Black & Decker St5530, St4525, St5528 Instruction Manual

Page 1
372001-92 EST
www.blackanddecker.eu
ST4525 ST5528 ST5530
Page 2
Eesti keel (Originaaljuhend) 6 Русский язык (Перевод с оригинала инструкции) 14
2
Page 3
345
Page 4
Page 5
Page 6
EESTI KEEL
Kasutusotstarve
- trimmer on mõeldud muru servade trimmimiseks ja viimistlemiseks ning piiratud ruumiga aladel muru niitmiseks. See seade on mõeldud üksnes tarbijatele.
Ohutusjuhised
Hoiatus! Võrgutoitega seadmete
kasutamisel tuleb alati rakendada põhilisi ohutusabinõusid, sh allpool tooduid, et vähendada tulekahju, elektrilöögi, kehavigastuse ja mate­riaalse kahju tekkimise ohtu. Hoiatus! Seadme kasutamisel tuleb järgida ohutusreegleid. Enda ja lähe­duses viibijate ohutuse tagamiseks lugege palun see juhend enne sead­me kasutamist läbi. Palun hoidke ju­hend hilisemaks kasutamiseks alles. Enne seadme kasutamist lugege
hoolikalt kogu see kasutusju­hend läbi.
Selles kasutusjuhendis on kirjel-
datud ettenähtud otstarvet. Mis tahes tarvikute või lisaseadmete kasutamine või seadme kasu­tamine viisil, mida selles kasu­tusjuhendis ei soovitata, võib põhjustada kehavigastuse ohtu.
Hoidke see kasutusjuhend hilise-
maks kasutamiseks alles.
Seadme kasutamine
Olge seadme kasutamisel alati ette­vaatlik.
Kandke alati kaitseprille. Mitte kunagi ärge lubage kasuta-
da seadet lastel ega neil inimes­tel, kes ei ole kasutusjuhendiga tutvunud.
Ärge laske lastel ega loomadel
tulla tööpiirkonna lähedale ega puudutada tööriista või juhet.
Seadme kasutamisel laste lähe-
duses on vajalik hoolikas järele­valve.
See seade ei ole mõeldud ilma
järelevalveta kasutamiseks noor­te või füüsiliselt nõrkade isikute poolt.
Seadmega ei tohi mängida. Kasutage seadet ainult päeva-
valguses või hea kunstvalgustu­se juures.
Kasutage ainult kuivas kohas.
Ärge laske seadmel saada mär­jaks.
Ärge kastke seadet vette. Ärge avage korpust. Selle sees
ei ole kasutaja poolset hooldust vajavaid osi.
Ärge kasutage seadet plahva-
tusohtlikus keskkonnas, näiteks
6
Page 7
EESTI KEEL
tuleohtlike vedelike, gaaside või tolmu läheduses.
Pistikute ja juhtmete kahjusta-
mise ohu vähendamiseks ärge tõmmake pistiku vooluvõrgust eemaldamiseks kunagi juhtmest.
Kõrvalseisjate ohutus
See seade ei ole mõeldud ka-
sutamiseks isikute (sealhulgas laste) poolt, kelle füüsilised, tajumis- või vaimsed võimed on piiratud või kellel puuduvad teadmised ja kogemused, välja arvatud nende ohutuse eest vastutava isiku järelevalve või seadme kasutamist puudutava juhendamise korral.
Laste üle tuleb pidada järeleval-
vet, et nad ei mängiks seadme­ga.
Muud ohud.
Tööriista kasutamisel võivad tekki­da muud ohud, mida ei ole lisatud hoiatustes kirjeldatud. Need ohud võivad tekkida valesti kasutamise, pikemaajalise kasutamise jne tõttu.
Ka asjakohaste ohutusnõuete järgi­misel ja turvaseadeldiste kasutamisel ei saa teatud ohte vältida. Need on järgmised:
Liikuvate osade puudutamisest
põhjustatud vigastused.
Detailide, terade või tarvikute
vahetamisel tekkinud vigastused.
Tööriista pikaajalisest kasuta-
misest põhjustatud vigastused. Tööriista pikaajalisel kasutamisel tehke regulaarselt puhkepause.
Kuulmiskahjustused. Tööriista kasutamisel (näiteks
puidu, eriti tamme, kase ja MDF­plaatide töötlemisel) tekkiva tolmu sissehingamisest põhjus­tatud terviseohud.
Pärast kasutamist
Kui seadet ei kasutata, tuleb see
panna hoiule kuiva ja hea ven­tilatsiooniga kohta, kuhu lastel puudub juurdepääs.
Lapsed ei tohi hoiule pandud
seadmetele juurde pääseda.
Kui seadet hoitakse või transpor-
ditakse sõidukis, siis tuleb see panna pagasiruumi või kinnitada nii, et takistada selle liikumist kiiruse või suuna ootamatul muu­tumisel.
Kontrollimine ja parandustööd
Enne kasutamist veenduge,
et seade pole kahjustunud ja
7
Page 8
EESTI KEEL
sel puuduvad katkised osad. Kontrollige purunenud osade ja muude tingimuste puudumist, mis võivad mõjutada seadme kasutamist.
Ärge kasutage seadet, kui mõni
selle osa on kahjustunud või katki.
Kahjustunud või katkised osad
peab asendama või parandama volitatud remonditöökoda.
Ärge kunagi üritage eemaldada
ega vahetada muid osi peale nende, mis on kindlaks määratud kasutusjuhendis.
Lisaohutusjuhised murutrim­merite kohta
Hoiatus! Pärast mootori väljalülita-
mist pöörlevad lõikedetailid edasi. Õppige selgeks seadme juhtsea-
deldised ja õige kasutamine.
Enne kasutamist kontrollige
toite- ja pikendusjuhet kahjus­tuste, vananemise ja kulumise märkide puudumise suhtes. Kui juhe kahjustub kasutamise ajal, eemaldage see kohe voo­luvõrgust. ÄRGE PUUDUTAGE JUHET ENNE SELLE VOOLU­VÕRGUST EEMALDAMIST.
Ärge kasutage seadet, kui juht-
8
med on kahjustunud või kulunud.
Kandke jalgade kaitsmiseks
tugevaid kingi või saapaid.
Kandke jalgade kaitsmiseks pikki
pükse.
Enne seadme kasutamist kontrol­lige, et niidetaval alal pole oksi, kive, traate ega muid takistusi.
Kasutage seadet ainult püs-
tiasendis, nii et lõikejõhv on maapinna lähedal. Mitte kunagi ärge lülitage seadet sisse mingis muus asendis.
Liikuge seadet kasutades aegla-
selt. Olge ettevaatlik, sest värs­kelt niidetud rohi on niiske ja libe.
Ärge töötage järskudel kallaku-
tel. Töötage kallaku suhtes risti, mitte üles-alla suunas.
Mitte kunagi ärge ületage kruu-
saga kaetud teeradu ega teid töötava seadmega.
Mitte kunagi ärge puudutage
töötava seadme lõikejõhvi.
Ärge pange seadet enne käest,
kui lõikejõhv on täielikult peatu­nud.
Kasutage ainult sobivat tüüpi
lõikejõhvi. Mitte kunagi ärge kasutage metallist lõikejõhvi ega õngetamiili.
Page 9
EESTI KEEL
Olge ettevaatlik, et mitte puudu-
tada jõhvilõiketera.
Jälgige, et toitejuhe asub lõike-
jõhvist eemal. Teadke alati, kus juhe asub.
Hoidke käsi ja jalgu alati lõike-
jõhvist eemal, eriti mootori sisse­lülitamisel.
Enne seadme kasutamist ja iga
kord pärast millegi vastu mi­nemist kontrollige kulumise ja kahjustumise märkide puudumist ning parandage vajadusel sea­de.
Mitte kunagi ärge kasutage sea-
det, mille kaitsed on kahjustunud või puuduvad.
Olge ettevaatlik, et end mitte
vigastada lõikejõhvi lõikamiseks trimmerile kinnitatud seadeldise­ga. Pärast lõikejõhvi pikendamist viige seade enne selle sisse­lülitamist alati tagasi tavalisse tööasendisse.
Hoolitsege alati selle eest, et
ventilatsiooniavad on puhtad.
Ärge kasutage murutrimmerit
(servatrimmerit), kui juhtmed on kahjustunud või kulunud.
Hoidke pikendusjuhtmed lõike-
detailidest eemal.
Elektriohutus
See seade on topeltisolatsioo­niga, seetõttu pole maandus­juhe vajalik. Kontrollige alati, et toitepinge vastab andmesildile märgitud väärtusele.
Kui toitejuhe on kahjustu-
nud, tuleb lasta see ohu­tuse tagamiseks tootjal või BLACK+DECKER volitatud hoolduskeskusel välja vahetada.
Elektriohutust saab veelgi paran-
dada, kui kasutada ülitundlikku 30 mA jääkvooluseadet (RCD).
Seadmel olevad sildid
Seadmel on toodud koos kuupäevakoodiga järgmi­sed hoiatussümbolid:
Lugege enne kasutamist kasutusjuhendit.
Kandke seadme kasutamisel kaitseprille.
Kandke seadme kasutamisel sobivaid kuulmiskaitseid.
Enne kahjustunud juhtme kontrollimist eemaldage alati pistik vooluvõrgust. Ärge kasutage kahjustunud juhtmega trimmerit.
Olge ettevaatlik lendavate esemete suhtes. Hoidke kõrvalised isikud lõikealast eemal.
Ärge hoidke seadet vihma ega suure niis­kuse käes.
Direktiivile 2000/14/EÜ vastav helivõimsus.
Osad
Sellel seadmel on järgmised osad või mõned neist.
1. Käivituslüliti
9
Page 10
EESTI KEEL
2. Käepide
3. Juhtmekinniti
4. Toitepistik
5. Teine käepide
6. Piire
7. Pooli korpus
8. Pea
9. Servaratas (vaid ST5528 ja ST5530)
10. Servajuhik (juhik ST4525)
Kokkupanemine
Hoiatus! Enne kokkupanemist veenduge, et tööriist
on välja lülitatud ja vooluvõrgust eemaldatud.
Kaitse paigaldamine (joonised A ja B)
Eemaldage kruvi kaitse küljest. Hoidke kaitset (6) trimmeri pea (8) suhtes
otse ja lükake see oma kohale, kuni fi ksaator kinnitub klõpsatusega (veenduge, et kaitsel (6) olevad juhikud (11) on õiges asendis trimmeri peal (8) olevate juhikutega (12), vt joonist A).
Kinnitage kaitse (6) kruviga (13). Hoiatus! Ärge kunagi kasutage tööriista ilma kor­ralikult paigaldatud kaitseta.
Teise käepideme kinnitamine (joonis C)
Hoidke all mõlemaid käepideme külgedel ole-
vaid nuppe (14).
Lükake teine käepide (5) oma kohale nuppude
(14) kohale.
Hoiatus! Veenduge, et nupu hambad paiknevad õigesti käepidemes asuvates avades ja käepide on kindlalt kinni.
Teise käepideme asendi reguleerimine (joonis D)
Teise käepideme (5) asendit on võimalik muuta, et tagada optimaalne tasakaal ja mugavustunne. Vajutage käepideme vasakul küljel olev nupp
(14) sisse.
Pöörake teine käepide (5) sobivasse asendisse.
Vabastag Hoiatus! Veenduge, et nupu hambad paiknevad õigesti käepidemes asuvates avades ja käepide on kindlalt kinni.
Tööriista kõrguse reguleerimine (joonis E)
Sellel tööriistal on teleskoopmehhanism, mis või­maldab seada selle kõrguse mugavaks. Võimalikke kõrgusi on mitu. Kõrguse reguleerimiseks toimige järgmiselt:
Eemaldage tööriist vooluvõrgust. Vabastage päripäeva keerates seadistamisrõn-
gas (15).
e nupp (14).
Lükake toru (16) ettevaatlikult käepideme (2)
sisse või tõmmake seda välja, et saavutada soovitud kõrgus.
Keerake seadistamisrõngas (15) vastupäeva
kinni.
Lõikejõhvi vabastamine
Transportimise ajaks on lõikejõhv kinnitatud teibiga pooli korpuse külge. Hoiatus! Enne kokkupanekut katkestage ühendus toitevõrguga. Eemaldage teip, millega lõikejõhv on kinnitatud
pooli korpuse (7) külge.
Tööriista ühendamine vooluvõrguga (joonis F)
Ühendage sobiva pikendusjuhtme pesa haard-
kontakt toitesisendiga (4).
Viige juhe läbi juhtmekinniti silmuse (3).
Sisestage vooluvõrgu pistik vooluvõrgu pesaga. Ühendatud juhtmete jaoks: Veenduge, et juhe on suunatud läbi juhtmekinniti silmuse enne pistiku ühendamist vooluvõrgu pesaga.
Kasutamine
Hoiatus! Laske tööriistal töötada oma kiirusega.
Ärge koormake seda üle.
Tööriista seadistamine niitmiseks või ser­vade kärpimiseks (joonised G, H, I ja J)
Tööriista võib kasutada niitmisrežiimis, nagu näi­datud joonisel I, või üle haljasala või peenra serva ulatuva rohu kärpimiseks, nagu näidatud joonisel J.
Niitmisrežiim (joonis E, G ja I)
Niitmiseks peab olema trimmeri pea joonisel I näi­datud asendis. Kui see ei ole nii, toimige järgmiselt:
Eemaldage tööriist vooluvõrgust. Vabastage päripäeva keerates seadistamisrõn-
gas (15). Käepidet (2) all hoides keerake pead (8) päri-
päeva. Keerake rõngas (15) vastupäeva kinni.
Märkus: Pea pöörleb ainult ühes suunas.
Kärpimisrežiim (joonis E, H ja J)
Kärpimiseks peab olema trimmeri pea joonisel J näi­datud asendis. Kui see ei ole nii, toimige järgmiselt:
Eemaldage tööriist vooluvõrgust. Vabastage päripäeva keerates seadistamisrõn-
gas (15). Käepidet (2) all hoides keerake pead (8) vastu-
päeva. Keerake rõngas (15) vastupäeva kinni.
Märkus: Pea pöörleb ainult ühes suunas.
10
Page 11
EESTI KEEL
Sisse- ja väljalülitamine
Tööriista sisselülitamiseks pigistage päästiku
hoova (1).
Tööriista väljalülitamiseks laske päästiku hoob
lahti.
Hoiatus! Mitte kunagi ärge püüdke lukustada pääs­tiku hooba sisselülitatud asendis.
Soovitusi tõhusaks kasutamiseks
Üldist
Optimaalse tulemuse saavutamiseks niitke
ainult kuiva rohtu.
Niitmine
Hoidke tööriista joonisel I näidatud viisil. Liigutage trimmerit kergelt küljelt küljele. Pika rohu niitmisel alustage kõrgemalt ja liikuge
järk-järgult allapoole. Niitke väikeste koguste kaupa.
Hoidke tööriista eemal kõvadest esemetest ja
õrnadest taimedest.
Niitmisel piki kõnniteid või muid abrasiivseid
pindu ning kõvemate taimede niitmisel kulub lõikejõhv kiiremini ja seda tuleb sagedamini järele lasta.
Kui tööriista kiirus langeb, vähendage koor-
must.
Servade kärpimine
Parimad tulemused saavutatakse üle 50 mm süga­vuste servade puhul. Ärge kasutage tööriista servade moodusta-
miseks. Kasutage servade moodustamiseks servalabidat.
Juhtige tööriist ratta- (9) või servajuhikule (10),
nagu näidatud joonisel J.
Madalamalt lõikamiseks kallutage kergelt töö-
riista.
Uue lõikejõhvi pooli paigaldamine (joonis K)
Lõikejõhvi varupoole võite osta oma BLACK+DECKER edasimüüjalt (kat nr A6481).
Ühendage tööriist lahti. Hoidke ksaatoreid (17) all ja eemaldage pooli
kate (18) korpuse (7) küljest.
Eemaldage tühi pool (19) pooli korpusest. Eemaldage pooli kattelt ja korpuselt mustus ja
rohi.
Võtke uus pool ja vajutage see pooli korpuses
oleva hoidiku peale. Keerake pooli kergelt, kuni see on oma kohal.
Lõigake ära jõhvi ots ja viige see läbi ava (20).
Jõhv peab pooli korpusest läbi ulatuma umbes
11 cm. Asetage poolil olevad fi ksaatorid (17) kohakuti
pooli korpuses olevate avadega (21). Vajutage kate pooli korpuse peale, nii et see
kseerub klõpsatusega oma kohal. Hoiatus! Kui lõikejõhv ulatub lõiketerast (22) kau­gemale, lõigake see lühemaks, nii et see ulatub täpselt terani.
Uue jõhvi kerimine tühjale poolile (joonised L, M ja N)
Te võite kerida tühjale poolile uue lõikejõhvi. Va­rulõikejõhve võite osta oma BLACK+DECKER edasimüüjalt (kat nr A6170 (25 cm), A6171 (40 m)). Eemaldage tühi pool tööriistast eespool kirjel-
datud viisil.
Eemaldage poolile jäänud jõhv. Viige pooli avasse (23) 2 cm jõhvi, nagu näida-
tud joonisel L. Painutage jõhvi ja fi kseerige see L-kujulisse
pilusse (24). Kerige jõhv poolile noole suunas. Kerige jõhvi
korralikult ja kihtidena. Ärge kerige risti-rästi
(joonis N). Kui pealekeritud lõikejõhv jõuab sälkudeni (25),
lõigake jõhv katki. Laske jõhvil umbes 11 cm
ulatuses poolilt maha ulatuda ja hoidke seda
sõrmega paigal (joonis M). Toimige pooli paigaldamiseks eespool kirjelda-
tud viisil. Hoiatus! Kasutage ainult vastavat tüüpi BLACK+DECKER lõikejõhvi.
Tõrkeotsing
Kui tööriist ei tööta korralikult, järgige allpool too­dud juhiseid. Kui see ei lahenda probleemi, võtke ühendust oma kohaliku BLACK+DECKER remon­ditöökojaga.
Hoiatus! Enne jätkamist eemaldage tööriist voo­luvõrgust.
Seade töötab aeglaselt
Kontrollige, kas pooli korpus saab vabalt pöö-
relda. Vajadusel puhastage hoolikalt. Kontrollige, ega jõhv ei ulatu pooli korpusest
välja rohkem kui 11 cm. Kui ulatub, siis lõigake
jõhv lühemaks, nii et see ulatub täpselt jõhvi
lõiketerani.
Automaatne jõhvi etteandmine ei tööta
Hoidke fi ksaatoreid all ja eemaldage pooli kate
korpuse küljest.
11
Page 12
EESTI KEEL
Tõmmake jõhvi, kuni see ulatub korpusest välja
11 cm. Kui poolile on jäänud liiga vähe jõhvi, siis paigaldage uus pool eespool kirjeldatud viisil.
Asetage poolil olevad fi ksaatorid kohakuti
korpuses olevate avadega.
Vajutage kate korpuse peale, nii et see fi ksee-
rub klõpsatusega oma kohal.
Kui lõikejõhv ulatub lõiketerast kaugemale,
lõigake see lühemaks, nii et see ulatub täpselt terani.
Kui automaatne jõhvi etteandmine ei tööta ikka või pool on kinni kiilunud, proovige järgmist:
Puhastage hoolikalt pooli kate ja korpus. Eemaldage pool ja kontrollige, kas hoob saab
vabalt liikuda.
Eemaldage pool ja kerige sellelt jõhv maha,
seejärel kerige jõhv jälle eespool kirjeldatud viisil poolile. Vahetage pool vastavalt juhistele välja.
Hooldamine
BLACK+DECKER juhtmega/juhtmeta seade/tööriist on loodud pikaajaliseks kasutamiseks minimaalse hooldamise juures. Pideva rahuldava töö taga­miseks tuleb tööriista/seadme eest hoolitseda ja seda regulaarselt puhastada. Laadija ei vaja peale regulaarse puhastamise mingit hooldamist.
Hoiatus! Enne juhtmega/juhtmeta elektritööriistade hooldamist toimige järgmiselt: Lülitage seade/tööriist välja ja eemaldage see
pistikupesast.
Kui seadmel/tööriistal on eraldi akuplokk,
lülitage seade välja ja eemaldage aku seadme/ tööriista küljest.
Kui akut ei saa seadme küljest eemaldada, las-
ke akul täielikult tühjeneda ja lülitage seejärel seade välja.
Eemaldage laadija enne puhastamist pistikupe-
sast. Laadija ei vaja peale regulaarse puhasta­mise mingit hooldamist.
Puhastage tööriista/seade ja laaduri ventilat-
siooniavasid regulaarselt pehme harja või kuiva lapiga.
Puhastage mootori korpust regulaarselt niiske
lapiga. Ärge kasutage abrasiivseid ega lahusti­põhiseid puhastusvahendeid.
Puhastage jõhvi ja pooli regulaarselt pehme
harja või kuiva lapiga.
Eemaldage kaitse alt nüri kaabitsaga regulaar-
selt rohtu ja mustust.
12
Keskkonnakaitse
Er aldi k ogumi ne. S eda toode t ei t ohi kõ rval­dada koos olmejäätmetega.
Kui te ühel päeval leiate, et teie BLACK+DECKER toode on muutunud kasutuks või vajab väljavahe­tamist, ärge visake seda olmejäätmete hulka. Viige toode vastavasse kogumispunkti.
Kasutatud toodete ja pakendite eraldi kogumine aitab materjale taaskasutada. Materjalide taaskasutamine aitab vältida keskkonna saastamist ja vähendab vajadust tooraine järele.
Kohalikud õigusaktid võivad nõuda elektriseadmete olmejäätmetest eraldi kogumist prügilates või nende viimist jaemüüjale uue toote ostmisel.
BLACK+DECKER pakub võimalust BLACK+DECKER toodete tagasivõtmiseks ja taas­kasutamiseks pärast kasutusea lõppu. Selle teenuse kasutamiseks viige toode volitatud remonditöökotta, kus see meie nimel tagasi võetakse.
Lähima volitatud remonditöökoja leidmiseks võite pöörduda BLACK+DECKER kohalikku esindusse, mille aadressi leiate sellest kasutusjuhendist. Sa­muti on BLACK+DECKER volitatud remonditööko­dade nimekiri ja müügijärgse teeninduse üksikasjad ning kontaktandmed leitavad internetis aadressil:
www.2helpU.com.
Tehnilised andmed
ST5528 ST4525 ST5530 Tüüp 1 Tüüp 1
Sisendpinge Vac 230 230 Sisendvõimsus W 450 550 Koormuseta kiirus min-1 7300 7500 Mass kg 2,5 2,5
Helirõhutase:
Helirõhk (LpA) 80 dB(A), määramatus (K) 1,0 dB(A), Helivõimsus (LWA) 94,8 dB(A), määramatus (K) 1,0 dB(A)
Käe ja käsivarre kaalutud vibratsioon vastavalt standardile EN 786:
= 3,8 m/s², määramatus (K) = 1,5 m/s².
Page 13
EESTI KEEL
EÜ vastavusavaldus
MASINADIREKTIIV VÄLISÕHU
MÜRADIREKTIIV
ST4525/ST5528/ST5530 - Trimmer
Black & Decker kinnitab, et jaotises „Tehnilised andmed” kirjeldatud tooted vastavad järgmis­tele dokumentidele: 2006/42/EÜ, EN 60335-1, EN 60335-2-91.
2000/14/EC, Murutrimmer, L ≤ 50 cm, lisa VIII DEKRA Certifi cat ion B.V., Utrechtseweg 310, 6 802 ED Arnhem, The Netherlands teavitatud asutuse nr: 0344
Helivõimsuse tase 2000/14/EÜ (artikkel 12, lisa III, L 50 cm) kohaselt:
(mõõdetud helivõimsus) 94,8 dB(A)
L
WA
määramatus (K) = 1 dB(A) LWA (tagatud helivõimsus) 95 dB(A)
Need tooted vastavad direktiividele 2004/108/EÜ (alates 19/04/2016), 2014/108/EÜ (kuni 20/04/2016) ja 2011/65/EL. Lisainfo saamiseks võtke palun ühendust Black & Deckeriga allpool asuval aadressil või vaadake kasutusjuhendi tagaküljel olevat infot.
Allakirjutanu on vastutav tehnilise dokumentatsiooni kokkupanemise eest ja kinnitab seda Black & Dec­keri nimel.
Toodet on valesti või hooletult kasutatud; Toode on võõrkehade, ainete või õnnetuste
tõttu kahjustunud; Toodet on üritanud remontida kolmandad isikud
peale Black & Deckeri volitatud remonditööko-
dade ja Black & Deckeri hooldustöötajate.
Koos garantiinõudega tuleb müüjale või volitatud remonditöökojale esitada ostudokument. Lähima volitatud remonditöökoja leidmiseks võite pöörduda Black & Deckeri kohalikku esindusse, mille aadressi leiate sellest kasutusjuhendist. Samuti on Black & Deckeri volitatud remonditöökodade nimekiri ja müügijärgse teeninduse üksikasjad ning kontaktandmed leitavad internetis aadressil: www.2helpU.com.
Külastage meie veebilehte www.blackanddecker.co.uk, et registreerida oma uus BLACK+DECKER toode ning olla kursis viimaste uute toodete ja eripakkumistega. Lisateavet BLACK+DECKER fi rmamärgi ja tootevaliku kohta leiate veebilehelt www.blackanddecker.co.uk.
Engineering Manager
R. Laverick
Black & Decker Europe 210 Bath Road, Slough
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
04-03-2015
Garantii
Black & Decker on oma toodete kvaliteedis kindel ja pakub erilist garantiid. See garantii täiendab teie seaduslikke õigusi ega piira neid kuidagi. Garantii kehtib Euroopa Liidu liikmesriikide territooriumil ja Euroopa vabakaubanduspiirkonnas.
Kui 24 kuu jooksul alates ostukuupäevast ilmneb Black & Deckeri tootel materjali- või tootmisvigu või toote mittevastavus, garanteerib Black & Decker, et asendab katkised osad, parandab või asendab mõistlikus ulatuses kulunud tooted, põhjustades kliendile võimalikult vähe ebamugavust, kui tegemist pole järgmisega: Toodet on edasi müüdud, kasutatud professio-
naalsel tasandil või välja üüritud;
13
Page 14
РУССКИЙ ЯЗЫК
Назначение
Тримм е р BLACK+DECKER ST4525, ST5528, ST5530 предназначен для стрижки и отделки
краев газона, а также для скашивания травы на ограниченном пространстве. Данное устройство предназначено только для потребительского применения.
Инструкции по технике безопасности
Внимание! При использовании
электрических инструментов со­блюдение правил по технике без­опасности и следование данным инструкциям позволит снизить ве­роятность возникновения пожара, поражения электрическим током, получения травм и повреждения личного имущества. Внимание! При использовании инструмента соблюдайте правила безопасности. В целях обеспе­чения безопасности оператора и посторонних лиц, перед исполь­зованием инструмента прочтите данные инструкции. Сохраните данные инструкции для последу­ющего использования. ♦ Перед использованием ин-
струмента внимательно про­чтите данное руководство по эксплуатации.
♦ Назначение инструмента
описывается в данном ру-
ководстве по эксплуатации. Использование любых при­надлежностей или приспосо­блений, а также выполнение данным инструментом любых видов работ, не рекомендо­ванных данным руководством по эксплуатации, может при­вести к несчастному случаю.
♦ Сохраните данное руковод-
ство для последующего обра­щения к нему.
Использование инструмента
Всегда соблюдайте осторожность при работе с данным инструмен­том. ♦ Всегда работайте в защитных
очках или маске.
♦ Не допускайте детей и любых
лиц, не знакомых с данным правилами техники безопас­ности, к работе инструментом.
♦ Не позволяйте детям или
животным находиться в ра­бочей зоне, дотрагиваться до инструмента или до ческого кабеля.
♦ Будьте особенно внимательны
при использовании инстру­мента в присутствии детей.
электри-
14
Page 15
РУССКИЙ ЯЗЫК
♦ Использование инструмента
детьми и неопытными лицами допускается только под кон­тролем ответственного за их безопасность лица.
♦ Не используйте данный ин-
струмент в качестве игрушки.
♦ Работайте инструментом
только при дневном свете или в условиях хорошего искус­ственного освещения.
♦ Используйте инструмент толь-
ко в сухих местах. Не подвер­гайте инструмент воздействию влаги.
♦ Не погружайте инструмент
в воду.
♦ Не разбирайте корпус инстру-
мента. Внутри нет обслужива­емых пользователем деталей.
♦ Не используйте инструмент,
если есть опасность возго­рания или взрыва, например, вблизи легко воспламеняю­щихся жидкостей, газов или пыли.
♦ Во избежание риска повреж-
дения штепселей и электриче­ских кабелей, никогда не тяни­те за кабель, чтобы отключить
инструмент от штепсельной розетки.
Безопасность посторонних лиц
♦ Данный инструмент не мо-
жет использоваться людьми (включая детей) со сниженны­ми физическими, сенсорными и умственными способностя­ми или при отсутствии необхо­димого опыта или навыка, за исключением, если они вы­полняют работу под присмо­тром или получили инструкции относительно работы с этим инструментом от лица, отве­чающего за их безопасность.
♦ Не позволяйте детям играть
с инструментом.
Остаточные риски
При работе с данным инструмен­том возможно возникновение до­полнительных остаточных рисков, которые не вошли в описанные здесь правила техники безопас­ности. Эти риски могут возникнуть при неправильном или продолжи­тельном использовании изделия и т.п.
15
Page 16
РУССКИЙ ЯЗЫК
Несмотря на соблюдение соответ­ствующих инструкций по технике безопасности и использование предохранительных устройств, некоторые остаточные риски не­возможно полностью исключить. К ним относятся: ♦ Травмы в результате касания
вращающихся/двигающихся частей инструмента.
♦ Риск получения травмы во
время смены деталей инстру­мента, ножей или насадок.
♦ Риск получения травмы, свя-
занный с продолжительным использованием инструмента. При использовании инстру­мента в течение продолжи­тельного периода времени делайте регулярные переры-
вы в работе. ♦ Ухудшение слуха. ♦ Ущерб здоровью в результате
вдыхания пыли в процессе
работы с инструментом (на-
пример, при обработке дре-
весины, в особенности, дуба,
бука и ДВП).
После использования
♦ Храните не используемый
инструмент в сухом, хорошо
16
вентилируемом месте, недо­ступном для детей.
♦ Дети не должны иметь доступ
к убранным на хранение ин­струментам.
♦ Во время хранения или пере-
возки инструмента в автомо­биле, помещайте его в багаж­ник или закрепляйте, чтобы исключить его перемещение при резком изменении скоро­сти или направления движе­ния.
Осмотр и ремонт
♦ Перед началом эксплуатации,
всегда проверяйте исправ­ность инструмента. Прове­ряйте целостность деталей и любых других элементов инструмента, воздействующих на его работу.
♦ Не используйте инструмент,
если повреждена или неис­правна какая-либо его деталь.
♦ Ремонтируйте или заменяйте
поврежденные или неисправ­ные детали только в автори­зованном сервисном центре
Black & Decker.
♦ Ни в коем случае не снимай-
те и не заменяйте детали, за
Page 17
РУССКИЙ ЯЗЫК
исключением деталей, указан-
ных в данном руководстве по
эксплуатации.
Дополнительные правила безопасности при работе газонокосилками
Внимание! После выключения
электродвигателя, режущий меха­низм некоторое время вращается по инерции. ♦ Изучите все средства управ-
ления инструментом и исполь-
зуйте его по назначению. ♦ Перед использованием
инструмента внимательно
проверьте сетевой и удлини-
тельный кабели на отсутствие
повреждений и старения
и износа. В случае поврежде-
ния кабеля во время
немедленно выньте его вилку
из штепсельной розетки. НЕ
ПРИКАСАЙТЕСЬ К КАБЕЛЮ,
ПОКА ОН НЕ БУДЕТ ОТСО-
ЕДИНЕН ОТ ЭЛЕКТРОСЕТИ. ♦ Не используйте инструмент,
если его кабели повреждены
или изношены. ♦ Используйте для защиты
Ваших ног крепкие, нескольз-
ящие ботинки или сапоги.
работы,
♦ Надевайте длинные брюки
для защиты Ваших ног.
Перед началом работы убе-
дитесь, что в рабочей зоне нет палок, камней, проволоки и других предметов.
♦ Используйте газонокосилку
только в вертикальном по­ложении, с режущей леской возле поверхности земли. Ни в коем случае не включайте газонокосилку, если она нахо­дится в любом другом положе­нии!
♦ Передвигайтесь во время ра-
боты с газонокосилкой только в медленном темпе. Помните, что свежескошенная трава влажная и скользкая.
♦ Не работайте на крутых скло-
нах. Стригите траву поперек уклона, ни в коем случае не сверху вниз!
♦ Ни в коем случае не пере-
секайте гравийные тропинки и дорожки при работающей газонокосилке!
♦ Ни в коем случае не касайтесь
режущей лески при работаю­щей газонокосилке!
17
Page 18
РУССКИЙ ЯЗЫК
♦ Не кладите на землю газо-
нокосилку до момента, пока
режущая леска полностью не
остановится. ♦ Используйте режущую леску,
рекомендованную изготовите-
лем газонокосилки. Ни в коем
случае не используйте метал-
лические режущие нити или
рыболовную леску! ♦ Будьте внимательны, чтобы
случайно не коснуться отсека-
теля режущей лески! ♦ Направляйте электрический
кабель в сторону от режущей
лески. Постоянно следите за
положением кабеля. ♦ Следите, чтобы Ваши руки
и ноги постоянно находились
на безопасном расстоянии от
режущего механизма, особен-
но при включении электродви-
гателя. ♦ Перед использованием ин-
струмента и по окончании
работы проверяйте его на на-
личие признаков старения или
повреждений; в случае необ-
ходимости сдайте инструмент
в ремонт.
♦ Ни в коем случае не исполь-
зуйте газонокосилку с повреж­денными защитными кожуха­ми, а также без установлен­ных защитных кожухов.
♦ Будьте осторожны при работе
с любыми инструментами, оснащенными режущей ле­ской; невнимательность может привести к получению травмы. После того, как будет вытя­нута новая режущая леска, верните инструмент в его нормальное рабочее положе­ние и только тогда включайте инструмент.
♦ Следите, чтобы вентиляцион-
ные прорези электродвигате­ля всегда оставались откры­тыми и чистыми.
♦ Не используйте газонокосил-
ку, если кабели повреждены или изношены.
♦ Направляйте удлинительный
кабель в сторону от режущего корда.
18
Page 19
РУССКИЙ ЯЗЫК
Электробезопасность
Данный электроинструмент защищен двойной изоля­цией, что исключает по­требность в заземляющем проводе. Следите за напря­жением электрической сети, оно должно соответствовать величине, обозначенной на информационной табличке электроинструмента.
♦ Во избежание несчастного
случая, замена поврежден-
ного кабеля питания должна
производиться только на за-
воде-изготовителе или в авто-
ризованном сервисном центре
BLACK+DECKER.
Электробезопасность может
быть повышена при использо-
вании высокочувствительного
30 мА устройства защитного
отключения (УЗО).
Маркировка инструмента
На устройстве содержатся следующие преду­преждающие обозначения вместе с кодом даты:
Перед работой прочтите полностью данное руководство по эксплуатации.
При работе данным инструментом на­деньте защитные очки или маску.
При работе с инструментом используйте средства защиты органов слуха.
Перед осмотром поврежденного кабеля всегда вынимайте вилку кабеля из ро­зетки электросети. Не используйте га­зонокосилку, если ее кабель поврежден.
Остерегайтесь разлетающихся пред­метов. Следите, чтобы в зоне работы не было посторонних лиц.
Не используйте инструмент под дождем или во влажной среде.
Га р а н т и р о в а н н а я акустическая мощ­ность в соответствии с Директивой
2000/14/EC.
Составные части
Ваш инструмент может содержать все или неко­торые из перечисленных ниже составных частей:
1. Клавиша пускового выключателя
2. Основная рукоятка
3. Кабельный зажим
4. Соединительный элемент входа электро-
питания
5. Дополнительная рукоятка
6. Защитный кожух
7. Корпус катушки
8. Гол о в к а газонокосилки
9. Направляющее колесо для подравнивания кромок (только ST5528 & ST5530)
10.
Направляющая для кромки (только ST4525)
Сборка
Внимание! Перед началом сборки убедитесь,
что инструмент выключен и отсоединен от электросети.
Установка защитного кожуха (Рис. А и В)
♦ Отвинтите винт на защитном кожухе. ♦ Уде ржив а я защитный кожух (6) под пря-
мым углом к головке газонокосилки (8), вдвигайте его на место до слышимого щелчка (убедитесь, что направляющие полозки (11) на защитном кожухе (6) распо­ложены на одной линии с направляющими бортиками (12) на головке газонокосилки (8) (Рис. А).
♦ Закрепите защитный кожух (6) винтом (13). Внимание! Используйте газонокосилку только с правильно установленным защитным кожухом.
Установка дополнительной рукоятки (Рис. С)
♦ Нажмите и удерживайте обе кнопки (14),
расположенные на боковой стороне руко­ятки.
19
Page 20
РУССКИЙ ЯЗЫК
♦ Надвиньте дополнительную рукоятку (5) на
место поверх кнопок (14).
Внимание! Следите, чтобы зубчики на кнопке полностью вошли в пазы на рукоятке. Проверь­те, что рукоятка надёжно закреплена.
Регулировка положения дополнительной рукоятки (Рис. D)
Для обеспечения оптимального баланса и ком­форта при использовании, положение допол­нительной рукоятки (5) можно отрегулировать. ♦ Нажмите на кнопку (14) с левой стороны
рукоятки.
♦ Поверните дополнительную рукоятку (5)
в желаемое положение.
♦ Отпустите кнопку (14). Внимание! Следите, чтобы зубчики на кнопке полностью вошли в пазы на рукоятке. Проверь­те, что рукоятка надёжно закреплена.
Регулирование высоты инструмента (Рис. Е)
Данный инструмент оборудован телескопиче­ским механизмом, позволяющим устанавливать удобную для Вас высоту. Предусмотрено не­сколько установок высоты. Для регулирования высоты поступите следую­щим образом: ♦ Отключите инструмент от источника пита-
ния.
♦ Ослабьте установочное кольцо (15), повер-
нув его в направлении по часовой стрелке.
♦ Осторожно вдвигайте/выдвигайте штангу
(16) в/из основной рукоятки (2) на необхо­димую длину.
♦ Затяните установочное кольцо (15), по-
вернув его в направлении против часовой стрелки.
Подготовка режущей лески
При поставке режущая леска прикреплена к корпусу катушки клейкой лентой. Внимание! Перед сборкой отсоедините инстру- мент от источника питания. ♦ Уда л и те клейкую ленту, которой режущая
леска прикреплена к корпусу катушки (7).
Подключение инструмента к электросети (Рис. F)
♦ Вставьте штепсельную розетку подхо-
дящего удлинительного кабеля в соеди­нительный элемент (4) силового входа газонокосилки.
♦ Направьте удлинительный кабель через
кабельный зажим (3).
20
♦ Вставьте вилку удлинительного кабеля
в штепсельную розетку электросети.
Для исключения случайного разъединения штепсельного разъёма под воздействием рас­тягивающего усилия, каждый раз перед под­ключением электроинструмента к штепсельной
следите, чтобы удлинительный кабель
розетке проходил через кабельный зажим.
Эксплуатация
Внимание! Не форсируйте рабочий процесс.
Избегайте перегрузки инструмента.
Настройка газонокосилки на скашивание или подравнивание кромок (Рис. G, H, I и J)
Данную газонокосилку можно использовать для скашивания травы, как показано на Рис. I, а также для срезания травы вдоль кромок газо­на и цветочных клумб, как показано на Рис. J.
Режим скашивания (Рис. E, G и I)
При скашивании головка газонокосилки должна находиться в положении, показанном на Рис. I. Если это не так, поступите следующим образом: ♦ Отключите инструмент от источника пита-
ния.
♦ Ослабьте установочное кольцо (15), повер-
нув его в направлении по часовой стрелке.
♦ Уде ржив а я основную рукоятк у (2), повер-
ните головку (8) в направлении по часовой стрелке.
♦ Затяните установочное кольцо (15), по-
ворачивая его в направлении против часовой стрелки.
Примечание: Го л о в к а может поворачиваться только в одну сторону.
Режим подравнивания кромок (Рис. E, H и J)
При подравнивании кромок головка газоно­косилки должна находиться в положении, по­казанном на Рис. J. Если это не так, поступите следующим образом: ♦ Отключите инструмент от источника пита-
ния.
♦ Ослабьте установочное кольцо (15), повер-
нув его в направлении по часовой стрелке.
♦ Уде ржив а я основную рукоятк у (2), по-
верните головку (8) в направлении против часовой стрелки.
♦ Затяните установочное кольцо (15), по-
ворачивая его в направлении против часовой стрелки.
Page 21
РУССКИЙ ЯЗЫК
Примечание: Го л о в к а может поворачиваться
только в одну сторону.
Включение и выключение
♦ Чтобы включить инструмент, нажмите на
клавишу пускового выключателя (1).
♦ Чтобы выключить инструмент, отпустите
клавишу пускового выключателя.
Внимание! Ни в коем случае не пытайтесь за- блокировать клавишу пускового выключателя во включенном положении!
Рекомендации по оптимальному использованию
Общие требования
♦ Для достижения наилучших результатов,
срезайте только сухую траву.
Скашивание травы
♦ Держите инструмент, как показано на
рис. I.
♦ Плавно ведите газонокосилку из стороны
в сторону.
♦ Высокую траву стригите постепенно,
небольшими слоями, начиная сверху. Стригите небольшими слоями.
♦ Избегайте контакта инструмента с тверды-
ми предметами и нежными растениями.
♦ При стрижке травы вдоль тротуаров и дру-
гих абразивных поверхностей, а также при срезании сорняков на толстых стеблях, режущая леска быстрее придет в не­годность и потребуется более частая ее подача.
♦ Если инструмент снизил темп работы,
уменьшите нагрузку.
Подравнивание кромок
Наилучшие результаты достигаются при высоте кромок 50 и более миллиметров. ♦ Не используйте газонокосилку для фор-
мирования новых кромок. Для создания новых кромок используйте специально предназначенную для этого лопатку.
♦ Ведите газонокосилку, опираясь на на-
правляющее колесо (9) или на направ­ляющую для кромки (10), как показано на Рис. J.
♦ Чтобы срезать траву как можно ближе
к поверхности земли, немного наклоните инструмент.
Установка новой катушки с режущей леской (Рис. K)
Новые катушки с режущей леской можно приоб­рести у Вашего дилера BLACK+DECKER (№ для заказа A6481). ♦ Отключите инструмент от источника пита-
ния.
♦ Уде ржив а я язычки (17) нажатыми, снимите
крышку (18) с корпуса катушки (7).
♦ Извлеките пустую катушку (19) из корпуса. ♦ Уда л и те всю грязь и обрезки травы
с крышки катушки и из корпуса.
♦ Наденьте новую катушку на стержень вну-
три корпуса. Слегка поверните катушку, до ощущаемой фиксации.
♦ Концевую часть режущей лески направьте
в проушину (20).Леска должна выступать из корпуса приблизительно на 11 см.
♦ Совместите язычки (17) на крышке катуш-
ки с вырезами (21) в корпусе.
♦ Надавите на крышку и прижмите ее к кор-
пусу, пока она не встанет на своё место.
Внимание! Если режущие лески выступают за отсекатель (22), укоротите лески, чтобы они доходили только до отсекателя.
Наматывание новой режущей лески на пустую катушку (Рис. L, M и N)
Вы можете намотать на пустую катушку новую режущую леску. Мотки режущей лески можно приобрести у Вашего дилера BLACK+DECKER (№№ для заказа A6170 (25 м) и А6171 (40 м)). ♦ Извлеките пустую катушку из инструмен-
та, как было описано выше.
♦ Уда л и те с катушки всю оставшуюся леску. ♦ Направьте 2 см режущей лески в отвер-
стие (23) ке L.
♦ Перегните режущую леску и закрепите ее
в прорези (24) L-образной формы.
♦ Наматывайте режущую леску на катушку
в направлении указательной стрелки. Следите, чтобы режущая леска наматы­валась ровными, аккуратными слоями. Не наматывайте леску крест-накрест (Рис. N).
♦ По достижении намотанной леской выреза
(25), обрежьте леску. Отмотайте приблизи­тельно 11 см режущей лески и удерживай­те ее пальцем в этом положении (Рис. М).
♦ Уст ано вит е катушку на инструмент, как
было описано выше.
Внимание! Используйте только оригинальную режущую леску BLACK+DECKER.
катушки, как показано на рисун-
21
Page 22
РУССКИЙ ЯЗЫК
Возможные неисправности и способы их устранения
В случае возникновения нарушений в работе инструмента, выполняйте приведенные ниже указания. Если неисправность своими силами устранить не удастся, обратитесь в авторизо­ванный сервисный центр BLACK+DECKER.
Внимание! Прежде чем приступить к устране- нию неисправностей, отключите инструмент от источника питания.
Газонокосилка работает медленно
♦ Убедитесь, что корпус катушки вращается
свободно. При необходимости тщательно его очистите.
Убедитесь, что длина выступающей из кор­пуса катушки режущей лески не превыша­ет 11 см. При необходимости обрежьте ее, чтобы она доходила только до отсекателя.
Не работает автоматическая подача ре­жущей лески
♦ Уде ржив а я язычки нажатыми, снимите
крышку с корпуса катушки.
♦ Вытяните режущую леску на 11 см из
корпуса катушки. Если режущей лески на катушке недостаточно, вставьте новую катушку с леской, как описано выше.
♦ Совместите язычки крышки катушки с вы-
резами в корпусе.
♦ Надавите на крышку и прижмите ее к кор-
пусу, пока она не встанет на свое место.
♦ Если режущая леска выступает за отсека-
тель, обрежьте леску, чтобы она доходила только до отсекателя.
Если автоматическая подача режущей лески все же не производится или за­клинило катушку, попробуйте поступить следующим образом:
♦ Тщате л ь н о очистите крышку и корпус
катушки.
♦ Извлеките катушку, и проверьте, может ли
свободно двигаться рычаг.
♦ Извлеките катушку и размотайте режущую
леску; затем снова аккуратно намотайте леску, как было описано выше. Устан ови те катушку на свое место, как описано выше.
Техническое обслуживание
Ваш электрический/аккумуляторный инстру­мент BLACK+DECKER рассчитан на работу в течение продолжительного времени при ми-
нимальном техническом обслуживании. Срок службы и надёжность инструмента увеличива­ется при правильном уходе и регулярной чистке. Ваше зарядное устройство не требует никакого дополнительного технического обслуживания, кроме регулярной чистки.
Внимание! Перед проведением технического обслуживания электрического/аккумуляторного инструмента:
Выключите инструмент и отключите его от
источника питания.
♦ Или выключите инструмент и выньте из
него аккумулятор, если инструмент осна­щен съемным аккумулятором.
♦ В случае наличия встроенного аккумуля-
тора, полностью разгрузите аккумулятор и выключите инструмент.
♦ Перед чисткой зарядного устройства от-
ключите его от источника питания. Ваше зарядное устройство дополнительного технического обслужи­вания, кроме регулярной чистки.
♦ Регулярно очищайте вентиляционные
отверстия инструмента/зарядного устрой­ства мягкой щеткой или сухой тканью.
♦ Регулярно очищайте корпус двигателя
влажной тканью. Не используйте абразив­ные чистящие средства, а также чистящие средства на основе растворителей.
♦ Регулярно очищайте катушку и режущую
♦ Регулярно очищайте защитный кожух
инструмента мягкой щеткой или
леску сухой тканью.
от травы и грязи с помощью тупоносого скребка.
не требует никакого
Защита окружающей среды
Раздельный сбор. Данное изделие нель­зя утилизировать вместе с обычными бытовыми отходами.
Если однажды Вы захотите заменить Ваше из­делие BLACK+DECKER или Вы больше в нем не нуждаетесь, не выбрасывайте его вместе с бытовыми отходами. Отнесите изделие в спе­циальный приёмный пункт.
Раздельный сбор изделий с истекшим сроком службы и их упаковок позволяет пускать их в переработку и повторно использовать. Использование перера­ботанных материалов помогает защи­щать окружающую среду от загрязнения и снижает расход сырьевых материалов.
22
Page 23
РУССКИЙ ЯЗЫК
Местное законодательство может обеспечить сбор старых электрических продуктов отдельно от бытового мусора на муниципальных свалках отходов, или Вы можете сдавать их в торговом предприятии при покупке нового изделия.
Фирма BLACK+DECKER обеспечивает прием и переработку отслуживших свой срок изделий BLACK+DECKER. Чтобы воспользоваться этой услугой, Вы можете сдать Ваше изделие в лю­бой авторизованный
сервисный центр, который
собирает их по нашему поручению. Вы можете узнать место нахождения Вашего
ближайшего авторизованного сервисного центра, обратившись в Ваш местный офис BLACK+DECKER по адресу, указанному в дан­ном руководстве по эксплуатации. Кроме того, список авторизованных сервисных центров BLACK+DECKER и полную информацию о на­шем послепродажном обслуживании и контак­тах Вы
можете найти в интернете по адресу:
www.2helpU.com.
Технические характеристики
ST5528 ST4525 ST5530 Тип 1 Тип 1
Напряжение питания В перем. тока 230 230
Входная мощность Вт 450 550 Число оборотов без нагрузки об/мин. 7300 7500 Вес кг 2,5 2,5
Уровень звукового давления:
Звуковое давление (LpA) 80 дБ(A), показатель точности (K) 1,0 дБ(A), Звуковая мощность (LWA) 94,8 дБ(A), показатель точности (K) 1,0 дБ(A)
Вибрационная нагрузка на руку/плечо в соответствии с EN 786:
= 3,8 м/с², погрешность (K) = 1,5 м/с²
Декларация соответствия ЕС
ДИРЕКТИВА ПО МЕХАНИЧЕСКОМУ
ДИРЕКТИВА ПО ШУМАМ, ПРОИЗВОДИМЫМ
ST4525/ST5528/ST5530 – триммер
Black & Decker заявляет, что продукты, обо­значенные в разделе «Те х н и ч е с кие характери­стики», полностью соответствуют стандартам:
2006/42/EC, EN 60335-1, EN 60335-2-91.
2000/14/EC, Га з о н о к о с и л к а , L 50 см, Прило­жение VIII KEMA Quality B.V., Utrechtseweg 310, 6802 ED Arnhem, Го л л а н д и я
Идентификационный Номер Уполномоченного Органа: 0344
Уровень акустической мощности, измеренный в соответствии с 2000/14/EC (Статья 12, При­ложение III, L ≤ 50 cм):
(измеренная акустическая мощность)
L
wA
94,8 дБ(А) Погрешность (K) = 1 дБ(А) L
(гарантированная акустическая мощность)
wA
95 дБ(А)
Эти изделия также соответствуют Директиве 2004/108/ЕС (до 19.04.2016), 2014/30/ЕС (от
20.04.2016) и 2011/65/ЕС. За дополнительной
информацией обращайтесь в Black & Decker по указанному ниже адресу или по адресу, ука­занному на последней странице руководства.
Нижеподписавшееся лицо полностью отвечает за соответствие технических данных и делает это заявление от имени фирмы
ОБОРУДОВАНИЮ
ВНЕ ПОМЕЩЕНИЙ
Black & Decker.
R. Laverick
Engineering Manager Black & Decker Europe 210 Bath Road, Slough
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
04-03-2015
zst00 274707 - 11-08-2015
23
Page 24
Black & Decker
Black & Decker
Black & Decker
Black & Decker
Black & Decker
Black & Decker
Black & Decker
Black & Decker
Black & Decker
Black & Decker
Page 25
LIC GOTUS SIA Ulbrokas Str. Rīga, 1021
Tel.: +371 67556949 Fax: +371 67555140
25
Page 26
26
Page 27
Page 28
www.blackanddecker.eu
Loading...