Black & Decker SM250 User Manual

Page 1
AR PT FR EN
www.blackanddecker.ae
SM250
Page 2
ENGLISH
Parts Identification
1. Pusher
2. Feeding tube
3. Lid
4. Blade holder
6. Thin grating blade
7. Thick slicing blade
8. Thick grating blade
9. Stirrer
10. Bowl
11. Spout
12. On/O knob
13. Chopper body
2
Page 3
ENGLISH
Intended use
Your Black & Decker appliance is intended for chopping, grating and slicing various ingredients. Do not use this appliance for any other purpose. This product is intended for indoor household, domestic use only.
Read this entire manual carefully before using the appliance.
Safety instructions
Warning! When using mains-powered
appliances, basic safety precautions, including the following, should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury.
• The intended use is described in this
manual. The use of any accessory or attachment or the performance of any operation with this appliance other than those recommended in this instruction manual may present a risk of personal injury.
• Retain this manual for future reference.
Using your appliance
• If the power supply cord is damaged
during use, disconnect the appliance from the power supply immediately. Do not touch the power supply cord before disconnecting from the power supply.
• Disconnect the appliance from the power
supply when not in use, before fitting or removing parts and before cleaning.
• Never let the appliance operate
unattended.
• Never reach into the jar with your fingers
or an object while the appliance is running.
• Only remove the jar after you have
switched the appliance o and any moving parts have stopped.
• Do not touch the cutting blades.
• Keep any loose clothing or long hair away
from the feeding tube and any moving parts.
• Care shall be taken when handling the
sharp cutting blades, emptying the bowl and during cleaning.
• Always take care when using the
appliance.
• Never pull the power supply cord to
disconnect the plug from the socket. Keep the power supply cord away from heat, oil and sharp edges.
• Do not place the appliance on or near
heat sources or in a heated oven.
• Do not use the appliance outdoors.
• Always protect the motor unit from
water or excessive humidity.
• Do not let the cord hang over the edge of
a table, counter, or touch hot surfaces.
• Guide the power supply cord neatly so it
does not hang over the edge of a worktop and cannot be caught accidentally or tripped over.
• Misuse of the appliance could cause an
injury.
Keep hand away from the moving parts. Do not approach the spout when the appliance is running.
3
Page 4
ENGLISH
Safety of others
• This appliance is not intended for use by
persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
• Do not allow children or any person
unfamiliar with these instructions to use the appliance.
• Do not allow children or animals to come
near the work area or to touch the
appliance or power supply cord. Close
supervision is necessary when the appliance is used near children.
• Children should not be left unattended
while the fan is in use.
• It is not recommended that this product
is used by children.
• Never leave the appliance unattended
when in use.
changing accessories or approaching parts which move in use
• Before use, check the appliance for damaged or defective parts. Check for
breakage of parts, damage to switches and any other conditions that may aect its operation.
• Do not use the appliance if any part is
damaged or defective.
• Do not use the appliance if the blade is
damaged.
• Have any damaged or defective parts
repaired or replaced by an authorised repair agent.
• Before use, check the power supply cord
for signs of damage, ageing and wear.
• Do not use the appliance if the power
supply cord or mains plug is damaged or defective.
• If the power supply cord or mains plug is
damaged or defective it must be repaired by an authorised repair agent in order to avoid a hazard. Do not cut the power supply cord and do not attempt to repair it yourself.
After use
• Remove the plug from the socket before
leaving the appliance unattended and before changing, cleaning or inspecting any parts of the appliance.
• When not in use, the appliance should be stored in a dry place. Children should not
have access to stored appliances.
Inspection and repairs
• Switch off the appliance before cleaning,
4
• Never attempt to remove or replace any
parts other than those specified in this manual.
Electrical safety
Before use, check the mains voltage corresponds to the voltage on the rating plate.
This appliance is double insulated in accordance with
EN 60335-2-14; therefore no earth
wire is required.
Page 5
• To avoid the risk of electric shock, do not
immerse the cord, plug or motor unit in water or other liquid.
• Check that the supply voltage shown on
the rating plate of the appliance matches
that of your electrical system. Any
connection error will invalidate the guarantee.
Mains plug replacement
If a new mains plug needs to be fitted:
• Safely dispose of the old plug
ENGLISH
• Connect the brown lead to the live
terminal of the new plug
• Connect the blue lead to the neutral
terminal
• If the product is class I (earthed),
connect the green/yellow lead to the earth terminal
Warning! If your product is class II double insulated (only 2 wires in the cord set), no
connection is to be made to the earth terminal
• Follow the fitting instructions supplied
with good quality plugs
• Any replacement fuse must be of the
same rating as the original fuse supplied with the product
Assembly
The appliance should be disconnected from the mains supply before assembly.
1. Wash all detachable parts (see chapter ‘Maintenance and cleaning’).
2. Place the bowl (10) onto the chopper body (13).
3. Lock the bowl in place by turning it
anti-clockwise.
4. Place the stirrer (9) onto the spindle in the centre of the bowl (10)
Extra care should be taken when handling or assembling the blades.
5. Fit a blade (5, 6, 7 or 8) into the blade holder (4).
6. Insert the flat side of the blade (5, 6, 7 or
8) into the centre of the blade holder (4)
5
Page 6
ENGLISH
7. Press down the curved side of the blade (5, 6, 7 or 8) into the outside of the blade holder (4).
9. Place the lid (3) on to the bowl (10) with the feeding tube (2) away from the spout (11) and lock it in place by turning it
anti-clockwise.
8. Place the blade holder (4) onto the spindle on top of the stirrer (9).
6
Note: The unit can be dis-assembled by
following the assembly instructions in reverse.
Use
1. Place the appliance on a flat, stable
surface.
Page 7
ENGLISH
2. Fully assemble the chopper.
3. Connect it to the electricity supply.
4. Turn the on/off knob (12) to the on ‘I’
position to start the appliance.
5. Remove the pusher(1).
6. Feed the ingredients down the feeding tube (2).
7. The pusher (1) can be used to guide
smaller ingredients onto the blade.
8. When finished, turn the on/off knob (12) to the off ‘0’ position to stop the
appliance.
The appliance should be disconnected from the mains supply before removing the blade holder.
The appliance will not operate without the bowl lid fitted.
Do not operate the appliance without the blade fitted.
The chopper should not be run for longer
than 2 minutes. After a continuous run of 2
minutes, the chopper should be allowed to
cool for at least 5 minutes before further
use.
Useful advice
Maintenance & cleaning
• Switch the appliance off, remove the plug
from the power socket and wait until the blade has stopped rotating.
• The appliance is easier to clean if you do
so immediately after use.
• Do not use abrasive cleaning agents,
scourers, acetone, alcohol etc. to clean the appliance.
• All removable parts can be cleaned in a
dishwasher.
• All removable parts can be cleaned with a
cleaning brush in warm water with some washing-up liquid and rinse them under the tap.
• Remove the dirty parts from the motor
unit.
• Clean the motor unit with a damp cloth.
Warning! Never immerse the motor unit in
water nor rinse it under the tap.
Technical data
SM250
Voltage 220 – 240 Volts
Supply 50/60 Hz
Power consumption 200 W
Net Weight 1.4 Kg
• Place the appliance on a clean, flat work
surface.
• When chopping is complete disconnect
the appliance from the power socket.
7
Page 8
ENGLISH
Protecting the environment
Separate collection. This product must not be disposed of with normal household waste.
Should you find one day that your Black & Decker product needs replacement, or if it is of no further use to you, do not dispose of it with other household waste. Make this product available for separate collection.
• Black & Decker provides a facility for
recycling Black & Decker products once they have reached the end of their working life. This service is provided free of charge. To take advantage of this service please return your product to any authorised repair agent who will collect them on our behalf.
• You can check the location of your
nearest authorised repair agent by contacting your local Black & Decker oce at the address indicated in this manual. Alternatively, a list of authorized Black & Decker repair agents and full details of our after-sales service and contact are available on the Internet at: www.2helpU.com.
Warranty
Black & Decker is confident of the quality of its products and oers an outstanding warranty.
This warranty statement is in addition to and in no way prejudices your statutory rights.
The warranty is valid within the territories of the Member States of the European Union and the European Free Trade Area.
If a Black & Decker product becomes defective due to faulty materials, workmanship or lack of conformity, within 24 months from the date of purchase, Black & Decker warranty to replace defective parts, repair products subjected to fair wear and tear or replace such products to ensure minimum inconvenience to the customer unless:
The product has been subjected to
The product has sustained damage
The product has been used for trade, professional or hire purposes;
misuse or neglect;
through foreign objects, substances or accidents;
Repairs have been attempted by
persons other than authorised repair agents or Black & Decker service sta.
To claim on the warranty, you will need to submit proof of purchase to the seller or an authorised repair agent. You can check the location of your nearest authorised repair agent by contacting your local Black & Decker oce at the address indicated in this manual.
Alternatively, a list of authorised Black & Decker repair agents and full details of our after-sales service and contacts are available on the Internet at: www.2helpU.com.
8
Page 9
Identification des pièces
1. Poussoir
2. Cheminée de remplissage
3. Couvercle
4. Porte-lame
5. Lame à émincer fin
6. Lame à râper fin
7. Lame à émincer gros
8. Lame à râper gros
9. Agitateur
10. Bol
11. Bec verseur
12. Bouton marche/arrêt
13. Bloc moteur du hachoir
FRANÇAIS
9
Page 10
FRANÇAIS
Utilisation prévue
Votre appareil Black & Decker a été conçu pour hacher, râper et émincer divers ingrédients. Ne pas utiliser cet appareil à d’autres fins. Cet appareil électroménager est destiné à un usage domestique à l’intérieur uniquement.
Lisez ce manuel attentivement avant d’utiliser l’appareil.
Consignes de sécurité
Avertissement! Lorsqu’on utilise un appareil
électrique, il faut toujours respecter certaines règles de sécurité fondamentales, notamment les suivantes, afin de prévenir les risques d’incendie, de décharges électriques ou de blessures corporelles.
• Ce manuel décrit la manière d’utiliser cet
appareil. L’utilisation d’un accessoire ou d’une fixation, ou l’utilisation de cet appareil à d’autres fins que celles recommandées dans ce manuel d’instruction peut présenter un risque de blessures corporelles.
• Conservez ce manuel pour un usage
ultérieur.
Utilisation de votre appareil
• Prenez toutes les précautions nécessaires
pendant l’utilisation de l’appareil.
• Ne tirez jamais sur le cordon
d’alimentation pour débrancher la fiche de la prise. Gardez le cordon d’alimentation éloigné de toute source de chaleur, de zones graisseuses et de bords tranchants.
• Ne placez pas l’appareil sur ou près de
sources de chaleur ou dans un four chaud.
• N’utilisez pas l’appareil à l’extérieur.
• Protégez toujours le bloc moteur de l’eau
ou d’une humidité excessive.
• Si le cordon d’alimentation est
endommagé pendant l’utilisation, débranchez immédiatement l’appareil. Ne touchez pas au cordon d’alimentation avant d’avoir débranché l’appareil.
• Débranchez l’appareil de l’alimentation
secteur lorsqu’il n’est pas utilisé, avant de monter ou de démonter des éléments et avant de le nettoyer.
• Ne laissez jamais fonctionner l’appareil
sans surveillance.
• Ne jamais mettre vos doigts ou un objet
dans le bol lorsque l’appareil est en marche.
• Retirer le bol seulement après avoir éteint
l’appareil et l’arrêt complet de toutes les pièces en mouvement.
• Ne pas toucher les lames de coupe.
• Tenir les vêtements amples et les cheveux
longs éloignés de la cheminée de remplissage et des pièces en mouvement.
• Prendre des précautions lorsque vous
manipulez les lames tranchantes, pendant que vous videz le bol et pendant le nettoyage.
• Ne pas laisser le cordon pendre du plan
de travail ni toucher les surfaces chaudes.
• Disposer le cordon de manière à ne pas
pendre du plan de travail pour éviter qu’il ne soit tiré par mégarde ou ne fasse trébucher.
• Une utilisation non appropriée de cet
appareil pourrait causer des blessures corporelles.
Tenir les mains à l’écart des pièces en mouvement. Ne pas approcher du bec verseur lorsque l’appareil
est en marche
10
Page 11
FRANÇAIS
Sécurité d’autrui
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par
des personnes (y compris les enfants) ayant des déficiences physiques, sensorielles ou mentales. Cette consigne s’applique aussi aux personnes manquant d’expérience ou de connaissances du matériel, à moins que celles-ci n’aient reçu les instructions appropriées ou ne soient encadrées par une personne responsable de leur sécurité pour utiliser l’appareil.
• Ne laissez jamais les enfants sans
surveillance pour éviter qu’ils ne jouent avec cet appareil.
• Ne pas laisser les enfants ou des
personnes connaissant mal ces instructions utiliser cet appareil.
• Ne pas laisser les enfants ou les animaux
s’approcher de la zone de travail, ni toucher l’appareil ou le cordon d’alimentation. Une surveillance accrue est nécessaire lorsque cet appareil est utilisé en présence d’enfants.
• Ne pas laisser les enfants sans
surveillance pendant le fonctionnement du ventilateur.
• Cet appareil n’est pas recommandé pour
être utilisé par des enfants.
• Ne jamais laisser cet appareil sans
surveillance pendant son utilisation.
Après utilisation
• Retirez la fiche de la prise avant de
laisser l’appareil sans surveillance et avant de changer, nettoyer ou inspecter les éléments de l’appareil.
• Lorsque l’appareil n’est pas utilisé,
rangez-le dans un endroit sec. Les enfants ne doivent pas avoir accès aux appareils rangés.
Inspection et réparations
• Eteindre l’appareil avant de le nettoyer, de
changer un accessoire ou d’approcher les pièces en mouvement lors de son utilisation.
• Avant l’utilisation, vérifiez l’état de
l’appareil et des pièces. Vérifiez la présence de pièces cassées, d’interrupteurs endommagés ou d’autres anomalies susceptibles de nuire au bon fonctionnement de l’appareil.
• N’utilisez pas l’appareil si une pièce est
endommagée ou défectueuse.
• N’utilisez pas l’appareil si le filtre rotatif
est endommagé.
• Faites réparer ou remplacer les pièces
endommagées ou défectueuses par un réparateur agréé.
• Avant l’utilisation, vérifiez que le cordon
d’alimentation ne présente aucun signe de dégât, de vieillissement ou d’usure.
• N’utilisez pas l’appareil si le cordon
d’alimentation ou la fiche secteur sont endommagés ou défectueux.
• Si le cordon d’alimentation ou la fiche
secteur sont endommagés ou défectueux, ils doivent être réparés par un réparateur agréé pour éviter les risques d’accident. Ne coupez pas le cordon d’alimentation et n’essayez pas de le réparer vous-même.
• Ne tentez jamais d’enlever ou de
remplacer des pièces autres que celles citées dans ce manuel.
Sécurité électrique
Avant l’utilisation, vérifiez que la tension électrique correspond à celle indiquée sur l’étiquette signalétique.
Cet appareil est doublement isolé
conformément à la norme EN
60335-2-14; par conséquent, aucun
câble de mise à la terre n’est
nécessaire.
11
Page 12
FRANÇAIS
Pour éviter les risques de décharges électriques, ne plongez pas le cordon, la fiche ou le bloc moteur dans l’eau ou tout autre liquide.
Vérifiez que la tension d’alimentation indiquée sur l’étiquette signalétique de l’appareil correspond bien à celle de votre installation électrique. Toute erreur de branchement annulerait la garantie.
Remplacement de la fiche électrique
En cas d’installation d’une nouvelle fiche:
Jetez l’ancienne fiche avec prudence
Connectez le fil marron sur la borne sous
tension de la nouvelle fiche
Connectez le fil bleu sur la borne neutre
Si l’appareil est de classe I (mis à la
terre), connectez le fil vert/jaune sur la borne terre.
Remarque: Si votre appareil est de classe II double isolation (seulement 2 fils dans le cordon), aucune connexion n’est à faire sur la borne terre.
Suivez les instructions de montage fournies avec les fiches de bonne qualité.
Tout fusible remplacé doit être du même calibre que le fusible d’origine fourni avec l’appareil.
Montage
L’appareil doit être débranché de l’alimentation électrique avant d’être assemblé.
1. Laver toutes les pièces amovibles (voir le
chapitre ‘Entretien et nettoyage’).
2. Placer le bol (10) sur le corps du hachoir (13).
3. Verrouillez le bol en place en le tournant dans le sens antihoraire.
4. Placez l’agitateur (9) sur la broche située au centre du bol (10)
Prendre des précautions supplémentaires lors de la manipulation ou du montage des lames.
5. Fixer une lame (5, 6, 7 ou 8) dans le porte-lame (4).
6. Insérer le côté plat de la lame (5, 6, 7 ou
8) dans le centre du porte-lame (4)
12
Page 13
7. Appuyer sur le côté bombé de la lame (5, 6, 7 or 8) pour l’encastrer dans la partie extérieure du porte-lame (4).
FRANÇAIS
9. Placer le couvercle (3) sur le bol (10) avec la cheminée de remplissage (2) à distance du bec verseur (11) et le verrouiller en place en le tournant dans le sens antihoraire.
8. Placer le porte-lame (4) sur la broche au-dessus de l’agitateur (9).
Remarque: L’appareil peut être démonté en suivant les instructions de montage en sens inverse.
Utilisation
1. Posez l’appareil sur une surface plane et stable.
13
Page 14
FRANÇAIS
2. Assemblez le hachoir complètement.
3. Branchez-le à une source électrique.
4. Tournez le bouton marche/arrêt (12) sur la position ‘I’ pour démarrer l’appareil.
5. Enlevez le poussoir(1).
6. Insérez les ingrédients dans la cheminée de remplissage (2).
7. Le poussoir (1) peut être utilisé pour guider les ingrédients de petite taille sur la lame.
8. Lorsque vous avez terminé, tournez le bouton marche/arrêt (12) sur la position arrêt ‘0’ pour éteindre l’appareil.
L’appareil doit être débranché du secteur avant d’enlever le porte-lame.
L’appareil ne doit pas fonctionner sans que le couvercle ne soit installé sur le bol.
Ne pas faire fonctionner l’appareil sans que la lame ne soit installée.
Le hachoir ne doit pas fonctionner plus de 2 minutes. Après une utilisation continue de 2 minutes, laisser le hachoir refroidir pendant 5 minutes au moins avant de l’utiliser à nouveau.
Conseils utiles
• Placer l’appareil sur un plan de travail propre et plat.
Entretien et nettoyage
• Mettre l’appareil hors tension, débrancher la fiche de la prise secteur et attendre l’arrêt complet de la lame.
• L’appareil est plus facile à nettoyer si vous le faites immédiatement après son usage.
• Ne pas utiliser de produits de nettoyage abrasifs, de tampons à récurer, d’acétone, d’alcool etc. pour nettoyer l’appareil.
• Toutes les pièces amovibles peuvent être nettoyées au lave-vaisselle.
• Toutes les pièces amovibles peuvent être nettoyées à l’aide d’une brosse de nettoyage à l’eau chaude additionnée de liquide vaisselle, et rincées sous le robinet.
• Retirer les parties sales du bloc moteur.
• Nettoyer le bloc moteur avec un chiffon humide.
Attention! Ne jamais plonger le bloc moteur dans l’eau ni le rincer sous le robinet.
Données techniques
SM250
Tension 220 – 240 Volts
Courant d’alimentation 50/60 Hz
Puissance nominale 200 W
Poids net 1.4 Kg
• Lorsque l’opération de hachage est terminée, débranchez l’appareil de la prise secteur.
14
Page 15
FRANÇAIS
Protection de l'environnement
Collecte séparée. Ce produit ne doit pas être jeté avec les déchets domestiques normaux.
Si vous décidez de remplacer ce produit Black & Decker, ou si vous n'en avez plus l'utilité, ne le jetez pas avec vos déchets domestiques Rendez-le disponible pour une collecte séparée.
• Black & Decker fournit un dispositif
permettant de collecter et de recycler les produits Black & Decker lorsqu'ils ont atteint la fin de leur cycle de vie. Pour pouvoir profiter de ce service, veuillez retourner votre produit à un réparateur agréé qui se chargera de le collecter pour nous.
• Pour connaître l'adresse du réparateur
agréé le plus proche de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l'adresse indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouvez un liste des réparateurs agréés de Black & Decker et de plus amples détails sur notre service après-vente sur le site Internet à l'adresse suivante : www.2helpU.com
Garantie
Black & Decker est confiant dans la qualité de ses produits et vous offre une garantie très étendue.
Ce certificat de garantie est un document supplémentaire et ne peut en aucun cas se substituer à vos droits légaux.
La garantie est valable sur tout le territoire des Etats Membres de l'Union Européenne et de la Zone de Libre Echange Européenne.
Si un produit Black & Decker s'avère défectueux en raison de matériaux en mauvaises conditions, d'une erreur humaine, ou d'un manque de conformité dans les 24 mois suivant la date d'achat, Black & Decker garantit le remplacement des pièces défectueuses, la réparation des produits usés ou cassés ou remplace ces produits à la convenance du client, sauf dans les circonstances suivantes :
Le produit a été utilisé dans un but
commercial, professionnel, ou a été loué.
Le produit a été mal utilisé ou avec
négligence.
Le produit a subi des dommages à
cause d'objets étrangers, de substances ou à cause d'accidents.
Des réparations ont été tentées par
des techniciens ne faisant pas partie du service technique de Black & Decker.
Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire de fournir une preuve d'achat au vendeur ou à un réparateur agréé. Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l'adresse indiquée dans ce manuel.
Vous pourrez aussi trouver une liste des réparateurs agréés de Black & Decker et de plus amples détails sur notre service après-vente sur le site Internet à l'adresse suivante : www.2helpU.com
15
Page 16
PORTUGUÊS
Identificação de peças
1. Empurrador
2. Tubo de alimentação
3. Tampa
4. Suporte da lâmina
5. Lâmina para laminar fino
6. Lâmina para ralar fino
7. Lâmina para laminar espesso
8. Lâmina para ralar espesso
9. Batedor
10. Tigela
11. Bico
12. Botão On/O
13. Cortador
16
Page 17
PORTUGUÊS
Utilização prevista
O seu aparelho Black & Decker foi concebido para picar, ralar e laminar vários ingredientes. Não utilize este aparelho para qualquer outra função. Este produto é apenas para utilização doméstica interior.
Leia este manual cuidadosamente antes de utilizar o aparelho.
Instruções de segurança
Aviso! Quando utilizar aparelhos elétricos,
devem ser sempre seguidas as precauções básicas de segurança, incluindo as seguintes, para reduzir o risco de incêndio, choque elétrico e lesões pessoais.
• A utilização prevista está descrita neste
manual. A utilização de qualquer
acessório ou peça anexa ou a realização de quaisquer operações com este aparelho que não as recomendadas neste manual de instruções podem representar um risco de lesões pessoais.
• Conserve este manual para referência
futura.
Utilização do seu aparelho
• Tome sempre as devidas precauções
quando utilizar este aparelho.
• Nunca puxe o cabo de alimentação para
desligar a ficha da tomada. Mantenha o cabo de alimentação afastado do calor, óleo e extremidades afiadas.
• Não coloque o aparelho em ou perto de
fontes de calor ou num forno aquecido.
• Não utilize o aparelho no exterior.
• Proteja sempre o motor de água ou
humidade excessiva.
• Se o cabo de alimentação ficar
danificado durante a utilização, desligue de imediato o aparelho da corrente
elétrica. Não toque no cabo de alimentação antes de o desligar o aparelho da corrente elétrica.
• Desligue o aparelho da corrente elétrica
quando não o estiver a utilizar, antes de montar ou desmontar peças, proceder a manutenção e limpeza.
• Nunca deixe o aparelho funcionar sem
supervisão.
• Nunca coloque os seus dedos ou um objeto no jarro enquanto o aparelho está
a funcionar.
• Apenas remova o jarro depois de ter
desligado o aparelho e quando quaisquer peças móveis tiverem parado parado.
• Não toque nas lâminas cortantes.
• Mantenha afastado do tubo de
alimentação e de quaisquer peças móveis qualquer roupa larga ou cabelo comprido.
• Deve ter cuidado quando manuseia as
lâminas de corte afiadas, esvazia a tigela durante a limpeza.
• Não deixe o cabo de alimentação
pendurado numa mesa ou balcão, nem em contacto com superfícies quentes.
• Guie o cabo de alimentação de modo
organizado para que não fique pendurado no balcão e não possa ser apanhado acidentalmente ou tropeçar-se nele.
• A má utilização do aparelho pode causar
lesões.
Mantenha as mãos longe do alcance das peças móveis. Não aproxime o bico quando o
aparelho está a funcionar.
17
Page 18
PORTUGUÊS
Segurança de outras pessoas
• Este aparelho não se destina a ser
utilizado por pessoas (incluindo crianças) com deficiência física ou mental ou falta de experiência e conhecimento, salvo se receberam supervisão ou instruções relativas à utilização do aparelho por parte da pessoa responsável pela sua segurança.
• As crianças devem ser supervisionadas
para assegurar que não brincam com o aparelho.
• Não permita que crianças ou qualquer pessoa que não esteja familiarizada com
estas instruções utilize o aparelho.
• Não permita que crianças ou animais se
aproximem da área ou toquem no aparelho ou no cabo de alimentação. É necessária uma supervisão quando o aparelho está a ser utilizado perto de crianças.
• Não deve deixar crianças sem supervisão
quando a ventoinha está a funcionar.
• Não se recomenda a utilização deste
aparelho por crianças.
• Nunca abandone um aparelho em
funcionamento.
Após a utilização
• Retire a ficha da tomada antes de
abandonar o aparelho e antes de substituir, limpar ou inspecionar quaisquer peças do aparelho.
• Quando não estiver a utilizar o aparelho, deverá guardá-lo num local seco. As
crianças não deverão ter acesso a aparelhos guardados.
Inspeção e reparações
• Desligue o aparelho antes de o limpar,
substituir acessórios ou reunir peças móveis
18
• Antes de o utilizar, verifique a existência
de peças danificadas ou com defeito. Verifique peças partidas, interruptores danificados ou quaisquer outras situações que possam afetar o seu funcionamento.
• Não utilize o aparelho se alguma peça
estiver danificada ou com defeito.
• Não utilize o aparelho se a peneira
rotativa estiver danificada.
• Repare ou substitua quaisquer peças
danificadas ou com defeito por um agente de reparação autorizado.
• Antes de usar, verifique o cabo de
alimentação quanto a sinais de danos e desgaste.
• Não utilize o aparelho se o cabo de
alimentação ou a ficha estiverem danificados ou com defeito.
• Se o cabo de alimentação ou ficha
estiverem danificados ou com defeito, devem ser reparados por um agente de reparação autorizado, de modo a evitar riscos. Não corte o cabo de alimentação e não tente repará-lo sozinho.
• Nunca tente remover ou substituir
quaisquer peças que não as especificadas neste manual.
ESegurança elétrica
Antes de usar, verifique se a tensão elétrica
corresponde à tensão na placa de características.
Este aparelho tem duplo isolamento, conforme a norma EN 60335-2-14; assim, não é necessário nenhum fio terra.
Page 19
• Para evitar o risco de choque elétrico,
não mergulhe o cabo, ficha ou motor em água ou outro líquido.
• Verifique se a tensão apresentada na
placa de características do aparelho corresponde ao sistema elétrico. Qualquer erro de ligação irá invalidar a garantia.
Substituição da ficha
Se for necessária uma nova ficha:
• Descarte em segurança a ficha antiga
PORTUGUÊS
• Ligue o fio castanho ao terminal da nova
ficha
• Ligue o fio azul ao terminal neutro
• Se o produto for de classe I (com ligação
à terra), ligue o fio verde/amarelo ao terminal terra.
Nota: Se o produto é de duplo isolamento
classe II (apenas 2 fios no conjunto de
cabos), não deve ser feita nenhuma ligação ao terminal terra.
• Siga as instruções de montagem
fornecidas com as fichas de boa qualidade
• Qualquer fusível de substituição deve ser
da mesma tensão que o fusível original fornecido com o produto.
Montagem
aparelho deve ser desligado da ficha antes da montagem.
1. Lave todas as peças amovíveis (consulte o capítulo ‘Manutenção e limpeza’).
2. Coloque a tigela (10) no cortador (13).
3. Bloqueie a tigela no sítio rodando-a no sentido contrário dos ponteiros do relógio.
4. Coloque o batedor (9) no eixo no centro da tigela (10)
Deve ser tido cuidado extra quando manuseia ou monta as lâminas.
5. Coloque uma lâmina (5, 6, 7 ou 8) no porta-lâminas (4).
6. Coloque o lado plano da lâmina (5, 6, 7 ou 8) no centro do porta-lâminas (4)
19
Page 20
PORTUGUÊS
7. Pressione para baixo o lado curvo da lâmina (5, 6, 7 ou 8) na parte de fora do porta lâminas (4).
9. Coloque a tampa (3) na tigela (10) com o tubo de alimentação (2) longe do bico (11) e bloqueie no sítio rodando-o no sentido contrário dos ponteiros do relógio.
8. Coloque o porta-lâminas (4) no eixo do cimo do batedor (9).
20
Nota: O aparelho pode ser desmontado
seguindo as instruções de montagem ao contrário.
Utilização
1. Coloque o aparelho numa superfície plana, estável.
Page 21
PORTUGUÊS
2. Monte completamente o cortador.
3. Ligue-o à corrente.
4. Rode o botão on/o (12) para a posição ‘I’ para por o aparelho a trabalhar.
5. Retire o empurrador (1).
6. Coloque os ingredientes no tubo de alimentação (2).
7. O empurrador (1) pode ser utilizado para orientar os ingredientes mais pequenos para a lâmina.
8. Quando terminar, rode o botão on/o (12) para a posição '0' para parar o aparelho.
O aparelho deve ser desligado da ficha antes de remover o porta-lâminas.
O aparelho não irá funcionar sem que a tampa da tigela esteja encaixada.
Não coloque o aparelho a funcionar sem a lâmina encaixada.
O cortador não deve ser utilizado mais do que 2 minuto. Após 2 minutos, o cortador deverá arrefecer pelo menos durante 5 minutos antes de utilizar novamente.
Conselhos úteis
Manutenção e limpeza
• Desligue o aparelho, remova a ficha da
tomada e aguarde até que a lâmina pare de rodar.
• O aparelho é fácil de limpar se o fizer
logo após a utilização.
• Não utilize agentes de limpeza abrasivos,
esfregões, acetona,álcool, etc., para limpar o aparelho.
• Todas as peças amovíveis podem ser
lavadas numa máquina de lavar louça.
• Todas as peças amovíveis podem ser
limpas com uma escova de limpeza em água quente com algum líquido de lavagem da louça e enxaguadas sob a torneira.
• Retire as peças sujas da zona do motor.
• Limpe o motor com um pano húmido.
Aviso! Nunca mergulhe o motor em água nem enxague sob a torneira
Dados técnicos
SM250
Tensão 220 – 240 Volts
Alimentação 50/60 Hz
Consumo de energia 200 W
Peso líquido 1.4 Kg
• Coloque o aparelho numa superfície
limpa e plana.
• Quando terminar de picar, desligue o
aparelho da tomada.
21
Page 22
PORTUGUÊS
Proteger o ambiente
Recolha separada. Este produto não
deve ser eliminado juntamente com os resíduos domésticos convencionais.
Se algum necessitar de substituir o seu
produto Black & Decker, ou se já não o
voltar a utilizar, não o elimine juntamente com os outros resíduos domésticos.
Disponibilize este produto para recolha
separada.
• A Black & Decker disponibiliza uma
instalação para reciclagem de produtos
Black & Decker em fim de ciclo de vida.
Este serviço é fornecido gratuitamente. Para beneficiar deste serviço, devolva o seu produto a qualquer agente reparador autorizado, que fará a recolha em seu nome.
• Pode verificar a localização do agente
reparador mais próximo, contactando os
escritórios locais Black & Decker através
do endereço indicado neste manual. Como alternativa, está disponível na Internet uma lista de agentes reparadores
autorizados Black & Decker, dados
completos do serviço de pós-venda e contactos em: www.2helpU.com.
Garantia
A Black & Decker acredita na qualidade dos
seus produtos e oferece uma garantia excelente.
Esta declaração de garantia é um complemento aos seus direitos estatutários e não os compromete em caso algum.
A garantia é válida nos territórios dos Estados Membros da União Europeia e na Associação Europeia de Comércio Livre.
Se um produto Black & Decker se avariar
devido a materiais com defeito, problemas de fabrico ou faltas de conformidade no período de 24 meses a partir da data de
compra, a Black & Decker garante a
substituição das peças avariadas, a reparação de produtos sujeitos a desgaste normal ou a substituição de tais produtos, no sentido de de minimizar o inconveniente causado ao cliente, salvo se:
O produto for utilizado para fins
comerciais, profissionais ou de aluguer;
O produto for sujeito a má utilização
ou negligência;
O produto tiver sido danificado por
objetos, substâncias ou acidentes estranhos;
Forem tentadas reparações por
pessoas que não os agentes reparadores autorizados ou o pessoal da assistência técnica da Black &
Decker.
Para reclamar a garantia, terá de apresentar o comprovativo da compra ao vendedor ou agente reparador autorizado. Pode verificar a localização do agente reparador mais próximo, contactando os escritórios locais
Black & Decker através do endereço
indicado neste manual.
Como alternativa, está disponível na Internet uma lista de agentes reparadores Black &
Decker, dados completos do serviço de
pós-venda e contactos em:at: www.2helpU.com.
22
Page 23
Arabic
¿Éª°†dG
Ékfɪ°V ¢Vô©Jh É¡JÉéàæe IOƒL ‘ ôµjO ófBG ∑ÓH ≥ãJ
.πLC’G πjƒW
»àdG ∂bƒ≤M ¤EG áaɰVE’ÉH ¿ƒµj Gòg ¿Éª°†dG ¿É«H
.∫GƒMC’G øe ∫ÉM …CÉH É¡H πîj ’h ¿ƒfÉ≤dG É¡ëæÁ
OÉ–’G ‘ Aɰ†YC’G ∫hódG º«dÉbCG ‘ ¿Éª°†dG …öùj
.á«HhQhC’G Iô◊G IQÉéàdG á≤£æeh »HhQhC’G
‘ Ö«Y ÖѰùH ôµjO ófBG ∑ÓH èàæe ‘ π∏N OƒLh ádÉM ‘
24 ∫ÓN ,ÒjÉ©ŸG ™e ≥aGƒàdG ΩóY hCG áYÉæ°üdG hCG OGƒŸG
∫GóÑà°SG ôµjO ófBG ∑ÓH øª°†J ,AGöûdG ïjQÉJ øe Gkô¡°T
πcBЙаdG IЙYGфe ™e дЙйажŸG мУ°UEGh бС«©ŸG AGхLC’G
πbCG ¿Йª°†d дЙйажŸG √тg ∫GуСа°SG hCG »©«С£dG ≈∏СdGh
:⁄ Ée 𫪩∏d êÉYREG
;ÒLCÉJ ¢VGôZCG
;çOGƒM hCG
™HÉàdG áfÉ«°üdG ≥jôa hCG øjóªà©ŸG áfÉ«°üdG AÓch
.ôµjO ófBG ∑ÓH ácöûd
Ëó≤J ¤EG êÉà– ±ƒ°S ,¿Éª°†dG ÖLƒÃ áÑdÉ£e Ëó≤àd
∂æµÁh .óªà©ŸG áfÉ«°üdG π«ch hCG ™FÉÑ∏d AGöûdG π«dO
∫ÓN øe óªà©e áfÉ«°U π«ch ÜôbCG ™bƒe ≈∏Y ±ô©àdG
¿Gƒæ©dG ‘ »∏ëŸG ôµjO ófBG ∑ÓH Öàµe ≈∏Y ∫ɰüJ’G
.π«dódG Gòg ‘ í°VƒŸG
áÄ«ÑdG ájɪM
Gòg øe ¢ü∏îàdG ΩóY Ωõ∏j .π°üØæŸG ™ª÷G
.ájOÉ©dG á«dõæŸG áeɪ≤dG ™e èàæŸG
ôµjO ófBG ∑ÓH èàæe ∫GóÑà°SG ΩÉjC’G øe Ωƒj ‘ Ωõd GPEG
™e ¬æe ¢ü∏îàJ Óa ,¬eóîà°ùJ ó©J ⁄ GPEG hCG ,∂H ¢UÉÿG
èàæŸG Gòg áMÉJEG øe ócCÉJ πH ,iôNC’G á«dõæŸG áeɪ≤dG
.π°üØæŸG ™ªé∏d
ôjhóJ IOÉYE’ ≥aôe ôµjO ófBG ∑ÓH ácöT ôaƒJ
бjЙ¡f ¤EG Й¡dƒ°Uh OфйГ фµjO уfBG ∑УH дЙйажe
√òg Ëó≤J ºàjh .πª©∏d É¡à«MÓ°U ΩóYh ÉgôªY
hCG á«æ¡e hCG ájQÉŒ ¢VGôZCG ‘ èàæŸG ΩGóîà°SG ºàj
≈Lôj ,áeóÿG √òg øe IOÉØà°SÓd .ÉkfÉ› áeóÿG
±ƒ°S …òdGh óªà©e áfÉ«°U π«ch …CG ¤EG èàæŸG IOÉYEG
;∫ɪgE’G hCG ΩGóîà°S’G Aƒ°ùd èàæŸG ¢Vô©àj áÑjôZ OGƒe hCG AÉ«°TCG áé«àf ∞∏à∏d èàæŸG ¢Vô©àj
óªà©e áfÉ«°U π«ch ÜôbCG ™bƒe ≈∏Y ±ô©àdG ∂æµÁ
ÒZ ¢UÉî°TCG ᣰSGƒH èàæŸG ìÓ°UEG ádhÉfi ºàj
»∏ëŸG ôµjO ófBG ∑ÓH Öàµe ≈∏Y ∫ɰüJ’G ∫ÓN øe
,∂dP øe k’óHh .π«dódG Gòg ‘ í°VƒŸG ¿Gƒæ©dG ‘
Ú©HÉàdG øjóªà©ŸG áfÉ«°üdG AÓcƒH áªFÉb óLƒJ
Ée äÉeóÿ á∏eɵdG π«°UÉØàdGh ôµjO ófBG ∑ÓH ácöûd
âfÎfE’G ≈∏Y ÉæH á°UÉÿG ∫ɰüJ’G πFɰShh ™«ÑdG ó©H
.www.2helpU.com :ÊhεdE’G ™bƒŸG ≈∏Y
.ЙжY бHЙ«f дЙйажŸG ™ªL √QhуH ¤ƒаj
øjóªà©ŸG áfÉ«°üdG AÓcƒH áªFÉb óLƒJ ,∂dP øe k’óHh
äÉeóÿ á∏eɵdG π«°UÉØàdGh ôµjO ófBG ∑ÓH ácöûd Ú©HÉàdG
âfÎfE’G ≈∏Y ÉæH á°UÉÿG ∫ɰüJ’G πFɰShh ™«ÑdG ó©H Ée
.www.2helpU.com :ÊhεdE’G ™bƒŸG ≈∏Y
23
Page 24
Arabic
ó©H ∂dòH âªb GPEG π¡°SCG RÉ¡÷G ∞«¶æJ ¿ƒµj
.IöTÉÑe ΩGóîà°S’G
¿ƒà«°SCG hCG äGô¡£e hCG ᣰTÉc ∞«¶æJ OGƒe Ωóîà°ùJ ’
.RÉ¡÷G ∞«¶æàd ,∂dP ¤EG Éeh ,∫ƒëc hCG (πN)
ádɰùZ ‘ ∂Ø∏d á∏HÉ≤dG AGõLC’G áaÉc ∞«¶æJ øµÁ
.¥ÉÑWC’G
ΩGóîà°SÉH ∂Ø∏d á∏HÉ≤dG AGõLC’G áaÉc ∞«¶æJ øµÁ
∞«¶æàdG πFɰS ™e ÅaGO AÉe ‘ ∞«¶æJ IɰTôa
.QƒÑæ°üdG ■ɡأ°Th
.∑ôëŸG IóMh øe áî°ùàŸG AGõLC’G ádGREÉH ºb
.áÑWQ ¢Tɪb á©£b ΩGóîà°SÉH ∑ôëŸG ∞«¶æàH ºb
■ɡأ°ûJ ’h AÉŸG ‘ ∑ôëŸG IóMh ¢ùª¨J ’ !ôjò–
.QƒÑæ°üdG
á«æØdG äÉfÉ«ÑdG
SM250
§dƒa 240-220 »Hô¡µdG ó¡÷G õJôg 60/50 OOÎdG
.πeɵdÉH áeôØŸG ™«ªéàH ºb 2
.AÉHô¡µdG π°UƒÃ RÉ¡÷G π«°UƒàH ºb 3
™°VƒdG ¤EG (12) ±É≤jE’G/𫨰ûàdG ¢†Ñ≤e ∞∏H ºb 4
.RÉ¡÷G 𫨰ûàd "1"
.(1) á©aGódG ádGREÉH ºb 5
.(2) ájò¨àdG ܃ÑfCG πذSCG äÉfƒµŸG ™°V 6
ºé◊ÉH äÉfƒµŸG ¬«Lƒàd (1) á©aGódG ΩGóîà°SG øµÁ 7
.IôذûdG √ÉŒ ô¨°UC’G
(12) ±É≤jE’G/𫨰ûàdG ¢†Ñ≤e ∞∏H ºb ,AÉ¡àf’G óæY 8
.RÉ¡÷G 𫨰ûJ ±É≤jE’ "0" ™°VƒdG ¤EG
á«°ù«FôdG äÓ°UƒŸG øY RÉ¡÷G π°üa Öéj
.IôذûdG πeÉM ádGREG πÑb
.AÉYƒdG AÉ£Z Ö«côJ ¿hO RÉ¡÷G πª©j ød
.IôذûdG Ö«côJ ¿hO RÉ¡÷G π¨°ûJ ’
•Gh 200 ábÉ£dG ∑Ó¡à°SG 1^4 ‘ɰüdG ¿RƒdG
ó©H .Úà≤«bO øe ∫ƒWCG IÎØd áeôØŸG 𫨰ûJ ΩóY Öéj
OÈàd áeôØŸG ∑ôJ Öéj ,Úà≤«bód π°UGƒàŸG 𫨰ûàdG
.kGOó› É¡eGóîà°SG πÑb πbC’G ≈∏Y ≥FÉbO 5 IóŸ
Ió«Øe áë«°üf
.mƒà°ùeh ∞«¶f πªY í£°S ≈∏Y RÉ¡÷G ™°V
òNCÉe øe RÉ¡÷G π°üØH ºb ,ΩôØdG øe AÉ¡àf’G óæY
.ábÉ£dG π«°UƒJ
∞«¶æàdGh áfÉ«°üdG
òNCÉe øe ¢ùÑ≤ŸG ádGREGh RÉ¡÷G 𫨰ûJ ±É≤jEÉH ºb
øY IôذûdG ∞bƒàJ ¿CG ¤EG ô¶àfGh ábÉ£dG π«°UƒJ
.¿GQhódG
24
Page 25
Arabic
܃ÑfCG OÉ©HEG ™e (10) AÉYƒdG ≈∏Y (3) AÉ£¨dG ™°V 9
¬©°Vƒe ‘ ¬à«ÑãàH ºbh (11) ágƒØdG øY (2) ájò¨àdG
.áYɰùdG ÜQÉ≤Y √ÉŒG ¢ùµY ¬Ød ∫ÓN øe
7 hCG 6 hCG 5) IôذûdG øe »æëæŸG ÖfÉ÷G ≈∏Y §¨°VG 7
.(4) IôذûdG πeÉM øe »LQÉÿG Aõ÷G ‘ (8 hCG
™«ªéàdG äɪ«∏©J ´ÉÑJÉH IóMƒdG AGõLCG ∂a øµÁ :á¶MÓe
.¢ùµ©dÉH
ΩGóîà°S’G
.âHÉKh mƒà°ùe í£°S ≈∏Y RÉ¡÷G ™°V 1
25
IGOCG ≈∏YCG ¿GQhódG Qƒfi ≈∏Y (4) IôذûdG πeÉM ™°V 8
.(9) Ö«∏≤àdG
Page 26
Arabic
Ωõ∏j ,á«FÉHô¡c áeó°üd ¢Vô©àdG ôWÉfl Öæéàd
hCG AÉŸG ‘ RÉ¡÷G hCG ¢ùHÉ≤dG hCG ∂∏°ùdG ¢ùªZ ÖæŒ
.ôNBG πFɰS …CG
»FÉHô¡µdG QÉ«àdG ó¡L ≥aGƒJ øe ócCÉàdG »¨Ñæj
∂eɶf ™e RÉ¡é∏d Úæ≤àdG áMƒd ≈∏Y í°VƒŸG
.¿Éª°†dG »¨∏j π«°UƒàdG ‘ CÉ£N …CG .»FÉHô¡µdG
¢ù«FôdG QÉ«àdG ¢ùHÉb ∫GóÑà°SG
:ójóL ¢ùHÉb Ö«côJ ¤EG áLÉ◊G ádÉM ‘
.Ëó≤dG ¢ùHÉ≤dG øe øeBG πµ°ûH ¢üq∏îJ
√ÉŒG ¢ùµY ¬Ød ∫ÓN øe ¬©°Vƒe ‘ AÉYƒdG âÑK 3
.áYɰùdG ÜQÉ≤Y
∞°üàæe ‘ ¿GQhódG Qƒfi ≈∏Y (9) Ö«∏≤àdG IGOCG ™°V 4
.(10) AÉYƒdG
hCG ádhÉæe óæY ájÉæ©dG øe ójõŸG »NƒJ Öéj
.äGôذûdG ™«ªŒ
πeÉM ‘ (8 hCG 7 hCG 6 hCG 5) IôذûdG Ö«cÎH ºb 5
.(4) IôذûdG
(8 hCG 7 hCG 6 hCG 5) IôذûdG øe …ƒà°ùŸG ÖfÉ÷G πNOCG 6
.(4) IôذûdG πeÉM ∞°üàæe ‘
‘ π°UƒŸG §ÿG ¤EG »æÑdG ∂∏°ùdG π«°UƒàH ºb
.ójó÷G ¢ùHÉ≤dG
»FÉHô¡µdG §ÿG ¤EG ¥QRC’G ∂∏°ùdG π«°UƒàH ºb
.ójÉëŸG
§ÿG π«°UƒàH ºb I ∞æ°üdG ádÉM ‘ .»°VQC’G §ÿG ¤EG ôذUC’G/ö†NC’G
∫õ©H II ∞ж°ьdG шe дЙйажŸG бdЙM ‘ :á¶MÓe
»YGO ’ ,(§jöûdG ‘ §≤a ¿É«FÉHô¡c ¿Éµ∏°S) ∞Yɰ†e
.»°VQC’G §ÿG ¤EG π«°UƒJ AGôLE’
.IOƒ÷G äGP ¢ùHÉ≤ŸG ™e á≤aôŸG Ö«cÎdG äGOɰTQEG ™ÑqJG
‘ É¡eGóîà°SG ºàj á∏jóH ᪰UÉa ájCG ¿ƒµJ ¿CG Öéj
.èàæª∏d á«∏°UC’G ᪰UÉØdG ∞æ°U ¢ùØf øe ¢ùHÉ≤dG
á«FÉHô¡µdG ájò¨àdG ¢ùHÉb ∫GóÑà°SÉH ≥∏©àŸG Aõ÷G !ôjò–
.óªà©ŸG äÉeóÿG õcôe »ØXƒŸ ¬Lƒe
™«ªéàdG
á«°ù«FôdG äÓ°UƒŸG øY RÉ¡÷G π°üa Öéj
™«ªéàdG πÑb
π°üa ™LGQ) É¡∏°üa øµÁ »àdG AGõLC’G áaÉc π°ùZG 1
.("∞«¶æàdGh áfÉ«°üdG"
.(13) áeôØŸG πµ«g ≈∏Y (10) AÉYƒdG ™°V 2
26
Page 27
Arabic
AÉæKCG ∑ôëàJ »àdG AGõLC’G ¤EG ∫ƒ°UƒdG hCG äÉ≤ë∏ŸG
ΩGóîà°S’G
Ö«Y hCG ∞∏J …CG OƒLh ΩóY øe ΩGóîà°S’G πÑb ócCÉJ …CÉH öùc OƒLh ΩóY øe ∂dòc ≥≤– .RÉ¡÷G AGõLCÉH
¤EG Éeh 𫨰ûàdG í«JÉØe ∞∏J hCG RÉ¡÷G AGõLCG øe AõL
πªY ≈∏Y ôKDƒJ ¿CG É¡fCɰT øe »àdG QƒeC’G øe ∂dP
.RÉ¡÷G
∞∏J hCG Ö«Y …CG OƒLh ∫ÉM ‘ RÉ¡÷G ΩGóîà°SG ô¶ëj
.¬FGõLCG øe AõL …CÉH
.IQGhódG IÉØ°üŸG ∞∏J ∫ÉM ‘ RÉ¡÷G ΩGóîà°SG ô¶ëj
áØdÉàdG hCG áÑ«©ŸG AGõLC’G ∫GóÑà°SG hCG í«∏°üàH íª°ùJ ’
.óªà©e í«∏°üJ π«ch πÑb øe ’EG
πcBÉJ hCG ∞∏J …CG OƒLh ΩóY øe ΩGóîà°S’G πÑb ócCÉJ
.AÉHô¡µdG π«°UƒJ ∂∏°ùH
¢ùÑ≤ŸG hCG AÉHô¡µdG π«°UƒJ ∂∏°S ∫GóÑà°SG Öéj
í«∏°üJ π«ch ∫ÓN øe Ö«©ŸG hCG ∞dÉàdG »°ù«FôdG
π«°UƒJ ∂∏°S ™£b ÖæŒ .ôWÉîŸG Öæéàd óªà©e
.∂°ùØæH ¬ë«∏°üJ ádhÉfi hCG AÉHô¡µdG
øjôNB’G áeÓ°S
OGôaC’G πÑb øe ΩGóîà°SÓd ºª°üe ÒZ RÉ¡÷G Gòg
¢VÉØîfG øe ¿ƒfÉ©j øjòdG (∫ÉØWC’G º¡«a øÃ)
¤EG ¿hô≤àØj hCG º¡°SGƒM hCG á«∏≤©dG hCG á«fóÑdG º¡JGQób
OɰTQE’G hCG ±GöTEÓd Gƒ©°†îj ⁄ Ée ,áaô©ŸGh IÈÿG
∫hDƒ°ùe ¢üî°T πÑb øe RÉ¡÷G ΩGóîà°SG ¢Uƒ°üîH
.º¡àeÓ°S øY
.RÉ¡÷ÉH º¡ãÑY ΩóY ¿Éª°†d ∫ÉØWC’G áÑbGôe »¨Ñæj
√ò¡H ájGQO ¬jód ¢ù«d ¢üî°T …CG hCG ∫ÉØWCÓd íª°ùJ ’
.RÉ¡÷G ΩGóîà°SÉH äɪ«∏©àdG
á≤£æe øe äÉfGƒ«◊G hCG ∫ÉØWC’G ÜGÎbÉH íª°ùJ ’
.ábÉ£dG π«°UƒJ ∂∏°S hCG RÉ¡÷G á°ùeÓe hCG πª©dG
RÉ¡÷G ΩGóîà°SG AÉæKCG Öãc øY áÑbGôŸG Öéjh
.∫ÉØWC’G øe Üô≤dÉH
ΩGóîà°SG AÉæKCG áÑbGôe ¿hO ∫ÉØWC’G ∑ôJ ΩóY Öéj
.áMhôŸG
.RÉ¡÷G Gò¡d ∫ÉØWC’G ΩGóîà°SÉH ≈°Uƒj ’
.ΩGóîà°S’G AÉæKCG áÑbGôe ¿hO RÉ¡÷G ∑ôJ ΩóY Öéj
±ÓîH RÉ¡÷G øe AGõLCG …CG ∫GóÑà°SG hCG ádGREG ô¶ëj
.ΩGóîà°S’G π«dO ‘ IOóëŸG AGõLC’G ∂∏J
á«FÉHô¡µdG áeÓ°ùdG
òNCÉŸG á«£dƒa ≥aGƒJ øe RÉ¡÷G ΩGóîà°SG πÑb ≥≤–
.∞«æ°üàdG áMƒd ≈∏Y IOóëŸG á«£dƒØdG ™e ¢ù«FôdG
QÉ«©ª∏d kÉ≤ah kÉLhOõe k’õY ∫hõ©e RÉ¡÷G Gòg
¤EG áLÉM ’ ‹ÉàdÉHh ,EN 60335-2-14
.»°VQCG ∂∏°S
27
ΩGóîà°S’G ó©H Ée äɪ«∏©J
hCG Ò«¨J hCG ¬côJ πÑb ¢ùÑ≤ŸG øe RÉ¡÷G ¢ùHÉb π°üaG
.¬FGõLCG øe m…CG ≈∏Y ∞°ûµdG hCG ∞«¶æJ
ΩóY óæY ±ÉL ¿Éµe ‘ RÉ¡÷G øjõîJ »¨Ñæj
ߨM ¿Éµe øY kGó«©H ∫ÉØWC’G AÉ≤H »¨Ñæjh .¬eGóîà°SG
.Iõ¡LC’G
äÉë«∏°üàdGh áæjÉ©ŸG
Ò«¨J hCG ¬Ø«¶æJ πÑb RÉ¡÷G 𫨰ûJ ±É≤jEÉH ºb
Page 28
Arabic
,ΩGóîà°S’G AÉæKCG »FÉHô¡µdG QÉ«àdG ∂∏°S ∞∏J ádÉM ‘
.QƒØdG ≈∏Y »FÉHô¡µdG QÉ«àdG Qó°üe øY RÉ¡÷G π°üaG ¬∏°üa πÑb »FÉHô¡µdG QÉ«àdG ∂∏°S ¢ùŸ ÖæŒ »¨Ñæjh
.»FÉHô¡µdG QÉ«àdG Qó°üe øY
ΩóY ádÉM ‘ »FÉHô¡µdG QÉ«àdG Qó°üe øY RÉ¡÷G π°üaG
.∞«¶æàdG πÑbh AGõLC’G ádGREG hCG Ö«côJ πÑb ¬eGóîà°SG
.áÑbGôe ¿hO RÉ¡÷G π¨°ûJ ’
AÉYƒdG πNGO ¤EG ôNBG A»°T …CG hCG ∂jój ™HɰUCG ó“ ’
.RÉ¡÷G 𫨰ûJ AÉæKCG
ó©Hh RÉ¡÷G 𫨰ûJ ±É≤jEG ó©H ’EG AÉYƒdG ádGREÉH º≤J ’
.ácôëàe AGõLCG …CG ∞bƒJ
.™£≤dG äGôذT ¢ùª∏J ’
πjƒW ô©°T hCG á°VÉØ°†a ¢ùHÓe …CG OÉ©HEG ≈∏Y ¢UôMG
.ácôëàe AGõLCG …CGh ájò¨àdG ܃ÑfCG øY
ÆGôaEG óæYh IOÉ◊G ™£≤dG äGôذT ádhÉæe óæY Qò◊G ñƒJ
.∞«¶æàdG AÉæKCGh AÉYƒdG
ΩGóîà°S’G ¢VôZ
¤EG ™«£≤àdGh röûnÑdGh ΩôØ∏d ¢ü°üfl ôµjO ófBG ∑ÓH RÉ¡L
…C’ RÉ¡÷G Gòg Ωóîà°ùJ ’ .äÉfƒµŸG øe ójó©∏d íFGöT
‹õæŸG ΩGóîà°SÓd ¢ü°üfl RÉ¡÷G Gògh .ôNBG ¢VôZ
.§≤a »∏NGódG
πÑb ájÉæ©H ká∏eÉc π«dódG äɪ«∏©J IAGôb ≈Lôj
.RÉ¡÷G ΩGóîà°SG
áeÓ°ùdG äGOɰTQEG
á«°SɰSC’G áeÓ°ùdG äÉWÉ«àMG ™«ªL PÉîJG »¨Ñæj !ôjò–
,á«FÉHô¡c ájò¨J QOɰüà á∏°üàŸG Iõ¡LC’G ΩGóîà°SG iód
´’ófG ô£N øe π«∏≤à∏d ,√ÉfOCG IQƒcòŸG ∂dP ‘ ÉÃ
.á«°üî°T äÉHɰUEG hCG á«FÉHô¡c äÉeó°U çhóM hCG ¿GÒædG
¿EG .π«dódG Gòg ‘ πeɵdÉH á∏°üØe RÉ¡÷G äÉeGóîà°SG
á«∏ªY …CG AGôLEG hCG RÉ¡÷G äÉ≤ë∏e øe m…CG ΩGóîà°SG
¿CG øµÁ äGOɰTQE’G π«dO ‘ IQƒcòŸG ∂∏àd áØdÉfl
.á«°üî°T äÉHɰUEG ´ƒbh ô£N ¬æY ºéæj
.kÓÑ≤à°ùe ¬«dEG ´ƒLô∏d π«dódG Gò¡H ߨàMG
RÉ¡÷G ΩGóîà°SG äɪ«∏©J
’h ∂æH hCG ádhÉW …CG áaÉM ≈∏Y kÉ≤∏©e ∂∏°ùdG ´óJ ’
.áæNɰùdG í£°SC’G ¢ùeÓj ¬∏©Œ
¿ƒµj ’ ≈àM ájÉæ©H ábÉ£dG π«°UƒJ ∂∏°S ¬«LƒàH ºb
hCG kÉ«°VôY A»°ûH ≥∏r©j ’h πª©dG í£°S áaÉM ≈∏Y kÉ≤∏©oe
.óMCG ¬H Ì©àj
çhóM ‘ RÉ¡÷G ΩGóîà°SG Aƒ°S ÖѰùàj ¿CG øµÁ
.áHɰUEG
ácôëàŸG AGõLC’G øY ∂jój OÉ©HEG ≈∏Y ¢UôMG
.RÉ¡÷G 𫨰ûJ AÉæKCG ágƒØdG øe ÜÎ≤J ’h
.RÉ¡÷G ΩGóîà°SG óæY kɪFGO Qò◊G ñƒJ
π°üØd »FÉHô¡µdG QÉ«àdG ∂∏°S ó°T kÉ≤∏£e ∫hÉ– ’
»FÉHô¡µdG QÉ«àdG ∂∏°ùH ߨàMG .¢ùÑ≤ŸG øY ¢ùHÉ≤dG
.IOÉ◊G ±Gƒ◊Gh âjõdGh IQGô◊G øY kGó«©H
øNɰS ¿ôa ‘ hCG IQGô◊G QOɰüe ≈∏Y RÉ¡÷G ™°†J ’
.É¡æe Üô≤dÉH hCG
.∫õæŸG êQÉN RÉ¡÷G Ωóîà°ùJ ’
AÉŸG øY kGó«©H ∑ôëŸG IóMh áeÓ°S ≈∏Y kɪFGO ßaÉM
.IóFGõdG áHƒWôdG hCG
28
Page 29
Arabic
AGõLC’G ∞jô©J
á©aGódG .1
ájò¨àdG ܃ÑfCG .2
AÉ£¨dG .3
IôذûdG πeÉM .4
á≤«bQ íFGöT ¤EG ™«£≤àdG IôذT .5
á≤«bQ ™£b ¤EG öûÑdG IôذT .6
ᵫª°S íFGöT ¤EG ™«£≤àdG IôذT .7
ᵫª°S ™£b ¤EG öûÑdG IôذT .8
Ö«∏≤àdG IGOCG .9
AÉYƒdG .10
29
ágƒØdG .11
±É≤jE’G/𫨰ûàdG ¢†Ñ≤e .12
áeôØŸG πµ«g .13
Page 30
N a m e s & Ad dr e s s e s f o r B la ck & D e c k e r S er vi c e C o n c e ss i o n a r ie s
ALGERIA: SARL Outillage Corporation, After Sale Service Center-08, Rue Mohamed Boudiaf - Cheraga, Algiers, Algeria, Tel:
+213 21 375131, Fax: +213-0-369667. AZERBAIJAN: Kontakt - NN LLC, M.Qashqay 43, Baku, Azerbaijan Az1000. Tel:
+994 12 4082050, Fax: +994 12 4117090. BAHRAIN: Alfouz Services Co. WLL., P.O. Box 26562, Tubli, Manama, Tel: +973-17783562/
17879987, Fax: +973-17783479. Kewalram & Sons Co. WLL P.O. Box 84, Manama, Kingdom of Bahrain, Tel: +973-17213110/ 17210617/
17210619, Fax: +973-17213211/ 17210627. BANGLADESH: Ultra Corporation, 8, Kushol Centre, Uttara, Dhaka 1230. Tel:
+880-2-8922144, Fax: +880-2-8951339. EGYPT: Anasia - Egypt for Trading S.A.E., 9, Mostafa Refaat St., Sheraton Heliopolis Bldgs.,
Cairo, Egypt, P.O.Box 2443 Heliopolis 11361, Tel. : (202) 268 4159, Fax.: (202) 268 4169, www.anasia.com. ETHIOPIA: Seif Sherif Trade
PLC -Arada Sub City, Kebele 01-02, Global Insurance Bldg., 2nd Flr. Room 43, P.O.Box 2525, Addis Ababa, Ethiopia, Tel:
00-251-11-1563968/ 1563969, Fax: 00-251-11-1558009. INDIA: Gryphon Appliances Ltd., D-6/4, Okhla Industrial Area, Phase-I, New
Delhi-110020, Tel: +91-11-46731111, Fax: +91-11-46731111. JORDAN: Bashiti Hardware, 93 King Abdullah 2nd St., Opp ELBA House,
P.O. Box 3005, Tel: +962-6-5349098 ext.11, Fax: +962-6-5330731. KENYA: Leading Concepts, P.O. Box: 40877-00100, Nairobi, Kenya.
Tel: +254 20 690 5000, Fax: +254 20 690 5111. KUWAIT: Al Omar Technical Co., P.O. Box 4062, Safat 13041, Kuwait, Tel:
00965-24848595/ 24840039, Fax: 00965-24845652. The Sultan Centre, P.O. Box 26567-13126 Safat, Kuwait, Tel: 00965-24343155 Etn.
432, Fax: 00965-24319071. LEBANON: Aces Service Centre, P.O. Box 90-102, Nahr El Mot, Seaside Highway, Pharaon Building, Beirut.
Tel: 00961-1-898989, Fax: 00961-1-245880. LIBYA: Homeworld Co., Building No.5, Senidal St., Amr Ibn Elaas Road, Benghazi, Libya.
Tel: 00218-61-9094183. Service Center1 - Benghazi: Tel: +218-061-3383994, Fax: +218-092-7640688, Service Center2 - Tripoli: Tel:
+218-021-3606430, Fax: +218-092-6514813. MALTA: John G Cassar Ltd. 36-Victory Street, Qormi QRM 06, Malta. Tel: +356-21493251,
Fax: +356-21483231. MAURITIUS: J.M. Goupille & Co. Ltd., Rogers Industrial Park 1, Riche Terre, Mauritius, Tel: +230 206 9450 /
+230 207 1700, Fax: +230 206 9474/ +230 248 3188. MOROCCO: UATS 26 Rue Ennarjisse, Hay Erraihan, Beausejour - Hay
Hassani-Casablanca, Morocco. Tel: +212 522945114, Fax: +212 522942442. NEPAL: Universal Electrocom, Tripureshwor, Kathmandu,
Nepal. Tel:+977-1-4265191. NIGERIA: Dana Electronics Ltd. (Lagos) 116/ 120, Apapa Oshodi Express Way, Isolo, Lagos, Nigeria. Tel:
+234-17431818/ +234-8037767774/ +234-8057445477. (Abuja) 18, A.E. Ekukinam Street, Off Obsfemi Awolowo Road, Utako, Abuja,
Nigeria. Tel: +234-8032276101/ +234-8037767774. (Kano) 9A - Mai Malari Road, Bompai, Kano, Nigeria. Tel: +234-8053294947/
+234-8037767774. OMAN: Oman Marketing & Service Co. (Omasco), P.O. Box 2734, Behind Honda Showroom, Wattayah, Oman, Tel:
+968-24560232/ 24560255, Fax: +968-24560993. Oman Marketing & Service Co. (Omasco), Al Ohi, Sohar, Oman, Tel: +968-26846379,
Fax: +968-26846379. Oman Marketing & Service Co. (Omasco) - Sanaya, Salalah, Oman, Tel: 00968-23212290, Fax: +968-23210936.
PAKISTAN: Ammar Service & Spares - 60-Bank Arcade, Serai Road, Karachi, Pakistan, Tel: 0092-21-32426905, Fax: 0092-21-32427214.
PHILIPPINES: 476 J. P. Rizal St., cor Kakarong St. Brgy Olympia, Makati City, Tel: +632 403-5698. QATAR: Al Muftah Service Centre -
Al Wakrah Road, P.O. Box 875, Doha, Qatar. Tel: 00974-4650880/ 4650110/ 4446868, Fax: 00974-4441415/ 4662599. SAUDI ARABIA:
(Al Khobar) Al-Suwaiket Catering & Trading Co., P.O.Box 4228, King A.Aziz Street, Al Khobar, Tel: +966-3-8591088, Fax:
+966-3-8595648. Fawaz Ebrahim Al Zayani Trading Est. P.O. Box 76026, Al Khobar #31952, Tel: +966-3-8140914, Fax: +966-3-8140824.
(Jeddah) Banaja Trading Co. Ltd, P.O. Box 366, Jeddah-21411, Tel: +966-2-6511111, Fax: +966-2-6503668. (Riyadh) Banaja Trading Co.
Ltd, P.O. Box 566, Riyadh-11421, Tel: 00966-1-4124444, Fax: +966-1-4033378. SOUTH AFRICA: Trevco Power Tool Service 14
Steenbok Street, Koedoespoort, 0186, Pretoria, South Africa, Tel: +27-86-1873826, Fax: +27-86-5001771. SRI LANKA: Delmege
Construction Products (Pvt) Ltd., No 101 Vinayalankara Mawatha, Colombo-10, Sri Lanka, Tel: +94-11-2693361-7, Service hotline:
+94-77-2211111. TUNISIA: Société Tunisienne De Manutention - Rue de la Physique, Nouvelle Zone Industrielle de Ben Arous-2013
Tunisie, Tel: +216-71-386102/ 380620, Fax: +216-71380412 ext 216. UGANDA: Anisuma Investment and Services Ltd., J R complex,
Ware House No.5, Plot No 101, 3rd Street Industrial Area, Jinja Road, Kampala, Tel: +256-414237106. UAE: (Abu Dhabi)
Light House Electrical, P.O. Box 120, Abu Dhabi, Tel: +971-2-6726131, Fax: +971-2-6720667. (Al Ain) Zillion Equipment and Spare Parts
Trading LLC, P.O. Box 19740, Opp. Bin Sadal/Trimix Redymix Sanaiya, Al Ain. Tel: +971-3-7216690, Fax:+971-3-7216103 (Dubai)
Black & Decker (Overseas) GmbH, P.O. Box 5420, Dubai, Tel: +971-4-8127400/ 8127406, Fax: +971-4-2822765. (Musaffah) Light House
Electrical, P.O. Box 120, Abu Dhabi, Tel: +971-2-5548315, Fax: +971-2-5540461. (Sharjah) Mc Coy Middle East LLC, P.O. Box 25793,
Sharjah, Tel: +971-6-5395931, Fax: +971-6-5395932. (Ras Al Khaimah) Mc Coy Middle East LLC, P.O.Box 10584, Ras Al Khaimah, Tel:
+971-7-2277095, Fax: +971-7-2277096. YEMEN: (Aden) Muala St., Tel: +967 2 222670, Fax: +967 2 222670. (Sana'a) Middle East Trad.
Co. Ltd., P.O. Box 12363, Hayel Street, Sana'a. Tel: +967-1-204201, Fax: +967-1-204204. (Taiz) Middle East Trading Co. (METCO),
5th Flr. Hayel Saeed Anam Bldg, Al-Mugamma St. Taiz, Yemen, Tel: +967-4-213455, Fax: +967-4-219869.
Page 31
Page 32
WARRANTY REGISTRATION CARD
YOUR NAME/
YOUR ADDRESS
POSTCODE
DATE OF PURCHASE
DEALER'S NAME & ADDRESS/
«ùßr
«∞FMu«Ê
«∞d±e «∞∂d¥bÍ
¢U¸¥a «∞Ad«¡
≈ßr Ë ´Mu«Ê «∞∂Uzl
PRODUCT MODEL NO.
SM250
Loading...