Your Black & Decker appliance has been designed for
sweeping and collecting dry debris from hard floor surfaces.
This appliance is intended for household use only.
Design and Patent information
European Community design appln. No. 428 529.
Safety instructions
Warning! When using battery-powered appliances, basic
safety precautions, including the following, should always be
followed to reduce the risk of fire, leaking batteries, personal
injury and material damage.
Read all of this manual carefully before using the
appliance.
X The intended use is described in this manual. The use of
any accessory or attachment or the performance of any
operation with this appliance other than those
recommended in this instruction manual m ay present a risk
of personal injury.
X Keep hair, loose clothing and all parts of the body away
from the moving parts.
X Do not put any objects into the appliance openings. Keep
the end of the rotating brush and other openings away from
your face and body.
X Take extra precautions when cleaning on the stairs.
X Make sure that the work area is well lit.
X Avoid sweeping-up pieces of string or similar material to
prevent clogging of the appliance rotating parts.
X Do not sweep-up or collect sharp items that could damage
the appliance.
X Do not use on wet surfaces or sweep-up any liquids, toxic
substances, flammable or combustible liquids or use in
areas where they may be present.
X Do not use the appliance without the dirt cup installed.
X Do not sweep-up and collect anything that is burning or
smoking, such as cigarettes, matches or hot ash.
X Do not use the appliance in the presence of explosive and/
or flammable fumes or liquids
X Any electronic or electrical appliances should not be stored
in or exposed to areas of high heat or humidity.
X Do not store your appliance close to ovens, radiators,
boilers or in a bathroom or bathing area.
X Retain this manual for future reference.
The following warning symbols are marked on the
appliance
Do not dispose of batteries in fire.
Read this instruction manual before use.
Using your appliance
X This appliance is not intended for use by young or infirm
persons without supervision.
X The appliance is not to be used as a toy.
After use
X When not in use, the appliance should be hung-up and
stored indoors, in a dry place.
X Children should not have access to stored appliances.
Inspection and repairs
X Before use, check the appliance for damaged or defective
parts. Check for breakage of parts, damage to switches and
any other conditions that may affect its operation.
X Do not use the appliance if any part is damaged or
defective.
X Have any damaged or defective parts repaired or replaced
by an authorised repair agent.
X Never attempt to remove or replace any parts other than
those specified in this manual.
Additional safety instructions for non-rechargeable
batteries
X Never attempt to open for any reason.
X Do not store in locations where the temperature may
exceed 40 °C.
X When disposing of batteries, follow the instructions given
in the section "Protecting the environment". Do not
incinerate the batteries.
X Under extreme conditions, battery leakage may occur.
When you notice liquid on the batteries, proceed as
follows:
- Carefully wipe the liquid off using a cloth.
- Avoid skin contact.
Key information you should know
X The dirt cup can only be removed and emptied when in the
sweep mode (fig. C, 1).
X Do not push the dirt cup emptying button when removing
the dirt cup from the appliance.
X For best pick-up performance while in the collect mode
(fig. C, 2), the broom head bristles should be facing towards
you.
X Use only with AA alkaline batteries.
ENGLISH
X When collecting debris be aware of supply cords in the
vicinity. A hazard may occur if the appliance runs over the
supply cord.
Features
1. Handle release button
2. Beater bar
3. Battery compartment cover
4. Motorized dust pan
5. Broom head
6. Dirt cup
Accessories
This product is supplied with the following accessories that
you will find in the dirt cup:
X Wall hook: used to hang the appliance when not in use.
Refer to “Installing the wall hook”.
X Hardware bag: contains the hardware items.
X Batteries: used to power the appliance, follow the
instructions given in the section "Installing the batteries".
Assembly
Warning! Before assembly, switch off the appliance.
X Before first use, remove all components from the packaging
and familiarize yourself with them to help you in the
assembly and operation of your appliance.
X The batteries, hardware bag and wall hook are located in
the dirt cup (6) and must be removed before first use.
X To remove and open the dirt cup (6), follow the instructions
given in the section "Emptying the dirt cup".
Handle assembly (fig. A)
X Insert the end of the bottom handle segment into the
motorised dust pan (4) (fig. A, 1). Make sure that you align
the key (A) in the connector with the keyway (B) in the
receptacle (C). Push the bottom handle section in until the
connector "clicks" in place.
X The middle handle segment can only be assembled one
way in the bottom segment. (fig. A, 2). Make sure that the
shape of the key (D) in the connector matches the shape of
the keyway (E) in the bottom handle segment before
inserting and "clicking" in place.
X Assemble the top handle segment to the middle handle
segment using a similar method (fig. A, 3), (F) & (G).
Installing the batteries (fig. B)
Warning! Use AA size batteries only. Use alkaline batteries
only.
X Take extra care when replacing the batteries as they may
become hot if the appliance is used in the collect mode
(fig. C, 2) for extended periods of time.
Note: Before installing the batteries, make sure that the
handle is locked in place (fig. C, 1).
X Remove the battery compartment cover (3) by pushing the
tab (fig. B, 1) and rotating up as shown in fig. B, 2.
X Insert four new alkaline AA batteries (fig. B, 3) make sure to
match the (+) positive and the (-) negative terminals
correctly. Use alkaline batteries only.
X Install the battery compartment cover (3).
Installing the wall hook
Note: It is highly recommend to hang the appliance on the
provided hook or a similar device to prevent damage to the
broom head (5).
X Firmly attach the provided wall hook to the wall so it will
not pull out. It should be mounted at a minimum height of
54" (137 cm) to its' bottom to ensure the broom head (5)
does not touch the floor (fig. H).
X Use the hardware provided only if hanging on hollow wall
construction. If not, use the appropriate fasteners for the
particular wall material.
Use
Hints for optimum use
Warning! Do not use the appliance without the dirt cup (6) in
place.
Note: The appliance has been designed for sweeping and
collecting dry debris from hard floor surfaces only.
Avoid sweeping-up pieces of string or similar material to
prevent clogging of the appliance rotating parts.
How to operate (fig. C, D and E)
X To change from the sweep mode (fig. C, 1) to the collect
mode (fig. C, 2), push the button (1) in the end of the handle
and rotate the handle towards the broom bristles (fig. C, 3).
X At this point, the beater bar (2) should start turning.
Note: During the collect mode, the beater bar (2) can be
momentarily stopped by pushing the button (1) in the end of
the handle.
X Roll the appliance back and forth over the pile of debris to
collect it into the dirt cup (6). For the best pick-up
performance, the broom head bristles should be facing
away from the dirt pile as shown in fig. D.
X To change back to the sweep mode (fig. C, 1), rotate the
handle back into the slot in the housing (fig. E) until it
latches and you hear a "click" sound. To make it easier to
return the handle to the sweep position, the button (1) in
the end of the handle can be pressed (fig. C, 3). At this point,
the beater bar (2) should stop turning.
7
ENGLISH
Emptying the dirt cup (fig. F)
Note: The appliance needs to be in the sweep mode
(fig. C, 1) before the dirt cup (6) can be removed. It is
important not to use excessive force to remove the dirt cup
(6). If the dirt cup (6) seems to be stuck in the housing, follow
the "Unclogging the appliance" procedure.
X Remove the dirt cup (6) from the appliance by pulling
straight up as shown. Do not push on the emptying button
when pulling it out.
X Hold the dirt cup (6) over a dust bin and empty it by
completely pressing the emptying button and shaking
moderately.
X Release the button and push the dirt cup (6) back into the
motorized dust pan (4) until it is flush with the top surface.
Unclogging the appliance (fig. G)
Note: The dirt cup (6) door mechanism must be free of
debris to fully close and allow removal of the dirt cup.
X Remove the batteries from the appliance.
X Rotate the handle to change to the collect mode (fig. C, 2).
X Flip over to access the opening extending from the beater
bar (2) to the dirt cup (6).
X Clean out any debris in this opening and at the entrance to
the dirt cup (6) that may impede the operation of the beater
bar (2) or the dirt cup (6) door mechanism.
X Return to sweep mode (fig. C, 1).
X Replace the batteries.
Maintaining the beater bar
Note: Periodic maintenance to the beater bar (2) is required
to make sure that the optimum pick up performance is
maintained.
X Remove the batteries from the appliance.
X Flip over to access the beater bar (2).
X Remove any hair or other debris that is wrapped around or
is trapped near the beater bar (2) to make sure that it can
rotate freely.
X Replace the batteries.
Cleaning and maintenance (fig. H)
X It is suggested that the dirt cup (6) is emptied before
storage.
X Hang the appliance on its' hook or other device when not in
use to keep the broom head (5) in the best condition.
X Do not store the appliance resting on the broom head (5) as
this will result in permanent damage to the bristles.
X Periodically clean the appliance with a damp cloth,
including the chamber that the dirt cup (6) fits into. Remove
any hair, fibre or other materials that may have built up in
the appliance or on the rotating brush.
X Don't use abrasive materials to clean the appliance.
X Do not immerse the appliance in water.
Troubleshooting guide
ProblemPossible reason Possible solution
The motorised
dust pan will not
operate.
1. The batteries are
depleted.
2. The button is
pressed.
3. The handle is in
the sweep
position.
4. The appliance
needs servicing.
1. Install new alkaline
batteries.
2. Release the button.
3. Change to the
collect mode.
4. Call Customer
Service.
5. Clean hair or debris
from the beater bar.
5. The beater bar is
jammed.
The motorised
dust pan will not
pick-up.
1. The dirt cup is full.
2. The batteries are
depleted.
3. The beater bar is
jammed or
clogged.
4. The appliance is
clogged.
1. Empty the dirt cup.
2. Install new alkaline
batteries.
3. Clean hair or debris
from the beater bar.
4. Check for excessive
material on the
beater bar or in the
bottom of the
sweeper. Follow the
instructions given in
the section
"Unclogging the
appliance” and
“Maintaining the
beater bar”.
The motorised
dust pan does
not roll smoothly
on the floor.
1. The rollers are
clogged with
debris.
1. Position the handle
in the sweep mode
to turn the rotating
brush off. Clean any
hair or debris from
the rollers, shafts
and wheel wells.
8
ENGLISH
ProblemPossible reason Possible solution
The dirt cup is
difficult to
remove/replace.
1. There is a dirt
build-up in the
appliance.
2. An obstruction in
the dirt path has
jammed the dirt
cup door open.
3. The handle is not
in the correct
position.
1. Remove the dirt cup
and clean it and the
inside of the
appliance with a
damp cloth.
2. Check for excessive
material in the
bottom of the
sweeper. Follow the
instructions given in
the section
"Unclogging the
appliance”.
3. Change to the
sweep mode.
The rotating
brush will not
turn off.
1. The handle is not
locked in the
sweep position.
1. Press the handle
into the appliance
until it is securely
fitted.
Protecting the environment
Should you find one day that your appliance needs
replacement, or if it is of no further use to you,
think of the protection of the environment. Black &
Decker repair agents will accept old Black &
Decker products and ensure that they are disposed
of in an environmentally safe way
Separate collection of used products and
packaging allows materials to be recycled and
used again. Re-use of recycled materials helps
prevent environmental pollution and reduces the
demand for raw materials.
Local regulations may provide for separate collection of
electrical products from the household, at municipal waste
sites or by the retailer when you purchase a new product.
Black & Decker provides a facility for the collection and
recycling of Black & Decker products once they have reached
the end of their working life. To take advantage of this
service please return your product to any authorised repair
agent who will collect them on our behalf.
You can check the location of your nearest authorised repair
agent by contacting your local Black & Decker office at the
address indicated in this manual. Alternatively, a list of
authorised Black & Decker repair agents and full details of
our after-sales service and contacts are available on the
Internet at: www.2helpU.com
.
Batteries
At the end of their useful life, discard batteries
with due care for our environment. Remove the
batteries as described above.
X Place the batteries in suitable packaging to ensure that the
terminals cannot be short-circuited.
X Take the batteries to a local recycling station.
Black & Decker declares that this product conforms to:
89/336/EEC, EN 55014, EN 60335
KevinHewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
31-01-2006
Guarantee
Black & Decker is confident of the quality of its products and
offers an outstanding guarantee. This guarantee statement
is in addition to and in no way prejudices your statutory
rights. The guarantee is valid within the territories of the
Member States of the European Union and the European
Free Trade Area.
If a Black & Decker product becomes defective due to faulty
materials, workmanship or lack of conformity, within 24
months from the date of purchase, Black & Decker
guarantees to replace defective parts, repair products
subjected to fair wear and tear or replace such products to
ensure minimum inconvenience to the customer unless:
X The product has been used for trade, professional or hire
purposes.
X The product has been subjected to misuse or neglect.
X The product has sustained damage through foreign objects,
substances or accidents.
X Repairs have been attempted by persons other than
authorised repair agents or Black & Decker service staff.
9
ENGLISH
To claim on the guarantee, you will need to submit proof of
purchase to the seller or an authorised repair agent. You can
check the location of your nearest authorised repair agent by
contacting your local Black & Decker office at the address
indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised
Black & Decker repair agents and full details of our aftersales service and contacts are available on the Internet
at: www.2helpU.com
Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to
register your new Black & Decker product and to be kept up
to date on new products and special offers. Further
information on the Black & Decker brand and our range of
products is available at www.blackanddecker.co.uk.
10
DEUTSCH
Deutsch
Bestimmungsgemäße Verwendung
Ihr Black & Decker-Gerät wurde zum Kehren und Sammeln
von trockenem Schmutz auf Hartböden entwickelt. Dieses
Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz vorgesehen.
Patent- und Geschmacksmusterschutz
EU-Geschmacksmuster 428 529.
Sicherheitshinweise
Achtung! Beachten Sie beim Umgang mit batteriebetriebenen
Geräten stets die grundlegenden Sicherheitshinweise,
einschließlich der folgenden. Dadurch verhindern Sie so weit
wie möglich das Entstehen von Bränden, das Auslaufen von
Batterien sowie Sach- und Personenschäden.
Lesen Sie diese Anleitung vollständig und
aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät zum
ersten Mal verwenden.
X
Der vorgesehene Verwendungszweck ist in dieser Anleitung
beschrieben. Bei Verwendung von Zubehör oder Anbauteilen,
die nicht in dieser Anleitung empfohlen sind, sowie bei der
Bedienung des Geräts in Abweichung von den in dieser
Anleitung beschriebenen Verfahren besteht Verletzungsgefahr.
X Halten Sie langes Haar, lose Kleidung und Körperteile von
bewegten Teilen fern.
X Stecken Sie keine Gegenstände in Öffnungen des Geräts.
Bringen Sie das Ende der rotierenden Bürste und andere
Öffnungen nicht in die Nähe Ihres Gesichts oder Körpers.
X Arbeiten Sie beim Reinigen von Treppenstufen besonders
vorsichtig.
X
Achten Sie darauf, dass der Arbeitsbereich gut beleuchtet ist.
X Vermeiden Sie es, Stücke von Schnüren oder ähnliches
Material aufzukehren. Dadurch könnten die rotierenden
Teile des Geräts blockiert werden.
X Nehmen Sie keine scharfen Gegenstände auf, da diese das
Gerät beschädigen könnten.
X Verwenden Sie das Gerät nicht auf nassen Flächen, und
kehren Sie keine Flüssigkeiten, keine giftigen Substanzen
und keine entzündlichen oder brennb aren Flüssigkeiten auf.
Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe solcher Stoffe.
X Betreiben Sie das Gerät nicht mit abgenommenem
Schmutzbehälter.
X Nehmen Sie kein brennendes oder rauchendes Material
auf wie etwa Zigaretten, Streichhölzer oder heiße Asche.
X Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe von explosiven
und/oder entzündlichen Dämpfen oder Flüssigkeiten.
X Elektronische oder elektrische Geräte dürfen weder bei der
Aufbewahrung noch bei der Verwendung mit starker Hitze
oder Feuchtigkeit in Kontakt kommen.
X Bewahren Sie das Gerät nicht in der Nähe von Öfen,
Heizkörpern oder Boilern und nicht in Sanitärräumen auf.
X Heben Sie diese Anleitung auf.
Am Gerät sind die folgenden Warnsymbole angebracht:
Batterien nicht ins Feuer werfen
Vor Gebrauch diese Anleitung lesen
Verwendung des Geräts
X Das Gerät ist nicht für die unbeaufsichtigte Verwendung
durch Kinder oder gebrechliche Personen vorgesehen.
X Das Gerät ist kein Spielzeug.
Nach dem Gebrauch
X Wenn das Gerät nicht gebraucht wird, sollte es an einem
trockenen Ort im Innenbereich aufgehängt werden.
X Kinder sollten keinen Zugang zu aufbewahrten Geräten
haben.
Inspektion und Reparaturen
X Prüfen Sie das Gerät vor der Verwendung auf beschädigte
oder defekte Teile. Prüfen Sie, ob Teile gebrochen sind,
Schalter beschädigt sind oder ob andere Bedingungen
vorliegen, die die Funktion beeinträchtigen könnten.
X Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn ein Teil beschädigt
oder defekt ist.
X Lassen Sie beschädigte oder defekte Teile in einer
Vertragswerkstatt reparieren oder austauschen.
X Ersetzen oder entfernen Sie keine Teile, für die in dieser
Anleitung keine entsprechende Besch reibung enthalten ist.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für nicht aufladbare
Batterien
X Auf keinen Fall öffnen.
X Nicht bei Temperaturen über 40 °C lagern.
X Bei der Entsorgung von Batterien die Hinweise im
Abschnitt „Umweltschutz“ beachten. Batterien nicht ins
Feuer werfen.
X Unter extremen Bedingungen können Batterien undicht
werden. Wenn Sie bemerken, dass Flüssigkeit austritt,
gehen Sie folgendermaßen vor:
- Wischen Sie die Flüssigkeit vorsichtig mit einem
Tuch ab.
- Vermeiden Sie Hautkontakt.
Wichtige Informationen
X Der Schmutzbehälter kann nur im Kehrmodus
abgenommen und geleert werden (Abb. C, 1).
X Drücken Sie nicht die Entleerungstaste des
Schmutzbehälters, während Sie diesen vom Gerät
abnehmen.
X Die beste Aufnahmeleistung im Sammelmodus (Abb. C, 2)
ergibt sich, wenn die Borsten des Besenkopfs in Ihre
Richtung zeigen.
11
DEUTSCH
X
Verwenden Sie ausschließlich Alkalibatterien der Größe AA.
X Achten Sie beim Aufnehmen von Schmutz auf Kabel. Das
Überfahren von Netzkabeln mit dem Gerät ist gefährlich.
Merkmale
1. Grifflösetaste
2. Klopfwalze
3. Batteriefach-Abdeckung
4. Motorbetriebene Kehrschaufel
5. Besenkopf
6. Schmutzbehälter
Zubehör
Das Gerät wird mit dem folgenden Zubehör im
Schmutzbehälter ausgeliefert:
X Wandhaken: Vorrichtung zum Aufhängen des Geräts, wenn
dieses nicht in Gebrauch ist. Siehe hierzu „Anbringen des
Wandhakens“.
X Beutel mit Befestigungsmaterial: enthält das
Befestigungsmaterial.
X Batterien: Stromversorgung des Geräts. Beachten Sie die
Hinweise im Abschnitt „Einsetzen der Batterien“.
Montage
Achtung! Schalten Sie das Gerät vor der Montage aus.
X Nehmen Sie vor dem ersten Gebrauch des Geräts alle Te ile
aus der Verpackung, und machen Sie sich damit vertraut.
Dies erleichtert Ihnen die anschließende Montage und
Bedienung des Geräts.
X Die Batterien, der Beutel mit dem Befestigungsmaterial
und der Wandhaken befinden sich im Schmutzbehälter (6)
und müssen vor dem ersten Gebrauch herausgenommen
werden.
X Beachten Sie beim Abnehmen und Öffnen des
Schmutzbehälters (6) die Hinweise im Abschnitt „Entleeren
des Schmutzbehälters“.
Griffelemente (Abb. A)
X Stecken Sie das Ende des unteren Griffsegments in die
motorbetriebene Kehrschaufel (4) (Abb. A, 1). Richten Sie
den Zapfen (A) am Verbindungsstück an der Nut (B) in der
Aufnahme (C) aus. Schieben Sie das untere Griffsegment
ein, bis die Verbindung mit einem hörbaren Klicken
einrastet.
X Das mittlere Griffsegment kann nur in einer Richtung mit
dem unteren Segment verbunden werden (Abb. A, 2). Die
Form des Zapfens (D) am Verbindungsstück muss zu der
Form der Nut (E) im unteren Griffsegment passen. Schieben
Sie das mittlere Griffsegment in das untere ein, bis dieses
mit einem hörbaren Klicken einrastet.
X Verbinden Sie auf die gleiche Weise das obere
Griffsegment mit dem mittleren (Abb. A, 3), (F) und (G).
Einsetzen der Batterien (Abb. B)
Achtung! Verwenden Sie ausschließlich Batterien der
Größe AA. Verwenden Sie ausschließlich Alkalibatterien.
X Seien Sie vorsichtig, wenn Sie die Batterien nach längerem
Betrieb im Sammelmodus (Abb. C, 2) wechseln. Die
Batterien können dann heiß sein.
Hinweis: Bevor Sie die Batterien einsetzen, muss der Griff
in der vorgesehenen Position eingerastet sein (Abb. C, 1).
X Nehmen Sie die Batteriefach-Abdeckung (3) ab, indem Sie
die Lasche (Abb. B, 1) drücken und die Abdeckung nach
oben schwenken (Abb. B, 2).
X Setzen Sie vier neue Alkalibatterien der Größe AA ein
(Abb. B, 3). Achten Sie auf die richtige Lage der positiven (+)
und negativen (-) Anschlusspole. Verwenden Sie
ausschließlich Alkalibatterien.
X Bringen Sie die Batteriefach-Abdeckung (3) wieder an.
Anbringen des Wandhakens
Hinweis: Zur Schonung des Besenkopfs (5) sollte das Gerät
nach Gebrauch möglichst immer aufgehängt werden.
X Befestigen Sie den mitgelieferten Wandhaken stabil an der
Wand, so dass dieser nicht herausgezogen wird. Damit der
Besenkopf (5) nicht den Boden berührt, mu ss der Haken auf
mindestens 137 cm Höhe angebracht werden (Abb. H).
X Verwenden Sie das mitgelieferte Befestigungsmaterial nur
dann, wenn der Haken an einer Hohlraumwand befestigt
wird. Verwenden Sie andernfalls Befestigungsmittel, die
für den betreffenden Wandwerkstoff geeignet sind.
Gebrauch
Hinweise für optimale Arbeitsergebnisse
Achtung! Betreiben Sie das Gerät nicht mit abgenommenem
Schmutzbehälter (6).
Hinweis: Dieses Gerät wurde zum Kehren und Sammeln
von trockenem Schmutz auf Hartböden entwickelt.
Vermeiden Sie es, Stücke von Schnüren oder ähnliches
Material aufzukehren. Dadurch könnten die rotierenden
Teile des Geräts blockiert werden.
Bedienung (Abb. C, D und E)
X Wenn Sie vom Kehrmodus (Abb. C, 1) in den Sammelmodus
(Abb. C, 2) wechseln möchten, drücken Sie den Knopf (1)
am Ende des Griffs und drehen den Griff in Richtung der
Besenborsten (Abb. C, 3).
X Die Klopfwalze (2) beginnt sich zu drehen.
Hinweis: Im Sammelmodus kann die Klopfwalze (2)
vorübergehend durch Drücken der Taste (1) am Ende des
Griffs angehalten werden.
12
DEUTSCH
X Rollen Sie das Gerät vorwärts und rückwärts über den
Schmutzhaufen. Der Schmutz wird im Schmutzbehälter (6)
aufgefangen. Die beste Aufnahmeleistung erzielen Sie,
wenn die Borsten des Besenkopfs vom Schmutzhaufen
weg zeigen (Abb. D).
X Wenn Sie wieder in den Kehrmodus (Abb. C, 1) wechseln
möchten, drehen Sie den Griff in die Aussparung am
Gehäuse (Abb. E) zurück, bis der Griff mit einem hörbaren
Klicken einrastet. Der Griff lässt sich leichter in die
Kehrstellung bringen, wenn dabei die Taste (1) am Ende
des Griffs gedrückt wird (Abb. C, 3). Die Klopfwalze (2)
kommt zum Stillstand.
Entleeren des Schmutzbehälters (Abb. F)
Hinweis: Der Schmutzbehälter (6) kann nur abgenommen
werden, wenn sich das Gerät im Kehrmodus (Abb. C, 1)
befindet. Wenden Sie beim Abnehmen des
Schmutzbehälters (6) nicht zu viel Kraft an. Wenn sich der
Schmutzbehälter (6) nicht vom Gehäuse lösen lässt,
beachten Sie die Hinweise im Abschnitt „Beseitigen von
Verstopfungen im Gerät“.
X Sehen Sie den Schmutzbehälter (6) gerade nach oben vom
Gerät ab. Drücken Sie dabei nicht die Entleerungstaste.
X Halten Sie den Schmutzbehälter (6) über einen Abfalleimer ,
drücken Sie die Entleerungstaste vollständig ein, und
schütteln Sie den Schmutzbehälter leicht, bis dieser
vollständig entleert ist.
X Lassen Sie die Taste los, und schieben Sie den
Schmutzbehälter (6) zurück in die motorbetriebene
Kehrschaufel (4), bis der Behälter bündig mit de r Oberfläche
abschließt.
Beseitigen von Verstopfungen im Gerät (Abb. G)
Hinweis: Der Klappenmechanismus des
Schmutzbehälters (6) muss frei von Schmutz sein, damit die
Klappe vollständig schließt und der Schmutzbehälter
abgenommen werden kann.
X Nehmen Sie die Batterien aus dem Gerät.
X Drehen Sie den Griff, und wechseln Sie in den
Sammelmodus (Abb. C, 2).
X Drehen Sie das Gerät herum, so dass die Öffnung
zugänglich wird, die von der Klopfwalze (2) zum
Schmutzbehälter (6) reicht.
X Entfernen Sie aus dieser Öffnung und aus dem Einlass des
Schmutzbehälters (6) den Schmutz, der die Funktion der
Klopfwalze (2) oder des Klappenmechanismus am
Schmutzbehälter (6) behindert.
X Wechseln Sie zurück in den Kehrmodus (Abb. C, 1).
X Setzen Sie die Batterien wieder ein.
Wartung der Klopfwalze
Hinweis: Die Klopfwalze (2) muss regelmäßig gewartet
werden, damit die bestmögliche Aufnahmeleistung erhalten
bleibt.
X Nehmen Sie die Batterien aus dem Gerät.
X Drehen Sie das Gerät herum, so dass die Klopfwalze (2)
zugänglich wird.
X Entfernen Sie Haare und andere Verschmutzungen, die sich
um die Walze gewickelt haben oder die sich seitlich von de r
Klopfwalze (2) angesammelt haben. Die Walze muss sich
ungehindert drehen können.
X Setzen Sie die Batterien wieder ein.
Reinigung und Wartung (Abb. H)
X Entleeren Sie den Schmutzbehälter (6), bevor das Gerät
aufbewahrt wird.
X Hängen Sie das Gerät am mitgelieferten Haken oder einer
anderen geeigneten Vorrichtung auf, wenn Sie es nicht
benötigen. Dadurch wird der Besenkopf (5) geschont.
X Stellen Sie das Gerät nicht längere Zeit auf dem
Besenkopf (5) ab. Dadurch werden die Borsten bleibend
verformt.
X Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem feuchten
Tuch. Reinigen Sie auch die Kammer, in die der
Schmutzbehälter (6) eingesetzt wird. Entfernen Sie Haare,
Fasern und anderes Material, das sich im Gerät oder auf
der rotierenden Bürste abgelagert hat.
X Reinigen Sie das Gerät nicht mit Scheuermitteln.
X Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser.
Problembehebung
ProblemMögliche Ursache Mögliche Lösung
Die
motorbetriebene
Kehrschaufel
funktioniert nicht.
1. Die Batterien sind
leer.
2. Die Taste wird
gedrückt.
3. Der Griff befindet
sich in
Kehrstellung.
4. Das Gerät muss
vom Kundendienst
gewartet werden.
5. Die Klopfwalze ist
1. Setzen Sie neue
Alkalibatterien ein.
2. Lassen Sie die Taste
los.
3. Wechseln Sie in den
Sammelmodus.
4. Wenden Sie sich an
den Kundendienst.
5. Entfernen Sie Haare
und Schmutz von der
Klopfwalze.
blockiert.
13
DEUTSCH
ProblemMögliche Ursache Mögliche Lösung
Die
motorbetriebene
Kehrschaufel
nimmt keinen
Schmutz auf.
Die
motorbetriebene
Kehrschaufel rollt
nicht gleichmäßig
über den Boden.
Der
Schmutzbehälter
lässt sich nur
schwer abnehmen
oder einsetzen.
Die rotierende
Bürste wird nicht
abgeschaltet.
1. Der
Schmutzbehälter ist
voll.
2. Die Batterien sind
leer.
3. Die Klopfwalze ist
verstopft oder
blockiert.
4. Das Gerät ist
verstopft.
1. Die Rollen sind
durch Schmutzablagerungen
blockiert.
1. Im Gerät hat sich
Schmutz
abgelagert.
2. Fremdkörper im
Schmutztransportw
eg halten die
Klappe des
Schmutzbehälters
offen.
3. Der Griff befindet
sich nicht in der
richtigen Stellung.
1. Der Griff ist nicht
in Kehrstellung
arretiert.
1. Entleeren Sie den
Schmutzbehälter.
2. Setzen Sie neue
Alkalibatterien ein.
3. Entfernen Sie Haare
und Schmutz von der
Klopfwalze.
4. Prüfen Sie, ob sich an
der Klopfwalze oder
unten am Gerät sehr
viel Material
angesammelt hat.
Beachten Sie die
Hinweise in den
Abschnitten
„Beseitigen von
Verstopfungen im
Gerät“ und „Wartung
der Klopfwalze“.
1. Drehen Sie den Griff
in die Stellung für
den Kehrmodus,
damit die rotierende
Bürste abgeschaltet
wird. Entfernen Sie
Haare und Schmutz
von den Rollen, den
Achsen und aus den
Radkammern.
1. Nehmen Sie den
Schmutzbehälter ab,
und reinigen Sie den
Behälter sowie das
Innere des Geräts mit
einem feuchten Tuch.
2. Prüfen Sie, ob sich
unten am Gerät sehr
viel Material
angesammelt hat.
Beachten Sie die
Hinweise im
Abschnitt „Beseitigen
von Verstopfungen im
Gerät“.
3. Wechseln Sie in den
Kehrmodus.
1. Drücken Sie den
Griff in das Gerät,
bis dieser
vollständig
einrastet.
Umweltschutz
Sollten Sie das Gerät eines Tages durch ein neues
Gerät ersetzen wollen oder keine Verwendung
mehr dafür haben, denken Sie bitte an den Schutz
der Umwelt. Black & Decker nimmt Ihre
ausgedienten Black & Decker-Geräte gern zurück
und sorgt für eine umweltgerechte Entsorgung.
Durch die separate Sammlung von ausgedienten
Produkten und Verpackungsmaterialien können
Rohstoffe recycelt und wiederverwendet werden.
Die Wiederverwendung aufbereiteter Materialien
trägt zur Vermeidung der Umweltverschmutzung
bei und senkt den Rohstoffbedarf.
Die Abfallentsorgungssatzung Ihrer Gemeinde sieht
möglicherweise vor, dass Elektrogeräte getrennt vom
Hausmüll gesammelt, an der örtlichen
Abfallentsorgungseinrichtung abgegeben oder beim Kauf
eines neuen Produkts vom Fachhandel zur Entsorgung
angenommen werden müssen.
Black & Decker nimmt Ihre ausgedienten Black & DeckerGeräte gern zurück und sorgt für eine umweltfreundliche
Entsorgung bzw. Wiederverwertung. Um diese
Dienstleistung in Anspruch zu nehmen, geben Sie das Gerät
bitte bei einer autorisierten Reparaturwerkstatt ab, die für
uns die Einsammlung übernimmt.
Die Adresse der zuständigen Niederlassung von Black &
Decker steht in dieser Anleitung. Diese teilt Ihnen gerne die
nächstgelegene Vertragswerkstatt mit. Außerdem ist eine
Liste der Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen
von Black & Decker sowie der zuständigen Ansprechpartner
im Internet zu finden unter: www.2helpU.com
Batterien
Denken Sie bei der Entsorgung von verbrauchten
Batterien an unsere Umwelt. Entnehmen Sie die
Batterien, wie oben beschrieben.
X Verpacken Sie die Batterien in einem geeigneten Behälter,
so dass die Anschlusspole nicht kurzgeschlossen werden
können.
X Bringen Sie die Batterien zu einer Rücknahmestelle in Ihrer
Black & Decker erklärt, dass dieses Produkt den folgenden
89/336/EWG, EN 55014, EN 60335
SC100
Normen entspricht:
KevinHewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Vereinigtes Königreich
31.01.2006
Garantie
Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte und
bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie. Diese
Garantiezusage versteht sich unbeschadet der gesetzlichen
Gewährleistungsansprüche und schränkt diese keinesfalls ein.
Sie gilt in sämtlichen Mitgliedsstaaten der Europäischen Union
und der Europäischen Freihandelszone EFTA.
Tritt innerhalb von 24 Monaten ab Kaufdatum an einem Gerät
von Black & Decker ein auf Material- oder Verarbeitungsfehler
zurückzuführender Mangel auf, garantiert Black & Decker den
Austausch defekter Teile, die Reparatur von Geräten mit
üblichem Verschleiß bzw. den Austausch eines mangelhaften
Gerätes, ohne den Kunden dabei mehr als unbedingt nötig in
Anspruch zu nehmen, allerdings vorbehaltlich folgender
Ausnahmen:
X wenn das Gerät gewerblich, beruflich oder im
Verleihgeschäft benutzt wurde;
X wenn das Gerät missbräuchlich verwendet oder mit
mangelnder Sorgfalt behandelt wurde;
X wenn das Gerät durch irgendwelche Fremdeinwirkung
beschädigt wurde;
X wenn ein unbefugter Reparaturversuch durch anderes
Personal als das einer Vertragswerkstatt oder des Black &
Decker-Kundendienstes unternommen wurde.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie ist dem Verkäufer bzw.
der Vertragswerkstatt ein Kaufnachweis vorzulegen. Die
Adresse der zuständigen Niederlassung von Black & Decker
steht in dieser Anleitung. Die Niederlassung teilt Ihnen gerne
die nächstgelegene Vertragswerkstatt mit. Außerdem ist eine
Liste der Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen
von Black & Decker sowie der zuständigen Ansprechpartner im
Internet zu finden unter:
Bitte besuchen Sie untere Webseite
www.blackanddecker.de
Produkt zu registrieren und über neue Produkte und
Sonderangebote informiert zu werden. Weitere Informationen
über die Marke Black & Decker und unsere Produkte finden Sie
unter
www.blackanddecker.de
www.2helpU.com
, um Ihr neues Black & Decker-
.
DEUTSCH
15
FRANÇAIS
Français
Utilisation
Black & Decker a conçu cet appareil pour balayer et
ramasser les débris secs sur les sols durs. Il est destiné à une
utilisation exclusivement domestique.
Conception et brevet
Communauté européenne, appareil de conception
No. 428 529.
Consignes de sécurité
Attention ! De simples précautions de sécurité sont à prendre
pour l’utilisation d’appareil à piles. Les conseils suivants doivent
toujours être appliqués, ceci afin de rédu ire le risque d’incendie,
les fuites de piles, les blessures et les dommages matériels.
Lisez attentivement et entièrement le manuel
avant d’utiliser l’appareil.
X Ce manuel décrit comment utiliser cet appareil. L’utilisation
d’un accessoire ou d’une fixation, ou bien l’utilisation de cet
appareil à d’autres fins que celles recommandées dans ce
manuel d’instruction peut présenter un risque de blessures.
X Gardez les cheveux, les vêtements amples et toutes les
parties du corps éloignés des pièces en mouvement.
X Ne placez aucun objet dans les ouvertures. N’orientez pas
l’extrémité de la brosse et autres ouvertures vers votre
visage et votre corps.
X Prenez toutes les précautions nécessaires pour nettoyer les
escaliers.
X Assurez-vous que l’éclairage de la zone de travail est
suffisant.
X Évitez de balayer des morceaux de ficelle ou matériaux
similaires. Ceci risque de bloquer les parties tournantes de
l’appareil.
X Ne balayez, ni ne ramassez des éléments pointus qui
pourraient endommager l’appareil.
X N’utilisez pas le balai sur des surfaces humides. Ne balayez
pas de liquide, de substances toxiques, de liquide
inflammable ou combustible ou dans des zones où ces
produits pourraient être présents.
X N’utilisez l’appareil qu’avec le vide-poussière installé.
X Ne balayez, ni ne ramassez des éléments brûlant ou
fumant, comme des cigarettes, des allumettes ou des
cendres chaudes.
X N’utilisez pas l’appareil en présence d’explosif et/ou de
fumées ou liquides inflammables.
X Les appareils électriques ou électroniques ne doivent pas
être rangés dans des zones très chaudes ou humides.
X Ne rangez pas votre appareil à côté de fours, radiateurs et
chaudières. Ne le rangez pas non plus dans une salle de
bains ou dans un lieu réservé aux bains.
X Gardez ce manuel pour référence ultérieure.
Les symboles d’avertissement suivants se trouvent sur
l’appareil
Ne jetez pas les piles au feu.
Lisez ce manuel d’instruction avant l’utilisation de
l’appareil.
Utilisation de votre appareil
X Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des
personnes jeunes ou déficientes sans surveillance.
X Cet appareil ne doit pas être utilisé comme jouet.
Après l’utilisation
X Quand il n’est pas utilisé, l’appareil doit être suspendu et
rangé à l’intérieur, dans un endroit sec.
X Les enfants ne doivent pas avoir accès aux appareils
rangés.
Vérification et réparations
X Avant l’utilisation, vérifiez si l'appareil est en bon état ou si
aucune pièce ne manque. Recherchez des pièces cassées,
des boutons endommagés et d'autres anomalies
susceptibles de nuire au bon fonctionnement de l’appareil.
X N’utilisez pas l’appareil si une pièce est endommagée ou
défectueuse.
X Faites réparer ou remplacer les pièces défectueuses ou
endommagées par un réparateur agréé.
X Ne tentez jamais de retirer ou de remplacer des pièces
autres que celles citées dans ce manuel.
Consignes de sécurité supplémentaires pour piles nonrechargeables
X En aucun cas, n’essayez d’ouvrir l’appareil.
X Ne le rangez pas dans des endroits où la température peut
dépasser 40 °C.
X Pour jeter les piles, suivez les instructions données dans la
section « Protection de l’environnement ». Ne jetez pas les
piles au feu.
X Dans des conditions extrêmes, une pile peut couler. Si vous
repérez des traces de liquide sur les piles, effectuez ce qui
suit :
- Essuyez avec précaution le liquide à l'aide d'un
chiffon.
- Évitez le contact avec la peau.
Points importants à connaître
X Le vide-poussière ne peut être retiré et vidé que quand le
balai est en mode de balayage (figure C, 1).
X Quand vous retirez le vide-poussière de l’appareil,
n’appuyez pas sur le bouton de vidage.
X
Pour un fonctionnement satisfaisant en mode de ramassage
(figure C, 2), la brosse du balai doit être face à vous.
16
FRANÇAIS
X N’utilisez que des piles alcalines AA.
X Pendant le ramassage des débris, faites attention aux fils
électriques à proximité. Passer sur un fil électrique, peut
s’avérer dangereux.
Caractéristiques
1. Bouton de dégagement du manche
2. Barre de battage
3. Couvercle du boîtier des piles
4. Ramasse-poussière électrique
5. Brosse
6. Vide-poussière
Accessoires
Ce produit est livré avec les accessoires suivants se trouvant
dans le vide-poussière :
X Crochet mural : permet de suspendre le balai quand il n’est
pas utilisé. Reportez-vous à la rubrique « Installation du
crochet mural ».
X Sac de matériel : contient les pièces.
X Piles : utilisées pour alimenter l’appareil. Reportez-vous
aux instructions données dans la rubrique « Installation des
piles ».
Assemblage
Attention ! Avant l’assemblage, mettez l’appareil hors circuit.
X Avant la première utilisation, retirez tous les composants
de l’emballage. Prenez le temps de les observer.
L’assemblage et le fonctionnement en seront ainsi
simplifiés.
X Les piles, le sac de matériel et le crochet mural se trouvent
dans le vide-poussière (6) et doivent être retirés avant la
première utilisation.
X Pour retirer et ouvrir le vide-poussière (6), suivez les
instructions données dans la rubrique « Vidage du videpoussière ».
Assemblage du manche (figure A)
X Insérez le bout du bas du manche dans le ramasse-
poussière électrique (4) (figure A, 1). Alignez bien la
languette (A) avec la rainure (B) du raccord (C) sur le balai.
Poussez le bas du manche jusqu’à ce qu’il s ’enclenche dans
le raccord.
X Le milieu du manche ne peut être assemblé que d'une seule
façon dans le bas du manche (figure A, 2). Assurez-vous
que la languette (D) dans le raccord s’ajuste à la rainure (E)
dans le bas du manche avant de l’insérer et de l’enclencher.
X Assemblez le haut du manche avec la partie du milieu de la
même manière (figure A, 3), (F) et (G).
Installation des piles (figure B)
Attention ! N’utilisez que des piles AA. N’utilisez que des piles
alcalines.
X Prenez toutes les précautions nécessaires lors du
remplacement des piles. Celles-ci peuvent devenir chaudes
si l’appareil fonctionne en mode de ramassage (figure C, 2)
pendant de longues périodes.
Remarque : avant d’installer les piles, assurez-vous que le
manche est correctement enclenché (figure C, 1).
X Retirez le couvercle du boîtier des piles (3) en poussant sur
la languette (figure B, 1) et soulevez comme indiqué
figure B, 2.
X Insérez quatre piles alcalines AA neuves (figure B, 3), en
faisant correspondre correctement les pôles positifs (+) et
négatifs (-). N’utilisez que des piles alcalines.
X Installez le couvercle du boîtier des piles (3).
Installation du crochet mural
Remarque : il est fortement recommandé de suspendre le
balai sur le crochet fourni ou sur un dispositif similaire pour
éviter d’endommager la brosse.
X Fixez fermement le crochet mural fourni au mur pour qu’il
ne tombe pas. Il doit être monté à une hauteur minimum de
137 cm à partir du bas pour que la brosse (5) ne touche pas
le sol (figure H).
X N’utilisez le matériel fourni que si le mur est un mur à
double paroi. Si ce n’est pas le cas, utilisez des fixations
appropriées au type de mur.
Utilisation
Conseils pour une utilisation optimale
Attention ! N’utilisez l’appareil que quand le vide-poussière (6)
est installé.
Remarque : cet appareil est uniquement conçu pour le
balayage et le ramassage des débris secs sur les sols durs.
Évitez de balayer des morceaux de ficelle ou matériaux
similaires. Ceci risque de bloquer les parties tournantes de
l’appareil.
Fonctionnement (figure C, D et E)
X Pour passer du mode de balayage (figure C, 1) au mode de
ramassage (figure C, 2), appuyez sur le bouton (1) au bout
du manche et tournez le manche vers la brosse (figure C, 3).
X La barre de battage (2) doit commencer à tourner.
Remarque : en mode de ramassage, il est possible d’arrêter
momentanément la barre de battage (2) en poussant le
bouton (1) au bout du manche.
X Balayez d’avant en arrière sur le tas de débris pour
ramasser les débris dans le vide-poussière (6). Pour un
ramassage efficace, la brosse du balai doit être orientée à
l’opposé du tas de débris comme dans la figure D.
17
FRANÇAIS
X Pour repasser en mode de balayage (figure C, 1), ramenez
le manche dans la fente du boîtier (figure E), puis
l’enclencher. Pour remettre facilement le manche en
position de balayage, vous pouvez appu yer sur le bouton (1)
au bout du manche (figure C, 3). La barre de battage (2) doit
alors s’arrêter de tourner.
Vidage du vide-poussière (figure F)
Remarque : pour retirer le vide-poussière (6), le balai doit
être en mode de balayage (figure C, 1). Il ne faut pas forcer
pour retirer le vide-poussière (6). Si le vide-poussière (6)
semble être bloqué dans son logement, suivez la procédure
« Déblocagede l'appareil ».
X Retirez le vide-poussière (6) en le tirant vers le haut, comme
indiqué. Ne poussez pas sur le bouton de vidage pendant
cette procédure.
X Videz le vide-poussière (6) au-dessus d’une poubelle en
enfonçant complètement le bouton de vidage. Puis,
secouez légèrement.
X Relâchez le bouton et replacez le vide-poussière (6) dans le
ramasse-poussière (4) jusqu’à ce qu’il soit au même niveau
que la surface du dessus.
Déblocage de l’appareil (figure G)
Remarque : aucun débris ne doit se trouver sur le
mécanisme de fermeture du vide-poussière (6) pour pouvoir
le fermer correctement et le retirer.
X Retirez les piles de l’appareil.
X Faites tourner le manche pour passer en mode de
ramassage (figure C, 2).
X Retournez pour accéder à l’ouverture entre la barre de
battage (2) et le vide-poussière (6).
X Nettoyez les débris au niveau de cette ouverture et de
l’entrée du vide-poussière (6) qui peuvent empêcher le
fonctionnement de la barre de battage (2) ou du mécanisme
de fermeture du vide-poussière (6).
X Repasser en mode de balayage (figure C, 1).
X Replacez les piles.
Entretien de la barre de battage
Remarque : un entretien périodique de la barre de battage
(2) est nécessaire pour maintenir l’efficacité du ramassage.
X Retirez les piles de l’appareil.
X Retournez pour accéder à la barre de battage (2).
X Retirez les cheveux ou autres débris enroulés autour ou
coincés près de la barre de battage (2) pour que celle-ci
puisse tourner librement.
X Replacez les piles.
Nettoyage et entretien (figure H)
X Il est préférable de vider le vide-poussière (6) avant de
ranger le balai.
X Quand il n’est pas utilisé, suspendez le balai sur le crochet
ou autres fixations, ceci afin de garder la brosse (5) en bon
état.
X Ne rangez pas le balai en laissant la brosse (5) sur le sol ;
les poils de la brosse seraient endommagés.
X Nettoyez régulièrement l'appareil avec un chiffon humide,
y compris le logement dans lequel se trouve le videpoussière (6). Retirez tous les cheveux, les fils ou autres
matériaux qui peuvent s’être entassés dans l’appareil ou
sur la brosse tournante.
X N’utilisez pas de matériaux abrasifs pour nettoyer
l’appareil.
X Ne plongez pas l’appareil dans l’eau.
Guide de dépannage
ProblèmeRaison possible Solution possible
Le ramassepoussière
électrique ne
fonctionne pas.
1. Les piles sont
usées.
2. Le bouton est
enfoncé.
3. Le manche est en
position de
balayage.
4. Un entretien de
l’appareil est
nécessaire.
5. La barre de
1. Installez de
nouvelles piles
alcalines.
2. Relâchez le bouton.
3. Passez en mode de
ramassage.
4. Appelez le service
client.
5. Retirez les cheveux
ou débris de la barre
de battage.
battage est
bloquée.
Le ramassepoussière
électrique ne
ramasse pas.
1. Le vide-poussière
est plein.
2. Les piles sont
faibles.
3. La barre de
battage est
bloquée ou
engorgée.
4. L’appareil est
bloqué.
1. Videz le videpoussière.
2. Installez de
nouvelles piles
alcalines.
3. Retirez les cheveux
ou débris de la barre
de battage.
4. Vérifiez la barre de
battage ou le bas du
balai pour déceler
une quantité
excessive de
matériaux. Suivez
les instructions
données dans la
rubrique
« Déblocage de
l’appareil » et
« Entretien de la
barre de battage ».
18
FRANÇAIS
ProblèmeRaison possible Solution possible
Le ramassepoussière
électrique roule
difficilement sur
le sol.
Le videpoussière est
difficile à retirer/
replacer.
La brosse
tournante ne
s’arrête pas.
1. Les rouleaux sont
pleins de débris.
1. Il y a une
accumulation de
poussière dans
l'appareil.
2. Le passage de
poussière est
bouché ce qui
empêche la
fermeture de la
porte du videpoussière.
3. Le manche n’est
pas dans la
position
appropriée.
1. Le manche n’est
pas enclenché en
position de
balayage.
1. Placez le manche en
mode de balayage
pour mettre la
brosse tournante
hors circuit. Retirez
les cheveux ou
débris des rouleaux,
axes et passages de
roue.
1. Retirez le videpoussière et
nettoyez-le, ainsi
que l’intérieur de
l’appareil avec un
chiffon humide.
2. Vérifiez le bas du
balai pour déceler
une quantité
excessive de débris.
Suivez les
instructions données
dans larubrique
« Déblocage de
l’appareil ».
3. Passez en mode de
balayage.
1. Appuyez sur le
manche de
l’appareil jusqu’àce
qu’il soit
correctement
enclenché.
Protection de l'environnement
Si votre appareil doit être remplacé ou si vous n'en
avez plus l'usage, songez à la protection de
l'environnement. Les réparateurs agréés
Black&Decker peuvent récupérer les anciens
appareils Black&Decker et les mettre au rebut en
conformité avec la protection de l'environnement.
La collecte séparée des produits et des emballages
usagés permet de recycler et de réutiliser des
matériaux. La réutilisation de matériaux recyclés
évite la pollution de l'environnement et réduit la
demande de matières premières.
Des réglementations locales peuvent stipuler la collecte
séparée des produits électriques et des produits ménagers,
dans des déchetteries municipales ou par le revendeur
lorsque vous achetez un nouveau produit.
Black&Decker fournit un dispositif permettant de recycler les
produits Black&Decker lorsqu'ils ont atteint la fin de leur
cycle de vie. Pour pouvoir profiter de ce service, veuillez
retourner votre produit à un réparateur agréé qui se chargera
de le collecter pour nous.
Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche
de chez vous, contactez le bureau Black&Decker à l'adresse
indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouver une
liste de réparateurs agréés de Black&Decker et de plus
amples détails sur notre service après-vente sur le site
Internet à l'adresse suivante : www.2helpU.com
Piles
Quand les piles sont hors d'usage, jetez-les en
conformité avec la protection de l’environnement.
Retirez les piles, comme décrit ci-dessus.
X Placez les piles dans un emballage approprié pour éviter un
court-circuit.
X Jetez les piles dans un centre de recyclage local.
Caractéristiques techniques
SC100
TensionV c.c. 6 V.c.c.
Courant à videA 1,2 A
PilesType LR06 (AA)
Poidskg 1,5 kg
.
Déclaration de conformité CE
SC100
Black&Decker déclare que ces produits sont conformes à :
89/336/CEE, EN 55014, EN 60335
KevinHewitt
Directeur Ingénierie Client
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Royaume-Uni
31-01-2006
Garantie
Black&Decker est confiant dans la qualité de ses produits et
vous offre une garantie très étendue. Ce certificat de
garantie est un document supplémentaire et ne peut en
aucun cas se substituer à vos droits légaux. La garantie est
valable sur tout le territoire des États Membres de l'Union
Européenne et de la Zone de Libre Échange Européenne.
19
FRANÇAIS
Si un produit Black&Decker s'avère défectueux en raison de
matériaux en mauvaises conditions, d'une erreur humaine,
ou d'un manque de conformité dans les 24 mois suivant la
date d'achat, Black&Decker garantit le remplacement des
pièces défectueuses, la réparation des produits usés ou
cassés ou remplace ces produits à la convenance du client,
sauf dans les circonstances suivantes :
X Le produit a été utilisé dans un but commercial,
professionnel, ou a été loué.
X Le produit a été mal utilisé ou avec négligence.
X Le produit a subi des dommages à cause de corps
étrangers, de substances ou d'accidents.
X Des réparations ont été tentées par des techniciens ne
faisant pas partie du service technique de Black&Decker.
Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire de fournir
une preuve d'achat au vendeur ou à un réparateur agréé.
Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche
de chez vous, contactez le bureau Black&Decker à l'adresse
indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouver une
liste de réparateurs agréés de Black&Decker et de plus
amples détails sur notre service après-vente sur le site
Internet à l'adresse suivante : www.2helpU.com
Visitez notre site Web www.blackanddecker.fr pour
enregistrer votre nouveau produit Black&Decker et être
informé des nouveaux produits et des offres spéciales. Pour
plus d'informations concernant la marque Black&Decker et
notre gamme de produits, consultez notre site
www.blackanddecker.fr.
20
ITALIANO
Italiano
Uso previsto
L'elettrodomestico Black & Decker è stato progettato per
spazzare e aspirare rifiuti secchi da pavimenti duri.
L'elettrodomestico è stato progettato solo per uso
domestico.
Informazioni su design e brevetto
Domanda di iscrizione del design presso la Comunità
europea n. 428 529.
Istruzioni di sicurezza
Attenzione! Quando si usano elettrodomestici alimentati a
batteria, osservare sempre le normali precauzioni di sicurezza
per ridurre il rischio di incendio, di perdita di liquido dalle
batterie, di lesioni personali e di danni materiali.
Leggere attentamente il presente manuale prima
di usare l'elettrodomestico.
X L'uso previsto è descritto nel presente manuale. Se questo
elettrodomestico viene usato con accessori o per usi diversi
da quelli raccomandati nel presente manuale d'uso, si
potrebbero verificare lesioni personali.
X Tenere capelli, vestiti e qualsiasi parte del corpo lontani
dalle parti in movimento.
X Non inserire oggetti nelle aperture nell'elettrodomestico.
Tenere la spazzola rotante e le altre aperture lontane da
viso e corpo.
X Adottare particolari precauzioni quando si puliscono le
scale.
X Accertarsi che la zona di lavoro sia ben illuminata.
X Evitare di aspirare pezzi di corda o materiali simili per non
intasare le parti in movimento dell'elettrodomestico.
X Non spazzare o aspirare oggetti taglienti che potrebbero
danneggiare l'elettrodomestico.
X Non usare su superfici bagnate e non aspirare liquidi,
sostanze tossiche, infiammabili o liquidi combustibili e non
usare in zone dove tali sostanze potrebbero essere
presenti.
X Non usare l'elettrodomestico se il contenitore
raccoglipolvere non è montato.
X Non spazzare né aspirare in presenza di fiamme
vive,(sigarette, fiammiferi,cenere calda, ecc.).
X Non usare l'elettrodomestico in presenza di esplosivi e/o di
fumi o liquidi infiammabili.
X Non riporre e non lasciare gli elettrodomestici elettrici o
elettronici in zone soggette a calore o umidità intensi.
X Non riporre l'elettrodomestico vicino a forni, radiatori,
scaldabagni, né in bagni o zone adibite al lavaggio.
X Conservare il presente manuale per futura consultazione.
I seguenti simboli di avvertenza sono stampigliati
sull'elettrodomestico.
Non bruciare le batterie esauste.
Leggere il presente manuale d'uso prima
dell'impiego.
Utilizzo dell'elettrodomestico
X L'utilizzo di questo elettrodomestico non è destinato a
ragazzi o persone inferme senza supervisione.
X Questo elettrodomestico non deve essere usato come un
giocattolo.
Dopo l'impiego
X Quando non è usato, l'elettrodomestico deve essere
appeso e riposto in un luogo chiuso e asciutto.
X Gli elettrodomestici non devono essere riposti alla portata
dei bambini.
Ispezione e riparazioni
X Prima dell'impiego, controllare che l'elettrodomestico non
sia danneggiato e non presenti parti difettose. Controllare
che non vi siano parti rotte, che gli interruttori non siano
danneggiati e che non vi siano altre condizioni che
potrebbero avere ripercussioni sulle prestazioni.
X Non usare l'elettrodomestico se alcune parti sono
danneggiate o difettose.
X Far riparare o sostituire le parti danneggiate o difettose da
un tecnico autorizzato.
X Non tentare di smontare o sostituire qualsiasi parte ad
eccezione di quelle specificate nel presente manuale.
Istruzioni di sicurezza supplementari per le batterie non
ricaricabili
X Non tentare di aprirle per qualsiasi ragione.
X Non riporre in luoghi dove la temperatura potrebbe
superare i 40 °C.
X Quando si smaltiscono le batterie, seguire le istruzioni
riportate al capitolo "Protezione dell'ambiente". Non
incenerire le batterie.
X In condizioni estreme, si potrebbe verificare la perdita di
liquido dalle batterie. In tali circostanze, procedere come
descritto di seguito:
- Asportare il liquido usando un panno.
- Evitare il contatto con l'epidermide.
Informazioni importanti.
X Il contenitore raccoglipolvere può essere estratto e
svuotato solo con la scopa nella modalità di spazzatura
(fig. C, 1).
21
ITALIANO
X Non premere il pulsante di svuotamento del contenitore
raccoglipolvere quando si estrae il contenitore
dall'elettrodomestico.
X Per ottenere le migliori prestazioni di raccolta dei rifiuti
nella modalità di raccolta (fig. C, 2), le setole della scopa
non devono essere rivolte verso di sé.
X Usare solo con batterie alcaline di tipo AA.
X Durante l'aspirazione, prestare attenzione ai fili elettrici
circostanti, per evitare di calpestarli con l'elettrodomestico.
Caratteristiche
1. Pulsante di rilascio del manico
2. Rullo di raccolta
3. Coperchio vano batteria
4. Paletta elettrica
5. Setole scopa
6. Contenitore raccoglipolvere
Accessori
Questo prodotto è fornito con i seguenti accessori che si
trovano nel contenitore raccoglipolvere.
X Gancio a parete: usato per appendere l'elettrodomestico
quando non è usato. Consultare "Fissaggio del gancio a
parete".
X Sacco per la ferramenta: contiene i vari articoli di
ferramenta.
X Batterie: usate per alimentare l'elettrodomestico; seguire
le istruzioni riportate al paragrafo "Inserimento delle
batterie".
Assemblaggio
Attenzione! Prima dell'assemblaggio, spegnere
l'elettrodomestico.
X Prima dell’impiego, togliere tutti i componenti
dall’imballaggio e osservarli per rendere più facile il
successivo montaggio e utilizzo dell’elettrodomestico.
X Le batterie, il sacco per la ferramenta e il gancio a parete
sono situati nel contenitore raccoglipolvere (6) e devono
essere rimossi prima dell'uso.
X Per estrarre e aprire il contenitore raccoglipolvere (6),
seguire le istruzioni riportate al capitolo "Svuotamento del
contenitore raccoglipolvere".
Assemblaggio del manico (fig. A)
X Infilare l'estremità della sezione inferiore del manico nella
paletta elettrica (4) (fig. A, 1). Accertarsi che la chiavetta (A)
nel connettore sia allineata alla rispettiva sede (B) nel
contenitore (C). Premere la sezione inferiore del manico fino
a quando il connettore scatta in posizione.
X La sezione centr ale del manico può solo essere assemblata
con quella inferiore in un solo verso. (fig. A, 2). Accertarsi
che la forma della chiavetta (D) nel connettore corrisponda
a quella della rispettiva sede (E) nella sezione inferiore del
manico prima di infilarla e di farla scattare in posizione.
X Assemblare in modo analogo la sezione superiore del
manico con quella centrale (fig. A, 3), (F) e (G).
Inserimento delle batterie (fig. B)
Attenzione! Usare solo batterie di tipo AA ed alcaline.
X Prestare la massima attenzione quando si sostituiscono le
batterie dato che potrebbero surriscaldarsi quando
l'elettrodomestico è usato nella modalità di raccolta (fig. C,
2) per un periodo di tempo prolungato.
Nota: Prima di inserire le batterie, accertarsi che il manico
sia bloccato in posizione (fig. C, 1).
X Rimuovere il coperchio del vano batterie (3) premendo la
linguetta (fig. B, 1) e ruotandola come illustrato in fig. B, 2.
X Inserire le quattro nuove batterie alcaline AA (fig. B, 3)
accertandosi di abbinare correttamente i poli positivo (+) e
negativo (-). Usare solo batterie alcaline.
X Riposizionare il coperchio del vano batterie (3).
Fissare il gancio a parete
Nota: Si raccomanda di appendere l'elettrodomestico al
gancio fornito o a un gancio analogo per evitare di rovinare
le setole della scopa (5).
X Fissare saldamen te il gancio fornito alla parete in modo che
non esca. Deve essere montato a un'altezza minima di 137
cm da terra in modo che le setole della scopa (5) non
tocchino il pavimento (fig. H).
X Usare la ferramenta fornita solo se il gancio deve essere
fissato su una parete cava, altrimenti usare quella più
idonea alla parete.
Utilizzo
Consigli per un ottimo utilizzo
Attenzione! Non usare l'elettrodomestico senza il contenitore
raccoglipolvere (6) montato.
Nota: L'elettrodomestico è stato progettato solo per
spazzare e aspirare rifiuti secchi da pavimenti duri.
Evitare di aspirare pezzi di corda o materiali simili per non
intasare le parti in movimento dell’elettrodomestico.
Metodo d'impiego (figg. C, D ed E)
X Per passare dalla modalità di spazzatura (fig. C, 1) a quella
di raccolta (fig. C, 2), premere il pulsante (1) sull'estremità
del manico e ruotare il manico verso le setole della scopa
(fig. C, 3).
X A questo punto, il rullo di raccolta (2) dovrebbe iniziare a
ruotare.
22
ITALIANO
Nota: Nella modalità di raccolta, il rullo di raccolta (2) può
essere fermato momentaneamente premendo il pulsante (1)
sull'estremità del manico.
X Passare l'elettrodomestico avanti e indietro sui rifiuti per
raccoglierli nel contenitore raccoglipolvere (6). Per ottenere
le migliori prestazioni di raccolta, le setole della scopa
devono essere rivolte dalla parte opposta ai rifiuti da
raccogliere come illustrato in fig. D.
X Per ritornare alla modalità di raccolta (fig. C, 1), ruotare di
nuovo il manico nella fessura nell'alloggiamento (fig. E) fino
a quando si innesta e si avverte uno scatto. Per facilitare il
ritorno del manico nella posizione di spazzatura è possibile
premere il pulsante (1) in cima allo stesso (fig. C, 3). A
questo punto, il rullo di raccolta (2) dovrebbe smettere di
ruotare.
Svuotamento del contenitore raccoglipolvere (fig. F)
Nota: Per estrarre il contenitore raccoglipolvere (6)
l'elettrodomestico deve essere nella modalità di spazzatura
(fig. C, 1). Non usare una forza eccessiva per estrarre il
contenitore raccoglipolvere (6). Se il contenitore
raccoglipolvere (6) sembra essere inceppato nella propria
sede, seguire la procedura di "Disintasamento
dell'elettrodomestico".
X Togliere il contenitore raccoglipolvere (6)
dall'elettrodomestico sollevandolo in senso verticale come
illustrato. Non premere il pulsante di svuotamento durante
l'estrazione.
X Tenere il contenitore raccoglipolvere (6) sopra un bidone
della spazzatura premendo il pulsante di svuotamento e
agitandolo piano.
X Rilasciare il pulsante e inserire di nuovo il contenitore
raccoglipolvere (6) nella paletta elettrica (4) fino a quando
non risulta allineato alla superficie superiore.
Disintasamento dell'elettrodomestico (fig. G)
Nota: Il meccanismo dello sportello del contenitore
raccoglipolvere (6) deve essere privo di rifiuti per potersi
chiudere completamente e permettere l'estrazione del
contenitore.
X Estrarre le batterie dall'elettrodomestico.
X Ruotare il manico per passare alla modalità di raccolta
(fig. C, 2).
X Capovolgere per accedere all'apertura che va dal rullo di
raccolta (2) al contenitore raccoglipolvere (6).
X Eliminare da quest'apertura e dall'ingresso del contenitore
raccoglipolvere (6) ogni rifiuto che potrebbe impedire il
funzionamento del rullo di raccolta (2) o del meccanismo
dello sportello del contenitore raccoglipolvere (6).
X Ritornare alla modalità di spazzatura (fig. C, 1).
X Sostituzione delle batterie.
Manutenzione del rullo di raccolta
Nota: La manutenzione periodica del rullo di raccolta (2) è
necessaria per permettere di conservare le prestazioni di
raccolta ottimali.
X Estrarre le batterie dall'elettrodomestico.
X Capovolgere per poter raggiungere il rullo di raccolta (2).
X Rimuovere capelli o altri rifiuti bloccati o avvolti attorno al
rullo di raccolta (2) in modo che il rullo possa ruotare
liberamente.
X Sostituire le batterie.
Pulizia e manutenzione (fig. H)
X Svuotare il contenitore raccoglipolvere (6) prima di riporre
la scopa.
X Appendere l' elettrodomestico al proprio gancio o a un altro
supporto appropriato quando non viene usato per
mantenere in buono stato le setole (5).
X Non lasciare che il peso della scopa gravi sulle setole (5)
per evitare di danneggiarle.
X Pulire periodicamente l'elettrodomestico con un panno
umido, compreso l'alloggiamento nel quale è inserito il
contenitore raccoglipolvere (6). Eliminare capelli, fibre e
altri rifiuti che si possono essere accumulati
nell'elettrodomestico o sul rullo di raccolta.
X Non usare sostanze abrasive per pulire l'elettrodomestico.
X Non immergere l'elettrodomestico in acqua.
Guida alla ricerca dei guasti
ProblemaProbabile causa
La paletta
elettrica non
funziona.
1. Le batterie sono
esauste.
2. Il pulsante è
premuto.
3. Il manico è in
posizione di
spazzatura.
4. L'elettrodomestico
richiede la
manutenzione.
5. Il rullo di raccolta è
inceppato.
Eventuale
soluzione
1. Inserire nuove
batterie alcaline.
2. Rilasciare il
pulsante.
3. Passare alla
modalità di raccolta.
4. Rivolgersi al
Servizio assistenza
clienti.
5. Eliminare capelli o
rifiuti dalla barra di
raccolta.
23
ITALIANO
ProblemaProbabile causa
La paletta
elettrica non
raccoglie i rifiuti.
La paletta
elettrica non
scorre in modo
regolare sul
pavimento.
1. Il contenitore
raccoglipolvere è
pieno.
2. Le batterie sono
esauste.
3. Il rullo di raccolta è
inceppato o
intasato.
4. L'elettrodomestico
è intasato.
1. I rulli sono intasati
dai rifiuti.
Eventuale
soluzione
1. Svuotare il
contenitore
raccoglipolvere.
2. Inserire nuove
batterie alcaline.
3. Eliminare capelli o
rifiuti dalla barra di
raccolta.
4. Controllare che non
vi siano troppi rifiuti
sulla barra di
raccolta o alla base
della scopa. Seguire
le istruzioni riportate
al capitolo
"Disintasamento
dell’elettrodomestico" e
"Manutenzione
della barra di
raccolta".
1. Portare il manico
sulla posizione di
spazzatura per
spegnere la
spazzola rotante.
Eliminare capelli o
rifiuti da rulli,
alberini e vani ruote.
ProblemaProbabile causa
È difficile
estrarre/inserire
il contenitore
raccoglipolvere.
La spazzola
rotante non si
ferma.
1. Si è verificato un
accumulo di rifiuti
nell'elettrodomestico.
2. Un'ostruzione
lungo il percorso
dei rifiuti ha
inceppato lo
sportello del
contenitore
raccoglipolvere
lasciandolo aperto.
3. Il manico non si
trova nella corretta
posizione di
spazzatura.
1. Il manico non è
bloccato nella
posizione di
spazzatura.
Eventuale
soluzione
1. Estrarre il
contenitore
raccoglipolvere e
pulirlo unitamente
all'interno
dell'elettrodomestico con un panno
umido.
2. Controllare che non
vi sia una quantità
eccessiva di rifiuti
alla base della
scopa. Seguire le
istruzioni riportate al
capitolo
"Disintasamento
dell'elettrodomestico".
3. Passare alla
modalità di
spazzatura.
1. Premere il manico
nell'elettrodomestico fino a quando
non è montato in
modo ben saldo.
Protezione dell'ambiente
Nel caso in cui l'elettrodomestico debba essere
sostituito o comunque non sia più necessario,
agire nel rispetto dell'ambiente. È infatti possibile
restituirlo ai tecnici Black & Decker che
provvederanno a smaltirlo in modo sicuro.
La raccolta differenziata dei prodotti e degli
imballaggi utilizzati consente il riciclaggio dei
materiali e il loro continuo utilizzo. Il riutilizzo dei
materiali riciclati favorisce la protezione
dell'ambiente prevenendo l'inquinamento e riduce
il fabbisogno di materie prime.
Seguire la regolamentazione locale per la raccolta
differenziata dei prodotti elettrici che può prevedere punti di
raccolta o la consegna dell'elettroutensile al rivenditore
presso il quale viene acquistato un nuovo prodotto.
24
ITALIANO
Black & Decker offre ai suoi clienti la possibilità di riciclare i
prodotti Black & Decker che hanno esaurito la loro vita di
servizio. Per usufruire di tale servizio, è sufficiente restituire
il prodotto a qualsiasi tecnico autorizzato, incaricato della
raccolta per conto dell'azienda.
Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla
sede Black & Decker locale, presso il recapito indicato nel
presente manuale. In alternativa, un elenco completo di tutti
i tecnici autorizzati Black & Decker e i dettagli completi sui
contatti e i servizi post-vendita sono disponibili su Internet
presso: www.2helpU.com
.
Batterie
Una volta esaurite le batterie, smaltirle batterie in
conformità alle norme ambientali. Estrarre le
batterie come descritto in precedenza.
X Imballare le batterie in modo idoneo per evitare che i
Black & Decker dichiara che il presente prodotto è conforme a:
89/336/EEC, EN 55014, EN 60335
Se un prodotto Black & Decker risulta difettoso per qualità
del materiale, della costruzione o per mancata conformità
entro 24 mesi dalla data di acquisto, Black & Decker
garantisce la sostituzione delle parti difettose, provvede alla
riparazione dei prodotti se ragionevolmente usurati oppure
alla loro sostituzione, in modo da ridurre al minimo il disagio
del cliente a meno che:
X Il prodotto non sia stato destinato ad usi commerciali,
professionali o al noleggio;
X Il prodotto non sia stato usato in modo improprio o
scorretto;
X Il prodotto non abbia subito danni causati da oggetti o
sostanze estranee oppure incidenti;
X Il prodotto non abbia subito tentativi di riparazione non
effettuati da tecnici autorizzati né dall'assistenza Black &
Decker.
Per attivare la garanzia è necessario esibire la prova
dell'acquisto al venditore o al tecnico autorizzato. Per
individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla
sede Black & Decker locale, presso il recapito indicato nel
presente manuale. In alternativa, un elenco completo di tutti
i tecnici autorizzati Black & Decker e i dettagli completi sui
contatti e i servizi post-vendita sono disponibili su Internet
presso: www.2helpU.com
I clienti che desiderano registrare il nuovo prodotto Black &
Decker e ricevere gli aggiornamenti sui nuovi prodotti e le
offerte speciali, sono invitati a visitare il sito Web
(www.blackanddecker.it). Ulteriori informazioni sul
marchio e la gamma di prodotti Black & Decker sono
disponibili all'indirizzo www.blackanddecker.it.
KevinHewitt
Direttore tecnico prodotti di consumo
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Regno Unito
31-01-2006
Garanzia
Certa della qualità dei suoi prodotti, Black & Decker offre
una garanzia eccezionale. Il presente certificato di garanzia
è complementare ai diritti statutari e non li pregiudica in
alcun modo. La garanzia è valida entro il territorio degli Stati
membri dell'Unione Europea e dell'EFTA (European Free
Trade Area).
25
NEDERLANDS
Nederlands
Beoogd gebruik
Dit Black & Decker-apparaat is ontworpen voor het
bijeenvegen en opnemen van droge vuildeeltjes van harde
vloeroppervlakken. Het apparaat is uitsluitend bestemd voor
huishoudelijk gebruik.
Ontwerp- en octrooigegevens
Bij de Europese Unie is onder nr. 428 529 een
ontwerpgoedkeuring aangevraagd.
Veiligheidsinstructies
Waarschuwing! Bij batterijgevoede apparaten moeten
bepaalde elementaire voorzorgsmaatregelen, waaronder de
navolgende, in acht worden genomen om het gevaar voor brand,
lekkende batterijen, persoonlijk letsel en materiële schade tot
een minimum te beperken.
Lees deze handleiding zorgvuldig door voordat u
het apparaat in gebruik neemt.
X In deze handleiding wordt ingegaan op het beoogde
gebruik. Het gebruik van andere accessoires of h ulpstukken
dan wel de uitvoering van andere handelingen dan in deze
gebruikershandleiding worden aanbevolen, kan tot
persoonlijk letsel leiden.
X Houd haren, losse kledingstukken en lichaamsdelen uit de
buurt van de bewegende delen.
X Plaats geen voorwerpen in de openingen van het apparaat.
Houd het uiteinde van de roterende borstel en andere
openingen uit de buurt van uw gezicht en lichaam.
X Ga extra voorzichtig te werk bij het reinigen van trappen.
X Zorg ervoor dat de werkomgeving goed verlicht is.
X Veeg geen koordjes en dergelijke op, aangezien deze
verstrikt kunnen raken in de roterende delen van het
apparaat.
X Veeg geen scherpe voorwerpen op, aangezien deze het
apparaat kunnen beschadigen.
X Gebruik het apparaat niet op natte ondergronden of voor
het opvegen van vloeistoffen, giftige stoffen, brand- of
ontvlambare vloeistoffen dan wel op plaatsen waar
dergelijke stoffen aanwezig kunnen zijn.
X Gebruik het apparaat nooit zonder aangebrachte
opvangbak.
X Veeg geen brandende of rokende voorwerpen, zoals
sigaretten, lucifers of hete as op.
X Gebruik het apparaat niet in omgevingen waarin explosieve
en/of ontvlambare dampen of vloeistoffen aanwezig zijn.
X Bewaar elektron ische of elektrische apparaten niet op zeer
warme of vochtige plaatsen.
X Bewaar het apparaat niet in de buurt van ovens, radiators,
boilers of in een badkamer of andere vochtige ruimte.
X Bewaar deze ha ndleiding zorgvuldig zodat u deze altijd nog
eens kunt raadplegen.
Het apparaat is voorzien van de volgende
waarschuwingssymbolen
Werp batterijen niet in het vuur.
Lees vóór gebruik deze gebruikershandleiding.
Gebruik van het apparaat
X Dit apparaat mag niet zonder supervisie door jonge of
lichamelijk zwakke mensen worden gebruikt.
X Het apparaat mag niet als speelgoed worden gebruikt.
Na gebruik
X Hang het apparaat na gebruik op. Kies hiervoor een droge
binnenlocatie.
X Zorg dat het bewaarde apparaat niet toegankelijk is voor
kinderen.
Inspectie en reparaties
X Controleer het appa raat vóór gebruik op beschadigingen en
defecten. Controleer het vooral op gebroken onderdelen,
schade aan de schakelaars en andere omstandigheden die
de werking ervan kunnen beïnvloeden.
X Gebruik het apparaat niet in geval van een of meer
beschadigde of defecte onderdelen.
X Laat beschadigde of defecte onderdelen door een van onze
servicecentra repareren of vervangen.
X Probeer nooit andere onderdelen te verwijderen of
vervangen dan in deze handleiding zijn vermeld.
Aanvullende veiligheidsinstructies voor nietoplaadbare batterijen
X Probeer batterijen niet te openen, om welke reden ook.
X Bewaar deze niet op locaties met temperaturen van meer
dan 40 °C.
X Gooi lege batterijen weg volgens de instructies in het
gedeelte "Milieu". Verbrand de batterijen niet.
X Onder extreme omstandigheden kunnen batterijen
lekkages vertonen. Ga als volgt te werk als u vlo eistof op de
batterijen aantreft:
- Veeg de vloeistof voorzichtig af met een doek.
- Vermijd huidcontact.
Belangrijke informatie
X U kunt d e opvangbak alleen in de veegstand verwijderen en
leegmaken (fig. C, 1).
X Druk niet op de leegknop terwijl u de bak uit het apparaat
verwijdert.
X Houd de borstelkop met de haren naar u toe voor optimale
prestaties tijdens de opneemstand (fig. C, 2).
X Gebruik uitsluitend alkalinebatterijen van het type AA.
26
NEDERLANDS
X Houd bij het opnemen van de vuildeeltjes rekening met
eventueel aanwezige stroomsnoeren. Het is gevaarlijk om
met het apparaat over stroomsnoeren te rijden.
Onderdelen
1. Steelontgrendelingsknop
2. Klopstang
3. Deksel van batterijencompartiment
4. Elektrische rolveger
5. Borstelkop
6. Opvangbak
Accessoires
In de opvangbak vindt u de volgende meegeleverde
accessoires:
X Wandha ak: voor het ophangen van het apparaat als dit niet
wordt gebruikt. Zie "Wandhaak bevestigen".
X Zakje met bevestigingsmateriaal: bevat verschillende
bevestigingsonderdelen.
X Batterijen: voorzien het apparaat van stroom. Volg de
instructies in het gedeelte "Batterijen aanbrengen".
Montage
Waarschuwing! Schakel het apparaat uit voordat u het in
elkaar zet.
X Verwijder vóór het eerste gebruik alle onderdelen uit de
verpakking en probeer na te gaan waarvoor elk onderdeel
dient. Hierdoor kunt u het apparaat gemakkelijker in elkaar
zetten en gebruiken.
X De batterijen, het zakje met bevestigingsmateriaal en de
wandhaak bevinden zich in de opvangbak (6) en moeten
hieruit worden verwijderd voordat u het apparaat voor het
eerst gebruikt.
X Open hiervoor de opvangbak (6) volgens de instructies in
het gedeelte "Opvangbak leegmaken".
Steel in elkaar zetten (fig. A)
X Plaats het uiteinde van het onderste steelsegment in de
elektrische rolveger (4) (fig. A, 1). Breng hiervoor het
uitsteeksel (A) in de koppeling in lijn met de uitsparing (B)
in het contragedeelte (C). Druk het onderste steelsegment
vervolgens naar binnen tot de koppeling vastklikt.
X Het middelste st eelsegment kan slechts op één manier met
het onderste segment worden verbonden (zie fig. A, 2). Zorg
dat de vorm van het uitsteeksel (D) in de koppeling
overeenkomt met de vorm van de uitsparing (E) in het
onderste steelsegment voordat u het middelste segment
aanbrengt en vastklikt.
X Verbind het bovenste steelsegment op dezelfde wijze met
het middelste steelsegment (fig. A, 3), (F) & (G).
Batterijen aanbrengen (fig. B)
Waarschuwing! Gebruik uitsluitend alkalinebatterijen van het
type AA.
X Ga bij het vervangen van de batterijen voorzichtig te werk,
aangezien de batterijen heet kunnen worden als het
apparaat langere tijd in de opneemstand (fig. C, 2) wordt
gebruikt.
Opmerking: Controleer vóór aanbrenging van de batterijen
of de steel goed is vastgeklikt (fig. C, 1).
X Verwijder het deksel van het batterijencompartiment (3)
door het lipje in te drukken (fig. B, 1) en het deksel omhoog
te klappen (fig. B, 2).
X Plaats vier nieuwe AA-alkalinebatterijen (fig. B, 3) met de
positieve (+) en negatieve (-) zijde in de juiste richting.
Gebruik uitsluitend alkalinebatterijen.
X Breng het deksel van het batterijencompartiment (3) aan.
Wandhaak bevestigen
Opmerking: Het wordt sterk aanbevolen om het apparaat
aan de meegeleverde haak of een vergelijkbare voorziening
op te hangen om schade aan de borstelkop (5) te voorkomen.
X Bevestig de meegele verde wandhaak zodanig aan de wand
dat deze niet kan losraken. De haak moet op minimaal van
137 cm van de vloer worden bevestigd om ervoor de zorgen
dat de borstelkop (5) de vloer niet raakt (fig. H).
X Gebruik het meegeleverde bevestigingsmateriaal alleen
als u de rolveger aan een holle wand wilt ophangen.
Gebruik bij andere wanden het meest geschikte
ophangmateriaal voor de betreffende wand.
Gebruik
Tips voor optimaal gebruik
Waarschuwing! Gebruik het apparaat nooit zonder de
opvangbak (6).
Opmerking: Het apparaat is uitsluitend ontworpen voor het
bijeenvegen en opnemen van droge vuildeeltjes van harde
vloeroppervlakken.
Veeg geen koordjes en dergelijke op, aangezien deze
verstrikt kunnen raken in de roterende delen van het
apparaat.
Bediening (fig. C, D en E)
X Druk de knop (1) in het uiteinde van de steel in en beweeg
de steel in de richting van de borstelharen (fig. C, 3) om van
de veegstand (fig. C, 1) op de opneemstand (fig. C, 2) over
te schakelen.
X Hierdoor moet de klopstang (2) beginnen te draaien.
Opmerking: Als u de klopstang (2) in de opneemstand
tijdelijk wilt stoppen, kunt u de knop (1) in het uiteinde van
de steel indrukken.
27
NEDERLANDS
X Rol het apparaat heen en weer over de vuildeeltjes om deze
in de opvangbak (6) te verzamelen. Houd de borstelkop voor
optimale opneemprestaties met de haren van de
vuildeeltjes af, zoals weergegeven in fig. D.
X Beweeg de steel weer naar de sleuf in de behuizing (fig. E)
totdat deze vastklikt om op de veegstand (fig. C, 1) over te
schakelen. Druk de knop (1) in het uiteinde van de steel
zonodig in (fig. C, 3) om de steel gemakkelijker in de
veegstand terug te plaatsen. Hierdoor moet de klopstang
(2) stoppen met draaien.
Opvangbak leegmaken (fig. F).
Opmerking: Als u de opvangbak (6) wilt verwijderen om
deze leeg te maken, moet het apparaat zich in de veegstand
(fig. C, 1) bevinden. Gebruik nooit overmatig veel kracht om
de opvangbak (6) te verwijderen. Volg de procedure
"Verstoppingen verhelpen" als de opvangbak (6) in de
behuizing blijft vastzitten.
X Verwijder de opvangbak (6) uit het apparaat door deze recht
omhoog te trekken. Druk niet op de leegknop terwijl u de
opvangbak lostrekt.
X Houd de opvangbak (6) boven een pedaalemmer of
vuilnisbak en maak deze leeg door op de leegknop te
drukken en de bak licht te schudden.
X Laat de knop los en duw de opvangbak (6) terug in de
elektrische rolveger (4) totdat deze niet meer uitsteekt.
Verstoppingen verhelpen (fig. G)
Opmerking: Het deurmechanisme van de opvangbak (6)
moet schoon zijn om volledig te kunnen sluiten en de
opvangbak te kunnen verwijderen.
X Verwijder de batterijen uit het apparaat.
X Plaats de steel in de opneemstand (fig. C, 2).
X Keer de rolveger om. Hierdoor kunt u bij de opening die zich
van de klopstang (2) tot de opvangbak (6) uitstrekt.
X Verwijder bij de opening en de ingang van de opvangbak (6)
eventueel vuil dat de werking van de klopstang (2) of het
deurmechanisme van de opvangbak (6) kan belemmeren.
X Plaats de steel weer in de veegstand (fig. C, 1).
X Plaats de batterijen terug.
Klopstang reinigen
Opmerking: Voor optimale prestaties in de opneemstand
moet de klopstang (2) regelmatig worden gereinigd.
X Verwijder de batterijen uit het apparaat.
X Keer de rolveger om zodat u bij de klopstang (2) kunt.
X Verwijder alle haren, draadjes en dergelijk die zich om de
klopstang (2) hebben gewikkeld of hierin vastzitten om
ervoor te zorgen dat de stang vrij kan draaien.
X Plaats de batterijen terug.
Reiniging en onderhoud (fig. H)
X Het is raadzaam om de opvangbak (6) leeg te maken
voordat u de rolveger opbergt.
X Hang het apparaat na gebruik op aan de haak of een andere
voorziening om de borstelkop (5) in optimale conditie te
houden.
X Laat het apparaat niet op de borstelkop (5) rusten,
aangezien de haren hierdoor permanente schade kunnen
oplopen.
X Reinig het apparaat en het compartiment voor de
opvangbak (6) regelmatig met een vochtige doek. Verwijder
eventuele haren, vezels of andere materialen die zich in het
apparaat of op de roterende borstel hebben verzameld.
X Gebruik geen agressieve middelen voor de reiniging van
het apparaat.
X Dompel het apparaat niet onder in water.
Problemen oplossen
Probleem
De elektrische
rolveger werkt
niet.
Mogelijke
oorzaak
1. De batterijen zijn
leeg.
2. De knop is
ingedrukt.
3. De steel staat in
de veegstand.
4. Het apparaat heeft
een servicebeurt
nodig.
5. De klopstang zit
Mogelijke
oplossing
1. Plaats nieuwe
alkalinebatterijen.
2. Laat de knop los.
3. Schakel over op de
opneemstand.
4. Bel een
servicecentrum.
5. Ontdoe de
klopstang van alle
haren en vuil.
vast.
De elektrische
rolveger neemt
niet op.
1. De opvangbak is
vol.
2. De batterijen zijn
leeg.
3. De klopstang is
vastgelopen of
verstopt.
4. Het apparaat is
verstopt.
1. Maak de opvangbak
leeg.
2. Plaats nieuwe
alkalinebatterijen.
3. Ontdoe de
klopstang van alle
haren en vuil.
4. Controleer of er zich
niet te veel
materiaal op de
klopstang of aan de
onderzijde van de
veger heeft
opgehoopt. Volg de
instructies in de
gedeelten
"Verstoppingen
verhelpen" en
"Klopstang
reinigen".
28
NEDERLANDS
Probleem
De elektrische
rolveger rolt niet
Mogelijke
oorzaak
1. De rollers zitten
verstopt.
1. Plaats de steel in de
soepel over de
vloer.
Het is moeilijk
om de
opvangbak te
verwijderen en
terug te
plaatsen.
1. Er heeft zich vuil in
het apparaat
opgehoopt.
2. De deur van de
opvangbak kan
niet open door een
verstopping in het
1. Verwijder de
2. Controleer of er zich
opneempad.
3. De steel bevindt
zich niet in de
correcte stand.
3. Schakel over op de
De roterende
borstel wordt
niet
1. De steel is niet in
de veegstand
vergrendeld.
1. Druk de steel in het
uitgeschakeld.
Milieu
Mocht u op een dag constateren dat het apparaat
aan vervanging toe is of dat u het apparaat niet
meer nodig hebt, houd dan rekening met het
milieu. Black & Decker-servicecentra zijn bereid
oude Black & Decker-producten in te nemen en
ervoor te zorgen dat deze op milieuvriendelijke
wijze worden afgevoerd.
Gescheiden inzameling van gebruikte producten en
verpakkingsmaterialen maakt het mogelijk
materialen te recycleren en opnieuw te gebruiken.
Hergebruik van gerecycleerde materialen zorgt
voor minder milieuvervuiling en dringt de vraag
naar grondstoffen terug.
Mogelijke
oplossing
veegstand om de
roterende borstel
uit te schakelen.
Ontdoe de rollers,
assen en
wielkasten van alle
haren en vuil.
opvangbak en reinig
de bak en de
binnenzijde van het
apparaat met een
vochtige doek.
niet te veel
materiaal aan de
onderzijde van de
veger heeft
opgehoopt. Volg de
instructies in het
gedeelte
"Verstoppingen
verhelpen".
veegstand.
apparaat totdat
deze stevig vast zit.
Plaatselijke verordeningen kunnen voorzien in gescheiden
inzameling van huishoudelijke elektrische producten via
gemeentelijke stortplaatsen of via de leverancier bij wie u
een nieuw product aanschaft.
Black & Decker biedt de mogelijkheid tot het recyclen van
afgedankte Black & Decker-producten. Om gebruik te maken
van deze service, dient u het product naar een van onze
servicecentra te sturen, die de inzameling voor ons
verzorgen.
U kunt het adres van het dichtstbijzijnde servicecentrum
opvragen via de adressen op de achterzijde van deze
handleiding. U kunt ook een lijst van onze servicecentra en
meer informatie over onze klantenservice vinden op het
volgende internetadres: www.2helpU.com
.
Batterijen
Gooi afgedankte batterijen op verantwoorde wijze
weg. Verwijder de batterijen op de hiervoor
beschreven wijze.
X Plaats de batterijen in een geschikte verpakking om te
voorkomen dat de polen worden kortgesloten.
X Breng de batterijen naar een inzamellocatie in uw
Black & Decker verklaart dat dit product in overeenstemming
89/336/EG, EN 55014, EN 60335
is met:
KevinHewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Verenigd Koninkrijk
31-1-2006
29
NEDERLANDS
Garantie
Black & Decker heeft vertrouwen in zijn producten en biedt
een uitstekende garantie. Deze garantiebepalingen vormen
een aanvulling op uw wettelijke rechten en beperken deze
niet. De garantie geldt in de lidstaten van de Europese Unie
en de Europese Vrijhandelsassociatie.
Mocht uw Black & Decker product binnen 24 maanden na de
datum van aankoop defect raken ten gevolge van materiaalof constructiefouten, dan garanderen wij de kosteloze
vervanging van defecte onderdelen, de reparatie van het
product of de vervanging van het product, tenzij:
X Het product is gebruikt voor handelsdoeleinden,
professionele toepassingen of verhuurdoeleinden;
X Het product onoordeelkundig is gebruikt;
X Het product is beschadigd door invloeden van buitenaf of
door een ongeval;
X Reparaties zijn uitgevoerd door anderen dan onze
servicecentra of Black & Decker-personeel.
Om een beroep te doen op de garantie, dient u een
aankoopbewijs te overhandigen aan de verkoper of een van
onze servicecentra. U kunt het adres van het dichtstbijzijnde
servicecentrum opvragen via de adressen op de achterzijde
van deze handleiding. U kunt ook een lijst van onze
servicecentra en meer informatie over onze klantenservice
vinden op het volgende internetadres: www.2helpU.com
Meld u aan op onze website www.blackanddecker.nl om
te worden geïnformeerd over nieuwe producten en speciale
aanbiedingen. Verdere informatie over het merk Black &
Decker en onze producten vindt u op
www.blackanddecker.nl.
30
ESPAÑOL
Español
Uso previsto
El aparato Black & Decker se ha diseñado para barrer y
recoger restos secos de superficies de suelo duro. Este
aparato está pensado únicamente para uso doméstico.
Información sobre el diseño y la patente
Solicitud de diseño nº 428 529 de la Comunidad Europea.
Instrucciones de seguridad
¡Atención! Si utiliza aparatos alimentados por pilas, es
necesario seguir precauciones de seguridad básicas, incluidas
las facilitadas a continuación, para reducir el riesgo de
incendios, fugas del electrólito, lesiones y daños en los
materiales.
Lea todo el manual detenidamente antes de
utilizar el aparato.
X En este manual se describe el uso para el que se ha
diseñado el aparato. La utilización de accesorios o la
realización de operaciones distintas de las recomendadas
en este manual de instrucciones puede presentar un riesgo
de lesiones.
X Mantenga el pelo, la vestimenta suelta y todas las partes
del cuerpo alejados de las piezas móviles.
X No coloque ningún objeto en las aberturas del aparato.
Mantenga el extremo del cepillo giratorio y el resto de
aberturas apartados de la cara y el cuerpo.
X Tome especiales medidas de precaución al limpiar
escaleras.
X Asegúrese de que el área donde vaya a trabajar esté
debidamente iluminada.
X Evite barrer trozos de cuerdas o de materiales similares
para evitar que se atasquen las piezas giratorias del
aparato.
X No barra ni recoja elementos afilados que puedan dañar el
aparato.
X No utilice el aparato en superficies mojadas ni barra
líquidos, sustancias tóxicas, líquidos inflamables o
combustibles ni lo utilice en lugares donde éstos puedan
estar presentes.
X No utilice el aparato sin el depósito para polvo instalado.
X No barra ni recoja objetos que estén ardiendo o que
desprendan humo, como cigarrillos, cerillas o ceniza
caliente.
X No utilice el aparato en lugares donde haya explosivos y/o
vapores o líquidos inflamables.
X Los aparatos electrónicos y eléctricos no deben
almacenarse ni exponerse en zonas con una temperatura o
humedad alta.
X No almacene el aparato cerca de hornos, radiadores,
calderas, baños o zonas de baño.
X Conserve este manual para futuras consultas.
El aparato está marcado con los siguientes símbolos de
advertencia:
No arroje las pilas al fuego.
Lea el manual de instrucciones antes de utilizar el
aparato.
Utilización del aparato
X Este aparato está pensado para utilizarse con la
supervisión correspondiente en el caso de menores o
personas que no cuentan con la fuerza necesaria.
X Este aparato no es un juguete.
Después de la utilización
X Cuando no lo utilice, el aparato deberá estar colgado y
almacenarse en un lugar interior y seco.
X Los niños no deben tener acceso a los aparatos guardados.
Inspecciones y reparaciones
X Antes de utilizarlo, compruebe que el aparato no tiene
piezas dañadas o defectuosas. Compruebe que no hay
piezas rotas, los interruptores no están dañados y demás
defectos que puedan afectar al funcionamiento del
aparato.
X No utilice el aparato si presenta alguna pieza dañada o
defectuosa.
X Solicite al servicio técnico autorizado la reparación o
sustitución de las piezas dañadas o defectuosas.
X Nunca intent e extraer o sustituir piezas no especificadas en
este manual.
Instrucciones de seguridad adicionales sobre pilas no
recargables
X No intente abrirlas bajo ningún concepto.
X No las almacene en lugares en los que la temperatura
pueda superar los 40 ºC.
X Cuando vaya a desechar las pilas, siga las instrucciones
facilitadas en la sección “Protección del medio ambiente”.
No arroje las pilas al fuego.
X Es posible que se produzcan fugas en las pilas en
condiciones extremas. Si observa líquido en las pilas, siga
el procedimiento indicado a continuación:
- Limpie cuidadosamente el líquido mediante un paño.
- Evite el contacto con la piel.
Información importante que debe tener en cuenta
X El depósito para polvo sólo se puede extraer y vaciar si el
aparato está en el modo de barrido (Fig. C, 1).
X No pulse el botón de vaciado del depósito para polvo al
extraer éste del aparato.
31
ESPAÑOL
X Para obtener un rendimiento óptimo en la recogida
mientras el aparato se encuentra en el modo de recogida
(Fig. C, 2), las cerdas de la es coba deberán estar orientadas
hacia usted.
X Utilice el aparato únicamente con pilas alcalinas AA.
X Cuando esté recogiendo restos, tenga cuidado con los
cables de alimentación que se encuentren cerca. Resulta
peligroso que el aparato pase por encima del cable de
alimentación.
Características
1. Botón de liberación del mango
2. Barra del sacudidor
3. Tapa del compartimiento de pilas
4. Recogedor motorizado
5. Cepillo
6. Depósito para polvo
Accesorios
Este producto se suministra con los siguientes accesorios
que podrá encontrar en el depósito para polvo:
X Gancho de pared: sirve para colgar el aparato cuando no se
utilice. Consulte la sección “Instalación del gancho de
pared”.
X Bolsa de elementos de montaje: contiene los elementos de
montaje.
X Pilas: se utilizan para suministrar alimentación al aparato.
Siga las instrucciones facilitadas en la sección “Instalación
de las pilas”.
Montaje
¡Atención! Antes de instalarlas, apague el aparato.
X Antes de utilizar el aparato por primera vez, extraiga todos
los componentes del embalaje y familiarícese con ellos
para ayudarle en el montaje y el funcionamiento del mismo.
X Las pilas, la bolsa con los elementos de montaje y el
gancho de pared están situados en el depósito para polvo
(6), y es necesario extraerlos del mismo antes de utilizar el
aparato por primera vez.
X Para extraer y abrir el depósito para polvo (6), siga las
instrucciones facilitadas en la sección “Vaciado del
depósito para polvo”.
Montaje del mango (Fig. A)
X Inserte el extremo del segmento inferior del mango en el
recogedor motorizado (4) (Fig. A, 1). Asegúrese de alinear la
tecla (A) del conector con la ranura (B) del receptáculo (C).
Empuje la sección inferior del mango hacia dentro hasta
que encaje el conector.
X El segmento medio de l mango sólo puede instalarse en una
dirección en el segmento inferior. (Fig. A, 2). Asegúrese de
que la forma de la tecla (D) del conector coincida con la
forma de la ranura (E) del segmento inferior del mango
antes de insertarlo y encajarlo.
X Utilice el mis mo método para instalar el segmento superior
del mango en el segmento medio (Fig. A, 3), (F) y (G).
Instalación de las pilas (Fig. B)
¡Atención! Utilice únicamente pilas alcalinas de tamaño AA.
X Tenga especial cuidado al sustituir las pilas, ya que éstas
pueden calentarse si se utiliza el aparato en modo de
recogida (Fig. C, 2) durante períodos de tiempo
prolongados.
Nota: antes de instalar las pilas, asegúrese de que el mango
está fijado (Fig. C, 1).
X Empuje la lengü eta para extraer la tapa del compartimiento
para pilas (3) (Fig. B, 1) y gírela hacia arriba tal y como se
muestra en la figura B, 2.
X Inserte cuatro pilas alcalinas AA nuevas (Fig. B, 3) y
asegúrese de hacer coincidir los terminales positivo (+) y
X Coloque la tapa del compartimiento de las pilas (3).
Instalación del gancho de pared
Nota: es muy recomendable colgar el aparato en el gancho
suministrado o en un dispositivo similar para evitar dañar el
cepillo (5).
X Instale firmemente el gancho de pared suministrado en la
pared de modo que no se suelte. El gancho debe montarse
a una altura mínima de 137 cm respecto a la parte inferior
del mismo para asegurarse de que el cepillo (5) no entre en
contacto con el suelo (Fig. H).
X Utilice los elementos d e montaje suministrados sólo si va a
montar el gancho en una pared hueca. En otros casos,
utilice los elementos de sujeción adecuados para el
material en el que esté fabricada la pared.
Uso
Consejos para un uso óptimo
¡Atención! No utilice el aparato sin el depósito para polvo (6)
instalado.
Nota: el aparato se ha diseñado para barrer y recoger
únicamente restos secos de superficies de suelo duro.
Evite barrer trozos de cuerdas o de materiales similares para
evitar que se atasquen las piezas giratorias del aparato.
32
ESPAÑOL
Funcionamiento (Fig. C, D y E)
X Para pasar del modo de barrido (Fig. C, 1) al modo de
recogida (Fig. C, 2), pulse el botón (1) situado en el extremo
del mango y gire éste en la dirección de las cerdas del
cepillo (Fig. C, 3).
X En este punto, la barra del sacudidor (2) debería empezar a
girar.
Nota: durante el modo de recogida, la barra del sacudidor (2)
puede detenerse momentáneamente si pulsa el botón (1)
situado en el extremo del mango.
X Desplace el aparato hacia delante y hacia atrás sobre los
restos para recogerlos en el depósito para polvo (6). Para
obtener un rendimiento óptimo en la recogida, las cerdas
del cepillo no deben entrar en contacto con la suciedad, tal
y como se muestra en la figura D.
X Para regresar al modo de ba rrido (Fig. C, 1), vuelva a girar el
mango en la ranura de la carcasa (Fig. E) hasta que encaje
y escuche un “clic”. Para que resulte más sencillo volver a
colocar el mango en la posición de barrido, puede pulsar el
botón (1) del extremo del mango (Fig. C, 3). En este punto,
la barra del sacudidor (2) debería dejar de girar.
Vaciado del depósito para polvo (Fig. F)
Nota: el aparato necesita estar en modo de barrido
(Fig. C, 1) para poder extraer el depósito para polvo (6). Es
importante no ejercer excesiva fuerza para extraerlo. Si el
depósito para polvo (6) parece estar atascado en la carcasa,
siga el procedimiento descrito en “Desatascado del
aparato”.
X Tire del depósito para polvo (6) del aparato recto hacia
arriba para extraerlo tal y como se muestra a continuación.
No pulse el botón de vaciado cuando tire del depósito.
X Sujete el depósito para polvo (6) sobre una papelera, pulse
el botón de vaciado hasta el fondo y agítelo
moderadamente para vaciarlo.
X Suelte el botón y vuelva a colocar el depósito para polvo (6)
en el recogedor motorizado (4) hasta que esté al mismo
nivel que la superficie superior.
Desatascado del aparato (Fig. G)
Nota: el mecanismo de la puerta del depósito para polvo (6)
debe estar libre de restos para poder cerrarse por completo
y permitir la extracción del mismo.
X Extraiga las pilas del aparato.
X Gire el mango para cambiar al modo de recogida (Fig. C, 2).
X Déle la vuelta para acceder a la abertura que se extiende
desde la barra del sacudidor (2) hasta el depósito para
polvo (6).
X Limpie los restos presentes en esta abertura y en la entrada
al depósito para polvo (6) que pueden impedir el
funcionamiento de la barra del sacudidor (2) o del
mecanismo de la puerta del depósito para polvo (6).
X Regrese al modo de barrido (Fig. C, 1).
X Sustituya las pilas.
Mantenimiento de la barra del sacudidor
Nota: es necesario realizar un mantenimiento periódico de
la barra del sacudidor (2) para asegurarse de mantener un
rendimiento óptimo en la recogida.
X Extraiga las pilas del aparato.
X Gire el aparato para acceder a la barra del sacudidor (2).
X Extraiga pelos y otros restos que estén enrollados o
atrapados cerca de la barra del sacudidor (2) para
asegurarse de que pueda girar libremente.
X Sustituya las pilas.
Limpieza y mantenimiento (Fig. H)
X Se recomienda vaciar el depósito para polvo (6) antes de
guardarlo.
X Cuelgue el aparato en su gancho o en otro dispositivo
cuando no lo vaya a utilizar para mantener el cepillo (5) en
las mejores condiciones.
X No guarde el aparato apoyado sobre el cepillo (5), ya que se
dañarán las cerdas de manera permanente.
X Limpie el aparato periódicamente con un paño húmedo,
incluida la cámara en la que se coloca el depósito para
polvo (6). Extraiga los pelos, fibras u otros materiales que
se puedan haber acumulado en el aparato o en el cepillo
giratorio.
X No utilice materiales abrasivos para limpiar el aparato.
X No introduzca el aparato en agua.
Guía de solución de problemas
ProblemaPosible causaPosible solución
El recogedor
motorizado no
funciona.
1. Las pilas están
agotadas.
2. El botón está
pulsado.
3. El mango está en
posición de
barrido.
4. El aparato debe
repararse.
5. La barra del
1. Coloque pilas
alcalinas nuevas.
2. Suelte el botón.
3. Pase al modo de
recogida.
4. Llame al servicio de
atención al cliente.
5. Limpie los pelos o
restos de la barra
del sacudidor.
sacudidor está
atascada.
33
ESPAÑOL
ProblemaPosible causaPosible solución
El recogedor
motorizado no
recoge restos.
1. El depósito para
polvo está lleno.
2. Las pilas están
agotadas.
3. La barra del
sacudidor está
atascada.
4. El aparato está
atascado.
1. Vacíe el depósito
para polvo.
2. Coloque pilas
alcalinas nuevas.
3. Limpie los pelos o
restos de la barra
del sacudidor.
4. Compruebe si hay
demasiados restos
en la barra del
sacudidor o en la
parte inferior de la
barredora. Siga las
instrucciones que se
facilitan en la
sección
“Desatascado del
aparato” y
“Mantenimiento de
la barra del
sacudidor”.
El recogedor
motorizado no se
desplaza con
suavidad por el
suelo.
1. Los rodillos están
atascados con
restos.
1. Coloque el mango
en el modo de
barrido para apagar
el cepillo giratorio.
Limpie los pelos o
restos de los
rodillos, mangos y
las cavidades para
las ruedas.
El depósito para
polvo es difícil
de extraer o
sustituir.
1. Hay suciedad
acumulada en el
aparato.
2. Una obstrucción
en los conductos
de la suciedad
impide cerrar la
puerta del
depósito para
polvo.
3. El mango no está
en la posición
correcta.
1. Extraiga el depósito
para polvo, límpielo
junto con el interior
del aparato con un
paño húmedo.
2. Compruebe si hay
restos excesivos en
la parte inferior de
la barredora. Siga
las instrucciones
facilitadas en la
sección
“Desatascado del
aparato”.
3. Pase al modo de
barrido.
ProblemaPosible causaPosible solución
El cepillo
giratorio no se
apaga.
1. El mango no está
bloqueado en
posición de
barrido.
1. Presione el mango
contra el aparato
hasta que quede
encajado
firmemente.
Protección del medio ambiente
Si llegase el momento en que fuese necesario
sustituir el aparato o si éste dejase de tener
utilidad, debe tener en cuenta la protección del
medio ambiente. El servicio técnico de Black &
Decker aceptará productos Black & Decker ya
usados y se asegurará de desprenderse de ellos
sin perjudicar el medio ambiente.
La recogida selectiva de productos y embalajes
usados permite el reciclaje de materiales y su
reutilización. La reutilización de materiales
reciclados contribuye a evitar la contaminación
medioambiental y reduce la demanda de materias
primas.
Las normativas municipales deben ofrecer la recogida
selectiva de productos eléctricos del hogar, en puntos
municipales previstos para ello o a través del distribuidor en
el caso en que se adquiera un nuevo producto.
Black & Decker proporciona facilidades para la recogida y
reciclado de los productos Black & Decker que hayan llegado
al final de su vida útil. Para poder utilizar este servicio, le
rogamos entregue el producto a cualquier servicio técnico
autorizado que se hará cargo del mismo en nuestro nombre.
Para consultar la dirección de su servicio técnico autorizado
más cercano, póngase en contacto con la oficina local de
Black & Decker en la dirección que se indica en este manual.
Como alternativa, se puede consultar en Internet, en la
dirección siguiente, una lista de servicios técnicos
autorizados e información completa de nuestros servicios de
postventa y contactos: www.2helpU.com
Pilas
Al final de su vida útil, deseche las pilas
respetando el medio ambiente. Extráigalas como
se ha descrito anteriormente.
X Coloque las pilas en un embalaje adecuado de modo que
los terminales no entren en contacto y provoquen un
cortocircuito.
X Lleve las pilas a un punto de reciclaje local.
.
34
ESPAÑOL
Características técnicas
SC100
VoltajeV de CC 6
Corriente sin cargaA1,2
Tamaño de pilasTipo LR06 (AA)
Pesokg1,5
Declaración de conformidad CE
SC100
Black & Decker declara que este producto cumple las normas
siguientes:
89/336/EEC, EN 55014, EN 60335
KevinHewitt
Director de Ingeniería del Consumidor
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Reino Unido
31-01-2006
Garantía
Black & Decker confía plenamente en la calidad de sus
productos y ofrece una garantía extraordinaria. Esta
declaración de garantía es un añadido, y en ningún caso un
perjuicio para sus derechos estatutarios. La garantía es
válida dentro de los territorios de los Estados miembros de
la Unión Europea y de los de la Zona Europea de Libre
Comercio.
Si un producto Black & Decker resultara defectuoso debido a
materiales o mano de obra defectuosos o a la falta de
conformidad, Black & Decker garantiza, dentro de los 24
meses de la fecha de compra, la sustitución de las piezas
defectuosas, la reparación de los productos sujetos a un
desgaste y rotura razonables o la sustitución de tales
productos para garantizar al cliente el mínimo de
inconvenientes, a menos que:
X El producto se haya utilizado con propósitos comerciales,
profesionales o de alquiler.
X El producto se haya sometido a un uso inadecuado o
negligente.
X El producto haya sufrido daños causados por objetos o
sustancias extrañas o accidentes.
X Se hayan realizado reparaciones por parte de personas que
no sean del servicio técnico autorizado o personal de
servicios de Black & Decker.
Para reclamar en garantía, será necesario que presente la
prueba de compra al vendedor o al servicio técnico
autorizado. Para consultar la dirección de su servicio técnico
más cercano, póngase en contacto con la oficina local de
Black & Decker en la dirección que se indica en este manual.
Como alternativa, se puede consultar en Internet, en la
dirección siguiente, una lista de servicios técnicos
autorizados e información completa de nuestros servicios de
postventa y contactos: www.2helpU.com
Visite el sitio web www.blackanddecker.es para
registrar su nuevo producto Black & Decker y estar al día
sobre productos y ofertas especiales. Encontrará
información adicional sobre la marca Black & Decker y
nuestra gama de productos en www.blackanddecker.es.
35
PORTUGUÊS
Português
Utilização
O seu aparelho Black & Decker foi concebido para a limpeza
e recolha de detritos secos em superfícies de pavimento
rígido. Este aparelho destina-se apenas a utilização
doméstica.
Informações sobre Design e Patentes
Aplicação de concepção aprovada pela União Europeia
N.º 428 529.
Instruções de segurança
Advertência! Quando utilizar aparelhos alimentados com
pilhas, deve cumprir determinadas medidas de segurança,
incluindo as seguintes, de modo a reduzir os riscos de incêndio,
de fugas nas pilhas, ferimentos pessoais e danificação do
material.
Leia cuidadosamente o manual completo antes de
utilizar este aparelho.
X A utilização prevista para este aparelho está descrita no
manual. A utilização de qualquer acessório ou a realização
de qualquer operação com este aparelho que não se inclua
no presente manual de instruções poderá representar um
risco de ferimentos pessoais.
X Mantenha as peças móveis afastadas de cabelos,
vestuário e de todas as partes do seu corpo.
X Não coloque q uaisquer objectos nas aberturas do aparelho.
Mantenha a extremidade da escova rotativa e as outras
aberturas afastadas da sua face e corpo.
X Proceda com especial precaução quando efectuar limpezas
em escadas.
X Certifique-se de que a área de trabalho se encontra bem
iluminada.
X Evite limpar peças de corda ou material semelhante para
evitar a obstrução das peças móveis do aparelho.
X Não varra ou recolha objectos afiados que possam
danificar o aparelho.
X Não utilize o aparelho em superfícies húmidas, na limpeza
de líquidos, substâncias tóxicas, líquidos inflamáveis ou
combustíveis nem utilize o aparelho em áreas onde estes
produtos possam estar presentes.
X Não utilize este aparelho antes do recipiente de detritos
estar instalado.
X Não efectue a limpeza ou recolha de qualquer objecto que
se encontre a arder ou a fumegar, tal como cigarros,
fósforos ou cinza incandescente.
X Não utilize este aparelho na proximidade de vapores ou
líquidos explosivos ou inflamáveis
X Nenhum aparelho eléctrico ou electrónico deve ser
armazenado ou exposto em áreas com elevado grau de
temperatura ou humidade.
X Não armazene o seu aparelho na proximidade de fornos,
radiadores, caldeiras, numa casa de banho ou área de
banhos.
X Conserve este manual para referência futura.
Os seguintes símbolos de aviso estão marcados no
aparelho
Não queime as pilhas quando as pretender
eliminar.
Leia este manual de instruções antes de utilizar o
aparelho.
Utilizar o seu aparelho
X Este aparelho não deve ser utilizado por jovens ou pessoas
doentes sem supervisão.
X Este aparelho não deve ser utilizado como um brinquedo.
Após a utilização
X Quando não estiver a ser utilizado, o aparelho deve ser
pendurado e armazenado num local interior seco.
X As crianças não devem ter acesso aos aparelhos
armazenados.
Inspecção e reparações
X Antes da utilização, verifique o aparelho quanto a peças
danificadas ou avariadas. Verifique se há peças partidas,
danos nos interruptores ou outro tipo de condições que
possam afectar o seu funcionamento.
X Não utilize o aparelho se alguma das peças se encontrar
danificada ou avariada.
X Mande reparar ou substituir quaisquer peças danificadas
ou avariadas por um agente de reparação autorizado.
X Nunca tente retirar ou substituir quaisquer peças que não
as especificadas neste manual.
Instruções de segurança adicionais para pilhas não
recarregáveis
X Nunca, por motivo algum, tente abrir as pilhas.
X Não as armazene em locais onde a temperatura possa
exceder os 40 °C.
X Quando eliminar as pilhas, siga as instruções da secção
"Proteger o ambiente". Não efectue uma incineração das
pilhas.
X Em condições extremas, pode ocorrer uma fuga nas pilhas.
Se verificar a existência de líquido nas pilhas, proceda do
seguinte modo:
- Limpe cuidadosamente o líquido com um pano.
- Evite o contacto com a pele.
36
PORTUGUÊS
Informação essencial que deve ser do seu
conhecimento
X O recipiente de detritos só pode ser retirado e esvaziado
quando estiver seleccionado o modo varrer (fig. C, 1).
X Não pressione o botão de esvaziamento do recipiente de
detritos quando retirar o recipiente de detritos do aparelho.
X Para obter um melhor desempenho de recolha, no modo
recolha, (fig. C, 2), as cerdas da cabeça da vassoura devem
estar viradas para si.
X Utilize apenas pilhas alcalinas AA.
X Quando recolher detritos, verifique se não há cabos de
alimentação nas proximidades. Pode ocorrer um acidente
se o aparelho passar por cima de um cabo de alimentação.
Funções
1. Botão de desbloqueio do cabo
2. Barra de sucção
3. Tampa do compartimento das pilhas
4. Apanhador motorizado
5. Cabeça da vassoura
6. Recipiente de detritos
Acessórios
Este produto é fornecido com os seguintes acessórios que
poderá encontrar no recipiente de detritos:
X Gancho de parede: utilizado para pendurar o aparelho
quando não estiver a ser utilizado. Consulte “Instalar o
gancho de parede”.
X Saco dos acessórios: contém os acessórios.
X Pilhas: utilizadas para alimentar o aparelho, siga as
instruções indicadas na secção "Instalar as pilhas".
Montagem
Advertência! Antes de proceder à montagem, desligue o
aparelho.
X Antes da primeira utilização, retire todos os componentes
da embalagem e familiarize-se com esses componentes de
modo a facilitar a montagem e utilização do seu aparelho.
X As pilhas, o saco de acessórios e gancho de parede estão
localizados no recipiente de detritos (6) e têm de ser
retirados antes da primeira utilização.
X Para retirar e abrir o recipiente de detritos (6), siga as
instruções indicadas na secção "Esvaziar o recipiente de
detritos".
Montagem do cabo (fig. A)
X Introduza a extremidade do segmento inferior do cabo no
apanhador motorizado (4) (fig. A, 1). Certifique-se de que
alinha a chave (A) na união com o encaixe da chave (B) no
receptáculo (C). Empurre a secção inferior do cabo até a
união fazer um clique e encaixar no sítio.
X O segmento intermédio do cabo só pode ser montado de
uma forma no segmento inferior. (fig. A, 2). Certifique-se de
que o formato da chave (D) na união corresponde ao
formato do encaixe da chave (E) no segmento inferior do
cabo antes de encaixar com um clique.
X Junte o segmento superior do cabo ao segmento
intermédio através de um método semelhante (fig. A, 3), (F)
& (G).
Colocar as pilhas (fig. B)
Advertência! Utilize apenas pilhas AA. Utilize apenas pilhas
alcalinas.
X Proceda com especial atenção quando substituir as pilhas
uma vez que estas podem aquecer se o aparelho for
utilizado no modo recolha (fig. C, 2) durante períodos de
tempo prolongados.
Nota: Antes de colocar as pilhas, certifique-se de que o cabo
está engatado no seu devido lugar (fig. C, 1).
X Retire a tampa do compartimento das pilhas (3)
pressionando a aba (fig. B, 1) e rodando para cima, como
indicado na fig. B, 2.
X Introduza quatro pilhas alcalinas AA novas (fig. B, 3) e
certifique-se de que faz corresponder os pólos positivo (+) e
negativo (-). Utilize apenas pilhas alcalinas.
X Coloque a tampa do compartimento das pilhas (3).
Instalar o gancho de parede
Nota: É altamente recomendável que pendure o aparelho no
gancho fornecido ou um dispositivo semelhante de modo a
evitar danos na cabeça da vassoura (5).
X Fixe o gancho fornecido à parede de modo a que este fique
bem preso. Deve ser montado com uma altura mínima de
137 cm em relação ao chão para garantir que a cabeça da
vassoura (5) não toca no chão (fig. H).
X Utilize os acessórios fornecidos apenas no caso de
pretender pendurar numa parede de construção oca. Se
não for este o caso, utilize os dispositivos de fixação
apropriados ao tipo de parede.
Utilização
Sugestões para uma utilização ideal
Advertência! Não utilize este aparelho antes do recipiente de
detritos (6) estar instalado.
Nota: O aparelho foi concebido para varrer e recolher
detritos secos apenas em superfícies de pavimento rígido.
Evite limpar pedaços de corda ou material semelhante para
evitar a obstrução das peças móveis do aparelho.
37
PORTUGUÊS
Modo de utilização (fig. C, D e E)
X Para mudar do modo varrer (fig. C, 1) para o modo recolha
(fig. C, 2), prima o botão (1) na extremidade do cabo e rode
o cabo no sentido das cerdas da vassoura (fig. C, 3).
X Neste ponto, a barra de sucção (2) deve começar a girar.
Nota: Durante o modo recolha, a barra de sucção (2) pode
ser parada momentaneamente através da pressão do botão
(1) na extremidade do cabo.
X Role o aparelho para trás e para a frente sobre a pilha de
detritos de forma a recolhê-los para o recipiente de detritos
(6). Para obter um melhor desempenho de recolha, as
cerdas da cabeça da vassoura devem estar voltadas no
sentido oposto da pilha de detritos, como ilustrado na
fig. D.
X Para voltar para o modo varrer (fig. C, 1), rode o cabo de
novo para a ranhura da caixa (fig. E) até este prender com
um clique. Para facilitar a reposição do cabo na posição de
varrer, pode ser premido o botão (1) na extremidade do
cabo (fig. C, 3). Neste ponto, a barra de sucção (2) deve
parar de girar.
Esvaziar o recipiente de detritos (fig. F)
Nota: O aparelho tem de estar no modo varrer (fig. C, 1)
antes do recipiente de detritos (6) poder ser removido. É
importante não empregar demasiada força na remoção do
recipiente de detritos (6). Se o recipiente de detritos (6)
parecer ficar preso na caixa, siga o procedimento
"Desobstruir o aparelho".
X Retire o recipiente de detritos (6) do aparelho puxando-o
para cima, como ilustrado. Não pressione o botão de
esvaziamento quando quiser puxar o recipiente.
X Segure o recipiente de detritos (6) por cima de um caixote
do lixo e proceda ao seu esvaziamento premindo
totalmente o botão de esvaziamento e abanando
ligeiramente o recipiente.
X Solte o botão e volte a colocar o recipiente de detritos (6)
no apanhador motorizado (4) até ficar ao nível da superfície
superior.
Desobstruir o aparelho (fig. G)
Nota: O mecanismo da porta do recipiente de detritos (6)
tem de estar livre de detritos para poder fechar totalmente e
permitir a remoção do recipiente.
X Retire as pilhas do aparelho.
X Rode o cabo para mudar para o modo recolha (fig. C, 2).
X Vire ao contrár io de modo a poder aceder à abertura que se
estende da barra de sucção (2) até ao recipiente de
detritos (6).
X Limpe quaisquer detritos nesta abertura e na entrada do
recipiente de detritos (6) que possam impedir a acção da
barra de sucção (2) ou do mecanismo da porta do recipiente
de detritos (6).
X Regresse ao modo varrer (fig. C, 1).
X Substitua as pilhas.
Manutenção da barra de sucção
Nota: É necessária a manutenção periódica da barra de
sucção (2) de modo a garantir um bom desempenho de
recolha.
X Retire as pilhas do aparelho.
X Vire ao contrário para aceder à barra de sucção (2).
X Retire qualquer tipo de pêlos ou outros detritos que se
encontrem à volta ou presos na barra de sucção (2) de modo
a garantir que esta roda livremente.
X Substitua as pilhas.
Limpeza e manutenção (fig. H)
X É aconselhável que o recipiente de detritos (6) seja
esvaziado antes de ser armazenado.
X Pendure o aparelho no seu gancho ou outro dispositivo
quando não o utilizar, de modo a manter a cabeça da
vassoura (5) nas melhores condições.
X Não armazene o aparelho numa posição em que este fique
apoiado na cabeça da vassoura (5) uma vez que poderá
provocar danos permanentes nas cerdas da vassoura.
X Limpe o aparelho periodicamente com um pano húmido,
incluindo a câmara em que é encaixado o recipiente de
detritos (6). Retire qualquer tipo de pêlo, fibra ou outros
materiais que se possam ter acumulado no aparelho ou na
escova rotativa.
X Não utilize materiais abrasivos para limpar o aparelho.
X Não mergulhe o aparelho em água.
Guia de Resolução de Problemas
ProblemaCausa possívelSolução possível
O apanhador
motorizado não
funciona.
1. As pilhas estão
gastas.
2. O botão está
premido.
3. O cabo encontrase na posição de
varrer.
4. O aparelho
necessita de
reparação.
5. A barra de sucção
1. Instale pilhas
alcalinas novas.
2. Solte o botão
3. Mude para o modo
recolha.
4. Contacte o Serviço
de Apoio ao Cliente.
5. Limpe os pêlos ou
detritos que se
encontrem na barra
de sucção.
está encravada.
38
PORTUGUÊS
ProblemaCausa possívelSolução possível
O apanhador
motorizado não
recolhe detritos.
1. O recipiente de
detritos está cheio.
2. As pilhas estão
gastas.
3. A barra de sucção
está encravada ou
obstruída.
4. O aparelho está
obstruído.
1. Esvaziar o recipiente
de detritos
2. Instale pilhas
alcalinas novas.
3. Limpe os pêlos ou
detritos que se
encontrem na barra
de sucção.
4. Verifique se existem
detritos em excesso
na barra de sucção
ou no fundo da
vassoura. Siga as
instruções na secção
"Desobstruir o
aparelho” e
“Manutenção da
barra de sucção”.
O apanhador
motorizado não
rola suavemente
no chão.
1. Os rolos estão
encravados com
detritos.
1. Coloque o cabo no
modo varrer para
desligar a escova
rotativa. Limpe
qualquer tipo de
pêlo ou detritos que
se encontrem nos
rolos, veios ou
alojamentos das
rodas .
A remoção/
substituição do
recipiente de
detritos é
efectuada com
dificuldade.
1. Há uma
acumulação de
detritos no
aparelho.
2. Uma obstrução no
canal de detritos
encravou a porta
do recipiente de
detritos, não
permitindo que
esta feche.
3. O cabo não está na
posição correcta.
1. Retire o recipiente
de detritos e limpeo, assim como o
interior do aparelho,
com um pano
húmido.
2. Verifique se existem
detritos em excesso
no fundo da
vassoura. Siga as
instruções indicadas
na secção
"Desobstruir o
aparelho”.
3. Mude para o modo
varrer.
A escova
rotativa não
desliga.
1. O cabo não está
engatado na
posição de varrer.
1. Empurre o cabo no
sentido do aparelho
até ficar bem
engatado.
Protecção do ambiente
Se em algum momento verificar que é necessário
substituir o aparelho ou que este deixou de ter
utilidade, pense na protecção do ambiente. Os
agentes de reparação da Black & Decker aceitam
produtos Black & Decker em fim de vida útil e
garantem que estes são eliminados de uma forma
segura em termos ambientais.
A recolha separada de produtos e embalagens
usados permite que os materiais sejam reciclados
e novamente utilizados. A reutilização de materiais
reciclados ajuda a evitar a poluição ambiental e
reduz a procura de matérias-primas.
A legislação local poderá disponibilizar a recolha separada
de produtos domésticos eléctricos, seja em lixeiras
municipais ou através do revendedor quando adquire um
produto novo.
A Black & Decker dispõe de instalações para recolha e
reciclagem de produtos Black & Decker quando estes
atingem o fim da sua vida útil. Para usufruir deste serviço,
devolva o produto em qualquer agente de reparação
autorizado, que os recolherá em seu nome.
Pode verificar a localização do agente de reparação
autorizado mais perto de si, contactando os escritórios locais
da Black & Decker através do endereço indicado neste
manual. Se preferir, pode encontrar na Internet uma lista de
agentes de reparação autorizados Black & Decker, detalhes
completos e contactos do serviço pós-venda, no endereço:
www.2helpU.com
Pilhas
X Coloque as pilhas numa embalagem adequada para
garantir que os terminais não provocam um curto-circuito.
X Deposite as pilhas numa estação de reciclagem local.
Dados técnicos
TensãoVdc 6
Corrente sem cargaA1,2
Tamanho das pilhasTipo LR06 (AA)
Pesokg 1,5
.
Quando as pilhas chegarem ao fim da sua vida útil,
elimine-as de forma segura para o ambiente.
Retire as pilhas como indicado acima.
SC100
39
PORTUGUÊS
Declaração de conformidade CE
A Black & Decker declara que este produto está em
89/336/EEC, EN 55014, EN 60335
Garantia
A Black & Decker confia na qualidade dos seus produtos e
oferece uma garantia excelente. Esta declaração de garantia
é um complemento dos seus direitos estabelecidos por lei,
não os prejudicando de forma alguma. A garantia é válida
nos territórios do Estados Membros da União Europeia e da
Associação Europeia de Comércio Livre.
Se um produto Black & Decker se avariar devido a defeitos
de material, fabrico ou não conformidade, num período de 24
meses após a data da compra, a Black & Decker garante a
substituição das peças defeituosas, a reparação de produtos
sujeitos a um desgaste aceitável ou a substituição dos
mesmos para garantir o mínimo de inconvenientes ao
cliente, excepto se:
X O produto tiver sido utilizado para fins comerciais,
profissionais ou de aluguer.
X O produto tiver sido submetido a utilização indevida ou
descuido.
X O produto tiver sido danificado por objectos estranhos,
substâncias ou acidentes.
X Tiverem sido tentadas reparações por pessoas que não
sejam agentes de reparação autorizados ou técnicos de
manutenção da Black & Decker.
Para accionar a garantia, terá de apresentar comprovativos
de compra ao vendedor ou a um agente de reparação
autorizado. Pode verificar a localização do agente de
reparação autorizado mais perto de si, contactando os
escritórios locais da Black & Decker através do endereço
indicado neste manual. Se preferir, pode encontrar na
Internet uma lista de agentes de reparação autorizados
Black & Decker, detalhes completos e contactos do serviço
pós-venda, no endereço: www.2helpU.com
Visite o nosso website www.blackanddecker.pt para
registar o novo produto Black & Decker e manter-se
actualizado relativamente a novos produtos e ofertas
especiais. Pode encontrar mais informações sobre a marca
Black & Decker e a nossa gama de produtos em
www.blackanddecker.pt.
SC100
conformidade com:
KevinHewitt
Director de Engenharia de Consumo
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Reino Unido
31-01-2006
40
SVENSKA
Svenska
Användningsområde
Den här Black & Decker-apparaten är avsedd för sopning och
uppsamling av damm och skräp från hårda golvytor.
Apparaten är endast avsedd för hemmabruk.
Mönster- och patentinformation
EU-design appln. nr 428 529.
Säkerhetsinstruktioner
Varning! Vid användning av batteridrivna apparater ska
grundläggande säkerhetsföreskrifter, inklusive följande
föreskrifter, alltid följas. Detta för att förhindra brand, läckande
batterier, personliga skador och materialskador.
Läs den här bruksanvisningen noggrant innan du
använder apparaten.
X Användningsområdet beskrivs i den här bruksanvisningen.
Användning av andra tillbehör eller tillsatser eller om
någon annan åtgärd utförs med apparaten än de som
rekommenderas i den här bruksanvisningen kan leda till
personliga skador.
X Se till att hår, kroppsdelar och löst sittande kläder inte
kommer i kontakt med rörliga maskindelar.
X Stoppa inte in några föremål i apparatens öppningar. Håll
änden på den roterande borsten och andra öppningar borta
från ansiktet och kroppen.
X Var extra försiktig när du rengör trappor.
X Arbetsområdet bör vara väl upplyst.
X Undvik att sopa upp fiberdelar eller liknande material. Det
kan göra att de roterande delarna täpps igen.
X Sopa eller samla inte upp vassa föremål som kan skada
apparaten.
X Använd inte apparaten på våta ytor. Sopa inte upp vätskor,
giftämnen eller antändningsbara eller brännbara vätskor,
och använd inte apparaten i områden där sådana kan
finnas.
X Använd inte apparaten utan skräpbehållaren.
X Sopa inte upp något som brinn er eller ryker, t.ex. cigaretter,
tändstickor eller het aska.
X Använd inte apparaten i närheten av explosiva och/eller
brännbara vätskor eller gaser
X Elektroniska apparater ska inte förvaras i eller utsättas för
mycket varma eller fuktiga områden.
X Förvara inte apparaten nära ugnar, värmeelement,
ångpannor eller i badrum.
X Behåll bruksanvisningen för framtida referens.
Apparaten är märkt med följande varningssymboler
Bränn inte batterierna.
Läs den här bruksanvisningen före användning.
Använda apparaten
X Apparaten är inte avsedd att användas av unga eller
oerfarna personer utan övervakning.
X Apparaten ska inte användas som leksak.
Efter användning
X Apparaten ska hängas upp och förvaras inomhus på ett
torrt ställe när den inte används.
X Placera apparaten på ett ställe där barn inte kan komma åt
den.
Kontroll och reparationer
X Kontrollera att apparaten är hel och att den inte innehåller
några skadade delar innan du använder den. Kontrollera att
inga delar är trasiga, att strömbrytaren fungerar och att
inget annat föreligger som kan påverka apparatens
funktioner.
X Använd inte apparaten om någon del har skadats eller gått
sönder.
X Reparera eller byt ut skadade eller trasiga delar på en
auktoriserad verkstad.
X Försök aldrig ta bort eller byta ut andra delar än dem som
anges i den här bruksanvisningen.
Ytterligare säkerhetsinstruktioner för ej
uppladdningsbara batterier
X Försök aldrig att öppna batterierna.
X Förvara inte apparaten på platser där temperaturen kan bli
högre än 40 °C.
X Följ instruktionerna som anges i avsnittet ”Miljö” när du
kastar batterierna. Bränn inte batterierna.
X Under extrema förhållanden kan batterierna läcka. Gör
följande om det finns vätska på batterierna:
- Torka försiktigt bort vätskan med en trasa.
- Undvik hudkontakt.
Viktig information
X Skräpbehållaren kan bara tas bort och tömmas i sopläget
(fig. C, 1).
X Tryck inte på tömningsknappen på skräpbehållaren när du
tar bort den från apparaten.
X Vänd sopborsten mot dig i uppsamlingsläget (fig. C, 2). Då
samlas skräpet upp på bästa sätt.
X Använd endast alkaliska AA-batterier.
X Kör inte över några sladdar när du samlar upp skräp. Fara
kan uppstå om du gör det.
41
SVENSKA
Funktioner
1. Knapp för att lossa handtaget
2. Borstvals
3. Batterilucka
4. Motoriserad sopskyffel
5. Sopborste
6. Skräpbehållare
Tillbehör
Följande tillbehör, som finns i skräpbehållaren, medföljer
produkten:
X Väggkrok: används för att hänga upp apparaten när den
inte används. Mer information finns i ”Sätta fast
väggkroken”.
X Järnvaruväska: innehåller järnvarorna.
X Batterier: för apparatens strömförsörjning. Följ
instruktionerna i avsnittet ”Sätta i batterierna”.
Montering
Varning! Stäng av apparaten innan du börjar montera.
X Ta ut alla k omponenter ur förpackningen och ta reda på vad
de ska användas till innan du använder apparaten första
gången. Då blir det lättare att montera och använda
apparaten.
X Batterierna, järnvaruväskan och väggkroken ligger i
skräpbehållaren (6) och måste lyftas ur innan du använder
apparaten.
X Följ instruktionerna i avsnittet ”Tömma skräpbehållaren”
när du lyfter ur och öppnar skräpbehållaren (6).
Sätta ihop handtaget (fig. A)
X Sätt in änden på det nedersta handtaget i den motoriserade
sopskyffeln (4) (fig. A, 1). Passa in kilen (A) i kilspåret (B) på
behållaren (C). Tryck tills handtaget ”klickar” på plats.
X Det mittersta handtaget kan bara sättas fast på ett sätt på
det nedersta segmentet (fig. A, 2). Passa in kilen (D) i
kilspåret (E) på det nedersta handsegmentet och tryck tills
det ”klickar” på plats.
X Sätt ihop det översta handtaget med det mittersta
handtaget på samma sätt (fig. A, 3), (F) och (G).
Sätta i batterierna (fig. B)
Varning! Använd bara batterier i AA-storlek. Använd bara
alkaliska batterier.
X Var extra försiktig när du byter batterier eftersom de kan bli
varma om apparaten använts länge i uppsamlingsläget
(fig. C, 2).
Obs! Kontrollera att handtaget sitter fast ordentligt innan du
sätter i batterierna (fig. C, 1).
X Öppna batteriluckan (3) genom att trycka på den (fig. B, 1)
och lyfta upp den enligt fig. B, 2.
X Sätt i fyra nya alkaliska AA-batterier (fig. B, 3) åt rätt håll,
positiv (+) och negativ (–). Använd bara alkaliska batterier.
X Sätt fast batteriluckan (3).
Sätta fast väggkroken
Obs! Vi rekommenderar att du hänger upp apparaten på
kroken som medföljer eller på något liknande. Detta för att
förhindra att sopborsten skadas (5).
X Sätt fast väggkroken ordentligt på väggen. Kroken bör sitta
minst 137 cm upp från golvet så att sopborsten (5) inte
nuddar golvet (fig. H).
X Använd bara de järnvaror som medföljer om den ska hänga
på en hålmurskonstruktion. Annars använd er du fästen som
är anpassade efter det väggmaterial du ska sätta kroken i.
Användning
Råd för bästa resultat
Varning! Använd inte apparaten utan skräpbehållaren (6).
Obs! Apparaten ska bara användas för att sopa och samla
upp torrt skräp från hårda golvytor.
Försök att undvika att torka upp fiberdelar eller liknande
material. Det kan medföra att de roterande delarna täpps
igen.
Användning (fig. C, D and E)
X Om du vill växla från sopläget (fig. C, 1) till
uppsamlingsläget (fig. C, 2), trycker du på knappen (1)
längst ned på handtaget och vrider handtaget mot
sopborsten (fig. C, 3).
X Borstvalsen (2) sätter igång.
Obs! I uppsamlingsläget kan du när som helst stoppa
borstvalsen (2) genom att trycka på knappen (1) i änden på
handtaget.
X Rulla apparaten fram och tillbaka över skräphögen tills
skräpet har samlats upp i skräpbehållaren (6). Sophuvudet
bör vändas bort från skräphögen enligt fig. D. Då samlas
skräpet upp på bästa sätt
X Om du vill växla tillbaka till sopläget (fig. C, 1), vrider du
tillbaka handtaget till skåran på kåpan (fig. E) tills den
hamnar på plats och du hör ett ”klick”-ljud. Det är lättare att
återställa handtaget till sopläget om du trycker på knappen
(1) i änden på handtaget (fig. C, 3). Då slutar borstvalsen (2)
rotera.
42
SVENSKA
Tömma skräpbehållaren (fig. F)
Obs! Apparaten måste vara i sopläget när (fig. C, 1) du tar
bort skräpbehållaren (6). Ta inte i för mycket när du tar bort
skräpbehållaren (6). Om det verkar som om skräpbehållaren
(6) har fastnat i kåpan följer du anvisningarna i avsnittet
”Rensa bort skräp i apparaten”.
X Ta bort skräpbehållaren (6) från apparaten genom att dra
rakt upp enligt bilden nedan. Tryck inte på
tömningsknappen när du lyfter bort den.
X Håll skräpbehållaren (6) över en papperskorg och töm den
helt genom att trycka på tömningsknappen och skaka lite.
X Släpp upp knappen och tryck tillbaka skräpbehållaren (6) i
den motoriserade sopskyffeln (4).
Rensa bort skräp i apparaten (fig. G)
Obs! Skräpbehållaren (6) måste ha tömts på skräp om den
ska gå att stänga och ta bort.
X Ta ut batterierna ur apparaten.
X Vrid handtaget till uppsamlingsläget (fig. C, 2).
X Vänd på sopborsten så att du kommer åt öppningen mellan
borstvalsen (2) och skräpbehållaren (6).
X Ta bort allt skräp i den här öppningen och i
skräpbehållarens öppning (6) som kan göra att borstvalsen
(2) eller skräpbehållaren (6) inte går att använda.
X Återställ till sopläget (fig. C, 1).
X Sätt tillbaka batterierna.
Underhålla borstvalsen
Obs! Borstvalsen (2) kräver regelbunden underhållning för
att fungera på bästa sätt.
X Ta ut batterierna ur apparaten.
X Vänd på sopborsten så att du kommer åt borstvalsen (2).
X Ta bort hår och annat skräp som sitter fast på eller i
närheten av borstvalsen (2) så att den kan rotera fritt.
X Sätt tillbaka batterierna.
Rengöring och underhåll (fig. H)
X Vi rekommenderar att du tömmer skräpbehållaren (6) innan
du ställer undan apparaten.
X Häng upp apparaten på kroken eller något liknande när du
inte använder den. Då hålls sopborsten (5) i gott skick.
X Se till att apparaten inte står på sopborsten (5). Annars kan
borsten skadas.
X Rengör apparaten, inklusive skräpbehållaren (6),
regelbundet med en fuktig trasa. Ta bort hår, fiber och
annat material som kan ha samlats i apparaten eller den
roterande borsten.
X Använd inte slipmedel när du rengör apparaten.
X Doppa aldrig apparaten i vatten.
Felsökningsguide
ProblemMöjlig orsakMöjlig lösning
Den
motoriserade
sopskyffeln
fungerar inte.
Den
motoriserade
sopskyffeln
samlar inte upp
något.
1. Batterierna är slut.
2. Knappen är
nedtryckt.
3. Handtaget är i
sopläget.
4. Apparaten
behöver repareras.
5. Borstvalsen har
fastnat.
1. Skräpbehållaren
är full.
2. Batterierna är slut.
3. Borstvalsen har
fastnat eller täppts
igen.
4. Apparaten har
täppts igen.
1. Sätta i nya alkaliska
batterier.
2. Släpp upp knappen.
3. Växla till
uppsamlingsläget.
4. Ring kundtjänst.
5. Ta bort hår och
skräp från
borstvalsen.
1. Töm
skräpbehållaren.
2. Sätt i nya alkaliska
batterier.
3. Ta bort hår och
skräp från
borstvalsen.
4. Kontrollera om det
finns något
överflödigt material
på borstvalsen eller
under sopborsten.
Följ instruktionerna i
avsnittet ”Rensa
bort skräp i
apparaten” och
”Underhålla
borstvalsen”.
Den
motoriserade
sopskyffeln
glider inte mjukt
över golvet.
1. Valsarna har
täppts igen med
skräp.
1. Placera handtaget i
sopläget så stängs
den roterande
borsten av. Ta bort
hår eller skräp från
valsarna, skaften
och hjulhusen.
43
SVENSKA
ProblemMöjlig orsakMöjlig lösning
Skräpbehållaren
är svår att ta
bort/byta ut.
1. Det finns en
skräpansamling i
apparaten.
2. Skräp har fastnat
så att luckan till
skräpbehållaren
inte går att öppna.
3. Handtaget är inte i
rätt position.
1. Ta bort
skräpbehållaren och
rengör den och
insidan på
apparaten med en
fuktig trasa.
2. Kontrollera om det
finns något
överflödigt material
under sopborsten.
Följ instruktionerna i
avsnittet ”Rensa
bort skräp i
apparaten”.
3. Växla till sopläget.
Den roterande
borsten stängs
inte av.
1. Handtaget är inte
låst i sopläget.
1. Tryck in handtaget i
apparaten tills det
sitter fast
ordentligt.
Miljö
Tänk på miljön när du slänger apparaten. Släng
den inte tillsammans med vanligt avfall. Black &
Decker-verkstäder tar emot gamla Black & Deckerprodukter och ser till att de omhändertas på ett
miljövänligt sätt.
Insamling av uttjänta produkter och
förpackningsmaterial gör att material kan
återanvändas. Användning av återvunnet material
minskar föroreningar av miljön och behovet av
råmaterial.
Lokala föreskrifter kan kräva separat insamling av
elprodukter från hushållen, vid kommunala
insamlingsplatser eller hos återförsäljaren när du köper en
ny produkt.
Black & Decker samlar in och återvinner uttjänta Black &
Decker-produkter. Om du vill utnyttja denna tjänst
återlämnar du produkten till en auktoriserad verkstad, som
samlar in den för vår räkning.
För information om närmaste auktoriserade verkstad,
kontakta det lokala Black & Decker-kontoret på den adress
som är angiven i bruksanvisningen. En lista på alla
auktoriserade verkstäder samt servicevillkor finns även
tillgängliga på Internet: www.2helpU.com
.
Batterier
Kassera batterierna på ett miljövänligt sätt när de
är förbrukade. Ta bort batterierna enligt
beskrivningen ovan.
X Placera batterierna i lämplig förpackning så att det inte blir
kortslutning mellan polerna.
X Släng batterierna på en lokal återvinningsstation.
Black & Decker deklarerar att denna produkt överensstämmer
med:
89/336/EEC, EN 55014, EN 60335
KevinHewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Storbritannien
31-01-2006
Garanti
Black & Decker garanterar att produkten är fri från materialoch/eller fabrikationsfel vid leverans till kund. Garantin är i
tillägg till konsumentens lagliga rättigheter och påverkar
inte dessa. Garantin gäller inom medlemsstaterna i
Europeiska Unionen och i det Europeiska Frihandelsområdet.
Om en Black & Decker-produkt går sönder på grund av
material- och/eller fabrikationsfel eller brister i
överensstämmelse med specifikationen, inom 24 månader
från köpet, åtar sig Black & Decker att reparera eller byta ut
produkten med minsta besvär för kunden, förutom om:
X Produkten har använts i kommersiellt, yrkesmässigt eller
uthyrningssyfte.
X Produkten har utsatts för felaktig användning eller skötsel.
X Produkten har skadats av främmande föremål, ämnen eller
genom olyckshändelse.
X Reparation har utförts av någon annan än en auktoriserad
Black & Decker-verkstad.
44
För att utnyttja garantin måste inköpskvitto lämnas till
återförsäljaren eller till en auktoriserad verkstad. För
information om närmaste auktoriserad verkstad, kontakta
det lokala Black & Decker-kontoret på den adress som är
angiven i bruksanvisningen. En lista över alla auktoriserade
verkstäder samt servicevillkor finns även tillgängliga på
Internet på: www.2helpU.com
Besök vår webbplats www.blackanddecker.se för att
registrera din nya Black & Decker-produkt samt för att
erhålla information om nya produkter och
specialerbjudanden. Vidare information om märket Black &
Decker och vårt produktsortiment återfinns på
www.blackanddecker.se.
SVENSKA
45
NORSK
Norsk
Bruksområde
Apparatet fra Black & Decker er konstruert for kosting og
oppsamling av tørre avfallsrester fra harde gulvoverflater.
Apparatet er kun tiltenkt for bruk i husholdningen.
Konstruksjons- og patentinformasjon
EU – designsøknad nr. 428 529.
Sikkerhetsinstrukser
Advarsel! Ved bruk av batteridrevne apparater må
grunnleggende sikkerhetsforholdsregler, inkludert punktene
som er beskrevet nedenfor, alltid følges for å redusere risikoen
for brann, batterilekkasje, person- og materialskade.
Les hele håndboken nøye før du bruker apparatet.
X Tiltenkt bruk er beskrevet i denne håndboken. Bruk av
tilbehør eller utføring av oppgaver som ikke er anbefalt for
apparatet i denne håndboken, kan medføre fare for
personskade.
X Hold hår, løsthengende plagg og alle deler av kroppen borte
fra de bevegelige delene.
X Ikke dytt objekter inn i apparatets åpninger. Hold enden av
den roterende børsten og andre åpninger borte fra ansiktet
og kroppen.
X Vær ekstra forsiktig når du rengjør trapper.
X Sørg for god belysning i arbeidsområdet.
X Unngå å koste opp hyssingbiter eller lignende materiale
som kan forårsake tilstopping av apparatets roterende
deler.
X Ikke kost opp eller sug inn skarpe gjenstander som kan
skade apparatet.
X Ikke bruk apparatet på våte flater eller til å koste opp
væske, giftige stoffer, lett antennelige eller brennbare
væsker, eller brukes på steder der slike kan forekomme.
X Ikke bruk apparatet uten at smussfangeren er montert.
X Ikke kost opp og sug inn materiale som er antent eller avgir
røyk, som f.eks. sigaretter, fyrstikker eller varm aske.
X Ikke bruk apparatet i nærheten av eksplosiv og/eller lett
antennelig damp eller væske.
X Elektroniske eller e lektriske apparater skal ikke oppbevares
eller brukes på steder med høy temperatur eller fuktighet.
X Ikke oppbevar apparatet nær ovner, radiatorer, vannkjeler
eller på bad eller i våtromsmiljø.
X Oppbevar håndboken for fremtidig referanse.
Apparatet er merket med følgende advarselssymboler
Ikke kast batteriene i kaminen.
Les denne håndboken før bruk.
Bruk av apparatet
X Dette apparatet skal ikke brukes av barn eller svakelige
personer uten tilsyn.
X Apparatet skal ikke brukes som leketøy.
Etter bruk
X Når apparatet ikke er i bruk, skal det oppbevares hengende
innendørs på et tørt sted.
X Barn skal ikke ha tilgang til apparater som ikke er i bruk.
Kontroll og reparasjon
X Kontroller at apparatet ikke er skadet eller har defekte deler
før du bruker det. Kontroller om noen av delene har
sprekker, om bryterne er skadet eller om det er andre
forhold som kan ha innvirkning på driften.
X Ikke bruk apparatet hvis det har skadde eller defekte deler.
X Overlat reparasjon eller utskifting av skadde eller defekte
deler til et autorisert serviceverksted.
X Forsøk aldri å fjerne eller skifte ut andre deler enn de som
er oppgitt i denne håndboken.
Ytterligere sikkerhetsinstrukser for ikke-oppladbare
batterier
X Forsøk ikke å åpne uansett hvilket formål du måtte ha.
X Oppbevar ikke på steder der temperaturen kan
overskride 40 °C.
X Følg instruksene som finnes i avsnittet "Miljø" når du skal
kaste batterier. Ikke brenn batteriene.
X Under ekstreme forhold kan batterilekkasje forekomme.
Hvis du oppdager væske på batteriene, gjør du følgende:
- Tørk omhyggelig væsken av med en tøyklut.
- Unngå kontakt med huden.
Nøkkelinformasjon du bør vite om
X Smussfangeren kan bare fjernes og tømmes når apparatet
står i kostemodus (figur C, 1).
X Ikke trykk på tømmeknappen for smussfangeren når du
fjerner smussfangeren fra apparatet.
X Kostehodebusten skal vende mot deg for best mulig
sugeytelse i oppsamlingsmodus (figur C, 2).
X Skal bare brukes med alkaliske AA-batterier.
X Vær oppmerksom på strømledningen når du samler opp
avfallsrester. Farlig situasjon kan oppstå hvis apparatet
kjører over strømledningen.
46
NORSK
Funksjoner
1. Utløserknapp i håndtak
2. Bankeskinne
3. Batterideksel
4. Motorisert støvpanne
5. Kostehode
6. Smussfanger
Tilbehør
Dette produktet leveres med følgende tilbehør som du finner
i smussfangeren:
X Veggkrok: Brukes til å henge opp apparatet når det ikke er i
bruk. Se "Montering av veggkrok".
X Utstyrspose: Inneholder de enkelte utstyrsdelene.
X Batterier: Brukes til å drive apparatet. Følg instruksene i
avsnittet "Sette i batterier".
Montering
Advarsel! Slå av apparatet før montering.
X Før du bruker apparatet for første gang, tar du alle delene
ut av emballasjen og gjør deg kjent med dem, slik at de t blir
enklere for deg å montere og bruke apparatet.
X Batteriene, utstyrsposen og veggkroken finner du i
smussfangeren (6), og disse må fjernes før første bruk.
X Når du skal fjerne og åpne smussfangeren (6), følger du
instruksene i avsnittet "Tømming av smussfangeren".
Montering av håndtak (figur A)
X Sett inn sluttstykket på den nedre håndtaksdelen i den
motoriserte støvpannen (4) (figur A, 1). Sørg for at låsen (A)
i forbindelsesstykket er på linje med kilesporet (B) i
kontakten (C). Skyv inn den nedre håndtaksdelen til
forbindelsesstykket "klikker" på plass.
X Den midtre håndtaksdelen kan bare monteres på én måte i
den nedre delen (figur A, 2). Kontroller at formen på låsen
(D) i forbindelsesstykket samsvarer med formen på
kilesporet (E) i den nedre håndtaksdelen før den føres inn og
"klikkes" på plass.
X Monter den øvre håndtaksdelen på den midtre
håndtaksdelen ved å bruke samme fremgangsmåte
(figur A, 3), (F) og (G).
Sette i batterier (figur B)
Advarsel! Bruk bare AA-batterier. Bruk bare alkaliske batterier.
X Vær ekstra forsiktig når du skifter batteriene siden disse
kan bli varme hvis apparatet brukes i oppsamlingsmodus
(figur C, 2) over lengre tid.
Merk: Kontroller at håndtaket er i låst posisjon før du setter
i batteriene (figur C, 1).
X Ta av batteridekselet (3) ved å trykke ned klaffen (figur B, 1)
og forta en roterende bevegelse oppover som vist på
figur B, 2.
X Sett inn fire nye alkaliske AA-batterier (figur B, 3). Pass på
at batteriene stemmer med pluss- (+) og minuspolene (-).
Bruk bare alkaliske batterier.
X Sett på plass batteridekselet (3).
Montering av veggkrok
Merk: Det anbefales på det sterkeste å oppbevare
apparatet hengende på den medfølgende kroken eller en
lignende innretning for å unngå skade på kostehodet (5).
X Fest den medfølgende veggkroken godt til veggen slik at
den ikke faller ut. Den skal monteres minst 54" (137 cm) opp
på veggen slik at kostehodet (5) ikke er i berøring med
gulvet (figur H).
X Bruk det medfølgende utstyret bare ved montering på
hulmurvegg. I andre tilfeller bruker du festeanordninger
som passer det aktuelle veggmaterialet.
Bruk
Råd for optimal bruk
Advarsel! Ikke bruk apparatet uten at smussfangeren (6) er
montert.
Merk: Apparatet er kun konstruert for kosting og
oppsamling av tørre avfallsrester fra harde gulvoverflater.
Unngå å koste opp hyssingbiter eller lignende materiale som
kan forårsake tilstopping av verktøyets roterende deler.
Slik betjener du apparatet (figur C, D og E)
X Hvis du vil endre fra kostemodus (figur C, 1) til
oppsamlingsmodus (figur C, 2), trykker du på knappen (1)
ytterst på håndtaket og roterer håndtaket i retning av
kostebusten (figur C, 3).
X Når du har kommet så langt, skal bankeskinnen (2) starte å
dreie.
Merk: Ved drift i oppsamlingsmodus kan bankeskinnen (2)
stoppes momentant ved å trykke på knappen (1) ytterst på
håndtaket.
X Rull apparatet frem og tilbake over haugen med
avfallsrester for å samle det opp i smussfangeren (6). Du
oppnår den beste oppsamlingsytelsen ved å la
kostehodebusten vende bort fra smusshaugen som vist på
fig. D.
X Når du vil endre tilbake til kostemodus (figur C, 1), roterer
du håndtaket tilbake i sporet i huset (figur E) til det knepper
på plass, og du hører et "klikk". For å gjøre det enklere å
sette håndtaket tilbake til kostemodus, kan du trykke på
knappen (1) ytterst på håndtaket (figur C, 3). Når du har
kommet så langt, skal bankeskinnen (2) slutte å dreie.
47
NORSK
Tømming av smussfangeren (figur F)
Merk: Apparatet må stilles i kostemodus (figur C, 1) før
smussfangeren (6) kan tas av. Det er viktig at du ikke bruker
makt når du tar av smussfangeren (6). Hvis det virker som om
smussfangeren (6) sitter fast i huset, følger du prosedyren
"Fjerne tilstopping av apparatet".
X Ta smussfangeren (6) av apparatet ved å trekke den rett
opp som vist. Ikke trykk på tømmeknappen når du trekker
den ut.
X Hold smussfangeren (6) over et søppelspann og tøm den
ved å trykke tømmeknappen helt inn og riste moderat.
X Slipp ut knappen og skyv smussfangeren (6) tilbake i den
motoriserte støvpannen (4) til den er i ett med overflaten.
Fjerne tilstopping av apparatet (figur G)
Merk: Dørmekanismen til smussfangeren (6) må være fri for
avfallsrester for å kunne lukkes helt og kunne tas av.
X Ta batteriene ut av apparatet.
X Roter håndtaket for å endre til oppsamlingsmodus
(figur C, 2).
X Snu om for å komme til i åpningen som går fra
bankeskinnen (2) til smussfangeren (6).
X Fjern eventuelle avfallsrester i denne åpningen og i
overgangen til smussfangeren (6) som kan ha innvirkning
på driften av bankeskinnen (2) eller dørmekanismen til
smussfangeren (6).
X Sett tilbake til kostemodus (figur C, 1).
X Sett batteriene inn igjen.
Vedlikehold av bankeskinnen
Merk: Jevnlig vedlikehold av bankeskinnen (2) er nødvendig
for å sikre varig optimal oppsamlingsytelse.
X Ta batteriene ut av apparatet.
X Snu om for å få tilgang til bankeskinnen (2).
X Sørg for fri rotasjon ved å fjerne hår eller annet avfall som
har snodd seg rundt eller sitter fast nær bankeskinnen (2).
X Sett batteriene inn igjen.
Rengjøring og vedlikehold (figur H)
X Det anbefales å tømme smussfangeren (6) før apparatet
stilles vekk.
X Heng opp apparatet på den medfølgende kroken eller en
lignende innretning når det ikke er i bruk. På den måten
holder du kostehodet (5) i best mulig stand.
X Ikke oppbevar apparatet hvilende på kostehodet (5) siden
dette vil medføre varig skade på bustene.
X Rengjør apparatet jevnlig med en fuktig klut. Dette gjelder
også rommet som smussfangeren (6) settes inn i. Fjern hår,
fibre eller andre materialer som kan ha samlet seg i
apparatet eller på den roterende børsten.
X Ikke bruk skuremidler når du rengjør apparatet.
X Ikke senk apparatet ned i vann.
Problemløsningsveiledning
ProblemMulig årsakMulig løsning
Den motoriserte
støvpannen
virker ikke.
1. Batteriene er
tomme.
2. Knappen er trykket
inn.
3. Håndtaket er stilt
inn på
kostemodus.
4. Apparatet må
repareres.
1. Sett inn nye
alkaliske batterier.
2. Slipp ut knappen.
3. Endre til
oppsamlingsmodus.
4. Ring kundeservice.
5. Fjern hår eller
avfallsrester fra
bankeskinnen.
5. Bankeskinnen
sitter fast.
Den motoriserte
støvpannen
samler ikke opp.
1. Smussfangeren er
full.
2. Batteriene er
tomme.
3. Bankeskinnen
sitter fast eller er
tilstoppet.
4. Apparatet er
tilstoppet.
1. Tøm
smussfangeren.
2. Sett inn nye
alkaliske batterier.
3. Fjern hår eller
avfallsrester fra
bankeskinnen.
4. Kontroller som det
finnes overflødig
materiale på
bankeskinnen eller
nederst i apparatet.
Følg instruksene
som du finner i
avsnittene "Fjerne
tilstopping av
apparatet" og
"Vedlikehold av
bankeskinnen".
Den motoriserte
støvpannen ruller
ikke jevnt på
gulvet.
1. Rullene er
tilstoppet av
avfallsrester.
1. Sett håndtaket i
kostemodus for å
skru av den
roterende børsten.
Fjern hår eller
avfallsrester fra
rullene, akslene og
hjulkamrene.
48
NORSK
ProblemMulig årsakMulig løsning
Smussfangeren
er vanskelig å ta
av/sette inn.
1. Det har bygget seg
opp smuss i
apparatet.
2. En blokkering i
smussbanen har
låst døren til
smussfangeren i
åpen stilling.
3. Håndtaket er ikke
stilt inn på riktig
modus.
1. Ta av
smussfangeren og
rengjør den og
innsiden av
apparatet med en
fuktig klut.
2. Kontroller om det
finnes overflødig
materiale nederst i
apparatet. Følg
instruksene som du
finner i avsnittet
"Fjerne tilstopping
av apparatet".
3. Endre til
kostemodus.
Den roterende
børsten slår seg
ikke av.
1. Håndtaket er ikke
stilt inn på
kostemodus.
1. Trykk håndtaket inn i
apparatet til det er
godt festet.
Miljø
Når apparatet er utslitt, bør det kasseres på en
miljøvennlig måte. Black & Deckerserviceverkstedene tar i mot gamle Black &
Decker-produkter og kasserer dem på en
miljømessig forsvarlig måte.
Hvis brukte produkter og emballasje leveres atskilt,
kan materialer resirkuleres og brukes på nytt.
Resirkulering av brukte produkter gir redusert
miljøforurensing og mindre behov for råmaterialer.
Det kan være lokale bestemmelser for egen innsamling av
elektriske produkter fra husstander, på kommunale
avfallsplasser eller hos forhandleren når du kjøper et nytt
produkt.
Black & Decker tar i mot brukte Black & Decker-produkter for
resirkulering. Du kan levere produktet til et autorisert
serviceverksted.
Du kan finne nærmeste autoriserte serviceverksted ved å
kontakte ditt lokale Black & Decker-kontor på adressen som
er oppgitt i denne brukerhåndboken. Det finnes også en liste
over autoriserte Black & Decker-serviceverksteder og
opplysninger om ettersalgsservice og kontakter på Internett:
www.2helpU.com
.
Batterier
Tenk på miljøet når batteriene er tomme og du skal
kaste dem. Ta ut batteriene som beskrevet
ovenfor.
X Legg batterie ne i egnet emballasje for å sikre at polene ikke
kortslutter.
X Lever batteriene på den nærmeste spesialavfallsstasjonen.
Black & Decker erklærer at dette produktet er i samsvar med:
89/336/EEC, EN 55014, EN 60335
KevinHewitt
Direktør for forbrukerteknikk
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Storbritannia
31-01-2006
Garanti
Black & Decker er trygg på kvaliteten til sine produkter og
tilbyr en enestående garanti. Denne garantierklæringen
komme i tillegg til dine lovbestemte rettigheter, og er ikke i
konflikt med disse. Garantien er gyldig i EU- og EFTAmedlemsstatene.
Hvis et Black & Decker-produkt går i stykker på grunn av
material- og/eller fabrikasjonsfeil eller har mangler i forhold
til spesifikasjonene, innen 24 måneder fra kjøpet, påtar
Black & Decker seg å skifte ut defekte deler, reparere
produkter som har vært utsatt for alminnelig slitasje, eller
bytte ut slike produkter med minst mulig vanskelighet for
kunden, med mindre:
X produktet har vært brukt i yrkes-/næringsvirksomhet eller
til utleie.
X produktet har vært utsatt for feilaktig bruk eller mislighold.
X produktet har blitt skadet av fremmede gjenstander eller
stoffer eller ved et uhell.
X reparasjoner er forsøkt utført av andre enn autoriserte
serviceverksteder eller Black & Deckers serviceteknikere.
49
NORSK
For å ta garantien i bruk skal produktet og kjøpskvittering
leveres til forhandleren eller til et autorisert serviceverksted.
For informasjon om nærmeste autoriserte serviceverksted,
kontakt ditt lokale Black & Decker-kontor på den adressen
som er angitt i bruksanvisningen. Det finnes også en liste
over autoriserte Black & Decker-serviceverksteder og
opplysninger om ettersalgsservice og kontakter på
Internett: www.2helpU.com
Besøk vårt webområde www.blackanddecker.no for å
registrere ditt nye Black & Decker-produkt og for å holde deg
oppdatert om nye produkter og spesialtilbud. Du finner mer
informasjon om Black & Decker og produktutvalget vårt på
www.blackanddecker.no.
50
DANSK
Dansk
Anvendelsesområde
Dit Black & Decker-apparat er udviklet til sammenfejning og
opsamling af tørt snavs og løsdele fra hårde gulvoverflader.
Apparatet er kun beregnet til brug i husholdninger.
Design- og patentoplysninger
EU designansøgn. nr. 428 529.
Sikkerhedsvejledninger
Advarsel! Ved brug af batteridrevne apparater er det vigtigt, at
grundlæggende sikkerhedsforholdsregler, herunder bl.a.
nedenstående, altid følges for at mindske risikoen for brand
lækkende batterier, personskade og tingsskade.
Læs hele denne vejledning omhyggeligt, før du
bruger apparatet.
X Apparatets påtænkte anvendelse fremgår af vejledningen.
Brugen af ekstraudstyr eller tilbehør eller udførelse af
opgaver med apparatet ud over de i brugervejledningen
anbefalede kan medføre risiko for personskade.
X Hold hår, løstsiddende tøj og alle kropsdele borte fra de
bevægelige dele.
X Stik ikke genstande ind i apparatets åbninger. Hold den
roterende børstes ender og andre åbninger borte fra
ansigtet og kroppen.
X Træf yderligere forholdsregler ved arbejde på trapper.
X Sørg for, at arbejdsområdet er godt oplyst.
X Undgå at feje trådstykker og lignende materiale sammen,
da dette kan blokere apparatets roterende dele.
X Der må ikke sammenfejes eller opsamles skarpe
genstande, der kan beskadige apparatet.
X Apparatet må ikke bruges på våde overflader, og der må
ikke sammenfejes væsker, giftige stoffer, letantændelige
eller brandbare væsker eller i det hele taget fejes i
områder, hvor sådanne stoffer kan forekomme.
X Brug ikke apparatet uden opsamlingsbeholderen monteret.
X Der må ikke sammenfejes eller opsamles materiale, der
brænder eller ryger, herunder f.eks. cigaretter, tændstikker
eller varm aske.
X Brug ikke apparatet under tilstedeværelse af eksplosive
og/eller brandbare dampe eller væsker.
X Elektroniske eller elektriske apparater må ikke opbevares i
eller udsættes for områder med stærk varme eller høj
luftfugtighed.
X Opbevar ikke apparatet i nærheden af ovne, radiatorer,
fyrkedler eller i et badeværelse eller badeområde.
X Opbevar denne vejledning til fremtidig brug.
Følgende advarselssymboler er anbragt på apparatet.
Bortskaf ikke batterierne ved afbrænding.
Læs denne brugervejledning, før apparatet tages i
brug.
Brug af apparatet
X Dette apparat må ikke bruges af unge eller svagelige
personer uden opsyn.
X Apparatet må ikke bruges som legetøj.
Efter brug
X Når apparatet ikke er i brug, skal det hænges op og
opbevares indendørs på et tørt sted.
X Børn må ikke have adgang til opbevarede apparater.
Eftersyn og reparationer
X Før brug skal apparatet kontrolleres for beskadigede eller
defekte dele. Se efter knækkede dele, skader på kontakter
og eventuelle andre tilstande, der kan påvirke apparatets
drift.
X Brug ikke apparatet, hvis nogen del af det er beskadiget
eller defekt.
X Sørg for at få be skadigede eller defekte dele repareret eller
udskiftet på et autoriseret værksted.
X Forsøg aldrig at fjerne eller udskifte dele ud over dem, der
er beskrevet i denne vejledning.
Yderligere sikkerhedsforskrifter for ikke-opladelige
batterier
X Forsøg aldrig at åbne uanset årsag.
X Opbevar ikke på steder, hvor temperaturen kan overstige
40 °C.
X Følg ved bortskaffelse af batterier vejledningen i afsnittet
"Miljø". Batterierne må ikke bortskaffes i
forbrændingsanlæg.
X Under ekstreme forhold kan der forekomme batterilækage.
Hvis du opdager væske på batterierne, skal du gøre
følgende:
- Tør forsigtigt væsken af med en klud.
- Undgå kontakt med huden.
Vigtige oplysninger
X Opsamlingsbeholderen kan kun fjernes og tømmes, når
apparatets fejefunktion er valgt (fig. C, 1).
X Tryk ikke på opsamlingsbeholderens tømningsknap, når
opsamlingsbeholderen tages ud af apparatet.
X
Den bedste effektivitet med opsamlingsfunktionen (fig. C, 2)
opnås, hvis kostens børster vender ind imod brugeren.
X Brug kun alkaliske batterier af typen AA.
51
DANSK
X Vær under opsamling af materiale opmærksom på
eventuelle el-ledninger i nærheden. Der kan opstå farlige
situationer, hvis apparatet kører over el-ledninger.
Funktioner
1. Håndtagets udløserknap
2. Børstecylinder
3. Batterikammerdæksel
4. Motoriseret fejeblad
5. Kost
6. Opsamlingsbeholder
Tilbehør
Dette produkt leveres med følgende tilbehør, som du finder i
opsamlingsbeholderen:
X Vægkrog: bruges til ophængning af apparatet, når det ikke
er i brug. Se "Montering af vægkrogen".
X Tilbehørspose: indeholder tilbehørsdelene.
X Batterier: bruges til forsyning af apparatet – følg
vejledningen i afsnittet "Isætning af batterier".
Montering
Advarsel! Før sammenbygningen skal apparatet slukkes.
X Før første ibrugtagning skal du tage samtlige komponenter
ud af emballagen og se nøje på dem for at gøre det lettere
for dig at samle og betjene apparatet.
X Batterierne, tilbehørsposen og vægkrogen er placeret i
opsamlingsbeholderen (6) og skal fjernes før første
ibrugtagning.
X Opsamlingsbeholderen (6) fjernes og tømmes ved at følge
vejledningen i afsnittet "Tømning af
opsamlingsbeholderen".
Samling af håndtaget (fig. A)
X Sæt enden af den nederste håndtagsdel ind i det
motoriserede fejeblad (4) (fig. A, 1). Sørg for, at noten (A) i
forbindelsesstykket passer med notsporet (B) i soklen (C).
Tryk på den nederste håndtagsdel, indtil
forbindelsesstykket "klikker" på plads.
X Den midterste håndtagsdel kan kun monteres på én måde i
den nederste del (fig. A, 2). Sørg for, at udformningen af
noten (D) i forbindelsesstykket passer med notsporet (E) i
den nederste håndtagsdel, før delene sammensættes og
"klikkes" på plads.
X Sæt den øverste håndtagsdel sammen med den midterste
del ved at følge samme procedure (fig. A, 3), (F) & (G).
Isætning af batterier (fig. B)
Advarsel! Brug kun batterier af størrelsen AA. Brug kun
alkaliske batterier.
X Vær forsigtig ved udskiftning af batterierne, da de kan blive
varme, hvis apparatets opsamlingsfunktion (fig. C, 2)
bruges i længere perioder.
Bemærk: Før batterierne udskiftes, skal håndtaget være
låst på plads (fig. C, 1).
X Fjern batterikammerdækslet (3) ved at trykke på tappen
(fig. B, 1) og dreje op som vist i fig. B, 2.
X Isæt fire nye alkaliske AA-batterier (fig. B, 3), og sørg for at
vende de positive (+) og negative (-) poler rigtigt. Brug kun
alkaliske batterier.
X Påsæt batterikammerdækslet (3).
Montering af vægkrogen
Bemærk: Det anbefales på det kraftigste at ophænge
apparatet på den medfølgende krog eller en lignende
anordning for at forhindre beskadigelse af kosten (5).
X Fastgør den medfølgende krog omhyggeligt i væggen, så
den ikke kan trækkes ud. Den skal monteres i en højde af
mindst 137 cm over gulvet for at sikre, at kosten s børster (5)
ikke kommer i berøring med gulvet (fig. H).
X Brug kun det medfølgende tilbehør, hvis krogen monteres i
en hul vægkonstruktion. Hvis dette ikke er tilfælde t, bruges
passende fastgøringstilbehør til den relevante vægtype.
Anvendelse
Gode råd til optimal brug
Advarsel! Brug ikke apparatet uden opsamlingsbeholderen (6)
monteret.
Bemærk: Apparatet er udelukkende udviklet til
sammenfejning og opsamling af tørt snavs og løsdele fra
hårde gulvoverflader.
Undgå at feje trådstykker og lignende materiale sammen, da
dette kan blokere apparatets roterende dele.
Betjening af apparatet (fig. C, D og E)
X Hvis du vil skifte fra fejefunktionen (fig. C, 1) til
opsamlingsfunktionen (fig. C, 2), skal du trykke på knappen
(1) i enden af håndtaget og dreje håndtaget i retning af
kostens børster (fig. C, 3).
X På dette tidspunkt skulle børstecylinderen (2) begynde at
dreje rundt.
Bemærk: Når opsamlingsfunktionen er aktiv, kan
børstecylinderen (2) standses midlertidigt ved at trykke på
knappen (1) i enden af håndtaget.
X Rul apparatet frem og tilbage over det sammenfejede
snavs for at samle det op i opsamlingsbeholderen (6). Den
bedste opsamlingseffektivitet opnås, hvis kostens børster
vender bort fra det sammenfejede snavs som vist i fig. D.
X Hvis du vil skifte tilbage til fejefunktionen (fig. C, 1), skal du
dreje håndtaget tilbage i sporet i h uset (fig. E), indtil det går
i indgreb, og der høres et "klik". Det er lettere at få
håndtaget tilbage i fejepositionen, hvis der trykkes på
knappen (1) i enden af håndtaget (fig. C, 3). På dette
tidspunkt skulle børstecylinderen (2) holde op med at dreje
rundt.
52
DANSK
Tømning af opsamlingsbeholderen (fig. F)
Bemærk: Apparatets fejefunktion (fig. C, 1) skal være valgt,
for at opsamlingsbeholderen (6) kan fjernes. Det er vigtigt at
undgå overdreven kraftanvendelse, når
opsamlingsbeholderen fjernes (6). Hvis
opsamlingsbeholderen (6) tilsyneladende sidder fast i huset,
skal du følge vejledningen i "Fjernelse af blokeringer i
apparatet".
X Fjern opsamlingsbeholderen (6) fra apparatet ved at trække
lige opad som vist. Tryk ikke på tømningsknappen, mens
beholderen trækkes ud.
X Hold opsamlingsbeholderen (6) over en affaldsspand, og
tøm den ved at trykke tømningsknappen helt ind og ryste
beholderen moderat.
X Slip knappen, og tryk opsamlingsbeholderen (6) tilbage i det
motoriserede fejeblad (4), indtil den er i niveau med den
øverste overflade.
Fjernelse af blokeringer i apparatet (fig. G)
Bemærk: Opsamlingsbeholderens (6) dørmekanisme skal
være helt fri for fremmedlegemer for at kunne lukkes
ordentligt og muliggøre udtagning af opsamlingsbeholderen.
X Fjern batterierne fra apparatet.
X Drej håndtaget for at skifte til opsamlingsfunktionen
(fig. C, 2).
X Vend apparatet for at få adgang til åbningen, der forløber
fra børstecylinderen (2) til opsamlingsbeholderen (6).
X Fjern eventuelle fremmedlegemer i denne åbning og i
indgangen til opsamlingsbeholderen (6), som måtte
hæmme funktionen af børstecylinderen (2) eller
opsamlingsbeholderens (6) dørmekanisme.
X Skift tilbage til fejefunktionen (fig. C, 1).
X Sæt batterierne i igen.
Vedligeholdelse af børstecylinderen
Bemærk: Periodisk vedligeholdelse af børstecylinderen (2)
er nødvendig for at sikre, at optimal opsamlingseffektivitet
opretholdes.
X Fjern batterierne fra apparatet.
X Vend apparatet for at få adgang til børstecylinderen (2).
X Fjern eventuelle hå r eller fremmedlegemer, der måtte være
viklet omkring eller fastklemt i nærheden af
børstecylinderen (2), så den kan rotere frit.
X Sæt batterierne i igen.
Rengøring og vedligeholdelse (fig. H)
X Det anbefales, at opsamlingsbeholderen (6) tømmes før
opbevaring af apparatet.
X Hæng apparatet på dets krog eller en anden anordning, når
det ikke er i brug, så kosten (5) ikke beskadiges.
X Opbevar ikke apparatet hvilende på kosten (5), da dette vil
medføre permanent beskadigelse af kostens børster.
X Rengør lejlighedsvis apparatet med en fugtig klud,
herunder også kammeret til opsamlingsbeholderen (6).
Fjern eventuelle hår, fibre og andre løsdele, der måtte have
samlet sig i apparatet eller på den roterende børste.
X Brug ikke slibende midler til rengøring af apparatet.
X Apparatet må ikke nedsænkes i væsker.
Fejlsøgningsvejledning
ProblemProblemets årsagMulig løsning
Det motoriserede
fejeblad kører
ikke.
1. Batterierne er
brugt op.
2. Der er trykket på
knappen.
3. Håndtaget er i
fejepositionen.
4. Apparatet skal
vedligeholdes.
5. Børstecylinderen
er fastklemt.
1. Isæt nye alkaliske
batterier.
2. Slip knappen.
3. Skift til opsamlingsfunktionen.
4. Ring til
kundeservice.
5. Fjern hår og
fremmedlegemer
fra
børstecylinderen.
Det motoriserede
fejeblad samler
ikke op.
1. Opsamlingsbeholderen er fuld.
2. Batterierne er
brugt op.
3. Børstecylinderen
er fastklemt eller
tilstoppet.
4. Apparatet er
tilstoppet.
1. Tøm opsamlingsbeholderen.
2. Isæt nye alkaliske
batterier.
3. Fjern hår og
fremmedlegemer
fra
børstecylinderen.
4. Kontrollér, om
børstecylinderen
eller bunden af
opsamlingsmekanismen er fyldt op
med snavs eller
fremmedlegemer.
Følg vejledningen i
afsnittet "Fjernelse
af blokeringer i
apparatet" og
"Vedligeholdelse af
børstecylinderen".
53
DANSK
ProblemProblemets årsagMulig løsning
Det motoriserede
fejeblad kører
ikke jævnt hen
over gulvet.
1. Rullerne er
blokeret af
fremmedlegemer.
1. Placer håndtaget,
så fejefunktionen er
valgt, for at slå den
roterende børste
fra. Fjern eventuelle
hår eller
fremmedlegemer
fra rullerne,
akslerne og
hjulhusene.
Det er vanskeligt
at fjerne/
montere
opsamlingsbeholderen.
1. Der har ophobet
sig snavs i
apparatet.
2. En hindring i
opsamlingsmekanismen har
fastklemt
opsamlingsbeholderens dør i
åben tilstand.
3. Håndtaget er ikke i
den rigtige
position.
1. Fjern opsamlingsbeholderen, og
rengør apparatet
indvendigt med en
fugtig klud.
2. Se efter, om der har
ophobet sig snavs i
bunden af
opsamlingsenheden. Følg
vejledningen i
afsnittet "Fjernelse
af blokeringer i
apparatet".
3. Skift til
fejefunktionen.
Den roterende
børste slukker
ikke.
1. Håndtaget er ikke
fastlåst i
fejepositionen.
1. Tryk håndtaget ind i
apparatet, så det
sidder sikkert.
Miljø
Når dit apparat er udtjent, eller du ikke længere
har brug for det, beskyt da naturen ved ikke at
smide det ud sammen med det almindelige affald.
Black & Decker-værksteder modtager gamle Black
& Decker-apparater og sørger for, at det
bortskaffes på en miljørigtig måde.
Ved adskilt bortskaffelse af brugte produkter og
emballage bliver der mulighed for at genanvende
forskellige stoffer. Genanvendelse af stoffer
medvirker til at forebygge miljøforurening og
mindsker behovet for råstoffer.
Lokal lovgivning kan kræve separat indsamling af
elprodukter fra husholdningen, ved kommunale
affaldsdepoter eller af den detailhandlende ved køb af et nyt
produkt.
Black & Decker sørger for at indsamle og genanvende Black
& Decker-produkter, når disse ikke længere kan bruges. Hvis
du vil benytte dig af denne service, skal du returnere
produktet til et autoriseret værksted, der indsamler
produkterne for os.
Du kan få oplyst adressen på det nærmeste værksted ved at
kontakte den lokale Black & Decker-afdeling på adressen,
der fremgår af denne vejledning. Liste over alle autoriserede
Black & Decker-serviceværksteder samt servicevilkår og
kontaktpersoner er tilgængelig på internettet på adressen:
www.2helpU.com
.
Batterier
Når batterier er udtjente, skal de bortskaffes under
passende hensyntagen til miljøet. Tag batterierne
ud af apparatet som beskrevet ovenfor.
X Anbring batterierne i en egnet emballage for at sikre, at
polerne ikke kan kortsluttes.
X Aflever batterierne på et lokalt opsamlingssted.
overensstemmelse med følgende:
89/336/EEC, EN 55014, EN 60335
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
KevinHewitt
Storbritannien
31-01-2006
54
Garanti
Black & Decker garanterer, at produktet er frit for materielle
skader og/eller fabrikationsfejl ved levering til kunden.
Garantien er et tillæg til forbrugerens lovsikrede rettigheder
og påvirker ikke disse. Garantien gælder inden for
medlemsstaterne af den Europæiske Union og i det
Europæiske Frihandelsområde.
Hvis et Black & Decker-produkt går i stykker på grund af
materiel skade og/eller fabrikationsfejl eller på anden måde
ikke fungerer i overensstemmelse med specifikationen inden
for 24 måneder fra købsdatoen, påtager Black & Decker sig
at reparere eller ombytte produktet med mindst mulig
ulempe for kunden. Garantien gælder ikke for fejl og
mangler, der er sket i forbindelse med:
X normal slitage
X uheldige følger efter unormal anvendelse af værktøjet
X overbe lastning, hærværk eller overdrevent intensiv brug af
værktøjet eller ulykkeshændelse
X garantien gælder ikke, hvis reparationer er udført af nogen
anden end et autoriseret Black & Decker-værksted.
For at udnytte garantien skal produktet og købskvitteringen
indleveres til forhandleren eller til et autoriseret værksted.
Kontakt det lokale Black & Decker-kontor på den adresse,
som er opgivet i denne vejledning, for at få oplysninger om
det nærmeste autoriserede værksted. En liste over alle
autoriserede Black & Decker-serviceværksteder samt
servicevilkår er tilgængelig på internettet på
adressen: www.2helpU.com
Gå venligst ind på vores website
www.blackanddecker.dk for at registrere dit nye produkt
og for at blive holdt ajour om nye produkter og specialtilbud.
Der findes yderligere oplysninger om mærket Black & Decker
og vores produktsortiment på adressen
www.blackanddecker.dk.
DANSK
55
SUOMI
Suomi
Käyttötarkoitus
Black & Decker -laitteesi on tarkoitettu kuivien roskien
lakaisuun ja keräämiseen kovilta lattiapinnoilta. Laite on
tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön.
Malli- ja patenttitiedot
Euroopan unionin mallihakemus Nro 428 529.
Turvallisuusohjeet
Varoitus! Tulipalon, paristovuodon sekä henkilö- ja
materiaalivahinkojen ehkäisemiseksi paristokäyttöisiä laitteita
käytettäessä tulee aina noudattaa tavallisia ja seuraavia
turvallisuustoimenpiteitä.
Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen laitteen
käyttöä.
X Käyttötarkoitus kuvataan ohjeissa. Muiden kuin ohjeissa
suositeltujen lisävarusteiden tai -osien käyttö sekä laitteen
käyttö muuhun kuin oppaassa suositeltuun tarkoitukseen
voi aiheuttaa henkilövahingon vaaran.
X Älä pidä hiuksia, väljiä vaatteita ja kehoa lähellä liikkuvia
osia.
X Älä aseta mitään esineitä laitteen aukkoihin. Pidä pyörivän
harjan pää sekä muut aukot loitolla kasvoista ja kehosta.
X Noudata erityistä varovaisuutta siivotessasi portaita.
X Varmista, että työskentelyalue on hyvin valaistu.
X Vältä lakaisemasta narua tai vastaavaa, sillä se voi tarttua
laitteen pyöriviin osiin.
X Älä lakaise tai kerää teräviä esineitä, jotka saattavat
vahingoittaa laitetta.
X Älä käytä laitetta märillä pinnoilla äläkä pyyhi laitteella
mitään nesteitä, myrkyllisiä aineita tai syttyviä tai
tulenarkoja nesteitä. Älä käytä laitetta tiloissa, joissa
edellä mainittuja aineita saattaa olla.
X Älä käytä laitetta ilman roskasäiliötä.
X Älä pyyhi tai kerää mitään palavaa tai savuavaa, kuten
savukkeita, tulitikkuja tai kuumaa tuhkaa.
X Älä käytä laitetta räjähdysherkkien ja/tai tulenarkojen
höyryjen tai nesteiden läheisyydessä.
X Sähkölaitteita tai sähkökäyttöisiä laitteita ei tule säilyttää
kuumissa tai kosteissa tiloissa.
X Älä säilytä laitetta uunien, lämpöpattereiden tai
kuumavesisäiliöiden lähellä äläkä kylpyhuoneessa tai
kosteissa tiloissa.
X Säilytä ohjeet tulevaa tarvetta varten.
Laitteessa on seuraavat varoitusmerkinnät
Älä hävitä paristoja polttamalla.
Lue ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä.
Laitteen käyttö
X Tätä laitetta ei ole tarkoitettu nuorten tai lihasvoimaltaan
heikkojen henkilöiden käyttöön ilman valvontaa.
X Laitetta ei tule käyttää leluna.
Käytön jälkeen
X Kun laitetta ei käytetä, se tulee ripustaa seinälle ja
säilyttää kuivissa sisätiloissa.
X Pidä laite lasten ulottumattomissa.
Tarkastus ja korjaus
X Tarkista ennen laitteen käyttöä, ettei laitteessa ole
vahingoittuneita tai viallisia osia. Tarkista osien ja
kytkimien kunto sekä muut seikat, jotka voivat vaikuttaa
laitteen toimintaan.
X Älä käytä laitetta, jos jokin osa on vahingoittunut tai
viallinen.
X Korjauta tai vaihdata vaurioituneet tai vialliset osat
valtuutetussa huoltoliikkeessä.
X Älä koskaan yritä korjata tai vaihtaa muita kuin ohjeissa
erikseen määriteltyjä osia.
Lisäturvaohjeet kertakäyttöparistoille
X Älä koskaan yritä avata paristoja.
X Älä säilytä paristoja tiloissa, joissa lämpötila voi nousta yli
X Vaativissa oloissa voi ilmetä paristovuotoja. Jos huomaat
nestettä paristojen pinnalla, toimi seuraavasti:
- Pyyhi neste varovasti pois liinalla.
- Vältä ihokosketusta.
Tärkeää tietoa
X Roskasäiliö voidaan irrottaa ja tyhjentää vain laitteen
ollessa lakaisutoiminnolla (kuva C, 1).
X Älä paina roskasäiliön tyhjennyspainiketta, kun irrotat
säiliötä laitteesta.
X Käyttäessäsi keräystoimintoa (kuva C, 2) saat parhaan
tuloksen, kun harjakset osoittavat sinua kohti.
X Käytä ainoastaan AA-alkaliparistoja.
X Kun k eräät roskia, varo lähellä olevia jatkojohtoja. Jos laite
kulkee jatkojohdon yli, voi syntyä vaaratilanne.
56
SUOMI
Yleiskuvaus
1. Kahvan vapautuspainike
2. Harjatela
3. Paristokotelon kansi
4. Moottoroitu rikkalapio
5. Harjaosa
6. Roskasäiliö
Lisävarusteet
Tuotteen mukana toimitetaan seuraavat lisävarusteet, jotka
ovat roskasäiliössä:
X Seinäkoukku: käytetään laitteen ripustamiseen seinälle,
kun laite ei ole käytössä. Katso kohta ”Seinäkoukun
asentaminen”.
X Metallitarvikepussi: sisältää metalliosia.
X Paristot: käytetään laitteen virran tuottamiseen. Noudata
kohdassa ”Paristojen asennus” annettuja ohjeita.
Kokoaminen
Varoitus! Kytke laitteen virta pois päältä ennen laitteen
kokoamista.
X Poista kaikki osat paketista ennen ensimmäistä
käyttökertaa ja tutustu niihin, jotta laitteen kokoaminen ja
käyttö on helpompaa.
X Paristot, metallitarvikepussi ja seinäkoukku ovat
roskasäiliössä (6) ja ne pitää poistaa ennen ensimmäistä
käyttökertaa.
X Ohjeet roskasäiliön (6) irrottamiseen ja tyhjentämiseen
ovat kohdassa ”Roskasäiliön tyhjennys”.
Varren kokoaminen (kuva A)
X Aseta varren alaosa kiinni moottoroituun rikkalapioon (4)
(kuva A, 1). Varmista, että asetat liittimen kiilan (A)
kohtisuoraan alaliittimen (C) kiilan uraan (B). Paina varren
alaosaa, kunnes liitin napsahtaa paikalleen.
X Varren keskikappale voidaan kiinnittää alakappaleeseen
vain yhdellä tavalla. (kuva A, 2). Varmista, että liittimen
kiilan muoto (D) vastaa varren alakappaleen kiilan uran (E)
muotoa, ennen kuin asetat ja napsautat kappaleen
paikalleen.
X Liitä varren yläkappale keskikappaleeseen vastaavalla
tavalla (kuva A, 3), (F) & (G).
Paristojen asentaminen (kuva B)
Varoitus! Käytä vain AA-paristoja. Käytä vain alkaliparistoja.
X Noudata erityistä huolellisuutta, kun vaihdat paristoja, sillä
ne voivat kuumentua, jos laitetta käytetään pitkään
keräystoiminnolla (kuva C, 2).
Huomautus: Ennen kuin asennat paristot, varmista, että
varsi on lukittu paikalleen (kuva C, 1).
X Irrota paristokotelon kansi (3) painamalla salpaa (kuva B, 1)
ja kääntämällä ylöspäin, kuten kuvassa B, 2.
X Aseta sisään neljä uutta AA-alkaliparistoa (kuva B, 3).
Varmista, että asetat positiiviset (+) ja negatiiviset (-) navat
oikein. Käytä vain alkaliparistoja.
X Aseta paristokotelon kansi paikalleen (3).
Seinäkoukun asentaminen
Huomautus: Laite suositellaan ripustettavaksi seinälle
mukana toimitetulla tai vastaavalla koukulla, jotta harjaosa
ei vahingoitu (5).
X Kiinnitä seinäkoukku tiukasti seinään, jotta se ei irtoa.
Koukku tulee asentaa vähintään 54 tuuman (137 cm:n)
korkeudelle, jotta harjaosa (5) ei kosketa lattiaa (kuva H).
X Käytä mukana olevia metalliosia vain, jos ripustat koukun
Vinkkejä parhaimman tuloksen saamiseksi
Varoitus! Älä käytä laitetta ilman roskasäiliötä (6).
Huomautus: Laite on tarkoitettu vain kuivien roskien
lakaisuun ja keräämiseen kovilta lattiapinnoilta.
Vältä lakaisemasta narua tai vastaavaa, sillä se voi tarttua
laitteen pyöriviin osiin.
Laitteen käyttö (kuva C, D ja E)
X Vaihda lakaisutoiminnolta (kuva C, 1) keräystoiminnolle
(kuva C, 2) painamalla varren päässä olevaa painiketta (1)
ja kääntämällä vartta harjaksia kohti (kuva C, 3).
X Tässä vaiheessa harjatelan (2) tulisi alkaa kääntyä.
Huomautus: Keräystoiminnon aikana harjatela (2) voidaan
pysäyttää hetkeksi painamalla varren päässä olevaa
painiketta (1).
X Kerää roskat roskasäiliöön (6) rullaamalla laitetta
edestakaisin roskien päällä. Parhaan tuloksen saat, kun
harjaosan harjakset osoittavat poispäin roskakasasta,
kuten kuvassa D.
X Vaihda takaisin lakaisutoiminnolle (kuva C, 1) kääntämällä
varsi takaisin rungon syvennykseen (kuva E), kunnes se
lukkiutuu paikalleen ja kuulet napsahduksen. Varren
palauttaminen lakaisuasentoon on helpompaa, kun
painetaan varren päässä olevaa painiketta (1) (kuva C, 3).
Tässä vaiheessa harjatelan (2) tulisi lakata kääntymästä.
57
SUOMI
Roskasäiliön tyhjentäminen (kuva F)
Huomautus: Laitteen tulee olla lakaisutoiminnolla
(kuva C, 1), ennen kuin roskasäiliö (6) voidaan irrottaa. On
tärkeää, ettei roskasäiliön (6) irrottamisessa käytetä liikaa
voimaa. Jos roskasäiliö (6) tuntuu juuttuneen paikalleen
syvennykseen, noudata kohdassa ”Laitteen tukkeumien
poisto” annettuja toimintaohjeita.
X Irrota roskasäiliö (6) laitteesta vetämällä suoraan ylöspäin.
Älä paina tyhjennyspainiketta, kun vedät säiliötä ulos.
X Pidä roskasäiliötä (6) jäteastian yläpuolella ja tyhjennä se
kokonaan painamalla tyhjennyspainiketta ja ravistamalla
hieman.
X Vapauta painike ja paina roskasäiliö (6) takaisin
moottoroituun rikkalapioon (4), kunnes se on rungon pinnan
tasalla.
Laitteen tukkeumien poisto (kuva G)
Huomautus: Roskasäiliön (6) luukkumekanismissa ei saa
olla roskia. Luukun täytyy mennä kokonaan kiinni ja
roskasäiliö täytyy pystyä irrottamaan.
X Poista laitteesta paristot.
X Käännä vartta vaihtaaksesi keräystoiminnolle (kuva C, 2).
X Käännä laite ylösalaisin, jotta pääset käsiksi harjatelan (2)
ja roskasäiliön (6) väliseen aukkoon.
X Poista mahdolliset roskat aukosta ja roskasäiliön (6) suulta,
sillä ne voivat estää harjatelan (2) tai roskasäiliön (6)
luukkumekanismin toiminnan.
X Vaihda takaisin lakaisutoiminnolle (kuva C, 1).
X Aseta paristot takaisin paikoilleen.
Harjatelan hoito
Huomautus: Harjatelaa (2) täytyy hoitaa säännöllisesti,
jotta tela säilyttää hyvän roskienkeräyskykynsä.
X Poista laitteesta paristot.
X Käännä laite ylösalaisin, jotta pääset käsiksi harjatelaan
(2).
X Poista hiukset tai muut roskat, jotka ovat kiertyneet tai
juuttuneet harjatelan (2) lähelle , jotta se pääsee pyörimään
vapaasti.
X Aseta paristot takaisin paikoilleen.
Puhdistus ja hoito (kuva H)
X Roskasäiliö (6) kannattaa tyhjentää ennen laitteen
säilytystä.
X Ripusta laite koukkuunsa tai vastaavaan, kun sitä ei
käytetä, jotta harjaosa (5) pysyy hyvässä kunnossa.
X Älä säilytä laitetta niin, että se nojaa harjaosaan (5), sillä
harjakset voivat vahingoittua pysyvästi.
X Puhdista laite säännöllisesti kostealla liinalla. Puhdista
myös roskasäiliön (6) syvennys. Poista hiukset, kuidut tai
muu materiaali, jota on voinut tarttua laitteeseen tai
pyörivään harjaan.
X Älä käytä laitteen puhdistukseen hankausaineita.
X Älä upota laitetta veteen.
Vianmääritys
OngelmaMahdollinen syy
Moottoroitu
rikkalapio ei
toimi.
1. Paristot ovat
tyhjiä.
2. Painike on
pohjassa.
3. Varsi on
lakaisuasennossa.
4. Laite vaatii
huoltoa.
5. Harjatela on
Mahdollinen
ratkaisu
1. Asenna uudet
alkaliparistot.
2. Vapauta painike.
3. Vaihda
keräystoiminnolle.
4. Soita
asiakaspalveluun.
5. Poista harjatelasta
hiukset tai roskat.
tukossa.
Moottoroitu
rikkalapio ei
kerää roskia.
1. Roskasäiliö on
täynnä.
2. Paristot ovat
tyhjiä.
3. Harjatela on
tukossa.
4. Laite on tukossa.
1. Tyhjennä
roskasäiliö.
2. Asenna uudet
alkaliparistot.
3. Poista harjatelasta
hiukset tai roskat.
4. Tarkista, ettei
harjatelan tai
lakaisijan pohjassa
ole ylimääräistä
likaa. Noudata
kohdissa ”Laitteen
tukkeumien poisto”
ja ”Harjatelan
hoito” annettuja
ohjeita.
Moottoroitu
rikkalapio ei
rullaa sulavasti
lattialla.
1. Roskat ovat
tukkineet rullat.
1. Aseta varsi
lakaisutoiminnolle
kääntääksesi
pyörivän harjan irti.
Poista hiukset tai
roskat rullista,
akselista ja pyörien
syvennyksestä.
58
SUOMI
OngelmaMahdollinen syy
Roskasäiliö on
vaikea irrottaa/
asettaa takaisin
paikalleen.
1. Laitteeseen on
kasautunut roskia.
2. Likaväylässä on
este, joka on
saanut
roskasäiliön
luukun juuttumaan
auki.
3. Varsi ei ole
oikeassa
asennossa.
Mahdollinen
ratkaisu
1. Irrota roskasäiliö ja
puhdista se sekä
laitteen sisäosat
kostealla liinalla.
2. Tarkista, ettei
lakaisijan pohjassa
ole ylimääräistä
likaa. Noudata
kohdassa ”Laitteen
tukkeumien poisto”
annettuja ohjeita.
3. Vaihda
lakaisutoiminnolle.
Pyörivä harja ei
irtoa.
1. Vartta ei ole lukittu
lakaisuasentoon.
1. Paina varsi
laitteeseen, kunnes
se on kunnolla
paikallaan.
Ympäristö
Kun laitteesi aikanaan täytyy vaihtaa tai ei kelpaa
enää käyttöön, ota huomioon ympäristötekijät.
Black & Deckerin valtuutetut huoltoliikkeet ottavat
vastaan Black & Decker -tuotteita ja varmistavat,
että ne hävitetään ympäristöystävällisesti.
Käytettyjen tuotteiden ja pakkausmateriaalien
erilliskeruun avulla materiaalit voidaan kierrättää
ja käyttää uudelleen. Kierrätysmateriaalien käyttö
auttaa vähentämään ympäristön saastumista ja
uusien raaka-aineiden tarvetta.
Paikallisissa säädöksissä voidaan määrätä, että kodin
sähkötuotteiden keruu tapahtuu kaupunkien
jätteidenkäsittelyasemilla tai laitteita myyvissä liikkeissä
uuden tuotteen oston yhteydessä.
Kun koneesi on käytetty loppuun, älä heitä sitä tavallisten
roskien mukana pois, vaan vie se paikkakuntasi
kierrätyskeskukseen tai jätä valtuutettuun Black & Deckerin
huoltoliikkeeseen.
Tiedot valtuutetuista huoltoliikkeistä saa ottamalla yhteyttä
Black & Decker Oy:hyn sekä Internetistä osoitteesta
www.2helpU.com
Paristot
X Pakkaa paristot niin, että navat eivät aiheuta oikosulkua.
X Vie paristot paikalliseen kierrätyspisteeseen.
.
Hävitä loppuun kuluneet paristot
ympäristöystävällä tavalla. Poista paristot yllä
kuvatulla tavalla.
Black & Decker vakuuttaa tämän tuotteen olevan seuraavien
standardien vaatimusten mukainen:
89/336/EEC, EN 55014, EN 60335
KevinHewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Iso-Britannia
31.1.2006
Takuu
Black & Decker Oy takaa, ettei koneessa ollut materiaali- ja/tai
valmistusvikaa silloin, kun se toimitettiin ostajalle. Takuu on
lisäys kuluttajan laillisiin oikeuksiin eikä vaikuta niihin. Takuu on
voimassa Euroopan unionin jäsenmaissa ja Euroopan
vapaakauppa-alueella (EFTA).
Mikäli Black & Decker -kone hajoaa materiaali- ja/tai
valmistusvirheen tai teknisten tietojen epätarkkuuden vuoksi 24
kk:n kuluessa ostopäivästä, Black & Decker korjaa koneen ilman
kustannuksia ostajalle tai vaihtaa sen Black & Decker Oy:n
valinnan mukaan. Takuu ei kata vikoja, jotka johtuvat koneen
X
normaalista kulumisesta
X
ylikuormituksesta, virheellisestä käytöstä tai hoidosta
X
vahingoittamisesta vieraalla esineellä tai aineella tai
onnettomuustapauksessa.
X
Takuu ei ole voimassa, mikäli konetta on korjannut joku muu
kuin Black & Deckerin valtuuttama huoltoliike.
Edellytyksenä takuun saamiselle on, että ostaja jättää ostokuitin
jälleenmyyjälle tai valtuutetulle huoltoliikkeelle. Tiedot
lähimmästä valtuutetusta huoltoliikkeestä saa ottamalla
yhteyttä paikalliseen Black & Decker -toimipisteeseen. Osoitteet
löytyvät ohjeista. Internet-osoitteesta
löydät listan valtuutetuista Black & Decker -huoltoliikkeistä,
tietoja palveluista sekä yhteystiedot.
Voit vierailla verkkosivuillamme
rekisteröidäksesi uuden Black & Decker -tuotteesi ja saadaksesi
tietoa uusista tuotteista ja erikoistarjouksista. Saat lisätietoja
Black & Deckerin tavaramerkistä ja tuotevalikoimastamme
osoitteesta
www.blackanddecker.fi
www.2helpU.com
www.blackanddecker.fi
.
59
ΕΛΛΗΝΙΚA
Ελληνικά
Ενδεδειγμένη χρήση
Η συσκευή σας Black & Decker έχει σχεδιαστεί για το
σάρωμα (σκούπισμα) και την περισυλλογή (μάζεμα)
στεγνών κατάλοιπων από επιφάνειες σκληρών
δαπέδων. Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για
οικιακή χρήση.
Πληροφορίες σχετικά με τη Σχεδίαση και το
Δίπλωμα Ευρεσιτεχνίας
τροφοδοτούμενες με μπαταρία, θα πρέπει να
εφαρμόζονται πάντοτε οι βασικές προφυλάξεις
ασφαλείας, συμπεριλαμβανομένων των παρακάτω,
για να αποτραπεί κίνδυνος πυρκαγιάς, διαρροής
υγρών μπαταρίας, τραυματισμού και υλικής ζημίας.
X
Η ενδεδειγμένη χρήση περιγράφεται σε αυτό το
εγχειρίδιο. Η χρήση οποιουδήποτε αξεσουάρ ή
προσαρτήματος ή η εκτέλεση οποιασδήποτε
εργασίας με αυτή τη συσκευή διαφορετικής από
αυτές που συστήνονται στο παρόν εγχειρίδιο
οδηγιών ενδέχεται να εγκυμονεί κίνδυνο
τραυματισμού.
X
Κρατάτε τα μαλλιά, τα φαρδιά ρούχα και όλα τα
μέρη του σώματος μακριά από τα κινούμενα μέρη
της συσκευής.
X
Μην θέτετε κανένα αντικείμενο μέσα στα
ανοίγματα της συσκευής. Κρατάτε το άκρο της
περιστρεφόμενης βούρτσας και τα άλλα
ανοίγματα μακριά από το πρόσωπο και το σώμα
σας.
X
Λαμβάνετε ιδιαίτερες προφυλάξεις όταν
καθαρίζετε στα σκαλιά.
X
Να βεβαιώνεστε ότι ο χώρος εργασίας είναι καλά
φωτισμένος.
X
Αποφεύγετε να σκουπίζετε κομμάτια σπάγκου ή
παρόμοιου υλικού για την πρόληψη
φρακαρίσματος των περιστρεφόμενων μερών.
X
Μην σκουπίζετε και μην περισυλλέγετε κοφτερά
αντικείμενα που θα μπορούσαν να χαλάσουν τη
συσκευή.
Όταν χρησιμοποιείτε συσκευές
Διαβάστε προσεχτικά όλο το περιεχόμενο
αυτού του εγχειριδίου πριν να
χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
X
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε υγρές
επιφάνειες και μην σκουπίζετε καθόλου υγρά,
τοξικές ουσίες, εύφλεκτα ή καύσιμα υγρά ούτε να
την χρησιμοποιείτε σε χώρους όπου μπορεί να
υπάρχουν αυτά.
X
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή, χωρίς να έχετε
εγκαταστήσει τον συλλέκτη ακαθαρσιών.
X
Μην σκουπίζετε και περισυλλέγετε οτιδήποτε
καίγεται ή καπνίζει, όπως τσιγάρα, σπίρτα ή καυτή
στάχτη.
X
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή εν παρουσία
εκρηκτικών ή/και εύφλεκτων αναθυμιάσεων ή
υγρών.
X
Καμία ηλεκτρική ή ηλεκτρονική συσκευή δεν
πρέπει να φυλάσσεται ή να εκτίθεται σε χώρους με
υψηλή θερμοκρασία ή υγρασία.
X
Μην φυλάσσετε τη συσκευή σας κοντά σε
φούρνους, καλοριφέρ, λέβητες ή μέσα στο μπάνιο
ή σε λουτρά.
X
Φυλάξτε αυτό το εγχειρίδιο για μελλοντική
αναφορά.
Τα ακόλουθα προειδοποιητικά σύμβολα
αναγράφονται στη συσκευή
Μην απορρίπτετε τις μπαταρίες στη φωτιά.
Διαβάστε αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών πριν
από τη χρήση.
Χρησιμοποίηση της συσκευής
X
Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από
νεαρά ή αδύναμα άτομα χωρίς επίβλεψη.
X
Η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται σαν
παιχνίδι.
Μετά τη χρήση
X
Όταν δεν χρησιμοποιείται, η συσκευή θα πρέπει
να κρεμιέται και να φυλάγεται μέσα στο σπίτι, σε
στεγνό μέρος.
X
Τα παιδιά δεν πρέπει να έχουν πρόσβαση σε
αποθηκευμένες συσκευές.
Επιθεώρηση και επιδιορθώσεις
X
Πριν από τη χρήση, ελέγξτε τη συσκευή σας για
τυχόν χαλασμένα ή ελαττωματικά τμήματα.
Ελέγξτε αν υπάρχουν σπασμένα εξαρτήματα,
ζημία στους διακόπτες και οποιεσδήποτε άλλες
συνθήκες που θα μπορούσαν να επηρεάσουν τη
λειτουργία της.
X
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή, εάν υπάρχει
κάποιο χαλασμένο ή ελαττωματικό εξάρτημα.
60
X
Δώστε τα τυχόν χαλασμένα ή ελαττωματικά
εξαρτήματα για αντικατάσταση ή επιδιόρθωση σε
ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευαστών.
X
Μην επιχειρήσετε ποτέ να αφαιρέσετε ή να
αντικαταστήσετε οποιοδήποτε εξάρτημα, εκτός
από αυτά που καθορίζονται σε αυτό το εγχειρίδιο.
Επιπρόσθετες πληροφορίες ασφαλείας για τις μη
επαναφορτιζόμενες μπαταρίες
X
Μην επιχειρήσετε ποτέ να ανοίξετε τις μπαταρίες
για οποιοδήποτε λόγο.
X
Μην φυλάσσετε τις μπαταρίες σε μέρη όπου η
θερμοκρασία μπορεί να υπερβεί τους 40 °C.
X
Όταν απορρίπτετε τις μπαταρίες, ακολουθήστε τις
οδηγίες που δίνονται στην ενότητα "Προστασία
του περιβάλλοντος". Μην αποτεφρώνετε τις
μπαταρίες.
X
Κάτω από ακραίες συνθήκες, μπορεί να επέλθει
διαρροή υγρών μπαταρίας. Αν παρατηρήσετε
υγρό πάνω στις μπαταρίες, ενεργήστε ως εξής:
- Σκουπίστε προσεχτικά το υγρό,
χρησιμοποιώντας ένα πανί.
- Αποφύγετε την επαφή με το δέρμα.
Βασικές πληροφορίες που θα πρέπει να γνωρίζετε
X
Ο συλλέκτης ακαθαρσιών μπορεί να αφαιρεθεί και
να αδειαστεί μόνο σε κατάσταση σαρώματος
(εικ.C, 1).
X
Μην πατάτε το κουμπί αδειάσματος του συλλέκτη
ακαθαρσιών όταν αφαιρείτε τον συλλέκτη
ακαθαρσιών από τη συσκευή.
X
Για την καλύτερη επίδοση μαζέματος στη
λειτουργία περισυλλογής (εικ. C, 2), οι τρίχες της
κεφαλής της σκούπας θα πρέπει να είναι
στραμμένες προς το μέρος σας.
X
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο με αλκαλικές
μπαταρίες AA.
X
Όταν μαζεύετε κατάλοιπα προσέχετε τα καλώδια
τροφοδοσίας τριγύρω σας. Υπάρχει κίνδυνος
ατυχήματος εάν η συσκευή περάσει πάνω από το
καλώδιο τροφοδοσίας.
Χαρακτηριστικά
1. Κουμπίαποδέσμευσηςλαβής
2. Δάρτης
3. Κάλυμμαδιαμερίσματοςμπαταριών
4. Μηχανοκίνητοφαράσι
5. Κεφαλήσκούπας
6. Συλλέκτηςακαθαρσιών
ΕΛΛΗΝΙΚA
Αξεσουάρ
Το προϊόν αυτό παρέχεται με τα παρακάτω
αξεσουάρ που θα βρείτε μέσα στο συλλέκτη
ακαθαρσιών:
X
Γάντζος τοίχου: χρησιμοποιείται για το κρέμασμα
της συσκευής όταν δεν τη χρησιμοποιείτε.
Ανατρέξατε στην ενότητα “Εγκατάσταση του
γάντζου τοίχου”.
X
Σάκος υλικού εξοπλισμού: περιέχει τα υλικά
εξοπλισμού
X
Μπαταρίες: χρησιμοποιούνται για την
τροφοδότηση της συσκευής, ακολουθήστε τις
οδηγίες που δίνονται στην ενότητα " Εγκατάσταση
των μπαταριών".
Συναρμολόγηση
Προειδοποίηση!
διακόψτε τη λειτουργία της συσκευής σας.
X
Πριν από την πρώτη χρήση, βγάλτε όλα τα
εξαρτήματα από τη συσκευασία και εξοικειωθείτε
με αυτά, ώστε να βοηθηθείτε στη συναρμολόγηση
και τη λειτουργία της συσκευής σας.
X
Οι μπαταρίες, ο σάκος υλικού εξοπλισμού και ο
γάντζος τοίχου βρίσκονται μέσα στο συλλέκτη
ακαθαρσιών (6) και θα πρέπει να αφαιρεθούν πριν
από την πρώτη χρήση.
X
Για να αφαιρέστε και να ανοίξετε το συλλέκτη
ακαθαρσιών (6), ακολουθήστε τις οδηγίες που
δίνονται στην ενότητα "Άδειασμα του συλλέκτη
ακαθαρσιών".
Συναρμολόγηση της λαβής (εικ. A)
X
Εισαγάγετε την άκρη του κάτω τμήματος της
λαβής μέσα στο μηχανοκίνητο φαράσι (4) (εικ. A,
1). Προσέχετε να ευθυγραμμίσετε το κλειδί (A) στο
συνδετήρα με τον οδηγό (B) στο σκεύος υποδοχής
(C). Σπρώξτε το κάτω τμήμα της λαβής προς τα
μέσα, μέχρι ο συνδετήρας να "κουμπώσει" στη
θέση του.
X
Το μεσαίο τμήμα της λαβής μπορεί να
συναρμολογηθεί μόνο με έναν τρόπο στο κάτω
τμήμα. (εικ. A, 2). Βεβαιωθείτε ότι το σχήμα του
κλειδιού (D) στο συνδετήρα ταιριάζει με το σχήμα
του οδηγού (E) στο κάτω τμήμα της λαβής, πριν να
το εισάγετε και το"κουμπώσετε" στη θέση του.
X
Συναρμολογήστε το πάνω τμήμα της λαβής με το
μεσαίο τμήμα, χρησιμοποιώντας την ίδια μέθοδο
(εικ. A, 3), (F) & (G).
Πριν από τη συναρμολόγηση,
61
ΕΛΛΗΝΙΚA
Εγκατάσταση των μπαταριών (εικ. B)
Προειδοποίηση!
Χρησιμοποιείτε μόνο μπαταρίες
μεγέθους AA. Χρησιμοποιείτε μόνο αλκαλικές
μπαταρίες.
X
Προσέχετε ιδιαίτερα όταν αντικαθιστάτε τις
μπαταρίες, διότι μπορεί να θερμανθούν όταν η
συσκευή χρησιμοποιείται με τη λειτουργία
περισυλλογής (εικ.C, 2) για παρατεταμένο
χρονικό διάστημα.
Σημείωση:
Πριν εγκαταστήσετε τις μπαταρίες,
βεβαιωθείτε ότι η λαβή είναι ασφαλισμένη στη
θέση της (εικ. C, 1).
X
Αφαιρέστε το κάλυμμα του διαμερίσματος
μπαταριών (3), σπρώχνοντας το γλωσσίδι (εικ. B,
1) και περιστρέφοντάς το προς τα πάνω, όπως
παρουσιάζεται στην εικ. B, 2.
X
Εισαγάγετετις καινούριεςαλκαλικέςμπαταρίες AA
(εικ. B, 3) βεβαιωθείτεότι συνδυάσατε σωστά τους
ακροδέκτες (+) θετικό και (-) αρνητικό.
Χρησιμοποιείτε μόνο αλκαλικές μπαταρίες.
X
Τοποθετήστε το κάλυμμα του διαμερίσματος
μπαταριών (3).
Εγκατάσταση του γάντζου τοίχου
Σημείωση:
Συνιστάται ιδιαίτερα να κρεμάτε τη
συσκευή από τον παρεχόμενο γάντζο ή μια
παρόμοια διάταξη, ώστε να αποφευχθεί ζημιά
της κεφαλής της σκούπας (5).
X
Στερεώστε σταθερά τον παρεχόμενο γάντζο στον
τοίχο έτσι ώστε να μην μπορεί να βγει. Θα πρέπει
να μοντάρεται σε ύψος τουλάχιστον 137 cm από
το κατώτερο μέρος, για να εξασφαλίζεται ότι η
κεφαλή της συσκευής (5) δεν ακουμπάει στο
έδαφος (εικ. H).
X
Χρησιμοποιήστε τον παρεχόμενο υλικό εξοπλισμό
μόνο για κρέμασμα σε τοίχο μηχανικής
κατασκευής. Σε διαφορετική περίπτωση,
χρησιμοποιήστε τους κατάλληλους συνδετήρες
για το συγκεκριμένο υλικό τοίχου.
Χρήση
Συμβουλές για άριστη χρήση
Προειδοποίηση!
ο συλλέκτης ακαθαρσιών (6) δεν είναι στη θέση του.
Σημείωση:
σάρωμα και την περισυλλογή στεγνών
κατάλοιπων από επιφάνειες σκληρών δαπέδων.
Αποφεύγετε να σκουπίζετε κομμάτια σπάγκου ή
παρόμοια υλικά για την πρόληψη φρακαρίσματος
των περιστρεφόμενων μερών.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή, εάν
Η συσκευή έχει σχεδιαστεί για το
Πως να χειρίζεστε τη συσκευή (εικ. C, D και Ε)
X
Γιαναμεταβείτεαπότη λειτουργίασάρωσης
(εικ.C, 1) στη λειτουργία περισυλλογής (εικ. C, 2),
πατήστε το κουμπί (1) στην άκρη της λαβής και
περιστρέψτε τη λαβή προς τις τρίχες της σκούπας
(εικ. C, 3).
X
Σε αυτό το σημείο, ο δάρτης (2) θα πρέπει να
αρχίσει να περιστρέφεται.
Σημείωση:
Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας
περισυλλογής, μπορείτε να σταματήσετε το
δάρτη (2) προς στιγμή, πατώντας το κουμπί (1)
στο άκρο της λαβής.
X
Κυλήστε τη συσκευή προς τα πίσω και προς τα
μπρος, πάνω από το σωρό κατάλοιπων, για να τα
μαζέψετε μέσα στο συλλέκτη ακαθαρσιών (6). Για
καλύτερη επίδοση μαζέματος, οι τρίχες της
κεφαλής της σκούπας θα πρέπει να είναι
στραμμένες προς την άλλη μεριά από το σωρό
των κατάλοιπων, όπως παρουσιάζεται στην εικ
X
Γιανα επανέλθετεστη λειτουργίασαρώματος ( εικ.
. D.
C, 1), περιστρέψτεπάλιτηλαβήμέσα στη σχισμή
της υποδοχής (εικ. E), μέχρι να κουμπώσει και να
ακούσετε ένα "κλικ". Για ευκολότερη επιστροφή
της λαβής στη θέση σαρώματος, μπορείτε να
πατήσετε το κουμπί (1) στην άκρη της λαβής (εικ.
C, 3). Σε αυτό το σημείο, ο δάρτης (2) θα
πρέπεινα
σταματήσειναπεριστρέφεται.
Άδειασμα του συλλέκτη ακαθαρσιών (εικ. F)
Σημείωση:
Η συσκευή θα πρέπει να βρίσκεται
στη λειτουργία σαρώματος (εικ.C,1) για να είναι
δυνατή η αφαίρεση του συλλέκτη ακαθαρσιών
(6). Είναι σημαντικό να μην χρησιμοποιείτε
υπερβολική δύναμη για την αφαίρεση του
συλλέκτη ακαθαρσιών (6). Εάν ο συλλέκτης
ακαθαρσιών (6) φαίνεται να είναι κολλημένος
μέσα στην υποδοχή του, ακολουθήστε τη
διαδικασία "Απόφραξη της συσκευής".
X
Αφαιρέστε τον συλλέκτη ακαθαρσιών (6) από τη
συσκευή, τραβώντας ίσα προς τα πάνω όπως
υποδεικνύεται. Μην πατήσετε το κουμπί
αδειάσματος όταν τον τραβάτε προς τα έξω.
X
Κρατήστε τον συλλέκτη ακαθαρσιών (6) πάνω από
ένα κάδο απορριμμάτων και αδειάστε τον,
πατώντας εντελώς το κουμπί αδειάσματος και
κουνώντας τον συγκρατημένα.
X
Αφήστε το κουμπί και σπρώξτε τον συλλέκτη
ακαθαρσιών (6) πάλι μέσα στο μηχανοκίνητο
φαράσι (4), μέχρι να είναι ισόπεδος με την άνω
επιφάνεια.
62
ΕΛΛΗΝΙΚA
Απόφραξη της συσκευής (εικ. G)
Σημείωση:
Ο μηχανισμός θυρίδας του συλλέκτη
ακαθαρσιών (6) θα πρέπει να είναι ελεύθερος
από σκουπίδια για να κλείνει εντελώς και να
επιτρέπεται η αφαίρεση του δοχείου
ακαθαρσιών.
X
Αφαιρέστε τις μπαταρίες από τη συσκευή.
X
Περιστρέψτε τη λαβή για να περάσετε στη
λειτουργία περισυλλογής (εικ. C, 2).
X
Αναποδογυρίστε για πρόσβαση στο άνοιγμα που
εκτείνεται από τον δάρτη (2) έως τον συλλέκτη
ακαθαρσιών (6).
X
Καθαρίστε τα τυχόν κατάλοιπα μέσα σ’ αυτό το
άνοιγμα και στην είσοδο για τον συλλέκτη
ακαθαρσιών (6), τα οποία μπορεί να εμποδίζουν τη
λειτουργία του δάρτη (2) ή του μηχανισμού
θυρίδας του συλλέκτη ακαθαρσιών (6).
X
Επιστρέψτε στη λειτουργία σαρώματος (εικ. C, 1).
X
Αντικαταστήστε τις μπαταρίες.
Συντήρηση του δάρτη
Σημείωση:
Απαιτείται η περιοδική συντήρηση
του δάρτη (2) για να εξασφαλίζεται η βέλτιστη
επίδοση μαζέματος.
X
Αφαιρέστε τις μπαταρίες από τη συσκευή.
X
Αναποδογυρίστε για να έχετε πρόσβαση στον
δάρτη (2).
X
Αφαιρέστε τυχόν τρίχες ή άλλα σκουπίδια που
έχουν περιτυλιχτεί γύρω ή παγιδευτεί κοντά στον
δάρτη (2), για να εξασφαλιστεί η ελεύθερη
περιστροφή του.
X
Αντικαταστήστε τις μπαταρίες.
Καθαρισμός και συντήρηση (εικ. H)
X
Σας προτείνουμε να αδειάζετε τον συλλέκτη
ακαθαρσιών (6) πριν από τη φύλαξη.
X
Κρεμάστε τη συσκευή από το γάντζο της ή μια
άλλη διάταξη όταν δεν την χρησιμοποιείτε, για να
κρατήσετε την κεφαλή της σκούπας (5) στην
καλύτερη κατάσταση.
X
Όταν αποθηκεύετε τη συσκευή, μην τη στηρίζετε
πάνω στην κεφαλή της σκούπας (5), γιατί αυτό
μπορεί να προκαλέσει μόνιμη φθορά των τριχών.
X
Καθαρίζετε περιοδικά τη συσκευή με ένα υγρό
πανί, συμπεριλαμβάνοντας το θάλαμο στον οποίο
εφαρμόζει ο συλλέκτης ακαθαρσιών (6).
Αφαιρέστε τυχόν τρίχες, ίνες ή άλλα υλικά που
ενδεχομένως να έχουν κολλήσει πάνω στη
συσκευή ή την περιστρεφόμενη βούρτσα.
X
Μην χρησιμοποιείτε διαβρωτικά προϊόντα για τον
καθαρισμό της συσκευής.
X
Μην βουτάτε τη συσκευή μέσα σε νερό.
Οδηγός αντιμετώπισης προβλημάτων
ΠρόβλημαΠιθανή αιτίαΠιθανή λύση
Το
μηχανοκίνητο
φαράσι δεν
λειτουργεί.
1. Οι μπαταρίες
έχουν αδειάσει.
2. Το κουμπί είναι
πατημένο.
3. Η λαβή βρίσκεται
στη θέση
σαρώματος.
4. Η συσκευή
χρειάζεται
σέρβις.
5. Ο δάρτης είναι
φρακαρισμένος.
1. Εγκαταστήστε
καινούριες
αλκαλικές
μπαταρίες.
2. Ελευθερώστε το
κουμπί.
3. Μεταβείτε στη
λειτουργία
περισυλλογής.
4. Καλέστε την
Εξυπηρέτηση
Πελατών.
5. Καθαρίστε τις
τρίχες ή
τα
σκουπίδια από
τον δάρτη.
Το
μηχανοκίνητο
φαράσι δεν
μαζεύει.
1. Ο συλλέκτης
ακαθαρσιών
είναι γεμάτος.
2. Οι μπαταρίες
έχουν αδειάσει.
3. Ο δάρτης είναι
μπλοκαρισμένος ή
φρακαρισμένος.
4. Η συσκευή έχει
φρακάρει.
1. Αδειάστε τον
συλλέκτη
ακαθαρσιών.
2. Εγκαταστήστε
καινούριες
αλκαλικές
μπαταρίες.
3. Καθαρίστε τις
τρίχες ή τα
κατάλοιπα από
τον δάρτη
4. Ελέγξτε αν
υπάρχουν
υπερβολικά
κατάλοιπα πάνω
στον δάρτη ή στο
κάτω μέρος του
σάρωθρου.
Ακολουθήστε τις
οδηγίες που
δίνονται στην
ενότητα
"Απόφραξη της
συσκευής” και
“Συντήρηση του
δάρτη”.
.
63
ΕΛΛΗΝΙΚA
ΠρόβλημαΠιθανή αιτίαΠιθανή λύση
Το
μηχανοκίνητο
φαράσι δεν
κυλάει απαλά
πάνω στο
πάτωμα.
1. Τα καρούλια
έχουν φρακάρει
από κατάλοιπα.
1. Βάλτε τη λαβή στη
θέση λειτουργίας
σαρώματος για να
απενεργοποιήσετε την
περιστρεφόμενη
βούρτσα.
Καθαρίστε τυχόν
τρίχες ή
κατάλοιπα από τα
καρούλια, τους
άξονες και τα
κοιλώματα των
τροχών.
Η αφαίρεση/
αντικατάσταση
του συλλέκτη
ακαθαρσιών
δεν είναι
εύκολη.
1. Υπάρχει
συσσώρευση
ακαθαρσιών
μέσα στη
συσκευή.
2. Ένα εμπόδιο στη
διαδρομή
ακαθαρσιών έχει
μπλοκάρει το
άνοιγμα της
θυρίδας του
συλλέκτη
ακαθαρσιών.
3. Η λαβή δεν είναι
στη σωστή θέση.
1. Αφαιρέστε τον
συλλέκτη
ακαθαρσιών και
καθαρίστε τον
όπως και το
εσωτερικό της
συσκευής με ένα
υγρό πανί.
2. Ελέγξτε
αν
υπάρχουν
υπερβολικά
κατάλοιπα στο
κάτω μέρος του
σάρωθρου.
Ακολουθήστε τις
οδηγίες που
δίνονται στην
ενότητα
"Απόφραξη της
συσκευής”
3. Μεταβείτε στη
λειτουργία
σαρώματος.
Η περιστρεφόμενη
βούρτσα δεν
περιστρέφεται.
1. Η λαβή δεν
είναι
ασφαλισμένη
στη θέση
σαρώματος.
1. Σπρώξτε τη λαβή
μέσα στη
συσκευή, μέχρι
να εφαρμόσει
καλά.
Προστασία του περιβάλλοντος
Εάν κάποια μέρα αποφασίσετε ότι η
συσκευή σας χρειάζεται αντικατάσταση ή
ότι δεν την χρειάζεστε άλλο, σκεφθείτε την
προστασία του περιβάλλοντος. Τα κέντρα
επισκευών της Black & Decker
παραλαμβάνουν παλαιά προϊόντα Black &
Decker και φροντίζουν για την απόρριψή
τους με ασφαλή για το περιβάλλον τρόπο.
Η ανεξάρτητη συλλογή των
μεταχειρισμένων προϊόντων και των υλικών
συσκευασίας
ανακύκλωσης και επαναχρησιμοποίησης
των υλικών. Με την επαναχρησιμοποίηση
των ανακυκλωμένων υλικών αποτρέπεται η
μόλυνση του περιβάλλοντος και μειώνεται η
ζήτηση πρώτων υλών.
Οι κανονισμοί που ισχύουν στην περιοχή σας
ενδέχεται να προβλέπουν την ανεξάρτητη συλλογή
των ηλεκτρικών συσκευών που προέρχονται από
νοικοκυριά σε κρατικές εγκαταστάσεις ή από τον
έμπορο όταν αγοράσετε ένα καινούργιο προϊόν.
H Black & Decker δίνει τη δυνατότητα ανακύκλωσης
των προϊόντων της που έχουν συμπληρώσει τη
διάρκεια ζωής τους. Για να χρησιμοποιήσετε αυτήν
την υπηρεσία, επιστρέψτε το προϊόν σας σε
οποιοδήποτε εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών,
όπου θα το παραλάβουν εκ μέρους σας.
Ενημερωθείτε για το πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο
κέντρο επισκευών της
επικοινωνώντας με τα γραφεία της Black & Decker
στη διεύθυνση που αναγράφεται στο εγχειρίδιο.
Επίσης, για να πληροφορηθείτε για τα
εξουσιοδοτημένα κέντρα επισκευών της Black &
Decker και τους αρμόδιους των υπηρεσιών που
παρέχονται μετά την πώληση, μπορείτε να
ανατρέξετε στο Διαδίκτυο, στη διεύθυνση:
www.2helpU.com
Μπαταρίες
Στο τέλος της χρήσιμης ζωής τους,
αποβάλλετε τις μπαταρίες με την πρέπουσα
φροντίδα για το περιβάλλον μας.
Αφαιρέστε τις μπαταρίες όπως περιγράφεται
παραπάνω.
X
Τοποθετήστε τις μπαταρίες σε μια κατάλληλη
συσκευασία για να εξασφαλίσετε ότι οι
ακροδέκτες δεν μπορούν να βραχυκυκλώσουν.
X
Φέρετε τις μπαταρίες σε έναν τοπικό σταθμό
ανακύκλωσης.
δίνει τη δυνατότητα
περιοχήςσας,
.
64
ΕΛΛΗΝΙΚA
Τεχνικά χαρακτηριστικά
SC100
ΤάσηVdc 6
Ρεύμα εν κενώA1,2
Μέγεθος
Τύπος LR06 (AA)
μπαταρίας
Βάροςkg1,5
Δήλωση συμμόρφωσης με την
Ευρωπαϊκή Κοινότητα
Η Black & Decker δηλώνειότιτοπροϊόναυτό
89/336/ΕΟΚ, EN 55014, EN 60335
SC100
συμμορφώνεταιμε:
KevinHewitt
ΔιευθυντήςΕξυπηρέτησηςΠελατών
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
ΑγγλίαΗνωμένοΒασίλειο
31-01-2006
Εγγύηση
Η Black & Decker είναι σίγουρη για την ποιότητα των
προϊόντων της και παρέχει σημαντική εγγύηση. Η
παρούσα γραπτή εγγύηση αποτελεί πρόσθετο
δικαίωμά σας και δεν ζημιώνει τα νόμιμα δικαιώματά
σας. Η εγγύηση ισχύει εντός της επικράτειας των
Κρατών Μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της
Ευρωπαϊκής Ζώνης Ελευθέρων Συναλλαγών.
Σε περίπτωση που κάποιο προϊόν
παρουσιάσει βλάβη εξαιτίας ελαττωματικών υλικών,
ποιότητας εργασίας ή έλλειψης συμφωνίας με τις
προδιαγραφές εντός 24 μηνών από την ημερομηνία
αγοράς, η Black & Decker εγγυάται την
αντικατάσταση των ελαττωματικών τμημάτων, την
επισκευή προϊόντων που έχουν υποστεί εύλογη
φθορά λόγω χρήσης ή την αντικατάσταση των
προϊόντων προκειμένου να εξασφαλίσει την
ελάχιστη ενόχληση στους πελάτες
X
Το προϊόν έχει χρησιμοποιηθεί σε εργασιακό,
επαγγελματικό περιβάλλον ή αν έχει ενοικιαστεί.
X
Έχει γίνει εσφαλμένη χρήση του προϊόντος ή έχει
παραμεληθεί.
X
Το προϊόν έχει υποστεί βλάβη από άλλα
αντικείμενα, από ουσίες ή λόγω ατυχήματος.
X
Έχει γίνει προσπάθεια επισκευής από μη
εξουσιοδοτημένα κέντρα επισκευών ή από
προσωπικό που δεν ανήκει στο προσωπικό της
Black & Decker.
της Black & Decker
της, εκτός εάν:
Για να ισχύσει η εγγύηση, πρέπει να υποβάλετε
απόδειξη αγοράς στον πωλητή ή το
εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών. Ενημερωθείτε
για το πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο κέντρο
επισκευών της περιοχής σας, επικοινωνώντας με τα
γραφεία της Black & Decker
στη διεύθυνση που
αναγράφεται στο εγχειρίδιο. Επίσης, για να
πληροφορηθείτε για τα εξουσιοδοτημένα κέντρα
επισκευών της Black & Decker και τους αρμόδιους
των υπηρεσιών που παρέχονται μετά την πώληση,
μπορείτε να ανατρέξετε στο Διαδίκτυο, στη
διεύθυνση:
www.2helpU.com
Παρακαλούμε επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας
www.blackanddecker.gr
για να καταχωρήσετε το νέο
σας προϊόν Black & Decker και για να ενημερώνεστε
για τα νέα προϊόντα και τις ειδικές προσφορές.
Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τη μάρκα
Black & Decker και τη σειρά των προϊόντων μας θα
βρείτε στη διεύθυνση
www.blackanddecker.gr
.
65
TÜRKÇE
Türkçe
Kullanım amacı
Black & Decker cihazınız sert zeminli yüzeylerdeki
kuru toz ve kırıntıları süpürüp toplamak üzere
tasarlanmıştır. Bu cihaz yalnızca ev temizliğinde
kullanmak içindir.
Tasarım ve Patent Bilgileri
Avrupa Topluluğu Tasarım Başvuru No. 428 529.
Güvenlik talimatları
Uyarı!
Pille çalışan cihazları kullanırken yangın
tehlikesini, pillerin akmasını, yaralanmaları ve maddi
zararları azaltmak için aşağıda belirtilen talimatların yanı
sıra temel güvenlik önemlerine de her zaman uyulmalıdır.
Cihazı kullanmadan önce elinizdeki kullanım
kılavuzunu baştan sona dikkatle okuyun.
X
Cihazın kullanım amacı bu kılavuzda açıklanmıştır.
Cihazın bu kılavuzda önerilenlerden başka aksesuar
ve ek parçalarla kullanılması ya da başka amaçlarla
çalıştırılması yaralanmalara yol açabilir.
X
Saçlarınızı, bol giysilerinizi ve vücudunuzu cihazın
hareketli parçalarından uzak tutun.
X
Cihazın üzerindeki deliklere hiçbir şey koymayın.
Döner fırçanın ucunu ve öteki delikleri yüzünüzden,
vücudunuzdan uzakta tutun.
X
Merdivenlerde temizlik yaparken ek önlemler alın.
X
Temizlik yaptığınız alanın iyice aydınlık olmasını
sağlayın.
X
Cihazın döner parçalarının hareketini engelleyecek
sicim parçaları gibi nesneleri süpürmekten kaçının.
X
Cihaza zarar verebilecek sivri ve keskin nesneleri
süpürmeyin, makinenizle almaya çalışmayın.
X
Sıvıları, zehirli maddeleri, yanıcı, kolay tutuşan
sıvıları çekmeyin; cihazı bu maddelerin
bulunabileceği yerlerde ya da ıslak yüzeylerde
kullanmayın.
X
Toz haznesi yerine takılı değilken, cihazı
kullanmayın.
X
Sigara, kibrit, kızgın kül gibi yanan ve dumanı tüten
hiçbir şeyi süpürmeyin, çekmeyin.
X
Patlayıcı ve/veya yanıcı gazların ya da sıvıların
bulunduğu ortamlarda cihazı kullanmayın.
X
Elektronik ve elektrikli cihazlar aşırıısınan ya da nem
içeren yerlerde bulundurulmamalı, saklanmamalıdır.
X
Cihazı fırın, radyatör, kazan yakınlarında ya da
banyo ve yıkanma alanlarında saklamayın.
X
İleride bakmak üzere bu kılavuzu saklayın.
Cihazın üzerinde aşağıdaki uyarı simgeleri
kullanılmıştır.
Kullanılmış pilleri ateşe atmayın.
Cihazı kullanmadan önce bu kılavuzu
okuyun.
Cihazın kullanılması
X
Gençler ya da güçsüz kişiler bu cihazı tek başlarına
kullanmamalıdır.
X
Bu cihaz oyuncak olarak kullanılamaz.
Kullanım sonrası
X
Kullanılmadığı durumlarda cihaz yerine asılmalı ve
evin içinde kuru bir yerde saklanmalıdır.
X
Cihazlar çocukların ulaşamayacağı yerlere
kaldırılmalıdır.
İnceleme ve onarımlar
X
Kullanmadan önce cihazı kontrol ederek arızalı ya da
eksik parça olup olmadığına bakın. Parçalarda
kırılma, düğmelerde hasar ve cihazın çalışmasını
etkileyebilecek başka durumlar olup olmadığını
kontrol edin.
X
Arızalı ya da eksik parça varsa, cihazı kullanmayın.
X
Hasarlı ya da eksik parçaların onarım ve değiştirme
işlemlerini yetkili serviste yaptırın.
X
Hiçbir parçayı yerinden çıkarmayın ve bu kılavuzda
belirtilenlerden başka parçalarla değiştirmeyin.
Tek kullanımlık pillere ilişkin ek güvenlik talimatları
X
Hangi nedenle olursa olsun cihazın içini açma
girişiminde bulunmayın.
İlk kullanım öncesinde tüm parçaları ambalajından
çıkararak inceleyin; bunu yapmanız cihazı kurarken
ve çalıştıracağınız zaman size yardımcı olacaktır.
X
Piller, donanım çantası ve duvar askısı toz
haznesindedir (6) ve cihazın ilk kullanımından önce
çıkarılmalıdır.
Sapın en alt parçasının ucunu motorlu faraşa (4)
sokun (Şekil A, 1). Bağlantı parçasının dilinin (A)
yuva (C) içindeki oluğa (B) düzgün biçimde
oturmasına dikkat edin. Sapın en alt bölümünü ‘klik’
sesi duyana dek bağlantı parçasının içine itin.
X
Sapın orta parçası alt parçaya tek bir yönde oturtarak
takılabilir (Şekil A, 2). Takıp ‘klik’ sesiyle yerine
oturtmadan önce, bağlantı parçası içindeki dilin (D)
biçimiyle sapın orta parçasının içindeki oluğun (E)
biçiminin eşleşmesine dikkat edin.
X
Aynı yöntemle (Şekil A, 3), sapın üst parçasını
ortadaki parçaya takın, (F) ve (G).
TÜRKÇE
Pillerin yerleştirilmesi (Şekil B).
Uyarı!
Yalnızca kalem pil kullanın. Yalnızca alkalin pil
kullanın.
X
Cihaz uzun süre toplama modunda (Şekil C, 2)
kullanıldıysa piller kızgın olabileceğinden, bu gibi
durumlarda pilleri değiştirirken özel dikkat gösterin.
Not:
Pilleri yerleştirirken sapın yerine oturmuş
(Şekil C, 1) olmasına dikkat edin.
X
Mandalı (Şekil B, 1) itip Şekil B, 2’de gösterildiği gibi
yukarı çevirerek pil bölmesinin kapağını (3) çıkarın.
X
Dört adet yeni alkalin kalem pili (Şekil B, 3) yerleştirin;
artı (+) ve eksi (-) uçların doğru eşleşmesine dikkat
edin. Yalnızca alkalin pil kullanın.
X
Pil bölmesinin kapağını (3) yerine takın.
Duvar askısının takılması
Not:
Süpürge kafasının zarar görmemesi için, cihazı
birlikte verilen askıya ya da benzeri bir düzeneğe
asmanızı şiddetle öneririz.
X
Cihazla birlikte verilen askıyı yerinden çıkmayacak
biçimde sıkıca duvara sabitleyin. Süpürge kafasının
yere değmemesi için cihazın yerden en az 137 cm
yukarı asılması gerekir (Şekil H).
X
Ambalajdan çıkan donanımı ancak askının takılacağı
duvar boşluklu yapıdaysa kullanın. Değilse, duvarın
yapısına uygun donanımı kullanın.
Kullanım
En iyi kullanıma yönelik öneriler
Uyarı!
Toz haznesini yerine takmadan cihazı
kullanmayın.
Not:
Bu cihaz yalnızca sert zemin yüzeylerindeki kuru
toz ve kırıntıları süpürüp toplamak üzere
tasarlanmıştır.
Cihazın döner parçalarının hareketini engelleyecek
sicim parçaları gibi nesneleri süpürmekten kaçının.
Cihazın çalıştırılması (Şekil C, D ve E)
X
Süpürme modundan (Şekil C, 1) toplama moduna
(Şekil C, 2) geçmek için sapın ucundaki düğmeye (1)
basarak sapı fırçaya doğru döndürün (Şekil C, 3).
X
Bunu yaptığınızda dövücünün çubuğu (2) dönmeye
başlayacaktır.
Not:
Toplama modunda sapın ucundaki düğmeye (1)
basarak dövücü çubuğunu (2) kısa bir süre için
durdurabilirsiniz.
67
TÜRKÇE
X
Toz ve kırıntıları toz haznesine (6) almak için cihazı
ileri geri hareket ettirin. En iyi çekme sonucunu, Şekil
D’de gösterildiği gibi süpürge fırçasını, toz ve kırıntı
yığınının gerisinde tutarak elde edebilirsiniz.
X
Yeniden süpürme moduna (Şekil C, 1) geçmek için,
sapı ‘klik’ sesiyle yuvanın içindeki yarığa oturana
kadar çevirin (Şekil E). Süpürme moduna geçmek
için sapın çevrilmesini kolaylaştırmak üzere sapın
ucundaki düğmeye (1) basabilirsiniz (Şekil C, 3).
Bunu yaptığınızda dövücünün çubuğunun (2)
dönüşü duracaktır.
Toz haznesinin boşaltılması (Şekil F)
Not:
Toz haznesinin (6) boşaltılması için cihazın
süpürme modunda (Şekil C, 1) olması gerekir. Toz
haznesini (6) yerinden çıkarırken fazla zorlamamak
önemlidir. Toz haznesi (6) yuvaya sıkışmış gibi
görünüyorsa “Cihazdaki sıkışmaların giderilmesi”
prosedürünü uygulayın.
X
Toz haznesini (6), gösterildiği gibi cihazdan dümdüz
yukarı çekin. Toz haznesini çekerken boşaltma
düğmesine basmayın.
X
Toz haznesini (6) çöp kovasının üzerinde tutup
boşaltma düğmesini basılı tutarken bir yandan da
fazla sarsmadan sallayın.
X
Düğmeyi bırakın ve toz haznesini üstteki yüzeyde
çıkıntı kalmayacak biçimde motorlu faraşa (4)
ittirerek oturtun.
Toz haznesinin tam olarak kapanması ve
yerinden çıkarılabilmesi için kapak mekanizmasında
toz ve kırıntı bulunmamalıdır.
X
Pilleri cihazdan çıkarın.
X
Toplama moduna geçmek için sapın çevirin
(Şekil C, 2).
X
Dövücü çubuğundan (2) toz haznesine (6) uzanan
deliğe erişmek için cihazı ters çevirin.
X
Bu delikte ve toz haznesinin girişinde bulunabilecek
toz ve kırıntıları temizleyin; bunlar dövücü
çubuğunun çalışmasını ve toz haznesinin kapak
mekanizmasını engelleyebilir.
X
Süpürme moduna geri dönün (Şekil C, 1).
X
Pilleri değiştirin.
Dövücü çubuğunun bakımı
Not:
En iyi çekme performansının elde edilebilmesi
için dövücü çubuğunun (2) düzenli aralıklarla
bakımdan geçirilmesi gerekir.
X
Pilleri cihazdan çıkarın.
X
Dövücü çubuğuna (2) erişmek için cihazı ters çevirin.
X
Dövücü çubuğunun (2) çevresine sarılmış ya da
sıkışıp kalmış kılları, kırıntıları temizleyerek çubuğun
takılmadan dönmesini sağlayın.
X
Pilleri değiştirin.
Temizlik ve bakım (Şekil H).
X
Her kullanımdan sonra, cihazı kaldırmadan önce toz
haznesini (6) temizlemenizi öneririz.
X
Süpürge kafasının (5) iyi durumda kalmasını
sağlamak için kullanmadığınız zaman cihazı
askısına ya da uygun bir düzeneğe asın.
X
Cihazı, süpürge kafasına (5) dayanacak biçimde
saklamayın; fırçada kalıcı zarar oluşabilir.
X
Düzenli aralıklarla cihazı ve toz haznesinin oturduğu
yuvayı nemli bir bezle temizleyin. Cihazın içinde ya
da döner fırçada birikebilecek kıl, lif ve başka
süprüntüleri temizleyin.
X
Cihazı temizlemek için aşındırıcı maddeler
kullanmayın.
X
Cihazı suya batırmayın.
Sorun giderme kılavuzu
SorunOlası nedenOlası çözüm
Motorlu faraş
çalışmıyor.
1. Piller tükenmiş
olabilir.
2. Düğme basılı
kalmış olabilir.
3. Sap, süpürme
konumunda
olabilir.
4. Cihaz yetkili
servise
gösterilmelidir.
5. Dövücü çubuğu
sıkışmış olabilir.
1. Yeni alkalin pil
takın.
2. Düğmeyi basılı
konumdan
çıkarın.
3. Toplama moduna
geçin.
4. Müşteri
Hizmetleri’ni
arayın.
5. Dövücü çubuktaki
kılları ve kırıntıları
temizleyin.
68
TÜRKÇE
SorunOlası nedenOlası çözüm
Motorlu faraş
çekmiyor.
1. Toz haznesi
dolmuş olabilir.
2. Piller tükenmiş
olabilir.
3. Dövücü çubuğu
sıkışmış ya da
takılmış olabilir.
4. Cihazda sıkışma
olabilir.
1. Toz haznesini
boşaltın.
2. Yeni alkalin pil
takın.
3. Dövücü çubuktaki
kılları ve kırıntıları
temizleyin.
4. Dövücü
çubuğunda ve
süpürgenin
altında toz birikip
birikmediğini
kontrol edin.
“Cihazdaki
sıkışmaların
giderilmesi” ve
“Dövücü
çubuğunun
bakımı” baş
bölümlerde
verilen talimatları
uygulayın.
Motorlu faraş
yerde düzgün
biçimde
ilerlemiyor.
1. Silindirlere toz
sıkışmış olabilir.
1. Döner fırçayı
durdurmak için
sapı süpürme
moduna geçirin.
Silindir, mil ve
tekerlek
yuvalarındaki
kılları, kırıntıları
temizleyin.
Toz haznesi
zorlukla
çıkarılıyor/
değiştiriliyor.
1. Cihazda toz
birikmiş olabilir.
2. Toz kanalındaki
bir nesne toz
haznesinin
kapağını
sıkıştırmış
olabilir.
3. Sapı doğru
konumda
olmayabilir.
1. Toz haznesini
yerinden çıkarın;
nemli bir bezle
hem toz haznesini
hem de cihazın
içini temizleyin.
2. Süpürgenin
altında birikmiş
toz olup
olmadığını kontrol
edin. “Cihazdaki
sıkışmaların
giderilmesi”
başlıklı bölümde
verilen talimatları
uygulayın.
3. Süpürme moduna
geçin.
lıklı
SorunOlası nedenOlası çözüm
Döner fırça
durmuyor.
1. Sap, süpürme
konumuna
geçmemiş
olabilir.
1. Yerine tam olarak
oturana kadar
sapı cihaza doğru
itin.
Çevrenin korunması
İleride cihazınızı değiştirmeye ya da
cihazınızın artık kullanılmaz duruma geldiğine
karar verirseniz, çevrenin korunmasına
duyarlılık gösterin. Yetkili Black & Decker
servisleri, eskimiş Black & Decker ürünlerini
kabul ederek, bu ürünlerin çevre açısından
güvenli biçimde imha edilmesini
sağlamaktadır.
Kullanılmış ürün ve ambalajların ayrı ayrı
toplanması, malzemelerin geri dönüştürülerek
yeniden kullanılmasına olanak tanır. Geri
dönüştürülmüş malzemelerin yeniden
kullanılması çevre kirliliğinin önlenmesine
yardımcı olur ve hammadde talebini azaltır.
Belediyeler, elektrikli ev aletlerinin, yasal
düzenlemelerle kendi gösterecekleri atık alanlarında
ya da yeni bir ürün alındığı
çöplerinden ayrı toplanmasını sağlayabilir.
Black & Decker, sattığı ürünler kullanım ömürlerini
tamamladığında, bu ürünlerin toplanıp geri
dönüştürülmesine yönelik bir hizmet sunmaktadır. Bu
hizmetten yararlanmak için, ürününüzü bir yetkili
servise götürebilirsiniz. Yetkili servisler bu ürünleri
bizim adımıza kabul etmektedir.
Bu kılavuzda adresi bulunan yerel Black & Decker
bürosuyla bağlantı kurarak size en yakın yetkili
servisin yerini öğrenebilirsiniz. Ayrıca, yetkili Black &
Decker servislerinin listesini, satış sonrası
hizmetlerine ilişkin tüm ayrıntıları ve bağlantı bilgilerini:
www.2helpU.com adresindeki İnternet sitesinden
edinebilirsiniz.
Piller
Kullanım ömrü dolan pilleri atarken çevrenin
korunması için gereken özeni gösterin. Pilleri
yukarıda açıklandığı gibi çıkarın.
X
Pilleri, uçları birbiriyle kısa devre yapmayacak
biçimde uygun bir ambalaja koyun.
Black & Decker kalitesine güvendiği ürünleri için
seçkin bir garanti sunmaktadır. Bu garanti bildirimi
yasal haklarınıza hiçbir şekilde zarar vermemekte,
aksine katkı sağlamaktadır. Bu garanti Avrupa
Birliğine Üye Ülkeler’de ve Avrupa Serbest Ticaret
Bölgesi’nde geçerlidir.
Bir Black & Decker ürünü, satın alma tarihinden
itibaren 24 ay içinde hatalı malzeme, işçilik ya da
standartlara uygun olmama nedeniyle bozulursa,
Black & Decker arızalı parçaların değiştirilmesi, makul
ölçüde aşınmış ve yıpranmış ürünlerin onarılması ya
da bu ürünlerin müşteri için sağlanabilecek en uygun
koşullarda değiştirilmesi garantisini vermektedir.
Aşağıda belirtilen koşullar garanti kapsamında
değildir:
X
Ürün ticari, mesleki amaçlarla ya da kiralama
amacıyla kullanılmışsa.
X
Ürün yanlış ya da dikkatsiz kullanılmışsa.
X
Yabancı nesnelerle, maddelerle ya da kazayla ürüne
zarar verilmişse.
X
Black & Decker yetkili servisleri ya da servis
elemanları dışındaki kişilerce onarılmaya
çalışılmışsa.
Garanti kapsamında talepte bulunmak için satıcıya ya
da yetkili servise faturanızı göstermeniz
gerekmektedir. Bu kılavuzda adresi bulunan yerel
Black & Decker bürosuyla bağlantı kurarak size en
yakın yetkili servisin yerini öğrenebilirsiniz. Ayrıca,
yetkili Black & Decker servislerinin listesini, satış
sonrası hizmetlerine ilişkin tüm ayrıntıları ve bağlantı
bilgilerini: