Black&Decker SVA520B operation manual

SVA520B
23
12
1
4
5
10
11
6
9
7
7a
9a
8
2
1
11
A
C
B
6
7
6
7
D
7
7
8
E
F
3
3
10
9
5
4
6
G
H
1
14
2
I
15
3
2
J
16
15
K
4
3
L
L1
18
M
17
5
ENGLISH
(Original instructions)
Intended use
Your BLACK+DECKER SVA520B 2 in 1 Stick vac has been designed for vacuum cleaning purposes. These appliances are intended for household use only.
Read all of this manual carefully before operating the appliance.
Safety instructions
Warning! Read all safety
@
warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions listed below may
result in electric shock, re and/or
serious injury.
Warning! When using battery-
@
powered appliances, basic safety precautions, including the following, should always be
followed to reduce the risk of re,
leaking batteries, personal injury and material damage.
u Read all of this manual carefully before
using the appliance.
u The intended use is described in this
manual. The use of any accessory or attachment or the performance of any operation with this appliance other than those recommended in this instruction manual may present a risk of personal injury.
u Retain this manual for future
reference.
u Never pull the charger lead to
disconnect the charger from the socket. Keep the charger lead away from heat, oil and sharp edges.
u This appliance can be used by
children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
Inspection and repairs
Before use, check the appliance for damaged or defective parts. Check for breakage of parts, damage to switches and any other conditions that may affect its operation.
u Do not use the appliance if any part is
damaged or defective.
u Have any damaged or defective parts
repaired or replaced by an authorized repair agent.
u Regularly check the charger lead for
damage. Replace the charger if the lead is damaged or defective.
u Never attempt to remove or replace
any parts other than those specied in
this manual.
Using your appliance
u Do not use the appliance to pick up
liquids or any materials that could
catch re.
u Do not use the appliance near water. u Do not immerse the appliance in water.
6
Additional safety instructions After use
u Unplug the charger before cleaning the
charger or charging base.
u When not in use, the appliance should
be stored in a dry place.
(Original instructions)
ENGLISH
u Children should not have access to
stored appliances.
Residual risks
Additional residual risks may arise when using the tool which may not be included in the enclosed safety warnings. These risks can arise from misuse, prolonged use etc. Even with the application of the relevant safety regulations and the implementation of safety devices, certain residual risks can not be avoided. These include:
u Injuries caused by touching any
rotating/moving parts.
u Injuries caused when changing any
parts, blades or accessories.
u Injuries caused by prolonged use
of a tool. When using any tool for prolonged periods ensure you take regular breaks.
u Impairment of hearing. u Health hazards caused by breathing
dust developed when using your tool (example:- working with wood, especially oak, beech and MDF.)
Batteries and chargers Batteries
u Never attempt to open for any reason. u Do not expose the battery to water. u Do not expose the battery to heat. u Do not store in locations where the
temperature may exceed 40°C.
u Charge only at ambient temperatures
between 10°C and 40°C.
u Charge only using the charger pro-
vided with the appliance/tool. Using
the wrong charger could result in an electric shock or overheating of the battery.
u When disposing of batteries, follow
the instructions given in the section “Protecting the environment”.
u Do not damage/deform the battery
pack either by puncture or impact, as
this may create a risk of injury and re.
u Do not charge damaged batteries. u Under extreme conditions, battery
leakage may occur. When you notice liquid on the batteries carefully wipe the liquid off using a cloth. Avoid skin contact.
u In case of skin or eye contact, follow
the instructions below.
Warning! The battery uid may cause
personal injury or damage to property. In case of skin contact, immediately rinse with water. If redness, pain or irritation occurs seek medical attention. In case of eye contact, rinse immediately with clean
water and seek medical attention.
Chargers
Your charger has been designed for a
specic voltage. Always check that the
mains voltage corresponds to the voltage on the rating plate. Warning! Never attempt to replace the charger unit with a regular mains plug.
u Use your BLACK+DECKER charger
only to charge the battery in the appliance with which it was supplied. Other batteries could burst, causing personal injury and damage.
u Never attempt to charge non-
rechargeable batteries.
u If the supply cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer or an authorised BLACK+DECKER Service Centre in order to avoid a hazard.
u Do not expose the charger to water. u Do not open the charger. u Do not probe the charger.
7
ENGLISH
(Original instructions)
u The appliance/battery must be
placed in a well ventilated area when charging.
Electrical safety
Your charger has been designed for a
specic voltage. Always check that the
mains voltage corresponds to the voltage on the rating plate. Never attempt to replace the charger unit with a regular mains plug.
Symbols on the charger
Read all of this manual carefully before using the appliance
+
This tool is double insulated; therefore no earth wire is required. Always check that the power supply corresponds to the voltage on
#
w
the rating plate.
Short circuit proof safety isolating transformer. The mains supply is electrically separated from the transformer output.
SMPS
Indication of polarity.
6. Upper handle
7. Main chassis
7a. Chassis release button
8. Floor head
9. Floor charging base 9a. Tool storage
10. Charger
11. Brush tool accessory
12. Crevice tool accessory
Use
Switching on and off (Fig. A)
u To switch on, press the on/off switch (1) located on the
handle of the main unit (1), or alternatively on the chassis handle (4).
u To switch off, press the on/off switch (1) or (4).
Using Accessories (Fig. B)
u The appliance is supplied with a brush tool (11) and a
crevice tool (12).
u Fit the chosen accessory into the front of the appliance as
shown in Figure B.
Fitting the upper handle to the main chassis (Fig. C, D)
u The stick vac chassis is supplied in 2 parts, the upper han-
dle (6) and the lower chassis (7), but they are connected by a wire.
u Slide the upper handle (6) into the main chassis (7) as
shown in gure C.
u Ensure the wire is not trapped. u Secure with retaining screw (13) as shown in gure D.
The charging base is intended for indoor use
$
Labels on appliance
The following symbols appear on this appliance along with the date code
+
J0D-S-220050GS
only.
Read all of this manual carefully before using the appliance
J0D-S-220050GS
Features
This tool includes some or all of the following features.
1. On/off power switch
2. Dust bowl release button
3. Dust bowl
4. Chassis on/off power switch
5. Brush control switch
8
Fitting the oor head to the Chassis (Fig. E)
u Slide the main chassis (7) into the oor head (8) until an
audible click is heard, as shown in gure E.
Fitting the vacuum to the Chassis (Fig. F, G)
u Slide the vacuum, nozzle rst, into the chassis (7) until an
audible ‘click’ is heard as shown in gure F.
u To release the vacuum
release button (7a) and lift clear.
u The appliance can now be operated via the on/off button
(4) on the handle (6). This also allows you to utilise the beater bars via the ‘brush on’ control (5) as shown in
gure G.
from the chassis press the chassis
Charging (Fig. H)
u The charging base (9) will need to be securely fastened to
a wall.
(Original instructions)
ENGLISH
Note: Ensure that appropriate xings for the type of wall
surface are used.
u Place the appliance into the charging base (9) as shown in
gure H .
u Plug the charger (10) into the charging base (9) u Plug the charger (10) into an electrical outlet. u Switch the electrical outlet on. The LED charging indicator
(14) will Illuminate (Fig. I).
Cleaning the lters (Fig. J, K,L )
u Press the dust bowl release button (2) and lift out the dust
bowl (3) (Fig.J)
u Lift the lter assembly (15) from the dust bowl (3) (Fig.K). u Empty the dust bowl by lightly shaking over a dustbin.
u The lter (16) can now be removed from the pre lter (15)
by rotating anti clockwise gure L.
u Tap to empty excess dust and detritus from the lter, pre
lter and dust-bowl gure L1.
u Rinse out the dust-bowl with warm soapy water gure L1. u Wash the lters with warm soapy water gure L1. u Make sure the lters and dust-bowl are dry. u Ret the lters into the appliance. u Close the dust-bowl. Make sure the release latch (2)
clicks into place. From time to time wipe the appliance with a damp cloth. Do not use any abrasive or solvent-based cleaner. Do not immerse the appliance in water.
Removing and cleaning the beater bar (Fig. M)
u Pinch and lift the plastic tab on the pivoting clip (17) away
from the oor head.
u Lift the beater bar (18) out of the oor head. u Ensure the beater bar and pivoting clip are replaced
before using the vacuum.
Maintenance
Your BLACK+DECKER cordless appliance has been designed to operate over a long period of time with a minimum of main­tenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper tool care and regular cleaning. Warning! Before performing any maintenance on cordless appliances:
u Run the battery down completely if it is integral and then
switch off.
u Unplug the charger before cleaning it. Your charger does
not require any maintenance apart from regular cleaning.
u Regularly clean the ventilation slots in your appliance/
charger using a soft brush or dry cloth.
u Regularly clean the motor housing using a damp cloth. Do
not use any abrasive or solvent-based cleaner.
Replacing the lters
The lters should be replaced every 6 to 9 months and when­ever worn or damaged. Replacement lters are available from
your BLACK+DECKER dealer (cat. no: SVF11).
u Remove the old lters as described above. u Fit the new lters as described above.
Protecting the environment
Separate collection. Products and batteries marked with this symbol must not be disposed of with normal household waste.
Z
Products and batteries contain materials that can be recov­ered or recycled reducing the demand for raw materials. Please recycle electrical products and batteries according to local provisions. Further information is available at www.2helpU.com
Technical Data
SVA520B
Voltage 18V Watt hours 36Wh Weight 2.1Kg Charger J0D-S-220050GS Input Voltage (Vac)
Output Voltage (V) Current (mA) Approx charge time (h)
Guarantee
Black & Decker is condent of the quality of its products and
offers consumers a 24 month guarantee from the date of purchase. This guarantee is in addition to and in no way prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within the territories of the Member States of the European Union and the European Free Trade Area.
To claim on the guarantee, the claim must be in accordance with Black&Decker Terms and Conditions and you will need to submit proof of purchase to the seller or an authorised repair agent. Terms and conditions of the Black&Decker 2 year guar­antee and the location of your nearest authorised repair agent can be obtained on the Internet at www.2helpU.com, or
by contacting your local Black & Decker ofce at the address
indicated in this manual.
Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to register your new BLACK+DECKER product and receive updates on new products and special offers.
100-240
22 500 4
9
DEUTSCH
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
Verwendungszweck
Der 2-in-1-Handstaubsauger BLACK+DECKER SVA520B
wurde zum Aufsaugen von Schmutz entwickelt. Diese Geräte
sind nicht für den gewerblichen Einsatz vorgesehen.
Lesen Sie diese Anleitung voll-
ständig und aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät verwenden.
Sicherheitshinweise
Warnung! Lesen Sie alle Sicherheitswarnhinweise und alle Anweisungen. Die
Nichteinhaltung der folgenden Warnungen und Anweisungen kann einen elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Ver­letzungen verursachen.
Warnung! Beachten Sie beim Umgang mit akkubetriebenen Geräten stets die grundleg­enden Sicherheitshinweise, einschließlich der folgenden. Dadurch verhindern Sie weit­gehend das Entstehen von
Bränden, das Auslaufen von
Akkus sowie Sach- und Person-
enschäden.
u Lesen Sie diese Anleitung vollständig
und aufmerksam durch, bevor Sie das
Gerät verwenden.
u Der vorgesehene Verwendungszweck
ist in dieser Anleitung beschrieben.
Bei Verwendung von Zubehör oder
Anbauteilen, die nicht in dieser An-
leitung empfohlen werden, sowie
bei der Verwendung des Geräts in
Abweichung von den in dieser Anlei-
tung beschriebenen Verfahren besteht
Verletzungsgefahr.
u Bewahren Sie diese Anleitung auf.
Verwendung des Geräts
u Benutzen Sie das Gerät nicht zum
Aufsaugen entzündlicher Flüssigkeiten oder Materialien.
u Betreiben Sie das Gerät nicht in der
Nähe von Wasser.
u Tauchen Sie das Gerät nicht in Wass-
er.
u Ziehen Sie das Ladegerät nicht am
Kabel aus der Netzsteckdose. Acht­en Sie darauf, dass das Kabel des
Ladegeräts nicht in Kontakt mit starker Hitze, Öl oder scharfen Gegenständen
kommt.
u Dieses Gerät darf von Kindern
ab 8 Jahren und Personen mit
eingeschränkten körperlichen, sen­sorischen oder geistigen Fähigkeiten
sowie mangelnder Erfahrung und Wissen in Bezug auf dessen Ge­brauch bedient werden, wenn sie bei der Verwendung des Geräts beauf­sichtigt oder angeleitet werden und die
möglichen Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Wartungsarbeiten dürfen von Kindern nur unter Aufsicht durchgeführt werden.
Inspektion und Reparaturen
u Prüfen Sie das Gerät vor der Verwend-
ung auf beschädigte oder defekte
Teile. Prüfen Sie, ob Teile gebrochen
sind, Schalter beschädigt sind oder
andere Bedingungen vorliegen, die die
Funktion beeinträchtigen könnten.
u Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn
ein Teil beschädigt oder defekt ist.
10
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
u Lassen Sie beschädigte oder defekte
Teile in einer Vertragswerkstatt repa-
rieren oder austauschen.
u Überprüfen Sie das Ladegerätkabel in
regelmäßigen Abständen auf Bes-
chädigungen. Tauschen Sie das Lade-
gerät aus, wenn das Kabel beschädigt
oder defekt ist.
u Ersetzen oder entfernen Sie keine
Teile, für die in dieser Anleitung keine
entsprechende Beschreibung en-
thalten ist.
Zusätzliche Sicherheitshinweise Restrisiken.
Beim Gebrauch dieses Geräts verbleiben zusätzliche Restrisiken, die möglicher-
weise nicht in den Sicherheitswarnungen genannt werden. Diese Risiken bestehen beispielsweise bei Missbrauch oder
längerem Gebrauch.
Auch bei der Einhaltung der entspre­chenden Sicherheitsvorschriften und
der Verwendung aller Sicherheitsgeräte
bestehen weiterhin bestimmte Restrisik­en. Diese sind:
u Verletzungen, die durch das Berühren
von sich bewegenden Teilen verursa-
cht werden.
u Verletzungen, die durch das Berühren
von heißen Teilen verursacht werden.
u Verletzungen, die durch das Austaus-
chen von Teilen oder Zubehör verursa-
cht werden.
u Verletzungen, die durch längeren Ge-
brauch des Geräts verursacht werden.
Legen Sie bei längerem Gebrauch
regelmäßige Pausen ein.
Akkus
u Keinesfalls versuchen, den Akku zu
öffnen.
u Achten Sie darauf, dass der Akku nicht
mit Wasser in Berührung kommt.
u Setzen Sie den Akku keinen hohen
Temperaturen aus.
u Nicht bei Temperaturen über 40°C
lagern.
u Laden Sie den Akku nur bei Umge-
bungstemperaturen von 10°C bis 40°C auf.
u Verwenden Sie ausschließlich das mit
dem Gerät gelieferte Ladegerät. Das Verwenden eines falschen Ladegeräts
kann zu einem Stromschlag oder dem Überhitzen des Akkus führen.
u Beachten Sie zur Entsorgung von
Akkus oder Batterien die Hinweise im Abschnitt „Umweltschutz“.
u Der Akku darf nicht durch mechanis-
che Krafteinwirkung oder Belastungen
beschädigt oder verformt werden.
Andernfalls besteht Verletzungs- und Brandgefahr.
u Laden Sie beschädigte Akkus nicht
auf.
u Unter extremen Bedingungen kön-
nen Batterien undicht werden. Wenn Sie feststellen, dass aus dem Akku Flüssigkeit austritt, wischen Sie diese vorsichtig mit einem Tuch ab. Vermeid­en Sie Hautkontakt.
u Beachten Sie nach Haut- oder Augen-
kontakt die folgenden Hinweise.
Warnung! Batteriesäure kann Sach- oder Personenschäden verursachen. Spülen Sie die Säure bei Hautkontakt sofort mit
Wasser ab.
Akkus und Ladegeräte
11
DEUTSCH
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
Suchen Sie einen Arzt auf, wenn sich auf der Haut Rötungen, Reizungen oder andere Irritationen zeigen. Spülen Sie das Auge nach Augenkontakt sofort mit sauberem Wasser aus, und suchen Sie einen Arzt auf.
Ladegeräte
Das Ladegerät ist für eine bestimmte
Spannung ausgelegt. Stellen Sie sicher, dass die Netzspannung der auf dem Typenschild des Geräts und in der Ta­belle mit den technischen Daten angege­benen Spannung entspricht.
Warnung! Ersetzen Sie das Ladegerät
keinesfalls durch ein normales Netzkabel.
u Verwenden Sie das Black & Deck-
er Ladegerät nur für den Akku des
Geräts/Werkzeugs, mit dem es
geliefert wurde. Andere Akkus können
platzen und Sachschäden oder Ver-
letzungen verursachen.
u Versuchen Sie keinesfalls, nicht-au-
adbare Batterien zu laden.
u Bei einer Beschädigung des Netzka-
bels muss dieses durch den Hersteller
oder eine Black & Decker Vertrag-
swerkstatt ausgetauscht werden, um
mögliche Gefahren zu vermeiden.
u Achten Sie darauf, dass das Ladegerät
nicht mit Wasser in Berührung kommt.
u Versuchen Sie nicht, das Ladegerät zu
öffnen.
u Nehmen Sie am Ladegerät keine
Veränderungen vor.
u Beim Laden des Geräts/Akkus muss
auf ausreichende Belüftung geachtet
werden.
12
Elektrische Sicherheit
Das Ladegerät ist für eine bestimmte
Spannung ausgelegt. Stellen Sie sicher, dass die Netzspannung der auf dem
Typenschild des Geräts angegebenen
Spannung entspricht. Ersetzen Sie das
Ladegerät keinesfalls durch ein normales
Netzkabel.
Symbole auf dem Ladegerät
Lesen Sie diese Anleitung vollständig und
+
#
w
$
Warnsymbole am Gerät
Am Gerät benden sich folgende Warnsymbole inkl. Datums­code:
+
J0D-S-220050GS
Merkmale
Dieses Gerät verfügt über einige oder alle der folgenden
Merkmale:
1. Ein-/Ausschalter
2. Entriegelungstaste für Staubauffangbehälter
3. Staubbehälter
4. Gehäuse mit Ein-/Aus-Schalter
5. Bürstenkontrollschalter
6. Griffoberteil
aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät
verwenden
Dieses Gerät ist schutzisoliert, daher ist keine
Erdleitung erforderlich. Überprüfen Sie immer, dass die Stromversorgung der Spannung auf dem Typenschild entspricht.
Kurzschlusssicherer Trenntrafo. Der Trafoaus­gang ist elektrisch von der Netzstromversor­gung getrennt.
Schaltnetzteil (SNT)
Polaritätsanzeige.
Die Ladestation darf nur im Innenbereich verwendet werden.
Lesen Sie diese Anleitung vollständig und aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät
verwenden
J0D-S-220050GS
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
7. Hauptgehäuse
7a. Entriegelungstaste für das Gehäuse
8. Parkettdüse
9. Bodenladestation 9a. Zubehöraufbewahrung
10. Ladegerät
11. Polsterbürstenzubehör
12. Fugenbürstenzubehör
Verwendung
Ein- und Ausschalten (Abb. A)
u Zum Einschalten drücken Sie den Ein-/Ausschalter (1) am
Handgriff der Haupteinheit (1) oder alternativ den Griff des
Gehäuses (4).
u Zum Ausschalten drücken Sie Taste (1) oder (4).
Verwendung von Zubehör (Abb. B)
u Das Gerät wird mit einer Polsterbürste (11) und einer
Fugenbürste (12) geliefert.
u Bringen Sie das gewünschte Zubehörteil wie in Abbildung
B gezeigt an der Saugöffnung des Geräts an.
Anbringen des Griffoberteils am Hauptgehäu­se (Abb. C, D)
u Das Gehäuse des Handstaubsaugers wird in 2 Teilen ge-
liefert, dem Griffoberteil (6) und dem unteren Gehäuseteil
(7), die jedoch durch einen Draht miteinander verbunden
sind.
u Schieben Sie das Griffoberteil (6) wie in Abbildung C
gezeigt in das Hauptgehäuse (7).
u Achten Sie darauf, dass der Draht nicht eingeklemmt wird. u Bringen Sie eine Sicherungsschraube (13) wie in Abbil-
dung D gezeigt an.
Anbringen der Parkettdüse am Gehäuse (Abb. E)
u Schieben Sie das Hauptgehäuse (7) in die Parkettdü-
se (8), bis ein deutliches „Klicken“ zu hören ist, siehe
Abbildung E.
Anbringen des Staubsaugers am Gehäuse (Abb. F, G)
u Schieben Sie den Staubsauger mit der Düse zuerst in
das Gehäuse (7), bis ein deutliches „Klicken“ zu hören ist,
siehe Abbildung F.
u Zum Lösen des Staubsaugers
die Entriegelungstaste für das Gehäuse (7a) und heben
ihn ab.
u Das Gerät kann jetzt über den Ein-/Ausschalter (4) am
Griff (6) bedient werden. Sie können über die Bürsten-
steuerung (5) auch die Schlagleisten nutzen, siehe Abbil-
dung G.
vom Gehäuse drücken Sie
Laden (Abb. H)
u Die Ladestation (9) muss sicher an einer Wand befestigt
werden. Hinweis: Verwenden Sie nur Befestigungsmittel, die für das Wandmaterial geeignet sind.
u Setzen Sie das Gerät wie in Abbildung H gezeigt in die
Ladestation (9) ein.
u Verbinden Sie das Ladegerät (10) mit der Ladestation (9). u Stecken Sie das Ladegerät (10) in eine Steckdose. u Schalten Sie die Steckdose ein. Die LED-Ladeanzeige
(14) leuchtet auf (Abb. I).
Reinigen der Filter (Abb. J, K, L)
u Drücken Sie die Entriegelungstaste des Staubauffangbe-
hälters (2), und heben Sie den Staubauffangbehälter (3)
heraus (Abb. J)
u Heben Sie die Filtergruppe (15) vom Staubbehälter (3)
(Abb. K).
u Leeren Sie den Staubbehälter durch leichtes Ausschütteln
über einem Mülleimer.
u Der Filter (16) kann nun durch Drehen gegen den Uhrzei-
gersinn vom Vorlter (15) entfernt werden (Abb. L).
u Klopfen Sie restlichen Staub und Schmutz aus Filter,
Vorlter und Staubbehälter heraus (Abb. L1).
u Spülen Sie den Staubbehälter mit warmem Seifenwasser
aus (Abb. L1).
u Spülen Sie die Filter mit warmer Seifenlauge aus (Abb. L1. u Achten Sie darauf, dass Filter und Staubbehälter trocken
sind.
u Bringen Sie die Filter wieder am Gerät an. u Schließen Sie den Staubbehälter. Die Entriegelung (2)
muss hörbar einrasten.
Wischen Sie das Gerät gelegentlich mit einem feuchten Tuch
ab. Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel oder Reinigungsmittel auf Lösungsmittelbasis. Tauchen Sie das
Gerät nicht in Wasser.
Entfernen und Reinigen der Schlagleisten (Abb. M)
u Drücken Sie die Plastiklasche des drehbaren Clips (17)
zusammen und heben Sie den Clip von der Parkettdüse
ab.
u Nehmen Sie die Schlagleiste (18) aus der Parkettdüse
heraus.
u Achten Sie darauf, dass Schlagleiste und drehbarer Clip
vor der erneuten Verwendung des Staubsaugers wieder
angebracht sind.
Wartung
Ihr BLACK+DECKER-Gerät ohne Netzkabel wurde im Hinblick
auf eine lange Lebensdauer und einen möglichst geringen Wartungsaufwand entwickelt. Ein kontinuierlicher, zufrieden-
stellender Betrieb hängt von der richtigen Pege des Gerätes und seiner regelmäßigen Reinigung ab.
13
DEUTSCH
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
Warnung! Vor dem Ausführen jeglicher Wartungsarbeiten an
Geräten ohne Netzkabel:
u Wenn der Akku integriert ist, entladen Sie diesen vor dem
Abschalten vollständig.
u Trennen Sie das Ladegerät von der Stromversorgung,
bevor Sie es reinigen. Das Ladegerät benötigt keine Wartung, es sollte jedoch regelmäßig gereinigt werden.
u Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze des Geräts/
Ladegeräts mit einer weichen Bürste oder einem trocke­nen Tuch.
u Reinigen Sie das Motorgehäuse regelmäßig mit einem
feuchten Tuch. Verwenden Sie keine scheuernden Reini­gungsmittel oder Reinigungsmittel auf Lösungsmittelbasis.
Ersetzen der Filter
Die Filter sollten alle 6 bis 9 Monate ersetzt werden, bei sicht-
baren Verschleißspuren oder Beschädigungen auch früher. Ersatzlter erhalten Sie im BLACK+DECKER Fachhandel
(Katalognr. SVF11).
u Entfernen Sie die alten Filter wie oben beschrieben. u Bringen Sie die neuen Filter wie oben beschrieben an.
Umweltschutz
Getrennte Entsorgung. Produkte und Batterien, die
mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht im normalen Hausmüll entsorgt werden.
Z
Produkte und Akkus enthalten Materialien, die wiederverwertet werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu verringern.
Bitte recyceln Sie Elektroprodukte und Batterien gemäß den lokalen Bestimmungen. Weitere Informationen nden Sie auf
www.2helpU.com
Garantie
Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum. Diese Garantie versteht sich unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und schränkt diese keinesfalls ein. Diese Garantie gilt innerhalb der Staatsgebiete der Mitgliedstaaten der Europäischen Union
und der
Europäischen Freihandelszone.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie muss sie den allgemeinen Geschäftsbedingungen von Black&Decker entsprechen und dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt
ist ein Kaufnachweis vorzulegen. Die Bedingungen für die
2-jährige Garantie von Black&Decker und den Standort Ihrer nächstgelegenen Vertragswerkstatt nden Sie im Internet
unter www.2helpU.com oder indem Sie sich an die lokale Black&Decker-Niederlassung wenden, deren Adresse Sie in
dieser Anleitung nden.
Ihr neues Black & Decker Produkt können Sie auf unserer Website unter www.blackanddecker.de registrieren. Dort erhalten Sie auch Informationen über neue Produkte und Sonderangebote.
Technische Daten
Spannung 18V Wattstunden 36Wh Gewicht 2.1Kg Ladegerät Eingangsspannung (VAC) Ausgangsspannung (V) Stromstärke (mA) Ungefähre Ladezeit (h)
14
J0D-S-220050GS 100-240
22 500 4
SVA520B
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Utilisation prévue
Votre aspirateur balai BLACK+DECKER SVA520B 2 en 1 a été conçu pour le nettoyage par aspiration. Ces appareils sont destinés à une utilisation exclusivement domestique.
Avant d’utiliser l’appareil, lisez attentivement ce manuel dans son intégralité.
Consignes de sécurité
Avertissement ! Lisez tous les avertissements et toutes les consignes de sécurité. Le
non-respect des avertissements et des instructions listés ci-des­sous peut entraîner des chocs
électriques, des incendies et/ou
de graves blessures.
Avertissement ! De simples précautions de sécurité sont à prendre pour l’utilisation d’un appareil alimenté par batterie. Les conseils suivants doivent
toujours être suivis, ceci an de
réduire le risque d’incendie, les fuites de batterie, les blessures et les dommages matériels.
u Lisez attentivement l’intégralité de ce
manuel avant d’utiliser l’appareil.
u L’utilisation prévue de cette machine
est décrite dans ce manuel. L’uti­lisation d’un accessoire ou de cet
appareil à d’autres ns que celles
recommandées dans ce manuel d’in­structions peut présenter un risque de blessures.
u Gardez ce manuel pour pouvoir vous y
référer dans le futur.
Utilisation de votre appareil
u N’utilisez pas cet appareil pour aspir-
er des liquides ou des matériaux qui
pourraient prendre feu.
u N’utilisez pas cet appareil près d’une
source d’eau.
u Ne plongez pas l’appareil dans l’eau. u Ne tirez jamais sur le l du chargeur
pour le débrancher. Maintenez le l du
chargeur éloigné de toute source de
chaleur, de zones graisseuses et de
bords tranchants.
u Cet appareil peut être utilisé par
des enfants âgés de 8 ans ou plus
et par des personnes aux capacités
physiques, mentales ou sensorielles
décientes ou qui manquent d’expéri-
ence ou de connaissance s’ils sont
supervisés ou ont été formés sur l’uti-
lisation sûre de l’appareil et qu’ils sont
conscients des dangers potentiels.
Ne laissez pas les enfants jouer avec
l’appareil. Les enfants ne peuvent en
aucun cas assurer le nettoyage et la
maintenance sans surveillance.
Vérication et réparations
u Avant utilisation, vériez que les
pièces de l’appareil sont en bon
état. Contrôlez l’absence de pièces
cassées, d’interrupteurs endommagés
et toutes autres anomalies suscepti-
bles de nuire au bon fonctionnement
de l’appareil.
u N’utilisez pas l’appareil si une pièce
est endommagée ou défectueuse.
u Faites réparer ou remplacer les pièces
défectueuses ou endommagées par
un réparateur agréé.
15
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
u Vérifiez régulièrement l’état du l du
chargeur. Si le l est endommagé ou
défectueux, remplacez le chargeur.
u Ne tentez jamais de retirer ou de rem-
placer des pièces autres que celles citées dans ce manuel.
Consignes de sécurité supplé­mentaires
Risques résiduels.
Certains risques résiduels autres que ceux mentionnés dans les avertisse­ments sur la sécurité peuvent survenir en utilisant l’outil. Ces risques peuvent être provoqués par une utilisation incorrecte, prolongée, etc... Malgré l’application des normes de sécurité pertinentes et la présence de dispositifs de sécurité, certains risques résiduels ne peuvent pas être évités. Ils comprennent :
u Les blessures dues au contact avec
une pièce rotative/mobile.
u Les blessures dues au contact avec
une pièce chaude.
u Les blessures dues au remplacement
de pièces, ou d’accessoires.
u Les blessures dues à l’utilisation
prolongée de l’appareil. Une utilisation prolongée de l’appareil nécessite des pauses régulières.
Batteries et chargeurs Batteries
u Ne tentez jamais sous aucun prétexte
de les ouvrir.
u Ne mettez pas la batterie en contact
avec l’eau.
u N’exposez pas les batteries à la
chaleur.
u Ne les stockez pas dans des endroits
où la température peut dépasser
40° C.
u Ne les rechargez qu’à une tempéra-
ture ambiante comprise entre 10° C et
40° C.
u Ne les rechargez qu’à l’aide du
chargeur fourni avec l’outil/l’appareil.
L’utilisation d’un chargeur inadapté
peut conduire à un choc électrique ou
à la surchauffe de la batterie.
u Pour la mise au rebut des batteries,
respectez les instructions mentionnées
à la section « Protection de l’environ-
nement ».
u Ne déformez et n’endommagez pas
le bloc-batterie en le perçant ou en le
cognant, ceci pourrait entraîner des
blessures et un incendie.
u Ne rechargez pas des batteries en-
dommagées.
u Dans des conditions extrêmes, une
batterie peut fuir. Si vous détectez une
fuite, utilisez un chiffon pour essuyer
le liquide avec précaution. Évitez tout
contact avec la peau.
u En cas de contact avec la peau ou les
yeux, suivez les instructions ci-des-
sous.
Avertissement ! Le liquide de batterie
peut provoquer des blessures ou des dommages. En cas de contact avec la peau, rincez immédiatement à l’eau. Si des rougeurs, une douleur ou une irrita­tion se produisent, consultez un médecin. En cas de contact avec les yeux, rincez immédiatement à l’eau et consultez un médecin.
16
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Chargeurs
Votre chargeur a été conçu pour une
tension spécique. Vériez toujours que
la tension du réseau électrique corre­spond à celle de la plaque signalétique et des informations du tableau de données techniques.
Avertissement ! N’essayez jamais de
remplacer le chargeur par une prise secteur ordinaire.
u N’utilisez votre chargeur Black &
Decker que pour recharger la batterie fournie avec l’outil. D’autres batteries pourraient exploser et provoquer des blessures et des dommages.
u Ne tentez jamais de recharger des bat-
teries non rechargeables.
u Si le câble d’alimentation est endom-
magé, il doit être remplacé par le fab­ricant ou par un centre de réparation
agréé Black & Decker an d’éviter tout
accident.
u N’exposez pas le chargeur à l’eau. u N’ouvrez pas le chargeur. u Ne sondez pas le chargeur. u Pour le chargement, l’appareil/l’outil/
la batterie doivent être placés dans un endroit bien aéré.
Sécurité électrique
Votre chargeur a été conçu pour une
tension spécique. Vériez toujours que
la tension du réseau électrique corre-
spond à la tension gurant sur la plaque
signalétique. N’essayez jamais de rem­placer le chargeur par une prise secteur ordinaire.
Symboles sur le chargeur
Lisez attentivement et entièrement le manuel
+
avant d’utiliser l’appareil.
Cet outil est doublement isolé et ne nécessite
donc aucun l de terre. Vériez toujours
que l’alimentation électrique correspond à la
#
w
$
Étiquettes apposées sur l’appareil
Les pictogrammes qui suivent gurent sur l’appareil avec le
code date :
+
J0D-S-220050GS
Caractéristiques
Cet appareil dispose de tout ou partie des caractéristiques suivantes.
1. Interrupteur marche/arrêt
2. Bouton de dégagement du collecteur de poussière
3. Bac à poussières
4. Interrupteur marche/arrêt sur le châssis
5. Sélecteur de brosse
6. Poignée supérieure
7. Châssis principal
7a. Bouton de libération du châssis
8. Brosse pour parquet
9. Support de charge au sol 9a. Compartiment de rangement
10. Chargeur
11. Accessoire brosse
12. Accessoire suceur
Utilisation
Mise en marche et extinction (Fig. A)
u Pour allumer l’appareil, appuyez sur l’interrupteur marche/
arrêt (1) situé sur la poignée de l’unité principale (1) ou
sur la poignée du châssis (4).
tension indiquée sur la plaque signalétique.
Transformateur avec dispositif de protection contre les courts-circuits. L’alimentation secteur est électriquement indépendante de la sortie du transformateur.
SMPS
Indication de polarité.
Le support de charge ne peut être utilisé qu’à l’intérieur.
Lisez attentivement et entièrement le manuel avant d’utiliser l’appareil.
J0D-S-220050GS
17
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
u Pour éteindre l’appareil, appuyez sur l’interrupteur
marche/arrêt (1) ou (4).
Utilisation des accessoires (Fig. B)
u L’appareil est fourni avec une brosse (11) et un
suceur (12).
u Insérez laccessoire choisi à lavant de lappareil,
comme indiqué sur la gure B.
Installation de la poignée supérieure sur le châssis principal (Fig. C, D)
u Le châssis de l’aspirateur balai est fourni en 2 parties, la
poignée supérieure (6) et le châssis inférieur (7), mais
elles sont raccordées par un l.
u Glissez la poignée supérieure (6) dans le châssis principal
(7), comme illustré par la gure C.
u Assurez-vous que le l n’est pas coincé. u Fixez-le à l’aide de la vis de retenue (13), comme illustré
par la gure D.
Installation de la brosse pour parquet sur le châssis (Fig. E)
u Glissez le châssis principal (7) dans la brosse pour par-
quet (8) jusqu’à entendre un clic, comme illustré par la
gure E.
Installation de l’aspirateur sur le châssis (Fig. F, G)
u Glissez d’abord l’embout de l’aspirateur dans le
châssis (7) jusqu’à entendre un clic, comme illustré par la
gure F.
u Pour retirer l’aspirateur
du châssis, appuyez sur le bouton
de libération (7a) et soulevez.
u L’appareil peut maintenant être utilisé à l’aide du bouton
marche/arrêt (4) sur la poignée (6). Cela vous permet
aussi d’utiliser les barres de battage à l’aide du contrôle
« brosse active » (5) comme illustré par la gure G.
Charge (gure H)
u Le support de charge (9) devra être solidement xé à un
mur
Remarque : Assurez-vous d’utiliser les xations correctes en
fonction du type de mur.
u Placez l’appareil sur la base de rechargement (9), comme
illustré par la gure H.
u Branchez le chargeur (10) dans le support de charge (9) u Branchez le chargeur (10) dans une prise électrique. u Alimentez la prise électrique. Le voyant de charge (14)
s’allume (Fig. I).
u Soulevez l’ensemble filtre (15) du bac à poussières (3)
(Fig. K).
u Videz le bac à poussières en le secouant doucement au
dessus d’une poubelle.
u Le ltre (16) peut alors être retiré du pré-ltre (15) en le
tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre
(Fig. L).
u Pour vider l’excédent de poussière et les détritus, battez le
ltre, le pré-ltre et le bac à poussières (Fig. L1).
u Rincez le bac à poussières avec de l’eau chaude savon-
neuse (Fig. L1).
u Nettoyez les ltres à l’eau chaude savonneuse (Fig. L1). u Assurez-vous que les ltres et le bac à poussières sont
secs.
u Réinstallez les ltres dans l’appareil. u Refermez le bac à poussières. Assurez-vous que le
loquet de libération (2) est bien clipsé en place. De temps en temps, passez un chiffon humide sur l’appareil. N’utilisez pas de détergents abrasifs ou à base de solvants. Ne plongez pas l’appareil dans l’eau.
Retrait et nettoyage de la barre de battage (Fig. M)
u Pincez et soulevez l’onglet en plastique sur l’attache
pivotante (17) dans la direction opposée à la brosse pour
parquet.
u Sortez la barre de battage (18) de la brosse pour
parquet.
u Assurez-vous que la barre de battage et l’attache pivo-
tante sont remises en place avant d’utiliser l’aspirateur.
Maintenance
Votre appareil BLACK+DECKER sans l a été conçu pour
fonctionner pendant longtemps avec un minimum d’entretien. Le fonctionnement constant et satisfaisant de l’outil dépend de son bon entretien et de son nettoyage régulier. Avertissement ! Avant toute intervention de maintenance sur
les appareils sans l :
u Déchargez complètement la batterie si elle est intégrée et
éteignez l’appareil.
u Débranchez le chargeur avant de le nettoyer. Votre char-
geur ne nécessite aucun entretien particulier, à l’exception
d’un nettoyage régulier.
u Nettoyez régulièrement les fentes d’aération de votre
appareil/chargeur à l’aide d’une brosse souple ou d’un
chiffon sec.
u Nettoyez régulièrement le carter moteur à l’aide d’un
chiffon humide. N’utilisez pas de détergents abrasifs ou à
base de solvants.
Nettoyage des ltres (Fig. J, K, L)
u Appuyez sur le bouton de dégagement (2) et soulevez le
collecteur de poussière (3) (gure J)
18
Remplacement des ltres
Les ltres doivent être remplacés tous les 6 à 9 mois et
chaque fois qu’ils sont usés ou endommagés.
Loading...
+ 42 hidden pages