ИЫ¯‡ВИ ВУЩfi˜ ЩЛ˜ ВИОЪ¿ЩВИ·˜ ЩˆУ ∫Ъ·ЩТУ ªВПТУ ЩЛ˜ E˘Ъˆ·˚О‹˜ EУˆЫЛ˜ О·И ЩЛ˜ E˘Ъˆ·˚О‹˜ ∑ТУЛ˜ EПВ˘ı¤ЪˆУ ™˘У·ПП·БТУ.
™В ВЪ›ЩˆЫЛ Ф˘ О¿ФИФ ЪФ˚fiУ ЩЛ˜ Black & Decker ·ЪФ˘ЫИ¿ЫВИ ‚П¿‚Л ВН·ИЩ›·˜ ВП·ЩЩˆМ·ЩИОТУ ˘ПИОТУ, ФИfiЩЛЩ·˜ ВЪБ·Ы›·˜ ‹ ¤ППВИ„Л˜ Ы˘МКˆУ›·˜ МВ ЩИ˜ ЪФ‰И·БЪ·К¤˜ ВУЩfi˜ 24 МЛУТУ ·fi ЩЛУ ЛМВЪФМЛУ›· ·БФЪ¿˜, Л Black & Decker ВББ˘¿Щ·И ЩЛУ
·УЩИО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ЩˆУ ВП·ЩЩˆМ·ЩИОТУ ЩМЛМ¿ЩˆУ, ЩЛУ ВИЫОВ˘‹ ЪФ˚fiУЩˆУ Ф˘ ¤¯Ф˘У ˘ФЫЩВ› В‡ПФБЛ КıФЪ¿ ПfiБˆ ¯Ъ‹ЫЛ˜ ‹ ЩЛУ ·УЩИО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ЩˆУ ЪФ˚fiУЩˆУ ЪФОВИМ¤УФ˘ У· ВН·ЫК·П›ЫВИ ЩЛУ ВП¿¯ИЫЩЛ ВУfi¯ПЛЫЛ ЫЩФ˘˜ ВП¿ЩВ˜ ЩЛ˜, ВОЩfi˜ ·У:
Û‡Ìʈӷ ÌÂ:
89/336/E√∫, 73/23/E√∫,
EN 55014, EN 60335, EN 61000
Kevin Hewitt
¢ИВ˘ı˘УЩ‹˜ МЛ¯·УФПФБ›·˜
United Kingdom
1-3-2005
∆Ф ЪФ˚fiУ ¤¯ВИ ¯ЪЛЫИМФФИЛıВ› ЫВ ВЪБ·ЫИ·Оfi, В·ББВПМ·ЩИОfi ВЪИ‚¿ППФУ ‹ ·У ¤¯ВИ ВУФИОИ·ЫЩВ› E¯ВИ Б›УВИ ВЫК·ПМ¤УЛ ¯Ъ‹ЫЛ ЩФ˘ ЪФ˚fiУЩФ˜ ‹ ·У ¤¯ВИ ·Ъ·МВПЛıВ› ∆Ф ЪФ˚fiУ ¤¯ВИ ˘ФЫЩВ› ‚П¿‚Л ·fi ¿ПП· ·УЩИОВ›МВУ·, ·fi Ф˘Ы›В˜ ‹ ПfiБˆ
·Ù˘¯‹Ì·ÙÔ˜
E¯ÂÈ Á›ÓÂÈ ÚÔÛ¿ıÂÈ· ÂÈÛ΢‹˜
·fi ÌË ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ ΤÓÙÚ· ÂÈÛ΢ÒÓ ‹ ·fi ÚÔÛˆÈÎfi Ô˘ ‰ÂÓ
·Ó‹ÎÂÈ ÛÙÔ ÚÔÛˆÈÎfi Ù˘ Black & Decker
°И· У· ИЫ¯‡ЫВИ Л ВББ‡ЛЫЛ, Ъ¤ВИ У· ˘Ф‚¿ПВЩВ ·fi‰ВИНЛ ·БФЪ¿˜ ЫЩФУ ˆПЛЩ‹ ‹ ЩФ ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤УФ О¤УЩЪФ ВИЫОВ˘ТУ. EУЛМВЪˆıВ›ЩВ БИ· ЩФ ПЛЫИ¤ЫЩВЪФ О¤УЩЪФ ВИЫОВ˘ТУ ЩЛ˜ ВЪИФ¯‹˜ Ы·˜, ВИОФИУˆУТУЩ·˜ МВ Щ· БЪ·КВ›· ЩЛ˜ Black & Decker ЫЩЛ ‰ИВ‡ı˘УЫЛ Ф˘ ·У·БЪ¿КВЩ·И ЫЩФ ВБ¯ВИЪ›‰ИФ. E›ЫЛ˜, БИ· У· ПЛЪФКФЪЛıВ›ЩВ БИ· Щ· ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤У· О¤УЩЪ· ВИЫОВ˘ТУ ЩЛ˜ Black & Decker, ЩИ˜ ПВЩФМ¤ЪВИВ˜ О·И ЩФ˘˜ ·ЪМfi‰ИФ˘˜ ЩˆУ ˘ЛЪВЫИТУ Ф˘ ·Ъ¤¯ФУЩ·И МВЩ¿ ЩЛУ ТПЛЫЛ, МФЪВ›ЩВ У· ·У·ЩЪ¤НЩВ ЫЩФ ¢И·‰›ОЩ˘Ф ЫЩЛ ‰ИВ‡ı˘УЫЛ: www.2helpU.com
¶·Ъ·О·ПФ‡МВ У· ВИЫОВКЩВ›ЩВ ЩЛУ ИЫЩФЫВП›‰· М·˜ www.blackanddecker.com БИ· У· О·Щ·¯ˆЪ‹ЫВЩВ ЩФ У¤Ф Ы·˜ ЪФ˚fiУ Black & Decker О·И БИ· У· ВУЛМВЪТУВЫЩВ БИ· Щ· У¤· ЪФ˚fiУЩ· О·И ЩИ˜ ВИ‰ИО¤˜ ЪФЫКФЪ¤˜. ¶ВЪИЫЫfiЩВЪВ˜ ПЛЪФКФЪ›В˜ Ы¯ВЩИО¿ МВ ЩЛ М¿ЪО· Black & Decker О·И ЩЛ ЫВИЪ¿ ЪФ˚fiУЩˆУ М·˜ ı· ‚ЪВ›ЩВ ЫЩЛ ‰ИВ‡ı˘УЫЛ www.blackanddecker.com
62
Page 63
TÜRKÇE
Öngörülen kullanimi
Sahip olduğunuz Black & Decker Dustbuster® el süpürgesi hafif slak ve kuru temizlik işlerinde kullanlmak üzere tasarlanmştr. Bu ürün sadece ev işlerinde kullanm içindir.
Güvenlik talimatlar
Uyar! Pille çalşan cihazlar kullanrken, yangn, pilin akmas, yaralanma ve eşyaya gelebilecek hasar risklerini azaltmak için aşağdakileri de içeren temel güvenlik önlemlerine daima uyulmaldr.
Cihaz kullanmadan önce tüm kullanm klavuzunu dikkatlice okuyunuz.
Bu ürünün kullanm amac bu kullanm klavuzunda anlatlmştr. Bu kullanm klavuzunda belirtilen aksesuarlarn ya da yardmc aletlerin kullanlmamas veya aletle tavsiye edilenin dşndaki işlemlerin yaplmas yaralanma riskinin doğmasna yol açabilir.
Bu kullanm klavuzunu gelecekteki kullanmlar için saklaynz.
Kullanlmadğ zaman, cihaz mutlaka kuru bir yerde saklanmaldr. Saklanan cihazlara çocuklar erişmemelidir.
Cihazn kontrolü ve tamiri
Kullanmdan önce cihazn veya herhangi bir parçasnn arzal olup olmadğn kontrol edin. Parçalarn çatlak olup olmadğnn, düğmelerinin arzal olup olmadğnn ve düzgün işlemeyi etkileyecek diğer şartlarn kontrolünü yapn.
Cihaz, herhangi bir parçasnn hasarl veya kusurlu olmas durumunda kullanmayn.
Hasarl veya kusurlu parçalarn yetkili tamir servisleri tarafndan tamir edilmesini veya değiştirilmesini sağlayn.
Şarj kablosunu hasara karş düzenli olarak kontrol edin. Kablo hasarl veya kusurluysa şarj değiştirin.
Bu kullanm klavuzunda belirtilen parçalarn dşndaki hiç bir parçay değiştirmeye veya sökmeye çalşmayn.
Cihaznzn kullanm
Cihaz svlar ve alev alabilecek malzemeleri toplamak için kullanmayn.
Cihaz suya sokmayn.
Şarj prizden çkarmak için hiçbir zaman şarj telinden çekmeyin. Şarj telini scaktan, yağdan ve keskin kenarl cisimlerden uzak tutun.
Islak birikimlerin motora girmesini engellemek için:
- cihaz ters veya yanlara çevirmeyin
- uç ksm yukar doğru getirmeyin
- cihaz fazla sarsmayn
Islak birikimleri derhal temizleyin.
Kullanmdan sonra
Temizlemeden önce şarj prizden çkartn.
Bölmeyi, sv aldğ zaman her zaman boşaltn ve temizleyin. Bölmenin içinde sv olduğu zaman cihaz muhafaza etmeyin.
Pil ve şarj
Hiçbir nedenle pili açmaya çalşmayn.
Pili suyla temas ettirmeyin.
Pili ateşe atmayn.
Şarj suyla temas ettirmeyin.
Şarj açmayn.
Elektrik güvenliği
Sahip olduğunuz şarj cihaz sadece belli bir şebeke voltaj için tasarlanmştr. Daima şebeke voltajnn, adaptörünüzün üstünde yazl olan voltajla ayni olmasna dikkat edin. Şarj cihaznz normal bir şebeke prizine yerleştirmeyi hiçbir zaman denemeyin.
Şarj üzerindeki semboller
Şarj cihaznz çift izolelidir; bu nedenle toprak kablosuna ihtiyaç yoktur.
63
Page 64
TÜRKÇE
Arzaya karş emniyetli izoleli transformatör. Ana besleme elektrik olarak transformatör çkşndan ayrlmştr.
Uygun aksesuar cihazn ön tarafna takn.
Diğer aksesuar, bunu aksesuar tutucuya oturtarak yeniden takabilirsiniz.
Çevre ss çok yükselir ise şarj otomatik olarak kapanr. Çevre ss düşer düşmez şarj tekrar çalşmaya başlayacaktr.
Şarj sadece kapal yerlerde kullanm içindir.
Cihaz kullanmadan önce kullanm klavuzunu dikkatlice okuyun.
Özellikler
1. Açma/kapama düğmesi
2. Serbest brakma düğmesi
3. Toz bölmesi
4. Şarj taban
5. Şarj
Şek. A
6. Aralk ucu
7. Islak süprüntü toplama aksesuar
Kurulum
Şarj tabann duvara monte etme (şek. B)
Şarj taban cihaz için uygun bir koruma ve şarj noktas sağlamak üzere duvara monte edilebilir.
Uyar! Şarj tabann ana elektrik şebekesinin üzerine doğrudan sabitlemeyin. Şarj cihaz ana elektriğe bağlandğ zaman kablonun halkasnn olduğuna emin olun.
Montaj
Aksesuarlar monte etme (şek. A & C)
Bu modeller şu aksesuarlarla birlikte gelir:
- dar alanlar için aralk ucu (6)
- slak birikimleri temizlemek için slak süprüntü toplama aksesuar (7)
Aksesuar takmak için şunlar yapn:
Aksesuarlar cihazdan çkartn.
Kullanm
İlk kullanmdan önce pilin en az 16 saat şarj edilmesi gerekir.
Kullanmda olmadğ zaman cihaz şarj tabannda bulundurun.
Pili şarj etme (şek. D)
Cihazn kapal olduğundan emin olun. Açma/kapama düğmesi açk konumdayken pil şarj edilmez.
Cihaz şarj tabanna gösterildiği şekilde yerleştirin.
Şarj prize takn.
Cihaz en az 16 saat şarjda tutun. Şarj olma srasnda şarj cihaz snabilir. Bu normaldir ve herhangi bir sorun olduğunu göstermez. Cihaz şarja bağl durumda süresiz olarak kalabilir.
Uyar! Pili, 4 °C altndaki veya 40 °C üzerindeki çevre scaklğnda şarj etmeyin.
Cihaz açp kapatma (şek. E)
Cihaz çalştrmak için açma/kapama
düğmesini (1) öne foğru itin.
Cihaz kapatmak için açma/kapama
düğmesini geri çekin.
Islak birikimler (şek. A)
Islak süprüntü toplama aksesuarn (7) absorbe olmayan yüzeyler üzerinde kullann. Bu aksesuar kullanrken en iyi sonuçlar için, cihaz 45° ‘lik bir açda tutun ve kendinize doğru yavaşça çekin. Cihaznz, hal vs. gibi emici yüzeylerdeki svlar aksesuarsz olduğundan daha iyi temizleyecektir.
Toz bölmesini boşaltn (şek. F & G)
Serbest brakma düğmesine (2)
bastrn ve toz bölmesini (3) çkartn.
Filtreleri çkartn (8 & 9).
Toz bölmesini boşaltn.
Filtreleri yeniden takn.
64
Page 65
Toz bölmesini cihaza yeniden takn. Toz bölmesinin yerine oturduğundan emin olun.
Temizlik ve bakm
Uyar! Filtreleri düzenli olarak
temizleyin.
Toz bölmesi ve filtrelerin temizlenmesi (şek. F & G)
Filtreler tekrar kullanlabilirdir ve düzenli olarak temizlenmelidir.
Toz bölmesini aşağda izah edildiği şekilde boşaltn.
Filtrelerin civarndaki tozlar frçalayarak temizleyin.
Filtreleri lk sabunlu suyla ykayn. Gerekirse bölme de ykanabilir. Cihaz suya sokmayn.
Toz bölmesinin ve filtrelerin tamamen kuru olduğundan emin olun.
Filtreleri yeniden takn.
Toz bölmesini cihaza yeniden takn. Toz bölmesinin yerine oturduğundan emin olun.
TÜRKÇE
Kullanlmş ürünlerin ayrca biriktirilmesi ve paketlenmesi malzemelerin yeniden dönüşümüne ve yeniden kullanmna izin vermektedir. Yeniden dönüşümü olan malzemelerin yeniden kullanm, çevre kirliliğini önlenmesine yardm etmekte ve ham maddeye olan talebi indirgemektedir.
Yerel yönetmelikler, yeni bir ürün satn aldğnz zaman, belediye atk bölgelerinde veya perakendeciler tarafndan evlerden elektrikli aletlerin ayr olarak biriktirilmesini sağlayabilir.
Black & Decker ürünleri çalşma ömürlerini tamamladklarnda, Black & Decker bunlarn geri kazandrlmas ve biriktirilmesi için kolaylklar sağlamaktadr. Bu hizmetten yararlanmak için elinizdeki ürünü, bizim yerimize ürünleri toplayan yetkili bir tamir servisine götürün.
Uyar! Cihaz asla filtreler olmakszn kullanmayn. En iyi toz toplama temiz filtreler ve boş bir toz bölmesiyle mümkündür.
Filtreleri değiştirme
Filtrelerin 6 - 9 ayda bir ve ypranma veya hasar durumunda değiştirilmesi gerekir. Değiştirme filtreleriniz Black & Decker satcnzdan temin edilebilir (kat. no. WVF30).
Yukarda anlatldğ şekilde eski filtreler çkartn.
Yukarda anlatldğ şekilde yeni filtreler takn.
Çevreyi koruma
Ayr biriktirme. Bu ürün normal ev atklar ile çöpe atlmamaldr.
Black & Decker ürününüz şayet bir gün değiştirilmesi gerekiyor ise, veya bundan böyle sizin için kullanlmayacak ise bu aleti normal ev atklar ile çöpe atmayn. Bu ürünü ayr bir biriktirme için ayrn.
Bu klavuzda belirtilen adresteki yerel Black & Decker ofisine başvurarak size en yakn yetkili tamir servisinin yerini öğrenebilirsiniz. Alternatif olarak aşağdaki Internet adresinden, Black & Decker yetkili tamir servislerinin listesini ve satş sonras hizmet veren yetkililerin tam detaylarn öğrenebilirsiniz.
www.2helpU.com
Pil (şek. H)
Ürün imha edileceği zaman, batarya aşağda izah edildiği
Cd
şekilde çkartlmaldr ve yerel düzenlemelere uygun olarak imha edilmelidir.
Ürünü kendiniz imha etmek istiyorsanz, pillerin aşağda açklanan şekilde çkartlmas ve yerel kurallara uygun bir şekilde imha edilmesi gerekir. Uyar! Pilin çkartn önce cihazn elektrik kaynağyla bağlantsn kesiniz.
65
Page 66
TÜRKÇE
Tercihen motor durana kadar cihaz çalştrarak pili boşaltn.
Pil, cihazn en arkasnn alt ksmndadr.
Aralk ucunu aksesuar tutucudan çkartn.
Sürgüyü (10) cihazn önüne doğru itin.
Aksesuar tutucuyu çkartn.
Pili (11) çkartmak için ürünü şek. G’de gösterildiği gibi sağlam ve sabit bir zemine hafifçe vurun. Ya da, pili çkartmak için tornavida kullanabilirsiniz.
Pilleri, uçlar ksa devre yapmayacak şekilde uygun bir paketleme ile yerleştirin.
Pili servis acentenize veya yerel yeniden dönüşüm istasyonuna götürün. Toplanan piller yeniden dönüştürülecek veya gerekli şekilde uzaklaştrlacaktr.
Uyar! Pil bir kere çkarldktan sonra yeniden taklamaz.
Teknik veriler
WV3615 WV4815
Voltaj V 3,6 4,8 Pil tipi NiCd NiCd Ağrlk kg 0,9 0,9
Voltaj V 6,0 7,2 Pil tipi NiCd NiCd Ağrlk kg 1,0 1,1
Şarj
Giriş voltaj VAC230 Ortalama şarj süresi h 16
EC’ye uygunluk beyani
WV3615/WV4815/WV6015/WV7215
Black & Decker firmas ürünlerinin
89/336/EEC, 73/23/EEC,
EN 55014, EN 60335, EN 61000
normuna uyduğunu beyan eder.
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
WV6015 WV7215
Kevin Hewitt
United Kingdom
1-3-2005
Garanti
Black & Decker, ürünün kalitesinden emindir ve ürün için üstün bir garanti sunar. Ayrca bu garanti belgesi, hiçbir şekilde kanuni haklarnzn olmasn gerektirmez.
Eğer bir Black & Decker ürünü, hatal malzeme ve işçilik nedeniyle bozulursa, satn alma tarihinden 24 ay içinde müşteriye mümkün olabilecek en az sorunu yaşatabilmek için Black & Decker hatal ksmlar değiştirmeyi, belirgin bir şekilde ypranmş veya hasar görmüş ksmlar onarmay veya değiştirmeyi kabul eder; ancak bu belirtilenler şu durumlar dşnda geçerlidir:
Ürün ticari veya profesyonel
amaçlarla kullanlmşsa veya kiraya
verilmişse;
Ürün yanlş veya amaç dş
kullanlmşsa;
Ürün yabanc nesnelerden,
maddelerden veya kaza srasnda
zarar görmüşse;
Yetkili tamir servisleri veya
Black & Decker servis ekibinden
başkas tarafndan tamir yaplmaya
kalkşlmşsa.
Garanti talebinde bulunmak için, satcya veya yetkili tamir servisine satn aldğnza dair ispat sunmalsnz. Bu klavuzda belirtilen adresteki yerel Black & Decker ofisine başvurarak size en yakn yetkili tamir servisinin yerini öğrenebilirsiniz. Ya da, Internet’te Black & Decker yetkili tamir servislerinin listesini ve satş sonras hizmet veren yetkililerin tam detaylarn öğrenebilirsiniz. Bu site: www.2helpU.com adresindedir.
Yeni ürünler ve özel imkanlar hakknda sürekli güncel bilgi almak için lütfen www.blackanddecker.com adresinde bulunan web sitemize kayt olun. Black & Decker markas ve ürün yelpazemiz hakknda daha fazla bilgi www.blackanddecker.com adresinde bulunmaktadr.
66
Page 67
676869
Page 68
Page 69
Page 70
Australia Black & Decker (Australia) Pty. Ltd. Tel. 03-8720 5100
België/Belgique Black & Decker (Belgium) N.V. Tel. 015 - 47 92 11
Danmark Black & Decker Tel. 70 20 15 15
Deutschland Black & Decker GmbH Tel. 06126/21 - 0
EÏÏ¿‰· Black & Decker (EÏÏ·˜) ∞.E. ∆ËÏ. 210 8981616
España Black & Decker Ibérica, S.C.A. Tel. 934 797 400
France Black & Decker (France) S.A.S. Tel. 04 72 20 39 20
Helvetia ROFO AG Tel. 026-6749391
Italia Black & Decker Italia SpA Tel. 039-23871
Nederland Black & Decker Benelux Tel. 0164 - 283000
New Zealand Black & Decker Tel. 09 579 7600
Norge Black & Decker (Norge) A/S Tlf. 22 90 99 00
Österreich Black & Decker Vertriebsges.m.b.H Tel. 01 66116-0
Portugal Black & Decker Tel. 214667500
Suomi Black & Decker Oy Puh. 010 400 430
Sverige Black & Decker AB Tel: 031-68 60 60
Türkiye İntratek Mühendislik ve Dş Tic. A.Ş. Tel. 0212 211 22 10
United Kingdom Black & Decker Tel. 01753 511234
Middle East & Black & Decker (Overseas) A.G. Tel. +971 4 2826464 Africa PB 5420, Dubai, United Arab Emirates Fax +971 4 2826466
20 Fletcher Road, Mooroolbark, Victoria, 3138 Fax 03-9727 5940
Campus Noord, Schaliënhoevedreef 20E Fax 015 - 47 92 10 2800 Mechelen
Sluseholmen 2-4, 2450 København SV Fax 36 94 49 01 www.blackanddecker.dk
Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein Fax 06126/21 29 80
™ÙÚ¿‚ˆÓÔ˜ 7 & §ÂˆÊ. µÔ˘ÏÈ·Á̤Ó˘ 159 º·Í 210 8983285 166 74 °Ï˘Ê¿‰· - ∞ı‹Ó· www.blackanddecker.gr
Parque de Negocios “Mas Blau” Fax 934 797 419 Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6 08820 El Prat de Llobregat (Barcelona)
B.P. 21, 69571 Dardilly Cédex Fax 04 72 20 39 00
Gewerbezone Seeblick Fax 026-6749394 3213 Kleinbösingen
Viale Elvezia 2 Fax 039-2387592/2387594 20052 Monza (MI) Numero verde 800-213935
Joulehof 12, 4622 RG Bergen op Zoom Fax 0164 - 283100
81 Hugo Johnston Drive Fax 09 579 8200 Penrose, Auckland, New Zealand
Postboks 4814, Nydalen, 0422 Oslo Fax 22 90 99 01 Internet: www.blackanddecker.no
Erlaaerstraße 165, 1231 Wien Fax 01 66116-14
Rua Egas Moniz 173 Fax 214667575 S. João do Estoril 2766-651 Estoril
Keilasatama 3, 02150 Espoo Faksi (09) 2510 7100 Black & Decker Oy, Tel. 010 400 430
Kägelhamnen 3, 02150 Esbo Fax (09) 2510 7100
Fabriksg. 7, 412 50 Göteborg Fax: 031-68 60 80
Ortaklar Cad. No:19/2 Faks 0212 266 33 03 80290 Mecidiyeköy / İstanbul
210 Bath Road Fax 01753 551155 Slough, Berkshire SL1 3YD Helpline 01753 574277
70
5145768-00
05/05
Page 71
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Data protection act: Tick the box if you prefer
not to receive further information. ◆ Bitte
ankreuzen, falls Sie keine weiteren Informationen
erhalten möchten.Si vous ne souhaitez pas
recevoir d’informations, cochez cette case.
Barrate la casella se non desiderate ricevere
informazioni.
A.u.b. dit vakje aankruisen indien u geen
informatie wenst te ontvangen.
Señale en la casilla sino quiere recibir
información. Por favor, assinale com uma cruz
se não desejar receber informação. Vänligen
Ei √¯È
No Não Nej Nei Nej
No Nein Non No Nee
Sim Ja Ja Ja Kyllä ¡·È
Yes Ja Oui Si Ja
Jälleenmyyjän osoite
Forhandlerens adresseForhandler adresse
Adres van de dealer
Dirección del detallistaMorada do
revendedorÅterförsäljarens adress
Dealer addressHändleradresse
E›Ó·È ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·˘Ùfi Ë ÚÒÙË Û·˜ ·ÁÔÚ¿?
Cachet du revendeurIndirizzo del rivenditore
kryssa för i rutan om Ni inte vill ha information.
Vennligst kryss av dersom du ikke ønsker
informasjon.Venligst sæt kryds i ruden såfremt
De ikke måtte ønske at modtage information.
Merkitkää rasti ruutuun, mikäli ette halua
vastaanottaa informaatiota.
¶·Ъ·О·ПВ›ЫЩВ У· ЫЛМВИТЫВЩВ В¿У ‰ВУ ı¤ПВЩВ
У· ¿ЪВЩВ ПЛЪФКФЪ›В˜.
Cat. no.:
.............................................................................
.............................................................................
¢È‡ı˘ÓÛË ·ÓÙÈÚÔÛÒÔ˘
Dealer address Date of purchase
Händleradresse Kaufdatum
Cachet du revendeur Date d’achat
Indirizzo del rivenditore Data d’acquisto
Adres van de dealer Aankoopdatum
Dirección del detallista Fecha de compra
Morada do revendedor Data de compra
Återförsäljarens adress Inköpsdatum
Forhandlerens adresse Innkjøpsdato
Forhandler adresse Indkøbsdato
Jälleenmyyjän osoite Ostopäivä
¢È‡ı˘ÓÛË ·ÓÙÈÚÔÛÒÔ˘ ∏МВЪФМЛУ›· ·БФЪ¿˜
Ei √¯È
No Não Nej Nei Nej
No Nein Non No Nee
Sim Ja Ja Ja Kyllä ¡·È
Yes Ja Oui Si Ja
un regalo?Kreeg u de machine als cadeau?
Is this tool a gift?Ist dieses Gerät ein
Geschenk?S’agit-il d’un cadeau? Si tratta di
Naam NombreNome Namn
NameName Nom Nome
en gave?Er verktøjet en gave?Onko kone
¿Ha recibido usted esta herramienta como
regalo?Recebeu esta ferramenta como
presente?Är verktyget en gåva?Er verktøyet
lahja?∆Ô ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Â›Ó·È ‰ÒÚÔ?
.............................................................................
AdresDirecciónMoradaAdressAdresse
Navn Navn Nimi √ÓÔÌ·:
AdresseOsoite¢È‡ı˘ÓÛË:
AddressAdresseAdresseIndirizzo
Is this tool your first purchase?Ist dieses
.............................................................................
TownOrtVilleCittáPlaats
CiudadLocalidade ◆ OrtByBy
Paikkakunta¶fiÏË:
Gerät ein Erstkauf?Est-ce un 1er achat?
ditt första B&D-verktyg?Er dette ditt første
Questo prodotto è il suo primo acquisto?
Is deze machine uw eerste aankoop?¿Es esta
.............................................................................
Onko tämä ensimmäinen B&D-koneesi?
herramienta la primera de este tipo? Esta
ferramenta é a sua primeira compra? ◆ Är detta
B&D verktøy? ◆ Er dette dit første B&D verktøj?
.............................................................................
∫ˆ‰ÈÎfi˜
Postnr.Postnr.Postinumero
Codice postalePostcode
CódigoCódigo postalPostnr.
Postal codePostleitzahlCode postal
71
Page 72
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
English Please complete this section immediately after the purchase of your tool
Deutsch Bitte schneiden Sie diesen Abschnitt ab, stecken ihn in einen frankierten
Français Découpez cette partie et envoyez-la sous enveloppe timbrée à l’adresse
Italiano Per favore ritagliate questa parte, inseritela in una busta con francobollo
Nederlands Knip dit gedeelte uit en zend het direct na aankoop in een gefrankeerde,
and send it to Black & Decker in your country. If you live in Australia or
New Zealand, please register by using the alternative guarantee card
supplied.
Umschlag und schicken ihn an die Black & Decker Adresse Ihres Landes.
de Black & Decker dans votre pays, ceci immédiatement après votre
achat.
e speditela subito dopo l’acquisto del prodotto all’indirizzo della
Black & Decker nella vostra nazione.
geadresseerde envelop naar het adres van Black & Decker in uw land.
Español Después de haber comprado su herramienta envíe usted, por favor, esta
Português Por favor, recorte esta parte, coloque-a num envelope selado e
Svenska Var vänlig klipp ur denna del och sänd den i ett frankerat kuvert till
Norsk Vennligst klipp ut denne delen umiddelbart etter du har pakket ut ditt
Dansk Venligst klip denne del ud og send frankeret til Black & Decker i dit land.
Suomi Leikkaa irti tämä osa, laita se kuoreen ja postita kuori paikalliseen
EППЛУИО· ¶·Ú·Î·ÏÒ Îfi„ÂÙ ·˘Ùfi ÙÔ ÎÔÌÌ¿ÙÈ Î·È Ù·¯˘‰ÚÔ̋۷Ù ÙÔ ·Ì¤Ûˆ˜ ÌÂÙ¿
GUARANTEE CARD
GARANTIEKAART
GARANTI KORT
GARANTIEKARTE
TARJETA DE GARANTÍA
GARANTI KORT
CARTE DE GARANTIE
CARTÃO DE GARANTIA
TAKUUKORTTI
tarjeta a la central de Black & Decker en su país.
endereçado e envie-o logo após a compra do seu produto para o
endereço da Black & Decker do seu país.
Black & Deckers adress i Ditt land.
produkt og legg det i en adressert konvolutt til Black & Decker
(Norge) A/S.
Black & Decker osoitteeseen.
ÙËÓ ·ÁÔÚ¿ ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ Û·˜ ÛÙËÓ ‰È‡ı˘ÓÛË Ù˘ Black & Decker ÛÙËÓ
EÏÏ¿‰·.
GARANTIBEVIS
∫∞ƒ∆∞ E°°À∏™∏™
72
5145768-00 05/05
TAGLIANDO DI GARANZIA
Loading...