Black & Decker TRO400, TRO700 User Manual

SAVE THIS USE AND CARE BOOK
®
*
?
®
LEASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO
CONSERVER CE GUIDE D’ENTRETIEN ET D’UTILISATION
Electronic/Electrónico/Électronique
Toast-R-Oven
Broilers (English) Asadores (Español) Rôtissoires (Français)
U.S.A./CANADA 1-800-231-9786 MEXICO 01-800-714-2503
http://www.householdproductsinc.com
Séries TRO400 - TRO700 Series
®
*
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed, including the following:
READ ALL INSTRUCTIONS.
Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs.
To protect against risk of electrical shock, do not immerse cord,
plug, or any non-removable parts of this oven in water or other liquid.
Close supervision is necessary when any appliance is used by
or near children.
Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow
to cool before putting on or taking off parts and before cleaning.
Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or
after the appliance malfunctions or is dropped or damaged in any manner. Return the appliance to an authorized service facility for examination, repair, or electrical or mechanical adjustment.
The use of accessory attachments not recommended by Black
& Decker may cause injuries.
Do not use outdoors.
Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch hot
surfaces.
Do not place on or near a hot gas or electrical burner, or in a
heated oven.
Extreme caution must be used when moving an appliance con-
taining hot oil or other hot liquids. Use extreme caution when removing tray or disposing of hot grease.
Turn all controls to OFF before inserting or removing plug from
wall outlet.
To stop toasting, open the door. To stop cooking, baking, or
broiling, turn the control to OFF.
In the event of food flare up, keep door shut and unplug the
toaster oven.
To disconnect, grasp plug body and remove from outlet. Do not
pull by the cord.
Do not use oven for other than intended use.
Oversize foods, airtight foil packages, cardboard containers,
plastic wrapped food or utensils must not be inserted in this appliance, as they may create a fire or electrical hazard.
A fire may occur if the toaster oven is covered or touching flam-
mable material including curtains, draperies, walls and the like, when in operation. Keep this appliance at least 1” (2.54 cm) away from wall or rear of counter. Do not store any item on top of unit when in operation.
To avoid a fire hazard, do not store or place flammable materi-
als (including packaged bread, paper towels, etc.) on top of or inside the toaster oven at anytime.
Do not allow grease to build up inside this appliance.
Do not clean with metal scouring pads. Pieces can break off
the pad and touch electrical parts resulting in a risk of electric shock.
Do not place any of the following materials in the oven: Paper,
cardboard, or plastic. Refer to “Cooking Containers.”
Do not operate in the presence of explosive and/or flammable
fumes.
This product is intended for household use only, not commercial
or industrial use.
If this product is mounted under a cabinet:
To reduce the risk of fire, do not place any heating or cooking
appliance beneath the appliance.
To reduce the risk of fire, do not mount unit over or near any
portion of a heating or cooking appliance.
– To reduce the risk of electric shock, do not mount over a
sink.
– Do not store any materials other than the manufacturer’s
recommended accessories in this oven when not in use.
– Do not cover crumb tray or any parts of the oven with metal
foil. This will cause overheating of the oven.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Electrical Cord
The cord length of this appliance was selected to reduce the pos­sibility of tangling in or tripping over a longer cord. If more length is needed, use an approved extension cord. When using an exten­sion cord, be sure not to let it drape over the working area or dangle where someone could accidentally pull or trip over it.
Polarized Plug
This appliance has a polarized plug — one blade is wider than the other. to reduce the risk of electric shock, this plug will fit into a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully into the outlet, reverse it. If it still does not fit, contact a qualified elec­trician. Do not attempt to defeat this safety feature by modifying the plug in any way.
?
*
is a trademark of The Black & Decker Corporation, Towson, Maryland, USA
®
®
®
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Cuando se usan aparatos electrónicos, deben tomarse algunas precauciones, incluyendo las siguientes:
POR FAVOR LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES.
No toque las superficies calientes, utilice las asas o las perillas.
Para evitar el riesgo de un choque eléctrico, no sumerja el
cable, el enchufe ni ninguna parte de este horno que no sea removible, en agua o cualquier otro líquido.
La supervisión de un adulto es necesaria cuando el aparato
sea usado cerca de o por un niño.
Desconecte la unidad antes de limpiarla y cuando no esté en
uso. Permita que se enfríe antes de ponerle o quitarle partes y antes de limpiarla.
No opere ningún aparato eléctrico si el cable y/o el enchufe han
sido dañados. Si el aparato no funciona o ha sufrido algún daño, devuélvalo a un centro de servicio autorizado para que lo examinen, reparen o ajusten.
El uso de accesorios no recomendados por Black & Decker
puede causar lesiones personales.
No use el aparato a la intemperie.
No permita que el cable cuelgue del borde de la mesa o del
mostrador o tenga contacto con superficies calientes.
No lo coloque sobre ni cerca de una hornilla de gas o eléctrica,
ni cerca de un horno caliente.
Debe tomarse mucha precaución al mover la unidad cuando
tenga líquidos o aceite caliente. Tenga mucho cuidado al retirar la bandeja o al eliminar la grasa caliente.
Todos los controles deben de indicar “OFF”(apagado) antes de
introducir o retirar el enchufe del tomacorriente.
Para finalizar el tostado, abra la puerta. Para dejar de cocinar,
de hornear o de asar, gire el control a “OFF”.
En caso de llama por causa de alimentos derramados, mantenga
la puerta cerrada y desconecte el horno tostador.
Para desenchufar, siempre sujete el enchufe firmemente; no tire
del cable.
No utilice este horno más que para lo que ha sido diseñado.
No introduzca alimentos muy grandes, empaques de aluminio al
vacío, recipientes de cartón, ni alimentos o utensilios envueltos en plástico, ya que pueden causar un incendio o un choque eléctrico.
Cuando esté en funcionamiento, el horno no debe de estar
cubierto ni en contacto con materiales inflamables, cortinas, paredes ni demás, ya que puede ocurrir un incendio. Mantenga este aparato por lo menos a 2,54 cm (1”) de distancia de la pared. No coloque nada sobre el horno mientras esté funcionando.
Para evitar el riesgo de un incendio, nunca guarde ni coloque
materiales inflamables (incluyendo panes envueltos, toallas de papel etc.) sobre ni dentro del horno tostador.
No permita la acumulación de grasa dentro de la unidad.
No utilice limpiadores de fibras metálicas. Pueden caer
partículas de metal dentro del horno, resultando en el riesgo de un choque eléctrico.
No coloque ninguno de los siguientes materiales dentro del
horno: Papel, cartón o plástico. Consulte “Recipientes para cocinar”
No opere en presencia de gases explosivos y/o inflamables.
Este producto está diseñado solamente para uso doméstico y
no para uso industrial o comercial.
Si instala este producto debajo de un gabinete:
Para reducir el riesgo de incendio, no coloque ningún aparato
que emita calor debajo de esta unidad.
Para reducir el riesgo de incendio, no instale el horno sobre ni
cerca de ningún aparato que emita calor ni uno para cocinar. – Para reducir el riesgo de choque eléctrico, no lo instale sobre
el lavaplatos.
– Cuando el horno no esté en uso, no guarde en el nada más
que los accesorios recomendados por el fabricante.
– No cubra la bandeja para los residuos ni ninguna otra parte
del horno con papel de aluminio. Esto causa que el horno se sobrecaliente.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Enchufe Polarizado
Se emplean enchufes polarizados con un contacto más ancho que el otro para reducir los riesgos de choque eléctrico. Cuando el cable tiene este tipo de enchufe, se ajusta únicamente a un contacto polarizado. Si el enchufe no se ajusta en su contacto, inviértalo. Si aún así no se ajusta, busque la ayuda de un electricista calificado para que instale un contacto polarizado apropiado. Por ningún motivo trate de modificar o hacerle cambios al enchufe.
El Cable Eléctrico
La longitud del cable eléctrico de este aparato se ha seleccionado para reducir el peligro que puede ocasionar un cable más largo. De ser necesario un cable más largo, debe emplear una extensión que tenga un enchufe polarizado y debe estar calificada para no menos de 10 amperes y 120 volts. También debe de estar enlistada por UL, CUL, o CSA. Puede comprar una extensión adecuada en los centros de servicio autorizado Black & Decker. Para mayor duración maneje el cable con cuidado.
*
es una marca registrada de The Black & Decker Corporation, Towson, Maryland, E.U.
®
®
IMPORTANTES MISES EN GARDE
Lorsqu’on utilise un appareil électrique, il faut toujours respecter certaines règles de sécurité fondamentales, notamment les suivantes.
LIRE TOUTES LES DIRECTIVES.
Ne pas toucher aux surfaces chaudes. Utiliser les poignées et
les boutons.
Afin d’éviter les risques de secousses électriques, ne pas
immerger le cordon, la fiche ni toute autre pièce non amovible de l’appareil.
Exercer une étroite surveillance lorsqu’on utilise l’appareil près
d’un enfant ou lorsque ce dernier s’en sert.
Débrancher l’appareil lorsqu’on ne s’en sert pas et avant de le
nettoyer. Le laisser refroidir avant d’y ajouter ou d’en retirer un accessoire, et de le nettoyer.
Ne pas utiliser un appareil dont la fiche ou le cordon est abîmé,
qui présente un problème de fonctionnement, qui est tombé par terre ou qui est endommagé. Le rapporter au centre de service autorisé de la région pour le faire examiner, réparer ou régler.
L’utilisation d’accessoires non recommandés par Black &
Decker présente des risques de blessures.
Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur.
Ne pas laisser pendre le cordon d’une table ou d’un comptoir, ni
le laisser entrer en contact avec une surface chaude.
Ne pas placer près ou sur une cuisinière au gaz ou à l’électric-
ité chaude, ni dans un four réchauffé.
Déplacer avec une extrême prudence un appareil renfermant
de l’huile chaude ou tout autre liquide chaud. Faire preuve d’une extrême prudence lorsqu’on retire le plat ou qu’on jette de la graisse chaude.
Mettre toutes les commandes hors circuit avant de brancher ou
de débrancher l’appareil.
Pour arrêter le grille-pain, ouvrir la porte. Pour arrêter le four, régler la commande à la position «OFF».
En cas d’inflammation des aliments, laisser la porte de
l’appareil fermée et débrancher le grille-pain four.
Pour débrancher l’appareil, saisir la fiche et la retirer de la
prise. Ne pas tirer sur le cordon.
Utiliser l’appareil seulement aux fins qu’il est prévu.
Ne pas introduire dans l’appareil des aliments grandes dimen-
sions, des emballages en aluminium scellés sous vide, des con­tenants en carton, des aliments emballés dans une pellicule en plastique ni des ustensiles qui pourraient provoquer des risques d’incendies ou de secousses électriques.
Il y a risque d’incendie lorsque le grille-pain est recouvert de
maté- riaux inflammables comme des rideaux, des draperies ou des revêtements muraux, ou lorsqu’il entre en contact avec ceux-ci alors qu’il fonctionne. Toujours laisser un espace d’au moins 2,54 cm (1 po) entre l’appareil et le mur ou l’arrière du
comptoir. Ne rien ranger sur le dessus de l’appareil en service.
Afin d’éviter les risques d’incendie, ne pas déposer de matéri-
aux inflammables (y compris du pain emballé, des essuie-tout et autres objets du genre) sur le grille-pain four ni ranger de tels matériaux dans celui-ci en tout temps.
Éviter toute accumulation de graisse dans l’appareil.
Ne pas nettoyer l’appareil avec des tampons métalliques
abrasifs. Ces derniers peuvent s’effriter et entrer en contact avec les composants électriques de l’appareil, ce qui présente un risque de secousses électriques.
Ne pas placer du papier, du carton ni du plastique dans le four.
Consulter la rubrique relative aux récipients pour la cuisson du présent guide.
Ne pas utiliser l’appareil lorsque l’air est vicié par des vapeurs
explosives ou inflammables.
L’appareil est conçu uniquement pour une utilisation domes-
tique et non, industrielle ou commerciale.
Lorsque l’appareil est installé sous une armoire, faire ce qui suit.
Pour minimiser les risques d’incendie, ne pas placer un appareil
qui produit de la chaleur ni qui sert à la cuisson sous la rôtissoire.
Pour minimiser les risques d’incendie, ne pas installer l’appareil
au-dessus ni près d’une source de chaleur.
– Afin de réduire les risques de secousses électriques, ne pas
installer l’appareil au-dessus d’un évier.
– Ne rien ranger d’autre que les accessoires fournis avec l’ap-
pareil dans ce dernier lorsqu’il ne sert pas.
– Éviter de recouvrir le plateau à miettes ou toute autre pièce
de l’appareil de papier métallique car cela présente des risques de surchauffe.
CONSERVER CES MESURES.
*
est une marque de commerce déposée de la societé The Black & Decker Corporation, Towson, Maryland, É.-U.
®
Cordon
La longueur du cordon de l’appareil a été choisie afin d’éviter les risques que présente un long cordon. Tout cordon de rallonge de 15 A, 120 V, certifié par l’organisme Underwriters Laboratories ou homologué par la CSA ou NOM peut servir au besoin. Lorsqu’on utilise un cordon de rallonge, s’assurer qu’il ne traverse pas la surface de travail ni qu’il pend de façon qu’on puisse tirer ou trébucher dessus.
Fiche polarisée
L’appareil est muni d’une fiche polarisée (une lame plus large que l’autre). Afin de réduire les risques de secousses électriques, ce genre de fiche n’entre que d’une façon dans une prise polarisée, par mesure de sécurité. Lorsqu’on ne peut insérer la fiche à fond dans la prise, il faut tenter de le faire après avoir inversé les lames de côté. Si la fiche n’entre toujours pas dans la prise, il faut communiquer avec un électricien certifié. Il ne faut pas neutraliser ce dispositif de sécurité.
®
*
?
®
®

Service or Repair

Service, if necessary, must be performed by a Black & Decker Company-Owned or Authorized Household Appliance Service Center. The Service Center near­est you can be found in the yellow pages of your phone book under “Appliances - Small - Repairing,” or by calling the appropriate toll-free number on the cover of this book.
If mailing or shipping your Electronic Toast-R-
TM
Oven
, pack it carefully in a sturdy carton with enough packing material to prevent damage. Include a note describing the problem to our Service Center and be sure to give your return address and phone number. We also suggest that you insure the package for your protection.
Servicio o reparaciones
Si necesita ayuda, acuda a un centro de servicio autorizado o propio de Black & Decker. Puede encontrar un centro cercano a Ud. buscando en las páginas amarillas de la guía telefónica bajo, “Reparación de Enseres Menores”.
Si envía por correo la unidad, empáquela con cuidado en un cartón resistente con suficiente material de empaque para evitar cualquier daño. Por favor incluya una nota para nuestro centro de servicio describiendo el problema. No se olvide de anotar su dirección y número telefónico. Para su propia protección le sugerimos enviar el paquete bien asegurado.

Service ou entretien

Confier l’entretien de l’appareil, le cas échéant, à un centre de service Black & Decker ou à un atelier d’entretien autorisé. L’adresse du centre de service de la région se trouve à la rubrique «Appareils élec­troménagers - Petits -Réparations» des Pages jaunes. On peut également composer sans frais le numéro approprié qui se trouve sur la couverture du présent guide pour obtenir l’adresse du centre de service Black & Decker ou de l’atelier d’entretien autorisé de la région.
Lorsqu’on doit expédier l’appareil par la poste ou par messagerie, l’emballer soigneusement dans un emballage robuste avec suffisamment de matériau d’emballage afin d’éviter les dommages. Inclure une note décrivant le problème à l’attention du per­sonnel du centre de service et ne pas oublier d’indi­quer l’adresse de retour et le numéro de telephone. Il est également conseillé d’assurer le colis.
Toast-R-Oven
Mounting Hood Offer
Our Heat-Guard Mounting Hood saves
valuable counter space by letting you mount your Toast-R-Oven™ under a cabinet. It deflects heat and cooking vapors away from your cabinets. Fits all TRO200-700 Series models.
• Durable steel construction
• $19.98 each (U.S. Currency)
To order by mail, complete this
coupon and send with check
Black & Decker Mounting Hood Offer,
Model# Part # Color
TMB1 169611-00 BrownTMB2 169611-01 BlackTMB3 169611-05 Grey
Name__________________________
______________________________
Address ________________________
______________________________ Phone _________________________ City ___________________________ State_____________Zip ___________
or money order to:
6 Armstrong Rd.
Shelton, CT 06484
Oferta para el soporte de montaje del horno tostador Toast-R-Oven
Nuestro soporte de montaje a prueba de calor
le ahorra valioso espacio sobre el mostrador permitiéndole instalarlo debajo de un gabinete. Aleja de los gabinetes el calor y los vapores producidos al cocinar. Se ajusta a todos los modelos TRO200-700.
• Duradera construcción de acero
• $19.98 por cada uno (Moneda estado unidense)
Para hacer un pedido por correo, llene este
cupón y envíe con un cheque o
un giro postal a:
Black & Decker Mounting Hood Offer,
6 Armstrong Rd.
Shelton, CT 06484
Modelo# Parte# Color
TMB1 169611-00 CaféTMB2 169611-01 NegroTMB3 169611-05 Gris
Nombre ________________________
______________________________
Dirección_______________________
______________________________ Teléfono ________________________ Cuidad _________________________ Estado ___________Código ________
Offre de hotte de montage
Toast-R-Oven
mc
Notre hotte de montage et de protection con-
tre la chaleur permet de libérer les comptoirs en installant le grille-pain four Toast-R-Oven sous une armoire. En outre, la hotte fait dévier la chaleur et la vapeur dégagées par la cuis­son loin des armoires. La hotte convient à tous les modèles TRO200-700.
• Modèle durable en acier
• 19,98 $ (US l’unité)
Pour commander par la poste, remplir le
présent coupon et le retourner avec un
chèque ou un mandat-poste à
l’adresse suivante :
Offre de hotte de montage de
6 Armstrong Rd.
Shelton, CT 06484
Modèle n° Pièce n° Couleur
TMB1 169611-00 BrunTMB2 169611-01 NoirTMB3 169611-05 Gris
Nom___________________________
______________________________
Adresse ________________________
______________________________ Téléhone _______________________ Ville ___________________________ Province __________Code postal_____
mc

How To Use

Toasting/Top Browning
1. Select the toast color setting or Top Brown and press the Start Toast Button. The Oven will automatically shut off when the toast cycle is done.
NOTE: Always use the oven pan when melting, crisping, and top browning.
2. To stop toasting or top browning in the middle of a cycle, open the door. To continue toasting, shut the door and press the Start Toast Button. (B)
Baking and Defrosting
1. Turn the Bake Control Dial to the desired temperature setting.Always pre­heat for 5 minutes and use the Oven Pan.
2. When baking, the upper and lower heating elements will cycle on and off to maintain temperature. Operation is interrupted when the door is opened. To continue operating, close the door. Watch for doneness. (See “Cooking/ Baking Guide”)
3. When defrosting, remove all plastic/paper wrapping and rewrap in alu­minum foil. Do not preheat. Turn the Control Dial to 200° F. (93°C). Start by allowing 15 to 20 minutes per side for meats/fish 1/2" (1.27 cm) or thicker to defrost. Always cook promptly after thawing.
4. When finished baking, turn the Bake Control Dial to OFF.
Broiling
1. Always use the Oven Pan and Broil Rack together. (C) Turn the Bake Control Dial to BROIL and close the door. (B)
2. Only the upper heating elements will operate and glow when broiling: the heating elements will cycle on and off.
3. Watch food carefully and remove the Oven Pan and Broil Rack when fin­ished broiling. Be sure to turn the Control Dial to OFF. (See “Broiling Guide”)
Oven Pan and Broil Rack Tips
• Use Upper Position for faster browning and broiling. (C) Allow at least 1” (2.54 cm) between food and heating elements.
• Use Lower Position for longer broiling times or delicate foods (such as fish or chicken) when you want less browning. (C)
• Do not cover Broil Rack with aluminum foil as this prevents fats/juices from dripping into the oven pan.
Care and Cleaning
Cleaning Your Oven
IMPORTANT: Before cleaning any part, be sure the Oven is off, unplugged, and cool. Always dry parts thoroughly before using oven after cleaning.
1. Clean the Glass Door with a nylon pad and sudsy water. Do not use a spray glass cleaner.
2. To remove the Slide Rack, open the door and tilt it up slightly until the Slide Rack can be pulled out through the Rack Hooks. (D) NOTE: Selected models
have Rack Hooks. For other models, simply pull the rack forward and out.
Wash the Slide Rack in hot, sudsy water or in a dishwasher. To remove stubborn spots, use a polyester or nylon pad. To replace the Slide Rack, open the door completely and slide the Slide Rack into the Rack Support Grooves. Tilt the door up until the front of the Slide Rack slides into the Rack Hooks. Open and close the door to be sure the Slide Rack is seated properly.
3. Wash the Oven Pan and Broil Rack in hot, sudsy water or in dishwasher. To minimize scratching, use a polyester or nylon pad.
Crumb Tray
To open, tip the Oven onto its back and pull down on the Crumb Tray knob. Wipe away crumbs and food spills with a damp cloth. Stubborn spots can be removed with a nylon pad. Dry thoroughly and close tightly before using Oven.
Continuous Clean Coating (Selected Models)
1. For models with the dark, speckled interior coating, wipe away heavy splatters with a nylon pad and warm water. DO NOT USE any cleaning agent, scouring pad, or abrasives as they may harm the coating.
2. Blot dry — DO NOT RUB. Don’t be concerned if some surface stains remain. The porous coating disperses and partially absorbs spatters with regular use.
Easy-Clean Non-Stick Coating (Selected Models)
1. For best results, allow the oven to cool, then wipe after each use
with a
sponge or nylon pad and sudsy water. Do not use chemical oven cleaners.
2. DO NOT use any abrasive cleansers or scouring pad, as they may harm the non-stick coating. Dry with a paper or cloth towel.
Exterior Surfaces
Be sure the oven has cooled completely before wiping the top and exterior walls with a damp cloth or sponge. Dry afterward.
Cooking Containers
1. The inside dimensions of this Oven are 11” x 7 1/2” x 3” (28 cm x 19 cm x
7.6 cm). This size allows for many different types of baking containers. Before buying a container for your Oven, be sure it fits.
2. Metal, ovenproof glass without lids, or ceramic bakeware may be used in your Oven. Follow manufacturer’s instructions. Be sure the top edge of the container is at least 1” (2.54 cm) away from the upper heating elements.
3. Some frozen foods are packaged in containers suitable for microwave or regular ovens. Check package instructions. If there are any questions regarding the use of a specific container, contact the food manufacturer.
4. Some items which should NEVER be used in your Toaster Oven:
• Glass lids on glass or metal bakeware. (If desired, cover containers with
aluminum foil making sure it does not touch heating elements.)
• Air-tight packages such as sealed pouches or cans.
• Plastic wrapping or paperboard covers.
• Containers larger than those recommended.
• Containers with warnings against use in range-type or toaster ovens.
Easy-Clean Interior
(Selected Models)
Control PanelSlide RackOven PanBroil Rack
Interior fácil de limpiar
(En modelos específicos)
Panel de controles
Parrilla corredizaBandeja para hornearParrilla para asar
Intérieur facile à nettoyer (certains modèles)
Panneau de commandeGrille coulissantePlat de cuissonLèchefrite
Lower Position Posición inferior Position inférieure
Broil Rack Parrilla para asar Lèche frite
Oven Features/Características Caractéristiques du four
The Control Panel Panel de controles Le panneau de commande
Bake/Broil
ON/OFF Control Dial
Signal LightStart ToastToast Color
Selector/Top Brown Setting
Asar/Hornear
Control de apagado y encendido ON/OFF
Luz indicadoraInicio del tostadoSeleccionador del
color del tostado y control para dorar
Commande de
grillage ou de rôtissage
TémoinDébut du grillageSélecteur du degré
de grillage ou de dorage
Care and Cleaning Cuidado y limpieza Entretien et nettoyage
Oven Pan & Broil Rack Bandeja para hornear
y parrilla para asar Plat de cuisson et lèche frite
BROILING GUIDE
When broiling meat, fish, or poultry, always place food on the Broil Rack over the Oven Pan. Turn the Bake Control Dial to BROIL. Do not preheat. Watch for doneness. Use minimum times for models with plain (not Continuous Clean or Easy-Clean) interiors.
FOOD BROIL RACK AMOUNT TIME SUGGESTIONS
POSITION
Bacon Upper 4 slices 4-6 mins. Turn when slices look brown. If browning too fast, use lower Rack position. Chicken Lower 4 pieces 40-50 mins. Turn halfway through cooking. Broil until well done — juices run clear. Frankfurters Upper 8-10 franks 10-13 mins. Turn frequently. Hamburgers Upper 4 (1/4 lb. ea./.113 kg) 14-16 mins. Turn halfway through cooking. Time shown is for medium doneness. Pork Chops Upper 2 (3/4”/1.91 cm thick) 15-30 mins. Always broil pork until well done. Fish Steaks Lower 1 large (1" - 1-1/4" 20-30 mins. Broil until it flakes easily.
2.54-3.18 cm thick)
Cheese Lower 1-2 Slices Use the broil setting. For a crispier sandwich, toast bread first. Place on Sandwiches Oven Pan. Top with cheese and tomato. Bake until cheese bubbles. (Open Faced)

Como usar Utilisation

Para tostar y dorar por encima
1. Ajuste el control al color deseado o a Top Brown y oprima el botón Start Toast. El horno se apagará automáticamente al finalizar el ciclo de tostado. NOTA: Siempre use la bandeja para hornear al derretir, tostar o dorar.
2. Para interrumpir el ciclo de tostado o de dorado, abra la puerta. Para continuar tostando, cierre la puerta y oprima el botón “Start Toast”. (B)
Para hornear y descongelar
1. Ajuste el control para hornear a la temperatura deseada. Siempre precaliente el horno por 5 minutos y utilice la bandeja para hornear.
2. Al hornear, las resistencias de calor de arriba y la de abajo se apagan y se encienden a diferentes intervalos para mantener la temperatura seleccionada. El funcionamiento se interrumpe al abrir la puerta. Si desea continuar horneando, ciérrela. (Consulte “Guía para cocinar y hornear”)
3. Retire toda envoltura plástica o de papel y envuelva de nuevo en papel de aluminio. No precaliente el horno. Ajuste el control de temperatura a 93°C (200°F). Permita de 15 a 20 minutos de cada lado para las carnes y el pescado con un grueso de 1,27 cm (1/2”) o más. Siempre cocine la carne después de descongelarla.
4. Cuando termine de hornear, gire el control del horno hacia la posición “OFF”.
Para asar
1. Siempre utilice la bandeja para hornear y la parrilla juntas. (C) Gire y ajuste el control del horno a BROIL, y cierre la puerta. (B)
2. Al asar, solamente funcionan y se iluminan las resistencias de calor de arriba; estas se encienden y se apagan.
3. Supervise los alimentos y retire la bandeja y la parrilla al terminar de asar. Asegúrese de ajustar el control a la posición OFF. (Consulte “Guía para asar”)
Consejos para el uso de la bandeja y la parrilla
• Coloque la parrilla en su posición superior para dorar y asar con mayor rapidez. (C) Permita que hayan por lo menos 2,54 cm (1”) de distancia entre las resistencias de calor y los alimentos.
• Coloque la parrilla en su posición inferior para preparar alimentos delicados o que requieran de más tiempo (tales como el pescado y el pollo) cuando no desee que se doren mucho. (C)
• No cubra la parrilla con papel de aluminio, ya que esto impide que la grasa y los jugos goteen en la bandeja del horno.

Cuidado y limpieza

Como limpiar su horno
IMPORTANTE: Antes de limpiar cualquier parte del horno, asegúrese de que esté apagado, desconectado y de que se haya enfriado. Siempre seque bien las partes antes de usar el horno después de haberlo limpiado.
1. Limpie la puerta de cristal con un paño de nailon y agua con jabón. Séquela bien antes de usar el horno. No use limpiadores de vidrios en latas presurizadas.
2. Para retirar la parrilla, abra la puerta e incline la parrilla un poco hacia arriba hasta poder desengancharla. (D) NOTA: Algunos modelos cuentan con
ganchos para la parrilla. Para otros modelos, simplemente jale la parrilla hacia afuera. Lave la
parrilla con agua caliente y jabón o en la máquina lavaplatos. Para sacar las manchas persistentes, use una almohadilla de nailon o de poliéster. Para colocar la parrilla nuevamente en el horno, abra la puerta por completo y deslice la parte trasera de la parrilla de modo que encaje en los ganchos de soporte. Incline la puerta hacia arriba hasta que la parrilla se deslice hacia atrás y quede enganchada. Abra y cierre la puerta para asegurarse de que la parrilla esté bien colocada.
3. Lave la bandeja para hornear y la parrilla para asar después de cada uso, con agua caliente y jabón o en la máquina lavaplatos. Evite los rayones usando almohadillas de nailon o de poliéster.
Bandeja para residuos
Para abrir, incline el horno hacia atrás y jale de la perilla de la bandeja. Limpie los residuos de comida con un paño húmedo. Las manchas persistentes pueden ser eliminadas con una almohadilla de nailon. Asegúrese de secar la bandeja y de cerrarla bien antes de usar el horno.
Acabado de limpieza continua (Modelos específicos)
1. Para los modelos con interior de acabado oscuro con motitas, limpie las manchas con una almohadilla de nailon y agua caliente. NO use ningún agente limpiador químico ni metálico para no dañar el acabado.
2. Seque pero NO FROTE. No se alarme si persisten algunas manchas. El acabado poroso dispersa y absorbe parcialmente las manchas a medida que use el horno.
Interior antiadherente fácil de limpiar (Modelos específicos)
1. Para obtener mejores resultados, permita que el horno se enfríe, y después limpie con una esponja o con una almohadilla de nailon y agua enjabonada.
2. NO use limpiadores ni fibras abrasivas para no hacer daño al acabado antiadherente. Para secar use toallas de papel o de tela.
Superficie exterior
Asegúrese de que el horno se haya enfriado completamente antes de limpiarlo por fuera con una esponja o un paño húmedo. Seque después.
Recipientes para cocinar
1. Las dimensiones del interior de este horno son de 28 cm x 19 cm x 7,6 cm (11” x 7 1/2” x 3”). Este tamaño le permite utilizar recipientes de diversos tipos para uso diario. Antes de comprar un recipiente para su horno, asegúrese que sea del tamaño adecuado.
2. Pueden utilizarse recipientes metálicos, de cristal a prueba de calor sin tapa, o cerámica en este horno. Asegúrese de que la superficie del recipiente esté por lo menos a 2,54 cm (1”) de distancia de las resistencias de calor.
3. Algunos alimentos congelados son empacados específicamente para ser cocinados en hornos convencionales o de microondas. Lea las instrucciones para asegurarse de que pueda cocinarlos en este horno. Si tiene alguna duda sobre un recipiente en particular, consulte con el fabricante.
4. NUNCA utilice lo siguiente en su horno tostador:
•Tapas de vidrio. (si lo desea, cubra el recipiente con papel de aluminio, asegurese de que este no toque los resistencias de calor.)
• Paquetes sellados al vacio como bolsas selladas o latas
• Cubiertas de plástico o cartón
• Recipientes más grandes que los recomendados
• Recipientes con advertencias para no ser usados en este tipo de hornos
convencionales.
Grillage/Dorage
1. Choisir le degré de grillage ou de dorage et appuyer sur la touche de démarrage. À la fin du cycle de grillage, le grille-pain s’éteint automatique­ment. NOTE : Toujours utiliser le plat de cuisson lorsqu’on fait fondre ou
dorer des aliments ou lorsqu’on veut les rendre croustillants.
2 Pour interrompre le cycle de grillage ou de dorage, ou d’ouvrir la porte.
Pour reprendre le cycle de grillage, refermer la porte et appuyer sur la touche de démarrage (B).
Cuisson et réchauffage
1. Régler la commande de cuisson à la température voulue. Toujours réchauffer pendant 5 minutes et utiliser le plat de cuisson.
2. Pendant la cuisson,les éléments (du dessus et du dessous) fonctionnent de façon intermittente afin de maintenir la température choisie. On interrompt le cycle de cuisson lorsqu’on ouvre la porte de l’appareil. Pour reprendre la cuis­son, refermer la porte. Surveiller la cuisson. (Consulter le guide de cuisson.)
3. Pour dégeler, retirer tout emballage en plastique ou en papier, et emballer de nouveau avec du papier d’aluminum. Ne pas réchauffer l’appareil au préalable. Placer la commande à 93ºC (200ºF). Laisser dégeler de la viande ou du poisson d’une épaisseur d’au moins 1,27 cm (1/2 po) de 15 à 20 minutes par côté. Toujours faire cuire rapidement après avoir fait dégelé.
4. Lorsqu’on a fini d’utiliser le four, en régler la commande à la position d’arrêt.
Rôtissage
1. Toujours utiliser le plat de cuisson avec la lèchefrite (C). Régler la com­mande de cuisson à «BROIL» et refermer la porte (B).
2. Seuls les éléments du dessus fonctionnent et brillent pendant le cycle de rôtissage. Ils fonctionnent de façon intermittente.
3. Surveiller attentivement la cuisson des aliments et retirer le plat de cuisson et la lèchefrite à la fin du rôtissage. Ne pas oublier de remettre la com­mande à la position d’arrêt. (Consulter le guide de cuisson.)
Conseils relatifs au plat de cuisson et à la lèchefrite
• Utiliser la position supérieure afin d’accélérer le processus de dorage et de rôtissage (C). Il faut toutefois laisser un espace de 2,54 cm (1 po) entre les aliments et les éléments.
• Utiliser la position inférieure pour les temps de rôtissage prolongé ou pour faire griller un peu moins des aliments délicats (comme du poisson ou du poulet) (C).
• Ne pas recouvrir la lèchefrite de papier d’aluminium puisque cela empêche l’écoulement des gras et des jus dans le plat de cuisson.

Nettoyage et entretien

Nettoyage du four
IMPORTANT : Avant de nettoyer toute composante de l’appareil, s’assurer que celui-ci est hors tension, débranché et refroidi. Bien assécher les pièces avant d’utiliser de nouveau l’appareil.
1. Nettoyer la porte avec un tampon en nylon et de l’eau savonneuse. Ne pas utiliser un nettoyant à vitres en vaporisateur.
2. Pour enlever la grille, ouvrir la porte et la soulever légèrement jusqu’à ce qu’on puisse sortir la grille des crochets de retenue (D). NOTE : Certains mod-
èles comportent des crochets de retenue. Dans le cas des autres mo­dèles, il suffit de tirer la grille vers l’avant et de la sortir. Laver la grille dans de
l’eau chaude savonneuse ou au lave-vaisselle. Pour enlever les taches tenaces, se servir d’un tampon en polyester ou en nylon. Pour remettre la grille en place, ouvrir complètement la porte et faire glisser l’arrière de la grille dans les rainures de soutien de la grille. Soulever légèrement la porte de sorte que le devant de la grille s’insère dans les crochets de retenue. Ouvrir et refermer la porte afin de s’assurer de la bonne position de la grille.
3. Laver le plat de cuisson et la lèchefrite après chaque utilisation dans de l’eau chaude savonneuse ou au lave-vaisselle. Utiliser un tampon en polyester ou en nylon afin d’éviter les égratignures.
Plateau à miettes
Pour l’ouvrir, faire basculer l’appareil vers l’arrière et abaisser le plateau à miettes. En essuyer les miettes et les déversements d’aliments à l’aide d’un chiffon humide. On peut enlever les taches tenaces avec un tampon en nylon. Bien assécher et refermer avant d’utiliser l’appareil de nouveau.
Revêtement pour le nettoyage continu
(Certains modèles)
1. Dans le cas des modèles à revêtement intérieur sombre et tacheté, essuyer les grosses éclaboussures à l’aide d’un tampon en nylon et d’eau chaude. NE PAS UTILISER un produit nettoyant, un tampon à récurer ni un produit abrasif car ceux-ci pourraient endommager le revêtement.
2. Assécher en tamponnant- NE PAS PROTTER. Ne pas s’inquiéter s’il reste des taches superficielies. Le revêtement poreux disperse et absorbe partiellement les éclaboussures lors d’une utilisation régulière.
REVÊTEMENT ANTIADHÉSIF FACILE À NETTOYER
(Certains modèles)
1. Afin d’optimiser les résultats, laisser l’appareil refroidir,puis l’essuyer après chaque utilisation avec une éponge ou un tampon en nylon et de l’eau savon­neuse. Ne pas utiliser de produits nettoyants chimiques pour four.
2. NE PAS utiliser des produits nettoyants ni des tampons à récurer abrasifs, car
ceux-ci peuvent endommager l’enduit antiadhésif. Assécher avec un essuie­tout ou un chiffon.
Parois extérieures
S’assurer que l’appareil est complètement refroidi avant d’en essuyer le dessus et les parois extérieures à l’aide d’un chiffon ou d’une éponge humide. Assécher par la suite.
Récipients pour la cuisson
1. L’intérieur de l’appareil mesure 28 cm sur 19 cm sur 7,6 cm (11 po x
7 1/2 po x 3 po). Ces dimensions permettent l’utilisation des différents récipi­ents pour la cuisson. Avant d’acheter un récipient,en vérifier les dimensions.
2. On peut utiliser des récipients en métal, en verre résistant à la chaleur (sans
couvercle) ou en céramique. Respecter les consignes du fabricant. Il doit y avoir un espace minimal de 2,54 cm (1 po) entre le haut du récipient et les éléments du dessus.
3. Certains aliments congelés sont emballés dans des récipients allant au four
à micro-ondes ou au four conventionnel. Vérifier si l’emballage va au four conventionnel. En cas de questions, communiquer avec le fabricant de l’ali­ment.
4. Voici la liste des articles qui ne devraient JAMAIS être utilisés dans
l’appareil.
• Des couvercles en verre sur des plats en verre ou en métal.
• Des emballages scellés sous vide (comme des sacs sous vide ou des
boîtes de conserve).
• De la pellicule de plastique ou des couvercles en carton.
• Des récipients de dimensions supérieures à celles recommandées.
•Des récipients portant des mises en garde contre l’utilisation dans des fours
conventionnels.
GUIA PARA ASAR
Al asar carne, pescado o pollo, siempre coloque la parrilla para asar sobre la bandeja para hornear. Gire el control del horno a “BROIL” (asar). No precaliente. Utilize el tiempo minimo en los modelos que no cuentan con la característica de interior de limpieza continua.
ALIMENTO POSICIÓN DE CANTIDAD TIEMPO SUGERENCIAS
LA BANDEJA APROX. PARA ASAR
Tocino Superior 4 rebanadas 4-6 mins. Voltee cuando el tocino se dore.Si se dora demasiado rápido, invierta la bandeja. Pollo Inferior 4 piezas 40-50 mins. Voltee a medio asar. Ase hasta que esté bien cocido. Salchichas Superior 8-10 Salchichas 10-13 mins. Voltee con frecuencia. Hamburguesas Superior 4 (113 kg/1/4 lb.) 14-16 mins. Voltee a medio asar. El tiempo indicado es para término medio. Chuletas Superior 2 (1,91 cm/3/4”) 15-30 mins. Siempre ase el cerdo hasta que esté bien cocido.
de cerdo
Filetes de Inferior 1 grande 20-30 mins. Ase hasta que se desprenda en escamillas. Pescado (2,54-3,18 cm/1 - 1-1/4")
Sandwiches Inferior 1-2 rebanadas Coloque sobre la bandeja con tomate y queso. Ase hasta que el queso se derrita.
GUIDE DE RÔTISSAGE
Lorsqu’on rôtit de la viande, du poisson ou de la volaille, toujours placer les aliments sur la lèchefrite au-dessus du plat de cuisson. Régler la commande à la position de rôtissage (BROIL). Il n’est pas nécessaire de réchauffer le four. Surveiller la cuisson. Utiliser les durées minimales pour les fours à revêtement intérieur ordinaire (pas à nettoyage continu ni facile à nettoyer).
ALIMENT POSITION DE QUANTITÉ DURÉE SUGGESTIONS
LA LÈCHEFRITE
Bacon Supérieure 4 tranches De 4 à 6 min Tourner les tranches lorsqu’elles semblent brunies. Lorsque l’aliment rôtit
trop vite, abaisser la lèchefrite.
Poulet Inférieure 4 morceaux De 40 à 50 min Tourner les morceaux au milieu du temps de cuisson. Toujours rôtir le poulet
à fond; jusqu´ à ce que le jus soit transparent.
Saucisses Supérieure De 8 à 10 De 10 à 13 min Retourner souvent. Fricadelles Supérieure 4 (0,113 kg/1/4 lb ch.) De 14 à 16 min Tourner les morceaux au milieu du temps de cuisson. La durée indiquée
donne une cuisson moyenne.
Côtelettes de porc Supérieure 2 (épaiss.de 1,91 cm/3/4 po) De 15 à 30 min Toujours rôtir le porc à fond. Filets de poisson Inférieure 1 gros (épaiss. de 2,54 De 20 à 30 min Rôtir jusqu´ à ce que le poisson s’émiette facilement.
à 3,18 cm/de 1 à 1 1/4 po)
Tartines au Inférieure 1 ou 2 tranches Régler à BROIL. Pour obtenir une tartine croustillante, faire griller le pain au
fromage
préalable. Déposer dans le plat de cuisson. Garnir de fromage et
de tomates. Faire cuire jusqu´ à ce que le fromage bouillonne.
Upper Position Posición superior Position supérieure
Oven Pan Bandeja para hornear Plat de cuisson
A
B
C
D
COOKING/BAKING GUIDE
NOTE: Always preheat for 5 minutes before cooking/baking.
CAUTION: NEVER toast or broil Taco Shells. Use the Oven Pan and follow manufacturer’s baking instructions. Watch for doneness.
FOOD AMOUNT TEMP. SETTING/ PROCEDURE
APPROX. TIME
MEATS
Chicken Pieces To fit Oven Pan Bake 400°F (200°C) for 40-50 minutes. Place in Oven Pan or Broil Rack (lower position) over Oven Pan. Ham, Meatloaf, To fit Oven Pan Bake following favorite recipes. Place in Oven Pan. If browning too rapidly, cover with foil
Lamb or Pork Chops or turn frequently.
BREADS & DESSERTS
Leftover Pizza Oven Pan 400°F (200°C) Bake until crisp or until cheese bubbles. Watch for doneness. Cookies 6-8 cookies Follow package or recipe directions. Bake on Oven Pan.
(drop or refrigerator)
Cakes/Bar Cookies, To fit Oven Pan Follow package or recipe directions. Bake until done and browned as desired. Biscuits/Dinner Rolls (Refrigerated)
VEGETABLES
Baked Potatoes 1-5 Potatoes med. Bake 450°F (230°C) 1 to 1-1/4hours. Wash and pierce potatoes and place directly on Slide Rack. Tomatoes 1-6 Halves Bake at 350°F (180°C) 12-15 minutes. Slice in half, place on Oven Pan. Sprinkle with bread crumbs or
shredded cheese.
French Fries/ To fit Oven Pan Follow package directions. Spread single layer on Oven Pan.Watch browning. Onion Rings (frozen)
GUIA PARA COCINAR Y HORNEAR
NOTA: Siempre precaliente por 5 minutos antes de cocinar y hornear.
PRECAUCION: Nunca tueste ni ase las càscaras de los tacos. Use la bandeja para hornear y prepare conforme a las indicaciones del fabricante. Supervise en todo momento. ALIMENTO CANTIDAD TEMPERATURA APROX. PROCEDIMIENTO
CARNES
Piezas de pollo Las que se acomoden Hornee a 200°C (400°F) por 40-50 min. Coloque en la bandeja o la parrilla (en posición inferior).
a la bandeja
Jamón, Meatloaf, Las que se acomoden Hornee en base a su receta favorita. Coloque en la bandeja. Voltee con frecuencia. Cordero o Chuletas
a la bandeja
de cerdo
PANES Y REPOSTERÍA
Pizza 200°C (400°F) por 40-50 min. Hornee hasta quedar crujiente o hasta que el queso se derrita. Supervise. Galletas 6 a 8 galletas Siga las indicaciones de la receta. Hornee en la bandeja. Pasteles, Galletas Las que se acomoden Siga las indicaciones de la receta. Hornee y dore a su gusto.
(refrigerados)
a la bandeja
VEGETALES
Papas horneadas 1 a 5 Hornee a 230°C (450°F) 1 a 1-1/4 horas Lave y perfore las papas y colóquelas directamente en la parrilla. Tomates 1a 6 mitades Hornee a 180°C (350°F) 12-15 min. Parta por mitad y coloque en la bandeja. Papas francesas, Aros Las que se acomoden Siga las indicaciones del empaque. Supervise el dorado.
de cebolla (congelados)
a la bandeja
GUIDE DE CUISSON NOTE : Toujours réchauffer le four pendant 5 minutes avant la cuisson.
MISE EN GARDE : Ne jamais faire griller ni rôtir des tacos. Utiliser le plat de cuisson et respecter les directives du fabricant relatives à la cuisson. En surveiller la cuisson. ALIMENT QUANTITÉ RÉGL. DE LA TEMP./DURÉE APPROX. DIRECTIVES
VIANDE
Morceaux de poulet Selon la capacité du plat Cuire à 200 ºC (400 ºF) de 40 à 50 min. Déposer les morceaux dans le plat de cuisson ou dans la lèchefrite
(position inférieure). Jambon, pain de viande, Selon la capacité du plat Selon la recette. Déposer les morceaux dans le plat de cuison. Lorsque l’aliment cuit côtellettes d’agneau ou de porc trop vite, le recouvrir de papier d’aluminum ou le retourner fréquemment.
PAINS ET DESSERTS
Restants de pizza Selon la capacité du plat Régler à 200 °C (400 °F) Faire cuire jusqu´à ce que l’aliment soit croustillant ou que le fromage
bouillonne. En surveiller la cuisson. Biscuits De 6 à 8 Selon les directives de l’emballage Réchauffer le four au préalable. Faire cuire dans le plat de cuisson. (à la cuillère, pâte réfrigérée) ou de la recette.
Gáteaux, biscuits, Selon la capacité du plat Selon les directives de l’emballage Faire cuire et dorer au goût. petits pains (réfrigerés) ou de la recette.
LÉGUMES
Pommes de terre De 1 à 5 moyennes Cuire à 200 ºC (400 ºF) de 1 h à 1 h 1/4. Laver et percer les pommes de terre. Les déposer directement sur la grille. Tomates De 1 à 6 moitiés Cuire à 190 ºC ( 350 ºF) de 12 à 15 min. Trancher les tomates en deux et les déposer dans le plat de cuisson.
Saupoudrer de panure ou de fromage râpé. Frites/rondelles Selon la capacité du plat Selon les directives de l’emballage. Étendre en une seule couche sur le plat de cuisson. En surveiller la cuisson. d’oignons (congelées)
Loading...