Black & Decker WD9610N, WD7210N, DV9610PN, WD4810N, WD9610ECN User Manual

DV4800N
DV9610PN
WD4810N WD7210N WD9610N
WD9610ECN
A
B
C
E
D
E
2
G
H
I
K
J
3
ENGLISH
(Original instructions)
Intended use
Your Black & Decker Dustbuster® handheld vacuum cleaner has been designed for light dry vacuum cleaning purposes (DV4800N, DV9610PN). This appliance is intended for household use only.
Your Black & Decker Dustbuster® handheld vacuum cleaner has been designed for light wet and dry vacuum cleaning purposes (WD4810N, WD7210N, WD9610N and WD9610ECN). This appliance is intended for household use only.
Safety instructions
Warning! Read all safety warnings and all
@
instructions. Failure to follow the warnings and instructions listed below may result in electric shock, re and/or serious injury.
Warning! When using battery-powered appliances,
@
basic safety precautions, including the following, should always be followed to reduce the risk of re, leaking batteries, personal injury and material dam­age.
u Read all of this manual carefully before using the appli-
ance.
u The intended use is described in this manual. The use of
any accessory or attachment or the performance of any operation with this appliance other than those recom­mended in this instruction manual may present a risk of personal injury.
u Retain this manual for future reference.
Using your appliance
u Do not use the appliance to pick up liquids or any materi-
als that could catch re.
u Do not use the appliance near water. u Do not immerse the appliance in water. u Never pull the charger lead to disconnect the charger
from the socket. Keep the charger lead away from heat, oil and sharp edges.
u This appliance is not intended for use by young or inrm
persons without supervision. Children must be supervised to ensure they do not play with the appliance.
After use
u Unplug the charger before cleaning the charger or charg-
ing base.
u When not in use, the appliance should be stored in a dry
place.
u Children should not have access to stored appliances.
Inspection and repairs
u Before use, check the appliance for damaged or defective
parts. Check for breakage of parts, damage to switches and any other conditions that may affect its operation.
u Do not use the appliance if any part is damaged or defec-
tive.
u Have any damaged or defective parts repaired or replaced
by an authorized repair agent.
u Regularly check the charger lead for damage. Replace the
charger if the lead is damaged or defective.
u Never attempt to remove or replace any parts other than
those specied in this manual.
Additional safety instructions - batteries and charg­ers
Batteries
u Never attempt to open for any reason. u Do not expose the battery to water. u Do not expose the battery to heat. u Do not store in locations where the temperature may
exceed 40°C.
u Charge only at ambient temperatures between 10°C and
40°C.
u Charge only using the charger provided with the appli-
ance/tool. Using the wrong charger could result in an electric shock or overheating of the battery.
u When disposing of batteries, follow the instructions given
in the section "Protecting the environment".
u Do not damage/deform the battery pack either by puncture
or impact, as this may create a risk of injury and re.
u Do not charge damaged batteries. u Under extreme conditions, battery leakage may occur.
When you notice liquid on the batteries carefully wipe the liquid off using a cloth. Avoid skin contact.
u In case of skin or eye contact, follow the instructions
below.
Warning! The battery uid may cause personal injury or damage to property. In case of skin contact, immediately rinse with water. If redness, pain or irritation occurs seek medical attention. In case of eye contact, rinse immediately with clean water and seek medical attention.
Chargers
Your charger has been designed for a specic voltage. Always check that the mains voltage corresponds to the voltage on the rating plate. Warning! Never attempt to replace the charger unit with a regular mains plug.
u Use your Black & Decker charger only to charge the bat-
tery in the appliance/tool with which it was supplied. Other batteries could burst, causing personal injury and damage.
4
ENGLISH
(Original instructions)
u Never attempt to charge nonrechargeable batteries. u If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or an authorised Black & Decker Service Centre in order to avoid a hazard.
u Do not expose the charger to water. u Do not open the charger. u Do not probe the charger. u The appliance/tool/battery must be placed in a well venti-
lated area when charging.
Safety of others
u This appliance is not intended for use by persons (includ-
ing children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concern­ing the use of the appliance by a person responsible for their safety.
u Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
Residual risks.
Additional residual risks may arise when using the tool which may not be included in the enclosed safety warnings. These risks can arise from misuse, prolonged use etc. Even with the application of the relevant safety regulations and the implementation of safety devices, certain residual risks can not be avoided. These include:
u Injuries caused by touching any rotating/moving
parts.
u Injuries caused when changing any parts, blades or
accessories.
u Injuries caused by prolonged use of a tool. When
using any tool for prolonged periods ensure you take regular breaks.
u Impairment of hearing. u Health hazards caused by breathing dust developed
when using your tool (example:- working with wood, especially oak, beech and MDF.)
Electrical safety
Your charger has been designed for a specic voltage. Always check that the mains voltage corresponds to the voltage on the rating plate. Never attempt to replace the charger unit with a regular mains plug.
Symbols on the charger
Read all of this manual carefully before using the
appliance.
This tool is double insulated; therefore no earth wire
#
is required. Always check that the power supply corresponds to the voltage on the rating plate.
Short circuit proof safety isolating transformer. The
w
mains supply is electrically separated from the transformer output.
The charger automatically shuts off if the ambient
x
temperature becomes too high. As a consequence the charger will be inoperable. The charging base must be disconnected from the mains supply and taken to an authorised service centre for repair.
The charging base is intended for indoor use only.
$
Features
This tool includes some or all of the following features.
1. On/off switch
2. Bowl release button
3. Charging indicator
4. Charging socket (DV4800N, DV9610PN and WD9610ECN Only)
5. Dust bowl
6. Charger
7. Charging base (WD4810N, WD7210N and WD9610N Only)
Fig. A
8. Dry pick up cloth lter (DV4800N, DV9610PN Only)
9. Pre-lter (DV9610N Only)
10. Wet/Dry foam insert (WD4810N, WD7210N, WD9610ECN and WD9610N Only)
11. Wet/Dry deector (WD4810N, WD7210N, WD9610ECN and WD9610N Only)
Fig. B
12. Squeegee (WD4810N, WD7210N, WD9610ECN and WD9610N Only)
13. Powered brush head (DV9610PN Only)
Installation
Wall Mounting (g. C) (DV9610PN and WD9610ECN Only)
The product can be attached to a wall to provide a convenient storage and charging point for the appliance. When xing to a wall, make sure that the xing method is suitable for the wall type and is appropriate to the weight of the appliance.
u Mark the location of the screw holes (within reach of an
electrical outlet for chargeing the vac while it is on the wall bracket).
u Insert the charger cord into the curved slot in the wall
mount bracket leaving approximately 8-9 inches excess.
5
ENGLISH
(Original instructions)
u Hang the appliance on the wall by placing the opening
on the base of the vac over the hooks in the wall mount bracket.
Assembly
Accessories (g .B)
These models may be supplied with some of the following accessories:
u A squeege tool (12) for wet use on hard surfaces.
(WD4810N, WD7210N, WD9610ECN and WD9610N Only)
u A powered brush head (13) for vacuuming on cut pile
carpeting. The brush head is particularly useful for picking up hair, threads, etc. (DV9610PN Only)
Fitting (Fig. D)
u Insert the appropriate accessory into the front of the appli-
ance. Make sure that the accessory is pushed fully in.
Use
u Before rst use, the battery must be charged for at least
24 hours.
u Place the appliance on the charging base whenever it is
not in use. (WD4810N, WD7210N and WD9610N Only)
Warning! Before charging, be sure to empty all liquid contents and dry thoroughly, to avoid damage to your appliance.
Charging the battery (Fig. E & F)
u Make sure that the appliance is switched off. The battery
will not be charged with the on/off switch in the on posi­tion.
u Plug the jack plug of the charger (6) into the charg-
ing socket (4) of the appliance (Fig. E). (DV4800N, WD9610ECN and DV9610PN Only)
u Place the appliance on the charging base (7) (Fig. F).
(WD4810N, WD7210N and WD9610N Only)
u Plug in the charger. Switch on at the mains. The charging
indicator (3) will be lit.
u Leave the appliance to charge for at least 16 hours.
While charging, the charger may become warm. This is normal and does not indicate a problem. The appliance can be left connected to the charger indenitely. The charging indicator (3) will be lit as long as the appliance is connected to the plugged-in charger. Warning! Do not charge the battery at ambient temperatures below 4 °C or above 40 °C.
Switching on and off (g. G)
u To switch the appliance on, slide the on/off switch (1)
forward to position 1.
u To switch the appliance off, slide the on/off switch (1) back
to position 0.
6
Dry pick up (DV4800N, DV9610PN)
u For everyday spills of dry material.
Wet and dry pick up (WD4810N, WD7210N, WD9610ECN and WD9610N Only)
u For everyday spills of dry material, use your appliance
without the squeegee accessory.
Warning! Your product is designed for light spills only.
u This appliance can also be used to pick up everyday liquid
spills. Use the squeegee accessory on non-absorbent, hard surfaces. On absorbent surfaces, such as carpet, your appliance will pick up wet spills better without the accessory.
u For best performance on hard surface wet pickups, insert
squeegee into the bowl nozzle opening.
u For best results when using this accessory, hold the appli-
ance at an angle of 45° and pull it slowly towards you.
u Do not ll the bowl beyond the end of the intake chute. If
there is any liquid in the bowl, do not turn the unit upside down, sideways, point the nozzle upward, or shake the vac excessively.
u After picking up liquid substances clean the appliance and
lter immediately. Mold and mildew may form if the unit is not properly cleaned after wet pickups.
u Before charging, be sure to empty all liquid contents and
dry thoroughly, to avoid damage to your appliance.
Optimising the suction force
In order to keep the suction force optimised, the lters must be cleared regularly during use.
Emptying and cleaning the product.
Removing the dust bowl and lters (g. H, I, J & K).
Warning! The lters are re-usable and should be cleaned
regularly.
u Press the release latch (2) and pull the dust bowl (5)
straight off.
u While holding the dust bowl over a bin or sink, pull out the
lter to empty the contents of the bowl.
u To replace the dust bowl, place it back onto the handle
until it “clicks” rmly into position.
Warning! Never use the appliance without the lters. Opti­mum dust collection will only be achieved with clean lters.
Foam insert (g. J) (WD4810N, WD7210N, WD9610ECN and WD9610N)
u Place the foam insert (10) into the centre of the wet/dry
deector (11).
Warning! Never use the appliance for wet applications without the water deector and foam insert tted.
ENGLISH
(Original instructions)
Pre-lter (g. K) (DV9610PN)
The Filter and pre-lter can be separated to allow better cleaning.
u Twist the pre-lter (9) in a clockwise direction and lift from
the lter (8).
Cleaning the dust bowls and lters
u The dust bowls and lters can be washed in warm soapy
water.
u Make sure that the lters and the dust bowl are dry before
re-tting.
Replacing the lters
The lters should be replaced every 6 to 9 months and when­ever worn or damaged. Replacement lters are available from your Black & Decker dealer: For model: DV4800N use lter part number VF110-XJ For models: DV9610PN use lter part number VF110P-XJ For models: WD4810N, WD7210N, WD9610ECN and WD9610N use lter part number WVF110-XJ
Maintenance
Your Black & Decker corded/cordless appliance/tool has been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper tool care and regular cleaning. Warning! Before performing any maintenance on corded/ cordless power tools:
u Switch off and unplug the appliance/tool. u Or switch off and remove the battery from the appliance/
tool if the appliance/tool has a separate battery pack.
u Or run the battery down completely if it is integral and then
switch off.
u Unplug the charger before cleaning it. Your charger does
not require any maintenance apart from regular cleaning.
u Regularly clean the ventilation slots in your appliance/tool/
charger using a soft brush or dry cloth.
u Regularly clean the motor housing using a damp cloth. Do
not use any abrasive or solvent-based cleaner.
Protecting the environment
Separate collection of used products and packaging
z
allows materials to be recycled and used again. Re-use of recycled materials helps prevent environ­mental pollution and reduces the demand for raw materials.
Local regulations may provide for separate collection of elec­trical products from the household, at municipal waste sites or by the retailer when you purchase a new product.
Black & Decker provides a facility for the collection and recycling of Black & Decker products once they have reached the end of their working life. To take advantage of this service please return your product to any authorised repair agent who will collect them on our behalf.
You can check the location of your nearest authorised repair agent by contacting your local Black & Decker ofce at the address indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised Black & Decker repair agents and full details of our after-sales service and contacts are available on the Internet at: www.2helpU.com
Battery
If you want to dispose of the product yourself, the
Z
battery must be removed as described below and disposed of in accordance with local regulations.
u Preferably discharge the battery by operating the appli-
ance until the motor stops.
u Press the release button (2) and remove the dust bowl (5). u Remove the seven screws holding the body of the appli-
ance together.
u Lift the housing cover away from the assembly. u Detach all lead connections from the battery pack. u Remove battery pack. u Place the battery in a suitable packaging to ensure that
the terminals cannot be short-circuited.
u Take the battery to your service agent or to a local recy-
cling station.
Once removed, the battery cannot be retted.
Separate collection. This product must not be
Z
disposed of with normal household waste.
Should you nd one day that your Black & Decker product needs replacement, or if it is of no further use to you, do not dispose of it with household waste. Make this product avail­able for separate collection.
7
ENGLISH
(Original instructions)
Technical data
DV4800N
(H1)
WD4810N
(H1)
Voltage V
Battery
Weight kg
Charger
Input voltage V
Output voltage V
Current mA
Approximate charge time
Weight kg 0.17 0.17 0.22
dc
4.8 7.2 9.6
NiMH NiMH NiMH
Type
0.95 1.04 1.12
BA090020D VA090020D
ac
230 230 230
ac
9 11 14
200 200 200
h
16 16 16
WD7210N
(H1)
BA110020D VA110020D
DV9610PN
(H1)
WD9610N
(H1)
WD9610ECN
(H1)
BA140020D VA140020D
Guarantee
Black & Decker is condent of the quality of its products and offers an outstanding guarantee. This guarantee statement is in addition to and in no way prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within the territories of the Member States of the European Union and the European Free Trade Area.
If a Black & Decker product becomes defective due to faulty materials, workmanship or lack of conformity, within 24 months from the date of purchase, Black & Decker guarantees to replace defective parts, repair products subjected to fair wear and tear or replace such products to ensure minimum inconvenience to the customer unless:
u The product has been used for trade, professional or hire
purposes;
u The product has been subjected to misuse or neglect; u The product has sustained damage through foreign
objects, substances or accidents;
u Repairs have been attempted by persons other than
authorised repair agents or Black & Decker service staff.
To claim on the guarantee, you will need to submit proof of purchase to the seller or an authorised repair agent. You can check the location of your nearest authorised repair agent by contacting your local Black & Decker ofce at the address indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised Black & Decker repair agents and full details of our after­sales service and contacts are available on the Internet at: www.2helpU.com
8
Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to register your new Black & Decker product and to be kept up to date on new products and special offers. Further information on the Black & Decker brand and our range of products is available at www.blackanddecker.co.uk
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Handstaubsauger Black & Decker Dustbuster® wurde zum Saugen von leichtem, trockenem Schmutz entwickelt (DV4800N, DV9610PN). Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz vorgesehen.
Der Handstaubsauger Black & Decker Dustbuster® wurde zum Saugen von feuchtem oder trockenem leichtem Schmutz entwickelt (WD4810N, WD7210N, WD9610ECN und WD9610N). Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz vorgesehen.
Sicherheitshinweise
Achtung! Lesen Sie sämtliche Sicherheitswar-
@
nungen und Anweisungen. Die Nichteinhaltung der nachstehend aufgeführten Warnungen und Anweisungen kann einen elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Achtung! Beachten Sie beim Umgang mit
@
akkubetriebenen Geräten stets die grundlegenden Sicherheitshinweise, einschließlich der folgenden. Dadurch verhindern Sie weitgehend das Entstehen von Bränden, das Auslaufen von Akkus sowie Sach­und Personenschäden.
u Lesen Sie diese Anleitung vollständig und aufmerksam
durch, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden.
u Der vorgesehene Verwendungszweck ist in dieser Anlei-
tung beschrieben. Bei Verwendung von Zubehör oder An­bauteilen, die nicht in dieser Anleitung empfohlen werden, sowie bei der Verwendung des Geräts in Abweichung von den in dieser Anleitung beschriebenen Verfahren besteht Verletzungsgefahr.
u Bewahren Sie diese Anleitung auf.
Verwendung des Geräts
u Benutzen Sie das Gerät nicht zum Aufsaugen von Flüs-
sigkeiten oder entzündlichen Materialien.
u Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wasser. u Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser. u Ziehen Sie das Ladegerät nicht am Kabel aus der
Netzsteckdose. Achten Sie darauf, dass das Kabel des Ladegeräts nicht in Kontakt mit starker Hitze, Öl oder scharfen Gegenständen kommt.
u Das Gerät ist nicht für die unbeaufsichtigte Verwendung
durch Kinder oder gebrechliche Personen vorgesehen. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Nach dem Gebrauch
u Ziehen Sie das Ladegerät aus der Netzsteckdose, bevor
Sie das Ladegerät oder die Ladestation reinigen.
u Bewahren Sie das Gerät bei Nichtgebrauch an einem
trockenen Ort auf.
u Kinder sollten keinen Zugang zu aufbewahrten Geräten
haben.
Inspektion und Reparaturen
u Prüfen Sie das Gerät vor der Verwendung auf beschädigte
oder defekte Teile. Prüfen Sie, ob Teile gebrochen sind, Schalter beschädigt wurden oder andere Bedingungen vorliegen, die die Funktion beeinträchtigen können.
u Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn ein Teil beschädigt
oder defekt ist.
u Lassen Sie beschädigte oder defekte Teile in einer Vert-
ragswerkstatt reparieren oder austauschen.
u Überprüfen Sie das Ladegerätkabel in regelmäßigen
Abständen auf Beschädigungen. Tauschen Sie das La­degerät aus, wenn das Kabel beschädigt oder defekt ist.
u Ersetzen oder entfernen Sie keine Teile, für die in dieser
Anleitung keine entsprechende Beschreibung enthalten ist.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für Akkus und Ladegeräte
Akkus
u Auf keinen Fall öffnen. u Achten Sie darauf, dass der Akku nicht mit Wasser in
Berührung kommt.
u Setzen Sie den Akku keinen hohen Temperaturen aus. u Nicht bei Temperaturen über 40°C lagern. u Laden Sie den Akku ausschließlich bei Umgebungstem-
peraturen zwischen 10°C und 40°C.
u Verwenden Sie ausschließlich das mit dem Gerät
gelieferte Ladegerät. Das Verwenden des falschen Ladegeräts kann zu einem Stromschlag oder dem Über­hitzen des Akkus führen.
u Bei der Entsorgung von Akkus oder Batterien die Hinweise
im Abschnitt „Umweltschutz“ beachten.
u Der Akku darf nicht durch mechanische Krafteinwirkung
oder Belastungen beschädigt oder verformt werden. Andernfalls besteht Verletzungs- und Brandgefahr.
u Laden Sie beschädigte Akkus nicht auf. u Unter extremen Bedingungen können Akkus undicht wer-
den. Wenn Sie feststellen, dass aus dem Akku Flüssigkeit austritt, wischen Sie diese vorsichtig mit einem Tuch ab. Vermeiden Sie Hautkontakt.
u Beachten Sie nach Haut- oder Augenkontakt die folgen-
den Hinweise.
9
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Achtung! Batteriesäure kann Sach- oder Personenschäden verursachen. Spülen Sie die Säure nach Hautkontakt sofort mit Wasser ab. Suchen Sie einen Arzt auf, wenn sich auf der Haut Rötungen, Reizungen oder andere Irritationen zeigen. Spülen Sie das Auge nach Augenkontakt sofort mit sauberem Wasser aus, und suchen Sie einen Arzt auf.
Ladegeräte
Das Ladegerät ist für eine bestimmte Spannung ausgelegt. Stellen Sie sicher, dass die Netzspannung der auf dem Typen­schild des Geräts angegebenen Spannung entspricht. Achtung! Ersetzen Sie das Ladegerät keinesfalls durch ein normales Netzkabel.
u Verwenden Sie das Black & Decker Ladegerät nur für
den Akku des Geräts, mit dem es geliefert wurde. Andere Akkus könnten platzen und Sachschäden oder Verletzun­gen verursachen.
u Versuchen Sie keinesfalls, nicht auadbare Batterien zu
laden.
u Ist das Netzkabel beschädigt, muss es durch den
Hersteller oder eine Black & Decker Vertragswerkstatt ausgetauscht werden, um eine mögliche Gefährdung zu vermeiden.
u Achten Sie darauf, dass das Ladegerät nicht mit Wasser
in Berührung kommt.
u Versuchen Sie nicht, das Ladegerät zu öffnen. u Nehmen Sie am Ladegerät keine Veränderungen vor. u Während das Gerät/der Akku geladen wird, muss auf
ausreichende Belüftung geachtet werden.
Sicherheit anderer Personen
u Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich
Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten sowie mangelnder Erfahrung und Kenntnissen bedient werden, es sei denn, sie werden bei der Verwendung des Geräts von einer erfahrenen Person beaufsichtigt oder angeleitet.
u Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Restrisiken.
Für den Gebrauch dieses Geräts verbleiben zusätzliche Re­strisiken, die möglicherweise nicht in den Sicherheitswarnun­gen genannt werden. Diese Risiken bestehen beispielsweise bei Missbrauch oder längerem Gebrauch. Auch bei der Einhaltung der entsprechenden Sicherheits­vorschriften und der Verwendung aller Sicherheitsgeräte bestehen weiterhin bestimmte Restrisiken. Diese werden im Folgenden aufgeführt:
u Verletzungen, die durch das Berühren von sich
drehenden/bewegenden Teilen verursacht werden.
u Verletzungen, die durch das Austauschen von Teilen,
Messern oder Zubehör verursacht werden.
10
u Verletzungen, die durch längeren Gebrauch eines
Geräts verursacht werden. Legen Sie bei längerem Gebrauch regelmäßige Pausen ein.
u Beeinträchtigung des Gehörs. u Gesundheitsrisiken durch das Einatmen von Staub
bei Verwendung des Geräts (z. B. bei Holzarbeiten, insbesondere Eiche, Buche und Pressspan).
Elektrische Sicherheit
Das Ladegerät ist für eine bestimmte Spannung ausgelegt. Stellen Sie sicher, dass die Netzspannung der auf dem Typenschild des Geräts angegebenen Spannung entspricht. Ersetzen Sie das Ladegerät keinesfalls durch ein normales Netzkabel.
Symbole auf dem Ladegerät
Lesen Sie diese Anleitung vollständig und aufmerk-
sam durch, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden.
Dieses Gerät ist schutzisoliert, daher ist keine
#
Erdleitung erforderlich. Überprüfen Sie stets, ob die Netzspannung der auf dem Typenschild des Geräts angegebenen Spannung entspricht.
Kurzschlusssicherer Trenntrafo. Der Trafoausgang
w
ist elektrisch von der Netzstromversorgung getrennt.
Bei extrem hohen Umgebungstemperaturen schaltet
x
sich das Ladegerät automatisch ab. Das Ladegerät lässt sich danach nicht mehr in Betrieb nehmen. Es muss dann von der Netzstromversorgung getrennt und in einer Vertragswerkstatt repariert werden.
Die Ladestation darf nur im Innenbereich verwendet
$
werden.
Merkmale
Dieses Gerät verfügt über einige oder alle der folgenden Merkmale.
1. Ein-/Ausschalter
2. Entriegelungstaste für den Auffangbehälter
3. Ladeanzeige
4. Ladebuchse (nur DV4800N, DV9610PN, WD9610ECN)
5. Staubbehälter
6. Ladegerät
7. Ladestation (nur WD4810N, WD7210N und WD9610N)
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Abb. A
8. Stofflter zum Trockensaugen (nur DV4800N, DV9610PN)
9. Vorlter (nur DV9610N)
10. Schaumstoffeinsatz zum Nass-/Trockensaugen (nur WD4810N, WD7210N, WD9610ECN und WD9610N)
11. Deektor zum Nass-/Trockensaugen (nur WD4810N, WD7210N, WD9610ECN und WD9610N)
Abb. B
12. Gummiwischer (nur WD4810N, WD7210N, WD9610ECN und WD9610N)
13. Elektrischer Bürstenkopf (nur DV9610PN)
Installation
Wandmontage (Abb. C) (nur DV9610PN, DV9610ECN)
Das Gerät kann an einer Wand befestigt werden, so dass ein bequem erreichbarer Ort zum Aufbewahren und Laden des Geräts zur Verfügung steht. Achten Sie bei der Wandmontage darauf, dass die gewählten Befestigungsmittel für den jeweiligen Wandbaustoff geeignet sind und das Gerätegewicht tragen können.
u Markieren Sie die Position der Schraubenlöcher (in Reich-
weite einer Steckdose, damit der Staubsauger aufgeladen werden kann, während er an der Wand angebracht ist).
u Führen Sie das Kabel des Ladegeräts in den gebogenen
Schlitz in der Wandbefestigungsklammer und lassen Sie es etwa 20 cm überstehen.
u Das Gerät kann an die Wand gehängt werden, indem
die Öffnung an der Unterseite des Staubsaugers auf die Haken an der Wandbefestigungsklammer gesetzt wird.
Montage
Zubehör (Abb. B)
Diese Modelle werden mit einigen oder allen der folgenden Zubehörteile ausgeliefert:
u Gummiwischer (12) zum Nasssaugen von harten Ober-
ächen. (nur WD4810N, WD7210N, WD9610ECN und WD9610N)
u Bürstenkopf (13) zum Saugen von Teppichen und Tep-
pichböden. Dieser kann für das Entfernen von Haaren, Faserresten oder ähnlichem Material besonders sinnvoll eingesetzt werden (nur DV9610PN).
Anbringen (Abb. D)
u Schieben Sie das Zubehörteil vorn in die Saugöffnung
des Geräts ein. Achten Sie darauf, dass das Zubehörteil vollständig eingesetzt wird.
Verwendung
u Vor der erstmaligen Verwendung des Geräts muss der
Akku mindestens 24 Stunden lang aufgeladen werden.
u Setzen Sie das Gerät in die Ladestation ein, wenn Sie
es nicht verwenden. (nur WD4810N, WD7210N und WD9610N)
Achtung! Stellen Sie vor dem Laden sicher, dass sämtliche Flüssigkeit aus dem Gerät entfernt wurde, um Schäden am Gerät zu verhindern.
Laden des Akkus (Abb. E und F)
u Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet
ist. Wenn sich der Ein-/Ausschalter in der Stellung „Ein“ bendet, wird der Akku nicht geladen.
u Stecken Sie den Stecker des Ladegeräts (6) in die
Ladebuchse (4) des Geräts (Abb. E). (nur DV4800N, WD9610ECN und DV9610PN)
u Setzen Sie das Gerät in die Ladestation (7) ein (Abb. F).
(nur WD4810N, WD7210N und WD9610N)
u Schließen Sie das Ladegerät an eine Netzsteckdose
an. Schalten Sie ggf. die Netzstromversorgung ein. Die Ladeanzeige (3) leuchtet.
u Warten Sie mindestens 16 Stunden, damit der Akku
vollständig aufgeladen wird. Das Ladegerät kann sich während des Auadens erwärmen. Dies ist normal und deutet nicht auf ein Problem hin. Das La­degerät kann beliebig lange am Gerät angeschlossen bleiben. Die Ladeanzeige (3) leuchtet, solange das Gerät mit dem an die Steckdose angeschlossenen Ladegerät verbunden ist. Achtung! Laden Sie den Akku nicht, wenn die Umgebung­stemperatur unter 4 °C oder über 40 °C liegt.
Ein- und Ausschalten (Abb. G)
u Schieben Sie den Ein-/Ausschalter (1) nach vorne in Stel-
lung 1, um das Gerät einzuschalten.
u Schieben Sie den Ein-/Ausschalter (1) zurück in die Stel-
lung 0, um das Gerät auszuschalten.
Trockensaugen (DV4800N, DV9610PN)
u Zum alltäglichen Saugen trockenen Schmutzes.
Nass- und Trockensaugen (nur WD4810N, WD7210N, WD9610ECN und WD9610N)
u Verwenden Sie das Gerät zum alltäglichen Saugen von
trockenem Schmutz ohne den Gummiwischer. Achtung! Das Gerät ist nicht zum Aufsaugen großer Flüs­sigkeitsmengen geeignet.
11
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
u Das Gerät kann auch zum alltäglichen Aufsaugen von
Flüssigkeiten verwendet werden. Verwenden Sie den Gummiwischer auf wasserabweisenden, harten Ober­ächen. Auf wasserabsorbierenden Oberächen (z. B. Teppichen) lassen sich ausgelaufene Flüssigkeiten besser ohne den Aufsatz zum Nassaugen aufsaugen.
u Die besten Ergebnisse beim Nassaugen harter Ober-
ächen erhalten Sie, wenn Sie den Gummiwischer in die Düsenöffnung des Behälters einsetzen.
u Halten Sie das Gerät mit dem Aufsatz zum Nasssaugen
im 45 Grad-Winkel, und ziehen Sie es langsam in Ihre Richtung.
u Füllen Sie den Behälter höchstens bis zum Ende der
Ansaugrinne. Wenn sich Flüssigkeit im Behälter bendet, darf das Gerät nicht umgedreht oder zur Seite gedreht, die Düse nicht nach oben gerichtet und der Staubsauger nicht übermäßig geschüttelt werden.
u Reinigen Sie das Gerät und den Filter unmittelbar nach
dem Saugen üssiger Substanzen. Andernfalls kann sich Schimmel am Gerät bilden.
u Stellen Sie vor dem Laden sicher, dass sämtliche Flüssig-
keit aus dem Gerät entfernt wurde, um Schäden am Gerät zu verhindern.
Optimieren der Saugkraft
Damit das Gerät stets die bestmögliche Saugkraft erzeugt, müssen die Filter während des Gebrauchs regelmäßig gereinigt werden.
Leeren und Reinigen des Produkts.
Entfernen des Staubbehälters und der Filter (Abb. H, I, J und K)
Achtung! Die Filter sind wieder verwendbar und sollten
regelmäßig gereinigt werden.
u Drücken Sie die Entriegelung (2), und ziehen Sie den
Staubbehälter (5) gerade ab.
u Ziehen Sie den Filter heraus, während Sie den Staubbe-
hälter über einen Mülleimer oder ein Waschbecken halten, um den Behälter zu leeren.
u Schieben Sie anschließend den Staubbehälter auf den
Griff, bis dieser sicher einrastet.
Achtung! Betreiben Sie das Gerät nie ohne Filter. Die beste Reinigungswirkung erzielen Sie bei sauberen Filtern.
Schaumstoffeinsatz (Abb. J) (WD4810N, WD7210N, WD9610ECN und WD9610N)
u Setzen Sie den Schaumstoffeinsatz (10) in der Mitte des
Deektors zum Nass-/Trockensaugen (11) ein.
Achtung! Verwenden Sie das Gerät nur dann zum Nasssau­gen, wenn der Wasserdeektor und der Schaumstoffeinsatz angebracht sind.
12
Vorlter (Abb. K) (DV9610PN)
Der Filter und der Vorlter lassen sich trennen, um eine bessere Reinigung zu ermöglichen.
u Drehen Sie den Vorlter (9)im Uhrzeigersinn und heben
Sie ihn vom Filter (8) ab.
Reinigen der Staubbehälter und der Filter
u Die Staubbehälter und Filter können mit warmer Seifen-
lauge gereinigt werden.
u Die Filter und der Staubbehälter müssen vor dem Wieder-
einbau vollständig trocken sein.
Ersetzen der Filter
Die Filter sollten alle 6 bis 9 Monate ersetzt werden, bei sich­tbaren Verschleißspuren oder Beschädigungen auch früher. Ersatzlter erhalten Sie im Black & Decker Fachhandel: Verwenden Sie für das Modell DV4800N den Filter mit der Teilenummer VF110-XJ. Verwenden Sie für das Modell DV9610PN den Filter mit der Teilenummer VF110P-XJ. Verwenden Sie für die Modelle WD4810N, WD7210N, WD9610ECN und WD9610N den Filter mit der Teilenummer WVF110-XJ.
Wartung
Ihr Black & Decker Gerät (mit und ohne Netzkabel) wurde im Hinblick auf eine lange Lebensdauer und einen möglichst geringen Wartungsaufwand entwickelt. Ein dauerhafter, einwandfreier Betrieb setzt eine regelmäßige Pege und Reinigung voraus. Achtung! Vor dem Ausführen jeglicher Wartungsarbeiten an Geräten mit und ohne Netzkabel:
u Schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den
Netzstecker.
u Wenn das Gerät über einen separaten Batteriepack oder
Akku verfügt, schalten Sie das Gerät ab, und entnehmen
Sie die Batterien aus dem Gerät.
u Wenn der Akku integriert ist, entladen Sie diesen vor dem
Abschalten vollständig.
u Ziehen Sie das Ladegerät aus der Netzsteckdose, bevor
Sie es reinigen. Das Ladegerät benötigt keine Wartung, es
sollte aber regelmäßig gereinigt werden.
u Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze des Geräts
und des Ladegeräts mit einer weichen Bürste oder einem
trockenen Tuch.
u Reinigen Sie das Motorgehäuse regelmäßig mit einem
feuchten Tuch. Verwenden Sie keine scheuernden Reini-
gungsmittel oder Reinigungsmittel auf Lösungsmittelbasis.
Umweltschutz
Getrennte Entsorgung. Dieses Produkt darf keines-
Z
falls mit dem Hausmüll entsorgt werden.
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Sollten Sie Ihr Black & Decker Produkt eines Tages ersetzen oder nicht mehr benötigen, entsorgen Sie es nicht mit dem Hausmüll. Führen Sie das Produkt einer getrennten Sammlung zu.
Durch die getrennte Sammlung von ausgedienten
z
Produkten und Verpackungsmaterialien können Rohstoffe recycelt und wiederverwendet werden. Die Wiederverwendung aufbereiteter Materialien trägt zur Vermeidung der Umweltverschmutzung bei und senkt den Rohstoffbedarf.
Die Verordnung zur Abfallentsorgung Ihrer Gemeinde sieht möglicherweise vor, dass Elektrogeräte getrennt vom Haus­müll gesammelt, an der örtlichen Abfallentsorgungseinrichtung abgegeben oder beim Kauf eines neuen Produkts vom Fach­handel zur Entsorgung angenommen werden müssen.
Black & Decker nimmt Ihre ausgedienten Black & Decker Geräte gern zurück und sorgt für eine umweltfreundliche Entsorgung bzw. Wiederverwertung. Um diese Dienstleis­tung in Anspruch zu nehmen, geben Sie das Gerät bitte bei einer autorisierten Reparaturwerkstatt ab, die für uns die Einsammlung übernimmt.
Bitte fragen Sie Ihre zuständige Black & Decker Niederlas­sung (Adresse in dieser Anleitung) nach einer Vertragswerk­statt in Ihrer Nähe. Eine Liste der Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von Black & Decker sowie der zuständigen Ansprechpartner nden Sie auch im Internet unter: www.2helpU.com
Ein entnommener Akku kann nicht wieder eingesetzt werden.
Technische Daten
DV4800N
(H1)
WD4810N
(H1)
Spannung V
Akku
Gewicht kg
Ladegerät
Eingangs­spannung
Ausgangs­spannung
Stromstärke mA
Ungefähre Ladezeiten
Gewicht kg 0,17 0,17 0,22
dc
4,8 7,2 9,6
NiMH NiMH NiMH
Typ
0,95 1,04 1,12
BA090020D VA090020D
V
ac
230 230 230
V
ac
9 11 14
200 200 200
Std.
16 16 16
WD7210N
(H1)
BA110020D VA110020D
DV9610PN
(H1)
WD9610N
(H1)
WD9610ECN
(H1)
BA140020D VA140020D
Akku
Wenn Sie das Gerät selbst entsorgen, müssen Sie
Z
den Akku wie unten beschrieben herausnehmen und ihn gemäß der Abfallentsorgungssatzung Ihrer Gemeinde entsorgen.
u Sorgen Sie dafür, dass der Akku vollständig entladen ist.
Schalten Sie dazu das Gerät ein, und warten Sie, bis der Motor zum Stillstand kommt.
u Drücken Sie die Entriegelungstaste (2), und nehmen Sie
den Staubbehälter (5) ab.
u Lösen Sie die sieben Schrauben, die das Gerät zusam-
menhalten.
u Entfernen Sie die Abdeckung vom Gerät. u Trennen Sie alle Leitungen vom Akku. u Entfernen Sie den Akku. u Verpacken Sie den Akku in einem geeigneten Behälter,
sodass die Akkukontakte nicht kurzgeschlossen werden können.
u Bringen Sie den Akku zu Ihrer Vertragswerkstatt oder zu
einer Rücknahmestelle in Ihrer Nähe.
13
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Garantie
Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie. Diese Garantiezusage versteht sich unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und schränkt diese keinesfalls ein. Sie gilt in sämtlichen Mitgliedstaaten der Europäischen Union und der Europäischen Freihandelszone EFTA.
Tritt innerhalb von 24 Monaten ab Kaufdatum an einem Gerät von Black & Decker ein auf Material- oder Verarbeitungsfehler zurückzuführender Mangel auf, garantiert Black & Decker den Austausch defekter Teile, die Reparatur von Geräten mit üblichem Verschleiß bzw. den Austausch eines mangelhaften Gerätes, ohne den Kunden dabei mehr als unbedingt nötig in Anspruch zu nehmen, allerdings vorbehaltlich folgender Ausnahmen:
u wenn das Gerät gewerblich, beruich oder im Verleihge-
schäft benutzt wurde;
u wenn das Gerät missbräuchlich verwendet oder mit
mangelnder Sorgfalt behandelt wurde;
u wenn das Gerät durch irgendwelche Fremdeinwirkung
beschädigt wurde;
u wenn ein unbefugter Reparaturversuch durch anderes
Personal als das einer Vertragswerkstatt oder des Black & Decker Kundendiensts unternommen wurde.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie ist dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt ein Kaufnachweis vorzulegen. Die Adresse der zuständigen Niederlassung von Black & Decker steht in dieser Anleitung. Dort teilt man Ihnen gerne die näch­stgelegene Vertragswerkstatt mit. Eine Liste der Vertragswerk­stätten und aller Kundendienststellen von Black & Decker sowie der zuständigen Ansprechpartner nden Sie auch im Internet unter: www.2helpU.com
Bitte besuchen Sie unsere Website www.blackanddecker. de, um Ihr neues Black & Decker Produkt zu registrieren. Dort erhalten Sie auch Informationen über neue Produkte und Sonderangebote. Weitere Informationen über die Marke Black & Decker und unsere Produkte nden Sie unter www. blackanddecker.de.
14
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Utilisation
Votre aspirateur portable Dustbuster Black & Decker® est conçu pour les petits travaux de nettoyage (DV4800N, DV9610PN). Il est destiné à une utilisation exclusivement domestique.
Votre aspirateur à main Dustbuster Black & Decker® est conçu pour les petits travaux de nettoyage de zone sèche et humide (WD4810N, WD7210N, WD9610ECN et WD9610N). Il est destiné à une utilisation exclusivement domestique.
Consignes de sécurité
Attention ! Lisez avec attention tous les
@
avertissements et toutes les instructions. Le non-respect de cette consigne peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.
Attention ! De simples précautions de sécurité
@
sont à prendre pour l’utilisation d’appareil alimenté par pile. Les conseils suivants doivent toujours être appliqués, ceci an de réduire le risque d’incendie, les fuites de pile, les blessures et les dommages matériels.
u Lisez attentivement le manuel complet avant d’utiliser
l’appareil.
u Ce manuel décrit la manière d’utiliser cet appareil.
L’utilisation d’un accessoire ou d’une xation, ou bien l’utilisation de cet appareil à d’autres ns que celles re­commandées dans ce manuel d’instruction peut présenter un risque de blessures.
u Gardez ce manuel pour référence ultérieure.
Utilisation de votre appareil
u N’utilisez pas cet appareil pour aspirer des liquides ou des
matériaux qui pourraient prendre feu.
u N’utilisez pas cet appareil près d’une source d’eau. u Ne plongez pas l’appareil dans l’eau. u Ne tirez jamais sur le l du chargeur pour le débrancher.
Maintenez le l du chargeur éloigné de toute source de chaleur, de zones graisseuses et de bords tranchants.
u Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des
personnes jeunes ou décientes sans surveillance. An d’éviter que les enfants jouent avec cet appareil, ne les laissez pas sans surveillance.
Après l’utilisation
u Débranchez le chargeur pour le nettoyer ou pour nettoyer
la base.
u Quand il n’est pas utilisé, l’appareil doit être rangé dans
un endroit sec.
u Les enfants ne doivent pas avoir accès aux appareils
rangés.
Vérication et réparations
u Avant l’utilisation, vériez l’état de l’appareil ou des pièces.
Recherchez des pièces cassées, des boutons endom-
magés et d'autres anomalies susceptibles de nuire au bon
fonctionnement de l’appareil.
u N’utilisez pas l’appareil si une pièce est endommagée ou
défectueuse.
u Faites réparer ou remplacer les pièces défectueuses ou
endommagées par un réparateur agréé.
u Vériez régulièrement l’état du l du chargeur. Si le l est
endommagé ou défectueux, remplacez le chargeur.
u Ne tentez jamais de retirer ou de remplacer des pièces
autres que celles citées dans ce manuel.
Consignes de sécurité supplémentaires – batteries et chargeurs
Batteries
u En aucun cas, n’essayez d’ouvrir l’appareil. u Ne mettez pas la batterie en contact avec l’eau. u N’approchez pas la batterie d’une source de chaleur. u Ne le rangez pas dans des endroits où la température
peut dépasser 40 °C.
u Ne chargez qu’à température ambiante comprise entre 10
°C et 40 °C.
u N’utilisez que le chargeur fournis avec l’appareil/outil.
Le non respect de cette consigne pourrait entraîner un
électrotraumatisme ou une surchauffe de la batterie.
u Pour la mise au rebut des batteries, suivez les instructions
données dans la section "Protection de l’environnement".
u Ne déformez/n’endommagez pas le bloc batterie en le
perçant ou en le cognant, ceci pourrait entraîner des bles-
sures et un incendie.
u Ne chargez pas les batteries endommagées. u Dans des conditions extrêmes, une batterie peut couler. Si
vous détectez une fuite, utilisez un chiffon pour essuyer le
liquide avec précaution. Évitez tout contact avec la peau.
u En cas de contact avec la peau ou les yeux, suivez les
instructions ci-dessous. Attention ! Le liquide de batterie peut provoquer des bles­sures ou des dommages. En cas de contact avec la peau, rincez immédiatement à l’eau. Si des rougeurs, une douleur ou une irritation se produisent, consultez un médecin. En cas de contact avec les yeux, rincez à l’eau et consultez immédi­atement un médecin.
15
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Chargeurs
Votre chargeur doit être utilisé avec une tension spécique. Vériez toujours si la tension indiquée sur la plaque signalé­tique de l’appareil correspond à la tension de secteur. Attention ! N’essayez jamais de remplacer le chargeur par une prise secteur.
u N’utilisez votre chargeur Black & Decker que pour charger
la batterie fournie avec l’appareil/outil. D’autres batteries pourraient exploser, provoquant des blessures et des dommages.
u Ne tentez jamais de recharger des batteries non re-
chargeables.
u Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant ou par un Centre de réparation Black & Decker agréé pour éviter tout danger.
u Ne mettez pas le chargeur en contact avec l’eau. u N’ouvrez pas le chargeur. u Ne testez pas le chargeur. u Pour le rechargement, placez l’appareil/outil/batterie dans
un endroit correctement aéré.
Sécurité des personnes
u Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes
(y compris les enfants) ayant des déciences physiques, mentales ou sensorielles. Cette consigne s’applique aussi aux personnes manquant d'expérience et de connais­sance du matériel, à moins que celles-ci n’aient reçu les instructions appropriées ou qu’elles ne soient encadrées par une personne responsable de leur sécurité pour utiliser l’appareil.
u Ne laissez jamais les enfants sans surveillance pour éviter
qu’ils ne jouent avec cet outil.
Sécurité électrique
Votre chargeur doit être utilisé avec une tension spéci­que. Vériez toujours si la tension indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil correspond à la tension de secteur. N’essayez jamais de remplacer le chargeur par une prise secteur.
Symboles sur le chargeur
Lisez attentivement le manuel complet avant
d’utiliser l’outil.
Cet outil est doublement isolé. Par conséquent,
#
aucun câble de mise à la terre n'est nécessaire. Vériez si l’alimentation mentionnée sur la plaque signalétique de l'outil correspond bien à la tension présente sur le lieu.
Transformateur avec dispositif de protection contre
w
les courts-circuits. L’alimentation secteur est élec­triquement indépendante de la sortie du transforma­teur.
Le chargeur est automatiquement mis hors service
x
si la température ambiante devient trop élevée. Il est alors impossible de l’utiliser. Débranchez la base de charge de l’alimentation secteur pour la faire réparer dans un centre agréé.
La base de chargement ne peut être utilisée qu’à
$
l’intérieur.
Risques résiduels.
L'utilisation d'un outil non mentionné dans les consignes de sécurité données peut entraîner des risques résiduels sup­plémentaires. Ces risques peuvent survenir si l'outil est mal utilisé, si l'utilisation est prolongée, etc. Malgré l'application des normes de sécurité correspondantes et la présence de dispositifs de sécurité, les risques résiduels suivants ne peuvent être évités. Ceci comprend :
u Les blessures dues au contact avec une pièce mobile/
en rotation.
u Les blessures causées en changeant des pièces,
lames ou accessoires.
u Les blessures dues à l'utilisation prolongée d'un outil.
Une utilisation prolongée de l'outil nécessite des pauses régulières.
u Décience auditive. u Risques pour la santé causés par l'inhalation de
poussières produites pendant l'utilisation de l'outil (exemple : travail avec du bois, surtout le chêne, le hêtre et les panneaux en MDF).
16
Caractéristiques
Cet appareil comprend certains, ou tous, les éléments suiv­ants :
1. Bouton marche/arrêt
2. Bouton de dégagement du bac à poussière
3. Témoin de charge
4. Prise de charge (DV4800N, DV9610PN, WD9610ECN
uniquement)
5. Bac à poussière
6. Chargeur
7. Base de charge (WD4810N, WD7210N et WD9610N
uniquement)
Figure A
8. Filtre en tissu pour éléments secs (DV4800N, DV9610PN
uniquement)
9. Préltre (DV6010N uniquement)
10. Insert en mousse pour éléments secs/humides
(WD4810N, WD7210N, WD9610ECN et WD9610N uniquement)
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
11. Déecteur pour éléments secs/humides (WD4810N, WD7210N, WD9610ECN et WD9610N uniquement)
Figure B
12. Raclette (WD4810N, WD7210N, WD9610ECNet WD9610N uniquement)
13. Brosse électrique (DV9610PN uniquement)
Installation
Fixation au mur (gure C) (DV9610PN, WD9610ECN uniquement)
Pour faciliter le rangement et la mise en charge de l’appareil, l’appareil peut être xé sur un mur. Pour l’installation au mur, assurez-vous que la xation convi­ent au type de mur et au poids de l’appareil.
u Repérez les trous de vis (à proximité d’une prise élec-
trique pour charger l’aspirateur quand il est xé au support mural).
u Insérez le cordon du chargeur dans la fente du support
mural en laissant dépasser environ 20-22 cm.
u Accrochez l’appareil sur le mur en plaçant l’ouverture sur
la base de l’aspirateur sur les crochets dans le support mural.
Assemblage
Accessoires (gure B)
Ces modèles peuvent être livrés avec les accessoires suiv­ants (pas nécessairement tous) :
u Une raclette (12) pour les éléments humides sur des
surfaces dures. (WD4810N, WD7210N, WD9610ECN et WD9610N uniquement)
u Une brosse électrique (13) pour aspirer les moquettes.
Cette brosse est très utile pour aspirer les cheveux, les ls, etc. (DV9610PN uniquement)
Mise en place (gure D)
u Insérez l’accessoire approprié à l’avant de l’appareil.
Assurez-vous que l’accessoire est bien xé.
Utilisation
u Avant la première utilisation, la batterie doit être chargée
pendant au moins 24 heures.
u Placez l’appareil sur le support de charge dès qu’il n’est
pas utilisé. (WD4810N, WD7210N et WD9610N unique­ment)
Attention ! Avant le chargement, videz la totalité du liquide et séchez à fond an d’éviter d’endommager votre appareil.
Charge de la batterie (gures E et F)
u Assurez-vous que l’appareil est débranché. La batterie ne
se recharge pas si le bouton marche/arrêt est en position de marche.
u Branchez la prise du chargeur (6) dans la prise de charge
(4) de l’appareil (gure E). (DV4800N, WD9610ECN et DV9610PN uniquement)
u Placez l’appareil sur la base de chargement (7) (gure F).
(WD4810N, WD7210N et WD9610N uniquement)
u Branchez le chargeur. Branchez au secteur. Le témoin de
charge (3) clignote.
u Laissez l’appareil en charge pendant au moins 16 heures.
Pendant le chargement, le chargeur peut chauffer. Ceci est un phénomène normal qui ne présente aucun problème. L’appareil peut rester branché au chargeur en permanence. Le témoin de charge (3) clignote aussi longtemps que l’appareil est branché au chargeur. Attention ! Ne chargez pas la batterie si la température ambiante est inférieure à 4 °C ou supérieure à 40 °C.
Mise en marche et arrêt (gure G)
u Pour mettre l'appareil en marche, glissez le bouton
marche/arrêt (1) en position 1.
u Pour arrêter l'appareil, glissez le bouton marche/arrêt (1)
en position 0.
Aspiration d’éléments secs (DV4800N, DV9610PN)
u Pour aspirer régulièrement des éléments secs.
Aspiration d’éléments secs/humides (WD4810N, WD7210N, WD9610ECN et WD9610N uniquement)
u Pour une aspiration régulière des éléments secs, utilisez
votre appareil sans la raclette.
Attention ! Votre produit est conçu pour n’aspirer que des petites quantités.
u Cet appareil peut aussi être utilisé pour aspirer des petites
quantités de liquide. Utilisez la raclette sur les surfaces dures non absorbantes. Sur des surfaces absorbantes, comme un tapis, votre appareil aspire mieux sans l’accessoire.
u Pour mieux aspirer les éléments humides sur une surface
dure, insérez la raclette dans l'ouverture du bac à pous­sière.
u Pour un meilleur résultat, maintenez l’appareil dans un
angle de 45° et tirez-le lentement vers vous.
u Ne remplissez pas le bac au-delà de la limite. S’il y a du
liquide dans le bac, ne renversez pas l’appareil, ne le placez pas sur le côté, ne pointez pas l'embout vers le haut ou ne secouez pas vigoureusement l'aspirateur.
u Après avoir aspiré des substances liquide, nettoyez immé-
diatement l’appareil et le ltre. De la moisissure pourrait apparaître si l’appareil n’est pas correctement nettoyé après avoir aspire des éléments humides.
17
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
u Avant le chargement, videz la totalité du liquide et séchez
à fond an d’éviter d’endommager votre appareil.
Force d'aspiration maximale
Pour garder la force d’aspiration maximale, les ltres doivent être nettoyés régulièrement.
Vidage et nettoyage
Retrait du bac à poussière et des ltres (gures H, I, J et K)
Attention ! Les ltres sont réutilisables et doivent être net-
toyés régulièrement.
u Appuyez sur la patte de dégagement (2) et retirez le bac à
poussière (5).
u Tout en maintenant le bac à poussière au-dessus d’un
récipient ou d’un évier, tirez sur le ltre pour vider le bac.
u Pour replacer le bac de poussière, glissez-le sur la
poignée jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
Attention ! N’utilisez jamais l’appareil sans les ltres. Pour récupérer le maximum de poussière, les ltres doivent être propres.
Insert en mousse (gure J) (WD4810N, WD7210N, WD9610ECN et WD9610N)
u Insérez l’insert en mousse (10) dans le centre du déect-
eur pour éléments secs et humides (11).
Attention ! N’utilisez jamais l’appareil pour aspirer des élé­ments humides sans le déecteur et l’insert en mousse.
Préltre (gure K) (DV9610PN)
Le ltre et le préltre peuvent être séparés pour un meilleur nettoyage.
u Tournez le préltre (9) dans le sens des aiguilles d’une
montre et sortez-le du ltre (8).
Nettoyage des bacs à poussière et des ltres
u Les bacs à poussière et les ltres peuvent être nettoyés à
l'eau chaude et au savon.
u Avant de les réinstaller, assurez-vous que les ltres et le
bac à poussière sont secs.
Remplacement des ltres
Les ltres doivent être remplacés tous les 6 à 9 mois et chaque fois qu’ils sont usés ou endommagés. Vous trouverez des ltres de rechange chez votre revendeur Black & Decker : Modèles : DV4800N utilise les ltres, référence VF110-XJ Modèles : DV9610PN utilise les ltres, référence VF110P-XJ Modèles : WD4810N, WD7210N, WD9610ECN et WD9610N utilisent les ltres, référence WVF110-XJ
18
Entretien
Votre appareil/outil sans l/avec l Black & Decker a été conçu pour fonctionner pendant longtemps avec un minimum d'entretien. Un fonctionnement continu satisfaisant dépend d'un nettoyage régulier et d'un entretien approprié de l’outil. Attention ! À ne pas oublier avant l’entretien des appareils électriques sans l/avec l :
u Arrêtez l’appareil/outil, puis débranchez-le. u Ou, arrêtez l’appareil et retirez la batterie de l’appareil/outil
si celui-ci est muni d’un bloc-batterie séparé.
u Ou bien déchargez complètement la batterie si elle est
intégrée au système, puis arrêtez l’appareil (position Off).
u Débranchez le chargeur avant de le nettoyer. Aucun
entretien particulier n'est nécessaire pour le chargeur en dehors du nettoyage régulier.
u Nettoyez régulièrement les orices de ventilation de votre
appareil/outil/chargeur à l'aide d'une brosse souple ou d'un chiffon sec.
u Nettoyez régulièrement le compartiment du moteur à l'aide
d'un chiffon humide. N'utilisez pas de produit abrasif ou à base de solvant.
Protection de l'environnement
Recyclage. Cet appareil ne doit pas être jeté avec
Z
les déchets ménagers.
Si votre appareil/outil Black & Decker doit être remplacé ou si vous ne l'utilisez plus, ne le jetez pas avec les ordures ménagères. Songez à la protection de l'environnement et recyclez-le.
La collecte séparée des produits et des embal-
z
lages usagés permet de recycler et de réutiliser des matériaux. La réutilisation de matériaux recyclés évite la pollution de l'environnement et réduit la demande de matières premières.
Des réglementations locales peuvent stipuler la collecte séparée des produits électriques et des produits ménag­ers, dans des déchetteries municipales ou par le revendeur lorsque vous achetez un nouveau produit. Black & Decker offre une solution permettant de recycler les produits Black & Decker lorsqu'ils ont atteint la n de leur cycle de vie. Pour pouvoir proter de ce service, veuillez retourner votre produit à un réparateur agréé qui se chargera de le collecter pour nous. Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l'adresse indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouver une liste de réparateurs agréés de Black & Decker et de plus amples détails sur notre service après-vente sur le site Internet à l'adresse suivante : www.2helpU.com
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Batterie
Si vous jetez l’appareil, vous devez retirer la bat-
Z
terie, comme décrit ci-dessous, et la mettre au rebut conformément aux réglementations locales.
u Il est préférable de décharger complètement la batterie
jusqu'à l'arrêt du moteur de l’appareil.
u Appuyez sur le bouton de dégagement (2) et retirez le bac
à poussière (5)..
u Retirez les sept vis qui xent l’ensemble des éléments de
l’appareil.
u Soulevez le couvercle du boîtier de l’ensemble. u Détachez tous les raccords du bloc-batteries. u Retirez le bloc-batteries. u Placez la batterie dans un emballage approprié pour éviter
un court-circuit des bornes.
u Déposez la batterie chez votre réparateur ou dans un
centre de recyclage local.
Une fois retirée, la batterie ne peut être replacée.
Caractéristiques techniques
DV9610PN
(H1)
WD9610N
(H1)
WD9610ECN
(H1)
BA140020D VA140020D
Tension V
Batterie
Poids kg
Chargeur
Tension d’entrée
Tension de sortie
Courant mA
Durée approximative de charge
DV4800N
(H1)
WD4810N
(H1)
dc
4.8 7.2 9.6
NiMH NiMH NiMH
Type
0.95 1.04 1.12
BA090020D VA090020D
V
ac
230 230 230
V
ac
9 11 14
200 200 200
h
16 16 16
WD7210N
(H1)
BA110020D VA110020D
Garantie
Black & Decker assure la qualité de ses produits et vous offre une garantie très élargie. Ce certicat de garantie est un docu­ment supplémentaire et ne peut en aucun cas se substituer à vos droits légaux. La garantie est valable sur tout le territoire des États Membres de l'Union Européenne et de la Zone de Libre Échange Européenne.
Si un produit Black & Decker s'avère défectueux en raison de matériaux en mauvaises conditions, d'une erreur humaine, ou d'un manque de conformité dans les 24 mois suivant la date d'achat, Black & Decker garantit le remplacement des pièces défectueuses, la réparation des produits usés ou cassés ou remplace ces produits à la convenance du client, sauf dans les circonstances suivantes :
u Le produit a été utilisé dans un but commercial, profes-
sionnel, ou a été loué;
u Le produit a été mal utilisé ou utilisé avec négligence; u Le produit a subi des dommages à cause d'objets
étrangers, de substances ou à cause d'accidents;
u Des réparations ont été tentées par des techniciens ne
faisant pas partie du service technique de Black & Decker.
Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire de fournir une preuve d'achat au vendeur ou à un réparateur agréé. Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l'adresse indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouver une liste de réparateurs agréés de Black & Decker et de plus amples détails sur notre service après-vente sur le site Internet à l'adresse suivante : www.2helpU.com
Visitez notre site Web www.blackanddecker.fr pour enregistrer votre nouveau produit Black & Decker et être informé des nouveaux produits et des offres spéciales. Pour plus d'informations concernant la marque Black & Decker et notre gamme de produits, consultez notre site www.blackanddecker. fr
Poids kg 0.17 0.17 0.22
19
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Uso previsto
L’aspirapolvere portatile Black & Decker Dustbuster® è stato progettato per la pulizia leggera e a secco (DV4800N, DV9610PN). L'elettrodomestico è stato progettato solo per uso domestico.
L’aspirasolidi o aspiraliquidi portatile Black & Decker Dustbuster® è stato progettato per aspirare solidi e liquidi (WD4810N, WD7210N, WD9610ECN e WD9610N). L'elettrodomestico è stato progettato solo per uso domestico.
Istruzioni di sicurezza
Attenzione! Leggere tutti gli avvisi di sicurezza
@
e tutte le istruzioni. La mancata osservanza dei presenti avvisi e istruzioni potrebbe causare scosse elettriche, incendi e/o infortuni gravi.
Avvertenza! Quando si usano elettrodomestici
@
alimentati a batteria, osservare sempre le normali precauzioni di sicurezza per ridurre il rischio di incendio, di perdita di liquido dalle batterie, di lesioni personali e di danni materiali.
u Leggere attentamente il presente manuale prima di usare
l'elettrodomestico.
u L'uso previsto è descritto nel presente manuale. Se
questo elettrodomestico viene usato con accessori o per usi diversi da quelli raccomandati nel presente manuale d'uso, si potrebbero vericare lesioni personali.
u Conservare il presente manuale per futura consultazione.
Utilizzo dell'elettrodomestico
u Non usare l’elettrodomestico per aspirare liquidi o materi-
ali che potrebbero incendiarsi.
u Non usare l'elettrodomestico vicino all’acqua. u Non immergere l'elettrodomestico in acqua. u Non tirare mai il lo per scollegare l’alimentatore dalla
presa di corrente. Tenere il lo dell’alimentatore lontano da calore, olio e bordi taglienti.
u L'utilizzo di questo elettrodomestico non è destinato a
ragazzi o persone inferme senza supervisione. Controllare i bambini per evitare che giochino con l'elettrodomestico.
Dopo l'impiego
u Scollegare l’alimentatore dalla presa di corrente prima di
pulire sia l’alimentatore sia la base di carica.
u Quando non è usato, l’elettrodomestico deve essere
conservato in un luogo asciutto.
u Gli elettrodomestici non devono essere riposti alla portata
dei bambini.
Ispezione e riparazioni
u Prima dell'impiego, controllare che l'elettrodomestico non
sia danneggiato e non presenti parti difettose. Controllare che non vi siano parti rotte, che gli interruttori non siano danneggiati e che non vi siano altre condizioni che potreb­bero avere ripercussioni sulle prestazioni.
u Non usare l'elettrodomestico se alcune parti sono dan-
neggiate o difettose.
u Far riparare o sostituire le parti danneggiate o difettose da
un tecnico autorizzato.
u Controllare a intervalli regolari che il lo dell’alimentatore
non sia danneggiato. Sostituire l’alimentatore se il lo è danneggiato o difettoso.
u Non tentare di smontare o sostituire qualsiasi parte ad
eccezione di quelle specicate nel presente manuale.
Istruzioni di sicurezza addizionali per batterie e alimentatori
Batterie
u Non tentare di aprirle per qualsiasi ragione. u Non lasciare che la batteria si bagni. u Non esporre la batteria al calore. u Non riporre in luoghi dove la temperatura potrebbe super-
are i 40°C.
u Caricare solo a temperature ambiente tra 10°C e 40°C. u Caricare solo usando l’alimentatore fornito con
l’apparecchio/elettrodomestico. L’utilizzo dell’alimentatore sbagliato potrebbe causare scosse elettriche o il sur­riscaldamento della batteria.
u Quando si smaltiscono le batterie, seguire le istruzioni
riportate al capitolo "Protezione dell'ambiente".
u Non danneggiare/deformare il battery pack forandolo o
colpendolo per evitare il rischio di lesioni o di incendio.
u Non caricare le batterie danneggiate. u In condizioni estreme, si potrebbe vericare la perdita di
liquido dalle batterie. Se si nota la presenza di liquido sulle batterie, pulirle con attenzione con uno straccio. Evitare il contatto con l'epidermide.
u In caso di contatto con l’epidermide o gli occhi, seguire le
istruzioni riportate di seguito.
Avvertenza! Il liquido della batteria può causare lesioni alle persone o danni alle cose. In caso di contatto con la pelle, risciacquare immediatamente con acqua. In caso di rossore, dolore o irritazione, rivolgersi immediatamente a un medico. In caso di contatto con gli occhi, risciacquarli immediatamente con acqua pulita e consultare un medico.
Alimentatori
L’alimentatore è stato progettato per una tensione specica. Controllare sempre che la tensione di rete corrisponda alla tensione indicata sulla targhetta dei dati tecnici.
20
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Attenzione! Non tentare mai di sostituire l’alimentatore con una normale spina elettrica.
u Usare l’alimentatore Black & Decker solo per caricare la
batteria nell’apparecchio/elettrodomestico con il quale è stato fornito. Altre batterie potrebbero scoppiare causando lesioni alle persone e danni.
u Non tentare mai di caricare batterie non ricaricabili. u In caso di danneggiamento del lo di alimentazione, è
necessario farlo riparare dal fabbricante o presso un centro assistenza Black & Decker autorizzato in modo da evitare eventuali pericoli.
u Non lasciare che l’alimentatore si bagni. u Non aprire l’alimentatore. u Non collegare l’alimentatore a sonde. u L’apparecchio/elettrodomestico/batteria devono essere
lasciati in una zona ben ventilata durante la carica.
Sicurezza altrui
u Questo elettrodomestico non è stato progettato per imp-
iego da parte di persone (o bambini) portatrici di handicap sici, psichici o sensoriali o che non abbiano la dovuta esperienza o conoscenza, a meno che non siano seguite o opportunamente istruite sul suo impiego da parte di una persona responsabile della loro sicurezza.
u Controllare che i bambini non giochino con
l'elettrodomestico.
Rischi residui.
Quando si usa l'elettrodomestico, possono esservi altri rischi residui che possono non essere stati contemplati negli avvisi di sicurezza allegati. Tali rischi possono sorgere a seguito di un uso prolungato o improprio, ecc. Perno adottando gli appositi regolamenti di sicurezza e utilizzando i dispositivi di sicurezza, certi rischi residui non possono essere evitati. Essi comprendono:
u Lesioni causate o subite a seguito del contatto con
parti rotanti/in movimento.
u Lesioni causate o subite durante la sostituzione di
parti, lame o accessori.
u Lesioni causate dall’impiego prolungato di un elettro-
domestico. Quando si usa qualsiasi elettrodomestico per lunghi periodi, accertarsi di fare regolarmente delle pause.
u Problemi di udito. u Rischi per la salute causati dall’aspirazione di polvere
generata dall’utilizzo dell’elettrodomestico (ad esem­pio quando si lavora con il legno, in modo particolare quello di quercia, faggio o l’MDF.)
Sicurezza elettrica
L’alimentatore è stato progettato per una tensione specica. Controllare sempre che la tensione di rete corrisponda alla tensione indicata sulla targhetta dei dati tecnici. Non tentare mai di sostituire l’alimentatore con una normale spina elettrica.
Simboli sull’alimentatore
Leggere attentamente il presente manuale prima di
usare l'elettrodomestico.
Il doppio isolamento di cui è provvisto
#
l'elettrodomestico rende superuo il lo di terra. Controllare sempre che l'alimentazione corrisponda alla tensione indicata sulla targhetta dei dati tecnici.
Trasformatore di isolamento di sicurezza con pro-
w
tezione contro i corto circuiti. L'alimentazione di rete è separata elettricamente dall’uscita del trasforma­tore.
L’alimentatore si spegne automaticamente se la
x
temperatura ambiente aumenta eccessivamente. Di conseguenza l’alimentatore diventa inutilizzabile. In questi casi la base di carica deve essere scol­legata dall’alimentazione di rete e portata presso un centro di assistenza autorizzato per le necessarie riparazioni.
La base di carica può solo essere usata all’interno.
$
Caratteristiche
Questo elettrodomestico presenta alcune o tutte le seguenti caratteristiche.
1. Interruttore di accensione
2. Pulsante di rilascio contenitore raccoglipolvere
3. Indicatore di carica
4. Presa di carica (soloDV4800N, DV9610PN, WD9610ECN)
5. Contenitore raccoglipolvere
6. Alimentatore
7. Base di carica (solo WD4810N, WD7210N e WD9610N)
Fig. A
8. Filtro in tessuto per aspirazione a secco (solo DV4800N, DV9610PN)
9. Preltro (solo DV9610N)
10. Inserto in espanso per aspirasolidi/aspiraliquidi (solo WD4810N, WD7210N, WD9610ECN e WD9610N)
11. Deettore per aspirasolidi/aspiraliquidi (solo WD4810N, WD7210N, WD9610ECN e WD9610N)
21
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Fig. B
12. Raschiatoio (solo WD4810N, WD7210N, WD9610ECN e WD9610N)
13. Spazzola motorizzata (solo DV9610PN)
Montaggio
Montaggio a parete (g. C) (solo DV9610PN, WD9610ECN)
Il prodotto può essere ssato a parete per avere un posto comodo dove riporre l’elettrodomestico e dove caricarlo. Quando si ssa la base sulla parete, accertarsi che il metodo usato sia idoneo al tipo di parete e al peso dell’elettrodomestico.
u Marcare la posizione dei fori delle viti (in prossimità di una
presa di corrente per la carica dell’aspirapolvere quando è montato sulla staffa di montaggio a parete).
u Inserire il lo dell’alimentatore nella fessura curva nella
staffa di montaggio a parete lasciando un’eccedenza di 8-9 pollici.
u Appendere l’elettrodomestico a parete posizionando
l’apertura alla base dell’aspirapolvere nei ganci nella staffa di montaggio a parete.
Montaggio
Accessori (g. B)
Questi modelli sono forniti con alcuni o con tutti gli accessori elencati di seguito.
u Un raschiatoio (12) per impiego con l’aspiraliquidi su
superci dure. (Solo WD4810N, WD7210N, WD9610ECN e WD9610N)
u Una spazzola motorizzata (13) per aspirare la polvere
dalla moquette. Particolarmente indicata per aspirare capelli, li e così via (solo DV9610PN).
Montaggio (g. D)
u Inserire l’accessorio desiderato nella parte frontale
dell’elettrodomestico. Accertarsi che l’accessorio sia completamente inserito.
Utilizzo
u Prima dell’utilizzo, caricare la batteria per almeno 24 ore. u Appoggiare sempre l’elettrodomestico sulla base di carica
quando non è utilizzato. (Solo WD4810N, WD7210N e WD9610N)
Attenzione! Prima della carica, accertarsi di aver svuotato l’elettrodomestico dal liquido presente e di averlo asciugato per evitare possibili danni.
Carica della batteria (gg. E e F)
u Accertarsi che l’elettrodomestico sia spento. La batteria
non si carica se l’interruttore di accensione è regolato su acceso.
u Inlare lo spinotto dell’alimentatore (6)nella presa di
carica (4) dell’elettrodomestico (g. E). (Solo DV4800N, WD9610ECN e DV9610PN)
u Appoggiare l’elettrodomestico sulla base di carica (7) (g.
F). (Solo WD4810N, WD7210N e WD9610N)
u Collegare l’alimentatore alla presa di corrente. Accendere
l’alimentazione di rete. L’indicatore di carica (3) si ac­cende.
u Lasciare che l’elettrodomestico si carichi per almeno 16
ore. Durante la carica, l’alimentatore potrebbe riscaldarsi. Si tratta di un fatto normale che non indica che vi è un problema. L’elettrodomestico può essere lasciato collegato indenita­mente all’alimentatore. L’indicatore di carica (3) si accende se l’elettrodomestico è collegato all’alimentatore a sua volta collegato a una presa di corrente. Avvertenza! Non caricare la batteria a temperature ambiente inferiori a 4 °C o superiori a 40 °C.
Accensione e spegnimento (g. G)
u Per spegnere l’elettrodomestico, far scorrere in avanti
l’interruttore di accensione (1) sulla posizione 1.
u Per spegnere l’elettrodomestico, riportare l’interruttore di
accensione (1) sulla posizione 0.
Funzione aspirasolidi (DV4800N, DV9610PN)
u Per i normali versamenti di sostanze asciutte.
Funzione aspirasolidi/aspiraliquidi (solo WD4810N, WD7210N, WD9610ECN e WD9610N)
u Per i normali versamenti di sostanze asciutte, usare
l’elettrodomestico senza il raschiatoio. Attenzione! Questo prodotto è adatto solo per versamenti di piccola entità.
u Questo elettrodomestico può anche essere usato per
aspirare normali versamenti di liquidi. Usare il raschiatoio
su superci non assorbenti e dure. Su superci assorb-
enti, tipo la moquette, l’elettrodomestico aspira meglio i
versamenti liquidi senza l’accessorio.
u Per ottenere le migliori prestazioni per l’aspirazione di
liquidi da superci dure, inserire il raschiatoio nell’apertura
della bocchetta del contenitore.
u Per ottenere i migliori risultati quando si usa questo
accessorio, inclinare l’elettrodomestico a 45° e tirarlo
lentamente verso sé stessi.
22
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
u Non riempire il contenitore oltre l’estremità del condotto
di aspirazione. Se il contenitore contiene del liquido, non capovolgerlo, non inclinarlo di lato, non puntare la bocchetta verso l’alto e non scuotere eccessivamente l’aspirapolvere.
u Dopo aver aspirato delle sostanze liquide, pulire immedi-
atamente l’elettrodomestico e il ltro. Se l’elettrodomestico non viene pulito in modo adeguato dopo l’aspirazione di liquidi, al suo interno si potrebbe formare muffa.
u Prima della carica, accertarsi di aver svuotato
l’elettrodomestico dal liquido presente e di averlo asciu­gato, per evitare possibili danni.
Massima forza aspirante
Per poter mantenere la massima forza aspirante, pulire regolarmente i ltri durante l’impiego.
Svuotamento e pulizia del prodotto.
Rimozione del contenitore raccoglipolvere e dei ltri (gg. H, I, J e K)
Attenzione! I ltri sono riutilizzabili e devono essere puliti
regolarmente.
u Premere il fermo di rilascio (2) ed estrarre completamente
il contenitore raccoglipolvere (5).
u Tenendo il contenitore raccoglipolvere sopra a un bidone o
a un lavandino, estrarre il ltro per svuotare il contenitore.
u Per rimontare il contenitore raccoglipolvere, appoggiarlo di
nuovo sul manico no a quando si aggancia saldamente in sede.
Avvertenza! Non usare mai l’elettrodomestico senza i ltri. La raccolta ottimale della polvere si ottiene solo con i ltri puliti.
Inserto in espanso per aspirasolidi/aspiraliq­uidi (g. J) (WD4810N, WD7210N, WD9610ECN e WD9610N)
u Posizionare l’inserto in espanso (10) nel centro del deet-
tore aspirasolidi/aspiraliquidi (11).
Attenzione! Non usare mai l’elettrodomestico come aspi­raliquidi senza aver prima montato il deettore per l’acqua e l’inserto in espanso.
Preltro (g. K) (DV9610PN)
Il ltro e il preltro possono essere divisi per consentire una migliore pulitura.
u Ruotare il preltro (9) in senso orario ed estrarlo dal ltro
(8).
Pulitura dei contenitori raccoglipolvere e dei ltri
u I contenitori raccoglipolvere e i ltri possono essere lavati
in acqua calda insaponata.
u Accertarsi che i ltri e il contenitore raccoglipolvere siano
asciutti prima di rimontarli.
Sostituzione dei ltri
I ltri devono essere sostituiti ogni 6 - 9 mesi e quando sono usurati o danneggiati. I ltri di ricambio sono reperibili presso il rivenditore Black & Decker: Per il modello: DV4800N usare il ltro parte numero VF110-XJ Per i modelli: DV9610PN usare il ltro parte numero VF110P­XJ Per i modelli: WD4810N, WD7210N, WD9610ECN e WD9610N usare il ltro parte numero WVF110-XJ
Manutenzione
Questo apparecchio/elettrodomestico Black & Decker con o senza lo è stato progettato per funzionare a lungo con una manutenzione minima. Per ottenere prestazioni sempre soddisfacenti occorre avere cura dell'elettrodomestico e sot­toporlo a pulizia periodica. Avvertenza! Prima di eseguire interventi di manutenzione su elettrodomestici con o senza lo procedere come descritto di seguito.
u Spegnere e scollegare l’apparecchio/elettrodomestico
dalla presa di corrente.
u Oppure spegnere ed estrarre la batteria se l'apparecchio/
elettrodomestico è dotato di battery pack a parte.
u Oppure scaricare completamente la batteria se è di tipo
integrale e quindi spegnerlo.
u Scollegare l'alimentatore dalla presa di corrente prima di
pulirlo. L'alimentatore non richiede nessuna manutenzione
salvo una regolare pulitura.
u Pulire regolarmente le prese di ventilazione
dell'apparecchio/elettrodomestico/alimentatore con un
pennello o con un panno morbido e asciutto.
u Il vano del motore deve essere pulito regolarmente con un
panno umido. Non usare materiali abrasivi o detergenti a
base di solventi.
Protezione dell’ambiente
Raccolta differenziata. Questo prodotto non deve
Z
essere smaltito con i normali riuti domestici.
Nel caso in cui l’elettrodomestico Black & Decker debba essere sostituito o non sia più necessario, non smaltirlo con i normali riuti domestici. Metterlo da parte per la raccolta differenziata.
La raccolta differenziata dei prodotti e degli imbal-
z
laggi utilizzati consente il riciclaggio dei materiali e il loro continuo utilizzo. Il riutilizzo dei materiali riciclati favorisce la protezione dell’ambiente prevenendo l’inquinamento e riduce il fabbisogno di materie prime.
23
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Seguire la regolamentazione locale per la raccolta differen­ziata dei prodotti elettrici che può prevedere punti di raccolta o la consegna dell’elettrodomestico al rivenditore presso il quale viene acquistato un nuovo prodotto.
Black & Decker offre ai propri clienti la possibilità di riciclare i prodotti Black & Decker che hanno esaurito la loro vita di servizio. Per usufruire di tale servizio, è sufciente restituire il prodotto a qualsiasi tecnico autorizzato, incaricato della rac­colta per conto dell’azienda.
Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla sede Black & Decker locale, presso il recapito indicato nel presente manuale. Altrimenti, un elenco completo di tutti i tec­nici autorizzati Black & Decker e i dettagli completi sui contatti e i servizi post-vendita sono disponibili su Internet all’indirizzo: www.2helpU.com
Batteria
Se si desidera smaltire il prodotto personalmente,
Z
estrarre la batteria come descritto di seguito e smaltirla in base ai regolamenti in vigore.
u è preferibile lasciare che la batteria si scarichi del tutto
facendo funzionare l’elettrodomestico no a quando il motore si ferma.
u Premere il pulsante di rilascio (2) ed estrarre il contenitore
raccoglipolvere (5).
u Svitare le sette viti che tengono unito il corpo
dell’elettrodomestico.
u Sollevare il coperchio dell’alloggiamento dal gruppo. u Scollegare tutti i collegamenti dei li dal battery pack. u Rimuovere il battery pack. u Imballare la batteria in modo idoneo per evitare che i
terminali possano essere cortocircuitati.
u Portare la batteria da un rivenditore autorizzato o presso
un centro di riciclaggio di zona.
Una volta tolta, la batteria non può essere rimontata.
Dati tecnici
DV4800N
(H1)
WD4810N
(H1)
Tensione V
Batteria
Peso kg
Alimentatore
Tensione in ingresso
Tensione erogata
Corrente mA
Tempo di carica indicativo
Peso kg 0,17 0,17 0,22
dc
4,8 7,2 9,6
NiMH NiMH NiMH
Tipo
0,95 1,04 1,12
BA090020D VA090020D
V
ac
230 230 230
V
ac
9 11 14
200 200 200
h
16 16 16
WD7210N
(H1)
BA110020D VA110020D
DV9610PN
(H1)
WD9610N
(H1)
WD9610ECN
(H1)
BA140020D VA140020D
24
ITALIANO
Garanzia
Certa della qualità dei suoi prodotti, Black & Decker offre una garanzia eccezionale. Il presente certicato di garanzia è complementare ai diritti legali e non li pregiudica in alcun modo. La garanzia è valida entro il territorio degli Stati membri dell'Unione Europea e dell'EFTA (European Free Trade Area).
Se un prodotto Black & Decker risulta difettoso per qualità del materiale, della costruzione o per mancata conformità entro 24 mesi dalla data di acquisto, Black & Decker garantisce la sostituzione delle parti difettose, provvede alla riparazione dei prodotti se ragionevolmente usurati oppure alla loro sostituzione, in modo da ridurre al minimo il disagio del cliente a meno che:
u il prodotto non sia stato destinato a usi commerciali,
professionali o al noleggio;
u il prodotto non sia stato usato in modo improprio o scor-
retto;
u il prodotto non abbia subito danni causati da oggetti o
sostanze estranee oppure incidenti;
u il prodotto non abbia subito tentativi di riparazione non
effettuati da tecnici autorizzati né dall’assistenza Black & Decker.
Per attivare la garanzia è necessario esibire la prova di acquisto al venditore o al tecnico autorizzato. Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla sede Black & Decker locale, presso il recapito indicato nel presente manuale. Altrimenti, un elenco completo di tutti i tecnici autorizzati Black & Decker e i dettagli completi sui contatti e i servizi post-vendita sono disponibili su Internet all’indirizzo: www.2helpU.com
(Traduzione del testo originale)
I clienti che desiderano registrare il nuovo prodotto Black & Decker e ricevere gli aggiornamenti sui nuovi prodotti e le offerte speciali, sono invitati a visitare il sito Web (www.black­anddecker.it). Ulteriori informazioni sul marchio e la gamma di prodotti Black & Decker sono disponibili all’indirizzo www. blackanddecker.it.
25
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
Beoogd gebruik
Deze Black & Decker Dustbuster® is ontworpen als handstofzuiger voor lichte, droge stofzuigwerkzaamheden (DV4800N, DV9610PN). Het apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik.
Deze Black & Decker Dustbuster® is ontworpen als handstofzuiger voor lichte natte of droge stofzuigwerkzaamheden (WD4810N, WD7210N, WD9610ECN en WD9610N). Het apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik.
Veiligheidsinstructies
Waarschuwing! Lees alle veiligheidswaarschu-
@
wingen en alle instructies. Wanneer de volgende waarschuwingen en voorschriften niet in acht worden genomen, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Waarschuwing! Bij apparaten voor gebruik op
@
accu's moeten bepaalde elementaire voorzorgs­maatregelen, waaronder de navolgende, altijd in acht worden genomen om het gevaar voor brand, lekkende accu's, persoonlijk letsel en materiële schade tot een minimum te beperken.
u Lees deze handleiding zorgvuldig door voordat u het ap-
paraat in gebruik neemt.
u In deze handleiding wordt ingegaan op het beoogde ge-
bruik. Het gebruik van andere accessoires of hulpstukken dan wel de uitvoering van andere handelingen dan in deze gebruikershandleiding worden aanbevolen, kan tot persoonlijk letsel leiden.
u Bewaar deze handleiding zorgvuldig zodat u deze altijd
nog eens kunt raadplegen.
Gebruik van het apparaat
u Gebruik het apparaat nooit voor het opzuigen van vloeist-
offen of materialen die vlam kunnen vatten.
u Gebruik het apparaat niet in de buurt van water. u Dompel het apparaat niet onder in water. u Trek de oplader nooit aan het snoer uit het stopcontact.
Houd de oplader uit de buurt van warmtebronnen, olie en scherpe randen.
u Dit apparaat mag niet zonder supervisie door jonge
of lichamelijk zwakke mensen worden gebruikt. Houd toezicht op kinderen om ervoor te zorgen dat zij niet met het apparaat gaan spelen.
Na gebruik
u Neem de lader uit het stopcontact voordat u de lader of
laadhouder schoonmaakt.
u Bewaar de machine na gebruik op een droge plaats. u Zorg dat het bewaarde apparaat niet toegankelijk is voor
kinderen.
Inspectie en reparaties
u Controleer het apparaat vóór gebruik op beschadigingen
en defecten. Controleer het vooral op gebroken onderde-
len, schade aan de schakelaars en andere omstandigh-
eden die de werking ervan kunnen beïnvloeden.
u Gebruik het apparaat niet in geval van een of meer
beschadigde of defecte onderdelen.
u Laat beschadigde of defecte onderdelen door een van
onze servicecentra repareren of vervangen.
u Controleer het snoer van de lader regelmatig op bescha-
digingen. Vervang de lader als het snoer beschadigd of
defect is.
u Probeer nooit andere onderdelen te verwijderen of the
vervangen dan in deze handleiding zijn vermeld.
Aanvullende veiligheidsinstructies – accu's en laders
Accu's
u Probeer accu's niet te openen, om welke reden ook. u Stel de accu niet bloot aan water. u Stel de accu niet bloot aan hitte. u Bewaar de accu niet op locaties met temperaturen die
hoger zijn dan 40°C.
u Laad de accu alleen op bij een omgevingstemperatuur
tussen 10 en 40°C.
u Gebruik alleen de lader die bij het gereedschap/apparaat
is geleverd. Het gebruik van de verkeerde lader kan
resulteren in een elektrische schok of oververhitting van
de accu.
u Gooi lege accu's weg volgens de instructies in het
gedeelte "Milieu".
u De accubehuizing mag niet worden beschadigd of
vervormd door er gaten in te laten komen of ertegen aan
te stoten, aangezien dit kan leiden tot letsel of brand.
u Laad beschadigde accu's niet op. u Onder extreme omstandigheden kunnen accu's lekkages
vertonen. Wanneer de accu nat of vochtig is, veegt u de
vloeistof voorzichtig af met een doek. Vermijd huidcontact.
u Bij huid- of oogcontact volgt u de onderstaande instruc-
ties. Waarschuwing! De accuvloeistof kan lichamelijk letsel of schade aan eigendommen veroorzaken. Bij huidcontact moet u de vloeistof direct afspoelen met water. Raadpleeg uw huisarts als er rode vlekken ontstaan of bij een pijnlijke of geïrriteerde huid. Bij oogcontact moet u de vloeistof direct afspoelen met water en uw huisarts raadplegen.
26
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
Laders
De lader is ontworpen voor een specieke spanning. Contro­leer altijd of de netspanning overeenkomt met de waarde op het typeplaatje. Waarschuwing! Probeer de lader nooit te vervangen door een normale netstekker.
u Gebruik de lader van Black & Decker alleen voor de
accu in het gereedschap/apparaat waarbij de lader is bijgeleverd. Andere accu's kunnen exploderen met letsel en materiële schade als gevolg.
u Niet-laadbare accu's mogen nooit worden opgeladen. u Als het netsnoer is beschadigd, moet dit worden vervan-
gen door de fabrikant of een Black & Decker-servicecen­trum om gevaren te voorkomen.
u Stel de lader niet bloot aan water. u Open de lader niet. u Prik nooit met een scherp voorwerp in de lader. u Laad het apparaat/het gereedschap/de accu in een goed
geventileerde locatie op.
Veiligheid van anderen
u Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen
(waaronder kinderen) met een lichamelijke of geestelijke beperking of die geen ervaring met of kennis van dit ap­paraat hebben, tenzij ze onder toezicht staan of instructies krijgen wat betreft het gebruik van het apparaat van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
u Houd toezicht op kinderen om ervoor te zorgen dat zij niet
met het apparaat gaan spelen.
Elektrische veiligheid
De lader is ontworpen voor een specieke spanning. Contro­leer altijd of de netspanning overeenkomt met de waarde op het typeplaatje. Probeer de lader nooit te vervangen door een normale netstekker.
Symbolen op de lader
Lees deze handleiding zorgvuldig door voordat u het
apparaat in gebruik neemt.
Dit gereedschap is dubbel geïsoleerd. Een
#
aardaansluiting is daarom niet noodzakelijk. Con­troleer altijd of de netspanning overeenkomt met de waarde op het typeplaatje.
Scheidingstransformator met kortsluitingsbeveiliging.
w
De netspanning is elektrisch van de transforma­toruitgang gescheiden.
De lader wordt automatisch uitgeschakeld als de
x
omgevingstemperatuur te ver oploopt. Hierdoor zal de lader onbruikbaar worden. Neem de lader in dat geval uit het stopcontact en laat deze door een erkend servicecentrum repareren.
De laadhouder is uitsluitend bestemd voor gebruik
$
binnenshuis.
Overige risico's
Er kunnen zich tijdens het gebruik van het gereedschap ook andere risico's voordoen, die misschien niet in de bijgevoegde veiligheidswaarschuwingen worden vermeld. Deze risico's kunnen zich voordoen als gevolg van onoordeelkundig gebruik, langdurig gebruik, enz. Zelfs als de veiligheidsvoorschriften in acht worden genomen en de veiligheidsvoorzieningen worden geïmplementeerd, kunnen bepaalde risico's niet worden vermeden. Deze omvat­ten:
u Verwondingen die worden veroorzaakt door het
aanraken van draaiende of bewegende onderdelen.
u Verwondingen die worden veroorzaakt bij het vervan-
gen van onderdelen, bladen of accessoires.
u Verwondingen die worden veroorzaakt door langdurig
gebruik van het gereedschap. Als u langere periodes met het gereedschap werkt, is het raadzaam om regelmatig een pauze in te lassen.
u Gehoorbeschadiging. u Gezondheidsrisico's als gevolg van het inademen
van stof dat door gebruik van het gereedschap wordt veroorzaakt (bijvoorbeeld tijdens het werken met hout, vooral eiken, beuken en MDF.)
Onderdelen
Dit gereedschap kan de volgende onderdelen bevatten:
1. Aan-/uitschakelaar
2. Ontgrendelingsknop stofcompartiment
3. Oplaadlampje
4. Aansluiting voor lader (uitsluitend DV4800N, DV9610PN,
WD9610ECN)
5. Stofcompartiment
6. Lader
7. Laadhouder (alleen WD4810N, WD7210N en WD9610N)
Fig. A
8. Stoffen lter voor droog opzuigen (alleen DV4800N,
DV9610PN)
9. Voorlter (alleen DV9610N)
10. Schuimrubberen tussenstuk voor nat of droog (alleen
WD4810N, WD7210N, WD9610ECN en WD9610N)
11. Deector voor nat of droog (alleen WD4810N, WD7210N,
WD9610ECN en WD9610N)
Fig. B
12. Trekker (alleen DV9610N, WD9610ECN en DV1210N)
13. Elektrische borstelkop (alleen DV9610PN)
27
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
Installatie
Wandmontage (g. C) (alleen DV9610PN)
Het apparaat kan aan een wand worden bevestigd om het apparaat gemakkelijk te kunnen opbergen en opladen. Selecteer bij wandmontage een bevestigingsmethode die geschikt is voor het betreffende wandtype en het gewicht van het apparaat.
u Markeer de locatie van de schroefgaten (binnen bereik
van een stopcontact voor het opladen van de stofzuiger wanneer deze in de wandhouder is geplaatst).
u Plaats de kabel van de oplader in de kromme sleuf in de
wandbeugel en houd daarbij 20 à 23 cm speling.
u Hang het apparaat aan de wand door de opening op de
basis van de stofzuiger te plaatsen over de haken in de wandbeugel.
Montage
Accessoires (g. B)
Bij deze modellen worden mogelijk een of meer van de volgende hulpstukken meegeleverd:
u Een trekker (12) voor natte, harde oppervlakken. (Alleen
WD4810N, WD7210N, WD9610ECN en WD9610N.)
u De elektrische borstelkop (13) dient voor het stofzuigen
van uweelachtig tapijt. De borstelkop is vooral handig voor het opnemen van haren en draadjes, enzovoort (al­leen DV9610PN).
Aanbrengen (g. D)
u Plaats het gewenste hulpstuk in de voorzijde van het ap-
paraat. Zorg ervoor dat het hulpstuk goed is bevestigd.
Gebruik
u Laad de accu vóór het eerste gebruik gedurende ten
minste 24 uur op.
u Plaats het apparaat op de laadhouder als dit niet wordt
gebruikt. (Alleen WD4810N, WD7210N en WD9610N.)
Waarschuwing! Voordat u het apparaat oplaadt, moet u alle vloeibare inhoud verwijderen en het apparaat grondig drogen, zodat het niet beschadigd raakt.
De accu laden (g. E en F)
u Zorg ervoor dat het apparaat uitgeschakeld is. De accu
wordt niet opgeladen als de aan/uit-schakelaar in de aan­stand staat.
u Plaats de stekker van de lader (6) in de aansluiting voor
de lader (4) van het apparaat (g. E). (Alleen DV4800N, WD9610ECN en DV9610PN)
u Plaats het apparaat zoals weergegeven op de laadhouder
(7) (g. F). (Alleen WD4810N, WD7210N en WD9610N.)
u Steek de stekker van de lader in het stopcontact. Schakel
zonodig de netspanning in. De oplaadindicator (3) gaat
branden.
u Laat het apparaat ten minste 16 uur opladen.
Tijdens het opladen kan de lader warm worden. Dit is normaal en wijst niet op een probleem. Het apparaat kan voor onbepaalde tijd met de lader verbonden blijven. De oplaadindicator (3) blijft branden zo lang het apparaat zich op de laadhouder bevindt en de lader op het stopcontact is aangesloten. Waarschuwing! Laad de accu niet op bij omgevingstempera­turen onder 4°C of boven 40°C.
In- en uitschakelen (g. G)
u Schuif de aan/uit-schakelaar (1) in stand 1 om het ap-
paraat in te schakelen.
u Schakel het apparaat uit door de aan/uit-schakelaar (1)
terug te schuiven naar de stand 0.
Droog opzuigen (DV4800N, DV9610PN)
u Voor dagelijks droog vuil.
Nat of droog opzuigen (alleen WD4810N, WD7210N, WD9610ECN en WD9610N)
u Voor dagelijks droog vuil gebruikt u het apparaat zonder
de trekker. Waarschuwing! Het product is ontworpen voor kleine vlekken.
u Dit apparaat kan ook worden gebruikt om gemorste
vloeistoffen op te zuigen. Gebruik de trekker op niet-
absorberende, harde oppervlakken. Op absorberende
oppervlakken zoals tapijt kan het apparaat natte plekken
beter opzuigen zonder het hulpstuk.
u Plaats voor de beste prestaties op harde, natte opperv-
lakken de trekker in de opening van het mondstuk.
u Voor de beste resultaten met dit hulpstuk houdt u het
apparaat in een hoek van 45° en trekt u dit langzaam naar
u toe.
u Vul het stofcompartiment niet verder dan het einde van de
zuiginvoer. Als er geen vloeistof in het stofcompartiment
zit, moet u het apparaat niet ondersteboven of scheef
houden, moet u het mondstuk niet naar boven houden en
moet u de stofzuiger niet al te veel heen en weer schud-
den.
u Na het opzuigen van vloeistof moeten het apparaat en
het lter meteen worden gereinigd. Als het apparaat niet
adequaat wordt gereinigd na het opzuigen van vloeistof,
kan zich schimmel vormen.
u Voordat u het apparaat oplaadt, moet u alle vloeibare
inhoud verwijderen en het apparaat grondig drogen, zodat
het niet beschadigd raakt.
28
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
Zuigkracht optimaal houden
Voor een optimale zuigkracht moeten de lters tijdens het gebruik regelmatig worden gereinigd.
Het apparaat legen en reinigen.
Stofcompartiment en lters verwijderen (g. H, I, J en K)
Waarschuwing! De lters zijn herbruikbaar en moeten regel-
matig worden gereinigd.
u Druk op de ontgrendeling (2) en trek het stofcompartiment
(5) eraf.
u Houd het stofcompartiment boven een vuilnisbak of goots-
teen en trek het lter naar buiten om het stofcompartiment te legen.
u U kunt het stofcompartiment terugplaatsen door het vast
te klikken op het handvat.
Waarschuwing! Gebruik het apparaat nooit zonder de lters. Het apparaat werkt alleen optimaal bij schone lters.
Schuimrubberen tussenstuk (g. J) (WD4810N, WD7210N en WD9610N)
u Plaats het schuimrubberen tussenstuk (10) in het midden
van de natte/droge deector (11).
Waarschuwing! Gebruik het apparaat nooit voor natte toe­passingen zonder eerst de waterdeector en het schuimrub­beren tussenstuk te plaatsen.
Voorlter (g. K) (DV9610PN)
Het lter en het voorlter kunnen worden gescheiden voor grondigere reiniging.
u Draai het voorlter (9) met de klok mee en haal het uit het
lter (8).
De stofcompartimenten en lters reinigen
u De stofcompartimenten en lters kunnen worden gewas-
sen met warm water met een beetje zeep.
u Zorg ervoor dat de lters en het stofcompartiment droog
zijn voordat u deze terugplaatst.
Filters vervangen
De lters moeten om de 6 à 9 maanden of bij tussentijdse slijtages of beschadiging worden vervangen. Vervangende lters zijn verkrijgbaar via uw Black & Decker­leverancier: Voor het model: DV4800N gebruikt u het lter met onderdeel­nummer VF110-XJ Voor de modellen: DV9610PN gebruikt u het lter met onder­deelnummer VF110P-XJ Voor de modellen: WD4810N, WD7210N , WD9610ECN en WD9610N gebruikt u het lter met onderdeelnummer WVF110-XJ
Onderhoud
Uw Black & Decker-gereedschap/-apparaat (met nets­noer/snoerloos) is ontworpen om gedurende langere tijd te functioneren met een minimum aan onderhoud. U kunt het gereedschap naar volle tevredenheid blijven gebruiken als u voor correct onderhoud zorgt en het gereedschap regelmatig schoonmaakt. Waarschuwing! Doe altijd het volgende voordat u onder­houds- of reinigingswerkzaamheden aan het gereedschap (met snoer/snoerloos) uitvoert.
u Schakel het gereedschap/apparaat uit en trek de stekker
uit het stopcontact.
u Als het gereedschap/apparaat een afzonderlijke accu
heeft, schakelt u het gereedschap/apparaat uit en haalt u
de accu eruit.
u Als de accu is ingebouwd, laat u deze volledig ontladen.
Schakel dan het apparaat uit.
u Neem de lader uit het stopcontact voordat u deze schoon-
maakt. Naast regelmatige reiniging vereist de lader geen
onderhoud.
u Reinig regelmatig de ventilatieopeningen van het gereed-
schap/apparaat/lader met een zachte borstel of droge
doek.
u Reinig de behuizing van de motor regelmatig met een
vochtige doek. Gebruik geen schuur- of oplosmiddel.
Milieu
Aparte inzameling. Dit product mag niet met normaal
Z
huishoudelijk afval worden weggegooid.
Mocht u op een dag constateren dat het Black & Decker­product aan vervanging toe is of dat u het apparaat niet meer nodig hebt, gooi het product dan niet bij het restafval. Het product valt onder de categorie voor elektrische apparaten.
Gescheiden inzameling van gebruikte producten
z
en verpakkingsmaterialen maakt het mogelijk materialen te recycleren en opnieuw te gebruiken. Hergebruik van gerecycleerde materialen zorgt voor minder milieuvervuiling en dringt de vraag naar grondstoffen terug.
Plaatselijke verordeningen kunnen voorzien in gescheiden inzameling van huishoudelijke elektrische producten via gemeentelijke stortplaatsen of via de leverancier bij wie u een nieuw product aanschaft.
Black & Decker biedt de mogelijkheid tot het recyclen van afgedankte Black & Decker-producten. Om gebruik te maken van deze service, dient u het product naar een van onze serv­icecentra te sturen, die de inzameling voor ons verzorgen.
29
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
U kunt het adres van het dichtstbijzijnde servicecentrum opvragen via de adressen op de achterzijde van deze han­dleiding. U kunt ook een lijst van onze servicecentra en meer informatie m.b.t. onze klantenservice vinden op het volgende internetadres: www.2helpU.com
Accu
Als u het product zelf wilt afvoeren, moet u de accu
Z
op de hierna beschreven wijze verwijderen en conform de geldende voorschriften afvoeren.
u Laat het apparaat werken tot de motor stopt om de accu
te ontladen.
u Druk op de ontgrendelingsknop (2) en verwijder het
stofcompartiment (5).
u Verwijder de zeven schroeven waarmee de behuizing van
het apparaat vastzit.
u Til de klep van de behuizing uit het apparaat. u Ontkoppel alle stroomverbindingen van de accu. u Verwijder de accu. u Plaats de accu in een geschikte verpakking om ervoor
te zorgen dat er geen kortsluiting tussen de polen kan ontstaan.
u Breng de accu naar het servicecentrum of een inzamel-
locatie in uw woonplaats.
Plaats een verwijderde accu niet meer terug in het apparaat.
Technische gegevens
DV9610PN
(H1)
WD9610N
(H1)
WD9610ECN
(H1)
BA140020D VA140020D
Spanning V
Accu
Gewicht kg
Lader
Ingangs­spanning
Uitgangs­spanning
Laadstroom mA
Oplaadtijd bij benadering
DV4800N
(H1)
WD4810N
(H1)
dc
4.8 7.2 9.6
NiMH NiMH NiMH
Type
0.95 1.04 1.12
BA090020D VA090020D
V
ac
230 230 230
V
ac
9 11 14
200 200 200
uur
16 16 16
WD7210N
(H1)
BA110020D VA110020D
Garantie
Black & Decker heeft vertrouwen in haar producten en biedt een uitstekende garantie. Deze garantiebepalingen vormen een aanvulling op uw wettelijke rechten en beperken deze niet. De garantie geldt in de lidstaten van de Europese Unie en de Europese Vrijhandelsassociatie.
Mocht uw Black & Decker product binnen 24 maanden na de datum van aankoop defect raken ten gevolge van materi­aal- of constructiefouten, dan garanderen wij de kosteloze vervanging van defecte onderdelen, de reparatie van het product of de vervanging van het product, tenzij:
u Het product is gebruikt voor handelsdoeleinden, profes-
sionele toepassingen of verhuurdoeleinden.
u Het product onoordeelkundig is gebruikt. u Het product is beschadigd door invloeden van buitenaf of
door een ongeval.
u Reparaties zijn uitgevoerd door anderen dan onze serv-
icecentra of Black & Decker-personeel.
Om een beroep te doen op de garantie, dient u een aank­oopbewijs te overhandigen aan de verkoper of een van onze servicecentra. U kunt het adres van het dichtstbijzijnde serv­icecentrum opvragen via de adressen op de achterzijde van deze handleiding. U kunt ook een lijst van onze servicecentra en meer informatie m.b.t. onze klantenservice vinden op het volgende internetadres: www.2helpU.com
Meld u aan op onze website www.blackanddecker.nl om te worden geïnformeerd over nieuwe producten en speciale aan­biedingen. Verdere informatie over het merk Black & Decker en onze producten vindt u op www.blackanddecker.nl.
Gewicht kg 0.17 0.17 0.22
30
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Uso especíco
La aspiradora de mano Dustbuster® de Black & Decker se ha diseñado para proporcionar una limpieza suave mediante aspiración en seco (DV4800N, DV9610PN). Este aparato está pensado únicamente para uso doméstico.
La aspiradora de mano Dustbuster® de Black & Decker se ha diseñado para proporcionar una limpieza suave mediante aspiración en seco o húmeda (WD4810N, WD7210N, WD9610ECN y WD9610N). Este aparato está pensado únicamente para uso doméstico.
Instrucciones de seguridad
¡Atención! Lea todas las advertencias de
@
seguridad y todas las instrucciones. En caso de no atenerse a las siguientes advertencias e instruc­ciones, podría producirse una descarga eléctrica, incendio o lesión grave.
¡Atención! Si utiliza aparatos alimentados por
@
batería, es necesario tomar siempre algunas precauciones de seguridad básicas, incluidas las facilitadas a continuación, para reducir el riesgo de incendio, fugas del electrólito, lesiones y daños materiales.
u Lea todo el manual detenidamente antes de utilizar el
aparato.
u En este manual se describe el uso para el que se ha
diseñado el aparato. La utilización de accesorios o la real­ización de operaciones distintas de las recomendadas en este manual de instrucciones puede presentar un riesgo de lesiones.
u Conserve este manual para futuras consultas.
Utilización del aparato
u No utilice el aparato para recoger ningún líquido ni mate-
rial inamable.
u No utilice el aparato cerca del agua. u No sumerja el aparato en agua. u No tire del cable para desconectar el cargador de la toma
de corriente. Mantenga el cable del cargador alejado de fuentes de calor, aceites y bordes alados.
u Este aparato no está pensado para que lo utilicen
menores o disminuidos físicos o psíquicos sin supervisión. Debe vigilarse a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
Después de la utilización
u Antes de limpiar el cargador o su base, desconéctelo. u Cuando no lo utilice, el aparato se debe guardar en un
lugar seco.
u Los niños no deben tener acceso a los aparatos guarda-
dos.
Inspecciones y reparaciones
u Antes de utilizarlo, compruebe que el aparato no tiene
piezas dañadas o defectuosas. Compruebe que no hay
piezas rotas, que los interruptores no están dañados
y que no existen otros defectos que puedan afectar al
funcionamiento del aparato.
u No utilice el aparato si presenta alguna pieza dañada o
defectuosa.
u Solicite al servicio técnico autorizado la reparación o
sustitución de las piezas dañadas o defectuosas.
u Compruebe con regularidad que el cable del cargador no
ha sufrido daños. Sustituya el cargador si el cable está
dañado o es defectuoso.
u No intente nunca extraer ni sustituir piezas que no sean
las especicadas en este manual.
Instrucciones de seguridad adicionales: baterías y cargadores
Baterías
u No intente abrirlas bajo ningún concepto. u No exponga la batería al agua. u No exponga la batería al calor. u No guarde la batería en lugares en los que la temperatura
pueda superar los 40 ºC.
u Realice la carga únicamente a una temperatura ambiente
de entre 10 °C y 40 °C.
u Utilice únicamente el cargador suministrado con el
aparato o la herramienta para realizar la carga. La
utilización de un cargador incorrecto podría provocar una
descarga eléctrica o el recalentamiento de la batería.
u Para desechar las pilas o las baterías, siga las instruc-
ciones facilitadas en la sección “Protección del medio
ambiente”.
u No dañe ni deforme la batería mediante perforaciones o
golpes, ya que puede suponer un riesgo de incendio y de
lesiones.
u No cargue baterías dañadas. u Es posible que se produzcan fugas en las baterías en
condiciones extremas. Cuando observe que se producen
fugas en las baterías, limpie cuidadosamente el líquido
con un paño. Evite el contacto con la piel.
u En caso de que se produzca contacto con la piel o los
ojos, siga las instrucciones facilitadas a continuación. ¡Atención! El líquido de las baterías puede provocar lesiones o daños materiales. En caso de que se produzca contacto con la piel, lave la zona con agua inmediatamente. Si se produce enrojecimiento, dolor o irritación, solicite atención médica. En caso de contacto con los ojos, lave la zona inmediatamente con agua limpia y solicite atención médica.
31
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Cargadores
El cargador se ha diseñado para un voltaje especíco. Cada vez que utilice el aparato, debe comprobar que el voltaje de la red eléctrica coincide con el valor indicado en la placa de datos. ¡Atención! No intente sustituir el cargador por un enchufe convencional para la red eléctrica.
u Para cargar la batería del aparato o herramienta, utilice
únicamente el cargador Black & Decker suministrado. Si intenta cargar otras baterías, estas podrían explotar y provocar lesiones y daños materiales.
u No intente cargar nunca baterías no recargables. u Si se dañara el cable de alimentación, lo deberá sustituir
el fabricante o un centro de asistencia técnica autorizado de Black & Decker para evitar cualquier situación de riesgo.
u No exponga el cargador al agua. u No abra el cargador. u No aplique ningún dispositivo para medir la resistencia del
cargador.
u El aparato, la herramienta o la batería deben colocarse en
una zona correctamente ventilada durante la carga.
Seguridad de terceros
u Ninguna persona (incluyendo niños) con capacidades
físicas, sensoriales o mentales disminuidas, o que carezca de experiencia y conocimientos, debe utilizar este aparato, salvo que haya recibido supervisión o formación con respecto a su uso por parte de una persona respon­sable de su seguridad.
u Los niños deben vigilarse en todo momento para garanti-
zar que el aparato no se toma como elemento de juego.
Riesgos residuales.
El uso de esta herramienta puede producir riesgos residuales adicionales no incluidos en las advertencias de seguridad adjuntas. Estos riesgos se pueden generar por un uso incor­recto, demasiado prolongado, etc. El cumplimiento de las normas de seguridad correspondientes y el uso de dispositivos de seguridad no evitan ciertos riesgos residuales. Estos riesgos incluyen:
u Lesiones producidas por el contacto con piezas
móviles o giratorias.
u Lesiones producidas al cambiar cualquier pieza,
cuchilla o accesorio.
u Lesiones producidas al usar una herramienta por un
tiempo demasiado prolongado. Si utiliza una herrami­enta durante períodos de tiempo demasiado prolonga­dos, asegúrese de realizar pausas con frecuencia.
u Discapacidad auditiva.
u Riesgos para la salud producidos al respirar el polvo
que se genera al usar la herramienta (por ejemplo:
en los trabajos con madera, especialmente de roble,
haya y bras de densidad media).
Seguridad eléctrica
El cargador se ha diseñado para un voltaje especíco. Cada vez que utilice el aparato, debe comprobar que el voltaje de la red eléctrica coincide con el valor indicado en la placa de datos. No intente sustituir el cargador por un enchufe conven­cional para la red eléctrica.
Símbolos del cargador
Lea todo el manual detenidamente antes de utilizar
el aparato.
Esta herramienta lleva un doble aislamiento; por lo
#
tanto, no requiere una toma a tierra. Compruebe siempre que la tensión de la red coincide con el valor indicado en la placa de datos de la herrami­enta.
Transformador aislante de seguridad a prueba de
w
cortocircuitos. La alimentación de la toma de cor­riente está aislada eléctricamente de la salida del transformador.
El cargador se apaga automáticamente si detecta
x
que la temperatura ambiente es excesivamente alta. En este caso, el cargador no se podrá utilizar. Deberá desconectar la base del cargador de la toma de corriente y llevar el cargador a un centro de servicio autorizado para que lo reparen.
La base del cargador está pensada únicamente
$
para utilizarla en espacios interiores.
Características
Esta herramienta incluye una o más de las siguientes características.
1. Interruptor de encendido/apagado
2. Botón de liberación del recipiente
3. Indicador de carga
4. Toma de carga (sólo DV4800N, WD9610ECN y
DV9610PN)
5. Recipiente para el polvo
6. Cargador
7. Base del cargador (sólo WD4810N, WD7210N y
WD9610N)
32
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Fig. A
8. Filtro de tela para la recolección en seco (sólo DV4800N, DV9610PN)
9. Filtro previo (sólo DV9610N)
10. Pieza de espuma para limpieza en húmedo/seco (sólo WD4810N, WD7210N, WD9610ECN y WD9610N)
11. Deector para limpieza en húmedo/en seco ( sólo WD4810N, WD7210N, WD9610ECN y WD9610N)
Fig. B
12. Escobilla de goma para secar supercies (sólo WD4810N, WD7210N, WD9610ECN y WD9610N)
13. Cabeza de cepillo (sólo DV9610PN)
Instalación
Montaje de pared (g. C) (sólo DV9610PN, WD9610ECN)
El producto puede jarse a una pared para proporcionar al aparato un punto de almacenaje y de carga adecuado. Cuando je la base a la pared, asegúrese de que el método de jación sea el adecuado para el tipo de pared y el peso del aparato.
u Marque la posición de los oricios de los tornillos (cerca
de una toma corriente eléctrica para poder cargar la aspiradora mientras está jada a la pared).
u Introduzca el cable del cargador en la ranura curva de la
pieza de sujeción de montaje de pared de tal modo que queden fuera entre 20 y 22 centímetros.
u Cuelgue el aparato en la pared colocando la abertura de
la base de la aspiradora sobre los ganchos de la pieza de sujeción.
Montaje
Accesorios (g. B)
Estos modelos pueden suministrarse con algunos de los accesorios siguientes:
u Una escobilla de goma(12) para limpiar en húmedo super-
cies duras. (Sólo WD4810N, WD7210N, WD9610ECN y WD9610N)
u Una cabeza de cepillo (13) para aspirar alfombras espe-
sas. La cabeza de cepillo resulta especialmente útil para recoger pelos, hilos, etc. (sólo DV9610PN)
Colocación (g. D)
u Introduzca el accesorio apropiado en la parte frontal del
aparato. Compruebe que ha introducido completamente el accesorio.
Uso
u Antes de utilizar al aparato por primera vez, se debe
cargar la batería durante 24 horas como mínimo.
u Cuando no esté utilizando el aparato, colóquelo en
la base del cargador. (Sólo WD4810N, WD7210N y WD9610N)
¡Atención! Antes de cargar el aparato, asegúrese de vaciar todo el contenido líquido y séquelo a conciencia para evitar que se produzcan daños.
Carga de la batería (gs. E y F)
u Compruebe que el aparato está apagado. Si el interruptor
de encendido/apagado está en la posición de encendido, la batería no se cargará.
u Enchufe el conector de la toma del cargador (6) en la
toma de carga (4) del aparato (g. E). (Sólo DV4800N, WD9610ECN y DV9610PN)
u Coloque el aparato en la base del cargador (7) (g. F).
(Sólo WD4810N, WD7210N y WD9610N)
u Enchufe el cargador. Conéctelo a la red eléctrica. Se
encenderá el indicador de carga (3).
u El aparato se debe cargar durante un mínimo de 16
horas. Durante la carga, es posible que el cargador se caliente. Esto es normal y no indica ningún fallo en el funcionamiento. Se puede dejar el aparato conectado al cargador indeni­damente. El indicador de carga (3) permanecerá encendido mientras el aparato esté conectado al cargador enchufado. ¡Atención! No cargue la batería a una temperatura ambiente inferior a 4 °C o superior a 40 °C.
Encendido y apagado (g. G)
u Para encender el aparato, deslice el interruptor de encen-
dido/apagado (1) hacia delante hasta la posición 1.
u Para apagar el aparato, vuelva a colocar el interruptor de
encendido/apagado (1) en la posición 0.
Recolección en seco (DV4800N, DV9610PN)
u Para residuos corrientes de material seco.
Recolección normal y en seco (sólo WD4810N, WD7210N, WD9610ECN y WD9610N)
u Para residuos corrientes de material seco, no utilice la
escobilla de goma del aparato. ¡Atención! Este producto está diseñado para residuos ligeros únicamente.
u Este aparato también puede usarse para recoger
residuos líquidos corrientes. Para las supercies duras, no
absorbentes, utilice la escobilla de goma. En supercies
absorbentes como, por ejemplo, una alfombra, el aparato
aspirará mejor los residuos líquidos sin instalar el acceso-
rio.
u Para obtener mejores resultados en las recolecciones en
húmedo de supercies duras, introduzca la escobilla de
goma en la boquilla del recipiente.
33
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
u Para obtener óptimos resultados al utilizar este accesorio,
sujete el aparato con un ángulo de 45° y tire de él lenta­mente hacia usted.
u Al llenar el recipiente, no rebase el conducto de entrada.
Si hay líquido en el recipiente, no ponga la unidad boca abajo, de lado ni con la boquilla mirando hacia arriba, ni agite en exceso la aspiradora.
u Después de recoger sustancias líquidas, limpie enseguida
el aparato y el ltro. Si la unidad no se limpia adecu­adamente después de las recolecciones en húmedo, se puede formar moho.
u Antes de cargar el aparato, asegúrese de vaciar todo el
contenido líquido y séquelo a conciencia para evitar que se produzcan daños.
Optimización de la fuerza de succión
Para que el aparato conserve toda su fuerza de succión, es necesario limpiar los ltros periódicamente durante su uso.
Vaciado y limpieza del producto.
Extracción del recipiente y los ltros para el polvo (gs. H, I, J y K).
¡Atención! Los ltros son reutilizables y se deben limpiar con
regularidad.
u Presione la pestaña de liberación (2) y extraiga el recipi-
ente para el polvo (5) tirando de él en línea recta.
u Para vaciar el contenido del recipiente para el polvo,
extraiga el ltro sobre un cubo o fregadero.
u Para sustituir el recipiente para el polvo, vuelva a
colocarlo en el soporte asegurándose de que quede bien encajado en su sitio.
¡Atención! No utilice nunca el aparato sin ltros. Sólo conseguirá un óptimo rendimiento del aparato si los ltros están limpios.
Pieza de espuma (g. J) (WD4810N, WD7210N, WD9610ECN y WD9610N)
u Introduzca la pieza de espuma (10) en el centro del
deector para limpieza en húmedo/seco (11).
¡Atención! No utilice nunca el aparato para limpiezas en húmedo sin haber colocado el deector de agua y la pieza de espuma.
Limpieza de los recipientes y ltros para el polvo
u Los recipientes y ltros para el polvo pueden limpiarse
con agua caliente y jabonosa.
u Antes de volver a colocar los ltros y el recipiente para el
polvo, asegúrese de que estén secos.
Sustitución de los ltros
Es necesario cambiar los ltros cada 6 ó 9 meses y cuando se gasten o se dañen. Encontrará ltros de repuesto en el distribuidor Black & Decker más cercano: Para el modelo: DV4800N utilice el componente de ltro número VF110-XJ Para los modelos: DV9610PN utilice el componente de ltro número VF110P-XJ Para los modelos: WD4810N, WD7210N, WD9610ECN y WD9610N utilice el componente de ltro número WVF110-XJ
Mantenimiento
Este aparato o herramienta con o sin cable de Black & Decker se ha diseñado para que funcione durante un largo período de tiempo con un mantenimiento mínimo. El funcionamiento satisfactorio continuado depende de un cuidado apropiado y una limpieza periódica de la herramienta. ¡Atención! Antes de realizar el mantenimiento de herramien­tas eléctricas con o sin cables:
u Apague y desenchufe el aparato o herramienta. u O bien, apague y extraiga las pilas o la batería del aparato
o herramienta, en caso de que disponga de una batería
separada.
u O bien, deje que la batería se agote por completo si es
integral y, a continuación, apague el aparato.
u Desenchufe el cargador antes de limpiarlo. El cargador
no requiere ningún mantenimiento especial excepto la
limpieza.
u Limpie periódicamente las ranuras de ventilación de la
herramienta, aparato o cargador con un cepillo suave o un
paño seco.
u Limpie periódicamente la carcasa del motor con un
paño húmedo. No utilice limpiadores de base abrasiva o
disolventes.
Protección del medio ambiente
Filtro previo (g. K) (DV9610PN)
El ltro y el ltro previo pueden separarse para facilitar su limpieza.
u Gire el ltro previo (9) en el sentido de las agujas del reloj
y levántelo para separarlo del ltro (8).
34
Recogida selectiva. No se debe desechar este
Z
producto con el resto de residuos domésticos.
Si llegase el momento en que fuese necesario sustituir su producto Black & Decker o si este dejase de tener utilidad para usted, no lo deseche junto con los residuos domésticos. Sepárelo para su recogida selectiva.
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
La recogida selectiva de productos y embalajes
z
usados permite el reciclaje de materiales y su reu­tilización. La reutilización de materiales reciclados contribuye a evitar la contaminación medioambiental y reduce la demanda de materias primas.
Las normativas municipales deben ofrecer la recogida selec­tiva de productos eléctricos del hogar, en puntos municipales previstos para tal n o a través del distribuidor cuando adquiera un nuevo producto.
Black & Decker proporciona facilidades para la recogida y reciclado de los productos Black & Decker que han llegado al nal de su vida útil. Para poder utilizar este servicio, le rogamos que entregue el producto a cualquier agente de servicio técnico autorizado para que se haga cargo de él en nuestro nombre.
Puede consultar la dirección de su agente de servicio técnico más cercano si se pone en contacto con la ocina local de Black Decker en la dirección que se indica en este manual. Como alternativa, puede consultar la lista de servicios técni­cos autorizados de Black & Decker y obtener la información completa de nuestros servicios de posventa y contactos en la siguiente dirección de Internet: www.2helpU.com
Batería
Para desechar este producto personalmente, debe
Z
extraer la batería como se describe a continuación y desecharla según la legislación aplicable.
u Se recomienda descargar la batería utilizando el aparato
hasta que se detenga el motor.
u Pulse el botón de liberación (2) y extraiga el recipiente
para el polvo (5).
u Extraiga los siete tornillos que mantienen unido el cuerpo
del aparato.
u Aparte la tapa de la carcasa del montaje. u Separe todas las conexiones de plomo de la batería. u Extraiga la batería. u Ponga la batería en un embalaje adecuado para evitar
el riesgo de que se produzca un cortocircuito con los terminales.
u Llévela a su agente de reparaciones o a un centro de
reciclaje local.
Una vez extraída, la batería no se puede volver a colocar.
Ficha técnica
DV4800N
(H1)
WD4810N
(H1)
Voltaje V
Batería
Peso kg
Cargador
Voltaje de entrada
Voltaje de salida
Corriente mA
Tiempo de carga aproximado
Peso kg 0,17 0,17 0,22
dc
4,8 7,2 9,6
NiMH NiMH NiMH
Tipo
0,95 1,04 1,12
BA090020D VA090020D
V
ac
230 230 230
V
ac
9 11 14
200 200 200
h
16 16 16
WD7210N
(H1)
BA110020D VA110020D
DV9610PN
(H1)
WD9610N
(H1)
WD9610ECN
(H1)
BA140020D VA140020D
35
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Garantía
Black & Decker confía plenamente en la calidad de sus pro­ductos y ofrece una garantía extraordinaria. Esta declaración de garantía es un añadido, y en ningún caso un perjuicio para sus derechos legales. La garantía es válida dentro de los territorios de los Estados miembros de la Unión Europea y de los de la Zona Europea de Libre Comercio.
Si un producto Black & Decker resultara defectuoso debido a materiales o mano de obra defectuosos o a la falta de confor­midad, Black & Decker garantiza, dentro de los 24 meses de la fecha de compra, la sustitución de las piezas defectuosas, la reparación de los productos sujetos a un desgaste y rotura razonables o la sustitución de tales productos para garantizar al cliente el mínimo de inconvenientes, a menos que:
u El producto se haya utilizado con propósitos comerciales,
profesionales o de alquiler.
u El producto se haya sometido a un uso inadecuado o
negligente.
u El producto haya sufrido daños causados por objetos o
sustancias extrañas o accidentes.
u Se hayan realizado reparaciones por parte de personas
que no sean del servicio técnico autorizado o personal de servicios de Black & Decker.
Para reclamar en garantía, será necesario que presente la prueba de compra al vendedor o al agente de servicio técnico autorizado. Puede consultar la dirección de su agente de servicio técnico más cercano si se pone en contacto con la ocina local de Black Decker en la dirección que se indica en este manual. Como alternativa, puede consultar la lista de servicios técnicos autorizados de Black & Decker y obtener la información completa de nuestros servicios de posventa y contactos en la siguiente dirección de Internet: www.2helpU. com
Visite el sitio web www.blackanddecker.es para registrar su nuevo producto Black & Decker y estar al día sobre productos y ofertas especiales. Encontrará información adicional sobre la marca Black & Decker y nuestra gama de productos en www.blackanddecker.es.
36
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
Utilização prevista
O aspirador portátil Black & Decker Dustbuster® foi concebido para limpezas leves ((DV4800N, DV9610PN). Este aparelho destina-se apenas a utilização doméstica.
O seu aspirador portátil Black & Decker Dustbuster® foi concebido para limpezas leves de detritos líquidos e sólidos (WD4810N, WD7210N, WD9610ECN e WD9610N). Este aparelho destina-se apenas a utilização doméstica.
Instruções de segurança
Atenção! Leia com atenção todos os avisos de
@
segurança e instruções. O não cumprimento dos seguintes avisos e instruções pode resultar em choque eléctrico, incêndio e/ou lesões graves.
Atenção! Quando utilizar aparelhos alimentados
@
a pilhas, deve cumprir determinadas medidas de segurança, incluindo as que se seguem, de modo a reduzir os riscos de incêndio, fugas nas pilhas, ferimentos pessoais e danos do material.
u Leia cuidadosamente o manual completo antes de utilizar
este aparelho.
u A utilização prevista para este aparelho está descrita no
manual. A utilização de qualquer acessório ou a realiza­ção de qualquer operação com este aparelho que não esteja incluída no presente manual de instruções poderá representar um risco de ferimentos pessoais.
u Conserve este manual para referência futura.
Utilização do aparelho
u Não utilize este aparelho para aspirar líquidos ou quais-
quer materiais combustíveis.
u Não utilize este aparelho perto de água. u Não mergulhe o aparelho em água. u Nunca puxe pelo cabo do carregador para desligar o
carregador da tomada. Mantenha o cabo do carregador afastado do calor, combustíveis e extremidades aadas.
u Este aparelho não deve ser utilizado por pessoa mais
jovens ou doentes sem supervisão. As crianças deverão ser vigiadas para que não mexam no aparelho.
Após a utilização
u Desligue o carregador ou a base de carga antes de os
limpar.
u Quando não estiver em utilização, o aparelho deve ser
guardado num local seco.
u As crianças não devem ter acesso aos aparelhos armaze-
nados.
Inspecção e reparações
u Antes da utilização, verique se existem peças danica-
das ou avariadas no aparelho. Verique se há peças par-
tidas, danos nos interruptores ou outro tipo de condições
que possam afectar o seu funcionamento.
u Não utilize o aparelho se alguma das peças se encontrar
danicada ou avariada.
u Mande reparar ou substituir quaisquer peças danicadas
ou avariadas por um agente de reparação autorizado.
u Verique regularmente se existem danos no cabo do
carregador. Substitua o carregador se o cabo estiver
danicado ou com defeitos.
u Nunca tente retirar ou substituir quaisquer peças que não
as especicadas neste manual.
Instruções de segurança adicionais - baterias e carregadores
Baterias
u Nunca tente abrir a bateria por motivo algum. u Não exponha a bateria à água. u Não exponha a bateria ao calor. u Não armazene em locais onde a temperatura possa
exceder os 40°C.
u Carregue apenas a temperaturas ambiente entre 10°C e
40°C.
u Carregue apenas com o carregador fornecido com o
aparelho/ferramenta. A utilização do carregador errado
pode resultar em choque eléctrico ou sobreaquecimento
da bateria.
u Quando eliminar as baterias, siga as instruções da secção
"Protecção do ambiente".
u Não danique a bateria por perfuração ou impacto, pois
poderá originar risco de ferimentos e incêndio.
u Não carregue baterias danicadas. u Em condições extremas, pode ocorrer uma fuga nas
baterias. Se detectar a fuga de líquido das baterias, limpe
o líquido cuidadosamente com um pano. Evite o contacto
com a pele.
u Em caso de contacto com a pele ou com os olhos, siga as
instruções seguintes. Atenção! O uido da bateria pode causar ferimentos pes­soais ou danos materiais. Em caso de contacto com a pele, enxagúe imediatamente com água. Em caso de vermelhidão, dor ou irritação, contacte um médico. Em caso de contacto com os olhos, enxagúe imediatamente com água limpa e contacte um médico.
Carregadores
O seu carregador foi concebido para uma tensão especíca. Verique sempre se a tensão de alimentação corresponde à tensão indicada na placa de especicações.
37
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
Atenção! Nunca tente substituir a unidade do carregador por uma tomada normal de alimentação.
u Utilize o seu carregador Black & Decker apenas para
carregar a bateria do aparelho/ferramenta com que foi fornecido. Outras baterias podem rebentar, provocando ferimentos e danos.
u Nunca tente carregar baterias não recarregáveis. u Se o cabo de alimentação estiver danicado, terá de ser
substituído pelo fabricante ou por um centro de assistên­cia autorizado Black & Decker para evitar acidentes.
u Não exponha o carregador à água. u Não abra o carregador. u Não manipule o interior do carregador. u O aparelho/ferramenta/bateria deve ser colocado numa
área com boa ventilação durante o carregamento.
Segurança de terceiros
u Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas
(incluindo crianças) que apresentem capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou que não possuam os conhecimentos e a experiência necessários, excepto se forem vigiadas e instruídas acerca da utilização do aparel­ho por uma pessoa responsável pela sua segurança.
u As crianças deverão ser vigiadas para que não mexam no
aparelho.
Riscos residuais.
Podem surgir riscos residuais adicionais durante a utilização da ferramenta que poderão não constar nos avisos de segurança incluídos. Estes riscos podem resultar de má utilização, uso prolongado, etc. Mesmo com a aplicação dos regulamentos de segurança rele­vantes e com a implementação de dispositivos de segurança, alguns riscos residuais não podem ser evitados. Incluem:
u ferimentos causados pelo contacto com peças em
rotação/movimento.
u ferimentos causados durante a troca de peças, lâmi-
nas ou acessórios.
u ferimentos causados pela utilização prolongada de
uma ferramenta. Quando utilizar uma ferramenta por períodos prolongados, faça intervalos regulares.
u diminuição da audição. u Problemas de saúde causados pela inalação de poe-
iras resultantes da utilização da ferramenta (exemplo: trabalhos em madeira, especialmente carvalho, faia e MDF).
Segurança eléctrica
O seu carregador foi concebido para uma tensão especíca. Verique sempre se a tensão de alimentação corresponde à tensão indicada na placa de especicações. Nunca tente substituir a unidade do carregador por uma tomada normal de alimentação.
38
Símbolos no carregador
Leia cuidadosamente o manual completo antes de
utilizar este aparelho.
Esta ferramenta tem um isolamento duplo e, por
#
isso, não é necessário um o de terra. Verique sempre se a fonte de alimentação corresponde à tensão indicada na placa de especicações.
Transformador com isolamento de segurança contra
w
curto-circuito. A alimentação está electricamente separada da saída do transformador.
O carregador desliga-se automaticamente se a tem-
x
peratura se tornar demasiado elevada. Consequen­temente o carregador ca inoperável. A base de carregamento deve ser desligada da alimentação e encaminhada para reparação num centro de serviço autorizado.
A base de carga destina-se exclusivamente a uma
$
utilização no interior.
Características
Esta ferramenta inclui algumas ou todas as seguintes características.
1. Interruptor para ligar/desligar
2. Botão de desbloqueio do depósito
3. Indicador de carga
4. Tomada de carga (só DV4800N, WD9610ECN,
DV9610PN)
5. Depósito de poeiras
6. Carregador
7. Base de carga (só WD4810N, WD7210N e WD9610N)
Fig. A
8. Filtro em tecido de recolha de resíduos secos (só
DV4800N, DV9610PN)
9. Pré-ltro (só DV9610N)
10. Acessório em espuma para resíduos líquidos/secos (só
WD4810N, WD7210N, WD9610ECN e WD9610N)
11. Deector de resíduos líquidos/secos (WD4810N,
WD7210N, WD9610ECN e WD9610N)
Fig. B
12. Utensílio de rolo de borracha (só WD4810N, WD7210N,
WD9610ECN e WD9610N)
13. Cabeça de escova eléctrica (só DV9610PN)
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
Instalação
Montagem na parede (g. C) (só DV9610PN, WD9610ECN)
O aparelho pode ser xado na parede para proporcionar uma arrumação e um ponto de carga do aparelho práticos. Ao xar o aparelho numa parede, certique-se de que o método de xação é adequado ao tipo de parede e ao peso do aparelho.
u Marque o local dos orifícios dos parafusos (ao alcance de
uma tomada eléctrica para carregar o aspirador quando este se encontra no suporte de parede).
u Insira o cabo do carregador na ranhura curvada no
suporte de xação de parede, deixando uma folga de cerca de 3 cm.
u Pendure o suporte na parede colocando a abertura
da base do aspirador sobre os ganchos do suporte de parede.
Montagem
Acessórios (g. B)
Estes modelos podem ser fornecidos com alguns dos seguin­tes acessórios:
u Uma ferramenta de rolo de borracha (12) para utilização
em líquidos em superfícies rígidas. (Só WD4810N, WD7210N, WD9610ECN e WD9610N)
u Uma cabeça de escova eléctrica (13) para aspiração de
tapetes de veludo de pêlo cortado. A cabeça de escova é particularmente útil para aspirar cabelos, linhas, etc., bem como para alcatifas de pêlo curto. (Só DV9610PN)
Instalação (Fig. D)
u Introduza o acessório adequado na parte frontal do
aparelho, tal como ilustrado. Certique-se de que o acessório está completamente introduzido.
Utilização
u Antes da primeira utilização, a bateria deve ser carregada
durante, pelo menos, 24 horas.
u Coloque o aparelho na base de carga quando este
não estiver a ser utilizado. (Só WD4810N, WD7210N e WD9610N)
Atenção! Para evitar danos no aparelho, antes de carregar certique-se de que este não contém líquidos e que está seco.
Carregar a bateria (g. E e F)
u Certique-se de que o aparelho está desligado. A bateria
não carrega com o interruptor para ligar/desligar na posição ON.
u Introduza a cha do carregador (6) na tomada de carga
(4) do aparelho (g. E). (Só DV4800N, WD9610ECN e
DV9610PN)
u Coloque o aparelho na base de carga (7) (g. F). (Só
WD4810N, WD7210N e WD9610N)
u Ligue o carregador. Ligue à corrente. O indicador de
carga (3) acender-se-á.
u Deixe o aparelho a carregar pelo menos 16 horas.
Ao carregar, o carregador pode aquecer. Isto é normal e não indicia qualquer problema. O aparelho pode ser deixado sempre ligado ao carregador. O indicador de carga (3) cará aceso enquanto o aparelho estiver no carregador ligado à tomada. Atenção! Não carregue a bateria a temperaturas ambientes abaixo de 4 °C ou acima de 40 °C.
Ligar e desligar (g. G)
u Para ligar o aparelho, faça deslizar para a frente o inter-
ruptor ligar/desligar (1) para a posição 1.
u Para desligar o aparelho, faça deslizar para trás o inter-
ruptor ligar/desligar (1) para a posição 0.
Recolha de detritos secos (DV4800N, DV9610PN)
u Para uso diário em resíduos secos.
Recolha de resíduos líquidos e secos (só WD4810N, WD7210N, WD9610ECN e WD9610N)
u Para a utilização diária em resíduos secos, utilize o
aparelho sem o acessório de rolo de borracha. Atenção! Este produto foi concebido apenas para pequenas sujidades.
u Este equipamento também pode ser utilizado para a
recolha diária de resíduos líquidos. Utilize o acessório de
rolo de borracha em superfícies rígidas não absorventes.
Em superfícies absorventes, tais como alcatifas, o seu
aparelho recolhe derrames de líquidos sem o acessório.
u Para um melhor desempenho de recolha de líquidos em
superfícies rígidas, insira o acessório de rolo de borracha
na abertura do bocal do depósito.
u Para melhores resultados ao utilizar este acessório, man-
tenha o aparelho a um ângulo de 45° e puxe-o lentamente
na sua direcção.
u Não encha o depósito acima do limite do cano de entrada.
Em caso de existência de líquidos no depósito, não vire a
unidade ao contrário, não incline, não aponte o bocal para
cima nem abane excessivamente o aspirador.
u Depois de recolher resíduos líquidos, limpe o depósito e
o ltro imediatamente. Se a unidade não for limpa após a
recolha de líquidos, poderá formar-se bolor e mofo.
u Para evitar danos no aparelho, antes de carregar
certique-se de que este não contém líquidos e que está
seco.
39
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
Optimizar a potência de sucção
Para garantir uma potência de sucção optimizada, os ltros devem ser limpos regularmente durante a utilização.
Esvaziar e limpar o aparelho.
Remover o depósito de poeiras e os ltros (g. H, I, J e K).
Atenção! Os ltros são reutilizáveis e devem ser limpos
regularmente.
u Pressione o botão de desbloqueio (2) e retire o depósito
de poeira (5).
u Segurando o depósito de poeiras sobre um caixote do
lixo ou lavatório, retire o ltro para limpar o conteúdo do depósito.
u Para voltar a montar o depósito de poeiras, coloque-o
novamente no manípulo até este car xo na posição correcta.
Atenção! Nunca utilize o aparelho sem ltros. Só será obtida uma excelente recolha das poeiras com os ltros limpos.
Acessório em espuma (g. J) (WD4810N, WD7210N, WD9610ECN e WD9610N)
u Coloque o acessório em espuma (10) no centro do deec-
tor de resíduos secos/líquidos (11).
Atenção! Nunca utilize o acessório para aplicação em líquidos sem o deector de líquidos e o acessório em espuma instalados.
Pré-ltro (g. K) (DV9610PN)
O ltro e o pré-ltro podem ser separados para permitir uma limpeza mais ecaz.
u Rode o pré-ltro (9) no sentido dos ponteiros do relógio e
retire-o do ltro (8).
Manutenção
O seu aparelho/ferramenta Black & Decker com/sem os foi concebido para funcionar durante um longo período de tempo com um mínimo de manutenção. Um funcionamento contínuo e satisfatório depende de uma manutenção adequada e da limpeza regular da ferramenta. Atenção! Antes de proceder a qualquer acção de ma­nutenção em ferramentas eléctricas com/sem os:
u Desligue o aparelho/ferramenta e retire a respectiva cha
da tomada.
u Ou desligue e remova a pilha do aparelho/ferramenta
caso o aparelho/ferramenta tenha uma bateria individual.
u Ou deixe a pilha descarregar completamente se estiver
incorporada e, em seguida, desligue-a.
u Desligue o carregador antes de o limpar. O seu carrega-
dor não necessita de manutenção para além da limpeza
regular.
u Limpe regularmente as aberturas de ventilação do
aparelho/ferramenta/carregador com uma escova suave
ou um pano seco.
u Limpe regularmente o compartimento do motor com um
pano húmido. Não utilize produtos de limpeza abrasivos
ou à base de solventes.
Protecção do ambiente
Recolha separada. Este produto não pode ser
Z
eliminado juntamente com os resíduos domésticos normais.
Se, em algum momento, for necessário substituir este produto Black & Decker ou se este deixar de ter utilidade, não elimine o produto num caixote do lixo. Este produto pode ser sepa­rado para reciclagem.
Limpar os compartimentos de poeiras e os ltros
u Os compartimentos de poeiras e os ltros podem ser
lavados em água tépida com sabão.
u Antes de reinstalar, certique-se de que os ltros e o
depósito de poeiras estão secos.
Substituição dos ltros
Os ltros deverão ser substituídos a cada 6 a 9 meses e sempre que estiverem gastos ou danicados. Os ltros para substituição estão disponíveis junto do seu revendedor Black & Decker: Para o modelo: DV4800N utilize ltros com o número de peça VF110-XJ Para os modelos: DV9610PN utilize ltros com o número de peça VF110P-XJ Para os modelos: WD4810N, WD7210N, WD9610ECN e WD9610N utilize ltros com o número de peça WVF110-XJ
40
A recolha separada de produtos e embalagens
z
usados permite que os materiais sejam reciclados e reutilizados. A reutilização de materiais reciclados ajuda a evitar a poluição ambiental e reduz a procura de matérias-primas.
A legislação local poderá prever a recolha separada de produtos domésticos eléctricos, seja em lixeiras municipais ou através do revendedor quando adquire um produto novo.
A Black & Decker dispõe de instalações para recolha e reciclagem de produtos Black & Decker quando estes atingem o m da vida útil. Para usufruir deste serviço, devolva o produto em qualquer agente de reparação autorizado, que os recolherá em seu nome.
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
Pode vericar a localização do agente de reparação autori­zado mais perto de si, contactando os escritórios locais da Black & Decker através do endereço indicado neste manual. Se preferir, está disponível na Internet uma lista de agentes de reparação autorizados Black & Decker, com os contactos e detalhes completos do serviço pós-venda, no endereço: www.2helpU.com
Bateria
Se pretender eliminar o produto, deverá remover a
Z
bateria tal como descrito abaixo, eliminando-a de acordo com os regulamentos locais.
u É preferível descarregar a bateria colocando o aparelho
em funcionamento até o motor parar.
u Pressione o botão de desbloqueio (2) e remova o depósito
de poeiras (5).
u Retire os sete parafusos que xam a estrutura do
aparelho.
u Retire a tampa protectora do aparelho. u Retire todas as ligações do sistema da bateria. u Retire a bateria. u Coloque a bateria numa embalagem adequada,
certicando-se de que os terminais não entram em curto­circuito.
u Leve a bateria ao seu agente de manutenção ou a uma
estação de reciclagem local.
Depois de removida, a bateria não pode ser reinserida.
Dados técnicos
DV4800N
(H1)
WD4810N
(H1)
Tensão V
Bateria
Peso kg
Carregador
Tensão de entrada
Tensão de saída
Corrente mA
Tempo de carga aproximado
Peso kg 0,17 0,17 0,22
dc
4,8 7,2 9,6
NiMH NiMH NiMH
Tipo
095 1,04 1,12
BA090020D VA090020D
V
ac
230 230 230
V
ac
9 11 14
200 200 200
h
16 16 16
WD7210N
(H1)
BA110020D VA110020D
DV9610PN
(H1)
WD9610N
(H1)
WD9610ECN
(H1)
BA140020D VA140020D
41
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
Garantia
A Black & Decker cona na qualidade dos seus produtos e oferece uma garantia excelente. Esta declaração de garantia é um complemento dos seus direitos estabelecidos por lei, não os prejudicando de forma alguma. A garantia é válida nos territórios dos Estados Membros da União Europeia e da Associação Europeia de Comércio Livre.
Se um produto Black & Decker avariar devido a defeitos de material, fabrico ou não conformidade, num período de 24 meses após a data da compra, a Black & Decker garante a substituição das peças defeituosas, a reparação de produtos sujeitos a um desgaste aceitável ou a substituição dos mesmos para garantir o mínimo de inconvenientes ao cliente, excepto se:
u O produto tiver sido utilizado para ns comerciais, pros-
sionais ou de aluguer.
u O produto tiver sido submetido a utilização indevida ou
descuido;
u O produto tiver sido danicado por objectos estranhos,
substâncias ou acidentes;
u Tiverem sido tentadas reparações por pessoas que não
sejam agentes de reparação autorizados ou técnicos de manutenção da Black & Decker.
Para accionar a garantia, terá de apresentar comprovativos de compra ao vendedor ou a um agente de reparação autori­zado. Pode vericar a localização do agente de reparação autorizado mais perto de si, contactando os escritórios locais da Black & Decker através do endereço indicado neste manual. Se preferir, está disponível na Internet uma lista de agentes de reparação autorizados Black & Decker, com os contactos e detalhes completos do serviço pós-venda, no endereço: www.2helpU.com
Visite o nosso website www.blackanddecker.pt para registar o novo produto Black & Decker e manter-se actualizado relativamente a novos produtos e ofertas especiais. Pode encontrar mais informações sobre a marca Black & Decker e sobre a nossa gama de produtos em www.blackanddecker.pt
42
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
Användningsområde
Din Dustbuster-handdammsugare från Black & Decker ® har konstruerats för torrdammsugning (DV4800N, DV9610PN). Apparaten är endast avsedd för hemmabruk.
Din Black & Decker Dustbuster®-handdammsugare är avsedd för lättare torrdammsugning och uppsugning av mindre vätskemängder (WD4810N, WD7210N, WD9610ECN and WD9610N). Apparaten är endast avsedd för hemmabruk.
Säkerhetsföreskrifter
Varning! Läs alla säkerhetsföreskrifter och alla
@
anvisningar. Fel som uppstår till följd av att säk­erhetsföreskrifterna och anvisningarna nedan inte följts kan orsaka elstötar, brand och/eller allvarliga kroppsskador.
Varning! Vid användning av batteridrivna redskap
@
ska grundläggande säkerhetsföreskrifter, inklusive följande föreskrifter, alltid följas. Detta för att minska risken för brand, läckande batterier, personskador och materiella skador.
u Läs hela den här bruksanvisningen noggrant innan du
använder apparaten.
u Användningsområdet beskrivs i den här bruksanvisnin-
gen. Användning av andra tillbehör eller tillsatser eller andra åtgärder som utförs med redskapet än de som rekommenderas i den här bruksanvisningen kan leda till personskador.
u Spara den här bruksanvisningen för framtida bruk.
Använda redskapet
u Använd inte redskapet för att suga upp vätskor eller mate-
rial som kan fatta eld.
u Använd inte redskapet i närheten av vatten. u Doppa aldrig redskapet i vatten. u Dra aldrig i sladden till laddaren när du drar ut den från
vägguttaget. Håll sladden till laddaren borta från värme, olja och vassa kanter.
u Redskapet är inte avsett att användas av unga eller oer-
farna personer utan övervakning. Håll uppsyn över barn så att de inte leker med apparaten.
Kontroll och reparationer
u Innan användning bör du kontrollera att apparaten är hel
och att inga delar är skadade. Kontrollera att inga delar
är trasiga, att strömbrytaren fungerar och att inget annat
föreligger som kan påverka redskapets funktion.
u Använd inte redskapet om någon del har skadats eller gått
sönder.
u Reparera eller byt ut skadade eller trasiga delar på en
auktoriserad verkstad.
u Kontrollera regelbundet att sladden till laddaren inte har
skadats. Byt ut laddaren om sladden är skadad eller
trasig.
u Försök aldrig ta bort eller byta ut andra delar än de som
anges i den här bruksanvisningen.
Ytterligare säkerhetsinstruktioner för batterier och laddare
Batterier
u Försök aldrig att öppna batterierna. u Utsätt inte batteriet för vatten. u Utsätt inte batteriet för värme. u Förvara inte apparaten på platser där temperaturen kan bli
högre än 40 °C.
u Ladda endast vid lufttemperaturer mellan 10 °C och 40
°C.
u Ladda endast med hjälp av laddaren som medföljer
apparaten. Användning av fel laddare kan resultera i en
elektrisk stöt eller att batteriet överhettas.
u Följ instruktionerna i avsnittet ”Miljö” när du gör dig av
med batterier.
u Skydda batteriet från skador/deformeringar i form av slag
och stötar eftersom det kan leda till personskador eller
eldsvåda.
u Ladda inte skadade batterier. u Under extrema förhållanden kan batterierna läcka. Om
det nns vätska på batterierna ska du torka bort vätskan
försiktigt med en trasa. Undvik hudkontakt.
u Följ instruktionerna nedan vid kontakt med hud eller ögon.
Varning! Batterivätskan kan orsaka person- eller materialska­dor. Vid hudkontakt, skölj genast med vatten. Vid rodnader, smärta eller irritation ska läkare uppsökas. Vid kontakt med ögon, skölj genast med rent vatten och uppsök läkare.
Efter användning
u Dra ur sladden till laddaren innan du rengör den. u När det inte används bör redskapet förvaras torrt. u Placera redskapet på ett ställe där barn inte kan komma åt
det.
Laddare
Laddaren är avsedd för en viss spänning. Kontrollera alltid att nätspänningen överensstämmer med värdet på typskylten. Varning! Försök aldrig byta ut kontakten till laddaren mot en vanlig kontakt.
u Använd laddaren från Black & Decker endast för att ladda
batteriet i den apparat som laddaren levererades med.
Andra batterier kan spricka och orsaka personskador och
andra skador.
43
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
u Försök aldrig ladda batterier som inte är uppladdnings-
bara.
u Om nätsladden är skadad måste den bytas ut av
tillverkaren eller en auktoriserad Black & Decker-verkstad för att undvika fara.
u Utsätt inte laddaren för vatten. u Öppna inte laddaren. u Gör ingen åverkan på laddaren. u Redskapet/verktyget/batteriet ska placeras på en plats
med god ventilation vid laddning.
Säkerhet för andra
u Redskapet ska inte användas av personer (inklusive barn)
med nedsatt fysisk eller psykisk förmåga eller bristande erfarenhet och kunskap om de inte får vägledning och övervakas av en person som ansvarar för deras säkerhet.
u Barn ska hållas under uppsikt så att de inte leker med
verktyget.
Övriga risker.
Ytterligare risker som inte nns med i de bifogade säkerhets­föreskrifterna kan uppstå när verktyget används. Dessa risker kan uppstå vid felaktig användning, långvarig användning, o.s.v. Även om alla relevanta säkerhetsföreskrifter följs och säkerhetsanordningar används kan vissa ytterligare risker inte undvikas. Dessa innefattar:
u Skador orsakade av att roterande/rörliga delar vidrörs. u Skador som uppstår vid byte av delar, blad eller
tillbehör.
u Skador som orsakas av långvarig användning av
ett verktyg. Se till att ta regelbundna raster när du använder ett verktyg under en längre period.
u Skador på hörseln. u Hälsorisker orsakade av inandning av damm när
redskapet används (exempel: arbete med trä, särskilt ek, bok och MDF).
Elektrisk säkerhet
Laddaren är avsedd för en viss spänning. Kontrollera alltid att nätspänningen överensstämmer med värdet på typskylten. Försök aldrig byta ut kontakten till laddaren mot en vanlig kontakt.
Symboler på laddaren
Läs hela den här bruksanvisningen noggrant innan
du använder apparaten.
Eftersom redskapet är dubbelisolerat behövs ingen
#
jordledare. Kontrollera alltid att nätspänningen överensstämmer med värdet på typskylten.
Kortslutningssäker säkerhetsisoleringstransforma-
w
tor. Elnätet är elektriskt avskilt från transformatorns utgång.
Laddaren stängs av automatiskt om temperaturen
x
blir för hög. Den går då inte längre att använda. Laddaren måste kopplas från eluttaget och tas till en auktoriserad verkstad för reparation.
Laddaren är endast avsedd för användning inom-
$
hus.
Funktioner
Detta redskap har några eller samtliga av följande funktioner.
1. Strömbrytare
2. Låsknapp för behållare
3. Laddningsindikator
4. Laddningsuttag (endast DV4800N, DV9610PN,
WD9610ECN)
5. Dammbehållare
6. Laddare
7. Laddare (endast WD4810N, WD7210N och WD9610N)
Fig. A
8. Tyglter för torrsugning (endast DV4800N, DV9610PN)
9. Förlter (endast DV9610N)
10. Skumplastinsats, våt-/torrsugning (endast WD4810N,
WD7210N, WD9610ECN och WD9610N)
11. Våt-/torrskydd (endast WD4810N, WD7210N,
WD9610ECN och WD9610N)
Fig. B
12. Gummiskrapa (endast WD4810N, WD7210N och
WD9610N)
13. Motorborsthuvud (endast DV9610PN)
Installation
Väggmontering (g. C) (endast DV9610PN)
Produkten kan monteras på en vägg för att du enkelt ska kunna förvara och ladda apparaten. Om du monterar den på väggen ska du göra det på ett sätt som är lämpligt för väggtypen och för apparatens vikt.
u Markera platsen för skruvhålen (inom räckhåll från ett
eluttag så att apparaten kan laddas medan den sitter i
väggfästet).
u Sätt i laddarens sladd i den svängda öppningen i väg-
gfästet så att ca 20–23 cm återstår.
u Häng upp redskapet på väggen genom att placera bas-
plattans öppning över krokarna på väggfästet.
44
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
Montering
Tillbehör (g. B)
De här modellerna kan levereras med några av följande tillbehör:
u En gummiskrapa (12) för användning på våta och hårda
ytor. (Endast WD4810N, WD7210N, WD9610ECN och WD9610N)
u Med motorborsthuvudet (13) för dammsugning av mattor
med skuren lugg. Borsthuvudet är särskilt användbart för att suga upp till exempel hårstrån, trådar osv. (endast DV9610PN)
Montering (Fig. D)
u Montera tillbehöret längst fram på apparaten. Se till att
tillbehöret är helt inskjutet.
Användning
u Innan apparaten används första gången måste batteriet
laddas i minst 24 timmar.
u Placera redskapet i laddaren när det inte används. (En-
dast WD4810N, WD7210N och WD9610N)
Varning! Innan laddning ska du se till att tömma ut all vätska och torka redskapet noggrant så att det inte skadas.
Ladda batteriet (Fig. E och F)
u Kontrollera att redskapet är avstängt. Batteriet laddas inte
om strömbrytaren är i läge på.
u Sätt i kontakten till laddaren (6) i redskapets laddningsut-
tag (4) (Fig. E). (Endast DV4800N, WD9610ECN och DV9610PN)
u Placera redskapet i laddaren (7) (Fig. F). (Endast
WD4810N, WD7210N och WD9610N)
u Anslut laddaren. Slå på den vid eluttaget. Laddn-
ingsindikatorn (3) börjar lysa.
u Låt apparaten laddas i minst 16 timmar.
Medan apparaten laddas kan laddaren bli varm. Det är nor­malt och innebär inte att något är fel. Apparaten kan lämnas ansluten till laddaren hur länge som helst. Laddningsindikatorn (3) lyser när apparaten är ansluten till laddaren och laddaren är ansluten till ett eluttag. Varning! Ladda inte batteriet om lufttemperaturen är lägre än 4 °C eller högre än 40 °C.
Starta och stoppa verktyget (g. G)
u Slå på apparaten genom att dra fram strömbrytaren (1) till
läge 1.
u Slå av apparaten genom att dra tillbaka strömbrytaren (1)
till läge 0.
Våt- och torrsugning (endast WD4810N, WD7210N, WD9610ECN och WD9610N)
u För normala mängder av torrt material använder du
redskapet utan gummiskrapan. Varning! Din produkt är endast avsedd att användas för uppsugning av små mängder.
u Det här redskapet kan också användas för uppsugning
av normala vätskemängder. Använd gummiskrapan på
icke-absorberande hårda ytor. På absorberande ytor,
t.ex. mattor, blir vätskeuppsugningsförmågan bättre om
apparaten används utan gummiskrapan.
u Bäst prestanda för våtsugning på hårda ytor får du genom
att sätta fast gummiskrapan i behållarens munstycke.
u För bästa resultat med gummiskrapan bör apparaten hål-
las i 45° vinkel. Dra sedan apparaten långsamt mot dig.
u Fyll inte behållaren över änden på inloppet. Vänd inte
enheten upp och ned eller i sidled, vänd inte munstycket
uppåt och skaka inte redskapet för hårt om det nns
vätska i behållaren.
u Rengör omedelbart redskapet och ltret efter att du har
sugit upp vätska. Mögel och mjöldagg kan bildas om
enheten inte rengörs ordentligt efter våtsugning.
u Innan laddning ska du se till att tömma ut all vätska och
torka redskapet noggrant så att det inte skadas.
Optimera sugkraften
Filtren bör rengöras regelbundet för att optimera sugkraften.
Tömma och rengöra produkten.
Ta bort dammbehållaren och ltren (g. H, I, J och K).
Varning! Filtren kan återanvändas och bör rengöras med
jämna mellanrum.
u Tryck på låsspärren (2) och ta bort dammbehållaren (5). u Medan du håller dammbehållaren över en soptunna eller
ett handfat drar du ut ltret och tömmer ut innehållet i
behållaren.
u Sätt tillbaka dammbehållaren genom att trycka på den på
handtaget tills den ”klickar” på plats ordentligt. Varning! Använd aldrig apparaten utan ltren. Dammsugnin­gen fungerar bäst med rena lter.
Skumplastinsats (g. J) (WD4810N, WD7210N, WD9610ECN och WD9610N)
u Sätt in skumplastinsatsen (10) i mitten av våt-/torrskyd-
det(11). Varning! Använd aldrig redskapet för våta arbeten om inte vattenskyddet och skumplastskyddet är monterat.
Torrsugning (DV4800N, DV9610PN)
u För dagliga mängder av torrt material.
45
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
Förlter (g. K) (DV9610PN)
Filtret och förltret kan separeras för bättre rengöring.
u Vrid förltret (9) medurs och ta bort det från ltret (8).
Rengöra dammbehållarna och ltren
u Dammbehållarna och ltren kan tvättas i varmt tvålvatten. u Se till att ltren och dammbehållaren är torra innan åter-
monteringen.
Byta ltren
Filtren bör bytas ut var sjätte till nionde månad eller om de är utslitna eller trasiga. Filter nns att köpa hos din Black & Decker-återförsäljare: För modell: DV4800N använder du lterreservdelsnummer VF110-XJ För modell: DV9610PN använder du lterreservdelsnummer VF110P-XJ För modellerna: WD4810N, WD7210N, WD9610ECN och WD9610N använder du lterreservdelsnummer WVF110-XJ
Underhåll
Det här Black & Decker-verktyget (med eller utan sladd) är konstruerat för att fungera under lång tid med minsta möjliga underhåll. Med rätt underhåll och regelbunden rengöring behåller verktyget sin prestanda. Varning! Innan något underhåll utförs på elektriska redskap med eller utan sladd:
u Stäng av redskapet/verktyget och dra ur nätkontakten. u Du kan också ta ut batteriet ur redskapet om redskapet
har ett separat batteri.
u Om batteriet är inbyggt låter du det laddas ur helt innan
avstängningen.
u Dra ur sladden till laddaren innan du rengör den. Laddaren
behöver inget annat underhåll än regelbunden rengöring.
u Rengör regelbundet redskapets/verktygets/laddarens
luftintag med en mjuk borste eller torr trasa.
u Rengör kåpan regelbundet med en fuktig trasa. Använd
aldrig rengöringsmedel med lösnings- eller slipmedel.
Lokala föreskrifter kan kräva separat insamling av elprodukter från hushållen, vid kommunala insamlingsplatser eller hos återförsäljaren när du köper en ny produkt.
Black & Decker samlar in och återvinner uttjänta Black & Decker-produkter. Om du vill utnyttja denna tjänst återlämnar du produkten till en auktoriserad verkstad, som samlar in den för vår räkning.
För information om närmaste auktoriserade verkstad, kontakta det lokala Black & Decker-kontoret på den adress som är angiven i bruksanvisningen. En lista över alla auktoriserade Black & Decker-verkstäder samt servicevillkor nns på Inter­net: www.2helpU.com
Batteri
Om du vill skrota produkten själv måste batteriet tas
Z
bort enligt nedan och kastas enligt lokala bestäm­melser.
u Du bör tömma batteriet genom att låta dammsugaren vara
påslagen tills motorn stannar.
u Tryck på låsknappen (2) och ta loss dammbehållaren (5). u Ta bort de sju skruvarna som håller ihop apparatens hölje. u Lyft bort kåpan på höljet från enheten. u Lossa alla anslutningar från batteriet. u Ta ut batteriet. u Packa in batteriet så att polerna inte kan kortslutas. u Ta med batteriet till en verkstad eller en återvinningssta-
tion. När batteriet har tagits ur går det inte att sätta tillbaka det.
Skydda miljön
Separat insamling. Produkten får inte kastas i
Z
hushållssoporna.
Tänk på miljön när du slänger denna Black & Decker-produkt. Släng den inte tillsammans med hushållsavfallet. Lämna produkten för separat insamling.
Insamling av uttjänta produkter och förpackningsma-
z
terial gör att material kan återanvändas. Användning av återvunnet material minskar föroreningar av miljön och behovet av råmaterial.
46
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
Tekniska data
DV4800N
(H1)
WD4810N
(H1)
Spänning V
Batteri
Vikt kg
Laddare
Inspänning V
Utspänning V
Strömstyrka mA
Ungefärlig laddningstid
Vikt kg 0,17 0,17 0,22
dc
4,8 7,2 9,6
NiMH NiMH NiMH
Typ
0,95 1,04 1,12
BA090020D VA090020D
ac
230 230 230
ac
9 11 14
200 200 200
tim
16 16 16
WD7210N
(H1)
BA110020D VA110020D
DV9610PN
(H1)
WD9610N
(H1)
WD9610ECN
(H1)
BA140020D VA140020D
Garanti
Black & Decker garanterar att produkten är fri från material­och/eller fabrikationsfel vid leverans till kund. Garantin gäller utöver konsumentens rättigheter enligt lag och påverkar inte dessa. Garantin gäller inom medlemsstaterna i Europeiska Unionen och i det Europeiska Frihandelsområdet.
Om en Black & Decker-produkt går sönder på grund av material- och/eller fabrikationsfel eller brister i överensstäm­melse med specikationen, inom 24 månader från köpet, åtar sig Black & Decker att reparera eller byta ut produkten med minsta besvär för kunden, förutom om:
u Produkten har använts i kommersiellt eller yrkesmässigt
syfte eller i uthyrningssyfte.
u Produkten har utsatts för felaktig användning eller skötsel. u Produkten har skadats av främmande föremål, ämnen
eller genom olyckshändelse.
u Reparation har utförts av någon annan än en auktoriserad
Black & Decker-verkstad.
Vid garantianspråk ska produkten och inköpskvittot lämnas till återförsäljaren eller till en auktoriserad verkstad. För information om närmaste auktoriserade verkstad, kontakta det lokala Black & Decker-kontoret på den adress som är angiven i bruksanvisningen. En lista över alla auktoriserade Black & Decker-verkstäder samt servicevillkor nns på Internet: www.2helpU.com
Besök vår webbplats www.blackanddecker.se för att registrera din nya Black & Decker-produkt samt för att erhålla informa­tion om nya produkter och specialerbjudanden. Vidare infor­mation om märket Black & Decker och vårt produktsortiment åternns på www.blackanddecker.se
47
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
Bruksområde
Den håndholdte støvsugeren Dustbuster® fra Black & Decker er konstruert for lett støvsuging på tørre overater (DV4800N, DV9610PN). Apparatet er bare beregnet for bruk i hjemmet.
Den håndholdte støvsugeren Dustbuster® fra Black & Decker er konstruert for lett støvsuging på våte og tørre overater (WD4810N, WD7210N, WD9610ECN og WD9610N). Apparatet er bare beregnet for bruk i hjemmet.
Sikkerhetsinstruksjoner
Advarsel! Les alle sikkerhetsadvarsler og alle
@
instruksjoner. Hvis advarslene og anvisningene nedenfor ikke overholdes, kan det medføre elektrisk støt, brann og/eller alvorlige personskader.
Advarsel! Når du bruker batteridrevne apparater,
@
må du ta grunnleggende sikkerhetsforholdsregler, blant annet dem som er beskrevet nedenfor, for å redusere risikoen for brann, batterilekkasje, person­skade og skade på materiell.
u Les hele håndboken nøye før du bruker apparatet. u Beregnet bruk er beskrevet i denne håndboken. Hvis du
bruker annet tilbehør, kobler til annet utstyr eller bruker dette produktet til andre oppgaver enn det som er anbefalt i denne håndboken, kan det føre til fare for personskade.
u Ta vare på denne håndboken for fremtidig bruk.
Bruke apparatet
u Ikke bruk apparatet til å suge opp væske eller materialer
som kan ta fyr.
u Ikke bruk apparatet i nærheten av vann. u Ikke senk apparatet ned i vann. u Ikke dra i ledningen når du skal fjerne laderen fra stik-
kontakten. Hold ledningen til laderen borte fra varmekilder, olje og skarpe kanter.
u Det er ikke meningen at dette apparatet skal brukes av
unge eller svakelige personer uten tilsyn. Barn må ha tilsyn så man sikrer at de ikke leker med apparatet.
Etter bruk
u Ta ut støpselet til laderen før du rengjør laderen eller
ladesokkelen.
u Når apparatet ikke er i bruk, skal det oppbevares på et tørt
sted.
u Barn skal ikke ha tilgang til apparater som ikke er i bruk.
Kontroll og reparasjon
u Kontroller at apparatet ikke er skadet eller har defekte
deler før du bruker det. Kontroller om noen av delene har sprekker, om bryterne er skadet, eller om det er andre forhold som kan påvirke bruken.
48
u Ikke bruk produktet hvis en del er skadet eller defekt. u Overlat reparasjon eller utskifting av skadde eller defekte
deler til et autorisert serviceverksted.
u Kontroller jevnlig om ledningen til laderen er skadet. Skift
ut laderen hvis ledningen er skadet eller defekt.
u Forsøk aldri å fjerne eller skifte ut andre deler enn dem
som er oppgitt i denne håndboken.
Ytterligere sikkerhetsinstruksjoner for batterier og ladere
Batterier
u Forsøk aldri å åpne uansett hvilket formål du måtte ha. u Ikke utsett batteriet for vann. u Ikke utsett batteriet for varme. u Skal ikke oppbevares på steder der temperaturen kan
overskride 40 °C.
u Skal lades bare ved omgivelsestemperaturer mellom
10 °C og 40 °C.
u Bruk bare ladere av typen som følger med maskinen/
apparatet. Hvis du bruker feil lader, kan dette føre til et
elektrisk støt eller at batteriet overopphetes.
u Følg instruksjonene i avsnittet "Miljø" når du skal kaste
batterier.
u Ikke skad eller deformer batteripakken ved punktering
eller støt, da dette kan føre til risiko for personskade og
brann.
u Ikke lad skadede batterier. u Under ekstreme forhold kan det forekomme batterilekkas-
je. Hvis du oppdager væske på batteriene, må du tørke
den forsiktig av med en klut. Unngå kontakt med huden.
u Hvis væsken kommer i kontakt med huden eller øynene,
følger du instruksjonene nedenfor. Advarsel! Batterivæsken kan føre til personskade eller skade på eiendom. Ved hudkontakt skyller du umiddelbart med vann. Hvis huden blir rød eller irritert eller smerter inntreffer, søk øyeblikkelig medisinsk hjelp. Hvis væsken kommer i kontakt med øynene, skyller du umiddelbart med vann og søker øyeblikkelig medisinsk hjelp.
Ladere
Laderen er konstruert for en bestemt spenning. Kontroller all­tid at nettspenningen er i overensstemmelse med spenningen på typeskiltet. Advarsel! Prøv aldri å skifte ut laderen med et vanlig nettstøpsel.
u Black & Decker-laderen skal bare brukes til å lade bat-
teriet i maskinen/verktøyet som laderen kom sammen
med. Andre batterier kan sprekke og føre til personskade
og materiell skade.
u Prøv aldri å lade ikke-oppladbare batterier.
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
u Hvis strømledningen blir skadet, må den skiftes av
produsenten eller et autorisert Black & Decker-service­senter så man unngår fare.
u Ikke utsett laderen for vann. u Ikke åpne laderen. u Ikke stikk gjenstander eller ngre ned i laderen. u Apparatet/verktøyet/batteriet må plasseres på et sted med
god lufting når det lades.
Andre personers sikkerhet
u Det er ikke meningen at dette produktet skal brukes
av personer (inkludert barn) med reduserte fysiske, sansemessige eller mentale evner, eller som mangler erfaring og kunnskap, med mindre de har fått oppfølging eller instruksjon når det gjelder bruken av produktet, fra en person som er ansvarlig for deres sikkerhet.
u Barn skal være under oppsyn så du er sikker på at de ikke
leker med verktøyet.
Andre risikoer
Ved bruk av produktet kan det oppstå ytterligere risikoer som kanskje ikke er inkludert i sikkerhetsadvarslene som følger med. Disse risikoene kan bli forårsaket av feil bruk, langvarig bruk osv. Selv om de relevante sikkerhetsbestemmelsene blir fulgt, og sikkerhetstiltakene blir gjennomført, kan visse gjenværende risikoer ikke unngås. Disse omfatter:
u Personskader som forårsakes av berøring av en
roterende/bevegelig del.
u Personskader som forårsakes av at en del, et blad
eller tilbehør endres.
u Personskader som forårsakes av langvarig bruk av et
verktøy. Når du bruker et verktøy i lange perioder, må du sørge for å ta regelmessige pauser.
u Svekket hørsel. u Helsefarer som forårsakes av innånding av støv som
dannes når du bruker verktøyet (eksempel: arbeid med tre, spesielt eik, bøk og MDF).
Elektrisk sikkerhet
Laderen er konstruert for en bestemt spenning. Kontroller alltid at nettspenningen er i overensstemmelse med spen­ningen på typeskiltet. Prøv aldri å skifte ut laderen med et vanlig nettstøpsel.
Symboler på laderen
Les hele håndboken nøye før du bruker produktet.
Dette apparatet er dobbeltisolert. Jording er derfor
#
ikke nødvendig. Kontroller alltid at strømforsynin­gen er i overensstemmelse med spenningen på typeskiltet.
Kortslutningssikker sikkerhetsskilletransformator.
w
Nettstrømforsyningen er skilt elektrisk fra trans­formatorutgangen.
Laderen slår seg av automatisk hvis temperaturen i
x
omgivelsene blir for høy. Som følge av dette vil ikke laderen virke. Ladesokkelen må kobles fra strømnet­tet og repareres på et autorisert serviceverksted.
Ladesokkelen er bare beregnet for bruk innendørs.
$
Funksjoner
Dette verktøyet har enkelte av eller alle funksjonene nedenfor.
1. På/av-bryter
2. Utløserknapp for støvbeholder
3. Ladningsindikator
4. Ladningskontakt (bare DV4800N, DV9610PN,
WD9610ECN)
5. Støvbeholder
6. Lader
7. Ladesokkel (bare WD4810N, WD7210N og WD9610N)
Figur A
8. Tøylter for tørr støvsuging (bare DV4800N, DV9610PN)
9. Forlter (bare DV9610N)
10. Vått/tørt-skuminnsats (bare WD4810N, WD7210N,
WD9610ECN og WD9610N)
11. Vått/tørt-deektor (bare WD4810N, WD7210N,
WD9610ECN og WD9610N)
Figur B
12. Nalverktøy (bare WD4810N, WD7210N, WD9610ECN og
WD9610N)
13. Drevet børstehode (bare DV9610PN)
Installasjon
Veggmontering (gur C) (bare DV9610PN)
Produktet kan festes til veggen, der det kan oppbevares og lades på en praktisk måte. Ved montering på vegg må du sørge for at festemetoden pas­ser til veggtypen og at festet kan bære vekten av apparatet.
u Merk plasseringen av skruehullene (innefor rekkevidde
av en stikkontakt for ladning av støvsugeren mens den
henger på veggbraketten).
u Plasser laderledningen inn i det buede sporet i vegg-
monteringsbraketten så det blir 8–9 tommer til overs.
u Heng apparatet på veggen ved å plassere åpningen i
støvsugerens sokkel over krokene på veggmonterings-
braketten.
49
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
Montering
Tilbehør (gur B)
Disse modellene kan leveres med noe eller alt av følgende tilbehør:
u Et nalverktøy (12) til bruk på våte harde overater (bare
WD4810N, WD7210N, WD9610ECN og WD9610N).
u Et drevet børstehode (13) for støvsuging av lodne tepper.
Børstehodet er særlig effektivt til å plukke opp hår, tråder osv. (bare DV9610PN).
Montering (gur D)
u Sett på det aktuelle tilbehøret fremst på apparatet. Pass
på at tilbehøret er skjøvet helt inn.
Bruk
u Før første gangs bruk skal batteriet lades i minst 24 timer. u Sett apparatet i ladesokkelen når det ikke er i bruk (bare
WD4810N, WD7210N og WD9610N).
Advarsel! Før ladning må du passe på å tømme ut all væske og tørke godt for å unngå skade på apparatet.
Ladning av batteriet (gur E og F)
u Forsikre deg om at apparatet er slått av. Batteriet vil ikke
bli ladet hvis på/av-bryteren er i på-stillingen.
u Sett jakkpluggen til laderen (6) inn i ladesokkelen (4)
til apparatet (gur E) (bare DV4800N, WD9610ECN og DV9610PN).
u Sett apparatet i ladesokkelen (7) (gur F) (bare WD4810N,
WD7210N og WD9610N)
u Sett laderen i stikkontakten. Det må være nettstrøm i stik-
kontakten. Ladningsindikatoren (3) lyser.
u La apparatet lade i minst 16 timer.
Under ladningen kan laderen bli varm. Dette er normalt og betyr ikke at noe er feil. Apparatet kan være tilkoblet laderen uten tidsbegrensning. Ladningsindikatoren (3) lyser så lenge apparatet er koblet til laderen som er satt i stikkontakten. Advarsel! Ikke lad batteriet hvis temperaturen i omgivelsene er under 4 °C eller over 40 °C.
Slå på og av (gur G)
u Når du skal slå apparatet på, skyver du på/av-bryteren (1)
fremover til posisjon 1.
u Når du skal slå apparatet av, skyver du på/av-bryteren (1)
bakover til posisjon 0.
Tørr støvsuging (DV4800N, DV9610PN)
u For vanlig tørt avfall.
Våt og tørr suging (bare WD4810N, WD7210N, WD9610ECN og WD9610N)
u Til vanlig tørt avfall bruker du apparatet uten naltilbehøret.
Advarsel! Produktet er utformet bare for lett avfall.
u Dette apparatet kan også brukes til å suge opp vanlig søl
av væsker. Bruk naltilbehøret på ikke-sugende, harde
overater. På sugende ater, for eksempel tepper, vil ap-
paratet suge opp vått søl bedre uten tilbehøret.
u Du vår best resultat ved oppsuging av væske på harde
overater ved å sette nalverktøyet inn i munnstykket til
beholderen.
u Du får best resultat ved bruk av dette tilbehøret hvis du
holder apparatet i en vinkel på 45° og trekker det lang-
somt mot deg.
u Ikke fyll beholderen over enden av inntakskanalen. Hvis
det er væske i beholderen, må du ikke snu enheten opp-
ned eller sidelengs, rette munnstykket oppover eller riste
støvsugeren kraftig.
u Når du har suget opp væske, må du rengjøre apparatet
og lteret straks. Det kan bli dannet mugg og jordslag hvis
enheten ikke blir rengjort godt etter oppsuging av væske.
u Før ladning må du passe på å tømme ut all væske og
tørke godt for å unngå skade på apparatet.
Oppnå best mulig sugekraft
For å opprettholde best mulig sugekraft må du rengjøre ltrene regelmessig under bruk.
Tømme og rengjøre produktet
Ta av støvbeholderen og ltrene (gur H, I, J og K)
Advarsel! Filtrene kan brukes på nytt og bør rengjøres jevnlig.
u Trykk på utløseren (2) og trekk støvbeholderen (5) rett av. u Mens du holder støvbeholderen over en søppelbøtte eller
lignende, trekker du ut lteret for å tømme ut innholdet i
beholderen.
u Du setter støvbeholderen på plass igjen ved å sette den
tilbake på håndtaket til den klikker på plass og sitter godt. Advarsel! Bruk aldri apparatet uten ltrene. Optimal støvsug­ing kan bare oppnås med rene ltre.
Skuminnsats (gur J) (WD4810N, WD7210N, WD9610ECN og WD9610N)
u Sett skuminnsatsen (10) midt i vått/tørt-deektoren (11).
Advarsel! Ikke bruk apparatet til å suge opp væske uten at vanndeektoren og skuminnsatsen er satt på.
Forlter (gur K) (DV9610PN)
Filteret og forlteret kan skilles så de kan rengjøres bedre.
u Vri forlteret (9) med klokken, og løft det av lteret (8).
50
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
Rengjøring av støvbeholdere og ltre
u Støvbeholderne og ltrene kan vaskes i varmt såpevann. u Sørg for at ltrene og støvbeholderen er tørre før du setter
dem på plass igjen.
Utskifting av ltrene
Filtrene bør skiftes ut hver 6.–9. måned og ellers hvis de er slitte eller skadet. Reserveltre får du hos din Black & Decker-forhandler: For modell DV4800N bruker du lter med delenummer VF110-XJ For modell DV9610PN bruker du lter med delenummer VF110P-XJ For modellene WD4810N, WD7210N, WD9610ECN og WD9610N bruker du lter med delenummer WVF110-XJ
Vedlikehold
Det nettdrevne/batteridrevne Black & Decker-apparatet/ verktøyet er konstruert for å være i drift over lengre tid med et minimum av vedlikehold. Det er avhengig av riktig stell og regelmessig rengjøring for å fungere som det skal til enhver tid. Advarsel! Før du utfører vedlikehold på nettdrevet/batterid­revet elektroverktøy:
u Slå av apparatet/verktøyet og trekk ut støpselet. u Eller slå av apparatet/verktøyet og fjern batteriet fra dette
hvis apparatet/verktøyet har separat batteripakke.
u Eller la batteriet gå helt tomt hvis det er innebygd, og slå
deretter av.
u Fjern laderen fra stikkontakten før du rengjør den. Laderen
krever ikke annet vedlikehold enn regelmessig rengjøring.
u Rengjør ventilasjonsåpningene i apparatet/verktøyet/lad-
eren jevnlig med en myk børste eller tørr klut.
u Rengjør motorhuset regelmessig med en fuktig klut. Ikke
bruk slipende eller løsemiddelbaserte rengjøringsmidler.
Det kan være lokale bestemmelser for separat avfallshåndter­ing for elektriske produkter fra husstander på kommunale avfallsplasser eller hos forhandleren, når du kjøper et nytt produkt.
Black & Decker har en ordning for innsamling og resirkulering av Black & Decker-produkter som ikke skal brukes lenger. Du kan benytte denne tjenesten ved å levere produktet til et hvilket som helst autorisert serviceverksted.
Du kan nne ut hvor nærmeste autoriserte serviceverksted er, ved å kontakte din lokale Black & Decker-avdeling på adressen som er oppgitt i denne håndboken. En oversikt over autoriserte Black & Decker-serviceverksteder og alle opplys­ninger om ettersalgsservice og kontakter er også tilgjengelig på Internett: www.2helpU.com
Batteri
Hvis du vil kaste produktet selv, må batteriene tas
Z
ut som beskrevet nedenfor og kastes i henhold til lokale forskrifter.
u Du bør lade ut batteriet ved å la apparatet gå til motoren
stopper.
u Trykk på utløserknappen (2) og ta av støvbeholderen (5). u Ta ut de syv skruene som holder apparatet sammen. u Løft husdekselet bort fra enheten. u Løsne alle ledningstilkoblinger på batteripakken. u Ta ut batteripakken. u Ha batteriet i passende emballasje for å sikre at ikke
terminalene kan kortsluttes.
u Ta batteriet til et autorisert serviceverksted eller til nærm-
este spesialavfallsstasjon. Når batteriet først er tatt ut, kan det ikke settes inn igjen.
Miljø
Separat avfallshåndtering. Dette produktet må ikke
Z
kastes sammen med husholdningsavfall.
Hvis du synes Black & Decker-produktet bør skiftes ut, eller du ikke har bruk for det lenger, må du ikke kaste det sammen med husholdningsavfall. Sørg for separat avfallshåndtering for dette produktet.
Hvis brukte produkter og emballasje leveres atskilt,
z
kan materialer resirkuleres og brukes på nytt. Gjenbruk av resirkulerte materialer bidrar til redusert miljøforurensing og reduserer behovet for råmateri­aler.
51
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
Tekniske data
DV4800N
(H1)
WD4810N
(H1)
Spenning V
Batteri
Vekt kg
Lader
Inngangs­spenning
Utgangs­spenning
Strøm mA
Tilnærmet ladningstid
Vekt kg 0,17 0,17 0,22
dc
4,8 7,2 9,6
NiMH NiMH NiMH
Type
0,95 1,04 1,12
BA090020D VA090020D
V
ac
230 230 230
V
ac
9 11 14
200 200 200
t
16 16 16
WD7210N
(H1)
BA110020D VA110020D
DV9610PN
(H1)
WD9610N
(H1)
WD9610ECN
(H1)
BA140020D VA140020D
Garanti
Black & Decker er trygg på kvaliteten på sine produkter og tilb­yr en enestående garanti. Denne garantierklæringen kommer i tillegg til dine lovbestemte rettigheter og er ikke i konikt med disse. Garantien er gyldig i EU- og EFTA-medlemsstatene.
Hvis et Black & Decker-produkt går i stykker på grunn av material- og/eller fabrikasjonsfeil eller har mangler i forhold til spesikasjonene innen 24 måneder fra kjøpet, påtar Black & Decker seg å skifte ut defekte deler, reparere produkter som har vært utsatt for alminnelig slitasje, eller bytte ut slike produkter med minst mulig vanskelighet for kunden, med mindre:
u Produktet har vært brukt i yrkes-/næringsvirksomhet eller
til utleie.
u Produktet har vært utsatt for feilaktig bruk eller dårlig
vedlikehold.
u Produktet har blitt skadet av fremmede gjenstander eller
stoffer eller ved et uhell.
u Andre enn autoriserte serviceverksteder eller Black &
Deckers serviceteknikere har forsøk å reparere produktet.
For å ta garantien i bruk må du vise kjøpskvittering til forhandleren eller til et autorisert serviceverksted. Du kan nne ut hvor nærmeste autoriserte serviceverksted er, ved å kontakte din lokale Black & Decker-avdeling på adressen som er oppgitt i denne håndboken. En oversikt over autoriserte Black & Decker-serviceverksteder og alle opplysninger om ettersalgsservice og kontakter er også tilgjengelig på Internett: www.2helpU.com
Besøk vårt webområde www.blackanddecker.no for å registrere ditt nye Black & Decker-produkt og for å holde deg oppdatert om nye produkter og spesialtilbud. Du nner mer informasjon om Black & Decker og produktutvalget vårt på www.blackanddecker.no.
52
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
Tilsigtet brug
Din Black & Decker Dustbuster® håndholdte støvsuger er udviklet til let tør støvsugning (DV4800N, DV9610PN).. Apparatet er kun beregnet til brug i husholdninger.
Din Black & Decker Dustbuster® håndholdte støvsuger er udviklet til let våd og tør støvsugning (WD4810N, WD7210N, WD9610ECN og WD9610N). Apparatet er kun beregnet til brug i husholdninger.
Sikkerhedsvejledning
Advarsel! Læs alle sikkerhedsadvarsler og
@
anvisninger. Hvis nedenstående advarsler og anvisninger ikke følges, er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige personskader.
Advarsel! Ved brug af batteridrevne apparater er
@
det vigtigt, at grundlæggende sikkerhedsforhold­sregler, herunder nedenstående, altid følges for at mindske risikoen for brand, batterilækage, person­skader og materielle skader.
u Læs hele denne vejledning omhyggeligt, før du bruger
apparatet.
u Den tilsigtede brug er beskrevet i denne vejledning. Bru-
gen af ekstraudstyr eller tilbehør eller udførelse af andet arbejde med dette apparat end det, der anbefales i denne vejledning, kan udgøre en risiko for personskade.
u Opbevar denne vejledning til senere brug.
Brug af apparatet
u Brug ikke apparatet til at opsamle væske eller stoffer, der
kan være antændelige.
u Brug ikke apparatet i nærheden af vand. u Apparatet må ikke nedsænkes i vand. u Træk aldrig i laderens ledning for at afbryde laderen fra
stikkontakten. Beskyt laderens ledning imod varmepåvirk­ninger, olie og skarpe kanter.
u Dette apparat må ikke bruges af børn eller svagelige
personer uden opsyn. Børn skal holdes under opsyn, så det sikres, at de ikke leger med apparatet.
Efter brug
u Træk laderen ud af stikkontakten, før laderen eller lader-
ens basisenhed rengøres.
u Opbevar apparatet på et tørt sted, når det ikke er i brug. u Børn må ikke have adgang til opbevarede apparater.
Eftersyn og reparationer
u Før brug skal apparatet kontrolleres for beskadigede eller
defekte dele. Se efter knækkede dele, skader på kontakter og eventuelle andre forhold, der kan påvirke apparatets funktion.
u Brug ikke apparatet med beskadigede eller defekte dele. u Sørg for at få beskadigede eller defekte dele repareret
eller udskiftet på et autoriseret værksted.
u Kontroller regelmæssigt laderens ledning for skader.
Udskift laderen, hvis ledningen er beskadiget eller defekt.
u Forsøg aldrig at fjerne eller udskifte dele ud over dem, der
er beskrevet i denne vejledning.
Yderligere sikkerhedsinstruktioner - batterier og ladere
Batterier
u Forsøg aldrig at åbne uanset årsag. u Batteriet må ikke udsættes for fugt. u Batteriet må ikke udsættes for varme. u Opbevar ikke batterier på steder, hvor temperaturen kan
overstige 40°C.
u Oplad kun ved omgivelsestemperaturer mellem 10°C og
40°C.
u Brug kun den oplader, der fulgte med apparatet/værktøjet,
til opladning. Brug af den forkerte oplader kan medføre
elektrisk stød eller overophedning af batteriet.
u Følg vejledningen i afsnittet "Miljøbeskyttelse" ved bort-
skaffelse af batterier.
u Undgå at beskadige/deformere batteripakken ved at punk-
tere den eller slå på den, da dette kan forårsage risiko for
tilskadekomst eller brand.
u Beskadigede batterier må ikke oplades. u Under ekstreme forhold kan der forekomme batterilæk-
age. Hvis du bemærker væske på batterierne, skal du
omhyggeligt tørre den af med en klud. Undgå kontakt med
huden.
u I tilfælde af kontakt med hud eller øjne skal nedenstående
instruktioner følges. Advarsel! Batterivæsken kan forårsage personskader eller materielle skader. I tilfælde af kontakt med huden skylles straks med vand. Søg læge, hvis der opstår rødme, smerte el­ler irritation. Skyl straks med rent vand, og søg læge i tilfælde af kontakt med øjnene.
Ladere
Laderen er udviklet til en specik spænding. Kontroller altid, at netspændingen svarer til spændingen på typeskiltet. Advarsel! Forsøg aldrig at erstatte laderenheden med et almindeligt netstik.
u Brug kun din Black & Decker-lader til at oplade batteriet i
det apparat/værktøj, som den blev leveret sammen med.
Andre batterier kan eksplodere og forårsage personskader
og materielle skader.
u Prøv aldrig på at oplade ikke-genopladelige batterier. u Hvis netledningen beskadiges, skal den udskiftes af
producenten eller et autoriseret Black & Decker-værksted,
så farlige situationer undgås.
53
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
u Laderen må ikke udsættes for fugt. u Laderen må ikke åbnes. u Undersøg ikke laderen. u Apparatet/værktøjet/batteriet skal anbringes et sted med
god udluftning, når det oplades.
Andres sikkerhed
u Dette apparat må ikke bruges af personer (herunder børn)
med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og viden, medmindre det sker under overvågning, eller der gives instruktion i brugen af ap­paratet af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed.
u Børn skal holdes under opsyn, så det sikres, at de ikke
leger med værktøjet.
Restrisici.
Der kan opstå yderligere restrisici under brugen af værktøjet, som ikke kan medtages i vedlagte sikkerhedsadvarsler. Disse risici kan opstå pga. forkert anvendelse, langvarig brug etc. Selv ved overholdelse af relevante sikkerhedsforskrifter og anvendelse af sikkerhedsudstyr kan visse restrisici ikke undgås. Disse omfatter:
u Tilskadekomst forårsaget af berøring af roterende/
bevægelige dele.
u Tilskadekomst forårsaget af udskiftning af dele, blade
eller tilbehør.
u Tilskadekomst forårsaget af langvarig brug af et
værktøj. Husk at holde pause jævnligt ved brug af et værktøj i længere tid.
u Høreskader. u Sundhedsrisici forårsaget af indånding af støv, der
genereres ved brug af værktøjet (eksempel: Arbejde med træ, især eg, bøg og MDF).
Elektricitet og sikkerhed
Laderen er udviklet til en specik spænding. Kontroller altid, at netspændingen svarer til spændingen på typeskiltet. Forsøg aldrig at erstatte laderenheden med et almindeligt netstik.
Symboler på laderen
Læs hele denne vejledning omhyggeligt, før du
bruger apparatet.
Denne maskine er dobbelt isoleret. Derfor er jor-
#
dledning ikke nødvendig. Kontroller altid, at strøm­forsyningen svarer til spændingen på typeskiltet.
Kortslutningssikker skilletransformer. Netforsyningen
w
er elektrisk adskilt fra transformerudgangen.
Laderen slår automatisk fra, hvis omgivelsestem-
x
peraturen bliver for høj. Som følge deraf holder laderen op med at fungere. Laderens basisenhed skal afbrydes fra netforsyningen og indleveres til reparation på et autoriseret værksted.
Laderens basisenhed er kun beregnet til indendørs
$
brug.
Funktioner
Dette værktøj leveres med nogle af eller alle følgende egenskaber.
1. Afbryderkontakt
2. Knap til frigørelse af beholderen
3. Ladeindikator
4. Ladestikkontakt (kun DV4800N, DV9610PN,
WD9610ECN)
5. Støvbeholder
6. Lader
7. Laderens basisenhed (kun WD4810N, WD7210N og
WD9610N)
Fig. A
8. Tøropsamlingslter (stof) (kun DV4800N, DV9610PN)
9. Forlter (kun DV9610N)
10. Våd/tør skumindsats (kun WD4810N, WD7210N,
WD9610ECN og WD9610N)
11. Våd/tør reektor (kun WD4810N, WD7210N,
WD9610ECN og WD9610N)
Fig. B
12. Visker (kun WD4810N, WD7210N og WD9610N)
13. Eldrevet børstehoved (kun DV9610N)
Installation
Vægmontering (g. C) (kun DV9610N, WD9610ECN)
Produktet kan monteres på væggen, hvilket givet et praktisk opbevarings- og opladningssted til apparatet. Før vægmontering skal det sikres, at fastgøringsmetoden er egnet til væggens type og tilstrækkelig til at understøtte apparatets vægt.
u Marker hvor skruehullerne bender sig (i nærheden af en
stikkontakt, så støvsugeren kan oplades, mens den sidder
i vægholderen).
u Placer opladerledningen i den buede åbning i væghold-
eren, så der er ca. 8-9 tommer i overskud.
u Monter apparatet på væggen ved at placere åbningen
forneden på støvsugeren over hængekrogene på væghol-
deren.
54
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
Samling
Tilbehør (g. B)
Disse modeller kan leveres med enkelte dele fra det følgende tilbehør:
u Visker (12) til våd rengøring på hårde overader. (kun
WD4810N, WD7210N, WD9610ECN og WD9610N)
u Eldrevent børstehoved (13)til støvsugning på luvtæpper.
Børstehovedet er især nyttig til at fjerne hår, tråde osv. (kun DV9610N)
Påsætning (Fig. D)
u Sæt det ønskede tilbehør i forenden af apparatet. Kontrol-
ler, at tilbehøret er sat helt ind.
Anvendelse
u Før første ibrugtagning skal batteriet oplades i mindst 24
timer.
u Sæt apparatet i laderens basisenhed, når det ikke er i
brug. (kun WD4810N, WD7210N og WD9610N)
Advarsel! Før opladning skal vådt indhold tømmes ud, og apparatet skal tørres for at undgå beskadigelse.
Opladning af batteriet (Fig. E og F)
u Kontroller, at apparatet er slukket. Batteriet oplades ikke,
når afbryderkontakten er i tændt position.
u Sæt laderens (6) jackstik i ladestikkontakten (4) på
apparatet (Fig. E). (kun DV4800N, WD9610ECN og DV9610PN)
u Sæt apparatet i basisenheden (7)(Fig. F). (kun WD4810N,
WD7210N og WD9610N)
u Tilslut opladeren. Tænd på stikkontakten. Ladeindikatoren
(3)begynder at lyse.
u Lad apparatet lade i mindst 16 timer.
Under opladningen kan laderen blive varm. Dette er helt normalt og ikke tegn på et problem. Apparatet kan være tilsluttet til laderen i længere perioder. Ladeindikatoren (3) lyser, så længe apparatet er tilsluttet til laderen, der er sat i stikkontakten. Advarsel! Batteriet må ikke oplades i omgivelsestemperaturer under 4 °C eller over 40 °C.
Tænd og sluk (g. G)
u Tænd apparatet ved at skubbe afbryderkontakten (1)
fremad til position 1.
u Sluk apparatet ved at skubbe afbryderkontakten (1)tilbage
til position 0.
Tøropsamling (DV4800N, DV9610PN)
u For dagligt spild af tørt materiale.
Våd og tør opsamling (kun WD4810N, WD7210N, WD9610ECN og WD9610N)
u Til dagligt spild af tørt materiale anvendes apparatet uden
visker. Advarsel! Dit produkt er kun beregnet til lettere spild.
u Dette apparat kan også anvendes til opsamling af dagligt
væskespild. Brug viskeren på ikke-absorberende, hårde
overader. På ikke-absorberende overade, f.eks. tæppe,
opsamler apparatet bedst væske, der er spildt, uden
tilbehøret.
u Det bedste resultat for vådopsamling på hårde overader
opnås ved at indsætte viskeren i dyseåbningen på behold-
eren.
u Det bedste resultat opnås ved at holde apparatet i en
vinkel på 45° og trække det langsomt mod dig selv.
u Fyld ikke beholderen længere op end til enden af indtaget.
Hvis der er væske i beholderen, må enheden ikke vendes
på hovedet eller holdes sidelæns, dysen må ikke holdes
opad, og støvsugeren må ikke rystes for meget.
u Apparatet og lteret skal straks rengøres efter opsam-
ling af væsker. Der kan dannes mug og skimmel, hvis
enheden ikke rengøres omhyggeligt efter vådopsamling.
u Før opladning skal vådt indhold tømmes ud, og apparatet
skal tørres for at undgå beskadigelse.
Optimering af sugeeffekten
For at sikre optimal sugeeffekt skal ltrene rengøres regelmæssigt under brug.
Tømning og rengøring af produktet.
Fjernelse af støvbeholderen og ltrene (g. H, I, J og K).
Advarsel! Filtrene er genanvendelige og skal rengøres
regelmæssigt.
u Tryk på udløserklinken (2)og træk støvbeholderen (5)lige
af.
u Hold støvbeholderen over en affaldsspand eller vask og
træk lteret ud for at tømme indholdet af beholderen ud.
u Støvbeholderen udskiftes ved at sætte det tilbage på
håndtaget, indtil det klikker på plads. Advarsel! Apparatet må aldrig bruges uden ltrene. Optimal støvsugning kan kun opnås med rene ltre.
Skumindsats (g. J) (kun WD4810N, WD7210N, WD9610ECN og WD9610N)
u Sæt skumindsatsen (10)i midten af våd/tør reektoren
(11). Advarsel! Apparatet må ikke anvendes til vådopsamling uden at vandreektoren og skumindsatsen er monteret.
55
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
Forlter (g. K) (DV9610N)
Filteret og forlteret kan skilles ad for at lette rengøringen.
u Drej forlteret (9)med uret, og løft det af lteret (8).
Rengøring af støvbeholdere og ltre (g. F)
u Støvbeholderne og ltrene kan vaskes i varmt sæbevand. u Kontroller, at ltrene og støvbeholderen er helt tørre, før
de monteres igen.
Udskiftning af ltrene
Filtrene skal udskiftes hver 6. til 9. måned, og i øvrigt hvis de bliver slidte eller beskadiget. Udskiftningsltre fås hos Black & Decker-forhandleren : For model: DV4800N anvender lter nr. VF110-XJ For modellerne: DV9610PN anvender lter nr. VF110P-XJ For modellerne: WD4810N, WD7210N, WD9610ECN og WD9610N anvender lter nr. WVF110-XJ
Vedligeholdelse
Dit Black & Decker-apparat/værktøj med eller uden ledning er beregnet til brug gennem lang tid med et minimum af vedlige­holdelse. Fortsat tilfredsstillende drift afhænger af korrekt behandling af værktøjet samt regelmæssig rengøring. Advarsel! Før udførelse af nogen form for vedligeholdelse på elværktøj med/ uden ledning:
u Sluk, og tag apparatets/værktøjets stik ud af stikkontakten. u Eller sluk og fjern batteriet fra apparatet/værktøjet, hvis
det har en separat batteripakke.
u Eller aad batteriet helt, hvis det er indbygget, og sluk
derefter.
u Træk laderen ud af stikkontakten, før den rengøres.
Laderen kræver ingen vedligeholdelse, men skal rengøres jævnligt.
u Rengør jævnligt apparatets/værktøjets/laderens ventila-
tionshuller med en blød børste eller en tør klud.
u Rengør med jævne mellemrum motorhuset med en fugtig
klud. Der må ikke bruges skuremidler eller opløsningsmi­dler.
Miljø
Separat bortskaffelse. Dette produkt må ikke
Z
bortskaffes sammen med almindeligt husholdning­saffald.
Ved separat bortskaffelse af brugte produkter og
z
emballage bliver der mulighed for at genanvende forskellige materialer. Genanvendelse af materialer medvirker til at forebygge miljøforurening og mind­sker behovet for råstoffer.
Lokal lovgivning kan kræve separat indsamling af elektriske husholdningsapparater på kommunale affaldsdepoter eller af den detailhandlende ved køb af et nyt produkt.
Black & Decker sørger for at indsamle og genanvende Black & Decker-produkter, når disse ikke længere kan bruges. Hvis du vil benytte dig af denne service, skal du returnere produktet til et autoriseret værksted, der indsamler produkterne for os.
Kontakt det lokale Black & Decker-kontor på den adresse, der er opgivet i denne vejledning, for at få oplysninger om nærmeste autoriserede værksted. En liste over alle autoris­erede Black & Decker-serviceværksteder samt servicevilkår og kontaktpersoner er tilgængelig på internettet på adressen: www.2helpU.com
Batteri
Hvis du selv vil bortskaffe produktet, skal batteriet
Z
fjernes som beskrevet nedenfor og bortskaffes i overensstemmelse med gældende lovgivning.
u Der er hensigtsmæssigt at aade batteriet ved at betjene
apparatet, indtil motoren standser.
u Tryk på udløserknappen (2)og fjern støvbeholderen (5). u Fjern de syv skruer, der holder apparatets kabinet sam-
men.
u Løft huset af apparatet. u Afmonter alle ledningsforbindelser fra batteripakken. u Afmonter batteripakke. u Anbring batteriet i en egnet emballage, for at sikre at
terminalerne ikke kortsluttes.
u Aever batteriet på et serviceværksted eller på et lokalt
opsamlingssted. Når batteriet er taget ud af apparatet, kan det ikke sættes i igen.
Når dit Black & Decker-produkt en dag er udtjent, eller du ikke længere har brug for det, må du ikke smide det ud sammen med det almindelige affald. Produktet skal bortskaffes separat.
56
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
Tekniske data
DV4800N
(H1)
WD4810N
(H1)
Spænding V
Batteri
Vægt kg
Lader
Indgangs­spænding
Udgangs­spænding
Strømstyrke mA
Omtrentlig opladningstid
Vægt kg 0.17 0.17 0.22
dc
4.8 7.2 9.6
NiMH NiMH NiMH
Type
0.95 1.04 1.12
BA090020D VA090020D
V
ac
230 230 230
V
ac
9 11 14
200 200 200
t
16 16 16
WD7210N
(H1)
BA110020D VA110020D
DV9610PN
(H1)
WD9610N
(H1)
WD9610ECN
(H1)
BA140020D VA140020D
Garanti
Black & Decker garanterer, at produktet er fri for skader og fejl og tilbyder en fremragende garanti. Garantien er et tillæg til forbrugerens lovsikrede rettigheder og påvirker ikke disse. Ga­rantien gælder inden for medlemsstaterne af den Europæiske Union og i det Europæiske Frihandelsområde.
Hvis et Black & Decker-produkt går i stykker på grund af materiel skade og/eller fabrikationsfejl eller på anden måde ikke fungerer i overensstemmelse med specikationen inden for 24 måneder fra købsdatoen, påtager Black & Decker sig at reparere eller ombytte produktet med mindst mulig ulempe for kunden. Garantien gælder ikke for fejl og mangler, der er sket i forbindelse med:
u Produktet har været anvendt erhvervsmæssigt eller til
udlejning.
u Produktet har været anvendt forkert eller er ikke vedlige-
holdt.
u Produktet er beskadiget af fremmedlegemer, substanser
eller pga. uheld.
u Garantien gælder ikke, hvis reparationer er udført af andre
end et autoriseret Black & Decker-værksted.
For at udnytte garantien skal produktet og købskvitteringen indleveres til forhandleren eller til et autoriseret værksted. Kontakt det lokale Black & Decker-kontor på den adresse, der er angivet i denne vejledning, for at få oplysninger om nærmeste autoriserede værksted. En liste over alle autoris­erede Black & Decker-serviceværksteder samt servicevilkår og kontaktpersoner er tilgængelig på internettet på adressen: www.2helpU.com
Gå venligst ind på vores website www.blackanddecker.dk for at registrere dit nye produkt og for at blive holdt ajour om nye produkter og specialtilbud. Der ndes yderligere oplysninger om mærket Black & Decker og vores produktsortiment på adressen www.blackanddecker.dk
57
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
Käyttötarkoitus
Black & Decker Dustbuster® -rikkaimuri on tarkoitettu kevyeen kuivaimurointiin (DV4800N, DV9610PN). Laite on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön.
Black & Decker Dustbuster® -rikkaimuri on tarkoitettu kevyeen märkä- ja kuivaimurointiin (WD4810N, WD7210N, WD9610ECN ja WD9610N). Laite on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön.
Turvallisuusohjeet
Varoitus! Lue kaikki turvavaroitukset ja ohjeet.
@
Alla olevien varoitusten ja ohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
Varoitus! Käytettäessä akkukäyttöisiä laitteita
@
on aina noudatettava perusvarotoimenpiteitä pal­ovaaran, vuotavien akkujen, henkilövahinkojen ja aineellisten vaurioiden välttämiseksi.
u Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen laitteen käyttöä. u Käyttötarkoitus kuvataan tässä käyttöohjeessa. Muiden
kuin tässä käyttöohjeessa suositeltujen lisävarustei­den tai -osien käyttö sekä laitteen käyttö muuhun kuin käyttöohjeessa suositeltuun tarkoitukseen voi aiheuttaa henkilövahingon vaaran.
u Säilytä tämä käyttöohje tulevaa tarvetta varten.
Laitteen käyttö
u Älä käytä laitetta nesteiden tai syttyvien materiaalien
keräämiseen.
u Älä käytä laitetta veden lähellä. u Älä upota laitetta veteen. u Älä koskaan irrota laturia pistorasiasta vetämällä virtajo-
hdosta. Pidä laturin virtajohto etäällä lämmönlähteistä, öljystä ja terävistä reunoista.
u Tätä laitetta ei ole tarkoitettu nuorten tai lihasvoimaltaan
heikkojen henkilöiden käyttöön ilman valvontaa. Lapsia on valvottava ja estettävä leikkimästä laitteella.
Käytön jälkeen
u Irrota laturi pistorasiasta ennen laturin puhdistamista. u Kun laitetta ei käytetä, se on säilytettävä kuivassa pai-
kassa.
u Pidä laite lasten ulottumattomissa.
Tarkastus ja korjaus
u Tarkista ennen laitteen käyttöä, ettei laitteessa ole vahi-
ngoittuneita tai viallisia osia. Tarkista osien ja kytkimien kunto sekä muut seikat, jotka voivat vaikuttaa laitteen toimintaan.
u Älä käytä laitetta, jos jokin osa on vahingoittunut tai vial-
linen.
u Korjauta tai vaihdata vaurioituneet tai vialliset osat valtu-
utetussa huoltoliikkeessä.
u Tarkista säännöllisesti, ettei laturin virtajohto ole vahingoit-
tunut. Vaihda laturi, jos virtajohto on vahingoittunut tai
viallinen.
u Älä koskaan yritä korjata tai vaihtaa muita kuin tässä käyt-
töohjeessa erikseen määriteltyjä osia.
Akkua ja laturia koskevat turvaohjeet
Akku
u Älä koskaan yritä avata akkua. u Älä anna akun kastua. u Älä altista akkua kuumuudelle. u Älä säilytä akkua tiloissa, joissa lämpötila voi nousta yli 40
°C:n.
u Lataa akku paikassa, jonka lämpötila on vähintään 10 °C
ja enintään 40 °C.
u Käytä akun lataamiseen vain laitteen mukana toimitettua
laturia. Väärän tyyppinen laturi voi aiheuttaa sähköiskun
tai akun ylikuumenemisen.
u Noudata akkujen hävittämisessä kohdassa Ympäristön-
suojelu esitettyjä ohjeita.
u Suojaa akkua vahingoittumiselta niin, ettei sen kotelo rik-
koudu eikä siihen kohdistu iskuja, sillä muutoin voi syntyä
henkilövahinkojen ja tulipalon vaara.
u Älä lataa viallisia akkuja. u Vaativissa oloissa voi ilmetä akkuvuotoja. Jos havaitset
akkujen pinnalla nestettä, pyyhi se huolellisesti pois. Vältä
ihokosketusta.
u Jos nestettä joutuu silmiin tai iholle, noudata alla olevia
ohjeita. Varoitus! Akkuneste voi aiheuttaa aineellisia vahinkoja tai henkilövahinkoja. Jos nestettä joutuu iholle, se on välittömästi huuhdeltava pois vedellä. Jos ihoa kirvelee tai se punoittaa tai on muuten ärtynyt, kysy lisäohjeita lääkäriltä. Jos nestettä joutuu silmiin, huuhdo välittömästi puhtaalla vedellä ja mene lääkäriin.
Laturit
Laturi on tarkoitettu tietylle jännitteelle. Tarkista aina, että verk­kojännite vastaa arvokilvessä ilmoitettua jännitettä. Varoitus! Älä yritä korvata laturiyksikköä tavallisella verk­kopistokkeella.
u Käytä Black & Deckerin laturia vain laitteen/työkalun
mukana toimitetun akun lataamiseen. Muut akut voivat
räjähtää ja aiheuttaa henkilövahinkoja tai aineellisia
vahinkoja.
u Älä koskaan yritä ladata paristoja, joita ei ole tarkoitettu
ladattavaksi.
58
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
u Jos virtajohto vahingoittuu, sen vaihtaminen tulee turval-
lisuussyistä jättää valmistajan tai valtuutetun Black & Decker -huollon tehtäväksi.
u Älä altista laturia vedelle. u Älä avaa laturia. u Älä työnnä mitään laturin sisään. u Lataa laite/työkalu/akku paikassa, jossa on kunnollinen
ilmanvaihto.
Muiden turvallisuus
u Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden käyt-
töön, joilla on fyysisiä tai älyllisiä rajoitteita tai aistirajoittei­ta, eikä laitteen toimintaan perehtymättömien henkilöiden käyttöön (lapset mukaan luettuina), paitsi valvonnan alaisina tai jos he ovat saaneet laitteen käyttöön liittyvää opastusta heidän turvallisuudestaan vastaavalta henk­ilöltä.
u Lapsia on valvottava ja heitä on estettävä leikkimästä
laitteella.
Muut riskit.
Muut riskit ovat mahdollisia, jos käytät työkalua muulla kuin turvavaroituksissa mainitulla tavalla. Nämä riskit voivat liittyä muun muassa virheelliseen tai pitkäaikaiseen käyttöön. Tiettyjä jäännösriskejä ei voi välttää, vaikka noudatat kaikkia turvamääräyksiä ja käytät turvalaitteita. Näihin kuuluvat muun muassa
u pyörivien tai liikkuvien osien koskettamisen aiheut-
tamat vahingot
u osia, teriä tai lisävarusteita vaihdettaessa aiheutuneet
vahingot
u työkalun pitkäaikaisen käytön aiheuttamat vahingot.
Kun käytät työkalua pitkään, varmista, että pidät sään­nöllisesti taukoja.
u kuulovauriot u työkalua käytettäessä (esimerkiksi puuta, erityis-
esti tammea, pyökkiä ja MDF-levyjä, käsiteltäessä) syntyneen pölyn sisäänhengityksen aiheuttamat terveysriskit.
Sähköturvallisuus
Laturi on tarkoitettu tietylle jännitteelle. Tarkista aina, että verk­kojännite vastaa arvokilvessä ilmoitettua jännitettä. Älä yritä korvata laturiyksikköä tavallisella verkkopistokkeella.
Laturin symbolit
Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen laitteen
käyttöä.
Tämä työkalu on kaksoiseristetty, joten erillistä
#
maadoitusta ei tarvita. Tarkista aina, että virtalähde vastaa arvokilvessä ilmoitettua jännitettä.
Oikosulkusuojattu toimintavarma eristävä muuntaja.
w
Muuntajalähtö on eristetty sähköisesti sähköverko­sta.
Laturi kytkeytyy automaattisesti pois päältä, jos
x
ympäröivä lämpötila nousee liian korkeaksi. Tällöin laturia ei voi enää käyttää. Irrota laturi sähköverko­sta ja toimita se valtuutettuun huoltoliikkeeseen korjattavaksi.
Laturi on tarkoitettu ainoastaan sisäkäyttöön.
$
Yleiskuvaus
Tässä työkalussa on joitakin tai kaikki seuraavista ominaisu­uksista.
1. Virtakytkin
2. Astian vapautuspainike
3. Lataustilan ilmaisin
4. Latausliitäntä (vain DV4800N, WD9610ECN ja
DV9610PN)
5. Pölyastia
6. Laturi
7. Laturi (vain WD4810N, WD7210N ja WD9610N)
Kuva A
8. Kankainen kuivakeräyssuodatin (vain DV4800N ja
DV9610PN)
9. Esisuodatin (vain DV9610N)
10. Märkä/kuiva vaahtomuovikappale (vain WD4810N,
WD7210N, WD9610ECN ja WD9610N)
11. Märkä/kuiva ohjain (vain WD4810N, WD7210N,
WD9610ECN ja WD9610N)
Kuva B
12. Ikkunalasta (vain WD4810N, WD7210N, WD9610ECN ja
WD9610N)
13. Moottoriharjapää (vain DV9610PN)
Asennus
Seinäkiinnitys (kuva C) (vain DV9610PN, WD9610ECN)
Laite voidaan kiinnittää seinään, ja se on kätevä laitteen säilytys- ja latauspaikka. Varmista seinäkiinnityksessä, että kiinnitystapa on seinätyyp­piin ja laitteen painoon nähden sopiva.
u Merkitse ruuvinreikien paikat (oltava pistorasian lähellä,
jotta imuria voidaan ladata, kun se on seinätelineessä).
u Aseta laturin johto seinätelineen pitimessä olevaan
kaarevaan reikään niin, että johdolla on noin 20–25 cm
liikkumavaraa.
59
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
u Kiinnitä laite seinälle kohdistamalla imurin pohjassa oleva
aukko seinätelineen pitimessä oleviin koukkuihin.
Kokoaminen
Lisävarusteet (kuva B)
Näiden mallien mukana voidaan toimittaa seuraavat lisävar­usteet:
u Ikkunalastatyökalu (12), tarkoitettu kovilla pin-
noilla märkään käyttöön. (vain WD4810N, WD7210N, WD9610ECN ja WD9610N)
u Moottoroitu harjapää (13), tarkoitettu karvalankamattojen
imurointiin. Harjapää on erityisen hyödyllinen imuroitaessa esimerkiksi karvoja tai lankoja (vain DV9610PN).
Kiinnittäminen (kuva D)
u Kiinnitä haluamasi lisävaruste laitteen nokkaan. Varmista,
että lisävaruste on työnnetty kokonaan sisään.
Käyttö
u Ennen ensimmäistä käyttökertaa akkua on ladattava
vähintään 24 tuntia.
u Aseta laite laturiin aina, kun et käytä laitetta. (vain
WD4810N, WD7210N ja WD9610N)
Varoitus! Poista laitteesta kaikki nestemäinen sisältö ja kuiv­aa laite huolellisesti ennen lataamista, jotta se ei vahingoitu.
Akun lataaminen (kuvat E ja F)
u Varmista, että laite on kytketty pois päältä. Akku ei
lataudu, jos laitteen virta on kytkettynä virtakytkimestä.
u Kytke laturin pistoke (6) laitteen latausliitäntään (4) (kuva
E). (vain DV4800N, WD9610ECN ja DV9610PN)
u Aseta laite laturiin (7) (kuva F). (vain WD4810N,
WD7210N ja WD9610N)
u Kytke laturi pistorasiaan. Kytke virta. Lataustilan ilmaisin
(3) syttyy.
u Anna laitteen latautua vähintään 16 tuntia.
Laite saattaa lämmetä latautuessaan. Tämä on normaalia eikä ole merkki ongelmasta. Laite voidaan jättää laturiin vaikka kuinka pitkäksi aikaa. Lataustilan ilmaisin (3) palaa niin kauan kuin laite on pistorasiaan liitetyssä laturissa. Varoitus! Älä lataa akkua, jos ympäristön lämpötila on alle +4 °C tai yli +40 °C.
Käynnistys ja pysäytys (kuva G)
u Käynnistä laite siirtämällä virtakytkin (1) eteenpäin asen-
toon 1.
u Pysäytä laite siirtämällä virtakytkin (1) takaisin asentoon 0.
Kuivakeräys (DV4800N, DV9610PN)
u Tarkoitettu kuivien aineiden jokapäiväiseen keräämiseen.
Märkä- ja kuivakeräys (vain WD4810N, WD7210N, WD9610ECN ja WD9610N)
u Käytä laitetta kuivien aineiden jokapäiväiseen keräämis-
een ilman ikkunalastalisätarviketta. Varoitus! Laitteella voi kerätä vain pieniä määriä kuivia aineita.
u Laitetta voi käyttää myös nesteiden keräämiseen. Käytä
kovilla, kosteutta imemättömillä pinnoilla ikkunalastalisä-
tarviketta. Laite siivoaa märät roiskeet nestettä imeviltä
pinnoilta (kuten matolta) paremmin ilman lisätarviketta.
u Kovilta pinnoilta märät roiskeet pystyy keräämään
parhaiten asettamalla ikkunalastan astian suuttimen auk-
koon.
u Parhaat tulokset tätä tarviketta käytettäessä saat pitämällä
laitetta 45°:n kulmassa ja vetämällä sitä hitaasti itseäsi
kohti.
u Älä anna astian täyttyä imuaukon yli. Jos astiassa on
nestettä, älä käännä laitetta ylösalaisin tai sivuittain,
suuntaa suutinta ylöspäin tai ravista imuria voimakkaasti.
u Puhdista laite ja suodatin välittömästi nestemäisten
aineiden keräämisen jälkeen. Laitteessa voi muodostua
hometta, jos sitä ei puhdisteta kunnolla märkien aineiden
keräämisen jälkeen.
u Poista laitteesta kaikki nestemäinen sisältö ja kuivaa laite
huolellisesti ennen lataamista, jotta se ei vahingoitu.
Imutehon optimointi
Jotta imuteho pysyisi mahdollisimman hyvänä, suodattimet on puhdistettava säännöllisesti käytön aikana.
Laitteen tyhjentäminen ja puhdistaminen.
Pölyastian ja suodattimien irrottaminen (kuvat H, I, J ja K).
Varoitus! Suodattimet ovat uudelleen käytettäviä, ja ne on
puhdistettava säännöllisesti.
u Paina vapautussalpaa (2) ja vedä pölyastia (5) irti. u Pitele pölyastiaa roskakorin tai pesualtaan yläpuolella,
vedä suodatin irti ja tyhjennä astian sisältö.
u Kiinnitä pölyastia takaisin kahvaan painamalla sitä,
kunnes se napsahtaa kunnolla paikalleen. Varoitus! Älä koskaan käytä laitetta ilman suodattimia. Parhaan puhdistustuloksen saa vain, kun suodattimet ovat puhtaat.
Vaahtomuovikappale (kuva J) (WD4810N, WD7210N, WD9610ECN ja WD9610N)
u Kiinnitä vaahtomuovikappale (10) märän/kuivan ohjaimen
keskelle (11). Varoitus! Älä koskaan käytä laitetta märissä käyttökohteissa ilman vesiohjainta ja vaahtomuovikappaletta.
60
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
Esisuodatin (kuva K) (DV9610PN)
Puhdistusta voidaan tehostaa irrottamalla suodatin ja esisuo­datin toisistaan.
u Kierrä esisuodatinta (9) myötäpäivään ja nosta se irti
suodattimesta (8).
Pölyastioiden ja suodattimien puhdistaminen
u Pölyastiat ja suodattimet voidaan pestä lämpimällä saip-
puavedellä.
u Varmista ennen uudelleenasennusta, että suodattimet ja
pölyastia ovat täysin kuivia.
Suodattimien vaihtaminen
Suodattimet on hyvä vaihtaa 6–9 kuukauden välein ja aina, kun ne ovat kuluneet tai vahingoittuneet. Vaihtosuodattimia saat Black & Decker -jälleenmyyjältä: Mallissa DV4800N käytettävän suodattimen osanumero on VF110-XJ. Mallissa DV9610PN käytettävän suodattimen osanumero on VF110P-XJ. Malleissa WD4810N, WD7210N, WD9610ECN ja WD9610N käytettävän suodattimen osanumero on WVF110-XJ.
Huolto
Verkkojohdolla varustettu tai verkkojohdoton Black & Deckerin laite/työkalu on suunniteltu toimimaan mahdollisimman kauan mahdollisimman vähällä huollolla. Oikealla huollolla ja sään­nöllisellä puhdistuksella työkalu säilyttää suorituskykynsä. Varoitus! Toimi ennen verkkojohdolla varustetun tai verkkojo­hdottoman sähkötyökalun huoltoa seuraavasti:
u Sammuta laite/työkalu ja irrota se verkkovirrasta. u Jos laitteessa/työkalussa on erillinen akku, sammuta laite/
työkalu ja irrota sen akku.
u Jos akku on kiinteä, käytä akku täysin loppuun ja sam-
muta laite/työkalu sitten.
u Irrota laturi pistorasiasta ennen laturin puhdistamista.
Laturi ei tarvitse säännöllisen puhdistamisen lisäksi mitään muuta huoltoa.
u Puhdista laitteen/työkalun/laturin ilma-aukot säännöllisesti
pehmeällä harjalla tai kuivalla kangasliinalla.
u Puhdista moottorikotelo säännöllisesti kostealla liinalla.
Älä koskaan käytä puhdistamiseen liuotinaineita tai syövyttäviä puhdistusaineita.
Käytettyjen tuotteiden ja pakkausmateriaalien
z
erilliskeruun avulla materiaalit voidaan kierrättää ja käyttää uudelleen. Kierrätysmateriaalien käyttö aut­taa vähentämään ympäristön saastumista ja uusien raaka-aineiden tarvetta.
Paikallisissa säädöksissä voidaan määrätä, että kodin sähkötuotteiden keruu tapahtuu kaupunkien jätteidenkäsittel­yasemilla tai laitteita myyvissä liikkeissä uuden tuotteen oston yhteydessä.
Kun laitteesi on käytetty loppuun, älä hävitä sitä tavallisten roskien mukana, vaan vie se paikkakuntasi kierrätyskeskuk­seen tai jätä se valtuutettuun Black & Deckerin huoltoliik­keeseen.
Saat valtuutettujen huoltoliikkeiden yhteystiedot ottamalla yht­eyden Black Decker Oy:hyn tässä käyttöoppaassa ilmoitetus­sa osoitteessa. Valtuutettujen Black & Decker -huoltoliikkeiden yhteystiedot sekä lisätietoja palveluistamme ja takuuehdoista on myös Internetissä osoitteessa www.2helpU.com.
Akku
Jos haluat hävittää laitteen itse, akku on poistet-
Z
tava alla kuvatulla tavalla ja hävitettävä paikallisten säädösten mukaisesti.
u On suositeltavaa tyhjentää akku käyttämällä laitetta,
kunnes moottori pysähtyy.
u Paina vapautuspainiketta (2) ja irrota pölyastia (5). u Avaa laitteen runkoa koossa pitävät seitsemän ruuvia. u Nosta kotelon kansi irti laitteesta. u Irrota kaikki johtimet akusta. u Irrota akku. u Pakkaa akut niin, että navat eivät aiheuta oikosulkua. u Toimita akku paikalliseen huoltoliikkeeseen tai kierrä-
tyspisteeseen. Kun akku on irrotettu, sitä ei voi asettaa enää paikalleen.
Ympäristönsuojelu
Erillinen keräys. Tätä tuotetta ei saa hävittää nor-
Z
maalin kotitalousjätteen mukana.
Kun Black & Decker -laitteesi aikanaan täytyy vaihtaa tai ei kelpaa enää käyttöön, älä hävitä laitetta kotitalousjätteen mukana. Toimita laite kierrätettäväksi.
61
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
Tekniset tiedot
DV4800N
(H1)
WD4810N
(H1)
WD7210N
(H1)
Jännite V
Akku
Paino kg
Laturi
Syöttöjännite V
Lähtöjännite V
Virta mA
Summittainen latausaika
Paino kg 0.17 0.17 0.22
dc
4.8 7.2 9.6
NiMH NiMH NiMH
Tyyppi
0.95 1.04 1.12
BA090020D VA090020D
ac
230 230 230
ac
9 11 14
200 200 200
h
16 16 16
BA110020D VA110020D
DV9610PN
(H1)
WD9610N
(H1)
WD9610ECN
(H1)
BA140020D VA140020D
Takuu
Black & Decker takaa, ettei tuotteessa ole materiaali- ja/tai valmistusvikaa silloin, kun se toimitetaan ostajalle. Takuu on lisäys kuluttajan laillisiin oikeuksiin eikä vaikuta niihin. Takuu on voimassa Euroopan unionin jäsenmaissa ja Euroopan vapaakauppa-alueella (EFTA).
Mikäli Black & Decker -kone hajoaa materiaali- ja/tai valm­istusvirheen tai teknisten tietojen epätarkkuuden vuoksi 24 kk:n kuluessa ostopäivästä, Black & Decker korjaa koneen ilman kustannuksia ostajalle tai vaihtaa sen Black & Decker Oy:n valinnan mukaan. Takuu ei kata vikoja, jotka johtuvat seuraavista:
u Tuotetta on käytetty kaupallisesti, ammattimaisesti tai
vuokraukseen.
u Tuotetta on käytetty tai hoidettu virheellisesti. u Tuotetta on vahingoitettu vieraalla esineellä tai aineella tai
se on ollut onnettomuudessa.
u Jos korjauksia on yrittänyt joku muu kuin Black & Deckerin
valtuuttama edustaja tai Black & Deckerin henkilökunta.
Edellytyksenä takuun saamiselle on, että ostaja jättää koneen ja ostokuitin jälleenmyyjälle tai valtuutetulle huoltoliikkeelle. Saat valtuutettujen huoltoliikkeiden yhteystiedot ottamalla yhteyden Black & Decker Oy:hyn tässä käyttöoppaassa ilmoitetussa osoitteessa. Valtuutettujen Black & Decker -huol­toliikkeiden yhteystiedot sekä lisätietoja palveluistamme ja takuuehdoista on myös Internetissä osoitteessa www.2helpU. com.
Voit rekisteröidä uuden Black & Decker -tuotteesi ja tarkastella tietoja uusista tuotteista ja erikoistarjouksista verkkosivuil­lamme www.blackanddecker.. Saat lisätietoja Black & Deckerin tavaramerkistä ja tuotevalikoimastamme osoitteesta www.blackanddecker..
62
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Ενδεδειγμένη χρήση
Το ηλεκτρικό σκουπάκι Black & Decker Dustbuster® Plus έχει σχεδιαστεί για ελαφρύ ηλεκτρικό σκούπισμα στεγνών επιφανειών (DV4800N, DV9610PN). Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για οικιακή χρήση.
Το ηλεκτρικό σκουπάκι χειρός Black & Decker Dustbuster® Plus έχει σχεδιαστεί για ελαφρύ ηλεκτρικό σκούπισμα στεγνών και βρεγμένων επιφανειών (WD4810N, WD7210N, WD9610ECN και WD9610N). Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για οικιακή χρήση.
Οδηγίες ασφαλείας
Προειδοποίηση! Διαβάστε όλες τις υποδείξεις
@
και όλες τις οδηγίες. Η μη τήρηση των παρακάτω προειδοποιήσεων και οδηγιών μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαρούς τραυματισμούς.
Προειδοποίηση! Κατά τη χρήση συσκευών
@
που τροφοδοτούνται με μπαταρία, θα πρέπει να λαμβάνονται οι βασικές προφυλάξεις ασφαλείας, συμπεριλαμβανομένων των παρακάτω, για τον περιορισμό του κινδύνου πυρκαγιάς, διαρροής υγρών μπαταρίας, τραυματισμού προσώπων και υλικών ζημιών.
u Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή διαβάστε προσεκτικά
ολόκληρο το εγχειρίδιο.
u Η προοριζόμενη χρήση περιγράφεται σε αυτό το
εγχειρίδιο. Τόσο η χρήση εξαρτημάτων ή προσαρτημάτων όσο και η πραγματοποίηση εργασιών με τη συσκευή που δε συνιστώνται σε αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών εγκυμονεί κίνδυνο τραυματισμού.
u Φυλάξτε αυτό το εγχειρίδιο για μελλοντική αναφορά.
Χρήση της συσκευής σας
u Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για να περισυλλέξετε υγρά
ή άλλα υλικά που θα μπορούσαν να πιάσουν φωτιά.
u Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά σε νερό. u Μη βυθίζετε τη συσκευή μέσα σε νερό. u Ποτέ μην αποσυνδέετε το φορτιστή από την πρίζα
τραβώντας τον από καλώδιό του. Διατηρείτε το καλώδιο φορτιστή σε απόσταση από πηγές θερμότητας, λάδια και κοφτερές αιχμές.
u Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από νεαρά
ή αδύναμα άτομα χωρίς επίβλεψη. Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται για να είστε σίγουροι ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
Μετά τη χρήση
u Πριν καθαρίσετε το φορτιστή ή τη βάση φόρτισης
αποσυνδέστε τον από την πρίζα.
u Όταν δε χρησιμοποιείται, η συσκευή πρέπει να
φυλάσσεται σε στεγνό χώρο.
u Τα παιδιά δεν πρέπει να έχουν πρόσβαση σε
αποθηκευμένες συσκευές.
Έλεγχος και επισκευή
u Πριν από τη χρήση, ελέγξτε τη συσκευή σας για τυχόν
κατεστραμμένα ή ελαττωματικά εξαρτήματα. Ελέγξτε αν
υπάρχουν σπασμένα εξαρτήματα, ζημιά σε διακόπτες και
οτιδήποτε άλλο που μπορεί να επηρεάσει τη λειτουργία
της.
u Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν οποιοδήποτε
εξάρτημα είναι κατεστραμμένο ή ελαττωματικό.
u Φροντίστε να γίνει η επισκευή ή η αντικατάσταση των
τυχόν ελαττωματικών εξαρτημάτων από εξουσιοδοτημένο
κέντρο επισκευών.
u Να ελέγχετε τακτικά την κατάσταση του καλωδίου του
φορτιστή. Σε περίπτωση που το καλώδιο του φορτιστή
παρουσιάζει ζημιά ή ελάττωμα, αντικαταστήστε το
φορτιστή.
u Μην επιχειρήσετε ποτέ να αφαιρέσετε ή να
αντικαταστήσετε οποιοδήποτε εξάρτημα, εκτός από αυτά
που καθορίζονται σε αυτό το εγχειρίδιο.
Συμπληρωματικές οδηγίες ασφαλείας - μπαταρίες και φορτιστές
Μπαταρίες
u Μην επιχειρήσετε ποτέ να ανοίξετε τις μπαταρίες για
οποιονδήποτε λόγο.
u Μην εκθέτετε την μπαταρία σε νερό. u Μην εκθέτετε την μπαταρία σε θερμότητα. u Μη φυλάσσετε τις μπαταρίες σε μέρη όπου η
θερμοκρασία μπορεί να υπερβεί τους 40°C.
u Η φόρτιση πρέπει να γίνεται μόνο σε θερμοκρασίες
περιβάλλοντος μεταξύ 10°C και 40°C.
u Η φόρτιση πρέπει να γίνεται μόνο με το φορτιστή που
παρέχεται μαζί με τη συσκευή/εργαλείο. Η χρήση
άλλου φορτιστή μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία ή
υπερθέρμανση της μπαταρίας.
u Όταν απορρίπτετε τις μπαταρίες, ακολουθήστε τις
οδηγίες που δίνονται στην ενότητα "Προστασία του
περιβάλλοντος".
u Μην καταστρέφετε/παραμορφώνετε την μπαταρία είτε
τρυπώντας ή χτυπώντας την, διότι μπορεί να προκληθεί
κίνδυνος τραυματισμού ή πυρκαγιάς.
u Μη φορτίζετε τις κατεστραμμένες μπαταρίες. u Κάτω από ακραίες συνθήκες, μπορεί να επέλθει διαρροή
υγρών μπαταρίας. Αν παρατηρήσετε υγρό πάνω στις
μπαταρίες, σκουπίστε το προσεκτικά με ένα πανί.
Αποφύγετε την επαφή με το δέρμα.
u Στην περίπτωση επαφής με το δέρμα ή τα μάτια,
ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες.
63
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Προειδοποίηση! Το υγρό της μπαταρίας μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό ή υλικές ζημιές. Στην περίπτωση επαφής με το δέρμα, ξεπλύνετε αμέσως με άφθονο νερό. Αν παρουσιαστεί κοκκίνισμα του δέρματος, πόνος ή ερεθισμός, ζητήστε ιατρική βοήθεια. Στην περίπτωση επαφής με τα μάτια, ξεπλύνετε αμέσως με άφθονο καθαρό νερό και ζητήστε ιατρική βοήθεια.
Φορτιστές
Ο φορτιστής σας είναι σχεδιασμένος για μια συγκεκριμένη ηλεκτρική τάση. Ελέγχετε πάντα αν η τάση τροφοδοσίας αντιστοιχεί σε αυτήν που αναγράφεται στην πινακίδα χαρακτηριστικών. Προειδοποίηση! Ποτέ μην επιχειρείτε να αντικαταστήσετε τη μονάδα φορτιστή με έναν κανονικό ρευματολήπτη.
u Ο φορτιστής Black & Decker πρέπει να χρησιμοποιείται
αποκλειστικά και μόνο για τη φόρτιση της μπαταρίας της συσκευής/του εργαλείου που συνοδεύει. Άλλες μπαταρίες μπορεί να εκραγούν, προκαλώντας τραυματισμό και ζημιές.
u Μην επιχειρήσετε ποτέ να φορτίσετε μη
επαναφορτιζόμενες μπαταρίες.
u Αν το καλώδιο ρεύματος έχει υποστεί φθορά, πρέπει
να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή από ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών της Black & Decker, ώστε να μην αποτελέσει κίνδυνο.
u Μην εκθέτετε το φορτιστή σε νερό. u Μην ανοίγετε το φορτιστή. u Μην επεμβαίνετε στο φορτιστή. u Κατά τη φόρτιση, η συσκευή/το εργαλείο/ή μπαταρία
πρέπει να βρίσκεται σε καλά αεριζόμενο χώρo.
Ασφάλεια τρίτων
u Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα
(στα οποία περιλαμβάνονται και τα παιδιά) με μειωμένες φυσικές, αντιληπτικές ή διανοητικές ικανότητες ή άτομα χωρίς εμπειρία και γνώσεις, παρά μόνο εφόσον επιτηρούνται ή τους έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους.
u Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται για να διασφαλίζεται
ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
u Τραυματισμούς από το άγγιγμα των
περιστρεφόμενων/κινούμενων εξαρτημάτων.
u Τραυματισμούς από αλλαγή οποιωνδήποτε
εξαρτημάτων, λεπίδων ή αξεσουάρ.
u Τραυματισμούς από παρατεταμένη χρήση της
συσκευής. Όταν χρησιμοποιείτε οποιαδήποτε
συσκευή για παρατεταμένες χρονικές περιόδους
βεβαιωθείτε ότι κάνετε τακτικά διαλείμματα.
u Προβλήματα ακοής. u Κίνδυνοι στην υγεία που προκαλούνται από
την εισπνοή σκόνης που δημιουργείται όταν
χρησιμοποιείτε τη συσκευή (παράδειγμα:- όταν
επεξεργάζεστε ξύλο, ειδικά δρυ, οξιά και MDF.)
Ασφαλής χρήση του ηλεκτρικού ρεύματος
Ο φορτιστής σας είναι σχεδιασμένος για μια συγκεκριμένη ηλεκτρική τάση. Ελέγχετε πάντα αν η τάση τροφοδοσίας αντιστοιχεί σε αυτήν που αναγράφεται στην πινακίδα χαρακτηριστικών. Ποτέ μην επιχειρείτε να αντικαταστήσετε τη μονάδα φορτιστή με έναν κανονικό ρευματολήπτη.
Σύμβολα επάνω στο φορτιστή
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή διαβάστε
προσεκτικά ολόκληρο το εγχειρίδιο.
Αυτή η συσκευή διαθέτει διπλή μόνωση, επομένως
#
δεν απαιτείται καλώδιο γείωσης. Ελέγχετε πάντοτε αν η τάση τροφοδοσίας αντιστοιχεί με αυτήν που αναγράφεται στην πινακίδα χαρακτηριστικών.
Μονωτικός μετασχηματιστής ασφαλείας που
w
δε βραχυκυκλώνει. Η τροφοδοσία δικτύου είναι ηλεκτρικά διαχωρισμένη από την έξοδο του μετασχηματιστή.
Ο φορτιστής απενεργοποιείται αυτόματα όταν η
x
θερμοκρασία περιβάλλοντος ανέβει υπερβολικά με συνέπεια ο φορτιστής να αχρηστεύεται. Η βάση φόρτισης θα πρέπει να αποσυνδεθεί από την πρίζα και να μεταφερθεί σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο για επισκευή.
Αναπόφευκτοι κίνδυνοι.
Μπορεί να προκληθούν επιπρόσθετοι αναπόφευκτοι κίνδυνοι όταν χρησιμοποιείτε τη συσκευή οι οποίοι μπορεί να μη συμπεριλαμβάνονται στις προειδοποιήσεις ασφαλείας που εσωκλείονται. Αυτοί οι κίνδυνοι μπορεί να προκληθούν από κακή χρήση, παρατεταμένη χρήση κτλ. Ακόμα και με την τήρηση των σχετικών κανονισμών ασφαλείας και τη χρήση μέσων προστασίας, ορισμένοι κίνδυνοι δεν είναι δυνατό να εξαλειφθούν. Αυτοί περιλαμβάνουν:
64
Η βάση φόρτισης προορίζεται για χρήση σε
$
εσωτερικούς χώρους μόνο.
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Χαρακτηριστικά
Η συσκευή αυτή διαθέτει μερικά ή όλα από τα παρακάτω χαρακτηριστικά.
1. Διακόπτης on/off
2. Κουμπί αποδέσμευσης κάδου
3. Ενδεικτική λυχνία φόρτισης
4. Υποδοχή φόρτισης (DV4800N, DV9610PN, WD9610ECN Μόνο)
5. Κάδος συλλογής σκόνης
6. Φορτιστής
7. Βάση φόρτισης (WD4810N, WD7210N και WD9610N μόνο)
Εικ. A
8. Υφασμάτινο φίλτρο για ξηρή περισυλλογή (DV4800N, DV9610PN μόνο)
9. Προ-φίλτρο (DV9610N μόνο)
10. Αφρώδες παρέμβυσμα για υγρή/ξηρή περισυλλογή (WD4810N, WD7210N, WD9610ECN και WD9610N μόνο)
11. Εκτροπέας για υγρή/ξηρή περισυλλογή (WD4810N, WD7210N, WD9610ECN και WD9610N μόνο)
Εικ. B
12. Εξάρτημα περισυλλογής υγρών (WD4810N, WD7210N και WD9610N μόνο)
13. Τροφοδοτούμενη κεφαλή βούρτσας (DV9610PN μόνο)
Εγκατάσταση
Επίτοιχη τοποθέτηση (εικ. C) (DV9610PN, WD9610ECN μόνο)
Η συσκευή αυτή μπορεί να εγκατασταθεί πάνω στον τοίχο για εύκολη φύλαξη και φόρτιση. Όταν τη στερεώνετε στον τοίχο, να βεβαιώνεστε ότι η μέθοδος στερέωσης είναι κατάλληλη για τον τύπο τοίχου και το βάρος της συσκευής.
u Σημειώστε τις θέσεις των οπών για τις βίδες (σε κοντινή
απόσταση από μια πρίζα για τη φόρτιση της συσκευής όσο βρίσκεται στο επίτοιχο στήριγμα).
u Εισαγάγετε το καλώδιο του φορτιστή στην καμπύλη
εγκοπή στο στήριγμα επίτοιχης τοποθέτησης αφήνοντας περίπου 8-9 ίντσες να περισσεύουν.
u Κρεμάστε τη συσκευή στον τοίχο τοποθετώντας το
άνοιγμα στη βάση της συσκευής πάνω από τα άγκιστρα στο στήριγμα επίτοιχης τοποθέτησης.
Συναρμολόγηση
Αξεσουάρ (εικ. B)
Με τα μοντέλα αυτά μπορεί να παρέχονται μερικά από τα παρακάτω εξαρτήματα:
u Ένα εξάρτημα(12) για περισυλλογή υγρών σε σκληρές
επιφάνειες. (WD4810N, WD7210N, WD9610ECN και WD9610N μόνο)
u Μια τροφοδοτούμενη κεφαλή βούρτσας (13) για ηλεκτρικό
σκούπισμα των χαλιών με παχύ πέλος. Η κεφαλή βούρτσας χρησιμεύει ιδιαίτερα για το μάζεμα τριχών, κλωστών κτλ. (DV9610PN Only)
Τοποθέτηση (Εικ. D)
u Εισαγάγετε το κατάλληλο εξάρτημα στο μπροστινό μέρος
της συσκευής. Βεβαιωθείτε ότι έχετε εισαγάγει εντελώς μέσα το αξεσουάρ.
Χρήση
u Πριν από την πρώτη χρήση, η μπαταρία θα πρέπει να
έχει φορτιστεί για 24 ώρες τουλάχιστον.
u Όταν η συσκευή δε χρησιμοποιείται, θα πρέπει να
τοποθετείται πάνω στη βάση φόρτισης. (WD4810N, WD7210N και WD9610N μόνο)
Προειδοποίηση! Πριν τη φόρτιση, βεβαιωθείτε ότι έχετε αδειάσει όλο το υγρό περιεχόμενο και στεγνώστε καλά, για την αποφυγή πρόκλησης ζημιών στη συσκευή.
Φόρτιση της μπαταρίας (εικ. E & F)
u Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι απενεργοποιημένη. Η
μπαταρία δε φορτίζεται όταν ο διακόπτης λειτουργίας είναι στη θέση "on".
u Εισαγάγετε το φις του φορτιστή (6) στην υποδοχή
φόρτισης (4) της συσκευής (εικ. E). (DV4800N, WD9610ECN και DV9610PN μόνο)
u Τοποθετήστε τη συσκευή πάνω στη βάση φόρτισης (7)
(εικ. F). (WD4810N, WD7210N και WD9610N μόνο)
u Βάλτε το φορτιστή στην πρίζα. Ενεργοποιήστε από το
δίκτυο. Η ενδεικτική λυχνία φόρτισης (3) θα ανάψει.
u Αφήστε τη συσκευή να φορτίσει τουλάχιστον για 16 ώρες.
Κατά τη φόρτιση, ο φορτιστής μπορεί να θερμανθεί. Αυτό είναι φυσιολογικό και δεν υποδεικνύει κάποιο πρόβλημα. Η συσκευή μπορεί να μείνει συνδεδεμένη με το φορτιστή για αόριστο χρονικό διάστημα. Η ενδεικτική λυχνία φόρτιση (3) μένει αναμμένη εφόσον η συσκευή είναι συνδεδεμένη με το φορτιστή στην πρίζα. Προειδοποίηση! Μη φορτίζετε την μπαταρία σε θερμοκρασίες περιβάλλοντος κάτω από 4°C ή πάνω από 40°C.
65
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση (εικ. G)
u Για να θέσετε τη συσκευή σε λειτουργία, σύρετε το
διακόπτη on/off (1) προς τα εμπρός στη θέση 1.
u Για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή, σύρετε το διακόπτη
on/off (1) προς τα πίσω στη θέση 0..
Ξηρή περισυλλογή (DV4800N, DV9610PN)
u Για καθημερινές διαρροές ξηρών υλικών.
Για υγρή και ξηρή περισυλλογή (WD4810N, WD7210N, WD9610ECN και WD9610N μόνο)
u Για καθημερινές διαρροές ξηρών υλικών, χρησιμοποιήστε
τη συσκευή σας χωρίς το εξάρτημα περισυλλογής υγρών.
Προειδοποίηση! Το προϊόν σας είναι σχεδιασμένο για μικρές μόνο διαρροές.
u Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί και για τη
συλλογή καθημερινών υγρών διαρροών. Χρησιμοποιήστε το εξάρτημα περισυλλογής υγρών σε μη απορροφητικές, σκληρές επιφάνειες. Σε απορροφητικές επιφάνειες, όπως χαλιά, η συσκευή σας θα συλλέξει τα χυμένα υγρά καλύτερα χωρίς το εξάρτημα.
u Για την καλύτερη περισυλλογή υγρών σε σκληρή
επιφάνεια, εισαγάγετε το εξάρτημα για υγρά στο άνοιγμα του ρύγχους του κάδου.
u Για καλύτερα αποτελέσματα όταν χρησιμοποιείτε το
εξάρτημα, κρατάτε τη συσκευή υπό γωνία 45° και τραβήξτε την απαλά προς το μέρος σας.
u Μη γεμίζετε το κάδο πέρα από το άκρο της χοάνης
εισαγωγής. Εάν υπάρχει υγρό στον κάδο, μη γυρίσετε τη συσκευή ανάποδα, προς το πλάι, μην κατευθύνετε το ρύγχος προς τα επάνω, ή μην ανακινήσετε υπερβολικά την συσκευή.
u Μετά από την περισυλλογή υγρών ουσιών καθαρίστε
αμέσως τη συσκευή και το φίλτρο. Μπορεί να δημιουργηθεί μούχλα εάν η συσκευή δεν καθαριστεί σωστά μετά από περισυλλογή υγρών.
u Πριν τη φόρτιση, βεβαιωθείτε ότι έχετε αδειάσει όλο το
υγρό περιεχόμενο και στεγνώστε καλά, για την αποφυγή πρόκλησης ζημιών στη συσκευή.
Βελτιστοποίηση της δύναμης απορρόφησης
Για να κρατήσετε τη βέλτιστη δύναμη απορρόφησης, καθαρίζετε τα φίλτρα τακτικά κατά τη χρήση.
u Ενώ κρατάτε τον κάδο συλλογής σκόνης πάνω από ένα
κάδο ή ένα νεροχύτη, τραβήξτε έξω το φίλτρο για να αδειάσετε το περιεχόμενο του κάδου.
u Για να επανατοποθετήσετε τον κάδο συλλογής σκόνης,
τοποθετήσετε τον πάνω στη λαβή μέχρι να ασφαλίσει καλά στη θέση του.
Προειδοποίηση! Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή χωρίς τα φίλτρα. Η βέλτιστη περισυλλογή της σκόνης επιτυγχάνεται μόνο με καθαρά φίλτρα.
Αφρώδες παρέμβυσμα (εικ. J) (WD4810N, WD7210N, WD9610ECN και WD9610N)
u Τοποθετήστε το αφρώδες παρέμβυσμα(10)μέσα στο
κέντρο του εκτροπέα υγρής/ξηρής περισυλλογής (11).
Προειδοποίηση! Ποτέ μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για περισυλλογή υγρών χωρίς να είναι τοποθετημένα ο εκτροπέας νερού και το αφρώδες παρέμβυσμα.
Προ-φίλτρο (εικ. K) (DV9610PN)
Το φίλτρο και το προ-φίλτρο μπορούν να διαχωριστούν για να καθαριστούν καλύτερα.
u Περιστρέψτε το προ-φίλτρο (9) δεξιόστροφα και
ανασηκώστε από το φίλτρο (8).
Καθαρισμός των κάδων συλλογής σκόνης και των φίλτρων
u Οι κάδοι συλλογής σκόνης και τα φίλτρα μπορούν να
πλυθούν με ζεστό σαπουνόνερο.
u Βεβαιωθείτε ότι τα φίλτρα και ο κάδος συλλογής σκόνης
είναι απόλυτα στεγνά πριν την επανατοποθέτηση.
Αντικατάσταση των φίλτρων
Τα φίλτρα θα πρέπει να αντικαθιστώνται κάθε 6 με 9 μήνες και όταν έχουν φθαρεί ή καταστραφεί. Ανταλλακτικά φίλτρα είναι διαθέσιμα από τον αντιπρόσωπο της Black & Decker: Για το μοντέλο: DV4800N χρησιμοποιήστε το φίλτρο με αριθμό ανταλλακτικού VF110-XJ Για τα μοντέλα: DV9610PN χρησιμοποιήστε το φίλτρο με αριθμό ανταλλακτικού VF110P-XJ Για τα μοντέλα: WD4810N, WD7210N, WD9610ECN και WD9610N χρησιμοποιήστε το φίλτρο με αριθμό ανταλλακτικού WVF110-XJ
Άδειασμα και καθαρισμός της συσκευής.
Αφαίρεση του κάδου συλλογής σκόνης και των φίλτρων (εικ. H, I, J & K).
Προειδοποίηση! Τα φίλτρα είναι επαναχρησιμοποιήσιμα και
θα πρέπει να καθαρίζονται τακτικά.
u Πιέστε το κουμπί αποδέσμευσης (2) και τραβήξτε τον
κάδο συλλογής σκόνης (5) για να τον αφαιρέσετε.
66
Συντήρηση
Αυτή η συσκευή/εργαλείο με καλώδιο/χωρίς καλώδιο της Black & Decker έχει σχεδιαστεί έτσι ώστε να λειτουργεί για μεγάλο χρονικό διάστημα με την ελάχιστη δυνατή συντήρηση. Η αδιάλειπτη και ικανοποιητική λειτουργία εξαρτάται από τη σωστή φροντίδα της συσκευής και τον τακτικό καθαρισμό της.
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Προειδοποίηση! Πριν πραγματοποιήσετε οποιαδήποτε συντήρηση σε ηλεκτρικά εργαλεία με καλώδιο/χωρίς καλώδιο:
u Απενεργοποιήστε και αποσυνδέστε τη συσκευή/εργαλείο
από την πρίζα.
u Ή απενεργοποιήστε και αφαιρέστε την μπαταρία από
τη συσκευή/εργαλείο εάν η συσκευή/εργαλείο διαθέτει ξεχωριστή μπαταρία.
u Ή χρησιμοποιήστε την μπαταρία μέχρι να αδειάσει
εντελώς και στη συνέχεια απενεργοποιήστε.
u Πριν καθαρίσετε το φορτιστή, αποσυνδέστε τον από την
πρίζα. Ο φορτιστής σας δεν απαιτεί κάποια συντήρηση εκτός του τακτικού καθαρισμού.
u Να καθαρίζετε τακτικά τις εγκοπές εξαερισμού της
συσκευής/εργαλείου/φορτιστή με μια μαλακή βούρτσα ή με ένα στεγνό πανί.
u Να καθαρίζετε τακτικά το περίβλημα του μοτέρ με
ένα υγρό πανί. Μη χρησιμοποιείτε λειαντικά ή υγρά καθαρισμού που περιέχουν διαλυτικά.
Προστασία του περιβάλλοντος
Ξεχωριστή περισυλλογή. Αυτό το προϊόν δεν
Z
πρέπει να απορρίπτεται μαζί με τα κοινά οικιακά απορρίμματα.
Εάν κάποια μέρα διαπιστώσετε ότι το προϊόν σας Black & Decker χρειάζεται αντικατάσταση ή ότι δεν το χρειάζεστε άλλο, μην το απορρίψετε μαζί με τα κοινά οικιακά απορρίμματα, αλλά διαθέστε αυτό το προϊόν για ξεχωριστή περισυλλογή.
Η ξεχωριστή περισυλλογή των μεταχειρισμένων
z
προϊόντων και των υλικών συσκευασίας επιτρέπει την ανακύκλωση και επαναχρησιμοποίηση των υλικών. Με την επαναχρησιμοποίηση των ανακυκλωμένων υλικών αποτρέπεται η μόλυνση του περιβάλλοντος και μειώνεται η ζήτηση πρώτων υλών.
Ενημερωθείτε για το πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών της περιοχής σας, επικοινωνώντας με τα γραφεία της Black & Decker στη διεύθυνση που αναγράφεται στο εγχειρίδιο. Επίσης, μια λίστα με τα εξουσιοδοτημένα κέντρα τεχνικής εξυπηρέτησης της Black & Decker και πλήρεις λεπτομέρειες για τις υπηρεσίες που παρέχονται μετά την πώληση καθώς και στοιχεία επικοινωνίας υπάρχουν στο Διαδίκτυο, στη διεύθυνση: www.2helpU.com
Μπαταρία
Εάν θέλετε να απαλλαγείτε μόνος σας από την
Z
μπαταρία, η μπαταρία θα πρέπει να αφαιρεθεί όπως περιγράφεται παρακάτω και να απορριφθεί σύμφωνα με τους κανονισμούς που ισχύουν στην περιοχή σας.
u Να αποφορτίζετε κατά προτίμηση την μπαταρία
λειτουργώντας τη συσκευή μέχρι να σταματήσει το μοτέρ.
u Πατήστε το κουμπί αποδέσμευσης (2) και αφαιρέστε τον
κάδο συλλογής σκόνης (5).
u Αφαιρέστε τις επτά βίδες που συγκρατούν το σώμα της
συσκευής.
u Ανασηκώστε το κάλυμμα του περιβλήματος από το
συγκρότημα.
u Αποσυνδέστε όλες τις συνδέσεις από την μπαταρία. u Αφαιρέστε την μπαταρία. u Τοποθετήστε την μπαταρία σε κατάλληλη συσκευασία,
ώστε να είναι αδύνατο το βραχυκύκλωμα των πόλων.
u Παραδώστε την μπαταρία σε εξουσιοδοτημένο κέντρο
επισκευών ή σε ένα σταθμό ανακύκλωσης της περιοχής
σας. Αφού αφαιρεθεί, η μπαταρία δεν μπορεί να επανατοποθετηθεί.
Οι κανονισμοί που ισχύουν στην περιοχή σας ενδέχεται να προβλέπουν την ξεχωριστή περισυλλογή των ηλεκτρικών συσκευών που προέρχονται από νοικοκυριά σε δημοτικές εγκαταστάσεις ή από τον έμπορο όταν αγοράσετε ένα καινούργιο προϊόν.
H Black & Decker δίνει τη δυνατότητα ανακύκλωσης των προϊόντων της που έχουν συμπληρώσει τη διάρκεια ζωής τους. Για να χρησιμοποιήσετε αυτήν την υπηρεσία, επιστρέψτε το προϊόν σας σε οποιοδήποτε εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών, όπου θα το παραλάβουν εκ μέρους μας.
67
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Τεχνικά χαρακτηριστικά
DV4800N
(H1)
WD4810N
(H1)
Τάση V
Μπαταρία
Βάρος kg
Φορτιστής
Τάση εισόδου V
Τάση εξόδου V
Ρεύμα mA
Κατά προσέγγιση χρόνος φόρτισης
Βάρος kg 0,17 0,17 0,22
dc
4,8 7,2 9,6
NiMH NiMH NiMH
Τύπος
0,95 1,04 1,12
BA090020D VA090020D
ac
230 230 230
ac
9 11 14
200 200 200
h
16 16 16
WD7210N
(H1)
BA110020D VA110020D
DV9610PN
(H1)
WD9610N
(H1)
WD9610ECN
(H1)
BA140020D VA140020D
Εγγύηση
Η Black & Decker είναι σίγουρη για την ποιότητα των προϊόντων της και παρέχει μια εξαιρετική εγγύηση. Η παρούσα γραπτή εγγύηση αποτελεί πρόσθετο δικαίωμά σας και δε ζημιώνει τα νόμιμα δικαιώματά σας. Η εγγύηση ισχύει εντός της επικράτειας των Κρατών Μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ευρωπαϊκής Ζώνης Ελευθέρων Συναλλαγών.
Σε περίπτωση που κάποιο προϊόν της Black & Decker παρουσιάσει βλάβη εξαιτίας ελαττωματικών υλικών, ποιότητας εργασίας ή έλλειψης συμφωνίας με τις προδιαγραφές εντός 24 μηνών από την ημερομηνία αγοράς, η Black & Decker εγγυάται την αντικατάσταση των ελαττωματικών τμημάτων, την επισκευή προϊόντων που έχουν υποστεί εύλογη φθορά λόγω χρήσης ή την αντικατάσταση των προϊόντων προκειμένου να εξασφαλίσει την ελάχιστη ενόχληση στους πελάτες της, εκτός εάν:
u Το προϊόν έχει χρησιμοποιηθεί σε εργασιακό,
επαγγελματικό περιβάλλον ή έχει ενοικιαστεί.
u Έχει γίνει εσφαλμένη χρήση του προϊόντος ή έχει
παραμεληθεί.
u Το προϊόν έχει υποστεί βλάβη από άλλα αντικείμενα, από
ουσίες ή λόγω ατυχήματος.
u Έχει γίνει προσπάθεια επισκευής από μη
εξουσιοδοτημένα κέντρα επισκευών ή από προσωπικό
που δεν ανήκει στο προσωπικό της Black & Decker.
Για να ισχύσει η εγγύηση, πρέπει να υποβάλετε απόδειξη αγοράς στον πωλητή ή το εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών. Ενημερωθείτε για το πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών της περιοχής σας, επικοινωνώντας με τα γραφεία της Black & Decker στη διεύθυνση που αναγράφεται στο εγχειρίδιο. Επίσης, μια λίστα με τα εξουσιοδοτημένα κέντρα επισκευών της Black & Decker και πλήρεις λεπτομέρειες για τις υπηρεσίες που παρέχονται μετά την πώληση καθώς και στοιχεία επικοινωνίας υπάρχουν στο Διαδίκτυο, στη διεύθυνση: www.2helpU.com
Παρακαλούμε επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας www.black­anddecker.gr για να καταχωρήσετε το νέο σας προϊόν Black & Decker και για να ενημερώνεστε για τα νέα προϊόντα και τις ειδικές προσφορές. Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τη μάρκα Black & Decker και τη σειρά των προϊόντων μας θα βρείτε στη διεύθυνση www.blackanddecker.gr
68
(Orijinal talimatların Çeviri)
Kullanım amacı
Black & Decker Dustbuster® el tipi elektrikli süpürgeniz, haf kuru temizlik amacıyla tasarlanmıştır (DV4800N, DV9610PN). Bu cihaz, sadece evsel kullanım için tasarlanmıştır.
Black & Decker Dustbuster® el tipi elektrikli süpürgeniz, haf ıslak ve kuru temizlik amacıyla tasarlanmıştır (WD4810N, WD7210N, WD9610ECN ve WD9610N). Bu cihaz, sadece evsel kullanım için tasarlanmıştır.
Güvenlik talimatları
Uyarı! Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm talimatları
@
okuyun. Aşağıda listelenen uyarılara ve talimatlara uyulmaması, elektrik çarpması, yangın ve/veya ciddi yaralanmalarla sonuçlanabilir.
Uyarı! Pil gücüyle çalışan cihazları kullanırken,
@
yangın tehlikesini, pillerin akmasını, kişisel yaralanmaları ve maddi zararı azaltmak için aşağıdaki maddelerin de yer aldığı temel emniyet önlemlerine daima uyulmalıdır.
u Cihazı kullanmadan önce bu kullanım kılavuzunu baştan
sona dikkatle okuyun.
u Cihazın kullanım amacı bu kılavuzda açıklanmıştır.
Cihazın bu kılavuzda önerilenlerden başka aksesuar ve ek parçalarla kullanılması ya da başka amaçlarla çalıştırılması yaralanmalara yol açabilir.
u İleride bakmak üzere bu kılavuzu saklayın.
Cihazın kullanılması
u Cihazı, sıvıları veya yanıcı malzemeleri toplamak için
kullanmayın.
u Cihazı suya yakın yerlerde kullanmayın. u Cihazı suya batırmayın. u Şarj aygıtını prizden çekmek için asla şarj aygıtının
kablosunu çekmeyin. Şarj aygıtı kablosunu ısıdan, yağdan ve keskin kenarlardan uzak tutun.
u Gençler ya da güçsüz kişiler bu cihazı tek başlarına
kullanmamalıdır. Çocuklar gözetim altında tutularak cihazla oynamaları önlenmelidir.
Kullanım sonrası
u Şarj aygıtını veya şarj ana ünitesini temizlemeden önce
şarj aygıtını prizden çekin.
u Cihaz, kullanılmadığı zaman kuru bir yerde saklanmalıdır. u Cihazlar çocukların ulaşamayacağı yerlere kaldırılmalıdır.
İnceleme ve onarımlar
u Kullanmadan önce cihazı kontrol ederek hasarlı ya da
kusurlu parça olup olmadığına bakın. Parçalarda kırılma, düğmelerde hasar ve cihazın çalışmasını etkileyebilecek başka durumlar olup olmadığını kontrol edin.
u Hasarlı veya arızalı parça varsa, cihazı kullanmayın. u Hasarlı ya da kusurlu parçaların onarım ve değiştirme
işlemlerini yetkili serviste yaptırın.
u Şarj aygıtının kablosunda hasar olup olmadığını düzenli
olarak kontrol edin. Kablo hasar görmüşse veya arızalıysa
şarj aygıtını değiştirin.
u Hiçbir parçayı yerinden çıkarmayın ve bu kılavuzda
belirtilenlerden başka parçalarla değiştirmeyin.
Piller ve şarj aygıtları için ek emniyet talimatları
Piller
u Asla herhangi bir nedenle açmaya çalışmayın. u Pili su ile temas ettirmeyin. u Pili ısıya maruz bırakmayın. u Sıcaklığın 40oC'yi aşabileceği yerlerde muhafaza etmeyin. u Sadece ortam sıcaklığının 10oC ile 40oC arasında olduğu
koşullarda şarj edin.
u Sadece cihazla/aletle birlikte teslim edilen şarj aygıtını kul-
lanarak şarj edin. Hatalı şarj aygıtının kullanılması, elektrik
çarpmasına veya pilin aşırı ısınmasına neden olabilir.
u Pilleri atarken, "Çevrenin korunması" kısmında verilen
talimatları uygulayın.
u Delerek veya darbeye maruz bırakarak pil takımına hasar
vermeyin/deforme etmeyin, aksi halde yaralanma ve
yangın riski ortaya çıkabilir.
u Hasarlı pilleri şarj etmeyin. u Ekstrem koşullarda piller akabilir. Pillerin üzerinde sıvı
olduğunu görürseniz, bir bez kullanarak sıvıyı dikkatli bir
şekilde silin. Cildinize temas etmesinden kaçının.
u Cildinize veya gözlerinize temas etmesi durumunda
aşağıdaki talimatları uygulayın. Uyarı! Pil sıvısı, yaralanmaya veya maddi hasara neden olabi­lir. Cildinize temas etmesi durumunda derhal su ile durulayın. Kızarıklık, ağrı veya tahriş oluşması durumunda doktora başvurun. Gözlerinize temas etmesi durumunda derhal temiz su ile durulayın ve doktora başvurun.
Şarj Aygıtları
Şarj aygıtınız belirli bir voltaj için tasarlanmıştır. Şebeke voltajının, nominal değerler levhasında belirtilen voltaja uyup uymadığını her zaman kontrol edin. Uyarı! Asla şarj aygıtının yerine sıradan bir elektrik kablosu kullanmayın.
u Black & Decker şarj aygıtınızı sadece birlikte teslim
edilmiş olduğu cihazın/aletin şarj edilmesi için kullanın.
Başka piller patlayabilir, yaralanmaya ve hasara neden
olabilir.
u Asla şarj edilebilir olmayan pilleri şarj etmeye çalışmayın. u Kablo zarar görürse, tehlikeli bir durum oluşmasını
önlemek için üretici veya yetkili bir Black & Decker Servis
Merkezi tarafından değiştirilmesi gerekir.
u Şarj aygıtını su ile temas ettirmeyin.
69
(Orijinal talimatların Çeviri)
u Şarj aygıtını açmayın. u Şarj aygıtını suya sokmayın. u Cihaz/alet/pil, şarj için iyi havalandırılan bir yere
yerleştirilmelidir.
Diğerlerinin emniyeti
u Bu cihaz, güvenliklerinden sorumlu bir kişi tarafından
gerekli denetim ve yönlendirme uygulanmadan, (çocuklar dahil) ziksel, duyumsal ve akli kapasitesi kısıtlı veya yeterli deneyim ve bilgiye sahip olmayan kişilerce kullanılmamalıdır.
u Cihazla oynamamalarının sağlanması için çocuklar
gözetim altında tutulmalıdır.
Diğer riskler.
Alet kullanılırken, aletle birlikte gönderilen güvenlik uyarılarında yer almayan farklı ek riskler ortaya çıkabilir. Bu riskler yanlış kullanım, uzun süreli kullanım, vb. nedenlerden kaynaklanabilir. İlgili güvenlik düzenlemeleri ve güvenlik cihazları uygulamaları yapılsa dahi, bazı kalıntı riskleri önlenemeyebilir. Bu riskler arasında aşağıdakiler bulunur:
u Dönen/hareket eden parçalara dokunulmasından
kaynaklanan yaralanmalar.
u Parça, bıçak veya aksesuar değiştirilirken ortaya çıkan
yaralanmalar.
u Bir aletin uzun süre kullanılmasından kaynak-
lanan yaralanmalar. Herhangi bir aleti uzun süre kullanıyorsanız, düzenli olarak kullanıma ara vermeyi unutmayın.
u İşitme kaybı. u Aletinizi kullanırken ortaya çıkan tozu solumanızdan
kaynaklanan sağlık tehlikeleri (örneğin, tahta, özellikle de meşe, kayın ve MDF ürünleri ile çalışırken).
Kısa devreyi önleyen güvenlik izolasyonlu transfor-
w
matör. Şebeke beslemesi, transformatör çıkışından elektriksel olarak ayrılmıştır.
Ortam sıcaklığı çok yüksek olursa, şarj cihazı
x
otomatik olarak kapanır. Buna bağlı olarak şarj aygıtı kullanılamaz. Şarj ana ünitesi, şebeke beslemesin­den ayrılmalıdır ve onarılmak üzere bir yetkili servise götürülmelidir.
Şarj ana ünitesi, sadece kapalı ortamda kullanım için
$
tasarlanmıştır.
Özellikler
Bu alet, aşağıdaki özelliklerin bazılarını veya tamamını içermektedir.
1. Açma/kapatma düğmesi
2. Hazne serbest bırakma düğmesi
3. Şarj göstergesi
4. Şarj soketi (Sadece DV4800N, DV9610PN, WD9610ECN)
5. Toz haznesi
6. Şarj Aygıtı
7. Şarj Ana Ünitesi (Sadece WD4810N, WD7210N ve
WD9610N)
Şek. A
8. Kumaş kuru toplama ltresi (Sadece DV4800N,
DV9610PN)
9. Ön ltre (Sadece DV9610N)
10. Islak/Kuru köpük dolgusu (Sadece WD4810N, WD7210N,
WD9610ECN ve WD9610N)
11. Islak/Kuru deektörü (Sadece WD4810N, WD7210N,
WD9610ECN ve WD9610N)
Elektrik güvenliği
Şarj aygıtınız belirli bir voltaj için tasarlanmıştır. Şebeke voltajının, nominal değerler levhasında belirtilen voltaja uyup uymadığını her zaman kontrol edin. Asla şarj aygıtının yerine sıradan bir elektrik kablosu kullanmayın.
Şarj aygıtının üzerindeki simgeler
Cihazı kullanmadan önce bu kullanım kılavuzunu
baştan sona dikkatle okuyun.
Bu alet çift yalıtım ile donatılmıştır, bu nedenle
#
topraklama kablosuna gerek duyulmaz. Güç kaynağının, nominal değerler levhasında belirtilen voltaja uyup uymadığını her zaman kontrol edin.
70
Şek. B
12. Islak emme başlığı (Sadece WD4810N, WD7210N ve
WD9610N)
13. Elektrikli fırça kafası (Sadece DV9610PN)
Montaj
Duvar Askısı (Şek. C) (Sadece DV9610PN, WD9610ECN)
Konforlu saklama ve cihaz için şarj noktası sağlanması amacıyla ürün duvara sabitlenebilir. Duvara sabitleme için, sabitleme yönteminin duvar tipine ve cihazın ağırlığına uygun olduğundan emin olun.
u Vida deliklerinin konumunu işaretleyin (elektrik süpürgesi-
nin duvar askısında bulunduğu sırada şarj edilebilmesi için
bir elektrik prizine yakın olmalıdır).
u Şarj aygıtı kablosunu, yaklaşık 20-22 cm pay olacak
şekilde duvar askısı braketindeki kıvrımlı yuvaya sokun.
(Orijinal talimatların Çeviri)
u Elektrik süpürgesinin tabanındaki açıklığı duvar askısı
braketinin üzerindeki kancalara yerleştirerek cihazı duvara asın.
Cihazın Kurulması
Aksesuarlar (Şek. B)
Bu modeller, aşağıdaki aksesuarlardan bazıları ile birlikte teslim edilebilir:
u Sert zeminler üzerinde ıslak kullanım için ıslak emme aleti
(12). (Sadece WD4810N, WD7210N, WD9610ECN ve WD9610N)
u Kesik havlı halılar üzerinde süpürme için elektrikli fırça
kafası (13). Elektrikli fırça kafası özellikle saç, iplik, vs. toplamak için kullanışlıdır. (Sadece DV9610PN)
Takma (Şek. D)
u Uygun aksesuarı cihazın ön kısmına sokun. Aksesuarın
yerine sonuna kadar itildiğinden emin olun.
Kullanım
u İlk kullanımdan önce, pilin en az 24 saat şarj edilmesi
gerekmektedir.
u Cihazı, kullanılmadığı zamanlarda şarj ana ünitesi-
nin üzerinde tutun. (Sadece WD4810N, WD7210N ve WD9610N)
Uyarı! Şarj etmeden önce, cihazınızın hasar görmemesi için cihazın içindeki tüm sıvıyı boşaltın ve cihazı tamamen kurun.
Pilin şarj edilmesi (Şek. E ve F)
u Cihazın kapalı olduğundan emin olun. Açma/kapatma
düğmesi açık konumdayken pil şarj olmaz.
u Şarj aygıtının (6) jakını cihazın şarj soketine (4) takın (Şek.
E). (Sadece DV4800N, WD9610ECN ve DV9610PN)
u Cihazı, şarj ana ünitesinin (7) üzerine yerleştirin (Şek. F).
(Sadece WD4810N, WD7210N ve WD9610N)
u Şarj aygıtını şe takın. Şebeke elektriği beslemesini açın.
Şarj göstergesi (3) yanar.
u Cihazı en az 16 saat şarjda bırakın.
Şarj aygıtı, şarj sırasında ısınabilir. Bu durum normaldir ve bir arıza belirtisi değildir. Cihaz sınırsız bir süre boyunca şarj aygıtına bağlı olarak bırakılabilir. Cihaz, prize takılı durumdaki şarj aygıtına bağlı kaldığı sürece şarj göstergesi (3) yanar. Uyarı! Ortam sıcaklığının 4oC'nin altında veya 40oC'nin üzerinde olduğu koşullarda pili şarj etmeyin.
Açma ve kapatma (Şek. G)
u Cihazı açmak için açma/kapatma düğmesini (1) 1 konu-
muna doğru kaydırın.
u Cihazı kapatmak için açma/kapatma düğmesini (1) yeni-
den 0 konumuna doğru kaydırın.
Kuru toplama (DV4800N, DV9610PN)
u Gündelik olarak dökülen kuru malzeme için.
Islak ve kuru toplama (Sadece WD4810N, WD7210N, WD9610ECN ve WD9610N)
u Gündelik olarak dökülen kuru malzemeler için cihazı ıslak
emme aksesuarı olmaksızın kullanın. Uyarı! Ürününüz sadece haf temizlik için tasarlanmıştır.
u Bu cihaz aynı zamanda gündelik olarak dökülen sıvılar için
de kullanılabilir. Islak emme aksesuarını emici olmayan
sert zeminlerde kullanın. Halı gibi emici zeminlerde,
cihazınız dökülen sıvıları aksesuar olmaksızın daha iyi
toplar.
u Sert zeminlerde ıslak toplama için en yüksek performansı
elde etmek amacıyla, ıslak emme aksesuarını hazne ucu
açıklığına sokun.
u Bu aksesuarı kullanarak en iyi sonuçları elde etmek için,
cihazı 45o açıyla tutun ve yavaşça kendinize doğru çekin.
u Hazneyi emme kanalının ucunu aşacak şekilde
doldurmayın. Haznede sıvı varsa, cihazı baş aşağı
veya yana doğru döndürmeyin, emme ucunu yukarıya
kaldırmayın veya elektrik süpürgesini aşırı biçimde
sallamayın.
u Sıvı maddeleri topladıktan sonra, hemen cihazı ve ltreyi
temizleyin. Islak toplamanın ardından uygun şekilde
temizlenmemesi durumunda cihazın içinde küf oluşabilir.
u Şarj etmeden önce, cihazınızın hasar görmemesi için
cihazın içindeki tüm sıvıyı boşaltın ve cihazı tamamen
kurun.
Emme kuvvetinin optimize edilmesi
Emme kuvvetinin optimum düzeyde tutulması için kullanım sırasında ltreler düzenli olarak temizlenmelidir.
Ürünün boşaltılması ve temizlenmesi.
Toz haznesinin ve ltrelerin sökülmesi (Şek. H, I, J ve K).
Uyarı! Filtreler yeniden kullanılabilir ve düzenli olarak temi-
zlenmelidir.
u Serbest bırakma mandalını (2) bastırın ve toz haznesini
(5) doğrudan çekerek çıkarın.
u Toz haznesini bir çöp kovasının veya lavabonun üzerinde
tutarken ltreyi çekerek haznenin içeriğini boşaltın.
u Toz haznesini yerine takmak için "klik" sesiyle sıkıca
yerine oturuncaya kadar tutamağın içine sokun. Uyarı! Cihazı asla ltreleri olmadan kullanmayın. Azami toz toplama kapasitesi sadece temiz ltrelerle elde edilebilir.
71
(Orijinal talimatların Çeviri)
Köpük dolgusu (Şek. J) (WD4810N, WD7210N, WD9610ECN ve WD9610N)
u Köpük dolgusunu (10) ıslak/kuru deektörünün (11)
ortasına yerleştirin.
Uyarı! Su deektörü ve köpük dolgusu olmadan, cihazı asla ıslak uygulamalar için kullanmayın.
Ön ltre (Şek. K) (DV9610PN)
Filtre ile ön ltre, daha iyi temizliğe olanak sağlamak için ayrılabilir.
u Ön ltreyi (9) saat yönünde çevirin ve ltrenin (8)
üzerinden kaldırın.
Toz haznelerinin ve ltrelerin temizlenmesi
u Toz hazneleri ve ltreler ılık sabunlu suda yıkanabilir. u Filtrelerin ve toz haznesinin yeniden takılmadan önce kuru
olduğundan emin olun.
Filtrelerin değiştirilmesi
Filtreler her 6 veya 9 ayda bir ve her aşındığında veya hasar gördüğünde değiştirilmelidir. Yedek ltreler Black & Decker yetkili satıcınızdan temin edilebilir: Model: DV4800N için VF110-XJ parça numaralı ltreyi kullanın Modeller: DV9610PN için VF110P-XJ parça numaralı ltreyi kullanın Modeller: WD4810N, WD7210N, WD9610ECN ve WD9610N için WVF110-XJ parça numaralı ltreyi kullanın
Bakım
Black & Decker kablolu/kablosuz cihazınız/aletiniz, uzun za­man boyunca asgari bakım gereksinimi ile kullanılacak şekilde tasarlanmıştır. Sürekli tatmin edici çalışma, alete uygun şekilde özen gösterilmesine ve düzenli temizliğe bağlıdır. Uyarı! Kablolu/kablosuz aletler üzerinde herhangi bir bakım gerçekleştirmeden önce:
u Cihazı/aleti kapatın ve şini çekin. u Veya, cihazın/aletin ayrı pil takımı varsa, cihazı/aleti
kapatın ve pili sökün.
u Veya, pil entegre ise pili tamamen deşarj edin ve ardından
kapatın.
u Temizlemeden önce, şarj aygıtını şten çekin. Şarj
aygıtınız, düzenli temizlik dışında herhangi bir bakım gerektirmez.
u Yumuşak bir fırça veya kuru bez kullanarak cihazınızın/
aletinizin/şarj aygıtınızın havalandırma açıklıklarını düzenli olarak temizleyin.
u Motor muhafazasını düzenli olarak nemli bezle temizleyin.
Herhangi bir aşındırıcı veya solvent bazlı temizlik malzemesi kullanmayın.
72
Çevrenin korunması
Ayrı toplama. Bu ürün, normal evsel atıklarla birlikte
Z
atılmamalıdır.
Herhangi bir zamanda Black & Decker ürününüzün değiştirilmesi gerektiğine karar verdiğinizde veya artık ihtiyacınız kalmadığında, cihazı evsel atıklarla birlikte atmayın. Bu ürünü ayrı olarak toplanmak üzere ayırın.
Kullanılmış ürünlerin ve ambalajların ayrı olarak
z
toplanması, malzemelerin geri kazanılmasına ve yeniden kullanılmasına olanak sağlar. Geri kazanılmış malzemelerin yeniden kullanılması, çevre kirliliğini önler ve ham maddelere duyulan gereksinimi azaltır.
Yerel yönetmelikler, elektrikli ürünlerin belediye atık toplama tesislerinde evsel atıklardan ayrılmasına veya yeni ürün satın aldığınızda yetkili satıcı tarafından alınmasına olanak sağlıyor olabilir.
Black & Decker, kullanım ömrünün sonuna ulaşan Black & Decker ürünlerinin toplanması ve geri kazanılması için bir olanak sağlamaktadır. Bu hizmetten yararlanmak için, lütfen ürününüzü sizin adınıza toplayacak herhangi bir yetkili servise iade edin.
Size en yakın yetkili servisin adresi için adresi bu kılavuzun sonunda belirtilmiş olan yerel Black Decker osinizle iletişim kurun. Alternatif olarak, yetkili Black & Decker servislerinin bir listesini ve tüm satış sonrası hizmetlerimizin ve ilgililerimizin ayrıntılarını şu İnternet adresinde bulabilirsiniz: www.2helpU. com
Pil
Ürünü kendiniz atmak istiyorsanız, pilin aşağıda
Z
açıklanan şekilde sökülmesi ve yerel düzenlemelere uygun biçimde atılması gerekmektedir.
u Tercihen, cihazı motor duruncaya kadar çalıştırarak pili
deşarj edin.
u Serbest bırakma düğmesini (2) bastırın ve toz haznesini
(5) sökün.
u Cihazın gövdesini bir arada tutan yedi vidayı sökün. u Muhafaza kapağını gövdeden kaldırın. u Pil takımının tüm kablo bağlantılarını ayırın. u Pil takımını sökün. u Pili uygun bir ambalaja yerleştirin ve terminaller arasında
kısa devre oluşmayacağından emin olun.
u Pili yetkili servisinize veya yerel geri kazanım merkezine
götürün. Pil söküldüğünde yeniden monte edilemez.
(Orijinal talimatların Çeviri)
Teknik veriler
DV4800N
(H1)
WD4810N
(H1)
Voltaj V
Pil
Ağırlık kg
Şarj Aygıtı
Giriş voltajı V
Çıkış voltajı V
Akım mA
Yaklaşık şarj süresi
Ağırlık kg 0.17 0.17 0.22
dc
4.8 7.2 9.6
NiMH NiMH NiMH
Tip
0.95 1.04 1.12
BA090020D VA090020D
ac
230 230 230
ac
9 11 14
200 200 200
s
16 16 16
WD7210N
(H1)
BA110020D VA110020D
DV9610PN
(H1)
WD9610N
(H1)
WD9610ECN
(H1)
BA140020D VA140020D
Garanti
Black & Decker, ürünlerinin kalitesine güvenmektedir ve sıra dışı bir garanti sunmaktadır. Bu garanti bildirimi, yasal haklarınıza ektir ve hiçbir şekilde bu haklarınızı kısıtlamaz. Garanti, Avrupa Birliği Üye Ülkeleri ve Avrupa Serbest Ticaret Bölgesi içerisinde geçerlidir.
Black & Decker, müşterinin cihazı mümkün olan en sorunsuz şekilde kullanması için, bir Black & Decker ürününün kusurlu işçilik, malzemeler veya uyumsuzluk nedeniyle kusurlu hale gelmesi durumunda, satın alma tarihinden itibaren 24 ay içinde, aşağıdaki durumlar hariç olmak üzere kusurlu parçaları değiştirmeyi, olağan aşınmaya ve eskimeye uğramış ürünleri onarmayı veya söz konusu ürünleri değiştirmeyi garanti eder:
u Ürünün ticari, profesyonel veya kiralama amaçlarıyla
kullanılması.
u Ürünün hatalı kullanıma veya ihmale maruz kalması; u Ürünün yabancı maddeler, nesneler veya kazalar nedeni-
yle hasar görmüş olması.
u Yetkili servisler veya Black & Decker servis personeli
dışındaki kişilerin onarım girişiminde bulunması.
Garanti talebinde bulunmak için, yetkili satıcıya veya servise ürünün satın alma belgesini ibraz etmeniz gerekecektir. Size en yakın yetkili servisin adresi için adresi bu kılavuzun sonunda belirtilmiş olan yerel Black & Decker osinizle iletişim kurun. Alternatif olarak, yetkili Black & Decker servislerinin bir listesini ve tüm satış sonrası hizmetlerimizin ve ilgililerimizin ayrıntılarını şu İnternet adresinde bulabilirsiniz: www.2helpU. com
Yeni Black & Decker ürününüzü kaydetmek ve yeni ürünlere ve hizmetlere ilişkin güncel haberleri takip etmek için lütfen web sitemizi ziyaret edin www.blackanddecker.com.tr. Black & Decker markasına ve ürünlerimize ilişkin ayrıntılı bilgi için www.blackanddecker.com.tr adresini ziyaret edin.
73
H1
TYPE
7
7
17 - 08 - 12
1
DV4800N
WD4810
WD9610ECN
WD4810N
WD7210N
WD9610(N)
2
5
4
23
WD4810(N)
WD7210N
WD9610(EC)(N)
www.2helpU.com
WD4810(N) - WD7210N - WD9610(EC)(N) - DV4800N
DV4800N
5
Partial support - Only parts shown available
Nur die aufgefuerten teile sind lieferbar
Reparation partielle - Seules les pieces indiquees sont disponibles
Supporto parziale - Sono disponibili soltanto le parti evidenziate
Solo estan disponibles las peizas listadas
So se encontram disponiveis as pecas listadas
Gedeeltelijke ondersteuning - alleen de getoonde onderdelen
zijn beschikbaar
6
E16194
H1
TYP.
1
DV9610PN
8
14 - 09 - 10
5
7
4
www.2helpU.com
6
3
Partial support - Only parts shown available
Nur die aufgefuerten teile sind lieferbar
Reparation partielle - Seules les pieces indiquees sont disponibles
Supporto parziale - Sono disponibili soltanto le parti evidenziate
Solo estan disponibles las peizas listadas
So se encontram disponiveis as pecas listadas
Gedeeltelijke ondersteuning - alleen de getoonde onderdelen
zijn beschikbaar
9
E16193
ENGLISH
PORTUGUÊS
Do not forget to register your product!
www.blackanddecker.co.uk/productregistration
Register your product online at www.blackanddecker.co.uk/pro-
ductregistration or send your name, surname and product code to
Black & Decker in your country
.
DEUTSCH
Vergessen Sie nicht, Ihr Produkt registrieren zu lassen!
www.blackanddecker.de/productregistration
Lassen Sie Ihr Produkt unter www.blackanddecker.de/productreg-
istration online registrieren oder schicken Sie Ihren Nachnamen,
Vornamen und den Produktcode an Black & Decker in Ihrem Land.
FRANÇAIS
N’oubliez pas d’enregistrer votre produit !
www.blackanddecker.fr/productregistration
Enregistrez votre produit en ligne sur www.blackanddecker.fr/
productregistration ou envoyez vos nom, prénom et code produit à
Black & Decker dans votre pays.
ITALIANO
Non dimenticate di registrare il prodotto!
www.blackanddecker.it/productregistration
Registrate il prodotto online su www.blackanddecker.it/productreg-
istration o inviate nome, cognome e codice del prodotto al centro
Black & Decker del vostro paese.
NEDERLANDS
Vergeet niet uw product te registreren!
www.blackanddecker.nl/productregistration U kunt uw product online registreren op www.blackanddecker.nl/pro­ductregistration of u kunt uw voornaam, achternaam en productcode
opsturen naar Black & Decker in uw land.
ESPAÑOL
¡No olvide registrar su producto!
www.blackanddecker.es/productregistration
Registre su producto on-line en www.blackanddecker.es/produc-
tregistration o envíe su nombre, apellidos y código de producto a
Black & Decker en su país.
Não se esqueça de registar o seu produto!
Registe o seu produto online em www.blackanddecker.pt/productre-
www.blackanddecker.pt/productregistration
gistration ou envie o seu nome, apelido e código do produto para a
Black & Decker no seu país.
SVENSKA
Glöm inte att registrera produkten!
www.blackanddecker.se/productregistration
Registrera produkten online på www.blackanddecker.se/productre-
eller skicka namn och produktkod till Black & Decker i landet
gistration
du bor i.
NORSK
Ikke glem å registrere produktet ditt!
www.blackanddecker.no/productregistration
Registrer produktet ditt online på www.blackanddecker.no/pro-
ductregistration, eller send ditt navn, etternavn og produktkode til
Black & Decker i ditt eget land.
DANSK
Glem ikke at registrere dit produkt!
www.blackanddecker.dk/productregistration
Registrer dit produkt på internettet på: www.blackanddecker.dk/
productregistration eller send dit navn, efternavn og produktkode til
Black & Decker i dit eget land.
SUOMI
Muistathan rekisteröidä tuotteesi!
www.blackanddecker./productregistration Rekisteröi tuotteesi verkossa osoitteessa www.blackanddecker./ productregistration tai lähetä etunimesi, sukunimesi ja tuotekoodi
oman maasi Black & Decker -edustajalle.
Ε ΛΛ Η ΝΙ ΚΑ
Μην ξεχάσετε να καταχωρίσετε το προϊόν σας!
www.blackanddecker.gr/productregistration
Καταχωρίστε το προϊόν σας σε σύνδεση στη σελίδα www.
blackanddecker.gr/productregistration ή στείλτε το όνομα, επίθετο
σας και τον κωδικό πριονωτός στη Black & Decker στη χώρα σας.
België/Belgique Black & Decker (Belgium) N.V. Tel. 016 68 91 00 Nieuwlandlaan 321 Fax 016 68 91 11 3200 Aarschot Danmark Black & Decker Tel. 70 20 15 10 Sluseholmen 2-4, 2450 København SV Fax 70 22 49 10 Internet: www.blackanddecker.dk Deutschland Black & Decker GmbH Tel. 06126/21 - 0 Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein Fax 06126/21 29 80 Ελλάδα Black & Decker (Ελλάς) Α.E. Τηλ. 210 8981616 Στράβωνος 7 & Λεωφ. Βουλιαγμένης 159 Φαξ 210 8983285 166 74 Гλυφάδα - Αθήνα www.blackanddecker.eu España Black & Decker Ibérica, S.C.A. Tel. 934 797 400 Parc de Negocis “Mas Blau” Fax 934 797 419 Edicio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6 08820 El Prat de Llobregat (Barcelona) France Black & Decker (France) S.A.S. Tel. 04 72 20 39 20 B.P. 21, 69571 Dardilly Cédex Fax 04 72 20 39 00 Helvetia ROFO AG Tel. 026-6749391 Gewerbezone Seeblick Fax 026-6749394 3213 Kleinbösingen Italia Black & Decker Italia SpA Tel. 039-23871 Viale Elvezia 2 Fax 039-2387592/2387594 20052 Monza (MI) Numero verde 800-213935 Nederland Black & Decker Benelux Tel. 0164 - 283000 Joulehof 12, 4622 RG Bergen op Zoom Fax 0164 - 283100 Norge Black & Decker (Norge) A/S Tlf. 22 90 99 00 Postboks 4814, Nydalen, 0422 Oslo Fax 22 90 99 01 Internet: www.blackanddecker.no Österreich Black & Decker Vertriebsges.m.b.H Tel. 01 66116-0 Oberlaaerstraße 246, A1100 Wien Fax 01 66116-14 Portugal Black & Decker Tel. 214667500 Rua Egas Moniz 173 Fax 214667580 S. João do Estoril 2766-651 Estoril Suomi Black & Decker Oy Puh. 010 400 430 Keilasatama 3, 02150 Espoo Faksi (09) 2510 7100 Black & Decker Oy, Tel. 010 400 430 Kägelhamnen 3, 02150 Esbo Fax (09) 2510 7100 Sverige Black & Decker AB Tel. 031-68 60 60 Fabriksg. 7, 412 50 Göteborg Fax 031-68 60 80 United Kingdom Black & Decker Tel. 01753 511234 210 Bath Road Fax 01753 551155 Slough, Berkshire SL1 3YD Helpline 01753 574277
Middle East & Africa Black & Decker (Overseas) A.G. Tel. +971 4 2826464 PB 5420, Dubai, United Arab Emirates Fax +971 4 2826466
90591058 REV-0 08/2012
Loading...