BLACK+DECKER STC1840PC-QW User manual

89 32
5
7 6
10
14
11
www.blackanddecker.eu
STC1840P C
10
12
A
C
13
16
16
12
18
14
15
17
19
B
D
G
I
21
H
6
J
E
2
20
20
F
J1
5˚-10˚
J2
3
J3
60cm
1 2
7
K
P
24 25
O2
Q
L M
O1
23
O2
R
27
26
29
28
S
N
4
22
22
O
T
5
ENGLISH
(Original instructions)
(Original instructions)
ENGLISH
Intended use
Your BLACK+DECKER STC1840P C trimmers have been
designed for trimming and nishing lawn edges and to cut grass in conned spaces. This appliance is intended for consumer use only.
Safety instructions
Warning! When using mains-powered
appliances, basic safety precautions, including the following, should always be followed to reduce the risk of re, electric shock, personal injury and material damage. Warning! When using the machine the safety rules must be followed. For your own safety and bystanders please read these instructions before operating the machine. Please keep the instructions safe for later use.
uRead all of this manual carefully before
operating the appliance.
uThe intended use is described in this
manual. The use of any accessory or attachment or the performance of any operation with this appliance other than those recommended in this instruction manual may present a risk of personal injury.
uRetain this manual for future
reference.
Using your appliance
Always take care when using the appliance.
uAlways use safety glasses or goggles. uNever operate the machine while
people, especially children, or pets are nearby.
uDo not allow children or animals to
come near the work area or to touch the appliance.
uClose supervision is necessary when
the appliance is used near children.
uThis appliance is not intended for use
by young or inrm persons without supervision.
uThis appliance is not to be used as a
toy.
uOnly use the appliance in daylight or
good articial light.
uUse in a dry location only. Do not allow
the appliance to become wet.
uAvoid using the appliance in bad
weather conditions, especially when there is a risk of lightning.
uDo not immerse the appliance in water. uDo not open the body casing. There
are not user-serviceable parts inside.
uDo not operate the appliance in
explosive atmospheres, such as in the presence of ammable liquids, gases or dust.
uThe appliance is only to be used with
the power supply unit provided with the appliance.
Safety of others
uNever allow children, persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge or people unfamiliar with these instructions to use the machine, local regulations may restrict the age of the operator.
uChildren should be supervised to
ensure that they do not play with the appliance.
Residual risks
Additional residual risks may arise when using the tool which may not be included in the enclosed safety warnings. These risks can arise from misuse, prolonged use etc. Even with the application of the relevant safety regulations and the implementation of safety devices, certain residual risks can not be avoided. These include:
uInjuries caused by touching any
rotating/moving parts.
uInjuries caused when changing any
parts, blades or accessories.
uInjuries caused by prolonged use
of a tool. When using any tool for prolonged periods ensure you take regular breaks.
uImpairment of hearing. uHealth hazards caused by breathing
dust developed when using your tool (example:- working with wood, especially oak, beech and MDF.)
After use
uWhen not in use, the appliance should
be stored in a dry, well ventilated place out of reach of children.
uChildren should not have access to
stored appliances.
uWhen the appliance is stored or
transported in a vehicle it should be placed in the boot or restrained to prevent movement following sudden changes in speed or direction.
Inspection and repairs
uBefore use, check the appliance
for damaged or defective parts. Check for breakage of parts and any
other conditions that may affect its operation.
uDo not use the appliance if any part is
damaged or defective.
uHave any damaged or defective parts
repaired or replaced by an authorised repair agent.
uNever attempt to remove or replace
any parts other than those specied in this manual.
Vibration
The declared vibration emission values stated in the technical data and the declaration of conformity have been measured in accordance with a standard test method provided by EN50636 and may be used for comparing one tool with another. The declared vibration emission value may also be used in a preliminary assessment of exposure. Warning! The vibration emission value during actual use of the power tool can differ from the declared value depending on the ways in which the tool is used. The vibration level may increase above the level stated. When assessing vibration exposure to determine safety measures required by 2002/44/EC to protect persons regularly using power tools in employment, an estimation of vibration exposure should consider, the actual conditions of use and the way the tool is used, including taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time.
6
7
ENGLISH
(Original instructions)
(Original instructions)
ENGLISH
Additional safety instructions for grass trimmers
Warning! Cutting elements continue to
rotate after the motor is switched off.
uBe familiar with the controls and the
proper use of the appliance.
uAlways remove the battery from the
appliance whenever the appliance is unattended, before clearing a blockage, before cleaning and maintenance, after striking a foreign object or whenever the appliance starts vibrating abnormally.
uWear stout shoes or boots to protect
your feet.
uWear long trousers to protect your
legs.
uBefore using the appliance, check that
your cutting path is free from sticks, stones, wire and any other obstacles.
uOnly use the appliance in the upright
position, with the cutting line near the ground. Never switch the appliance on in any other position.
uMove slowly when using the appliance.
Be aware that freshly cut grass is damp and slippery.
uDo not work on steep slopes. Work
across the face of slopes, not up and down.
uNever cross gravel paths or roads
while the appliance is running.
uNever touch the cutting line while the
appliance is running.
uDo not put the appliance down until the
cutting line has come to a complete standstill.
uUse only the appropriate type of
cutting line. Never use metal cutting line or shing line.
uBe careful not to touch the line
trimming blade.
uKeep hands and feet away from the
cutting line at all times, especially when switching on the motor.
uBefore using the appliance and after
any impact, check for signs of wear or damage and repair as necessary.
uNever operate the appliance with
damaged guards or without guards in place.
uTake care against injury from any
device tted for trimming the lament line length. After extending new cutter line always return the machine to its normal operating position before switching on.
uAlways ensure that the ventilation slots
are kept clear of debris.
Additional safety instructions for batteries and chargers
Batteries
uNever attempt to open for any reason. uDo not expose the battery to water. uDo not store in locations where the
temperature may exceed 40 °C.
uCharge only at ambient temperatures
between 10 °C and 40 °C.
uCharge only using the charger
provided with the tool.
uWhen disposing of batteries, follow
the instructions given in the section "Protecting the environment".
Chargers
uUse your BLACK+DECKER charger
only to charge the battery in the tool with which it was supplied. Other
batteries could burst, causing personal injury and damage.
uNever attempt to charge non-
rechargeable batteries.
uHave defective cords replaced
immediately.
uDo not expose the charger to water. uDo not open the charger. uDo not probe the charger.
The charger is intended for
$
indoor use only.
Read the instruction manual before use.
Electrical safety
Your charger is double insulated; therefore no earth wire is
#
required. Always check that the mains voltage corresponds to the voltage on the rating plate. Never attempt to replace the charger unit with a regular mains plug.
u If the supply cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer or an authorised BLACK+DECKER Service Centre in order to avoid a hazard.
Labels on appliance
The following pictograms are shown on the tool along with the date code:
Read the manual prior to operation.
Wear safety glasses or goggles when operating this appliance.
Wear suitable ear protectors when operating this appliance.
Always remove the battery from the appliance before performing any cleaning or maintenance.
Beware of ying objects. Keep bystanders away from the cutting area.
Do not expose the appliance to rain or high humidity.
Directive 2000/14/EC
96
guaranteed sound power.
Features
This appliance includes some or all of the following features.
1. Trigger
2. Lock off button
3. Handle
4. Speed control switch
5. Auxiliary handle
6. Height adjust collar
7. Flip to edge collar
8. Trimmer head
9. Edge wheel
10. Guard
11. Spool housing
12. Battery
Charging the battery (Fig. A)
The battery needs to be charged before rst use and whenever it fails to produce sufcient power on jobs that were easily done before. The battery may become warm while charging; this is normal and does not indicate a problem. Warning! Do not charge the battery at ambient temperatures below 10 °C or above 40 °C. Recommended charging temperature: approx. 24 °C. Note: The charger will not charge a battery if the cell temperature is below approximately 10 °C or above 40 °C. The battery should be left in the charger and the charger will begin to charge automatically when the cell temperature warms up or cools down.
u Plug the charger into an appropriate outlet before inserting
the battery pack.
u Insert the battery pack into the charger.
8
9
ENGLISH
(Original instructions)
(Original instructions)
ENGLISH
The green LED will ash indicating that the battery is being charged.
The completion of charge is indicated by the green LED remaining on continuously. The pack is fully charged and may be used at this time or left in the charger
Warning! Recharge discharged batteries as soon as possible after use or battery life may be greatly diminished.
Charger diagnostics
This charger is designed to detect certain problems that can arise with the battery packs or the power source. Problems are indicated by one LED ashing in different patterns.
Bad Battery
The charger can detect a weak or damaged battery. The red LED ashes in the pattern indicated on the label. If you see this bad battery blink pattern, do not continue to charge the battery. Return it to a service centre or a collection site for recycling
Hot/Cold Pack Delay
When the charger detects a battery that is excessively hot or excessively cold, it automatically starts a Hot/Cold Pack delay, suspending charging until the battery has normalised. After this happens, the charger automatically switches to the Pack Charging mode. This feature ensures maximum battery life. The red LED ashes in the pattern indicated on the label when the Hot/Cold pack delay is detected.
Leaving the battery in the charger
The charger and battery pack can be left connected with the LED glowing indenitely. The charger will keep the battery pack fresh and fully charged.
Important charging notes
u Longest life and best performance can be obtained if
the battery pack is charged when the air temperature is between 65°F and 75°F (18°- 24°C). DO NOT charge the battery pack in an air temperature below +40°F (+4.5°C),
or above +105°F (+40.5°C). This is important and will prevent serious damage to the battery pack .
u The charger and battery pack may become warm to touch
while charging. This is a normal condition, and does not indicate a problem. To facilitate the cooling of the battery pack after use, avoid placing the charger or battery pack in a warm environment such as in a metal shed, or an uninsulated trailer
u If the battery pack does not charge properly:
u Check current at receptacle by plugging in a lamp or
other appliance
u Check to see if receptacle is connected to a light switch
which turns power off when you turn out the lights.
u Move charger and battery pack to a location where the
surrounding air temperature is approximately 65°F
- 75°F (18°- 24°C).
u If charging problems persist, take the appliance, battery
pack and charger to your local service center.
u The battery pack should be recharged when it fails to
produce sufcient power on jobs which were easily done previously. DO NOT CONTINUE to use under these conditions. Follow the charging procedure. You may also charge a partially used pack whenever you desire with no adverse affect on the battery pack.
u Foreign materials of a conductive nature such as, but
not limited to, steel wool, aluminium foil, or any buildup of metallic particles should be kept away from charger cavities. Always unplug the charger from the power supply when there is no battery pack in the cavity. Unplug charger before attempting to clean.
u Do not freeze or immerse charger in water or any other
liquid. Warning! Shock hazard. Do not allow any liquid to get inside charger. Never attempt to open the battery pack for any reason. If the plastic housing of the battery pack breaks or cracks, return to a service center for recycling.
Installing and removing the battery pack from the appliance
Warning! Make certain the lock-off button is not engaged to
prevent switch actuation before removing or installing battery.
To install battery pack
Insert battery (12) into appliance until an audible click is heard (Figure B). Ensure battery pack is fully seated and fully latched into position.
To remove battery pack
Depress the battery release button (13) as shown in Figure C and pull battery pack out of appliance.
Assembly
Warning! Before assembly, make sure that the tool is
switched off and the battery has been removed.
Assembly tools required (not supplied):
Phillips Screwdriver.
Fitting the guard (Fig. D, E)
Warning! Remove the battery from the appliance before
attempting to attach the guard, edge guide or handle. Never operate appliance without guard rmly in place. The guard must always be on the appliance to protect the user.
u Remove the screw from the guard. u Turn the trimmer upside down so that you are looking
down at the spool cap (14).
u Turn the guard (10) upside down and slide it fully onto the
motor housing (15). Make sure the tabs (16) on the guard engage the ribs (17) on the motor housing as shown.
u Continue to slide the guard on until you hear it “snap” into
place. The locking tab (18) should snap into the housing slot (19).
u Using a phillips screwdriver, insert the guard screw and
tighten securely as shown in Figure E to complete the guard assembly.
u Once the guard is installed, remove the covering from the
line cut-off blade, located on the edge of the guard Warning! Never use the tool unless the guard is properly tted.
Attaching the auxiliary handle (Fig. F, G, H)
u To attach the handle, press in on the buttons (20) on both
sides of the upper housing as shown in Figure F.
u Position the handle as shown in Figure G (with the
BLACK+DECKER logo facing upward). Partially push the
handle on so it will hold the buttons in when you release
them with your hand.
u Push the handle completely onto the housing and position
it slightly until it “snaps” into place.
u To adjust the handle up or down, press in on the button
(21) and raise or lower the handle (Figure H).
u The handle should be adjusted so that your front arm is
straight when the trimmer is in the working position.
Height adjustment (Fig. I, J–J3)
Warning! Adjust the length of the trimmer to obtain proper
working positions shown in Figures J - J3.
u The overall height of the trimmer can be adjusted by
loosening the height-adjust collar (6) by rotating it in the
direction of the arrow shown in Figure I.
u Move the upper housing straight up or down. When the
desired height is achieved, tighten the collar by rotating it
opposite of the direction shown in Figure I.
Releasing the cutting line
In transit, the cutting line is taped to the spool housing.
u Remove the tape holding the cutting line to the spool
housing.
Operation
Warning! Always use proper eye protection. Warning! Before you begin trimming, only use the appropriate
type of cutting line. Note: Inspect area to be trimmed and remove any wire, cord, or string-like objects which could become entangled in the rotating line or spool. Be particularly careful to avoid any wire which might be bent outwardly into the path of the appliance, such as barbs at the base of a chain link fence.
Switching on and off
u To switch the appliance on, push the lock-off button (2),
and squeeze the trigger (1).
u To switch the appliance off, release the trigger.
Operating the trimmer (Fig. I, J–J3)
u With the unit on, angle unit and slowly swing the trimmer
side to side as shown in Figure J.
u Maintain a cutting angle of 5° to 10° as shown in
Figure J1. Do not exceed 10° (Figure J2). Cut with the tip of the line. To keep distance from hard surfaces use edge wheel (9).
u Maintain a minimum distance of 60 cm between the guard
and your feet as shown in Figure J3. To acheive this distance adjust the overall height of the trimmer as shown in Figure I.
Convert to edging mode (Fig. K, L)
Warning! The wheeled edge guide should only be used when
in the edging mode. The trimmer can be used in trimming mode or edging mode to trim overhanging grass along lawn edges and ower beds. For edging, the trimmer head should be in the position shown in Figure M. If it is not:
u Remove the battery from the trimmer. u Grasp the ip-to-edge collar (7) and push down as
shown in part 1 of Figure L.
u Rotate the ip-to-edge collar 180° counterclockwise as
shown in part 2, until the handle snaps back into the upper half of the trimmer.
u To return to trimming position, pull the ip-to-edge collar
down and rotate the head clockwise back to its original
position. Note: You will experience faster than normal cutting line wear if the trimmer line is positioned directly over the sidewalk or abrasive surface.
10
11
ENGLISH
(Original instructions)
(Original instructions)
ENGLISH
Edging (Fig. L)
Warning! When being used as an Edger, stones, pieces of
metal and other objects can be thrown out at high speed by the line. The trimmer and guard are designed to reduce the danger. However, MAKE SURE that other persons and pets are at least 30 m away. Optimum cutting results are achieved on edges deeper than 50 mm.
u Do not use this trimmer to create trenches. u Using the edging wheel (9), guide the trimmer as shown in
Figure I.
u Position the edging wheel on the edge of the sidewalk or
abrasive surface so the cutting line is over the grass or dirt area to be edged.
u To make a closer cut, slightly tilt the trimmer.
Speed control & runtime extension mode (Fig. M)
This string trimmer gives you the choice to operate at a more efcient speed to extend the runtime for larger jobs, or accelerate the trimmer speed for high-performance cutting (Figure N).
u To extend runtime, pull the speed-control switch back
toward the battery (12) into position #1. This mode is best for larger projects that require more time to complete.
u To accelerate the trimmer, push the speed-control switch
forward toward the trimmer head (8) into position #2. This mode is best to cut through heavier growth and for
applications that need higher RPM. Note: When in acceleration mode (#2), runtime will be decreased as compared to when trimmer is in extended runtime mode (#1).
Helpful cutting tips
u Use the tip of the string to do the cutting; do not force
string head into uncut grass. Use edge guide along
such things as fences, houses and ower beds for best
practices.
u Wire and picket fences cause extra string wear, even
breakage. Stone and brick walls, curbs, and wood may
wear string rapidly.
u Do not allow spool cap to drag on ground or other
surfaces.
u In long growth cut from the top down and do not exceed
300 mm high.
u Keep trimmer tilted toward the area being cut; this is the
best cutting area.
u The trimmer cuts when passing the unit from the right to
left. This will avoid throwing debris at the operator.
u Avoid trees and shrubs. Tree bark, wood moldings, siding,
and fence posts can easily be damaged by the string.
Cutting line / line feeding
Your trimmer uses 1.65 mm diameter, Round nylon line. During use, the tips of the nylon lines will become frayed and
12
worn and the special self feeding spool will automatically feed and trim a fresh length of line. Cutting line will wear faster and require more feeding if the cutting or edging is done along sidewalks or other abrasive surfaces or heavier weeds are being cut. The advanced automatic line feeding mechanism senses when more cutting line is needed and feeds and trims the correct length of line whenever it’s required. Do not bump unit on ground in attempt to feed line or for any other purposes.
Clearing jams and tangled line (Figures N, O, P)
Warning! Remove the battery from the trimmer before
making any assembly, adjustments or changing accessories. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the appliance accidentally. From time to time, especially when cutting thick or stalky weeds, the line feeding hub may become clogged with sap or other material and the line will become jammed as a result. To clear the jam, follow the steps listed below.
u Remove the battery from the trimmer. u Press the release tabs (22) on the line spool cap (23),
as shown in Figure O and remove the cap by pulling it straight off.
u Pull the nylon line spool out and clear any broken line or
cutting debris from the spool area.
u Place spool and line into spool cap with line “parked” in
slots provided as shown in Figure P1.
u Insert the line end through the appropriate hole in the
spool housing. Pull slack line through until it pulls out of the holding slots as shown in Figure P2.
u Press the spool down gently and rotate it until you feel it
drop into place and then push to snap into place. (When in place, the spool will turn a few degrees left and right freely).
u Take care to keep the line from becoming trapped under
the spool.
u Align the spool cap tabs with the slots on the spool
housing.
u Snap the spool cap back on as shown in Figure Q by
depressing lugs and pressing into spool housing. Note: Make sure that cover is fully positioned, listen for two audible clicks to ensure both lugs are correctly located. Power the appliance on. In a few seconds or less you’ll hear the nylon line being cut automatically to the proper length. Warning! To avoid appliance damage, if the cutting line protrudes beyond the trimming blade, cut it off so that it just reaches the blade. Note: Other replacement parts (guards, spool caps, etc.) are available through BLACK+DECKER service centers. To nd your local service location visit www.blackanddecker.com. Warning! The use of any accessory not recommended by BLACK+DECKER for use with this appliance could be hazardous.
Replacing the spool (Fig. N, O, P, Q)
u Remove battery from appliance. u Depress the tabs (20) and remove the spool cap (21) from
the spool housing (11) (Figure N).
u Grasp empty spool with one hand and spool housing with
other hand and pull spool out.
u If lever (24) (Figure Q) in base of housing becomes
dislodged, replace in correct position before inserting new spool into housing.
u Remove any dirt and grass from the spool and housing. u Unfasten the end of the cutting line and guide the line into
the eyelet (O2) Figure O.
u Take the new spool and push it onto the boss (25) (Figure
Q) in the housing. Rotate the spool slightly until it is seated. The line should protrude approximately 136mm from the housing.
u Align the tabs on the spool cap with the slots in the
housing (Figure P).
u Push the cap onto the housing until it snaps securely into
place.
Rewinding spool from bulk line (Fig. R, S, T)
Bulk line is also available for purchase from your local retailer. Note: Hand wound spools from bulk line are likely to become tangled more frequently than BLACK+DECKER factory wound spools. For best results, factory wound spools are recommended. To install bulk line, follow the steps below:
u Remove battery from appliance. u Remove the empty spool from the appliance as described
in “Replacing the spool.”
u Remove any remaining cutting line from the spool. u Make a fold at the end of the cutting line at about 19 mm
(26). Feed the cutting line into one of the line anchoring slots (27) as shown in Figure R.
u Insert the 19 mm end of the bulk line into the hole (30) in
the spool adjacent to the slot as shown in Figure S. Make sure the line is pulled tight against the spool as shown in Figure T.
u Wind the cutting line onto the spool in the direction of the
arrow on the spool. Make sure to wind the line on neatly and in layers. Do not crisscross (Figure T).
u When the wound cutting line reaches the recesses (29),
cut the line (Figure S).
u Fit the spool onto the appliance as described in “Replacing
the spool”.
Maintenance
Your BLACK+DECKER corded/cordless appliance/tool has been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper tool/appliance care and regular cleaning.
Your charger does not require any maintenance apart from regular cleaning.
Warning! Before performing any maintenance on corded/ cordless power tools:
u Switch off and unplug the appliance/tool. u Or switch off and remove the battery from the appliance/
tool if the appliance/tool has a separate battery pack.
u Or run the battery down completely if it is integral and then
switch off.
u Unplug the charger before cleaning it. Your charger does
not require any maintenance apart from regular cleaning.
u Regularly clean the ventilation slots in your tool/appliance
and charger using a soft brush or dry cloth.
u Regularly clean the motor housing using a damp cloth. Do
not use any abrasive or solvent-based cleaner.
uRegularly clean the cutting line and spool using a soft
brush or dry cloth.
u Regularly use a blunt scraper to remove grass and dirt
from the underneath of the guard.
Troubleshooting
Problem Solution
Appliance runs slowly. Remove battery from trimmer.
Check that the spool housing can rotate freely. Carefully clean it if necessary.
Check that the cutting line does not protrude more than approximately 122 mm from the spool. If it does, cut it off so that it just reaches the line trimming blade
13
ENGLISH
(Original instructions)
Problem Solution
Automatic line feed does not feed line.
Overfeeding Ensure you are cutting with the tip of
Line unravels when cap or spool is removed
More line is fed when the line shortens to approximately 76 mm. To determine if the line is not feeding, let line wear past this point.
Keep the tabs depressed and remove the spoolcap with the spool from the spool housing in the trimmer head.
Ensure that the line is not crisscrossed on the spool as detailed in (Fig. T). If it is unwind the cutting line and rewind it neatly.
Inspect tracks at the bottom of spool for damage. If damaged, replace spool.
Pull the cutting line until it protrudes approximately 122 mm from the spool. If insufcient cutting line is left on the spool, install a new spool of cutting line. Align the tabs on the spool cap with the cut outs in the housing. Push the spool cap onto the housing until it snaps securely into place. If the cutting line protrudes beyond the trimming blade, cut it off so that it just reaches the blade. If the automatic line feed still does not work or the spool is jammed, try the following suggestions: Carefully clean the spool and housing. Make sure you are using correct line size and diameter (2.00 mm) - smaller and larger line sizes will affect the functionality of the auto feed system. Remove the spool and check if the lever in the spool housing can move freely. Remove the spool and unwind the cutting line, then wind it on neatly again. Replace the spool into the housing.
the line 177 mm from the spool. Use
the edge guide if needed to ensure
proper space is maintained. Ensure you are not exceeding a 10º angle as shown in (Fig. M). Avoid contact of the line with hard surfaces such as brick, concrete, wood etc. This will prevent excessive wear and/ or overfeed of line. Cut with the tip of the line
Make sure to park the lines in holding slots (Figure R) before removing.
Protecting the environment
Separate collection. Products and batteries marked with this symbol must not be disposed of
Z
with normal household waste. Products and batteries contain materials that can be recovered or recycled reducing the demand for raw materials. Please recycle electrical products and batteries according to local provisions. Further information is available at www.2helpU.com
14
Technical data
STC1840P C H2
Input Voltage
No-Load Speed
Weight
Battery BL4018
Voltage
Capacity Ah
Type Li-Ion
Charger 906068**
Input Voltage
Output Voltage
Current mA 2000
V
AC
-1
min
kg 2.55
V
DC
V
AC
V
DC
5500 - 7400
230V
18V
Hand/arm weighted vibration value according to
EN50636-2-91:
= < 2,5 m/s
2
, uncertainty (K) = 1,5 m/s2.
L
(sound pressure) 80 dB(A)
PA
uncertainty (K) = 3 dB(A)
EC declaration of conformity
MACHINERY DIRECTIVE
OUTDOOR NOISE DIRECTIVE
STC1840P C
Cordless String Trimmer
Black & Decker declares that these products described under
"technical data" are in compliance with:
EN60335-1:2012+A11:2014 EN50636-2-91:2014
2000/14/EC, Lawn Trimmer, L ≤ 50 cm, Annex VI
DEKRA Certication B.V. Meander 1051 / P.O. Box 5185
6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM, Netherlands
Notied Body ID No.: 0344
Level of sound power according to 2000/14/EC
(Article 12, Annex III, L ≤ 50 cm):
LWA (measured sound power) 93 dB(A)
uncertainty (K) = 3 dB(A)
LWA (guaranteed sound power) 96 dB(A)
18V
18V
4.0
ENGLISH
(Original instructions)
These products also comply with Directive 2006/42/EC, 2014/30/EU and 2011/65/EU.
For more information, please contact Black & Decker at the
following address or refer to the back of the manual.
The undersigned is responsible for compilation of the technical
le and makes this declaration on behalf of Black & Decker.
R. Laverick
Director of Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
20/12/2018
Guarantee
Black & Decker is condent of the quality of its products and offers consumers a 24 month guarantee from the date of purchase. This guarantee is in addition to and in no way prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within the territories of the Member States of the European Union and the European Free Trade Area.
To claim on the guarantee, the claim must be in accordance with Black&Decker Terms and Conditions and you will need to submit proof of purchase to the seller or an authorised repair agent. Terms and conditions of the Black&Decker 2 year guarantee and the location of your nearest authorised repair agent can be obtained on the Internet at www.2helpU.com, or by contacting your local Black & Decker ofce at the address indicated in this manual.
Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to register your new Black & Decker product and receive updates on new products and special offers.
(Übersetzung der ursprünglichen
DEUTSCH
Anweisungen)
Verwendungszweck
Ihr BLACK+DECKER Rasentrimmer STC1840P C wurde für das Trimmen und Zuschneiden von Rasenkanten sowie für das Schneiden von Gras in beengten Platzverhältnissen entwickelt. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz vorgesehen.
Sicherheitshinweise
Warnung! Beachten Sie beim Umgang
mit netzstrombetriebenen Geräten stets die grundlegenden Sicherheitshinweise, die im Folgenden beschrieben werden. Dadurch verhindern Sie Brände, Stromschläge sowie Sach- und Personenschäden. Warnung! Beachten Sie beim Verwenden des Geräts unbedingt die Sicherheitsregeln. Lesen Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit und zum Schutz in der Nähe bendlicher Personen vor Gebrauch des Geräts die folgende Bedienungsanleitung. Heben Sie diese Anleitung zur späteren Verwendung gut auf.
uLesen Sie diese Anleitung vollständig
und aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät verwenden.
uDer vorgesehene Verwendungszweck
ist in dieser Anleitung beschrieben. Bei Verwendung von Zubehör oder Anbauteilen, die nicht in dieser Anleitung empfohlen werden, sowie bei der Verwendung des Geräts in Abweichung von den in dieser Anleitung beschriebenen Verfahren besteht Verletzungsgefahr.
uBewahren Sie diese Anleitung auf.
Verwendung des Geräts
Verwenden Sie das Gerät stets mit Umsicht.
uTragen Sie stets eine Schutzbrille.
15
DEUTSCH
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
uEs sollte stets ein Sicherheitsabstand
zu anderen Personen, insbesondere Kindern, und Haustieren eingehalten werden.
uAchten Sie darauf, dass sich im
Arbeitsbereich keine Kinder oder Tiere aufhalten. Verhindern Sie, dass Kinder das Gerät berühren.
uSeien Sie besonders vorsichtig, wenn
Sie das Gerät in der Nähe von Kindern verwenden.
uDas Gerät ist nicht für die
unbeaufsichtigte Verwendung durch Kinder oder gebrechliche Personen vorgesehen.
uDas Gerät ist kein Spielzeug. uBetreiben Sie das Gerät nur bei
Tageslicht oder bei ausreichender Beleuchtung.
uVerwenden Sie das Gerät nur in
trockener Umgebung. Achten Sie darauf, dass das Gerät nicht nass wird.
uVermeiden Sie, das Gerät bei
schlechtem Wetter zu verwenden, vor allem, wenn das Risiko von Blitzen besteht.
uTauchen Sie das Gerät nicht in
Wasser.
uVersuchen Sie nicht, das Gehäuse zu
öffnen. Im Inneren benden sich keine zu wartenden Teile.
uBetreiben Sie das Gerät nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub benden.
uDas Gerät darf nur mit dem im
Lieferumfang enthaltenen Netzteil betrieben werden.
Sicherheit anderer Personen
uDieses Gerät darf nicht von
Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Wissen in Bezug auf dessen Gebrauch bedient werden, es sei denn, sie werden bei der Verwendung des Geräts von einer erfahrenen Person beaufsichtigt oder
angeleitet.
uKinder müssen beaufsichtigt werden,
um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Restrisiken
Beim Gebrauch dieses Geräts verbleiben zusätzliche Restrisiken, die möglicherweise nicht in den Sicherheitswarnungen genannt werden. Diese Risiken bestehen beispielsweise bei Missbrauch oder längerem Gebrauch. Auch bei der Einhaltung der entsprechenden Sicherheitsvorschriften und der Verwendung aller Sicherheitsgeräte bestehen weiterhin bestimmte Restrisiken. Diese sind:
uVerletzungen, die durch das Berühren
von sich drehenden/bewegenden Teilen verursacht werden.
uVerletzungen, die durch das
Austauschen von Teilen, Sägeblättern oder Zubehör verursacht werden.
uVerletzungen, die durch längeren
Gebrauch eines Geräts verursacht werden. Legen Sie bei längerem Gebrauch regelmäßige Pausen ein.
uBeeinträchtigung des Gehörs.
uGesundheitsrisiken durch das
Einatmen von Staub beim Gebrauch des Geräts (beispielsweise bei Holzarbeiten, insbesondere Eiche, Buche und Pressspan).
Nach dem Gebrauch
uBewahren Sie das Gerät bei
Nichtgebrauch an einem trockenen, gut belüfteten Ort außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
uKinder sollten keinen Zugang zu
aufbewahrten Geräten haben.
uWenn das Gerät in einem Fahrzeug
transportiert oder gelagert wird, bewahren Sie es im Kofferraum oder einer geeigneten Ablage auf, damit es bei plötzlichen Geschwindigkeits­oder Richtungsänderungen nicht in Bewegung geraten kann.
Inspektion und Reparaturen
uPrüfen Sie das Gerät vor der
Verwendung auf beschädigte oder defekte Teile. Prüfen Sie, ob Teile beschädigt sind oder andere Bedingungen vorliegen, die die Funktion beeinträchtigen können.
uBetreiben Sie das Gerät nicht, wenn
ein Teil beschädigt oder defekt ist.
uLassen Sie beschädigte oder defekte
Teile in einer Vertragswerkstatt reparieren oder austauschen.
uErsetzen oder entfernen Sie keine
Teile, für die in dieser Anleitung keine entsprechende Beschreibung enthalten ist.
Vibration
Die in den Abschnitten "Technische Daten" und "EG-Konformitätserklärung"
angegebenen Werte für die
Vibrationsemission wurden mit einer Standard-Prüfmethode nach EN50636 ermittelt und können zum Vergleich verschiedener Geräte herangezogen werden. Außerdem kann mit Hilfe dieses Werts die Belastung bei Verwendung des Geräts schon im Voraus eingeschätzt werden. Achtung! Die bei Verwendung des Geräts auftretende Vibrationsemission hängt von der Art des Gerätegebrauchs ab und kann dementsprechend von dem angegebenen Wert abweichen. Gegebenenfalls kann die Vibration über dem angegebenen Wert liegen. Für die Ermittlung der Vibrationsbelastung müssen die tatsächlichen Einsatzbedingungen und Verwendungen des Geräts während des gesamten Arbeitsgangs berücksichtigt werden, einschließlich der Zeiten, wenn das Gerät nicht verwendet oder im Leerlauf betrieben wird. Diese Werte werden benötigt, um die gemäß 2002/44/EG erforderlichen Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz von Personen festlegen zu können.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für Rasentrimmer
Warnung! Die Schneidevorrichtung
rotiert nach Abschalten des Geräts einige Sekunden lang weiter.
uMachen Sie sich mit den
Bedienelementen und dem
16
17
DEUTSCH
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
ordnungsgemäßen Gebrauch des Geräts vertraut.
uEntfernen Sie den Akku aus dem
Gerät, wenn das Gerät unbeaufsichtigt ist, bevor eine Blockierung, vor Reinigungs- und Wartungsarbeiten, nachdem ein Fremdkörper oder wenn das Gerät startet abnormal vibriert.
uTragen Sie stabile Schuhe oder Stiefel,
um Ihre Füße zu schützen.
uTragen Sie lange Hosen, um Ihre
Beine zu schützen.
uVergewissern Sie sich vor
Verwenden des Geräts, dass die zu beschneidende Fläche frei von Ästen, Steinen, Draht und anderen Objekten ist.
uVerwenden Sie das Gerät
ausschließlich in aufrechter Stellung und mit Schneidfaden in Bodennähe. Schalten Sie das Gerät keinesfalls in einer anderen Stellung ein.
uAchten Sie bei Verwendung des
Geräts auf langsame Bewegungen. Bedenken Sie, dass frisch gemähtes Gras feucht und rutschig sein kann.
uArbeiten Sie nie an steilen Hängen.
Schieben Sie das Gerät immer parallel zum Hang, nie den Hang hinauf oder hinunter.
uSchalten Sie das Gerät vor dem
Überqueren von Kieswegen und Straßen aus.
uBerühren Sie niemals den
Schneidfaden, während sich das Gerät in Betrieb bendet.
uWarten Sie stets, bis der Schneidfaden
vollständig zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie das Gerät absetzen.
18
uVerwenden Sie ausschließlich
geeignete Schneidfäden. Verwenden Sie keinesfalls Schneidfäden aus Metall oder Angelschnur.
uBerühren Sie auf keinen Fall das
Fadenschneidemesser.
uHalten Sie Hände und Füße stets vom
Schneidfaden fern, insbesondere beim Einschalten des Geräts.
uÜberprüfen Sie das Gerät vor
Gebrauch und nach Stößen auf Beschädigungen und Verschleiß, und veranlassen Sie notwendige Reparaturmaßnahmen.
uBetreiben Sie keinesfalls das Gerät,
wenn die Schutzvorrichtungen beschädigt oder nicht ordnungsgemäß angebracht sind.
uSchützen Sie sich vor Verletzungen
beim Verwenden von Geräten zum Verkürzen des Schneidfadens. Bringen Sie nach Herausziehen des neuen Schneidfadens das Gerät vor dem Einschalten in die normale Betriebsposition.
uStellen Sie stets sicher, dass
die Lüftungsschlitze frei von Verschmutzungen sind.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für Akkus und Ladegeräte
Akkus
uKeinesfalls versuchen, den Akku zu
öffnen.
uAchten Sie darauf, dass der Akku nicht
mit Wasser in Berührung kommt.
uNicht bei Temperaturen über 40 °C
lagern.
uLaden Sie den Akku nur bei
Umgebungstemperaturen von 10 °C bis 40 °C auf.
uVerwenden Sie ausschließlich das
mitgelieferte Ladegerät.
uBeachten Sie zur Entsorgung von
Akkus oder Batterien die Hinweise im Abschnitt „Umweltschutz“.
Ladegeräte
uVerwenden Sie das BLACK+DECKER
Ladegerät nur für den Akku des Werkzeugs, mit dem es geliefert wurde. Andere Akkus können platzen und Sachschäden oder Verletzungen verursachen.
uVersuchen Sie keinesfalls, nicht
auadbare Batterien zu laden.
uLassen Sie beschädigte Kabel sofort
austauschen.
uAchten Sie darauf, dass das Ladegerät
nicht mit Wasser in Berührung kommt.
uVersuchen Sie nicht, das Ladegerät zu
öffnen.
uNehmen Sie am Ladegerät keine
Veränderungen vor.
Das Ladegerät darf nur im
$
Innenbereich verwendet werden.
Vor Gebrauch die Anleitung lesen.
Elektrische Sicherheit
Das Ladegerät ist schutzisoliert, daher ist keine Erdleitung
#
erforderlich. Stellen Sie sicher, dass die Netzspannung der auf dem Typenschild des Geräts angegebenen Spannung entspricht. Ersetzen Sie das Ladegerät keinesfalls durch ein normales Netzkabel.
uBei einer Beschädigung des
Netzkabels muss dieses durch den Hersteller oder eine BLACK+DECKER Vertragswerkstatt ausgetauscht werden, um mögliche Gefahren zu vermeiden.
Warnsymbole am Gerät
Die folgenden Warnsymbole sind am Gerät inkl. Datumscode angebracht:
Lesen Sie vor Inbetriebnahme
die Bedienungsanleitung.
Tragen Sie eine Schutzbrille, wenn Sie mit dem Gerät arbeiten.
Tragen Sie einen geeigneten
Gehörschutz, wenn Sie mit dem Gerät arbeiten.
Entfernen Sie den Akku aus dem Gerät, bevor Reinigungs- oder Wartungsarbeiten durchgeführt werden.
Achten Sie auf Gegenstände, die eventuell umhergeschleudert werden. Halten Sie andere Personen von der Schneidzone
fern
Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit und Regen.
Garantierter Schalldruckpegel, gemessen nach Richtlinie
96
2000/14/EG.
Merkmale
Dieses Gerät verfügt über einige oder alle der folgenden Merkmale:
1. Auslöser
2. Einschaltsperre
3. Griff
19
DEUTSCH
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
4. Geschwindigkeitsschalter
5. Zusatzgriff
6. Stellring für die Höhenanpassung
7. Stellring zum Umstellen der Schnittführung
8. Trimmerkopf
9. Kantenrad
10. Schutzhaube
11. Spulengehäuse
12. Akku
Laden des Akkus (Abb. A)
Der Akku muss vor der erstmaligen Benutzung sowie immer dann aufgeladen werden, wenn das Gerät nicht mehr mit voller Leistung arbeitet. Der Akku kann sich während des Auadens erwärmen. Das ist normal und deutet nicht auf ein Problem hin.
Warnung ! Laden Sie den Akku nicht, wenn die Umgebungstemperatur unter 10 °C oder über 40 °C liegt. Empfohlene Ladetemperatur: ca. 24 °C. Hinweis: Ein Akku, bei dem die Temperatur der Akkuzellen unter ca. 10 °C oder über 40 °C liegt, wird vom Ladegerät nicht geladen. Lassen Sie in diesem Fall den Akku im Ladegerät. Das Ladegerät beginnt automatisch mit dem Ladevorgang, sobald sich die Zellen erwärmt bzw. abgekühlt haben.
u Stecken Sie das Ladegerät in eine geeignete Steckdose
ein, bevor Sie den Akku einsetzen.
u Setzen Sie den Akku in das Ladegerät ein.
Die grüne LED blinkt, wenn der Akku geladen wird.
Der Abschluss des Ladevorgangs wird dadurch angezeigt, dass die grüne LED dauerhaft leuchtet. Der Akku ist vollständig aufgeladen und kann jetzt verwendet
oder in der Ladestation gelassen werden. Warnung ! Laden Sie entladene Akkus so bald wie möglich nach dem Gebrauch wieder auf, da sonst die Batterielebensdauer stark verringert werden kann.
Diagnose des Ladegeräts
Das Ladegerät ist so konzipiert, dass es bestimmte Probleme erkennen kann, die am Akku oder der Stromquelle auftreten können. Probleme werden dadurch angezeigt, dass eine LED in verschiedenen Sequenzen blinkt.
20
Defekter Akku
Das Ladegerät kann einen schwachen oder beschädigten Akku erkennen. Die rote LED blinkt mit dem Muster, das auf dem Etikett angegeben ist. Wenn das Blinkmuster für einen defekten Akku zu sehen ist, laden Sie den Akku nicht weiter auf. Bringen Sie ihn zu einem Kundendienstzentrum oder einer Recycling-Sammelstelle.
Verzögerung heißer/kalter Akku
Wenn das Ladegerät erkennt, dass ein Akku übermäßig heiß oder kalt ist, startet es automatisch eine "Verzögerung heißer/kalter Akku", bis sich der Akku normalisiert hat. Danach schaltet das Ladegerät automatisch in den Akku-Lademodus. Diese Funktion gewährleistet eine maximale Lebensdauer des Akkus. Die rote LED blinkt mit dem Muster, das auf dem Etikett angegeben ist, wenn die"Verzögerung heißer/kalter Akku" erkannt wird.
Belassen des Akkus im Ladegerät
Sie können den Akku auch im Ladegerät belassen. In diesem Fall leuchtet die LED-Anzeige dauerhaft. Das Ladegerät hält den Akku in einem vollständig geladenen Zustand.
Wichtige Hinweise zum Auaden
u Die längste Lebensdauer und beste Leistung wird
erhalten, wenn der Akku bei einer Lufttemperatur zwischen 18°und 24°C aufgeladen wird. Laden Sie den Akku NICHT bei einer Umgebungstemperatur unter +4,5°C oder über +40,5°C auf. Dies ist wichtig und verhindert schwere Schäden am Akku.
u Das Ladegerät und der Akku können sich während des
Ladevorgangs warm anfühlen. Dies ist ein normaler Zustand und weist nicht auf ein Problem hin. Um das Abkühlen des Akkus nach dem Gebrauch zu erleichtern, platzieren Sie das Ladegerät und den Akku nicht in einer warmen Umgebung, wie beispielsweise in einem Metallschuppen oder einem nicht isolierten Wohnwagen
u Wenn der Akku nicht richtig aufgeladen wird:
u Prüfen Sie, ob die Steckdose unter Spannung steht,
indem Sie eine Lampe oder ein anderes Gerät an die Steckdose anschließen.
u Überprüfen Sie, ob die Steckdose mit einem
Lichtschalter verbunden ist, der auch das Gerät ausschaltet, wenn das Licht ausgeschaltet wird.
u Bringen Sie Ladegerät und Akku an einen Ort, wo die
Umgebungstemperatur ca. 18°-24°C beträgt.
u Wenn die Ladeprobleme bestehen bleiben, bringen Sie
Gerät, Akku und Ladegerät zu Ihrer lokalen Vertragswerkstatt.
u Der Akku sollte aufgeladen werden, wenn das Gerät
nicht mehr die volle Leistung bringt. Betreiben Sie das Werkzeug in diesem Fall NICHT WEITER. Befolgen Sie die Anweisungen bezüglich des Auadens. Sie können auch jederzeit einen teilweise entleerten Akku auaden, ohne dass dies nachteilige Auswirkungen auf den Akku hat.
u Leitfähige Fremdmaterialien, z.B. unter anderem
Stahlwolle, Alufolie oder angesammelte Metallpartikel, sollten von Hohlräumen des Ladegeräts ferngehalten werden. Ziehen Sie den Netzstecker des Ladegerätes immer aus der Steckdose, wenn kein Akku in der Vertiefung steckt. Ziehen Sie den Netzstecker des Ladegerätes vor dem Reinigen aus der Steckdose.
u Gerät keinem Spritzwasser aussetzen oder in Wasser
oder andere Flüssigkeiten tauchen. Warnung! Stromschlaggefahr. Keine Flüssigkeiten in das Ladegerät gelangen lassen. Keinesfalls versuchen, den Akku zu öffnen. Wenn das Kunststoffgehäuse des Akkus Brüche oder Risse aufweist, bringen Sie es zum Recycling zu einer Vertragswerkstatt.
Anbringen und Entfernen des Akkus
Warnung! Der Verriegelungsknopf muss eingerastet sein,
damit keine unbeabsichtigte Bedienung des Ein-/Aus­Schalters vor dem Anbringen bzw. Entfernen des Akkus erfolgen kann.
Anbringen des Akkus
Setzen Sie den Akku (12) in das Gerät ein, bis ein Klicken zu hören ist (Abbildung B). Stellen Sie sicher, dass der Akku vollständig eingesetzt und eingerastet ist.
Entfernen des Akkus
Drücken Sie den Akku-Löseknopf (12) wie in Abbildung C gezeigt und ziehen Sie den Akku aus dem Gerät.
Montage
Warnung! Vergewissern Sie sich vor der Montage, dass das
Gerät ausgeschaltet ist und der Akku entfernt wurde.
Erforderliche Montagewerkzeuge (nicht mitgeliefert):
Kreuzschlitzschraubendreher.
Montage der Schutzvorrichtung (Abb. D, E)
Warnung ! Nehmen Sie den Akku aus dem Gerät, bevor
Sie die Schutzvorrichtung, die Schnittführung oder den Griff anbringen. Betreiben Sie das Gerät niemals, wenn die Schutzvorrichtung nicht fest angebracht wurde. Zum Schutz
des Benutzers muss die Schutzvorrichtung immer am Gerät angebracht sein
u Entfernen Sie die Schraube von der Schutzvorrichtung. u Drehen Sie den Trimmer um, sodass Sie auf den
Spulendeckel (14) schauen.
u Drehen Sie die Schutzvorrichtung (10) mit der
Oberseite nach unten und schieben Sie sie vollständig auf das Motorgehäuse (15). Die Laschen (16) an der Schutzeinrichtung müssen wie in der Abbildung gezeigt in die Rippen (17) des Motorgehäuses einrasten.
u Schieben Sie die Schutzvorrichtung weiter, bis
die Verriegelungslasche hörbar einrastet. Die Verriegelungslasche (18) muss in den Gehäuseschlitz (19) einrasten.
u Bringen Sie zum Abschluss die Schraube der
Schutzvorrichtung mit einem Kreuzschlitzschraubendreher wieder wie in Abbildung E gezeigt an und ziehen Sie sie fest.
u Nach Anbringen der Schutzvorrichtung entfernen Sie die
Abdeckung des Trennmessers für den Schneidfaden,
dass sich am Rand der Schutzvorrichtung bendet. Warnung! Verwenden Sie das Gerät ausschließlich mit ordnungsgemäß angebrachter Schutzvorrichtung.
Anbringen des Zusatzgriffs (Abb. F, G, H)
u Um den Griff zu befestigen, drücken Sie die Knöpfe
(20) an beiden Seiten des oberen Gehäuses wie in
Abbildung F gezeigt herein.
u Positionieren Sie den Griff wie in Abbildung G gezeigt (das
BLACK+DECKER-Logo zeigt nach oben). Drücken Sie
den Griff teilweise so fest, dass er die Knöpfe hält, wenn
Sie sie mit der Hand lösen.
u Drücken Sie den Griff vollständig auf das Gehäuse und
bewegen Sie ihn leicht, bis er an der richtigen Stelle
"einrastet".
u Um den Griff nach oben oder unten zu stellen, drücken
Sie Knopf (21) herein und heben oder senken Sie den
Griff (Abbildung H).
u Der Griff sollte so eingestellt sein, dass Ihr vorderer Arm
gerade ist, wenn sich der Trimmer in der Arbeitsstellung
bendet.
Höheneinstellung (Abb. I, J–J3)
Warnung! Stellen Sie die Länge des Trimmers so ein, dass
die ordnungsgemäße Arbeitsposition erreicht wird, siehe Abbildung J - J3.
u Die Gesamthöhe des Trimmers kann durch Lösen des
Stellrings für die Höhenanpassung (6) und Drehen in die
Pfeilrichtung gemäß Abbildung I eingestellt werden.
u Bewegen Sie den oberen Gehäuse gerade nach oben
oder unten. Wenn die gewünschte Höhe erreicht
ist, ziehen Sie den Stellring durch Drehen in die
21
DEUTSCH
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
entgegengesetzte Richtung, die in Abbildung I gezeigt wird, fest.
Freigeben des Schneidfadens
Während des Transports ist der Schneidfaden mit Klebeband am Spulengehäuse befestigt.
u Entfernen Sie das Klebeband, mit dem der Schneidfaden
am Spulengehäuse befestigt ist.
Betrieb
Warnung! Tragen Sie immer geeigneten Augenschutz. Warnung! Verwenden Sie ausschließlich den geeigneten
Schneidfadentyp. Hinweis: Inspizieren Sie den Bereich, der getrimmt werden soll, und entfernen Sie Drähte, Schnüre oder andere bandartige Gegenstände, die sich in dem drehenden Schneidfaden oder in der Spule verfangen könnten. Achten Sie besonders darauf, bei der Arbeit keinen Draht zu berühren, der in den Arbeitsweg des Geräts reichen, zum Beispiel nach außen gebogene Spitzen eines Maschendrahtzauns.
Ein- und Ausschalten
u Drücken Sie die Einschaltsperre (2) und drücken Sie den
Ein-/Ausschalter (1), um das Gerät einzuschalten.
u Lassen Sie zum Ausschalten des Geräts den Auslöser
wieder los.
Betreiben des Trimmers (Abb. I, J–J3)
u Halten Sie das eingeschaltete Gerät im entsprechenden
Winkel und bewegen Sie den Trimmer langsam von einer Seite zur anderen (s. Abbildung J.
u Halten Sie einen Winkel zwischen 5° und 10° ein
(s. Abbildung J1. Der Winkel darf nicht spitzer als 10° sein (Abbildung J2). Schneiden Sie mit der Spitze des Schneidfadens. Halten Sie mithilfe des Schnittführungsrads (9) Abstand von harten Oberächen.
u Halten Sie zwischen Ihren Füßen und der
Schutzvorrichtung einen Mindestabstand von 60 cm ein (Abbildung J3). Richten Sie die Gesamthöhe des Trimmers wie in Abbildung I dargestellt so ein, dass Sie diesen Abstand einhalten können.
Umbau zum Kantenschneiden (Abb. L, M)
Warnung! Das Schnittführungsrad sollte nur im Kantenmodus
verwendet werden. Das Gerät kann im Trimm- oder Kantenmodus zum Schneiden von überhängenden Gräsern an Rasenkanten und Blumenbeeten verwendet werden. Zum Trimmen von Kanten muss sich der Kopf in der in Abbildung M dargestellten Position benden. Gehen Sie folgendermaßen vor, wenn dies nicht der Fall ist:
22
uEntfernen Sie den Akku aus dem Trimmer. uNehmen Sie den Stellring zum Umstellen der
Schnittführung (7) und drücken Sie ihn wie in Teil 1 von Abbildung L gezeigt nach unten.
uDrehen Sie den Stellring zum Umstellen der
Schnittführung wie in Teil 2 gezeigt um 180° gegen den Uhrzeigersinn, bis der Griff in der oberen Hälfte des Trimmers zurückschnappt.
uUm zur Trimmposition zurückzukehren, ziehen Sie den
Stellring zum Umstellen der Schnittführung nach unten und drehen Sie den Kopf im Uhrzeigersinn zurück in
seine ursprüngliche Position. Hinweis: Der Schneidfaden wird schneller als normal verschleißen, wenn der Trimmerfaden direkt über dem Bürgersteig oder einer rauen Oberäche verwendet wird.
Kanten (Abb. M)
Warnung! Beim Bearbeiten von Kanten können Steine,
Metallteile und andere Objekte vom Schneidfaden mit hoher Geschwindigkeit fortgeschleudert werden. Trimmer und Schutzvorrichtung wurden zur Minimierung dieser Gefahr entwickelt. Sie müssen jedoch UNBEDINGT darauf achten, dass andere Personen und Haustiere einen Mindestabstand von 30 m einhalten. Optimale Ergebnisse werden bei Kanten erzielt, die tiefer als 50 mm sind.
u Dieser Trimmer ist nicht zum Ziehen von Gräben geeignet. u Führen Sie unter Verwendung des Schnittführungsrads (9)
den Trimmer wie in Abbildung M dargestellt.
u Positionieren Sie das Schnittführungsrad an der Kante
des Gehwegs oder rauen Oberäche, sodass sich der Schneidfaden über dem Gras-/Erdbereich, dessen Kante bearbeitet werden soll, bendet.
u Neigen Sie den Trimmer leicht, um einen kürzeren Be-
schnitt zu erzielen.
Geschwindigkeitskontrolle & längere Akkulaufzeit (Abb. N)
Mit diesem Fadenschneider können Sie mit einer efzienteren Geschwindigkeit arbeiten, um die Akkulaufzeit bei umfangreicheren Aufgaben zu verlängern, oder Sie können die Trimmergeschwindigkeit für Hochleistungsaufgaben erhöhen (Abbildung N).
u Um die Akkulaufzeit des Fadens zu verlängern, ziehen Sie
den Geschwindigkeitsregler nach hinten in Richtung des Akkus (12) in Position Nr. 1. Diese Betriebsart eignet sich am besten für größere Projekte, die mehr Zeit erfordern.
u Um die Trimmergeschwindigkeit zu erhöhen, drücken Sie
den Geschwindigkeitsregler nach vorne in Richtung des Trimmerkopfes (8) in Position Nr. 2. Diese Betriebsart eignet sich am besten für das Schneiden von Bereichen mit dichterem Bewuchs und für Aufgaben, die eine höhere Drehzahl benötigen.
Hinweis: Bei Betrieb mit höherer Geschwindigkeit (Nr. 2) ist die Akkulaufzeit geringer als im langsameren Betrieb (Nr. 1).
Nützliche Tipps
u Schneiden Sie mit der Spitze des Schneidfadens;
bewegen Sie nicht den Fadenkopf mit Gewalt durch ungeschnittenen Rasen. Verwenden Sie entlang von Zäunen, Gebäuden und Blumenbeete am besten die Schnittführung.
u Draht- und Lattenzäune führen zu einer verstärkten
Fadenabnutzung und sogar zum Abbrechen des Fadens. An Stein- und Ziegelwänden, Bordsteinen und Holzächen kann der Faden schnell verschleißen.
u Ziehen Sie den Spulendeckel nicht über den Boden oder
andere Oberächen.
u Bei langem Gras schneiden Sie von oben nach unten und
überschreiten dabei nicht eine Höhe von 300 mm.
u Halten Sie den Trimmer so, dass er in Richtung des zu
schneidenden Bereichs geneigt ist; so erhalten Sie den besten Schneidbereich.
u Der Trimmer schneidet, indem Sie das Gerät von rechts
nach links schwenken. Dadurch wird vermieden, dass das Schnittgut den Bediener trifft.
u Vermeiden Sie Bäume und Sträucher. Baumrinde,
Holzleisten, Wandverkleidungen, und Zaunpfosten können durch den Faden schnell beschädigt werden.
Schneidfaden / Fadenzuführung
Der Trimmer verwendet einen runden Nylonfaden mit 1,65 mm Durchmesser. Während der Arbeit wird die Spitze des Nylonfadens abgenutzt und die spezielle selbstzuführende Spule führt automatisch mehr Faden zu und schneidet ihn entsprechend ab. Der Schneidfaden nutzt sich schneller ab und muss häuger erneuert werden, wenn Schneidarbeiten oder Kantenschneiden entlang Gehwegen oder anderen rauen Untergründen ausgeführt werden oder dichtes Unkraut geschnitten wird. Die erweiterte automatische Fadenzuführung erkennt, wenn mehr Schneidfaden benötigt wird, und führt bei Bedarf mehr Faden zu und schneidet ihn entsprechend ab. Drücken Sie das Gerät nicht auf den Boden, um zu versuchen, mehr Faden zuzuführen, oder für andere Zwecke.
Vorgehen bei einem steckengebliebenen und verhedderten Schneidfaden (Abbildung O, P, Q)
Warnung! Nehmen Sie den Akku aus dem Trimmer, bevor
Sie etwas montieren, Einstellungen vornehmen oder Zubehörteile austauschen. Diese Vorsichtsmaßnahmen verhindern den unbeabsichtigten Start des Geräts. Von Zeit zu Zeit, insbesondere beim Schneiden von dickem oder stängeligem Unkraut, kann die Nabe der Fadenzuführung durch Panzenreste oder anderes Material verstopft werden, wodurch der Schneidfaden steckenbleiben kann. Zum
Beseitigen der Behinderung gehen Sie wie unten beschrieben vor.
u Entfernen Sie den Akku aus dem Trimmer. u Drücken Sie wie in Abbildung O dargestellt auf
die Freigabelaschen (23) am Spulendeckel der Fadenzuführung (24) und entfernen Sie den Deckel, indem Sie ihn gerade abziehen.
u Ziehen Sie die Spule mit dem Nylonfaden heraus
und entfernen Sie abgebrochene Fadenstücke oder Schneidabfall aus dem Spulenbereich.
u Setzen Sie Spule und Faden so in den Spulendeckel
ein, dass der Faden wie in Abbildung P1 gezeigt in den Schlitzen „geparkt“ wird.
u Führen Sie das Fadenende durch das entsprechende
Loch in das Spulengehäuse ein. Ziehen Sie den lockeren Faden durch, bis er wie in Abbildung P2 gezeigt aus den Halteschlitzen herauskommt.
u Drücken Sie die Spule vorsichtig nach unten, drehen
Sie sie so lange, bis sie spürbar an der richtigen Stelle sitzt, und drücken Sie sie dann herunter, bis sie einrastet. (Wenn sie richtig sitzt, lässt sich die Spule frei um ein paar Grad nach links und rechts drehen.)
u Achten Sie darauf, dass der Schneidfaden nicht unter der
Spule eingeklemmt wird.
u Richten Sie die Laschen des Spulendeckels an den
Schlitzen des Spulengehäuses aus.
u Bringen Sie den Spulendeckel wie in Abbildung Q gezeigt
wieder an, indem Sie die Laschen hereindrücken und in
das Spulengehäuse schieben. Hinweis: Stellen Sie sicher, dass der Deckel richtig aufgesetzt ist: wenn Sie es zweimal klicken hören, sitzen beide Laschen an der richtigen Stelle. Schalten Sie das Gerät ein. Nach höchstens ein paar Sekunden hören Sie, wie der Nylonfaden automatisch auf die richtige Länge geschnitten wird. Warnung! Schneiden Sie den Schneidfaden ggf. so zu, dass dieser lediglich bis an das Fadenschneidemesser heranreicht, um Beschädigungen des Geräts zu vermeiden. Hinweis: Weitere Austauschteile (Schutzvorrichtungen, Spulendeckel usw.) sind über BLACK+DECKER Vertragswerkstätten erhältlich. Eine Vertragswerkstatt in Ihrer Nähe nden Sie auf www.blackanddecker.com. Warnung! Der Gebrauch von Zubehörteilen, die nicht von BLACK+DECKER für den Gebrauch mit diesem Gerät empfohlen werden, kann gefährlich sein.
Ersetzen der Spule (Abb. O, P, Q, R)
u Entfernen Sie den Akku aus dem Gerät. u Nehmen Sie bei heruntergedrückten Laschen (23) den
Spulendeckel (24) vom Spulengehäuse (11) ab (Abb. O).
u Halten Sie die leere Spule mit einer Hand und das
Spulengehäuse mit der anderen Hand fest und ziehen Sie
die Spule heraus.
23
DEUTSCH
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
u Wenn sich die Klinke (25) oder die Feder 26 (Abbildung R)
in der Gehäusebasis löst, bringen Sie diese wieder in der richtigen Position an, bevor Sie die neue Spule ins Gehäuse einsetzen.
u Entfernen Sie Verschmutzungen und Gras von der Spule
und dem Gehäuse.
u Lösen Sie das Ende des Schneidfadens und führen Sie
ihn durch die Öse (P2) (Abbildung P).
u Stecken Sie eine neue Spule auf die Nabe (27) im
Gehäuse (s. Abbildung R). Drehen Sie die Spule leicht, bis sich diese in der richtigen Position bendet. Der Faden sollte etwa 136 mm aus dem Gehäuse herausragen.
u Richten Sie die Laschen des Spulendeckels an den
Löchern des Gehäuses aus (Abbildung Q).
u Drücken Sie den Deckel auf das Gehäuse, bis dieser
sicher einrastet.
Aufwickeln der Spule mit Meterware-Faden (Abb. S, T, U)
Schneidfäden als Meterware erhalten Sie ebenfalls bei Ihrem Händler. Hinweis: Bei handgewickelten Spulen besteht im Gegensatz zu vorgewickelten Spulen von BLACK+DECKER eine höhere Wahrscheinlichkeit, dass sich der Faden verheddert. Für beste Ergebnisse wird daher empfohlen, vorgewickelte Spulen zu verwenden. Befolgen Sie diese Schritte, um Meterware­Faden aufzuwickeln:
u Entfernen Sie den Akku aus dem Gerät. u Entnehmen Sie, wie unter „Ersetzen der Spule“
beschrieben, die leere Spule aus dem Gerät.
u Entfernen Sie alle Schneidfadenreste von der Spule. u Knicken Sie etwa 19 mm am Ende des Schneidfadens
um (Abb. 28). Fädeln Sie den Schneidfaden in einen der Halteschlitze (29) ein, wie in Abbildung S dargestellt.
u Führen Sie wie in Abbildung T gezeigt etwa 19 mm vom
Ende des Meterware-Fadens in das Loch (30) in der Spule, das sich neben dem Schlitz bendet. Achten Sie darauf, dass der Faden wie in Abbildung T gezeigt dicht an der Spule anliegt.
u Wickeln Sie den Schneidfaden in Pfeilrichtung auf
die Spule. Achten Sie darauf, dass Sie den Faden in gleichmäßigen Schichten aufwickeln. Wickeln Sie den Schneidfaden nicht kreuz und quer auf (Abbildung U).
u Schneiden Sie den Faden ab, wenn der aufgewickelte
Faden die Aussparungen (31) erreicht (Abbildung T).
u Bringen Sie, wie unter „Ersetzen der Spule“ beschrieben,
die Spule wieder am Gerät an.
Wartung
Ihr BLACK+DECKER Gerät (mit und ohne Netzkabel) wurde im Hinblick auf eine lange Lebensdauer und einen möglichst geringen Wartungsaufwand entwickelt. Ein dauerhafter,
24
einwandfreier Betrieb setzt eine regelmäßige Pege und Reinigung voraus. Das Ladegerät benötigt keine Wartung, es sollte jedoch regelmäßig gereinigt werden.
Warnung! Vor dem Ausführen jeglicher Wartungsarbeiten an Geräten mit und ohne Netzkabel:
u Schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den
Netzstecker.
u Wenn das Gerät über einen separaten Akku verfügt,
schalten Sie das Gerät ab und entfernen Sie ihn vom Gerät.
u Wenn der Akku integriert ist, entladen Sie diesen vor dem
Abschalten vollständig.
u Trennen Sie das Ladegerät von der Stromversorgung,
bevor Sie es reinigen. Das Ladegerät benötigt keine Wartung, es sollte jedoch regelmäßig gereinigt werden.
u Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze des Geräts
und des Ladegeräts mit einer weichen Bürste oder einem trockenen Tuch.
u Reinigen Sie das Motorgehäuse regelmäßig mit einem
feuchten Tuch. Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel oder Reinigungsmittel auf Lösungsmittelbasis.
uReinigen Sie regelmäßig den Schneidfaden und die
Spule mit Hilfe einer weichen trockenen Bürste oder eines trockenen Tuchs.
u Entfernen Sie mit einem stumpfen Schaber regelmäßig
Gras und Erde von der Unterseite der Schutzvorrichtung.
Fehlerbehebung
Problem Lösung
Das Gerät läuft langsam.
Entfernen Sie den Akku aus dem Trimmer.
Vergewissern Sie sich, dass sich das Spulengehäuse frei drehen kann. Reinigen Sie dieses ggf. sorgfältig.
Stellen Sie sicher, dass der Schneidfaden nicht weiter als etwa. 122 mm aus dem Spulengehäuse herausragt. Schneiden Sie ggf. den Schneidfaden so zu, dass dieser lediglich bis an das Fadenschneidemesser reicht.
Problem Lösung
Die automatische Zuführung funktioniert nicht.
Zu viel Fadenzuführung
Faden wickelt sich beim Entfernen von Deckel oder Spule ab
Es wird mehr Faden zugeführt, sobald der Faden sich auf ca. 76 mm verkürzt hat. Um festzustellen, ob kein Faden mehr zugeführt wird, lassen Sie ihn über diesen Punkt hinweg abnutzen.
Halten Sie die Laschen hereingedrückt und entfernen Sie den Spulendeckel samt Spule aus dem Spulengehäuse im Trimmerkopf.
Stellen Sie sicher, dass der Schneidfaden nicht kreuz und quer auf die Spule gewickelt wurde, wie in (Abb. U) gezeigt. Wenn das der Fall ist, wickeln Sie den Schneidfaden ab und wickeln ihn ordentlich wieder auf.
Untersuchen Sie die Führungen an der Unterseite der Spule auf Beschädigungen. Falls beschädigt, ersetzen Sie die Spule.
Ziehen Sie den Schneidfaden heraus, bis dieser etwa 122 mm aus der Spule herausragt. Bringen Sie eine neue Spule mit Schneidfaden an, wenn der Schneidfaden auf der Spule nicht mehr ausreicht. Richten Sie die Laschen am Spulendeckel an den Löchern des Gehäuses aus. Drücken Sie den Spulendeckel auf das Gehäuse, bis dieser sicher einrastet. Schneiden Sie den Schneidfaden ggf. so zu, dass dieser lediglich bis an das Fadenschneidemesser heranreicht. Versuchen Sie folgende Vorgehensweisen, wenn die automatische Zuführung weiterhin nicht funktioniert oder die Spule klemmt: Reinigen Sie sorgfältig Spulendeckel und Gehäuse. Stellen Sie sicher, dass Sie einen Schneidfaden mit der richtigen Größe und dem richtigen Durchmesser (2,00 mm) verwenden - kleinere und größere Fadengrößen beeinträchtigen die Funktionsfähigkeit der automatischen Fadenzuführung. Entfernen Sie die Spule, und überprüfen Sie, ob sich der Hebel im Spulengehäuse frei bewegen lässt. Entnehmen Sie die Spule, wickeln Sie den Schneidfaden ab und anschließend sorgfältig wieder auf. Setzen Sie die Spule wieder in das Gehäuse ein.
Stellen Sie sicher, dass Sie mit der Spitze des Schneidfadens schneiden, die ab der Spule etwa 177 mm lang ist. Verwenden Sie eventuell die Schnittführung, damit genügend Abstand eingehalten wird. Stellen Sie sicher, dass Sie einen Winkel von 10º nicht überschreiten, siehe (Abb. J1). Vermeiden Sie, dass der Faden harte Oberächen wie Stein, Beton, Holz usw. berührt. Das führt sonst zu übermäßigem Verschleiß und/oder es wird zu viel Schneidfaden zugeführt. Schneiden Sie mit der Spitze des Schneidfadens.
Stellen Sie sicher, den Schneidfaden vor dem Entfernen dieser Teile in den Halteschlitzen zu parken (Abbildung P).
Umweltschutz
Getrennte Entsorgung. Produkte und Akkus mit diesem Symbol dürfen nicht mit dem normalen
Z
Hausmüll entsorgt werden. Produkte und Akkus enthalten Materialien, die wiederverwertet werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu verringern.
Bitte recyceln Sie elektrische Produkte und Akkus gemäß den örtlichen Bestimmungen.
Technical data
STC1840P C H2
Eingangsspannung
Drehzahl ohne Last
Gewicht
Akku BL4018
Spannung
Kapazität Ah
Typ Li-Ionen
Ladegerät 906068**
Eingangsspannung
Ausgangsspannung
Stromstärke
V
DC
-1
min
kg 2,55
V
DC
V
AC
V
DC
mA 2000
18
5500–7400
18V
4,0
230V
18V
Gewichteter Hand-/Arm-Vibrationswert nach
EN50636-2-91:
= < 2,5 m/s
2
, Unsicherheitsfaktor (K) = 1,5 m/s2.
L
(Schalldruck) 79 dB(A)
PA
Unsicherheitsfaktor (K) = 1,5 dB(A)
EU-Konformitätserklärung
MASCHINENRICHTLINIE
AUSSENLAUTSTÄRKERICHTLINIE
STC1840P C Rasentrimmer
Black & Decker erklärt, dass die unter „Technische Daten“
beschriebenen Geräte übereinstimmen mit:
EN60335-1:2012 + A11:2014, EN50636-2-91:2014
2000/14/EG, Rasentrimmer, L ≤ 50 cm, Anhang VI
DEKRA Certication B.V. Meander 1051 / P.O. Box 5185
6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM, Niederlande,
Benannte Stelle ID-Nr.: 0344
Schallpegel gemäß 2000/14/EG
(Artikel 12, Anhang III, L ≤ 50 cm):
L
(gemessene Schallleistung) 93 dB(A)
WA
Unsicherheitsfaktor (K) = 3 dB(A)
(garantierte Schallleistung) 96 dB(A)
L
WA
25
DEUTSCH
Diese Produkte entsprechen außerdem den Richtlinien
2006/42/EG, 2014/30/EU und 2011/65/EU.
Weitere Informationen erhalten Sie von Black & Decker unter
der folgenden Adresse. Diese bendet sich auch auf der
Rückseite dieser Anleitung.
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die
Zusammenstellung der technischen Daten und gibt diese
Erklärung im Namen von Black & Decker ab.
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
R. Laverick
Director of Engineering
Berkshire, SL1 3YD
Vereinigtes Königreich
19.12.2018
Garantie
Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum. Diese Garantie versteht sich unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und schränkt diese keinesfalls ein. Diese Garantie gilt innerhalb der Staatsgebiete der Mitgliedstaaten der Europäischen Union und der Europäischen Freihandelszone. Zur Inanspruchnahme dieser Garantie muss sie den allgemeinen Geschäftsbedingungen von Black&Decker entsprechen und dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt ist ein Kaufnachweis vorzulegen.
Die Bedingungen für die 2-jährige Garantie von Black&Decker und den Standort Ihrer nächstgelegenen Vertragswerkstatt nden Sie im Internet unter www.2helpU.com oder indem Sie sich an die lokale Black&Decker-Niederlassung wenden, deren Adresse Sie in dieser Anleitung nden.
Ihr neues Black & Decker Produkt können Sie auf unserer Website unter www.blackanddecker.de registrieren. Dort erhalten Sie auch Informationen über neue Produkte und Sonderangebote.
(Traduction des instructions
initiales)
FRANÇAIS
Utilisation prévue
Vos coupe-bordures BLACK+DECKER STC1840P C ont été conçus pour la taille et la nition des bordures de pelouse et pour couper l’herbe dans les espaces connés. Cet appareil est prévu pour un usage domestique uniquement.
Consignes de sécurité
Avertissement ! L’utilisation d’appareils
alimentés sur secteur implique le respect de certaines précautions de sécurité élémentaires, dont celles qui suivent, an de réduire les risques d’incendie, de choc électrique, de blessures et de dégâts matériels. Avertissement ! Les consignes de sécurité doivent être respectées pendant l’utilisation. Pour votre propre sécurité ainsi que celle des personnes présentes à proximité, lisez ces instructions avant d’utiliser la machine. Veuillez conserver les instructions pour pouvoir vous y référer dans le futur.
u Lisez attentivement l’intégralité de ce
manuel avant d’utiliser l’appareil.
u L’utilisation prévue de cette machine
est décrite dans ce manuel. L’utilisation d’un accessoire ou de cet appareil à d’autres ns que celles recommandées dans ce manuel d’instructions peut présenter un risque de blessures.
u Gardez ce manuel pour pouvoir vous y
référer dans le futur.
Utilisation de votre appareil
Prenez toutes les précautions nécessaires lorsque vous utilisez l’appareil.
u Portez toujours des lunettes de
protection.
uNe laissez personne, surtout les
enfants ou les animaux, s’approcher de l’outil pendant son utilisation.
u Ne laissez pas les enfants ou les
animaux s’approcher de la zone de travail ou toucher l’appareil.
u Les enfants doivent être surveillés
avec attention s’ils se trouvent près de l’appareil pendant l’utilisation.
u Cet appareil n’est pas destiné à être
utilisé par des personnes jeunes ou décientes sans surveillance.
u Cet appareil ne doit pas être utilisé
comme jouet.
u N’utilisez cet appareil que de jour ou
avec un éclairage articiel approprié.
u Ne l’utilisez que des endroits secs. Ne
laissez pas l’appareil être mouillé.
u Évitez d’utiliser l’appareil si les
conditions climatiques sont mauvaises, tout particulièrement lorsqu’il y a un risque de foudre.
u Ne plongez pas l’appareil dans l’eau. u N’ouvrez pas le corps de l’appareil.
Il n’y aucune pièce réparable par l’utilisateur à l’intérieur.
u N’utilisez pas l’appareil dans un
environnement présentant des risques d’explosion, ni en présence de liquides, gaz ou poussières inammables.
u L’appareil ne doit être utilisé qu’avec
l’alimentation électrique fournie.
Sécurité des personnes
uCet outil n’est pas prévu pour être
utilisé par des personnes (y compris des enfants) ayant des capacités mentales, sensorielles ou physiques réduites, ou celles manquant
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
d’expérience et de connaissances, à moins qu’elles ne soient encadrées ou qu’elles n’aient été formées à l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité.
u Ne laissez jamais les enfants sans
surveillance pour éviter qu’ils ne jouent avec cet appareil.
Risques résiduels
Certains risques résiduels autres que ceux mentionnés dans les avertissements sur la sécurité peuvent survenir en utilisant l’outil. Ces risques peuvent être provoqués par une utilisation incorrecte, prolongée, etc... Malgré l’application des normes de sécurité pertinentes et la présence de dispositifs de sécurité , certains risques résiduels ne peuvent pas être évités., Ils comprennent :
u Les blessures dues au contact avec
une pièce rotative/mobile.
u Les blessures dues au remplacement
de pièces, lames ou accessoires.
u Les blessures dues à l’utilisation
prolongée d’un outil. Lorsque l’outil est utilisé pendant de longues périodes, assurez-vous de faire des pauses régulières.
u Perte de l’ouïe. u Les risques sanitaires dus à
l’inhalation de poussières émises pendant l’utilisation de l’outil (exemple : travail avec du bois, surtout le chêne, le hêtre et les panneaux en MDF).
26
27
FRANÇAIS
(Traduction des instructions originales)
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Après utilisation
u Quand il n’est pas utilisé, l’appareil
doit être rangé dans un endroit sec, sufsamment aéré et hors de portée des enfants.
u Les enfants ne doivent pas avoir accès
aux appareils rangés.
u Quand l’appareil est rangé ou
transporté dans un véhicule, il doit être installé dans le coffre ou correctement calé an d’éviter les mouvements dus aux changements de direction ou de vitesse.
Vérication et réparations
u Avant utilisation, vériez que les
pièces de l’appareil sont en bon état. Contrôlez l’absence de pièces cassées ou toutes autres anomalies susceptibles de nuire au bon fonctionnement de l’appareil.
u N’utilisez pas l’appareil si une pièce
est endommagée ou défectueuse.
u Faites réparer ou remplacer les pièces
défectueuses ou endommagées par un réparateur agréé.
u Ne tentez jamais de retirer ou de
remplacer des pièces autres que celles citées dans ce manuel.
Vibration
Les valeurs d'émission de vibration déclarées dans les données techniques et la déclaration de conformité ont été mesurées selon une méthode d'essai standard fournie par la norme EN50636 et peuvent être utilisées pour comparer un outil à un autre. Elle peut aussi être utilisée pour une évaluation préliminaire à l'exposition.
Attention ! Selon la manière dont l'outil est utilisé, la valeur des émissions de vibration pendant l'utilisation de l'outil peut être différente de la valeur déclarée. Le niveau de vibration peut augmenter au-dessus du niveau établi. Quand l'exposition aux vibrations est évaluée an de déterminer les mesures de sécurité requises par la norme 2002/44/CE pour protéger les personnes utilisant régulièrement des outils électroportatifs, il faut tenir compte d'une estimation de l'exposition aux vibrations, des conditions actuelles d'utilisation et de la manière dont l'outil est utilisé. Il faut aussi tenir compte de toutes les pièces du cycle de fonctionnement comme la durée pendant laquelle l'outil est arrêté et quand il fonctionne au ralenti, ainsi que la durée du déclenchement.
Consignes de sécurité supplémentaires relatives aux coupe-bordures
Avertissement ! Les organes de coupe
continuent à tourner après l’extinction du moteur.
u Familiarisez-vous avec les
commandes et la manière appropriée d’utiliser l’appareil.
u Retirez toujours la batterie de
l’appareil lorsqu’il est laissé sans surveillance, avant de supprimer un bourrage, de procéder au nettoyage et à l’entretien, après avoir heurté un corps étranger ou si l’appareil se met à vibrer de façon anormale.
u Portez des chaussures solides ou des
boots pour protéger vos pieds.
u Portez un pantalon pour protéger vos
jambes.
u Avant d’utiliser l’appareil, contrôlez
que la zone de passage de l’appareil est exempte de bâtons, cailloux, ls ou de tout autre obstacle.
u N’utilisez l’appareil qu’à la verticale, le
l de coup près du sol. Ne démarrez jamais l’appareil dans aucune autre position.
u Déplacez-vous lentement pendant
l’utilisation de l’appareil. N’oubliez pas que l’herbe fraîchement coupée est humide et glissante.
u Ne travaillez pas sur des pentes trop
raides. Ne faites jamais face à la pente, ne travaillez jamais de haut en bas.
u Ne traversez jamais de passages
gravillonnés alors que l’appareil est en marche.
u Ne touchez jamais le l de coupe
quand l’appareil est en marche.
u Ne posez pas l’appreil avant l’arrêt
complet du l de coupe.
u N’utilisez que le type de l de coupe
approprié. N’utilisez jamais un l de coupe en métal ou du l de pêche.
u Prenez garde à ne pas toucher la lame
de taille du l.
u Gardez toujours les pieds et les
mains éloignés du l de coupe et particulièrement au moment du démarrage du moteur.
u Avant d’utiliser l’appareil et après un
choc, contrôlez l’absence de signes d’usure ou de dommages et procédez aux réparations nécessaires.
u Ne faites jamais fonctionner l’appareil
si les dispositifs de protection sont
endommagés ou sans que ces derniers soient en place.
u Prenez garde à éviter de vous blesser
avec les dispositifs installés pour découper le l de coupe en longueur. Une fois un nouveau l de coupe tiré, replacez toujours la machine dans sa position de fonctionnement normale avant de la remettre en marche.
u Assurez-vous que les fentes d’aération
restent exemptes de tout débris.
Consignes de sécurité supplémentaires relatives aux batteries/piles et aux chargeurs
Batteries
u Ne tentez jamais sous aucun prétexte
de les ouvrir.
u Ne mettez pas la batterie/pile en
contact avec l’eau.
u Ne les stockez pas dans des endroits
où la température peut dépasser 40 °C.
u Ne les rechargez qu’à une
température ambiante comprise entre 10° C et 40° C.
u Ne les rechargez qu’à l’aide du
chargeur fourni avec l’outil.
u Pour la mise au rebut des batteries/
piles, respectez les instructions mentionnées à la section « Protection de l’environnement ».
Chargeurs
u N’utilisez votre chargeur
BLACK+DECKER que pour recharger la batterie fournie avec l’outil. D’autres batteries pourraient exploser et
28
29
FRANÇAIS
(Traduction des instructions originales)
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
provoquer des blessures et des dommages.
u Ne tentez jamais de recharger des
batteries non rechargeables.
u Faites immédiatement remplacer les
cordons endommagés.
u N’exposez pas le chargeur à l’eau. u N’ouvrez pas le chargeur. u Ne sondez pas le chargeur.
Le chargeur est conçu pour
$
être exclusivement utilisé à l’intérieur.
Lisez le manuel d’utilisation avant de l’utiliser.
Sécurité électrique
Votre chargeur dispose d’une double isolation ; aucun l de
#
terre n’est donc nécessaire. Vériez toujours que la tension indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil correspond à la tension du secteur. N’essayez jamais de remplacer le chargeur par une prise secteur ordinaire.
u Si le câble d’alimentation est
endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou par un centre de réparation agréé BLACK+DECKER an d’éviter tout accident.
Étiquettes apposées sur l’appareil
Les pictogrammes qui suivent gurent sur l’outil avec le code date :
Lisez le manuel avant de l’utiliser.
Portez toujours des lunettes de protection pour utiliser cet appareil.
Portez toujours des protections auditives appropriées pour utiliser cet appareil.
Retirez toujours la batterie de l’appareil avant toute opération de nettoyage ou de maintenance.
Faites attention aux projections d’objets. Éloignez toute personne de la zone de coupe.
N’exposez pas l’appareil à la pluie ou à l’humidité.
Puissance sonore garantie conforme à la Directive 2000/14/
96
CE.
Caractéristiques
Cet appareil présente tout ou partie des caractéristiques suivantes.
1. Gâchette
2. Bouton de déverrouillage
3. Poignée
4. Bouton POWERCOMMAND
5. Poignée auxiliaire
6. Collier de réglage de hauteur
7. Collier de retournement
8. Tête de coupe
9. Guide-bordure
10. Dispositif de protection
11. Compartiment bobine
12. Batterie
13. Chargeur
14. Témoin de charge
Rechargement de la batterie (Fig. A)
La batterie doit être chargée avant la première utilisation et chaque fois qu’elle n’apporte plus assez de puissance pour les travaux réalisés sans peine auparavant. La batterie peut chauffer pendant la charge. Ce phénomène est normal et n’indique pas un problème.
Avertissement ! Ne rechargez pas la batterie à une température ambiante inférieure à 10° C ou supérieure à 40° C. La température recommandée est d’environ 24° C. Remarque : Le chargeur ne recharge pas la batterie si la température de la cellule est inférieure à environ 10° C ou supérieure à 40° C. La batterie doit rester dans le chargeur qui démarre automa­tiquement la charge quand la température de la cellule aug­mente ou diminue.
u Branchez le chargeur dans une prise adaptée avant
d’insérer le bloc-batterie.
u Insérez le bloc-batterie dans le chargeur.
Le voyant vert clignote pour indiquer que la batterie est en charge.
La n de la charge est indiquée par le voyant rouge restant xe en continu. Le bloc est alors complètement rechargé et il peut soit être utilisé, soit être laissé dans le
chargeur. Avertissement ! Rechargez les batteries déchargées dès que possible après utilisation pour ne pas grandement diminuer leur durée de vie.
Diagnostics du chargeur
Ce chargeur est conçu pour détecter certains problèmes qui peuvent survenir avec les blocs-batteries ou les sources d’alimentation. Les problèmes sont signalés par un voyant clignotant de différentes manières.
Batterie défectueuse
Le chargeur peut détecter une batterie faible ou endom-
magée. Le voyant rouge clignote de la façon indiquée sur
l’étiquette. Arrêtez la charge de la batterie si vous voyez
ce motif clignoté indiquant que la batterie est défectueuse.
Renvoyez-la dans un centre d’assistance ou un site de
collecte pour recyclage
Délai Bloc chaud/froid
Lorsque le chargeur détecte que la batterie est trop chaude ou trop froide, il démarre automatiquement un délai Bloc Chaud/Froid, suspendant la charge jusqu’à ce que la batterie se stabilise. Après cela, le chargeur passe au­tomatiquement en mode Charge Bloc. Cette fonctionnalité garantit la durée de vie maximale de la batterie. Le voyant rouge clignote de la façon indiquée sur l’étiquette lorsque le délai Bloc Chaud/Froid est détecté.
Laisser la batterie dans le chargeur
Le chargeur et le bloc-batterie peuvent rester connectés en permanence avec la LED allumée en continu. Le chargeur maintient le bloc-batterie complètement chargé.
Remarques importantes sur la charge
u Une durée de vie plus longue et des meilleures perfor-
mances peuvent être obtenues si le bloc batterie est re­chargé à une température ambiante comprise entre 18°et 24° C (65° à 75° F). NE rechargez PAS le bloc-batterie à une température ambiante inférieure à +40°F (+4,5°C) ou supérieure à +105°F (+40,5°C). Ce point est important et évite de graves dommages au bloc-batterie.
u Le chargeur et le bloc-batterie peuvent devenir chauds au
toucher pendant la charge. Ceci est normal et n’indique pas un problème. An de faciliter le refroidissement du bloc-batterie après utilisation, évitez de placer le chargeur ou le bloc-batterie dans un environnement chaud comme une remise métallique ou une remorque non isolée.
u Si le bloc-batterie ne se recharge pas correctement :
u Vériez le courant au niveau de la prise murale en
branchant une lampe ou un autre appareil.
u Vériez que la prise de courant n’est pas reliée à un
interrupteur coupant l’alimentation lorsqu’on éteint l’éclairage.
u Déplacez le chargeur et le bloc-batterie dans un endroit
où la température ambiante est comprise entre 18° C et 24° C (65°F - 75°F).
u Si les problèmes de charge persistent, apportez l’outil,
le bloc-batterie et le chargeur à votre centre d’assistance local.
u Le bloc-batterie doit être rechargé lorsqu’il ne parvient
plus à fournir la puissance nécessaire aux opérations qui étaient facilement réalisées auparavant. CESSEZ D’UTILISER l’outil dans ces conditions. Respectez la procédure de charge. Vous pouvez également charger un bloc déjà utilisé si vous le souhaitez, sans que cela n’affecte le bloc-batterie.
u Les corps étrangers de nature conductrice tels que, mais
ne se limitant pas à, la laine d’acier, le papier aluminium ou toute accumulation de particules métalliques doivent être tenus éloignés des cavités du chargeur. Débranchez toujours le chargeur de la prise lorsqu’il n’y a pas de pack
30
31
FRANÇAIS
(Traduction des instructions originales)
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
batterie dans la cavité. Débranchez le chargeur avant de le nettoyer.
u Ne congelez pas le chargeur et ne l’immergez pas dans
l’eau ou dans tout autre liquide. Avertissement ! Risque de choc. Ne laissez aucun liquide pénétrer dans le chargeur. Ne tentez jamais d’ouvrir le bloc­batterie pour quelque raison que ce soit. Si le corps en plastique du bloc-batterie se casse ou se ssure, retournez-le à un centre d’assistance pour qu’il soit recyclé.
Installation et retrait du bloc-batterie dans l’outil
Avertissement ! Avant de retirer ou d’installer la batterie,
assurez-vous que le bouton de déverrouillage n’est pas enclenché an d’empêcher activation de l’interrupteur.
Pour installer le bloc-batterie
Insérez la batterie (12) dans l’appareil jusqu’à entendre un clic (Figure B). Assurez-vous que le bloc-batterie est bien en place et correctement verrouillé.
Pour retirer le bloc-batterie
Appuyez sur le bouton de libération de la batterie (13) comme illustré par la gure C et tirez sur le bloc-batterie pour le sortir de l’appareil.
Assemblage Avertissement ! Avant l’assemblage, assurez-vous que
l’outil est éteint et que la batterie a été retirée.
L’assemblage de l’outil nécessite (non fourni) :
Un tournevis cruciforme.
Installation du dispositif de protection (Fig. D, E)
Avertissement ! Retirez la batterie de l’appareil avant d’y xer
la protection, le guide-bordure ou la poignée. Ne faites jamais fonctionner l’appareil sans que le dispositif de protection soit parfaitement en place. La protection doit toujours être présente sur l’appareil pour protéger l’utilisateur.
u Retirez la vis de la protection. u Retournez le coupe-bordure pour faire apparaître le
cache-bobine (15).
u Retournez la protection (10) et glissez-la à fond sur le
carter moteur (16). Assurez-vous que les onglets (17)
de la protection glissent dans les nervures (18) du carter
moteur comme illustré.
u Continuez à glisser la protection jusqu’à ce qu’elle se
bloque en position en émettant un déclic. L’onglet de
verrouillage (19) doit s’engager dans la fente du comparti-
ment (20).
u À l’aide d’un tournevis cruciforme, insérez la vis de la
protection et serrez-la fermement comme illustré par la
gure E pour conclure l’assemblage de la protection.
32
u Une fois la protection installée, retirez le cache de la lame
du l de coupe, situé sur le bord de la protection. Avertissement ! N’utilisez jamais l’outil si la protection n’est pas correctement installée.
Retrait de la poignée auxiliaire (Fig. F, G, H)
u Pour xer la poignée, appuyez sur les boutons (21)des
deux côtés de le logement supérieur comme illustré par la
gure F.
u Placez la poignée comme illustré par la gure G (le logo
BLACK+DECKER ve le haut). Poussez partiellement
la poignée de façon que les boutons restent maintenus
quand les relâchez.
u Enfoncez complètement la poignée dans le logement et
cherchez sa position correcte jusqu’à entendre le déclic.
u Pour régler la hauteur de la poignée, enfoncez le bouton
(22) et soulevez ou abaissez la poignée (Figure H).
u La poignée doit être réglée de façon que l’avant de votre
bras soit droit lorsque vous travaillez avec le coupe-
bordure.
Réglage de la hauteur (Fig. I, J–J3)
Avertissement ! Réglez la longueur du coupe-bordure an
d’avoir une bonne position de travail comme illustré par les gures J -J3.
u La hauteur totale du coupe-bordure peut être réglée en
dévissant le collier de réglage de hauteur (6) et en le
tournant dans le sens de la èche comme illustré par la
gure I.
u Déplacez la partie haute vers le haut ou le bas. Une fois
la bonne hauteur atteinte, serrez le collier en le tournant
dans le sens inverse à la èche comme illustré par la
gure I.
Libération du l de coupe
Pendant le transport, le l de coupe est scotché sur le com­partiment bobine.
u Retirez le scotch xant le l de coupe au compartiment
bobine.
Fonctionnement
Avertissement ! Portez toujours un dispositif de protection
oculaire. Avertissement ! Avant de commencer à tailler, veillez à n’utiliser que le type de l de coupe approprié. Remarque : inspectez la zone de coupe et retirez les éventuels ls, câbles, et autres objets longs qui pourraient s’emmêler avec le l ou la bobine en mouvement. Soyez particulièrement vigilant à éviter tous les ls qui pourraient être tordus vers l’extérieur sur le passage de l’appareil, comme les ébarbures à la base d’une clôture à mailles métalliques par exemple.
Mise en marche et arrêt
u Pour mettre l’appareil en marche, enfoncez le bouton de
déverrouillage (2) et appuyez sur la gâchette (1).
u Pour éteindre l’appareil, relâchez la gâchette.
Utilisation du coupe-bordure (Fig. I, J–J3)
u Quand l’appareil est en marche, inclinez-le et balancez-le
lentement d’un côté à l’autre comme illustré par la gure J.
u Maintenez un angle de coupe de 5° à 10° comme illustré
par la gure J1. Ne dépassez pas 10° (gure J2). Coupez avec l’extrémité du l. Pour rester à une certaine distance des surfaces dures, utilisez le guide-bordure (9).
u Gardez une distance minimum de 60 cm entre la protec-
tion et vos pieds, comme illustré par la gure J3. Pour y parvenir, réglez la hauteur totale du coupe-bordure comme illustré par la gure I.
Bouton POWERCOMMAND Easy feed (Fig. K)
La fonction POWERCOMMAND Easy feed vous permet de faire avance la longueur de l de coupe pendant la taille.
u Pour agrandi le l de coupe, enfoncez complètement le
bouton POWERCOMMAND Easy feed (4) pendant la taille
avant de le relâcher (gure K). Remarque : Le coupe-bordure stoppe la taille quand le bouton POWERCOMMAND Easy feed est enfoncé et il reprend dès qu’il est relâché.
u Pour obtenir la longueur de l maximum, enfoncez le
bouton plusieurs fois de suite jusqu’à entendre que le l
heurte la protection. Remarque : Arrêtez d’appuyer sur le bouton POWERCOMMAND Easy feed une fois la longueur maximum atteinte. Cela pourrait sinon provoquer un surapprovisionnement de l et une surconsommation.
Passage en mode Déligneuse (Fig. L, M)
Avertissement ! La roue du guide-bordure ne doit être
utilisée qu’en mode bordure. L’outil peut être utilisé en mode taille ou en mode bordure pour égaliser l’herbe qui dépasse le long des pelouses et des parterres de eurs. Pour déligner, la tête de coupe doit être dans la position indiquée par la gure M. Si ce n’est pas le cas :
u Retirez la batterie du coupe-bordure.
u Attrapez le collier de retournement (7) et poussez-le
vers le bas comme illustré par la partie 1 de la gure L.
u Pivotez le collier de retournement à 180° dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre comme illustré par la partie 2, jusqu’à ce que la poignée s’enclenche dans la moiti haute du coupe-bordure.
u Pour revenir en position coupe-bordure, abaissez le
collier de retournement et pivotez la tête dans le sens des aiguilles d’une montre pour l faire revenir à sa position d’origine.
Remarque : Le l de coupe s’use plus vite s’il est directement placé au dessus d’un trottoir ou d’une surface abrasive.
Délignage (Fig. M)
Avertissement ! Lorsque l’outil est utilisé comme déligneuse,
des morceaux de métal et autres objets peuvent être projetés par le l à grande vitesse. Le coupe-bordure et la protection sont conçus pour réduire les risques. Malgré tout, ASSUREZ- VOUS qu’aucune personne et qu’aucun animal domestique ne se trouvent à moins de 30 m. Pour atteindre un résultat de coupe optimal, les bordures doivent avoir une profondeur de plus de 50 mm.
u N’utilisez pas ce coupe-bordure pour créer des tranchées. u À l’aide de la roue du guide-bordure (9), guidez le coupe-
bordure comme illustré par la gure M.
u Positionnez la roue du guide-bordure sur le bord du trottoir
ou de la surface abrasive de façon que le l de coupe se trouve au-dessus de l’herbe ou de la zone à tailler.
u Pour effectuer une coupe plus à ras, inclinez légèrement
le coupe-bordure.
Contrôle de la vitesse et mode Prolongation de la durée de fonctionnement (Fig. N)
Ce coupe-bordure vous offre le choix de l’utiliser à une vitesse plus efcace an de prolonger la durée de fonctionnement pour les travaux plus importants ou d’accélérer la vitesse de taille pour optimiser les performances (Figure N).
u Pour prolonger la durée de fonctionnement, ramenez le
régleur de vitesse vers la batterie (12) en position 1. Ce mode est plus adapté aux grandes surfaces qui néces­sitent plus temps pour être terminées.
u Pour accélérer le coupe-bordure, enfoncez le régleur de
vitesse vers l’avant vers la tête de coupe (8) à la posi­tion 2. Ce mode est mieux pour couper des herbes plus hautes et pour les applications qui nécessitent un plus
régime moteur. Remarque : En mode Accélération (2), la durée de fonctionnement est diminuée comparée au mode Prolongation de la durée de fonctionnement (1).
Conseils utiles pour la taille
u Utilisez l’extrémité du l pour effectuer la taille ; n’enfoncez
pas la tête de coupe dans l’herbe. Utilisez le guide-bor-
dure le long des clôtures, bâtiments et massifs de eurs
pour de meilleurs résultats.
u Les clôtures à mailles et les palissades augmentent
l’usure du l et peuvent même le rompre. Les murs en
pierres et en briques, les margelles et le bois usent le l
prématurément.
u Ne laissez pas le cache-bobine traîner sur le sol ou
d’autres surfaces.
u Si vous taillez de l’herbe haute, taillez de haut en bas et
ne taillez pas à moins de 300 mm.
33
FRANÇAIS
(Traduction des instructions originales)
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
u Gardez le coupe-bordure incliné vers la zone à couper ;
c’est la meilleure position de coupe.
u Le coupe-bordure effectue la coupe en passant l’appareil
de droite à gauche. Ceci permet d’éviter la projection de débris vers l’utilisateur.
u Évitez les arbres et les buissons. L’écorce des arbres, les
moulures, les revêtements et les poteaux de clôtures en bois peuvent facilement être endommagés par le l.
Fil de coupe / Alimentation du l
Votre coupe-bordure utilise un l nylon rond de 1,65 mm. Pendant l’utilisation, les pointes des ls en nylon s’eflochent et s’usent et le système spécial d’approvisionnement du l s’occupe de fournir automatiquement une nouvelle longueur de l. Le l de coupe s’use plus rapidement et doit être renouvelé plus souvent si la coupe est effectuée le long de trottoirs ou d’autres surfaces abrasives et si ce sont de plus grosses mauvaises herbes qui sont coupées. Le mécanisme d’alimentation automatique du l détecte lorsqu’il y a besoin de plus de l de coupe et il approvisionne et coupe la bonne longueur de l quand c’est nécessaire. Ne le heurtez pas contre le sol pour tenter de faire venir plus de l ou pour toute autre raison.
Élimination des bourrages et des emmêlements de
l (Fig. O, P, Q)
Avertissement ! Retirez la batterie du coupe-bordure avant d’effectuer toute opération de montage, réglage ou de changer un accessoire. Cette mesure de précaution permet d’éviter une mise en marche involontaire. De temps en temps, et tout particulièrement si les herbes sont épaisses, le moyeu d’alimentation du l est saturé de sève et d’autres substances et le l se coince. Pour éliminer le bourrage, suivez les étapes listées ci-dessous.
u Retirez la batterie du coupe-bordure. u Appuyez sur les onglets de libération (23) sur le cache-
bobine (24) comme illustré par la gure O et retirez le cache et le tirant droit.
u Sortez la bobine de l en nylon et retirez tout l cassé ou
débris de coupe de la bobine.
u Replacez la bobine et le l dans la cache-bobine de façon
que le l soit “pris” dans les fentes comme illustré par la gure P1.
u Insérez l’extrémité du l dans le trou correspondant du
compartiment bobine. Tirez le mou du l jusqu’à ce qu’il sorte des fentes de retenue comme illustré par la g­ure P2.
u Enfoncez doucement la bobine et tournez-la jusqu’à sentir
qu’elle glisse en place puis poussez-la complètement en place. (Une fois positionnée, la bobine peut pivoter libre­ment de quelques degrés vers la gauche et la droite).
u Prenez soin de ne pas coincer le l sous la bobine.
u Alignez les onglets du cache-bobine avec les fentes du
compartiment bobine.
u Refermez le cache-bobine comme illustré par la gure Q
en enfonçant les ergots et en les poussant dans le com-
partiment bobine. Remarque : Assurez-vous que le cache est parfaitement en place, deux clics garantissent que les deux ergots sont bien positionnés. Allumez l’appareil. En quelques secondes ou moins, vous pouvez entendre le l nylon être coupé automatiquement à la bonne longueur. Avertissement ! An d’éviter d’endommager l’appareil, si le l de coupe dépasse de la lame de coupe, coupez-le de façon à ce qu’il atteigne tout juste la lame. Remarque : D’autres pièces de rechange (protections, caches-bobines, etc.) sont disponibles dans les centres d’assistance BLACK+DECKER. Pour connaître l’adresse de votre centre d’assistance local, consultez le site www. blackanddecker.com. Avertissement ! L’utilisation d’accessoires non recommandés par BLACK+DECKER pour cet appareil peut être dangereuse.
Remplacement de la bobine (Fig. O, P, Q, R)
u Retirez la batterie de l’appareil. u Appuyez sur les ergots (23) et retirez le cache-bobine (24)
du compartiment bobine (11) (Figure O).
u Saisissez la bobine vide d’une main et le compartiment
bobine de l’autre, puis extrayez la bobine.
u Si le levier (25) ou le ressort (26) situé dans la base du
compartiment (Figure R) se déloge, réinstallez-le dans la
bonne position avant d’insérer une bobine neuve dans le
compartiment.
u Éliminez la poussière et l’herbe de la bobine et du com-
partiment.
u Détachez l’extrémité du l de coupe et guidez-la à travers
l’œillet (P2) Figure P.
u Prenez la bobine neuve et poussez-la sur le moyeu (27)
(gure R) dans le compartiment. Tournez légèrement la
bobine jusqu’à ce qu’elle soit installée. Le l doit dépasser
d’environ 136 mm du compartiment.
u Alignez les ergots du cache-bobine avec les fentes du
compartiment (Figure Q).
u Poussez le cache dans le compartiment jusqu’à ce qu’il se
bloque fermement en place.
Rembobinage de la bobine avec du l en vrac (Fig. S, T, U)
Vous pouvez aussi acheter du l en vrac auprès de votre rev­endeur local. Remarque : Les bobines de l en vrac enroulées à la main risquent de s’entremêler plus fréquemment que les bobines enroulées en usine par BLACK+DECKER. Pour un résultat optimal, nous recommandons d’utiliser des bobines
enroulées en usine. Pour installer du l en vrac, procédez comme suit :
u Retirez la batterie de l’appareil. u Retirez la bobine vide de l’appareil comme décrit à la sec-
tion « Remplacement de la bobine ».
u Retirez tout reste de l de coupe de la bobine. u Pliez l’extrémité du l de coupe d’environ 19 mm (28).
Faites passer le l de coupe dans l’une des fentes de xation (29) comme illustré par la gure S.
u Insérez l’extrémité de 19 mm du l en vrac dans le trou
(30) de la bobine à côté de la fente comme illustré par la gure T. Assurez-vous que le l est bien tiré étroitement contre la bobine comme illustré par la gure T.
u Enroulez le l de coupe sur la bobine dans le sens
de la èche apposée sur la bobine. Assurez-vous de soigneusement enrouler le l en couches. Ne faites pas s’entrecroiser le l (Figure U).
u Quand le l de coupe enroulé atteint les encoches (31),
coupez-le (Figure T).
u Installez la bobine sur l’appareil comme décrit à la section
« Remplacement de la bobine ».
Maintenance
Votre appareil/outil sans l/avec l BLACK+DECKER a été conçu pour fonctionner pendant longtemps avec un minimum d’entretien. Son bon fonctionnement continu dépend de son entretien et de son nettoyage régulier. Votre chargeur ne nécessite aucun entretien particulier, à l’exception d’un nettoyage régulier.
Avertissement ! Avant toute intervention de maintenance sur des outils électriques avec ou sans l :
u Éteignez l’appareil/l’outil et débranchez-le. u Ou, éteignez l’appareil/l’outil et retirez en la batterie si
celui-ci est muni d’un bloc-batterie séparé.
u Ou, déchargez complètement la batterie si elle est in-
tégrée, puis éteignez l’appareil.
u Débranchez le chargeur avant de le nettoyer. Votre
chargeur ne nécessite aucun entretien particulier, à l’exception d’un nettoyage régulier.
u Nettoyez régulièrement les fentes d’aération de l’appareil
et du chargeur à l’aide d’une brosse souple ou d’un chiffon sec.
u Nettoyez régulièrement le carter moteur à l’aide d’un
chiffon humide. N’utilisez pas de détergents abrasifs ou à base de solvants.
uNettoyez régulièrement le l de coupe et la bobine à l’aide
d’une brosse souple ou d’un chiffon sec.
u Utilisez régulièrement un racloir pour retirer l’herbe et les
saletés sous le dispositif de protection.
Dépannage
Problème Solution
L’appareil fonctionne au ralenti.
L’approvisionnement
automatique en l ne
se fait pas.
Sur­approvisionnement
Le l se défait lorsque
le cache ou la bobine sont retirés
Retirez la batterie du coupe-bordure.
Vériez que le compartiment bobine tourne librement. Nettoyez-le, le cas échéant.
Vériez que le l de coupe ne dépasse pas de plus de 122 mm du compartiment bobine. Si c’est le cas, coupez-le pour qu’il soit juste au niveau de la lame
L’approvisionnement s’effectue quand le l est raccourci à environ 76 mm. Pour déterminer si l’approvisionnement se fait effectivement en non, laissez le l atteindre ce niveau d’usure.
Maintenez les onglets enfoncés et retirez le cache-bobine avec la bobine du compartiment bobine sur la tête de coupe.
Assurez-vous que le l n’est pas entrecroisé dans la bobine comme détaillé sur la gure U. Si c’est le cas, déroulez le l de coupe et rembobinez-le soigneusement.
Contrôlez l’absence de dommage sur les rails au bas de la bobine. En cas de dommage, remplacez la bobine.
Tirez sur le l de coupe jusqu’à ce qu’il dépasse d’environ 122 mm du compartiment. S’il n’y a plus assez de l dans la bobine, installez une bobine neuve. Alignez les onglets du cache-bobine avec les fentes du compartiment. Poussez le cache-bobine dans le compartiment jusqu’à ce qu’il se bloque fermement en place. Si le l de coupe dépasse de la lame, coupez-le pour qu’il soit juste au niveau de la lame. Si l’approvisionnement automatique du l ne fonctionne toujours pas ou si la bobine se coince, essayez ce qui suit : Nettoyez soigneusement le cache-bobine et le compartiment. Assurez-vous d’utiliser un l de taille et de diamètre corrects (2,00 mm) - des ls plus petits ou plus gros altèrent le fonctionnement du système d’approvisionnement automatique. Retirez la bobine et vériez que le levier à l’intérieur du compartiment bobine peut bouger librement. Retirez la bobine et déroulez le l de coupe avant de le rembobiner soigneusement. Replacez la bobine dans le compartiment.
Assurez-vous que vous utilisez bien l’extrémité du l à 177 mm de la bobine pour effectuer la taille. Utilisez le guide-bordure si nécessaire pour vous assurer de conserver la bonne distance. Assurez-vous de ne pas dépasser un angle de 10° comme illustré par la gure J1. Évitez tout contact du l avec des surfaces dures comme la brique, le béton, le bois, etc. Ceci permet d’empêcher l’usure excessive et/ou la surconsommation du l. Coupez avec l’extrémité du l.
Assurez-vous de bien maintenir le l dans les fentes de retenue (Figure P) avant le retrait.
34
35
FRANÇAIS
(Traduction des instructions originales)
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Protection de l’environnement
Tri sélectif. Les produits et batteries marqués de ce symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets
Z
ménagers. Les produits et batteries contiennent des matières qui peuvent être récupérées et recyclées an de réduire la demande en matières premières. Veuillez recycler les produits électriques et les batteries conformément aux dispositions locales en vigueur.
Données techniques
STC1840P C H2
Tension d’entrée
Régime à vide
Poids
Batterie BL4018
Tension
Capacité Ah
Type Li-Ion
Chargeur 906068**
Tension d’entrée
Tension de sortie
Courant
Valeur de vibration pondérée main/bras selon la norme
= < 2,5 m/s
V
CC
-1
min
kg 2,55
V
CC
V
CA
V
CC
mA 2000
EN50636-2-91:
2
, incertitude (K) = 1,5 m/s2.
L
(pression sonore) 79 dB(A)
PA
Incertitude (K) = 1,5 dB(A)
18
5500–7400
18V
4,0
230V
18V
Déclaration de conformité CE
DIRECTIVES MACHINES DIRECTIVE RELATIVE AUX
NUISANCES SONORES EXTÉRIEURES
Coupe-bordure STC1840P C
Black & Decker déclare que les produits décrits dans les
“Données techniques” sont conformes aux normes :
EN60335-1:2012+A11:2014 EN50636-2-91:2014
2000/14/CE, Coupe-bordure, L ≤ 50 cm, Annexe VI
DEKRA Certication B.V. Meander 1051 / P.O. Box 5185
6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM, Pays-Bas N° de
l’organisme mandaté : 0344
Niveau de puissance sonore selon la norme 2000/14/CE
Pour plus de détails, veuillez contacter Black & Decker à
technique et fait cette déclaration au nom de Black & Decker.
(Article 12, Annexe III, L ≤ 50 cm) :
(puissance sonore mesurée) 93 dB(A)
L
WA
Incertitude (K) = 3 dB(A)
LWA (puissance sonore garantie) 96 dB(A)
Ces produits sont également conformes aux Directives
2006/42/EC, 2014/30/UE et 2011/65/UE.
l’adresse suivante ou vous reporter au dos du manuel.
Le soussigné est responsable des données de la che
R. Laverick
Directeur Ingénierie
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Royaume-Uni
19.12.2018
Garantie
Black & Decker assure la qualité de ses produits et offre une garantie* de 24 mois aux utilisateurs, à partir de la date d’achat. Cette garantie s’ajoute à vos droits légaux auxquels elle ne porte aucunement préjudice. Cette garantie est valable au sein des territoires des États membres de l’Union Européenne et au sein de la Zone européenne de libre­échange. Pour prétendre à la garantie, la réclamation doit être en conformité avec les conditions générales de Black & Decker et vous devez fournir une preuve d’achat au vendeur ou au réparateur agréé.
Les conditions générales de la garantie de 2 ans Black&Decker ainsi que l’adresse du réparateur agrée le plus proche sont disponibles sur le site Internet www.2helpU. com ou en contactant votre agence Black & Decker locale à l’adresse indiquée dans ce manuel.
Veuillez consulter notre site Internet www.blackanddecker. co.uk pour enregistrer votre nouveau produit Black & Decker et pour être tenu informé des nouveaux produits et offres spéciales.
Uso previsto
Questi tagliabordi BLACK+DECKER STC1840P C sono progettati per rinire i bordi dei prati e per tagliare l’erba in spazi limitati Questo elettroutensile è stato progettato solo per uso individuale.
Istruzioni di Sicurezza
Avvertenza! Quando si usano
elettrodomestici alimentati elettricamente, osservare sempre le normali precauzioni di sicurezza per ridurre il rischio di incendio, scosse elettriche, lesioni personali e danni materiali. Avvertenza! Osservare i regolamenti di sicurezza quando si usa l’elettroutensile. Per la propria incolumità e quella degli osservatori, leggere queste istruzioni prima di usare l’elettroutensile. Conservare le istruzioni in un luogo sicuro per utilizzo futuro.
u Leggere attentamente il
presente manuale prima di usare l’elettroutensile.
u L’uso previsto è descritto nel presente
manuale. Se questo elettroutensile viene usato con accessori o per usi diversi da quelli raccomandati nel presente manuale d’uso, si potrebbero vericare lesioni personali.
u Conservare il presente manuale per
futura consultazione.
Utilizzo dell’elettroutensile
Prestare sempre attenzione quando si usa l’elettroutensile.
u Indossare sempre occhiali di
sicurezza.
uNon usare mai la macchina se vi sono
astanti, in modo particolare bambini, o animali domestici, nelle vicinanze.
u Vietare a bambini o ad animali di
avvicinarsi all’area di lavoro o di toccare l’elettroutensile o il lo di alimentazione.
u Prestare la massima attenzione
quando si usa l’elettroutensile vicino ai bambini.
u Questo elettroutensile non è destinato
all’uso da parte di ragazzi o persone inferme senza supervisione.
u Questo elettroutensile non deve
essere usato come un giocattolo.
u Usare l’elettrodomestico solo alla
luce del giorno o con una buona luce articiale.
u Usare esclusivamente in un luogo
asciutto. Evitare che l’elettroutensile si bagni.
u Evitare di utilizzare l’apparecchio in
caso di maltempo, soprattutto quando vi è il rischio di fulmini.
u Non immergere l’elettroutensile in
acqua.
u Non aprire il corpo dell’elettroutensile,
dato che al suo interno non vi sono componenti riparabili.
u Evitare di impiegare questo
elettroutensile in ambienti esposti al rischio di esplosione, ad esempio in presenza di liquidi, gas o polveri inammabili.
u Questo elettrodomestico deve essere
utilizzato solo con l’alimentatore fornito.
Sicurezza altrui
uQuesto apparecchio non è stato
progettato per impiego da parte di persone (o bambini) portatrici di handicap sici, psichici o sensoriali o
36
37
ITALIANO
(Traduzione del testo originale)
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
che non abbiano la dovuta esperienza o conoscenza, a meno che non siano seguite o opportunamente istruite sul suo impiego da parte di una persona responsabile della loro sicurezza.
u I bambini devono essere sorvegliati
per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
Rischi residui.
L’utilizzo dell’apparecchio può comportare altri rischi non contemplati negli avvisi di sicurezza qui riportati. Tali rischi possono sorgere a seguito di un uso prolungato o improprio, ecc. Pur osservando le norme di sicurezza e utilizzando dispositivi di protezione adeguati, certi rischi non possono essere evitati. Sono inclusi:
u Lesioni causate o subite a seguito del
contatto con parti rotanti/in movimento.
u Lesioni causate o subite durante la
sostituzione di parti, lame o accessori.
u Lesioni causate dall’impiego
prolungato di un utensile. Quando si usa qualsiasi apparecchio per lunghi periodi, accertarsi di fare regolarmente delle pause.
u Menomazioni uditive. u Rischi per la salute causati
dall’aspirazione di polvere generata dall’utilizzo dell’elettroutensile (ad esempio quando si lavora con il legno, in modo particolare quello di quercia o faggio o l’MDF.)
Dopo l’impiego
u Quando non viene usato,
l’elettroutensile deve essere conservato in un luogo asciutto e
ben ventilato, fuori dalla portata dei bambini.
u Gli elettroutensili riposti.non devono
essere accessibili ai bambini.
u Se conservato o trasportato in un
veicolo, l’elettroutensile deve essere riposto nel bagagliaio o legato per evitare che si sposti in caso di cambiamento repentino della velocità o della direzione di marcia.
Ispezione e riparazioni
u Prima dell’uso, vericare che
l’elettroutensile non sia danneggiato e non presenti parti difettose. Controllare che non vi siano parti rotte o altre condizioni che potrebbero avere ripercussioni sulle prestazioni.
u Non usare l’elettroutensile se alcune
parti sono danneggiate o difettose.
u Far riparare o sostituire le parti
danneggiate o difettose da un tecnico autorizzato.
u Non tentare di smontare o sostituire
delle parti, ad eccezione di quelle specicate nel presente manuale.
Vibrazioni
I valori dichiarati delle emissioni di vibrazioni al paragrafo Dati tecnici e nella Dichiarazione di conformità del presente manuale sono stati misurati in base al metodo di test standard previsto dalla normativa EN50636 e possono essere usati come parametri di confronto tra due utensili. Il valore delle emissioni di vibrazioni dichiarato può anche essere usato come valutazione preliminare dell’esposizione.
Attenzione! Il valore delle emissioni di vibrazioni durante l’impiego effettivo dell’elettroutensile può variare da quello dichiarato a seconda delle modalità d’uso. Il livello delle vibrazioni può aumentare oltre quello dichiarato. Quando si valuta l’esposizione alle vibrazioni per determinare le misure di sicurezza richieste, in conformità alla normativa 2002/44/CE e destinata alla protezione delle persone che usano regolarmente gli elettroutensili nello svolgimento delle proprie mansioni, è necessario prendere in considerazione le condizioni effettive di utilizzo e il modo in cui l’utensile è usato, oltre a tenere in conto tutte le componenti del ciclo operativo, vale a dire i periodi in cui l’elettroutensile è spento, quelli in cui è acceso, ma a riposo e quelli in cui è effettivamente utilizzato.
Altre precauzioni di sicurezza per i decespugliatori tagliabordi
Avvertenza! I li da taglio continuano a
girare dopo lo spegnimento del motore.
u Imparare bene i comandi e
come usare in modo appropriato l’elettroutensile.
u Rimuovere sempre la batteria
dall’apparecchio quando l’apparecchio è incustodito, prima di liberare un’ostruzione, prima della pulizia e manutenzione, dopo aver colpito un oggetto estraneo o quando la macchina inizia a vibrare in modo anomalo.
u Indossare scarpe o stivali robusti per
proteggere i piedi.
u Indossare calzoni lunghi per
proteggere le gambe.
u Prima di iniziare a usare
l’elettroutensile, controllare che lungo il percorso in cui si deve lavorare, non vi siano bastoncini, pietre, li elettrici e altri ostacoli.
u Usare l’elettroutensile solo in
posizione verticale e con il lo da taglio vicino a terra. Non spegnere mai l’elettroutensile in qualsiasi altra posizione.
u Spostarsi lentamente quando si
usa l’elettroutensile. Ricordare che l’erba appena tagliata è umida e sdrucciolevole.
u Non lavorare su pendii ripidi. Lavorare
trasversalmente su di un pendio e mai procedendo verticalmente in su e in giù.
u Non attraversare mai strade o sentieri
coperti di ghiaia con l’elettroutensile acceso.
u Non toccare mai il lo da taglio quando
l’elettroutensile è acceso.
u Non appoggiare a terra l’elettroutensile
no a quando il lo da taglio non si è completamente fermato .
u Usare solo il corretto tipo di lo da
taglio. Non usare mai lo da taglio in metallo o una lenza.
u Prestare attenzione a non toccare la
lama di tranciatura del lo.
u Tenere sempre mani e piedi lontani
dal lo da taglio, in modo particolare quando si accende il motore.
u Prima di usare l’elettroutensile e dopo
ogni impatto, controllare che non vi siano segni di usura o danni e riparare come richiesto.
38
39
ITALIANO
(Traduzione del testo originale)
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
u Non far mai funzionare l’elettroutensile
con le protezioni danneggiate o smontate.
u Proteggersi da eventuali lesioni
che potrebbero essere causate dai dispositivi montati per la tranciatura di una lunghezza di lo da taglio. Dopo aver srotolato una nuova lunghezza di lo da taglio, riportare sempre l’elettroutensile nella normale posizione di funzionamento prima di accenderlo.
u Vericare sempre che le fessure di
ventilazione siano mantenute pulite e prive di impurità.
Istruzioni di sicurezza aggiuntive per batterie e caricabatterie
Batterie
u Non tentare mai di aprire le batterie
per qualsiasi motivo.
u Non lasciare che la batteria si bagni. u Non riporre in luoghi dove la
temperatura potrebbe superare 40°C.
u Caricare solo a temperature ambiente
comprese tra 10°C e 40°C.
u Caricare solo usando il caricabatterie
fornito con l’elettroutensile.
u Quando si smaltiscono le batterie,
seguire le istruzioni riportate al capitolo “Protezione dell’ambiente”.
Caricabatterie
u Usare l’alimentatore BLACK+DECKER
solo per caricare la batteria nell’apparecchio con il quale è stato fornito. Altre batterie potrebbero scoppiare causando lesioni alle persone e danni alle cose.
40
u Non tentare mai di caricare batterie
non ricaricabili.
u Fare sostituire immediatamente i li di
alimentazione difettosi.
u Non lasciare che il caricabatterie si
bagni.
u Non aprire il caricabatterie. u Non collegare il caricabatterie a sonde.
L’alimentatore può solo essere usato all’interno
$
Leggere il presente manuale d’uso prima dell’impiego.
Sicurezza elettrica
Il doppio isolamento di cui è provvisto il caricabatterie rende
#
superuo il cavo di messa a terra. Controllare sempre che la tensione di rete corrisponda a quella indicata sulla targhetta dei dati tecnici. Non tentare mai di sostituire il caricabatteria con una normale spina elettrica.
u In caso di danneggiamento del cavo
di alimentazione, è necessario farlo riparare dal fabbricante o presso un centro assistenza BLACK+DECKER autorizzato in modo da evitare eventuali pericoli.
Etichette sull’apparecchio
Sull’elettroutensile sono presenti i seguenti simboli, insieme al codice data:
Leggere il manuale prima dell’utilizzo.
Indossare occhiali di sicurezza quando si usa l’elettroutensile.
Indossare otoprotezioni idonee quando si usa l’elettroutensile.
Rimuovere sempre la batteria dall’apparecchio prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o manutenzione.
Fare attenzione agli oggetti lanciati in aria. Tenere gli osservatori lontani dalla zona di taglio.
Non esporre l’elettroutensile alla pioggia o a un’umidità intensa.
Pressione sonora garantita in
96
base alla direttiva 2000/14/CE.
Caratteristiche
Questo apparecchio presenta alcune o tutte le seguenti caratteristiche.
1. Interruttore
2. Pulsante di sicurezza
3. Impugnatura
4. Pulsante POWERCOMMAND
5. Leva ausiliaria
6. Collare regolabile in altezza
7. Collare per bordo
8. Testa del tagliabordi
9. Rotella per bordo
10. Riparo
11. Alloggiamento bobina
12. Batteria
13. Caricabatteria
14. Indicatore di carica
Carica della batteria (Fig. A)
La batteria deve essere caricata prima dell’impiego iniziale e quando non eroga una potenza sufciente per lavori che prima era possibile eseguire facilmente. Durante la carica, la batteria potrebbe riscaldarsi. Si tratta di un fatto normale che non indica che vi è un problema.
Avvertenza! Non ricaricare la batteria a temperature am­bientali inferiori a 10°C o superiori a 40°C. La temperatura di ricarica consigliata è di circa 24°C. Nota: il caricabatterie non ricarica una batteria se la tempera­tura della cella è inferiore a 10°C o superiore a 40°C.
La batteria deve essere lasciata nel caricabatterie, che inco­mincerà a caricare automaticamente quando la temperatura della cella aumenta o diminuisce.
u Collegare il caricabatterie ad una presa di corrente adatta
prima di inserire il pacco batteria.
u Inserire il pacco batteria nel caricatore.
Il LED verde lampeggia mentre la ricarica è in corso.
Il completamento della carica sarà indicato dal LED verde che rimane continuamente acceso. Il pacco è completamente carico e può essere utilizzato in questo
momento o lasciato nel caricabatterie. Avvertenza! Ricaricare le batterie scariche al più presto dopo l’uso, altrimenti la durata della batteria potrebbe diminuire notevolmente.
Diagnostica del caricabatterie
Questo caricabatteria è progettato per rilevare alcuni problemi che possono sorgere con i pacchi batteria o la fonte di alimentazione. I problemi sono indicati da un LED che lampeggia secondo schemi differenti.
Batteria guasta
Il caricabatterie in grado di rilevare una batteria scarica o
danneggiata. Il LED rosso lampeggia secondo lo schema
indicato sull’etichetta. Se compare questo schema di
batteria guasta, non continuare a caricare la batteria.
Restituirla presso un centro di servizio o un sito di raccolta
per il riciclaggio
Ritardo pacco caldo/freddo
Quando il caricabatterie rileva una batteria troppo calda
o troppo fredda avvia automaticamente la funzione di
ritardo pacco caldo/freddo, sospendendo il caricamento
nché la batteria non ha raggiunto la temperatura normale.
In seguito, il caricabatterie passa automaticamente alla
modalità Ricarica pacco. Questa funzione garantisce la
massima durata della batteria. Il LED rosso lampeggia
secondo lo schema indicato sull’etichetta quando viene
rilevato un ritardo pacco caldo/freddo.
41
Loading...
+ 46 hidden pages