Black & Decker SNC3650L252 User Manual [dk]

www.blackanddecker.eu
4
12
12
16
13
91011
7
6
6
6
8
3
5
15
6
14
SNC3650L252
A1A2
18
6 6
16
17
14
15
6 6
19
14
14
2
12
20
11 19
21
21
10
22
5
5
23
I J
5
25
24
K L
3
3
26
2
4
27
O P
28
Q
4
28
ENGLISH
(Original instructions)
Intended use
Your BLACK+DECKER SNC3650L252 Snow thrower has been designed for Clearing snow from areas. This appliance is intended for consumer use only.
Safety instructions
Warning! When using cordless appliances, basic safety
precautions, including the following, should always be followed
to reduce the risk of re, electric shock, personal injury and
material damage. Warning! When using the machine the safety rules must be followed. For your own safety and bystanders please read these instructions before operating the machine. Please keep the instructions safe for later use.
u Read all of this manual carefully before operating the
appliance.
u The intended use is described in this manual. The use of
any accessory or attachment or the performance of any operation with this appliance other than those recommended in this instruction manual may present a
risk of personal injury.
u Be thoroughly familiar with the controls and the proper use
of the equipment.
u Know how to stop the unit and disengage the controls
quickly.
u Never allow children to operate the equipment. Never
allow adults to operate the equipment without
proper instruction.
u Keep the area of operation clear of all persons, particularly
small children, and pets.
u Exercise caution to avoid slipping or falling, especially
when operating in reverse.
u Retain this manual for future reference.
Using your appliance
Always take care when using the appliance.
u Thoroughly inspect the area where the equipment is to be
used and remove all doormats, sleds, boards, wires, and
other foreign objects.
u Disengage all clutches and shift into neutral before
starting the engine.
u Do not operate the equipment without wearing adequate
winter garments. Wear footwear, which will improve footing on slippery surfaces.
u Use a grounded three-wire plug-in for all units with electric
drive motors or electric starting motors.
u Adjust the collector housing height to clear gravel or
crushed rock surface.
u Never attempt to make any adjustments while the engine
is running (except where specically recommended by
manufacturer).
u The operation of any powered machine can result in
foreign objects being thrown into the eyes.
u Always wear safety glasses or eye shields during
operation or while performing an adjustment or repair.
u This appliance is not intended for use by young or inrm
persons without supervision.
u The appliance is not to be used as a toy. u Do not allow children or animals to come near the work
area or touch the appliance.
u Close supervision is necessary when the appliance is
used near children.
u Do not immerse the appliance in water. u Do not open body casing. There are no user serviceable
parts inside.
u Do not operate the appliance in explosive atmospheres,
such as in the presence of ammable liquids, gases or
dust.
u Do not put hands or feet near or under rotating parts.
Keep clear of the discharge opening at all times.
u Exercise extreme caution when operating on or crossing
gravel drives, walks, or roads. Stay alert for hidden
hazards or trafc.
u After striking a foreign object, stop the engine, remove the
batteries from the main body, thoroughly inspect the snow thrower for any damage, and repair the damage before restarting and operating the snow thrower.
u If the unit should start to vibrate abnormally, stop the
engine and check immediately for the cause. Vibration is generally a warning of trouble.
u Remove the safety key whenever you leave the operating
position, before unclogging the collector/impeller
housing or discharge guide, and when making any repairs,
adjustments, or inspections.
u When cleaning, repairing, or inspecting, make certain the
collector/impeller and all moving parts have stopped.
u Do not clear snow across the face of slopes. Exercise
extreme caution when changing direction on slopes. Do not attempt to clear steep slopes.
u Never operate the snow thrower without proper guards,
plates or other safety protective devices in place.
u Never operate the snow thrower near glass enclosures,
automobiles, windows, etc. without proper adjustment of
the snow discharge angle. Keep children and pets away.
u Do not overload the machine capacity by attempting to
clear snow at too fast a rate.
u Never operate the machine at high transport speeds on
slippery surfaces. Use care when reversing.
u Never direct discharge at bystanders or allow anyone in
front of the unit.
u Disengage power to the collector/impeller when snow
thrower is transported or not in use.
5
5
ENGLISH
(Original instructions)
u Use only attachments and accessories approved by the
manufacturer of snow thrower (such as wheels).
u Never operate the snow thrower without good visibility or
light. Always be sure of your footing, and keep a rm hold
on the handles. Walk; never run.
u Do not carry passengers. u Never operate the snow thrower without good visibility or
light.
u Take all possible precautions when leaving the machine
unattended remove the safety key.
After use
u When not in use, the appliance should be stored in a dry,
well ventilated place out of the reach of children.
u Children should not have access to stored appliances. u When the appliance is stored or transported in a vehicle it
should be placed in the boot or restrained to prevent movement following sudden changes in speed or direction.
Inspection and repairs
u Before use, check the appliance for damaged or defective
parts. Check for breakage of parts, damage to switches and any other conditions that may affect its operation.
u Do not use the appliance if any part is damaged or
defective.
u Have any damaged or defective parts repaired or replaced
by an authorised repair agent.
u Never attempt to remove or replace any parts other than
those specied in this manual.
u Children must be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
Residual risks.
Additional residual risks may arise when using the tool which may not be included in the enclosed safety warnings. These risks can arise from misuse, prolonged use etc. Even with the application of the relevant safety regulations and the implementation of safety devices, certain residual risks can not be avoided. These include:
u Injuries caused by touching any rotating/moving
parts.
u Injuries caused when changing any parts, blades or
accessories.
u Injuries caused by prolonged use of a tool. When
using any tool for prolonged periods ensure you take regular breaks.
u Impairment of hearing. u Health hazards caused by breathing dust developed
when using your tool (example:- working with wood, especially oak, beech and MDF.)
Warning symbols
The following warning symbols are found on the appliance along with the date code:
Warning! Read, understand and follow all instructions in the user manual(s) before attempting to assemble and operate.
Additional safety instructions for Snow throwers
u Mow across the face of slopes, never up and down.
Exercise extreme caution when changing direction on slopes.
u Watch for holes, ruts, bumps, rocks or other hidden
objects. Uneven terrain could cause a slip and fall
accident. Tall grass can hide obstacles.
u Do not operate on wet grass or excessively steep slopes.
Poor footing could cause a slip and fall accident.
u Do not operate near drop-offs, ditches, or embankments.
You could lose your footing or balance.
u Do not use hands to unclog chute. u Stop motor before removing debris. u Do not direct discharge at bystander
Safety of others
u This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
6
R
Warning! Do not expose the appliance to rain or wet conditions. Keep dry.
Warning! Beware of sharp blades. Always turn the machine OFF and remove the safety key before conducting inspection, cleaning and maintenance.
Warning! Beware of ying stones and other foreign objects that could be thrown from the
appliance. Keep bystanders away from the working area.
Wear hearing protection. Wear eye protection. Wear breathing protection.
Keep hands,feet and clothing away from the
rotating auger to avoid injury.
(Original instructions)
ENGLISH
Danger! Cutting/dismemberment hazard - keep
feet away from the rotating auger.
Danger! Cutting/dismemberment hazard - keep hands away from the rotating auger. Do not use hands to unclog rotor housing. Stop motor before removing debris.
Keep bystanders and children a safe distance (at least 10m) away from the work area.
Wear protective gloves and non-slip footwear when using the machine and handling debris.
Do not use hands to unclog chute.
The rotating part will continuously run for several seconds after you turn off the machine.
Indoor use only. Only use battery charger indoors
Directive 2000/14/EC guaranteed sound power.
Additional safety instructions for batteries and chargers
In case of skin or eye contact, follow the instructions
below.
Warning!
damage to property. In case of skin contact, immediately rinse with water. If redness, pain or irritation occurs seek medical attention. In case of eye contact, rinse immediately with clean water and seek medical attention.
Do not attempt to charge damaged batteries.
p
Chargers
Always check that the mains voltage corresponds to the voltage on the rating plate. Warning! Never attempt to replace the charger unit with a regular mains plug.
Use your BLACK+DECKER charger only to charge the
battery in the appliance/tool with which it was supplied. Other batteries could burst, causing personal injury and damage.
Never attempt to charge non-rechargeable batteries. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or an authorised BLACK+DECKER Service Centre in order to avoid a hazard.
Do not expose the charger to water. Do not open the charger. Do not probe the charger. The appliance/tool/battery must be placed in a well
ventilated area when charging.
Batteries
Never attempt to open for any reason. Do not expose the battery to water. Do not expose the battery to heat. Do not store in locations where the temperature may
exceed 40 °C.
Charge only at ambient temperatures between 10 °C and
40 °C.
Charge only using the charger provided with the
appliance/tool. Using the wrong charger could result in an electric shock or overheating of the battery.
When disposing of batteries, follow the instructions given
in the section "Protecting the environment".
Do not damage/deform the battery pack either by puncture
Do not charge damaged batteries. Under extreme conditions, battery leakage may occur.
When you notice liquid on the batteries carefully wipe the liquid off using a cloth. Avoid skin contact.
$
The charger is intended for indoor use only.
Read the instruction manual before use.
Electrical safety
Your charger is double insulated; therefore no earth wire is required. Always check that the
#
mains voltage corresponds to the voltage on the rating plate. Never attempt to replace the charger unit with a regular mains plug.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or an authorised BLACK+DECKER Service Centre in order to avoid a hazard.
7
ENGLISH
(Original instructions)
Charging the battery
The battery needs to be charged before rst use and whenever it fails to produce sufcient power on jobs that were
easily done before. The battery may become warm while charging; this is normal and does not indicate a problem.
Warning! Do not charge the battery at ambient temperatures below 10 °C or above 40 °C. Recommended charging temperature: approx. 24 °C.
Note: The charger will not charge a battery if the cell temperature is below approximately 10 °C or above 40 °C. The battery should be left in the charger and the charger will begin to charge automatically when the cell temperature warms up or cools down.
u Plug the charger into an appropriate outlet before inserting
the battery pack.
u Insert the battery pack into the charger.
The green LED will ash indicating that the battery is being
charged.
The completion of charge is indicated by the green LED remaining on continuously. The pack is fully charged and may be used at this time or left in the charger
Hot/Cold Pack Delay
When the charger detects a battery that is excessively hot or excessively cold, it automatically starts a Hot/Cold Pack delay, suspending charging until the battery has normalised. After this happens, the charger automatically switches to the Pack Charging mode. This feature ensures maximum
battery life. The red LED ashes in the pattern indicated on
the label when the Hot/Cold pack delay is detected.
State of Charge Indicator
The battery is equipped with a state of charge indicator. This can be used to display the current level of charge in the battery while in the trimmer and during charging. It does not
indicate appliance functionality and is subject to variation
based on product components, temperature and end user application.
Checking State of Charge during use
u Press the state of charge indicator (A1). u The four LEDs (A2) will illuminate indicating the percent
of charge in the battery (Fig.A.)
u If LED light does not illuminate, charge battery.
Leaving the battery in the charger
The charger and battery pack can be left connected with the
LED glowing indenitely. The charger will keep the battery
pack fresh and fully charged.
Warning! Recharge discharged batteries as soon as possible after use or battery life may be greatly diminished.
Charger diagnostics
This charger is designed to detect certain problems that can arise with the battery packs or the power source. Problems
are indicated by one LED ashing in different patterns.
Bad Battery
The charger can detect a weak or damaged battery. The red
LED ashes in the pattern indicated on the label. If you see
this bad battery blink pattern, do not continue to charge the battery. Return it to a service centre or a collection site for recycling
8
Features
This appliance includes some or all of the following features.
1. Handle bar
2. ON/OFF switch bail handle
3. Safety key
4. Safety switch button
5. Chute rotation rod
6. Frame lock/release knob (x4)
7. Battery compartment cover
8. Wheels
9. Carrying handle (For transport only)
10. Discharge chute
11. Chute deector
12. Deector knob
13. Auger
14. Middle frame
15. Upper frame
16. Cleanout stick
ENGLISH
(Original instructions)
Assembly
Warning! Before assembly, make sure that the tool is
switched off and unplugged. Warning! Before assembly, make sure the bail handle (2) is released and the safety key (3) is removed.
Handles
u To engage the handle bar, pull upwards on the upper
frame (15) as shown in Figure B.
u Secure the connection of the lower frame (17) to the
middle frame (14) by fastening the handle bolts (18) and frame knobs (6) on each side as shown in Figures C & D.
u Secure the connection of the middle frame (14) to the
upper frame (15) by tightening the handle bolts and frame knobs (6) on each side as shown in Figure E.
Discharge Chute
u Place the chute deector (11) onto the discharge chute
(10).
u Insert a chute gasket (19) in between the chute connection
and secure the assembly with a deector knob (12) and
bolt (20) on each side as shown in Figures F, G & H.
u Position the chute deector to the desired height of the
snow stream.
NOTE: Do not overtighten the deector knobs.
Chute rotation rod
u Insert chute rotation rod (5) through the slot in the eye
hook (21) located on the middle frame (14) as shown in Figure I.
u Locate the chute rotation coupler (22) on the main
housing.
u Insert the chute rotation rod into the chute rotation coupler
(22) and secure the assembly with the supplied retaining pin (23) as shown in Figure J.
Installing and removing the battery pack
Warning! Make certain the safety key is removed to prevent
actuation before removing or installing battery.
To install battery pack
u Lift up on the battery compartment cover (7) to expose the
battery compartment (24) as shown in Figure K.
u Slide the battery (25) into the battery compartment until it
is fully seated and an audible click is heard as shown in Figure L. Make sure battery pack is fully seated and fully latched into position.
u Close the battery compartment cover. Ensure the cover is
fully latched before starting snow thrower.
To remove battery pack
u Open the battery compartment cover (7) as described
above.
u Depress the battery release button located on the battery
pack and pull battery pack out of tool as shown in Figure M.
Use
READ THIS INSTRUCTION MANUAL BEFORE OPERATING YOUR SNOW THROWER. See “Functional Description” to familiarize yourself with the location of various controls and
adjustments. Save this manual for future reference.
Warning! Let the appliance work at its own pace. Do not overload.
u Open the battery compartment cover and slide the battery
into the battery compartment until it is fully seated and an audible click is heard Figure L. Make sure battery pack is fully seated and fully latched into position.
u Close the battery compartment cover. Ensure the cover is
fully latched before starting snow thrower.
u Insert safety key (3) into the key slot (26) located on the
switch housing until it is fully seated inside housing as shown in Figure N. The snow thrower is now operational.
u This snow thrower is equipped with a special on-off switch
box. To operate the snow thrower, push the safety switch button (4) on the switch box (27), then pull the ON/OFF switch bail handle (2) to the handle bar as shown in Figure O.
u To turn the snow thrower off, simply release the ON/OFF
switch bail handle (2).
Operating tips
Warning! Always inspect area where snow thrower is to be
used and remove all stones, sticks, wire, bones, and other debris which might be thrown by the snow thrower. Warning! Some parts of the snow thrower may freeze under extreme temperature conditions. Do not attempt to operate the snow thrower when parts are frozen. If a part freezes while the snow thrower is in use, stop the snow thrower, remove the battery, and inspect for frozen parts. Free all parts before restarting or operating the snow thrower.
Warning! Exercise extreme caution when changing direction
on slopes. Always maintain good footing.
u Keep the area of operation free of foreign objects that can
become thrown by the auger blades. Some objects may
be hidden from view by snow cover. If the snow thrower
hits an obstruction or picks up a foreign object during use,
stop the snow thrower, remove the battery, remove the obstruction, and inspect the unit for damage. Repair or replace any damaged part before restarting and operating the unit.
u Ensure children, pets, and bystanders are kept away from
the area of operation.
u When moving the snow thrower, use the wheels as the
pivot point. Slightly tilt the snow thrower on this pivot point to move it forward or backward.
9
ENGLISH
(Original instructions)
u Start your clearing path in the centre of the operation area.
Throw snow in a back and forth motion, each time moving the discharge chute away from the area you are clearing. Ensure to overlap clearing paths.
u If possible, discharge snow in the same direction as the
wind, not against the wind. This prevents snow from being blown onto the cleared areas.
u When working on stone, gravel, or unpaved surfaces,
avoid throwing loose material along with the snow by pushing down on the handle to raise the scraper at the base of the unit above the stone or gravel.
Motor overload
To prevent damage due to overload conditions, do not try to remove too much snow at one time. Do not push the snow thrower with excessive force. Slow down, allow the snow thrower to work at its own pace.
Clearing blockages
Warning! Release the bail handle (2), remove the safety key
(3) and remove the battery before making any adjustments,
inspecting, services, changing of accessories, cleaning the snow thrower, and the like. Any operation should be performed only after the revolving parts inside the snow thrower have come to a full stop.
u Release the bail handle (2), remove the safety key (3) and
remove the battery.
u Inspect the discharge chute and auger housing for clogs
and jams.
u Use attached cleanout stick (16) to remove clogs and
jams.
Warning! DO NOT ATTEMPT TO CLEAR JAMS OR CLOGS WITH YOUR HANDS. If a part freezes while the snow thrower is in use, stop the snow thrower, remove the battery. Free all parts before restarting or operating the snow thrower.
Changing throw direction and throw height
Warning! Never direct the snow discharge chute towards the
operator, bystanders, vehicles, or nearby structures. The
discharged snow and foreign objects accidentally picked up
and thrown by the snow thrower can cause serious damage
and personal injury.
Always orient the discharge chute in the opposite direction from where the operator, bystanders, surrounding vehicles, or structures are located.
u The discharge chute has an operating range of 180
degrees. Direct the snow discharge by rotating the chute with the chute rotation rod (5) as shown in Figure 16.
Warning! Release the bail handle (2), remove the safety key
(3) and remove the battery before making any adjustments,
inspecting, services, changing of accessories, cleaning the snow thrower, and the like. Any operation should be performed only after the revolving parts inside the snow thrower have come to a full stop.
The chute deector (11) on the top of the discharge chute (10)
controls the height of the snow discharge stream. When the
deector is up, the snow will discharge higher.When the deector is down, the snow will discharge lower.
u Loosen the deector knobs (12) to raise or lower the
deector to the desired height. Re-tighten the deector knobs (12) to secure the deector.
NOTE: Do not overtighten the deector knobs. Warning! Ensure that the chute deector fully locks onto the
discharge chute. Any gap between the discharge chute and
the chute deector could allow foreign objects picked up by
the snow thrower to be thrown in the direction of the operator
causing serious bodily injury.
u Do not position the chute deector too far downward as
this can cause a gap (28) to appear between the deector
and discharge chute as shown in Figure Q.
Accessories
Warning! The use of any accessory not recommended for use
with this tool could be hazardous. Recommended accessories for use with your snow thrower are available from your local Black+Decker dealer or authorized service centre.
Maintenance
Your BLACK+DECKER cordless appliance/tool has been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper tool/appliance care and regular cleaning. Your charger does not require any maintenance apart from regular cleaning. Warning! Before performing any maintenance on corded/ cordless power tools:
u Switch off and unplug the appliance/tool. u Or switch off and remove the battery from the appliance/
tool if the appliance/tool has a separate battery pack.
u Or run the battery down completely if it is integral and then
switch off.
u Unplug the charger before cleaning it. Your charger does
not require any maintenance apart from regular cleaning.
u Regularly clean the ventilation slots in your tool/appliance
and charger using a soft brush or dry cloth.
u Regularly clean the motor housing using a damp cloth. Do
not use any abrasive or solvent-based cleaner.
10
ENGLISH
(Original instructions)
Troubleshooting Problem Solution
Snow thrower doesn’t run when bail handle is activated.
Unit stops while moving snow.
Check to make sure safety key has been installed and is fully seated and that button on switch housing is being completely depressed before pulling bail handle.
Release bail handle to turn snow thrower off. Remove safety key and battery pack, and check that auger is free to turn.
Check that the battery cavity is free of debris and is connected properly.
Has battery been fully charged?
Release bail handle to turn snow thrower off. Remove safety key and battery pack. Check that auger is free to turn.
Check that the battery cavity is free of debris and is connected properly.
Has battery been fully charged?
Move charger and battery pack to a surrounding air temperature of above 40 degrees F (4,5°C) or below 105 degrees F (+40,5°C).
Avoid overloading the Snow
Slow down working pace
thrower.
Troubleshooting
Snow thrower is abnormally noisy and vibrates.
Battery charger LEDs not on.
Release bail handle to turn Snow thrower off. Remove safety key and battery pack. Check that auger is free to turn and ensure it has not been bent or damaged. If damaged, return Snow thrower to a BLACK+DECKER Authorized service centre.
If there is no visible damage and the snow thrower still vibrates: Return the snow thrower to an authorized Black+Decker authorized service centre.
Check plug connection.
Replace charger.
Protecting the environment
Separate collection. This product must not be disposed of with normal household waste.
Z
Should you nd one day that your BLACK+DECKER product
needs replacement, or if it is of no further use to you, do not dispose of it with household waste. Make this product available for separate collection.
Separate collection of used products and packaging allows materials to be recycled and
z
used again. Re-use of recycled materials helps prevent environmental pollution and reduces the demand for raw materials.
Local regulations may provide for separate collection of electrical products from the household, at municipal waste sites or by the retailer when you purchase a new product.
.
BLACK+DECKER provides a facility for the collection and recycling of BLACK+DECKER products once they have reached the end of their working life. To take advantage of this service please return your product to any authorised repair agent who will collect them on our behalf.
You can check the location of your nearest authorised repair
agent by contacting your local BLACK+DECKER ofce at the
address indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised BLACK+DECKER repair agents and full details of our after-sales service and contacts are available on the Internet at: www.2helpU.com
11
ENGLISH
(Original instructions)
Batteries
At the end of their useful life, discard batteries with due care for our environment:
Z
u Run the battery down completely, then remove it from the
tool.
u NiCd, NiMH and Li-Ion batteries are recyclable. Place the
battery(s) in a suitable packaging to ensure that the terminals cannot be short-circuited. Take them to any authorised repair agent or a local recycling station.
u Do not short-circuit the battery terminals. u Do not dispose of the battery(s) in a re as this may result
in a risk of personal injury or an Explosion.
Technical data
SNC3650L252
Input Voltage
No-Load Speed
Weight
Battery BL2036
Voltage
Capacity Ah 2.0
Type
Charger 90567393 -05 typ.1
Input Voltage
Output Voltage
Current mA 1.3A
Approx. charge time
Hand/arm weighted vibration value according to EN 786: = < 3.175 m/s2 , uncertainty (K) = 1.5 m/s2.
LPA (sound pressure) 70.2 dB(A) uncertainty (K) = 2.5 dB(A)
VDC36
-1
min
kg
V
dc
V
AC
V
DC
h
2500
14.5
36
Li-ion
230
36
1.5
EC declaration of conformity
MACHINERY DIRECTIVE
OUTDOOR NOISE DIRECTIVE
%
SNC3650L252 Snow Thrower
Black & Decker declares that these products described under
"technical data" are in compliance with:
2006/42/EC, EN 60335-1:2012 +A11; 2014,
ISO/DIS 8437; 1989
EN 62233; 2008
2000/14/EC, ANNEX III of 2000/14/EC as amendment by
2005/88/EC,
TÜV Rheinland LGA Products GmbH;
Tillystraß 2 D-90431N
Notied Body ID No.:0197
Level of accoustic power according to 2000/14/EC
(Annex III, L ≤ 50 cm):
LWA (measured sound power) 85.18 dB(A)
uncertainty (K) = 2 dB(A)
LWA (guaranteed sound power) 89 dB(A)
uncertainty (K) = 2 dB(A)
These products also comply with directive 2004/108/EC and
For more information, please contact Black & Decker at the
following address or refer to the back of the manual.
The undersigned is responsible for compilation of the technical
le and makes this declaration on behalf of Black & Decker.
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
..
1r
2011/65/EU.
nberg, Germany;
R. Laverick
Engineering Manager
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
28/07/2015
12
ENGLISH
(Original instructions)
Guarantee
Black & Decker is condent of the quality of its products and
offers an outstanding guarantee. This guarantee statement is
in addition to and in no way prejudices your statutory rights.
The guarantee is valid within the territories of the Member States of the European Union and the European Free Trade Area.
If a Black & Decker product becomes defective due to faulty materials, workmanship or lack of conformity, within 24 months from the date of purchase, Black & Decker guarantees to replace defective parts, repair products
subjected to fair wear and tear or replace such products to
ensure minimum inconvenience to the customer unless:
u The product has been used for trade, professional or hire
purposes;
u The product has been subjected to misuse or neglect; u The product has sustained damage through foreign
objects, substances or accidents;
u Repairs have been attempted by persons other than
authorised repair agents or Black & Decker service staff.
To claim on the guarantee, you will need to submit proof of purchase to the seller or an authorised repair agent. You can check the location of your nearest authorised repair agent by
contacting your local Black & Decker ofce at the address
indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised Black & Decker repair agents and full details of our after-sales service and contacts are available on the Internet at: www.2helpU.com
Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to register your new BLACK+DECKER product and to be kept up to date on new products and special offers. Further information on the BLACK+DECKER brand and our range of products is available at www.blackanddecker.co.uk
13
SVENSKA
(Översättning av originalanvisningarna)
Avsedd användning
Din BLACK & DECKER SNC3650L252 snöslunga har designats för borttagning av snö från olika ytor. Denna apparat är endast avsett för konsumentbruk.
Säkerhetsinstruktioner
Varning! Vid användning av sladdlösa apparater ska
grundläggande säkerhetsanvisningar, inklusive nedanstående,
alltid följas. Detta för att minska risken för brand, elektriska
stötar, person- och materialskador. Varning! Vid användning av maskinen ska
säkerhetsföreskrifterna följas. För din egen och närvarande
personers säkerhet bör du läsa dessa instruktioner innan du använder maskinen. Spara instruktionerna för senare bruk.
u Läs hela den här bruksanvisningen noga innan du börjar
använda apparaten.
u Använd apparaten på det sätt som beskrivs i den här
bruksanvisningen. Använd inte apparaten med andra tillbehör än de som rekommenderas i den här bruksanvisningen och inte heller till andra användningsområden eftersom det kan leda till personskador.
u Bekanta dig med reglagen och ta reda på hur redskapet
ska användas.
u Lär dig hur enheten stoppas och kontrollerna avaktiveras
snabbt.
u Låt aldrig barn använda utrustningen. Låt aldrig vuxna
använda utrustningen utan
ordentliga instruktioner.
u Håll arbetsområdet fritt från alla personer, särskilt små
barn och husdjur.
u Var försiktig för att undvika att halka, särskilt vid arbete i
backläge.
u Spara den här bruksanvisningen för framtida bruk.
Använda apparaten
Var alltid försiktig när du använder apparaten.
u Inspektera alltid området noggrant där utrustningen ska
användas och rensa bort alla dörrmattor, kälkar, skivor, ledningar och andra främmande föremål.
u Lägg ur alla växlar till neutralläge innan motorn startas. u Använd inte utrustningen utan att använda adekvata
vinterkläder. Använd skor som förbättrar fotfästet på hala ytor.
u Använd en jordad tretrådars kontakt för alla enheter med
elektriska motorer eller elektriska startmotorer.
u Ställ in uppsamlingshöljets höjd så att det grå fritt över ytor
med grus och krossad sten.
u Försök aldrig att göra några inställningar medan motorn
körs (förutom där det särskilt rekommenderas av tillverkaren).
u Användning av motordrivna maskiner kan resultera i att
främmande föremål kastas in i ögonen.
u Använd alltid skyddsglasögon eller ögonskydd under drift
eller när inställningar eller reparationer utförs.
u Denna apparat är inte avsedd att användas av unga eller
oerfarna personer utan övervakning.
u Apparaten ska inte användas som leksak. u Låt inte barn eller djur komma i närheten av
arbetsområdet eller röra vid apparaten.
u Om det nns barn i närheten när du använder redskapet
ska du övervaka dem noga.
u Doppa aldrig apparaten i vatten. u Öppna inte höljet. Det nns inga servicebara delar på
insidan.
u För att undvika explosionsrisk bör du inte använda
apparaten i omgivningar med brandfarliga vätskor, gaser eller damm.
u Håll inte händer eller fötter i närheten av eller under
roterande delar. Stå aldrig framför utmatningsöppningarna.
u Var extra försiktig när du korsar grusvägar, gångvägar och
gator. Var uppmärksam på dolda faror eller trak.
u Om ett främmande föremål träffas, stanna motorn, ta bort
batteriet från maskinens hölje. Inspektera noggrant
snöslungan om den fått några skador och reparera skadorna innan snöslungan startas och används igen.
u Om enheten börjar vibrera onormalt, stanna motorn
omedelbart och kontrollera orsaken. Vibrationer är vanligtvis ett tecken på problem.
u Ta bort säkerhetsnyckeln varje gång som du lämnar
driftpositionen, innan du tar bort det tilltäppta från skruven
höljet eller utkastarröret och när några reparationer,
inställningar eller inspektioner görs.
u Vid rengöring, reparation eller inspektion, se särskilt till att
skruven och alla rörliga delar har stannat.
u Ta inte bort snö tvärs över ytan på sluttningar. Var mycket
försiktig när du byter riktning vid arbete på sluttningar. Försök inte att rensa mycket branta sluttningar.
u Använd aldrig snöslungan utan korrekta skydd, plattor
eller andra skyddande säkerhetsenheter på plats.
u Använd aldrig snöslungan i närheten av inglasningar, bilar,
fönster etc. utan att ha ställt in snöutkastaren korrekt. Håll
barn och husdjur ur vägen.
u Överbelasta inte maskinens kapacitet genom att rensa
bort snö för snabbt.
u Använd inte maskinen med hög transporthastighet på hala
ytor. Var försiktig vid backning.
u Släpp aldrig ut på åskådare eller låt inte någon stå framför
enheten.
u Koppla ifrån kraftansluting till skruven när snöslungan
transporteras eller inte används.
u Använd endast tillsatser och tillbehör som godkänts av
tillverkaren för snöslungan (såsom hjul).
14
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
u Använd aldrig snöslungan utan god överblick eller ljus. Se
alltid till att du har bra fotfäste och ha ett fast grepp handtagen. Gå med produkten, spring aldrig.
u Transportera inga passagerare. u Använd aldrig snöslungan utan god överblick eller ljus. u Vidta alla möjliga försiktighetsåtgärder när maskinen
lämnas utan uppsikt, ta bort säkerhetsnyckeln
.
Efter användning
u När den inte används ska den förvaras på en torr plats
med god ventilation och utom räckhåll för barn.
u Barn ska inte ha tillgång till apparater under förvaring. u När apparaten förvaras eller transporteras i en bil ska det
placeras i bagageutrymmet eller spännas fast så att det inte rör sig vid plötsliga ändringar av hastighet eller riktning.
Kontroll och reparationer
u Kontrollera att apparaten är helt och att inga delar är
skadade innan du använder den. Kontrollera att inga delar är trasiga, att strömbrytaren fungerar och att inget annat föreligger som kan påverka redskapets funktion.
u Använd inte apparaten om någon del har skadats eller
gått sönder.
u Låt en auktoriserad verkstad reparera eller byta ut
skadade eller trasiga delar.
u Försök aldrig avlägsna eller byta ut andra delar än de som
anges i den här bruksanvisningen.
Ytterligare säkerhetsanvisningar för snöslungor
u Arbeta tvärs över sluttningar, inte upp och ner. Var mycket
försiktig när du byter riktning vid arbete på sluttningar.
u Se upp för hål, hjulspår, gupp, stenar eller andra dolda
föremål. Ojämn terräng kan orsaka halk- och fallskador. Långt gräs kan dölja hinder.
u Använd inte i vått gräs eller mycket branta sluttningar.
Dåligt fotfäste kan orsaka halk- och fallskador.
u Använd inte i närheten av branter, diken eller sluttningar.
Du kan tappa fotfästet eller balansen.
u Ta inte bort material som fastnat med händerna. u Stoppa motorn innan skräp tas bort. u Släpp inte ut direkt mot åskådare.
Andras säkerhet
u Denna apparat är inte avsedd att användas av personer
(inklusive barn) med reducerad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller med begränsad erfarenhet eller kunskap såvida inte de är under uppsikt eller fått instruktioner om användning av apparaten av en person som är ansvarig för deras säkerhet.
u Barn måste hållas under uppsikt så att de inte leker med
redskapet.
Övriga risker
Ytterligare risker som inte nns med i de bifogade
säkerhetsanvisningarna kan uppstå när verktyget används. Dessa risker kan uppstå vid felaktig eller långvarig användning, etc.
Även om alla relevanta säkerhetsanvisningar följs och
säkerhetsanordningar används kan vissa risker inte undvikas. Dessa omfattar:
u Skador orsakade av att roterande/rörliga delar vidrörs. u Skador som uppstår vid byte av delar, blad eller
tillbehör.
u Skador som orsakas av långvarig användning av ett
verktyg. Se till att regelbundet ta vilopauser när du använder ett verktyg under en längre period.
u Hörselnedsättning. u Hälsorisker orsakade av inandning av damm när
redskapet används (exempel: arbete med trä, särskilt ek, bok och MDF).
Varningssymboler
Följande varningssymboler nns på redskapet, tillsammans
med datumkoden:
Varning! Läs igenom, förstå och följ alla
instruktioner i bruksanvisningen innan redskapet monteras och används.
R
Varning! Skydda redskapet mot regn och väta. Håll torrt.
Varning! Tänk på att bladen är vassa. Stäng alltid AV maskinen och ta bort säkerhetsnyckeln innan inspektion, rengöring och underhåll genomförs.
Varning! Se upp för ygande stenar och andra
främmande föremål som kan kastas från apparaten. Håll åskådare borta från arbetsområdet.
Bär hörselskydd. Bär ögonskydd. Bär andningsskydd.
Håll händer, fötter och kläder borta från den roterande skruven för att undvika skador.
15
SVENSKA
(Översättning av originalanvisningarna)
Fara! Fara för skärsår/lemlästning - håll fötterna undan från den roterande skruven.
Fara! Fara för skärsår/lemlästning - håll händerna undan från den roterande skruven. Ta inte bort material som fastnat med händerna. Stoppa motorn innan skräp tas bort.
Håll åskådare och barn på säkert avstånd (minst 10 m) från arbetsområdet.
Används skyddshandskar och halkfria skor när maskinen används och skräp hanteras.
Ta inte bort material som fastnat med händerna.
sekunder efter att maskinen stängts av.
Endast användning inomhus. Använd endast batteriladdare inomhus.
Garanterad ljudnivå enligt direktiv 2000/14/EG.
Ytterligare säkerhetsinstruktioner för batterier och laddare
Följ instruktionerna nedan vid kontakt med hud eller ögon.
Varning! Batterivätskan kan orsaka person- eller materialskador. Vid hudkontakt, skölj genast med vatten. Vid rodnader, smärta eller irritation ska läkare uppsökas. Vid kontakt med ögon, skölj genast med rent vatten och uppsök läkare.
p
Försök inte ladda skadade batterier.
Laddare
Laddaren är avsedd för en viss spänning. Kontrollera alltid att nätspänningen överensstämmer med värdet på typskylten. Varning! Försök aldrig byta ut kontakten till laddaren mot en vanlig kontakt.
Använd laddaren från BLACK+DECKER endast för att
ladda batteriet i den/det apparat/verktyg som laddaren levererades med. Andra batterier kan spricka och orsaka personskador och andra skador.
Försök aldrig ladda batterier som inte är
uppladdningsbara.
Om nätsladden är skadad måste den bytas ut av
tillverkaren eller en auktoriserad BLACK+DECKER­verkstad för att undvika fara.
Utsätt inte laddaren för vatten. Öppna inte laddaren. Gör ingen åverkan på laddaren. Redskapet/verktyget/batteriet ska placeras på en plats
med god ventilation vid laddning.
.
Batterier
Försök aldrig öppna batteriet. Utsätt inte batteriet för vatten. Utsätt inte batteriet för värme. Förvara inte apparaten på platser där temperaturen kan bli
högre än 40 °C.
Ladda endast vid temperaturer mellan 10 °C och 40 °C. Ladda endast med hjälp av laddare som medföljer
apparaten/verktyget. Användning av fel laddare kan
resultera i
en elektrisk stöt eller överhettning av batteriet.
Följ instruktionerna som anges i avsnittet ”skydda miljön”
när du kastar batterierna.
Skydda batteriet från skador/deformeringar i form av slag
och stötar eftersom det kan leda till personskador eller eldsvåda.
Ladda inte skadade batterier. Under extrema förhållanden kan batterierna läcka. Om det
försiktigt med en trasa. Undvik hudkontakt.
16
Adaptern är endast avsedd för användning
$
inomhus.
Läs bruksanvisningen före användning.
Elsäkerhet
Eftersom laddaren är dubbelisolerad behövs ingen jordledare. Kontrollera alltid att
#
nätspänningen överensstämmer med värdet på typskylten. Försök aldrig byta ut kontakten till laddaren mot en vanlig kontakt.
Om nätsladden är skadad måste den bytas ut av
tillverkaren eller en auktoriserad BLACK+DECKER­verkstad för att undvika fara.
Loading...
+ 36 hidden pages