Black & Decker Sms400, Sms216 Instruction Manual

Page 1
372000 - 23 EST
www.blackanddecker.eu
SMS216
(SMS400)
Page 2
Eesti keel (originaaljuhend) 7 Русский язык (Перевод с оригинала инструкции) 17
2
Page 3
2
4
5
6
7
8
10 9
11
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
3
12
13
3
Page 4
22
24
22
24
8
21
27
28
29
30
31
32
32
33
33
12
34
4
Page 5
25
1
35
36
26
14
16
5
Page 6
24
26
37
38
39
40
Q
SR
41
42
43
44
6
Page 7
EESTI KEEL
Sihtotstarbeline kasutamine
Вlack & Deckeri libistatav liitlõike saag on ette nähtud ainult puidu, plastiku ja mitteraudmetalli saagimiseks.
Ohutuseeskirjad
Üldised hoiatused elektritööriistade kasutamisel
Hoiatus. Lugege kõik hoiatused ja ohutusjuhised läbi. Kõigi juhiste täpne
järgimine aitab vältida elektrilöögi, tulekahju ja/või raske kehavigastuse ohtu.
Hoidke kõik hoiatused ja juhised tuleviku tarvis alles.
Kõigis järgmistes hoiatustes toodud väljend „elektri­tööriist“ viitab võrgutoitega (juhtmega) või akutoitega (juhtmeta) elektritööriistale.
1. Tööpiirkonna ohutus a. Veenduge, et tööala on puhas ja piisava
valgustusega. Korrast ära ja pimedad tööalad
võivad põhjustada õnnetusi.
b. Ärge kasutage elektritööriistu plahvatus-
ohtlikus keskkonnas, näiteks tuleohtlike vedelike, gaaside või tolmu läheduses.
Elektritööriistad tekitavad sädemeid, mis võivad süüdata tolmu või aurud.
c. Hoidke lapsed ja kõrvalised isikud elektri-
tööriistaga töötamise ajal eemal. Tähelepanu
hajumisel võite kaotada kontrolli tööriista üle.
2. Elektriohutus a. Elektritööriista pistikud peavad vastama
vooluvõrgule. Ärge kunagi muutke pistikut mis tahes moel. Ärge kasutage maandatud elektritööriistade puhul adapter-pistikut.
Muutmata pistikud ja sobivad pistikupesad vähendavad elektrilöögi ohtu.
b. Vältige maandatud pindade puudutamist (nt
torud, radiaatorid, pliidid ja külmkapid). Kui
olete on maandatud, suureneb elektrilöögi oht.
c. Elektritööriistad ei tohi sattuda vihma ega
niiskuse kätte. Elektritööriista sattunud vesi
suurendab elektrilöögi ohtu.
d. Ärge kahjustage toitejuhet. Ärge kunagi ka-
sutage seadme toitejuhet selle kandmiseks, tõmbamiseks või pistiku eemaldamiseks seinakontaktist. Kaitske juhet kuumuse, õli, teravate nurkade ja liikuvate osade eest.
Kahjustatud või sassis juhtmed suurendavad elektrilöögi ohtu.
e.
Kui töötate elektritööriistaga välitingimustes, kasutage õues kasutamiseks sobivat piken­dusjuhet. Välitingimustesse sobiva pikendus-
juhtme kasutamine vähendab elektrilöögi riski.
f. Kui elektritööriista niisketes tingimustes
kasutamine on vältimatu, kasutage lekke­voolukaitset. Rikkevoolukaitsme kasutamine
vähendab elektrilöögi ohtu.
3. Isiklik ohutus a. Säilitage valvsus, jälgige mida teete ja
kasutage elektritööriista mõistlikult. Ärge kasutage elektritööriista väsimuse korral või alkoholi, narkootikumide või arstimite mõju all olles. Kui elektritööriistaga töötamise ajal
tähelepanu kas või hetkeks hajub, võite saada raskeid kehavigastusi.
b. Kandke isikukaitsevahendeid. Kandke
alati kaitseprille. Isikukaitsevahendid, nagu
tolmumask, libisemiskindlad jalanõud, kiiver või kõrvakaitsevahendid, vähendavad õigetes tingimustes kasutades isikuvigastusi.
c. Vältige seadme ootamatut käivitumist.
Veenduge, et enne tööriista vooluvõrku ja/ või aku külge ühendamist on käivituslüliti väljalülitatud asendis. Kandes tööriista sõrm
lülitil või ühendades vooluvõrku tööriista mille lüliti on tööasendis kutsub esile õnnetusi.
d. Eemaldage enne elektritööriista sisselülita-
mist reguleerimis- ja mutrivõtmed. Tööriista
pöörleva osa külge jäetud mutrivõti või mõni muu võti võib tekitada kehavigastusi.
e. Ärge küünitage. Seiske kogu aeg kindlas
asendis ja säilitage tasakaal. See tagab
parema kontrolli tööriista üle ettearvamatutes situatsioonides.
f. Kandke nõuetekohast riietust. Ärge kand-
ke lotendavaid rõivaid ega ehteid. Hoidke juuksed, riided ja kindad eemal liikuvatest osadest. Laiad riided, ehted või pikad juuksed
võivad jääda liikuvate osade vahele.
g. Kui seadmetega on kaasas tolmueraldus-
liidesed ja kogumisseadmed, veenduge, et need on ühendatud ja õigesti kasutatavad.
Nende seadmete kasutamine vähendab tolmu­ga seotud ohtusid.
4. Elektritööriista kasutamine ja hooldus a . Ärg e ko or make el ek tr it öö ri is ta ül e. Ka sut ag e
konkreetseks otstarbeks sobivat elektritöö­riista. Elektritööriist töötab paremini ja ohutu-
malt võimsusel, mis on tööks ette nähtud.
b. Ärge kasutage elektritööriista, kui seda ei
saa lülitist sisse ja välja lülitada. Elektritöö-
rii st, mi da ei s aa juh tida l ülit ist, on ohtli k ja v ajab remonti.
c. Enne seadme reguleerimist, tarvikute va-
hetamist või ladustamist ühendage elektri­tööriist vooluvõrgust välja ja/või eemaldage
7
Page 8
EESTI KEEL
aku. Selline toimimine vähendab masina ette-
nägematu käivitumise ohtu.
d. Hoidke elektritööriistu kasutusvälisel ajal
väljaspool laste käeulatust ning ärge lubage elektritööriistaga töötada kõrvalistel isiku­tel, kes pole elektritööriista ja käesoleva ju­hendiga tutvunud. Oskamatutes kätes võivad
elektritööriistad olla väga ohtlikud.
e. Elektritööriistu tuleb hoida heas seisukor-
ras. Kontrollige, et liikuvad osad sobivad kokku ja ei kiilu kinni, osad oleksid terved ja kõiki muid tööriista tööd mõjutada võivaid tingimusi. Kahjustuste korral laske tööriista enne edasist kasutamist remontida. Paljud
õnnetused on põhjustatud halvasti hooldatud tööriista tõttu.
f. Hoidke lõiketerad teravate ja puhastena. Õi-
gesti hooldatud, teravate servadega lõikeriistad kii luvad väik sema t õenäos usega k inni j a neid o n lihtsam juhtida.
g. Kasutage elektritööriista, tarvikuid ja otsi-
kuid vastavalt juhistele, arvestades töötingi­musi ja teostatava töö iseloomu. Kasutades
tööriista mitte sihtotstarbeliselt võib lõppeda raskete tagajärgedega.
5. Hooldus a. Laske tööriista regulaarselt hooldada kva-
lifi tseeritud remonditöökojas ja kasutage ainult originaalvaruosi. Nii tagate tööriista
ohutuse.
Täiendavad hoiatused elektritööriistade kasu­tamisel
Hoiatus. Täiendavad nurksaagide ohutust
puudutavad hoiatused.
Ärge kasutage mõradega, kaardus, kahjustunud
või deformeerunud saeterasid.
Kui laua sisestusdetail on kulunud, asendage
see uuega.
Ärge kasutage kettaid, mille läbimõõt on soovita-
tust väiksem või suurem. Õige ketta leidmiseks vaadake tehnilisi andmeid. Kasutage ainult käesolevas kasutusjuhendis märgitud kettaid, mis vastavad standardile EN 847-1.
Ärge kasutage väga kiireid terasest (HSS) sae-
kettaid.
♦ Saekettaid ja töötlemata materjali käsitsedes
kandke kindaid (võimalusel peavad saekettad
kandmisel olema hoidikutes).
Puidu saagimisel kasutage komplekti kuuluvat
tolmukotti.
Hoiatus. Kokkupuude lihvimisel tekkiva tolmuga või selle sissehingamine võib ohustada seadme kasutajat ja võimalikke kõrvalseisjaid. Kandke tol-
8
mumaski, mi s on mõeldud kaitseks t olm u ja aurude eest; veenduge, et tööalale sisenevad isikud oleks samuti kaitstud. Kaaluge spetsiaalselt disainitud müravähendus-
ketta kasutamist.
Valige lõigatava materjali jaoks õige ketas. ♦ See pendelsaag on ette nähtud ainult puidu,
plastiku ja mitteraudmetalli saagimiseks.
Ärge kasutage seadet, kui kaitse ei ole kohale
paigaldatud. Ärge kasutage seadet, kui kaitse ei tööta või on nõuetekohaselt hooldamata.
Veenduge, et käepide on kindlalt kinnitatud, kui
teete kaldlõikeid.
Hoidke seadme ümber olev ava hästi hooldatud
ja lahtiste materjalideta, st lõikelaastude ja ma­halõigeteta.
Veenduge, et seade ja tööala on varustatud
piisava üldise või lokaliseeritud valgustusega.
Ärge lubage väljaõppeta inimestel seadet käi-
tada.
Veenduge enne kasutamist, et ketas on nõue-
tekohaselt paigaldatud. Veenduge, et ketas pöörleb õiges suunas. Hoidke lõiketera terav.
Järgige saekettale märgitud maksimaalset
pöörlemiskiirust.
Paigaldatud laserit ei tohi kunagi vahetada välja
teist tüüpi laseri vastu. Laseriga seotud remont­töid tohivad teha ainult volitatud remonditöötajad või Вlack & Deckeri teeninduspersonal.
Ühendage masin vooluvõrgust lahti enne hool-
dustööde läbiviimist või terade vahetamist.
Ärge kunagi puhastage, hooldage ega eemal-
dage mahalõikeid või teisi osasid töödetaililt lõikamisalast sel ajal, kui masin veel töötab ning saepea ei ole puhkeasendis.
Võimalusel kinnitage masin alati pingi külge.Kinnitage töödetail. Kinnitusseadme või kruus-
tagide vahel on tööriist alati kindlamalt kinni kui käes hoituna.
Kinnitage töödeldav töödetail alati kindlalt
kohale. Ärge töötage töödetailidega, mis on kinnitamiseks liiga väikesed, sest vastasel korral on käte ja pöörleva saeketta vaheline kaugus liiga väike. Pikki töödetaile saagides kasutage alati täiendavat tuge.
Veenduge enne mis tahes töö alustamist, et kõik
lukustavad nupud ning käepidemed on kindlalt kinnitatud.
Ärge kunagi kasutage oma laua sisestusdetailita
saagi.
♦ Ärge kunagi asetage kätt kettaalasse, kui saag
on ühendatud vooluvõrku.
Ärge kunagi püüdke liikuvat masinat kiiresti
peatada, pannes selleks tööriista või muu va­hendi vastu tera. See võib tahtmatult põhjustada
Page 9
EESTI KEEL
raskeid õnnetusi.
Enne mis tahes lisaseadme kasutamist lugege
kasutusjuhendit. Lisaseadme sobimatu kasuta­mine võib põhjustada kahjustuse.
Ärge kasutage abrasiivseid kettaid.Enne sisse/välja lülitamise lüliti vabastamist
tõstke ketas eemale tööriistas olevast laua sisestusdetailist.
Ärge kiiluge midagi ventilaatorisse, et hoida
mootori võlli kinni.
Sael olev kettakaitse tõuseb õla alla laskmisel
automaatselt üles. Kui õlg üles tõstetakse, langeb kaitse tagasi ketta kohale. Kaitset saab tõsta käsitsi, paigaldades või eemaldades sae­te ra võ i sae k ont rollim iseks . Ärge k unagi tõst ke kettakaitset käsitsi, kui masin pole välja lülitatud.
Veenduge korrapäraselt, et mootori õhuavad on
puhtad ja laastuvabad.
Ärge töötage asbesti sisaldava materjaliga. Asbest on kantserogeenne. Ärge kunagi muutke loetamatuks elektritööriistal
olevaid ohusümboleid.
Ärge kunagi seiske elektritööriistal. Elektritöö-
riista ümber kukkumine või kokkupuude saeket­taga võib tuua kaasa rakseid kehavigastusi.
Pärast töötamist ärge võtke saekettast kinni
enne, kui see on maha jahtunud. Saeketas muutub töötamise ajal väga kuumaks.
Lükake saeketas vastu töödetaili ainult siis, kui
ketas on sisse lülitatud. Vastasel korral tekib ta­gasilöögioht saeketta ja töödetaili kokkupuutel.
Sihtotstarve on kirjeldatud käesolevas kasutus-
juhendis. Tarvikute või lisaseadmete kasutami­ne muul o tstar be l ku i on e tte nä htud k äesole vas kasutusjuhendis võib põhjustada vigastusi või vara kahjustamist.
Ärge kunagi pange lõikealasse. Hoidke käed
väljaspool kätevaba piirkonda, mis hõlmab kogu lauda ja on märgistatud sümbolitega „Käed eemale“.
Et vältida eemale heidetavatest materjalidest
tulenevaid vigastusi, eemaldage saag tahtmatu käivitamise välistamiseks vooluvõrgust ja see­järel eemaldage väikesed materjalid.
Enne kasutamist ja pärast mis tahes hooldust
tuleb kettakaitset kontrollida nõuetekohase toimimise suhtes. Selle testi tegemiseks peab saag olema välja lülitatud ja vooluvõrgust lahti ühendatud. Õlg tuleb üles tõsta ja alla lasta, veendumaks, et kaitse katab ketta ära ja ke­tas ja puutu vastu kaitset. Kui kaitse ei toimi nõuetekohaselt, peab volitatud remonditöötaja elektritööriista parandama. Lähima remondi­töötaja leidmiseks helistage Вlack & Deckeri klienditeenindusse.
Muud riskid
Käsiketassaagide kasutamisega kaasnevad järg­mised riskid. Pöörlevate osade puudutamisest tekitatud
vigastused.
Isegi asjakohaste ohutusnõuete järgimisel ja ohu­tusseadmete kasutamisel ei õnnestu teatavaid riske vältida. Need on järgmised.
Kuulmiskahjustus. Pöörleva saeketta katmata osadest põhjustatud
õnnetuste oht.
Vigastuseoht ketta vahetamisel. Sõrmede muljumise oht kaitsepiirete avamisel. Puidu, eriti tamme, pöögi ja vaik-kiudplaadi
saagimisel tekkiva tolmu sissehingamisest põhjustatud terviseohud.
Laserite täiendavad ohutusjuhised
See laser vastab klassi 1M nõuetele vastavalt
standardile IEC 60825-1:2007. Ärge asendage laserdioodi teist tüüpi dioodiga. Vigastuse korral laske laser parandada volitatud parandajal.
Ärge kasutage laserit muul eesmärgil kui laser-
joonte projitseerimiseks.
Ärge kunagi vaadake tahtlikult otse laserisse. Ärge kasutage laserkiire vaatamiseks optilisi
vahendeid.
Ärge seadke tööriista kunagi nii, et laserkiir
jookseb läbi inimese pea kõrguse.
Ärge lubage lastel tulla laseri lähedusse. Hoiatus. Vältige otsest kokkupuudet silmadega. Kui laserijuhik lülitatakse sisse, siis laser kiirgab. Vältige otsest kokkupuudet silmadega. Enne mis tahes sea­distamist ühendage pendelsaag vooluvõrgust lahti. Lasernool ei ole mänguasi ega tohi sattuda laste
kätte. Selle seadme väärkasutus võib põhjusta­da ravimatuid silmavigastusi.
Laservõimsuse tugevamaks seadistamine on
keelatud.
Nende ohutusjuhiste eiramisest põhjustatud
kahjustuste eest ei võeta ühtegi vastutust.
Lasernoole kasutamisel ärge suunake laserkiirt
inimeste ja/või peegeldavate pindade poole. Isegi väiksema intensiivsusega laserkiir võib põhjustada silmakahjustuse. Ärge vaadake otse laserkiire sisse.
Lasernooles ei ole hooldust vajavaid osi. Ärge
avage korpust. See tühistab garantii.
Kõrvaliste isikute ohutus
See tööriist pole mõeldud kasutamiseks isikutele
(k.a lapsed), kellel on vähenenud füüsiline, sen­soorne või vaimne võimekus, kellel puuduvad vastavad teadmised ja kogemused, v.a juhul, kui nende ohutuse eest vastutav isik on andnud
9
Page 10
EESTI KEEL
neile seadme ohutuks kasutamiseks juhiseid ja teostab järelevalvet.
Lapsi tuleb jälgida, et nad ei mängiks seadmega.
Vibratsioon
Tehnilistes andmetes ja vastavusdeklaratsioonis märgitud vibratsioonitaseme väärtus on mõõdetud kooskõlas standardi 61029 näidatud standardse katsemeetodiga ja seda võib kasutada ühe tööriista võrdlemiseks teisega. Deklareeritud vibratsioonita­se me vää rt ust v õib k asutad a ko kk upu ute e sm ase ks hinnanguks. Hoiatus. Vibratsioonitaseme väärtus võib elekt­ritööriista tegelikul kasutamisel olenevalt viisist erineda deklareeritud väärtusest. Vibratsioonitase võib tõusta kõrgemale näidatud tasemest.
Vibratsioonitaseme hindamisel ohutusmeetme­te määramiseks, mis on sätestatud standardis 2002/44/EÜ isikute kaitsmiseks, kes töötavad pidevalt elektritööriistadega, peab arvesse võtma kasutamise tingimusi ja tööriista kasutamise viisi, k.a arvestama töötsükli kõikide osadega, nt aeg, mi llal t ööriist on vä lja l ülitat ud ja tühij ooksu aeg ko os käivitamisega.
Tööriistal olevad sildid
Hoiatus. Vigastusohu vähendamiseks
lugege kasutusjuhendit tähelepanelikult.
Kandke kaitseprille.
Kandke kõrvakaitsmeid.
Kandke tolmumaski.
Seda toodet ei tohi alla 16-aastased
lapsed.
Hoidke sõrmed ja käsivarred eemal
pöörlevatest saeketastest.
Saeketaste käsitsemisel kandke kaitse-
kindaid.
Laserkiirgus.
Ärge vaadake laserkiire sisse.
Laserkiire vaatamiseks ärge kasutage
optilisi seadmeid.
10
Elektriohutus
See tööriist on topeltisolatsiooniga, seetõttu pole maandusjuhe vajalik. Veenduge alati, et akupinge vastab andmesildile märgitud väärtusele.
Kui toitejuhe on kahjustatud, tuleb lasta
see ohutuse tagamiseks tootjal või volitatud Вlack & Deckeri hoolduskeskusel välja vaheta­da.
Pingelang
Löökvool põhjustab lühiajalist pingelangu. Kui voolutingimused on halvad, võib teiste seadmete töö olla häiritud. Kui süsteemi toiteallika näivtakistus on Zmax <0,34, on häirete tekkimine ebatõenäoline.
Pikendusjuhtme kasutamine
Kasutage alati heakskiidetud pikendusjuhet, mis
sobib selle tööriista sisendvõimsusega (vaadake tehnilist informatsiooni). Enne pikendusjuhtme kasutamist veenduge, et sellel ei ole kahjustusi ega kulumise ja amortiseerumise märke. Kui pikendusjuhe on saanud kahjustada või on vigane, asendage see. Kasutades kaablirulli, kerige see alati täielikult lahti. Pikendusjuhtme kasutamine, mis ei vasta tööriista sisendvõim­susele, on saanud kahjustada või on vigane, võib põhjustada tule- ja elektrilöögiohtu.
Osad
1. Laseri sisse/välja lülitamise lüliti
2. Põhikäepide
3. Mootori korpus
4. Liigutatav alumine kaitse
5. Pingi kinnitusaugud
6. Saelõike plaat
7. Lõikenurg a lu k u s t u s n upp
8. Lõikenurga fi ksaatorkang
9. Lõikenurga asendi osuti
10. Lõikenurga skaala
11. Laud
12. Vasakpoolne piire
13. Laser
14. Kelgu lukustusnupp
15. Tagumine kandepide
16. Kelk
17. Saagimistolmu väljalaskeava
18. Ülemine metallkaitse
19. Eemaldatav harja kork
20. Kaldserva skaala
21. Kaldserva skaala nool
22. Kaldserva lukustuspide
23. Parempoolne piire
24. Saeketas
Page 11
EESTI KEEL
25. Käivituslüliti
26. Saeõla vabastamise kang
Joonised Q kuni S
41. Spindlilukk
42. Vasakpoolne kõrge liugpiire
43. Kõrge liugpiirde klamber
44. Töödetaili klamber
11
Kokkupanek
Hoiatus. Enne kokkupanekut veenduge, et tööriist
on väljalülitatud ja soklist lahti ühendatud. Märkus. See tööriist enne tehasest välja saatmist hoolikalt seadistatud. Kontrollige järgmiste näitajate täpsust ja seadistage need vajadusel uuesti, et saavutada parim töötulemus.
Laserkiir
Laserkiire joondatud on määratud tootmiskohas ja kasutaja ei saa seda muuta.
Lõikenurga reguleerimine (joonis B)
Libistatava liitlõike sae skaalat on lihtne lugeda. See näitab vasakult paremale lõikenurki vahemikus 0° kuni 45°. Kõige sagedamini kasutatavatel lõikenurga seadis­tuslõhedel on positiivsed tõkestid, mis võimaldavad nõutud asendi kiiret reguleerimist. Kiireimaks ja kõige täpsemaks reguleerimiseks järgige alltoodud toiminguid.
Lõikenurga lukustusnupp (joonis B)
Lõikenurga lukustusnupp (7) võimaldab sae seadis­tada konkreetsete nurkade alla, mis on muud kui eel­seadistatud 0°, 15°, 22.5°, 31,6° ja 45° nurgad, mida seadistatakse lõikenurga fi ksaatorkangi (8) abil.
Kaldserva tõkestite reguleerimine 90° ja 45° alla (joonised C–E)
Keerake kaldserva lukustuspide (22) lahti ja
liigutage lõikepea kogu ulatuses paremale ning keerake kaldserva lukustuspide kinni.
Kasutage nurgikut, et paigutada ketas laua
suhtes 90° nurga alla (joonis D).
Kui on vaja reguleerida, keerake lukustusmut-
ter(29) lahti ja keerake polti (28) mutrivõtmega nii, et ketas jääb laua suhtes 90° nurga alla.
Keerake lukustusmutter (29) kinni. Seadke kaldserva indikaator (21) kohakuti tähi-
sega 0°, reguleerides kruvi (27).
45° tõkestit reguleerides veenduge, et vasak-
poolne kõrge liugpiire (42) on reguleeritud nii, et lõikepead saab viia 45° asendisse (joonis P).
Vabastage kõrge liugpiirde klamber (43) ja
liigutage kõrge piire (42) kettast eemale.
Keerake kõrge liugpiirde klamber (43) kinni.
Korrake samu toiminguid 90° nurga jaoks, kuid
liigutage lõikepea vasakule ja kasutage lukus­tusmutrit (31) ja reguleerimispolti (30).
Piirde reguleerimine (joonised F–G)
Laske lõikepea madalamale ja suruge sisse
kelgu lukustustihvt (34). Veenduge, et laud on 0° lõikenurga asendis.
Paigutage reguleeritav nurgik vastu piiret (12)
ja saeketta (24) kõrvale (joonis F).
Kui ketas ei ole nurgikuga pikisuunaliselt kokku-
puutes, keerake lahtimale kaks kruvi (33) (joonis G) ja reguleerige piiret.
Keerake kaks kruvi (33) kinni.
Pingile paigaldamine ( joonis H) Märkus. Me soovitame kinnitada pendelsae polti-
dega tööpingi külge, et tagada masina maksimaalne stabiilsus. Veenduge, et masin on võimalusel alati pingi külge kinnitatud.
Tehke pingil kindlaks nelja poldiaugu aukohad
ja märgistage need.
Puurige pinki Ø10 mm puuripeaga.Kinnitage pendelsaag pingi külge poltide, seibi-
de ja mutritega.
Märkus. Need kinnitusvahendid ei kuulu tööriista tarnepakendisse.
Kasutamine
Ärge asetage käsi kettale lähemale kui 150 mm.Hoidke töödetaili lõigates kindlalt laua ja piirde
vastas. Hoidke käed paigal kuni lüliti on lahti lastud ning ketas on täielikult peatunud.
Enne lõigete lõpetamist tehke alati tühi töötsük-
kel (ilma toiteta), et saaksite kontrollida ketta liikumisjoont.
Ärge ristake käsi.Hoidke jalad kindlalt põrandal ning säilitage
kindel tasakaal.
Kui liigutate saeõlga vasakule ja paremale,
minge sellega kaasa ja seiske saekettast natuke eemal.
Pliiatsijoone jälgimiseks vaadake läbi kaitsevõre.
Pendelsae põhilised tõmbamistoimingud
Kasutage töödetaili kindlalt kohal hoidmiseks
alati töödetaili klambrit (44). Klambri jaoks on ette nähtud kaks auku (32) (joonis G).
Hoiatus. Veenduge enne töö alustamist, et
klamber hoiab töödetaili kindlalt kohal. Kui töödetail ei ole kinnitatud, võib tekkida raske kehavigastus.
Paigutage töödetail alati piirde vastu. Iga detail,
mis kaardub või väändub ning mida ei saa hoida tasaselt vastu lauda või piiret, võib jääda ketta
11
Page 12
EESTI KEEL
vahele ning seda ei tohi kasutada.
Tõmbamisega lõikamine (joonised I ja J) Hoiatus. Ärge kunagi tõmmake lõikepea koostu ja
pöörlevat ketast lõikamise ajal enda poole. Ketas võib üritada liikuda töödetailii peale, põhjustades lõ ikepe a ko ostu j a pöörlev a ket ta ta gasi p aiskum ist. Ärge kunagi laske pöörlevat saeketas alla enne, kui olete tõmmanud lõikepea sae ette. Vabastage kelk (16) lukustusnupu (14) abil ja
laske lõikepea koostul vabalt liikuda.
Liigutage lõikepea vajaliku lõikenurga ja kald-
serva alla vastavalt lõikenurga ja kaldnurgaga lõike protseduuridele.
Võtke kinni põhikäepidemest (2) ja tõmmake
kelku (16) ettepoole, kuni saeketta keskosa on töödetaili eesmise osa kohal.
Kasutage sisse/välja lülitamise lülitit (25) ja vaju-
tage saeõla vabastamise kangi (26), et lõikepea alla lasta.
Kui saag saavutab täiskiiruse, suruge põhikäe-
pide (2) aeglaselt alla, lõigates läbi töödetaili juhtiva serva.
Liigutage põhikäepidet (2) aeglaselt piirde poole,
et lõige lõpuni teha.
Vabastage sisse/välja lülitamise lüliti (25) ja
laske kettal peatuda enne, kui lubate lõikepeal üles liikuda.
Järsk lõige
Libistage lõikepea nii tagumisse asendisse kui
võimalik ja lukustage kelk (16) lukustusnupuga (14).
Kasutage sisse/välja lülitamise lülitit (25) ja vaju-
tage saeõla vabastamise kangi (26), et lõikepea alla lasta.
Kui saag saavutab täiskiiruse, suruge põhikäe-
pide (2) aeglaselt alla, lõigates läbi töödetaili.
Vabastage sisse/välja lülitamise lüliti (25) ja
laske kettal peatuda enne, kui lubate lõikepeal üles liikuda.
Nurga all lõikamine
Paigutage laseri sisse/välja lülitamise lüliti (1)
asendisse „Sees“.
Keerake lõikenurga lukustusnupp (7) lahti ja
liigutage laud nõutava nurga alla. Fikseeritud tõkestid kraadide 0°, 15°, 22.5°, 31,6° ja 45° juures. Keerake lõikenurga lukustusnupp (7) kinni.
Mis tahes teistsuguse kraadiga kalde saamiseks
kasutage nõutavate kraadide seadistamiseks lõikenurga lukustusnuppu (joonis B).
Kasutage sisse/välja lülitamise lülitit (25), see-
järel vajutage saeõla vabastamise kangi (26) ja laske lõikepea alla.
12
Vabastage sisse/välja lülitamise lüliti (25) ja
laske kettal peatuda enne, kui lubate lõikepeal üles liikuda.
Kõrge liugpiirde kasutamine kõikideks kaldser­vaga ja liitlõikega lõikamiseks
Piirde vasaku poole liigutatavat osa saab regu-
leerida töödetailile maksimaalse toe tagamiseks ketta lähedal, lastes samal ajal sael kalduda täielikult 47° vasakule. Libisemisulatus on mõ­lemas suunas piiratud tõkestitega.
Piirde reguleerimine (joonis R)
Avage kõrge liugpiirde klamber (43) ja libistage
piire vasakule.
Tehke proov saagi käivitamata ning kontrollige
vaba liikumisruumi.
Reguleerige piire kettale nii lähedale, kui on
vajalik töödetailile maksimaalse toe tagamiseks, segamata seejuures õla üles ja alla liikumist.
Kinnitage kõrge liugpiirde klamber (43) ja fi k-
seerige piire kohale.
Hoiatus. Juhtsoon võib saepuruga ummistuda. Kasutage pulka või väikse sur vega õhku, et juhtsoon puhastada.
Kaldservaga lõikamine
Veenduge enne kaldserva nurga reguleerimist,
et kõrge liugpiire on reguleeritud õiges suunas.
Keerake kaldserva lukustuspide (22) (joonis
E) lahti ja liigutage lõikepea nõutava nurga alla. Keerake kaldserva lukustuspide (22) kinni.
Kasutage sisse/välja lülitamise lülitit (25), see-
järel vajutage saeõla vabastamise kangi (26) ja laske lõikepea alla.
Veenduge, et õlg on kaldserva lõikamisel kindlalt
lukustatud.
Vabastage sisse/välja lülitamise lüliti (25) ja
laske kettal peatuda enne, kui lubate lõikepeal üles liikuda.
Liitlõike tegemine
Veenduge enne kaldserva nurga reguleerimist
liitlõike tegemiseks, et kõrge liugpiire on regu-
leeritud õiges suunas. Liitlõige on lõikenurgaga ja kaldservaga lõikamise kombinatsioon.
Paigutage laseri sisse/välja lülitamise lüliti (1)
asendisse „Sees“.
Vt ülalolevat teavet selle lõike toimingute kohta.Vabastage sisse/välja lülitamise lüliti (25) ja
laske kettal peatuda enne, kui lubate lõikepeal
üles liikuda.
Aluse profi illõige
Aluse profi illõiget saab teha vertikaalselt vastu piiret või lamedalt laua peal.
Page 13
EESTI KEEL
Vt järgmist tabelit.
Vertikaalne
nurk
mise
külg
nurk
külg
asend (profi ili
tagakülg on vastu piiret)
Vasak
Parem
külg
Vasak
Parem
45°
Põhi
vastu
lauda
Hoia lõike
va­sakut külge
Vertikaalne
asend (profi ili
tagakülg on
vastu piiret)
Parem
Vasak
45°
Põhi vastu lauda
Hoia
lõike
va­sakut külge
Sätted
Kaldserva nurk 45°
Profi ili lõikami-
se asend
Lõike­nurga
Profi ili
lõika-
Sise­mine
asend
nurk
Lõpe-
tatud
Sätted
Kaldserva nurk 45°
Lõike­nurga
Profi ili
lõika-
Väli-
mine
Kumer profi illõige
Kumerat profi illõiget saab selle pendelsaega teha ainult lamedalt laual lõigates.
♦ Sellell pendelsael on spetsiaalsed lõikenurga
Sellise kumera pro illõike tegemise kohta vt
mise
asend
nurk
Lõpe-
tatud
tõkestid 31,6° vasakul ja paremal ning kaldser­va märgis 33,9° juures spetsiaalselt kumera profi illõike tegemiseks, st. 52° profi ili tagakülje ja pealmise lameda pinna vahel, mis paigutub vastu lage; 38° profi ili tagakülje ja alumise la- meda pinna vahel, mis paigutub vastu seina.
andmeid järgmisest tabelist.
külg
45°
Põhi
vastu
lauda
Hoia lõike
pare-
mat
külge
45°
Põhi vastu lauda
Hoia
lõike pare-
mat
külge
Horisontaalne
asend (profi ili
tagakülg on
lamedalt laual)
Vasak
Parem
külg
Ülemi-
ne pind
vastu
piiret
Hoia lõike
sakut külge
Horisontaalne
asend (profi ili
lamedalt laual)
Ülemi-
ne pind
vastu
piiret
Hoia lõike
pare-
külge
külg
Põhi vastu piiret
Hoia lõike
va-
va­sakut külge
tagakülg on
Põhi vastu piiret
Hoia
lõike pare-
mat
mat
külge
Sätted Vasak külg Parem külg
Lõikenurga
nurk
Kaldserva
nurk
Sisemine
nurk
Välimine
nurk
Märkus. . Neid spetsiaalseid tõkesteid ei saa kasu­tada 45° kumera profi illõike tegemiseks. Märkus. Et enamikus ruumides ei ole täpselt 90° nurki, on vajalik peenviimistlus. Õigete nurkade kindlaks tegemiseks tehke alati proovilõige.
Lõikesügavuse reguleerimine (joonis L)
Ühtlaste ja korduvate madalate lõigete tegemiseks saab eelseadistada lõike sügavuse. Reguleerige lõikepea allapoole, kuni kettaham-
mas on vajalikul lõikesügavusel.
Hoidke ülemist õlga paigal ja pöörake peatamis-
nuppu (35), kuni see puudutab tõkkeplaati (36).
Kontrollige ketta sügavust, liigutades lõikepead
eest taha tüüpilise lõike kogu ulatuses piki juh­tõlga.
Tööriista kandmine (joonis M)
Keerake lõikenurga lukustusnupp (7) lahti ja
pöörake laud kogu ulatuses paremale. Lukus­tage laud 45° lõikenurga alla.
Tõmmake lõikepea sae ette ja lukustage kelk
lukustusnupuga (14).
Laske lõikepea madalamale ja suruge sisse
lukustustihvt (34) (joonis G).
Pendelsae kandmisel hoidke kinni põhikäepide-
mest (2) ja tagumisest kandepidemest (15).
Ketta ja hamba tüüp
Pendelsael on negatiivse lõikepinnaga saeketas. Saeketta vahetamisel on soovitatav kasutada ne­gatiivse lõikepinnaga ketast.
Profi ili
lõikamise
asend
Lõpetatud
külg
Lõikenurga
nurk
Kaldserva
nurk
Profi ili
lõikamise
asend
Lõpetatud
külg
Parem
31,6°
33,9° 33,9°
Ülemine
pind vastu
piiret
Hoia lõike
vasakut
külge
Parem
31,6°
33,9° 33,9°
Põhi vastu
piiret
Hoia lõike
paremat
külge
31,6° vasak
Põhi vastu
Hoia lõike
vasak 31,6°
pind vastu
Hoia lõike
piiret
vasakut
külge
Ülemine
piiret
paremat
külge
13
Page 14
EESTI KEEL
Materjal
Puit
Plastik
Mitteraud-
metall
TCG tüüp – alumiiniumlehtede, torustiku
eendite ja muude mitteraudmetallide, nt vask, messing, lõikamiseks. Mitteraudmetallide lõi­kamisel tuleb kasutada negatiivse lõikepinnaga saeketast.
ATB tüüp – puidu ja vineeri üldiseks lõikamiseks
ning trimmimiseks ja pressitud plaadi, pressitud kiudplaadi ning puitlaastplaadi õigesse suurus­se lõikamiseks, kui on vaja puhta lõike tegemist.
Ketaste vahetamine (joonised N–P) Hoiatus. Et vältida juhuslikust käivitamisest põhjus-
tatud kehavigastust, eemaldage toitepistik toitevõr­gust enne ketaste vahetamist. Kasutage korralikult teritatud saekettaid. Järgige saekettale märgitud maksimaalset pöör­lemiskiirust ja hamba tüüpi. Kasutage ainult Вlack & Deckeri soovitatud kettaid. Ketta (24) asendamiseks toimige järgmiselt.
Keerake kruvikeerajaga kruvi (37) lahti, kuid
ärge seda eemaldage. Ärge keerake kruvi üleni välja, sest see muudab uuesti kokkupaneku raskeks.
Keerake kruvikeerajaga kruvi (38) lahti, kuid
ärge seda eemaldage. Ärge keerake kruvi üleni välja, sest see muudab uuesti kokkupaneku raskeks.
Vajutage saeõla vabastamise kangi (26) ja pöö-
rake liigutatavat alumist kaitset (4) vastupäeva ning kettast eemale. Hoidke kaitset ühe käega paigal (joonis O).
Liigutage spindli juhikplaati (40) vastupäeva
(joonis O), et pääseda spindli poldi (39) juurde, mis kinnitab ketast pendelsae külge.
14
Hamba
tüüp
Saema-
terjal
Vineer
Pressitud
kiudplaat
Saepurup-
laat PVC ABS
Akrüül
Alumiinium
Vask
600 ~ 100T 24 ~100T
TCG ATB
PC PS
••
••
••
••
Vajutage spindli lukustusnuppu (41), mis paik-
neb mootori korpusel, et saeketas lukustada ja vältida selle pöörlemist.
Pöörake spindli polti (39) komplekti kuuluva ketta
mutrivõtmega päripäeva, et eemaldada polt ja ketas (24).
Paigaldage asendusketas, veendudes, et
hambad on suunatud alla ja kettal olev suuna­märgis on sama, mis on pendelsaagide kaitsel (päripäeva) (joonis O).
Keerake spindli polt (39) käsitsi lõdvalt kinni ja
pöörake vastupäeva.
Vajutage spindli lukustusnuppu (41), mis paik-
neb mootori korpusel, et saeketas lukustada ja vältida selle pöörlemist.
Keerake spindli polti (39) ketta mutrivõtmega
kinni, kuni ketas on kohale kinnitatud.
Laske liikuval alumisel kaitsel (4) pöörduda ta-
gasi oma algasendisse, milles see katab ketast.
Liigutage spindli juhikplaat (40) algasendisse ja
keerake kinni kaks kruvi (37 ja 38).
Hoiatus. Ärge kunagi vajutage spindlilukku, kui ketas pöörleb. Veenduge, et hoiate juhiktoendit all ja keerate selle kruvi pärast ketta paigaldamist kindlalt kinni. Hoiatus. Juhiktoend tuleb viia tagasi algasendisse ja kruvi kinni keerata enne sae käivitamist. Selle nõude eiramisel võib kaitse puutuda vastu pöörlevat saeketast, põhjustades sae kahjustumist ja raskeid kehavigastusi.
Tar vikud
Tööriista jõudlus oleneb kasutatavast tarvikust. Вlack & Deckeri ja Piranha tarvikute kavandamisel on järgitud rangeid kvaliteedistandardeid ning need on loodud teie tööriista jõudluse parendamiseks. Nende tarvikute kasutamisel saate oma tööriista maksimaalselt ära kasutada. Hoiatus. : Ärge kandke masinat kaitsest kinni hoides.
Hooldamine
Teie tööriist on loodud pikaajaliseks kasutamiseks minimaalse hoolduse juures. Et tööriist teid pikka aega korralikult teeniks, tuleb seda hooldada ja korrapäraselt puhastada. Puhastage korrapäraselt ventilatsiooniavasid
kasutades puhast ja kuiva pintslit.
Seadme puhastamiseks kasutage ainult pehme-
toimelist seepi ja niisket riidelappi. Ärge kunagi laske vedelikel sattuda tööriista sisse; ärge kunagi kastke tööriista või selle osi vedeliku sisse.
Hoiatus. Vigastusohu vähendamiseks lülitage töö­riist välja ja eemaldage vooluallikast enne lisasead-
Page 15
EESTI KEEL
mete paigaldamist, eemaldamist, seadistuste regu­leerimist või muutmist või parandustööde tegemist. Veenduge, et käivituslüliti on asendis OFF (väljas). Soovimatu käivitamine võib põhjustada vigastuse.
Toitepistiku väljavahetamine (ainult Ühendku­ningriik ja Iirimaa)
Kui uue toite pistiku paigaldamine on vajalik, toimige järgmiselt.
Kõrvaldage vana pistik ohutult kasutuselt.Ühendage pruun juhe uue pistiku faasiklemmi-
ga.
Ühendage sinine juhe neutraalklemmiga. Hoiatus. Maandusklemmiga ühendusi ei tehta. Järgige kvaliteetsete pistikutega kaasasolevaid paigaldusjuhiseid. Soovitatav kaitse: 13 A.
Keskkonnakaitse
Er aldi k ogum ine. S eda t oodet e i toh i kõ rv al­dada koos olmejäätmetega.
Kui ühel päeval leiate, et teie Вlack & Deckeri toode on muutunud kasutuks või vajab väljavahetamist, ärge kõrvaldage seda koos olmeprügiga. Viige toode vastavasse kogumispunkti.
Kasutatud toodete eraldi kogumine ja pa­kkimine aitab meil materjale taaskasutada. Kasutatud materjalide taaskasutamine aitab vältida keskkonna kahjustamist ja vähendab toorainevajadusi.
Kohalikud määrused võivad nõuda koduste elektri­tööriistade eraldi kogumist prügilatesse või jaemüüja juures uue toote ostmisel.
Вlack & Decker pakub võimalust Вlack & Deckeri toodete tagasivõtmiseks ja ringlussevõtuks pärast kasutusea lõppu. Selle teenuse kasutamiseks viige toode tagasi volitatud hooldustöökotta, kus see meie nimel tagasi võetakse. Lähima volitatud hooldustöökoja leidmiseks võite pöörduda Вlack & Deckeri kohalikku esindusse, mille aadressi leiate käesolevast kasutusjuhendist. Samuti on Вlack & Deckeri volitatud remonditöö­kodade nimekiri ja müügijärgse teeninduse üksik­asjad ning kontaktid leitavad internetis aadressil:
www.2helpU.com.
Lõikamismahud
Max ristlõige × lõikesügavus 62 mm × 305 mm Max kaldserv 45° 30 mm × 305 mm Max lõikenurk 45° 62 mm × 212 mm Max võime 33,9° × 31,6°
45 mm × 254 mm
liitlõige
Tehnilised andmed
SMS216 TÜÜP 1
Pinge V vahel-
duvvool Tar b i t av võ i msus W 150 0 Kiirus tühikäigul min 4800 Tera läbimõõt mm 216 Ketta kaliiber mm 30 Ter a paksu s mm 1,8 max läbilõike võime 90° mm 305 max lõikenurk 45° mm 212 max lõikesügavus 90° mm 62 max kaldservaga lõike
sügavus Lõikenurk (maksimaal-
sed positsioonid)
Kaldserv (maksimaalsed positsioonid)
Kaal kg 13,5
Helirõhu tase vastavalt standardile EN60745. Helirõhk (L Helivõimsus (LWA) 111 d B (A), m ääramatu s (K ) 3
) 98 dB(A), määramatus (K) 3 dB(A)
pA
dB(A)
Vibratsiooni koguväärtused (kolmeteljelise vektori summa) vastavalt standardile EN61029: Vibratsiooni emissioonväärtus (a ramatus (K ) 1,5 m/s
2
230
mm 30
vasak 47°
parem 47°
vasak 47°
parem 0°
) 3,32 m/s2, mää-
h
15
Page 16
EESTI KEEL
EÜ vastavusdeklaratsioon
MASINADIREKTIIV
Вlack & Decker kinnitab, et tehniliste andmetes kirjeldatud tooted vastavad standarditele: 98/37/EÜ (kuni 28. dets 2009), 2006/42/EÜ (alates
29. dets 2009), EN61029-1, EN61029-2-9
Lisateabe saamiseks võtke ühendust Вlack & Dec­keriga järgmisel aadressil või vaadake kasutusju­hendi tagaküljel olevat teavet.
Allakirjutanu on vastutav tehnilise dokumentatsiooni kokkupaneku eest ja kinnitab seda Вlack & Deckeri nimel.
Globaalse inseneritehnika asepresident
Вlack & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
SMS216
Kevin Hewitt
Berkshire, SL1 3YD
Ühendkuningriik
07-10-2009
Garantii
Вlack & Decker on oma toodete kvaliteedis kindel ja pakub erilist garantiid. Käesolev garantii täiendab ja ei piira kuidagi teie seaduslikke õigusi. Garantii kehtib Euroopa Liidu liikmesriikide territooriumil ja Euroopa vabakaubanduse piirkonnas. Kui Вlack & Deckeri tootel ilmneb materjali-, toot­misdefekte või ei vasta need enam deklaratsioonile 24 kuu jooksul alates ostukuupäevast, garanteerib Вlack & Decker, et asendab defektsed osad, paran­dab või asendab mõistlikus ulatuses kulunud tooted, et põhjustada kliendile võimalikult vähe ebameeldi­vusi, kui tegemist pole järgmisega. Tööriista on edasi müüdud, kasutatud profes-
sionaalselt või välja renditud.
Toodet on valesti kasutatud või on toode hoole-
tusse jäetud.
Toode on väliste esemete, ainete või õnnetuse
tõttu kahjustada saanud.
Remonti on üritanud läbi viia kolmandad isikud
peale volitatud hooldustöökoja või Вlack & Dec-
keri hooldusmeeskonna. Garantiinõudeks tuleb teil esitada müüjale või voli­tatud töökojale ostuar ve. Lähima volitatud hooldus­töökoja leidmiseks võite pöörduda Вlack & Deckeri kohalikku esindusse, mille aadressi leiate käesole­vast kasutusjuhendist. Samuti on Вlack & Deckeri volitatud remonditöökodade nimekiri ja müügijärgse teeninduse üksikasjad ning kontaktid leitavad inter­netis aadressil: www.2helpU.com Külastage meie veebilehte www.blackanddecker.co.uk, et registreerida oma uus Вlack & Deckeri toode ja püsida kursis viimaste uute toodete ja eripakkumistega. Lisatea­vet Вlack & Deckeri fi rmamärgi ja tootevaliku kohta leiate veebilehelt www.blackanddecker.co.uk.
Ärge unustage oma toodet registreerida! www.blackanddecker.co.uk/productregistration Registreerige oma toode veebis aadressil
www.blackanddecker.co.uk/productregistration
või saatke oma nimi, perekonnanimi ja tootekood oma riigi Вlack & Deckeri esindusse.
16
Page 17
РУССКИЙ ЯЗЫК
Назначение
Ваша скользящая торцовочная пила Вlack & Decker предназначена для пиления толь­ко древесины, пластика и цветных металлов.
Инструкции по технике безопасности
Общие правила безопасности при работе с электроинструментами
Внимание! Внимательно прочтите все инструкции по безопасности и руководство по эксплуатации.
Несоблюдение всех перечисленных ниже инструкций может привести к поражению электрическим током, возникновению пожара и/или получению серьезной травмы.
Сохраните все инструкции по безопасности и руководство по эксплуатации для их даль­нейшего использования.
Термин «Электроинструмент» во всех приве­денных ниже указаниях относится к Вашему сетевому (с кабелем) электроинструменту или аккумуляторному (беспроводному) электро­инструменту.
1. Безопасность рабочего места a. Содержите рабочее место в чистоте
и обеспечьте хорошее освещение. Плохое освещение рабочего места может привести к несчастному случаю.
b. Не используйте электроинструменты,
если есть опасность возгорания или взрыва, например, вблизи легко воспла­меняющихся жидкостей,
В процессе работы электроинструмент создает искровые разряды, которые могут воспламенить пыль или горючие пары.
c. Во время работы с электроинструментом
не подпускайте близко детей или посто­ронних лиц. Отвлечение внимания может
вызвать у Вас потерю контроля над рабочим процессом.
2. Электробезопасность a. Вилка кабеля электроинструмента
должна соответствовать штепсельной розетке. няйте вилку электрического кабеля. Не используйте соединительные штепсе­ли-переходники, если в силовом кабеле электроинструмента есть провод зазем­ления. Использование оригинальной вилки
кабеля и соответствующей ей штепсельной
Ни в коем случае не видоизме-
газов или пыли.
розетки уменьшает риск поражения электри-
ческим током.
b. Во время работы с электроинструмен-
том избегайте физического контакта
с
заземленными объектами, такими как трубопроводы, радиаторы отопления, электроплиты и холодильники. Риск пора-
жения электрическим током увеличивается, если Ваше тело заземлено.
c. Не используйте электроинструмент под
дождем или во влажной среде. Попадание
воды в электроинструмент увеличивает риск поражения электрическим током.
d. Бережно обращайтесь с электрическим
кабелем. Ни в коем случае не используй­те кабель для переноски электроинстру­мента или для вытягивания его вилки из штепсельной розетки. Не подвергайте электрический кабель воздействию вы­соких температур и смазочных веществ; держите его в стороне от острых кромок и движущихся частей электроинструмен­та. Поврежденный или запутанный кабель
увеличивает риск поражения электрическим током.
e. При работе с электроинструментом на
открытом воздухе используйте удлини­тельный кабель, предназначенный для наружных работ. Использование кабеля,
пригодного для работы на открытом возду­хе, снижает риск поражения электрическим током.
f. При необходимости работы с электро-
инструментом во влажной среде исполь­зуйте источник питания, оборудованный устройством защитного отключения
(УЗО). Использование УЗО снижает риск поражения электрическим током.
3. Личная безопасность a. При работе с электроинструментами
будьте внимательны, следите за тем, что Вы делаете, и руководствуйтесь здра­вым смыслом. Не используйте электро­инструмент, если Вы устали, а также находясь под действием алкоголя или понижающих реакцию лекарственных препаратов и других средств. Малейшая
неосторожность при работе с электроин­струментами может привести к серьезной травме.
b. При работе используйте средства инди-
видуальной защиты. Всегда надевайте защитные очки. Своевременное исполь-
зование защитного снаряжения, а именно: пылезащитной маски, ботинок на нескольз-
17
Page 18
РУССКИЙ ЯЗЫК
ящей подошве, защитного шлема или противошумных наушников, значительно снизит риск получения травмы.
c. Не допускайте непреднамеренного запу-
ска. Перед тем, как подключить электро­инструмент к сети и/или аккумулятору, поднять или перенести его, убедитесь, что выключатель находится в положении
«выключено». Не переносите электро- инструмент с нажатой кнопкой выключа- теля и
не подключайте к сетевой розетке электроинструмент, выключатель которого установлен в положение «включено», это может привести к несчастному случаю.
d. Перед включением электроинструмента
снимите с него все регулировочные или гаечные ключи. Регулировочный или гаеч-
ный ключ, оставленный закрепленным на вращающейся части электроинструмента, может стать причиной тяжелой травмы.
e. Работайте в устойчивой позе. Всегда
твердо стойте на ногах, сохраняя равно­весие. Это позволит Вам не потерять кон-
троль при работе с электроинструментом в непредвиденной ситуации.
f. Одевайтесь соответствующим образом.
Во время работы не надевайте свобод­ную одежду или украшения. Следите за тем, чтобы Ваши волосы, одежда или перчатки находились в постоянном от­далении от движущихся частей инстру­мента. Свободная одежда, украшения или
длинные волосы могут попасть в движущи­еся части инструмента.
g. Если электроинструмент снабжен устрой-
ством сбора и удаления пыли, убедитесь, что данное устройство подключено и используется надлежащим образом.
Использование устройства пылеудаления значительно снижает риск возникновения несчастного случая, связанного с запылен­ностью рабочего пространства.
4.
Использование электроинструментов и технический уход
a. Не перегружайте электроинструмент.
Используйте Ваш инструмент по назна­чению. Электроинструмент работает на-
дежно и безопасно только при соблюдении параметров, указанных в его технических характеристиках.
b. Не используйте электроинструмент, если
его выключатель не устанавливается в положение включения или выключе­ния. Электроинструмент с неисправным
18
выключателем представляет опасность и
подлежит ремонту.
c. Отключайте электроинструмент от се-
тевой розетки и/или извлекайте аккуму­лятор перед регулированием, заменой принадлежностей или при хранении электроинструмента. Та к ие меры предо-
сторожности снижают риск случайного включения электроинструмента.
d. Храните неиспользуемые электроинстру-
менты в недоступном для детей месте и не позволяйте лицам, не знакомым с электроинструментом или данными инструкциями, работать с электроин­струментом. Электроинструменты пред-
ставляют опасность в руках неопытных пользователей.
e. Регулярно проверяйте исправность
электроинструмента. Проверяйте точ­ность совмещения и легкость переме­щения подвижных частей, целостность деталей и любых других элементов электроинструмента, воздействующих на его работу. Не используйте неис­правный электроинструмент, пока он не будет полностью отремонтирован.
Большинство несчастных случаев являются следствием недостаточного технического ухода за электроинструментом.
f. Следите за остротой заточки и чистотой
режущих принадлежностей. Принад-
лежности с острыми кромками позволяют избежать заклинивания и делают работу менее утомительной.
g. Используйте электроинструмент, аксес-
суары и насадки в соответствии с дан­ным Руководством и с учетом рабочих условий и характера будущей работы.
Использование электроинструмента не по назначению может создать опасную ситуа­цию.
5. Техническое обслуживание a. Ремонт Вашего электроинструмента дол-
жен производиться только квалифициро­ванными специалистами с использова­нием идентичных запасных частей. Это
обеспечит безопасность Вашего электро­инструмента в дальнейшей эксплуатации.
Дополнительные меры безопасности при работе с электроинструментами
Внимание! Дополнительные меры
безопасности при работе торцовочными пилами
Page 19
РУССКИЙ ЯЗЫК
 Не используйте треснувшие, поврежденные
или деформированные диски.
 Заменяйте изношенную пластину для про-
пила.
 Не используйте диски меньшего или боль-
шего диаметра, чем рекомендовано. См. скорость вращения дисков в технических характеристиках. Используйте только ука­занные в данном руководстве диски, соот­ветствующие стандарту EN 847-1.
 Не используйте диски из быстрорежущей
инструментальной стали.
 При переноске пильных дисков и заготовок
из грубых материалов надевайте защитные перчатки (по возможности держите пильные диски в футлярах).
 При распиле древесины используйте входя-
щий в комплект поставки пылесборник.
Внимание! Контакт с пылью или вдыхание пыли, возникающей в ходе шлифовальных работ, может представлять опасность для здо­ровья оператора и окружающих лиц. Надевайте респиратор, специально разработанный для защиты от пыли и паров, и следите, чтобы лица, находящиеся в рабочей зоне, также были обе­спечены средствами индивидуальной защиты.
 Старайтесь использовать специальные
пильные диски с пониженным уровнем шума.
 Используйте пильные диски, соответствую-
щие типу разрезаемого материала.
 Данная торцовочная пила предназначена
для только пиления древесины, пластика и цветных металлов.
 Не работайте пилой без установленных
защитных кожухов. Не используйте инстру­мент, если защитные кожухи повреждены или не установлены должным образом.
 Перед выполнением распила с наклоном,
убедитесь, что рычаг надежно зафиксиро­ван.
 Следите, чтобы окружающее пространство
вокруг электроинструмента всегда было чистым, не допускайте скапливания опилок или щепок.
 Обеспечьте достаточное общее или местное
освещение рабочей зоны.
 Не позволяйте неопытным пользователям
работать данным электроинструментом.
 Перед использованием инструмента,
убедитесь, что пильный диск установлен правильно. Убедитесь, что диск вращается в правильном направлении. Следите за остротой заточки пильного диска.
 Соблюдайте максимальную скорость, ука-
занную на пильном диске.
 Никогда не производите замену установлен-
ного лазера на другие типы. Ремонт лазера должен производиться в авторизованных сервисных центрах или сервисным персо­налом Вlack & Decker.
 Перед заменой диска или выполнением
технического обслуживания отключите пилу от источника питания.
 Никогда не выполняйте чистку, техническое
обслуживание, удаление обрезков или дру­гих частей заготовки из зоны распила, когда инструмент еще работает, а пильная головка находится в рабочем положении.
 По возможности всегда устанавливайте
инструмент на рабочий стол.
 Надежно закрепляйте обрабатываемую
заготовку. Работа с заготовками, закре­пленными при помощи зажимных устройств и тисков, более безопасна, чем при ручном удерживании.
 Всегда надежно зажимайте заготовку. Ни-
когда не работайте с заготовками, размер которых слишком мал для закрепления в зажимном устройстве, а также в услови­ях, если руки приходится держать слишком близко от вращающегося диска. При рас­пиле длинных заготовок всегда используйте дополнительную опору.
 Перед началом работы убедитесь, что все
фиксаторы и рычаги надежно закреплены.
 Запрещается использовать пилу без пла-
стины для пропила.
 Не держите руки рядом с пильным диском,
когда инструмент подключен к источнику питания.
 Никогда не пытайтесь быстро остановить
механизм путем прижатия какого-либо ин­струмента или другого предмета к пильному диску; это может стать причиной несчастно­го случая с тяжкими последствиями.
 Перед использованием любых принадлеж-
ностей внимательно прочтите руководство по эксплуатации. Неправильное использо­вание принадлежностей может стать при­чиной повреждения инструмента.
 Не используйте абразивные диски.  Выведите пильный диск из пластины для
пропила, прежде чем отпускать выключа­тель.
 Не заклинивайте никакими предметами
крыльчатку вентилятора для удерживания вала двигателя.
 Защитный кожух пильного диска автомати-
чески поднимается при опускании рычага
19
Page 20
РУССКИЙ ЯЗЫК
вниз и опускается путем поднятия рычага. Защитный кожух можно поднимать вручную при установке или демонтаже пильных дис­ков, а также для осмотра пилы. Никогда не поднимайте защитный кожух диска вручную, если инструмент не выключен.
 Периодически проверяйте чистоту вентиля-
ционных отверстий двигателя и отсутствие в них щепок.
 Не работайте с материалами, содержащи-
ми асбест. Асбест признан канцерогенным веществом.
 Всегда следите, чтобы предупреждающие
символы на инструменте оставались чита- емыми.
 Никогда не вставайте на электроинструмент.
При опрокидывании инструмента или при контакте с пильным диском возможно полу­чение тяжелых травм.
 Не дотрагивайтесь до пильного диска сразу
по окончании работы, дайте ему остыть. В процессе работы пильный диск сильно нагревается.
 Приближайте пильный диск к заготовке
только после включения инструмента. В противном случае, при зажатии пильного диска в заготовке существует опасность обратного удара.
 Назначение инструмента описывается
в данном руководстве по эксплуатации. Использование любых принадлежностей или приспособлений, а также выполнение данным инструментом любых видов работ, не рекомендованных данным руководством по эксплуатации, может привести к несчаст­ному случаю и/или повреждению личного имущества.
 Никогда не держите руки в зоне распила.
Держите руки за пределами зоны «Уберите руки», включающую в себя весь стол и обо­значенную символами «Уберите руки»
 Во избежание получения травмы от отскаки-
вающих частиц обрабатываемого материа­ла выключите инструмент, чтобы избежать непреднамеренного пуска, и удалите мелкие частицы.
 Перед использованием инструмента и по-
сле проведения любых операций по тех­ническому обслуживанию убедитесь, что втягивающий механизм защитного кожуха функционирует исправно. Данную проверку следует производить только когда инстру­мент выключен и отсоединен от источника питания. Поднимите и опустите рабочую рукоятк у, чтобы убедиться, что защитный
20
кожух закрывает пильный диск, а диск не касается кожуха. Если защитный кожух не функционирует должным образом, отнесите Ваш электроинструмент в авторизованный сервисный центр Вlack & Decker для про­ведения ремонта. Адрес ближайшего сер­висного центра Вlack & Decker Вы найдете в конце данного руководства по эксплуата­ции.
Остаточные риски
Следующие риски являются характерными при использовании пил:
 Травмы в результате касания вращающихся
частей.
Несмотря на соблюдение соответствующих инструкций по технике безопасности и исполь­зование предохранительных устройств, некото­рые остаточные риски невозможно полностью исключить. А именно:
 Ухудшение слуха.  Риск несчастных случаев, вызванных неза-
крытыми частями вращающегося режущего диска.
 Риск получения травмы при смене диска.  Риск защемления пальцев при снятии за-
щитных кожухов.
 Ущерб здоровью в результате вдыхания
пыли от распила древесины, в особенности, дуба, бука и ДВП.
Дополнительные правила безопасности при работе с лазерными приборами
Данный лазерный прибор относится к классу 1М, в соответствии со стандартом IEC 60825- 1:2007. Не заменяйте лазерный диод ни на какой
другой тип. В случае повреждения лазерный прибор должен ремонтироваться
только в ав­торизованном сервисном центре. Используйте лазерный прибор только для проецирования лазерных линий.
 Ни в коем случае не смотрите преднамерен-
но на лазерный луч.
 Не рассматривайте лазерный луч через
оптические приборы.
 Уста нав лив айте лазерный прибор в таком
положении, чтобы лазерный луч не прохо­дил на уровне глаз окружающих Вас людей.
 Не разрешайте детям приближаться к ла-
зерному прибору.
Внимание! Избегайте попадания лазерного луча в глаза. При включении лазерного указа­теля излучается лазерный луч. Избегайте по­падания лазерного луча в глаза. Перед любой
Page 21
РУССКИЙ ЯЗЫК
операцией по настройке или регулировке всегда отключайте торцовочную пилу от источника питания.
 Лазерный указатель – не игрушка! Не по-
зволяйте детям дотрагиваться или играть с лазерным указателем. Неправильное использование лазерного прибора может привести к непоправимым повреждениям глаз.
 Запрещено любое действие по увеличению
мощности лазера. Фирма не берет на себя ответственность за повреждения, возник­шие в результате несоблюдения данных правил безопасности.
 При использовании лазерного указателя не
направляйте лазерный луч в сторону других людей и/или отражающих поверхностей. Лазерный луч даже низкой интенсивности может стать причиной повреждения глаз. Поэтому не смотрите непосредственно на лазерный луч.
 Лазерный указатель включает в себя не
обслуживаемые пользователем детали. Не открывайте корпус устройства, в противном случае гарантия будет недействительна.
Безопасность посторонних лиц
 Использование инструмента физически или
умственно неполноценными людьми, а также детьми и неопытными лицами допускается только под контролем ответственного за их безопасность лица.
 Не позволяйте детям играть с электроин-
струментом.
Вибрация
Значения уровня вибрации, указанные в техни­ческих характеристиках инструмента и декла­рации соответствия, были измерены в соответ­ствии со стандартным методом определения вибрационного воздействия согласно EN 61029 и могут использоваться при сравнении характеристик различных инструментов. При­веденные значения уровня вибрации могут также использоваться для предварительной оценки величины вибрационного воздействия.
Внимание! Значения вибрационного воз- действия при работе с электроинструментом зависят от вида работ, выполняемых данным ин­струментом, и могут отличаться от заявленных значений. Уровень вибрации может превышать заявленное значение.
При оценке степени вибрационного воздействия для определения необходимых защитных мер
(2002/44/EC) для людей, использующих в про­цессе работы
электроинструменты, необходи­мо принимать во внимание действительные условия использования электроинструмента, учитывая все составляющие рабочего цикла, в том числе время, когда инструмент находится в выключенном состоянии, и время, когда он работает без нагрузки, а также время его за­пуска и отключения.
Маркировка инструмента
Внимание! Полное ознакомление
с руководством по эксплуатации снизит риск получения травмы.
Всегда используйте защитные очки
или маску.
Используйте средства защиты органов
слуха.
Надевайте респиратор.
Не допускайте детей младше 16 лет
к работе данным электроинструмен­том
Держите пальцы и руки в стороне от
вращающегося пильного диска.
Беритесь за пильные диски только
в перчатках.
Лазерное излучение.
Не смотрите на лазерный луч.
Не рассматривайте лазерный луч через оптические приборы.
Электробезопасность
Данный электроинструмент защищен двойной изоляцией, исключающей потребность в заземляющем проводе. Следите за напряжением электрической сети, оно должно соответствовать величине, обозначенной на информационной табличке электроинструмента.
 Во избежание несчастного случая, замена
поврежденного кабеля питания должна про­изводиться только на заводе-изготовителе или в авторизованном сервисном центре Вlack & Decker.
21
Page 22
РУССКИЙ ЯЗЫК
Перепады напряжения
При бросках тока возникают кратковременные перепады напряжения. Недостаточные пара­метры электропитания могут привести к сбоям в работе другого оборудования. Если полное электрическое сопротивление системы ниже Zmax <0,34, вероятность воз­никновения помех крайне мала.
Использование удлинительного кабеля
 Всегда используйте удлинительные кабели
установленного образца, соответствующие входной мощности данного инструмента (см. раздел «Техническ и е характеристики»). Перед использованием проверьте удли­нительный кабель на наличие признаков повреждения, старения и износа. В случае обнаружения повреждений удлинительный кабель подлежит замене. При использова­нии кабельного барабана, всегда полностью разматывайте кабель. Использование уд­линительного кабеля, не подходящего для входной мощности инструмента или имею­щего повреждения или дефекты, может по­служить причиной возгорания и поражения электрическим током.
Составные части
1. Кнопка включения лазера
2. Основная рабочая рукоятка
3. Корпус двигателя
4. Подвижный нижний защитный кожух
5. Монтажные отверстия для крепления к ра- бочему столу
6. Пластина для пропила
7. Поворотная зажимная рукоятка установки угла скоса
8. Фиксирующий рычаг угла скоса
9. Указатель положения угла скоса
10. Гр а д у и р о в а н н а я шкала угла скоса
11. Стол
12. Левый направляющий упор
13. Лазер
14. Зажимная рукоятка консоли
15. Задняя ручка для переноски
16. Консоль
17. Выпускное отверстие пылеотвода
18. Металлический верхний защитный кожух
19. Съемная крышка обоймы щеткодержателя
20. Гра д у и р о в а н н а я шкала угла наклона
21. Указател ь шкалы угла наклона
22. Зажимная рукоятка наклона резака
23. Правый направляющий упор
24. Пильный диск
25. Клавиша пускового выключателя
22
26. Спусковой рычаг резака
Рис. Q-S
41. Блокировка шпинделя
42. Левый высокий скользящий упор
43. Зажим высокого скользящего упора
44. Зажим для
фиксации обрабатываемой за-
готовки
Сборка
Внимание! Перед началом сборки убедитесь,
что инструмент выключен и отсоединен от электросети. Примечание: Данный инструмент перед про- дажей был точно настроен на заводе-изготови­теле. Для достижения наилучших результатов при эксплуатации, проверьте описанные ниже параметры точности и при необходимости про­ведите регулировку.
Лазерный луч
Юстировка лазерного луча произведена на за­воде-
изготовителе и не может регулироваться
пользователем.
Установка угла скоса (Рис. В)
На градуированной шкале Вашей скользящей торцовочной пилы легко читаются углы скоса от 0° до 45° влево и вправо. Отверстия для наи­более использующихся установок угла скоса оборудованы ограничительными упорами, по­зволяющими быструю регулировку до необхо­димого положения. Для проведения наиболее быстрой настройки следуйте приведенным ниже опи­саниям.
Поворотная зажимная рукоятка установки угла скоса (Рис. В)
Поворотная зажимная рукоятка установки угла скоса (7) позволяет при помощи фиксирующего рычага (8) настроить пилу на определенные углы скоса, кроме заданных 0°, 15°, 22,5°, 31,6° и 45°.
Регулировка фиксатора наклона резака на 90° и 45° (Рис. C - Е)
 Ослабьте зажимную рукоятку наклона реза-
ка (22), переведите резак полностью вправо и затяните зажимную рукоятк у.
 Проверьте по угольнику, равен ли угол
между пильным диском и столом 90° (Рис. D).
 При необходимости регулировки, ослабьте
зажимную гайку (29) и при помощи ключа от­регулируйте болт (28), чтобы угол пильного
и точной
Page 23
РУССКИЙ ЯЗЫК
диска по отношению к столу составил ровно 90°.
 Затяните зажимную гайку (29).  Отрегулируйте винт (27), установите ука-
затель шкалы угла наклона (21) напротив
отметки 0°. При регулировке упора на угле 45°, убедитесь, что левый высокий скользящий упор (42) отре­гулирован таким образом, что резак может быть переведен в положение 45° (Рис. Р).
 Ослабьте зажим высокого скользящего
упора (43) и отведите высокий скользящий
упор (42) в сторону от пильного диска.
 Затяните зажим высокого скользящего упо-
ра (43).
 Действуйте, как при установке угла 90°, но
резак переведите влево и используйте за-
жимную гайку (31) и регулировочный болт
(30).
Регулировка направляющего упора (Рис. F - G)
 Опустите резак и вдвиньте внутрь стопор-
ный штифт консоли (34). Убедитесь, что угол
скоса стола равен 0°.
 Приставьте комбинированный угольник к на-
правляющему упору (12) и пильному диску (24)
(Рис. F).
 Если пильный диск не выровнен по всей
длине угольника, ослабьте 2 винта (33) (Рис.
G) и отрегулируйте направляющий упор.
 Затяните 2 винта (33).
Закрепление электропилы на рабочем столе (Рис. Н)
Примечание: Для достижения максимальной устойчивости инструмента, мы настоятельно рекомендуем привинчивать торцовочную пилу к рабочему столу. Постоянно проверяйте надеж­ность креплений инструмента к рабочему столу.
 Отметьте на рабочем столе 4 точки для от-
верстий для крепежных болтов.
 Просверлите отверстия, используя сверло
диаметром 10 мм.
 Закрепите торцовочную пилу на рабочем
столе при помощи болтов, шайб и гаек. Примечание: Данные крепежные элементы не входят в комплект поставки инструмента.
Эксплуатация
 Не подносите свои руки к пильному диску
ближе, чем на 150 мм.
 Прижимайте заготовку к столу и направляю-
щему упору во время распиловки. Держите
свои руки в положении, как во время работы, пока выключатель не будет отпущен и пиль­ный диск окончательно не остановится.
 Всегда сначала выполняйте пробные разре-
зы (при выключенном инструменте), перед тем как делать окончательный разрез, чтобы проверить ход диска.
 Не допускайте перекрещивания рук во время
работы с инструментом.
 Твёрдо упирайтесь обеими ногами в пол,
чтобы сохранять надлежащий баланс.
 По мере перемещения пилы влево или
вправо, следуйте за ней, держась в стороне от пильного диска.
 Работая вдоль размеченной линии, следите
за ней сквозь жалюзийные отверстия на за­щитном кожухе.
Основные операции по протяженному рас­пилу торцовочной пилой
 Всегда используйте зажим (44), чтобы на-
дёжно зафиксировать заготовку. Для зажи­ма предусмотрены 2 отверстия (32) (Рис. G).
Внимание! Перед работой убедитесь, что за- готовка надежно закреплена на месте зажимом. При работе с не закрепленной заготовкой воз­можно получение телесной травмы.
 Всегда располагайте заготовку вплотную
к направляющему упору. Любая искрив­ленная или деформированная заготовка, которая не может быть расположена ровно на столе или вплотную к направляющему упору, может повлиять на работу пильного диска и не должна быть использована.
Протяженный распил (Рис. I и J) Внимание! Никогда не тяните резак на себя и не
поворачивайте
пильный диск в свою сторону при выполнении распила. Вращающийся диск может задеть за верхнюю часть заготовки и стать при­чиной обратного удара резака и вращающегося пильного диска. Никогда не опускайте вниз вращающийся пильный диск, не переведя резак в положение перед пилой.
 Разблокируйте консоль (16) при помощи за-
жимной рукоятки (14), что позволит резаку свободно двигаться.
 Уста нов ите резак на необходимый угол скоса
или наклона в соответствии с выполняемой операцией.
 Удер ж ива я основную рабочую рукоятку (2),
двигайте консоль (16) вперед до тех пор, пока центр пильного диска не окажется над заготовкой.
 Чтобы перевести резак в нижнее положение,
23
Page 24
РУССКИЙ ЯЗЫК
нажмите на клавишу пускового выключателя (25) и на спусковой рычаг резака (26).
 Когда пила наберет полную скорость, мед-
ленно опустите вниз основную рабочую рукоятк у (2), делая разрез в переднем крае
заготовки. Для завершения пропила медленно переведите основную рабочую рукоятку (2) в сторону на- правляющего упора.
 Прежде чем вернуть резак в верхнее по-
ложение, отпустите клавишу пускового
выключателя (25) и дождитесь остановки
пильного диска.
Рубящий распил
Переведите резак в максимально заднее поло­жении и заблокируйте консоль (16) при помощи зажимной рукоятки (14).
 Чтобы перевести резак в нижнее положение,
нажмите на клавишу пускового выключателя
(25) и на спусковой рычаг резака (26).
 Когда пила наберет полную скорость, мед-
ленно опустите вниз основную рабочую
рукоятк у (2), разрезая заготовку.
 Прежде чем вернуть резак в верхнее по-
ложение, отпустите клавишу пускового
выключателя (25) и дождитесь остановки
пильного диска.
Пиление со скосом
 Включите лазер, нажав на кнопку включения
(1).
 Ослабьте поворотную зажимную рукоятку
установки угла скоса (7) и переведите стол
на нужный угол. Существуют заранее за-
данные стопоры на углах 0°, 15°, 22,5°, 31,6°
и 45°. Затяните поворотную зажимную руко-
ятку установки угла скоса (7).
 Для установки любого другого угла скоса
используйте поворотную зажимную рукоятку
установки угла скоса (Рис. B).
 Нажмите на клавишу пускового выключа-
теля (25) и переведите резак в нижнее по-
ложение, нажав на спусковой рычаг резака
(26).
 Прежде чем вернуть резак в верхнее по-
ложение, отпустите клавишу пускового
выключателя (25) и дождитесь остановки
пильного диска.
Использование высокого скользящего упора для всех операций по пилению с наклоном и комбинированному пилению со скосом
 Подвижная левая часть направляющего
упора может регулироваться, обеспечивая
максимальную поддержку заготовки вблизи
24
от пильного диска и позволяя наклон пилы в полные 47° влево. Расстояние скольжения в обоих направлениях ограничено стопора­ми.
Регулировка направляющего упора (Рис. R)
 Ослабьте зажим высокого скользящего упо-
ра (43), и передвиньте направляющий упор влево.
 Не включая электропилу, проверьте зазор
между пильным диском и направляющим упором.
 Отрегулируйте направляющий упор таким
образом, чтобы он располагался наиболее близко к пильному диску, обеспечивая максимальную поддержку заготовки и не препятствуя движению рукоятки вверх или вниз.
 Затяните зажим высокого направляющего
упора (43), фиксируя направялющий упор на месте.
Внимание! Направляющий паз может засо- риться опилками. Для чистки используйте деревянную палочку или сжатый воздух под низким давлением.
Пиление с наклоном
 Перед установкой угла наклона убедитесь,
что высокий скользящий упор отрегулиро­ван в правильном положении.
 Ослабьте зажимную рукоятку наклона
резака (22) (Рис. Е) и переведите резак на нужный угол наклона. Затяните зажимную рукоятк у наклона резака (22).
 Нажмите на клавишу пускового выключа-
теля (25) и переведите резак в нижнее по­ложение, нажав на спусковой рычаг резака
(26).
 При пилении с наклоном убедитесь, что
рукоятка надежно зафиксирована.
 Прежде чем вернуть резак в верхнее по-
ложение, отпустите клавишу пускового выключателя (25) и дождитесь остановки пильного диска.
Комбинированное пиление
 Перед установкой угла наклона для ком-
бинированного пиления убедитесь, что высокий скользящий упор отрегулирован
в правильном положении. Комбинированное пиление является комбина­цией пиления со скосом и с наклоном.
 Включите лазер, нажав на кнопку включения
(1).
 Для проведения комбинированного распила
Page 25
РУССКИЙ ЯЗЫК
обратитесь к приведенным выше указаниям.
 Прежде чем вернуть резак в верхнее по-
ложение, отпустите клавишу пускового выключателя (25) и дождитесь остановки пильного диска.
Пиление плинтусов
Плинтуса можно распиливать вертикально, рас­положив их вплотную к направляющему упору, или горизонтально, расположив их плашмя на столе.
 См. приведенную ниже таблицу:
Вертикальное поло-
Угол
скоса
Поло­жение
плинтуса
Обрабо-
танная
сторона
Угол
скоса
Поло­жение
плинтуса
Обрабо-
танная
сторона
жение (задняя часть
плинтуса прижата
к упору)
Левая
сторона
Нижняя часть на
Сохрани-
те левую
сторону
профиля
Вертикальное поло-
жение (задняя часть
Нижняя часть на
Сохрани-
те левую
сторону
профиля
Правая
сторона
45°
влево
вправо
Нижняя
часть на
столе
плинтуса прижата
вправо
столе
45°
профиля
к упору)
профиля
столе
храните
правую
сторону
влево
Нижняя
часть на
столе
храните
правую
сторону
Устано вк и
Угол наклона 45°
Положение плин-
туса
Внутрен­ний угол
Устано вк и
Угол наклона 45°
Наруж-
ный угол
45°
Со-
45°
Со-
вплотную
Сохрани-
вплотную
Гориз о н т а л ь н о е
положение (задняя
часть плинтуса
лежит на столе)
Левая
сторона
Верхняя
те левую
сторону
профиля
положение (задняя
Верхняя
храните
сторону
профиля
Правая
сторона
Нижняя
часть
к упору
часть
к упору
правую
часть
вплотную
к упору
Сохрани-
те левую
сторону
профиля
Гориз о н т а л ь н о е
часть плинтуса
лежит на столе)
Нижняя
часть
вплотную
к упору
Со-
Со-
храните
правую
сторону
профиля
Пиление багетов и карнизов
Багеты и карнизы могут распиливаться данной торцовочной пилой только горизонтально, буду­чи расположенными плашмя на столе.
 Для пиления багетов и карнизов нестан-
дартной формы данная торцовочная пила оборудована специальными стопорами угла скоса 31,6° влево и вправо и указателем угла наклона 33,9°. Пример: угол между задней стороной карниза и верхней частью плоской
поверхности, прилегающей к потолку, равен
52°; угол между задней стороной карниза
и нижней частью плоской поверхности, при-
легающей
 Для выполнения распила багетов и карнизов
к потолку, равен 38°.
см. приведенную ниже таблицу:
Устано вк и Лев ая сторона
Внутренний
угол
Угол наклона 33,9° 33,9°
Наружный
угол
Угол наклона 33,9° 33,9°
Угол скоса 31,6° вправо 31,6° влево
Положение
профиля
Обработанная
сторона
Угол скоса 31,6° вправо 31,6° влево
Положение
профиля
Обработанная
сторона
Верхняя часть
вплотную
к упору
Сохраните
левую сторону
профиля
Нижняя часть
вплотную
к упору
Сохраните
правую сторо-
ну профиля
Правая сто-
рона
Нижняя часть
вплотную
к упору
Сохраните
левую сторону
профиля
Верхняя часть
вплотную
к упору
Сохраните
правую сторо-
ну профиля
Примечание: Данные стопоры не могут ис- пользоваться при пилении багетов и карнизов с углом 45°. Примечание: Поскольку большинство помеще- ний не обладают углами ровно 90°, требуется точная настройка. Всегда делайте пробный рас­пил для определения правильного угла.
Настройка глубины пропила (Рис. L)
Гл у б и н а пропила может устанавливаться как для ровных резов, так и для многократных
не-
глубоких разрезов.
 Опускайте резак вниз, пока зубья пильного
диска не окажутся на нужной глубине про-
пила.
 Удер ж ива я верхнюю рукоятк у в нужном по-
ложении, поворачивайте стопорную рукоят-
ку (35), пока она не коснется ограничителя
(36).
 Проверьте глубину пильного диска, пере-
мещая резак вдоль контрольной рукоятки
спереди назад, повторяя движение при
выполнении типового разреза.
Переноска инструмента (Рис. М)
 Ослабьте поворотную зажимную рукоятку
установки угла скоса (7) и поверните стол
полностью вправо. Заблокируйте стол на
25
Page 26
РУССКИЙ ЯЗЫК
угле скоса 45°.
 Переведите резак в переднее положение
перед пилой и заблокируйте консоль при помощи зажимной рукоятки (14).
 Опустите резак и вдвиньте внутрь стопор-
ный штифт (34) (Рис. G).
 Переносите инструмент за основную рабо-
чую рукоятку (2) и заднюю ручки для пере­носки (15).
Тип пильного диска и зубьев
Ваша торцовочная пила поставляется с пиль­ным диском с отрицательным передним углом. При замене пильных диcков рекомендуется ис­пользование пильных дисков с отрицательным передним углом.
Материал Тип зубьев 600 ~ 100T 24 ~100T
TCG ATB
Древесина
Фанера **
ДВП **
ДСП **
Пластик ПВХ *
ABS *
Акрил *
PC *
PS *
Цветной
металл
Медь *
 Тип TCG – Для пиления алюминиевых
Пиломате-
риал
Алюминий *
**
листов, труб и прочих цветных металлов, таких как медь и латунь. При пилении цвет­ных металлов всегда используйте пильные диски с отрицательным передним углом.
 Тип АТВ - Для пиления и обрезки древесины,
фанеры, обработки в размер прессшпана, ДВП и ДСП, для чего требуется чистый раз­рез.
Смена пильных дисков (Рис. N - Р) Внимание! Чтобы избежать непреднамеренно-
го пуска, перед сменой пильного диска всегда вынимайте вилку кабеля из розетки электро­сети. Используйте правильно заточенные пиль­ные диски. Всегда
учитывайте максимальную
скорость и тип зубьев, указанные на пильном
26
диске. Используйте только пильные диски, рекомендованные Вlack & Decker.
Для смены пильного диска (24), следуйте ука­заниям ниже:
 Используя отвертку, ослабьте, но не выни-
майте винт (37). Не вынимайте полностью
винт, т.к. это затруднит последующую сбор-
ку.
 Используя отвертку, ослабьте, но не выни-
майте винт (38). Не вынимайте полностью
винт, т.к. это затруднит последующую сбор-
ку.
 Нажмите на спусковой рычаг резака (26)
и поверните подвижный нижний защитный
кожух (4) в направлении против часовой
стрелки, открывая пильный диск. Одной ру-
кой удерживайте защитный кожух на месте
(Рис. О).
 Сдвиньте защитную пластину шпинделя
(40) в сторону против часовой стрелки (Рис.
О), открывая доступ к болту шпинделя (39),
который закрепляет пильный диск на торцо-
вочной пиле.
 Нажмите кнопку блокировки шпинделя
(41), расположенную на корпусе электро-
двигателя, для блокировки пильного диска
и предотвращения его вращения.
 Используя входящий в комплект поставки
ключ для установки пильного диска, повер-
ните болт шпинделя (39) в направлении по
часовой стрелке, затем выньте болт и снимите
пильный диск (24).
 Уста нов ите новый пильный диск, убедив-
шись, что зубья направлены вниз, а направ-
ление, указанное на пильном диске, соот-
ветствует направлению защитного кожуха
торцовочной пилы (по часовой стрелке)
(Рис. О).
 Вручную неплотно затяните болт шпинделя
(39) (против часовой стрелки).
 Нажмите кнопку блокировки шпинделя
(41), расположенную на корпусе электро-
двигателя, для блокировки пильного диска
и предотвращения его вращения.
 Используя ключ для установки диска, затя-
ните болт шпинделя (39), закрепляя пильный
диск.
 Позвольте подвижному нижнему защитному
кожуху (4) вернуться в его исходное положе-
ние, закрывая пильный диск.
 Переведите защитную пластину шпинделя
(40) в ее исходное положение и затяните оба
винта (37 и 38).
Page 27
РУССКИЙ ЯЗЫК
Внимание! Ни в коем случае не нажимайте
кнопку блокировки шпинделя при вращающемся пильном диске! После установки пильного дис­ка убедитесь, что кронштейн защитного кожуха находится в нижнем положении, а его винт на­дежно затянут. Внимание! Перед запуском пилы кронштейн защитного кожуха должен быть возвращен в исходное положение и затянут винтом. В тивном случае защитный кожух может коснуться быстро вращающегося пильного диска, что при­ведет к повреждению инструмента и получению тяжелой телесной травмы.
Дополнительные принадлежности
Производительность Вашего электроинстру­мента напрямую зависит от используемых при­надлежностей. Принадлежности Вlack & Decker и Piranha изготовлены в соответствии с самыми высокими стандартами качества и способны увеличить производительность Вашего элек троинструмента. Используя эти принадлеж­ности, Вы достигнете наилучших результатов в работе. Внимание! Не переносите инструмент за за- щитный кожух.
про-
Техническое обслуживание
Ваш инструмент рассчитан на работу в течение продолжительного времени при минимальном техническом обслуживании. Срок службы и на­дежность инструмента увеличивается при пра­вильном уходе и регулярной чистке. Регулярно чистите вентиляционные прорези чистой сухой малярной кистью. Для чистки инструмента ис­пользуйте только слабый мыльный раствор и влажную ткань. Не допускайте попадания какой-либо жидкости внутрь инструмента и ни­когда не погружайте в воду какую-либо из его частей. Внимание! Во избежание травмы, выключите инструмент и отсоедините его от источника электропитания, прежде чем устанавливать и демонтировать принадлежности, выполнять или изменять настройки, а так же перед про­ведением ремонта. Убедитесь, что курковый переключатель находится в положении ВЫКЛ. Непреднамеренный запуск инструмента может привести к получению травмы.
Если однажды Вы захотите заменить Ваш электроинструмент Вlack & Decker или Вы больше в нем не нуждаетесь, не выбрасывайте его вместе с бытовыми отходами. Отнесите из­делие в специальный приемный пункт.
Раздельный сбор изделий с истекшим сроком службы и их упаковок позволяет пускать их в переработку и повторно использовать. Использование переработанных материалов помогает защищать окружающую среду от загрязнения и снижает расход сырьевых материалов.
Местное законодательство может обеспечить сбор старых электроинструментов отдельно от бытового мусора на муниципальных свалках отходов, или Вы можете сдавать их в торговом предприятии при покупке нового изделия.
-
Фирма Вlack & Decker обеспечивает прием и переработку отслуживших свой срок изделий Вlack & Decker. Чтобы воспользоваться этой услугой, Вы можете сдать Ваше изделие в лю­бой авторизованный сервисный центр, который собирает их по нашему поручению. Вы можете узнать место нахождения Вашего ближайшего авторизованного сервисного центра, Вlack & Decker по адресу, указанному в данном руководстве по эксплуатации. Кроме того, список авторизованных сервисных центров Вlack & Decker и полную информацию о нашем послепродажном обслуживании и контактах Вы можете найти в интернете по адресу:
www.2helpU.com.
Режущая способность
Макс. поперечный разрез х Гл у б и н а пропила
Макс. угол скоса 45° 30 мм x 305 мм Макс. угол наклона 45° 62 мм x 212 мм Макс. режущая
способность при комбинированном разрезе 33,9° x 31,6° 45 мм x 254 мм
обратившись в Ваш местный офис
62 мм х 305 мм
Защита окружающей среды
Раздельный сбор. Данное изделие нельзя утилизировать вместе с обычными бытовыми отходами.
27
Page 28
РУССКИЙ ЯЗЫК
Технические характеристики
SMS216 (SMS400) ТИП 1
Напряжение питания В перем.
Потребляемая мощность
Число оборотов без нагрузки
Диаметр пильного диска
Диаметр посадочного отверстия
Толщ и н а пильного диска
Макс. ширина поперечного распила под углом 90°
Макс. ширина распила со скосом 45°
Макс. глубина поперечного распила под углом 90°
Макс. глубина поперечного
Угол скоса (макс.) влево 47° вправо 47° Угол наклона (макс.) влево 47° вправо 0° Вес кг 13,5
распила
об/мин 4800
230
тока
Вт 1500
мм 216
мм 30
мм 1,8
мм 305
мм 212
мм 62
мм 30
Декларация соответствия ЕС
ДИРЕКТИВА ПО МЕХАНИЧЕСКОМУ
Вlack & Decker заявляет, что продукты, обозна­ченные в разделе «Те х н и ч е с к и е характеристики», полностью соответствуют стандартам: 98/37/ЕС
(до 28 декабря 2009 г.), 20 0 6/42/ЕС (с 29 декабря 2009 г.), EN61029-1, EN61029-2-9
За дополнительной информацией обращайтесь по указанному ниже адресу или по адресу, ука­занному на последней странице руководства.
Нижеподписавшееся лицо полностью отвечает за соответствие технических данных и делает
заявление от имени фирмы Вlack & Decker.
это
Вице-президент отдела мирового проектиро-
Вlack & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
ОБОРУДОВАНИЮ
SMS216
Кевин Хьюитт
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
(Kevin Hewitt)
вания
07-10-2009
Уровень звукового давления в соответствии с EN 61029: Звуковое давление (LpA) 98 дБ(А), погрешность (K) 3 дБ(А) Акустическая мощность (LWA) 111 дБ(А), по­грешность (K) 3 дБ(А) Сумма величин вибрации (сумма векторов по трем осям), измеренных в соответствии со стандартом EN 61029: Вибрационное воздействие грешность (K) 1,5 м/с2
28
(ah) 3,32 м/с2, по-
Page 29
EESTI KEEL
Page 30
LIC GOTUS SIA Ulbrokas Str. Rīga, 1021
Tel.: +371 67556949 Fax: +371 67555140
Page 31
TYP.
www.2helpU.com
04 - 08 - 09
E15714
1
SMS216
95
101
96
83
80
97
60
59
94
93
114
98
110
99
120
131
134
122
30
121
57 117
29
154
132
38
130
143
82
119
81
118
51
141
116
119
157
140
139
138
137
142
84
85
12
11
10
14
15
17
87
90
35
161
124
123
125
128
144
127
126
143
160
26
57
88
27
71
60
159
64
73
65
18
75
74
72
76
89
77
16
78
79
63
62
59
50
30
22
18
33
54
29
45
29
51
29
43
40
48
100
43
23
28
19
20
21
42
32
52
53
57
24
44
58
25
56
8
7
6
5
4
27
35
38
9
91
92
36
37
55
1
34
47
102
103
115
113
39
31
61
109
108
104
105
70
87
69
172
173
174
175
176
177
178
180
179
181
182
183
184
185
186
187
188
189
204
209
203
207
205
208
201
206
200
202
195
2
111
112
49
Page 32
www.blackanddecker.eu
Loading...