Black & Decker STC1820PC, STC1820PCB User manual

Page 1
STC1815 STC1820
STC1820D
Page 2
A
B
C
E
2
D
F
Page 3
G
H
I
K
J
L
3
Page 4
O
N
4
Page 5
ENGLISH
(Original instructions)
Intended use
Your Black & Decker trimmer has been designed for trimming and nishing lawn edges and to cut grass in conned spaces. This appliance is intended for consumer use only.
u
Do not allow children or animals to come near the work area or to touch the appliance or power supply cord.
u
Safety instructions
Warning!
appliances, basic safety precautions, including the following, should always be followed to reduce the risk of re, electric shock, personal injury and material dam­age.
Warning!
the safety rules must be followed. For your own safety and bystanders please read these instructions before operating the machine. Please keep the instruc­tions safe for later use.
u
Read all of this manual carefully before operating the appliance.
u
The intended use is described in this manual. The use of any accessory or attachment or the performance of any operation with this appliance other than those recommended in this instruction manual may present a risk of personal injury.
u
Retain this manual for future refer­ence.
Using your appliance
Always take care when using the appli­ance.
u
Always use safety glasses or goggles.
u
Never allow children or people unfa­miliar with the instructions to use the appliance.
When using mains-powered
When using the machine
Close supervision is necessary when the appliance is used near children.
u
This appliance is not intended for use by young or inrm persons without supervision.
u
This appliance is not to be used as a toy.
u
Only use the appliance in daylight or good articial light.
u
Use in a dry location only. Do not allow the appliance to become wet.
u
Do not immerse the appliance in water.
u
Do not open the body casing. There are not user-serviceable parts inside.
u
Do not operate the appliance in explosive atmospheres, such as in the presence of ammable liquids, gases or dust.
u
To reduce the risk of damage to plugs or cords, never pull the cable to re­move the plug from a socket.
Safety of others
u
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
u
Children must be supervised to ensure that they do not play with the appli­ance.
5
Page 6
ENGLISH
(Original instructions)
Residual risks.
Additional residual risks may arise when using the tool which may not be included in the enclosed safety warnings. These risks can arise from misuse, prolonged use etc. Even with the application of the relevant safety regulations and the implementa­tion of safety devices, certain residual risks can not be avoided. These include:
u
Injuries caused by touching any rotat­ing/moving parts.
u
Injuries caused when changing any
Inspection and repairs
u
Before use, check the appliance for damaged or defective parts. Check for breakage of parts and any other condi­tions that may affect its operation.
u
Do not use the appliance if any part is damaged or defective.
u
Have any damaged or defective parts repaired or replaced by an authorised repair agent.
u
Never attempt to remove or replace any parts other than those specied in this manual.
parts, blades or accessories.
u
Injuries caused by prolonged use of a tool. When using any tool for prolonged periods ensure you take regular breaks.
u
Impairment of hearing.
u
Health hazards caused by breathing dust developed when using your tool (example:- working with wood, espe­cially oak, beech and MDF.)
Additional safety instruc­tions for grass trimmers Warning!
to rotate after the motor is switched off.
u
Be familiar with the controls and the proper use of the appliance.
u
Before use, check the power supply cord and extension cord for signs of damage, ageing and wear. If a cord becomes damaged during use, discon-
After use
u
When not in use, the appliance should be stored in a dry, well ventilated place out of reach of children.
u
Children should not have access to stored appliances.
u
When the appliance is stored or trans­ported in a vehicle it should be placed in the boot or restrained to prevent movement following sudden changes in speed or direction.
nect the cord from the mains supply immediately. DO NOT TOUCH THE CORD BEFORE DISCONNECTING THE SUPPLY.
u
Do not use the appliance if the cords are damaged or worn.
u
Wear stout shoes or boots to protect your feet.
u
Wear long trousers to protect your legs.
u
Before using the appliance, check that your cutting path is free from sticks, stones, wire and any other obstacles.
Cutting elements continue
6
Page 7
ENGLISH
u
Only use the appliance in the upright position, with the cutting line near the ground. Never switch the appliance on in any other position.
u
Move slowly when using the appliance. Be aware that freshly cut grass is damp and slippery.
u
Do not work on steep slopes. Work across the face of slopes, not up and down.
u
Never cross gravel paths or roads while the appliance is running.
u
Never touch the cutting line while the
u
Take care against injury from any de­vice tted for trimming the lament line length. After extending new cutter line always return the machine to its nor­mal operating position before switching on.
u
Always ensure that the ventilation slots are kept clear of debris.
u
Do not use the lawn trimmer (edge trimmer), if the cords are damaged or worn.
u
Keep extension cords away from cut­ting elements.
appliance is running.
u
Do not put the appliance down until the cutting line has come to a complete standstill.
u
Use only the appropriate type of cut­ting line. Never use metal cutting line or shing line.
u
Be careful not to touch the line trim­ming blade.
u
Take care to keep the mains cable away from the cutting line. Always be aware of the position of the cable.
u
Keep hands and feet away from the cutting line at all times, especially when switching on the motor.
u
Before using the appliance and after
Additional safety instruc­tions for batteries and charg­ers
Batteries
u
Never attempt to open for any reason.
u
Do not expose the battery to water.
u
Do not store in locations where the temperature may exceed 40 °C.
u
Charge only at ambient temperatures between 10 °C and 40 °C.
u
Charge only using the charger pro­vided with the tool.
u
When disposing of batteries, follow the instructions given in the section "Protecting the environment".
any impact, check for signs of wear or damage and repair as necessary.
u
Never operate the appliance with damaged guards or without guards in place.
Chargers
u
Use your Black & Decker charger only to charge the battery in the tool with which it was supplied. Other batteries could burst, causing personal injury and damage.
(Original instructions)
7
Page 8
ENGLISH
(Original instructions)
u
Never attempt to charge non-recharge­able batteries.
u
Have defective cords replaced immedi-
E
ately.
u
Do not expose the charger to water.
u
Do not open the charger.
u
Do not probe the charger.
K R
The charger is intended for
$
Electrical safety
#
u
Labels on appliance
The following warning symbols are found on the appliance:
indoor use only.
Read the instruction manual before use.
Your charger is double insu­lated; therefore no earth wire is required. Always check that the mains voltage corresponds to the voltage on the rating plate. Never attempt to replace the charger unit with a regular mains plug.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or an authorised Black & Decker Service Centre in order to avoid a hazard.
Features
This appliance includes some or all of the following features.
1. On/off switch
2. Handle
3. Lock off button
4. Battery
5. Second handle
6. Guard
7. Spool housing
8. Head
9. Power select (STC1820 Only)
10. Edge wheel (STC1820 & STC1820D Only)
11. Edge guide (STC1815 Only)
Assembly
Warning! Before assembly, make sure that the tool is
switched off and the battery has been removed.
Fitting the guard (g. A & B)
u Remove the screw from the guard. u Keeping the guard (6) square to the strimmer head (8)
slide it into place until the retaining tab clicks into place (Ensure that the guide rails (12) on the guard (6) are correctly aligned with the guide rails (13) on the strimmer head (8).
u Secure the guard (6) with the screw (14).
Warning! Never use the tool unless the guard is properly tted.
Always remove the plug from the socket before inspecting a damaged cable. Be careful not to use your strimmer if the cable is damaged.
Beware of ying objects. Keep bystanders away from the cutting area.
Do not expose the appliance to rain or high humidity.
Directive 2000/14/EC guaranteed sound power.
N
8
Read the manual prior to operation.
Wear safety glasses or goggles when operating this appliance.
Wear suitable ear protectors when operating this appliance.
Attaching the second handle (g. C)
u Press in and hold both of the buttons (15) on the side of
the handle.
u Slide the second handle (5) in place over the buttons (15).
Warning! Ensure that the teeth on the button are correctly aligned in slots in the handle and that the handle is secure.
Page 9
ENGLISH
(Original instructions)
Adjusting the position of the secondary handle (g. D)
The second handle (5) can be adjusted to provide optimum balance and comfort.
u Press in the button (15) on the left side of the handle. u Rotate the second handle (5) into the required position. u Release the button (15).
Warning! Ensure that the teeth on the button are correctly aligned in slots in the handle and that the handle is secure.
Adjusting the height of the tool (g. E)
This tool has a telescopic mechanism, allowing you to set it to a comfortable height. There are multiple height settings. To adjust the height setting, proceed as follows:
u Loosen the adjustment collar (16) by turning it clockwise. u Gently pull the tube (17) in or out of the handle (2) to the
desired height.
u Tighten the adjustment collar (16) by turning anti-clock-
wise.
Releasing the cutting line
In transit, the cutting line is taped to the spool housing. Warning! Before assembly, remove the battery from the tool.
u Remove the tape holding the cutting line to the spool
housing (7).
Fitting and removing the battery (g. F)
u To t the battery (4), line it up with the receptacle on the
tool. Slide the battery into the receptacle and push until the battery snaps into place.
u To remove the battery, push the release button (18) while
at the same time pulling the battery out of the receptacle.
Use
Warning! Let the tool work at its own pace. Do not overload.
Charging the battery (g. G)
The battery needs to be charged before rst use and whenev­er it fails to produce sufcient power on jobs that were easily done before. The battery may become warm while charging; this is normal and does not indicate a problem.
Warning! Do not charge the battery at ambient temperatures below 10 °C or above 40 °C. Recommended charging tem­perature: approx. 24 °C.
Note: The charger will not charge a battery if the cell temperature is below approximately 10 °C or above 40 °C. The battery should be left in the charger and the charger will begin to charge automatically when the cell tempera­ture warms up or cools down.
u To charge the battery (4), insert it into the charger (19).
The battery will only t into the charger in one way. Do not force. Be sure that the battery is fully seated in the charger.
u Plug in the charger and switch on at the mains.
The charging indicator (20) will ash green continuously (slowly). The charge is complete when the charging indicator (20)
lights green continuously. The charger and the battery can be left connected indenitely with the LED illuminated. The LED will change to ashing green (charging) state as the charger occasionally tops up the battery charge. The charging indica­tor (20) will be lit as long as the battery is connected to the plugged-in charger.
u Charge discharged batteries within 1 week. Battery life will
be greatly diminished if stored in a discharged state.
Leaving the battery in the charger
The charger and battery pack can be left connected with the LED glowing indenitely. The charger will keep the battery pack fresh and fully charged.
Charger diagnostics
If the charger detects a weak or damaged battery, the charg­ing indicator (20) will ash red at a fast rate. Proceed as follows:
u Re-insert the battery (4). u If the charging indicators continues ashing red at a fast
rate, use a different battery to determine if the charging process works properly.
u If the replaced battery charges correctly, the original
battery is defective and should be returned to a service centre for recycling.
u If the new battery gives the same indication as the original
battery, take the charger to be tested at an authorised services centre.
Note: It may take as long as 30 minutes to determine that the battery is defective. If the battery is too hot or too cold, the LED will alternately blink red, fast and slow, one ash at each speed and repeat.
Setting the tool to trimming or edging mode (g. H, I, J & K)
The tool can be used in trimming mode as shown in g. H or in edging mode to trim overhanging grass along lawn edges and ower beds as shown in g. I.
Trimming mode (g. E, H & J)
For trimming, the trimmer head should be in the position shown in g. J. If it is not:
u Remove the battery from the tool. u Loosen the adjustment collar (16) by turning it clockwise. u Whilst holding the handle (2), rotate the head (8) clock-
wise.
u Tighten the collar (16) by turning it anti-clockwise.
Note: Note: The head will only rotate in one direction.
Edging mode (g. E, I & K)
For edging, the trimmer head should be in the position shown in g. K. If it is not:
u Remove the battery from the tool. u Loosen the adjustment collar (16) by turning it clockwise. u Whilst holding the handle (2), rotate the head (8) anti-
clockwise.
u Tighten the collar (16) by turning it anti-clockwise.
Note: The head will only rotate in one direction.
9
Page 10
ENGLISH
(Original instructions)
Switching on and off
u To switch the tool on, press in and hold the lock off button
(3) then squeeze the trigger lever (1). Once the tool is running you may release the lock off button (3).
u To switch the tool off, release the trigger lever.
Warning! Never attempt to lock the trigger lever in the on position.
Power select (STC1820 Only)
The power select feature (9) is located on the tool handle. It allows you to optimize the tools performance and boost the power as needed.
u Operate in “ECO” mode for most trimming needs. (Longer
runtime will be achieved.)
u Switch to “TURBO” mode as required when tall, damp or
thick conditions are present.
Hints for optimum use
General
u In order to achieve optimum cutting results, only cut dry
grass.
Trimming
u Hold the tool as shown in g. J u Gently swing the trimmer from side to side. u When cutting long grass, work in stages from the top. Take
small cuts.
u Keep the tool away from hard objects and delicate plants. u Cutting line will wear faster and require more feeding if
the cutting is done along pavements or other abrasive surfaces or heavier weeds are being cut.
u If the tool starts running slowly, reduce the load.
Edging
Optimum cutting results are achieved on edges deeper than 50 mm.
u Do not use the tool to create edges. To create edges, use
an edging spade.
u Guide the tool on its wheel (10) or edge guide (11) as
shown in g. K.
u To make a closer cut, slightly tilt the tool.
Fitting a new spool of cutting line (g. L)
Replacement spools of cutting line are available from your Black & Decker dealer (cat. no. A6481).
u Remove the battery from the tool. u Keep the tabs (21) depressed and remove the spool cover
(22) from the spool housing (7).
u Remove the empty spool (23) from the spool housing. u Remove any dirt and grass from the spool cover and
housing.
u Take the new spool and push it onto the boss in the spool
housing. Rotate the spool slightly until it is seated.
u Unclip the end of the cutting line and guide the line into
the eyelet (24). The line should protrude approx. 11 cm from the spool Housing.
u Align the tabs (21) on the spool cover with the cut outs
(25) in the spool housing.
u Push the cover onto the spool housing until it snaps
securely into place. Warning! If the cutting lines protrude beyond the trimming blade (26), cut them off so that they just reach the blade.
Winding new line onto an empty spool (g. M, N & O)
You may wind new cutting line onto an empty spool. Replacement packs of cutting line are available from your Black & Decker dealer (cat. no. A6170 (25 m), A6171 (40 m)).
u Remove the empty spool from the tool as described
above.
u Remove any remaining cutting line from the spool. u Feed 2 cm of cutting line into the hole (27) in the spool as
shown (g. M).
u Bend the cutting line and anchor it in the L-shaped slot
(28).
u Wind the cutting line onto the spool in the direction of the
arrow. Make sure to wind the line on neatly and in layers.
Do not criss-cross (g. O).
u When the wound cutting line reaches the recesses (29),
cut the line. Let the line protrude approx. 11 cm from the
spool and hold a nger on the line to keep it in place (g.
N).
u Proceed as described above to t the spool on the tool.
Warning! Only use the appropriate type of Black & Decker cutting line.
Troubleshooting
If your tool seems not to operate properly, follow the instruc­tions below. If this does not solve the problem, please contact your local Black & Decker repair agent.
Warning! Before proceeding, remove the battery from the tool.
Appliance runs slowly
u Check that the spool housing can rotate freely. Carefully
clean it if necessary.
u Check that the cutting line does not protrude more than
11 cm from the spool housing. If it does, cut it off so that it
just reaches the line trimming blade.
Automatic line feed does not work
u Keep the tabs depressed and remove the spool cover
from the housing.
u Pull the cutting line until it protrudes 11 cm from the hous-
ing. If insufcient cutting line is left on the spool, install a
new spool of cutting line as instructed above.
u Align the tabs on the spool cover with the cut outs in the
housing.
u Push the cover onto the housing until it snaps securely
into place.
u If the cutting line protrudes beyond the trimming blade, cut
it off so that it just reaches the blade.
10
Page 11
ENGLISH
(Original instructions)
If the automatic line feed still does not work or the spool is jammed, try the following suggestions:
u Carefully clean the spool cover and housing. u Remove the spool and check if the lever can move freely. u Remove the spool and unwind the cutting line, then wind it
on neatly again as described above. Replace the spool as instructed.
Maintenance
Your Black & Decker corded/cordless appliance/tool has been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper tool/appliance care and regular cleaning. Your charger does not require any maintenance apart from regular cleaning.
Warning! Before performing any maintenance on corded/ cordless power tools:
u Switch off and unplug the appliance/tool. u Or switch off and remove the battery from the appliance/
tool if the appliance/tool has a separate battery pack.
u Or run the battery down completely if it is integral and then
switch off.
u Unplug the charger before cleaning it. Your charger does
not require any maintenance apart from regular cleaning.
u Regularly clean the ventilation slots in your tool/appliance
and charger using a soft brush or dry cloth.
u Regularly clean the motor housing using a damp cloth. Do
not use any abrasive or solvent-based cleaner.
u Regularly clean the cutting line and spool using a soft
brush or dry cloth.
u Regularly use a blunt scraper to remove grass and dirt
from the underneath of the guard.
Protecting the environment
Separate collection. This product must not be disposed of with normal household waste.
Z
Should you nd one day that your Black & Decker product needs replacement, or if it is of no further use to you, do not dispose of it with household waste. Make this product avail­able for separate collection.
Separate collection of used products and packag­ing allows materials to be recycled and used again. Re-use of recycled materials helps prevent
z
environmental pollution and reduces the demand for raw materials.
Local regulations may provide for separate collection of elec­trical products from the household, at municipal waste sites or by the retailer when you purchase a new product.
Black & Decker provides a facility for the collection and recycling of Black & Decker products once they have reached the end of their working life. To take advantage of this service please return your product to any authorised repair agent who will collect them on our behalf.
You can check the location of your nearest authorised repair agent by contacting your local Black & Decker ofce at the address indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised Black & Decker repair agents and full details of our after-sales service and contacts are available on the Internet at: www.2helpU.com
Batteries
At the end of their useful life, discard batteries with due care for our environment:
Z
u Run the battery down completely, then remove it from the
tool.
u NiCd, NiMH and Li-Ion batteries are recyclable. Place
the battery(s) in a suitable packaging to ensure that the
terminals cannot be short-circuited. Take them to any
authorised repair agent or a local recycling station.
u Do not short-circuit the battery terminals. u Do not dispose of the battery(s) in a re as this may result
in a risk of personal injury or an Explosion.
Technical data
STC1815 STC1820D
H 1
Input Voltage
No-Load Speed
Weight
Battery BL1118 BL1318 BL1518 BL2018 BL4018
Voltage
Capacity
Type
Charger
Input Voltage
Output Voltage
Current
VAC18 18
-1
min
6200 5500-7400
kg
2.6 2.6
V
dc
18 18 18 18 18
1.0 1.3 1.5 2.0 4.0
Ah
Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion
905902** (typ. 1)
V
AC
100 - 240
V
DC
8 - 20
mA
400
Hand/arm weighted vibration value according to EN 786:
2
= 9.0 m/s
, uncertainty (K) = 1.5 m/s2.
L
(sound preasure) 76 dB(A)
PA
uncertainty (K) = 1.6 dB(A)
STC1820
H 1
11
Page 12
ENGLISH
(Original instructions)
EC declaration of conformity
MACHINERY DIRECTIVE
OUTDOOR NOISE DIRECTIVE
%
STC1815/STC1820/STC1820D
Black & Decker declares that these products described under
These products also comply with Directive 2004/108/EC and
The undersigned is responsible for compilation of the technical
_
"technical data" are in compliance with:
2006/42/EC, EN 60335-1, EN 60335-2-91
2000/14/EC, Lawn Trimmer, L ≤ 50 cm, Annex VIII
DEKRA Certication B.V., Utrechtseweg 310,
6802 ED Arnhem, The Netherlands
Notied Body ID No.: 0344
Level of accoustic power according to 2000/14/EC
(Article 12, Annex III, L ≤ 50 cm):
LWA (measured sound power) 90 dB(A)
uncertainty (K) = 1.6 dB(A)
LWA (guaranteed sound power) 92 dB(A)
2011/65/EU.
For more information, please contact Black & Decker at the
following address or refer to the back of the manual.
le and makes this declaration on behalf of Black & Decker.
Kevin Hewitt
Vice-President Global Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
05/11/2013
Guarantee
Black & Decker is condent of the quality of its products and offers an outstanding guarantee. This guarantee statement is in addition to and in no way prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within the territories of the Member States of the European Union and the European Free Trade Area.
If a Black & Decker product becomes defective due to faulty materials, workmanship or lack of conformity, within 24 months from the date of purchase, Black & Decker guar­antees to replace defective parts, repair products subjected to fair wear and tear or replace such products to ensure minimum inconvenience to the customer unless:
u The product has been used for trade, professional or hire
purposes;
u The product has been subjected to misuse or neglect; u The product has sustained damage through foreign
objects, substances or accidents;
u Repairs have been attempted by persons other than
authorised repair agents or Black & Decker service staff.
To claim on the guarantee, you will need to submit proof of purchase to the seller or an authorised repair agent. You can check the location of your nearest authorised repair agent by contacting your local Black & Decker ofce at the address indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised Black & Decker repair agents and full details of our after­sales service and contacts are available on the Internet at: www.2helpU.com
Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to register your new Black & Decker product and to be kept up to date on new products and special offers. Further information on the Black & Decker brand and our range of products is available at www.blackanddecker.co.uk
Do not forget to register your product! www.blackanddecker.co.uk/productregistration Register your product online at www.blackanddecker.co.uk/produc­tregistration or send your name,surname and product code
to Black & Decker in your country.
12
Page 13
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Bestimmungsgemäße Verwendung
Ihr Black & Decker Rasentrimmer wurde für das Trimmen und Zuschneiden von Rasenkanten sowie für das Schneiden von Gras in beengten Platzverhältnissen entwickelt. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz vorgesehen.
u
Das Gerät darf nicht von Kindern und
Personen genutzt werden, die die vor-
liegenden Anleitungen nicht gelesen
haben.
Sicherheitshinweise
Achtung!
gang mit netzstrombetriebenen Geräten stets die grundlegenden Sicherheitshin­weise, die im Folgenden beschrieben werden. Dadurch verhindern Sie Brände, Stromschläge sowie Sach- und Person­enschäden.
Achtung!
wenden des Geräts unbedingt die Sicher­heitsregeln. Lesen Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit und zum Schutz in der Nähe bendlicher Personen vor Gebrauch des Geräts die folgende Bedienungsan­leitung. Heben Sie diese Anleitung zur späteren Verwendung gut auf.
u
Lesen Sie diese Anleitung vollständig und aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät verwenden.
u
Der vorgesehene Verwendungszweck ist in dieser Anleitung beschrieben. Bei Verwendung von Zubehör oder Anbauteilen, die nicht in dieser An­leitung empfohlen werden, sowie bei der Verwendung des Geräts in Ab­weichung von den in dieser Anleitung beschriebenen Verfahren besteht Verletzungsgefahr.
u
Bewahren Sie diese Anleitung auf.
Beachten Sie beim Um-
Beachten Sie beim Ver-
u
Achten Sie darauf, dass sich im
Arbeitsbereich keine Kinder oder
Tiere aufhalten. Verhindern Sie, dass
Kinder das Gerät oder das Netzkabel
berühren.
u
Seien Sie besonders vorsichtig, wenn
Sie das Gerät in der Nähe von Kindern
verwenden.
u
Das Gerät ist nicht für die unbeaufsich-
tigte Verwendung durch Kinder oder
gebrechliche Personen vorgesehen.
u
Das Gerät ist kein Spielzeug.
u
Betreiben Sie das Gerät nur bei Tages-
licht oder bei ausreichender Beleuch-
tung.
u
Verwenden Sie das Gerät nur in trock-
ener Umgebung. Achten Sie darauf,
dass das Gerät nicht nass wird.
u
Tauchen Sie das Gerät nicht in Wass-
er.
u
Versuchen Sie nicht, das Gehäuse zu
öffnen. Im Inneren benden sich keine
zu wartenden Teile.
u
Betreiben Sie das Gerät nicht in ex-
plosionsgefährdeter Umgebung, in der
sich brennbare Flüssigkeiten, Gase
oder Staub benden.
u
Ziehen Sie niemals am Kabel, wenn
Sie den Stecker aus der Steckdose
ziehen möchten. Kabel und Stecker
Verwendung des Geräts
Verwenden Sie das Gerät stets mit
könnten sonst beschädigt werden.
Umsicht.
u
Tragen Sie stets eine Schutzbrille.
13
Page 14
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Sicherheit anderer Personen
u
Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit einge­schränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten sowie
u
Gesundheitsrisiken durch das Einat-
men von Staub beim Gebrauch des
Geräts (Beispielsweise bei Holzarbe-
iten, insbesondere Eiche, Buche und
Pressspan).
mangelnder Erfahrung und Kenntnis­sen bedient werden, es sei denn, sie werden bei der Verwendung des Geräts von einer erfahrenen Person beaufsichtigt oder angeleitet.
u
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Restrisiken.
Für den Gebrauch dieses Geräts ver­bleiben zusätzliche Restrisiken, die möglicherweise nicht in den Sicherheit­swarnungen genannt werden. Diese Risiken bestehen beispielsweise bei
Nach dem Gebrauch
u
Bewahren Sie das Gerät bei Nich-
tgebrauch an einem trockenen, gut
belüfteten Ort außerhalb der Reich-
weite von Kindern auf.
u
Kinder sollten keinen Zugang zu auf-
bewahrten Geräten haben.
u
Wenn das Gerät in einem Fahrzeug
transportiert oder gelagert wird,
bewahren Sie es im Kofferraum oder
einer geeigneten Ablage auf, damit es
bei plötzlichen Geschwindigkeits- oder
Richtungsänderungen nicht in Bewe-
gung geraten kann.
Missbrauch oder längerem Gebrauch. Auch bei der Einhaltung der entsprechenden Sicherheitsvorschriften und der Verwendung aller Sicherheits­geräte bestehen weiterhin bestimmte Restrisiken. Diese werden im Folgenden aufgeführt:
u
Verletzungen, die durch das Berühren von sich drehenden/bewegenden Teilen verursacht werden.
u
Verletzungen, die durch das Aus­tauschen von Teilen, Messern oder Zubehör verursacht werden.
u
Verletzungen, die durch längeren Gebrauch eines Geräts verursacht werden. Legen Sie bei längerem Ge­brauch regelmäßige Pausen ein.
u
Beeinträchtigung des Gehörs.
14
Inspektion und Reparaturen
u
Prüfen Sie das Gerät vor der Verwend-
ung auf beschädigte oder defekte
Teile. Prüfen Sie, ob Teile beschädigt
sind oder andere Bedingungen vorlie-
gen, die die Funktion beeinträchtigen
können.
u
Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn
Teile beschädigt oder defekt sind.
u
Lassen Sie beschädigte oder defekte
Teile in einer Vertragswerkstatt repari-
eren oder austauschen.
u
Ersetzen oder entfernen Sie keine
Teile, für die in dieser Anleitung keine
entsprechende Beschreibung en-
thalten ist.
Page 15
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Zusätzliche Sicherheitshin­weise für Rasentrimmer Achtung!
Die Schneidevorrichtung rotiert nach Abschalten des Geräts einige Sekunden lang weiter.
u
Machen Sie sich mit den Bedienele­menten und dem ordnungsgemäßen Gebrauch des Geräts vertraut.
u
Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme Netz- und Verlängerungskabel auf Beschädigungen und Verschleiß. Tren­nen Sie das Gerät sofort vom Strom­netz, wenn ein Kabel während des Betriebs beschädigt wird. BERÜHREN SIE DAS KABEL NICHT, SOLANGE DER STECKER NOCH IN DER NETZSTECKDOSE STECKT.
u
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn die Kabel beschädigt oder abgenutzt sind.
u
Tragen Sie stabile Schuhe oder Stiefel, um Ihre Füße zu schützen.
u
Tragen Sie lange Hosen, um Ihre Beine zu schützen.
u
Vergewissern Sie sich vor Verwenden des Geräts, dass die zu beschnei­dende Fläche frei von Ästen, Steinen, Draht und anderen Objekten ist.
u
Verwenden Sie das Gerät auss­chließlich in aufrechter Stellung und mit Schneidfaden in Bodennähe. Schalten Sie das Gerät keinesfalls in einer anderen Stellung ein.
u
Achten Sie bei Verwendung des Geräts auf langsame Bewegungen.
u
Arbeiten Sie nie an steilen Hängen. Schieben Sie das Gerät immer parallel zum Hang, nie den Hang hinauf oder hinunter.
u
Schalten Sie das Gerät vor dem Über­queren von Kieswegen und Straßen aus.
u
Berühren Sie niemals den Schnei­dfaden, während sich das Gerät in Betrieb bendet.
u
Warten Sie stets, bis der Schneidfaden vollständig zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie das Gerät absetzen.
u
Verwenden Sie ausschließlich gee­ignete Schneidfäden. Verwenden Sie keinesfalls Schneidfäden aus Metall oder Angelschnur.
u
Berühren Sie auf keinen Fall das Fadenschneidemesser.
u
Achten Sie darauf, dass das Strom­kabel nicht in die Nähe des Schnei­dfadens gerät. Achten Sie stets auf die Lage des Stromkabels.
u
Halten Sie Hände und Füße stets vom Schneidfaden fern, insbesondere beim Einschalten des Geräts.
u
Überprüfen Sie das Gerät vor Gebrauch und nach Stößen auf Beschädigungen und Verschleiß, und veranlassen Sie notwendige Reparaturmaßnahmen.
u
Betreiben Sie keinesfalls das Gerät, wenn die Schutzvorrichtungen be­schädigt oder nicht ordnungsgemäß
angebracht sind. Bedenken Sie, dass frisch gemähtes Gras feucht und rutschig sein kann.
15
Page 16
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
u
Schützen Sie sich vor Verletzungen beim Verwenden von Geräten zum Verkürzen des Schneidfadens. Bringen Sie nach Herausziehen des neuen Schneidfadens das Gerät vor dem Einschalten in die normale Betriebspo­sition.
u
Stellen Sie stets sicher, dass die Lüftungsschlitze frei von Verschmut­zungen sind.
u
Verwenden Sie den Rasentrimmer (Kantentrimmer) nicht, wenn die Kabel beschädigt oder abgenutzt sind.
u
Halten Sie Verlängerungskabel von der Schneidevorrichtung fern.
Zusätzliche Sicherheitshin-
Ladegeräte
u
Verwenden Sie das Black & Decker
Ladegerät nur für den Akku des
Werkzeugs, mit dem es geliefert
wurde. Andere Akkus könnten platzen
und Sachschäden oder Verletzungen
verursachen.
u
Versuchen Sie keinesfalls, nicht au-
adbare Batterien zu laden.
u
Lassen Sie beschädigte Kabel sofort
austauschen.
u
Achten Sie darauf, dass das Ladegerät
nicht mit Wasser in Berührung kommt.
u
Versuchen Sie nicht, das Ladegerät zu
öffnen.
u
Nehmen Sie am Ladegerät keine
Veränderungen vor.
weise für Akkus und La­degeräte
$
Akkus
u
Auf keinen Fall öffnen.
u
Achten Sie darauf, dass der Akku nicht mit Wasser in Berührung kommt.
u
Nicht bei Temperaturen über 40 °C lagern.
u
Laden Sie den Akku nur bei Umge­bungstemperaturen von 10 °C bis 40 °C.
u
Verwenden Sie ausschließlich das mitgelieferte Ladegerät.
u
Bei der Entsorgung von Akkus oder Batterien die Hinweise im Abschnitt "Umweltschutz" beachten.
Elektrische Sicherheit
#
Das Ladegerät darf nur im In­nenbereich verwendet werden.
Lesen Sie vor Gebrauch die Anleitung.
Das Ladegerät ist schutziso­liert, daher ist keine Erdleitung erforderlich. Stellen Sie sicher, dass die Netzspannung der auf dem Typenschild des Geräts an­gegebenen Spannung entspricht. Ersetzen Sie das Ladegerät keinesfalls durch ein normales Netzkabel.
16
Page 17
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
u
Ist das Netzkabel beschädigt, muss
10. Kantenrad (nur STC1820 & STC1820D)
11. Schnittführung (nur STC1815)
es durch den Hersteller oder eine Black & Decker Vertragswerkstatt aus­getauscht werden, um eine mögliche Gefährdung zu vermeiden.
Warnsymbole am Gerät
Am Gerät sind die folgenden Warnsymbole angebracht:
Lesen Sie vor Inbetriebnahme die Bedienung­sanleitung.
Tragen Sie eine Schutzbrille, wenn Sie mit dem Gerät arbeiten.
Tragen Sie einen geeigneten Gehörschutz, wenn
N E
K R
Sie mit dem Gerät arbeiten.
Ziehen Sie stets den Stecker aus der Netzsteck­dose, bevor Sie das Kabel auf Schäden über­prüfen. Verwenden Sie den Rasentrimmer auf keinen Fall, wenn das Kabel beschädigt ist.
Achten Sie auf Gegenstände, die eventuell umhergeschleudert werden. Halten Sie andere Personen vom Arbeitsbereich fern.
Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit und Regen.
Montage
Achtung! Vergewissern Sie sich vor der Montage, dass das
Gerät ausgeschaltet ist und der Akku entfernt wurde.
Anbringen der Schutzvorrichtung (Abb. A&B)
u Entfernen Sie die Schraube von der Schutzvorrichtung. u Schieben Sie die Schutzvorrichtung (6) rechtwinklig über
u Fixieren Sie die Schutzvorrichtung (6) mit der
Achtung! Verwenden Sie das Gerät ausschließlich mit ordnungsgemäß angebrachter Schutzvorrichtung.
Anbringen des zweiten Griffs (Abb. C)
u Drücken und halten Sie die beiden Tasten (15) an der
u Schieben Sie den Zusatzgriff (5) über die Tasten in Posi-
Achtung! Achten Sie darauf, dass die Zähne an der Taste entsprechend den Schlitzen am Griff ausgerichtet sind und dass der Griff sicher angebracht ist.
Einstellen der Position des zweiten Griffs (Abb. D)
Der Zusatzgriff (5) lässt sich einstellen, um eine optimale Bal­ance und ein Höchstmaß an Arbeitskomfort zu erzielen.
u Drücken Sie die Taste (15) an der linken Seite des Griffs. u Drehen Sie den zweiten Griff (5) in die gewünschte Posi-
u Lassen Sie die Taste (15) los.
Achtung! Achten Sie darauf, dass die Zähne an der Taste entsprechend den Schlitzen am Griff ausgerichtet sind und dass der Griff sicher angebracht ist.
den Kopf des Trimmers (8), bis die Halterungslasche ein-
rastet. (Stellen Sie sicher, dass die Führungsschienen (12)
der Schutzvorrichtung (6) entsprechend den Führungss-
chienen (13) am Kopf des Trimmers (8) ausgerichtet sind.)
Schraube (14).
Seite des Griffs.
tion (15).
tion.
Garantierter Schalldruckpegel, gemessen nach Richtlinie 2000/14/EG.
Merkmale
Dieses Gerät verfügt über einige oder alle der folgenden Merkmale:
1. Ein-/Ausschalter
2. Griff
3. Einschaltsperre
4. Akku
5. Zweiter Griff
6. Schutzvorrichtung
7. Spulengehäuse
8. Kopf
9. Leistungsregler (nur STC1820)
Einstellen der Höhe des Geräts (Abb. E)
Dieses Gerät lässt sich mithilfe eines Teleskopauszugs auf eine bequeme Höhe einstellen. Es sind verschiedene Höhe­neinstellungen möglich. So stellen Sie die Höhe ein:
u Lösen Sie den Einstellring (16), indem Sie diesen im
Uhrzeigersinn drehen.
u Stellen Sie die gewünschte Höhe ein, indem Sie das
Rohr (17) vorsichtig aus dem Griff (2) ziehen bzw. in
diesen hineinschieben.
u Ziehen Sie den Einstellring (6) fest, indem Sie diesen
gegen den Uhrzeigersinn drehen.
Freigeben des Schneidfadens
Während des Transports ist der Schneidfaden mit Klebeband am Spulengehäuse befestigt.
Achtung! Entfernen Sie vor der Montage den Akku aus dem Gerät.
u Entfernen Sie das Klebe band, mit dem der Schneidfaden
am Spulengehäuse (7) befestigt ist.
17
Page 18
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Einsetzen und Entnehmen des Akkus (Abb. F)
u Um den Akku (4) einzusetzen, richten Sie ihn an der
Aufnahme am Gerät aus. Schieben Sie den Akku in die Aufnahme, bis er in der richtigen Position einrastet.
u Um den Akku zu entfernen, drücken Sie die Entriegelung-
staste (18), und schieben Sie gleichzeitig den Akku aus der Aufnahme.
Gebrauch
Achtung! Beschleunigen Sie den Arbeitsvorgang nicht mit
Gewalt. Vermeiden Sie eine Überlastung des Geräts.
Laden des Akkus (Abb. G)
Der Akku muss vor erstmaliger Benutzung und immer dann aufgeladen werden, wenn das Gerät nicht mehr die volle Leistung bringt. Während des Ladevorgangs kann der Akku warm werden. Das ist normal.
Achtung! Laden Sie den Akku nicht, wenn die Umgebung­stemperatur unter 10 °C oder über 40 °C liegt. Empfohlene Ladetemperatur: etwa 24 °C.
Hinweis: Ein Akku, bei dem die Temperatur der Bat­teriezellen unter ca. 10 °C oder über 40 °C liegt, wird vom Ladegerät nicht geladen. Lassen Sie in diesem Fall den Akku im Ladegerät. Das Ladegerät beginnt automatisch mit dem Ladevorgang, sobald sich die Zellen erwärmt bzw. abgekühlt haben.
u Setzen Sie den Akku (4) in das Ladegerät (19) ein, um
diesen zu laden. Der Akku kann nur in einer Richtung in das Ladegerät eingesetzt werden. Gehen Sie nicht mit Gewalt vor. Vergewissern Sie sich, dass der Akku ordnungsgemäß im Ladegerät steckt.
u Schließen Sie das Ladegerät an eine Steckdose an, und
schalten Sie die Stromversorgung ein.
Die Ladeanzeige (20) blinkt durchgängig grün (langsam). Der Ladevorgang ist abgeschlossen, wenn die Ladean­zeige (20) dauerhaft grün leuchtet. Sie können den Akku auf unbestimmte Zeit im Ladegerät belassen. In diesem Fall leuchtet die LED-Anzeige. Die LED-Anzeige beginnt erneut, grün zu blinken (Ladezustand), wenn der Akku gelegentlich nachgeladen wird. Solange der Akku mit dem angeschloss­enen Ladegerät verbunden ist, leuchtet die Ladeanzeige (20).
u Ein entladener Akku sollte innerhalb einer Woche wieder
aufgeladen werden. Die Lebensdauer des Akkus wird erheblich reduziert, wenn dieser in entladenem Zustand aufbewahrt wird.
Belassen des Akkus im Ladegerät
Sie können den Akku auf im Ladegerät belassen. In diesem Fall leuchtet die LED-Anzeige dauerhaft. Das Ladegerät hält den Akku in einem vollständig geladenen Zustand.
Diagnose des Ladegeräts
Wenn das Ladegerät einen schwachen oder beschädigten Akku feststellt, blinkt die Ladeanzeige (20) in schneller Folge rot auf. Gehen Sie folgendermaßen vor:
u Setzen Sie den Akku (4) erneut ein. u Falls die Ladeanzeige weiterhin in schneller Folge rot
aufblinkt, verwenden Sie einen anderen Akku, um heraus­zunden, ob der Ladevorgang ordnungsgemäß ausgeführt wird.
18
u Wenn der ersetzte Akku ordnungsgemäß geladen wird,
ist der ursprüngliche Akku defekt. Geben Sie diesen bei
einem Service Center ab, damit er recycelt werden kann.
u Lassen Sie das Ladegerät von einer autorisierten Vertrag-
swerkstatt überprüfen, wenn bei dem neuen Akku dieselbe
Anzeige erscheint wie bei dem ursprünglichen Akku.
Hinweis: Es kann bis zu 30 Minuten dauern, bis sich herausstellt, ob der Akku tatsächlich defekt ist. Wenn der Akku zu warm oder zu kalt ist, blinkt die rote LED-Anzeige abwechselnd einmal langsam und einmal schnell.
Einstellen des Trimm- bzw. Kantenmodus (Abb. H,I,J&K)
Das Gerät verfügt über einen Trimm- (Abb.HI) und einen Kantenmodus (Abb. I) zum Schneiden von überhängenden Gräsern an Rasenkanten und Blumenbeeten.
Trimmmodus (Abb. E,H&J)
Zum Trimmen muss sich der Kopf des Trimmers in der in Abb. J dargestellten Position benden. Gehen Sie folgender­maßen vor, wenn dies nicht der Fall ist:
u Entfernen Sie den Akku aus dem Gerät. u Lösen Sie den Einstellring (16), indem Sie diesen im
Uhrzeigersinn drehen.
u Halten Sie den Griff (2) fest, und drehen Sie den Kopf (8)
im Uhrzeigersinn.
u Ziehen Sie den Einstellring (16) fest, indem Sie diesen
gegen den Uhrzeigersinn drehen.
Hinweis: Hinweis: Der Kopf lässt sich nur in eine Richtung drehen.
Kantenmodus (Abb. E,I&K)
Zum Arbeiten im Kantenmodus muss sich der Kopf des Trim­mers in der in Abb. K dargestellten Position benden. Gehen Sie folgendermaßen vor, wenn dies nicht der Fall ist:
u Entfernen Sie den Akku aus dem Gerät. u Lösen Sie den Einstellring (16), indem Sie diesen im
Uhrzeigersinn drehen.
u Halten Sie den Griff (2) fest, und drehen Sie den Kopf (8)
gegen den Uhrzeigersinn.
u Ziehen Sie den Einstellring (16) fest, indem Sie diesen
gegen den Uhrzeigersinn drehen.
Hinweis: Der Kopf lässt sich nur in eine Richtung drehen.
Ein- und Ausschalten
u Halten Sie zum Einschalten des Geräts die Einschalt-
sperre (3) gedrückt, und drücken Sie dann den Ein-/
Ausschalter (1). Lassen Sie die Einschaltsperre (3) los,
wenn das Gerät läuft.
u Zum Ausschalten des Geräts lassen Sie den Ein-/Auss-
chalter wieder los.
Achtung! Versuchen Sie niemals, den Ein-/Ausschalter in der Einschaltstellung zu arretieren.
Leistungsregler (nur STC1820)
Der "Power Boost"-Regler (9) bendet sich am Gerätegriff. Mit diesem Regler können Sie die Geräteleistung optimieren und wie gewünscht regeln.
u Bei den meisten Schneidearbeiten sollte sich der Regler
im Modus "ECO" benden. (So lässt sich eine längere
Betriebsdauer erzielen.)
Page 19
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
u Schalten Sie in den Modus "TURBO", wenn dies aufgrund
der Größe, Feuchtigkeit oder Dicke des zu schneidenden Materials erforderlich ist.
Hinweise für optimale Arbeitsergebnisse
Allgemeine Hinweise
u Um optimale Schneideergebnisse zu erzielen, sollten Sie
nur trockenen Rasen beschneiden.
Trimmen
u Halten Sie das Gerät wie in Abb. J dargestellt. u Führen Sie den Trimmer mit langsamen Schwenkbewe-
gungen hin und her.
u Schneiden Sie hohes Gras in Zwischenschritten bis zur
gewünschten Länge. Schneiden Sie stets nur geringe Längen.
u Halten Sie das Gerät von harten Gegenständen und
empndlichen Panzen fern.
u Der Schneidfaden nutzt sich schneller ab und muss
häuger erneuert werden, wenn Schneidarbeiten entlang Gehwegen oder anderen rauen Untergründen ausgeführt werden oder dichtes Unkraut geschnitten wird.
u Verringern Sie die Belastung, wenn das Gerät sich
verlangsamt.
Kanten
Optimale Ergebnisse werden bei Kanten erzielt, die tiefer als 50 mm sind.
u Dieses Gerät ist nicht zum Stechen von Kanten geeignet.
Verwenden Sie zu diesem Zweck einen Kantenspaten.
u Führen Sie das Gerät auf dem Rad (10) oder der Schnit-
tführung (11), wie in Abb. K dargestellt.
u Neigen Sie das Gerät leicht, um einen kürzeren Beschnitt
zu erzielen.
Einsetzen einer neuen Schneidfadenspule (Abb. L)
Neue Schneidfadenspulen erhalten Sie im Black & Decker Fachhandel (Katalognr. A6481).
u Entfernen Sie den Akku aus dem Gerät. u Halten Sie die Laschen (21) gedrückt, und entfernen Sie
den Spulendeckel (22) vom Gehäuse (7).
u Entfernen Sie die leere Spule (23) aus dem Spulenge-
häuse.
u Entfernen Sie Verschmutzungen und Gras von dem
Spulendeckel und dem Spulengehäuse.
u Stecken Sie eine neue Spule auf die Nabe im Spulenge-
häuse. Drehen Sie die Spule leicht, bis sich diese in der richtigen Position bendet.
u Lösen Sie das Ende des Schneidfadens, und schieben
Sie dieses durch das Loch (24). Der Faden sollte etwa 11 cm aus dem Spulendeckel herausragen.
u Richten Sie die Laschen (21) der Spulenabdeckung an
den Löchern (25) des Spulengehäuses aus.
u Drücken Sie den Deckel auf das Spulengehäuse, bis
dieser sicher einrastet.
Achtung! Wenn die Schneidfäden über das Schneidemess­er (26) hinausreichen, schneiden Sie diese entsprechend zu, sodass die Fäden lediglich an das Messer heranreichen.
Aufwickeln eines neuen Schneidfadens auf eine leere Spule (Abb. M,N&O)
Es besteht die Möglichkeit, einen neuen Schneidfaden auf eine leere Spule aufzuwickeln. Neue Schneidfadenspulen erhalten Sie im Black & Decker Fachhandel (Katalognr. A6170 (25 m), A6171 (40 m)).
u Entnehmen Sie, wie oben beschrieben, die leere Spule
aus dem Gerät.
u Entfernen Sie alle Schneidfadenreste von der Spule. u Führen Sie 2 cm Schneidfaden durch das Loch (27) in der
Spule, wie in der Abbildung dargestellt (Abb. M).
u Knicken Sie den Schneidfaden ab, und haken Sie diesen
in der L-förmigen Aussparung (28) ein.
u Wickeln Sie den Schneidfaden in Pfeilrichtung auf die
Spule. Achten Sie darauf, dass Sie den Faden in gleich-
mäßigen Schichten aufwickeln. Vermeiden Sie, den Faden
zu überkreuzen (Abb. O).
u Schneiden Sie den Faden ab, wenn der aufgewickelte
Faden die Aussparungen (29) erreicht. Lassen Sie etwa
11 cm des Fadenendes aus der Spule herausragen.
Fixieren Sie den Faden mit dem Finger (Abb. N).
u Fahren Sie wie oben beschrieben fort, um die Spule in
das Gerät einzusetzen.
Achtung! Verwenden Sie ausschließlich geeignete Black & Decker Schneidfäden.
Problembehebung
Beachten Sie folgende Hinweise, wenn das Gerät nicht richtig zu funktionieren scheint. Sollte sich das Problem nicht beheben lassen, wenden Sie sich an eine Black & Decker Vertragswerkstatt in Ihrer Nähe.
Achtung! Ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie fortfahren.
Das Gerät läuft langsam
u Vergewissern Sie sich, dass sich das Spulengehäuse frei
drehen kann. Reinigen Sie dieses ggf. sorgfältig.
u Stellen Sie sicher, dass der Schneidfaden nicht weiter als
11 cm aus dem Spulengehäuse herausragt. Schneiden
Sie ggf. den Schneidfaden so zu, dass dieser lediglich bis
an das Fadenschneidemesser reicht.
Die automatische Zuführung funktioniert nicht.
u Nehmen Sie bei heruntergedrückten Laschen den Spulen-
deckel vom Gehäuse ab.
u Ziehen Sie den Schneidfaden heraus, bis dieser 11 cm
aus dem Gehäuse herausragt. Bringen Sie eine neue
Spule mit Schneidfaden wie oben angegeben an, wenn
der Schneidfaden auf der Spule nicht mehr ausreicht.
u Richten Sie die Laschen der Spule an den Löchern des
Gehäuses aus.
u Drücken Sie den Deckel auf das Gehäuse, bis dieser
sicher einrastet.
u Schneiden Sie den Schneidfaden ggf. so zu, dass dieser
lediglich bis an das Fadenschneidemesser heranreicht.
Versuchen Sie folgende Vorgehensweisen, wenn die automatische Zuführung weiterhin nicht funk­tioniert oder die Spule klemmt:
u Reinigen Sie sorgfältig Spulendeckel und Gehäuse.
19
Page 20
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
u Entfernen Sie die Spule, und überprüfen Sie, ob sich der
Hebel frei bewegen lässt.
u Entnehmen Sie die Spule, und wickeln Sie den Sch-
neidfaden ab und anschließend sorgfältig, wie oben beschrieben, wieder auf. Ersetzen Sie die Spule gemäß dieser Anleitung.
Wartung
Ihr Black & Decker Gerät (mit und ohne Netzkabel) wurde im Hinblick auf eine lange Lebensdauer und einen möglichst geringen Wartungsaufwand entwickelt. Ein dauerhafter, einwandfreier Betrieb setzt eine regelmäßige Pege und Reinigung voraus. Das Ladegerät benötigt keine Wartung, es sollte jedoch regelmäßig gereinigt werden.
Achtung! Vor dem Ausführen jeglicher Wartungsarbeiten an Geräten mit und ohne Netzkabel:
u Schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den
Netzstecker.
u Wenn das Gerät über einen separaten Batteriepack oder
Akku verfügt, schalten Sie das Gerät ab, und entnehmen Sie die Batterien aus dem Gerät.
u Wenn der Akku integriert ist, entladen Sie diesen vor dem
Abschalten vollständig.
u Ziehen Sie das Ladegerät aus der Netzsteckdose, bevor
Sie es reinigen. Das Ladegerät benötigt keine Wartung, es sollte jedoch regelmäßig gereinigt werden.
u Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze des Geräts
und des Ladegeräts mit einer weichen Bürste oder einem trockenen Tuch.
u Reinigen Sie das Motorgehäuse regelmäßig mit einem
feuchten Tuch. Verwenden Sie keine scheuernden Reini­gungsmittel oder Reinigungsmittel auf Lösungsmittelbasis.
u Reinigen Sie regelmäßig den Schneidfaden und die
Spule mit Hilfe einer weichen trockenen Bürste oder eines trockenen Tuchs.
u Entfernen Sie mit einem stumpfen Schaber regelmäßig
Gras und Erde von der Unterseite der Schutzvorrichtung.
Black & Decker nimmt Ihre ausgedienten Black & Decker Geräte gern zurück und sorgt für eine umweltfreundliche Entsorgung bzw. Wiederverwertung. Um diese Dienstleis­tung in Anspruch zu nehmen, geben Sie das Gerät bitte bei einer autorisierten Reparaturwerkstatt ab, die für uns die Einsammlung übernimmt.
Die Adresse der zuständigen Niederlassung von Black & Decker steht in dieser Anleitung. Dort teilt man Ihnen gerne die nächstgelegene Vertragswerkstatt mit. Eine Liste der Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von Black & Decker sowie der zuständigen Ansprechpartner nden Sie auch im Internet unter: www.2helpU.com
Akkus
Denken Sie bei der Entsorgung von verbrauchten Batterien/Akkus an die Umwelt.
Z
u Entladen Sie den Akku vollständig, und entfernen Sie ihn
dann aus dem Gerät.
u NiCd-, NiMH- und Lithium-Ionen-Akkus sind recycelbar.
Verpacken Sie die Akkus in einem geeigneten Behälter,
sodass die Akkukontakte nicht kurzgeschlossen werden
können. Bringen Sie die Batterien oder Akkus zu einer au-
torisierten Vertragswerkstatt oder zu einer Rücknahmes-
telle in Ihrer Nähe.
u Achten Sie darauf, dass die Kontakte nicht kurzgeschlos-
sen werden.
u Werfen Sie die Akkus nicht ins Feuer, da dies Verletzun-
gen oder eine Explosion zur Folge haben kann.
Umweltschutz
Getrennte Entsorgung. Dieses Produkt darf keinesfalls mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Z
Sollten Sie Ihr Black & Decker Produkt eines Tages ersetzen oder nicht mehr benötigen, entsorgen Sie es nicht mit dem Hausmüll. Führen Sie das Produkt einer getrennten Sammlung zu.
Durch die getrennte Sammlung von ausgedienten Produkten und Verpackungsmaterialien können Rohstoffe recycelt und wiederverwendet werden.
z
Die Wiederverwendung aufbereiteter Materialien trägt zur Vermeidung der Umweltverschmutzung bei und senkt den Rohstoffbedarf.
Die Verordnung zur Abfallentsorgung Ihrer Gemeinde sieht möglicherweise vor, dass Elektrogeräte getrennt vom Haus­müll gesammelt, an der örtlichen Abfallentsorgungseinrichtung abgegeben oder beim Kauf eines neuen Produkts vom Fach­handel zur Entsorgung angenommen werden müssen.
20
Page 21
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Technische Daten
STC1815 STC1820D
H 1
Eingangsspannung
Leerlaufdrehzahl
Gewicht
Akku BL1118 BL1318 BL1518 BL2018 BL4018
Spannung
Kapazität
Typ
Ladegerät
Eingangsspannung
Ausgangsspannung
Stromstärke
VAC18 18
-1
min
6200 5500-7400
kg
2.6 2.6
V
dc
18 18 18 18 18
1.0 1.3 1.5 2.0 4.0
Ah
Lithium-
Lithium-
Ionen
Ionen
905902** (Typ. 1)
V
AC
100 - 240
V
DC
8 - 20
mA
400
Gewichteter Hand-/Arm-Vibrationswert nach EN 786:
2
= 9.0 m/s
, Unsicherheitsfaktor (K) = 1.5 m/s2.
Lithium­Ionen
STC1820
H 1
Lithium­Ionen
Lithium­Ionen
EG-Konformitätserklärung
MASCHINENRICHTLINIE
AUSSENLAUTSTÄRKERICHTLINIE
%
STC1815/STC1820/STC1820D
Black & Decker erklärt, dass die in den technischen Daten
beschriebenen Geräte übereinstimmen mit:
2006/42/EG, EN 60335-1, EN 60335-2-91
2000/14/EG, Rasentrimmer, L ≤ 50 cm, Anhang VIII
DEKRA Certication B.V., Utrechtseweg 310,
6802 ED Arnhem, Niederlande
Gemeldet unter ID Nr.: 0344
Schallpegel gemäß 2000/14/EG (Artikel 12, Anhang III, L ≤
50 cm):
LWA (gemessene Schallleistung) 90 dB(A),
Unsicherheitsfaktor (K) = 1.6 dB(A)
LWA (garantierte Schallleistung) 92 dB(A),
Diese Produkte entsprechen außerdem den Richtlinien
2004/108/EG und 2011/65/EU.
Weitere Informationen erhalten Sie von Black & Decker unter
der folgenden Adresse. Diese bendet sich auch auf der
Rückseite dieser Anleitung.
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die Zusammenstel-
lung der technischen Daten und gibt diese Erklärung im
Namen von Black & Decker ab.
L
(Schalldruck) 76 dB(A)
PA
Unsicherheitsfaktor (K) = 1.6 dB(A)
_
Kevin Hewitt
Vice-President Global Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Großbritannien
05/11/2013
21
Page 22
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Garantie
Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie. Diese Garantiezusage versteht sich unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und schränkt diese keinesfalls ein. Sie gilt in sämtlichen Mitgliedstaaten der Europäischen Union und der Europäischen Freihandelszone EFTA.
Tritt innerhalb von 24 Monaten ab Kaufdatum an einem Gerät von Black & Decker ein auf Material- oder Verarbeitungsfehler zurückzuführender Mangel auf, garantiert Black & Decker den Austausch defekter Teile, die Reparatur von Geräten abgesehen von normalem Verschleiß sowie den Austausch mangelhafter Geräte mit minimalen Unannehmlichkeiten für den Kunden, allerdings vorbehaltlich folgender Ausnahmen:
u wenn das Gerät gewerblich, beruich oder im Verleihge-
schäft benutzt wurde;
u wenn das Gerät missbräuchlich verwendet oder mit
mangelnder Sorgfalt behandelt wurde;
u wenn das Gerät durch irgendwelche Fremdeinwirkung
beschädigt wurde;
u wenn ein unbefugter Reparaturversuch durch anderes
Personal als das einer Vertragswerkstatt oder des Black & Decker Kundendiensts unternommen wurde.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie ist dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt ein Kaufnachweis vorzulegen. Die Adresse der zuständigen Niederlassung von Black & Decker steht in dieser Anleitung. Dort teilt man Ihnen gerne die näch­stgelegene Vertragswerkstatt mit. Eine Liste der Vertragswerk­stätten und aller Kundendienststellen von Black & Decker sowie der zuständigen Ansprechpartner nden Sie auch im Internet unter: www.2helpU.com
Bitte besuchen Sie unsere Website www.blackanddecker.de, um Ihr neues Black & Decker Produkt zu registrieren und über neue Produkte und Sonderangebote informiert zu werden. Weitere Informationen über die Marke Black & Decker und unsere Produkte nden Sie unter www.blackanddecker.de.
Denken Sie daran, Ihr Produkt zu registrieren. www.blackanddecker.de/productregistration Registrieren Sie Ihr Produkt unter www.blackanddecker.de/productreg­istration , oder senden Sie Ihren Vornamen, Nachnamen und
Produktcode an Ihre regionale Black & Decker Niederlassung.
22
Page 23
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Utilisation
Votre taille-bordures Black & Decker est conçu pour la coupe et la nition des bordures de pelouse ainsi que pour couper l'herbe dans les espaces restreints. Cet outil est destiné à une utilisation exclusivement domestique.
Consignes de sécurité
Attention !
alimentés sur secteur implique le respect de certaines précautions de sécurité élémentaires, y compris les suivantes, an de réduire les risques d'incendie, d'électrocution, de blessures corporelles et de dégâts matériels.
Attention !
curité doivent être respectées pendant l'utilisation. Pour votre propre sécurité ainsi que celle des personnes présentes à proximité, lisez ces instructions avant d'utiliser l'outil. Veuillez conserver les instructions pour un usage ultérieur.
u
Avant d'utiliser l'appareil, lisez atten­tivement ce manuel dans son intégral­ité.
u
Ce manuel décrit la manière d'utiliser cet outil. L'utilisation d'un accessoire ou d'une xation, ou bien l'utilisation de cet appareil à d'autres ns que celles recommandées dans ce manuel d'instruction peut présenter un risque de blessures.
u
Gardez ce manuel pour référence ultérieure.
Utilisation de votre appareil
Prenez toutes les précautions néces­saires pour l'utiliser.
u
Portez toujours des lunettes de sécu-
L'utilisation d'appareils
Les consignes de sé-
u
Interdisez l'utilisation de l'appareil
aux enfants et autres personnes non
familiarisées avec les instructions.
u
Ne laissez pas les enfants ou les
animaux s'approcher de la zone de
travail ou toucher l'appareil ou le l
électrique.
u
L'utilisation de l'appareil à proximité
d'enfants nécessite une étroite surveil-
lance.
u
Cet appareil n'est pas destiné à être
utilisé par des personnes jeunes ou
décientes sans surveillance.
u
Cet appareil ne doit pas être utilisé
comme jouet.
u
Utilisez cet appareil uniquement dans
la journée ou avec un éclairage arti-
ciel approprié.
u
Il doit toujours être utilisé dans des
endroits secs et ne doit être mouillé en
aucun cas.
u
Ne plongez pas l'appareil dans l'eau.
u
N'ouvrez pas le boîtier. Les pièces à
l'intérieur ne sont pas réparables par
l'utilisateur.
u
N'utilisez pas l'appareil dans un
environnement présentant des risques
d'explosion, notamment en présence
de liquides, gaz ou poussières inam-
mables.
u
Pour limiter le risque
d'endommagement des prises ou des
ls électriques, ne débranchez jamais
l'appareil en tirant sur le câble.
rité ou de protection.
23
Page 24
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Sécurité des personnes
u
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris les enfants) ayant des déciences physiques, men­tales ou sensorielles ou qui manquent d'expérience et de connaissance, sans
u
Risques pour la santé causés par
l'inhalation de poussières produites
pendant l'utilisation de l'outil (exem-
ple : travail avec du bois, surtout le
chêne, le hêtre et les panneaux en
MDF). avoir reçu les instructions appropriées à l'utilisation de l'appareil ou être encadrées par une personne respon­sable de leur sécurité.
u
Surveillez les enfants an d'éviter qu'ils jouent avec cet appareil.
Risques résiduels.
L'utilisation d'un outil non mentionné dans les consignes de sécurité données peut entraîner des risques résiduels supplémentaires. Ces risques peuvent survenir si l'appareil est mal utilisé, si l'utilisation est prolongée, etc.
Après l'utilisation
u
Quand il n'est pas utilisé, l'appareil doit
être rangé dans un endroit sufsam-
ment aéré, sec et hors de portée des
enfants.
u
Rangez les appareils hors de portée
des enfants.
u
Quand l'appareil est rangé ou trans-
porté dans un véhicule, il doit être
installé dans le coffre ou correctement
calé pour éviter les mouvements dus
aux changements de direction ou de
vitesse.
Malgré l'application des normes de sécurité correspondantes et la présence de dispositifs de sécurité, les risques résiduels suivants ne peuvent être évités. Ceci comprend :
u
Les blessures dues au contact avec une pièce mobile/en rotation.
u
Les blessures causées en changeant des pièces, lames ou accessoires.
u
Les blessures dues à l'utilisation prolongée d'un outil. L'utilisation pro­longée d'un outil nécessite des pauses régulières.
u
Décience auditive.
Vérication et réparations
u
Avant d'utiliser l'appareil, vériez si
aucune pièce n'est endommagée ou
défectueuse. Recherchez des pièces
cassées et d'autres anomalies suscep-
tibles de nuire au bon fonctionnement
de l'appareil.
u
N'utilisez pas l'appareil si une pièce
est endommagée ou défectueuse.
u
Faites réparer ou remplacer les pièces
défectueuses ou endommagées par
un réparateur agréé.
u
Ne tentez jamais de retirer ou de rem-
placer des pièces autres que celles
indiquées dans ce manuel.
24
Page 25
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Consignes de sécurité sup­plémentaires pour le taille­bordures Attention !
Les éléments de coupe continuent de tourner juste après la mise hors tension du moteur.
u
Familiarisez-vous avec les com­mandes et la manière appropriée d'utiliser l'appareil.
u
Avant l'utilisation, vériez l'état du l électrique et de la rallonge (dom­mages, usures et vieillissement). Si un câble est endommagé pendant l'utilisation, débranchez immédiate­ment l'appareil. NE TOUCHEZ PAS LE CÂBLE AVANT DE L'AVOIR DÉ­BRANCHÉ.
u
N'utilisez pas l'appareil lorsque les câ­bles sont endommagés ou défectueux.
u
Portez des chaussures épaisses pour protéger vos pieds.
u
Portez un pantalon pour protéger vos jambes.
u
Avant de commencer, retirez les bâtons, cailloux, câbles et autres corps étrangers de la zone à couper.
u
N'utilisez l'appareil que verticalement avec le l de coupe au niveau du sol. Ne démarrez jamais l'appareil dans une autre position.
u
Déplacez-vous lentement pendant l'utilisation de l'appareil. N'oubliez pas que l'herbe fraîchement coupée est glissante.
u
Ne travaillez pas sur des pentes trop
u
Ne traversez jamais des passages recouvert de gravier quand l'appareil fonctionne.
u
Ne touchez jamais le l de coupe quand l'appareil fonctionne.
u
Ne posez pas l'appareil avant l'arrêt complet du l de coupe.
u
N'utilisez que le type de l de coupe approprié. N'utilisez jamais un l de coupe en métal ou un l de pêche.
u
Prenez les précautions nécessaires pour ne pas toucher la lame.
u
Prenez les précautions nécessaires pour que le câble secteur soit éloigné du l de coupe. Vériez toujours la position du câble.
u
Gardez toujours les pieds et les mains éloignés du l de coupe particulière­ment au démarrage du moteur.
u
Avant d'utiliser l'appareil et après un choc, recherchez des signes d'usure ou de dommages et réparez, le cas échéant.
u
Ne faites jamais fonctionner l'appareil avec des protections endommagées ou sans protection.
u
Prenez les précautions nécessaires pour éviter de vous blesser avec les dispositifs de réglage du l. Une fois le nouveau l de coupe tiré, avant de remettre l'appareil en marche, replacez-le en position normale de fonctionnement.
u
Aucun débris ne doit se trouver sur les
aérations. raides. Ne travaillez jamais de haut en bas.
25
Page 26
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
u
N'utilisez pas le taille-bordures lor-
u
Ne testez pas le chargeur. sque les câbles sont endommagés ou défectueux.
u
Éloignez les rallonges des éléments
$
de coupe.
Consignes de sécurité sup­plémentaires concernant les batteries et les chargeurs
Sécurité électrique
Le chargeur ne peut être utilisé qu'à l'intérieur.
Lisez le manuel d'instruction avant d'utiliser l'outil.
Batteries
u
N'essayez jamais d'ouvrir l'outil.
u
N'exposez pas la batterie à l'eau.
u
Ne rangez pas l'appareil dans des en-
#
droits où la température peut dépasser 40 °C.
u
Ne chargez qu'à la température ambi­ante comprise entre 10 °C et 40 °C.
u
Utilisez exclusivement le chargeur fourni avec l'outil.
u
u
Pour la mise au rebut des batteries, respectez les instructions mention­nées à la section « Protection de l'environnement ».
Si le câble d'alimentation est endom-
magé, il doit être remplacé par le
fabricant ou par un Centre de répara-
tion agréé Black & Decker an d'éviter
tout accident.
Chargeurs
u
Utilisez votre chargeur Black & Decker exclusivement pour charger la batterie
Étiquettes apposées sur l'appareil
Les symboles d'avertissement suivants sont présents sur l'appareil :
fournie avec l'outil. D'autres batteries pourraient exploser et provoquer des blessures corporelles et des dom­mages.
u
Ne tentez jamais de charger des bat­teries non rechargeables.
u
Remplacez immédiatement les cor­dons endommagés.
u
N'exposez pas le chargeur à l'eau.
u
N'ouvrez pas le chargeur.
N E
Votre chargeur est doublement isolé. Par conséquent, aucun câble de terre n'est nécessaire. Vériez toujours si la tension indiquée sur la plaque signalé­tique de l'appareil correspond à la tension de secteur. N'essayez jamais de remplacer le chargeur par une prise secteur.
Lisez le manuel avant la mise en marche.
Portez toujours des lunettes de sécurité pour utiliser cet appareil.
Portez toujours des protections auditives ap­propriées pour utiliser cet appareil.
Débranchez toujours la prise du courant avant de vérier un câble endommagé. N’utilisez pas votre taille-bordures si un câble est endommagé.
26
Page 27
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Attention aux projections. Éloignez toute per-
K
sonne des zones de découpe.
N'exposez pas l'appareil à la pluie ou à
R
l'humidité.
Normes 2000/14/CE, puissance sonore garantie.
Fonctionnalités
Cet appareil présente la totalité ou une partie des caractéris­tiques suivantes :
1. Interrupteur marche/arrêt
2. Poignée
3. Bouton de déverrouillage
4. Batterie
5. Deuxième poignée
6. Protection
7. Boîtier de bobine
8. Bloc
9. Sélecteur de puissance (STC1820 seulement)
10. Roue de guidage (STC1820 & STC1820D seulement)
11. Guide-bordure (STC1815 seulement)
Assemblage
Attention ! Avant l'assemblage, assurez-vous que l’outil est
hors tension et que la batterie a été retirée.
Fixation de la protection (gure A&B)
u Retirez la vis de la protection. u Maintenez la protection (6) d'équerre avec le bloc (8).
Glissez-la en position jusqu'à enclenchement des pattes de xation (les rails de guidage (12) de la protection (6) doivent être correctement alignés sur les rails de guidage (13) du bloc (8)).
u Fixez la protection (6) avec la vis (14).
Attention ! N'utilisez jamais l'outil lorsque la protection n'est pas correctement installée.
Fixation de la deuxième poignée (gure C)
u Appuyez de manière prolongée sur les deux boutons (15)
situés sur le côté de la poignée.
u Glissez la deuxième poignée (5) au dessus des boutons
(15).
Attention ! Assurez-vous que les dents sur le bouton sont correctement alignées dans les rainures de la poignée et que la poignée est bien xée.
Réglage de la position de la deuxième poignée (gure D)
La deuxième poignée (5) peut être réglée pour offrir un maxi­mum de confort et d’équilibre.
u Appuyez sur le bouton (15) situé sur le côté gauche de la
poignée.
u Tournez la deuxième poignée (5) dans la position requise. u Relâchez le bouton (15).
Attention ! Assurez-vous que les dents sur le bouton sont correctement alignées dans les rainures de la poignée et que la poignée est bien xée.
Réglage de la hauteur de l'outil (gure E)
Cet outil est doté d'un mécanisme télescopique qui permet de le régler sur une hauteur confortable. Plusieurs réglages de hauteur sont disponibles. Pour régler la hauteur, effectuez ce qui suit :
u Desserrez la bague de réglage (16) en la faisant tourner
dans le sens des aiguilles d'une montre.
u Entrez ou sortez délicatement le tube (17) de la poignée
(2) pour obtenir la hauteur désirée.
u Serrez la bague de réglage (16) en la tournant dans le
sens inverse des aiguilles d'une montre.
Dégagement du l de coupe
Pendant le transport, le l de coupe est maintenu sur le boîtier de la bobine avec de l'adhésif.
Attention ! Avant l’assemblage, retirez la batterie de l’outil.
u Retirez l'adhésif qui maintient le l de coupe sur le boîtier
de la bobine (7).
Installation et retrait de la batterie (gure F)
u Pour installer la batterie (4), alignez-la avec le boîtier sur
l’outil. Glissez la batterie dans le boîtier et poussez-la
jusqu'à ce qu'elle se bloque en position.
u Pour retirer la batterie, appuyez sur le bouton de déver-
rouillage (18) en tirant simultanément la batterie (6) hors
du boîtier.
Utilisation
Attention ! Laissez l'outil fonctionner à sa propre vitesse. Ne
le poussez pas au-delà de sa limite.
Charge de la batterie (gure G)
La batterie doit être chargée avant la première utilisation et chaque fois qu'elle ne produit plus une alimentation sufsante. La batterie peut chauffer pendant la charge. Ceci est un phénomène normal qui ne présente pas un problème.
Attention ! Ne chargez pas la batterie si la température ambi­ante est inférieure à 10 °C ou supérieure à 40 °C. Tempéra­ture de charge recommandée : environ 24 °C.
Remarque : Le chargeur ne chargera pas le bloc-batteries si la température de l'élément est inférieure à environ 10 °C ou supérieure à 40 °C. La batterie doit rester dans le chargeur et le chargeur commence automatiquement la charge quand la tempéra­ture de l'élément se réchauffe ou se refroidit.
u Pour charger la batterie (4), insérez-la dans le chargeur
(19). Il n'y a qu'un moyen d'insérer la batterie dans le
chargeur. Ne forcez pas. Assurez-vous que la batterie est
complètement enclenchée dans le chargeur.
u Branchez le chargeur sur l'alimentation secteur et mettez-
le sous tension.
27
Page 28
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Le témoin de charge (20) clignote continuellement en vert (lentement). La charge est terminée quand le témoin de charge (20) brille continuellement en vert. Le chargeur et la batterie peuvent rester connectés en permanence avec le témoin allumé. Le témoin peut se mettre à clignoter en vert (charge) si le chargeur détecte qu'il faut compléter la charge de la batterie. Le témoin de charge (20) demeure allumé aussi longtemps que la batterie est branchée au chargeur connecté.
u Rechargez les batteries toutes les semaines. Il est
préférable de ne pas ranger la batterie si elle est dé­chargée. La durée de vie de la batterie en serait limitée.
Batterie en place dans le chargeur
Le chargeur et le bloc-batteries peuvent restés connectés en permanence avec le témoin allumé. Le chargeur maintient le bloc-batteries complètement chargé.
Diagnostics du chargeur
Si le chargeur détecte un endommagement ou une usure de la batterie, le témoin de charge (20) clignote rapidement en rouge. Procédez comme suit :
u Réinsérez la batterie (4). u Si les témoins de charge continuent de clignoter rapide-
ment en rouge, déterminez à l'aide d'une autre batterie si le processus de charge fonctionne correctement.
u Si la batterie d'essai se charge correctement, la batterie
d'origine est défectueuse et doit être renvoyée au centre de réparation pour être recyclée.
u Si la nouvelle batterie signale le même problème,
demandez à un centre de réparation autorisé de tester le chargeur.
Remarque : la détection de la défaillance peut prendre jusqu’à 30 minutes. Si la batterie est trop chaude ou trop froide, le témoin alterne un clignotement lent, puis un clignotement rapide en rouge et ainsi de suite.
Réglage en mode taille ou en mode bordure (gure H,I,J&K)
L'outil peut être utilisé en mode taille, comme indiqué à la g­ure H ou en mode bordure pour égaliser l'herbe qui dépasse le long des pelouses et des parterres de eurs, comme illustré à la gure I.
Mode taille (gure E,H&J)
Pour tailler, le bloc doit être dans la position indiquée à la gure J. Si ce n'est pas le cas :
u Retirez la batterie de l’outil. u Desserrez la bague de réglage (16) en la faisant tourner
dans le sens des aiguilles d'une montre.
u En maintenant la poignée (2), tournez le bloc (8) dans le
sens des aiguilles d’une montre.
u Serrez la bague de réglage (16) en la tournant dans le
sens inverse des aiguilles d'une montre.
Remarque : Remarque : Le bloc ne tourne que dans un sens.
Mode bordure (gure E,I&K)
Pour les bordures, le bloc doit être dans la position indiquée à la gure K. Si ce n'est pas le cas :
u Retirez la batterie de l’outil. u Desserrez la bague de réglage (16) en la faisant tourner
dans le sens des aiguilles d'une montre.
28
u En maintenant la poignée (2), tournez le bloc (8) dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre.
u Serrez la bague de réglage (16) en la tournant dans le
sens inverse des aiguilles d'une montre.
Remarque : Le bloc ne tourne que dans un sens.
Mise en marche et arrêt
u Pour mettre l'outil en marche, appuyez de manière pro-
longée sur le bouton de déverrouillage (3), puis sollicitez
le déclencheur (1). Une fois que l'outil est en marche,
vous pouvez relâcher le bouton de déverrouillage (3).
u Pour arrêter l'outil, relâchez le déclencheur.
Attention ! N'essayez jamais de bloquer le déclencheur en position marche.
Sélecteur de puissance (STC1820 seulement)
La fonction d'augmentation de puissance (9) se trouve sur la poignée de l’outil. Elle vous permet d’optimiser les perform­ances de l'outil et d'augmenter la puissance en cas de besoin.
u Utilisez l'outil en mode « ECO » dans la plupart des
situations de taille. (Cela permet de prolonger la durée
d'autonomie.)
u Passez en mode TURBO quand l'herbe est haute, humide
ou épaisse.
Conseils pour une utilisation optimale
Généralités
u Pour obtenir les meilleurs résultats, l'herbe doit être
sèche.
Taille
u Tenez l'outil comme illustré à la gure J u Balancez légèrement le taille-bordures d'un côté à l'autre. u Lorsque l'herbe est haute, coupez-la progressivement
en plusieurs fois en commençant par le haut. Faites des
petites coupes.
u Éloignez l'outil des plantes délicates et des objets durs. u Le l de coupe s'use rapidement et doit être changé plus
souvent si la coupe est le long des trottoirs ou autres
surfaces abrasives ainsi que pour la coupe de racines
épaisses.
u Si l'outil commence à ralentir, réduisez la charge.
Taille de bordures
Pour obtenir les meilleurs résultats, les bordures doivent avoir une profondeur supérieure à 50 mm.
u N'utilisez pas cet outil pour créer des bordures. Pour créer
des bordures, utilisez une bêche.
u Guidez l'outil sur sa roue (10) ou sur le guide-bordure (11),
comme illustré à la gure K.
u Pour effectuer une coupe précise, inclinez légèrement
l'outil.
Installation d'une nouvelle bobine de l de coupe (gure L)
Vous trouverez des bobines de l de coupe chez votre reven­deur Black & Decker (cat. n° A6481).
u Retirez la batterie de l’outil.
Page 29
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
u Appuyez sur les pattes (21) et retirez le cache-bobine (22)
du boîtier (7).
u Retirez la bobine vide (23) du boîtier. u Éliminez la poussière et l'herbe du cache-bobine et du
boîtier.
u Prenez une nouvelle bobine et poussez-la sur l'axe dans
le boîtier. Tournez la bobine sans forcer jusqu'à ce qu'elle soit installée.
u Détachez l'extrémité du l de coupe et guidez le l dans
l'œillet (24). Une longueur d'environ 11 cm de l doit sortir du cache-bobine.
u Alignez les pattes (21) du cache-bobine sur les trous (25)
du boîtier.
u Poussez le cache sur le boîtier jusqu'à ce qu'il soit ferme-
ment installé.
Attention ! Si les ls de coupe dépassent de la lame (26), coupez-les pour qu'ils soient au niveau de la lame.
Rembobinage d'un nouveau l de coupe sur une bobine vide (M,N&O)
Vous pouvez rembobiner un nouveau l de coupe sur une bobine vide. Les kits de l de coupe de remplacement sont disponibles chez votre revendeur Black & Decker (cat. n° A6170 (25 m), A6171 (40 m)).
u Retirez la bobine vide de l'outil, comme décrit plus haut. u Retirez le reste de l de coupe de la bobine. u Passez 2 cm de l de coupe dans le trou (27) de la
bobine, comme illustré (M).
u Tordez le l de coupe et accrochez-le dans l'encoche en
forme de L (28).
u Enroulez le l de coupe sur la bobine dans le sens de la
èche. Enroulez correctement le l et de manière progres­sive. Ne le croisez pas (gure O).
u Quand le l de coupe usé atteint les renfoncements (29),
coupez le l. Laissez le l dépasser d'environ 11 cm de la bobine et gardez un doigt sur le l pour le maintenir en place (gure N).
u Suivez la procédure décrite plus haut pour placer la
bobine sur l'outil.
Attention ! N'utilisez que le type de l de coupe Black & Decker approprié.
Dépannage
Si l’outil ne fonctionne pas, suivez les instructions ci-dessous. Si le problème n’est pas résolu, veuillez contacter votre réparateur local Black & Decker.
Attention ! Débranchez l'outil avant de commencer.
Fonctionnement lent
u Vériez le mouvement de rotation du boîtier de bobine.
Nettoyez-le, le cas échéant.
u Assurez-vous que le l de coupe ne dépasse pas de plus
de 11 cm du boîtier de la bobine. Si c'est le cas, coupez-le pour qu'il soit au niveau de la lame.
Problème de déroulement automatique du l
u Appuyez sur les pattes et retirez le cache-bobine du
boîtier.
u Tirez sur le l de coupe jusqu'à ce qu'il dépasse de 11
cm du boîtier. S'il n'y a pas assez de l dans la bobine,
installez une nouvelle bobine, en suivant le processus
ci-dessus.
u Alignez les pattes sur le cache-bobine avec les trous sur
le boîtier.
u Enclenchez le cache sur le boîtier. u Si le l de coupe dépasse de la lame, coupez-le pour qu'il
soit au niveau de la lame.
Si le déroulement automatique du l ne fonctionne pas ou si la bobine est emmêlée, effectuez ce qui suit :
u Nettoyez avec précaution le cache-bobine et le boîtier. u Retirez la bobine et vériez le mouvement du levier. u Retirez la bobine et déroulez le l de coupe, puis rembob-
inez-le correctement, comme décrit plus haut. Remplacez
la bobine, comme indiqué.
Entretien
Votre appareil/outil sans l/avec l Black & Decker a été conçu pour fonctionner pendant longtemps avec un minimum d'entretien. Un fonctionnement continu satisfaisant dépend d'un nettoyage régulier et d'un entretien approprié de l'appareil/outil. Aucun entretien particulier n'est nécessaire pour le chargeur en dehors du nettoyage régulier.
Attention ! À ne pas oublier avant l'entretien des appareils électriques sans l/avec l :
u Arrêtez l'appareil/outil, puis débranchez-le. u Ou, arrêtez l'appareil et retirez la batterie de l'appareil/outil
si celui-ci est muni d'un bloc-batterie séparé.
u Ou bien déchargez complètement la batterie si elle est
intégrée au système, puis arrêtez l'appareil (position Off).
u Débranchez le chargeur avant de le nettoyer. Aucun
entretien particulier n'est nécessaire pour le chargeur en
dehors du nettoyage régulier.
u Nettoyez régulièrement les orices de ventilation de votre
appareil/outil/chargeur à l'aide d'une brosse souple ou
d'un chiffon sec.
u Nettoyez régulièrement le compartiment du moteur à l'aide
d'un chiffon humide. N'utilisez pas de produit abrasif ou à
base de solvant.
u Nettoyez régulièrement le l de coupe et la bobine à l'aide
d'une brosse souple ou d'un chiffon sec.
u Utilisez régulièrement un racloir pour retirer l'herbe et les
saletés sous la protection.
Protection de l'environnement
Recyclage. Cet appareil ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers.
Z
Si votre appareil/outil Black & Decker doit être remplacé ou si vous ne l'utilisez plus, ne le jetez pas avec les ordures ménagères. Songez à la protection de l'environnement et recyclez-le.
29
Page 30
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
La collecte séparée des produits et des embal­lages usagés permet de recycler et de réutiliser des matériaux.
z
La réutilisation de matériaux recyclés évite la pol­lution de l'environnement et réduit la demande de matières premières.
Des réglementations locales peuvent stipuler la collecte séparée des produits électriques et des produits ménag­ers, dans des déchetteries municipales ou par le revendeur lorsque vous achetez un nouveau produit.
Black & Decker offre une solution permettant de recycler les produits Black & Decker lorsqu'ils ont atteint la n de leur cycle de vie. Pour pouvoir proter de ce service, veuillez retourner votre produit à un réparateur agréé qui se chargera de le collecter pour nous.
Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l'adresse indiquée dans ce manuel. Une liste de réparateurs agréés Black & Decker et de plus amples détails au sujet de notre service après-vente sont aussi proposés sur le site Internet à l'adresse suivante : www.2helpU.com
Piles
Lorsque les batteries sont arrivées en n de vie utile, éliminez-les en respectant l'environnement.
Z
u Déchargez complètement la batterie, puis retirez-la de
l'outil.
u Les batteries NiCd, NiMH et Li-Ion sont recyclables.
Placez la ou les batteries dans un emballage approprié pour éviter un court-circuit des bornes. Déposez-les chez un technicien d'entretien agréé ou dans un centre de recyclage local.
u Ne court-circuitez pas les bornes des piles. u Ne jetez pas les batteries au feu, car elles pourraient
exploser ou provoquer des blessures corporelles.
Caractéristiques techniques
STC1815 STC1820D
H 1
Tension d'entrée
Vitesse à vide
Poids
Batterie BL1118 BL1318 BL1518 BL2018 BL4018
Tension
Capacité
Type
Chargeur
Tension d'entrée
Tension de sortie
Courant
VAC18 18
-1
min
6200 5500-7400
kg
2.6 2.6
V
dc
18 18 18 18 18
1.0 1.3 1.5 2.0 4.0
Ah
Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion
905902** (type 1)
V
AC
100 - 240
V
DC
8 - 20
mA
400
Niveau de vibration main/bras selon la norme EN 786 : = 9.0 m/s2, incertitude (K) = 1.5 m/s2.
STC1820
H 1
30
(pression sonore) 76 dB(A)
L
PA
incertitude (K) = 1.6 dB(A)
Page 31
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Déclaration de conformité CE
CONSIGNES DE MACHINERIE
CONSIGNES NUISANCES SONORES
EXTÉRIEURES
%
STC1815/STC1820/STC1820D
Black & Decker conrme que les produits décrits dans les
« Caractéristiques techniques » sont conformes aux normes :
2006/42/CE, EN 60335-1, EN 60335-2-91
2000/14/CE, Taille-bordures, L ≤ 50 cm, Annexe VIII
DEKRA Certication B.V., Utrechtseweg 310,
6802 ED Arnhem, Pays-Bas
N° ID corps : 0344
Niveau de puissance sonore selon la norme 2000/14/CE
(Article 12, Annexe III, L ≤ 50 cm) :
LWA (puissance sonore mesurée) 90 dB(A)
incertitude (K) = 1.6 dB(A)
LWA (puissance sonore garantie)) 92 dB(A)
Ces produits sont conformes aux Directives 2004/108/CE et
2011/65/UE.
Pour plus de détails, veuillez contacter Black & Decker à
l'adresse suivante ou reportez-vous au dos du manuel.
Le soussigné est responsable des données de la che tech-
nique et fait cette déclaration au nom de Black & Decker.
Garantie
Black & Decker assure la qualité de ses produits et vous offre une garantie très élargie. Ce certicat de garantie est un docu­ment supplémentaire et ne peut en aucun cas se substituer à vos droits légaux. La garantie est valable sur tout le territoire des États Membres de l'Union Européenne et de la Zone de Libre Échange Européenne.
Si un produit Black & Decker s'avère décient en raison de matériaux défectueux, d'une contrefaçon ou d'un manque de conformité, dans les 24 mois suivant la date d'achat, Black & Decker garantit le remplacement des pièces défec­tueuses, la réparation des produits sujets à l'usure normale ou le remplacement de ces produits en veillant à minimiser les inconvénients pour le client, sauf dans les circonstances suivantes :
u Le produit a été utilisé dans un but commercial, profes-
sionnel, ou a été loué;
u Le produit a été mal utilisé ou utilisé avec négligence; u Le produit a subi des dommages à cause d'objets
étrangers, de substances ou à cause d'accidents;
u Des réparations ont été tentées par des techniciens ne
faisant pas partie du service technique de Black & Decker.
Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire de fournir une preuve d'achat au vendeur ou à un réparateur agréé. Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l'adresse indiquée dans ce manuel. Une liste de réparateurs agréés Black & Decker et de plus amples détails au sujet de notre service après-vente sont aussi proposés sur le site Internet à l'adresse suivante : www.2helpU.com
Visitez notre site Web www.blackanddecker.fr pour enregistrer votre nouveau produit Black & Decker et être informé des nouveaux produits et des offres spéciales. Pour plus d'informations concernant la marque Black & Decker et notre gamme de produits, consultez notre site www.blackanddecker. fr
_
Kevin Hewitt
Vice-Président - ingénierie internationale
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Royaume-Uni
05/11/2013
N’oubliez pas d’enregistrer votre produit ! www.blackanddecker.fr/productregistration Enregistrez votre produit en ligne sur www.blackanddecker.fr/produc­tregistration ou envoyez votre nom, prénom et code produit
au siège Black & Decker de votre pays.
31
Page 32
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Uso previsto
Il decespugliatore tagliabordi Black & Decker è stato proget­tato per tagliare e rinire i bordi dei prati e per tosare l’erba in spazi ristretti. Questo elettroutensile è stato progettato solo per uso individuale.
u
Vietare a bambini o ad animali di av-
vicinarsi all’area di lavoro o di toccare
l’elettroutensile o il lo di alimentazi-
one.
Istruzioni di sicurezza
Avvertenza!
elettroutensili alimentati elettricamente, osservare sempre le normali precauzioni di sicurezza per ridurre il rischio di incen­dio, scosse elettriche, lesioni personali e danni materiali.
Avvertenza!
menti di sicurezza quando si usa l’elettroutensile. Per la propria incolumità e quella degli osservatori, leggere queste istruzioni prima di usare l’elettroutensile. Conservare le istruzioni in un luogo sicuro per utilizzo futuro.
u
Leggere attentamente il presente man­uale prima di usare l'elettroutensile.
u
L'uso previsto è descritto nel presente manuale. Se questo elettroutensile viene usato con accessori o per usi diversi da quelli raccomandati nel presente manuale d'uso, si potrebbero vericare lesioni personali.
u
Conservare il presente manuale per futura consultazione.
Utilizzo dell'elettroutensile
Quando si usano
Osservare i regola-
u
Prestare la massima attenzione
quando si usa l’elettroutensile vicino ai
bambini.
u
L'utilizzo di questo elettroutensile
non è destinato a ragazzi o persone
inferme senza supervisione.
u
Questo elettroutensile non deve es-
sere usato come un giocattolo.
u
Usare l’elettroutensile solo alla luce del
giorno o con una buona luce articiale.
u
Usare solo in un luogo asciutto. Evi-
tare che l’elettroutensile si bagni.
u
Non immergere l'elettroutensile in
acqua.
u
Non aprire il corpo dell'elettroutensile,
dato che al suo interno non vi sono
componenti riparabili.
u
Evitare di impiegare questo elet-
troutensile in ambienti esposti al
rischio di esplosione, ad esempio
in presenza di liquidi, gas o polveri
inammabili.
u
Per ridurre il rischio di danni a spine o
li, non tirare mai il lo per scollegare
la spina da una presa.
Prestare sempre attenzione quando si usa l'elettroutensile.
u
Indossare sempre occhiali di sicu­rezza.
u
Vietare l’uso dell’elettroutensile a bam­bini e ad adulti che non abbiano letto il presente manuale.
32
Page 33
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Sicurezza altrui
u
Questo elettroutensile non è stato progettato per impiego da parte di persone (o bambini) portatrici di handicap sici, psichici o sensoriali o che non abbiano la dovuta esperienza
u
Rischi per la salute causati
dall’aspirazione di polvere generata
dall’utilizzo dell’elettroutensile (ad
esempio quando si lavora con il legno,
in modo particolare quello di quercia,
faggio o l’MDF.) o conoscenza, a meno che non siano seguite o opportunamente istruite sul suo impiego da parte di una persona responsabile della loro sicurezza.
u
Controllare che i bambini non giochino con l'elettroutensile.
Rischi residui.
Quando si usa l'elettroutensile, possono esservi altri rischi residui che possono non essere stati contemplati negli avvisi di sicurezza allegati. Tali rischi possono sorgere a seguito di un uso prolungato o improprio, ecc.
Dopo l'impiego
u
Quando non viene usato,
l’elettroutensile deve essere conserva-
to in un luogo asciutto e ben ventilato,
fuori dalla portata dei bambini.
u
Gli elettroutensili non devono essere
riposti alla portata dei bambini.
u
Se viene conservato o trasportato in
un veicolo, l’elettroutensile deve es-
sere messo nel bagagliaio o legato per
evitare che si sposti in caso di cambia-
mento repentino della velocità o della
direzione di marcia.
Perno adottando gli appositi regolamenti di sicurezza e utilizzando i dispositivi di sicurezza, certi rischi residui non pos­sono essere evitati. Essi comprendono:
u
Lesioni causate o subite a seguito del contatto con parti rotanti/in movimento.
u
Lesioni causate o subite durante la sostituzione di parti, lame o accessori.
u
Lesioni causate dall’impiego prolun­gato di un elettroutensile. Quando si usa qualsiasi elettroutensile per lunghi periodi, accertarsi di fare regolarmente delle pause.
u
Problemi di udito.
Ispezione e riparazioni
u
Prima dell'impiego, controllare che
l'elettroutensile non sia danneggiato e
non presenti parti difettose. Controllare
che non vi siano parti rotte o altre con-
dizioni che potrebbero avere ripercus-
sioni sulle prestazioni.
u
Non usare l'elettroutensile se alcune
parti sono danneggiate o difettose.
u
Far riparare o sostituire le parti dan-
neggiate o difettose da un tecnico
autorizzato.
u
Non tentare di smontare o sostituire
qualsiasi parte ad eccezione di quelle
specicate nel presente manuale.
33
Page 34
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Altre precauzioni di sicu­rezza per i decespugliatori tagliabordi Avvertenza!
I li da taglio continuano
a girare dopo lo spegnimento del motore.
u
Imparare bene i comandi e come usare in modo appropriato l’elettroutensile.
u
Prima dell’uso, controllare che il lo di alimentazione e il cavo di prolunga non presentino segni di danni, invec­chiamento e usura. Se il lo di alimen­tazione subisce danni durante l’uso, scollegarlo immediatamente dalla presa di corrente. NON TOCCARE IL FILO DI ALIMENTAZIONE PRIMA DI AVERLO SCOLLEGATO DALLA PRESA DI CORRENTE.
u
Non usare l’elettroutensile se i li di alimentazione sono danneggiati o usurati.
u
Indossare scarpe o stivali robusti per proteggere i piedi.
u
Indossare calzoni lunghi per proteg­gere le gambe.
u
Prima di iniziare a usare l’elettroutensile, controllare che lungo il percorso in cui si deve lavorare, non vi siano bastoncini, pietre, li elettrici e altri ostacoli.
u
Usare l’elettroutensile solo in po­sizione verticale e con il lo da taglio vicino a terra. Non spegnere mai l’elettroutensile in qualsiasi altra posizione.
u
Spostarsi lentamente quando si usa
l’elettroutensile. Ricordare che l’erba
appena tagliata è umida e sdrucciolev-
ole.
u
Non lavorare su pendii ripidi. Lavorare
trasversalmente su di un pendio e mai
procedendo verticalmente in su e in
giù.
u
Non attraversare mai strade o sentieri
coperti di ghiaia con l’elettroutensile
acceso.
u
Non toccare mai il lo da taglio quando
l’elettroutensile è acceso.
u
Non appoggiare a terra l’elettroutensile
no a quando il lo da taglio non si è
completamente fermato.
u
Usare solo il corretto tipo di lo da
taglio. Non usare mai lo da taglio in
metallo o una lenza.
u
Prestare attenzione a non toccare la
lama di tranciatura del lo.
u
Prestare attenzione a tenere sem-
pre lontano il lo di alimentazione
da quello da taglio. Essere sempre
consapevoli di dove si trova il lo di
alimentazione.
u
Tenere sempre mani e piedi lontani
dal lo da taglio, in modo particolare
quando si accende il motore.
u
Prima di usare l’elettroutensile e dopo
ogni impatto, controllare che non vi
siano segni di usura o danni e riparare
come richiesto.
u
Non far mai funzionare l’elettroutensile
con le protezioni danneggiate o smon-
tate.
34
Page 35
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
u
Proteggersi da eventuali lesioni che potrebbero essere causate dai dis­positivi montati per la tranciatura di una lunghezza di lo da taglio. Dopo aver srotolato una nuova lunghezza di lo da taglio, riportare sempre l’elettroutensile nella normale po­sizione di funzionamento prima di accenderlo.
u
Vericare sempre che le fessure di ventilazione siano mantenute pulite e prive di impurità.
u
Non usare il decespugliatore (ta­gliabordi) se i li di alimentazione sono danneggiati o usurati.
u
Tenere i cavi di prolunga lontano dagli
Alimentatori
u
Usare il caricabatterie Black &
Decker solo per caricare la batteria
nell’apparecchio con il quale è stato
fornito. Altre batterie potrebbero scop-
piare causando lesioni alle persone e
danni.
u
Non tentare mai di ricaricare batterie
non ricaricabili.
u
Fare sostituire immediatamente i li di
alimentazione difettosi.
u
Non lasciare che il caricabatterie si
bagni.
u
Non aprire il caricabatterie.
u
Non collegare il caricabatterie a sonde. elementi da taglio.
$
Ulteriori istruzioni di sicurez­za per batterie e alimentatori
Batterie
u
Non tentare di aprirle per qualsiasi ragione.
u
Non lasciare che la batteria si bagni.
u
Non riporre in luoghi dove la temper­atura potrebbe superare i 40 °C.
u
Caricare solo a temperature ambiente tra 10 °C e 40 °C.
u
Caricare solo usando il caricabatterie fornito con l’elettroutensile.
u
Quando si smaltiscono le batterie, seguire le istruzioni riportate al capitolo "Protezione dell'ambiente".
Sicurezza elettrica
#
Il caricabatterie può solo essere usato all’interno.
Leggere il presente manuale d'uso prima dell'impiego.
Il doppio isolamento di cui è provvisto il caricabatterie rende superuo il lo di terra. Control­lare sempre che la tensione di rete corrisponda a quella indicata sulla targhetta dei dati tecnici. Non tentare mai di sostituire il caricabatterie con una normale spina elettrica.
35
Page 36
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
u
In caso di danneggiamento del lo di alimentazione, è necessario farlo riparare dal fabbricante o presso un centro assistenza Black & Decker au­torizzato in modo da evitare eventuali pericoli.
Etichette sull’elettroutensile
I seguenti simboli di avviso sono stampigliati sull'elettroutensile.
Leggere il manuale prima dell’utilizzo.
Indossare occhiali di sicurezza quando si usa l’elettroutensile.
Indossare otoprotezioni idonee quando si usa
N E
K R
l’elettroutensile.
Estrarre sempre la spina dalla presa prima di ispezionare un lo di alimentazione danneggiato. Fare attenzione a non adoperare il tagliabordi se il lo di alimentazione è danneggiato.
Fare attenzione agli oggetti lanciati in aria. Ten­ere gli osservatori lontani dalla zona di taglio.
Non esporre l’elettroutensile alla pioggia o a un’umidità intensa.
9. Selezione potenza (solo STC1820)
10. Rotella per bordo (solo STC1820 & STC1820D)
11. Guida per bordo (solo STC1815)
Montaggio
Attenzione! Prima di montarlo, assicurarsi che l'elettroutensile
sia spento e che la batteria sia stata rimossa.
Montaggio della protezione (g. A&B)
u Svitare la vite dalla protezione. u Tenendo la protezione (6) ad angolo retto rispetto alla
u Fissare la protezione (6) con la vite (14).
Attenzione! Non usare mai l’elettroutensile senza la protezi­one montata correttamente.
Montaggio della seconda impugnatura (g. C)
u Premere e tenere premuti entrambi i pulsanti (15) sul lato
u Far scorrere in sede la seconda impugnatura (5) sopra i
Attenzione! Accertarsi che i denti sul pulsante siano al­lineati correttamente nelle fessure dell’impugnatura e che l’impugnatura sia ben salda.
Regolazione della posizione dell’impugnatura secondaria (g. D)
La seconda impugnatura (5) può essere regolata per fornire l’equilibrio ottimale e il massimo comfort.
u Premere il pulsante (15) sul lato sinistro dell’impugnatura. u Ruotare la seconda impugnatura (5) nella posizione
u Rilasciare il pulsante (15).
Attenzione! Accertarsi che i denti sul pulsante siano al­lineati correttamente nelle fessure dell’impugnatura e che l’impugnatura sia ben salda.
testa del tagliabordi (8) farla scorrere in sede no a
quando la linguetta di ritenuta si aggancia. Vericare che
le barre di guida (12) sulla protezione (6) siano corret-
tamente allineate alle barre di guida (13) sulla testa del
tagliabordi (8).
dell’impugnatura.
pulsanti (15).
desiderata.
Pressione sonora garantita in base alla direttiva 2000/14/CE.
Caratteristiche
Si indicano di seguito le caratteristiche di cui è dotato questo elettroutensile.
1. Interruttore di accensione
2. Impugnatura
3. Pulsante di sicurezza
4. Batteria
5. Seconda impugnatura
6. Protezione
7. Alloggiamento bobina
8. Testa
36
Regolazione dell’altezza dell’elettroutensile (g. E)
Questo elettroutensile è dotato di meccanismo telescopico che ne consente la regolazione all’altezza più idonea. Sono possibili varie regolazioni dell’altezza. Per regolare l’altezza, eseguire quanto descritto di seguito:
u Allentare il collare di regolazione (16) ruotandolo in senso
orario.
u Estrarre o far rientrare con attenzione il tubo (17)
nell’impugnatura (2) no a ottenere l’altezza desiderata.
u Serrare il collare di regolazione (16) ruotandolo in senso
antiorario.
Rilascio del lo da taglio
Durante il transito, il lo da taglio è ssato sull’alloggiamento della bobina con del nastro adesivo.
Attenzione! Prima dell’assemblaggio, estrarre la batteria dall’elettroutensile.
u Staccare il nastro adesivo che ssa il lo da taglio
sull’alloggiamento della bobina (7)..
Page 37
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Montaggio e rimozione della batteria (g. F)
u Per montare la batteria (4), allinearla all’apposito vano
sull’elettroutensile. Inlare la batteria nell’apposito vano e premerla no a quando si aggancia in sede.
u Per estrarre la batteria, premere il pulsante di rilascio (18)
estraendo al tempo stesso la batteria dall’apposito vano.
Utilizzo
Avvertenza! Lasciare che l'elettroutensile funzioni al suo
ritmo. Non sovraccaricarlo.
Ricarica della batteria (g. G)
La batteria deve essere caricata prima dell’impiego iniziale e quando non eroga una potenza sufciente per lavori che prima era possibile eseguire facilmente. Durante la carica la batteria potrebbe riscaldarsi. Si tratta di un fatto normale che non indica che vi è un problema.
Avvertenza! Non caricare la batteria a temperature ambiente inferiori a 10 °C o superiori a 40 °C. Temperatura di carica consigliata: 24 °C circa.
Nota: Il caricabatterie non carica un battery pack se la temperatura della cella è inferiore a 10 °C o superiore a 40 °C. Il battery pack deve essere lasciato nel caricabatterie che incomincerà a caricare automaticamente quando la temperatura della cella aumenta o diminuisce.
u Per caricare la batteria (4), inserirla nel caricabatterie
(19). La batteria può essere inserita nel caricabatterie solo in un verso. Non forzarlo. Accertarsi che la batteria sia completamente insediata nel caricabatterie.
u Collegare il caricabatterie alla presa di corrente.
L’indicatore di carica (20) lampeggia di continuo in verde (lentamente). La carica è completa quando l’indicatore di carica (20) rimane acceso di continuo in verde. Il caricabatterie e la batteria possono essere lasciati collegati indenitamente con il LED acceso. Il LED passa al lampeggio verde (carica in corso) quando Il caricabatterie di tanto in tanto rabbocca la carica della batteria. L’indicatore di carica (20) si accende se la batteria è inserita nel caricabatterie collegato a una presa elettrica.
u Caricare le batterie esauste entro 1 settimana. La durata
delle batterie diminuisce parecchio se sono conservate scariche.
Batteria lasciata nel caricabatterie
Il caricabatterie e il battery pack possono essere lasciati col­legati con il LED sempre acceso. Il caricabatterie manterrà il battery pack come nuovo e completamente carico.
Diagnostica del caricabatterie
Se il caricabatterie rileva che la batteria è debole o dan­neggiata, fa lampeggiare velocemente in rosso l'indicatore di carica (20). Procedere come descritto di seguito:
u Inserire di nuovo la batteria (4). u Se gli indicatori di carica continuano a lampeggiare in
rosso a un ritmo veloce, usare una batteria diversa per determinare se il ciclo di carica funziona correttamente.
u Se la batteria di ricambio si carica correttamente, signica
che quella originale è difettosa e che deve essere ris­pedita a un centro di assistenza per essere riciclata.
u Se anche con la nuova batteria si ottengono i medesimi
risultati dati da quella vecchia, portare il caricabatterie presso un centro di assistenza autorizzato per essere sottoposto a controllo.
Nota: ci possono volere anche 30 minuti per determinare se la batteria è difettosa. Se il battery pack è troppo caldo o troppo freddo, il LED lampeggia alternamente in rosso a un ritmo veloce e lento con un lampeggio veloce e uno lento ripetuti nel tempo.
Regolazione dell’elettroutensile sulla modalità di taglio o di taglio dei bordi (g. H,I,J&K)
L’elettroutensile può essere usato nella modalità di taglio, come illustrato in g. H, o in quella di taglio dei bordi, per tagliare l’erba sporgente lungo i bordi del prato o delle aiuole, come illustrato in g. I.
Modalità di taglio (g. E,H&J)
Per eseguire il taglio, la testa di taglio deve trovarsi nella posizione illustrata in g. J. In caso contrario:
u Estrarre la batteria dall’elettroutensile. u Allentare il collare di regolazione (16) ruotandolo in senso
orario.
u Tenendo ferma l’impugnatura (2), ruotare la testa (8) in
senso orario.
u Serrare il collare (16) ruotandolo in senso antiorario.
Nota: Nota: la testa può ruotare solo in una direzione.
Modalità di taglio dei bordi (g. E,I&K)
Per eseguire il taglio dei bordi, la testa del tagliabordi deve trovarsi nella posizione illustrata in g. K. In caso contrario:
u Estrarre la batteria dall’elettroutensile. u Allentare il collare di regolazione (16) ruotandolo in senso
orario.
u Tenendo ferma l’impugnatura (2), ruotare la testa (8) in
senso antiorario.
u Serrare il collare (16) ruotandolo in senso antiorario.
Nota: la testa può ruotare solo in una direzione.
Accensione e spegnimento (g. L)
u Per accendere l’elettroutensile, premere e tenere premuto
il pulsante di sicurezza (3) e quindi premere la leva a grilletto (1). Quando l’elettroutensile è acceso, è possibile rilasciare il pulsante di sicurezza (3)..
u Per spegnere l'elettroutensile, rilasciare la leva a grilletto.
Attenzione! Non tentare mai di bloccare una leva a grilletto su acceso.
Selezione potenza (solo STC1820)
La funzione di aumento della potenza (9) è situata sull'impugnatura dell'elettroutensile. Esso consente di ot­timizzare le prestazioni dell'elettroutensile e di aumentare la potenza come richiesto.
u Far funzionare nella modalità "ECO" per la maggior parte
dei lavori di taglio. (In questo modo si avrà una maggior durata della batteria.)
u Passare alla modalità "TURBO" quando lo è richiesto in
caso di erba alta, umida o densa.
37
Page 38
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Consigli per un utilizzo ottimale
In generale
u Per ottenere i migliori risultati di taglio, tosare l'erba solo
quando è asciutta.
Taglio
u Tenere l’elettroutensile così come indicato in g. J u Far oscillare con attenzione il tagliabordi da un lato
all’altro.
u Quando si taglia l’erba lunga, procedere in stadi partendo
dalle punte. Eseguire dei tagli di piccola entità.
u Tenere l’elettroutensile lontano da oggetti duri e da piante
delicate.
u Il lo da taglio si usura più rapidamente e deve essere
alimentato più di frequente se la tosatura è eseguita lungo marciapiedi o altre superci abrasive oppure se si stanno tagliando erbacce folte.
u Se l’elettroutensile comincia a funzionare lentamente,
ridurre il carico.
Bordatura
Si otterranno i migliori risultati quando si tagliano bordi con erba alta più di 50 mm.
u Non utilizzare l'elettroutensile per creare i bordi. Farlo
usando una vanga per bordi.
u Manovrare l’elettroutensile spingendolo sulla ruota (10) o
sulla guida del bordo (11) così come illustrato in g. K.
u Per eseguire un taglio più ravvicinato, inclinare legger-
mente l’elettroutensile.
Montaggio di una nuova bobina del lo da taglio (g. L)
Le bobine del lo da taglio di ricambio sono reperibili presso il rivenditore Black & Decker (n. A6481).
u Estrarre la batteria dall’elettroutensile. u Tenere premute le linguette (21) e staccare il coperchio
della bobina (22) dal relativo alloggiamento (7).
u Estrarre la bobina vuota (23) dal relativo alloggiamento. u Eliminare sporcizia ed erba dal coperchio e
dall’alloggiamento della bobina.
u Prendere una nuova bobina e calzarla sul tronchetto
nell'alloggiamento della bobina. Ruotare leggermente la bobina no a quando è installata.
u Sganciare l’estremità del lo da taglio e inlarla
nell’occhiello (24). Il lo dovrebbe sporgere 11 cm circa dal coperchio della bobina.
u Allineare le linguette (21) sul coperchio della bobina alle
snestrature (25) nel relativo alloggiamento.
u Premere il coperchio sull’alloggiamento della bobina no a
quando si aggancia saldamente in sede. Attenzione! Se i li da taglio sporgono oltre la lama di tranciatura (26), tagliarli in modo che raggiungano appena la lama.
Avvolgimento di un nuovo lo da taglio su una bobina vuota (g. M,N&O)
È possibile avvolgere un nuovo lo da taglio su una bobina vuota. Le confezioni di lo da taglio di ricambio sono reperibili presso il rivenditore Black & Decker (n. cat. A6170 (25 m), A6171 (40 m)).
u Estrarre la bobina vuota dall’elettroutensile come descritto
in precedenza.
u Rimuovere il lo da taglio rimanente dalla bobina. u Far passare 2 cm di lo da taglio nel foro (27) nella bobina
come illustrato (g. M).
u Piegare il lo da taglio e agganciarlo nella fessura a “L”
(28).
u Avvolgere il lo da taglio sulla bobina nella direzione della
freccia. Accertarsi che il lo sia avvolto in modo accurato e a strati. Non incrociarlo (g. O).
u Quando il lo da taglio avvolto raggiunge le gole (29), ta-
gliarlo. Lasciare che il lo sporga 11 cm circa dalla bobina e tenervi sopra un dito per bloccarlo in sede (g. N).
u Procedere come descritto in precedenza per montare la
bobina nell’elettroutensile. Attenzione! Usare solo il corretto tipo di lo da taglio Black & Decker.
Ricerca guasti
Se l’elettroutensile non dovesse funzionare correttamente, seguire le istruzioni riportate di seguito. Se non è comunque possibile risolvere il problema, rivolgersi al tecnico Black & Decker di zona.
Avvertenza! Prima di continuare, scollegare l’elettroutensile dalla presa di corrente.
L’elettroutensile funziona lentamente
u Controllare che l’alloggiamento della bobina possa ruotare
liberamente. Pulirlo con attenzione se necessario.
u Controllare che il lo da taglio non sporga più di 11 cm
dall’alloggiamento della bobina. In caso affermativo,
tagliarlo in modo che raggiunga appena la lama di tran-
ciatura del lo da taglio.
Se l’alimentazione automatica del lo non funziona
u Tenere premute le linguette e staccare il coperchio della
bobina dall’alloggiamento.
u Tirare il lo da taglio no a quando sporge 11 cm
dall’alloggiamento. Se sulla bobina è rimasta una quantità
insufciente di lo da taglio, montarne una nuova come
descritto in precedenza.
u Allineare le linguette sul coperchio della bobina alle
snestrature nell’alloggiamento.
u Premere il coperchio sull’alloggiamento no a quando si
aggancia saldamente in sede.
u Se il lo da taglio sporge oltre la lama di tranciatura,
tagliarlo in modo che raggiunga appena la lama.
38
Page 39
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Se l’alimentazione automatica del lo continua a non funzionare, oppure se la bobina è inceppata, provare uno dei seguenti suggerimenti:
u Pulire con attenzione il coperchio e l’alloggiamento della
bobina.
u Rimuovere la bobina e controllare che la leva possa
muoversi liberamente.
u Rimuovere la bobina e srotolare il lo da taglio e quindi
avvolgerlo in modo ordinato come descritto in precedenza. Sostituire la bobina come da istruzioni.
Manutenzione
Questo apparecchio/elettroutensile Black & Decker con o senza lo è stato progettato per funzionare a lungo con una manutenzione minima. Per ottenere prestazioni sempre sod­disfacenti occorre avere cura dell'elettroutensile/apparecchio e sottoporlo a pulitura periodica. Il caricabatterie non richiede nessuna manutenzione salvo una regolare pulitura.
Attenzione! Prima di eseguire interventi di manutenzione su elettroutensili con o senza lo, procedere come descritto di seguito.
u Spegnere e scollegare l’apparecchio/elettroutensile dalla
presa di corrente.
u Oppure spegnere ed estrarre la batteria se l'apparecchio/
elettroutensile è dotato di battery pack a parte.
u Oppure scaricare completamente la batteria se è di tipo
integrale e quindi spegnerlo.
u Scollegare il caricabatterie dalla presa di corrente prima di
pulirlo. Il caricabatterie non richiede nessuna manutenzi­one salvo una regolare pulitura.
u Pulire regolarmente le prese di ventilazione
dell'elettroutensile/apparecchio e del caricabatterie con un pennello o con un panno morbido e asciutto.
u Il vano del motore deve essere pulito regolarmente con un
panno umido. Non usare materiali abrasivi o detergenti a base di solventi.
u Pulire regolarmente il lo da taglio e la bobina con un
pennello o un panno morbido e asciutto.
u Usare regolarmente un raschietto non aflato per elimin-
are erba e sporcizia dalla parte inferiore della protezione.
Seguire la regolamentazione locale per la raccolta differen­ziata dei prodotti elettrici che può prevedere punti di raccolta o la consegna dell’elettroutensile al rivenditore presso il quale viene acquistato un nuovo prodotto.
Black & Decker offre ai propri clienti la possibilità di riciclare i prodotti Black & Decker che hanno esaurito la loro vita di servizio. Per usufruire di tale servizio, è sufciente restituire il prodotto a qualsiasi tecnico autorizzato, incaricato della rac­colta per conto dell’azienda.
Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla sede Black & Decker locale, presso il recapito indicato nel presente manuale. Altrimenti, un elenco completo di tutti i tec­nici autorizzati Black & Decker e i dettagli completi sui contatti e i servizi post-vendita sono disponibili su Internet all’indirizzo:
www.2helpU.com
Batterie
Alla ne della loro vita utile, smaltire le batterie in conformità alle norme ambientali.
Z
u Scaricare completamente la batteria e toglierla
dall'elettroutensile.
u Le batterie NiCd, NiMH e al litio-ionio sono riciclabili. Im-
ballare la batteria o le batterie in modo idoneo per evitare
che i terminali possano essere cortocircuitati. Portarle
presso un tecnico autorizzato o il centro di riciclaggio di
zona.
u Non cortocircuitare i terminali della batteria. u Non smaltire le batterie bruciandole dato che si potrebbe
causare un’esplosione.
Protezione dell’ambiente
Raccolta differenziata. Questo prodotto non deve essere smaltito con i normali riuti domestici.
Z
Nel caso in cui l’elettroutensile Black & Decker debba essere sostituito o non sia più necessario, non smaltirlo con i normali riuti domestici. Metterlo da parte per la raccolta differenziata.
La raccolta differenziata dei prodotti e degli imbal­laggi utilizzati consente il riciclaggio dei materiali e il loro continuo utilizzo.
z
Il riutilizzo dei materiali riciclati favorisce la protezi­one dell’ambiente prevenendo l’inquinamento e riduce il fabbisogno di materie prime.
39
Page 40
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Dati tecnici
STC1815 STC1820D
H 1
Tensione in ingresso
Regime a vuoto
Peso
Batteria BL1118 BL1318 BL1518 BL2018 BL4018
Tensione
Capacità
Tipo
Caricabatterie
Tensione in ingresso
Tensione erogata
Corrente
VAC18 18
-1
min
6200 5500-7400
kg
2.6 2.6
V
dc
18 18 18 18 18
1.0 1.3 1.5 2.0 4.0
Ah
Litio-
Litio-
ionio
ionio
905902** (tipo 1)
V
AC
100 - 240
V
DC
8 - 20
mA
400
Valore medio quadratico ponderato dell'accelerazione secondo la normativa EN 786:
2
= 9.0 m/s
, incertezza (K) = 1.5 m/s2.
L
(pressione sonora) 76 dB(A)
PA
incertezza (K) = 1.6 dB(A)
Litio­ionio
STC1820
H 1
Litio­ionio
Litio­ionio
Dichiarazione di conformità CE
DIRETTIVA SUI MACCHINARI
DIRETTIVA SULLA RUMOROSITÀ ESTERNA
%
STC1815/STC1820/STC1820D
Black & Decker dichiara che questi prodotti descritti al para-
2000/14/CE, Decespugliatore tagliabordi, L ≤ 50 cm, Allegato
Questi prodotti sono conformi alla Direttiva 2004/108/CE e
seguente indirizzo oppure consultare l’ultima di copertina del
documento tecnico e rilascia questa dichiarazione per conto di
_
grafo "Dati tecnici" sono conformi a:
2006/42/CE, EN 60335-1, EN 60335-2-91
VIII
DEKRA Certication B.V., Utrechtseweg 310,
6802 ED Arnhem, Paesi Bassi
ID ente noticato n.: 0344
Livello di potenza acustica in base a 2000/14/CE
(Articolo 12, Allegato III, L ≤ 50 cm):
LWA (pressione sonora misurata) 90 dB(A)
incertezza (K) = 1.6 dB(A)
LWA (pressione sonora garantita) 92 dB(A)
2011/65/UE.
Per ulteriori informazioni, contattare Black & Decker al
manuale.
Il sottoscritto è responsabile della redazione di questo
Black & Decker.
Kevin Hewitt
Vice-President Global Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Regno Unito
05/11/2013
40
Page 41
ITALIANO
Garanzia
Certa della qualità dei suoi prodotti, Black & Decker offre una garanzia eccezionale. Il presente certicato di garanzia è complementare ai diritti legali e non li pregiudica in alcun modo. La garanzia è valida entro il territorio degli Stati membri dell'Unione Europea e dell'EFTA (European Free Trade Area).
Se un prodotto Black & Decker risulta difettoso per qualità del materiale, della costruzione o per mancata conformità entro 24 mesi dalla data di acquisto, Black & Decker garantisce la sostituzione delle parti difettose, provvede alla riparazione dei prodotti se ragionevolmente usurati oppure alla loro sostituzione, in modo da ridurre al minimo il disagio del cliente a meno che:
u il prodotto non sia stato destinato a usi commerciali,
professionali o al noleggio;
u il prodotto non sia stato usato in modo improprio o scor-
retto;
u il prodotto non abbia subito danni causati da oggetti o
sostanze estranee oppure incidenti;
u il prodotto non abbia subito tentativi di riparazione non
effettuati da tecnici autorizzati né dall’assistenza Black & Decker.
Per attivare la garanzia è necessario esibire la prova di acquisto al venditore o al tecnico autorizzato. Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla sede Black & Decker locale, presso il recapito indicato nel presente manuale. Altrimenti, un elenco completo di tutti i tecnici autorizzati Black & Decker e i dettagli completi sui contatti e i servizi post-vendita sono disponibili su Internet all’indirizzo: www.2helpU.com
I clienti che desiderano registrare il nuovo prodotto Black & Decker e ricevere gli aggiornamenti sui nuovi prodotti e le offerte speciali, sono invitati a visitare il sito Web www.black­anddecker.it. Ulteriori informazioni sul marchio e la gamma di prodotti Black & Decker sono disponibili all’indirizzo www. blackanddecker.it.
(Traduzione del testo originale)
Non dimenticare di registrare il tuo prodotto! www.blackanddecker.it/productregistration Registra il tuo prodotto online all’indirizzo www.blackanddecker.it/produc­tregistration oppure invia il tuo nome, cognome e codice del
prodotto a Black & Decker nel tuo paese.
41
Page 42
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
Beoogd gebruik
Uw Black & Decker trimmer is ontworpen voor het trimmen en afwerken van gazonranden en om gras te maaien in beperkte ruimte. Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor consumen­tengebruik.
u
Gebruik altijd een veiligheidsbril of
oogbescherming.
u
Laat het apparaat nooit gebruiken door
kinderen of door personen die on-
Veiligheidsinstructies Waarschuwing!
Bij apparaten voor gebruik op de netspanning moeten bepaalde elementaire voorzorgs­maatregelen, waaronder de navolgende, in acht worden genomen om het gevaar voor brand, elektrische schokken, persoonlijk letsel en materiële schade tot een minimum te beperken.
Waarschuwing!
De veilig­heidsregels moeten worden opgevolgd wanneer u het apparaat gebruikt. Lees voor uw eigen veiligheid en de veiligheid van omstanders deze instructies voor­dat u het apparaat gebruikt. Bewaar de instructies voor later gebruik.
u
Lees deze handleiding zorgvuldig door voordat u het apparaat in gebruik neemt.
u
In deze handleiding wordt ingegaan op het beoogde gebruik. Het gebruik van andere accessoires of hulpstukken dan wel de uitvoering van andere handelingen dan in deze gebruiker­shandleiding worden aanbevolen, kan tot persoonlijk letsel leiden.
u
Bewaar deze handleiding zorgvuldig zodat u deze altijd nog eens kunt raadplegen.
Gebruik van het apparaat
Ga bij gebruik van het apparaat altijd
bekend zijn met de instructies voor het apparaat.
u
Laat kinderen of dieren niet in de buurt van de werkomgeving komen, en evenmin het apparaat of netsnoer aanraken.
u
Let extra goed op wanneer u het appa­raat in de buurt van kinderen gebruikt.
u
Dit apparaat mag niet zonder super­visie door jonge of lichamelijk zwakke mensen worden gebruikt.
u
Dit apparaat mag niet als speelgoed worden gebruikt.
u
Gebruik het apparaat alleen bij dagli­cht of goed kunstlicht.
u
Gebruik het apparaat alleen in een droge locatie. Het apparaat mag niet nat worden.
u
Dompel het apparaat niet onder in water.
u
Open de behuizing niet. Het apparaat bevat geen onderdelen die door de gebruiker kunnen worden gerepareerd.
u
Gebruik het apparaat niet in een om­geving met explosiegevaar, zoals in de nabijheid van brandbare vloeistoffen, gassen of stof.
u
Haal de stekker nooit uit het stop­contact door aan de kabel te trekken. Zo voorkomt u beschadiging aan de stekker of de kabel.
voorzichtig te werk.
42
Page 43
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
Veiligheid van anderen
u
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen (waaronder kinderen) met een lichamelijke of geestelijke beperking of die geen ervaring met of kennis van dit apparaat hebben, tenzij ze onder toezicht staan of instructies krijgen wat betreft het gebruik van het apparaat van een persoon die verant­woordelijk is voor hun veiligheid.
u
Er moet toezicht worden gehouden op kinderen om ervoor te zorgen dat deze
u
Verwondingen die worden veroorzaakt door langdurig gebruik van het gereed­schap. Als u langere periodes met het gereedschap werkt, is het raadzaam om regelmatig een pauze in te lassen.
u
Gehoorbeschadiging.
u
Gezondheidsrisico's als gevolg van het inademen van stof dat door gebruik van het gereedschap wordt veroor­zaakt (bijvoorbeeld tijdens het werken met hout, vooral eiken, beuken en MDF.)
niet met het gereedschap spelen.
Na gebruik
Overige risico's
Er kunnen zich tijdens het gebruik van het gereedschap ook andere risico's voordoen, die misschien niet in de bijgevoegde veiligheidswaarschuwingen worden vermeld. Deze risico's kunnen zich voordoen als gevolg van onoor­deelkundig gebruik, langdurig gebruik, enz. Zelfs als de veiligheidsvoorschriften in acht worden genomen en de veiligheids-
u
Bewaar het apparaat na gebruik op een droge, goed geventileerde plaats, buiten het bereik van kinderen.
u
Zorg dat het bewaarde apparaat niet toegankelijk is voor kinderen.
u
Wanneer het apparaat in de auto ligt, moet u het apparaat in de kofferruimte plaatsen of goed vastzetten, zodat het apparaat niet kan wegschieten bij plotselinge veranderingen in snelheid
of richting. voorzieningen worden geïmplementeerd, kunnen bepaalde risico's niet worden vermeden. Deze omvatten:
u
Verwondingen die worden veroorzaakt door het aanraken van draaiende of bewegende onderdelen.
u
Verwondingen die worden veroorzaakt bij het vervangen van onderdelen, bladen of accessoires.
Inspectie en reparaties
u
Controleer het apparaat vóór gebruik
op beschadigingen en defecten. Con-
troleer het vooral op gebroken onder-
delen en andere omstandigheden die
de werking ervan kunnen beïnvloeden.
u
Gebruik de machine niet in geval van
een of meer beschadigde of defecte
onderdelen.
u
Laat beschadigde of defecte onderde-
len door een van onze servicecentra
repareren of vervangen.
43
Page 44
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
u
Probeer nooit andere onderdelen te verwijderen of vervangen dan in deze handleiding zijn vermeld.
Aanvullende veiligheidsin­structies voor grastrimmers Waarschuwing!
Nadat u de motor hebt uitgeschakeld, blijven de maai­elementen draaien.
u
Zorg ervoor dat u vertrouwd bent met de knoppen en met het juiste gebruik van het apparaat.
u
Controleer het netsnoer en het ver­lengsnoer vóór gebruik op tekenen van beschadiging, veroudering en slijtage. Als het netsnoer tijdens het gebruik wordt beschadigd, moet u onmid­dellijk de stekker uit het stopcontact halen. RAAK HET NETSNOER IN DAT GEVAL PAS AAN WANNEER DE STEKKER UIT HET STOPCONTACT IS.
u
Gebruik het apparaat niet wanneer het netsnoer beschadigd of versleten is.
u
Draag stevige schoenen of laarzen om uw voeten te beschermen.
u
Draag een lange broek om uw benen te beschermen.
u
Voordat u het apparaat gaat gebruik­en, controleert u of het terrein dat u gaat maaien vrij van stokken, stenen, draad en andere obstakels is.
u
Gebruik het apparaat alleen rechtop, met de snijdraad vlak bij de grond. Schakel het apparaat nooit in een
u
Beweeg langzaam wanneer u het ap­paraat gebruikt. Let op: vers gemaaid gras is vochtig en glad.
u
Werk niet op steile hellingen. Werk dwars over het vlak van een helling, niet omhoog en omlaag.
u
Steek nooit grindpaden of wegen over wanneer het apparaat is ingeschakeld.
u
Zorg ervoor dat u nooit de snijdraad aanraakt terwijl het apparaat in werk­ing is.
u
Leg het apparaat niet weg voordat de snijdraad helemaal tot stilstand is gekomen.
u
Gebruik alleen het juiste type sn­ijdraad. Gebruik nooit metalen sn­ijdraad of visdraad.
u
Zorg ervoor dat u de snijdraadkap niet aanraakt.
u
Zorg ervoor dat het netsnoer uit de bu­urt van het snijdraad blijft. Zorg ervoor dat u altijd weet waar het snoer zich bevindt.
u
Zorg ervoor dat u altijd uw handen en voeten uit de buurt van het snijdraad houdt, vooral wanneer u de motor inschakelt.
u
Controleer het apparaat op tekenen van slijtage of schade en repareer deze indien nodig, voordat u het ap­paraat gebruikt en nadat het apparaat ergens tegenaan is gestoten.
u
Gebruik het apparaat nooit met be­schadigde beschermkappen of zonder beschermkappen.
andere stand in.
44
Page 45
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
u
Zorg ervoor dat u geen verwondingen oploopt door apparaten die worden gebruikt om de snijlijn op lengte te snijden. Nadat u een nieuwe snijlijn hebt uitgetrokken, moet u het appa­raat terugbrengen naar de normale gebruikspositie voordat u het apparaat inschakelt.
u
Zorg er altijd voor dat de ventilatiesleu­ven niet verstopt raken.
u
Gebruik de gazontrimmer (randtrim­mer) niet wanneer de snoeren bescha­digd of versleten zijn.
u
Houd verlengsnoeren uit de buurt van
Laders
u
Gebruik de lader van Black & Decker alleen voor de accu's in het apparaat waarbij de lader is bijgeleverd. Andere batterijen kunnen exploderen met letsel en materiële schade als gevolg.
u
Niet-laadbare accu's mogen nooit worden opgeladen.
u
Een defect snoer moet direct worden vervangen.
u
Stel de lader niet bloot aan water.
u
Open de lader niet.
u
Prik nooit met een scherp voorwerp in de lader.
maai-elementen.
Aanvullende veiligheidsin-
$
structies voor accu's en laders
Accu's
u
Probeer accu's niet te openen, om welke reden ook.
u
Stel de accu niet bloot aan water.
u
Bewaar deze niet op locaties met
Elektrische veiligheid
#
temperaturen van meer dan 40 °C.
u
Laad de accu's alleen op bij een om­gevingstemperatuur van 10-40 °C.
u
Gebruik alleen de lader die bij het ap­paraat is geleverd.
u
Gooi lege accu's weg volgens de instructies in het gedeelte "Milieu".
u
Als het netsnoer is beschadigd, moet dit worden vervangen door de fabri­kant of een Black & Decker-service­centrum om gevaren te voorkomen.
De lader is uitsluitend bestemd voor gebruik binnenshuis.
Lees voor gebruik deze gebruik­ershandleiding.
De lader is dubbel geïsoleerd, zodat een aardaansluiting niet nodig is. Controleer altijd of de netspanning overeenkomt met de waarde op het typep­laatje. Probeer de lader nooit te vervangen door een normale netstekker.
45
Page 46
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
Labels op het apparaat
Het apparaat is voorzien van de volgende waarschu­wingssymbolen:
Lees de handleiding voordat u met het apparaat gaat werken.
Draag een veiligheidsbril of een stofbril als u dit apparaat gebruikt.
Maak gebruik van goede gehoorbescherming
N E
K R
wanneer u dit apparaat gebruikt.
Trek altijd de stekker uit het stopcontact voordat u een beschadigd snoer inspecteert. Gebruik de strimmer niet als de kabel is beschadigd.
Wees bedacht op rondvliegende voorwerpen. Houd omstanders uit de buurt van het snijgebied.
Stel het apparaat niet bloot aan regen of een hoge luchtvochtigheid.
Richtlijn 2000/14/EG gegarandeerd geluidsver­mogen.
Monteren
Waarschuwing! Schakel voorafgaand aan de montage het
gereedschap uit en verwijder de accu.
Aanbrengen van de beschermkap (g. A&B)
u Verwijder de schroef van de beschermkap. u Houd de beschermkap (6) loodrecht op de strimmerkop
(8) en schuif deze op zijn plaats totdat het bevestiging­slipje vastklikt (zorg dat de geleidingsrails (12) op de beschermkap (6) juist zijn uitgelijnd met de geleidingsrails (13) op de strimmerkop (8).
u Bevestig de beschermkap (6) met de schroef (14).
Waarschuwing! Gebruik het gereedschap nooit wanneer de beschermkap niet juist is bevestigd.
De tweede greep bevestigen (g. C)
u Druk op beide knoppen (15) aan de zijkant van de greep
en houd de knoppen ingedrukt.
u Schuif de tweede greep (5) op zijn plaats boven de knop-
pen (15). Waarschuwing! Zorg dat de tanden op de knop juist zijn uitgelijnd met de sleuven in de greep en dat de greep goed vastzit.
De stand van de tweede greep aanpassen (g. D)
De tweede greep (5) kan worden aangepast voor de beste balans en gebruiksgemak.
u Druk op de knop (5) aan de linkerkant van de greep. u Draai de tweede greep (5) in de vereiste stand. u Laat de knop (15) los.
Waarschuwing! Zorg dat de tanden op de knop juist zijn uitgelijnd met de sleuven in de greep en dat de greep goed vastzit.
Onderdelen
Dit apparaat kan een of meer van de volgende onderdelen bevatten.
1. Aan-/uitschakelaar
2. Steel
3. Ontgrendelingsknop
4. Accu
5. Tweede greep
6. Beschermkap
7. Spoelbehuizing
8. Kop
9. Powerselect (alleen STC1820)
10. Randwiel (alleen STC1820 & STC1820D)
11. Randgeleider (alleen STC1815)
46
De hoogte van het gereedschap instellen (g. E)
Dit gereedschap heeft een telescopisch mechanisme waarmee u het kunt instellen op een comfortabele werkhoog­te. Er zijn meerdere hoogte-instellingen. Stel als volgt de hoogte in:
u Maak de instelring (16) los door deze met de klok mee te
draaien.
u Beweeg de buis (17) voorzichtig in of uit de greep (2) naar
de gewenste hoogte.
u Maak de instelring (16) vast door deze tegen de klok in te
draaien.
De snijdraad losmaken
Tijdens transport is de snijdraad aan de spoelbehuizing bevestigd met tape.
Waarschuwing! Verwijder de accu uit het gereedschap voordat u met de montage begint.
u Verwijder de tape waarmee de snijdraad aan de spoelbe-
huizing (7) is bevestigd.
De accu plaatsen en verwijderen (g. F)
u U plaatst de accu (4) door deze op één lijn te plaatsen met
het contragedeelte op het gereedschap. Schuif de accu in
het contragedeelte en duw totdat de accu vastklikt.
u Als u de accu wilt verwijderen, drukt u op de vergren-
delingsknop (18) en trekt u tegelijkertijd de accu uit het
contragedeelte.
Page 47
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
Gebruik van het gereedschap
Waarschuwing! Laat het gereedschap in zijn eigen tempo
werken. Niet overbelasten.
De accu opladen (g. G)
De accu moet vóór het eerste gebruik worden opgeladen en ook zodra deze niet meer voldoende vermogen levert voor taken die eerst gemakkelijk konden worden uitgevoerd. Tijdens het opladen kan de accu warm worden. Dit is normaal en duidt niet op een probleem.
Waarschuwing! Laad de accu niet op bij omgevingstempera­turen onder 10° C of boven 40° C. Aanbevolen laadtemper­atuur: ongeveer 24 °C.
Opmerking: De lader functioneert niet als de temperatuur van de accu lager is dan ongeveer 10° C of hoger dan 40° C. Laat de accu in dat geval in de lader zitten. De lader wordt automatisch ingeschakeld wanneer de accu de juiste temperatuur heeft.
u Als u de accu (4) wilt opladen, schuift u de accu in de
lader (19). De accu past maar op één manier in de lader. Forceer dit niet. Zorg ervoor dat de accu goed in de lader is geplaatst.
u Steek de stekker van de lader in een stopcontact.
Het oplaadlampje (20) gaat langzaam groen knipperen. Als het lampje (20) continu groen brandt, is de accu volledig opgeladen. U kunt de accu gewoon in de lader laten zitten wanneer het oplaadlampje brandt. Het lampje gaat groen knipperen (opladen), omdat de accu door de lader af en toe wordt bijgeladen. Het oplaadlampje (20) blijft branden zo lang de accu zich op de lader bevindt en de lader is aangesloten op het stopcontact.
u Lege accu's moet u binnen een week opladen. Als u
accu's leeg bewaart, wordt de levensduur van de accu's aanzienlijk verminderd.
De accu in de lader laten zitten
U kunt de accu gedurende onbeperkte tijd in de lader laten zitten terwijl het oplaadlampje brandt. De lader zorgt ervoor dat de accu altijd volledig opgeladen is.
Problemen met de accu
Als er wordt geconstateerd dat de accu bijna leeg is of be­schadigd is, gaat het oplaadlampje (20) snel rood knipperen. Ga in dat geval als volgt te werk:
u Verwijder de accu (4) en plaats deze opnieuw. u Als het oplaadlampje snel rood blijft knipperen, gebruik
dan een andere accu om te controleren of de lader wel goed werkt.
u Als de andere accu goed wordt opgeladen, is de
oorspronkelijke accu defect. Breng de accu naar een servicecentrum voor recycling.
u Als het lampje ook bij de andere accu snel knippert, moet
u de lader laten testen bij een erkend servicecentrum.
Opmerking: Het kan soms 30 minuten duren om na te gaan of de accu goed functioneert. Als de accu te warm of te koud is, knippert het lampje afwisselend snel en langzaam rood.
Het gereedschap instellen op snoeien of randafwerking (g. H,I,J&K)
Het gereedschap kan worden gebruikt voor snoeien, zoals weergegeven in g. H, of voor randafwerking om overhangend gras te snoeien langs gazonranden en bloemperken, zoals weergegeven in g. I.
Snoeien (g. E,H&J)
Voor snoeien moet de snoeikop zich bevinden in de stand die wordt weergegeven in g. J. Doe het volgende wanneer dit niet het geval is:
u Verwijder de accu uit het gereedschap. u Maak de instelring (16) los door deze met de klok mee te
draaien.
u Houd de greep (2) vast en draai de kop (8) met de klok
mee.
u Maak de ring (16) vast door deze tegen de klok in te
draaien.
Opmerking: Opmerking: De kop draait slechts in één richting.
Randafwerking (g. E,I&K)
Voor randafwerking moet de snoeikop zich bevinden in de stand die wordt weergegeven in g. K. Doe het volgende wan­neer dit niet het geval is:
u Verwijder de accu uit het gereedschap. u Maak de instelring (16) los door deze met de klok mee te
draaien.
u Houd de greep (2) vast en draai de kop (8) tegen de klok
in.
u Maak de ring (16) vast door deze tegen de klok in te
draaien.
Opmerking: De kop draait slechts in één richting.
Aan- en uitzetten (g. L)
u U schakelt het gereedschap in door de ontgrendeling-
sknop (3) ingedrukt te houden en vervolgens de trekker
(1) in te drukken. U kunt de ontgrendelingsknop (3)
loslaten zodra het gereedschap actief is.
u Laat de trekker los om het apparaat uit te schakelen.
Waarschuwing! Probeer nooit om een trekker in de inge­schakelde stand te vergrendelen.
Powerselect (alleen STC1820)
De vermogensboostfunctie (9) bevindt zich op de handgreep. Met deze functie kunt u de prestaties van het gereedschap optimaliseren en indien nodig het vermogen verhogen.
u Voor de meeste snoeiwerkzaamheden kunt u het gereed-
schap in de 'ECO'-stand zetten. (De accu is dan minder
snel leeg.)
u Schakel indien gewenst over op de 'TURBO'-stand
wanneer u te maken krijgt met hoge, vochtige of dikke
begroeiing.
Tips voor optimaal gebruik
Algemeen
u U krijgt de beste maairesultaten wanneer u uitsluitend
droog gras maait.
47
Page 48
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
Trimmen
u Houd het gereedschap vast, zoals wordt aangegeven in
g. J.
u Beweeg de trimmer rustig van de ene naar de andere
kant.
u Wanneer u lang gras maait, moet u in stappen van bov-
enaf maaien. Maai telkens een klein stuk.
u Houd het apparaat uit de buurt van harde voorwerpen en
tere planten.
u De snijdraad slijt sneller en moet vaker verlengd worden
wanneer u vaak langs stoepen of andere schurende op­pervlakken maait, of wanneer u zwaar onkruid maait.
u Verlaag de belasting wanneer het apparaat langzamer
draait.
Randafwerking
De beste snoeiresultaten worden verkregen op randen die dieper dan 50 mm zijn.
u Gebruik het gereedschap niet om randen te maken.
Gebruik een spade om randen te maken.
u Beweeg het gereedschap via het wiel (10) of randgeleider
(11) zoals wordt aangegeven in g. K.
u Hef het gereedschap een beetje omhoog om korter te
snoeien.
Een nieuwe spoel met snijdraad plaatsen (g. L)
Vervangende spoelen met snijdraad zijn verkrijgbaar via uw Black & Decker-leverancier (cat. nr. A6481).
u Verwijder de accu uit het gereedschap. u Houd de lipjes (21) ingedrukt en verwijder de spoelkap
(22) van de spoelbehuizing (7).
u Verwijder de lege spoel (23) uit de spoelbehuizing. u Verwijder alle vuil en gras van de spoelkap en de behu-
izing.
u Neem de nieuwe spoel en druk deze op de naaf in de
spoelbehuizing. Draai de spoel licht totdat deze stevig is geplaatst.
u Maak het uiteinde van de snijdraad los en geleid de draad
door het oogje (24). De draad moet ongeveer 11 cm buiten de spoelkap steken.
u Breng de lipjes (21) op de spoelkap op één lijn met de
uitsparingen (25) in de spoelbehuizing.
u Druk de kap op de spoelbehuizing totdat deze stevig
vastklikt. Waarschuwing! Als de snijdraden verder uitsteken dan de snijdraadkap (26), moet u de draden afsnijden totdat deze niet verder dan de kap reiken.
Een nieuwe draad op een lege spoel wikkelen (g. M,N&O)
U kunt een nieuwe snijdraad op een lege spoel wikkelen. Vervangende verpakkingen met snijdraad zijn verkrijgbaar via uw Black & Decker-leverancier (cat.nr. A6170 (25 m), A6171 (40 m)).
u Verwijder de lege spoel van het apparaat, zoals hierboven
aangegeven.
u Verwijder overgebleven snijdraad van de spoel. u Steek 2 cm van de snijdraad in het gat (27) in de spoel
zoals aangegeven (g. M).
u Buig de snijdraad en veranker deze in de L-vormige sleuf
(28).
u Wikkel de snijdraad op de spoel, in de richting van de pijl.
Zorg dat u de draad netjes en in lagen opwikkelt. Wikkel de draad niet kruislings (g. O).
u Wanneer de opgewikkelde snijdraad tot de inkepingen
(29) reikt, moet u de draad afsnijden. Laat de draad on­geveer 11 cm van de spoel uitsteken en houd een vinger op de draad om deze op zijn plaats te houden (g. N).
u Ga door zoals hierboven beschreven en plaats de spoel
op het apparaat. Waarschuwing! Gebruik alleen het juiste type Black & Decker snijdraad.
Problemen oplossen
Als het apparaat niet goed lijkt te werken, volgt u de onder­staande instructies op. Neem contact op met het dichtstbijzi­jnde Black & Decker-servicecentrum als u het probleem niet kunt verhelpen.
Waarschuwing! Neem het gereedschap uit het stopcontact voordat u doorgaat.
Het apparaat draait langzaam
u Controleer of de spoelbehuizing vrij kan draaien. Reinig
de behuizing zorgvuldig, indien nodig.
u Controleer of de snijdraad niet meer dan 11 cm uit de
spoelbehuizing steekt. Als de snijdraad verder uitsteekt
dan 11 cm, moet u de draad afsnijden totdat deze niet
verder dan de snijdraadkap reikt.
Het automatisch langer maken van de draad werkt niet
u Houd de lipjes ingedrukt en verwijder de spoelkap van de
behuizing.
u Trek aan de snijdraad, totdat deze 11 cm uit de behuizing
steekt. Als de spoel onvoldoende snijdraad bevat, moet u
een nieuwe spoel met snijdraad plaatsen, zoals hierboven
aangegeven.
u Breng de lipjes op de spoelkap op één lijn met de uit-
sparingen in de behuizing.
u Druk de kap op de behuizing totdat deze stevig vastklikt. u Als de snijdraad verder uitsteekt dan de snijdraadkap,
moet u de draad afsnijden totdat deze niet verder dan de
kap reikt.
Als het automatisch verlengen niet werkt, of wan­neer de spoel is geblokkeerd, kunt u de volgende suggesties proberen:
u Reinig de spoelkap en de behuizing voorzichtig. u Verwijder de spoel en controleer of de hendel vrij kan
bewegen.
u Verwijder de spoel en wikkel de snijdraad af. Wikkel deze
netjes weer op, zoals hierboven beschreven. Vervang de
spoel zoals beschreven.
48
Page 49
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
Onderhoud
Uw Black & Decker-gereedschap/-apparaat (met netsnoer/ snoerloos) is ontworpen om gedurende langere tijd te functio­neren met een minimum aan onderhoud. U kunt het gereed­schap/apparaat naar volle tevredenheid blijven gebruiken als u voor correct onderhoud zorgt en het gereedschap/apparaat regelmatig schoonmaakt. Naast regelmatige reiniging vereist de lader geen onderhoud.
Waarschuwing! Doe altijd het volgende voordat u onder­houds- of reinigingswerkzaamheden aan het gereedschap (met snoer/snoerloos) uitvoert.
u Schakel het gereedschap/apparaat uit en trek de stekker
uit het stopcontact.
u Als het gereedschap/apparaat een afzonderlijke accu
heeft, schakelt u het gereedschap/apparaat uit en haalt u de accu eruit.
u Als de accu is ingebouwd, laat u deze volledig ontladen.
Schakel dan het apparaat uit.
u Neem de lader uit het stopcontact voordat u deze schoon-
maakt. Naast regelmatige reiniging vereist de lader geen onderhoud.
u Reinig regelmatig de ventilatieopeningen van het gereed-
schap/apparaat en de lader met een zachte borstel of droge doek.
u Reinig de behuizing van de motor regelmatig met een
vochtige doek. Gebruik geen schuur- of oplosmiddel.
u Reinig de snijdraad en spoel regelmatig met een zachte
borstel of een droge doek.
u Gebruik regelmatig een botte krabber om gras en vuil van
onder de beschermkap te verwijderen.
Milieu
Aparte inzameling. Dit product mag niet met nor­maal huishoudelijk afval worden weggegooid.
Z
Mocht u op een dag constateren dat het Black & Decker­product aan vervanging toe is of dat u het apparaat niet meer nodig hebt, gooi het product dan niet bij het restafval. Het product valt onder de categorie voor elektrische apparaten.
Black & Decker biedt de mogelijkheid tot het recyclen van afgedankte Black & Decker-producten. Om gebruik te maken van deze service, dient u het product naar een van onze serv­icecentra te sturen, die de inzameling voor ons verzorgen.
U kunt het adres van het dichtstbijzijnde Black & Decker-serv­icecentrum opvragen via de adressen op de achterzijde van deze handleiding. U kunt ook een lijst van Black & Decker­servicecentra en meer informatie m.b.t. onze klantenservice vinden op het volgende internetadres: www.2helpU.com
Batterijen
Gooi afgedankte batterijen op verantwoorde wijze weg:
Z
u Ontlaad de batterij volledig en verwijder deze vervolgens
uit het gereedschap.
u NiCd-, NiMH- en lithium-ionbatterijen kunnen worden
gerecycled. Plaats de accu(’s) in een geschikte verpak-
king om te voorkomen dat de polen worden kortgesloten.
Breng deze naar een servicecentrum of een inzamelloca-
tie in uw woonplaats.
u Voorkom dat de polen van de batterij worden kortgesloten. u Gooi accu('s) niet in het vuur. Dit kan letsel of een explosie
tot gevolg hebben.
Technische gegevens
Ingangsspanning
Onbelaste snelheid
Gewicht
STC1815 STC1820D
H 1
VAC18 18
-1
min
6200 5500-7400
kg
2.6 2.6
STC1820
H 1
Gescheiden inzameling van gebruikte producten en verpakkingsmaterialen maakt het mogelijk materialen te recycleren en opnieuw te gebruiken.
z
Hergebruik van gerecycleerde materialen zorgt voor minder milieuvervuiling en dringt de vraag naar grondstoffen terug.
Plaatselijke verordeningen kunnen voorzien in gescheiden inzameling van huishoudelijke elektrische producten via gemeentelijke stortplaatsen of via de leverancier bij wie u een nieuw product aanschaft.
Batterij BL1118 BL1318 BL1518 BL2018 BL4018
Spanning
Capaciteit
Type
Lader
Ingangsspanning
Uitgangsspanning
Laadstroom
V
dc
18 18 18 18 18
1.0 1.3 1.5 2.0 4.0
Ah
Li-ion Li-ion Li-ion Li-ion Li-ion
905902** (typ. 1)
V
AC
100 - 240
V
DC
8 - 20
mA
400
49
Page 50
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
Gewogen waarde van hand-arm-trilling, gemeten volgens EN 786:
2
= 9.0 m/s
, onzekerheid (K) = 1.5 m/s2.
L
(geluidsdruk) 76 dB(A)
PA
onzekerheid (K) 1.6 dB(A)
EG-conformiteitsverklaring
MACHINERICHTLIJN
RICHTLIJN VOOR GELUID BUITENSHUIS
%
STC1815/STC1820/STC1820D
Black & Decker verklaart dat deze producten, die zijn beschre-
ven bij 'Technische gegevens', voldoen aan:
2006/42/EG, EN 60335-1, EN 60335-2-91
2000/14/EG, Gazontrimmer, L ≤ 50 cm, bijlage VIII
DEKRA Certication B.V., Utrechtseweg 310,
6802 ED Arnhem, Nederland
Aangemelde instantie ID Nr.: 0344
Niveau van akoestisch vermogen volgens 2000/14/EG
Deze producten voldoen tevens aan richtlijn 2004/108/EG en
Neem voor meer informatie contact op met Black & Decker
op het volgende adres of raadpleeg de achterzijde van de
Ondergetekende is verantwoordelijk voor de compilatie van
het technische bestand en geeft deze verklaring namens
(Artikel 12, bijlage III, L ≤ 50 cm):
LWA (gemeten geluidsvermogen) 90 dB(A)
onzekerheid (K) 1.6 dB(A)
LWA (gegarandeerd geluidsvermogen) 92 dB(A)
2011/65/EU.
handleiding.
Black & Decker af.
Garantie
Black & Decker heeft vertrouwen in haar producten en biedt een uitstekende garantie. Deze garantiebepalingen vormen een aanvulling op uw wettelijke rechten en beperken deze niet. De garantie geldt in de lidstaten van de Europese Unie en de Europese Vrijhandelsassociatie.
Mocht uw Black & Decker product binnen 24 maanden na de datum van aankoop defect raken ten gevolge van materi­aal- of constructiefouten, dan garanderen wij de kosteloze vervanging van defecte onderdelen, de reparatie van het product of de vervanging van het product, tenzij:
u Het product is gebruikt voor handelsdoeleinden, profes-
sionele toepassingen of verhuurdoeleinden.
u Het product onoordeelkundig is gebruikt. u Het product is beschadigd door invloeden van buitenaf of
door een ongeval.
u Reparaties zijn uitgevoerd door anderen dan onze serv-
icecentra of Black & Decker-personeel.
Om een beroep te doen op de garantie, dient u een aankoopbewijs te overhandigen aan de verkoper of een van onze servicecentra. U kunt het adres van het dichtstbijzijnde Black & Decker-servicecentrum opvragen via de adressen op de achterzijde van deze handleiding. U kunt ook een lijst van Black & Decker-servicecentra en meer informatie m.b.t. onze klantenservice vinden op het volgende internetadres: www.2helpU.com
Bezoek onze website www.blackanddecker.nl om uw nieuwe Black & Decker-product te registreren en voor informatie over nieuwe producten en speciale aanbiedingen. Verdere informatie over het merk Black & Decker en onze producten vindt u op www.blackanddecker.nl
Vergeet niet uw product te registreren. www.blackanddecker.nl/productregistration Registreer uw product online op www.blackanddecker.nl/productregistra­tion of stuur uw naam, achternaam en productcode naar
Black & Decker in uw land.
_
50
Kevin Hewitt
Vice-President Global Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Verenigd Koninkrijk
05/11/2013
Page 51
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Uso previsto
La cortadora de Black & Decker se ha diseñado para cortar y acabar bordes del césped y cortar césped en zonas difíciles. Este aparato se ha diseñado únicamente para uso doméstico.
u
Evite que los niños y animales se ac-
erquen a la zona de trabajo y toquen
el aparato o el cable de alimentación.
u
Instrucciones de seguridad ¡Atención!
Si utiliza aparatos conectados a la red eléctrica, es necesa­rio seguir las precauciones de seguridad básicas, incluidas las que se indican a continuación, para reducir el riesgo de incendios, descargas eléctricas, lesiones y daños materiales.
¡Atención!
Cuando utilice el aparato se deben seguir las normas de seguri­dad. Por su propia seguridad y por la de otras personas, lea estas instrucciones antes de utilizar el aparato. Conserve estas instrucciones para consultarlas en un futuro.
u
Lea todo el manual detenidamente antes de utilizar el aparato.
u
En este manual se describe el uso para el que se ha diseñado el aparato. La utilización de accesorios o la realización de operaciones distintas de las recomendadas en este manual de instrucciones puede presentar un riesgo de lesiones.
u
Conserve este manual para futuras
Procure tener cuidado si utiliza el aparato cerca de niños.
u
Este aparato está pensado para utilizarse con la supervisión corre­spondiente en el caso de menores o personas que no cuentan con la fuerza necesaria.
u
Este aparato no es un juguete.
u
Utilice el aparato únicamente a la luz del día o con iluminación articial adecuada.
u
Utilícelo únicamente en lugares secos. Tenga cuidado de no mojar el aparato.
u
No sumerja el aparato en agua.
u
No abra la carcasa. Las piezas del interior del aparato no pueden ser reparadas por el usuario.
u
No utilice el aparato en un entorno con peligro de explosión, en el que se en­cuentren líquidos, gases o materiales en polvo inamables.
u
Para evitar dañar las clavijas o los cables, no tire nunca del cable para extraer la clavija de la toma de cor­riente.
consultas.
Utilización del aparato
Tenga siempre mucho cuidado al utilizar el aparato.
u
Utilice siempre gafas protectoras.
u
Nunca permita que los niños ni las personas no familiarizadas con estas instrucciones utilicen el aparato.
51
Page 52
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Seguridad de terceros
u
Ninguna persona (incluyendo niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas, o que carezca de experiencia y conocimientos, debe utilizar este aparato, salvo que haya
u
Riesgos para la salud producidos al respirar el polvo que se genera al usar la herramienta (por ejemplo: en los trabajos con madera, especialmente de roble, haya y tableros de densidad
mediana). recibido supervisión o formación con respecto al uso del aparato por parte de una persona responsable de su seguridad.
u
Los niños deben vigilarse en todo mo­mento para garantizar que el aparato no se toma como elemento de juego.
Después de la utilización
u
Cuando el aparato no esté en uso,
deberá guardarse en un lugar seco,
bien ventilado y lejos del alcance de
los niños.
u
Los niños no deben tener acceso a los
aparatos guardados.
Riesgos residuales.
El uso de esta herramienta puede pro­ducir riesgos residuales adicionales no incluidos en las advertencias de seguri­dad adjuntas. Estos riesgos se pueden generar por un uso incorrecto, dema-
u
Cuando se guarde o transporte el
aparato en un vehículo, deberá
colocarse en el maletero o asegurarse
para evitar movimientos producidos
por cambios repentinos en la veloci-
dad o la dirección.
siado prolongado, etc. El cumplimiento de las normas de seguridad correspondientes y el uso de dispositivos de seguridad no evitan ciertos riesgos residuales. Estos riesgos incluyen:
u
Lesiones producidas por el contacto con piezas móviles o giratorias.
u
Lesiones producidas al cambiar cualquier pieza, cuchilla o accesorio.
u
Lesiones producidas al usar una her­ramienta por un tiempo demasiado prolongado. Si utiliza una herramienta durante períodos de tiempo demasia­do prolongados, asegúrese de realizar
Inspecciones y reparaciones
u
Antes de utilizarlo, compruebe que
el aparato no tiene piezas dañadas
o defectuosas. Compruebe que no
hay piezas rotas u otros defectos que
puedan afectar al funcionamiento del
aparato.
u
No utilice el aparato si presenta alguna
pieza dañada o defectuosa.
u
Solicite a un agente de servicio técnico
autorizado la reparación o sustitución
de las piezas dañadas o defectuosas.
u
Nunca intente extraer ni sustituir pie-
zas no especicadas en este manual. pausas con frecuencia.
u
Discapacidad auditiva.
52
Page 53
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Instrucciones de seguridad adicionales para cortadoras de césped ¡Atención!
Una vez apagado el mo­tor, los elementos que se están cortando continuarán girando.
u
Familiarícese con los controles y el uso correcto del aparato.
u
Antes de utilizar el cable de ali­mentación y el cable de extensión, compruebe que no están dañados, gastados o deteriorados. Si se daña un cable mientras utiliza el producto, desconecte el cable de la red eléctrica inmediatamente. NO TOQUE EL CA­BLE SIN HABERLO DESCONECTA­DO PREVIAMENTE DE LA RED ELÉCTRICA.
u
No utilice el aparato si los cables están dañados o desgastados.
u
Utilice calzado resistente para prote­ger los pies.
u
Vista pantalones largos para proteger las piernas.
u
Antes de utilizar el aparato, com­pruebe que la zona que vaya a cortar no tenga ramas, piedras, alambres o ningún otro obstáculo.
u
Utilice el aparato solamente en posición vertical, con la línea de corte cerca del suelo. No conecte nunca el
u
No trabaje en pendientes pronuncia­das. Trabaje en sentido transversal a la pendiente, no hacia arriba o abajo.
u
Nunca cruce caminos de grava ni carreteras mientras el aparato está en funcionamiento.
u
Nunca toque la línea de corte mientras el aparato está en funcionamiento.
u
No deposite el aparato hasta que la línea de corte se detenga por com­pleto.
u
Utilice únicamente el tipo de línea de corte apropiado. Nunca utilice líneas de corte o sedales de metal.
u
Tenga cuidado de no tocar la hoja de la línea de corte.
u
Tenga sumo cuidado en mantener el cable de alimentación lejos de la línea de corte. Tenga cuidado con la pos­ición del cable en todo momento.
u
Mantenga las manos y los pies alejados de la línea de corte en todo momento, especialmente al encender el motor.
u
Antes de utilizar el aparato y después de cualquier impacto, compruebe si hay señales de desgaste o daños y repárelos si fuera necesario.
u
Nunca utilice el aparato con protector­es dañados o que no estén colocados en su lugar.
aparato en otra posición.
u
Mueva lentamente el aparato cuando lo utilice. Tenga en cuenta que el césped recién cortado está húmedo y resbaladizo.
53
Page 54
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
u
Tome precauciones contra las lesiones causadas por cualquier dispositivo colocado para cortar la línea de lamentos. Después de prolongar una nueva línea de corte, coloque de nuevo el aparato en su posición normal de funcionamiento antes de encenderlo.
u
Asegúrese siempre de que las ranuras de ventilación no tengan restos.
u
No utilice el cortacésped (cortasetos) si los cables están dañados o desgas­tados.
u
Mantenga los cables de extensión alejados de los elementos de corte.
Cargadores
u
Utilice únicamente el cargador Black & Decker para cargar la batería en la herramienta con la que fue suministra­do. Si intenta cargar otras baterías, estas podrían explotar y provocar lesiones y daños materiales.
u
Nunca intente cargar baterías no recargables.
u
Sustituya los cables defectuosos inme­diatamente.
u
No exponga el cargador al agua.
u
No abra el cargador.
u
No aplique ningún dispositivo para medir la resistencia del cargador.
Instrucciones de seguridad adicionales para baterías y
$
cargadores Baterías
u
No intente abrirlas bajo ningún con­cepto.
u
No exponga las baterías al agua.
u
No las almacene en lugares en los
Seguridad eléctrica
que la temperatura pueda superar los 40 ºC.
u
Realice la carga únicamente a una
#
temperatura ambiente de entre 10 ºC y 40 ºC.
u
Utilice únicamente el cargador sum­inistrado con la herramienta para realizar la carga.
u
Para desechar las pilas o las baterías, siga las instrucciones facilitadas en la sección “Protección del medio ambi­ente”.
Este cargador está pensado únicamente para utilizar en un lugar interior.
Lea el manual de instrucciones antes de utilizar el aparato.
El cargador está provisto de doble aislamiento, por lo que no requiere una toma de tierra. Cada vez que utilice el aparato, debe comprobar que el voltaje de la red eléctrica corresponde al valor indicado en la placa de características. No intente sustituir el cargador por un enchufe convencional para la red eléctrica.
54
Page 55
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
u
Si se dañara el cable de alimentación,
10. Disco de corte (solo STC1820 & STC1820D)
11. Guía de corte (solo STC1815)
deberá ser sustituido por el fabricante o por un centro de asistencia técnica autorizado de Black & Decker para evitar cualquier situación de riesgo.
Etiquetas del aparato
El aparato cuenta con los siguientes símbolos de advertencia:
Lea el manual antes de utilizar el aparato.
Cuando utilice el aparato, lleve siempre gafas protectoras.
Cuando maneje el aparato, utilice protectores
N E
K R
Características
Este aparato incluye una o más de las siguientes caracterís­ticas.
1. Interruptor de encendido/apagado
2. Mango
3. Botón de desbloqueo
4. Batería
5. Mango secundario
6. Protector
7. Compartimento para la bobina
8. Cabeza
9. Selección de potencia (solo STC1820)
para los oídos adecuados.
Antes de revisar un cable dañado, retire siempre la clavija del enchufe de corriente. Tenga cuidado de no utilizar la cortadora si el cable está estropeado.
Tenga cuidado con los objetos que salen volando. Mantenga a otras personas alejadas de la zona de corte.
No exponga el aparato a la lluvia ni a una humedad elevada.
Directiva 2000/14/CE sobre la potencia acústica garantizada.
Montaje
¡Atención! Antes de proceder al montaje, compruebe que la
herramienta está apagada y que ha retirado la batería.
Ajuste del protector (g. A&B)
u Retire el tornillo del protector. u Sujete el protector (6) de manera que quede perpen-
dicular a la cabeza de la cortadora (8) y deslícelo hasta que la lengüeta de sujeción encaje en su sitio con un clic (asegúrese de que los raíles de la guía (12) del protector (6) queden correctamente alineados con los raíles de la guía (13) de la cabeza de la cortadora (8).
u Fije el protector (6) con el tornillo (14).
¡Atención! Nunca utilice la herramienta a menos que el protector esté colocado correctamente.
Colocación del mango secundario (g. C)
u Mantenga pulsados los dos botones (15) que hay en el
lateral del mango.
u Deslice el mango secundario (5) hasta que quede colo-
cado en su sitio, por encima de los botones (15). ¡Atención! Asegúrese de que los dientes del botón queden correctamente alineados en las ranuras del mango y de que dicho mango esté colocado rmemente.
Ajuste de la posición del mango secundario (g. D)
Puede ajustar el mango secundario (5) para obtener el máximo equilibro y comodidad.
u Pulse el botón (15) que hay en el lateral izquierdo del
mango.
u Gire el mango secundario (5) hasta que quede en la
posición deseada.
u Suelte el botón (15)..
¡Atención! Asegúrese de que los dientes del botón queden correctamente alineados en las ranuras del mango y de que dicho mango esté colocado rmemente.
Ajuste de la altura de la herramienta (g. E)
Esta herramienta dispone de un mecanismo telescópico que permite regular la altura para su comodidad. El aparato puede colocarse a muchas alturas. Para ajustar la altura, siga los pasos siguientes:
u Aoje el collar de ajuste (16) girándolo en el sentido de las
agujas del reloj.
u Deslice suavemente el tubo (17) hacia dentro o hacia
fuera del mango (2) hasta que quede a la altura deseada.
u Apriete el collar de ajuste (16) girándolo en el sentido
contrario a las agujas del reloj.
Extracción de la línea de corte
Mientras se encuentra en tránsito, la línea de corte está sujeta con una cinta al compartimento para la bobina.
¡Atención! Antes de proceder al montaje, extraiga la batería de la herramienta.
u Extraiga la cinta que sujeta la línea de corte al comparti-
mento para la bobina (7).
55
Page 56
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Inserción y extracción de la batería (g. F)
u Para insertar la batería (4), alinéela con el receptáculo de
la herramienta. Deslice la batería dentro del receptáculo y empújela hasta que encaje en su sitio.
u Para extraer la batería, pulse el botón de liberación (18) a
la vez que tira de la batería para extraerla del receptáculo.
Uso
¡Atención! Deje que la herramienta funcione a su ritmo. No
la sobrecargue.
Carga de la batería (g. G)
Es necesario cargar la batería antes del primer uso y cada vez que perciba que no dispone de suciente potencia para tareas que antes realizaba con facilidad. Es posible que la batería se caliente durante la carga, algo que es normal y no denota ningún problema.
¡Atención! No cargue la batería a una temperatura ambiente inferior a 10 °C o superior a 40 °C. Temperatura de carga recomendada: aprox. 24 °C.
Nota: el cargador no cargará la batería si la temperatura de esta es inferior a los 10 °C o superior a los 40 ºC aproximadamente. Deje la batería en el cargador y este empezará a cargarla automáticamente cuando la temperatura de la batería aumente o disminuya.
u Para cargar la batería (4), insértela en el cargador (19). La
batería solo encajará en el cargador en una dirección. No la fuerce. Asegúrese de que la batería queda perfecta­mente encajada en el cargador.
u Enchufe el cargador y conéctelo a la red eléctrica.
El indicador de carga (20) parpadeará en verde de forma continua (lentamente). La carga habrá nalizado cuando el indicador de carga (20) se ilumine en verde de manera continua. El cargador y la bat­ería pueden permanecer conectados durante un periodo de tiempo indenido con el indicador LED iluminado. El indicador LED pasará a parpadear en verde (estado de carga), ya que el cargador completa la carga de la batería ocasionalmente. El indicador de carga (20) permanecerá encendido siempre que la batería esté conectada al cargador y este último permanezca enchufado.
u Cargue las baterías descargadas en el plazo de 1
semana. La vida útil de la batería disminuirá considerable­mente si se almacena descargada.
Si la batería se deja en el cargador
El cargador y la batería pueden permanecer conectados durante un periodo de tiempo indenido con el indicador LED iluminado. El cargador mantendrá la batería a baja temper­atura y completamente cargada.
Diagnóstico del cargador
Si el cargador detecta que la batería dispone de poca energía o está dañada, el indicador de carga (20) parpadeará en rojo a gran velocidad. Realice el procedimiento siguiente:
u Vuelva a insertar la batería (4). u Si los indicadores de carga continúan parpadeando en
rojo rápidamente, utilice una batería diferente para deter­minar si el proceso de carga se efectúa correctamente.
56
u Si la batería sustituida se carga correctamente, signicará
que la batería original está defectuosa y que debe devolv-
erla al centro de servicio para su reciclado.
u Si el cargador muestra la misma indicación con la batería
nueva, llévelo a un centro de servicio autorizado para que
lo revisen.
Nota: es posible que hagan falta 30 minutos para determinar si la batería es defectuosa. Si la batería está demasiado fría o demasiado caliente, el indicador LED parpadeará en rojo rápida y lentamente, de manera alter­nativa, y se repetirá la secuencia.
Conguración de la herramienta en modo de corte o de orillado (g. H,I,J&K)
La herramienta puede utilizarse en modo de corte (g. H) o de orillado, para cortar la hierba que sobresale por encima de los bordes del césped y los parterres (g. I).
Modo de corte (g. E,H&J)
Para cortar, la cabeza de la cortadora debería estar en la posición que se muestra en la g. J. Si no es así:
u Extraiga la batería de la herramienta. u Aoje el collar de ajuste (16) girándolo en el sentido de las
agujas del reloj.
u Mientras sujeta el mango (2), gire la cabeza (8) en el
sentido de las agujas del reloj.
u Apriete el collar (16) girándolo en el sentido contrario a las
agujas del reloj.
Nota: Nota: La cabeza solamente girará en un sentido.
Modo de orillado (g. E,I&K)
Para orillar, la cabeza de la cortadora debería estar en la posición que se muestra en la g. K. Si no es así:
u Extraiga la batería de la herramienta. u Aoje el collar de ajuste (16) girándolo en el sentido de las
agujas del reloj.
u Mientras sujeta el mango (2), gire la cabeza (8) en el
sentido contrario a las agujas del reloj.
u Apriete el collar (16) girándolo en el sentido contrario a las
agujas del reloj.
Nota: La cabeza solamente girará en un sentido.
Encendido y apagado
u Para encender la herramienta, mantenga pulsado el
botón de desbloqueo (3) y apriete el gatillo (1). Cuando la
herramienta se ponga en funcionamiento, puede soltar el
botón de desbloqueo (3).
u Para apagar la herramienta, suelte el gatillo.
¡Atención! No intente nunca trabar un gatillo en la posición de encendido.
Selección de potencia (solo STC1820)
La función de potencia amplicada (9) está situada en el mango de la herramienta. Le permite optimizar el rendimiento de la herramienta y amplicar la potencia de la manera que necesite.
u Utilícela en el modo “ECO” para la mayoría de necesi-
dades de corte. (Se conseguirá un tiempo de funcionami-
ento mayor).
u Es necesario cambiar al modo “TURBO” cuando la veg-
etación que se va a cortar es alta, está húmeda o tupida.
Page 57
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Consejos para un uso óptimo
General
u Para obtener unos resultados de corte óptimos, corte
únicamente hierba seca.
Corte
u Sujete la herramienta como se muestra en la g. J u Balancee suavemente la cortadora de un lado a otro. u Cuando corte césped largo, trabaje por fases desde ar-
riba. Realice cortes pequeños.
u Mantenga la herramienta alejada de objetos duros y
plantas delicadas.
u La línea de corte se desgastará con más rapidez y
necesitará más alimentación si el corte se realiza junto a pavimentos u otras supercies abrasivas, o si se cortan malas hierbas resistentes.
u Si la herramienta comienza a funcionar lentamente,
reduzca la carga.
Orillado
Los mejores resultados de corte se obtienen en los bordes de más de 50 mm de profundidad.
u No utilice la herramienta para crear bordes. Para crear
bordes, utilice una pala de orillado.
u Guíe la herramienta sobre su disco (10) o guía de corte
(11) como se muestra en la g. K.
u Para realizar un corte más cercano, incline ligeramente la
herramienta.
Colocación de una nueva bobina de línea de corte (g. )
Encontrará bobinas de línea de corte de repuesto en el distribuidor de Black & Decker más cercano (número de catálogo A6481).
u Extraiga la batería de la herramienta. u Mantenga las lengüetas (21) presionadas y extraiga la
cubierta de la bobina (22) del compartimento para la bobina (7).
u Retire la bobina vacía (23) del compartimento para la
bobina.
u Elimine la suciedad y los restos de césped de la cubierta y
el compartimento de la bobina.
u Sujete la bobina nueva y empújela por el interior del eje
central situado en el compartimento de la bobina. Gire ligeramente la bobina hasta que quede perfectamente encajada.
u Libere el extremo de la línea de corte y guíe la línea hasta
el interior del ojete (24). La línea debería sobresalir unos 11 cm de la cubierta de la bobina.
u Alinee las lengüetas (21) de la cubierta de la bobina con
los cortes (25) del compartimento de la bobina.
u Empuje la cubierta en el compartimento de la bobina
hasta que encaje en su lugar correctamente. ¡Atención! Si las líneas de corte sobresalen más que la hoja de corte (26), córtelas de modo que solo lleguen hasta la altura de la hoja.
Enrollado de una línea de corte nueva en una bobina vacía (g. M,N&O)
Es posible enrollar una línea de corte nueva en una bobina vacía. Encontrará paquetes de repuesto de líneas de corte en el dis­tribuidor de Black & Decker más cercano (número de catálogo A6170 (25 m), A6171 (40 m)).
u Retire la bobina vacía de la herramienta tal como se
describe anteriormente.
u Retire cualquier línea de corte restante de la bobina. u Introduzca 2 cm de línea de corte en el oricio (27) de la
bobina tal como se muestra en la imagen (g. M).
u Doble la línea de corte y asegúrela en la ranura con forma
de L (28).
u Enrolle la línea de corte en la bobina en la dirección que
indica la echa. Asegúrese de enrollar la línea de manera que no cuelgue y por capas. No la enrolle entrecruzada (g. O).
u Cuando la línea de corte enrollada llegue hasta las
hendiduras (29), córtela. Deje que la línea sobresalga aproximadamente 11 cm de la bobina y presiónela con un dedo para mantenerla en su sitio (g. N).
u Siga los pasos descritos anteriormente para colocar la
bobina en la herramienta. ¡Atención! Utilice únicamente el tipo de línea de corte apropiado de Black & Decker.
Solución de problemas
Si le parece que la herramienta no funciona de forma adecua­da, siga las instrucciones que se indican a continuación. Si no se resuelve el problema, póngase en contacto con un técnico autorizado de Black & Decker.
¡Atención! Antes de hacerlo, desconecte la herramienta.
El aparato funciona lentamente
u Compruebe que el compartimento para la bobina puede
girar sin problemas. Límpielo con cuidado si fuera necesa-
rio.
u Compruebe que la línea de corte no sobresale más de
11 cm del compartimento para la bobina. Si sobresale,
córtela de modo que sólo llegue hasta la altura de la hoja
de la línea de corte.
La alimentación automática de la línea no funciona
u Mantenga las lengüetas presionadas y extraiga la cubierta
de la bobina del compartimento.
u Empuje la línea de corte hasta que sobresalga 11 cm del
compartimento. Si se deja una línea de corte insuciente
en el bobina, instale una nueva bobina de línea de corte
como se indica anteriormente.
u Alinee las lengüetas de la cubierta de la bobina con los
cortes del compartimento.
u Empuje la cubierta en el compartimento hasta que se
coloque en su lugar correctamente.
u Si la línea de corte sobresale más allá de la hoja de corte,
córtela de modo que llegue justo hasta la altura de la hoja.
57
Page 58
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Si la alimentación automática de la línea no fun­ciona o la bobina está atascada, pruebe a hacer lo siguiente:
u Limpie con cuidado la cubierta de la bobina y su comparti-
mento.
u Extraiga la bobina y compruebe si la palanca puede
moverse libremente.
u Retire la bobina desenrolle la línea de corte y a con-
tinuación enróllela otra vez sin que cuelgue, como se describe anteriormente. Sustituya la bobina como se ha indicado.
Mantenimiento
Este aparato o herramienta con o sin cable de Black & Decker se ha diseñado para que funcione durante un largo período de tiempo con un mantenimiento mínimo. El funcionamiento satisfactorio continuado depende de un cuidado apropiado y una limpieza periódica de la herramienta o aparato. El cargador no requiere ningún mantenimiento especial excepto una limpieza periódica.
¡Atención! Antes de realizar el mantenimiento de herramien­tas eléctricas con o sin cables:
u Apague y desenchufe el aparato o herramienta. u O bien, apague y extraiga las pilas o la batería del aparato
o herramienta, en caso de que disponga de una batería separada.
u O bien, deje que la batería se agote por completo si es
integral y, a continuación, apague el aparato.
u Desenchufe el cargador antes de limpiarlo. El cargador
no requiere ningún mantenimiento especial excepto una limpieza periódica.
u Limpie periódicamente las ranuras de ventilación de la
herramienta, aparato y cargador con un cepillo suave o un paño seco.
u Limpie periódicamente la carcasa del motor con un
paño húmedo. No utilice limpiadores de base abrasiva o disolventes.
u Limpie periódicamente la línea de corte y la bobina con un
cepillo suave o un paño seco.
u Utilice periódicamente un raspador sin lo para eliminar
los restos de hierba y la suciedad acumulada debajo del protector.
Las normativas municipales deben ofrecer la recogida selec­tiva de productos eléctricos del hogar, en puntos municipales previstos para tal n o a través del distribuidor cuando adquiera un nuevo producto.
Black & Decker proporciona facilidades para la recogida y reciclado de los productos Black & Decker que han llegado al nal de su vida útil. Para poder utilizar este servicio, le rogamos que entregue el producto a cualquier agente de servicio técnico autorizado para que se haga cargo de él en nuestro nombre.
Puede consultar la dirección de su agente de servicio técnico más cercano si se pone en contacto con la ocina local de Black & Decker en la dirección que se indica en este manual. Como alternativa puede consultar la lista de servicios técnicos autorizados de Black & Decker y obtener la información completa de nuestros servicios de posventa y los contactos disponibles en la siguiente dirección de Internet:
www.2helpU.com
Baterías
Cuando las baterías lleguen al nal de su vida útil, deséchelas respetando el medio ambiente:
Z
u Deje que la batería se agote por completo y, a contin-
uación, extráigala de la herramienta.
u Las baterías de níquel cadmio (NiCd), de hidruro de
níquel-metal (NiMH) y de iones de litio son reciclables.
Coloque las baterías en un embalaje adecuado de modo
que los terminales no entren en contacto y provoquen un
cortocircuito. Llévelas a cualquier agente técnico autori-
zado o a un centro de reciclaje local.
u Procure no provocar un cortocircuito entre los terminales
de la batería.
u No arroje las baterías al fuego, ya que podría provocar
daños personales o una explosión.
Protección del medio ambiente
Recogida selectiva. No se debe desechar este producto con el resto de residuos domésticos.
Z
Si llegase el momento en que fuese necesario sustituir su producto Black & Decker o si este dejase de tener utilidad para usted, no lo deseche junto con los residuos domésticos. Sepárelo para su recogida selectiva.
La recogida selectiva de productos y embalajes usados permite el reciclaje de materiales y su reutilización.
z
La reutilización de materiales reciclados contribuye a evitar la contaminación medioambiental y reduce la demanda de materias primas.
58
Page 59
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Ficha técnica
STC1815 STC1820D
H 1
Voltaje de entrada
Velocidad sin carga
Peso
Batería BL1118 BL1318 BL1518 BL2018 BL4018
Voltaje
Capacidad
Tipo
Cargador
Voltaje de entrada
Voltaje de salida
Corriente
VAC18 18
-1
min
6200 5500-7400
kg
2.6 2.6
V
dc
18 18 18 18 18
1.0 1.3 1.5 2.0 4.0
Ah
Iones
Iones
de litio
de litio
905902** (tip. 1)
V
AC
100 - 240
V
DC
8 - 20
mA
400
Valor cuadrático medio ponderado en frecuencia de la aceleración según EN 786:
2
= 9.0 m/s
, incertidumbre (K) = 1.5 m/s2.
(presión acústica) 76 dB(A)
L
PA
incertidumbre (K) = 1.6 dB(A)
Iones de litio
STC1820
H 1
Iones de litio
Iones de litio
Declaración de conformidad de la CE
DIRECTIVA DE MAQUINARIAS
DIRECTIVA SOBRE LA EMISIÓN DE RUIDO EN
EXTERIORES
%
STC1815/STC1820/STC1820D
Black & Decker declara que los productos descritos en la
"cha técnica" cumplen con las siguientes directrices:
2006/42/CE, EN 60335-1, EN 60335-2-91
2000/14/CE, Cortacésped, L ≤ 50 cm, Anexo VIII
DEKRA Certication B.V., Utrechtseweg 310,
6802 ED Arnhem, Países Bajos
N.º de ID del departamento noticado: 0344
Nivel de intensidad acústica de acuerdo con la directiva
2000/14/CE (artículo 12, anexo III, L ≤ 50 cm):
LWA (potencia acústica medida) 90 dB(A)
incertidumbre (K) = 1.6 dB(A)
LWA (potencia acústica garantizada) 92 dB(A)
Estos productos también cumplen con las Directivas
Si desea obtener más información, póngase en contacto con
Black & Decker a través de la siguiente dirección o consulte la
La persona que rma a continuación es responsable de la
elaboración del archivo técnico y realiza esta declaración en
_
2004/108/CE y 2011/65/UE.
contracubierta del manual.
nombre de Black & Decker.
Kevin Hewitt
Vicepresidente de Ingeniería global
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Reino Unido
05/11/2013
59
Page 60
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Garantía
Black & Decker confía plenamente en la calidad de sus pro­ductos y ofrece una garantía extraordinaria. Esta declaración de garantía es un añadido, y en ningún caso un perjuicio para sus derechos legales. La garantía es válida dentro de los territorios de los Estados miembros de la Unión Europea y de los de la Zona Europea de Libre Comercio.
Si un producto Black & Decker resultara defectuoso debido a materiales o mano de obra defectuosos o a la falta de con­formidad, Black & Decker garantiza, dentro de los 24 meses siguientes a la fecha de compra, la sustitución de las piezas defectuosas, la reparación de los productos sujetos a un desgaste y rotura razonables o la sustitución de tales produc­tos para garantizar al cliente el mínimo de inconvenientes, a menos que:
u El producto se haya utilizado con propósitos comerciales,
profesionales o de alquiler.
u El producto se haya sometido a un uso inadecuado o
negligente.
u El producto haya sufrido daños causados por objetos o
sustancias extrañas o accidentes.
u Se hayan realizado reparaciones por parte de personas
que no sean del servicio técnico autorizado o personal de servicios de Black & Decker.
Para reclamar en garantía, será necesario que presente la prueba de compra al vendedor o al agente de servicio técnico autorizado. Puede consultar la dirección de su agente de servicio técnico más cercano si se pone en contacto con la ocina local de Black & Decker en la dirección que se indica en este manual. Como opción alternativa, puede consultar la lista de servicios técnicos autorizados de Black & Decker y obtener la información completa de nuestros servicios de posventa y contactos en la siguiente dirección de Internet: www.2helpU.com
Visite nuestro sitio web www.blackanddecker.es para registrar su nuevo producto Black & Decker y mantenerse al día sobre nuestros productos y ofertas especiales. Encontrará informa­ción adicional sobre la marca Black & Decker y nuestra gama de productos en www.blackanddecker.es
No olvide registrar su producto. www.blackanddecker.es/productregistration Registre el producto en línea en la dirección www.blackanddecker.es/ productregistration o envíe su nombre, apellidos y código
de producto a la ocina de Black & Decker de su país.
60
Page 61
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
Utilização prevista
O seu cortador Black & Decker foi concebido para aparar as extremidades dos relvados e para cortar relva em espaços exíguos. Este aparelho destina-se apenas a utilização doméstica.
u
Não deixe crianças ou animais
aproximarem-se da área de trabalho
ou tocarem no aparelho ou no cabo de
alimentação.
Instruções de segurança Aviso!
Ao utilizar aparelhos eléctri­cos, deve sempre cumprir medidas de segurança básicas, incluindo as que se seguem, de modo a reduzir os riscos de incêndio, choque eléctrico e ferimentos.
Aviso!
Ao utilizar a máquina, terá de seguir as regras de segurança. Para sua segurança e das outras pessoas, leia estas instruções antes de utilizar a má­quina. Mantenha as instruções em local seguro para futuras consultas.
u
Leia com atenção todo o manual antes de utilizar o aparelho.
u
A utilização prevista para este aparelho está descrita no manual. A utilização de qualquer acessório ou a realização de qualquer operação com este aparelho que não se inclua no presente manual de instruções poderá representar um risco de ferimentos pessoais.
u
Conserve este manual para referência
u
É necessária uma supervisão atenta quando o aparelho está a ser utilizado próximo de crianças.
u
Este aparelho não deve ser utilizado por jovens ou pessoas doentes sem supervisão.
u
Este aparelho não deve ser utilizado como um brinquedo.
u
Utilize apenas o aparelho à luz do dia ou com uma boa luz articial.
u
Utilize-o apenas num local seco. Não deixe molhar o aparelho.
u
Não mergulhe o aparelho em água.
u
Não abra a estrutura do aparelho. Não existem peças para manipulação pelo utilizador no interior.
u
Não utilize o equipamento em áreas com risco de explosão, nas quais se encontrem líquidos, gases ou poeiras inamáveis.
u
Para reduzir o risco de danos nas ­chas e cabos, nunca puxe o cabo para remover a cha de uma tomada.
futura.
Segurança de terceiros
Utilização do aparelho
Tenha sempre cuidado quando utilizar este aparelho.
u
Utilize sempre óculos ou viseiras de protecção.
u
Nunca deixe crianças ou pessoas que não estejam familiarizadas com estas instruções utilizar este aparelho.
u
Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) que apresentem capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou que não possuam os conhecimentos e a experiência necessários, excepto se forem vigiadas e instruídas acerca da utilização do aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança.
61
Page 62
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
u
Esteja atento às crianças para que não brinquem com o aparelho.
u
Quando o aparelho for guardado ou transportado num veículo, deverá ser colocado na bagageira ou xo de
Riscos residuais.
Podem surgir riscos residuais adicion­ais durante a utilização da ferramenta
forma a evitar o movimento devido a alterações súbitas na velocidade ou direcção.
que poderão não constar nos avisos de segurança incluídos. Estes riscos podem resultar de má utilização, uso prolon­gado, etc. Mesmo com a aplicação dos regula­mentos de segurança relevantes e com a implementação de dispositivos de segurança, alguns riscos residuais não podem ser evitados. Incluem:
u
ferimentos causados pelo contacto com peças em rotação/movimento.
u
ferimentos causados durante a troca de peças, lâminas ou acessórios.
u
ferimentos causados pela utilização prolongada de uma ferramenta. Quando utilizar uma ferramenta por períodos prolongados, faça intervalos
Inspecção e reparações
u
Antes da utilização, verique a ex­istência de peças danicadas ou avariadas no aparelho. Verique se existem peças partidas e quaisquer outras situações que possam afectar o bom funcionamento.
u
Não utilize o aparelho se alguma das peças se encontrar danicada ou avariada.
u
Mande reparar ou substituir quaisquer peças danicadas ou avariadas por um agente de reparação autorizado.
u
Nunca tente retirar ou substituir quais­quer peças que não as especicadas neste manual.
regulares.
u
diminuição da audição.
u
Problemas de saúde causados pela inalação de poeiras resultantes da utilização da ferramenta (exemplo: trabalhos em madeira, especialmente carvalho, faia e MDF).
Após a utilização
u
Quando não for utilizado, o aparelho
Instruções de segurança adicionais para cortadores de relva Aviso!
tinuarão a rodar após o motor ter sido desligado.
u
Familiarize-se com os controlos e a utilização adequada da máquina.
deve ser guardado num local seco e com boa ventilação, fora do alcance das crianças.
u
As crianças não devem ter acesso a aparelhos armazenados.
62
Os elementos de corte con-
Page 63
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
u
Antes da utilização, verique se o cabo de alimentação e a extensão eléctrica apresentam sinais de cor­rosão, danos ou desgaste. Se um cabo se danicar durante a utilização, desligue de imediato o aparelho da fonte de alimentação eléctrica. NÃO TOQUE NO CABO DE ALIMEN­TAÇÃO ANTES DE DESLIGAR A FONTE DE ALIMENTAÇÃO ELÉC­TRICA.
u
Não utilize o aparelho se os cabos se encontrarem danicados ou apresen­tarem desgaste.
u
Use botas ou sapatos reforçados para proteger os pés.
u
Use calças compridas para proteger as pernas.
u
Antes de utilizar o aparelho, verique se o percurso de corte não tem paus, pedras, cabos e outros obstáculos.
u
Utilize sempre o aparelho na posição vertical, com a linha de corte junto ao chão. Nunca ligue o aparelho noutra posição.
u
Ao utilizar o aparelho, desloque-se lentamente. A relva acabada de cortar está molhada e escorregadia.
u
Não trabalhe em declives. Trabalhe ao longo dos declives, e nunca em sentido ascendente ou descendente.
u
Nunca atravesse caminhos de gravilha ou estradas com o aparelho em fun­cionamento.
u
Nunca toque na linha de corte com o aparelho em funcionamento.
u
Não pouse o aparelho até a linha de corte parar completamente.
u
Utilize sempre o tipo adequado de linha de corte. Nunca utilize linhas de corte metálicas nem linha de pesca.
u
Tenha cuidado para não tocar na lâmina da linha de corte.
u
Certique-se sempre de que o cabo de alimentação se encontra afastado da linha de corte. Tenha sempre presente a posição do cabo.
u
Mantenha sempre as mãos e os pés afastados da linha de corte, especial­mente ao ligar o motor.
u
Antes de utilizar o aparelho e depois de qualquer impacto, procure sinais de desgaste ou peças danicadas e repare-as conforme necessário.
u
Nunca utilize o aparelho com pro­tecções danicadas ou sem pro­tecções.
u
Tenha cuidado para que nenhum dis­positivo montado no aparelho corte o lamento da linha. Depois de estender uma nova linha de corte, volte sempre a colocar a máquina na posição nor­mal de funcionamento antes de a ligar.
u
Certique-se sempre de que as ranhu­ras de ventilação se encontram livres de detritos.
u
Não utilize o cortador de relvados (cor­tador de extremidades) se os cabos se encontrarem danicados ou apresen­tarem sinais de desgaste.
u
Mantenha os cabos de extensão afas­tados dos elementos de corte.
63
Page 64
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
Instruções de segurança
Segurança eléctrica adicionais para baterias e carregadores
#
Baterias
u
Nunca tente abrir a bateria por motivo algum.
u
Não exponha a bateria à água.
u
Não as armazene em locais onde a temperatura possa exceder os 40 °C.
u
Carregue apenas a temperaturas ambiente entre 10 °C e 40 °C.
u
Carregue apenas com o carregador fornecido com a ferramenta.
u
Quando eliminar as baterias, siga as instruções da secção "Protecção do ambiente".
u
Se o cabo de alimentação estiver danicado, terá de ser substituído pelo fabricante ou por um centro de assistência autorizado Black & Decker para evitar acidentes.
Rótulos do aparelho
O aparelho apresenta os seguintes símbolos de advertência:
Carregadores
u
Utilize o seu carregador Black & Decker apenas para carregar a bateria na ferramenta respectiva. Outras baterias podem rebentar, provocando ferimentos e danos.
u
Nunca tente carregar baterias não recarregáveis.
u
Substitua os cabos defeituosos imedi-
N
atamente.
u
Não exponha o carregador à água.
u
Não abra o carregador.
u
Não manipule o interior do carregador.
O carregador deverá ser
$
utilizado apenas em espaços interiores.
E K
R
O carregador tem um isolamento duplo, pelo que não é necessário um o de terra. Verique sempre se a tensão de alimentação cor­responde à tensão indicada na placa de especicações. Nunca tente substituir a unidade do car­regador por uma tomada normal de alimentação.
Antes de utilizar o aparelho, leia o manual.
Utilize óculos ou viseiras de protecção quando utilizar este aparelho.
Utilize protecções auditivas adequadas ao utilizar o aparelho.
Remova sempre a cha da tomada antes de inspeccionar o cabo danicado. Tenha o cuidado de não utilizar o cortador caso o cabo se encon­tre danicado.
Esteja atento à projecção de objectos. Mantenha as pessoas afastadas da área de corte.
Não exponha o aparelho à chuva ou humidade elevada.
64
Leia o manual de instruções antes da utilização.
A potência sonora cumpre a Directiva 2000/14/ CE.
Page 65
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
Componentes
Este aparelho inclui algumas ou todas as seguintes cara­cterísticas.
1. Interruptor para Ligar/Desligar
2. Manípulo
3. Botão de desbloqueio
4. Bateria
5. Manípulo secundário
6. Protecção
7. Compartimento do cilindro
8. Cabeça
9. Selector de potência (apenas STC1820)
10. Roda da extremidade (apenas STC1820 & STC1820D)
11. Guia de régua (apenas STC1815)
Montagem
Aviso! Antes da montagem, certique-se de que a ferramenta
está desligada e que a bateria foi retirada.
Fixação da protecção (g. A&B)
u Remova o parafuso da protecção. u Mantendo a protecção (6) em esquadria com a cabeça do
cortador (8) faça-a deslizar para a posição até a patilha de retenção encaixar na posição (certique-se de que as calhas de orientação (12) da protecção (6) estão alinha­das correctamente com as calhas de orientação (13) da cabeça do cortador (8).
u Fixe a protecção (6) com o parafuso (14).
Aviso! Nunca utilize a ferramenta sem que a protecção se encontre correctamente montada.
Montagem do manípulo secundário (g. C)
u Pressione e mantenha premidos ambos os botões (15)
laterais do manípulo.
u Faça deslizar o manípulo secundário (5) para a posição
sobre os botões (15). Aviso! Certique-se de que os dentes do botão estão alinhados correctamente nas ranhuras do manípulo e que o manípulo está bem preso.
Ajustar a posição do manípulo secundário (g. D)
O manípulo secundário (5) pode ser ajustado para fornecer maior equilíbrio e conforto.
u Pressione o botão (15) do lado esquerdo do manípulo. u Rode o manípulo secundário (5) para a posição preten-
dida.
u Solte o botão (15).
Aviso! Certique-se de que os dentes do botão estão alinhados correctamente nas ranhuras do manípulo e que o manípulo está bem preso.
Ajuste da altura da ferramenta (g. E)
Esta ferramenta possui um mecanismo telescópico que permite o ajustamento para uma altura confortável. Existem várias denições de altura. Para ajustar a denição de altura, proceda da seguinte forma:
u Solte o mandril de ajuste (16) rodando-o no sentido dos
ponteiros do relógio.
u Puxe suavemente o tubo (17) para dentro ou para fora do
manípulo (2) para a altura pretendida.
u Aperte o mandril de ajuste (16) rodando-o no sentido
contrário ao dos ponteiros do relógio.
Soltar a linha de corte
Durante o transporte, a linha de corte encontra-se colada com ta adesiva ao compartimento do cilindro.
Atenção! Antes de montar, remova a bateria da fer­ramenta.
u Remova a ta adesiva que prende a linha de corte ao
compartimento do cilindro (7).
Colocar e remover a bateria (g. F)
u Para colocar a bateria (4), alinhe-a com o receptáculo na
ferramenta. Faça deslizar a bateria para dentro do recep­táculo e puxe até que a bateria se encaixe devidamente.
u Para remover a bateria, pressione o botão de desbloqueio
(18) enquanto retira, ao mesmo tempo, a bateria do receptáculo.
Utilização
Atenção! Deixe a ferramenta funcionar ao seu próprio ritmo.
Não a sobrecarregue.
Carregar a bateria (g. G)
A bateria precisa de ser carregada antes da primeira utiliza­ção e sempre que não consiga produzir energia suciente em trabalhos habitualmente feitos sem diculdade. A bateria pode aquecer durante o carregamento; isto é normal e não indica um problema.
Atenção! Não carregue a bateria a temperaturas ambientes abaixo de 10 °C ou acima de 40 °C. Temperatura de carrega­mento recomendada: aprox. 24 °C.
Nota: O carregador não irá carregar a bateria se a temper­atura das células for inferior a 10 °C ou superior a 40 °C. A bateria não deve ser retirada do carregador para que este carregue automaticamente quando a temperatura das células aquecer ou arrefecer.
u Para carregar a bateria (4), encaixe-a no carregador (19).
A bateria só pode ser encaixada no carregador de uma forma. Não force. Certique-se de que a bateria está completamente introduzida no carregador.
u Ligue a cha do carregador e ligue-o à corrente.
O indicador de carga (20) cará intermitente a verde de forma contínua (lento). O carregamento está concluído quando o indicador de carga (20) se acender a verde de forma contínua. O carregador e a bateria podem ser deixados ligados indenidamente com o LED aceso. O LED irá mudar para o estado de intermitente a verde (a carregar) à medida que o carregador ocasionalmente preenche a carga da bateria. O indicador de carga (20) cará aceso enquanto a bateria estiver xa ao carregador ligado na tomada.
u As baterias descarregadas devem ser carregadas no
espaço de 1 semana. A vida útil de uma bateria diminuirá muito se for guardada sem carga.
65
Page 66
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
Deixar a bateria no carregador
O carregador e a bateria podem permanecer ligados com o LED aceso indenidamente. O carregador irá manter a bateria completamente carregada.
Diagnóstico do carregador
Se o carregador detectar uma bateria fraca ou danicada, o indicador de carga (20) piscará rapidamente a vermelho. Proceda da seguinte forma:
u Volte a colocar a bateria (4). u Se os indicadores de carga continuarem a piscar
rapidamente a vermelho, utilize uma bateria diferente
para determinar se o processo de carga está a funcionar
correctamente.
u Se a bateria de substituição carregar correctamente, en-
tão a bateria original está defeituosa e deve ser entregue
num centro de serviço para reciclagem.
u Se a bateria nova der a mesma indicação que a bateria
original, leve o carregador até um centro de assistência
autorizado para ser testado.
Nota: determinar se a bateria está defeituosa pode demorar até 30 minutos. Se a bateria estiver demasiado quente ou fria, o LED piscará alternadamente de modo rápido e lento, piscando uma vez a cada velocidade e repetindo o processo.
Congurar a ferramenta para podar ou aparar (g. H,I,J&K)
A ferramenta pode ser utilizada para podar, como mostrado na g. H, ou para aparar as extremidades dos relvados ou dos canteiros, como mostrado na g. I.
Modo de poda (g. E,H&J)
Para podar, a cabeça do cortador deve estar na posição indicada na g. J. Se não estiver:
u Remova a bateria da ferramenta. u Solte o mandril de ajuste (16) rodando-o no sentido dos
ponteiros do relógio.
u Ao mesmo tempo que segura no manípulo (2), rode a
cabeça (8) no sentido dos ponteiros do relógio.
u Aperte o mandril (16) rodando-o no sentido contrário ao
dos ponteiros do relógio.
Nota: Nota: A cabeça só irá rodar numa direcção.
Modo de aparo (g. E,I&K)
Para aparar, a cabeça do cortador deve estar na posição indicada na g. K. Se não estiver:
u Remova a bateria da ferramenta. u Solte o mandril de ajuste (16) rodando-o no sentido dos
ponteiros do relógio.
u Ao mesmo tempo que segura no manípulo (2), rode a
cabeça (8) no sentido oposto ao dos ponteiros do relógio.
u Aperte o mandril (16) rodando-o no sentido contrário ao
dos ponteiros do relógio.
Nota: A cabeça só irá rodar numa direcção.
Ligar e desligar
u Para ligar a ferramenta, prima e mantenha premido
o botão de desbloqueio (3) e, em seguida, aperte a alavanca do gatilho (1). Assim que a ferramenta começa a trabalhar, pode soltar o botão de bloqueio (3).
u Para desligar o aparelho, solte a alavanca do gatilho.
Aviso! Nunca tente bloquear a alavanca do gatilho na posição de ligado.
Selector de potência (apenas STC1820)
A funcionalidade correspondente ao aumentador de potência (9) encontra-se no manípulo da ferramenta. Esta funcionali­dade permiti-lhe optimizar o desempenho das ferramentas e aumentar a potência conforme necessário.
u Utilize o modo “ECO” para a maior parte dos procedimen-
tos de poda. (Será atingido um tempo de execução mais longo.)
u Mude para o modo “TURBO” (Aumentar) em casos em
que a relva esteja grande, húmida ou grossa.
Sugestões para uma utilização ideal
Gerais
u Para obter os melhores resultados de corte, corte apenas
relva seca.
Podar
u Segure na ferramenta conforme indicado na g. J u Faça oscilar suavemente o cortador de um lado para o
outro.
u Ao cortar relva crescida, trabalhe por fases a partir do
topo. Efectue pequenos cortes.
u Mantenha a ferramenta afastada dos objectos duros e
plantas delicadas.
u A linha de corte apresentará um desgaste mais rápido e
necessitará de ser substituída se o corte for efectuado ao longo de passeios ou outras superfícies abrasivas ou se cortar ervas mais resistentes.
u Se a ferramenta perder velocidade, reduza a carga.
Aparar
Os melhores resultados de corte são obtidos em extremi­dades com mais de 50 mm.
u Não utilize a ferramenta para criar sebes. Para criar
sebes, use um corta-sebes.
u Oriente a ferramenta na roda (10) ou guia de régua (11),
conforme indicado na g. K.
u Para cortes mais próximos, incline ligeiramente a fer-
ramenta.
Montagem de um novo cilindro de linha de corte (g. L)
Os cilindros de linha de corte sobresselentes encontram-se disponíveis no seu revendedor Black & Decker (cat. N.º A6481).
u Remova a bateria da ferramenta. u Mantenha as patilhas (21) soltas e remova a tampa do
cilindro (22) do compartimento do cilindro (7).
66
Page 67
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
u Remova o cilindro vazio (23) do compartimento do cilin-
dro.
u Remova a erva e poeiras da tampa e do compartimento
do cilindro.
u Coloque o novo cilindro no cubo do compartimento do
cilindro. Rode ligeiramente o cilindro até encaixar.
u Retire a extremidade da linha de corte e coloque a linha
no ilhó (24). A linha deverá sair aproximadamente 11 cm
da tampa do cilindro.
u Alinhe as patilhas (21) da tampa do cilindro com os
recortes (25) do compartimento do cilindro.
u Empurre a tampa em direcção ao compartimento do
cilindro até encaixar de forma rme na posição respectiva. Aviso! Se as linhas de corte saírem para além da lâmina de corte (26), corte-as para que cheguem apenas até à lâmina.
Enrolar uma nova linha de corte num cilindro vazio (g. M,N&O)
Poderá enrolar uma nova linha de corte num cilindro vazio. Os pacotes sobresselentes de linha de corte encontram-se disponíveis no seu revendedor Black & Decker (cat. N. A6170 (25 m), A6171 (40 m)).
u Remova o cilindro vazio da ferramenta, conforme descrito
acima.
u Remova do cilindro a linha de corte que eventualmente
sobrar.
u Carregue 2 cm de linha de corte através do orifício (26) no
cilindro, conforme apresentado (g. M).
u Dobre a linha de corte e prenda-a na ranhura em forma
de L (28).
u Enrole a linha de corte no cilindro, no sentido da seta.
Certique-se de que enrola a linha de forma ordenada,
por camadas. Não cruze a linha (g. O).
u Quando a linha de corte enrolada chegar ao encaixe (29),
corte a linha. Deixe a linha sair aproximadamente 11 cm
do cilindro e segure-a com um dedo para a manter no
lugar (g. N).
u Prossiga conforme descrito acima para montar o cilindro
na ferramenta. Aviso! Utilize sempre o tipo de linha de corte Black & Decker adequado.
Resolução de problemas
Se achar que a sua ferramenta não está a funcionar cor­rectamente, siga as instruções abaixo. Se não conseguir resolver o problema, contacte o agente de reparação Black & Decker local.
Atenção! Antes de continuar, desligue a ferramenta.
A ferramenta está lenta
u Verique se o compartimento do cilindro pode rodar
livremente. Se necessário, limpe-o cuidadosamente.
u Certique-se de que não saem do compartimento do
cilindro mais de 11 cm da linha de corte. Caso contrário,
corte-a para que chegue apenas até à lâmina da linha de
corte.
A alimentação automática de linha não funciona
u Mantenha as patilhas premidas e remova a tampa do
cilindro do compartimento.
u Puxe a linha de corte até que saiam 11 cm do comparti-
mento. Se a linha de corte restante no cilindro for insu­ciente, instale um novo cilindro de linha de corte conforme explicado acima.
u Alinhe as patilhas da tampa do cilindro com os recortes do
compartimento.
u Empurre a tampa em direcção ao compartimento até
encaixar de forma rme na posição respectiva.
u Se a linha de corte ultrapassar a lâmina de corte, corte-a
para que chegue apenas até à lâmina.
Se a alimentação automática de linha continuar a não funcionar ou o cilindro estiver encravado, experimente as seguintes sugestões:
u Limpe cuidadosamente a tampa do cilindro e o comparti-
mento.
u Remova o cilindro e verique se a alavanca se pode
movimentar sem restrições.
u Remova o cilindro e desenrole a linha de corte. Em segu-
ida volte a enrolá-la de forma ordenada, conforme descrito acima. Substitua o cilindro seguindo as instruções.
Manutenção
O seu aparelho/ferramenta Black & Decker com/sem os foi concebido para funcionar durante um longo período de tempo com um mínimo de manutenção. O funcionamento contínuo e satisfatório depende de uma manutenção adequada e limpeza regular da ferramenta/aparelho. O seu carregador não necessita de manutenção para além da limpeza regular.
Atenção! Antes de proceder a qualquer acção de ma­nutenção em ferramentas eléctricas com/sem os:
u Desligue o aparelho/ferramenta e retire a respectiva cha
da tomada.
u Ou desligue e remova a bateria do aparelho/ferramenta
caso o aparelho/ferramenta tenha uma bateria individual.
u Ou deixe a bateria descarregar completamente se estiver
incorporada e, em seguida, desligue-a.
u Desligue o carregador antes de o limpar. O seu carrega-
dor não necessita de manutenção para além da limpeza regular.
u Limpe regularmente as ranhuras de ventilação da ferra-
menta/aparelho e do carregador com uma escova suave ou um pano seco.
u Limpe regularmente o compartimento do motor com um
pano húmido. Não utilize produtos de limpeza abrasivos ou à base de solventes.
u Limpe regularmente a linha de corte e o cilindro com uma
escova ou um pano seco e suave.
u Utilize regularmente uma raspadeira para remover relva e
sujidade da parte inferior da protecção.
67
Page 68
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
Protecção do ambiente
Recolha separada. Este produto não pode ser eliminado juntamente com os resíduos domésticos normais.
Z
Se, em algum momento, for necessário substituir este produto Black & Decker ou se este deixar de ter utilidade, não elimine o produto num caixote do lixo. Este produto pode ser sepa­rado para reciclagem.
A recolha separada de produtos e embalagens usados permite que os materiais sejam reciclados e reutilizados.
z
A reutilização de materiais reciclados ajuda a evitar a poluição ambiental e reduz a procura de matérias-primas.
A legislação local poderá prever a recolha separada de produtos domésticos eléctricos, seja em lixeiras municipais ou através do revendedor quando adquire um produto novo.
A Black & Decker dispõe de instalações para recolha e reciclagem de produtos Black & Decker quando estes atingem o m da vida útil. Para usufruir deste serviço, devolva o produto em qualquer agente de reparação autorizado, que os recolherá em seu nome.
Pode vericar a localização do agente de reparação autorizado mais perto de si, contactando os escritórios locais da Black & Decker através do endereço indicado neste manual. Se preferir, pode encontrar na Internet uma lista de agentes de reparação autorizados Black & Decker, detalhes completos e contactos do serviço pós-venda, no endereço:
www.2helpU.com
Baterias
Quando as baterias chegarem ao m da sua vida útil, elimine-as de forma segura para o ambiente:
Z
u Deixe a bateria descarregar completamente e, em segu-
ida, remova-a da ferramenta.
u As baterias de NiCd, NiMH e de Iões de Lítio são reci-
cláveis. Coloque as pilhas numa embalagem adequada,
certicando-se de que os terminais não entram em curto-
circuito. Leve as baterias ao seu agente de manutenção
autorizado ou a uma estação de reciclagem local.
u Não coloque os terminais da pilha em curto-circuito. u Não elimine as baterias queimando-as, porque existe o
risco de ferimentos pessoais ou de explosão.
Dados técnicos
STC1815 STC1820D
H 1
Tensão de entrada
Velocidade sem carga
Peso
Bateria BL1118 BL1318 BL1518 BL2018 BL4018
Tensão
Capacity
Tipo
Carregador
Tensão de entrada
Tensão de saída
Corrente
VAC18 18
-1
min
6200 5500-7400
kg
2.6 2.6
V
dc
18 18 18 18 18
1.0 1.3 1.5 2.0 4.0
Ah
Iões de
Iões de
lítio
lítio
905902** (tipo 1)
V
AC
100 - 240
V
DC
8 - 20
mA
400
Valor de peso da vibração mão/braço de acordo com a EN 786:
2
= 9.0 m/s
, imprecisão (K) = 1.5 m/s2.
(pressão acústica) 76 dB(A)
L
PA
imprecisão (K) = 1.6 dB(A)
Iões de lítio
STC1820
H 1
Iões de lítio
Iões de lítio
68
Page 69
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
Declaração de conformidade CE
DIRECTIVA PARA MÁQUINAS
DIRECTIVA DE RUÍDO AMBIENTE
%
STC1815/STC1820/STC1820D
A Black & Decker declara que os produtos descritos em
"dados técnicos" estão em conformidade com as seguintes
2006/42/CE, EN 60335-1, EN 60335-2-91
2000/14/CE, Cortador de Relvados, L ≤ 50 cm, Anexo VIII
Certicação da DEKRA B.V., Utrechtseweg 310,
6802 ED Arnhem, Países Baixos
Nível de potência acústica de acordo com a norma 2000/14/
(Artigo 12, Anexo III, L ≤ 50 cm):
LWA (potência acústica medida) 90 dB(A)
LWA (potência acústica garantida) 92 dB(A)
Estes produtos estão também em conformidade com a Direc-
tiva 2004/108/CE e 2011/65/UE.
Para obter mais informações, contacte a Black & Decker no
endereço indicado ou consulte a parte posterior do manual. O signatário é responsável pela compilação do cheiro téc-
nico e efectua esta declaração em nome da Black & Decker.
_
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
normas:
Notied Body ID No.: 0344
CE
imprecisão (K) = 1.6 dB(A)
Kevin Hewitt
Vice-Presidente, Engenharia Global
Berkshire, SL1 3YD
Reino Unido
05/11/2013
Garantia
A Black & Decker cona na qualidade dos seus produtos e oferece uma garantia excelente. Esta declaração de garantia é um complemento dos seus direitos estabelecidos por lei, não os prejudicando de forma alguma. A garantia é válida nos territórios dos Estados Membros da União Europeia e da Associação Europeia de Comércio Livre.
Se um produto Black & Decker avariar devido a defeitos de material, fabrico ou não conformidade, num período de 24 meses após a data da compra, a Black & Decker garante a substituição das peças defeituosas, a reparação de produtos sujeitos a um desgaste aceitável ou a substituição dos mesmos para garantir o mínimo de inconvenientes ao cliente, excepto se:
u o produto tiver sido utilizado para ns comerciais, pros-
sionais ou de aluguer;
u o produto tiver sido submetido a utilização indevida ou
negligência;
u o produto tiver sido danicado por objectos ou substân-
cias estranhos, bem como acidentes;
u tiverem sido tentadas reparações por pessoas que não
sejam agentes de reparação autorizados ou técnicos de manutenção da Black & Decker.
Para accionar a garantia, terá de apresentar comprovativos de compra ao vendedor ou a um agente de reparação autori­zado. Pode vericar a localização do agente de reparação autorizado mais perto de si, contactando os escritórios locais da Black & Decker através do endereço indicado neste manual. Se preferir, pode encontrar na Internet uma lista de agentes de reparação autorizados Black & Decker, detalhes completos e contactos do serviço pós-venda, no endereço: www.2helpU.com
Visite o nosso website www.blackanddecker.pt para registar o novo produto Black & Decker e manter-se actualizado relativamente a novos produtos e ofertas especiais. Pode encontrar mais informações sobre a marca Black & Decker e nossa gama de produtos em www.blackanddecker.pt
Não se esqueça de registar o seu produto! http://www.blackanddecker.pt/productregistration Registe o seu produto online em www.blackanddecker.pt/produc­tregistration ou envie o seu nome, apelido e o código do
produto para a Black & Decker no seu país.
69
Page 70
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
Användningsområde
Din trimmer från Black & Decker är avsedd för trimning av gräsmattans kanter och för klippning av gräs på begränsade områden. Redskapet är endast avsedd för konsumentbruk.
u
Låt inte barn eller djur komma i när­heten av arbetsområdet. Låt dem inte heller röra vid redskapet eller elslad-
Säkerhetsföreskrifter Varning!
Vid användning av nätdrivna redskap ska grundläggande säkerhets­föreskrifter, inklusive följande föreskrifter, alltid följas. Detta för att förhindra brand, stötar, personskador och materialskador.
Varning!
Vid användning av maskinen ska säkerhetsföreskrifterna följas. För din egen och närvarande personers säkerhet bör du läsa dessa instruktioner innan du använder maskinen. Spara instruktion­erna för senare bruk.
u
Läs hela den här bruksanvisningen noggrant innan du börjar använda redskapet.
u
Användningsområdet beskrivs i den här bruksanvisningen. Användning av andra tillbehör eller tillsatser eller an­dra åtgärder som utförs med redskapet än de som rekommenderas i den här bruksanvisningen kan leda till person­skador.
u
Behåll den här bruksanvisningen för framtida referens.
den.
u
Om det nns barn i närheten när du använder redskapet ska du övervaka dem noga.
u
Redskapet är inte avsett att användas av unga eller oerfarna personer utan övervakning.
u
Detta redskap ska inte användas som leksak.
u
Använd endast redskapet i dagsljus eller i tillräcklig articiell belysning.
u
Använd det endast på torra ställen. Skydda redskapet från väta.
u
Doppa aldrig redskapet i vatten.
u
Öppna inte höljet. Det nns inga delar inuti som kan repareras.
u
För att undvika explosionsrisk bör du inte använda redskapet i omgivningar med brandfarliga vätskor, gaser eller damm.
u
Dra aldrig i sladden när du vill ta ut kontakten ur uttaget. Detta för att min­ska risken för skador på kontakter och sladdar.
Använda redskapet
Säkerhet för andra
Var alltid försiktig när du använder red­skapet.
u
Använd alltid säkerhetsglasögon eller skyddsglasögon.
u
Låt aldrig barn eller personer som inte har läst instruktionerna använda redskapet.
70
u
Redskapet ska inte användas av personer (inklusive barn) med ned­satt fysisk eller psykisk förmåga eller bristande erfarenhet och kunskap, om de inte får vägledning och övervakas av en person som ansvarar för deras säkerhet.
u
Barn måste hållas under uppsikt så att de inte leker med redskapet.
Page 71
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
Övriga risker.
Ytterligare risker som inte nns med i de bifogade säkerhetsanvisningarna kan uppstå när verktyget används. Dessa risker kan uppstå vid felaktig användning, långvarig användning, o.s.v. Även om alla relevanta säkerhetsan­visningar följs och säkerhetsanordningar används kan vissa ytterligare risker inte undvikas. Dessa innefattar:
u
Skador orsakade av att roterande/rör­liga delar vidrörs.
u
Skador som uppstår vid byte av delar, blad eller tillbehör.
u
Skador som orsakas av långvarig
Kontroll och reparationer
u
Kontrollera att redskapet är intakt och att det inte innehåller några skadade delar innan du använder det. Kontrol­lera att inga delar är trasiga och att inget annat föreligger som kan påverka redskapets funktion.
u
Använd inte redskapet om någon del har skadats eller gått sönder.
u
Låt en auktoriserad verkstad reparera eller byta ut skadade eller trasiga delar.
u
Försök aldrig ta bort eller byta ut andra delar än de som anges i den här bruk-
sanvisningen. användning av ett verktyg. Se till att ta regelbundna raster när du använder ett verktyg under en längre period.
u
Skador på hörseln.
u
Hälsorisker orsakade av inandning av damm när redskapet används (exem­pel: arbete med trä, särskilt ek, bok och MDF).
Efter användning
u
När det inte används bör redskapet förvaras utom räckhåll för barn på en torr plats med god ventilation.
u
Placera redskapet på ett ställe där barn inte kan komma åt det.
u
När redskapet förvaras eller trans­porteras i en bil ska det placeras i bagageutrymmet eller spännas fast så att det inte rör sig vid plötsliga ändrin­gar av hastighet eller riktning.
Ytterligare säkerhetsanvisn­ingar för grästrimmer Varning!
att rotera en kort stund efter att du har stängt av motorn.
u
Bekanta dig med reglagen och ta reda
på hur redskapet ska användas.
u
Före användning kontrollerar du om
elsladden och förlängningssladden
visar tecken på skador, åldrande el-
ler slitage. Om en sladd skadas när
du använder redskapet kopplar du
omedelbart bort sladden från elnätet.
RÖR INTE VID SLADDEN INNAN DU
DRAGIT UT DEN UR UTTAGET.
u
Använd inte redskapet om sladdarna
är skadade eller utslitna.
u
Bär kraftiga skor eller stövlar för att
skydda dina fötter.
u
Bär långbyxor för att skydda dina ben.
Skärande delar fortsätter
71
Page 72
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
u
Innan du använder redskapet ska du se till att det område som ska trimmas är fritt från grenar, stenar, ledningar och andra hinder.
u
Använd endast redskapet i upprätt position med skärlinan nära marken. Slå aldrig på redskapets strömbrytare i något annat läge.
u
Rör dig långsamt när du använder redskapet. Tänk på att nyklippt gräs är fuktigt och halt.
u
Använd inte redskapet på branta slut-
u
Var försiktig så att du inte skadas av
anordningar för justering av berlinans
längd. Efter att ha dragit ut ny skär-
lina ska du alltid placera maskinen i
normalt driftsläge innan den startas.
u
Kontrollera alltid att ventilationsöppnin-
garna hålls fria från skräp.
u
Använd inte grästrimmern (kanttrim-
mern) om sladdarna är skadade eller
utslitna.
u
Håll förlängningssladdar borta från
skärande delar. tningar. Arbeta tvärs över sluttningar, inte upp och ner.
u
Korsa inte grusgångar eller vägar medan redskapet är i drift.
u
Vidrör aldrig skärlinan när redskapet används.
u
Sätt inte ner redskapet förrän skärlinan har slutat rotera helt.
u
Använd endast rätt sorts skärlina. Använd aldrig skärlina i metall eller skelina.
u
Var noggrann med att aldrig röra vid skärbladet.
u
Var noga med att hålla sladden borta från skärlinan. Håll hela tiden reda på var sladden benner sig.
u
Håll alltid händer och fötter borta från skärlinan, särskilt då motorn startas.
u
Innan du använder redskapet, och efter alla sorters stötar, bör du under­söka den efter tecken på slitage eller skada och reparera på lämpligt vis.
u
Använd inte redskapet med skadade skydd eller utan skydden på plats.
Ytterligare säkerhetsinstruk­tioner för batterier och ladd­are
Batterier
u
Försök aldrig att öppna batterierna.
u
Utsätt inte batteriet för vatten.
u
Förvara inte på platser där tempera-
turen kan bli högre än 40 °C.
u
Ladda endast vid temperaturer mellan
10 °C och 40 °C.
u
Ladda endast med hjälp av laddare
som medföljer verktyget.
u
Följ instruktionerna i avsnittet ”Miljö”
när du gör dig av med batterier.
Laddare
u
Använd laddaren från Black & Decker
endast för att ladda batteriet i det verk-
tyg som laddaren levererades med.
Andra batterier kan spricka och orsaka
personskador och andra skador.
u
Försök aldrig ladda batterier som inte
är uppladdningsbara.
u
Byt defekta sladdar omgående.
72
Page 73
SVENSKA
u
Utsätt inte laddaren för vatten.
u
Öppna inte laddaren.
u
Gör ingen åverkan på laddaren.
Laddaren är endast avsedd för
$
användning inomhus.
Läs den här bruksanvisningen före användning.
(Översättning av originalanvisningarna)
Se upp för ygande föremål. Håll andra personer
K R
borta från trimmerns arbetsområde.
Låt inte redskapet komma i kontakt med regn eller hög luftfuktighet.
Garanterad ljudnivå enligt direktiv 2000/14/EG.
Elsäkerhet
Eftersom laddaren är dubbelisol-
#
erad behövs ingen jordledare. Kontrollera alltid att nätspännin­gen överensstämmer med värdet på typskylten. Försök aldrig byta ut kontakten till laddaren mot en vanlig kontakt.
u
Om nätsladden är skadad måste den bytas ut av tillverkaren eller en auktor­iserad Black & Decker-verkstad för att undvika farliga situationer.
Etiketter på redskapet
Redskapet är märkt med följande varningssymboler:
Läs bruksanvisningen innan du använder redskapet.
Bär alltid skyddsglasögon när du använder redskapet.
Bär lämpliga hörselskydd när du använder
N E
redskapet.
Dra alltid ur kontakten ur eluttaget innan du undersöker en skadad sladd. Använd aldrig trim­mern om sladden är skadad.
Funktioner
Det här redskapet har några eller samtliga av följande funktioner.
1. Strömbrytare
2. Handtag
3. Låsknapp
4. Batteri
5. Extrahandtag
6. Skydd
7. Spolhölje
8. Huvud
9. Power select (endast STC1820)
10. Kanthjul (endast STC1820 & STC1820D)
11. Kantguide (endast STC1815)
Montering
Varning! Se till att verktyget är avstängt och att batteriet har
tagits ur.
Montera skyddet (g. A&B)
u Ta bort skruven från skyddet. u Håll skyddet (6) vinklat mot trimmerhuvudet (8) och skjut
u Fäst skyddet (6) med skruven (14).
Varning! Använd aldrig verktyget om inte skyddet är ordentligt monterat.
Sätta fast handtaget på redskapet (g. C)
u Tryck in och håll ned båda knapparna (15) på handtagets
u Skjut extrahandtaget (5) på plats över knapparna (15).
Varning! Se till att tänderna på knappen är rätt inpassade i handtagets öppningar samt att handtaget sitter fast ordentligt.
Justera extrahandtagets läge (g. D)
Extrahandtaget (5) kan justeras för att ge optimal balans och komfort.
u Tryck in knappen (15) på handtagets vänstra sida. u Rotera extrahandtaget (5) till önskat läge. u Släpp upp knappen (5)..
på det tills spärren som håller det på plats klickar fast
(se till att styrskenorna (12) på skyddet (6) passas in mot
styrskenorna (13) på trimmerhuvudet (8).
sida.
73
Page 74
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
Varning! Se till att tänderna på knappen är rätt inpassade i handtagets öppningar samt att handtaget sitter fast ordentligt.
Justera höjden på verktyget (g. E)
Verktyget har ett teleskopskaft som gör att du kan justera det till komfortabel arbetshöjd. Det nns era höjdinställningar. Gör så här för att justera höjdinställningen:
u Lossa justeringsringen (16) genom att vrida den medurs. u Dra försiktigt röret (17) in eller ut ur handtaget (2) till
önskad höjd.
u Fäst justeringsringen (16) genom att vrida den moturs.
Lossa skärlinan
Under transport är skärlinan fäst vid spolhöljet.
Varning! Ta ur batteriet innan du sätter ihop verktyget.
u Lossa på tejpen över skärlinan på spolhöljet (7).
Montera och ta bort batteriet (g. F)
u Sätt i batteriet (4) genom att placera det i linje med
kontakten på verktyget. Skjut in batteriet på dess plats och tryck tills batteriet snäpper på plats.
u Ta ur batteriet genom att trycka på lösgörningsknappen
(18) samtidigt som du drar ut batteriet från dess plats.
Användning
Varning! Låt redskapet arbeta i sin egen takt. Överbelasta
inte verktyget.
Ladda batteriet (g. G)
Batteriet måste laddas innan det används för första gången samt varje gång det inte ger tillräckligt hög effekt för arbeten som tidigare klarades av. Batteriet kan bli varmt när det laddas. Det är normalt och innebär inte att något är fel.
Varning! Ladda inte batteriet om lufttemperaturen är lägre än 10 °C eller högre än 40 °C. Rekommenderad laddningstem­peratur: cirka 24 °C.
Obs! Laddaren laddar inte batteriet om celltemperaturen är lägre än ungefär 10 °C eller högre än 40 °C. Batteriet får då sitta kvar i laddaren, som kommer att börja laddningen automatiskt när celltemperaturen har stigit eller sjunkit.
u Vid laddning tar du ut batteriet (4) ur verktyget och sätter
det i laddaren (19). Batteriet kan bara placeras i laddaren på ett sätt. Använd inte våld. Se till att batteriet sitter ordentligt i laddaren.
u Anslut laddaren till vägguttaget.
Laddningsindikatorn (20) börjar blinka grönt (långsamt). När batteriet är laddat lyser laddningsindikatorn (20) med ett fast grönt sken. Batteriet kan sitta kvar i laddaren och ladd­aren kan vara ansluten till vägguttaget hur länge som helst när indikatorn lyser. Indikatorn kommer emellanåt att börja blinka grönt (laddningsläge) eftersom laddaren då och då fyller på batteriets laddning. Laddningsindikatorn (20) lyser när bat­teriet sitter i laddaren och laddaren är ansluten till ett eluttag.
u Urladdade batterier bör laddas inom en vecka. Om
batterierna inte laddas när de är urladdade försämras batteritiden avsevärt.
74
Lämna batteriet i laddaren
Batteriet kan sitta kvar i laddaren och laddaren kan vara ans­luten till vägguttaget hur länge som helst när indikatorn lyser. Laddaren ser till att batteriet hålls fräscht och fulladdat.
Laddardiagnostik
Om laddaren upptäcker ett svagt eller skadat batteri börjar laddningsindikatorn (20) att blinka rött snabbt. Gör så här:
u Sätt tillbaka batteriet (4). u Om laddningsindikatorn fortsätter att blinka rött snabbt
kan du använda ett annat batteri för att kontrollera om
laddningsprocessen fungerar som den ska.
u Om det utbytta batteriet kan laddas utan problem är det
gamla batteriet defekt och bör lämnas till ett servicecenter
för återvinning.
u Om problemet kvarstår med det nya batteriet bör du ta
med laddaren till ett auktoriserat servicecenter.
Obs! Det kan ta upp till 30 minuter att avgöra om batteriet är defekt. Om batteriet är för varmt eller för kallt blinkar indikatorn omväxlande rött snabbt och långsamt med en blinkning i varje hastighet.
Ställa in verktyget för trimning eller kantningsläge (g. H,I,J&K)
Verktyget kan användas i trimningsläge enligt g. H eller i kantningsläge när du behöver trimma gräs som hänger över gräsmattans kanter och rabatter enligt g. I.
Trimningsläge (g. E,H&J
För trimning bör trimmerhuvudet vara i läget enligt g. J. Om det inte är det:
u Ta ut batteriet ur verktyget. u Lossa justeringsringen (16) genom att vrida den medurs. u Medan du håller i handtaget (2) roterar du huvudet (8)
medurs.
u Fäst ringen (16) genom att vrida den moturs.
Obs! Obs! Huvudet roterar bara i en riktning.
Kantningsläge (g. E,I&K)
För kantning bör trimmerhuvudet vara i läget enligt g. K. Om det inte är det:
u Ta ut batteriet ur verktyget. u Lossa justeringsringen (16) genom att vrida den medurs. u Medan du håller i handtaget (2) roterar du huvudet (8)
moturs.
u Fäst ringen (16) genom att vrida den moturs.
Obs! Huvudet roterar bara i en riktning.
Starta och stänga av
u Starta verktyget genom att trycka och hålla ned låsknap-
pen (3) och krama sedan strömbrytarhandtaget (1). Du
kan släppa låsreglaget (3) när verktyget har startat.
u Stäng av redskapet genom att släppa upp handtaget.
Varning! Försök aldrig låsa strömbrytarhandtaget i påslaget läge.
Power select (endast STC1820)
Power boost-funktionen (9) nns på verktygshandtaget. Den hjälper dig att optimera verktygets prestanda och öka hastigheten efter egna behov.
Page 75
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
u Använd verktyget i ”ECO”-läge för de esta trimningar.
(Längre driftstid uppnås.)
u Växla till TURBO-läge när du ska trimma långt, fuktigt eller
tjockt gräs.
Råd för optimal användning
Allmänt
u Resultatet blir bäst om gräset är torrt vid klipptillfället.
Trimning
u Håll redskapet enligt g. J u Pendla försiktigt med redskapet från sida till sida. u När långt gräs ska trimmas, arbeta i etapper uppifrån och
ned. Klipp lite åt gången.
u Undvik att gå nära hårda föremål och känsliga växter. u Skärlinan slits fortare och kräver mer utmatning om
trimningen sker längs stenläggningar eller andra sträva ytor eller om kraftiga växter trimmas.
u Om redskapet börjar gå långsamt, minska belastningen.
Kantning
Optimalt resultat uppnås på kanter som är högre än 50 mm.
u Använd inte verktyget för att skapa kanter. Använd en
kantspade för att skapa kanter.
u Styr redskapet med hjulet (10) eller kantguiden (11) som
bilden visar (g. (K)).
u Om du vill ha kortare gräs lutar du verktyget lite.
Montera en ny spole med skärlina (g. (L)
Spolar med skärlina nns att köpa hos din Black & Decker­återförsäljare (katalognr A6481).
u Ta ut batteriet ur verktyget. u Håll låsspärrarna (21) nedtryckta och ta bort spolkåpan
(22) från spolhöljet (7).
u Ta bort den tomma spolen (23) från spolhöljet. u Avlägsna smuts och gräs från spolkåpan och höljet. u Ta den nya spolen och tryck fast den på centrumdelen i
spolhöljet. Rotera spolen lätt tills den sitter fast.
u Lossa änden för skärlinan och styr linan genom öppningen
(24). Linan bör sticka ut ungefär 11 cm från spolkåpan.
u Placera låsspärrarna (21) på spolkåpan i linje med hålen
(25) i spolhöljet.
u Tryck fast kåpan på spolhöljet tills den klickar på plats
ordentligt.
Varning! Om skärlinorna sticker ut längre än skärbladet (26) klipper du av dem så att de bara når till bladet.
Linda på en ny skärlina på en tom spole (g. M,N&O)
Du kan linda på en ny skärlina på en tom spole. Förpackningar med ny skärlina nns att köpa hos din Black & Decker-återförsäljare (katalognr A6170 (25 m), A6171 (40 m)).
u Ta loss den tomma spolen enligt beskrivningen ovan. u Ta bort eventuell kvarvarande skärlina från spolen. u Mata in 2 cm skärlina i hålet (27) i spolen enligt bild (g. ,). u Böj skärlinan och sätt fast den i den L-formade öppningen
(28).
u Linda skärlinan på spolen i pilens riktning. Var noga med
att linda på linan slätt och i lager. Linda inte i sicksack (g.
O).
u När den utdragna skärlinan når fördjupningarna (29) klip-
per du av linan. Låt linan sticka ut runt 11 cm från spolen
och håll ett nger på linan för att hålla den på plats (g N).
u Fortsätt som tidigare beskrivet för att fästa spolen på
redskapet.
Varning! Använd endast rätt sorts skärlina från Black & Decker.
Felsökning
Om produkten inte fungerar som den ska följer du instruk­tionerna nedan. Om det inte löser problemet kontaktar du närmaste Black & Decker-verkstad.
Varning! Dra ur kontakten till redskapet innan du fortsätter.
Trimmern går långsamt
u Kontrollera att spolhöljet kan rotera fritt. Rengör det med
försiktighet om nödvändigt.
u Kontrollera att skärlinan inte sticker ut mer än 11 cm från
spolhöljet. Om den gör det skär du av den så att den bara
når till skärbladet.
Om den automatiska linmataren inte fungerar
u Håll låsspärrarna nedtryckta och avlägsna spolkåpan från
höljet.
u Dra ut skärlinan tills den sticker ut 11 cm från höljet. Om
spolen inte innehåller tillräckligt lång lina, installera en ny
spole skärlina enligt ovanstående instruktioner.
u Placera låsspärrarna på spolkåpan i linje med hålen i
höljet.
u Tryck fast kåpan på höljet tills den klickar på plats
ordentligt.
u Om skärlinan sticker ut längre än skärbladet klipper du av
den så att den bara når till bladet.
Om den automatiska linmataren fortfarande inte fungerar eller spolen sitter fast, prova följande:
u Rengör spolkåpan och höljet noggrant. u Avlägsna spolen och kontrollera att spaken kan röra sig
fritt.
u Ta loss spolen och linda upp skärlinan. Linda sedan på
den ordentligt igen som beskrivet ovan. Ersätt spolen
enligt instruktionerna.
Underhåll
Det här Black & Decker-redskapet (med eller utan sladd) är konstruerat för att fungera under lång tid med minsta möjliga underhåll. Med rätt underhåll och regelbunden rengöring behåller verktyget/redskapet sin kapacitet. Laddaren behöver inget annat underhåll än regelbunden rengöring.
Varning! Innan något underhåll utförs på elektriska redskap med eller utan sladd:
u Stäng av redskapet/verktyget och dra ur nätkontakten. u Du kan också ta ut batteriet ur redskapet om redskapet
har ett separat batteri.
75
Page 76
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
u Om batteriet är inbyggt låter du det laddas ur helt innan
avstängningen.
u Dra ur sladden till laddaren innan du rengör den. Laddaren
behöver inget annat underhåll än regelbunden rengöring.
u Rengör regelbundet redskapets/verktygets/laddarens
luftintag med en mjuk borste eller torr trasa.
u Rengör motorkåpan regelbundet med en fuktig trasa.
Använd aldrig rengöringsmedel med lösnings- eller slipmedel.
u Rengör regelbundet skärlinan och spolen med en mjuk
borste eller torr trasa.
u Ta med jämna mellanrum bort gräs och smuts från skyd-
dets undersida med en slö skrapa.
Skydda miljön
Separat insamling. Produkten får inte kastas i hushållssoporna.
Z
Tänk på miljön när du slänger denna Black & Decker-produkt. Släng den inte tillsammans med hushållsavfallet. Lämna produkten för separat insamling.
Insamling av uttjänta produkter och förpacknings­material gör att material kan återanvändas. Användning av återvunnet material minskar
z
föroreningar av miljön och behovet av råmaterial.
Lokala föreskrifter kan kräva separat insamling av elprodukter från hushållen, vid kommunala insamlingsplatser eller hos återförsäljaren när du köper en ny produkt.
Black & Decker samlar in och återvinner uttjänta Black & Decker-produkter. Om du vill utnyttja denna tjänst återlämnar du produkten till en auktoriserad verkstad, som samlar in den för vår räkning.
För information om närmaste auktoriserade verkstad, kontakta det lokala Black & Decker-kontoret på den adress som är angiven i bruksanvisningen. En lista över alla auktoriserade Black & Decker-verkstäder samt fullständiga servicevillkor och kontaktuppgifter nns på Internet: www.2helpU.com
Tekniska data
STC1815 STC1820D
H 1
Spänning
Tomgångshastighet
Vikt
Batteri BL1118 BL1318 BL1518 BL2018 BL4018
Spänning
Kapacitet
Typ
Laddare
Spänning
Utspänning
Strömstyrka
VAC18 18
-1
min
6200 5500-7400
kg
2.6 2.6
V
dc
18 18 18 18 18
1.0 1.3 1.5 2.0 4.0
Ah
Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion
905902** (typ. 1)
V
AC
100 - 240
V
DC
8 - 20
mA
400
Det vägda geometriska medelvärdet av vibrationsfrekven­sen enligt EN 786:
2
= 9.0 m/s
, osäkerhet (K) = 1.5 m/s2.
STC1820
H 1
Batterier
Kassera batterierna på ett miljövänligt sätt när de är förbrukade:
Z
u Låt batteriet laddas ur helt och ta sedan ut det ur verkty-
get.
u Batterier av typerna nickelkadmium (NiCd), nickelmet-
allhydrid (NiMH) och litiumjon kan återvinnas. Packa in batterierna så att polerna inte kan kortslutas. Ta med dem till en auktoriserad verkstad eller en återvinningsstation.
u Undvik att kortsluta batteripolerna. u Bränn aldrig batterier eftersom det kan leda till personska-
dor eller orsaka en explosion.
76
(ljudnivå) 76 dB(A)
L
PA
osäkerhet (K) = 1.6 dB(A)
Page 77
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
EG-deklaration om överensstämmelse
MASKINDIREKTIV
BULLERFÖRESKRIFTER, UTOMHUS
%
STC1815/STC1820/STC1820D
Black & Decker garanterar att produkterna som beskrivs under
2000/14/EG, Grästrimmer, L ≤ 50 cm, Annex VIII
Den akustiska effekten enligt 2000/14/EG (Artikel 12, Annex
De här produkterna överensstämmer även med direktiven
Mer information får du genom att titta i slutet av bruksanvis­ningen eller genom att kontakta Black & Decker på följande
Undertecknad är ansvarig för sammanställningen av tekniska
data och gör denna försäkran för Black & Decker.
_
”Tekniska data” uppfyller:
2006/42/EG, EN 60335-1, EN 60335-2-91
DEKRA Certication B.V., Utrechtseweg 310,
6802 ED Arnhem, Nederländerna
Anmält organ, ID-nr: 0344
III, L ≤ 50 cm):
LWA (uppmätt ljudnivå) 90 dB(A)
osäkerhet (K) = 1.6 dB(A)
LWA (garanterad ljudnivå) 92 dB(A)
2004/108/EG och 2011/65/EU.
adress.
Kevin Hewitt
Vice-President Global Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Storbritannien
05/11/2013
Garanti
Black & Decker garanterar att produkten är fri från material­och/eller fabrikationsfel vid leverans till kund. Garantin gäller utöver konsumentens rättigheter enligt lag och påverkar inte dessa. Garantin gäller inom medlemsstaterna i Europeiska Unionen och i det Europeiska Frihandelsområdet.
Om en Black & Decker-produkt går sönder på grund av material- och/eller fabrikationsfel eller brister i överensstäm­melse med specikationen, inom 24 månader från köpet, åtar sig Black & Decker att reparera eller byta ut produkten med minsta besvär för kunden, förutom om:
u Produkten har använts i kommersiellt eller yrkesmässigt
syfte eller i uthyrningssyfte.
u Produkten har utsatts för felaktig användning eller skötsel. u Produkten har skadats av främmande föremål, ämnen
eller genom olyckshändelse.
u Reparation har utförts av någon annan än en auktoriserad
Black & Decker-verkstad.
Vid garantianspråk ska produkten och inköpskvittot lämnas till återförsäljaren eller till en auktoriserad verkstad. För information om närmaste auktoriserade verkstad, kontakta det lokala Black & Decker-kontoret på den adress som är angiven i bruksanvisningen. En lista över alla auktoriserade Black & Decker-verkstäder samt fullständiga servicevillkor och kontaktuppgifter nns på Internet: www.2helpU.com
Besök vår webbplats www.blackanddecker.se för att registrera din nya Black & Decker-produkt samt för att få information om nya produkter och specialerbjudanden. Vidare information om märket Black & Decker och vårt produktsortiment åternns på www.blackanddecker.se
Glöm inte att registrera din produkt! www.blackanddecker.se/productregistration Registrera din produkt online på www.blackanddecker.se/productregistra­tion eller skicka in för- och efternamn och produktkod till Black
& Decker i ditt land.
77
Page 78
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
Bruksområde
Black & Decker-trimmeren er konstruert for å trimme og pynte plenkanter og slå gress på trange steder. Verktøyet er beregnet bare som konsumentverktøy.
u
Pass på at barn og dyr ikke kommer
i nærheten av arbeidsområdet eller
kommer i berøring med apparatet eller
Sikkerhetsinstruksjoner Advarsel!
Når du bruker apparater som drives med strøm fra nettet, må grunnleggende sikkerhetsforholdsregler (inkludert punktene som er beskrevet nedenfor) alltid følges for å redusere risikoen for brann, elektrisk støt, person­skade og skade på materiell.
Advarsel!
Når du bruker maskinen, må du følge sikkerhetsreglene. Les disse instruksjonene før du bruker maskinen, for å ivareta sikkerheten for deg selv og personer i nærheten. Ta vare på instruks­jonene for senere bruk.
u
Les hele denne håndboken nøye før du bruker apparatet.
u
Beregnet bruk er beskrevet i denne håndboken. Hvis du bruker annet tilbehør, kobler til annet utstyr eller bruker dette produktet til andre opp­gaver enn det som er anbefalt i denne håndboken, kan det føre til fare for personskade.
u
Ta vare på denne håndboken for frem-
strømledningen.
u
Pass godt på, og vær forsiktig når ap­paratet brukes i nærheten av barn.
u
Det er ikke meningen at dette appara­tet skal brukes av unge eller svakelige personer uten tilsyn.
u
Dette verktøyet skal ikke brukes som leketøy.
u
Bruk apparatet bare i dagslys eller god kunstig belysning.
u
Brukes bare i tørre omgivelser. Ikke la apparatet bli vått.
u
Ikke senk apparatet ned i vann.
u
Ikke åpne huset til verktøyet. Det er ingen deler inni som brukere skal håndtere.
u
Ikke arbeid med apparatet i eksplos­jonsfarlige omgivelser, for eksempel på steder der det nnes brennbare væsker, gasser eller støv.
u
Dra aldri i kabelen når du skal ta støpselet ut av stikkontakten. Dermed reduserer du risikoen for skade på støpsel og kabel.
tidig bruk.
Andre personers sikkerhet
u
Bruke verktøyet
Vær alltid forsiktig når du bruker verk­tøyet.
u
Bruk alltid vernebriller.
u
La aldri barn eller personer som ikke kjenner instruksjonene, bruke appara­tet.
Dette apparatet er ikke beregnet på å brukes av personer (inkludert barn) med reduserte fysiske, sansemessige eller mentale evner, eller som mangler erfaring og kunnskap, med mindre de har fått oppfølging eller instruksjon om bruken av apparatet av en person som er ansvarlig for deres sikkerhet.
78
Page 79
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
u
Hold barn under oppsyn for å passe på at de ikke leker med apparatet.
u
Når produktet oppbevares eller trans­porteres i et kjøretøy, bør det plas­seres i bagasjerommet eller festes, slik
Andre risikoer
Ved bruk av produktet kan det oppstå yt-
at det ikke påvirkes av raske farts- el­ler retningsendringer.
terligere risikoer som kanskje ikke er ink­ludert i sikkerhetsadvarslene som følger med. Disse risikoene kan bli forårsaket av feil bruk, langvarig bruk osv. Selv om de relevante sikkerhetsbestem­melsene blir fulgt, og sikkerhetstiltakene blir gjennomført, kan visse gjenværende risikoer ikke unngås. Disse omfatter:
u
Personskader som forårsakes av berøring av en roterende/bevegelig del.
u
Personskader som forårsakes av at en del, et blad eller tilbehør endres.
u
Personskader som forårsakes av langvarig bruk av et verktøy. Når du
Kontroll og reparasjon
u
Kontroller at apparatet ikke er skadet eller har defekte deler før du bruker det. Kontroller om noen av delene er skadet, eller om det er andre forhold som kan påvirke bruken.
u
Ikke bruk apparatet hvis noen del er skadet eller defekt.
u
Overlat reparasjon eller utskifting av skadde eller defekte deler til et autoris­ert serviceverksted.
u
Forsøk aldri å fjerne eller bytte ut andre deler enn de som er oppgitt i
denne håndboken. bruker et verktøy i lange perioder, må du sørge for å ta regelmessige pauser.
u
Svekket hørsel.
u
Helsefarer som forårsakes av innånd­ing av støv som dannes når du bruker apparatet (for eksempel i arbeid med tre, spesielt eik, bøk og MDF).
Ytterligere sikkerhetsinstruk­sjoner gresstrimmere Advarsel!
sette å rotere etter at motoren er slått av.
u
Gjør deg kjent med hvordan man
betjener og bruker apparatet på riktig
måte.
Etter bruk
u
Når produktet ikke er i bruk, skal det oppbevares på et tørt og godt ventilert sted utilgjengelig for barn.
u
Oppbevar apparatet utilgjengelig for barn.
u
Før bruk må du kontrollere strømledn-
ing og skjøteledning for tegn på skade,
aldring og slitasje. Hvis en ledning blir
skadet under bruk, må du øyeblikkelig
koble produktet fra strømnettet. IKKE
TA PÅ STRØMLEDNINGEN FØR DEN
ER KOBLET FRA STIKKONTAKTEN.
u
Ikke bruk apparatet hvis ledninger er
skadet eller slitte.
Skjæreelementene vil fort-
79
Page 80
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
u
Bruk solide sko eller støvler for å beskytte føttene.
u
Bruk lange bukser for å beskytte bena.
u
Før du bruker verktøyet, må du kon­trollere at det ikke er pinner, steiner, tråd eller andre gjenstander i skjære­banen.
u
Bruk apparatet bare i opprett stiling med skjærelinjen nær bakken. Ikke slå verktøyet på i noen annen stilling.
u
Beveg deg sakte når du bruker verk­tøyet. Husk at nyklipt gress er fuktig og glatt.
u
Ikke arbeid i bratte skråninger. Arbeid på langs av skråninger, ikke opp og ned.
u
Kryss aldri stier med grus mens verk­tøyet går.
u
Berør aldri skjæretråden mens verk­tøyet er i gang.
u
Ikke sett verktøyet ned før skjæretråden har stanset helt.
u
Bruk bare riktig type skjæretråd. Bruk aldri skjæretråd av metall eller skes­nøre.
u
Pass på st du ikke berører trådtrimme­bladet.
u
Pass på å holde strømledningen unna skjæretråden. Vær alltid oppmerksom på hvor ledningen er.
u
Hold alltid hender og føtter borte fra skjæretråden, særlig når du slår på
u
Bruk aldri verktøyet med skadet vern
eller uten vern på plass.
u
Vær varsom så du unngår person-
skade på grunn av utstyr som er
montert for å trimme lengden på
lamenttråden. Når ny skjæretråd er
matet ut, må du alltid sette verktøyet
tilbake i normal bruksstilling før du slår
det på.
u
Pass alltid på at ventilasjonsåpningene
er fri for rusk.
u
Ikke bruk plentrimmeren (kanttrim-
meren) hvis ledningene er skadet eller
slitt.
u
Hold skjøteledninger unna skjæreele-
menter.
Ytterligere sikkerhetsinstruk­sjoner for batterier og ladere
Batterier
u
Forsøk ikke å åpne uansett hvilket
formål du måtte ha.
u
Ikke utsett batteriet for vann.
u
Ikke oppbevar det på steder hvor
temperaturen kan komme over 40 °C.
u
Lad bare ved temperaturer mellom 10
og 40 °C.
u
Bruk bare laderen som følger med ap-
paratet.
u
Følg instruksjonene i avsnittet
«Miljøvern» når du skal kaste batterier. motoren.
u
Før du bruker verktøyet, og etter et støt, må du undersøke om det er tegn på slitasje eller skade og få verktøyet reparert etter behov.
80
Page 81
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
Ladere
u
Bruk bare Black & Decker-laderen til å lade batteriet i apparatet som laderen ble levert sammen med. Andre batteri­er kan sprekke og føre til personskade
N
og materiell skade.
u
Prøv aldri å lade ikke-oppladbare bat-
E
terier.
u
Skift ut defekte ledninger umiddelbart.
u
Ikke utsett laderen for vann.
u
Ikke åpne laderen.
u
Ikke stikk gjenstander eller ngre inn i
K R
laderen.
Laderen er bare beregnet for
$
bruk innendørs.
Benytt vernebriller når du bruker dette produktet.
Benytt passende hørselvern når du bruker dette produktet.
Trekk alltid støpselet ut av kontakten før du in­spiserer en ødelagt ledning. Bruk aldri trimmeren hvis ledningen er skadet.
Vær oppmerksom på ygende gjenstander. Hold personer i nærheten borte fra skjæreområdet.
Ikke utsett apparatet for regn eller høy fuktighet.
Garantert lydeffekt i henhold til direktiv 2000/14/ EF.
Les denne håndboken før bruk.
Elektrisk sikkerhet
Denne laderen er dobbeltisolert.
#
Jording er derfor ikke nødvendig. Kontroller alltid at nettspennin­gen er i overensstemmelse med spenningen på typeskiltet. Prøv aldri å skifte ut laderen med et vanlig nettstøpsel.
u
Hvis strømledningen blir skadet, må den byttes av produsenten eller et au­torisert Black & Decker-servicesenter
Funksjoner
Dette apparatet har noen av eller alle funksjonene nedenfor:
1. Av/på-bryter
2. Håndtak
3. Låsebryter
4. Batteri
5. Ekstrahåndtak
6. Vern
7. Spolehus
8. Hode
9. Strømvalg (bare STC1820)
10. Kanthjul (bare STC1820 & STC1820D)
11. Kantskinne (bare STC1815)
Montering
Advarsel! Før monteringen må du passe på at apparatet er
slått av, og at batteriet er tatt ut.
Montere vern (gur A&B)
u Fjern skruen fra vernet. u Hold vernet (6) vinkelrett på trimmerhodet (8) og skyv
for å unngå fare.
Produktmerking
Apparatet er merket med følgende advarselssymboler:
Les håndboken før bruk.
u Fest vernet (6) med skruen (14).
Advarsel! Bruk aldri apparatet uten riktig montert vern.
Feste ekstrahåndtaket (gur C)
u Trykk inn og hold på knappene (15) på siden av hånd-
det på plass til låseklaffen klikker på plass (sørg for at
styreskinnene (12) på vernet (6) er riktig plassert i forhold
til styreskinnene (13) på trimmerhodet (8), gur (A).
taket.
81
Page 82
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
u Skyv ekstrahåndtaket (5) på plass over knappene (15).
Advarsel! Pass på at tennene på knappen sitter riktig i sporene på håndtaket, og at håndtaket sitter godt fast.
Justere stillingen på ekstrahåndtaket (gur D)
Ekstrahåndtaket (5) kan justeres for å gi best mulig balanse og komfort.
u Trykk inn knappen (15) på venstre side av håndtaket. u Vri ekstrahåndtaket (5) til riktig posisjon. u Slipp knappen (15)..
Advarsel! Pass på at tennene på knappen sitter riktig i sporene på håndtaket, og at håndtaket sitter godt fast.
Justere høyden på apparatet (gur E)
Dette apparatet har en teleskopmekanisme, slik at du kan stille inn en komfortabel høyde. Det er ere høydeinnstillinger. Slik stiller du inn høyden:
u Løsne justeringskragen (16) ved å dreie den med klokken. u Skyv eller trekk røret (17) forsiktig inn i eller ut av hånd-
taket (2) til ønsket høyde.
u Stram justeringskragen (16) ved å dreie den mot klokken.
Løsne skjæretråden
Under transport er skjæretråden festet til spolehuset med tape.
Advarsel! Fjern batteriet fra verktøyet før montering.
u Fjern tapen som fester skjæretråden til spolehuset (7)..
Sette inn og ta ut batteriet (gur F)
u Når du skal sette inn batteriet (4), plasserer du det på linje
med kontakten på apparatet. Skyv batteriet inn i kontakten til det klikker på plass.
u Når du skal ta ut batteriet (4), trykker du på utløserknap-
pen (16) samtidig som du trekker batteriet ut av kontakten.
Bruk
Advarsel! La apparatet arbeide i sin egen hastighet. Ikke
overbelast det.
Lading av batteriet (gur G)
Batteriet må lades før første bruk og hver gang det ikke lenger gir nok strøm til jobber som tidligere lett ble utført. Batteriet kan bli varmt under ladning. Dette er normalt og innebærer ikke feil.
Advarsel! Ikke lad batteriet hvis temperaturen i omgivelsene er under 10 °C eller over 40 °C. Anbefalt ladetemperatur: ca. 24 °C.
Merknad: Laderen vil ikke lade et batteri hvis celletem­peraturen er under ca. 10 °C eller over 40 °C. Du bør la batteriet stå i laderen; laderen begynner å lade automatisk når celletemperaturen blir høyere eller lavere.
u Når du skal lade batteriet (4), tar du det ut av apparatet
og setter det inn i laderen (19). Batteriet kan bare settes i laderen på én måte. Ikke bruk makt. Pass på at batteriet sitter helt inne i laderen.
u Koble til laderen og slå på ved å koble til nettstrøm.
Ladningsindikatoren (20) blinker grønt kontinuerlig (langsomt).
Ladningen er fullført når ladeindikatoren (20) lyser grønt kontinuerlig. Laderen og batteriet kan være tilkoblet så lenge du vil mens lampen lyser. Lampen begynner å blinke grønt (lader) når laderen av og til «fyller på» batteriladingen. La­deindikatoren (20) lyser så lenge batteriet er tilkoblet laderen, og denne er koblet til nettstrømmen.
u Lad utladete batterier innen 1 uke. Batterienes levetid vil
bli mye mindre hvis de oppbevares utladet.
Batteriet er i laderen
Laderen og batteripakken kan forbli tilkoblet med lysende LED i ubegrenset tid. Laderen vil holde batteripakken klar og fulladet.
Laderdiagnose
Hvis laderen oppdager et svakt eller skadet batteri, blinker ladeindikatoren (20) rødt med rask takt. Du går frem slik:
u Sett inn batteriet (4) på nytt. u Hvis ladeindikatoren fortsetter å blinke rødt med rask takt,
må du bruke et annet batteri til å nne ut om ladeproses-
sen fungerer som den skal.
u Hvis den nye batteripakken lades korrekt, er den opprin-
nelige batteripakken defekt og bør leveres til et service-
senter for resirkulering.
u Hvis det nye batteriet gir samme indikasjon som det
opprinnelige batteriet, bringer du laderen til et autorisert
servicesenter.
Merknad: Det kan ta så mye som 30 minutter å avgjøre om batteriet er defekt. Hvis batteriet blir for varmt eller for kaldt, vil den lampen blinke rødt vekselvis raskt og langsomt, ett blink ved hver hastighet og så gjenta dette.
Sette apparatet i trimme- eller kantskjæringsmodus (gur H,I,J&K)
Apparatet kan brukes i trimmemodus, som vist i gur H, eller i kantskjæringsmodus for å beskjære gress som henger over kanten av en plen eller et blomsterbed, som vist i gur I.
Trimmemodus (gur E,H&J
Ved trimming skal trimmehodet være i den stillingen som er vist i gur J. Hvis ikke:
u Fjern batteriet fra apparatet. u Løsne justeringskragen (16) ved å dreie den med klokken. u Hold i håndtaket (2), og drei hodet (8) med klokken. u Stram kragen (16) ved å dreie den mot klokken.
Merk: Merk: Hodet roterer bare i én retning.
Kantmodus (gur E,I&K)
Ved kantklipping skal trimmehodet være i den stillingen som er vist i gur K. Hvis ikke:
u Fjern batteriet fra apparatet. u Løsne justeringskragen (16) ved å dreie den med klokken. u Hold i håndtaket (8), og drei du hodet (8) mot klokken. u Stram kragen (16) ved å dreie den mot klokken.
Merk: Hodet roterer bare i én retning.
82
Page 83
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
Slå på og av
u Når du skal slå på apparatet, må du trykke og holde på
låseknappen (3) og deretter trykke på utløseren (1). Når apparatet er i gang, kan du slippe låseknappen (3).
u Slipp utløseren for å slå av apparatet.
Advarsel! Ikke prøv å låse utløseren i på-stilling.
Strømvalg (bare STC1820)
Funksjonen for ekstra kraft (9) er knyttet til håndtaket på ap­paratet. Med denne kan du optimere verktøyytelsen og få mer kraft når det trengs.
u Bruk "ECO" ved de este typer trimming. (Du får lengre
driftstid uten lading.)
u Bytt til "TURBO"-modus når det trengs til høyt, fuktig eller
tykt gress.
Råd for optimal bruk
Generelt
u Klipp bare tørt gress for best mulig resultat.
Trimming
u Hold apparatet som vist i gur J. u Sving trimmeren rolig fra side til side. u Når du klipper langt gress, må du arbeide i trinn fra top-
pen. Kutt litt av gangen.
u Hold verktøyet unna harde gjenstander og sårbare planter. u Skjæretråden slites fortere og trenger påfyll hvis du klipper
langs fortau eller andre slipende overater eller kutter kraftig ugress.
u Hvis verktøyet begynner å gå langsomt, reduserer du
belastningen langsomt.
Kantskjæring
Du oppnår best mulig resultat på kanter som er dypere enn 50 mm.
u Ikke bruk verktøyet til å lage kanter. Bruk en kantspade til
å lage kanter.
u Før apparatet på hjulene (10) eller kantskinnen (11) som
vist i gur K.
u Hold apparatet litt på skrå for å skjære tettere.
Montere en ny spole med skjæretråd (gur L)
Ekstra spoler med skjæretråd får du hos din Black & Decker­forhandler (artikkelnummer A6481).
u Fjern batteriet fra apparatet. u Hold tappene (21) inne, og ta spoledekselet (22) av
spolehuset (7).
u Ta den tomme spolen (23) ut av spolehuset. u Fjern eventuelt smuss og gress fra spoledekselet og
-huset.
u Trykk den nye spolen inn på tappen i spolehuset. Drei litt
på spolen til den sitter på plass.
u Løsne enden til en av skjæretråden, og før tråden inn i
hullet (24). Tråden skal stikke frem ca. 11 cm fra spoledek­selet.
u Plasser tappene (21) på spoledekselet i forhold til hullene
(25) i spolehuset.
u Skyv dekselet tilbake på spolehuset til det klikker på plass.
Advarsel! Hvis skjæretrådene rekker utenfor trimmebladet (26), kutter du dem av så de akkurat når bladet.
Snurre en ny skjæretråd på en tom spole (gur M,N&O)
Du kan snurre en ny skjæretråd på en tom spole. Ekstra pakker med skjæretråd får du hos din Black & Decker­forhandler (artikkelnummer A6170 (25 m), A6171 (40 m)).
u Ta ut den tomme spolen fra verktøyet som beskrevet
ovenfor.
u Fjern eventuell gjenværende skjæretråd fra spolen. u Før 2 cm skjæretråd inn i hullet (27) i spolen som vist
(gur M).
u Bøy skjæretråden, og fest den i det L-formede sporet
(28)..
u Snurr skjæretråden på spolen i pilens retning. Pass på
å snurre på tråden ordentlig og i lag. Ikke la tråden gå i
kryss (gur O).
u Når oppsnurrede skjæretråden når fordypningene (29),
kutter du tråden. La tråden stikke ut ca. 11 cm fra spolen,
og hold tråden på plass med en nger (gur N).
u Fortsett som beskrevet ovenfor for å feste spolen på ap-
paratet.
Advarsel! Bruk bare riktig type skjæretråd fra Black & Decker.
Problemløsing
Hvis det ikke virker som verktøyet fungerer riktig, følger du instruksjonene nedenfor. Hvis problemet ikke løses, kontakter du ditt lokale Black & Decker-serviceverksted.
Advarsel! Koble verktøyet fra strømmen før du fortsetter.
Verktøyet går langsomt
u Kontroller at spolehuset kan dreies fritt. Rengjør det
omhyggelig etter behov.
u Kontroller at skjæretråden ikke stikker ut mer enn 11 cm
fra spolehuset. Hvis den gjør det, kutter du den av slik at
den akkurat når trimmebladet for tråden.
Automatisk mating av tråd virker ikke
u Hold tappene inne, og ta spoledekselet av huset. u Trekk i skjæretråden til den stikker ut 11 cm fra spolehu-
set. Hvis det ikke er nok tråd igjen på spolen, monterer du
en ny spole med skjæretråd som forklart ovenfor.
u Plasser tappene på spoledekselet i forhold til hullene i
huset.
u Skyv dekselet på huset til det klikker på plass. u Hvis skjæretråden rekker lenger enn trimmebladet, kutter
du den av, så den når bladet akkurat.
Hvis den automatiske matingen av tråd fremdeles ikke virker, eller hvis spolen sitter fast, kan du prøve følgende forslag:
u Rengjør spoledekselet og -huset godt. u Ta ut spolen, og kontroller at hendelen kan bevege seg
fritt.
u Ta ut spolen, og rull ut skjæretråden. Snurr den på or-
dentlig igjen, som beskrevet ovenfor. Sett spolen på plass
igjen som forklart.
83
Page 84
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
Vedlikehold
Det nettdrevne/batteridrevne Black & Decker-apparatet/ verktøyet er konstruert for å være i drift over lengre tid med et minimum av vedlikehold. Verktøyet/apparatet er avhengig av riktig stell og regelmessig rengjøring for å fungere som det skal til enhver tid. Laderen krever ikke annet vedlikehold enn regelmessig rengjøring.
Advarsel! Før du utfører vedlikehold på nettdrevet/batterid­revet elektroverktøy:
u Slå av apparatet/verktøyet og trekk ut støpselet. u Eller slå av apparatet/verktøyet og fjern batteriet fra dette
hvis apparatet/verktøyet har separat batteripakke.
u Eller la batteriet gå helt tomt hvis det er innebygd, og slå
deretter av.
u Fjern laderen fra stikkontakten før du rengjør den. Laderen
krever ikke annet vedlikehold enn regelmessig rengjøring.
u Rengjør ventilasjonsåpningene i verktøy/apparat og lader
jevnlig med en myk børste eller tørr klut.
u Rengjør motorhuset regelmessig med en fuktig klut. Ikke
bruk slipende eller løsemiddelbaserte rengjøringsmidler.
u Rengjør skjæretråden og spolehuset regelmessig med en
myk børste eller en tørr klut.
u Bruk et butt skraperedskap regelmessig for å fjerne gress
og jord fra undersiden av vernet.
Miljø
Separat avfallshåndtering. Dette produktet må ikke kastes sammen med vanlig husholdningsavfall.
Z
Hvis du synes Black & Decker-produktet bør skiftes ut, eller du ikke har bruk for det lenger, må du ikke kaste det sammen med husholdningsavfall. Sørg for separat avfallshåndtering for dette produktet.
Hvis brukte produkter og emballasje leveres atskilt, kan materialer resirkuleres og brukes på nytt. Gjenbruk av resirkulerte materialer bidrar til
z
redusert miljøforurensing og reduserer behovet for råmaterialer.
Det kan være lokale bestemmelser for separat avfallshåndter­ing for elektriske produkter fra husstander på kommunale avfallsplasser eller hos forhandleren, når du kjøper et nytt produkt.
Black & Decker har en ordning for innsamling og resirkulering av Black & Decker-produkter som ikke skal brukes lenger. Du kan benytte denne tjenesten ved å levere produktet til et hvilket som helst autorisert serviceverksted.
Du kan nne ut hvor nærmeste autoriserte serviceverksted er, ved å kontakte din lokale Black & Decker-avdeling på adressen som er oppgitt i denne håndboken. En oversikt over autoriserte Black & Decker-serviceverksteder og alle opplys­ninger om ettersalgsservice og kontakter er også tilgjengelig på Internett: www.2helpU.com
Batterier
Tenk på miljøet når batteriene er tomme og du skal kaste dem.
Z
u La batteriet gå helt tomt og fjern det så fra verktøyet. u NiCd-, NiMH- og litiumionbatterier kan gjenvinnes. Legg
batteriet i egnet emballasje for å sikre at terminalene ikke
kortslutter. Ta dem med til et autorisert serviceverksted
eller til en lokal spesialavfallsstasjon.
u Ikke kortslutt batteriterminalene. u Ikke kast batterier rett på ilden. Det kan føre til person-
skader eller en eksplosjon.
Tekniske data
STC1815 STC1820D
H 1
Inngangsspenning
Hastighet ubelastet
Vekt
Batteri BL1118 BL1318 BL1518 BL2018 BL4018
Spenning
Kapasitet
Type
Lader
Inngangsspenning
Utgangsspenning
Strøm
VAC18 18
-1
min
6200 5500-7400
kg
2.6 2.6
V
dc
18 18 18 18 18
1.0 1.3 1.5 2.0 4.0
Ah
Li-ion Li-ion Li-ion Li-ion Li-ion
905902** (type 1)
V
AC
100 - 240
V
DC
8 - 20
mA
400
Den veide geometriske middelverdien av vibrasjonsfrekven­sen ifølge EN 786:
2
= 9.0 m/s
, usikkerhet (K) = 1.5 m/s2.
L
(lydtrykk) 76 dB(A)
PA
usikkerhet (K) = 1.6 dB(A)
STC1820
H 1
84
Page 85
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
EF-samsvarserklæring
MASKINDIREKTIV
DIREKTIV FOR UTENDØRSSTØY
%
STC1815/STC1820/STC1820D
Black & Decker erklærer at de produktene som er beskrevet
under «Tekniske data», er i samsvar med:
2006/42/EF, EN 60335-1, EN 60335-2-91
2000/14/EF, plentrimmer, L ≤ 50 cm, vedlegg VIII
DEKRA Certication B.V., Utrechtseweg 310,
6802 ED Arnhem, Nederland
ID-nummer for varslet organ: 0344
Nivå for akustisk effekt i henhold til 2000/14/EF (artikkel 12,
Disse produktene er også i samsvar med direktiv 2004/108/EF
Hvis du ønsker mer informasjon, kontakt Black & Decker på
følgende adresse, eller se på baksiden av bruksanvisningen.
Undertegnede er ansvarlig for utarbeidelsen av den tekniske
dokumentasjonen og gir denne erklæringen på vegne av
_
vedlegg III, L ≤ 50 cm):
LWA (målt lydeffekt) 90 dB(A)
usikkerhet (K) = 1.6 dB(A)
LWA (garantert lydeffekt) 92 dB(A)
og 2011/65/EU.
Black & Decker.
Kevin Hewitt
Vice-President Global Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough
Berkshire, SL1 3YD
Storbritannia
05/11/2013
Garanti
Black & Decker er trygg på kvaliteten på sine produkter og tilb­yr en enestående garanti. Denne garantierklæringen kommer i tillegg til dine lovbestemte rettigheter og er ikke i konikt med disse. Garantien er gyldig i EU- og EFTA-medlemsstatene.
Hvis et Black & Decker-produkt går i stykker på grunn av material- og/eller fabrikasjonsfeil eller har mangler i forhold til spesikasjonene innen 24 måneder fra kjøpet, påtar Black & Decker seg å bytte ut defekte deler, reparere produkter som har vært utsatt for alminnelig slitasje, eller bytte ut slike produkter med minst mulig vanskelighet for kunden, med mindre:
u Produktet har vært brukt i yrkes-/næringsvirksomhet eller
til utleie.
u Produktet har vært utsatt for feilaktig bruk eller dårlig
vedlikehold.
u Produktet har blitt skadet av fremmede gjenstander eller
stoffer eller ved et uhell.
u Andre enn autoriserte serviceverksteder eller Black &
Deckers serviceteknikere har forsøk å reparere produktet.
For å ta garantien i bruk må du vise kjøpskvittering til forhandleren eller til et autorisert serviceverksted. Du kan nne ut hvor nærmeste autoriserte serviceverksted er, ved å kontakte din lokale Black & Decker-avdeling på adressen som er oppgitt i denne håndboken. En oversikt over autoriserte Black & Decker-serviceverksteder og alle opplysninger om ettersalgsservice og kontakter er også tilgjengelig på Internett: www.2helpU.com
Besøk vårt webområde www.blackanddecker.no for å registrere ditt nye Black & Decker-produkt og for å holde deg oppdatert om nye produkter og spesialtilbud. Du nner mer informasjon om Black & Decker og produktutvalget vårt på www.blackanddecker.no.
Ikke glem å registrere produktet ditt! www.blackanddecker.no/productregistration Registrer produktet ditt på Internett på www.blackanddecker.no/ productregistration , eller send fornavn, etternavn og
produktkode til Black & Decker i landet der du bor.
85
Page 86
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
Anvendelsesområde
Din trimmer fra Black & Decker er beregnet til klipning af plænekanter og græsslåning på trange steder. Dette apparat er kun beregnet til privat brug.
u
Lad ikke børn eller dyr komme i nærh-
eden af arbejdsområdet eller røre ved
apparatet eller strømforsyningslednin-
Sikkerhedsanvisninger Advarsel!
Ved brug af apparater, der strømforsynes fra forsyningsnet­tet, er det vigtigt, at grundlæggende sikkerhedsforholdsregler, herunder bl.a. nedenstående, altid følges for at mindske risikoen for brand, elektrisk stød, person­skade og materiel skade.
Advarsel!
Sikkerhedsreglerne skal følges ved brug af maskinen. Læs denne vejledning, før du bruger maskinen, af hensyn til din egen og omkringståendes sikkerhed. Gem vejledningen til senere brug.
u
Læs hele vejledningen omhyggeligt, før du bruger apparatet.
u
Den tilsigtede brug er beskrevet i denne vejledning. Brugen af ekstraud­styr eller tilbehør eller udførelse af andet arbejde med dette apparat end det, der anbefales i denne vejledning,
gen.
u
Vær meget opmærksom, når apparatet benyttes i nærheden af børn.
u
Dette apparat må ikke bruges af børn eller svagelige personer uden opsyn.
u
Apparatet må ikke bruges som legetøj.
u
Brug kun apparatet i dagslys eller ved god kunstig belysning.
u
Apparatet må kun bruges på tørre steder. Lad ikke apparatet blive vådt.
u
Apparatet må ikke nedsænkes i vand.
u
Kabinettet må ikke åbnes. Der er ingen dele inde i kabinettet, som kan serv­iceres af brugeren.
u
Brug ikke apparatet i eksplosive om­givelser, f.eks. hvor der er brændbare væsker, gasser eller støv.
u
For at reducere risikoen for beska­digelse af stik eller ledninger må du aldrig trække i ledningen for at tage stikket ud af en stikkontakt.
kan udgøre en risiko for personskade.
u
Opbevar denne vejledning til senere brug.
Andres sikkerhed
u
Dette apparat må ikke bruges af per­soner (herunder børn) med nedsatte
Brug af apparatet
Vær altid opmærksom ved brugen af apparatet.
u
Bær altid sikkerhedsbriller eller beskyt­telsesbriller.
u
Lad ikke børn eller personer, der ikke har læst denne vejledning, benytte apparatet.
fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og viden, med mindre det sker under overvågn­ing, eller der gives instruktion i brugen af apparatet af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed.
u
Børn skal holdes under opsyn, så det sikres, at de ikke leger med apparatet.
86
Page 87
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
Restrisici.
Der kan opstå yderligere restrisici under brugen af værktøjet, som ikke kan medtages i vedlagte sikkerhedsadvarsler. Disse risici kan opstå pga. forkert anven­delse, langvarig brug etc. Selv ved overholdelse af relevante sikkerhedsforskrifter og anvendelse af sikkerhedsudstyr kan visse restrisici ikke undgås. Disse omfatter:
u
Tilskadekomst forårsaget af berøring af roterende/bevægelige dele.
u
Tilskadekomst forårsaget af ud­skiftning af dele, blade eller tilbehør.
u
Tilskadekomst forårsaget af langvarig brug af et værktøj. Husk at holde pause jævnligt ved brug af et værktøj i længere tid.
u
Høreskader.
u
Sundhedsrisici forårsaget af indånd­ing af støv, der genereres ved brug af værktøjet (eksempel: arbejde med træ, især eg, bøg og MDF).
Eftersyn og reparationer
u
Før brug skal apparatet kontrolleres for beskadigede eller defekte dele. Se efter knækkede dele og eventuelle an­dre forhold, der kan påvirke apparatets funktion.
u
Brug ikke apparatet med beskadigede eller defekte dele.
u
Få beskadigede eller defekte dele repareret eller udskiftet på et autoris­eret værksted.
u
Forsøg aldrig at fjerne eller udskifte dele ud over dem, der er beskrevet i denne vejledning.
Yderligere sikkerhedsve­jledning for græstrimmere Advarsel!
med at rotere, efter at motoren er stop­pet.
u
Sæt dig ind i betjeningsknapperne og korrekt brug af apparatet.
u
Kontroller strømforsyningsledningen og forlængerledningen for tegn på
Efter brug
u
Opbevar apparatet på et tørt, godt ventileret sted uden for børns rækkevi­dde, når det ikke er i brug.
u
Opbevar apparater utilgængeligt for børn.
u
Når apparatet opbevares eller trans­porteres i et køretøj, skal det anbring­es i bagagerummet eller fastgøres for at forhindre bevægelse som følge af pludselige ændringer i hastighed eller retning.
beskadigelse, ældning og slid før brug. Hvis strømforsyningsledningen bliver beskadiget under brug, skal du om­gående tage den ud af stikkontakten. RØR IKKE VED LEDNINGEN, FØR DU HAR TAGET DEN UD AF STIK­KONTAKTEN.
u
Brug ikke apparatet med beskadigede eller slidte ledninger.
u
Bær solide sko eller støvler for at beskytte dine fødder.
u
Bær lange bukser for at beskytte dine ben.
Skæreelementer fortsætter
87
Page 88
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
u
Kontroller, at området er ryddet for grene, sten, ståltråd og andre forhin­dringer, før du bruger apparatet.
u
Brug kun apparatet i lodret stilling med skæretråden i nærheden af jorden. Tænd ikke for apparatet i nogen anden position.
u
Bevæg dig langsomt, når du bruger apparatet. Husk, at nyslået græs er fugtigt og glat.
u
Undgå at arbejde på stejle skråninger. Arbejd på tværs af skråningen, ikke op og ned.
u
Passer ikke grusstier eller veje, mens apparatet kører.
u
Rør aldrig skæretråden, mens appara­tet kører.
u
Læg ikke apparatet ned, før skæretråden står helt stille.
u
Brug altid den rigtige type skæretråd. Brug aldrig metaltråd eller skesnøre.
u
Pas på ikke at røre trådkniven.
u
Pas på, at ledningen ikke kommer i nærheden af skæretråden. Vær altid opmærksom på ledningens position.
u
Hold altid hænder og fødder væk fra skæretråden, især når motoren startes.
u
Kontroller apparatet før brug eller efter et evt. slag for tegn på slid eller beska­digelse, og reparer efter behov.
u
Brug aldrig apparatet med beska­digede skærme eller uden skærme.
u
Pas på ikke at komme til skade med enheden, der er monteret til afskæring af trådlængden. Når du har trukket ny skæretråd ud, skal du altid sætte maskinen tilbage i normal arbejdsstill­ing, før den startes.
u
Hold altid ventilationsåbningerne fri for snavs.
u
Brug ikke plæneklipperen (kanttrim­meren) med beskadigede eller slidte ledninger.
u
Hold forlængerledninger væk fra skæreelementer.
Yderligere sikkerhedsvejled­ninger for batterier og ladere
Batterier
u
Forsøg aldrig at åbne uanset årsag.
u
Batteriet må ikke udsættes for fugt.
u
Opbevar ikke på steder, hvor tempera­turen kan overstige 40°C.
u
Oplad kun ved omgivelsestempera­turer på mellem 10°C og 40°C.
u
Oplad kun ved hjælp af den medføl­gende lader.
u
Følg vejledningen i afsnittet "Miljøbeskyttelse" ved bortskaffelse af batterier.
Ladere
u
Brug kun din Black & Decker-lader til at oplade batteriet i det værktøj, som den blev leveret sammen med. Andre batterier kan eksplodere og forårsage personskade og materielle skader.
u
Prøv aldrig på at oplade ikke-op­ladelige batterier.
88
Page 89
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
u
Udskift straks defekte ledninger.
u
Laderen må ikke udsættes for fugt.
u
Laderen må ikke åbnes.
u
Undersøg ikke laderen.
Laderen er kun beregnet til
$
indendørs brug.
Læs brugervejledningen, før værktøjet tages i brug.
Elektricitet og sikkerhed
Laderen er dobbelt isoleret.
#
Derfor er en jordledning ikke nødvendig. Kontroller altid, at netspændingen svarer til spænd­ingen på typeskiltet. Forsøg aldrig at erstatte laderenheden med et almindeligt netstik.
Pas på yvende genstande. Hold omkring-
K R
Komponenter
Dette apparat leveres med nogle af eller alle de følgende komponenter.
1. Afbryderkontakt
2. Håndtag
3. Låseknap
4. Batteri
5. Andet håndtag
6. Skærm
7. Spolehus
8. Hoved
9. Strømvælger (kun STC1820)
10. Kanthjul (kun STC1820 & STC1820D)
11. Kantstyr (kun STC1815)
stående på afstand af klippeområdet.
Udsæt ikke apparatet for regn eller høj fugtighed.
Direktiv 2000/14/EF garanteret lydeffekt.
u
Hvis netledningen beskadiges, skal den udskiftes af producenten eller et autoriseret Black & Decker-værksted, så farlige situationer undgås.
Mærkater på apparatet
Følgende advarselssymboler ndes på apparatet:
Læs vejledningen inden brug.
Bær beskyttelses- eller sikkerhedsbriller, når du bruger dette apparat.
Bær egnet høreværn, når du bruger dette
N E
apparat.
Tag altid stikket ud af kontakten, før du under­søger et beskadiget kabel. Brug ikke trimmeren, hvis kablet er beskadiget.
Samling
Advarsel! Før montering skal det sikres, at værktøjet er
slukket, og at batteriet er fjernet.
Montering af skærmen (g. A&B)
u Fjern skruen fra skærmen. u Hold skærmen (6) vinkelret mod trimmerhovedet (8), og
u Fastgør skærmen (6) med skruen (14).
Advarsel! Brug aldrig værktøjet uden korrekt monteret skærm.
Montering af det andet håndtag (g. C)
u Hold begge knapper (15) på siden af håndtaget trykket
u Skub det andet håndtag (5) på plads over knapperne (15).
Advarsel! Sørg for, at tænderne på knappen sidder rigtigt i åbningerne i håndtaget, og at håndtaget er sikret.
Justering af det andet håndtags stilling (g. D)
Det andet håndtag (5) kan justeres, så der opnås optimal balance og komfort.
u Tryk knappen (15) på venstre side af håndtaget ind. u Drej det andet håndtag (5) til den ønskede stilling. u Slip knappen (15).
lad den glide på plads, indtil der høres et klik (sørg for, at styreskinnerne (12) på skærmen (6) står ud for styreskin­nerne (13) på trimmerhovedet (8).
ind.
89
Page 90
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
Advarsel! Sørg for, at tænderne på knappen sidder rigtigt i åbningerne i håndtaget, og at håndtaget er sikret.
Justering af værktøjets højde (g. E)
Dette værktøj har en teleskopmekanisme, så du kan indstille en behagelig højde. Der er ere højdeindstillinger. Højden indstilles som følger:
u Løsn justeringsringen (16) ved at dreje den med uret. u Træk forsigtigt røret (17) ind eller ud af håndtaget (2) til
den ønskede højde.
u Stram justeringsringen (16) ved at dreje den mod uret.
Frigørelse af skæretråd
Under forsendelse er skæretråden tapet fast på spolehuset.
Advarsel! Tag batteriet ud af værktøjet inden det samles.
u Fjern tapen, der holder skæretråden fast på spolehuset
(7).
Isætning og udtagning af batteriet (g. F)
u Anbring batteriet (4) ud for værktøjets fatning, når batteriet
skal monteres. Lad batteriet glide ind i fatningen, og skub, indtil batteriet går på plads.
u Tryk på udløserknappen (18), og træk samtidigt batteriet
ud af fatningen for at tage det ud.
Anvendelse
Advarsel! Lad værktøjet arbejde i dets eget tempo. Det må
ikke overbelastes.
Opladning af batteriet (g. G)
Batteriet skal oplades inden ibrugtagningen, og når det ikke leverer strøm nok til opgaver, der tidligere kunne udføres ubesværet. Batteriet kan blive varmt under opladningen. Det er normalt og ikke tegn på problemer.
Advarsel! Batteriet må ikke oplades i omgivelsestemperaturer under 10 °C eller over 40 °C. Anbefalet ladetemperatur: ca. 24 °C.
Bemærk: Opladeren oplader ikke et batteri, hvis dets temperatur er under ca. 10°C eller over 40°C. Batteriet bør blive siddende i opladeren, som automatisk begynder opladningen, når batteriets temperatur stiger eller falder.
u Sæt batteriet (4) i opladeren (19) for at lade det op. Bat-
teriet passer kun i opladeren på én måde. Tving det ikke i. Kontroller, at batteriet er sat helt i opladeren.
u Tilslut laderen, og tænd på stikkontakten.
Ladeindikatoren (20) blinker konstant grønt (langsomt). Ladningen er afsluttet, når ladeindikatoren (20) lyser konstant grønt. Du kan lade batteriet sidde i laderen med tændt lysdi­ode. LED'en begynder at blinke grønt (opladning), når laderen en gang imellem "efterfylder" batteriet. Ladeindikatoren (0) lyser, så længe batteriet er tilsluttet til laderen, der er sat i stikkontakten.
u Aadede batterier bør oplades inden for 1 uge. Batteriets
levetid reduceres kraftigt, hvis batteriet opbevares i aadet tilstand.
Lad batteriet blive siddende i opladeren
Du kan lade batteripakken sidde i laderen med tændt lysdi­ode, så længe det ønskes. Laderen holder batteripakken klar og fuldt opladet.
90
Fejlnding ved laderen
Ladeindikatoren (20) blinker hurtigt rødt, hvis laderen regis­trerer et svagt eller beskadiget batteri. Fortsæt som følger:
u Sæt batteriet (4) i igen. u Hvis ladeindikatoren fortsætter med at blinke hurtigt rødt,
skal du bruge et andet batteri til at kontrollere, om oplad­ningen sker korrekt.
u Hvis det andet batteri lades korrekt, er det oprindelige
batteri defekt og skal indleveres til genbrug på et service­center.
u Hvis det andet batteri giver samme fejlvisning som det
oprindelige, skal laderen testes på et autoriseret service­center.
Bemærk: Det kan tage op til 30 minutter at konstatere, at batteriet er defekt. Hvis batteriet er for varmt eller koldt, blinker lysdioden rødt skiftevis hurtigt og langsomt med et blink ved hver frekvens, hvorefter sekvensen gentages.
Indstilling af værktøjet til trimning eller kantklipn­ing (g. H,I,J&K)
Værktøjet kan indstilles til trimning som vist i g. H eller til kantklipning for at fjerne udhængende græs langs plænekant­er og blomsterbede som vist i g. I.
Indstilling til trimning (g. E,H&J)
Til trimning skal skærehovedet stilles som vist i g. J. Hvis det ikke står i den stilling:
u Fjern batteriet fra værktøjet. u Løsn justeringsringen (16) ved at dreje den med uret. u Hold håndtaget (2) nede, og drej samtidigt hovedet (8)
med uret.
u Stram justeringsringen (16) ved at dreje den mod uret.
Bemærk! Bemærk: Hovedet roterer kun i én retning.
Indstilling til kantklipning (g. E,I&K)
Til kantklipning skal skærehovedet stilles som vist i g. K. Hvis det ikke står i den stilling:
u Fjern batteriet fra værktøjet. u Løsn justeringsringen (16) ved at dreje den med uret. u Hold håndtaget (2), og drej samtidigt hovedet (8) mod
uret.
u Stram justeringsringen (16) ved at dreje den mod uret.
Bemærk! Hovedet roterer kun i én retning.
Sådan tænder og slukker du
u Hold låseknappen (3) trykket ned, og klem udløserarmen
(1) for at tænde værktøjet. Når værktøjet kører, kan du slippe låseknappen (3).
u Stop værktøjet ved at slippe udløserarmen.
Advarsel! Forsøg aldrig at fastlåse udløserarmen i tændt position.
Strømvælger (kun STC1820)
Effektboostfunktionen (9) er placeret på værktøjets håndtag. Den giver mulighed for at optimere værktøjets ydeevne og booste effekten efter behov.
u Brug tilstanden "ECO" til de este former for trimning. (Der
opnås længere køretid).
u Skift til tilstanden "TURBO" efter behov, når der er høje,
fugtige eller tykke forhold til stede.
Page 91
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
Gode råd til optimal brug
Generelt
u Det bedste resultat opnås, hvis græsset er tørt.
Trimning
u Hold værktøjet som vist i g. J u Sving forsigtigt trimmeren fra side til side. u Arbejd trinvis fra toppen ved slåning af langt græs. Klip
små områder ad gangen.
u Hold værktøjet væk fra hårde genstande og sarte planter. u Skæretråden slides hurtigere og skal hyppigere føres
frem, hvis der trimmes langs fortove eller andre slidende overader, eller hvor der trimmes kraftigt ukrudt.
u Reducer belastningen, hvis værktøjet begynder at køre
langsomt.
Kantklipning
Det bedste resultat opnås på kanter, der er dybere end 50 mm.
u Brug ikke dette værktøj til at lave kanter. Brug en kant-
spade til at lave kanter.
u Før værktøjet frem på dets hjul (10) eller kantstyr (11) som
vist i g. K.
u Vip værktøjet let for at skære tættere.
Montering af en ny spole med skæretråd (g. L)
Nye spoler med skæretråd fås hos Black & Decker-forhandler­en (katalognr. A6481).
u Fjern batteriet fra værktøjet. u Hold tappene (21) nede, og fjern spoleafdækningen (22)
fra spolehuset (7).
u Fjern den tomme spole (23) fra spolehuset. u Fjern snavs og græs fra spoledækslet og huset. u Tag den nye spole, og skub den op på navet i spolehuset.
Drej spolen let, indtil den er på plads.
u Frigør enden af skæretråden, og før tråden gennem øjet
(24). Tråden skal hænge ca. 11 cm ud fra spoledækslet.
u Ret tappene (21) på spoleafdækningen ind efter ud-
skæringerne (25) i spolehuset.
u Tryk dækslet på spolehuset, til det låses på plads.
Advarsel! Hvis skæretråden hænger længere ud end tråd­kniven (26), klippes den af, så den lige netop når kniven.
Opvinding af ny skæretråd på en tom spole (g. M,N&O)
Du kan vinde ny skæretråd på en tom spole. Nye pakker med skæretråd fås hos Black & Decker-forhan­dleren (katalognr. A6170 (25 m), A6171 (40 m)).
u Tag den gamle spole ud af værktøjet som beskrevet
ovenfor.
u Fjern evt. resterende skæretråd fra spolen. u Før 2 cm skæretråd ind i hullerne (27) i spolen som vist
(g. M).
u Bøj skæretråden, og fastgør den i den L-formede åbning
(28).
u Vind skæretråden på spolen i pilens retning. Vind tråden
ensartet på og i lag. Kryds ikke tråden (g O).
u Når den opspolede skæretråd når fordybningerne (29),
skæres tråden over. Lad tråden hænge ca. 11 cm ud af spolen, og hold en nger på tråden for at holde den på plads (g. N).
u Fortsæt som beskrevet herover for at montere spolen på
værktøjet. Advarsel! Brug altid den rigtige type skæretråd fra Black & Decker.
Fejlnding
Følg vejledningen nedenfor, hvis værktøjet ikke synes at fungere korrekt. Hvis dette ikke løser problemet, bedes du kontakte et det lokale Black & Decker-værksted.
Advarsel! Træk stikket ud af stikkontakten, før du fortsætter.
Apparatet kører langsomt
u Kontroller, at spolehuset kan rotere frit. Rengør det
forsigtigt om nødvendigt.
u Kontroller, at skæretråden ikke hænger mere end 11 cm
ud af spolehuset. Hvis den gør, skal den klippes af så den
lige netop når trådkniven.
Hvis metoden med at slå enheden mod jorden ikke virker
u Hold tappene nede, og fjern spoleafdækningen fra huset. u Træk i skæretråden, til den hænger 11 cm ud af huset.
Sæt en ny spole med skæretråd i, hvis der ikke er
tilstrækkelig skæretråd tilbage på spolen.
u Ret tappene på spoleafdækningen ind efter udskæring-
erne i huset.
u Tryk dækslet på huset, til det låses på plads. u Hvis skæretråden hænger længere ud end trådkniven,
klippes den af, så den lige netop når kniven.
Prøv nedenstående forslag, hvis metoden med at slå enheden mod jorden stadig ikke virker, eller tråden er ltret:
u Rengør forsigtigt spoleafdækningen og huset. u Tag spolen ud, og kontroller, at fjederen sidder korrekt. u Tag spolen ud, vind skæretråden af, og vind den derefter
ensartet på igen som beskrevet herover. Udskrift spolen
som beskrevet i vejledningen.
Vedligeholdelse
Dit Black & Decker-apparat/værktøj med eller uden ledning er beregnet til brug gennem lang tid med et minimum af vedligeholdelse. Fortsat tilfredsstillende drift afhænger af korrekt behandling af værktøjet/apparatet samt regelmæssig rengøring. Laderen kræver ingen vedligeholdelse, men skal rengøres jævnligt.
Advarsel! Før udførelse af nogen form for vedligeholdelse på elværktøj med/uden ledning:
u Sluk, og tag apparatets/værktøjets stik ud af stikkontakten. u Eller sluk og fjern batteriet fra apparatet/værktøjet, hvis
det har en separat batteripakke.
u Eller aad batteriet helt, hvis det er indbygget, og sluk
derefter.
91
Page 92
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
u Træk laderen ud af stikkontakten, før den rengøres.
Laderen kræver ingen vedligeholdelse, men skal rengøres jævnligt.
u Rengør jævnligt værktøjets/apparatets og laderens venti-
lationshuller med en blød børste eller en tør klud.
u Rengør med jævne mellemrum motorhuset med en fugtig
klud. Der må ikke bruges skuremidler eller opløsningsmi­dler.
u Rengør regelmæssigt skæretråden og spolen med en
blød børste eller en tør klud.
u Brug jævnligt en uskarp skraber til at fjerne græs og snavs
fra apparatet.
Miljø
Separat bortskaffelse. Dette produkt må ikke bortskaffes sammen med almindeligt husholdn­ingsaffald.
Z
Når dit Black & Decker-produkt en dag er udtjent, eller du ikke længere har brug for det, må du ikke smide det ud sammen med det almindelige affald. Produktet skal bortskaffes separat.
Ved separat bortskaffelse af brugte produkter og emballage bliver der mulighed for at genanvende forskellige materialer.
z
Genanvendelse af materialer medvirker til at forebygge miljøforurening og mindsker behovet for råstoffer.
Lokal lovgivning kan kræve separat indsamling af elektriske husholdningsapparater på kommunale affaldsdepoter eller af den detailhandlende ved køb af et nyt produkt.
Black & Decker sørger for at indsamle og genanvende Black & Decker-produkter, når disse ikke længere kan bruges. Hvis du vil benytte dig af denne service, skal du returnere produktet til et autoriseret værksted, der indsamler produkterne for os.
Kontakt det lokale Black & Decker-kontor på den adresse, der er angivet i denne vejledning, for at få oplysninger om nærmeste autoriserede værksted. En liste over alle autoris­erede Black & Decker-serviceværksteder samt servicevilkår og kontaktpersoner er tilgængelig på internettet på adressen:
www.2helpU.com
Tekniske data
STC1815 STC1820D
H 1
Indgangsspænding
Hastighed uden belastning
Vægt
Batteri BL1118 BL1318 BL1518 BL2018 BL4018
Spænding
Kapacitet
Type
Lader
Indgangsspænding
Udgangsspænding
Strømstyrke
VAC18 18
-1
min
6200 5500-7400
kg
2.6 2.6
V
dc
18 18 18 18 18
1.0 1.3 1.5 2.0 4.0
Ah
Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion
905902** (type 1)
V
AC
100 - 240
V
DC
8 - 20
mA
400
Vægtet vibrationsværdi for hånd/arm i henhold til EN 786:
2
= 9.0 m/s
, usikkerhed (K) = 1.5 m/s2.
STC1820
H 1
Batterier
Når batterier er udtjente, skal de bortskaffes under passende hensyntagen til miljøet:
Z
u Aad batteriet helt, og tag det derefter ud af værktøjet. u NiCd-, NiMH- og Li-Ion-batterier kan genbruges. Anbring
batteriet/batterierne i en egnet emballage, så polerne ikke kortsluttes. Aever dem på et autoriseret værksted eller en lokal genbrugsstation.
u Kortslut ikke batteriterminalerne. u Batteriet/batterierne må ikke kastes på ild, da dette kan
medføre personskade eller eksplosion.
92
(lydtryk) 76 dB(A)
L
PA
usikkerhed (K) = 1.6 dB(A)
Page 93
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
EU-overensstemmelseserklæring
MASKINDIREKTIV
DIREKTIV VEDRØRENDE UDENDØRS STØJ
%
STC1815/STC1820/STC1820D
Black & Decker erklærer, at produkterne beskrevet under
"Tekniske data" er i overensstemmelse med:
2006/42/EF, EN 60335-1, EN 60335-2-91
2000/14/EF, plænetrimmer, L ≤ 50 cm, Annex VIII
DEKRA Certication B.V., Utrechtseweg 310,
6802 ED Arnhem, Holland
Notied Body ID No.: 0344
Lydintensitetsniveau i henhold til 2000/14/EF
(artikel 12, bilag III, L ≤ 50 cm):
LWA (målt lydeffekt) 90 dB(A)
usikkerhed (K) = 1.6 dB(A)
LWA (garanteret lydeffekt) 92 dB(A)
Disse produkter er endvidere i overensstemmelse med direktiv
2004/108/EF og 2011/65/EU.
Kontakt Black & Decker på nedenstående adresse eller se
vejledningens bagside for at få ere oplysninger.
Undertegnede er ansvarlig for udarbejdelsen af de tekniske
data og fremsætter denne erklæring på vegne af Black &
Decker.
Garanti
Black & Decker garanterer, at produktet er fri for skader og fejl og tilbyder en fremragende garanti. Garantien er et tillæg til forbrugerens lovsikrede rettigheder og påvirker ikke disse. Ga­rantien gælder inden for medlemsstaterne af den Europæiske Union og i det Europæiske Frihandelsområde.
Hvis et Black & Decker-produkt går i stykker på grund af materiel skade og/eller fabrikationsfejl eller på anden måde ikke fungerer i overensstemmelse med specikationen inden for 24 måneder fra købsdatoen, påtager Black & Decker sig at reparere eller ombytte produktet med mindst mulig ulempe for kunden. Garantien gælder ikke for fejl og mangler, der er sket i forbindelse med:
u Produktet har været anvendt erhvervsmæssigt eller til
udlejning.
u Produktet har været anvendt forkert eller er ikke vedlige-
holdt.
u Produktet er beskadiget af fremmedlegemer, substanser
eller pga. uheld.
u Garantien gælder ikke, hvis reparationer er udført af andre
end et autoriseret Black & Decker-værksted.
For at udnytte garantien skal produktet og købskvitteringen indleveres til forhandleren eller til et autoriseret værksted. Kontakt det lokale Black & Decker-kontor på den adresse, der er opgivet i denne vejledning, for at få oplysninger om nærmeste autoriserede værksted. En liste over alle autoris­erede Black & Decker-serviceværksteder samt servicevilkår og kontaktpersoner er tilgængelig på internettet på adressen: www.2helpU.com
Gå venligst ind på vores websted www.blackanddecker.dk for at registrere dit nye Black & Decker-produkt og for at blive holdt ajour om nye produkter og specialtilbud. Der ndes yderligere oplysninger om mærket Black & Decker og vores produktsortiment på adressen www.blackanddecker.dk
_
Kevin Hewitt
Vice-President Global Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Storbritannien
05/11/2013
Husk at registrere dit produkt! www.blackanddecker.dk/productregistration Registrer dit produkt online på www.blackanddecker.dk/productregistra­tion, eller send dit navn, efternavn og produktkoden til Black &
Decker i dit land.
93
Page 94
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
Käyttötarkoitus
Black & Decker -trimmeri on suunniteltu nurmikon reunojen viimeistelyyn ja nurmikon leikkaukseen ahtaissa paikoissa. Laite on tarkoitettu vain yksityiskäyttöön.
Turvallisuusohjeet Varoitus!
Sähkölaitteita käytettäessä on aina noudatettava asianmukaisia tur­vaohjeita, jotta tulipalojen, sähköiskujen, henkilövahinkojen ja materiaalivaurioiden riski olisi mahdollisimman pieni.
Varoitus!
Laitetta käytettäessä on noudatettava turvallisuussääntöjä. Lue tämä opas huolellisesti läpi ennen koneen käyttöä oman ja muiden turval­lisuuden takia. Säilytä ohjeet myöhempää tarvetta varten.
u
Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä.
u
Käyttötarkoitus kuvataan tässä käyt­töohjeessa. Muiden kuin tässä käyttöo­hjeessa suositeltujen lisävarusteiden
u
Jos laitetta käytetään lasten lähe­isyydessä, on oltava tarkkaavainen.
u
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu nuorten tai lihasvoimaltaan heikkojen henkilöi­den käyttöön ilman valvontaa.
u
Laitetta ei tule käyttää leluna.
u
Käytä laitetta vain päivänvalossa tai hyvin valaistulla alueella.
u
Soveltuu vain kuivaan käyttöym­päristöön. Älä anna laitteen kastua.
u
Älä upota laitetta veteen.
u
Älä avaa laitteen koteloa. Sen sisällä ei ole käyttäjän huollettavissa olevia osia.
u
Älä käytä laitetta räjähdysalttiissa ym­päristössä, jossa on syttyvää nestettä, kaasua tai pölyä.
u
Älä koskaan irrota johtoa pistorasiasta johdosta vetäen. Pistoke ja johto voivat vahingoittua.
tai -osien käyttö sekä laitteen käyttö muuhun kuin käyttöohjeessa suositel­tuun tarkoitukseen voi aiheuttaa henkilövahingon vaaran.
u
Säilytä tämä käyttöohje tulevaa tarvetta varten.
Muiden turvallisuus
u
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden käyttöön, joilla on fyysisiä tai älyllisiä rajoitteita tai aistirajoitteita eikä laitteen toimintaan perehtymät­tömien henkilöiden käyttöön (lapset
Laitteen käyttö
Ole aina huolellinen käyttäessäsi laitetta.
u
Käytä aina suojalaseja.
u
Älä koskaan anna lasten tai kenenkään, joka ei ole lukenut käyt­töohjetta, käyttää laitetta.
u
Älä anna lasten tai eläinten tulla lähelle
mukaan luettuina), paitsi valvonnan alaisina tai jos he ovat saaneet laitteen käyttöön liittyvää opastusta heidän tur­vallisuudestaan vastaavalta henkilöltä.
u
Lapsia on valvottava ja estettävä leik­kimästä laitteella.
työskentelyaluetta tai koskea lait­teeseen tai sähköjohtoon.
94
Page 95
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
Muut riskit.
Myös muut kuin turvavaroituksissa mainitut riskit ovat mahdollisia työkalua käytettäessä. Nämä riskit voivat liittyä muun muassa virheelliseen tai pitkäaikai­seen käyttöön. Tiettyjä jäännösriskejä ei voi välttää, vaikka noudatat kaikkia turvamääräyksiä ja käytät turvalaitteita. Näihin kuuluvat muun muassa
u
pyörivien tai liikkuvien osien kosket­tamisen aiheuttamat vahingot
u
osia, teriä tai lisävarusteita vaihdet­taessa aiheutuneet vahingot
u
työkalun pitkäaikaisen käytön aiheut­tamat vahingot Kun käytät työkalua pitkään, varmista, että pidät säännöl­lisesti taukoja.
u
kuulovauriot
u
työkalua käytettäessä (esimerkiksi puuta, erityisesti tammea, pyökkiä ja MDF-levyjä käsiteltäessä) syntyneen pölyn sisäänhengityksen aiheuttamat terveysriskit.
Tarkastus ja korjaus
u
Tarkista ennen laitteen käyttöä, ettei laitteessa ole vahingoittuneita tai vial­lisia osia. Tarkista osien ja kytkimien kunto sekä muut seikat, jotka voivat vaikuttaa laitteen toimintaan.
u
Älä käytä laitetta, jos jokin sen osa on vahingoittunut tai viallinen.
u
Korjauta tai vaihdata vaurioituneet tai vialliset osat valtuutetussa huoltoliik­keessä.
u
Älä yritä korjata tai vaihtaa muita kuin tässä käyttöohjeessa erikseen määrit­eltyjä osia.
Ruohotrimmereiden lisäturv­aohjeet Varoitus!
inen jatkuu senkin jälkeen, kun moottori on sammutettu.
u
Tutustu hallintalaitteisiin ja opettele laitteen oikea käyttö.
u
Tarkista ennen käyttöä, että sähkö- ja jatkojohdot eivät ole vaurioituneet, vanhentuneet tai kuluneet. Jos johto
Käytön jälkeen
u
Kun laitetta ei käytetä, säilytä sitä kuivassa, hyvin tuuletetussa paikassa poissa lasten ulottuvilta.
u
Pidä laite lasten ulottumattomissa.
u
Kun laitetta säilytetään tai kuljetetaan ajoneuvossa, sijoita se tavaratilaan tai kiinnitä se pitävästi niin, ettei se matkan aikana pääse liikkumaan.
vahingoittuu käytön aikana, irrota johto heti virtalähteestä. ÄLÄ KOSKETA JO­HTOA, ENNEN KUIN OLET IRROT­TANUT SEN VIRTALÄHTEESTÄ.
u
Älä käytä laitetta, jos sen johdot ovat vahingoittuneet tai kuluneet.
u
Suojaa jalat laitteen käytön aikana käyttämällä tukevia jalkineita.
u
Suojaa sääret käyttämällä pitkiä hou­suja.
u
Tarkista ennen laitteen käyttöä, ettei työskentelyalueella ole oksia, kiviä, metallilankaa tai muita esteitä.
Leikkaavien osien pyörim-
95
Page 96
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
u
Käytä laitetta vain pystyasennossa, leikkuulanka kuvan mukaisesti lähellä maata. Älä koskaan käynnistä laitetta missään muussa asennossa.
u
Liiku hitaasti, kun käytät laitetta. Muista, että juuri leikattu ruoho on kosteaa ja liukasta.
u
Älä työskentele jyrkissä rinteissä. Työskentele rinteen korkeussuuntaan nähden poikittain, älä ylhäältä alas tai päinvastoin.
u
Älä koskaan kuljeta laitetta sora- tai hiekkateiden yli langan pyöriessä.
u
Älä koskaan kosketa leikkuulankaa laitteen ollessa käynnissä.
u
Älä laita laitetta maahan, ennen kuin leikkuulanka on täysin pysähtynyt.
u
Käytä ainoastaan oikean tyyppistä leikkuulankaa. Älä koskaan käytä met­allista leikkuulankaa tai ongensiimaa.
u
Älä koske langan leikkuuterään.
u
Pidä verkkovirtajohto aina mahdol­lisimman kaukana leikkuulangasta. Ota huomioon virtajohdon asento aina laitetta käytettäessä.
u
Pidä kädet ja jalat poissa leikkuulan­gan tieltä etenkin, kun moottori käyn­nistetään.
u
Tarkista laite kulumisen tai vaurio­iden varalta ennen työn aloittamista ja iskujen jälkeen. Korjaa puutteet ennen työn jatkamista.
u
Älä koskaan käytä laitetta, jos jokin suoja on vaurioitunut tai ei ole paikal­laan.
u
Varo vahingoittamasta itseäsi leikkuu­langan lyhentämiseen varustetulla laitteella. Kun olet pidentänyt uutta leikkuulankaa, aseta laite aina takai­sin normaaliin käyttöasentoon ennen käynnistämistä.
u
Varmista aina, että ilmanvaihtoaukot ovat puhtaita.
u
Älä käytä nurmikkotrimmeriä (re­unatrimmeriä), jos sen johdot ovat vahingoittuneet tai kuluneet.
u
Pidä jatkojohdot poissa leikkaavien osien tieltä.
Akkuja ja laturia koskevat lisäturvaohjeet
Akku
u
Älä koskaan yritä avata akkua.
u
Älä anna akun kastua.
u
Älä säilytä paristoja tiloissa, joissa läm­pötila voi nousta yli 40 °C:een.
u
Lataa akku paikassa, jonka lämpötila on vähintään +10 °C ja enintään +40 °C.
u
Lataa akku ainoastaan työkalun mu­kana toimitetulla laturilla.
u
Noudata akkujen hävittämisessä Ympäristönsuojelu-kohdassa esitettyjä ohjeita.
Laturit
u
Käytä Black & Deckerin laturia vain laitteen mukana toimitetun akun lataamiseen. Muut akut voivat räjähtää ja aiheuttaa henkilövahinkoja tai ain­eellisia vahinkoja.
96
Page 97
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
u
Älä koskaan yritä ladata paristoja, joita ei ole tarkoitettu ladattavaksi.
u
Vaihda vialliset johdot välittömästi
E
ehjiin.
u
Älä altista laturia vedelle.
u
Älä avaa laturia.
u
Älä työnnä mitään laturin sisään.
K R
Laturi on tarkoitettu ainoastaan
$
sisäkäyttöön.
Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä.
Sähköturvallisuus
Laturi on kaksoiseristetty, joten
#
erillistä maadoitusta ei tarvita. Tarkista aina, että verkkojännite vastaa arvokilvessä ilmoitet­tua jännitettä. Älä yritä korvata laturiyksikköä tavallisella verkko­pistokkeella.
u
Jos virtajohto vahingoittuu, sen vaihtaminen on turvallisuussyistä jätet­tävä valmistajan tai valtuutetun Black & Decker -huollon tehtäväksi.
Laitteessa olevat merkinnät
Laitteessa on seuraavat varoitusmerkinnät:
Lue käyttöohje ennen laitteen käyttöönottoa.
Käytä suojalaseja, kun käytät laitetta.
Käytä asianmukaisia kuulosuojaimia, kun käytät
N
laitetta.
Yleiskuvaus
Tässä laitteessa on kaikki tai joitakin seuraavista ominaisu­uksista.
1. Virtakytkin
2. Kahva
3. Lukituspainike
4. Akku
5. Lisäkahva
6. Suojus
7. Kelakotelo
8. Pää
9. Tehonvalitsin (vain STC1820)
10. Reunakiekko (vain STC1820 & STC1820D)
11. Reunaohjain (vain STC1815)
Kokoaminen
Varoitus! Varmista ennen trimmerin kokoamista, että sen virta
on katkaistu ja akku on irrotettu.
Suojuksen kiinnittäminen (kuva A&B)
u Irrota ruuvi suojuksesta. u Pidä suojus (6) suoraan trimmerin päätä vasten (8)
ja työnnä paikalleen, kunnes lukitussalpa napsahtaa paikalleen. Varmista, että suojuksen (12) ohjauskiskot (6) on kohdistettu trimmerin pään (13) ohjauskiskojen (8) mukaan.
u Kiinnitä suojus (6) ruuvilla (14).
Varoitus! Älä käytä työkalua, jos suojus ei ole kunnolla paikallaan.
Toisen kahvan kiinnittäminen (kuva C)
u Pidä molemmat kahvan sivulla olevat painikkeet (15)
alhaalla.
u Työnnä lisäkahva (5) paikalleen painikkeiden (15) yli.
Varoitus! Varmista, että painikkeen hampaat ovat kahvan koloissa ja että kahva on kiinni.
Irrota verkkojohto pistorasiasta aina ennen vaurioituneen johdon tarkistamista. Älä käytä trimmeriä, jos virtajohto on vahingoittunut.
Varo sinkoilevia esineitä. Pidä sivulliset poissa leikkausalueelta.
Älä käytä laitetta sateessa tai erittäin kosteissa olosuhteissa.
Direktiivin 2000/14/EY mukainen taattu ääniteho.
97
Page 98
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
Lisäkahvan asennon säätäminen (kuva D)
Säädä lisäkahvan (5) asento niin, että trimmeri pysyy tasapa­inossa ja sen käyttömukavuus on mahdollisimman hyvä.
u Pidä kädensijan vasemmalla puolella oleva painike (15)
alhaalla.
u Kierrä lisäkahva (5) haluttuun asentoon. u Vapauta painike (15).
Varoitus! Varmista, että painikkeen hampaat ovat kahvan koloissa ja että kahva on kiinni.
Työkalun korkeuden säätö (kuva E)
Työkalussa on teleskooppivarsi, jolla sen korkeus voidaan säätää halutuksi. Korkeusasetuksia on useita. Säädä korkeusasetus seuraavasti:
u Avaa säätökartio (16) kiertämällä sitä myötäpäivään. u Vedä putkea (17) varovasti sisään tai ulos kahvasta (2)
haluttuun korkeuteen.
u Kiristä säätökartio (16) kiertämällä sitä vastapäivään.
Leikkuusiiman vapauttaminen
Leikkuusiima on teipattu kiinni kelakoteloon kuljetuksen ajaksi.
Varoitus! Poista akku laitteesta aina ennen kokoamista.
u Irrota leikkuusiiman kelakoteloon (7) kiinnittävä teippi.
Akun kiinnittäminen ja irrottaminen (kuva F)
u Kiinnitä akku (4) asettamalla se laitteen kiinnityssyven-
nyksen kanssa samaan linjaan. Liu'uta akkua kiinnityssy­vennykseen, kunnes akku lukittuu paikalleen.
u Irrota akku painamalla vapautuspainiketta (18) samalla
kun vedät akkua irti.
Käyttö
Varoitus! Anna työkalun käydä omaan tahtiinsa. Älä
ylikuormita sitä.
Akun lataaminen (kuva G)
Lataa akku ennen ensimmäistä käyttökertaa ja aina silloin, kun se ei enää tuota riittävästi virtaa toimintoihin, jotka aikaisemmin hoituivat helposti. Akku voi lämmetä ladattaessa. Tämä on normaalia, eikä se ole merkki mistään viasta.
Varoitus! Älä lataa akkua, jos ympäristön lämpötila on alle +10 °C tai yli +40 °C. Suositeltava latauslämpötila: noin +24 °C.
Huomautus: Laturi ei lataa akkua, jos akun kennon läm­pötila on alle 10 °C tai yli 40 °C. Akku tulee kuitenkin jättää laturiin. Laturi aloittaa lataamisen automaattisesti, kun kennon lämpötila nousee tai laskee riittävästi.
u Lataa akku (4) asettamalla se laturiin (19). Akku sopii
laturiin vain yhdessä asennossa. Älä laita sitä laturiin väkisin. Varmista, että akku on kunnolla laturissa.
u Kytke laturi pistorasiaan.
Latauksen merkkivalo (20) vilkkuu tasaisesti vihreänä (hitaasti). Akku on ladattu, kun latauksen merkkivalo (20) palaa keskey­tyksettä vihreänä. Akku voidaan jättää laturiin, kun merkkivalo palaa. Merkkivalo voi alkaa vilkkua uudelleen vihreänä ns. täydennyslatauksen ajaksi. Latauksen merkkivalo (20) palaa niin kauan kuin akku on pistorasiaan liitetyssä laturissa.
u Lataa akut viikon kuluessa tyhjentymisestä. Akkujen käyt-
töikä lyhenee merkittävästi, jos ne jätetään tyhjiksi pitkäksi aikaa.
Akun jättäminen laturiin
Akku voidaan jättää laturiin, kun merkkivalo palaa. Laturi pitää akun käyttövalmiina ja ladattuna.
Laturin vianmääritys
Jos laturi havaitsee lähes tyhjän tai viallisen akun, latauksen merkkivalo (20) vilkkuu nopeasti punaisena. Toimi seuraavasti:
u Aseta akku (4) uudelleen laturiin. u Jos merkkivalot vilkkuvat edelleen nopeasti punaisina,
vaihda akku, jotta saat selville, toimiiko lataus asianmukai­sesti.
u Jos toinen akku latautuu normaalisti, alkuperäinen akku
on viallinen ja se on vietävä huoltopisteeseen kierrätet­täväksi.
u Jos toinen akku antaa saman virheilmoituksen kuin
alkuperäinen, vie laturi huoltopisteeseen testattavaksi.
Huomautus: Akun kunnon määrittäminen voi kestää 30 minuuttia. Jos akku on liian kuuma tai kylmä, latauksen merkkivalo vilkkuu punaisena vuoroin nopeasti ja hitaasti.
Työkalun asettaminen leikkaus- tai reunojenkäsit­telytilaan (kuva H,I,J&K)
Työkalua voidaan käyttää kuvan H mukaisessa tilassa leikkaamiseen tai kuvan I mukaisesti nurmikon reunojen ja kukkapenkkien reunusten siistimiseen.
Leikkaaminen (kuva E,H&J)
Leikkaamista varten trimmerin pää asetetaan kuvan J osoittamaan asentoon. Jos se ei ole kuvan osoittamassa asennossa:
u Irrota akku työkalusta. u Avaa säätökartio (16) kiertämällä sitä myötäpäivään. u Pidä kiinni kahvasta (2) ja kierrä päätä (8) myötäpäivään. u Kiristä kartio (16) kiertämällä sitä vastapäivään.
Huomautus: Huomautus: Pää pyörii vain yhteen suuntaan.
Reunojen käsittely (kuva E,I&K)
Reunojen käsittelyä varten trimmerin pää asetetaan kuvan K osoittamaan asentoon. Jos se ei ole kuvan osoittamassa asennossa:
u Irrota akku työkalusta. u Avaa säätökartio (16) kiertämällä sitä myötäpäivään. u Pidä kiinni kahvasta (2) ja kierrä päätä (8) vastapäivään. u Kiristä kartio (16) kiertämällä sitä vastapäivään.
Huomautus: Pää pyörii vain yhteen suuntaan.
Käynnistys ja pysäytys
u Käynnistä työkalu pitämällä lukituspainike (3) alhaalla ja
painamalla virrankatkaisijaa (1). Vapauta lukituspainike (3), kun työkalu käy.
u Sammuta työkalu vapauttamalla virrankatkaisija.
Varoitus! Älä koskaan yritä lukita virrankatkaisijaa käyt­töasentoon.
98
Page 99
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
Tehonvalitsin (vain STC1820)
Lisätehokytkin (9) sijaitsee työkalun kahvassa. Sen avulla voit säätää työkalun tehon sopivaksi ja lisätä tehoa tarvittaessa.
u Käytä trimmeriä tavallisesti leikatessa "ECO". (Akku
kestää pidempään.)
u Käytä "TURBO" tarvittaessa, leikatessasi pitkiä, kosteita
tai paksuja kohteita.
Vinkkejä parhaimman tuloksen saavuttamiseksi
Yleistä
u Paras leikkuutulos saavutetaan leikkaamalla vain kuivaa
nurmikkoa.
Trimmaus
u Pitele trimmeriä kuvan J osoittamalla tavalla. u Käännä trimmeriä kevyesti puolelta toiselle. u Leikkaa pitkää ruohoa asteittain ylhäältä lähtien. Leikkaa
vain vähän kerrallaan.
u Vältä kovia esineitä tai hentoja kasveja. u Leikkuulanka kuluu nopeammin ja vaatii useammin
tapahtuvaa syöttöä, kun leikkaat jalkakäytävien tai muiden hiovien pintojen lähellä tai tavallista kovempia rikkaruo­hoja.
u Jos työkalu alkaa käydä hitaasti, vähennä kuormitusta.
Reunojen käsittely
Paras leikkuutulos saavutetaan, kun reunuksen syvyys on yli 50 mm.
u Älä käytä työkalua reunojen tekemiseen. Tee reunat käyt-
tämällä reunauslapiota.
u Ohjaa työkalua sen pyörän (10) tai reunaohjaimen (11)
varassa kuvan K mukaisesti.
u Lyhennä leikkausjälkeä kallistamalla työkalua hieman.
Uuden siimakelan kiinnittäminen (kuva L)
Uusia siimakeloja myyvät Black & Decker -tuotteiden jälleen­myyjät (tuotenro A6481).
u Irrota akku työkalusta. u Pidä kelan suojuksen kielekkeitä (21) painettuna ja poista
kelan suojus (22) kotelosta (7).
u Poista tyhjä kela (23) kotelosta. u Poista kaikki lika ja ruoho kelan suojuksesta ja kotelosta. u Työnnä uusi kela kotelon napaan. Kierrä kelaa hieman
niin, että se kiinnittyy.
u Irrota leikkuusiiman pää ja pujota se reikään (24). Siiman
on tultava ulos noin 11 cm kelan suojuksesta.
u Kohdista kelan suojuksen kielekkeet (21) kotelon reikiin
(25).
u Paina suojus kelan koteloon, kunnes se napsahtaa kiinni
paikalleen. Varoitus! Jos leikkuusiimat ylettyvät leikkuuterän (26) yli, leikkaa ne lyhyemmiksi niin, että ne juuri ylettyvät terään.
Uuden siiman kiertäminen tyhjään kelaan (kuva M,N&O)
Tyhjään kelaan on mahdollista kiertää uusi leikkuusiima. Siimapakkauksia myyvät Black & Decker -tuotteiden jälleen­myyjät (tuotenro A6170 (25 m), A6171 (40 m)).
u Poista tyhjä kela laitteesta aiempien ohjeiden mukaisesti. u Poista kaikki vanha leikkuusiima kelasta. u Työnnä 2 cm siimaa kelan reikään (27) kuvan M mukai-
sesti.
u Taivuta siimaa ja lukitse se L-kirjaimen muotoiseen koloon
(28).
u Kierrä leikkuusiima kelalle nuolen osoittamaan suuntaan.
Kelaa siimaa tasaisesti kerroksittain. Älä kelaa sitä edes­takaisin (kuva O).
u Kun kelattu leikkuusiima on syvennysten (29) tasalla,
katkaise siima. Anna siiman tulla ulos kelalta noin 11 cm ja pidä sitä paikallaan sormella painaen (kuva N).
u Kiinnitä kela laitteeseen aikaisempien ohjeiden mukaisesti.
Varoitus! Käytä vain oikeaa Black & Deckerin suosittelemaa leikkuusiimaa.
Vianmääritys
Jos laite ei näytä toimivan oikein, noudata seuraavia ohjeita. Jos tämä ei auta, ota yhteys paikalliseen Black & Decker
-huoltoliikkeeseen.
Varoitus! Irrota työkalu pistorasiasta ennen jatkamista.
Laite käy hitaasti
u Tarkista, että kelan kotelo pääsee pyörimään esteettä.
Puhdista se varovasti tarvittaessa.
u Tarkista, että leikkuulankaa ei tule ulos kelan kotelosta
yli 11 cm. Jos se tulee, katkaise siima niin, että se juuri ylettyy leikkuuterään.
Automaattinen siimansyöttö ei toimi
u Pidä kelan suojuksen kielekkeitä painettuna ja poista
kelan suojus kotelosta.
u Vedä siimaa niin, että se tulee ulos kotelosta 11 cm. Jos
kelalla ei ole tarpeeksi siimaa, asenna uusi siimakela aikaisempien ohjeiden mukaan.
u Kohdista kelan suojuksen kielekkeet kotelon reikiin. u Paina suojus koteloon, kunnes se napsahtaa kiinni paikal-
leen.
u Jos leikkuusiima ylettyy leikkuuterän yli, leikkaa se
lyhyemmäksi niin, että se juuri ylettyy terään.
Jos automaattinen siimansyöttö ei vieläkään toimi tai kela on jumissa, kokeile seuraavia toimenpiteitä:
u Puhdista kelan suojus ja kotelo huolellisesti. u Irrota kela ja varmista, että vipu pääsee liikkumaan
esteettä.
u Poista kela, pura siima kelalta ja kierrä se sitten tasaisesti
takaisin aikaisempien ohjeiden mukaisesti. Laita kela takaisin aikaisempien ohjeiden mukaisesti.
99
Page 100
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
Huolto
Verkkojohdolla varustettu tai verkkojohdoton Black & Deckerin laite/työkalu on suunniteltu toimimaan mahdollisimman kauan mahdollisimman vähällä huollolla. Oikealla huollolla ja sään­nöllisellä puhdistuksella työkalu/laite säilyttää suorituskykynsä. Laturi ei tarvitse säännöllisen puhdistamisen lisäksi mitään muuta huoltoa.
Varoitus! Toimi ennen verkkojohdolla varustetun tai verkkojo­hdottoman sähkötyökalun huoltoa seuraavasti:
u Sammuta laite/työkalu ja irrota se verkkovirrasta. u Jos laitteessa/työkalussa on erillinen akku, sammuta laite/
työkalu ja irrota sen akku.
u Jos akku on kiinteä, käytä akku täysin loppuun ja sam-
muta laite/työkalu sitten.
u Irrota laturi pistorasiasta ennen laturin puhdistamista.
Laturi ei tarvitse säännöllisen puhdistamisen lisäksi mitään
muuta huoltoa.
u Puhdista työkalun, laitteen ja laturin ilma-aukot säännöl-
lisesti pehmeällä harjalla tai kuivalla kangasliinalla.
u Puhdista moottorikotelo säännöllisesti kostealla liinalla.
Älä käytä hankaavia tai liuotinpohjaisia puhdistusaineita.
u Puhdista leikkuusiima ja kela säännöllisesti pehmeällä
harjalla tai kuivalla rievulla.
u Poista ruoho ja lika suojuksen alta säännöllisesti tylpällä
kaapimella.
Ympäristönsuojelu
Erillinen keräys. Tätä tuotetta ei saa hävittää normaalin kotitalousjätteen mukana.
Z
Kun Black & Decker -laitteesi aikanaan täytyy vaihtaa tai ei kelpaa enää käyttöön, älä hävitä laitetta kotitalousjätteen mukana. Toimita laite kierrätettäväksi.
Käytettyjen tuotteiden ja pakkausmateriaalien erilliskeruun avulla materiaalit voidaan kierrättää ja käyttää uudelleen.
z
Kierrätysmateriaalien käyttö auttaa vähentämään ympäristön saastumista ja uusien raaka-aineiden tarvetta.
Paikallisissa säädöksissä voidaan määrätä, että kodin sähkötuotteiden keruu tapahtuu kaupunkien jätteidenkäsittel­yasemilla tai laitteita myyvissä liikkeissä uuden tuotteen oston yhteydessä.
Kun laitteesi on käytetty loppuun, älä hävitä sitä tavallisten roskien mukana, Vie tuotteesi valtuutettuun huoltoliikkeeseen, joka kerää vanhat laitteet puolestamme.
Saat valtuutettujen huoltoliikkeiden yhteystiedot ottamalla yhteyden Black & Decker Oy:hyn tässä käyttöoppaassa ilmoitetussa osoitteessa. Valtuutettujen Black & Decker -huol­toliikkeiden yhteystiedot sekä lisätietoja palveluistamme ja takuuehdoista on myös Internetissä osoitteessa www.2helpU.
com
Akku
Hävitä loppuun kuluneet akut ympäristöystäväl­lisesti.
Z
u Käytä akku täysin loppuun ja irrota se sitten työkalusta. u NiCd-, NiMH- ja Li-Ion-akut ovat kierrätettäviä. Pakkaa
akut niin, että navat eivät aiheuta oikosulkua. Voit viedä akut mihin tahansa valtuutettuun huoltoliikkeeseen tai paikalliseen kierrätyskeskukseen.
u Käsittele akkua niin, että navat eivät joudu oikosulkuun. u Älä yritä polttaa akkua, sillä se voi aiheuttaa henkilövahi-
nkoja tai räjähtää.
Tekniset tiedot
STC1815 STC1820D
H 1
Tulojännite
Kuormittamaton nopeus
Paino
Akku BL1118 BL1318 BL1518 BL2018 BL4018
Jännite
Capacity
Tyyppi
Laturi
Tulojännite
Lähtöjännite
Virta
VAC18 18
-1
min
6200 5500-7400
kg
2.6 2.6
V
dc
18 18 18 18 18
1.0 1.3 1.5 2.0 4.0
Ah
Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion
905902** (tyyppi 1)
V
AC
100 - 240
V
DC
8 - 20
mA
400
Käteen kohdistuva painotettu tärinäarvo EN 786 mukaisesti:
2
= 9.0 m/s
, epätarkkuus (K) = 1.5 m/s2.
L
(äänenpaine) 76 dB(A)
PA
epätarkkuus (K) = 1.6 dB(A)
STC1820
H 1
100
Loading...