Eesti keel (Originaaljuhend) 6
Русскийязык (Перевод соригиналаинструкции) 14
2
Page 3
345
Page 4
Page 5
Page 6
EESTI KEEL
Kasutusotstarve
Teie BLACK+DECKERi ST4525, ST5528, ST5530
- trimmer on mõeldud muru servade trimmimiseks
ja viimistlemiseks ning piiratud ruumiga aladel
muru niitmiseks. See seade on mõeldud üksnes
tarbijatele.
Ohutusjuhised
Hoiatus! Võrgutoitega seadmete
kasutamisel tuleb alati rakendada
põhilisi ohutusabinõusid, sh allpool
tooduid, et vähendada tulekahju,
elektrilöögi, kehavigastuse ja materiaalse kahju tekkimise ohtu.
Hoiatus! Seadme kasutamisel tuleb
järgida ohutusreegleid. Enda ja läheduses viibijate ohutuse tagamiseks
lugege palun see juhend enne seadme kasutamist läbi. Palun hoidke juhend hilisemaks kasutamiseks alles.
♦ Enne seadme kasutamist lugege
hoolikalt kogu see kasutusjuhend läbi.
♦ Selles kasutusjuhendis on kirjel-
datud ettenähtud otstarvet. Mis
tahes tarvikute või lisaseadmete
kasutamine või seadme kasutamine viisil, mida selles kasutusjuhendis ei soovitata, võib
põhjustada kehavigastuse ohtu.
♦ Hoidke see kasutusjuhend hilise-
maks kasutamiseks alles.
Seadme kasutamine
Olge seadme kasutamisel alati ettevaatlik.
♦ Kandke alati kaitseprille.
♦ Mitte kunagi ärge lubage kasuta-
da seadet lastel ega neil inimestel, kes ei ole kasutusjuhendiga
tutvunud.
♦ Ärge laske lastel ega loomadel
tulla tööpiirkonna lähedale ega
puudutada tööriista või juhet.
♦ Seadme kasutamisel laste lähe-
duses on vajalik hoolikas järelevalve.
♦ See seade ei ole mõeldud ilma
järelevalveta kasutamiseks noorte või füüsiliselt nõrkade isikute
poolt.
♦ Seadmega ei tohi mängida.
♦ Kasutage seadet ainult päeva-
valguses või hea kunstvalgustuse juures.
♦ Kasutage ainult kuivas kohas.
Ärge laske seadmel saada märjaks.
♦ Ärge kastke seadet vette.
♦ Ärge avage korpust. Selle sees
ei ole kasutaja poolset hooldust
vajavaid osi.
♦ Ärge kasutage seadet plahva-
tusohtlikus keskkonnas, näiteks
6
Page 7
EESTI KEEL
tuleohtlike vedelike, gaaside või
tolmu läheduses.
♦ Pistikute ja juhtmete kahjusta-
mise ohu vähendamiseks ärge
tõmmake pistiku vooluvõrgust
eemaldamiseks kunagi juhtmest.
Kõrvalseisjate ohutus
♦ See seade ei ole mõeldud ka-
sutamiseks isikute (sealhulgas
laste) poolt, kelle füüsilised,
tajumis- või vaimsed võimed
on piiratud või kellel puuduvad
teadmised ja kogemused, välja
arvatud nende ohutuse eest
vastutava isiku järelevalve või
seadme kasutamist puudutava
juhendamise korral.
♦ Laste üle tuleb pidada järeleval-
vet, et nad ei mängiks seadmega.
Muud ohud.
Tööriista kasutamisel võivad tekkida muud ohud, mida ei ole lisatud
hoiatustes kirjeldatud. Need ohud
võivad tekkida valesti kasutamise,
pikemaajalise kasutamise jne tõttu.
Ka asjakohaste ohutusnõuete järgimisel ja turvaseadeldiste kasutamisel
ei saa teatud ohte vältida. Need on
järgmised:
♦ Liikuvate osade puudutamisest
põhjustatud vigastused.
♦ Detailide, terade või tarvikute
vahetamisel tekkinud vigastused.
♦ Tööriista pikaajalisest kasuta-
misest põhjustatud vigastused.
Tööriista pikaajalisel kasutamisel
tehke regulaarselt puhkepause.
♦ Kuulmiskahjustused.
♦ Tööriista kasutamisel (näiteks
puidu, eriti tamme, kase ja MDFplaatide töötlemisel) tekkiva
tolmu sissehingamisest põhjustatud terviseohud.
Pärast kasutamist
♦ Kui seadet ei kasutata, tuleb see
panna hoiule kuiva ja hea ventilatsiooniga kohta, kuhu lastel
puudub juurdepääs.
♦ Lapsed ei tohi hoiule pandud
seadmetele juurde pääseda.
♦ Kui seadet hoitakse või transpor-
ditakse sõidukis, siis tuleb see
panna pagasiruumi või kinnitada
nii, et takistada selle liikumist
kiiruse või suuna ootamatul muutumisel.
Kontrollimine ja parandustööd
♦ Enne kasutamist veenduge,
et seade pole kahjustunud ja
7
Page 8
EESTI KEEL
sel puuduvad katkised osad.
Kontrollige purunenud osade ja
muude tingimuste puudumist,
mis võivad mõjutada seadme
kasutamist.
♦ Ärge kasutage seadet, kui mõni
selle osa on kahjustunud või
katki.
♦ Kahjustunud või katkised osad
peab asendama või parandama
volitatud remonditöökoda.
♦ Ärge kunagi üritage eemaldada
ega vahetada muid osi peale
nende, mis on kindlaks määratud
kasutusjuhendis.
Lisaohutusjuhised murutrimmerite kohta
Hoiatus! Pärast mootori väljalülita-
mist pöörlevad lõikedetailid edasi.
♦ Õppige selgeks seadme juhtsea-
deldised ja õige kasutamine.
♦ Enne kasutamist kontrollige
toite- ja pikendusjuhet kahjustuste, vananemise ja kulumise
märkide puudumise suhtes.
Kui juhe kahjustub kasutamise
ajal, eemaldage see kohe vooluvõrgust. ÄRGE PUUDUTAGE
JUHET ENNE SELLE VOOLUVÕRGUST EEMALDAMIST.
♦ Ärge kasutage seadet, kui juht-
8
med on kahjustunud või kulunud.
♦ Kandke jalgade kaitsmiseks
tugevaid kingi või saapaid.
♦ Kandke jalgade kaitsmiseks pikki
pükse.
♦
Enne seadme kasutamist kontrollige, et niidetaval alal pole oksi,
kive, traate ega muid takistusi.
♦ Kasutage seadet ainult püs-
tiasendis, nii et lõikejõhv on
maapinna lähedal. Mitte kunagi
ärge lülitage seadet sisse mingis
muus asendis.
♦ Liikuge seadet kasutades aegla-
selt. Olge ettevaatlik, sest värskelt niidetud rohi on niiske ja libe.
♦ Ärge töötage järskudel kallaku-
tel. Töötage kallaku suhtes risti,
mitte üles-alla suunas.
♦ Mitte kunagi ärge ületage kruu-
saga kaetud teeradu ega teid
töötava seadmega.
♦ Mitte kunagi ärge puudutage
töötava seadme lõikejõhvi.
♦ Ärge pange seadet enne käest,
kui lõikejõhv on täielikult peatunud.
♦ Kasutage ainult sobivat tüüpi
lõikejõhvi. Mitte kunagi ärge
kasutage metallist lõikejõhvi ega
õngetamiili.
Page 9
EESTI KEEL
♦ Olge ettevaatlik, et mitte puudu-
tada jõhvilõiketera.
♦ Jälgige, et toitejuhe asub lõike-
jõhvist eemal. Teadke alati, kus
juhe asub.
♦ Hoidke käsi ja jalgu alati lõike-
jõhvist eemal, eriti mootori sisselülitamisel.
♦ Enne seadme kasutamist ja iga
kord pärast millegi vastu minemist kontrollige kulumise ja
kahjustumise märkide puudumist
ning parandage vajadusel seade.
♦ Mitte kunagi ärge kasutage sea-
det, mille kaitsed on kahjustunud
või puuduvad.
♦ Olge ettevaatlik, et end mitte
vigastada lõikejõhvi lõikamiseks
trimmerile kinnitatud seadeldisega. Pärast lõikejõhvi pikendamist
viige seade enne selle sisselülitamist alati tagasi tavalisse
tööasendisse.
♦ Hoolitsege alati selle eest, et
ventilatsiooniavad on puhtad.
♦ Ärge kasutage murutrimmerit
(servatrimmerit), kui juhtmed on
kahjustunud või kulunud.
♦ Hoidke pikendusjuhtmed lõike-
detailidest eemal.
Elektriohutus
See seade on topeltisolatsiooniga, seetõttu pole maandusjuhe vajalik. Kontrollige alati, et
toitepinge vastab andmesildile
märgitud väärtusele.
♦ Kui toitejuhe on kahjustu-
nud, tuleb lasta see ohutuse tagamiseks tootjal või
BLACK+DECKER volitatud
hoolduskeskusel välja vahetada.
♦ Elektriohutust saab veelgi paran-
dada, kui kasutada ülitundlikku
30 mA jääkvooluseadet (RCD).
Seadmel olevad sildid
Seadmel on toodud koos kuupäevakoodiga järgmised hoiatussümbolid:
Enne kahjustunud juhtme kontrollimist
eemaldage alati pistik vooluvõrgust. Ärge
kasutage kahjustunud juhtmega trimmerit.
Olge ettevaatlik lendavate esemete suhtes.
Hoidke kõrvalised isikud lõikealast eemal.
Ärge hoidke seadet vihma ega suure niiskuse käes.
Direktiivile 2000/14/EÜ vastav helivõimsus.
Osad
Sellel seadmel on järgmised osad või mõned neist.
1. Käivituslüliti
9
Page 10
EESTI KEEL
2. Käepide
3. Juhtmekinniti
4. Toitepistik
5. Teine käepide
6. Piire
7. Pooli korpus
8. Pea
9. Servaratas (vaid ST5528 ja ST5530)
10. Servajuhik (juhik ST4525)
Kokkupanemine
Hoiatus! Enne kokkupanemist veenduge, et tööriist
on välja lülitatud ja vooluvõrgust eemaldatud.
Kaitse paigaldamine (joonised A ja B)
♦ Eemaldage kruvi kaitse küljest.
♦ Hoidke kaitset (6) trimmeri pea (8) suhtes
otse ja lükake see oma kohale, kuni fi ksaator
kinnitub klõpsatusega (veenduge, et kaitsel (6)
olevad juhikud (11) on õiges asendis trimmeri
peal (8) olevate juhikutega (12), vt joonist A).
♦ Kinnitage kaitse (6) kruviga (13).
Hoiatus! Ärge kunagi kasutage tööriista ilma korralikult paigaldatud kaitseta.
Teise käepideme kinnitamine (joonis C)
♦ Hoidke all mõlemaid käepideme külgedel ole-
vaid nuppe (14).
♦ Lükake teine käepide (5) oma kohale nuppude
(14) kohale.
Hoiatus! Veenduge, et nupu hambad paiknevad
õigesti käepidemes asuvates avades ja käepide
on kindlalt kinni.
Teise käepideme asendi reguleerimine
(joonis D)
Teise käepideme (5) asendit on võimalik muuta, et
tagada optimaalne tasakaal ja mugavustunne.
♦ Vajutage käepideme vasakul küljel olev nupp
(14) sisse.
♦
Pöörake teine käepide (5) sobivasse asendisse.
♦ Vabastag
Hoiatus! Veenduge, et nupu hambad paiknevad
õigesti käepidemes asuvates avades ja käepide
on kindlalt kinni.
Tööriista kõrguse reguleerimine (joonis E)
Sellel tööriistal on teleskoopmehhanism, mis võimaldab seada selle kõrguse mugavaks. Võimalikke
kõrgusi on mitu. Kõrguse reguleerimiseks toimige
järgmiselt:
sisse või tõmmake seda välja, et saavutada
soovitud kõrgus.
♦ Keerake seadistamisrõngas (15) vastupäeva
kinni.
Lõikejõhvi vabastamine
Transportimise ajaks on lõikejõhv kinnitatud teibiga
pooli korpuse külge.
Hoiatus! Enne kokkupanekut katkestage ühendus
toitevõrguga.
♦ Eemaldage teip, millega lõikejõhv on kinnitatud
pooli korpuse (7) külge.
Tööriista ühendamine vooluvõrguga
(joonis F)
♦ Ühendage sobiva pikendusjuhtme pesa haard-
kontakt toitesisendiga (4).
♦ Viige juhe läbi juhtmekinniti silmuse (3).
♦
Sisestage vooluvõrgu pistik vooluvõrgu pesaga.
Ühendatud juhtmete jaoks: Veenduge, et juhe on
suunatud läbi juhtmekinniti silmuse enne pistiku
ühendamist vooluvõrgu pesaga.
Kasutamine
Hoiatus! Laske tööriistal töötada oma kiirusega.
Ärge koormake seda üle.
Tööriista seadistamine niitmiseks või servade kärpimiseks (joonised G, H, I ja J)
Tööriista võib kasutada niitmisrežiimis, nagu näidatud joonisel I, või üle haljasala või peenra serva
ulatuva rohu kärpimiseks, nagu näidatud joonisel J.
Niitmisrežiim (joonis E, G ja I)
Niitmiseks peab olema trimmeri pea joonisel I näidatud asendis. Kui see ei ole nii, toimige järgmiselt:
♦ Juhtige tööriist ratta- (9) või servajuhikule (10),
nagu näidatud joonisel J.
♦ Madalamalt lõikamiseks kallutage kergelt töö-
riista.
Uue lõikejõhvi pooli paigaldamine
(joonis K)
Lõikejõhvi varupoole võite osta oma
BLACK+DECKER edasimüüjalt (kat nr A6481).
♦ Ühendage tööriist lahti.
♦ Hoidke fi ksaatoreid (17) all ja eemaldage pooli
kate (18) korpuse (7) küljest.
♦ Eemaldage tühi pool (19) pooli korpusest.
♦ Eemaldage pooli kattelt ja korpuselt mustus ja
rohi.
♦ Võtke uus pool ja vajutage see pooli korpuses
oleva hoidiku peale. Keerake pooli kergelt, kuni
see on oma kohal.
♦ Lõigake ära jõhvi ots ja viige see läbi ava (20).
Jõhv peab pooli korpusest läbi ulatuma umbes
11 cm.
♦ Asetage poolil olevad fi ksaatorid (17) kohakuti
pooli korpuses olevate avadega (21).
♦ Vajutage kate pooli korpuse peale, nii et see
fi kseerub klõpsatusega oma kohal.
Hoiatus! Kui lõikejõhv ulatub lõiketerast (22) kaugemale, lõigake see lühemaks, nii et see ulatub
täpselt terani.
Uue jõhvi kerimine tühjale poolile
(joonised L, M ja N)
Te võite kerida tühjale poolile uue lõikejõhvi. Varulõikejõhve võite osta oma BLACK+DECKER
edasimüüjalt (kat nr A6170 (25 cm), A6171 (40 m)).
♦ Eemaldage tühi pool tööriistast eespool kirjel-
datud viisil.
♦ Eemaldage poolile jäänud jõhv.
♦ Viige pooli avasse (23) 2 cm jõhvi, nagu näida-
tud joonisel L.
♦ Painutage jõhvi ja fi kseerige see L-kujulisse
pilusse (24).
♦ Kerige jõhv poolile noole suunas. Kerige jõhvi
korralikult ja kihtidena. Ärge kerige risti-rästi
(joonis N).
♦ Kui pealekeritud lõikejõhv jõuab sälkudeni (25),
lõigake jõhv katki. Laske jõhvil umbes 11 cm
ulatuses poolilt maha ulatuda ja hoidke seda
sõrmega paigal (joonis M).
♦ Toimige pooli paigaldamiseks eespool kirjelda-
tud viisil.
Hoiatus! Kasutage ainult vastavat tüüpi
BLACK+DECKER lõikejõhvi.
Tõrkeotsing
Kui tööriist ei tööta korralikult, järgige allpool toodud juhiseid. Kui see ei lahenda probleemi, võtke
ühendust oma kohaliku BLACK+DECKER remonditöökojaga.
Hoiatus! Enne jätkamist eemaldage tööriist vooluvõrgust.
Seade töötab aeglaselt
♦ Kontrollige, kas pooli korpus saab vabalt pöö-
relda. Vajadusel puhastage hoolikalt.
♦ Kontrollige, ega jõhv ei ulatu pooli korpusest
välja rohkem kui 11 cm. Kui ulatub, siis lõigake
jõhv lühemaks, nii et see ulatub täpselt jõhvi
lõiketerani.
Automaatne jõhvi etteandmine ei tööta
♦ Hoidke fi ksaatoreid all ja eemaldage pooli kate
korpuse küljest.
11
Page 12
EESTI KEEL
♦ Tõmmake jõhvi, kuni see ulatub korpusest välja
11 cm. Kui poolile on jäänud liiga vähe jõhvi,
siis paigaldage uus pool eespool kirjeldatud
viisil.
♦ Asetage poolil olevad fi ksaatorid kohakuti
korpuses olevate avadega.
♦ Vajutage kate korpuse peale, nii et see fi ksee-
rub klõpsatusega oma kohal.
♦ Kui lõikejõhv ulatub lõiketerast kaugemale,
lõigake see lühemaks, nii et see ulatub täpselt
terani.
Kui automaatne jõhvi etteandmine ei tööta
ikka või pool on kinni kiilunud, proovige
järgmist:
♦ Puhastage hoolikalt pooli kate ja korpus.
♦ Eemaldage pool ja kontrollige, kas hoob saab
vabalt liikuda.
♦ Eemaldage pool ja kerige sellelt jõhv maha,
seejärel kerige jõhv jälle eespool kirjeldatud
viisil poolile. Vahetage pool vastavalt juhistele
välja.
Hooldamine
BLACK+DECKER juhtmega/juhtmeta seade/tööriist
on loodud pikaajaliseks kasutamiseks minimaalse
hooldamise juures. Pideva rahuldava töö tagamiseks tuleb tööriista/seadme eest hoolitseda ja
seda regulaarselt puhastada. Laadija ei vaja peale
regulaarse puhastamise mingit hooldamist.
Hoiatus! Enne juhtmega/juhtmeta elektritööriistade
hooldamist toimige järgmiselt:
♦ Lülitage seade/tööriist välja ja eemaldage see
pistikupesast.
♦ Kui seadmel/tööriistal on eraldi akuplokk,
lülitage seade välja ja eemaldage aku seadme/
tööriista küljest.
♦ Kui akut ei saa seadme küljest eemaldada, las-
ke akul täielikult tühjeneda ja lülitage seejärel
seade välja.
♦ Eemaldage laadija enne puhastamist pistikupe-
sast. Laadija ei vaja peale regulaarse puhastamise mingit hooldamist.
♦ Puhastage tööriista/seade ja laaduri ventilat-
siooniavasid regulaarselt pehme harja või kuiva
lapiga.
♦ Puhastage mootori korpust regulaarselt niiske
lapiga. Ärge kasutage abrasiivseid ega lahustipõhiseid puhastusvahendeid.
♦ Puhastage jõhvi ja pooli regulaarselt pehme
harja või kuiva lapiga.
♦ Eemaldage kaitse alt nüri kaabitsaga regulaar-
selt rohtu ja mustust.
12
Keskkonnakaitse
Er aldi k ogumi ne. S eda toode t ei t ohi kõ rvaldada koos olmejäätmetega.
Kui te ühel päeval leiate, et teie BLACK+DECKER
toode on muutunud kasutuks või vajab väljavahetamist, ärge visake seda olmejäätmete hulka. Viige
toode vastavasse kogumispunkti.
Kasutatud toodete ja pakendite eraldi
kogumine aitab materjale taaskasutada.
Materjalide taaskasutamine aitab vältida
keskkonna saastamist ja vähendab vajadust
tooraine järele.
Kohalikud õigusaktid võivad nõuda elektriseadmete
olmejäätmetest eraldi kogumist prügilates või nende
viimist jaemüüjale uue toote ostmisel.
BLACK+DECKER pakub võimalust
BLACK+DECKER toodete tagasivõtmiseks ja taaskasutamiseks pärast kasutusea lõppu. Selle teenuse
kasutamiseks viige toode volitatud remonditöökotta,
kus see meie nimel tagasi võetakse.
Lähima volitatud remonditöökoja leidmiseks võite
pöörduda BLACK+DECKER kohalikku esindusse,
mille aadressi leiate sellest kasutusjuhendist. Samuti on BLACK+DECKER volitatud remonditöökodade nimekiri ja müügijärgse teeninduse üksikasjad
ning kontaktandmed leitavad internetis aadressil:
www.2helpU.com.
Tehnilised andmed
ST5528
ST4525 ST5530
Tüüp 1 Tüüp 1
Sisendpinge Vac 230 230
Sisendvõimsus W 450 550
Koormuseta kiirus min-1 7300 7500
Mass kg 2,5 2,5
Käe ja käsivarre kaalutud vibratsioon vastavalt
standardile EN 786:
= 3,8 m/s², määramatus (K) = 1,5 m/s².
Page 13
EESTI KEEL
EÜ vastavusavaldus
MASINADIREKTIIV VÄLISÕHU
MÜRADIREKTIIV
ST4525/ST5528/ST5530 - Trimmer
Black & Decker kinnitab, et jaotises „Tehnilised
andmed” kirjeldatud tooted vastavad järgmistele dokumentidele: 2006/42/EÜ, EN 60335-1,
EN 60335-2-91.
2000/14/EC, Murutrimmer, L ≤ 50 cm, lisa VIII
DEKRA Certifi cat ion B.V., Utrechtseweg 310, 6 802
ED Arnhem, The Netherlands teavitatud asutuse
nr: 0344
Helivõimsuse tase 2000/14/EÜ (artikkel 12, lisa III,
L ≤ 50 cm) kohaselt:
Need tooted vastavad direktiividele 2004/108/EÜ
(alates 19/04/2016), 2014/108/EÜ (kuni 20/04/2016)
ja 2011/65/EL. Lisainfo saamiseks võtke palun
ühendust Black & Deckeriga allpool asuval aadressil
või vaadake kasutusjuhendi tagaküljel olevat infot.
Allakirjutanu on vastutav tehnilise dokumentatsiooni
kokkupanemise eest ja kinnitab seda Black & Deckeri nimel.
♦ Toodet on valesti või hooletult kasutatud;
♦ Toode on võõrkehade, ainete või õnnetuste
tõttu kahjustunud;
♦ Toodet on üritanud remontida kolmandad isikud
peale Black & Deckeri volitatud remonditööko-
dade ja Black & Deckeri hooldustöötajate.
Koos garantiinõudega tuleb müüjale või volitatud
remonditöökojale esitada ostudokument. Lähima
volitatud remonditöökoja leidmiseks võite
pöörduda Black & Deckeri kohalikku esindusse,
mille aadressi leiate sellest kasutusjuhendist.
Samuti on Black & Deckeri volitatud
remonditöökodade nimekiri ja müügijärgse
teeninduse üksikasjad ning kontaktandmed
leitavad internetis aadressil: www.2helpU.com.
Külastage meie veebilehte
www.blackanddecker.co.uk, et registreerida
oma uus BLACK+DECKER toode ning olla
kursis viimaste uute toodete ja eripakkumistega.
Lisateavet BLACK+DECKER fi rmamärgi ja
tootevaliku kohta leiate veebilehelt
www.blackanddecker.co.uk.
Engineering Manager
R. Laverick
Black & Decker Europe
210 Bath Road, Slough
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
04-03-2015
Garantii
Black & Decker on oma toodete kvaliteedis kindel
ja pakub erilist garantiid. See garantii täiendab teie
seaduslikke õigusi ega piira neid kuidagi. Garantii
kehtib Euroopa Liidu liikmesriikide territooriumil ja
Euroopa vabakaubanduspiirkonnas.
Kui 24 kuu jooksul alates ostukuupäevast ilmneb
Black & Deckeri tootel materjali- või tootmisvigu või
toote mittevastavus, garanteerib Black & Decker,
et asendab katkised osad, parandab või asendab
mõistlikus ulatuses kulunud tooted, põhjustades
kliendile võimalikult vähe ebamugavust, kui tegemist
pole järgmisega:
♦ Toodet on edasi müüdud, kasutatud professio-
naalsel tasandil või välja üüritud;
13
Page 14
РУССКИЙ ЯЗЫК
Назначение
Тримм е р BLACK+DECKER ST4525, ST5528,
ST5530 предназначендлястрижкииотделки
краев газона, а также для скашивания травы на
ограниченном пространстве. Данное устройство
предназначено только для потребительского
применения.
Инструкции по технике
безопасности
Внимание! Прииспользовании
электрических инструментов соблюдение правил по технике безопасности и следование данным
инструкциям позволит снизить вероятность возникновения пожара,
поражения электрическим током,
получения травм и повреждения
личного имущества.
Внимание! При использовании
инструмента соблюдайте правила
безопасности. В целях обеспечения безопасности оператора
и посторонних лиц, перед использованием инструмента прочтите
данные инструкции. Сохраните
данные инструкции для последующего использования.
♦ Перед использованием ин-
струмента внимательно прочтите данное руководство по
эксплуатации.
♦ Назначение инструмента
описывается в данном ру-
ководстве по эксплуатации.
Использование любых принадлежностей или приспособлений, а также выполнение
данным инструментом любых
видов работ, не рекомендованных данным руководством
по эксплуатации, может привести к несчастному случаю.
♦ Сохраните данное руковод-
ство для последующего обращения к нему.
Использование инструмента
Всегда соблюдайте осторожность
при работе с данным инструментом.
♦ Всегда работайте в защитных
очках или маске.
♦ Не допускайте детей и любых
лиц, не знакомых с данным
правилами техники безопасности, к работе инструментом.
♦ Не позволяйте детям или
животным находиться в рабочей зоне, дотрагиваться до
инструмента или до
ческого кабеля.
♦ Будьте особенно внимательны
при использовании инструмента в присутствии детей.
электри-
14
Page 15
РУССКИЙЯЗЫК
♦ Использование инструмента
детьми и неопытными лицами
допускается только под контролем ответственного за их
безопасность лица.
♦ Не используйте данный ин-
струмент в качестве игрушки.
♦ Работайте инструментом
только при дневном свете или
в условиях хорошего искусственного освещения.
♦ Используйте инструмент толь-
ко в сухих местах. Не подвергайте инструмент воздействию
влаги.
♦ Не погружайте инструмент
в воду.
♦ Не разбирайте корпус инстру-
мента. Внутри нет обслуживаемых пользователем деталей.
♦ Не используйте инструмент,
если есть опасность возгорания или взрыва, например,
вблизи легко воспламеняющихся жидкостей, газов или
пыли.
♦ Во избежание риска повреж-
дения штепселей и электрических кабелей, никогда не тяните за кабель, чтобы отключить
инструмент от штепсельной
розетки.
Безопасность посторонних
лиц
♦ Данный инструмент не мо-
жет использоваться людьми
(включая детей) со сниженными физическими, сенсорными
и умственными способностями или при отсутствии необходимого опыта или навыка, за
исключением, если они выполняют работу под присмотром или получили инструкции
относительно работы с этим
инструментом от лица, отвечающего за их безопасность.
♦ Не позволяйте детям играть
с инструментом.
Остаточные риски
При работе с данным инструментом возможно возникновение дополнительных остаточных рисков,
которые не вошли в описанные
здесь правила техники безопасности. Эти риски могут возникнуть
при неправильном или продолжительном использовании изделия
и т.п.
15
Page 16
РУССКИЙЯЗЫК
Несмотря на соблюдение соответствующих инструкций по технике
безопасности и использование
предохранительных устройств,
некоторые остаточные риски невозможно полностью исключить.
К ним относятся:
♦ Травмы в результате касания
вращающихся/двигающихся
частей инструмента.
♦ Риск получения травмы во
время смены деталей инструмента, ножей или насадок.
♦ Риск получения травмы, свя-
занный с продолжительным
использованием инструмента.
При использовании инструмента в течение продолжительного периода времени
делайте регулярные переры-
вы в работе.
♦ Ухудшение слуха.
♦ Ущерб здоровью в результате
вдыхания пыли в процессе
работы с инструментом (на-
пример, при обработке дре-
весины, в особенности, дуба,
бука и ДВП).
После использования
♦ Храните не используемый
инструмент в сухом, хорошо
16
вентилируемом месте, недоступном для детей.
♦ Дети не должны иметь доступ
к убранным на хранение инструментам.
♦ Во время хранения или пере-
возки инструмента в автомобиле, помещайте его в багажник или закрепляйте, чтобы
исключить его перемещение
при резком изменении скорости или направления движения.
Осмотр и ремонт
♦ Перед началом эксплуатации,
всегда проверяйте исправность инструмента. Проверяйте целостность деталей
и любых других элементов
инструмента, воздействующих
на его работу.
♦ Не используйте инструмент,
если повреждена или неисправна какая-либо его деталь.
♦ Ремонтируйте или заменяйте
поврежденные или неисправные детали только в авторизованном сервисном центре
Black & Decker.
♦ Ни в коем случае не снимай-
те и не заменяйте детали, за
Page 17
РУССКИЙ ЯЗЫК
исключением деталей, указан-
ных в данном руководстве по
эксплуатации.
Дополнительные правила
безопасности при работе
газонокосилками
Внимание! Послевыключения
электродвигателя, режущий механизм некоторое время вращается
по инерции.
♦ Изучите все средства управ-
ления инструментом и исполь-
зуйте его по назначению.
♦ Перед использованием
инструмента внимательно
проверьте сетевой и удлини-
тельный кабели на отсутствие
повреждений и старения
и износа. В случае поврежде-
ния кабеля во время
немедленно выньте его вилку
из штепсельной розетки. НЕ
ПРИКАСАЙТЕСЬ К КАБЕЛЮ,
ПОКА ОН НЕ БУДЕТ ОТСО-
ЕДИНЕН ОТ ЭЛЕКТРОСЕТИ.
♦ Не используйте инструмент,
если его кабели повреждены
или изношены.
♦ Используйте для защиты
Ваших ног крепкие, нескольз-
ящие ботинки или сапоги.
работы,
♦ Надевайте длинные брюки
для защиты Ваших ног.
Перед началом работы убе-
♦
дитесь, что в рабочей зоне
нет палок, камней, проволоки
и других предметов.
♦ Используйте газонокосилку
только в вертикальном положении, с режущей леской
возле поверхности земли. Ни
в коем случае не включайте
газонокосилку, если она находится в любом другом положении!
♦ Передвигайтесь во время ра-
боты с газонокосилкой только
в медленном темпе. Помните,
что свежескошенная трава
влажная и скользкая.
♦ Не работайте на крутых скло-
нах. Стригите траву поперек
уклона, ни в коем случае не
сверху вниз!
♦ Ни в коем случае не пере-
секайте гравийные тропинки
и дорожки при работающей
газонокосилке!
♦ Ни в коем случае не касайтесь
режущей лески при работающей газонокосилке!
17
Page 18
РУССКИЙЯЗЫК
♦ Не кладите на землю газо-
нокосилку до момента, пока
режущая леска полностью не
остановится.
♦ Используйте режущую леску,
рекомендованную изготовите-
лем газонокосилки. Ни в коем
случае не используйте метал-
лические режущие нити или
рыболовную леску!
♦ Будьте внимательны, чтобы
случайно не коснуться отсека-
теля режущей лески!
♦ Направляйте электрический
кабель в сторону от режущей
лески. Постоянно следите за
положением кабеля.
♦ Следите, чтобы Ваши руки
и ноги постоянно находились
на безопасном расстоянии от
режущего механизма, особен-
но при включении электродви-
гателя.
♦ Перед использованием ин-
струмента и по окончании
работы проверяйте его на на-
личие признаков старения или
повреждений; в случае необ-
ходимости сдайте инструмент
в ремонт.
♦ Ни в коем случае не исполь-
зуйте газонокосилку с поврежденными защитными кожухами, а также без установленных защитных кожухов.
♦ Будьте осторожны при работе
с любыми инструментами,
оснащенными режущей леской; невнимательность может
привести к получению травмы.
После того, как будет вытянута новая режущая леска,
верните инструмент в его
нормальное рабочее положение и только тогда включайте
инструмент.
♦ Следите, чтобы вентиляцион-
ные прорези электродвигателя всегда оставались открытыми и чистыми.
♦ Не используйте газонокосил-
ку, если кабели повреждены
или изношены.
♦ Направляйте удлинительный
кабель в сторону от режущего
корда.
18
Page 19
РУССКИЙЯЗЫК
Электробезопасность
Данный электроинструмент
защищен двойной изоляцией, что исключает потребность в заземляющем
проводе. Следите за напряжением электрической сети,
оно должно соответствовать
величине, обозначенной на
информационной табличке
электроинструмента.
♦ Во избежание несчастного
случая, замена поврежден-
ного кабеля питания должна
производиться только на за-
воде-изготовителе или в авто-
ризованном сервисном центре
BLACK+DECKER.
♦
Электробезопасность может
быть повышена при использо-
вании высокочувствительного
30 мА устройства защитного
отключения (УЗО).
Маркировка инструмента
На устройстве содержатся следующие предупреждающие обозначения вместе с кодом даты:
Перед работой прочтите полностью
данное руководство по эксплуатации.
При работе данным инструментом наденьте защитные очки или маску.
При работе с инструментом используйте
средства защиты органов слуха.
Перед осмотром поврежденного кабеля
всегда вынимайте вилку кабеля из розетки электросети. Не используйте газонокосилку, если ее кабель поврежден.
Остерегайтесь разлетающихся предметов. Следите, чтобы в зоне работы не
было посторонних лиц.
Не используйте инструмент под дождем
или во влажной среде.
Га р а н т и р о в а н н а я акустическая мощность в соответствии с Директивой
2000/14/EC.
Составные части
Ваш инструмент может содержать все или некоторые из перечисленных ниже составных частей:
что инструмент выключен и отсоединен от
электросети.
Установка защитного кожуха (Рис. А и В)
♦ Отвинтите винт на защитном кожухе.
♦ Уде ржив а я защитный кожух (6) под пря-
мым углом к головке газонокосилки (8),
вдвигайте его на место до слышимого
щелчка (убедитесь, что направляющие
полозки (11) на защитном кожухе (6) расположены на одной линии с направляющими
бортиками (12) на головке газонокосилки
(8) (Рис. А).
♦ Закрепите защитный кожух (6) винтом (13).
Внимание! Используйте газонокосилку только
с правильно установленным защитным кожухом.
Установкадополнительнойрукоятки
(Рис. С)
♦ Нажмите и удерживайте обе кнопки (14),
расположенные на боковой стороне рукоятки.
19
Page 20
РУССКИЙЯЗЫК
♦ Надвиньте дополнительную рукоятку (5) на
место поверх кнопок (14).
Внимание! Следите, чтобы зубчики на кнопке
полностью вошли в пазы на рукоятке. Проверьте, что рукоятка надёжно закреплена.
Регулировка положения дополнительной
рукоятки (Рис. D)
Для обеспечения оптимального баланса и комфорта при использовании, положение дополнительной рукоятки (5) можно отрегулировать.
♦ Нажмите на кнопку (14) с левой стороны
рукоятки.
♦ Поверните дополнительную рукоятку (5)
в желаемое положение.
♦ Отпустите кнопку (14).
Внимание! Следите, чтобы зубчики на кнопке
полностью вошли в пазы на рукоятке. Проверьте, что рукоятка надёжно закреплена.
Регулированиевысотыинструмента
(Рис. Е)
Данный инструмент оборудован телескопическим механизмом, позволяющим устанавливать
удобную для Вас высоту. Предусмотрено несколько установок высоты.
Для регулирования высоты поступите следующим образом:
♦ Отключите инструмент от источника пита-
ния.
♦ Ослабьте установочное кольцо (15), повер-
нув его в направлении по часовой стрелке.
♦ Осторожно вдвигайте/выдвигайте штангу
(16) в/из основной рукоятки (2) на необходимую длину.
♦ Затяните установочное кольцо (15), по-
вернув его в направлении против часовой
стрелки.
Подготовка режущей лески
При поставке режущая леска прикреплена
к корпусу катушки клейкой лентой.
Внимание! Перед сборкой отсоедините инстру-
мент от источника питания.
♦ Уда л и те клейкую ленту, которой режущая
леска прикреплена к корпусу катушки (7).
Подключениеинструмента кэлектросети
(Рис. F)
♦ Вставьте штепсельную розетку подхо-
дящего удлинительного кабеля в соединительный элемент (4) силового входа
газонокосилки.
♦ Направьте удлинительный кабель через
кабельный зажим (3).
20
♦ Вставьте вилку удлинительного кабеля
в штепсельную розетку электросети.
Для исключения случайного разъединения
штепсельного разъёма под воздействием растягивающего усилия, каждый раз перед подключением электроинструмента к штепсельной
следите, чтобы удлинительный кабель
розетке
проходил через кабельный зажим.
Эксплуатация
Внимание! Не форсируйте рабочийпроцесс.
Избегайте перегрузки инструмента.
Настройка газонокосилки на скашивание
или подравнивание кромок (Рис. G, H,
I и J)
Данную газонокосилку можно использовать
для скашивания травы, как показано на Рис. I,
а также для срезания травы вдоль кромок газона и цветочных клумб, как показано на Рис. J.
Режим скашивания (Рис. E, G и I)
При скашивании головка газонокосилки должна
находиться в положении, показанном на Рис. I.
Если это не так, поступите следующим образом:
♦ Отключите инструмент от источника пита-
ния.
♦ Ослабьте установочное кольцо (15), повер-
нув его в направлении по часовой стрелке.
♦ Уде ржив а я основную рукоятк у (2), повер-
ните головку (8) в направлении по часовой
стрелке.
♦ Затяните установочное кольцо (15), по-
ворачивая его в направлении против
часовой стрелки.
Примечание: Го л о в к а можетповорачиваться
только в одну сторону.
Режимподравниваниякромок (Рис. E,
H и J)
При подравнивании кромок головка газонокосилки должна находиться в положении, показанном на Рис. J. Если это не так, поступите
следующим образом:
♦ Отключите инструмент от источника пита-
ния.
♦ Ослабьте установочное кольцо (15), повер-
нув его в направлении по часовой стрелке.
♦ Уде ржив а я основную рукоятк у (2), по-
верните головку (8) в направлении против
часовой стрелки.
♦ Затяните установочное кольцо (15), по-
ворачивая его в направлении против
часовой стрелки.
Page 21
РУССКИЙ ЯЗЫК
Примечание: Го л о в к а может поворачиваться
только в одну сторону.
Включение и выключение
♦ Чтобы включить инструмент, нажмите на
клавишу пускового выключателя (1).
♦ Чтобы выключить инструмент, отпустите
клавишу пускового выключателя.
Внимание! Ни в коем случае не пытайтесь за-
блокировать клавишу пускового выключателя
во включенном положении!
Рекомендации по оптимальному
использованию
Общие требования
♦ Для достижения наилучших результатов,
срезайте только сухую траву.
Скашивание травы
♦ Держите инструмент, как показано на
рис. I.
♦ Плавно ведите газонокосилку из стороны
в сторону.
♦ Высокую траву стригите постепенно,
небольшими слоями, начиная сверху.
Стригите небольшими слоями.
♦ Избегайте контакта инструмента с тверды-
ми предметами и нежными растениями.
♦ При стрижке травы вдоль тротуаров и дру-
гих абразивных поверхностей, а также при
срезании сорняков на толстых стеблях,
режущая леска быстрее придет в негодность и потребуется более частая ее
подача.
♦ Если инструмент снизил темп работы,
уменьшите нагрузку.
Подравнивание кромок
Наилучшие результаты достигаются при высоте
кромок 50 и более миллиметров.
♦ Не используйте газонокосилку для фор-
мирования новых кромок. Для создания
новых кромок используйте специально
предназначенную для этого лопатку.
♦ Ведите газонокосилку, опираясь на на-
правляющее колесо (9) или на направляющую для кромки (10), как показано на
Рис. J.
♦ Чтобы срезать траву как можно ближе
к поверхности земли, немного наклоните
инструмент.
Установка новой катушки с режущей
леской (Рис. K)
Новые катушки с режущей леской можно приобрести у Вашего дилера BLACK+DECKER (№ для
заказа A6481).
♦ Отключите инструмент от источника пита-
ния.
♦ Уде ржив а я язычки (17) нажатыми, снимите
крышку (18) с корпуса катушки (7).
♦ Извлеките пустую катушку (19) из корпуса.
♦ Уда л и те всю грязь и обрезки травы
с крышки катушки и из корпуса.
♦ Наденьте новую катушку на стержень вну-
три корпуса. Слегка поверните катушку, до
ощущаемой фиксации.
♦ Концевую часть режущей лески направьте
в проушину (20).Леска должна выступать
из корпуса приблизительно на 11 см.
♦ Совместите язычки (17) на крышке катуш-
ки с вырезами (21) в корпусе.
♦ Надавите на крышку и прижмите ее к кор-
пусу, пока она не встанет на своё место.
Внимание! Если режущиелескивыступают
за отсекатель (22), укоротите лески, чтобы они
доходили только до отсекателя.
Наматывание новой режущей лески на
пустую катушку (Рис. L, M и N)
Вы можете намотать на пустую катушку новую
режущую леску. Мотки режущей лески можно
приобрести у Вашего дилера BLACK+DECKER
(№№ для заказа A6170 (25 м) и А6171 (40 м)).
♦ Извлеките пустую катушку из инструмен-
та, как было описано выше.
♦ Уда л и те с катушки всю оставшуюся леску.
♦ Направьте 2 см режущей лески в отвер-
стие (23)
ке L.
♦ Перегните режущую леску и закрепите ее
в прорези (24) L-образной формы.
♦ Наматывайте режущую леску на катушку
в направлении указательной стрелки.
Следите, чтобы режущая леска наматывалась ровными, аккуратными слоями. Не
наматывайте леску крест-накрест (Рис. N).
♦ По достижении намотанной леской выреза
(25), обрежьте леску. Отмотайте приблизительно 11 см режущей лески и удерживайте ее пальцем в этом положении (Рис. М).
♦ Уст ано вит е катушку на инструмент, как
было описано выше.
Внимание! Используйте только оригинальную
режущую леску BLACK+DECKER.
катушки, как показано на рисун-
21
Page 22
РУССКИЙ ЯЗЫК
Возможные неисправности
и способы их устранения
В случае возникновения нарушений в работе
инструмента, выполняйте приведенные ниже
указания. Если неисправность своими силами
устранить не удастся, обратитесь в авторизованный сервисный центр BLACK+DECKER.
Внимание! Прежде чем приступить к устране-
нию неисправностей, отключите инструмент от
источника питания.
Газонокосилка работает медленно
♦ Убедитесь, что корпус катушки вращается
свободно. При необходимости тщательно
его очистите.
♦
Убедитесь, что длина выступающей из корпуса катушки режущей лески не превышает 11 см. При необходимости обрежьте ее,
чтобы она доходила только до отсекателя.
Не работает автоматическая подача режущей лески
♦ Уде ржив а я язычки нажатыми, снимите
крышку с корпуса катушки.
♦ Вытяните режущую леску на 11 см из
корпуса катушки. Если режущей лески на
катушке недостаточно, вставьте новую
катушку с леской, как описано выше.
♦ Совместите язычки крышки катушки с вы-
резами в корпусе.
♦ Надавите на крышку и прижмите ее к кор-
пусу, пока она не встанет на свое место.
♦ Если режущая леска выступает за отсека-
тель, обрежьте леску, чтобы она доходила
только до отсекателя.
Если автоматическая подача режущей
лески все же не производится или заклинило катушку, попробуйте поступить
следующим образом:
♦ Тщате л ь н о очистите крышку и корпус
катушки.
♦ Извлеките катушку, и проверьте, может ли
свободно двигаться рычаг.
♦ Извлеките катушку и размотайте режущую
леску; затем снова аккуратно намотайте
леску, как было описано выше. Устан ови те
катушку на свое место, как описано выше.
Техническое обслуживание
Ваш электрический/аккумуляторный инструмент BLACK+DECKER рассчитан на работу
в течение продолжительного времени при ми-
нимальном техническом обслуживании. Срок
службы и надёжность инструмента увеличивается при правильном уходе и регулярной чистке.
Ваше зарядное устройство не требует никакого
дополнительного технического обслуживания,
кроме регулярной чистки.
Внимание! Перед проведениемтехнического
обслуживания электрического/аккумуляторного
инструмента:
Выключите инструмент и отключите его от
♦
источника питания.
♦ Или выключите инструмент и выньте из
него аккумулятор, если инструмент оснащен съемным аккумулятором.
♦ В случае наличия встроенного аккумуля-
тора, полностью разгрузите аккумулятор
и выключите инструмент.
♦ Перед чисткой зарядного устройства от-
ключите его от источника питания. Ваше
зарядное устройство
дополнительного технического обслуживания, кроме регулярной чистки.
♦ Регулярно очищайте вентиляционные
отверстия инструмента/зарядного устройства мягкой щеткой или сухой тканью.
♦ Регулярно очищайте корпус двигателя
влажной тканью. Не используйте абразивные чистящие средства, а также чистящие
средства на основе растворителей.
♦ Регулярно очищайте катушку и режущую
♦ Регулярно очищайте защитный кожух
инструмента мягкой щеткой или
леску
сухой тканью.
от травы и грязи с помощью тупоносого
скребка.
не требует никакого
Защита окружающей среды
Раздельный сбор. Данное изделие нельзя утилизировать вместе с обычными
бытовыми отходами.
Если однажды Вы захотите заменить Ваше изделие BLACK+DECKER или Вы больше в нем
не нуждаетесь, не выбрасывайте его вместе
с бытовыми отходами. Отнесите изделие в специальный приёмный пункт.
Раздельный сбор изделий с истекшим
сроком службы и их упаковок позволяет
пускать их в переработку и повторно
использовать. Использование переработанных материалов помогает защищать окружающую среду от загрязнения
и снижает расход сырьевых материалов.
22
Page 23
РУССКИЙЯЗЫК
Местное законодательство может обеспечить
сбор старых электрических продуктов отдельно
от бытового мусора на муниципальных свалках
отходов, или Вы можете сдавать их в торговом
предприятии при покупке нового изделия.
Фирма BLACK+DECKER обеспечивает прием
и переработку отслуживших свой срок изделий
BLACK+DECKER. Чтобы воспользоваться этой
услугой, Вы можете сдать Ваше изделие в любой авторизованный
сервисный центр, который
собирает их по нашему поручению.
Вы можете узнать место нахождения Вашего
ближайшего авторизованного сервисного
центра, обратившись в Ваш местный офис
BLACK+DECKER по адресу, указанному в данном руководстве по эксплуатации. Кроме того,
список авторизованных сервисных центров
BLACK+DECKER и полную информацию о нашем послепродажном обслуживании и контактах Вы
можете найти в интернете по адресу:
www.2helpU.com.
Техническиехарактеристики
ST5528
ST4525 ST5530
Тип 1 Тип 1
НапряжениепитанияВ перем. тока 230 230
Входная мощность Вт 450 550
Число оборотов
без нагрузки об/мин. 7300 7500
Вес кг 2,5 2,5
Уровень звукового давления:
Звуковое давление (LpA) 80 дБ(A), показатель точности
(K) 1,0 дБ(A), Звуковая мощность (LWA) 94,8 дБ(A),
показатель точности (K) 1,0 дБ(A)
Вибрационная нагрузка на руку/плечо
в соответствии с EN 786:
= 3,8 м/с², погрешность (K) = 1,5 м/с²
Декларация соответствия ЕС
ДИРЕКТИВА ПО МЕХАНИЧЕСКОМУ
ДИРЕКТИВА ПО ШУМАМ, ПРОИЗВОДИМЫМ
ST4525/ST5528/ST5530 – триммер
Black & Decker заявляет, что продукты, обозначенные в разделе «Те х н и ч е с кие характеристики», полностью соответствуют стандартам:
2006/42/EC, EN 60335-1, EN 60335-2-91.
2000/14/EC, Га з о н о к о с и л к а , L ≤ 50 см, Приложение VIII
KEMA Quality B.V., Utrechtseweg 310, 6802 ED
Arnhem, Го л л а н д и я
Идентификационный Номер Уполномоченного
Органа: 0344
Уровень акустической мощности, измеренный
в соответствии с 2000/14/EC (Статья 12, Приложение III, L ≤ 50 cм):
(измеренная акустическая мощность)
L
wA
94,8 дБ(А)Погрешность (K) = 1 дБ(А)
L
(гарантированная акустическая мощность)
wA
95 дБ(А)
ЭтиизделиятакжесоответствуютДирективе
2004/108/ЕС (до 19.04.2016), 2014/30/ЕС (от
20.04.2016) и 2011/65/ЕС. За дополнительной
информацией обращайтесь в Black & Decker
по указанному ниже адресу или по адресу, указанному на последней странице руководства.
Нижеподписавшееся лицо полностью отвечает
за соответствие технических данных и делает
это заявление от имени фирмы
ОБОРУДОВАНИЮ
ВНЕ ПОМЕЩЕНИЙ
Black & Decker.
R. Laverick
Engineering Manager
Black & Decker Europe
210 Bath Road, Slough
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
04-03-2015
zst00 274707 - 11-08-2015
23
Page 24
Black & Decker
Black & Decker
Black & Decker
Black & Decker
Black & Decker
Black & Decker
Black & Decker
Black & Decker
Black & Decker
Black & Decker
Page 25
LIC GOTUS SIA
Ulbrokas Str.
Rīga, 1021
Tel.: +371 67556949
Fax: +371 67555140
25
Page 26
26
Page 27
Page 28
www.blackanddecker.eu
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.