Black & Decker Ts2090 Instruction Manual [ar]

Page 1
AR PT FR EN
www.blackanddecker.ae
TS2090
Page 2
ENGLISH
(Original instructions)
1
7
2
3
1
4
5
6
7
6
2
8
7
9
10
2
Page 3
(Original instructions)
ENGLISH
Intended use
Your BLACK+DECKER TS2090 Sandwich Maker/Grill/Wae maker has been designed for toasting sandwiches, grilling food or making waes as described in this manual.
This appliance is intended for indoor household use only.
This appliance is not intended to be used in:
• Staff kitchen areas in shops, offices and
other working environments;
• Farm houses;
• By clients in hotels, motels and other
residential type environments;
• Bed and breakfast type environments;
Thank you for choosing BLACK+DECKER. We hope that you will enjoy using this
product for many years. For indoor and
domestic use only. In order to avoid a hazard due to inadvertent resetting of the thermal cut-out, this appliance must not be supplied through an external switching device, such as a timer, or connected to a
circuit that is regularly switched on and off
by the utility
Safety instructions
• Warning! When using mains-powered
appliances, basic safety precautions, including the following, should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury.
• Read all of this manual carefully before
using the appliance.
• In order to avoid a hazard due to
inadvertent resetting of the thermal cut-out, this appliance must not be supplied through an external switching device, such as a timer, or connected to a circuit that is regularly switched on and
off by the utility.
• The intended use is described in this
manual. The use of any accessory or attachment or the performance of any operation with this appliance other than those recommended in this instruction manual may present a risk of personal injury.
• Retain this manual for future reference.
Using your appliance
• Always take care when using the
appliance.
• Do not touch hot surfaces
• Do not use the appliance outdoors.
• Do not operate the appliance if your
hands are wet. Do not operate the appliance if you are barefoot.
• Guide the power supply cord neatly so it
does not hang over the edge of a worktop and cannot be caught accidentally or tripped over.
• Never pull the power supply cord to
disconnect the plug from the socket. Keep the power supply cord away from heat, oil and sharp edges.
• Always place the appliance on a level
surface with adequate free space on all sides.
• Do not place the appliance below a
socket outlet. Do not place the appliance on a wet or slippery surface. Do not place the appliance on or near heat sources or in a heated oven.
• Do not use the appliance near flammable
or explosive materials.
• Do not use the appliance outdoors.
• Always protect the appliance from water
or excessive humidity.
• Do not move the appliance when in use.
• Operate the appliance only with dry
hands.
• Do not use the appliance if you have bare
feet.
• If the power supply cord is damaged
during use, disconnect the appliance from the power supply immediately. Do not touch the power supply cord before disconnecting from the power supply.
• Disconnect the appliance from the power
supply when not in use, before fitting or removing parts and before cleaning.
Page 4
ENGLISH
(Original instructions)
• Allow the appliance to cool before
cleaning.
• Do not use this appliance to cook raw
meats.
Safety of others
• This appliance is not intended for use by
persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
After use
• Switch off, remove the plug from the
socket and let the appliance cool down before leaving it unattended and before changing, cleaning or inspecting any parts of the appliance.
• When not in use, the appliance should be
stored in a dry place. Children should not have access to stored appliances.
Inspection and repairs
• Before use, check the appliance for
damaged or defective parts. Check for breakage of parts, damage to switches
and any other conditions that may affect
its operation.
• Do not use the appliance if any part is
damaged or defective.
• Have any damaged or defective parts
repaired or replaced by an authorised repair agent.
• Before use, check the power supply cord
for signs of damage, ageing and wear.
• Do not use the appliance if the power
supply cord or mains plug is damaged or defective.
• If the power supply cord or mains plug is
damaged or defective it must be repaired by an authorised repair agent in order to avoid a hazard. Do not cut the power supply cord and do not attempt
to repair it yourself.
• Never attempt to remove or replace any
parts other than those specified in this manual.
Additional safety instructions for toasters/grills/wae makers
Warning! Do not place near a hot gas or
electric oven.
• Use the original components only.
Caution: Ensure that the appliance is
switched off before performing any
maintenance or cleaning.
• If an extension lead is used, it must be
earthed.
• Only use with the accessories provided.
• Leave adequate space around the
appliance for ventilation.
• Disconnect the appliance from the
electrical supply before cleaning or carrying out any maintenance.
• Keep children and animals away from the
appliance and cord set.
• Close supervision is required when using
the appliance near children.
• This appliance is not intended to be
operated by means of an external timer or a separate remote control system.
• Do not leave the appliance unattended
during use
Warning! The temperature of accessible surfaces may be high when the appliance is operating and for some time afterwards.
Electrical safety
Before use, check that the mains voltage corresponds to the voltage on the rating plate.
• Appliance plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way.
• Do not use any adapter plugs with earthed (Class 1) appliances. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce the risk of electric shock.
4
Page 5
(Original instructions)
ENGLISH
• To avoid the risk of electric shock, do not
immerse the cord, plug or appliance in water or other liquid.
Extension cables
• Up to 30m (100 ft) can be used without
loss of power.
• If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer or an authorised BLACK+DECKER Service Centre in order to avoid a hazard.
Symbols on appliance
The following symbols may be shown on the tool along with the date code:
Warning! Hot surface.
Features
1. Clamp
2. Release button
3. Power indicator
4. Temperature Indicator
5. Lid
6. Heating element
7. Heat insulated handle
8. Wae plates
9. Grill plates
10. Sandwich plates
Use
• Please remove any packaging that is still present. Unwind the mains lead
completely.
• Clean the housing and the baking
surfaces with a damp cloth.
Warning! In order to remove the protective coating on the heating coil you should operate the device approximately three times without any food inside.
Note: Any smoke or smells produced during
this procedure are normal. Please ensure sufficient ventilation.
• Lightly grease the baking surfaces before
the unit is used for the first time.
• Use the appliance for about 10 minutes
with the toasting surfaces closed.
• After the device has cooled down, wipe the baking surfaces off with a paper
towel.
Inserting/changing of the cooking plates
Warning! Make sure that the plug is not
inserted when inserting or changing the cooking plates.
• Release the clamp (1) and lift the lid (5)
upwards.
• If baking plates have already been
inserted into the device, press down the release buttons (2) on the insides of the handles (7) in order to release the baking plates. Then remove the plates.
• Now insert the desired baking plates until they lock in place. Please note the pins on
the edge of the baking plates. The device is supplied with one set of baking plates each for sandwiches (10), waes (8) and for grilling (9).
Toasting sandwiches
Note: Lightly spread the outside of the
bread (the side coming into contact with the toasting surfaces) with butter or margarine.
That way your sandwich can be easily removed afterwards from the sandwich toaster.
• Connect the device to a correctly
installed socket with earthing contact. Both control lamps will now light up.
Once the set temperature has been
reached the green temperature Indicator
(4) goes off. The red power indicator (3)
remains on to indicate that the device is switched on.
5
Page 6
ENGLISH
(Original instructions)
• Keep the baking surfaces closed during
the warm-up period. When the green
temperature Indicator (4) goes off the
baking temperature has been reached.
• Release the lid catch and fold the lid up
until it remains open. Insert a double sandwich into each side. Gently close the cover. Close the lid catch.
• The green temperature Indicator (4) switches on and off during baking in
order to maintain the baking temperature. The baking time depends on your individual taste. The longer the sandwiches remain in the device, the greater the level of browning.
• Open the lid catch carefully and then
fold up the lid. Remove the toasted sandwiches with a wooden fork or similar item.
• Lightly grease the baking surfaces again
as required after each baking process.
• The baking surfaces must always be kept
closed during pauses in the baking.
Baking waes
• Repeat the first 3 steps, as described
under 'Toasting Sandwiches'.
• Open the lid (5) and place approx. 1
tablespoon of dough in the middle of the lower baking surface. The dough should be filled in quickly as otherwise the
wafers will not brown evenly. Please
ensure that you measure in the quantity of dough correctly, as excess dough runs over the edges and soils the device. Gently close the cover. Do not press the handles together.
• Please proceed as described under
'Toasting Sandwiches', steps 4 to 7.
Recipe for waes
5 egg yolks, 5 dessert spoons of hot water, 100 g sugar and 1 grated lemon peel should be mixed together until frothy and then a mixture of 1/2 teaspoon baking powder and
150g flour should be stirred in. Beat the 5 egg whites stiff and fold them into the
batter. Alternatively you can use a ready-made baking mix.
Grilling
• Insert the grilling plates as described under “Using the unit”.
• Continue proceeding as described under points 1 and 3 'Toasting Sandwiches'.
• Place the food to be grilled on the lower grilling plate and then close the lid. Please
do not press the handles together. The cooking time depends on your individual taste.
• Once the food has been grilled enough,
remove it with a wooden fork.
Warning! Do not use any pointed, sharp or cutting objects to avoid damaging the coating of the baking surfaces.
Switching O
• If you would like to interrupt operation or switch the device off, remove the plug
from the socket. The red power indicator
(3) goes off.
Cleaning and maintenance
Warning! Before cleaning and maintenance,
switch the appliance off and remove the
plug from the socket.
Warning! Allow the unit to thoroughly cool down before attempting to clean it.
Warning! Do not immerse the unit, cord set or plug in water or any other liquid.
• Please remove any food residues from the
baking surfaces while they are still warm with a damp cloth or paper towel.
• Wash off the baking surfaces with a soft
sponge and soapy water; then wipe with clean water and dry thoroughly with a soft cloth. After drying please apply a thin film of edible oil to the surface.
• Clean the housing after use with a slightly
damp cloth.
Mains plug replacement
If a new mains plug needs to be fitted:
• Safely dispose of the old plug.
6
Page 7
(Original instructions)
ENGLISH
• Connect the brown lead to the live
terminal in the new plug.
• Connect the blue lead to the neutral
terminal.
• If the product is class I (earthed),
connect the green/yellow lead to the earth terminal
Note! If your product is class II double insulated (only 2 wires in the cord set), no connection is to be made to the earth terminal.
Follow the fitting instructions supplied with
good quality plugs.
Any replacement fuse must be of the same rating as the original fuse supplied with the product.
Warning! The above section on mains plug replacement is for authorized service centre persons.
Technical Data
TS2090
Input voltage V
Supply Hz 50/60
220-240
AC
Protecting the environment
Separate collection. This product must not be disposed of with normal household waste.
Should you find one day that your Black+Decker product needs replacement, or if it is of no further use to you, do not dispose of it with other household waste. Make this product available for separate collection.
• Black+Decker provides a facility for
recycling Black+Decker products once they have reached the end of their working life. This service is provided free of charge. To take advantage of this service please return your product to any authorised repair agent who will collect them on our behalf.
• You can check the location of your
nearest authorised repair agent by contacting your local Black+Decker
office at the address indicated in this
manual. Alternatively, a list of authorized Black+Decker repair agents and full details of our after-sales service and contact are available on the Internet at:
www.2helpU.com.
7
Page 8
ENGLISH
(Original instructions)
Warranty
Black+Decker is confident of the quality of its products and oers an outstanding warranty.
This warranty statement is in addition to and in no way prejudices your statutory rights.
The warranty is valid within the territories of the Member States of the European Union and the European Free Trade Area.
If a Black+Decker product becomes defective due to faulty materials, workmanship or lack of conformity, within 24 months from the date of purchase, Black+Decker warranty to replace defective parts, repair products subjected to fair wear and tear or replace such products to ensure minimum inconvenience to the customer unless:
The product has been subjected to
The product has sustained damage
Repairs have been attempted by
To claim on the warranty, you will need to submit proof of purchase to the seller or an authorised repair agent. You can check the location of your nearest authorised repair agent by contacting your local Black+Decker oce at the address indicated in this manual.
Alternatively, a list of authorised Black+Decker repair agents and full details of our after-sales service and contacts are available on the Internet at: www.2helpU.com.
The product has been used for trade, professional or hire purposes;
misuse or neglect;
through foreign objects, substances or accidents;
persons other than authorised repair agents or Black+Decker service sta.
8
Page 9
(Traduction des instructions d'origine)
1
7
2
FRANÇAIS
3
1
4
5
6
7
6
2
8
7
9
10
9
Page 10
FRANÇAIS
(Traduction des instructions d'origine)
Usage prévu
Votre BLACK + DECKER TS2090 Sandwich Maker / Grill / Gaufrier a été conçu pour griller des sandwichs, griller des aliments ou faire des gaufres comme décrit dans ce manuel.
Cet appareil est uniquement destiné à une utilisation domestique interne.
Cet appareil n'est pas destiné à une utilisation dans :
• des cuisines pour employés de
boutiques, des bureaux et autres environnements professionnels ;
• Fermes ;
• Clients d'hôtels, motels et autres
environnements de type résidentiel ;
• au lit ou petit déjeuner ;
Merci d'avoir choisi BLACK+DECKER. Nous espérons que vous profiterez de ce produit pendant de nombreuses années. Pour usage domestique et en intérieur uniquement. Pour éviter tout danger résultant de la réinitialisation involontaire du coupe-circuit thermique, évitez d'alimenter cet appareil au moyen d'un dispositif de commutation externe tel qu'une minuterie, ou de le connecter à un circuit régulièrement mis sous/hors tension par le réseau public
Consignes de sécurité
• Avertissement ! L'utilisation d'appareils
électriques requiert le respect de consignes de sécurité de base, notamment celles indiquées ci-après, afin de réduire le risque d'incendie, d'électrocution et de blessure.
• Lisez attentivement ce manuel dans son
intégralité avant d'utiliser l'appareil.
• Pour éviter tout danger résultant de la
réinitialisation involontaire du coupe-circuit thermique, évitez d'alimenter cet appareil au moyen d'un dispositif de commutation externe tel qu'une minuterie, ou de le connecter à un circuit régulièrement mis sous/hors tension par le réseau public.
• L'utilisation prévue est décrite dans le
présent manuel. L'utilisation d'accessoires ou pièces rajoutées et de l'appareil en lui-même doit se faire uniquement selon les recommandations de ce manuel d'instructions. Dans le cas contraire, il existe un risque de blessure.
• Conservez ce manuel de sorte à pouvoir
vous y reporter plus tard.
Utilisation de votre appareil
• Utilisez toujours l'appareil avec
précaution.
• Ne touchez les surfaces chaudes
• N'utilisez pas l'appareil à l'extérieur.
• Ne manipulez pas l'appareil avec les
mains mouillées. Ne manipulez pas l'appareil pieds nus.
• Positionnez correctement le cordon
d'alimentation de sorte qu'il ne pende pas sur le bord d'un plan de travail et pour éviter tout accrochage et piétinement accidentels.
• Ne tirez jamais sur le cordon
d'alimentation pour débrancher la prise. Maintenez le cordon d'alimentation à l'écart des sources de chaleur, de l'huile et des bords tranchants.
• Placez toujours l'appareil sur une surface
plane avec susamment d'espace libre
sur tous les côtés.
• Ne placez pas l'appareil en dessous d'une
prise de courant. Ne placez pas l'appareil sur une surface mouillée ou glissante. Ne posez pas l'appareil à proximité des sources de chaleur ou directement en dessous des armoires.
• N’utilisez pas l'appareil à proximité de
matières inflammables ou explosives.
• N'utilisez pas l'appareil à l'extérieur.
• Protégez toujours le contre l'eau ou
l'humidité excessive.
• Ne déplacez pas l'appareil lors de son
utilisation.
• Faites fonctionner l'appareil uniquement
avec les mains sèches.
10
Page 11
(Traduction des instructions d'origine)
FRANÇAIS
• N'utilisez pas l'appareil si vous êtes pieds
nus.
• Si le cordon d'alimentation est
endommagé pendant l'utilisation, débranchez immédiatement l'appareil. Ne touchez pas le cordon d'alimentation avant de le débrancher de l'alimentation.
• Débranchez l'appareil avant le
montage/démontage et le nettoyage des pièces.
• Laissez l'appareil refroidir avant de le
ranger.
• N'utilisez pas cet appareil pour cuir de la
viande crue.
Sécurité d'autrui
• Cet appareil n'est pas prévu pour être
utilisé par des personnes (y compris les enfants) présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou manquant d'expérience et de connaissances, sans surveillance ou sans avoir reçu d'instructions concernant l'utilisation de l'appareil de la part d'une personne responsable de leur sécurité.
• Les enfants doivent être surveillés pour
s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
Après utilisation
• Éteignez, débranchez la prise et laissez
l'appareil refroidir avant de le laisser sans surveillance et avant d'en changer, nettoyer ou inspecter les pièces.
• Lorsqu'il n'est pas utilisé, l'appareil doit
être rangé à un endroit sec. Les enfants ne doivent pas avoir accès aux appareils rangés.
Inspection et réparations
• Avant d'utiliser l'appareil, vérifiez
qu'aucune pièce n'est endommagée ou défectueuse. Vérifiez l'absence de pièces cassées, d'interrupteurs endommagés ou d'autres éléments pouvant aecter son fonctionnement.
• N'utilisez pas l'appareil si une pièce est
endommagée ou défectueuse.
• Les pièces endommagées ou
défectueuses doivent être réparées ou remplacées par un agent de réparation agréé.
• Avant d'utiliser l'appareil, contrôlez
l'absence de signes d'endommagement, de vieillissement et d'usure au niveau du cordon d'alimentation.
• N'utilisez pas l'appareil si la prise ou le
cordon d'alimentation est endommagé ou défectueux.
• Si la prise ou le cordon d'alimentation est
endommagé ou défectueux, sa réparation doit être eectuée par un agent de réparation agréé afin d'éviter tout danger. Ne coupez pas le cordon d'alimentation et n'essayez pas de le réparer par vos propres moyens.
• N'essayez jamais de retirer ou de
remplacer des pièces diérentes de celles indiquées dans le présent manuel.
Consignes de sécurité supplémentaires pour les toasteurs/grils/gaufriers
Avertissement ! Ne placez pas l'appareil à
proximité d'un gaz chaud ou d'un four électrique.
• Utilisez uniquement des composants
d'origine.
Attention : Assurez-vous que l'appareil est éteint avant de procéder à toute opération d'entretien ou de nettoyage.
• En cas d'utilisation d'une rallonge
électrique, celle-ci doit être reliée à la terre.
accessoires fournis.
• Laissez suffisamment d'espace autour de
l'appareil pour la ventilation.
• Débranchez l'appareil de l'alimentation
électrique avant d'eectuer le nettoyage ou l'entretien.
• Tenez l'appareil et le cordon
d'alimentation hors de la portée des enfants et des animaux.
• Une surveillance étroite est indispensable
lorsque vous utilisez l'appareil près des enfants.
11
Page 12
FRANÇAIS
(Traduction des instructions d'origine)
• Cet appareil n'a pas été conçu pour
fonctionner au moyen d'une minuterie externe ou d'un système de télécommande séparé.
• Ne laissez pas l'appareil sans surveillance
pendant l'utilisation
Avertissement ! La température des surfaces accessibles peut être élevée pendant l'utilisation de l'appareil et un certain temps après.
Sécurité électrique
Avant d'utiliser l'appareil, vérifiez que la tension secteur correspond à celle de la plaque signalétique.
• La prise de l'appareil doit correspondre à
la prise murale. Ne modifiez jamais la prise, de quelque manière que ce soit.
• N'utilisez pas d'adaptateurs sur la prise
des appareils reliés à la terre (classe 1). L'utilisation de prises non modifiées et de prises murales correspondantes réduira le risque d'électrocution.
• Pour éviter le risque d'électrocution, ne
plongez pas le cordon, la prise ou le groupe moteur dans l'eau ou d'autres liquides.
Rallonges
• Vous pouvez utiliser jusqu'à 30 m (100
pieds) de rallonge sans perte de puissance.
• Si le cordon d'alimentation est abîmé, il
doit être remplacé par le fabricant ou un Centre de service agréé BLACK+DECKER afin d'éviter tout danger.
Symboles sur l'appareil
Les symboles suivants peuvent apparaître
sur l'appareil, avec le code de date :
Avertissement ! Surface chaude
Caractéristiques
1. Bride
2. Bouton de libération
3. Indicateur d'alimentation
4. Indicateur de température
5. Couvercle
6. Élément chauffant
7. Poignée calorifugée
8. Gaufriers
9. Plaques de cuisson
10. Plaques Sandwich
Mode d'emploi
• Enlevez tout emballage qui est toujours
présent. Déroulez le cordon d'alimentation complètement.
• Essuyez l'extérieur et l'intérieur de
l'appareil avec un chion humide.
Avertissement ! Afin de retirer le revêtement protecteur sur la bobine de chauage, vous devez utiliser l'appareil environ trois fois sans aliment à l'intérieur.
Remarque : Toute fumée ou d'odeurs produites au cours de cette procédure sont normaux. Assurez une aération susante.
• Graissez légèrement les surfaces de cuisson avant d’utiliser l'appareil pour la
première fois.
• Utilisez l'appareil pendant environ 10
minutes avec les surfaces de chaue fermées.
• Une fois l'appareil a refroidi, essuyez les
surfaces de cuisson avec du papier absorbant.
Insertion / modification des plaques de cuisson
Avertissement ! Assurez-vous que la prise
n’est pas branchée lors de l'insertion ou du
changement des plaques de cuisson.
• Relâchez la bride (1) et soulevez le
couvercle (5) vers le haut.
12
Page 13
(Traduction des instructions d'origine)
FRANÇAIS
• Si les plaques de cuisson ont déjà été
insérées dans l'appareil, appuyez sur les boutons de dégagement (2) à l'intérieur des poignées (7) afin de libérer les plaques de cuisson. Ensuite, retirez les plaques.
• Maintenant, insérez les plaques de
cuisson souhaitées jusqu'à ce qu'elles soient bien en place. Attention aux broches sur le bord des plaques de cuisson. L'appareil est livré avec un ensemble de plaques de cuisson pour les sandwichs (10), les gaufres (8) et pour les grillades (9).
Grillade de sandwichs
Remarque : Tartinez légèrement l'extérieur
du pain (le côté qui entre en contact avec
les surfaces de chaue) avec du beurre ou de la margarine.
De cette façon, votre sandwich pourra être facilement retiré du grille-pain.
• Connectez l'appareil à une prise de terre
correctement installée. Les deux lampes
de contrôle vont maintenant allumer. Une
fois la température définie a été atteinte, l'indicateur de température vert (4)
s’éteint. Le voyant d'alimentation rouge (3) reste allumé pour indiquer que
l'appareil est allumé.
• Gardez les surfaces de cuisson fermées
pendant la période réchauement. Lorsque l'indicateur de température vert
(4) s’éteint la température de cuisson est
atteinte.
• Relâchez le loquet de couvercle et plier
le couvercle jusqu'à ce qu'il reste ouvert. Insérez un double sandwich dans chaque
côté. Fermez doucement le couvercle.
Fermez le loquet de couvercle.
• L'indicateur de température vert (4) est
activé et désactivé pendant la cuisson afin de maintenir la température de cuisson. Le temps de cuisson dépend du goût de chacun. Plus les sandwichs restent dans le dispositif, plus brunis ils deviennent.
• Ouvrez le loquet de couvercle
soigneusement et rabattez le couvercle. Retirez les sandwichs grillés avec une
fourchette en bois ou une matière similaire.
• Graisser légèrement les surfaces de
cuisson à nouveau au besoin après chaque de cuisson.
• Les surfaces de cuisson doivent toujours
être fermées pendant les pauses de la cuisson.
Cuisson de gaufres
• Répétez les 3 premières étapes, tel que
décrit sous la rubrique «Grillade de Sandwichs».
• Ouvrez le couvercle (5) et placer environ 1 cuillère à soupe de pâte au milieu de la surface de cuisson inférieure. La pâte doit
être rapidement mise sinon les gaufres ne brunissent pas uniformément.
Assurez-vous la quantité de pâte est
correctement mesurée, puisque
l'excédent de pâte passe sur les rebords et salit l’appareil. Fermez doucement le
couvercle. Ne pressez pas les poignées ensemble.
• Procédez comme décrit sous la rubrique
«Grillade de sandwichs», les étapes 4 à 7.
Recette pour gaufres
Mélangez ensemble 5 jaunes d'œufs, 5 cuillères à soupe d'eau chaude, 100 g de sucre et 1 zeste de citron jusqu'à avoir une consistance mousseuse, ensuite ajoutez-y une 1/2 cuillère à café de levure et 150g de farine. Battez les 5 blancs d'œufs en neige et
les mélanger à la pâte. Sinon, vous pouvez utiliser un mélange à pâte prête à l'emploi.
Griller
• Insérez les plaques de grillade comme
décrit à la rubrique «Utilisation de l'appareil ».
• Continuer procédure telle que décrite aux points 1 et 3 'Grillade de sandwichs ».
• Placez les aliments à griller sur la plaque
de cuisson inférieure, puis fermez le couvercle. Ne pressez pas les poignées ensemble. Le temps de cuisson dépend de votre goût personnel.
13
Page 14
FRANÇAIS
(Traduction des instructions d'origine)
• Une fois que l’aliment a été assez grillé, retirez-le avec une fourchette en bois.
Avertissement! N’utilisez pas d'objets pointus, tranchants ou coupants pour éviter d'endommager le revêtement des surfaces de cuisson.
Éteindre
• Si vous souhaitez interrompre le fonctionnement ou éteindre l'appareil, retirer la fiche de la prise. Le voyant d'alimentation rouge (3) s’éteint.
Nettoyage et entretien
Avertissement ! Avant le nettoyage et
l'entretien, éteignez l'appareil et débranchez la prise.
Avertissement ! Laissez l'appareil refroidir complètement avant de commencer le nettoyage.
Avertissement ! Ne plongez pas l'appareil, cordon d'alimentation ou la fiche dans l'eau ou tout autre liquide.
• Eliminez les résidus d’aliments des surfaces de cuisson pendant qu'elles sont encore chaudes avec un chiffon humide ou du papier absorbant.
• Lavez les surfaces de cuisson avec une éponge douce et de l'eau savonneuse; puis essuyez avec de l'eau propre et séchez avec un chiffon doux. Après séchage appliquez une mince couche d'huile comestible à la surface.
• Nettoyez le boîtier après utilisation avec un chiffon légèrement humide.
Remplacement de la prise électrique
En cas de besoin de montage d'une nouvelle prise :
• Mettez dûment l'ancienne prise au rebut.
• Connectez le fil marron à la borne sous tension de la nouvelle prise.
• Connectez le fil bleu à la borne neutre.
• S'il s'agit d'un produit de classe I (relié à la terre), connectez le fil vert/jaune à la
borne de terre.
Remarque ! Si vous disposez d'un produit à double isolation de classe II (2 fils uniquement dans le cordon), aucune connexion ne doit être faite à la borne de terre.
Suivez les consignes d'installation fournies avec les prises de bonne qualité.
Tout fusible de rechange doit avoir les mêmes caractéristiques nominales que le fusible d'origine fourni avec le produit.
Avertissement ! La section ci-dessus concernant le remplacement de la prise électrique s'adresse aux personnes des centres de service agréés.
Caractéristiques techniques
TS2090
Tension d'entrée V Alimentation Hz 50/60
220-240
CA
14
Page 15
(Traduction des instructions d'origine)
FRANÇAIS
Protection de l'environnement
Collecte séparée. Ce produit ne doit pas être jeté avec les déchets domestiques normaux.
Si vous décidez de remplacer ce produit Black & Decker, ou si vous n'en avez plus l'utilité, ne le jetez pas avec vos déchets domestiques Rendez-le disponible pour une collecte séparée.
• Black+Decker fournit un dispositif permettant de collecter et de recycler les produits Black & Decker lorsqu'ils ont atteint la fin de leur cycle de vie. Pour pouvoir profiter de ce service, veuillez retourner votre produit à un réparateur agréé qui se chargera de le collecter pour nous.
• Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l'adresse indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouvez un liste des réparateurs agréés de Black & Decker et de plus amples détails sur notre service après-vente sur le site Internet à l'adresse suivante : www.2helpU.com
Garantie
Black+Decker est confiant dans la qualité de ses produits et vous offre une garantie très étendue.
Ce certificat de garantie est un document supplémentaire et ne peut en aucun cas se substituer à vos droits légaux.
La garantie est valable sur tout le territoire des Etats Membres de l'Union Européenne et de la Zone de Libre Echange Européenne.
Si un produit Black+Decker s'avère défectueux en raison de matériaux en mauvaises conditions, d'une erreur humaine, ou d'un manque de conformité dans les 24 mois suivant la date d'achat, Black+Decker garantit le remplacement des pièces défectueuses, la réparation des produits usés ou cassés ou remplace ces produits à la convenance du client, sauf dans les circonstances suivantes :
Le produit a été utilisé dans un but
commercial, professionnel, ou a été loué.
Le produit a été mal utilisé ou avec
négligence.
Le produit a subi des dommages à
cause d'objets étrangers, de substances ou à cause d'accidents.
Des réparations ont été tentées par
des techniciens ne faisant pas partie du service technique de Black & Decker.
Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire de fournir une preuve d'achat au vendeur ou à un réparateur agréé. Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche de chez vous, contactez le
bureau Black+Decker à l'adresse indiquée dans ce manuel.
Vous pourrez aussi trouver une liste des réparateurs agréés de Black+Decker et de
plus amples détails sur notre service après-vente sur le site Internet à l'adresse suivante : www.2helpU.com
15
Page 16
PORTUGUÊS
(Tradução das instruções originais)
1
7
2
3
1
4
5
6
7
6
2
8
7
9
16
10
Page 17
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
Uso previsto
A Sanduicheira/Grelhador/Waffle BLACK+DECKER TS2090 foi concebida para fazer sanduíches, grelhar alimentos ou fazer waffles como descrito neste manual.
Este aparelho destina-se apenas à utilização doméstica no interior.
Este aparelho não se destina a ser utilizado em:
• Áreas de cozinha de empregados em lojas, escritórios e outros ambientes de trabalho;
• Casas rurais;
• Para clientes em hotéis, motéis e outros ambientes de tipo residencial;
• Ambientes do tipo alojamento e pequeno-almoço;
Obrigado por escolher a BLACK+DECKER. Esperamos que aprecie a utilização deste produto durante muitos anos. Apenas para utilização doméstica no interior. Para evitar perigos devidos a reinício inadvertido do corte térmico, este aparelho não deve ser alimentado por meio de um dispositivo de interruptor externo como um temporizador ou ligado a um circuito que é frequentemente ligado e desligado pela empresa de eletricidade
Instruções de segurança
• Aviso! Quando utilizar aparelhos elétricos, as advertências básicas de segurança, incluindo estas instruções, deverão ser sempre respeitadas para reduzir o risco de incêndio, choque elétrico e lesões pessoais.
• Leia este manual inteiro atentamente antes de utilizar o aparelho.
• Para evitar perigos devidos a reinício inadvertido do corte térmico, este aparelho não deve ser alimentado por meio de um dispositivo de interruptor externo como um temporizador ou ligado a um circuito que é frequentemente ligado e desligado pela empresa de eletricidade.
• O uso previsto está descrito neste manual. A utilização de qualquer acessório ou a realização de qualquer operação com este aparelho que não seja a recomendada neste manual de instruções pode representar um risco de lesões pessoais.
• Guarde este manual para referência futura.
Utilização do aparelho
• Tenha sempre cuidado enquanto estiver a utilizar o aparelho.
• Não toque em superfícies quentes.
• Não utilize o aparelho no exterior.
• Não opere o aparelho se tiver as mãos molhadas. Não opere o aparelho se estiver descalço.
• Guie o cabo de alimentação com cuidado de modo a não ficar pendurado na extremidade da bancada e não ser preso acidentalmente ou fazer alguém tropeçar.
• Nunca puxe o cabo de alimentação para desligar a ficha da tomada. Mantenha o cabo de alimentação longe do calor, óleo e objetos cortantes.
• Coloque sempre o aparelho numa superfície nivelada com espaço livre adequado a toda a volta.
• Não coloque o aparelho por baixo de uma tomada elétrica. Não coloque o aparelho sobre uma superfície molhada ou escorregadia. Não coloque o aparelho perto de uma fonte de calor ou no interior de um forno quente.
• Não utilize o aparelho perto de materiais inflamáveis ou explosivos.
• Não utilize o aparelho no exterior.
• Proteja sempre o aparelho do contacto com água ou humidade excessiva.
• Não desloque o aparelho quando estiver a ser utilizado.
• Opere o aparelho apenas com as mãos secas.
17
Page 18
PORTUGUÊS
(Tradução das instruções originais)
• Não use o aparelho se estiver descalço.
• Se o cabo de alimentação for danificado durante a utilização, desligue o aparelho da rede elétrica imediatamente. Não toque no cabo de alimentação antes de desligá-lo da rede elétrica.
• Desligue o aparelho da rede elétrica quando não estiver em uso, antes de montar ou remover peças e antes da limpeza.
• Deixe o aparelho arrefecer antes de o limpar.
• Não utilize este aparelho para cozinhar carnes cruas.
Segurança de terceiros
• Este aparelho não pode ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou psíquicas diminuídas ou com falta de experiência e conhecimentos, a não ser que se encontrem sob vigilância ou a utilização segura do aparelho lhes tenha sido ensinada por uma pessoa responsável da sua segurança.
• As crianças devem ser vigiadas para garantir que não brincam com o aparelho.
Após a utilização
• Desligue, retire a ficha da tomada e deixe o aparelho arrefecer antes de o deixar sem vigilância e antes de trocar, limpar ou inspecionar qualquer peça do aparelho.
• Quando não estiver em uso, o aparelho deve ser armazenado em local seco. As crianças não devem ter acesso a eletrodomésticos guardados.
Inspeção e reparações
• Antes de utilizar, verifique se o aparelho apresenta quaisquer danos ou peças defeituosas. Verifique se tem as peças quebradas, danos nas ligações e quaisquer outras condições que possam afetar a operação.
• Não utilize o aparelho se encontrar
qualquer peça danificada ou defeituosa.
• Quaisquer peças danificadas ou defeituosas devem ser reparadas ou substituídas por um agente de reparações autorizado.
• Antes da utilização, verifique se o cabo de alimentação apresenta sinais de danos, envelhecimento ou desgaste.
• Não utilize o aparelho se o cabo de alimentação ou a ficha principal apresentar danos ou defeitos.
• Se o cabo de alimentação ou a ficha principal apresentar danos ou defeitos, deverá ser reparado por um agente autorizado para evitar possíveis riscos. Não corte o cabo de alimentação nem tente repará-lo por si mesmo.
• Nunca tente remover ou substituir quaisquer peças que não estejam especificadas no manual.
Instruções adicionais de segurança para torradeiras/ grelhadores/ máquina de fazer wae
Aviso! Não coloque perto de um forno
elétrico ou a gás quente.
• Utilize apenas os componentes originais.
Cuidado: Assegure-se de que o aparelho é desligado antes de efetuar qualquer manutenção ou limpeza.
• Se for utilizada uma extensão, esta deve estar ligada à terra.
• Utilize apenas com os acessórios fornecidos.
• Deixe espaço adequado à volta do aparelho para ventilação.
• Desligue o aparelho da alimentação elétrica antes da limpeza ou de realizar qualquer manutenção.
• Mantenha as crianças e os animais afastados do aparelho e do conjunto do cabo.
• É necessária uma supervisão apertada quando utilizar o aparelho perto de crianças.
18
Page 19
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
• Este aparelho não se destina a ser operado através de um temporizador externo ou sistema de controlo remoto separado.
• Não deixe o aparelho sem supervisão durante o uso
Aviso! Durante o funcionamento do aparelho e até algum tempo depois, a temperatura das superfícies acessíveis pode ser elevada.
Segurança elétrica
Antes de utilizar, verifique sempre se a tensão elétrica corresponde à tensão que figura na chapa de características.
• As fichas do aparelho devem corresponder à tomada. Nunca, de forma alguma, modifique uma ficha.
• Não utilize quaisquer adaptadores de tomadas com aparelhos ligados à terra (Classe 1). Tomadas não modificadas e fichas certas irão reduzir o risco de choques elétricos.
• Para evitar riscos de choque elétrico, não mergulhe o cabo, ficha ou o aparelho em água ou outro líquido.
Cabos de extensão
• Pode ser utilizado até 30 m (100 pés) sem perda de potência.
• Se o cabo de alimentação estiver danificado, deverá ser substituído pelo fabricante ou por um Centro de Serviços da BLACK+DECKER autorizado, para evitar possíveis riscos.
Símbolos no aparelho
Os seguintes símbolos são apresentados juntamente com o código da data:
Aviso! Superfície quente
Funcionalidades
1. Grampo
2. Botão de abertura
3. Indicador de alimentação elétrica
4. Indicador de temperatura
5. Tampa
6. Placa de aquecimento
7. Pega isolada do calor
8. Placas de waffle
9. Placas de grelha
10. Placas de sandes
Utilização
• Remova qualquer embalagem que ainda houver. Desenrole o cabo de alimentação completamente.
• Limpe o exterior e as superfícies de cozedura com um pano húmido.
Aviso! De modo a remover o revestimento de proteção na mola de aquecimento, o dispositivo deve ser operado aproximadamente três vezes sem qualquer alimento dentro.
Nota: Qualquer fumo ou odores produzidos durante este procedimento é normal. Certifique-se de ter ventilação suficiente.
• Unte levemente as superfícies de cozedura antes de a unidade ser utilizada pela primeira vez.
• Utilize o aparelho durante cerca de 10 minutos com as superfícies de tostar fechadas.
• Depois que o dispositivo tiver arrefecido, limpe as superfícies de cozedura com uma toalha de papel.
Colocar/alterar as placas de cozedura
Aviso! Certifique-se de que a ficha não está
ligada ao colocar ou alterar as placas de cozedura.
• Solte o grampo (1) e levante a tampa (5).
19
Page 20
PORTUGUÊS
(Tradução das instruções originais)
• Se as placas de cozedura já estiverem colocadas no dispositivo, prima os botões de libertação (2) no interior das pegas (7), para libertar as placas de cozedura, de seguida, retire-as.
• Agora coloque as placas de cozedura desejadas até ficarem bloqueadas no lugar. Observe os pinos na borda das placas de cozedura. O dispositivo é fornecido com um conjunto de placas para cada cozedura, sandes (10), waffles (8) e grelha (9).
Tostar sandes
Nota: Unte levemente o exterior do pão (o
lado que entra em contacto com as superfícies de tostar) com manteiga ou margarina.
Desta forma, o sandes pode ser facilmente removido depois de tostado.
• Ligue o dispositivo a uma tomada instalada corretamente com contacto de terra. Ambas as luzes de controlo acendem-se. Uma vez que a temperatura definida for alcançada, o indicador verde de temperatura (4) apaga-se. O indicador vermelho de alimentação elétrica (3) permanece ativo para indicar que o dispositivo está ligado.
• Mantenha as superfícies de cozedura fechadas durante o período de aquecimento. Quando o indicador verde de temperatura (4) apagar a temperatura de cozedura tenha sido alcançada.
• Libertar o fecho da tampa e mova a tampa para cima até que ela permaneça aberta. Coloque um sanduíche duplo em cada lado. Feche suavemente a tampa. Feche o fecho da tampa.
• O indicador verde de temperatura (4) ativa-se e desativa-se durante a cozedura para manter a temperatura de cozedura. O tempo de cozedura depende do seu gosto individual. Quanto mais tempo os sandes permanecerem no dispositivo, maior será o nível de tostadura.
• Abra o fecho da tampa com cuidado e de seguida mova a tampa para cima. Retire os sandes tostados com um garfo
de madeira ou objeto semelhante.
• Unte levemente as superfícies de cozedura novamente segundo necessário após cada processo de cozedura.
• As superfícies de cozedura devem ser sempre mantidas fechadas durante as pausas na cozedura.
Preparar waes
• Repita os 3 primeiros passos, conforme descrito em "Tostar sandes".
• Abra a tampa (5) e coloque cerca de 1 colher de sopa de massa no meio da superfície inferior de cozedura. A massa deve ser espalhada rapidamente caso contrário, os waffles não tostarão de modo uniforme. Certifique-se de medir a quantidade de massa corretamente, o excesso de massa passará por cima das bordas e base do dispositivo. Feche suavemente a tampa. Não pressione as pegas juntas.
• Proceda como descrito nos passos 4 a 7 em "Tostar sandes".
Receita de waes
5 gemas de ovos, 5 colheres de sopa de água quente, 100 g de açúcar e 1 casca de limão ralada, misture até formar espuma e, em seguida, acrescente 1/2 colher de chá de fermento em pó e 150 g de farinha. Bata a 5 claras de ovos em castelo e deite-as na massa. De forma alternativa, pode utilizar uma mistura já pronta.
Grelhar
• Coloque as placas de grelhar, conforme descrito em "Utilização do aparelho".
• Continue o processo como descrito nos pontos 1 e 3 'Tostar sandes'.
• Coloque o alimento a ser grelhado na placa de grelhar inferior e, de seguida, feche a tampa. Não pressione as pegas juntas. O tempo de cozedura depende de cada gosto individual.
• Uma vez que o alimento estiver grelhado o suficiente, remova-lo com um garfo de madeira.
20
Page 21
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
Aviso! Não utilize nenhum, objeto pontiagudo, afiado ou cortante para evitar danificar o revestimento das superfícies de cozedura.
Desligar
• Se quiser interromper o funcionamento ou desligar o aparelho, retire a ficha da tomada. O indicador vermelho de alimentação (3) apaga-se.
Limpeza e manutenção
Aviso! Antes da limpeza e manutenção,
desligue a alimentação do aparelho e retire a ficha da tomada.
Aviso! Antes de limpar a unidade, deixe-a arrefecer completamente.
Aviso! Não mergulhe a unidade, o cabo ou a ficha em água ou outro líquido.
• Remova os resíduos de alimentos das superfícies de cozedura enquanto eles ainda estiverem quentes com um pano húmido ou toalha de papel.
• Lave as superfícies de cozedura com uma esponja macia e água com sabão; de seguida, limpe com água limpa e seque bem com um pano macio. Após a secagem, aplique uma fina película de óleo comestível na superfície.
• Limpe o exterior após a utilização com um pano levemente humedecido.
Substituição da ficha principal
Se alguma ficha principal necessitar ser substituída:
• Elimine de forma segura a ficha antiga.
• Una o fio castanho ao terminal positivo da nova ficha.
• Una o fio azul ao terminal neutro.
• Se o produto for da classe I (à terra), una o fio verde/amarelo ao terminal de terra
Nota! Se o seu aparelho for da classe II de isolamento duplo (apenas 2 fios no conjunto de cabos), não se faz a ligação a terra.
Siga as instruções de montagem fornecidas
usando fichas de boa qualidade.
Qualquer fusível de substituição deve ser da mesma classificação que o fusível original fornecido com o produto.
Aviso! A secção acima sobre substituição de ficha principal está dirigida apenas ao pessoal de centros de serviços autorizados.
Dados técnicos
TS2090
Tensão de entrada V Alimentação Hz 50/60
220-240
CA
21
Page 22
PORTUGUÊS
(Tradução das instruções originais)
Proteção do ambiente
Recolha separada. Este produto não deve ser eliminado com o lixo doméstico.
Se considerar que o seu produto da Black+Decker necessita ser substituído ou se já não lhe for útil, não o elimine com outros lixos domésticos. Leve-o para ser reciclado.
• A Black+Decker proporciona um local para reciclar produtos Black+Decker quando atingirem o final da sua vida útil. Este serviço é gratuito. Para aproveitar este serviço, devolva o produto a qualquer agente de reparação autorizado que o reciclará por nós.
• Informe-se sobre a localização do agente de reparação autorizado mais próximo a si entrando em contacto com uma filial da Black+Decker na morada indicada neste manual. De forma alternativa, uma lista de agentes de reparação autorizados da Black+Decker e os pormenores completos do nosso serviço de atendimento pós-venda estão disponíveis na Internet em: www.2helpU.com.
Garantia
A Black+Decker acredita na qualidade dos seus produtos e oferece uma garantia excelente.
Esta declaração de garantia é um complemento aos seus direitos estatutários e não os compromete em caso algum.
A garantia é válida nos territórios dos Estados Membros da União Europeia e na Associação Europeia de Comércio Livre.
Se um produto Black+Decker se avariar devido a materiais com defeito, problemas de fabrico ou faltas de conformidade no período de 24 meses a partir da data de compra, a Black+Decker garante a substituição das peças avariadas, a reparação de produtos sujeitos a desgaste normal ou a substituição de tais produtos, no sentido de de minimizar o inconveniente causado ao cliente, salvo se:
O produto for utilizado para fins comerciais, profissionais ou de aluguer;
O produto for sujeito a má utilização
ou negligência;
O produto tiver sido danificado por
objetos, substâncias ou acidentes estranhos;
Forem tentadas reparações por
pessoas que não os agentes reparadores autorizados ou o pessoal da assistência técnica da Black+Decker .
Para reclamar a garantia, terá de apresentar o comprovativo da compra ao vendedor ou agente reparador autorizado. Pode verificar a localização do agente reparador mais próximo, contactando os escritórios locais Black+Decker através do endereço indicado neste manual.
Como alternativa, está disponível na Internet uma lista de agentes reparadores Black+Decker, dados completos do serviço de pós-venda e contactos em:at: www.2helpU.com.
22
Page 23
(ﺔﻴﺴﻴﺋﺮﻟﺍ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺍ)
ﺔـﻴـﺑﺮـﻌـﻟﺍ
ﻥﺎﻤﻀﻟﺍ
ﺎﹰﻧﺎﻤﺿ ﺽﺮﻌﺗﻭ ﺎﻬﺗﺎﺠﺘﻨﻣ ﺓﺩﻮﺟ ﻲﻓ ﺮﻜﻳﺩ ﺪﻧﺁ ﻙﻼﺑ ﻖﺜﺗ
.ﻞﺟﻷﺍ ﻞﻳﻮﻃ
ﻲﺘﻟﺍ ﻚﻗﻮﻘﺣ ﻰﻟﺇ ﺔﻓﺎﺿﻹﺎﺑ ﻥﻮﻜﻳ ﺍﺬﻫ ﻥﺎﻤﻀﻟﺍ ﻥﺎﻴﺑ
.ﻝﺍﻮﺣﻷﺍ ﻦﻣ ﻝﺎﺣ ﻱﺄﺑ ﺎﻬﺑ ﻞﺨﻳ ﻻﻭ ﻥﻮﻧﺎﻘﻟﺍ ﺎﻬﺤﻨﳝ
ﺩﺎﲢﻻﺍ ﻲﻓ ﺀﺎﻀﻋﻷﺍ ﻝﻭﺪﻟﺍ ﻢﻴﻟﺎﻗﺃ ﻲﻓ ﻥﺎﻤﻀﻟﺍ ﻱﺮﺴﻳ
.ﺔﻴﺑﻭﺭﻭﻷﺍ ﺓﺮﳊﺍ ﺓﺭﺎﺠﺘﻟﺍ ﺔﻘﻄﻨﻣﻭ ﻲﺑﻭﺭﻭﻷﺍ
ﺐﺒﺴﺑ ﺮﻜﻳﺩ ﺪﻧﺁ ﻙﻼﺑ ﺞﺘﻨﻣ ﻲﻓ ﻞﻠﺧ ﺩﻮﺟﻭ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
،ﺮﻴﻳﺎﻌﳌﺍ ﻊﻣ ﻖﻓﺍﻮﺘﻟﺍ ﻡﺪﻋ ﻭﺃ ﺔﻋﺎﻨﺼﻟﺍ ﻭﺃ ﺩﺍﻮﳌﺍ ﻲﻓ ﺐﻴﻋ
ﺪﻧﺁ ﻙﻼﺑ ﻦﻤﻀﺗ ،ﺀﺍﺮﺸﻟﺍ ﺦﻳﺭﺎﺗ ﻦﻣ ﺍﹰﺮﻬﺷ 24 ﻝﻼﺧ ﻊﻣ ﺕﺎﺠﺘﻨﳌﺍ ﺡﻼﺻﺇﻭ ﺔﺒﻴﻌﳌﺍ ﺀﺍﺰﺟﻷﺍ ﻝﺍﺪﺒﺘﺳﺍ ﺮﻜﻳﺩ
ﻩﺬﻫ ﻝﺍﺪﺒﺘﺳﺍ ﻭﺃ ﻲﻌﻴﺒﻄﻟﺍ ﻰﻠﺒﻟﺍﻭ ﻞﻛﺂﺘﻟﺍ ﺓﺎﻋﺍﺮﻣ
:ﻢﻟ ﺎﻣ ﻞﻴﻤﻌﻠﻟ ﺝﺎﻋﺯﺇ ﻞﻗﺃ ﻥﺎﻤﻀﻟ ﺕﺎﺠﺘﻨﳌﺍ
؛ﺮﻴﺟﺄﺗ ﺽﺍﺮﻏﺃ ﻭﺃ ﺔﻴﻨﻬﻣ
ﻭﺃ ﺔﻳﺭﺎﲡ ﺽﺍﺮﻏﺃ ﻲﻓ ﺞﺘﻨﳌﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻢﺘﻳ
؛ﻝﺎﻤﻫﻹﺍ ﻭﺃ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ ﺀﻮﺴﻟ ﺞﺘﻨﳌﺍ ﺽﺮﻌﺘﻳ
؛ﺙﺩﺍﻮﺣ ﻭﺃ ﺔﺒﻳﺮﻏ
ﻭﺃ ﻦﻳﺪﻤﺘﻌﳌﺍ ﺔﻧﺎﻴﺼﻟﺍ ﺀﻼﻛﻭ ﺮﻴﻏ ﺹﺎﺨﺷﺃ
.ﺮﻜﻳﺩ ﺪﻧﺁ ﻙﻼﺑ ﺔﻛﺮﺸﻟ ﻊﺑﺎﺘﻟﺍ ﺔﻧﺎﻴﺼﻟﺍ ﻖﻳﺮﻓ
ﻰﻟﺇ ﺝﺎﺘﲢ ﻑﻮﺳ ،ﻥﺎﻤﻀﻟﺍ ﺐﺟﻮﲟ ﺔﺒﻟﺎﻄﻣ ﱘﺪﻘﺘﻟ
.ﺪﻤﺘﻌﳌﺍ ﺔﻧﺎﻴﺼﻟﺍ ﻞﻴﻛﻭ ﻭﺃ ﻊﺋﺎﺒﻠﻟ ﺀﺍﺮﺸﻟﺍ ﻞﻴﻟﺩ ﱘﺪﻘﺗ
ﺔﻧﺎﻴﺻ ﻞﻴﻛﻭ ﺏﺮﻗﺃ ﻊﻗﻮﻣ ﻰﻠﻋ ﻑﺮﻌﺘﻟﺍ ﻚﻨﻜﳝﻭ
ﺮﻜﻳﺩ ﺪﻧﺁ ﻙﻼﺑ ﺐﺘﻜﻣ ﻰﻠﻋ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﻝﻼﺧ ﻦﻣ ﺪﻤﺘﻌﻣ
.ﻞﻴﻟﺪﻟﺍ ﺍﺬﻫ ﻲﻓ ﺢﺿﻮﳌﺍ ﻥﺍﻮﻨﻌﻟﺍ ﻲﻓ ﻲﻠﶈﺍ
ﻦﻳﺪﻤﺘﻌﳌﺍ ﺔﻧﺎﻴﺼﻟﺍ ﺀﻼﻛﻮﺑ ﺔﻤﺋﺎﻗ ﺪﺟﻮﺗ ،ﻚﻟﺫ ﻦﻣ ﹰﻻﺪﺑﻭ
ﺔﻠﻣﺎﻜﻟﺍ ﻞﻴﺻﺎﻔﺘﻟﺍﻭ ﺮﻜﻳﺩ ﺪﻧﺁ ﻙﻼﺑ ﺔﻛﺮﺸﻟ ﲔﻌﺑﺎﺘﻟﺍ
ﺎﻨﺑ ﺔﺻﺎﳋﺍ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﻞﺋﺎﺳﻭﻭ ﻊﻴﺒﻟﺍ ﺪﻌﺑ ﺎﻣ ﺕﺎﻣﺪﳋ
:ﻲﻧﻭﺮﺘﻜﻟﻹﺍ ﻊﻗﻮﳌﺍ ﻰﻠﻋ ﺖﻧﺮﺘﻧﻹﺍ ﻰﻠﻋ
.www.2helpU.com
23
ﺩﺍﻮﻣ ﻭﺃ ﺀﺎﻴﺷﺃ ﺔﺠﻴﺘﻧ ﻒﻠﺘﻠﻟ ﺞﺘﻨﳌﺍ ﺽﺮﻌﺘﻳ
ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﺞﺘﻨﳌﺍ ﺡﻼﺻﺇ ﺔﻟﻭﺎﺤﻣ ﻢﺘﻳ
Page 24
ﺔـﻴـﺑﺮـﻌـﻟﺍ
(ﺔﻴﺴﻴﺋﺮﻟﺍ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺍ)
ﺔﺌﻴﺒﻟﺍ ﺔﻳﺎﻤﺣ
ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟﺍ ﻡﺪﻋ ﻡﺰﻠﻳ .ﻞﺼﻔﻨﳌﺍ ﻊﻤﳉﺍ .ﺔﻳﺩﺎﻌﻟﺍ ﺔﻴﻟﺰﻨﳌﺍ ﺔﻣﺎﻤﻘﻟﺍ ﻊﻣ ﺞﺘﻨﳌﺍ ﺍﺬﻫ
ﺪﻧﺁ ﻙﻼﺑ ﺞﺘﻨﻣ ﻝﺍﺪﺒﺘﺳﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﻦﻣ ﻡﻮﻳ ﻲﻓ ﻡﺰﻟ ﺍﺫﺇ
ﻼﻓ ،ﻪﻣﺪﺨﺘﺴﺗ ﺪﻌﺗ ﻢﻟ ﺍﺫﺇ ﻭﺃ ،ﻚﺑ ﺹﺎﳋﺍ ﺮﻜﻳﺩ
ﺪﻛﺄﺗ ﻞﺑ ،ﻯﺮﺧﻷﺍ ﺔﻴﻟﺰﻨﳌﺍ ﺔﻣﺎﻤﻘﻟﺍ ﻊﻣ ﻪﻨﻣ ﺺﻠﺨﺘﺗ
.ﻞﺼﻔﻨﳌﺍ ﻊﻤﺠﻠﻟ ﺞﺘﻨﳌﺍ ﺍﺬﻫ ﺔﺣﺎﺗﺇ ﻦﻣ
ﺮﻳﻭﺪﺗ ﺓﺩﺎﻋﻹ ﻖﻓﺮﻣ ﺮﻜﻳﺩ ﺪﻧﺁ ﻙﻼﺑ ﺔﻛﺮﺷ ﺮﻓﻮﺗ
ﻰﻟﺇ ﺎﻬﻟﻮﺻﻭ ﺩﺮﺠﲟ ﺮﻜﻳﺩ ﺪﻧﺁ ﻙﻼﺑ ﺕﺎﺠﺘﻨﻣ
ﻢﺘﻳﻭ .ﻞﻤﻌﻠﻟ ﺎﻬﺘﻴﺣﻼﺻ ﻡﺪﻋﻭ ﺎﻫﺮﻤﻋ ﺔﻳﺎﻬﻧ
ﻩﺬﻫ ﻦﻣ ﺓﺩﺎﻔﺘﺳﻼﻟ .ﺎﹰﻧﺎﺠﻣ ﺔﻣﺪﳋﺍ ﻩﺬﻫ ﱘﺪﻘﺗ
ﺔﻧﺎﻴﺻ ﻞﻴﻛﻭ ﻱﺃ ﻰﻟﺇ ﺞﺘﻨﳌﺍ ﺓﺩﺎﻋﺇ ﻰﺟﺮﻳ ،ﺔﻣﺪﳋﺍ
ﻊﻤﺟ ﻩﺭﻭﺪﺑ ﻰﻟﻮﺘﻳ ﻑﻮﺳ ﻱﺬﻟﺍﻭ ﺪﻤﺘﻌﻣ
.ﺎﻨﻋ ﺔﺑﺎﻴﻧ ﺕﺎﺠﺘﻨﳌﺍ
ﺔﻧﺎﻴﺻ ﻞﻴﻛﻭ ﺏﺮﻗﺃ ﻊﻗﻮﻣ ﻰﻠﻋ ﻑﺮﻌﺘﻟﺍ ﻚﻨﻜﳝ
ﺪﻧﺁ ﻙﻼﺑ ﺐﺘﻜﻣ ﻰﻠﻋ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﻝﻼﺧ ﻦﻣ ﺪﻤﺘﻌﻣ
ﺍﺬﻫ ﻲﻓ ﺢﺿﻮﳌﺍ ﻥﺍﻮﻨﻌﻟﺍ ﻲﻓ ﻲﻠﶈﺍ ﺮﻜﻳﺩ
ﺀﻼﻛﻮﺑ ﺔﻤﺋﺎﻗ ﺪﺟﻮﺗ ،ﻚﻟﺫ ﻦﻣ ﹰﻻﺪﺑﻭ .ﻞﻴﻟﺪﻟﺍ
ﺪﻧﺁ ﻙﻼﺑ ﺔﻛﺮﺸﻟ ﲔﻌﺑﺎﺘﻟﺍ ﻦﻳﺪﻤﺘﻌﳌﺍ ﺔﻧﺎﻴﺼﻟﺍ
ﻊﻴﺒﻟﺍ ﺪﻌﺑ ﺎﻣ ﺕﺎﻣﺪﳋ ﺔﻠﻣﺎﻜﻟﺍ ﻞﻴﺻﺎﻔﺘﻟﺍﻭ ﺮﻜﻳﺩ
ﻰﻠﻋ ﺖﻧﺮﺘﻧﻹﺍ ﻰﻠﻋ ﺎﻨﺑ ﺔﺻﺎﳋﺍ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﻞﺋﺎﺳﻭﻭ
.www.2helpU.com :ﻲﻧﻭﺮﺘﻜﻟﻹﺍ ﻊﻗﻮﳌﺍ
;¿ƒHɰüH √É«eh áªYÉf á鿨°SEÉH õÑÿG í£°SCG π°ùZG ¢Tɪb á©£≤H Gkó«L É¡ØØLh áØ«¶f √ɫà ɡë°ùeG ºK
øe áØ«ØN á≤ÑW ™°Vh ≈Lôoj ,∞«ØéàdG ó©H .áªYÉf
.í£°ùdG ≈∏Y πcCÓd ídɰüdG âjõdG
á©£b ᣰSGƒH ΩGóîà°S’G ó©H â««ÑàdG AõL ∞q¶f
.kÓ«∏b á∏∏Ñe ¢Tɪb
»°ù«FôdG òNCÉŸG ¢ùHÉb ∫GóÑà°SG
,»°ù«FôdG òNCɪ∏d ójóL ¢ùHÉb Ö«cÎd áLÉ◊G ádÉM ‘
:»∏j Ée ™ÑJG
.¢UôëH Ëó≤dG ¢ùÑ≤ŸG øe ¢ü∏îJ
¢ùHÉ≤dG ‘ »◊G ±ô£∏d »æÑdG ∂∏°ùdG π«°UƒàH ºb
.ójó÷G
π°UƒŸG ±ô£dÉH ¿ƒ∏dG »æÑdG π«°UƒàdG ∂∏°S π°U
.ójó÷G ¢ùHÉ≤dG øe QÉ«àdÉH
∂∏°ùdG π«°UƒàH ºb ,( kɰVQDƒe) 1 áÄØdG èàæŸG ¿Éc GPEG
.»°VQC’G ±ô£dÉH ôذUC’G /ö†NC’G
Úà≤Ñ£H kGOhõe á«fÉãdG áLQódG øe RÉ¡÷G ¿Éc GP !á¶MÓe
’ ,(§≤a ¿ÉæKG ¿ÉaôW ’EG πHɵdG πNGO óLƒj ’ ) ÚàdRÉY
.»°VQC’G ±ô£dÉH ɪ¡æe …CG π«°UƒJ ºàj
IOƒ÷G á«dÉY ¢ùHGƒ≤dG ™e á≤aôŸG Ö«cÎdG äɪ«∏©J ™ÑJG
ô¡°üŸG ≤e ¢ùØf ∫óÑà°ùe ô¡°üe …C’ ¿ƒµj ¿CG Öéj
.èàæŸG ™e ≥aôŸG »∏°UC’G
24
¢ùHÉb ∫GóÑà°SG ¢Uƒ°üîH á≤HɰùdG äɪ«∏©àdG !ôjò–
.§≤a óªà©ŸG áeóÿG õcôe »ØXƒÃ á°UÉN ¢ù«FôdG πHɵdG
á«æØdG äÉfÉ«ÑdG
TS2090
240-220 V
60/50 õJôg OOÎdG
AC
πNódG á«£∏a
Page 25
(ﺔﻴﺴﻴﺋﺮﻟﺍ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺍ)
ﺔـﻴـﺑﺮـﻌـﻟﺍ
.7 ¤EG 4 øe äGƒ£ÿG ,"ôFÉ£°ûdG ¢ü«ª–"
πaGƒdG Ò°†– á≤jôW
,øNɰùdG AÉŸG øe IÒ¨°U ≥YÓe 5 ,¢†«ÑdG QÉØ°U øe 5
Öéjh IóMGh áfƒª«d öûb öûHh ôµ°ùdG øe ºL 100
≥ØN ºàj ºK …óHR §«∏ÿG íѰüj ≈àM Ék©e º¡Lõe
150h õÑÿG IQOƒH øe IÒ¨°U á≤©∏e 2/1 øe èjõe
¤EG º¡Ø°VCGh äɰ†«H 5 ¢VÉ«H ÜöVG .≥«bódG øe ºL
.õgÉ÷G §«∏ÿG ΩGóîà°SG ∂dP øe k’óH ∂æµÁ hCG .§«∏ÿG
…ƒ°ûdG
¢UÉÿG Aõ÷G ‘ í°Vƒe ƒg ɪc …ƒ°ûdG ¥ÉÑWCG πNOCG
."IóMƒdG ΩGóîà°SG" `H
3h 1 •É≤ædG øª°V í°Vƒe ƒg ɪc πª©dG ™HÉJ
."ôFÉ£°ûdG ¢ü«ª–"
»∏ذùdG …ƒ°ûdG ≥ÑW ≈∏Y ¬jƒ°T ºà«°S …òdG ΩÉ©£dG ™°V .Ék©e ¢†HÉ≤ŸG ≈∏Y §¨°†dG ΩóY ≈Lôoj .AÉ£¨dG ≥∏ZCG ºK
.»°üî°ûdG ¥GòŸG ≈∏Y »¡£dG âbh ∞bƒàj
ᣰSGƒH ¬àdGREÉH ºb ,á«aÉc áLQóH ΩÉ©£dG …ƒ°T ó©H
.á«Ñ°ûN ácƒ°T
á©WÉb hCG IOÉM hCG áÑHóe öUÉæY …CG Ωóîà°ùJ ’ !ôjò–
.õÑÿG í£°SCG »£¨J »àdG á≤Ñ£dG ∞∏J Öæéàd
𫨰ûàdG ±É≤jEG
´õfG ,RÉ¡÷G ±É≤jEG hCG 𫨰ûàdG á©WÉ≤e äOQCG GPEG
.(3) ôªMC’G ábÉ£dG öTDƒe ÅØ£æ«°S .¢ùÑ≤ŸG øY ¢ùHÉ≤dG
áfÉ«°üdGh ∞«¶æàdG
RÉ¡÷G 𫨰ûJ ±É≤jEÉH ºb ,áfÉ«°üdGh ∞«¶æàdG πÑb !ôjò–
.¢ùÑ≤ŸG øe ¢ùHÉ≤dG ádGREGh
.ɡث¶æJ ádhÉfi πÑb ÉkeÉ“ OÈJ IóMƒdG ∑ôJG !ôjò–
…CG hCG AÉŸG ‘ ¢ùHÉ≤dG hCG ∂∏°ùdG hCG IóMƒdG ôª¨J ’ !ôjò–
.ôNBG πFɰS
’ »gh õÑÿG í£°SCG øe ΩÉ©£∏d ÉjÉ≤H …CG ádGREG ≈Lôoj
áØ°ûæe hCG á∏∏Ñe ¢Tɪb á©£b ΩGóîà°SÉH áÄaGO ∫GõJ
.á«bQh
RÉ¡L øe ádƒ¡°ùH ∂dP ó©H IÒ£°ûdG ádGREG øµÁ ∂dòH
.ôFÉ£°ûdG ¢ü«ª–
í«ë°U πµ°ûH Öcôe ¢ùÑ≤à RÉ¡÷G π«°UƒàH ºb
ó©H .ºµëàdG ÉMÉѰüe ¿B’G Å«°†«°S .¢†jQCÉJ π°UƒÃ
öTDƒe ÅØ£æj ,IOóëŸG IQGô◊G áLQO ¤EG ∫ƒ°UƒdG
ábÉ£dG öTDƒe ≈≤Ñj .(4) ö†NC’G IQGô◊G áLQO
™°Vh ‘ RÉ¡÷G ¿CG ¤EG Ò°û«d ÉkÄ«°†e (3) ôªMC’G
.𫨰ûàdG
.᫪ëàdG IÎa AÉæKCG õÑÿG í£°SCG ≥∏Z ≈∏Y ¢UôMG
,(4) ö†NC’G IQGô◊G áLQO öTDƒe ÅØ£æj ÉeóæY
.õÑÿG IQGôM áLQO ¤EG π°Uh RÉ¡÷G ¿CG ∂dP »æ©j
.ÉkMƒàØe ≈≤Ñj ≈àM AÉ£¨dG ™aQGh AÉ£¨dG ∂°SÉe QôM
.≥aôH AÉ£¨dG ≥∏ZCG .ÖfÉL πc ‘ ÚJÒ£°T πNOCG
.AÉ£¨dG ∂°SÉe ≥∏ZCG
ÅØ£æjh (4) ö†NC’G IQGô◊G áLQO öTDƒe A»°†j
∞bƒàj .õÑÿG IQGôM áLQO ≈∏Y ®ÉØë∏d õÑÿG AÉæKCG
Ióe äOGORG ɪ∏c .»°üî°ûdG ∂bGòe ≈∏Y õÑÿG âbh
ÒªëàdG iƒà°ùe íѰUCG ,RÉ¡÷G ‘ ôFÉ£°ûdG AÉ≤H
.π°†aCG
∫RCG .AÉ£¨dG ™aQG ºK ¢UôëH AÉ£¨dG ∂°SÉe íàaG
.É¡¡Ñ°ûJ IGOCG hCG á«Ñ°ûN ácƒ°ûH á°üªëŸG ôFÉ£°ûdG
πc ó©H ôeC’G Ωõd ɪ∏c kÓ«∏b õÑÿG í£°SCG øgO óYCG
.õÑN á«∏ªY
äGÎa AÉæKCG ÉkªFGO á≤∏¨e õÑÿG í£°SCG ≈≤ÑJ ¿CG Öéj
.õÑÿG AÉæKCG çó– »àdG áàbDƒŸG ∞bƒàdG
πaGƒdG õÑN
Aõ÷G ‘ í°Vƒe ƒg ɪc ,¤hC’G çÓãdG äGƒ£ÿG Qôc
."ôFÉ£°ûdG ¢ü«ª–" `H ¢UÉÿG
øe ÉkÑjô≤J ΩÉ©W á≤©∏e ™°Vh (5) AÉ£¨dG íàaG Aπe Öéj .»∏ذùdG õÑÿG í£°S ∞°üàæe ‘ Úé©dG
πµ°ûH ≥FÉbôdG Òª– ºàj ød ’EGh Ék©jöS Úé©dG
πµ°ûH Úé©dG ᫪c ¢SÉ«b øe ócCÉàdG ≈Lôoj .mhɰùàe
.RÉ¡÷G ï£∏jh ¢†«Ø«°S óFGõdG Úé©dG ¿C’ ,í«ë°U
.Ék©e ¢†HÉ≤ŸG ≈∏Y §¨°†J ’ .≥aôH AÉ£¨dG ≥∏ZCG
`H ¢UÉÿG Aõ÷G ‘ í°Vƒe ƒg ɪc QGôªà°S’G ≈Lôoj
25
Page 26
ﺔـﻴـﺑﺮـﻌـﻟﺍ
(ﺔﻴﺴﻴﺋﺮﻟﺍ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺍ)
ôFÉ£°ûdG ¥ÉÑWCG .10
ΩGóîà°S’G
∑Ó°SC’G ∂ØH ºb .IOƒLƒe ∫GõJ ’ IƒÑY …CG ádGREG ≈Lôoj
.πeÉc πµ°ûH á«°ù«FôdG
¢Tɪb á©£b ΩGóîà°SÉH õÑÿGh â««ÑàdG í£°SCG ∞¶f
.á∏∏Ñe
,Úî°ùàdG ∞∏e ≈∏Y IOƒLƒŸG á«bGƒdG á≤Ñ£dG ádGRE’ !ôjò–
ΩÉ©W …CG ¿hO ÉkÑjô≤J äGôe çÓK RÉ¡÷G 𫨰ûJ ∂«∏Y Ú©àj
.¬∏NGóH
GkôeCG ó©j AGôLE’G Gòg ∫ÓN èàæJ áëFGQ hCG ¿ÉNO …CG :á¶MÓe
.á«aÉc ájƒ¡J ôaƒJ øe ócCÉàdG ≈Lôoj .Ék«©«ÑW
IóMƒdG ΩGóîà°SG πÑb âjõdÉH kÓ«∏b õÑÿG í£°SCG øgOG
.Iôe ∫hC’
í£°SCGh ÉkÑjô≤J ≥FÉbO 10 IóŸ RÉ¡÷G Ωóîà°SG
.á≤∏¨e ¢ü«ªëàdG
.á«bQh áØ°ûæÃ õÑÿG í£°SCG í°ùeG ,RÉ¡÷G OÈj ¿CG ó©H
»¡£dG ¥ÉÑWCG Ò«¨J/∫ÉNOEG
Ò«¨J hCG ∫ÉNOEG óæY ¢ùHÉ≤dG ∫ÉNOEG ΩóY øe ócCÉJ !ôjò–
.»¡£dG ¥ÉÑWCG
.≈∏YC’ (5) AÉ£¨dG ™aQGh (1) ∂ѰûŸG QôM
,πÑb øe RÉ¡÷G ‘ õÑÿG ¥ÉÑWCG ∫ÉNOEG ádÉM ‘
¢†HÉ≤ŸG ÖfGƒL ≈∏Y πذSC’ (2) ôjôëàdG QGQRCG §¨°VG
.¥ÉÑWC’G ´õfG ºK .õÑÿG ¥ÉÑWCG ôjôëàd (7)
‘ âÑãJ ≈àM áHƒ∏£ŸG õÑÿG ¥ÉÑWCG πNOCG ¿B’G
áaÉM ≈∏Y IOƒLƒŸG ¢ù«HÉHódG á¶MÓe ≈Lôoj .É¡fɵe
õÑÿG ¥ÉÑWCG øe áYƒªéà Ohõe RÉ¡÷G .õÑÿG ¥ÉÑWCG
.(9) …ƒ°ûdGh (8) πaGƒdGh ,(10) ôFÉ£°ûdG øe πµd
ôFÉ£°ûdG ¢ü«ª–
¢ùeÓàj …òdG ÖfÉ÷G) õÑî∏d »LQÉÿG Aõ÷G ¢TôaG :á¶MÓe
.øª°ùdG hCG IóHõdÉH (¢ü«ªëàdG í£°SCG ™e
™e RÉ¡÷ÉH »FÉHô¡µdG QÉ«àdG ¢ùHGƒb ≥aGƒJ Ωõ∏j
¢ùHÉ≤dG πjó©J kÉ≤∏£e ÖæŒ .»FÉHô¡µdG QÉ«àdG Qó°üe
.á≤jôW ájCÉH
á∏°üàŸG Iõ¡LC’G ™e ¢ùHÉ≤dG ∞«µe Ωóîà°ùJ ’
ΩGóîà°SGh ¢ùHÉ≤dG πjó©J ΩóY .(1 áÄØdG) »°VQC’ÉH
äÉeó°üdG ôWÉfl øe óëj áѰSÉæŸG AÉHô¡µdG äÉëàa
.á«Hô¡µdG
ôª¨J ’ ,á«FÉHô¡c áeó°üd ¢Vô©àdG ô£N Öæéàd
.ôNBG πFɰS …CG hCG AÉŸG ‘ RÉ¡÷G hCG ¢ùHÉ≤dG hCG ∂∏°ùdG
OGóàe’G äÓHÉc
kGÎe 30 ¤EG ¬dƒW π°üj ójó“ πÑc ΩGóîà°SG øµÁ
.ábÉ£∏d ¿Gó≤a …CG çhóM ¿hO (Ωób 100)
¬dGóÑà°SG Öéj ,AÉHô¡µdG π«°UƒJ ∂∏°S ∞∏J ádÉM ‘
øe óªà©e áeóN õcôe …CG hCG ™«æ°üàdG á¡L πÑb øe
.ôWÉîŸG Öæéàd BLACK+DECKER
RÉ¡÷G ≈∏Y IOƒLƒŸG RƒeôdG
≈∏Y ¿GôgɶdG ïjQÉàdG õeQ ™e á«dÉàdG RƒeôdG ô¡¶J ób
:IGOC’G
øNɰS í£°S !ôjò–
¢UGƒÿG
∂Ѱûe .1
íàØdG QR .2
ábÉ£dG öTDƒe .3
IQGô◊G öTDƒe .4
AÉ£¨dG .5
Úî°ùàdG öüæY .6
IQGôë∏d ∫RÉY ¢†Ñ≤e .7
πaGƒdG ¥ÉÑWCG .8
…ƒ°ûdG ¥ÉÑWCG .9
26
Page 27
(ﺔﻴﺴﻴﺋﺮﻟﺍ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺍ)
ﺔـﻴـﺑﺮـﻌـﻟﺍ
Öéj ,»°ù«FôdG ¢ùHÉ≤dG hCG AÉHô¡µdG ∂∏°S ∞∏J ádÉM ‘
.ôWÉîŸG Öæéàd óªà©e áfÉ«°U π«ch áaô©Ã É¡dGóÑà°SG
.∂°ùØæH ¬MÓ°UEG ∫hÉ– ’h AÉHô¡µdG ∂∏°S ™£≤J ’
∂∏J ÒZ AGõLCG …CG ∫GóÑà°SG hCG ádGREG kÉ≤∏£e ∫hÉ– ’
.π«dódG Gòg ‘ É¡«dEG QɰûoŸG
RÉ¡÷ áeÓ°ùdG äGOɰTQEG øe ójõŸG
πaGƒdG á©fɰU/ájGƒ°ûdG/¢ü«ªëàdG
¿Éc AGƒ°S øNɰS óbƒe øe Üô≤dÉH RÉ¡÷G ™°†J ’ !ôjò–
.AÉHô¡µdÉH hCG RɨdÉH πª©j
.á«∏°UC’G äÉfƒµŸG ’EG Ωóîà°ùJ ’
áfÉ«°U hCG ∞«¶æJ πÑb CÉØ£e RÉ¡÷G ¿CG øe ≥≤– :ôjò–
.RÉ¡÷G
.¬°†jQCÉJ ºàj ¿CG Öé«a ádÉWEG πHÉc ΩGóîà°SG ” Ée GPEG
.IOQƒŸG äÉ«dɪµdG ™e ’EG RÉ¡÷G Ωóîà°ùJ ’
.ájƒ¡à∏d RÉ¡÷G ∫ƒM á«aÉc áMɰùe ∑ôJ Ωõ∏j
AGôLEG πÑb »FÉHô¡µdG QÉ«àdG øY RÉ¡÷G π°üØH ºb
.áfÉ«°üdG hCG ∞«¶æàdG ∫ɪYCG
áYƒª› h RÉ¡÷G øY äÉfGƒ«◊G h ∫ÉØWC’G ó©HCG
.∑Ó°SC’G
Üô≤dÉH RÉ¡÷G ∫ɪ©à°SG óæY áHƒ∏£e Üôb øY áÑbGôŸG
.∫ÉØWC’G øe
âbDƒŸG πFɰSh ᣰSGƒH 𫨰ûà∏d ºª°üe ÒZ RÉ¡÷G Gòg
.π°üØæŸG ó©H øY ºµëàdG Ωɶf hCG »LQÉÿG
ΩGóîà°S’G AÉæKCG áÑbGôe ¿hO RÉ¡÷G ∑ÎJ ’
RÉ¡÷G ‘ IôgɶdG í£°SC’G IQGôM áLQO ¿ƒµJ ób !ôjò–
¢†©Ñd ¬∏«¨°ûJ ±É≤jEG ó©H h RÉ¡÷G 𫨰ûJ AÉæKCG á«dÉY
.âbƒdG
AÉHô¡µdG ôWÉfl øe áeÓ°ùdG
QÉ«àdG Qó°üe ó¡L ≥aGƒJ øe ócCÉàdG ΩGóîà°S’G πÑb »¨Ñæj
.Úæ≤àdG áMƒd ≈∏Y í°VƒŸG ó¡÷G ™e »FÉHô¡µdG
ΩóY ádÉM ‘ AÉHô¡µdG Qó°üe øY RÉ¡÷G π°üaG
πÑbh É¡dGóÑà°SG hCG AGõLC’G Ö«côJ πÑbh ¬eGóîà°SG
.∞«¶æàdG
.¬Ø«¶æJ ‘ ´höûdG πÑb OÈ«d IÎØd RÉ¡÷G ∑ôJG
.Å«ædG ºë∏dG ƒ¡£d RÉ¡÷G Gòg Ωóîà°ùJ ’
øjôNB’G áeÓ°S
hhP ¢UÉî°TC’G ¬eóîà°ù«d ºª°üe ÒZ RÉ¡÷G Gòg
á«fóàŸG á«∏≤©dGh á«°ù◊Gh á«ægòdGh ájó°ù÷G äGQó≤dG
’EG (∫ÉØWC’G ∂dP ‘ ÉÃ) Úà∏«∏≤dG áaô©ŸGh IÈÿGh
äɪ«∏©àdG º¡FÉ£YEG hCG º¡«∏Y ±GöTE’G πX ‘
∫hDƒ°ùŸG ¢üî°ûdG πÑb øe RÉ¡÷G ΩGóîà°SÉH á≤∏©àŸG
.º¡àeÓ°S øY
.RÉ¡÷ÉH º¡ãÑY ΩóY ¿Éª°†d ∫ÉØWC’G áÑbGôe Ωõ∏j
ΩGóîà°S’G ó©H
òNCÉe øe ¢ùHÉ≤dG ´õfGh RÉ¡÷G 𫨰ûJ ±É≤jEÉH ºb
áÑbGôe ¿hO ¬côJ πÑb OÈj RÉ¡÷G ∑ôJGh AÉHô¡µdG
hCG ɡث¶æJ hCG RÉ¡÷G AGõLCG øe …CG Ò«¨J πÑbh
.É¡°üëa
‘ ¬æjõîJ Öéj ,RÉ¡÷G ΩGóîà°SG ΩóY ádÉM ‘
øY kGó«©H Iõ¡LC’G ™«ªL ߨM Öéj .±ÉL ¿Éµe
.∫ÉØWC’G ∫hÉæàe
ìÓ°UE’Gh ¢üëØdG
ΩóY øe ≥≤ëà∏d RÉ¡÷G ¢üëa Öéj ,ΩGóîà°S’G πÑb
ΩóY øe kɰ†jCG ócCÉJ .áØdÉJ hCG IQƒ°ùµe AGõLCG OƒLh
hCG QGQRC’G ‘ ∞∏J OƒLh hCG ,AGõLC’G ‘ Qƒ°ùc OƒLh
.RÉ¡÷G 𫨰ûJ ≈∏Y ôKDƒj ób Ö«Y …CG
.∞∏J hCG Ö«Y …CG ¬«a âLh GPEG RÉ¡÷G Ωóîà°ùJ ’
∫GóÑà°SG hCG ìÓ°UEÉH óªà©e π«ch Ωƒ≤j ¿CG Öéj
.áØdÉàdG hCG IQƒ°ùµŸG AGõLC’G
hCG áØdÉJ AGõLCG OƒLh ΩóY øe ≥≤– ,ΩGóîà°S’G πÑb
.∂∏°ùdG ‘ á∏cBÉàe hCG á«dÉH
hCG AÉHô¡µdG ∂∏°S ∞∏J ádÉM ‘ RÉ¡÷G Ωóîà°ùJ ’
.ɪ¡æe …CÉH Ö«Y OƒLh hCG »°ù«FôdG ¢ùHÉ≤dG
27
Page 28
ﺔـﻴـﺑﺮـﻌـﻟﺍ
(ﺔﻴﺴﻴﺋﺮﻟﺍ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺍ)
çhóM ¤EG …ODƒj hCG kGô£N πµ°ûj ób π«dódG Gòg ‘ ¬«∏Y
.áHɰUEG
.áLÉ◊G óæY ¬«dEG ´ƒLô∏d π«dódG Gò¡H ߨàMG
RÉ¡÷G ΩGóîà°SG
.RÉ¡÷G ΩGóîà°SG óæY kGQòM øc
áæNɰùdG í£°SC’G ¢ùª∏J ’
.≥∏£dG AGƒ¡dG ‘ RÉ¡÷G Ωóîà°ùJ ’
¬∏¨°ûJ ’h .Úà∏àÑe ∑Gój ¿ƒµJ ÉeóæY RÉ¡÷G π¨°ûJ ’
.Úeó≤dG ‘ÉM ¿ƒµJ ÉeóæY
¥ƒa ≥∏©àj ’ å«ëH ábóH »FÉHô¡µdG QÉ«àdG ∂∏°S OôaG
.ó°üb ¿hO ¬H Ì©àdG ºàj ’ å«ëHh πª©dG í£°S ±GƒM
π°üØd »FÉHô¡µdG QÉ«àdG ∂∏°S ó°T kÉ≤∏£e ∫hÉ– ’
AÉHô¡µdG ∂∏°S ™°Vh ≈∏Y ¢UôMGh .¢ùÑ≤ŸG øY ¢ùHÉ≤dG
.IOÉ◊G ±Gƒ◊Gh âjõdGh IQGô◊G øY kGó«©H
áMɰùe ¬H ôaGƒàJ ƒà°ùe í£°S ≈∏Y ɪFGO RÉ¡÷G ™°V
.äÉ¡÷G ™«ªL øe á«aÉc
¬©°†J ’h .¬H π°UƒŸG ¢ùÑ≤ŸG πذSCG RÉ¡÷G ™°†J ’
¥ƒa RÉ¡÷G ™°Vh ÖæŒ .á≤dR hCG á∏∏Ñe í£°SCG ≈∏Y
.øNɰS ¿ôa ‘ hCG É¡æe Üô≤dÉH hCG IQGô◊G QOɰüe
hCG IôéØàŸG OGƒŸG øe Üô≤dÉH RÉ¡÷G ΩGóîà°SG ô¶ëj
.∫É©à°TÓd á∏HÉ≤dG
.≥∏£dG AGƒ¡dG ‘ RÉ¡÷G Ωóîà°ùJ ’
áHƒWôdG hCG √É«ŸG øe RÉ¡÷G ájɪM ≈∏Y ɪFGO ¢UôMG
.IóFGõdG
¬eGóîà°SG AÉæKCG áÑbGôe ¿hO RÉ¡÷G ∑ÎJ ’
.¿ÉàaÉL ∑Gójh RÉ¡÷G 𫨰ûJ ≈∏Y ¢UôMG
±ÉM hCG øjó«dG π∏Ñe âæc GPEG RÉ¡÷G Ωóîà°ùJ ’
.Úeó≤dG
º≤a ,ΩGóîà°S’G AÉæKCG AÉHô¡µdG ∂∏°ùd ∞∏J çóM GPEG
¢ùª∏J ’ .QƒØdG ≈∏Y AÉHô¡µdG Qó°üe øe RÉ¡÷G π°üØH
.AÉHô¡µdG Qó°üe øe ¬∏°üa πÑb AÉHô¡µdG ∂∏°S
Oƒ°ü≤ŸG ΩGóîà°S’G
πaGƒdG ™fɰU/ájGƒ°ûdG/ôFÉ£°ûdG ™fɰU º«ª°üJ ” ,ôFÉ£°ûdG ¢ü«ªëàd BLACK+DECKER TS2090 .π«dódG ‘ í°Vƒe ƒg ɪc πaGƒdG ™æ°U hCG ΩÉ©£dG …ƒ°T hCG
.§≤a ‹õæŸG ΩGóîà°SÓd RÉ¡÷G Gòg ºª°U
:‘ ΩGóîà°SÓd ¢ü°üfl ÒZ RÉ¡÷G Gòg
•ɰShCGh ÖJɵŸGh ôLÉàŸG ‘ ∫ɪ©dG ïHÉ£e ≥WÉæe
,iôNC’G πª©dG
,ÚMÓØdG 䃫H
IÒ¨°üdG ¥OÉæØdGh ¥OÉæØdG ‘ AÓª©dG πÑb øe
,iôNC’G áeÉbE’G øcÉeCGh
,QÉ£aE’Gh ΩƒædG øcÉeCG
≈æªàfh .BLACK+DECKER èàæe ∑QÉ«àN’ kGôµ°T
.IóY äGƒæ°ùd èàæŸG Gòg ΩGóîà°SÉH ™àªà°ùJ ¿CG ∂d
´ƒbƒd ÉkÑæŒ .»∏NGódGh ‹õæŸG ∫ɪ©à°SÓd §≤a ¢ü°üfl
ÒZ πµ°ûH …QGô◊G ™£≤dG §Ñ°V IOÉYEG øY áŒÉf ôWÉfl
QÉ«àdÉH √OGóeEG ºàj ¿CG Öéj ’ RÉ¡÷G Gòg ¿EÉa Ö°SÉæe
»JÉ≤«ŸG πãe ,»LQÉN π«°UƒJ RÉ¡L ∫ÓN øe »FÉHô¡µdG
áØ°üH É¡FÉØWEGh É¡∏«¨°ûJ ºàj iôNCG IôFGóH ¬∏«°UƒJ hCG
.᪶àæe
áeÓ°ùdG äɪ«∏©J
kɪFGO Ú©àj ,á«FÉHô¡µdG Iõ¡LC’G ΩGóîà°SG óæY !ôjò–
Ée ∂dP ‘ Éà ᫰SɰSC’G áeÓ°ùdG äÉWÉ«àMG IÉYGôe
hCG ≥jôM ܃°ûf ä’ɪàMG øe óë∏d ∂dPh ;»∏j
.á«°üî°T áHɰUEG hCG á«FÉHô¡c áeó°üd ¢Vô©àdG
.RÉ¡÷G 𫨰ûJ πÑb ájÉæ©H πeɵdÉH π«dódG Gòg CGôbG
™£≤dG §Ñ°V IOÉYEG øY áŒÉf ôWÉfl ´ƒbƒd ÉkÑæŒ Öéj ’ RÉ¡÷G Gòg ¿EÉa Ö°SÉæe ÒZ πµ°ûH …QGô◊G
RÉ¡L ∫ÓN øe »FÉHô¡µdG QÉ«àdÉH √OGóeEG ºàj ¿CG
IôFGóH ¬∏«°UƒJ hCG »JÉ≤«ŸG πãe ,»LQÉN π«°UƒJ
.᪶àæe áØ°üH É¡FÉØWEGh É¡∏«¨°ûJ ºàj iôNCG
.¬d RÉ¡÷G ºª°üŸG ΩGóîà°S’G π«dódG Gòg Oóëj
™e IOƒLƒŸG ÒZ á≤ë∏e hCG á«dɪc ™£b …CG ΩGóîà°SG
¢Uƒ°üæŸG ÒZ ¢VôZ ‘ RÉ¡÷G ΩGóîà°SG hCG RÉ¡÷G
28
Page 29
(ﺔﻴﺴﻴﺋﺮﻟﺍ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺍ)
ﺔـﻴـﺑﺮـﻌـﻟﺍ
١
٧
٢
٣
١
٤
٥
٦
٧
٦
٢
٨
٧
٩
١٠
29
Page 30
N a m e s & Ad dr e s s e s f o r B la ck & D e c k e r S er vi c e C o n c e ss i o n a r ie s
ALGERIA: Sarl Outillage Corporation, DW, B&D Pet, HHD, 08, Rue Med Boudiaf (ex TELLA Achen) Cheraga, Alger, Tel:
00213 -0-2 1375 130/ 00213- 0-213 75131 , Fa x: 002 13-0- 2136 9667, Email : hak im.m erdj adi@ outil lage -dz. com;
nefissa.merdjadi@outillage-dz.com; sidahmed.merdjadi@outillage-dz.com. AZERBAIJAN: Kontakt - NN LLC, HHD, M.Qashqay 43, Baku Azerbaijan Az1000, Tel: 00994 12 408 20 50, Mob: +994503442204, Fax: 00994 12 411 70 90, eganjaly@hotmail.com. BAHRAIN: Alfouz Services Co. WLL, Tubli, DW, B&D PET, HHD, P.O. Box 26562, Tubli, Manama, Tel: +973-17783562/ 17879987, Fax: 17783479, Email: alfouz@batelco.com.bh. EGYPT: Anasia Egypt for Trading S.A.E. (Mentrade), HHD, P.O. Box 2443, 9, Mostafa Refaat Street, Sheraton Heliopolis 11361, Cairo, Tel: 00202 22684159, Fax: 00202 22684169, Email: wael.salah@anasia.com; nevien.elbeshbishy@anasia.com. ETHIOPIA: Seif Tewfik Sherif, DW, B&D PET, HHD, Arada Sub City, Kebele 01/02, Global Insurance Bldg, 2nd Flr, Room 43, P.O. Box 2525, Addis Ababa, Tel: 00-251-11-1563968/ 1563969, Fax: 00-251-11-1558009, Email: seif@ethionet.et; nawanag@ethionet.et; seifudint@hotmail.com. IRAQ: Financial Links, B&D PET, HHD, Kazzaz Building Arasat Al-Hindia, Block No: 629, Street: 31, Building No: 1, Baghdad, Iraq, Tel: 00964-(0)780-195-2223/ +964-(0)781-3763044, Email: info@financiallinks-truevalue.com. JORDAN: Bashiti Hardware (Palestine), B&D pet, HHD, "93 King Abdullah, 2nd St., Opp ELBA House, P.O. Box 3005, Amman 11953, Tel: 00962-6 -5349098, ext.11, F ax: 00962-6-5330 731, Email: manal@bas hitihardwar e.com; info@bash itihardware .com; rami@bashitihardware.com. KENYA: Zylog Enterprises Ltd. (T/A Leading Concepts), HHD, IPS Building,Kaunda Street, P.O. Box 40877-00100, Nairobi, Tel: 002 54-20- 6905000 , Fax : 00254 -20- 6905111, Emai l: admi n@al ibhais hariff. co.ke ; leading@alibhaishariff.co.ke; info@alibhaishariff.co.ke. LEBANON: Aces Service Centre (Est. F.A.Ketaneh SA), HHD, P.O. Box 90-102, Nahr El Mot, Seaside Highway, Pharaon Building, Beirut, Tel: 00961-1-898989/ + 961-(1)-262626, Fax: 0096-1-1245880, Email: Nissrine.hajj@aces.com.lb; Nassim.aziz@Aces.com.lb; Johnny.sailian@Aces.com.lb; Paul.tahan@aces.com.lb. LIBYA: North Africa Trading (El Ghoul Brothers), DW, B&D Pet, HHD, P.O. Box 348, 7 October Street 11, Benghazi, Tel: 00218-061-3383994, Fax: 00218-092-7640688, Email: nagte.ly@gmail.com; CC: nagte.dpt@gmail.com; elghol@technpower.com. North Africa Trading ( El Ghoul Brothers), DW, B&D Pet, HHD, AlBarniq Dewalt Center, Mokhazin-elsukar St., ElFallah, Tripoli, Tel: 00218-021-3606430, Fax: 00218-092-6514813, Email: nagte.ly@gmail.com; cc: (nagte.dpt@gmail.com; elghol@technpower.com. Homeworld Co., HHD, Senidal St. Amr Ibn Elaas Road, Benghazi, Libya, P.O. Box 18182, Salmany, Tel: 00218-61-9094183, ext. 103, Fax: 00218.61.9094123, ext. 108, Email: nagte.ly@gmail.com. MAURITIUS: J.M. Goupille & Co.Ltd. The Brandhouse Ltd., HHD, Rogers Industrial Park 1, Riche Terre, Mauritius, Tel: 00230-2069450/ +230-207-1700, Fax: 00230-2483188/ 00230-2069474, Email: claims(service.centre@goupille.mu; stephani e.bijou@gmail.com ; be atrice.li@gmail.c om; sharon.laprov idence.jmg@gmail. com, tim.moszuti@goup ille.mu; Cc. Jfrancois.dromart@goupille.mu; mario.catherine@goupille.mu; gerard.gouges@goupille.mu. MOROCCO: UATS, HHD, "No. 37, Lotissement KADIRIA, km 10 Route, Eljadida, LISASSFA, Casablanca, Morocco, Tel: 00212-522652602, Fax: 00212-522652603, Email: farah1406@yahoo.fr; noureddine.uats@gmail.com. OMAN: Oman Marketing & Service Co.(Omasco), Wattayah/ Muscat, HHD, B&D PET, P.O. Box 2734, Behind Honda Showroom, Wattayah, Oman, Tel: +968 24560232/ 24560255, Fax: 24560993, Email: npservice@omasco.com.om; Cc. ashok.balan@omasco.com.om, damodaran.pillai@omasco.com.om; unnikrishnan@omasco.com.om. Oman Marketing & Service Co.(Omasco), Sohar, HHD, B&D PET, Al Ohi, Sohar, Oman, Tel: +968 26846379, Fax: 26846379, Email: sooraj.neeran@omasco.com.om. Oman Marketing & Service Co.(Omasco), Salalah, HHD, B&D PET, Sanaya, Salalah, Oman, Tel: +968 23212290, Fax: 23210936, Email: rajagopal.pr@omasco.com.om. Omar Mohammed Ali Bawain Trading Co., Salalah, Al-Awqadain, PC 217, P.O.Box 112, Salalah, Sultanate of Oman, Tel: +968 23214874, Fax: 23214874/ 23211878, Email: jithin@omartrad.com. PAKISTAN: Ammar Service & Spares, B&D PET, HHD, Office No 6068, 6th Floor Central Plaza, Behind Gul Plaza Marston Road, Karachi, Tel: 0092-21-32426905/ 021-32775252, Fax: 0092-21-32427214, Email: babji93@yahoo.com. QATAR: Al Muftah Service Centre, Doha, HHD, B&D PET, Al Wakrah, Road, P.O. Box 875, Doha, Qatar, Tel: +974 44650880/ 44650110/ 44446868, Fax: 44441415/ 44662599, Email: service@almuftah.com; almuftah@almuftah.com. SAUDI ARABIA: Fawaz Ebrahim Al Zayani Trading Est., Dammam, DW, B&D PET, HHD, P.O. Box 76026, Al Raka: 31952, Tel: +966-3-8140914, Fax: 8140824, Email: dewaltdammam@hotmail.com; (vinoderakatyil@yahoo.com); Website: www.fawazalzayanigroup.com. Fawaz Ebrahim Al Zayani Trading Est., Makkah, DW, B&D PET, HHD, 4753-Wali Alahed, Makkah, 9130-24353 Tel: +966-12-8140914/ 581121778, Fax: 128140914, Email: meraj2515@gmail.com. Banaja Trading Co. Ltd., Riyadh, HHD, P.O. Box 566, Riyadh-11421, Tel: +966-1-4124444, Fax: 4033378, Email: jijophilip@hotmail.com. Banaja Trading Co. Ltd, Jeddah, HHD P.O. Box 366, Jeddah-21411, Tel: +966-2-6511111, Fax: 6503668, Email: afouad@banaja.com; jijophilip@hotmail.com. SOUTH AFRICA: Benray Tool Wholesalers C.C., B&D PET, HHD, 460 Koeberg Road, Cape Town, South Africa, Tel: 021-551-7244, Fax: 021-552-6395, Email: dewaltct@benray.co.za. Stanley Black & Decker-RSA, BED, PET, HHD, 199 Winze Drive Stormill Ext 9 Roodepoort Tel: (2711) 472-0454, Fax: (2711) 472-0482, Email: service@sbdinc.co.za; vincent.roets@sbdinc.co.za; jacquesvincent.roets@sbdinc.com. SRI LANKA: Delmege Forsyth & Co. Ltd, DW, B&D Pet, HHD, Delmege Forsyth & Co. Ltd, Lifestyle Cluster, 101, Vinayalankara Mawatha, Colombo 10, Sri Lanka, Tel: +94-11-2688462/ +94-11-2, Email: dgeservice@delmege.com; Samith.lifestyle@delmege.com cc: Jayantha.lifestyle@delmege.com. TUNISIA: Societe Tunisienne De Maintenance (STM), B&D Pet, HHD, Rue De La Physique. Nouvelle Zone Industrielle Ben Arous.2013 Ben Arous, TUNISIA. Tel: +216-79-389687, Fax: +216-71-385154, Email: importa@stqu.com. UAE: (Abu Dhabi) Galaxy Equipment Trading, Abu Dhabi, DW, B&D PET, HHD, Madinath Zayed (Baada Zaid), Abu Dhabi P.C. 58910, Tel: +971-2-8844279, Fax: 8844297, Email: galaxyeq@eim.ae; galaxyeq@emirates.net.ae. Light House Electrical, Abu Dhabi, DW, B&D PET, HHD, P.O. Box 120, Abu Dhabi, Tel: +971-2-6726131, Fax: 6720667, Email: dewalt_lhe@hotmail.com. Light House Electrical, Musaffah, DW, B&D PET, HHD, P.O. Box 120, Abu Dhabi, Tel: +971-2-5548315, Fax: 5540461, Email: dewalt_lhe@hotmail.com. (Al Ain) Zillion Equipment and Spare Parts Trading LLC. Al Ain, DW, B&D PET, HHD, P.O. Box 19740, Opp. Bin Sadal/ Trimix Redymix Sanaiya, Al Ain Tel: +971-3-7216690, Fax: 7216103, Email: zilliontrdg@gmail.com. (Dubai) BLACK & DECKER (OVERSEAS) GmbH, Dubai, DW, B&D PET, HHD, P.O. Box 5420, Dubai, Tel: +971-4-8127400/ 8127406, Fax: 2822765, Email: service.mea@sbdinc.com. (Ras Al Khaimah) Mc Coy Middle East LLC, Ras Al Khaimah, DW, B&D PET, HHD, P.O. Box 10584, Ras Al Khaimah, Tel: +971-7-2277095, Fax: 2277096, Email: mccoyrak@gmail.com. (Sharjah) Mc Coy Middle East LLC, Sharjah, DW, B&D PET, HHD, P.O. Box 25793, Sharjah, Tel: +971-6-5395931, Fax: 5395932, Email: mccoy@emirates.net.ae; mccoydewalt@gmail.com. UGANDA: Anisuma Investment & Service Ltd. (Jacky's Electronics), HHD, J.R Comples, Ware house No.5, Plot No.101. 3rd Industr ial Area, Jinja R d, Kampala, Tel: 00256-414237106, Mob: 00256 779429501, Email: ha.service.uganda@anisuma.com. YEMEN: Middle East Trading Co. (METCO) DW, B&D Pet, HHD, 5th Flr. Hayel Saeed Anam Bldg. Al-Mugamma St. Taiz, Yemen, Tel: +00967-4-213455, Fax: 00967-4-219869, Email: metco@metcotrading.com; sami@metcotrading.com. Middle East Trading Co. (METCO) DW, B&D Pet, HHD, Mualla Dakka, Aden, Tel: 00967-2-222670, Fax: 00967-2-222670, metco@metcotrading.com; sami@metcotrading.com. Middle East Trading Co. (METCO), DW, B&D Pet, HHD, Hayel st., Sana'a, Yemen, Tel: 00967-1-204201, Fax: 00967-1-204204, Email: metco@metcotrading.com; sami@metcotrading.com.
Page 31
Page 32
WARRANTY REGISTRATION CARD
YOUR NAME/
YOUR ADDRESS
POSTCODE
DATE OF PURCHASE
DEALER'S NAME & ADDRESS/
«ùßr
«∞FMu«Ê
«∞d±e «∞∂d¥bÍ
¢U¸¥a «∞Ad«¡
≈ßr Ë ´Mu«Ê «∞∂Uzl
PRODUCT MODEL NO.
TS2090
Loading...