Black & Decker VP820, VP825, VP840, VP860, VP870 Instruction Manual

...
WARNING: Important Safety Warnings and Instructions
TO REDUCE RISK OF INJURY :
• Before any use, be sure everyone using this tool reads and understands all safety instructions and other information contained in this manual.
• Save these instructions and review frequently prior to use and in instructing others.
WARNING:When using electric tools, basic safety precautions should always be followed to reduce
risk of fire, electric shock, and personal injury, including the following.
General Safety Warnings and Instructions for All Tools
NOTE: Refer to battery and/or charger manual for battery and charger safety and usage information.
KEEP WORK AREA CLEAN. Cluttered areas and benches invite injuries.
CONSIDER WORK AREA ENVIRONMENT. Keep work area well lit. Do not use tool in presence of flammable liquids or gases. Motors in these tools normally spark, and the sparks may ignite the fumes.
GUARD AGAINST ELECTRIC SHOCK. Prevent body contact with grounded surfaces. For example; pipes, radiators, ranges, refrigerator enclosures. Use extreme caution when drilling, driving, or cutting into
walls, floors, ceilings or other areas or wherever live electrical wires may be contacted, do not touch any metal parts of the tool. Hold the tools only by the plastic handle to prevent electric shock.
KEEP CHILDREN AW AY. Do not permit children and visitors to contact the tool. All children and visitors should be kept away from work area.
STORE IDLE TOOLS. When not in use, tools should be stored in dry, and high or locked-up place — out of reach of children.
DON’T FORCE TOOL. It will do the job better and safer at the rate for which it was intended.
USE RIGHT TOOL. Don’t force small tool or attachment to do the job of a heavy-duty tool. Don’t use tool for purpose not intended — for example — don’t use circular saw for cutting tree limbs or logs.
DRESS PROPERLY. Do not wear loose clothing or jewelry. They can be caught in moving parts. Rubber gloves and non-skid footwear are recommended when working outdoors. Wear protective hair covering to contain long hair.
USE SAFETY GLASSES. Also use face or dust mask if tool operation is dusty.
SECURE WORK. Use clamps or a vise to hold work. It’ s safer than using your hand and it frees both hands to operate tool.
DON’T OVERREACH. Keep proper footing and balance at all times.
MAINTAIN TOOLS WITH CARE. Keep tools sharp and clean for better and safer performance. Follow instructions for lubricating and changing accessories. Inspect tool periodically and if damaged, have repaired by authorized service facility only. Keep handles dry, clean, and free from oil and grease.
DISCONNECT/LOCK OFF TOOLS when not in use, before servicing, and when changing accessories, such as blades, bits, cutters.
REMOVE ADJUSTING KEYS AND WRENCHES. Form habit of checking to see that keys and adjusting wrenches are removed from tool before turning it on.
AVOID UNINTENTIONAL ST ARTING.Don’t carry tool with finger on switch. Be sure switch is in the off position (lock off if available) when carrying.
STAY ALER T. Watch what you are doing. Use common sense. Do not operate tool when you are tired or otherwise impaired.
CHECK DAMAGED PARTS. Before further use of the tool, a guard or other part that is damaged should be carefully checked to determine that it will operate properly and perform its intended function. Check for alignment of moving parts, binding of moving parts, breakage of parts, mounting, and any other conditions that may affect its operation. A guard or other part that is damaged should be properly repaired or replaced by an authorized service center unless otherwise indicated elsewhere in this instruction manual. Have defective switches replaced by authorized service center. Do not use tool if switch does not turn it on and off.
REPAIRS AND SERVICE. Repairs, maintenance and adjustment should be performed by authorized service centers or other qualified service organizations, always using identical replacement parts.
THE USE OF OTHER ACCESSORIES. The use of any other accessory not recommended for use with this tool could be hazardous.
Safety Warnings and Instructions: Drills
When drilling or driving into walls, floors or wherever live electrical wires may be encountered, DO
NOT TOUCH ANY METAL P AR TS OF THE TOOL! Hold the tool only by the plastic handle to prevent shock.
Hold drill firmly to control the twisting action of the drill.
VEA EL ESPAÑOL EN LA CONTRAPORTADA.
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERERENCE.
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
R
INSTRUCTION MANUAL
VP820, VP825, VP840, VP860,VP870 TS250
7777....2222 VVVVOOOOLLLLTTTT 2222----SSSSPPPPEEEEEEEEDDDD &&&& VVVVSSSSRRRR DDDDRRRRIIIILLLLLLLLSS
SS
KEY INFORMATION YOU SHOULD KNOW:
•Charge battery for 6 hours before first use.
•Charger may hum; batteries or charger may become warm while charging.
•Set clutch in drill mode for maximum power.
•Only operate drill with both batteries installed.
®
T
M
5
2
3
1
4
Cat # VP820/VP825/VP840/VP860/VP870/TS250 Form # 386985 (FEB98-1)
Copyright © 1998 Black & Decker Printed in U.S.A.
WARNING: Drill may stall (if overloaded or improperly used) causing a twist. Always expect the
stall. Grip the drill firmly to control the twisting action and prevent loss of control which could cause personal injury. If a stall does occur , release the trigger immediately and determine the reason for the stall before re-starting.
• Always remove batteries when attaching or removing accessories. When attaching accessories in the drill chuck, it is important to securely tighten the chuck using all three holes to prevent slippage. When using a keyless chuck, hand tighten firmly.
Important Safety Instructions (For Battery and Charger)
• Do not store or carry battery so that metal objects can contact exposed metal end shown in Figure 1. For example, do not place battery in aprons, pockets, tool boxes, drawers etc. with loose nails, screws, keys, etc. without battery cap. Battery could short circuit causing fire or burns or damage to battery.
• Battery caps are provided for use when carrying batteries or while battery is stored in a pocket, tool box, etc. Remove cap before placing battery in charger or tool (see Figure 2).
• Never attempt to open the battery for any reason. If the housing of the battery breaks or cracks, immediately discontinue use and do not recharge.
• Do not incinerate the batteries. They can explode in a fire. A small leakage of liquid from the battery cells may occur under extreme usage, charging or temperature conditions. This does not indicate a failure. However, if the outer seal is broken and this leakage gets on your skin:
a. Wash quickly with soap and water .
b. Neutralize with a mild acid such as lemon juice or vinegar. c. If the battery liquid gets in your eyes, flush them with clean water for a minimum of 10 minutes and
seek immediate medical attention.
MEDICAL NOTE: The liquid is a 25-35% solution of potassium hydroxide.
• Charge batteries only with VersaPak battery charger.
• Do not use charger in wet or damp conditions. It is intended for indoor use only. Do not use near sinks, tubs, or the like. Do not immerse in water.
• Do not use charger for any uses other than charging VersaPak batteries. Other batteries may explode.
• Do not operate charger with damaged cord or plug — have them replaced immediately.
• Do not operate charger if it has received a sharp blow, been dropped, or otherwise damaged in any way; take it to a qualified Black & Decker service center.
• Do not disassemble charger; take it to a qualified Black & Decker service center when service or repair is required. Incorrect reassembly may result in risk of electric shock or fire. There are no consumer serviceable parts inside.
• For best results, do not charge batteries when they or air temperature is BELOW +40°F or ABOVE +105°F.
• The charger is designed to operate on standard household electrical power. Do not attempt to use it on any other voltage. Be sure your power supply agrees with the nameplate marking.
• Unplug charger when not in use.
• Do not abuse charger cord. To reduce the risk of damage to electric plug and cord, never carry charger by cord or yank it to disconnect from receptacle. Keep charger cord from heat, oil, and sharp edges.
• Use only charger supplied by the manufacturer to recharge.
Important Charging Notes
• While charging, the charger transformer may hum and batteries and charger become warm. This is a normal condition and does not indicate a problem.
• If a battery does not charge properly— (1) Check current at receptacle by plugging in a lamp or other appliance. (2) Check to see if receptacle is connected to a light switch which turns power off when you turn out the lights. (3) Move charger and batteries to a surrounding air temperature of +40°F to +105°F . (4) If the receptacle and temperature are OK, and you do not get proper charging, take or send the batteries and charger to your local Black & Decker service center. See “Tools Electric” in yellow pages.
• The batteries should be recharged when they fail to produce sufficient power on jobs which were easily done previously. DO NOT CONTINUE to use the tool with its batteries in a depleted condition.
Before using battery charger, read all instructions and cautionary markings on battery
charger, battery and product using battery.
CAUTION:To reduce the risk of injury, charge only nickel cadmium rechargeable
batteries. Other types of batteries may burst causing personal injury and damage.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Charging Procedure
VP130 CHARGER:
Insert the metal end of the VersaPak battery into the charger. The indicator light will glow indicating that charging is taking place and will remain on as long as the battery is in the charger. Continuous charg­ing is not a safety concern.
NOTE: VersaPak batteries are sent from the factory in an uncharged condition. Before attempting to use them for the first time, they must be charged for 6 hours. Subsequent charging for most fix up jobs will require 3-6 hours.
S
T
O
R
A
G
E
&
C
A
R
R
Y
I
N
G
C
A
P
S
T
O
R
A
G
E
&
C
A
R
R
Y
I
N
G
C
A
P
Battery Cap
Metal End
T
M
3
4
Control lever
Levier de commande
Palanca de control
Forward
Marche avant
Hacia adelante
Reverse
Marche arrière
Reversa
Trigger Switch
Interrupteur à détente
Gatillo interruptor
Release buttons
Boutons de dégagement
Botones de liberación
®
5
2 3
1
4
6
®
5
2
3
1
4
5
1
2
T
M
®
Operating Instructions
REMOVING AND INSTALLING THE BATTERIES
NOTE: VERSAPAK™ BATTERIES ARE NOT FULLY CHARGED AT THE FACTORY.
To install the batteries into the tool, slide them into the handle until they click into place. To remove the VersaPak™ batteries from the tool, press the release buttons, (Fig.3), and pull the batteries out of the tool handle. NOTE: Battery caps are provided for use when carrying batteries or while battery is stored in a pocket, tool
box, etc. Remove cap before placing battery in charger or tool. Install the battery cap, (Fig. 2), by snapping it in place. To remove the cap, simply pull it off.NOTE: Only operate tool with both VersaPak™ batteries installed.
Control Lever and Trigger Switch
Your tool is shipped in the lock off position. To select forward rotation push the switch control lever to the right (when viewed from the chuck end) (Fig. 4). To select reverse push the lever to the left (when viewed from the chuck end). The center position of the lever locks the tool in the OFF position. When changing the position of the switch control lever, be sure the tool is OFF and the chuck has come to a complete stop.
(VP860 ONLY) This drill is equipped with a variable speed switch which enables you to select the best speed
for a particular application.
(VP820/VP825/VP840/TS250 ONLY) These drills are equipped with a two speed switch which enables
you to select either low speed or high speed.
Keyless Chuck (VP825/VP840/VP860 ONLY)
To insert a drill bit or other accessory:
1. Grasp the rear half of the chuck with one hand and use your other hand to rotate the front half in the counterclockwise direction, (Fig. 5).
2. Insert the bit or other accessory fully into the chuck, and tighten securely by holding the rear half of the chuck and rotating the front portion in the clockwise direction as viewed from the chuck end.
WARNING: Do not attempt to tighten drill bits (or any other accessory) by gripping the front part of
the chuck and turning the tool on. Damage to the chuck and personal injury may occur when changing accessories.
Chuck & Key (VP820/TS250 ONLY)
Turn chuck collar to open chuck jaws. Place bit in chuck as far as it will go. Tighten chuck collar by hand. Place chuck key in each of the three holes, and tighten in clockwise direction (Fig. 6). Tighten chuck with all three holes to prevent slippage.
Torque Control Clutch
(VP840/VP860/TS250 ONLY)
Your drill is equipped with an adjustable torque control. When the tool reaches the preselected tor que setting the clutch slips, limiting how tightly a screw is driven. NOTE: The tool’s motor will continue to run as long as the trigger switch is depressed even though the spindle stops rotating as the clutch slips. To set the tool’s torque, rotate the adjustable torque collar clockwise as required. The higher the number, the higher the torque. Each click in a clockwise direction means an increase in the torque produced. The final setting is the drill mode. In this position the clutch will not operate. This permits standard drilling.
Drilling
•Always remove batteries from drill when attaching or removing accessories. When attaching accessories in the drill chuck, it is important to securely tighten the chuck using all three holes to prevent slippage. When using a keyless chuck, hand tighten firmly.
•Use sharp drill bits only.
•Support and secure work properly, as instructed in the Safety Instructions.
•Use appropriate and required safety equipment, as instructed in the Safety Instructions.
•Secure and maintain work area, as instructed in the Safety Instructions.
•Run the drill very slowly, using light pressure, until the hole is started enough to keep the drill bit from slipping out of it.
•Apply pressure in a straight line with the bit. Use enough pressure to keep the bit biting but not so much as to stall the motor or deflect the bit.
•Hold the drill firmly to control its twisting action..
•DO NOT CLICK THE TRIGGER OF A STALLED DRILL OFF AND ON IN AN ATTEMPT TO START IT. DAMAGE TO THE DRILL CAN RESULT .
•Minimize stalling on breakthrough by reducing pressure and slowly drilling through the last part of the hole.
•Keep the motor running while pulling the bit out of a drilled hole. This will help reduce jamming.
•Use a cutting lubricant when drilling metals. The exceptions are cast iron and brass which should be drilled dry. The lubricants that work best are sulphurized cutting oil or lard oil. Bacon grease will also serve.
•When using twist drill bits to drill holes in wood, it will be necessary to pull the bits out frequently to clear chips from the flutes.
Make sure switch turns drill on and off.
WARNING: It is important to support the work properly and to hold the drill firmly to prevent loss of
control which could cause personal injury. If you have any questions on how to properly operate tool, call: 1-800-54-HOW-TO.
Maintenance
Use only mild soap and damp cloth to clean the tool. Never let any liquid get inside the tool; never immerse any part of the tool into a liquid. IMPORTANT:To assure product SAFETY and RELIABILITY , repairs, maintenance and adjustment (other than those listed in this manual) should be performed by authorized service centers or other qualified service organizations, always using identical replacement parts.
THE RBRC™ SEAL
The RBRC™ (Rechargeable Battery Recycling Corporation) Seal on the nickel-cadmium battery (or battery pack) indicates that the costs to recycle the battery (or battery pack) at the end of its useful life have already been paid by Black & Decker. In some areas, it is illegal to place spent nickel-cadmium batteries in the trash or municipal solid waste stream and the RBRC program provides an environmentally conscious alternative. RBRC in cooperation with Black & Decker and other battery users, has established programs in the United States and Canada to facilitate the collection of spent nickel-cadmium batteries. Help protect our environment and conserve natural resources by returning the spent nickel-cadmium battery to an authorized Black & Decker service center or to your local retailer for recycling. You may also contact your local recycling center for information on where to drop off the spent battery, or call 1-800-8-BATTERY.
Accessories
Recommended accessories for use with your tool are available from your local dealer or authorized service center. If you need assistance regarding accessories, please call: 1-800-54-HOW-TO.
WARNING: The use of any accessory not recommended for use with this tool could be hazardous.
For safety in use, the following accessories should be used only in the sizes specified: BITS, METAL DRILLING–Up to 3/8" (10mm). BITS, MASONRY DRILLING–Up to 3/8" (10mm). BITS, WOOD DRILLING–Up to 3/8" (10mm).
Service Information
Black & Decker offers a full network of company-owned and authorized service locations throughout North America. All Black & Decker Service Centers are staffed with trained personnel to provide customers with efficient and reliable power tool service. Whether you need technical advice, repair, or genuine factory replacement parts, contact the Black & Decker location nearest you. To find your local service location, refer to the yellow page directory under "Tools—Electric" or call: 1-800-54-HOW TO.
FULL TWO-YEAR HOME USE WARRANTY
Black & Decker (U.S.) Inc. warrants this product for two years against any defects in material or workmanship. The defective product will be replaced or repaired at no charge in either of two ways. The first, which will result in exchanges only, is to return the product to the retailer from whom it was purchased (provided that the store is a participating retailer). Returns should be made within the time period of the retailer’s policy for exchanges (usually 30 to 90 days after the sale). Proof of purchase may be required. Please check with the retailer for their specific return policy regarding returns that are beyond the time set for exchanges. The second option is to take or send the product (prepaid) to a Black & Decker owned or authorized Service Center for repair or replacement at our option. Proof of purchase may be required. Black & Decker owned and authorized Service Centers are listed under "Tools-Electric" in the yellow pages of the phone directory. This warranty does not apply to accessories. This warranty gives you specific legal rights and you may have other rights which vary from state to state. Should you have any questions, contact the manager of your nearest Black & Decker Service Center.
A VERTISSEMENT: IMPORTANTES MESURES DE SÉCURITÉ
AFIN DE RÉDUIRE LES RISQUES DE BLESSURES :
•Avant toute utilisation, s’assurer que tous ceux qui se servent de l’outil lisent et comprennent toutes les mesures de sécurité et tout autre renseignement contenu dans le présent guide.
•Conserver ces mesures et les relire fréquemment avant d’utiliser l’outil et d’en expliquer le fonctionnement à d’autres personnes.
A VERTISSEMENT : Afin de réduire les risques d’incendie, de secousses électriques ou de blessures
lorsqu’on utilise des outils électriques, il faut toujours respecter les mesures de sécurité suivantes.
LIRE TOUTES LES DIRECTIVES.
MESURES DE SÉCURITÉ POUR TOUS LES OUTILS
BIEN DÉGAGER LA SURFACE DE TRAVAIL. Des surfaces et des établis encombrés peuvent être la cause de blessures.
TENIR COMPTE DU MILIEU DE TRAVAIL. Protéger les outils électriques de la pluie. Ne pas s’en servir dans des endroits humides ou mouillés. Bien éclairer la surface de travail. Ne pas se servir de l’outil en présence de liquides ou de vapeurs inflammables. En effet, le moteur de tels outils génère habituellement
des étincelles et celles-ci peuvent enflammer les vapeurs.
SE PROTÉGER CONTRE LES SECOUSSES ÉLECTRIQUES. Éviter tout contact avec des objets mis à la terre, comme des tuyaux, radiateurs, cuisinières, réfrigérateurs et autres objets du genre. Prendre soin
lorsqu’on perce, visse ou coupe des murs, planchers, plafonds ou autres endroits qui pourraient cacher des fils électriques sous tension. Ne pas toucher aux composants métalliques de l’outil. Saisir celui-ci seulement par sa poignée en plastique afin d’éviter les secousses électriques.
ÉLOIGNER LES ENFANTS. Tous les visiteurs doivent être tenus à l’écart de l’aire de travail et il faut les empêcher de toucher à l’outil ou au cordon de rallonge.
RANGER LES OUTILS INUTILISÉS. Il faut ranger les outils dans un endroit sec, situé en hauteur ou fermé à clé, hors de la portée des enfants.
NE JAMAIS FORCER L’OUTIL. Afin d’obtenir un rendement sûr et efficace, utiliser l’outil à son rendement nominal.
UTILISER L’OUTIL APPROPRIÉ. Ne jamais exiger d’un petit outil ou d’un accessoire le rendement d’un outil de fabrication plus robuste. Se servir de l’outil selon l’usage prévu.
PORTER DES VÊTEMENTS APPROPRIÉS. Éviter de porter des vêtements amples et des bijoux qui peuvent être happés par les pièces en mouvement. Porter des gants de caoutchouc et des chaussures à semelle antidérapante pour travailler à l’extérieur. Protéger la chevelure si elle longue.
PORTER DES LUNETTES DE SÉCURITÉ ET AUTRE ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ. Porter des lunettes de protection ou de sécurité à écrans latéraux, conformément aux normes de sécurité appropriées, et, au besoin, un écran facial. Porter également un masque respiratoire si le travail de coupe produit de la poussière. La présente mesure vaut pour toute personne dans la zone de travail. Il faut également porter un casque, des protège-tympans, des gants et des chaussures de sécurité ainsi qu’utiliser des systèmes de dépoussiérage lorsque spécifié ou exigé.
NE PAS MANIPULER LE CORDON DE FAÇON ABUSIVE. Ne pas transporter l’outil par le cordon ni tirer sur ce dernier pour le débrancher de la prise. Éloigner le cordon des sources de chaleur, des flaques d’huile et des arêtes tranchantes.
ASSUJETTIR LA PIÈCE. Immobiliser la pièce à l’aide de brides ou d’un étau. On peut alors se servir des deux mains pour faire fonctionner l’outil, ce qui est plus sûr.
NE PAS DÉPASSER SA PORTÉE. Toujours demeurer dans une position stable et garder son équilibre.
PRENDRE SOIN DES OUTILS. Conserver les outils propres pour qu’ils donnent un rendement supérieur et sûr. Suivre les directives concernant la lubrification et le remplacement des accessoires. Inspecter régulièrement le cordon de l’outil et le faire réparer au besoin à un atelier d’entretien autorisé. Inspecter régulièrement les cordons de rallonge et les remplacer lorsqu’ils sont endommagés. S’assurer que les poignées sont toujours propres, sèches et libres de toute tache d’huile ou de graisse.
ENLEVER LES CLÉS DE RÉGLAGE. Prendre l’habitude de vérifier si les clés de réglage ont été retirées avant de faire démarrer l’outil.
DEMEURER VIGILANT. Travailler avec vigilance et faire preuve de bon sens. Ne pas se servir de l’outil lorsqu’on est fatigué ou autrement affaibli.
VÉRIFIER LES PIÈCES ENDOMMAGÉES. Avant de continuer à utiliser l’outil, il faut vérifier si le protecteur ou toute autre pièce endommagée remplit bien la fonction pour laquelle il a été prévu. Vérifier l’alignement et les attaches des pièces mobiles, le degré d’usure des pièces et leur montage, ainsi que tout autre facteur susceptible de nuire au bon fonctionnement de l’outil. Faire réparer ou remplacer tout protecteur ou toute autre pièce endommagée dans un centre de service autorisé. Ne jamais se servir d’un outil dont l’interrupteur est défectueux.
RÉPARATIONS ET ENTRETIEN.Confier l’outil à un centre de service Black & Decker autorisés ou à tout autre atelier d’entretien qualifié utilisant toujours des pièces de rechange identiques lorsqu’il doit subir des réparations ainsi que des travaux d’entretien ou de réglage qui ne sont pas spécifiés dans le présent guide.
ACCESSOIRES. L’utilisation d’accessoires non recommandé pour l’outil peut être dangereuse. Note: Consulter la rubrique relative aux accessoires su présent guide pour obtenir de plus amples renseignements à ce sujet.
IMPORTANTES MESURES DE SéCURITé (pour les piles et le chargeur)
1. CONSERVER CES MESURES. - Le présent guide renferme d'importantes mesures de sécurité relatives aux chargeurs.
RBRC
RBRC
Ni-Cd
See ‘Tools-Electric’
– Yellow Pages –
for Service & Sales
Imported by
Black & Decker (U.S.) Inc.,
701 E. Joppa Rd.
Towson, MD 21286 U.S.A.
R
PPPPeeeerrrrcccceeeeuuuusssseeeessss VVVVeeeerrrrssssaaaaPPPPaaaakkkk ddddeeee 7777,,,,2222 vvvvoooollllttttssss àààà
ddddeeeeuuuuxxxx vvvviiiitttteeeesssssssseeeessss,,,, eeeetttt àààà rrrréééégggguuuullllaaaatttteeeeuuuurrrr ddddeeee
vvvviiiitttteeeesssssssseeee eeeetttt àààà iiiinnnnvvvveeeerrrrsssseeeeuuuurrrr ddddeeee mmmmaaaarrrrcccchhhhee
ee
AVANT DE RETOURNER LE PRODUIT, PEU IMPORTE LA
RAISON PRIÈRE DE COMPOSER
1 800 544-6986
CONSERVER LE PRÉSENT GUIDE À TITRE DE
RENSEIGNEMENTS IMPORT ANTS
•Charger la pile pendant 6 heures avant la première utilisation.
•Le chargeur peut émettre un bourdonnement; les piles ou le chargeur peuvent devenir chauds au toucher pendant le chargement .
•Régler l’embrayage en mode de perçage pour obtenir la puissance maximale.
•Utiliser la perceuse seulement lorsque les deux piles sont installées.
GUIDE D’UTILISA TION
FRANÇAIS
Modèles VP820, VP825, VP840, VP860 et TS250
®
T
M
5
2
3
1
4
T
M
®
2. Avant d'utiliser un chargeur, lire toutes les directives et les mises en garde inscrites sur le chargeur, la pile et le produit utilisant la pile.
3. MISE EN GARDE : Afin de réduire les risques de blessures, utiliser seulement pour charger des piles rechargeables au nickel-cadmium. D'autres types de piles présentent des risques d'explosion, de blessures et de dommages.
CONSERVER CES MESURES
A VER TISSEMENT
:Afin de réduire les risques d’incendie, de secousses électriques ou de blessures
lorsqu’on utilise des outils électriques, il faut toujours respecter les mesures de sécurité suivantes.
LIRE TOUTES LES DIRECTIVES.
• Ne pas ranger ni transporter des piles de rechange de sorte que d’autres objets métalliques puissent entrer en contact avec l’extrémité métallique illustrée à la figure 1. Ainsi, il ne faut pas, par exemple, placer des piles dépourvues de bouchon dans des coffrets à outils, dans des poches, dans des tabliers ou dans des tiroirs renfermant des clous, des vis ou des clés. Les piles peuvent être court-circuitées; ce qui présente des risques de dommages à la pile, de blessures ou d’incendie.
• La pile est fournie avec un bouchon qui devrait être utilisé lorsqu’on la transporte ou qu’on la range dans une poche, dans un coffre ou ailleurs. Retirer le bouchon avant d’insérer la pile dans le chargeur ou dans l’outil (fig. 2).
• Ne pas essayer d’ouvrir la pile pour quelque raison que ce soit. Si la pile est craquée ou endommagée, cesser l’utilisation immédiatement et ne pas la recharger.
• Ne pas incinérer les piles. La chaleur des flammes peut les faire exploser. Il peut se produire une légère fuite du liquide excitateur des piles dans des conditions d’utilisation et de chargement difficiles ou en cas de température extrême. Une telle fuite ne serait pas nécessairement un signe de panne. Toutefois, si ce liquide s’échappe par une rupture du joint étanche du boîtier et atteint la peau, il faut :
a.laver immédiatement à l’eau et au savon; b.neutraliser à l’aide d’un acide doux (comme du jus de citron ou du vinaigre); c. si le liquide excitateur atteint les yeux, il faut rincer à l’eau claire pendant au moins dix minutes et consulter
immédiatement un médecin. AVIS AU MÉDECIN: Le liquide excitateur est une solution d’hydrogène de potassium à 25-35 p.100.
• Charger la pile uniquement dans un chargeur VersaPak.
• Ne pas se servir du chargeur dans des conditions humides ou mouillées. Le chargeur est conçu pour être utilisé à l’intérieur seulement. Ne pas s’en servir près d’éviers, de lavabos, de baignoires ou autres endroits du genre. Ne pas immerger.
• Le chargeur est conçu seulement pour alimenter des piles VersaPak. Son utilisation avec d’autres piles présente des risques d’explosion.
• Ne pas utiliser un chargeur dont la fiche ou le cordon sont endommagés. Les faire réparer sans tarder.
• Ne pas se servir d’un chargeur qui a reçu un coup brusque, qui est tombé ou qui a été endommagé. En confier la réparation à un centre de service Black &Decker autorisé.
• Ne pas démonter le chargeur. En confier la réparation et l’entretien à un centre de service Black &Decker autorisé. Le remontage incorrect présente des risques de secousses électriques ou d’incendie. L’utilisateur ne peut remplacer aucune pièce à l’intérieur du produit.
• Afin d’optimiser le rendement, ne pas charger les piles lorsque leur température ou celle de l’air ambiant est INFÉRIEURE à 5 °C (40 °F) ou SUPÉRIEURE à 40 °C (105°F).
• Le chargeur est conçu pour fonctionner sur une tension domestique standard. Ne pas tenter de s'en servir sur toute autre alimentation. Veiller à ce que la tension d'alimentation soit conforme aux exigences de la plaque signalétique de l'outil.
• Débrancher le chargeur lorsqu’il ne sert pas.
• Manipuler le cordon du chargeur avec soin. Il vaut mieux tirer sur la fiche que sur le cordon pour débrancher le chargeur afin de minimiser les risques de dommages à la fiche et au cordon. Éloigner le cordon du chargeur des sources de chaleur, des flaques d’huile et des arêtes tranchantes.
NOTES IMPORTANTES RELATIVES AU CHARGEMENT
1. Le chargeur peut émettre des sons et les piles ainsi que le chargeur peuvent devenir chauds au touch-
er pendant le chargement. Cette situation est normale et ne pose aucun problème.
2. Lorsque la pile n’est pas bien chargée (1) vérifier l’alimentation de la prise en y branchant une lampe
ou un autre appareil, (2) vérifier si la prise est reliée à un interrupteur pour l’éclairage qui met la prise hors circuit lorsqu’on éteint les lumières, (3) déplacer l’ensemble de piles et le chargeur dans une pièce où la température ambiante se situe entre 5 °C et 40 °C (40 °F et 105 °F), (4) si le prob­lème persiste, il faut confier la pile et le chargeur au centre de service de la région. Consulter la rubrique «Outils électriques» des Pages Jaunes.
3. Il faut charger les piles lorsqu'elles ne fournissent plus la puissance nécessaire pour effectuer les tâch-
es avec autant de facilité qu'auparavant. NE PLUS SE SERVIR de l'outil lorsque les piles sont à plat.
CHARGEMENT
Insérer l'extrémité métallique de la pile VersaPak dans le chargeur. Le témoin s'allume pour indiquer que le chargement a lieu et le témoin reste allumé tant que la pile se trouve dans le chargeur. Le chargement continu de la pile ne pose aucun problème.
NOTE : Les piles VersaPak ne sont pas chargées en usine. Il faut les charger pendant 6 heures avant la première utilisation. Par la suite, le chargement prend de 3 à 6 heures pour effectuer la plupart des tâches.
MESURES DE SÉCURITÉ RELATIVES AUX PERCEUSES
Lorsqu’on perce ou visse des murs, planchers, plafonds ou autres endroits qui pourraient cacher
des fils électriques sous tension, NE PAS TOUCHER AUX COMPOSANTS MÉTALLIQUES DE L’OUTIL. Saisir celui-ci seulement par sa poignée en plastique afin d’éviter les secousses électriques.
Bien saisir la perceuse afin d’en maîtriser l’effet de torsion.
A VERTISSEMENT : La perceuse peut caler (en raison d’une surcharge ou d’une mauvaise utilisation)
et provoquer un effet de torsion. Toujours en prévenir le blocage. La saisir fermement pour en empêcher l’effet de torsion et pour prévenir la perte de maîtrise de l’outil qui pourrait occasionner des blessures. Lorsque la perceuse cale, relâcher immédiatement la détente et déterminer la cause du blocage avant de se servir de nouveau de l’outil.
• Toujours retirer les piles de la perceuse avant d’en remplacer un accessoire. Lorsqu’on installe un accessoire dans le mandrin de la perceuse, il faut bien le serrer le mandrin dans chacun des trois trous afin d’empêcher le glissement de l’accessoire. Dans le cas d’un mandrin sans clé, il faut bien le serrer à la main.
CONSERVER CES MESURES.
FONCTIONNEMENT
RETRAIT ET INSTALLATION DES PILES
NOTE : LES PILES VERSAPAKmcNE SONT PAS COMPLÈTEMENT CHARGÉES À L ’USINE.
Pour installer les piles dans l’outil, il suffit de les faire glisser dans la poignée jusqu’à ce qu’elles s’enclenchent en place. Pour retirer l’es piles de l’outil, il suffit d’enfoncer le bouton de dégagement illustré à la figure3 et de les sortir de l’outil. NOTE : Les pile sont fournies avec un bouchon qui devrait être utilisé lorsqu’on les transporte ou qu’on les range dans une poche, dans un coffre ou ailleurs. Retirer le bouchon avant d’insérer les piles dans le chargeur ou dans l’outil. Installer le bouchon (fig. 2) en l’enclenchant en place. Pour le retirer, il suffit de le tirer. NOTE : Utiliser l’outil seulement lorsque les deux piles VersaPak
mc
sont installées.
Levier de commande et interrupteur à détente
L’outil sort de l’usine en position VERROUILLÉE. Pour choisir la marche avant, pousser le levier de commande de l’interrupteur vers la droite (lorsqu’on se place à l’extrémité du mandrin) comme le montre la figure 4. Pour choisir la marche arrière, pousser le levier de commande de l’interrupteur vers la gauche (lorsqu’on se place à l’extrémité du mandrin). Lorsque le levier se trouve au centre, l’outil est verrouillé en position HORS TENSION. Lorsqu’on modifie la position du levier de commande de l’interrupteur, s’assurer que l’outil est HORS TENSION et que le mandrin est complètement immobile.
S
T
O
R
A
G
E
&
C
A
R
R
Y
I
N
G
C
A
P
S
T
O
R
A
G
E
&
C
A
R
R
Y
I
N
G
C
A
P
Bouchon de la pile
Extrémité métallique
(MODÈLE VP860 SEULEMENT)
La perceuse est munie d’un régulateur de vitesse qui permet à l’utilisateur de choisir la vitesse convenant le mieux à la tâche à effectuer.
(MODÈLES VP820, VP825, VP840 ET TS250 SEULEMENT)
La perceuse est pourvue d’un interrupteur à deux vitesses permettant de choisir la vitesse basse ou la vitesse élevée.
Mandrin sans clé
(MODÈLES VP825, P840 ET VP860 SEULEMENT)
Pour insérer un foret ou tout autre accessoire, faire ce qui suit.
1. Saisir la moitié arrière du mandrin d’une main et, de l’autre, faire tourner la moitié avant dans le sens antihoraire (fig. 5).
2. Insérer à fond le foret ou l’accessoire dans le mandrin et bien serrer le mandrin en le saisissant par la partie arrière et en faisant tourner la partie avant dans le sens horaire (lorsqu’on se place à l’ex­trémité du mandrin).
AVERTISSEMENT : Ne pas essayer de serrer les forets (ou tout autre accessoire) en saisissant l’avant
du mandrin et en mettant l’outil en marche. Cela présente des risques de blessures et de dommages au mandrin.
Mandrin avec clé
(MODÈLES VP820, ET TS250 SEULEMENT)
Faire tourner le collier du mandrin pour en ouvrir les mâchoires. Insérer le foret à fond dans le mandrin. Serrer le collier du mandrin à la main. Insérer la clé du mandrin dans chacun des trois trous et serrer dans le sens horaire (fig. 6). Il est important de bien serrer le mandrin dans chacun des trois trous afin d’éviter le glissement du foret.
Commande de réglage du couple de l’embrayage
(MODÈLES VP840, VP860 ET TS250 SEULEMENT)
La perceuse est munie d’une commande de réglage du couple de l’embrayage. Lorsque l’outil atteint le couple prédéterminé, l’embrayage glisse, limitant la force de serrage de la vis. NOTE : Le moteur de l’outil continue de fonctionner tant que l’interrupteur est enfoncé, même si l’arbre arrête de tourner lorsque l’embrayage glisse. Pour régler le couple de l’outil, faire tourner, dans le sens horaire, le collier de réglage de l’embrayage au besoin. Plus le chiffre est élevé, plus le couple est élevé. Chaque déclic dans le sens horaire correspond à une augmentation du couple produit. Le dernier réglage correspond au mode de perçage. Dans cette position, l’embrayage ne fonctionne pas. On se sert de ce mode pour percer normalement.
Perçage
• Toujours retirer les piles de la perceuse avant d’en remplacer un accessoire. Lorsqu’on installe un accessoire dans le mandrin de la perceuse, il faut bien serrer le mandrin dans chacun des trois trous afin d’empêcher le glissement de l’accessoire. Dans le cas d’un mandrin sans clé, il faut bien le serrer à la main.
• N’utiliser que des forets bien af fûtés.
• Veiller à ce que la pièce à percer soit solidement retenue ou fixée en place, selon les mesures de sécurité.
• Por ter l’équipement de sécurité approprié et requis, selon les mesures de sécurité.
• Rendre la zone de travail sûre et en assurer l’entretien, selon les mesures de sécurité.
• Actionner la perceuse à basse vitesse en exerçant une pression minimale jusqu’à ce que le trou soit suffisamment percé afin d’empêcher le glissement du foret hors du trou.
• Toujours exercer la pression en ligne directe avec le foret. N’user que de la force nécessaire pour que le foret continue de percer; éviter de trop forcer, ce qui pourrait faire étouffer le moteur ou dévier le foret.
• Bien saisir la perceuse afin d’en maîtriser l’ef fet de torsion.
• NE PAS ACTIONNER À PLUSIEURS REPRISES LA DÉTENTE D’UNE PERCEUSE BLOQUÉE DANS LE BUT DE LA DÉCOINCER AU RISQUE DE L’ENDOMMAGER.
• Réduire la pression exercée sur l’outil et le foret vers la fin de la course afin d’éviter que le moteur ne cale en traversant le matériau.
• Laisser le moteur en marche lorsqu’on retire le foret du trou afin d’en prévenir le coincement.
• Utiliser de l’huile de coupe pour percer dans les métaux, sauf la fonte et le laiton qui se percent à sec. Les huiles de coupe les plus efficaces sont l’huile sulfurisée ou l’huile de lard; la graisse de bacon est parfois suff­isante.
• Les forets hélicoïdaux à métal peuvent servir à percer le bois, mais il faut les retirer souvent du trou pour chasser les copeaux et rognures des goujures.
S’assurer que l’interr upteur met l’outil en marche et qu’il l’arrête.
A VERTISSEMENT : Il est essentiel de bien soutenir la pièce à ouvrer et de saisir fermement la
perceuse afin de prévenir la perte de maîtrise de l’outil qui pourrait occasionner de graves blessures. Pour obtenir de plus amples renseignements relatifs au bon fonctionnement de l’outil, composer le 1 800 544-6986.
ENTRETIEN
Nettoyer l’outil seulement à l’aide d’un savon doux et d’un linge humide. Ne laisser aucun liquide s’infiltrer dans l’outil et ne jamais immerger l’outil.
•NETTOYAGE DE LA LAME
NOTE : Nettoyer la lame après chaque usage, ou lorsqu’elle est couverte de sève et de débris.
Tenir LA LAME SEULE sous le jet d’un robinet ou la tremper dans un bac d’eau et mettre l’outil en marche pour aider à déloger les saletés et la sève. Lorsque les dépôts s’enlèvent difficilement, retirer les piles et nettoyer les lames avec une brosse à soies dures et rincer les lames sous l’eau. Le nettoyage terminé, essuyer la lame et les laisser sécher, puis appliquer une mince couche d’huile moteur avec un chiffon sur les deux côtés de la lame. Éviter d’appliquer trop d’huile. Remettre les piles en place et faire fonctionner l’outil pendant quelques instants pour faire pénétrer l’huile entre les lames. IMPORTANT: Pour assurer la SÉCURITÉ D’EMPLOI et la FIABILITÉ de l’outil, n’en confier la réparation, l’entretien et les rajustements qu’à un centre de service ou à un atelier d’entretien autorisé n’utilisant que des pièces de rechange identiques.
LE SCEAU RBRCmc*
Le sceau RBRCmcde la pile au nickel-cadmium indique que Black & Decker défraie le coût du recyclage de la pile à la fin de sa durée utile. Le programme RBRCmc offre une solution de rechange pratique à la mise au rebut des piles au nickel-cadmium usées, que ce soit à la poubelle ou dans le système municipal car cette mise au rebut est illégale à certains endroits. L'organisme RBRC en collaboration avec Black & Decker et d'autres utilisateurs de piles a mis sur pied des programmes aux États-Unis afin de faciliter la collecte des piles au nickel-cadmium usées. Pour aider à préserver l'environnement et à conserver les ressources naturelles, il suffit de retourner les piles au nickel­cadmium usées à un centre de service Black & Decker ou chez le détaillant de la région pour qu'elles soient recyclées. On peut également communiquer avec le centre de recyclage de la région afin de savoir où déposer les piles usées, ou composer le 1 (800) 822-8837. *RBRCmc est une marque de commerce de l'organisme américain Rechargeable Battery Recycling Corporation.
Accessoires
Les détaillants et le centre de service de la région vendent les accessoires recommandés pour l’outil. Pour trouver un accessoire, composer le 1 800 544-6986.
A VERTISSEMENT : L’utilisation de tout accessoire non recommandé pour l’outil peut être dangereuse.
Par mesure de sécurité, utiliser les accessoires suivants seulement aux dimensions spécifiées. FORETS À MÉTAL – Diamètre maximal de 10mm (3/8 po). FORETS À MAÇONNERIE – Diamètre maximal de 10 mm (3/8 po). FORETS À BOIS – Diamètre maximal de 10 mm (3/8 po).
Renseignements relatifs au service
Black & Decker exploite un réseau complet de centres de service et d'ateliers d'entretien autorisés par toute l'Amérique du Nord. Le personnel de tous les centres de service Black & Decker a reçu la formation voulue pour assurer l'entretien efficace et fiable des outils électriques. Pour obtenir des renseignements d'ordre technique, des conseils relatifs aux réparations ou des pièces de rechange d'origine, communiquer avec le centre de service Black & Decker de la région. On peut trouver l'adresse du centre de service de la région dans l'annuaire des Pages Jaunes à la rubrique «Outils électriques» ou en composant le numéro suivant : 1 (800) 544-6986.
Garantie complète de deux ans pour utilisation domestique
Black & Decker garantit le produit pour une période de deux ans contre les vices de matière ou de fabrication. Le produit défectueux sera réparé ou remplacé sans frais conformément à l'une des conditions suivantes. Pour échanger l'outil, il suffit de le retourner au détaillant (si le détaillant participe au programme d'échange rapide Black & Decker). Le retour doit être effectuer dans les délais impartis par la politique de retour du détaillant (habituellement entre 30 et 90 jours suivant la date d'achat). Le détaillant peut exiger
R
B
R
C
RBRC
Ni-Cd
1
2
Loading...
+ 4 hidden pages