Thank you for choosing Black & Decker. We hope
that you will enjoy using this product for many years.
OVERVIEW (fig. A)
1. On/off switch
2. Motor unit
3. Scrub pad & disc
4. Battery cover
EC DECLARATION OF CONFORMITY
S410
Black & Decker declares that these
products conform to:
98/37/EC, 89/336/EEC, 73/23/EEC,
EN 55014, EN 60335, EN 61000
LpA(sound pressure)dB(A)< 70
Hand/arm weighted vibration valuem/s
2
< 2.5
Colin Wills
Director of Engineering
BDCI, 4/F, 2 Dai Wang Street
Tai Po Industrial Estate
Tai Po NT, Hong Kong
INTENDED USE
Your Black & Decker Scumbuster® has been
designed for wet and dry cleaning purposes.
This product is intended for household use only.
WARNING SYMBOLS
The following symbols are used in this manual:
Denotes risk of personal injury, loss of life
or damage to the product in case of nonobservance of the instructions in this manual.
SAFETY INSTRUCTIONS
◆ Warning! When using battery-powered
appliances, basic safety precautions, including
the following, should always be followed to
reduce the risk of fire, leaking batteries,
personal injury and material damage.
◆ Read all of this manual carefully before using
the appliance.
◆ The intended use is described in this manual.
The use of any accessory or attachment or the
performance of any operation with this
appliance other than those recommended in
this instruction manual may present a risk of
personal injury.
◆ Retain this manual for future reference.
Using your appliance
◆ Keep children and animals at a safe distance
when using this appliance.
◆ Never use the appliance near flammable fumes
or liquids.
After use
◆ Unplug the charger after use and before
cleaning it.
◆ When not in use, the appliance should be
stored indoors, in a dry place. Children should
not have access to stored appliances.
Inspection and repairs
◆ Before use, check the appliance for damaged
or defective parts. Check for breakage of parts,
damage to switches and any other conditions
that may affect its operation.
◆ Do not use the appliance if any part is damaged
or defective.
5
Page 6
ENGLISH
◆ Have any damaged or defective parts repaired
or replaced by an authorised repair agent.
◆ Regularly check the charger plug for damage.
Replace the charger if the plug is damaged or
defective.
◆ Never attempt to remove or replace any parts
other than those specified in this manual.
Battery
◆ Never attempt to open the battery for any reason.
◆ Do not expose to water.
◆ Do not store in locations where the
temperature may exceed 40 °C.
◆ Charge only at ambient temperatures between
4 °C and 40 °C.
◆ Before charging, make sure that the tool is dry
and clean.
◆ Do not attempt to charge damaged batteries.
◆ When disposing of batteries, follow the
instructions given in the section
“Protecting the environment”.
◆ Do not incinerate the battery.
◆ Under extreme conditions, battery leakage
may occur. When you notice liquid on the
battery, proceed as follows:
- Carefully wipe the liquid off using a cloth.
Avoid skin contact.
- In case of skin or eye contact, follow the
instructions below.
◆ Never attempt to charge non-rechargeable
batteries.
◆ Do not expose the charger to water or high
humidity.
◆ Do not open the charger.
◆ Do not probe the charger.
◆ Do not use an extension cord. Plug the charger
directly into a wall socket, away from water and
hot surfaces.
The charger is intended for indoor use
only.
ELECTRICAL SAFETY
Your charger has been designed for a specific
mains voltage. Always check that the mains voltage
corresponds to the voltage on the rating plate.
Your charger is double insulated in
accordance with EN 60335; therefore no
earth wire is required.
BEFORE FIRST USE (fig. C)
Before first use, the battery must be charged
for at least 12 hours.
◆ Remove the battery cover (4) from the tool.
◆ Charge the battery as described below.
USE
The battery fluid, a 25-30% solution of
potassium hydroxide, can be harmful.
In case of skin contact, immediately rinse
with water. Neutralise with a mild acid such
as lemon juice or vinegar. In case of eye
contact, rinse abundantly with clean water
for at least 10 minutes. Consult a physician.
Fire hazard! Avoid short-circuiting the
contacts of a detached battery. Always fit
the cap to protect the battery during
transport or storage.
Charger
◆ Use your Black & Decker charger only to
charge batteries of the type supplied with your
tool. Other batteries could burst, causing
personal injury and damage.
6
Charging the battery (fig. C)
◆ Insert the jack plug (5) into the connector (6) as
shown (fig. C).
◆ Plug in the charger. Switch on at the mains.
◆ Leave the battery to charge for at least 12
hours.
Whilst charging, the charger may become warm.
This is normal and does not indicate a problem.
When the battery is fully charged, the power
consumption of the charger is negligible.
Important! Recharge the battery when the
performance of the appliance decreases. Do not
continue to use the appliance until the battery is
empty. After fully charging the battery, the average
effective usage time is approx. 30 minutes. It may
take several charging cycles before the battery
attains full capacity.
Page 7
ENGLISH
Do not charge the battery at ambient
temperatures below 4 °C or above 40 °C.
◆ Never immerse the unit under water without
the battery cover securely in place.
Important! If some water leaks into the unit, it will
not affect performance. However, should the unit
or the battery accidentally fall into water without
the battery cover in place, shake out loose liquid
and allow to air dry overnight.
Accessories
This product is supplied with the following
accessories:
- Polishing pad: for general polishing tasks
- Radial brush: for tile grout cleaning
- Carpet brush: for carpet cleaning
- Wide area bristle brush: for aggressive area
cleaning on ceramic tile walls and floors,
fibreglass and hard plastic surfaces
- Coarse scrub pad (light blue): for aggressive
scrubbing of larger surfaces, such as ceramic
tile walls and floors or bath tubs and sinks
(porcelain or enamel)
- Mild scrub pad (white): for milder scrubbing
of large areas, such as ceramic tile walls and
floors or outdoor furniture
- Spiral bristle brush: for car wheel cleaning
- Large round sponge with mesh bonnet: for
car cleaning
- Green/white scrub pad: for heavy-duty
outdoor scrubbing
- Pad disc: for use with pads
- Carrying caddy: for portable and convenient
storage of the unit and accessories
Fitting and removing an accessory (fig. B)
Fitting
◆ Only fit accessories when the appliance is
switched off.
◆ When using a pad, fit the pad onto the pad disc.
◆ Align the triangular notch on the accessory
with the shaft on the motor unit.
◆ Push the accessory onto the shaft and turn it
clockwise.
Removing
◆ Only remove accessories when the appliance is
switched off.
◆ Turn the accessory counterclockwise and pull it
off the motor unit.
Operating the appliance (fig. A)
◆ To switch on, press the on/off switch (1).
◆ To switch off, press the on/off switch again.
The appliance can be used with a variety of
cleaning agents, including bathroom, automotive,
patio furniture, carpet and other common
household cleaners. Always read and follow the
manufacturer’s instructions on the cleaning agent
you use. Do not use the appliance with abrasive
cleaning agents.
Wear gloves and eye protection when
using aggressive chemical cleaners.
HANDY HINTS
◆ Before cleaning carpets, thoroughly vacuum
the surface.
◆ For soiled carpets, dip the shampoo brush in a
cleaning solution and shampoo the soiled
area. Move the appliance in a circular pattern.
Do not hold the appliance in one place while
running. Once the foam has disappeared, let it
dry, then vacuum the carpet.
◆ If you are unsure about using this appliance on
a particular surface, test it first on a small
inconspicious patch.
TROUBLESHOOTING
If the product does not work, follow the instructions
below. If this does not solve the problem, please
contact your local Black & Decker repair agent.
◆ Make sure the battery is fully charged.
◆ If the battery cannot be charged, check if the
charger is plugged in correctly and the mains is
working.
CLEANING AND MAINTENANCE
◆ Regularly clean the motor unit using a damp
cloth. Do not use any abrasive or solventbased cleaner.
◆ After every use, clean the accessories in soapy
water.
7
Page 8
ENGLISH
PROTECTING THE ENVIRONMENT
Should you find one day that your
Black & Decker product needs
replacement, or if it is of no further use to
you, think of the protection of the
environment. Black & Decker repair agents
will accept old Black & Decker products
and ensure that they are disposed of in an
environmentally safe way.
Battery (fig. C)
If you want to dispose of the product
yourself, the battery must be removed as
described below and disposed of in
Cd
accordance with local regulations. Do not
short-circuit the battery terminals.
◆ Preferably discharge the battery by operating
the appliance until the motor stops.
◆ Remove the battery cover (4).
◆ Remove the ring clip (7) using a screwdriver.
◆ Slide the battery out of the tool.
◆ Take the battery to your service agent or a
local recycling station. Collected batteries will
be recycled or disposed of properly.
◆ The product has sustained damage through
foreign objects, substances or accidents;
◆ Repairs have been attempted by persons other
than authorised repair agents or Black & Decker
service staff.
To claim on the guarantee, you will need to
submit proof of purchase to the seller or an
authorised repair agent. You can check the
location of your nearest authorised repair agent by
contacting your local Black & Decker office at the
address indicated in this manual. Alternatively,
a list of authorised Black & Decker repair agents
and full details of our after-sales service and
contacts are available on the Internet at:
www.2helpU.com.
GUARANTEE
Black & Decker is confident of the quality of its
products and offers an outstanding guarantee.
This guarantee statement is in addition to and in
no way prejudices your statutory rights.
The guarantee is valid within the territories of the
Member States of the European Union and the
European Free Trade Area.
If a Black & Decker product becomes defective
due to faulty materials, workmanship or lack of
conformity, within 24 months from the date of
purchase, Black & Decker guarantees to replace
defective parts, repair products subjected to fair
wear and tear or replace such products to ensure
minimum inconvenience to the customer unless:
◆ The product has been used for trade,
professional or hire purposes;
◆ The product has been subjected to misuse or
neglect;
8
Page 9
SCUMBUSTER® S410
DEUTSCH
Vielen Dank, daß Sie sich für Black & Decker
entschieden haben. Wir hoffen, daß Sie dieses
Produkt viele Jahre mit Freude verwenden werden.
ÜBERSICHT (Abb. A)
1. Ein-/Ausschalter
2. Motoreinheit
3. Scheuerkissen und Scheibe
4. Akkudeckel
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
S410
Black & Decker erklärt hiermit, daß diese
Geräte entsprechend folgenden
Richtlinien und Normen konzipiert wurden:
98/37/EWG, 89/336/EWG, 73/23/EWG,
EN 55014, EN 60335, EN 61000
LpA(Schalldruck)dB(A)< 70
Gewichteter Effektivwert der Beschleunigung m/s
2
< 2.5
WARNSYMBOLE
Folgende Warnsymbole werden in dieser
Anleitung verwendet:
Verletzungsgefahr, Lebensgefahr oder
mögliche Beschädigung des Produktes
infolge der Nichtbeachtung der
Anweisungen dieser Anleitung!
SICHERHEITSHINWEISE
◆ Achtung! Bei der Verwendung von Akkugeräten
sind zum Schutz gegen Feuergefahr, gegen
Austreten der Akkuflüssigkeit sowie gegen
Körper- und Sachschaden grundlegende
Sicherheitsmaßnahmen einschließlich der
folgenden Vorschriften zu beachten.
◆ Lesen Sie diese Anleitung gründlich durch,
bevor Sie das Gerät verwenden.
◆ Die bestimmungsgemäße Verwendung ist in
dieser Bedienungsanleitung beschrieben.
Das Verwenden anderer als der in dieser
Anleitung empfohlenen Vorsatzgeräte und
Zubehörteile oder die Ausführung von
Arbeiten mit diesem Gerät, die nicht der
bestimmungsgemäßen Verwendung
entsprechen, kann zu Unfallgefahren führen.
◆ Bewahren Sie diese Anleitung auf.
Colin Wills
Director of Engineering
BDCI, 4/F, 2 Dai Wang Street
Tai Po Industrial Estate
Tai Po NT, Hong Kong
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Ihr Black & Decker Scumbuster® wurde für Naßund Trockenreinigungsarbeiten konstruiert.
Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz
vorgesehen.
Gebrauch des Gerätes
◆ Halten Sie Kinder und Tiere beim Gebrauch
des Gerätes in einem sicheren Abstand.
◆ Verwenden Sie das Gerät niemals in der Nähe
von brennbaren Dämpfen oder Flüssigkeiten.
Nach dem Gebrauch
◆ Ziehen Sie nach dem Gebrauch oder vor der
Reinigung das Ladegerät aus der Steckdose.
◆ Das unbenutzte Gerät ist in einem
geschlossenen Raum an einem trockenen Ort
aufzubewahren. Kinder sollten keinen Zugang
zu aufbewahrten Geräten haben.
9
Page 10
DEUTSCH
Inspektion und Reparaturen
◆ Überprüfen Sie das Gerät vor dem Gebrauch
auf beschädigte oder defekte Teile. Prüfen Sie,
ob Teile gebrochen, Schalter beschädigt oder
andere Zustände eingetreten sind, die die
Funktion des Gerätes beeinträchtigen.
◆ Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn irgendein
Teil defekt ist.
◆ Lassen Sie defekte Teile immer von einer
unserer Kundendienstwerkstätten reparieren
oder austauschen.
◆ Überprüfen Sie regelmäßig den Stecker des
Ladegeräts auf Beschädigung. Erneuern Sie
das Ladegerät, falls der Stecker beschädigt ist.
◆ Versuchen Sie nie, irgendwelche Teile zu
entfernen oder auszutauschen, die nicht in der
Anleitung beschrieben werden.
Akku
◆ Versuchen Sie auf keinen Fall, den Akku zu öffnen.
◆ Setzen Sie das Ladegerät keiner Nässe aus.
◆ Lagern Sie den Akku nicht an einem Ort,
wo die Temperatur 40 °C erreichen kann.
◆ Laden Sie den Akku nur bei einer
Umgebungstemperatur zwischen 4 °C und 40 °C.
◆ Vergewissern Sie sich vor dem Laden, daß das
Gerät trocken und sauber ist.
◆ Versuchen Sie nie, einen beschädigten Akku zu
laden!
◆ Befolgen Sie bei der Entsorgung von Akkus die
Anweisungen im Abschnitt “Umweltschutz”.
◆ Verbrennen Sie den Akku nicht!
◆ Unter extremen Einsatzbedingungen kann
Akkuflüssigkeit aus dem Akku austreten.
Wenn sich Flüssigkeit auf dem Akku befindet,
gehen Sie folgendermaßen vor:
- Wischen Sie die Flüssigkeit mit Hilfe eines
Tuches vorsichtig vom Akku. Vermeiden Sie
eine Berührung mit der Haut.
- Falls die Flüssigkeit doch mit der Haut oder
den Augen in Berührung kommen sollte,
befolgen Sie die folgenden Anweisungen.
Die Akkuflüssigkeit, eine 25 bis 30% starke
Kaliumhydroxidlösung, kann schädlich
sein. Falls die Lösung mit der Haut in
Berührung kommt, spülen Sie sofort mit
reichlich Wasser.
10
Neutralisieren Sie die Lösung mit einer
milden Säure wie Zitronensaft oder Essig.
Falls die Lösung mit den Augen in
Berührung kommt, spülen Sie mindestens
10 Minuten lang mit reichlich klarem
Wasser. Wenden Sie sich an einen Arzt.
Feuergefahr! Vermeiden Sie ein
Kurzschließen der Kontakte eines
abgenommenen Akkus. Bringen Sie stets
die Kappe an, um den Akku während des
Transportes oder während der
Aufbewahrung zu schützen.
Ladegerät
◆ Verwenden Sie Ihr Black & Decker Ladegerät
nur zum Laden von Akkus des im Lieferumfang
enthalten Typs. Andere Akkus könnten platzen
und Sach- und Personenschäden verursachen.
◆ Versuchen Sie nie, nichtwiederaufladbare
Batterien zu laden.
◆ Setzen Sie das Ladegerät keinem Wasser und
keiner hohen Feuchtigkeit aus.
◆ Öffnen Sie das Ladegerät nicht.
◆ Fassen Sie nicht mit den Fingern oder
irgendwelchen Gegenständen in das Ladegerät.
◆ Verwenden Sie kein Verlängerungskabel.
Stecken Sie das Ladegerät direkt in eine
Netzsteckdose, die sich fern von Wasser und
heißen Flächen befindet.
Das Ladegerät ist ausschließlich für den
Gebrauch in geschlossenen Räumen
vorgesehen.
ELEKTRISCHE SICHERHEIT
Ihr Ladegerät wurde für eine bestimmte
Netzspannung konstruiert. Überprüfen Sie immer,
ob die Netzspannung mit der Spannung auf der
Datenplakette übereinstimmt.
Ihr Ladegerät ist gemäß EN 60335
schutzisoliert; eine Erdleitung ist somit
nicht erforderlich.
Page 11
DEUTSCH
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH (Abb. C)
Vor dem ersten Gebrauch muß der Akku
mindestens 12 Stunden aufgeladen werden.
◆ Entfernen Sie die Kappe (4) vom Werkzeug.
◆ Laden Sie den Akku wie unten beschrieben
auf.
GEBRAUCH
Laden des Akkus (Abb. C)
◆ Stecken Sie den Stecker (5) gemäß Abb. C in
den Anschluß (6).
◆ Stecken Sie das Ladegerät in die Steckdose.
◆ Lassen Sie den Akku mindestens 12 Stunden
aufladen.
Während des Ladevorgangs kann das Ladegerät
warm werden. Dies ist normal und kein Anzeichen
für einen Fehler. Wenn der Akku vollständig
geladen ist, wird zur Erhaltung des Ladezustandes
des Akkus nur ein sehr geringer Strom verbraucht.
Wichtig! Laden Sie den Akku auf, wenn die
Geräteleistung abnimmt. Verwenden Sie das
Gerät nicht solange, bis der Akku leer ist.
Nachdem der Akku vollständig aufgeladen ist,
beträgt die durchschnittliche effektive
Gebrauchszeit ca. 30 Minuten. Es kann einige
Ladezyklen dauern, bis der Akku seine volle
Leistungsfähigkeit erreicht.
Laden Sie den Akku nicht bei einer
Umgebungstemperatur unter 4 °C oder
über 40 °C.
◆ Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser ein,
ohne daß sich der Akkudeckel sicher an
seinem Platz befindet.
Wichtig! Falls etwas Wasser in das Gerät gelangt,
so wird die Leistung hierdurch nicht beeinträchtigt.
Sollte das Gerät oder der Akku jedoch versehentlich
in Wasser fallen, ohne daß sich der Akkudeckel an
seinem Platz befindet, so muß die Flüssigkeit
herausgeschüttelt und das Gerät über Nacht an
der Luft getrocknet werden.
Zubehör
Im Lieferumfang dieses Geräts sind folgende
Zubehörteile enthalten:
- Polierkissen: für allgemeine Polierarbeiten
- Radialbürste: für die Reinigung von Fliesenfugen
- Teppichbürste: für die Reinigung von
Teppichen
- Breitflächige Borstenbürste: für die aggressive
Flächenreinigung von Keramikfliesen und
Böden, Fiberglas und Hartplastikflächen
- Grobes Scheuerkissen (hellblau): für das
aggressive Scheuern von Großflächen wie
Keramikfliesen und Böden oder Badewannen
und Becken (Porzellan oder Emaille)
- Weiches Scheuerkissen (weiß): für das
schonende Scheuern von Großflächen wie
Keramikfliesen und Böden oder Möbeln im
Freien
- Spiralförmige Borstenbürste: zum Reinigen
von Autorädern
- Großer runder Schwamm mit
Maschenhaube: zum Autowaschen
- Grün-weißes Scheuerkissen: für schwere
Reinigungsaufgaben im Freien
- Kissenscheibe: für den Einsatz mit Kissen
- Transportkoffer: für den Transport und die
bequeme Aufbewahrung des Gerätes samt
Zubehör
Anbringen und Entfernen von Zubehör (Abb. B)
Anbringen
◆ Bringen Sie nur Zubehör an, wenn das Gerät
ausgeschaltet ist.
◆ Bei Verwendung eines Kissens bringen Sie das
Kissen auf der Kissenscheibe an.
◆ Richten Sie die Dreieckskerbe am Zubehör mit
der Welle an der Motoreinheit aus.
◆ Schieben Sie das Zubehör auf die Welle und
drehen Sie es im Uhrzeigersinn.
Entfernen
◆ Entfernen Sie nur Zubehör, wenn das Gerät
ausgeschaltet ist.
◆ Drehen Sie das Zubehör gegen den
Uhrzeigersinn und ziehen Sie es von der
Motoreinheit ab.
11
Page 12
DEUTSCH
Bedienung des Gerätes (Abb. A)
◆ Drücken Sie zum Einschalten auf den Ein-/
Ausschalter (1).
◆ Drücken Sie zum Ausschalten erneut auf den
Ein-/Ausschalter.
Das Gerät kann mit einer Vielzahl von Reinigungsmitteln verwendet werden. Hierzu zählen Badreiniger,
KFZ-Reinigungsmittel, Reinigungsmittel für
Terrassenmöbel, Teppiche oder andere übliche
Haushaltsreiniger. Lesen und befolgen Sie stets
die Anweisungen auf dem verwendeten
Reinigungsmittel. Verwenden Sie das Gerät nicht
zusammen mit scheuernden Reinigungsmitteln.
Tragen Sie bei der Verwendung von
aggressiven chemischen Reinigungsmitteln
Schutzhandschuhe und einen Augenschutz.
NÜTZLICHE HINWEISE
◆ Vor der Reinigung von Teppichen saugen Sie
die Fläche mit einem Staubsauger gründlich ab.
◆ Bei stark verschmutzten Teppichen tauchen Sie
die Schamponierbürste in ein Reinigungsmittel
ein und schamponieren Sie die verschmutzte
Fläche. Bewegen Sie das Gerät kreisförmig.
Lassen Sie das Gerät beim Betrieb nicht auf
einer Stelle. Ist der Schaum verschwunden,
lassen Sie den Teppich trocken und saugen Sie
ihn anschließend ab.
◆ Falls Sie nicht sicher sind, ob Sie das Gerät auf
einer bestimmten Fläche verwenden sollten,
prüfen Sie die Wirkungsweise zunächst auf
einer versteckten Fläche.
FEHLERSUCHE
Falls das Gerät nicht funktioniert, befolgen Sie die
unten aufgeführten Hinweise. Falls die Störung
damit nicht behoben wird, wenden Sie sich bitte
an den Black & Decker Kundendienst.
◆ Stellen Sie sicher, daß der Akku vollständig
aufgeladen ist.
◆ Falls sich der Akku nicht aufladen läßt, prüfen
Sie, ob das Ladegerät richtig angeschlossen
und Netzspannung vorhanden ist.
REINIGUNG UND WARTUNG
◆ Reinigen Sie regelmäßig die Motoreinheit mit
Hilfe eines feuchten Tuches. Verwenden Sie
keine scheuernden Reinigungsmittel oder
Reinigungsmittel auf Lösungsmittelbasis.
◆ Reinigen Sie das Zubehör nach jedem Gebrauch
in Seifenwasser.
UMWELTSCHUTZ
Sollte Ihr Black & Decker Produkt eines
Tages erneuert werden müssen, oder falls
Sie es nicht weiter verwenden wollen,
denken Sie an den Umweltschutz.
Black & Decker nimmt Ihre Black & Decker
Altprodukte gerne zurück und sorgt für
eine umweltfreundliche Entsorgung.
Akku (fig. C)
Falls Sie das Gerät selbst entsorgen
möchten, ist der Akku wie nachfolgend
beschrieben zu entfernen und gemäß den
Cd
örtlichen Vorschriften zu entsorgen.
Vermeiden Sie ein Kurzschließen der
Akkuanschlüsse.
◆ Der Akku sollte entladen werden, indem das
Gerät solange betrieben wird, bis der Motor
stehen bleibt.
◆ Entfernen Sie die Batteriekappe (4).
◆ Entfernen Sie die Ringklemme (7) mit Hilfe
eines Schraubenziehers.
◆ Schieben Sie den Akku aus dem Gerät heraus.
◆ Zur Wiederverwertung oder umweltverträglichen
Entsorgung ist der Akku bei Ihrem Händler
oder einer kommunalen Sammelstelle
abzugeben. Auf keinen Fall dürfen Akkus über
den Hausmüll entsorgt werden.
12
Page 13
GARANTIE
Black & Decker vertraut auf die Qualität der
eigenen Geräte und bietet dem Käufer eine
außergewöhnliche Garantie. Diese Garantiezusage
versteht sich unbeschadet der gesetzlichen
Gewährleistungsansprüche und schränkt diese
keinesfalls ein. Sie gilt in sämtlichen
Mitgliedsstaaten der Europäischen Union und der
Europäischen Freihandelszone EFTA.
Tritt innerhalb von 24 Monaten ab Kaufdatum an
einem Gerät von Black & Decker ein auf Materialoder Verarbeitungsfehler zurückzuführender
Mangel auf, garantiert Black & Decker den
Austausch defekter Teile, die Reparatur von
Geräten mit üblichem Verschleiß bzw. den
Austausch eines mangelhaften Geräts, ohne den
Kunden dabei mehr als unbedingt nötig in
Anspruch zu nehmen, allerdings vorbehaltlich
folgender Ausnahmen:
◆ wenn das Gerät gewerblich, beruflich oder im
Verleihgeschäft benutzt wurde;
◆ wenn das Gerät mißbräuchlich verwendet oder
mit mangelnder Sorgfalt behandelt wurde;
◆ wenn das Gerät durch irgendwelche
Fremdeinwirkung beschädigt wurde;
◆ wenn ein unbefugter Reparaturversuch durch
anderes Personal als das einer
Vertragswerkstatt oder des Black & Decker-
Kundendienstes unternommen wurde.
DEUTSCH
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie ist dem
Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt ein
Kaufnachweis vorzulegen. Der Kaufnachweis muß
Kaufdatum und Gerätetyp bescheinigen.
Die Adresse des zuständigen Büros von
Black & Decker steht in dieser Anleitung,
darüber läßt sich die nächstgelegene
Vertragswerkstatt ermitteln. Außerdem ist eine
Liste der Vertragswerkstätten und aller
Kundendienststellen von Black & Decker sowie der
zuständigen Ansprechpartner im Internet zu finden
unter: www.2helpU.com.
13
Page 14
FRANÇAIS
SCUMBUSTER® S410
Nous vous remercions d’avoir choisi Black & Decker.
Nous espérons que vous profiterez longtemps de
ce produit.
APERÇU (fig. A)
1. Bouton marche/arrêt
2. Unité moteur
3. Tampon et disque de nettoyage
4. Couvercle de la batterie
DECLARATION DE CONFORMITE CE
S410
Black & Decker déclare que ces appareils
sont conformes aux normes:
98/37/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE,
EN 55014, EN 60335, EN 61000
LpA(pression acoustique)dB(A)< 70
Niveau de vibration main/brasm/s
2
< 2.5
Indique qu’en cas de non-respect des
instructions du présent manuel, il y a
risque de blessure, danger de mort ou
risque de dégradation de l’outil.
INSTRUCTIONS DE SECURITE
◆ Attention ! Lors de l’utilisation d’appareils
sans fil, observez toujours les consignes de
sécurité élémentaires, y compris celles qui
suivent afin de réduire les risques d’incendie,
de fuite de batterie, de blessures et de
dommage matériel.
◆ Lisez et observez attentivement les instructions
avant d’utiliser l’appareil.
◆ Le domaine d’utilisation de l’appareil est décrit
dans le présent manuel. L’utilisation
d’accessoires autres que ceux recommandés
dans le présent manuel pourrait entraîner un
risque de blessure.
◆ Conservez ces instructions à titre de référence.
Utilisation de l’appareil
◆ Lors de l’utilisation de l’appareil, gardez les
enfants et les animaux à une distance sécuritaire.
◆ Ne jamais utiliser cet appareil près de vapeurs
ou de liquides inflammables.
Colin Wills
Director of Engineering
BDCI, 4/F, 2 Dai Wang Street
Tai Po Industrial Estate
Tai Po NT, Hong Kong
UTILISATION PREVUE
Votre Scumbuster® de Black & Decker a été conçu
pour le nettoyage sec et humide. Ce produit a été
conçu uniquement pour une utilisation domestique.
SYMBOLES DE MISE EN GARDE
Les symboles suivants sont utilisés dans le présent
manuel :
14
Après utilisation
◆ Débranchez le chargeur après emploi et avant
de le nettoyer.
◆ Non employé, l’appareil doit être rangé à
l’intérieur, dans un endroit sec. Ne laissez pas
les enfants s’approcher des appareils, même
quand ils sont rangés.
Vérifications et réparations
◆ Avant d’utiliser l’appareil, vérifiez qu’il n’est
pas endommagé et qu’il n’y a pas de pièces
défectueuses.
Assurez-vous que les pièces et les boutons ne
sont pas endommagés et recherchez tout autre
facteur qui pourrait nuire à son fonctionnement.
◆ N’utilisez pas l’appareil si une pièce est
endommagée ou défectueuse.
Page 15
FRANÇAIS
◆ Faites réparer ou remplacer toute pièce
endommagée par un réparateur agréé.
◆ Vérifiez régulièrement le chargeur pour vous
assurer qu’il n’est pas endommagé.
Remplacez le chargeur si la fiche est
endommagée ou défectueuse.
◆ N’essayez jamais d’enlever ou de changer des
pièces autres que celles qui sont spécifiées
dans ce manuel.
Batterie
◆ Ne tentez jamais d’ouvrir la batterie pour
quelque raison que ce soit.
◆ Ne le mettez pas en contact avec de l’eau.
◆ Ne la stockez pas à un endroit où la
température peut être supérieure à 40 °C.
◆ Chargez uniquement à température ambiante
entre 4 °C et 40 °C.
◆ Avant le chargement, veillez à ce que l’outil
soit sec et propre.
◆ Ne pas charger une batterie endommagée.
◆ Lorsque vous jetez des batteries, suivez les
instructions données à la section
“Protection de l’environnement”.
◆ N’incinérez pas la batterie.
◆ Dans des conditions extrêmes, la batterie peut
fuire. Si vous remarquez que la batterie a
coulé, procédez comme suit:
- Nettoyez soigneusement le liquide à l’aide
d’un chiffon. Evitez le contact avec la peau.
- En cas de contact avec la peau ou les yeux,
suivez les instructions ci-dessous.
Le liquide de la batterie, une solution
d’hydroxyde de potassium à 25-30%,
est toxique. En cas de contact avec la
peau, rincer abondamment à l’eau.
Neutraliser avec un acide doux tel que du
citron ou du vinaigre. En cas de contact
avec les yeux, rincer abondamment à l’eau
au moins pendant 10 minutes.
Consulter un médecin.
Risque d’incendie! Evitez le courtcircuitage des contacts d’une batterie
détachée. Mettez toujours le capuchon
pour protéger la batterie pendant le
transport ou le rangement.
Chargeur
◆ Utilisez uniquement votre chargeur
Black & Decker pour charger les batteries
fournies avec votre outil ou de même type et
modèle. D’autres batteries pourraient exploser
et causer des dommages ou blessures.
◆ Ne tentez jamais de charger des batteries
non-rechargeables.
◆ N’exposez pas le chargeur à l’eau ou à une
forte humidité.
◆ N’ouvrez pas le chargeur.
◆ Ne testez pas le chargeur.
◆ N’utilisez pas de câble prolongateur.
Branchez le chargeur directement dans une
prise de courant murale, loin de l’eau et de
surfaces chaudes.
Le chargeur a été conçu pour être utilisé
uniquement à l’intérieur.
SECURITE ELECTRIQUE
Votre chargeur a été conçu pour une tension secteur
spécifique. Vérifiez toujours que la tension du
secteur correspond à la tension indiquée sur la
plaque d’identification.
Ce chargeur à double isolation est conforme
à la norme EN 60335; un branchement
à la terre n’est donc pas nécessaire.
AVANT LA PREMIERE UTILISATION (fig. C)
Chargez la batterie pendant au moins 12 heures
avant la première utilisation.
◆ Retirez le bouchon (4) de l’outil.
◆ Chargez la batterie comme indiqué ci-dessous.
UTILISATION
Chargement de la batterie (fig. C)
◆ Placez la prise mâle (5) dans le connecteur (6)
comme illustré (fig. C).
◆ Branchez le chargeur.
◆ Laissez l’appareil charger pendant au moins
12 heures.
Le chargeur peut devenir chaud pendant la charge.
Cet état est normal et n’indique pas une défaillance.
15
Page 16
FRANÇAIS
Lorsque la batterie est complètement chargée,
la consommation électrique du chargeur est
négligeable.
Important! Rechargez la batterie si la performance
de l’appareil diminue. Ne continuez pas d’utiliser
l’appareil jusqu’à ce que la batterie soit vide.
Le temps utile d’une batterie complètement chargée
est d’environ 30 minutes. Il peut être nécessaire
de charger la batterie pendant plusieurs cycles
avant qu’elle n’atteigne sa pleine capacité.
Ne chargez pas la batterie à une
température ambiante inférieure à 4 °C ou
supérieure à 40 °C.
◆ Ne jamais mettre l’appareil dans l’eau sans que
le couvercle de batterie soit parfaitement mis
en place.
Important! Si un peu d’eau s’infiltre dans l’appareil,
elle n’en affectera pas le fonctionnement.
Si, toutefois, l’appareil ou la batterie tombe
accidentellement dans l’eau sans le couvercle de
batterie soit en place, secouez pour en chasser le
liquide et laisser sécher à l’air toute une nuit.
Accessoires
Ce produit est fourni avec les accessoires suivants :
- Tampon de polissage : pour des travaux
généraux de polissage
- Brosse radiale : pour le nettoyage de dalles
de ciment
- Brosse à moquette : pour le nettoyage de
tapis et de moquette
- brosse à poils pour surfaces étendues : pour
le nettoyage énergique de carreaux muraux
et de sol en céramique, surfaces en fibre de
verre et en plastique dur
- Tampon de frottage rugueux (bleu clair) :
pour le frottage énergique de surfaces plus
étendues, comme les carreaux mur et de sol
en céramique ou les baignoires et éviers
(porcelaine ou émail)
- tampon de frottage doux (blanc) : pour le
frottage doux de surfaces étendues, comme
les carreaux muraux et de sol en céramique
ou le mobilier de jardin
- Brosse à poils en spirale : pour nettoyer les
roues de voitures.
- Grande éponge ronde avec revêtement en
maille : pour le nettoyage des voitures
- Tampon de frottage vert / blanc: pour les
travaux de nettoyage lourds à l’extérieur
- Disque à tampons : pour emploi avec les
tampons
- Chariot de transport : pour le rangement
portable et commode de l’appareil et des
accessoires
Mise en place et retrait d’un accessoire (fig. B)
Montage
◆ Ne montez des accessoires que si l’appareil est
hors tension.
◆ En cas d’emploi d’une tampon, montez-le sur
le disque à tampons.
◆ Alignez l’encoche triangulaire située sur
l’accessoire sur l’axe du bloc moteur.
◆ Poussez l’accessoire sur l’axe et tournez-le
dans le sens des aiguilles d’une montre.
Démontage
◆ Ne retirez des accessoires que si l’appareil est
hors tension.
◆ Tournez l’accessoire dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre puis dégagez-le du bloc
moteur.
Fonctionnement de l’appareil (fig. A)
◆ Pour allumer, appuyez sur l’interrupteur
marche/arrêt (1).
◆ Pour éteindre, appuyez de nouveau sur
l’interrupteur marche/arrêt.
L’appareil peut être utilisé avec toute une diversité
de nettoyants, y compris des nettoyants pour salles
de bains, autos, meubles de patio, moquettes et
autres nettoyants domestiques courants. Il convient
de toujours lire les instructions du fabricant du
nettoyant que vous allez employer. Ne pas employer
cet appareil avec des nettoyants abrasifs.
Portez des gants et des lunettes de
protection si vous employer des
nettoyants chimiques.
16
Page 17
FRANÇAIS
CONSEILS PRATIQUES
◆ Avant de nettoyer tapis et moquettes,
passez l’aspirateur soigneusement.
◆ Pour les tapis ou moquettes salies, trempez la
brosse shampouineuse dans une solution
nettoyante et shampouinez la partie salie.
Déplacer l’appareil par des mouvements
circulaires. Ne pas tenir l’appareil sur place
pendant qu’il est en marche. Une fois la
mousse disparue, laissez-la sécher puis passez
l’aspirateur sur la moquette.
◆ Si vous n’êtes pas sûrs d’utiliser cet appareil
sur une surface particulière, testez-le d’abord
sur une petite pièce discrète.
DEPANNAGE
Si le produit ne fonctionne pas, suivez les
directives ci-dessous. Si elles ne vous permettent
pas de résoudre le problème, contactez votre
service de réparation local Black & Decker.
◆ Assurez-vous que la batterie est complètement
chargée.
◆ Si la batterie ne peut pas être chargée,
assurez-vous que le chargeur est correctement
branché et que la prise fonctionne.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
◆ Nettoyez régulièrement le bloc moteur à l’aide
d’un chiffon humide. N’utilisez pas de produit
abrasif ou à base de solvant.
◆ Après usage, nettoyez les accessoires dans de
l’eau savonneuse.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Si vous décidez de remplacer ce produit
Black & Decker, ou si vous n’en avez plus
l’utilité, pensez à la protection de
l’environnement avant de le jeter. Les
services agréés Black & Decker reprennent
tous les anciens produits Black & Decker
et s’assurent qu’ils seront détruits en
respectant l’environnement.
Batterie (fig. C)
Si vous désirez vous débarrasser de votre
appareil vous-même, vous devez retirer la
batterie comme indiqué ci-dessous et la
Cd
jeter en respectant la réglementation
locale. Evitez de provoquer un courtcircuit entre les bornes de la batterie.
◆ Il est préférable de décharger la batterie en
faisant fonctionner l’appareil jusqu’à ce que le
moteur s’arrête.
◆ Enlevez le couvercle de la batterie (4).
◆ Enlevez la bague d’attache (7) à l’aide d’un
tournevis.
◆ Sortez la batterie de l’outil.
◆ Apportez-la à votre distributeur ou à un centre
de recyclage local. Les batteries récupérées
seront recyclées ou jetées proprement.
GARANTIE
Black & Decker est confiant dans la qualité de ses
produits et vous offre une garantie très étendue.
Ce certificat de garantie est un document
supplémentaire et ne peut en aucun cas se
substituer à vos droits légaux. La garantie est
valable sur tout le territoire des Etats Membres de
l’Union Européenne et de la Zone de Libre
Echange Européenne.
Si un produit Black & Decker s’avère défectueux
en raison de matériaux en mauvaises conditions,
d’une erreur humaine, ou d’un manque de
conformité dans les 24 mois suivant la date
d’achat, Black & Decker garantit le remplacement
des pièces défectueuses, la réparation des
produits usés ou cassés ou remplace ces produits
à la convenance du client, sauf dans les
circonstances suivantes :
◆ Le produit a été utilisé dans un but
commercial, professionnel, ou a été loué.
◆ Le produit a été mal utilisé ou avec négligence.
◆ Le produit a subi des dommages à cause
d’objets étrangers, de substances ou à cause
d’accidents.
◆ Des réparations ont été tentées par des
techniciens ne faisant pas partie du service
technique de Black & Decker.
17
Page 18
FRANÇAIS
Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire
de fournir une preuve d’achat au vendeur ou à un
réparateur agréé. Pour connaître l’adresse du
réparateur agréé le plus proche de chez vous,
contactez le bureau Black & Decker à l’adresse
indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi
trouver une liste des réparateurs agréés de
Black & Decker et de plus amples détails sur notre
service après-vente sur le site Internet à l’adresse
suivante : www.2helpU.com.
18
Page 19
SCUMBUSTER® S410
ITALIANO
Grazie per aver scelto Black & Decker. Ci auguriamo
che usi questo prodotto per molti anni.
INFORMAZIONI GENERALI (fig. A)
1. Interruttore on /off
2. Unità motore
3. Disco portaspugna e spugna abrasiva
4. Copribatteria
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ
S410
Black & Decker dichiara che questi
prodotti sono stati costruiti in conformità
a: 98/37/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE,
EN 55014, EN 60335, EN 61000
LpA(rumorosità)dB(A)< 70
Valore medio quadratico ponderato
dell’accelerazionem/s
2
< 2.5
Indica il rischio di infortuni, di morte o di
danni al prodotto in caso di mancato
rispetto delle istruzioni contenute in
questo manuale.
PRECAUZIONI DI SICUREZZA
◆ Attenzione! Quando si adoperano degli
utensili a batteria, per ridurre il rischio di
incendi, fuoriuscita di liquido dalle batterie,
infortuni personali e danni materiali, è necessario
osservare alcune precauzioni di sicurezza
fondamentali, comprese le seguenti.
◆ Prima di adoperare l’apparecchio, leggere
attentamente le istruzioni di questo manuale.
◆ L’utilizzo previsto è quello descritto in questo
manuale. L’uso di accessori o attrezzature
diversi o l’uso di questo apparecchio per scopi
diversi da quelli indicati nel presente manuale
d’uso comportano il rischio di infortuni.
◆ Conservare questo manuale di istruzioni per
successive consultazioni.
Uso dell’apparecchio
◆ Mantenere bambini e animali a distanza di
sicurezza durante l’uso dell’apparecchio.
◆ Non utilizzare l’elettrodomestico in prossimità
di liquidi o fumi infiammabili.
Colin Wills
Director of Engineering
BDCI, 4/F, 2 Dai Wang Street
Tai Po Industrial Estate
Tai Po NT, Hong Kong
USO PROGETTATO
Lo Scumbuster® Black & Decker è stato concepito
per interventi di pulitura a secco e con acqua.
Questo prodotto é destinato esclusivamente
all’uso domestico.
SIMBOLI DI SICUREZZA
Nel presente manuale si fa uso dei seguenti
simboli:
Dopo l’uso
◆ Scollegare il caricabatteria dalla presa elettrica
dopo l’uso e prima di pulirlo.
◆ Quando non è in funzione, l’apparecchio deve
essere conservato all’interno, in un luogo
asciutto e non accessibile ai bambini.
Ispezione e riparazioni
◆ Prima dell’uso, verificare che non vi siano
componenti danneggiati o difettosi.
Verificare anche che non vi siano parti rotte,
che gli interruttori non siano danneggiati e che
non vi sia nulla che comprometta il
funzionamento dell’apparecchio.
◆ Non usare l’apparecchio se presenta elementi
danneggiati o difettosi.
19
Page 20
ITALIANO
ITALIANO
◆ Eventuali elementi difettosi o danneggiati
devono essere sostituiti o riparati da un
tecnico autorizzato.
◆ Controllare regolarmente che la spina del
caricabatteria non sia danneggiata. Sostituire il
caricabatteria se la spina è danneggiata o
difettosa.
◆ Non tentare mai di smontare o sostituire
componenti diversi da quelli indicati nel
presente manuale.
Batteria
◆ Non tentare mai di aprire la batteria per
nessuna ragione.
◆ Non esporla all’acqua.
◆ Non conservarle in luoghi dove la temperatura
possa superare i 40 ºC.
◆ Caricatele solo ad una temperatura ambientale
compresa tra i 4 ºC ed i 40 ºC.
◆ Prima di caricare la batteria accertarsi che
l’utensile sia pulito e asciutto.
◆ Non tentare di caricare batterie danneggiate.
◆ Prima di smaltire le batterie, consultare le
istruzioni riportate nella sezione “Protezione
dell’ambiente”.
◆ Non bruciare la batteria.
◆ In condizioni estreme, la batteria può perdere
liquido. Se si rileva la presenza di liquido sulla
batteria, procedere come segue:
- Asciugare con cura il liquido usando un
panno. Evitare il contatto con l’epidermide.
- In caso di contatto con l’epidermide o gli
occhi, osservare le seguenti istruzioni.
Per proteggere la batteria durante il
trasporto o quando viene riposta,
collocare sempre il coperchio.
Caricabatteria
◆ Il caricabatteria Black & Decker deve essere
usato esclusivamente per caricare le batterie
fornite con l’elettrodomestico. Batterie di altro
tipo possono esplodere, provocando danni
personali e materiali.
◆ Non tentare mai di ricaricare una batteria non
ricaricabile.
◆ Non esporre il caricabatteria alla pioggia o a
condizioni di alta umidità.
◆ Non aprire il caricabatteria.
◆ Non testare il caricabatteria.
◆ Non usare un cavo di prolunga. Inserire il
caricabatteria direttamente in una presa a
parete, lontano da acqua e superfici
surriscaldate.
Il caricabatteria é destinato ad essere
usato esclusivamente in ambienti chiusi.
NORME DI SICUREZZA ELETTRICA
Il caricabatteria è predisposto per essere
alimentato con una specifica tensione. Controllare
che la tensione di alimentazione corrisponda a
quella indicata sulla targhetta con i dati caratteristici.
Il caricabatteria è provvisto di doppio
isolamento, in ottemperanza alla norma
EN 60335, e non richiede la messa a terra.
Il liquido delle batterie, una soluzione al
25-30% di idrossido di potassio, può
essere nocivo. In caso di contatto con
l’epidermide, sciacquare immediatamente
con acqua. Intervenire con una sostanza
leggermente acida, come succo di limone
o aceto.
In caso di contatto con gli occhi,
sciacquare con abbondante acqua pulita
per almeno 10 minuti. Consultare un medico.
Pericolo d’incendio! Evitare di cortocircuitare
i terminali quando la batteria è disinserita.
20
PRELIMINARI AL PRIMO USO (fig. C)
Prima di usare l’elettrodomestico per la prima
volta, la batteria deve restare in carica per
almeno 12 ore.
◆ Togliere il coperchio (4) dall’utensile.
◆ Caricare la batteria come descritto più avanti.
USO
Carica della batteria (fig. C)
◆ Inserire lo spinotto (5) nel connettore (6) come
mostrato (fig. C).
◆ Inserire la spina del caricabatteria.
◆ Lasciare la batteria in carica per almeno 12 ore.
Page 21
ITALIANO
Durante la carica, il caricabatteria può riscaldarsi.
Ciò è normale e non indica alcun problema.
Quando la batteria è completamente carica,
il consumo del caricabatteria è praticamente nullo.
Importante! Ricaricare la batteria quando si nota
un calo nelle prestazioni dell’elettrodomestico.
Non continuare a usare l’elettrodomestico se la
batteria è esaurita. Dopo avere ricaricato
completamente la batteria, il tempo medio di uso
efficace è di circa 30 minuti. Possono essere
necessari più cicli di carica prima che la batteria
raggiunga la potenza massima.
Non caricate la batteria se la temperature
ambiente è al di sotto di 4 °C o al di sopra
di 40 °C.
◆ Non immergere mai l’unità in acqua se il
copribatteria non è ben fisso in posizione.
Importante! L’eventuale penetrazione di acqua
nell’unità non ne altera le prestazioni. Se, tuttavia,
l’unità o la batteria cadono accidentalmente in
acqua quando il copribatteria non è in posizione,
agitare l’elettrodomestico per fare fuoriuscire tutta
l’acqua e lasciarlo asciugare durante la notte.
Accessori
Questo prodotto è fornito con in dotazione i
seguenti accessori:
- Spugna di pulizia: per interventi di pulizia
generali
- Spazzola radiale: per la pulizia dell’intonaco
tra le piastrelle
- Spazzola per tappeti: per pulire i tappeti
- Spazzola di setole per aree estese: per pulire
grandi superfici su pavimenti e pareti con
rivestimenti in ceramica, fibra di vetro e
superfici di plastica dura
- Spugna abrasiva a grana grossa (celeste):
per l’abrasione di grandi superfici, ad
esempio pavimenti e pareti con rivestimenti
in ceramica o acquai e vasche da bagno
(in porcellana o smaltati)
- Spugna abrasiva media (bianca): per la
pulizia più delicata di grandi superfici, ad
esempio pavimenti e pareti con rivestimenti
in ceramica o mobili per esterni
- Spazzola di setole a spirale: per pulire gli
pneumatici dell’automobile
- Spugna grande rotonda con superficie
abrasiva metallica: per pulire l’automobile.
- Spugna abrasiva bianca/verde: per interventi
di pulizia energici all’esterno
- Disco portaspugne: da usarsi con le spugne
- Contenitore da trasporto per trasportare e
conservare comodamente l’unità e gli
accessori
Montaggio e smontaggio degli accessori (fig. B)
Montaggio
◆ Assicurarsi sempre che l’apparecchio sia
spento prima di montare gli accessori.
◆ Quando si usa una spugna, installarla sul disco
portaspugna.
◆ Allineare la tacca triangolare dell’accessorio,
con l’albero sull’unità motore.
◆ Spingere l’accessorio sull’albero e ruotarlo in
senso orario.
Smontaggio
◆ Assicurarsi sempre che l’apparecchio sia
spento prima di smontare gli accessori.
◆ Ruotare l’accessorio in senso antiorario e
toglierlo dall’unità motore.
Funzionamento dell’elettrodomestico (fig. A)
◆ Per accendere l’elettrodomestico, premere
l’interruttore on / off (1).
◆ Per spegnerlo, premere di nuovo l’interruttore
on / off.
L’elettrodomestico può essere adoperato con una
varietà di agenti di pulizia, incluso prodotti per la
pulizia di bagni, automobili, mobili da esterno,
tappeti e altri detersivi d’uso comune. Leggere e
seguire sempre le istruzioni del fabbricante del
prodotto di pulizia impiegato. Non usare
l’elettrodomestico con prodotti di pulizia abrasivi.
Quando per la pulizia si adoperano dei
preparati chimici aggressivi, indossare
guanti e proteggere gli occhi.
21
Page 22
ITALIANO
SUGGERIMENTI
◆ Prima di pulire i tappeti, spolverarne
perfettamente la superficie con un aspirapolvere.
◆ Per i tappeti macchiati, immergere la spazzole
per lo shampoo in una soluzione detergente e
pulire l’area macchiata.
Spostare l’elettrodomestico in senso circolare.
Non tenere l’elettrodomestico in funzione
fermo sullo stesso punto. Quando la schiuma è
scomparsa, lasciare asciugare e quindi pulire il
tappeto con l’aspirapolvere.
◆ Se non si è certi di come utilizzare questo
elettrodomestico su una particolare superficie,
fare prima una prova su un’area piccola nascosta.
RISOLUZIONE DI PROBLEMI
Se il prodotto non funziona, seguire le istruzioni
indicate di seguito. Se il problema persiste,
contattare il servizio di assistenza tecnica della
Black & Decker.
◆ Assicurarsi che la batteria sia completamente
carica.
◆ Se risulta impossibile caricare la batteria,
controllare che la spina del caricabatteria sia
inserita correttamente e che la presa funzioni.
PULIZIA E MANUTENZIONE
◆ L’unità del motore va pulita regolarmente con
un panno umido. Non usare materiali abrasivi
o detergenti a base di solventi.
◆ Dopo ogni uso, pulire gli accessori in acqua
saponata.
PROTEZIONE DELL’AMBIENTE
Nel caso in cui si decida di sostituire
l’apparecchio oppure di disfarsene in
quanto non più necessario, non trascurare
la tutela dell’ambiente. I centri di
assistenza Black & Decker ritireranno
i vecchi apparecchi Black & Decker e ne
garantiranno lo smaltimento ecologico.
Batteria (fig. C)
Se si desidera disfarsi dell’elettrodomestico,
la batteria deve essere estratta come
descritto di seguito e smaltita
Cd
conformemente alle norme locali.
Non cortocircuitare i terminali della batteria.
◆ È preferibile scaricare la batteria facendo
funzionare l’apparecchio fino a che il motore
non si ferma.
◆ Togliere il coperchio della batteria (4).
◆ Rimuovere il fermaglio ad anello (7) con un
cacciavite.
◆ Far scivolare le batterie fuori dall’utensile.
◆ Portare la batteria presso il concessionario
o un impianto di riciclaggio locale. Le batterie
raccolte verranno riciclate o smaltite a norma
di legge.
GARANZIA
Certa della qualità dei suoi prodotti, Black & Decker
offre una garanzia eccezionale. Il presente certificato
di garanzia è complementare ai diritti statutari e
non li pregiudica in alcun modo.
La garanzia è valida entro il territorio degli Stati
membri dell’Unione Europea e dell’EFTA
(European Free Trade Area).
Se un prodotto Black & Decker risulta difettoso
per qualità del materiale, della costruzione o per
mancata conformità entro 24 mesi dalla data di
acquisto, Black & Decker garantisce la sostituzione
delle parti difettose, provvede alla riparazione dei
prodotti se ragionevolmente usurati oppure alla
loro sostituzione, in modo da ridurre al minimo il
disagio del cliente a meno che:
◆ Il prodotto non sia stato destinato ad usi
commerciali, professionali o al noleggio;
◆ Il prodotto non sia stato usato in modo
improprio o scorretto;
◆ Il prodotto non abbia subito danni causati da
oggetti o sostanze estranee oppure incidenti;
◆ Il prodotto non abbia subito tentativi di
riparazione non effettuati da tecnici autorizzati
né dall’assistenza Black & Decker.
22
Page 23
Per attivare la garanzia è necessario esibire la prova
comprovante l’acquisto al venditore o al tecnico
autorizzato. Per individuare il tecnico autorizzato
più vicino, rivolgersi alla sede Black & Decker
locale, presso il recapito indicato nel presente
manuale. Altrimenti un elenco completo di tutti i
tecnici autorizzati Black & Decker e i dettagli
completi sui contatti e i servizi post-vendita sono
disponibili su Internet presso: www.2helpU.com.
ITALIANO
23
Page 24
NEDERLANDS
SCUMBUSTER® S410
Hartelijk dank voor de aanschaf van een
Black & Deckerproduct. Wij vertrouwen erop dat u
aan het gebruik van dit product jarenlang plezier
zult beleven.
OVERZICHT (fig. A)
1. Aan/uit-schakelaar
2. Motoreenheid
3. Boenkussen & schijf
4. Accudeksel
EG-VERKLARING VAN
OVEREENSTEMMING
S410
Black & Decker verklaart dat deze
elektrische apparaten in overeenstemming
zijn met:
98/37/EEG, 89/336/EEG, 73/23/EEG,
EN 55014, EN 60335, EN 61000
LpA(geluidsdruk)dB(A)< 70
Gewogen kwadratische gemiddelde
waarde van de versnellingm/s
2
< 2.5
GEBRUIK VOLGENS BESTEMMING
Uw Black & Decker Scumbuster® is bedoeld voor
natte en droge reinigingswerkzaamheden.
Dit product is uitsluitend bedoeld voor
huishoudelijk gebruik.
WAARSCHUWINGSSYMBOLEN
In deze handleiding worden de volgende
pictogrammen gebruikt:
Duidt op mogelijk lichamelijk letsel,
levensgevaar of kans op beschadiging van
het product indien de instructies in deze
handleiding worden genegeerd.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
◆ Waarschuwing! Bij het gebruik van accugevoede
apparaten dienen ter bescherming tegen
brandgevaar, vrijkomen van accuvloeistof,
letsel en materiële schade altijd gepaste
veiligheidsmaatregelen in acht te worden
genomen, waaronder de volgende
veiligheidsvoorschriften.
◆ Lees de gehele gebruiksaanwijzing aandachtig
door voordat u het apparaat gaat gebruiken.
◆ Het gebruik volgens bestemming is
beschreven in deze handleiding. Gebruik ter
voorkoming van lichamelijk letsel uitsluitend
de in deze gebruiksaanwijzing aanbevolen
accessoires en hulpstukken. Gebruik het
apparaat uitsluitend waarvoor het bedoeld is.
◆ Bewaar deze instructies zorgvuldig!
Colin Wills
Director of Engineering
BDCI, 4/F, 2 Dai Wang Street
Tai Po Industrial Estate
Tai Po NT, Hong Kong
Gebruik van de machine
◆ Houd kinderen en dieren op een veilige
afstand als u het apparaat gebruikt.
◆ Gebruik het apparaat nooit in de buurt van
brandbare dampen of vloeistoffen.
Na gebruik
◆ Haal na gebruik en voor het reinigen de
stekker van de oplader uit het stopcontact.
◆ Indien niet in gebruik dient het apparaat op
een droge plaats te worden opgeborgen.
24
Page 25
NEDERLANDS
Kinderen mogen geen toegang hebben tot
opgeborgen apparaten.
Inspectie en reparatie
◆ Controleer het apparaat voor gebruik op
beschadigde of defecte onderdelen.
Controleer op kapotte onderdelen,
beschadigingen aan schakelaars en enige
andere zaken die de werking nadelig kunnen
beïnvloeden.
◆ Gebruik het apparaat niet als enig onderdeel
beschadigd of defect is.
◆ Defecte onderdelen dienen door een erkend
servicecentrum te worden gerepareerd of
vervangen.
◆ Controleer regelmatig de stekker van de oplader
op beschadigingen. Vervang de oplader als de
stekker beschadigd of defect is.
◆ Probeer nooit om enig onderdeel anders dan
in deze handleiding beschreven te verwijderen
of te vervangen.
Accu
◆ Probeer nooit om welke reden dan ook de
accu te openen.
◆ Stel de accu niet bloot aan water.
◆ Bewaar accu’s niet op plaatsen waar de
temperatuur 40 °C kan overschrijden.
◆ Laad accu’s uitsluitend op bij een
omgevingstemperatuur tussen 4 °C en 40 °C.
◆ Controleer voor het opladen of de machine
droog en schoon is.
◆ Probeer nooit een beschadigde accu op te
laden.
◆ Volg bij het afdanken van accu’s de instructies
in de paragraaf “Milieu” op.
◆ Verbrand de accu nooit.
◆ Onder extreme gebruikscondities kan er
vloeistof uit de accu vrijkomen. Als u vloeistof
op de accu opmerkt, gaat u als volgt te werk:
- Verwijder met behulp van een doekje
voorzichtig de vloeistof van de accu. Vermijd
huidcontact.
- Als de vloeistof toch in aanraking komt met
de huid of de ogen, volgt u de onderstaande
instructies op.
De accuvloeistof bestaat uit een 25-30 %
oplossing van kaliumhydroxide en kan
gevaarlijk zijn. Indien accuvloeistof met de
huid in aanraking is gekomen, spoel dan
de huid onmiddellijk met water af.
Neutraliseer de vloeistof met een zwak
zuur zoals citroensap of azijn.
Indien accuzuur in de ogen is gekomen,
spoel de ogen dan gedurende minimaal
10 minuten met schoon stromend water.
Raadpleeg vervolgens een arts.
Brandgevaar! Vermijd kortsluiting tussen
de contactpunten van een losse accu.
Plaats altijd de kap om de accu tijdens
transport of opslag te beschermen.
Oplader
◆ Gebruik uw Black & Decker oplader uitsluitend
voor het opladen van accu’s van het
meegeleverde type. Andere accu’s kunnen
barsten, wat tot letsel en materiële schade kan
leiden.
◆ Probeer nooit om niet oplaadbare accu’s op te
laden.
◆ Stel de oplader niet bloot aan water of een
omgeving met een hoge vochtigheidsgraad.
◆ Open de oplader niet.
◆ Steek geen voorwerpen in het inwendige van
de oplader.
◆ Gebruik geen verlengsnoer. Steek de stekker
van de oplader direct in een wandcontactdoos,
uit de buurt van water en warme oppervlakken.
De oplader is uitsluitend bedoeld voor
gebruik binnenshuis.
ELEKTRISCHE VEILIGHEID
Uw oplader is ontwikkeld voor een bepaalde
netspanning. Controleer altijd of de netspanning
overeenkomt met het voltage op het typeplaatje.
Uw oplader is dubbel geïsoleerd
overeenkomstig EN 60335. Een aarddraad
is daarom niet vereist.
25
Page 26
NEDERLANDS
VOOR HET EERSTE GEBRUIK (fig. C)
Voor het eerste gebruik moet de accu ten
minste 12 uur worden opgeladen.
◆ Verwijder de kap (4) van de machine.
◆ Laad de accu zoals hieronder beschreven op.
GEBRUIK
Opladen van de accu (fig. C)
◆ Steek de stekker (5) zoals afgebeeld in de
aansluiting (6) (fig. C).
◆ Steek de stekker van de oplader in het
stopcontact.
◆ Laat de accu ten minste 12 uur opladen.
Tijdens het opladen kan de oplader warm worden.
Dit is normaal en het betekent niet dat er
problemen zijn. Als de accu volledig is opgeladen,
is het stroomverbruik van de oplader
verwaarloosbaar.
Belangrijk! Laad de accu weer op als de werking
van het apparaat minder wordt. Blijf het apparaat
niet gebruiken tot de accu leeg is. Nadat de accu
maximaal is opgeladen bedraagt de gemiddelde
effectieve gebruikstijd ongeveer 30 minuten.
Het kan meerdere oplaadcycli duren voordat de
accu de maximale capaciteit bereikt.
Laad de accu niet op bij omgevings-
temperaturen onder 4 °C of boven 40 °C.
◆ Dompel het geheel nooit onder in water als de
accudeksel niet zorgvuldig is geplaatst.
Belangrijk! Als er wat water in het apparaat lekt,
zal dit de werking niet beïnvloeden. Als echter het
apparaat of de accu per ongeluk in het water valt
zonder dat de accudeksel is geplaatst, schud dan
het water eruit en laat het apparaat een nacht drogen.
Accessoires
Dit apparaat wordt geleverd met de volgende
accessoires:
- Polijstkussen: voor algemene
polijstwerkzaamheden
- Radiaalborstel: voor het reinigen van
tegelvoegen
- Tapijtborstel: voor tapijtreiniging
- Brede kortharige borstel: voor het grof
reinigen van muren en vloeren van
keramische tegels en oppervlaktes van
glasvezel en hard plastic
- Grof boenkussen (lichtblauw): voor het grof
boenen van grotere oppervlaktes, zoals muren
en vloeren van keramische tegels of
badkuipen en gootstenen (porselein of email)
- Fijn boenkussen (wit): voor het fijner boenen
van grote oppervlaktes, zoals muren en
vloeren van keramische tegels of
tuinmeubelen
- Spiraalvormige borstel: voor het reinigen van
autowielen
- Grote ronde spons met overtrek van
mazenweefsel: voor het reinigen van auto’s
- Groen-wit boenkussen: voor zware
reinigingswerkzaamheden buitenshuis
- Kussenschijf: voor gebruik met kussens
- Draagwagentje: voor het dragen en het
handig opslaan van het apparaat en de
accessoires
Monteren en verwijderen van de accessoires
(fig. B)
Montage
◆ Monteer accessoires alleen als het apparaat is
uitgeschakeld.
◆ Plaats bij gebruik van een kussen het kussen
op de kussenschijf.
◆ Brengen de driehoekige nok op het accessoire
in lijn met de as op de motoreenheid.
◆ Duw het accessoire op de as en draai deze
rechtsom.
Verwijderen
◆ Verwijder accessoires alleen als het apparaat is
uitgeschakeld.
◆ Draai het accessoire linksom en trek het van de
motoreenheid.
Het apparaat bedienen (fig. A)
◆ Om het apparaat in te schakelen, drukt u de
aan/uit-schakelaar (1) in.
◆ Om uit te schakelen drukt u de aan/
uitschakelaar nogmaals in.
26
Page 27
NEDERLANDS
Het apparaat kan met een verscheidenheid aan
reinigingsmiddelen, zoals reinigingsmiddelen voor
de badkamer, de auto, tuinmeubelen, tapijt en
andere algemene huishoudelijke middelen,
worden gebruikt. Lees altijd de instructies van de
fabrikant op het door u gebruikte reinigingsmiddel
en volg deze op. Gebruik het apparaat niet met
schurende reinigingsmiddelen.
Draag bij het gebruik van bijtende
chemische reinigingsmiddelen
handschoenen en een veiligheidsbril.
HANDIGE TIPS
◆ Stofzuig alvorens u tapijten gaat reinigen het
oppervlak grondig.
◆ Dip bij vervuilde tapijten de shampooborstel in
een reinigingsoplossing en shampoo het
vervuilde gedeelte. Maak met het apparaat
cirkelvormige bewegingen. Houd het apparaat
niet op één plaats terwijl deze draait. Laat het
tapijt zodra het schuim is verdwenen drogen
en stofzuig daarna het tapijt.
◆ Als u niet zeker bent over het gebruik van het
apparaat op een bepaald oppervlak, test het
dan eerst op een klein onopvallend stukje.
STORINGEN VERHELPEN
Volg als het product niet werkt de onderstaande
instructies. Als hierdoor het probleem niet wordt
opgelost, kunt u contact opnemen met uw
plaatselijke Black & Decker servicecentrum.
◆ Zorg dat de accu volledig is opgeladen.
◆ Controleer als de accu niet kan worden
opgeladen of de lader goed in het stopcontact
zit en of het stopcontact werkt.
REINIGING EN ONDERHOUD
◆ Reinig regelmatig de motoreenheid met een
vochtige doek. Gebruik geen schuur- of
oplosmiddel.
◆ Reinig na ieder gebruik de accessoires in een
sopje.
MILIEU
Wanneer uw oude Black & Deckerproduct
aan vervanging toe is of het u niet langer
van dienst kan zijn, breng het dan naar
een Black & Decker servicecentrum voor
milieuvriendelijke verwerking.
Accu (fig. C)
Als u het apparaat zelf wilt weggooien,
moet u de accu zoals hieronder beschreven
verwijderen en vervolgens in overeen-
Cd
stemming met de plaatselijke voorschriften
afvoeren. Sluit de accucontacten niet kort.
◆ Maak bij voorkeur de accu leeg door het
apparaat te gebruiken tot de motor stopt.
◆ Verwijder de accukap (4).
◆ Verwijder de klemring (7) met behulp van een
schroevendraaier.
◆ Schuif de accu uit de machine.
◆ Breng de accu naar uw handelaar of naar een
plaatselijk verwerkingscentrum voor klein
chemisch afval. De ingezamelde accu’s worden
dan op milieuvriendelijke wijze gerecycleerd of
verwijderd.
GARANTIE
Black & Decker heeft vertrouwen in zijn producten
en biedt een uitstekende garantie.
Deze garantiebepalingen vormen een aanvulling
op uw wettelijke rechten en beperken deze niet.
De garantie geldt in de lidstaten van de Europese
Unie en de Europese Vrijhandelsassociatie.
Mocht uw Black & Decker product binnen
24 maanden na datum van aankoop defect raken
tengevolge van materiaal- of constructiefouten,
dan garanderen wij de kosteloze vervanging van
defecte onderdelen, de reparatie van het product
of de vervanging van het product, tenzij:
◆ Het product is gebruikt voor handelsdoeleinden,
professionele toepassingen of verhuurdoeleinden;
◆ Het product onoordeelkundig is gebruikt;
◆ Het product is beschadigd door invloeden van
buitenaf of door een ongeval;
27
Page 28
NEDERLANDS
◆ Reparaties zijn uitgevoerd door anderen dan
onze servicecentra of Black & Decker personeel.
Om een beroep op de garantie te doen, dient u
een aankoopbewijs te overhandigen aan de
verkoper of een van onze servicecentra. U kunt het
adres van het dichtstbijzijnde servicecentrum
opvragen via de adressen op de achterzijde van
deze handleiding. U kunt ook een lijst van onze
servicecentra en meer informatie m.b.t. onze
klantenservice vinden op het volgende Internetadres: www.2helpU.com.
28
Page 29
SCUMBUSTER® S410
ESPAÑOL
Le damos las gracias por haber elegido
Black & Decker. Esperamos que disfrute utilizando
este producto durante muchos años.
VISTA GENERAL (fig. A)
1. Botón de encendido/apagado
2. Motor
3. Almohadilla limpiadora y disco
4. Tapa de batería
DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD
S410
Black & Decker certifica que estos
aparatos eléctricos han sido construidos
de acuerdo a las normas siguientes:
98/37/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE, EN
55014, EN 60335, EN 61000
LpA(presión acústica)dB(A)< 70
Valor cuadrático medio ponderado
en frecuencia de la aceleraciónm/s
2
< 2.5
SÍMBOLOS DE ADVERTENCIA
En este manual se utilizan los símbolos siguientes:
Indica riesgo de muerte o lesiones a las
personas, o daños en el producto en el
caso de no atenerse a las instrucciones
dadas en este manual.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
◆ ¡Atención! Cuando use aparatos alimentados
por batería, debe adoptar siempre las
precauciones de seguridad básicas, incluidas
las siguientes, a fin de reducir el riesgo de
incendio, pérdida del líquido de las baterías,
lesiones personales y daños materiales.
◆ Lea completamente este manual antes de
utilizar el aparato.
◆ En este manual se explica el uso previsto para
este aparato. El uso de otros accesorios,
adaptadores, o la propia utilización de este
aparato en cualquier forma diferente de las
recomendadas en este manual de
instrucciones puede constituir un riesgo de
lesiones a las personas.
◆ Mantenga a mano este manual para consultas
posteriores.
Colin Wills
Director of Engineering
BDCI, 4/F, 2 Dai Wang Street
Tai Po Industrial Estate
Tai Po NT, Hong Kong
FINALIDAD
Su Scumbuster® de Black & Decker ha sido
diseñado para trabajos de limpieza en seco y en
mojado. Este producto está pensado para
consumo doméstico únicamente.
Utilización del aparato
◆ Cuando utilice este aparato, mantenga a los
niños y animales a la distancia de seguridad.
◆ No utilice nunca el aparato cerca de humos
o líquidos inflamables.
Cuando acabe de utilizar el aparato
◆ Desenchufe el cargador después de utilizar el
aparato y antes de limpiarlo.
◆ Cuando no esté siendo utilizado, el aparato
debe guardarse en un lugar seco en el interior.
Los niños no deben tener acceso a estos
aparatos guardados.
Inspección y reparaciones
◆ Antes de utilizarlo, revise el aparato para ver si
está dañado o tiene piezas defectuosas.
29
Page 30
ESPAÑOL
Compruebe si hay alguna pieza rota, algún
conmutador dañado o cualquier cosa que
pudiera afectar a su funcionamiento.
◆ No use el aparato si hay alguna pieza dañada
o defectuosa.
◆ Encargue al servicio técnico autorizado que
repare o sustituya las piezas defectuosas o
averiadas.
◆ Compruebe periódicamente el estado del
enchufe del cargador. Sustituya el cargador si
el enchufe está dañado o defectuoso.
◆ No intente nunca extraer o sustituir ninguna de
las piezas que no sean las especificadas en
este manual.
Batería
◆ Nunca, por ningún motivo, trate de abrir
la batería.
◆ No la exponga al agua.
◆ No las almacene en lugares donde la
temperatura pueda exceder los 40 °C.
◆ Cargue las baterías únicamente a temperaturas
entre 4 °C y 40 °C.
◆ Antes de cargarla, compruebe que la
herramienta está seca y limpia.
◆ No intente cargar baterías en mal estado.
◆ Cuando deseche las baterías, siga las
instrucciones indicadas en la sección
“Protección del medio ambiente”.
◆ No arroje la batería al fuego.
◆ Bajo condiciones extremas, la batería podría
perder líquido. Si observa que la batería ha
perdido líquido, proceda del modo siguiente:
- Limpie cuidadosamente el líquido con un
paño. Evite el contacto con la piel.
- En caso de producirse contacto con la piel o
los ojos, siga estas instrucciones.
El líquido de la batería es una solución con
un 25-30% de hidróxido de potasio,
y puede resultar nocivo. En caso de que
entre en contacto con la piel, lávese
inmediatamente con agua. Neutralícelo
con un ácido suave como zumo de limón o
vinagre. En caso de que entre en contacto
con los ojos, láveselos con abundante
agua limpia durante 10 minutos al menos.
Consulte a un médico.
30
¡Peligro de incendio! Evite que los polos
de una batería desconectada queden en
cortocircuito. Coloque siempre la tapa
para proteger la batería durante su
transporte o almacenamiento.
Cargador
◆ Use el cargador Black & Decker únicamente
para cargar baterías del tipo suministrado.
Otras baterías podrían estallar,
causando daños y lesiones personales.
◆ No intente nunca cargar baterías no recargables.
◆ No exponga el cargador al agua o a una
humedad elevada.
◆ No abra el cargador.
◆ No manipule el cargador.
◆ No use un cable alargador. Enchufe el
cargador directamente a una toma de pared,
alejada del agua y de superficies calientes.
El cargador está pensado únicamente para
uso en interiores.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
El cargador ha sido diseñado para un voltaje de
red determinado. Compruebe siempre que el
voltaje de la red corresponde al valor indicado en
la placa de características.
Su cargador tiene doble aislamiento,
conforme a la norma EN 60335;
por consiguiente, no se requiere conexión
a tierra.
ANTES DE USARLO POR PRIMERA VEZ
(fig. C)
Antes de usarlo por primera vez, cargue la
batería durante 12 horas como mínimo.
◆ Quite la tapa (4) de la herramienta.
◆ Cargue la batería tal como se describe a
continuación.
USO
Carga de la batería (fig. C)
◆ Inserte el jack (5) en el conector (6) como se
muestra (fig. C).
◆ Enchufe el cargador.
Page 31
ESPAÑOL
◆ Deje que la batería se cargue durante al
menos 12 horas.
Durante la carga, el cargador puede llegar a
calentarse. Esto es normal y no constituye ningún
problema. Cuando la batería está totalmente
cargada, el consumo de energía del cargador es
imperceptible.
¡Importante! Recargue la batería cuando disminuya
el rendimiento del aparato. No siga usando el
aparato hasta que la batería quede descargada.
Cuando la batería está a plena carga, el tiempo
medio de utilización efectiva es de 30 minutos
aproximadamente. Pueden ser necesarios varios
ciclos de carga para que la batería alcance su
capacidad total.
No cargue la batería a temperaturas
ambiente inferiores a 4 °C o superiores a
40 °C.
◆ No sumerja nunca la unidad bajo el agua sin
que la tapa de la batería esté firmemente
colocada en su sitio.
¡Importante! Si se produce alguna fuga de agua
dentro de la unidad, esto no afectará a su
funcionamiento.
No obstante, en caso de que la unidad o la
batería caigan accidentalmente al agua sin la tapa
de la batería colocada en su sitio, extraiga el
líquido y deje secar al aire toda la noche.
- Almohadilla de limpieza rugosa (azul claro):
para limpiezas a fondo de superficies más
grandes, como paredes y suelos de azulejos
cerámicos o bañeras y fregaderos (porcelana
o esmalte)
- Almohadilla de limpieza suave (blanca): para
limpiezas más suaves de superficies grandes,
como paredes y suelos de azulejos
cerámicos o muebles de exterior
- Cepillo de cerda en espiral: para limpiar las
ruedas del coche
- Esponja redonda grande con bonete de
malla: para limpiar el coche
- Almohadilla limpiadora verde/blanca: para
limpieza a fondo en el exterior
- Disco para almohadillas: para usar con las
almohadillas
- Carrito de transporte: para trasladar y guardar
cómodamente la unidad y los accesorios
Colocación y retirada de accesorios (fig. B)
Colocación
◆ Coloque los accesorios siempre con el aparato
apagado.
◆ Si usa una almohadilla, colóquela en el disco
para almohadillas
◆ Alinee la muesca triangular del accesorio con
el eje del cuerpo del motor
◆ Empuje el accesorio hacia el eje y gírelo en el
sentido de las agujas del reloj.
Accesorios
Este producto se suministra con los accesorios
siguientes:
- Almohadilla pulidora: para tareas generales
de pulido
- Cepillo radial: para limpieza de azulejos con
lechada
- Cepillo para alfombras: para limpieza de
alfombras
- Cepillo de cerda para zonas amplias: para
limpiezas a fondo de paredes y suelos de
azulejos cerámicos, superficies de fibra de
vidrio y plástico duro
Retirada
◆ Retire los accesorios siempre con el aparato
apagado.
◆ Gire el accesorio en sentido inverso a las agujas
del reloj y extráigalo del cuerpo del motor.
Funcionamiento del aparato (fig. A)
◆ Para ponerlo en marcha, pulse el interruptor
de encendido/apagado (on/off) (1).
◆ Para apagarlo, pulse otra vez el interruptor de
encendido/apagado (on/off).
El aparato se puede usar con una variedad de
productos de limpieza, incluidos limpiadores para
baños, coches, muebles de jardín, alfombras y
otros limpiadores corrientes de uso doméstico.
31
Page 32
ESPAÑOL
Lea siempre detenidamente y siga las instrucciones
del fabricante del producto de limpieza que utilice.
No use el aparato con limpiadores abrasivos.
Lleve guantes y gafas protectoras cuando
use limpiadores químicos corrosivos.
CONSEJOS PRÁCTICOS
◆ Antes de limpiar las alfombras, pase el
aspirador a fondo por toda la superficie.
◆ Para las alfombras manchadas, sumerja el
cepillo de enjabonar en una solución de
limpieza y enjabone la zona manchada.
Mueva el aparato circularmente. No mantenga
el aparato en un solo sitio mientras esté
funcionando. Una vez que la espuma haya
desaparecido, deje secar y vuelva a pasar el
aspirador por la alfombra.
◆ Si no está seguro de usar este aparato en una
determinada superficie, primero haga una prueba
en una pequeña zona que pase desapercibida.
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
Si el producto no funciona, siga las instrucciones
siguientes. Si esto no resuelve el problema,
póngase en contacto con el servicio de
reparaciones de Black & Decker de su zona.
◆ Compruebe que la batería está totalmente
cargada.
◆ Si no se puede cargar la batería, compruebe si
el cargador está correctamente enchufado y si
hay corriente en la base del enchufe.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
◆ Limpie periódicamente el cuerpo del motor
con un paño húmedo. No utilice ninguna
sustancia limpiadora abrasiva o que contenga
disolventes.
◆ Después de cada uso, limpie los accesorios en
agua jabonosa.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Si llega el momento de reemplazar su
producto Black & Decker o éste ha dejado
de tener utilidad para Ud., piense en la
protección del medio ambiente.
Los servicios posventa Black & Decker
aceptarán sus viejos productos
Black & Decker y se desharán de ellos de
la forma menos perjudicial para el medio
ambiente.
Batería (fig. C)
Si desea deshacerse del producto Ud.
mismo, debe extraer la batería como se
describe a continuación y desecharla de
Cd
acuerdo con la normativa local. No ponga
en cortocircuito los terminales de la batería.
◆ Preferiblemente, descargue la batería
haciendo funcionar el aparato hasta que se
pare el motor.
◆ Retire la tapa de la batería (4).
◆ Quite el clip de aro (7) usando un
destornillador.
◆ Deslice la batería fuera de la herramienta.
◆ Entregue las baterías al servicio posventa de
Black & Decker o deposítelas en un punto local
de reciclado. Las baterías recogidas serán
recicladas o adecuadamente desechadas.
GARANTÍA
Black & Decker confía plenamente en la calidad
de sus productos y ofrece una garantía
extraordinaria. Esta declaración de garantía es una
añadido, y en ningún caso un perjuicio para sus
derechos estatutarios. La garantía es válida dentro
de los territorios de los Estados Miembros de la
Unión Europea y de los de la Zona Europea de
Libre Comercio.
Si un producto Black & Decker resultara
defectuoso debido a materiales o mano de obra
defectuosos o a la falta de conformidad,
Black & Decker garantiza, dentro de los 24 meses
de la fecha de compra, la sustitución de las piezas
defectuosas, la reparación de los productos
sujetos a un desgaste y rotura razonables o la
sustitución de tales productos para garantizar al
cliente el mínimo de inconvenientes, a menos que:
32
Page 33
◆ El producto haya sido utilizado con propósitos
comerciales, profesionales o de alquiler;
◆ El producto haya sido sometido a un uso
inadecuado o negligente;
◆ El producto haya sufrido daños causados por
objetos o sustancias extrañas o accidentes;
◆ Se hayan realizado reparaciones por parte de
personas que no sean los servicios de
reparación autorizados o personal de servicios
de Black & Decker;
Para reclamar en garantía, será necesario que
presente la prueba de compra al vendedor o al
servicio técnico de reparaciones autorizado.
Pueden consultar la dirección de su servicio
técnico más cercano poniéndose en contacto con
la oficina local de Black & Decker en la dirección
que se indica en este manual. Como alternativa,
se puede consultar en Internet, en la dirección
siguiente, la lista de servicios técnico autorizados
e información completa de nuestros servicios de
postventa y contactos: www.2helpU.com.
ESPAÑOL
33
Page 34
PORTUGUÊS
SCUMBUSTER® S410
Obrigado por escolher a Black & Decker.
Esperamos que desfrute deste produto por muitos
anos.
VISÃO GERAL (fig. A)
1. Interruptor de ligar/desligar
2. Unidade de motor
3. Almofada & disco
4. Tampa da bateria
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
S410
Black & Decker declara que estos
aparelhos foram concebidas em
conformidade com:
98/37/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE,
EN 55014, EN 60335, EN 61000
LpA(pressão sonora)dB(A)< 70
Valor médio quadrático ponderado
em frequência de aceleraçãom/s2< 2.5
Colin Wills
Engenheiro Responsável
BDCI, 4/F, 2 Dai Wang Street
Tai Po Industrial Estate
Tai Po NT, Hong Kong
FINALIDADE
O seu Scumbuster® da Black & Decker foi
projectado para a limpeza a seco e a molhado.
Este produto destina-se exclusivamente ao uso
doméstico.
SÍMBOLOS DE AVISO
Neste manual utilizam-se os seguintes símbolos:
Indica risco de danos pessoais ou
materiais gerados pela não-observância
das instruções contidas no manual.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
◆ Advertência! Ao utilizar ferramentas alimentadas
por baterias, é necessário seguir sempre as
precauções básicas de segurança, incluindo as
detalhadas a seguir, para diminuir os riscos de
incêndio, vazamento das baterias, ferimentos
pessoais e danos materiais.
◆ Leia atentamente este manual antes de utilizar
o aparelho.
◆ Neste manual indicam-se as utilizações previstas
para o aparelho. O uso de qualquer acessório,
extensão ou do próprio aparelho em situações
diferentes das recomendadas neste manual de
instruções pode dar origem a riscos de
ferimentos.
◆ Guarde este manual para futuras consultas.
Utilização do aparelho
◆ Mantenha as crianças e os animais a uma
distância segura quando estiver a utilizar o
aparelho.
◆ Nunca utilize o aparelho perto de fumos ou
líquidos inflamáveis.
Após a utilização
◆ Desligue o carregador de bateria depois de
utilizar e antes de limpar o aparelho.
◆ Quando não estiver em utilização, guarde o
aparelho dentro de casa e em local seco.
Mantenha o aparelho fora do alcance das
crianças.
Inspecção e reparação
◆ Antes de utilizar o aparelho, verifique a
existência de danos ou defeitos nas peças.
34
Page 35
PORTUGUÊS
Verifique se existem peças partidas,
interruptores danificados ou quaisquer outros
problemas que possam afectar o
funcionamento do aparelho.
◆ Não utilize o aparelho se houver alguma peça
defeituosa ou danificada.
◆ Qualquer peça defeituosa ou danificada
deverá ser reparada ou substituída por um
técnico autorizado.
◆ Inspeccione regularmente o cabo do carregador
em busca de danos. Substitua o carregador
caso o cabo esteja danificado ou com defeito.
◆ Nunca tente remover ou trocar peças por
outras que não aquelas especificadas neste
manual.
Bateria
◆ Nunca tente abrir a bateria, qualquer que seja
a razão.
◆ Não exponha à água.
◆ Não armazene em locais onde a temperatura
possa exceder 40 °C.
◆ Carregue somente à temperatura ambiente
entre 4 °C e 40 °C.
◆ Antes de carregar, certifique-se de que a
ferramenta está seca e limpa.
◆ Não tente carregar baterias danificadas.
◆ Quando se desfizer das baterias, siga as
instruções fornecidas na secção “Protecção do
meio ambiente”.
◆ Não exponha a bateria ao fogo.
◆ Sob condições extremas, é possível que a bateria
apresente corrusão. Quando notar que há
líquido na bateria, proceda da seguinte maneira:
- Limpe o líquido cuidadosamente utilizando
um pano. Evite o contacto com a pele.
- Em caso de contacto com a pele ou com os
olhos, siga as instruções abaixo.
O líquido da bateria, uma solução de
hidróxido de potássio de 25-30%, pode
ser nocivo. Em caso de contacto com a
pele, lave imediatamente com água.
Neutralize com um ácido suave, como
sumo de limão ou vinagre. Em caso de
contacto com os olhos, enxagúe
abundantemente com água limpa durante
10 minutos. Consulte um médico.
Perigo de incêndio! Evite curto-circuitar os
contactos de uma bateria solta. Coloque
sempre a cobertura para proteger a bateria
durante o transporte ou armazenamento.
Carregador
◆ Utilize o carregador Black & Decker somente
para carregar as baterias do tipo fornecido
com sua ferramenta. Outras baterias poderiam
explodir causando danos pessoais e estragos.
◆ Nunca tente carregar baterias não recarregáveis.
◆ Não exponha a ferramenta à chuva e humidade
excessiva.
◆ Não abra o carregador.
◆ Não submeta o carregador a testes.
◆ Não utilize um cabo de extensão. Ligue o
carregador directamente a uma tomada de
parede, afastado de água e de superfícies
quentes.
O carregador destina-se apenas ao uso
doméstico.
SEGURANÇA ELÉCTRICA
O seu carregador foi concebido para uma tensão
de rede específica. Verifique sempre se a
voltagem eléctrica corresponda à indicada na
placa de especificação eléctrica.
O seu carregador tem duplo isolamento
em conformidade com o estipulado na
norma EN 60335, não sendo, por isso,
necessária uma ligação à terra.
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO (fig. C)
Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez,
carregue a bateria pelo menos durante 12 horas
seguidas.
◆ Remova a tampa (4) da ferramenta.
◆ Carregue a bateria conforme os
procedimentos detalhados abaixo.
UTILIZAÇÃO
Carregar a bateria (fig. C)
◆ Insira a ficha (5) no conector (6) como indicado
(fig. C).
◆ Ligue o carregador à corrente eléctrica.
35
Page 36
PORTUGUÊS
◆ Deixe a bateria carregar pelo menos durante
12 horas seguidas.
É possível que o carregador aqueça um pouco
durante o processo de carga. Isso é normal e não
será indicação de qualquer problema. Quando a
bateria estiver completamente carregada,
o consumo de energia do carregador será
insignificante.
Importante! Recarregue a bateria sempre que o
desempenho do aparelho diminuir. Pare de utilizar
o aparelho quando a bateria estiver vazia. Após o
carregamento completo da bateria, o tempo
médio de uso efectivo do aparelho será de
aproximadamente 30 minutos. É possível que sejam
necessários vários ciclos de carregamento antes
que a bateria atinja a sua capacidade completa.
Não carregue a bateria a temperaturas
inferiores a 4 °C ou superiores a 40 °C.
◆ Nunca coloque o aparelho debaixo de água
sem ter a tampa da bateria correctamente
colocada.
Importante! Caso entre água para dentro do
aparelho, este continua a trabalhar. No entanto,
caso o aparelho ou a bateria caiam
acidentalmente na água sem a tampa da bateria
estar colocada, abane até sair a água e deixe
secar ao ar de um dia para o outro.
Acessórios
Este produto é fornecido com os seguintes
acessórios:
- Almofada de polimento: para tarefas gerais
de polimento
- Escova radial: para a limpeza de azulejos
- Escova para tapete: para a limpeza de tapetes
- Escova de pêlos para uma área ampla: para
a limpeza de áreas a fundo de azulejos de
parede e chãos, fibra de vidro e superfícies
de plástico
- Almofada de granulação grossa (azul claro):
para esfregar a fundo grandes superfícies,
como paredes com azulejos de cerâmica e
chãos ou banheiras e lavatórios (porcelana
ou esmalte)
- Almofada de esfregar ligeiramente (branco):
para esfregar moderamente grandes áreas,
como paredes de azulejo cerâmico e chãos
ou mobiliário de exterior.
- Escova de pêlos em espiral: para a limpeza
das rodas
- Esponja grande redonda com protecção de
rede: para a limpeza do carro
- Almofada verde/branca: para esfregar partes
externas expostas a trabalhos pesados
- Disco em almofada: para utilizar com
almofadas
- Saco portátil: para transportar ou armazenar
o aparelho e acessórios
Colocação e remoção de um acessório (fig. B)
Colocação
◆ Coloque apenas acessórios com o aparelho
desligado.
◆ Aquando da utilização de uma almofada,
coloque-a no disco disponibilizado para o efeito.
◆ Alinhe o corte triangular no acessório com
o veio na unidade do motor.
◆ Empurre o acessório no veio e rode-o no
sentido dos ponteiros do relógio.
Remoção
◆ Remova apenas acessórios com o aparelho
desligado.
◆ Rode o acessório no sentido contrário dos
ponteiros do relógio e retire-o do aparelho.
Funcionamento do aparelho (fig. A)
◆ Para ligar, prima o interruptor de ligar/desligar
(1).
◆ Para desligar, pressione novamente o
interruptor de ligar/desligar.
O aparelho pode ser utilizado com uma grande
variedade de produtos de limpeza, incluindo
produtos de limpeza de casas de banho,
automóveis, mobiliário de exterior, tapetes e
outros produtos doméstico. Leia e siga sempre as
instruções do fabricante do produto de estiver a
utilizar. Não utilize o aparelho com produtos de
limpeza abrasivos.
36
Page 37
PORTUGUÊS
Use luvas e protecção ocular aquando da
utilização de produtos de limpeza
agressivos.
SUGESTÕES ÚTEIS
◆ Antes de limpar tapetes, aspire bem a superfície.
◆ Para tapetes sólidos, mergulhe a escova num
líquido de limpeza e lave a água. Mova o
aparelho de forma circular. Não pendure o
aparelho em qualquer lado enquanto ligado.
Logo que a espuma desapareça, deixe secar e
depois aspire o tapete.
◆ Caso tenha dúvidas sobre como utilizar o
aparelho numa determinada superfície, teste
em primeiro lugar numa ponta.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Se o produto não funcionar, proceda da seguinte
forma. Caso o problema não seja resolvido dessa
maneira, entre em contacto com um centro de
assistência técnica da Black & Decker.
◆ Assegure-se de que a bateria esteja
completamente carregada.
◆ Caso o carregamento da bateria não seja
possível, verifique se o carregador está
correctamente ligado e se a tomada está a
funcionar.
Bateria (fig. C)
Caso deseje desfazer-se do produto por
sua conta, remova a bateria conforme os
procedimentos abaixo e descarte-a de
Cd
acordo com as normas locais. Não submeta
os terminais da bateria a curto-circuito.
◆ De preferência, descarregue a bateria
deixando o motor a funcionar até parar.
◆ Remova a tampa da bateria (4).
◆ Remova o grampo do anel (7) utilizando uma
chave de fendas.
◆ Retire as baterias da ferramenta.
◆ Leve-a ao seu distribuidor ou a uma estação
local de reciclagem. As baterias recolhidas
deverão ser recicladas ou eliminadas de forma
apropriada.
GARANTIA
A Black & Decker confia na qualidade de seus
produtos e oferece um programa de garantia
excelente. Esta declaração de garantia soma-se
aos seus direitos legais e não os prejudica em
nenhum aspecto. A garantia será válida nos
territórios dos Estados Membros da União
Europeia e na Área de Livre Comércio da Europa.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
◆ Limpe regularmente o compartimento do
motor utilizando um pano húmido. Não utilize
nenhum detergente abrasivo ou de base
solvente.
◆ Após cada utilização, limpe os acessórios em
água com sabão.
PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE
Caso chegue o momento em que um de
seus produtos Black & Decker precise ser
substituído ou decida desfazer-se do
mesmo, pense na protecção ambiental.
Os agentes de reparação da
Black & Decker aceitarão seus produtos e
garantirão que os mesmos sejam
depositados em locais seguros para o
ambiente.
Caso algum produto da Black & Decker apresente
avarias devido a defeitos de material, mão-de-obra
ou ausência de conformidade no prazo de 24 meses
a partir da data de compra, a Black & Decker
garantirá a substituição das peças defeituosas,
a reparação dos produtos que foram submetidos a
uso adequado e remoção ou substituição dos
mesmos para assegurar o mínimo de
inconvenientes ao cliente a menos que:
◆ O produto tenha sido utilizado para fins
comerciais, profissionais ou aluguer;
◆ O produto tenha sido submetido a uso
incorrecto ou descuido;
◆ O produto tenha sofrido danos causados por
objectos estranhos, substâncias ou acidentes;
◆ Tenha um histórico de reparacões efectuadas
por terceiros que não sejam os agentes
autorizados ou profissionais de manutenção da
Black & Decker.
37
Page 38
PORTUGUÊS
Para activar a garantia, será necessário enviar a
prova de compra ao revendedor ou agente de
reparação autorizado. Para verificar a localização
do agente de reparação mais próximo de si
contacte o escritório local da Black & Decker no
endereço indicado neste manual. Se preferir,
consulte a lista de agentes autorizados da
Black & Decker e os dados completos de nossos
serviços de atendimento pós-venda na Internet no
endereço: www.2helpU.com.
38
Page 39
SCUMBUSTER® S410
SVENSKA
Tack för att du valde Black & Decker. Vi hoppas att
du kommer att ha glädje av denna produkt i
många år.
ÖVERSIKT (fig. A)
1. Strömbrytare
2. Motorenhet
3. Skurplatta & trissa
4. Batterilock
CE-FÖRSÄKRAN OM
ÖVERENSSTÄMMELSE
S410
Black & Decker förklarar att dessa
apparater är konstruerade i
överensstämmelse med:
98/37/EEG, 89/336/EEG, 73/23/EEG,
EN 55014, EN 60335, EN 61000
LpA(ljudtryck)dB(A)< 70
Det vägda geometriska medelvärdet
av vibrationsfrekvensenm/s
2
< 2.5
VARNINGSSYMBOLER
Följande symboler har använts i bruksanvisningen:
Anger risk för personskada, livsfara eller
skada på verktyg om du inte följer
instruktionerna i bruksanvisningen.
SÄKERHETSANVISNINGAR
◆ Varning! När man använder uppladdningsbara
apparater är det viktig att man bl.a. följer
nedanstående säkerhetsanvisningar för att
minska risken för brand, batteriläckage,
personskador och materialskador.
◆ Läs bruksanvisningen innan du använder
apparaten.
◆ Apparaten är avsedd för användning som
beskrivs i denna bruksanvisning.
Använd endast de tillbehör och tillsatser som
rekommenderas i bruksanvisningen och
katalogerna. Användning av annat tillbehör
eller tillsats kan innebära risk för personskada.
◆ Spara bruksanvisningen för framtida bruk.
Använda apparaten
◆ Se till att barn och husdjur befinner sig på
behörigt avstånd när du använder apparaten.
◆ Använd inte apparaten i närheten av
brandfarlig ånga eller vätska.
Colin Wills
Director of Engineering
BDCI, 4/F, 2 Dai Wang Street
Tai Po Industrial Estate
Tai Po NT, Hong Kong
ANVÄNDNINGSOMRÅDE
Black & Deckers Scumbuster® är avsedd för lätt
dammsugning av våta och torra ytor. Produkten är
endast avsedd för hemmabruk.
Efter användning
◆ Dra ur laddarkontakten efter användning, före
rengöring.
◆ När apparaten inte används skall den förvaras
inomhus och torrt. Se till att barn inte kan få
tag på verktyget.
Kontroll och reparation
◆ Kontrollera apparaten med avseende på
skador eller defekta delar innan den används.
Kontrollera att inga delar är trasiga, att
strömbrytaren inte är skadad eller om något
annat kan inverka på funktionen.
◆ Använd inte apparaten om någon del är
skadad eller defekt.
39
Page 40
SVENSKA
◆ Om fel uppstår skall delarna repareras eller
bytas ut av en auktoriserad Black & Decker
serviceverkstad.
◆ Kontrollera regelbundet att laddarkontakten
inte är skadad. Byt ut laddaren om kontakten
är skadad eller defekt.
◆ Försök aldrig att ta bort eller byta ut andra delar
än dem som nämns i denna bruksanvisning.
Batteri
◆ Försök aldrig öppna batteriet.
◆ Utsätt inte batteriet för vatten.
◆ Förvara inte batteriet i utrymmen där
temperaturen kan överstiga 40 °C.
◆ Ladda endast inom temperaturområdet 4 °C
till 40 °C.
◆ Kontrollera före laddningen att verktyget är
torrt och rent.
◆ Försök aldrig ladda ett skadat batteri.
◆ När batterierna kasseras ska instruktionerna i
kapitlet “Miljö” följas.
◆ Utsätt inte batteriet för eld.
◆ Under extrema förhållanden kan batteriläckage
uppstå. Om du upptäcker vätska från batteriet
skall följande iakttagas:
- Torka försiktigt bort vätskan med en trasa.
Undvik kontakt med huden.
- Vid kontakt med huden eller ögonen skall
instruktionerna nedan följas.
Batterivätskan, en 25-30 % lösning av
kaliumhydroxid, kan vara skadlig. Vid
kontakt med huden, skölj omedelbart med
vatten. Neutralisera med en svag syra, t ex
citronjuice eller ättika. Om svavelsyran
kommer i kontakt med ögonen, skölj rikligt
med rent vatten i minst 10 minuter.
Kontakta läkare.
Brandfara! Låt inget kortsluta kontakterna
på ett uttaget batteri. Sätt alltid på
batterikåpan så att batteriet är skyddat
under transport eller förvaring.
Laddare
◆ Använd Black & Decker – laddaren endast
tillsammans med batterier av den typ som
medföljer verktyget.
40
Andra typer av batterier kan explodera och
förorsaka person- och materialskador.
◆ Försök aldrig ladda icke uppladdningsbara
batterier.
◆ Undvik att utsätta verktyget för vatten och hög
luftfuktighet.
◆ Öppna inte laddaren.
◆ Gör ingen åverÓ)n på laddaren.
◆ Använd inte förlã-)˛ingssladden.
Sätt laddaren direkt i vägguttaget, på avstånd
från vatten och värmealstrare.
Laddaren är endast avsedd för
inomhusanvändning.
ELEKTRISK SÄKERHET
Din laddare är avsedd för en särskild
elnätsspänning. Kontrollera alltid att
nätspänningen överensstämmer med märkplåten.
Laddaren är dubbelisolerad motsvarande
EN 60335; jordledare är således överflödigt.
FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNINGEN (fig. C)
Innan du använder scumbustern för första gången
måste du ladda batteriet i minst 12 timmar.
◆ Ta bort kåpan (4) från verktyget.
◆ Följ anvisningarna nedan för att ladda batteriet.
ANVÄNDNING
Laddning av batteriet (fig. C)
◆ Sätt i jackkontakten (5) i uttaget (6) som bilden
visar (fig. C).
◆ Anslut laddaren till vägguttaget.
◆ Låt batteriet ladda upp i minst 12 timmar.
Laddaren kan bli varm under laddningen. Det är
normalt och betyder inte att någonting skulle vara
fel. När batteriet är fulladdat är batteriladdarens
strömförbrukning ytterst låg.
Viktigt! Ladda om batteriet när apparatens effekt
minskar. Fortsätt inte att köra apparaten tills
batteriet gått tomt.
Ett fulladdat batteri kan normalt användas i
omkring 30 minuter. Batteriet kan behöva laddas
ur och laddas flera gånger för att uppnå full
kapacitet.
Page 41
SVENSKA
Ladda inte batteriet om lufttemperaturen
är lägre än 4 °C eller högre än 40 °C.
◆ Sänka aldrig ner apparaten i vatten utan att
batterilocket är på plats.
Viktigt! Om något vatten skulle läcka in i apparaten,
så skulle det inte påverka funktionen. Om däremot
apparaten eller batteriet skulle råka falla i vattnet
utan att batterilocket är på plats, ska man ska ut
allt vatten och låta apparaten torka en natt.
Tillbehör
Apparaten är försedd med följande tillbehör:
- Polertrissa för vanlig polering
- Radialborste: för rengöring av murbrukseller cementspalter
- Mattborste: för rengöring av mattor
- Bred, långhårig borste: för kraftfull rengöring
av kakel i väggar och golv, glasfiber- och
hårda plastytor
- Grov skurplatta (ljusblå) - för kraftfull skurning
av större ytor som kakel i väggar och golv,
badrum eller tvättfat (porslin eller emalj)
- Fin skurplatta (vit) för finskurning av större
ytor som kakel i väggar och golv eller
utomhusmöbler.
- Spiralborste: för rengöring av bilhjul
- Stor rund svamp med nätöverdrag: för
biltvättning
- Grön/vit skurplatta: för krävande rengöring
utomhus
- Trissa för plattorna
- Väska: för transport och förvaring av apparat
och tillbehör
Isättning och borttagning av tillbehör (fig. B)
Montering
◆ Sätt bara på tillbehör med apparaten avstängd.
◆ När du använder en platta, sätter du den på
trissan.
◆ Rätta in det trekantiga urtaget på tillbehöret
med skaftet på motorenheten.
◆ Tryck fast tillbehöret på skaftet och vrid om det
medurs.
Borttagning
◆ Ta bara av tillbehör med apparaten avstängd.
◆ Vrid tillbehöret moturs och dra av det från
motorenheten.
Använda apparaten (fig. A)
◆ Tryck på strömbrytaren (1) för att starta.
◆ Tryck åter på strömbrytaren för att stänga av.
Apparaten kan användas tillsammans med många
olika rengöringsmedel, inklusive rengöringsmedel
för bil, utemöbler, mattor och andra vanliga föremål
i hushållet. Använd alltid handskar och följ
tillverkarens anvisningar för de rengöringsmedel
som du använder. Använd inte rengöringsmedel
med slipande verkan med apparaten.
Använd handskar och ögonskydd när du
använder aggressiva rengöringsmedel.
NÅGRA TIPS
◆ Dammsug en matta noggrant innan du tvättar
av den.
◆ Nedsmutsade mattor bör först shamponeras
på fläckarna med en lösning med
rengöringsmedel i. Stryk med borsten i en
cirkelrörelse. Håll inte apparaten stilla på ett
ställe medan den är i gång. När skummet har
försvunnit är det dags att låta torka och
dammsuga mattan.
◆ Om du inte vet hur du ska behandla ett visst
material, bör du pröva med någon
undanskymd del av ytan.
FELSÖKNING
Följ nedanstående instruktioner om produkten inte
fungerar. Kontakta din auktoriserade Black & Decker
serviceverkstad om du inte kan lösa problemet.
◆ Kontrollera att batteriet är fulladdat.
◆ Om batteriet inte laddas, kontrollera att
laddaren är rätt ansluten och att det finns
spänning i vägguttaget.
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
◆ Rengör motorenheten regelbundet med en
fuktig trasa. Använd aldrig rengöringsmedel
med lösnings- eller slipmedel i.
◆ Rengör tillbehören efter användning med
vatten med diskmedel.
41
Page 42
SVENSKA
MILJÖ
Om du någon gång i framtiden behöver
ersätta din Black & Decker-produkt med
en ny, eller inte längre behöver den, ska
du tänka på miljön när du gör dig av med
den. Lämna den till ett uppsamlingsställe
som finns i din kommun, eller lämna in den
där du köpte den.
Batteri (fig. C)
Skydda miljön genom att lämna kasserade
batterier på därför avsedd uppsamlingsplats.
Kortslut inte batteriets kontakter.
Cd
◆ Ladda helst ur batteriet genom att använda
apparaten tills motorn slutar gå.
◆ Avlägsna batterikåpan (4).
◆ Avlägsna klämringen (7) med en skruvmejsel.
◆ Skjut ut batteriet ur verktyget.
◆ Lämna in batteriet på inköpsstället eller på den
lokala återvinningsstationen.
Återlämnade batterier återvinns eller sänds till
särskild återvinning.
GARANTI
Black & Decker garanterar att produkten är fri från
material- och/eller fabrikationsfel vid leverans till
kund. Garantin är i tillägg till konsumentens lagliga
rättigheter och påverkar inte dessa. Garantin gäller
inom medlemsstaterna i Europeiska Unionen och
i det Europeiska Frihandelsområdet.
Garantin gäller inte om reparation har utförts av
någon annan än en auktoriserad Black & Decker
verkstad.
För att utnyttja garantin skall produkten och
inköpskvittot lämnas till återförsäljaren eller till en
auktoriserad verkstad senast 2 månader efter det
att felet har upptäckts. För information om
närmaste auktoriserad verkstad; kontakta det
lokala Black & Decker kontoret på den adress som
är angiven i bruksanvisningen. En lista på alla
auktoriserade verkstäder samt servicevillkor finns
även tillgängligt på Internet, adress:
www.2helpU.com.
RESERVDELAR / REPARATIONER
Reservdelar finns att köpa hos auktoriserade
Black & Decker verkstäder, som även ger
kostnadsförslag och reparerar våra produkter.
Förteckning över våra auktoriserade verkstäder
finns på Internet, vår hemsida
www.blackdecker.se samt www.2helpU.com.
Om en Black & Decker produkt går sönder på
grund av material- och/eller fabrikationsfel eller
brister i överensstämmelse med specifikationen,
inom 24 månader från köpet, åtar sig Black & Decker
att reparera eller byta ut produkten med minsta
besvär för kunden.
Garantin gäller inte för fel som beror på:
◆ normalt slitage
◆ felaktig användning eller skötsel
◆ att produkten skadats av främmande föremål,
ämnen eller genom olyckshändelse
42
Page 43
SCUMBUSTER® S410
NORSK
Takk for at du valgte Black & Decker. Vi håper du
vil bruke og ha glede av dette produktet i mange år.
OVERSIKT (fig. A)
1. Strømbryter
2. Motorenhet
3. Skrubbepute & skive
4. Batterilokk
CE-SIKKERHETSERKLÆRING
S410
Black & Decker erklærer at disse apparater
er konstruert i henhold til:
98/37/EØF, 89/336/EØF, 73/23/EØF,
EN 55014, EN 60335, EN 61000
LpA(lydnivå)dB(A)< 70
Den veide geometriske middelverdien
av vibrasjonsfrekvensenm/s
2
< 2.5
VARSELSYMBOLER
Følgende symboler brukes i denne
bruksanvisningen:
Betegner risiko for personskade, livsfare
eller skade på apparatet dersom instruksene
i denne bruksanvisningen ikke følges.
SIKKERHETSINSTRUKSJONER
◆ Advarsel! Når du bruker oppladbare redskaper,
må du følge en del grunnleggende
sikkerhetsregler, se nedenfor, for å redusere
faren for brann, batterilekkasje, personskade
og materiell skade.
◆ Les nøye gjennom hele denne håndboken før
du begynner å bruke apparatet.
◆ Håndboken beskriver hvordan apparatet skal
brukes. Bruk bare tilbehør og utstyr til dette
apparatet som anbefales i bruksanvisningen.
Bruk av annet tilbehør eller utstyr kan medføre
en mulig risiko for personskade.
◆ Oppbevar denne håndboken på et lett
tilgjengelig sted.
Bruke apparatet
◆ Hold barn og dyr på trygg avstand når du
bruker dette apparatet.
◆ Ikke bruk apparatet i nærheten av brennbare
gasser eller væsker.
Colin Wills
Director of Engineering
BDCI, 4/F, 2 Dai Wang Street
Tai Po Industrial Estate
Tai Po NT, Hong Kong
BRUKSOMRÅDER
Din Black & Decker Scumbuster® er konstruert for
lett våt og tørr rengjøring. Apparatet er kun ment
for bruk i hjemmet.
Etter bruk
◆ Trekk ut laderens kontakt etter bruk og før
rengjøring.
◆ Når apparatet ikke er i bruk, må det
oppbevares innendørs på et tørt sted.
Oppbevares utilgjengelig for barn.
Kontroll og reparasjon
◆ Før bruk må du kontrollere apparatet med
hensyn til skader eller defekter. Kontroller også
at ingen deler er skadet, at strømbryteren ikke
er skadet eller eventuelle andre forhold som
kan påvirke apparatets funksjon.
43
Page 44
NORSK
◆ Bruk aldri apparatet hvis noen av delene er
skadet eller defekte.
◆ Hvis feil eller defekter oppstår, skal delene
repareres eller byttes ut av et autorisert
serviceverksted.
◆ Sjekk jevnlig om laderledningen kan være
skadet. Bytt laderen hvis ledningen er skadet
eller ikke fungerer som den skal.
◆ Prøv aldri å fjerne eller skifte ut andre deler
enn de som er angitt i denne bruksanvisningen.
Batteri
◆ Batteriet må aldri åpnes.
◆ Må ikke komme i kontakt med vann.
◆ Må ikke oppbevares på steder hvor
temperaturen kan overstige 40 °C.
◆ Må bare lades i lufttemperaturer mellom 4 °C
og 40 °C.
◆ Pass på at verktøyet er tørt og rent før opplading.
◆ Bruk aldri et skadet batteri.
◆ Når du kasserer batteriet, følger du instruksene
som er gitt i avsnittet “Miljø”.
◆ Batteriet må ikke brennes.
◆ Under ekstreme forhold kan batterilekkasje
forekomme. Hvis du merker væske på
batteriet, må du gjøre som følger:
- Tørk forsiktig væsken av med en klut. Unngå
kontakt med huden.
- I tilfeller hvor det oppstår kontakt med hud
eller øyne, skal instruksjonene nedenfor følges.
Batterivæsken, en 25-30 % løsning av
kaliumhydroksid, kan være skadelig.
Hvis den kommer i berøring med hud,
må du straks skylle med vann. Nøytraliser
med en svak syre, f.eks. sitronsaft eller
eddik. Hvis du får væsken i øynene, må du
rense dem med rikelige mengder rent
vann i minst 10 minutter. Kontakt lege.
Andre typer batterier kan eksplodere og
forårsake person- og materialskader.
◆ Forsøk aldri å lade ikke-oppladbare batterier.
◆ Ikke utsett verktøyet for vann eller høy fuktighet.
◆ Laderen må ikke åpnes.
◆ Ikke skad eller mislighold laderen.
◆ Ikke bruk skjøteledning. Kople laderen direkte
til vegguttak, i god avstand fra vann og varme
overflater.
Laderen er kun beregnet på innendørs
bruk.
ELEKTRISK SIKKERHET
Laderen er utformet for en bestemt nettspenning.
Kontroller at nettspenningen er i
overensstemmelse med spenningen på typeskiltet.
Laderen er dobbeltisolert i samsvar med
EN 60335. Jordet ledning er derfor ikke
nødvendig.
FØR FØRSTE GANGS BRUK (fig. C)
Før du bruker apparatet for første gang, må du
lade batteriet i minst 12 timer.
◆ Ta hetten (4) av verktøyet.
◆ Lad opp batteriet som beskrevet nedenfor.
BRUK
Lading av batteriet (fig. C)
◆ Sett pluggen (5) inn i koplingen (6), som vist
(fig. C).
◆ Sett laderen i vegguttaket.
◆ La batteriet lades opp i minst 12 timer.
Mens ladingen pågår kan laderen bli varm.
Dette er normalt og betyr ikke at noe er feil.
Når batteriet er fullt oppladet, bruker laderen kun
ubetydelig strøm.
Brannfare! Pass på at du ikke kortslutter
polene til et frakoplet batteri. Sett alltid på
hetten, slik at batteriet beskyttes under
transport og oppbevaring.
Lader
◆ Bruk din Black & Decker lader kun sammen med
det batteriet som blir levert med verktøyet.
44
Viktig! Lad batteriet på nytt når ytelsen til
apparatet begynner å svekkes. Ikke fortsett å
bruke apparatet helt til batteriet er flatt.
Når batteriet er fullt oppladet, er gjennomsnittlig
effektiv brukstid om lag 30 minutter. Det kan ta
flere runder med lading før batteriet oppnår full
kapasitet.
Page 45
NORSK
Ikke lad opp batteriet ved
omgivelsestemperaturer under 4 °C eller
over 40 °C.
◆ Ikke dypp enheten i vann før batterilokket er
satt helt på plass.
Viktig! Hvis vann skulle lekke inn i apparatet,
påvirkes ikke ytelsen. Hvis apparatet eller batteriet
faller i vann ved et uhell uten at batterilokket er
satt på, må du riste ut alt vann og la apparatet
lufttørke over natten.
Tilbehør
Dette apparatet leveres med følgende tilbehør:
- Poleringspute: til generell polering
- Radialbørste: til rengjøring av fuger mellom
fliser
- Teppebørste: til rengjøring av tepper
- Børste med bred bust: til kraftig rengjøring
av flisbelagte vegger og gulv, glassfiber og
harde plastoverflater
- Grov skrubbepute (lyseblå): til kraftig
skrubbing av større overflater, som
flisbelagte vegger og gulv, badekar og
vaskeservanter (av porselen eller emalje)
- Fin skrubbepute (hvit): til mer skånsom
skrubbing av store områder, som flisbelagte
vegger og gulv eller hagemøbler
- Børste med spiralbust: til rengjøring av bilhjul
- Stor, rund svamp med nett: til bilrengjøring
- Grønn/hvit skrubbepute: til kraftig skrubbing
utendørs
- Puteskive: til bruk med putene
- Bæreveske: til enkel oppbevaring og
transport av apparatet og tilbehøret
Sette på og ta av tilbehøret (fig. B)
Sette på tilbehøret
◆ Sett kun på tilbehør når apparatet er slått av.
◆ Ved bruk av pute monteres puten på puteskiven.
◆ Sett det trekantede sporet på tilbehøret på
linje med akselen på motorenheten.
◆ Skyv tilbehøret inn på akselen, og drei det
med klokken.
Ta av tilbehøret
◆ Ta kun av tilbehør når apparatet er slått av.
◆ Drei tilbehøret mot klokken og trekk det av
motorenheten.
Bruke apparatet (fig. A)
◆ Trykk på strømbryteren (1) for å slå apparatet på.
◆ Trykk på strømbryteren en gang til for å slå det
av.
Apparatet kan brukes sammen med en rekke
rengjøringsmidler, blant annet spesialmidler til
baderom, biler, hagemøbler, tepper og andre
vanlige rengjøringsmidler. Du må alltid lese
gjennom og følge produsentens instruksjoner på
beholderen med rengjøringsmiddelet. Ikke bruk
apparatet sammen med slipende rengjøringsmidler.
Bruk hansker og øyevern ved bruk av
sterke kjemiske rengjøringsmidler.
NYTTIGE TIPS
◆ Støvsug hele overflaten grundig før rengjøring
i av tepper.
◆ Til svært tilsmussede tepper dypper du
sjampobørsten i rengjøringsmiddel og
sjamponerer det tilsmussede området.
Beveg apparatet i sirkler. Ikke hold apparatet
stille på ett sted mens det er i drift.
Når skummet er borte, skal teppet få tørke før
det støvsuges på nytt.
◆ Hvis du er usikker på om du kan bruke
apparatet på en bestemt overflate, tester du
det først på et lite synlig sted.
PROBLEMLØSING
Hvis produktet ikke fungerer, følger du
instruksjonene nedenfor. Hvis dette ikke løser
problemet, kontakter du et autorisert Black & Decker
serviceverksted.
◆ Kontroller at batteriet er fullt oppladet.
◆ Hvis batteriet ikke kan lades, kontrollerer du at
laderen er riktig tilkoblet, og at stikkontakten
er i orden.
RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD
◆ Rengjør motoren regelmessig med en fuktig
klut. Ikke bruk slipende eller løsemiddelbaserte
rengjøringsmidler.
◆ Rengjør tilbehøret etter hver gangs bruk med
såpevann.
45
Page 46
NORSK
HENSYN TIL MILJØET
Hvis du finner ut at Black & Deckerproduktet ditt må byttes, eller hvis du ikke
lenger har bruk for det, må du tenke på
miljøet. Black & Decker serviceverksteder
tar imot gamle Black & Decker-produkter
og sørger for at de fjernes på en
miljøvennlig måte.
Batteri (fig. C)
Beskytt miljøet ved å avhende brukte
batterier i samsvar med lokale
bestemmelser. Ikke kortslutt batteripolene.
Cd
◆ Du bør lade ut batteriet ved å kjøre apparatet
helt til motoren stopper.
◆ Ta av batterihetten (4).
◆ Ta av ringklemmen (7) ved hjelp av en
skrutrekker.
◆ Skyv batteriet ut av verktøyet.
◆ Ta med batteriet til forhandleren eller den
lokale resirkuleringsstasjonen. Batteriene blir
da resirkulert eller tatt hånd om på en
miljøvennlig måte.
GARANTI
Black & Decker garanterer at produktet ikke har
material- og/eller fabrikasjonsfeil ved levering til
kunde. Garantien er i tillegg til kundens lovlige
rettigheter og påvirker ikke disse. Garantien
gjelder innen medlemsstatene i den Europeiske
Unionen og i det Europeiske Frihandelsområdet.
Det gjøres oppmerksom på at produktet ikke er
beregnet på industriell/profesjonell/yrkesmessig
bruk, men til hus- og hjemmebruk.
Garantien gjelder ikke om reparasjoner har blitt
utført av noen andre enn et autorisert
Black & Decker serviceverksted.
For å ta garantien i bruk skal produktet og
kjøpekvittering leveres til forhandleren eller til et
autorisert serviceverksted senest 2 måneder etter
at feilen har blitt oppdaget. For informasjon om
nærmeste autoriserte serviceverksted; kontakt det
lokale Black & Decker kontoret på den adressen
som er angitt i bruksanvisningen. En oversikt over
alle autoriserte serviceverksteder samt servicevilkår
finnes også tilgjengelig på Internet, adresse:
www.2helpU.com.
RESERVDELER / REPARASJONER
Reservdeler kan kjøpes hos autoriserte
Black & Decker serviceverksteder, som også gir
kostnadsoverslag og reparerer våre produkter.
Oversikt over våre autoriserte serviceverksteder
finnes på Internet, vår hjemmeside
www.blackdecker.no samt www.2helpU.com.
Hvis et Black & Decker produkt går i stykker på
grunn av material- og/eller fabrikasjonsfeil eller har
mangler i forhold til spesifikasjonene, innen
24 måneder fra kjøpet, påtar Black & Decker seg å
reparere eller bytte ut produktet med minst mulig
vanskelighet for kunden.
Garantien gjelder ikke for feil som kommer av:
◆ normal slittasje
◆ feilaktig bruk eller vedlikehold (mislighold)
◆ at produktet har blitt skadet av fremmede
gjenstander, emner eller ved et uhell
46
Page 47
SCUMBUSTER® S410
DANSK
Tak fordi du valgte Black & Decker. Vi håber, at du
får glæde af dette produkt i mange år.
OVERSIGT (fig. A)
1. Strømafbryder
2. Motorenhed
3. Skrubbepude og skive
4. Batterilåg
EU-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
S410
Black & Decker erklærer, at dette apparat
er konstrueret i henhold til:
98/37/EØF, 89/336/EØF, 73/23/EØF,
EN 55014, EN 60335, EN 61000
LpA(lydniveau)dB(A)< 70
Den vægtede geometriske middelværdi
af accelerationsfrekvensenm/s
2
< 2.5
ADVARSELSSYMBOLER
Følgende piktogrammer anvendes i denne
brugsanvisning:
Angiver risiko for personskade, livsfare
eller ødelæggelse af apparatet, hvis
brugsanvisningens instruktioner ikke følges.
SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
◆ Advarsel! Ved brug af batteridrevne apparater
skal de grundlæggende
sikkerhedsforanstaltninger, herunder de
nedenstående, altid følges, således at risikoen
for brand, lækkende batterier og person- og
materialeskader begrænses.
◆ Læs denne brugsanvisning omhyggeligt
igennem, inden apparatet tages i brug.
◆ Værktøjet skal bruges som angivet i denne
brugsanvisning. Anvendelsen af andet tilbehør
eller udførelse af opgaver med andet udstyr
end det her anbefalede kan medføre risiko for
personskader.
◆ Opbevar brugsanvisningen til fremtidig brug.
Brugen af apparatet
◆ Hold børn og dyr på sikker afstand af
apparatet, når det bruges.
◆ Brug aldrig apparatet i nærheden af
brændbare dampe eller væsker.
Colin Wills
Director of Engineering
BDCI, 4/F, 2 Dai Wang Street
Tai Po Industrial Estate
Tai Po NT, Hong Kong
ANVENDELSESOMRÅDE
Din Black & Decker Scumbuster® er beregnet til
våde og tørre rengøringsformål. Produktet er kun
beregnet til husholdningsbrug.
Efter brug
◆ Afbryd opladeren ved stikkontakten efter brug
og før rengøring.
◆ Når apparatet ikke er i brug, skal det
opbevares et tørt sted indendørs. Børn må ikke
have adgang til det opbevarede apparat.
Undersøgelse og reparation
◆ Før brug skal apparatet kontrolleres for skader
eller defekte dele. Kontrollér for brud på delene,
skader på knapper og andre forhold, der kan
have indflydelse på apparatets funktion.
◆ Apparatet må ikke benyttes, hvis en af delene
er beskadiget eller defekt.
47
Page 48
DANSK
◆ Skadede eller defekte dele skal repareres eller
udskiftes af en autoriseret tekniker.
◆ Kontrollér jævnligt opladerens stik for skader.
Udskift opladeren, hvis stikket er beskadiget
eller defekt.
◆ Forsøg aldrig at fjerne eller udskifte andre dele
end dem, der er specificeret i denne
brugsanvisning.
Batteri
◆ Man må aldrig forsøge at åbne et batteri.
◆ Udsæt det ikke for vand.
◆ Det må ikke opbevares i lokaler, hvor
temperaturen overstiger 40 °C.
◆ Det må kun oplades ved
omgivelsestemperaturer mellem 4 °C og 40 °C.
◆ Før værktøjet oplades, skal det sikres, at det er
tørt og rent.
◆ Oplad ikke beskadigede batterier.
◆ Ved bortskaffelse af batterier skal man følge
vejledningen i afsnittet “Beskyttelse af miljøet”.
◆ Brænd ikke batteriet.
◆ Under ekstreme forhold kan der forekomme
batteriutætheder. Hvis man opdager væske på
batteriet, skal man gå frem på følgende måde:
- Tør forsigtigt væsken af med en klud.
Undgå kontakt med huden.
- I tilfælde af, at væsken kommer i kontakt
med huden eller øjnene, skal man følge
nedenstående vejledning.
Batterivæsken, en 25-30% opløsning af
kaliumhydroxid, kan være skadelig. Ved
hudkontakt skal stedet omgående skylles
med vand. Neutralisér med en mild syre
såsom citronsaft eller eddike. Rens med
rigeligt rent vand i mindst 10 minutter,
hvis det kommer i kontakt med øjnene.
Opsøg læge.
Brandfare! Undgå at kortslutte polenderne
på et afmonteret batteri. Sæt altid dækslet
på for at beskytte batteriet under transport
eller opbevaring.
Oplader
◆ Din Black & Decker lader må kun benyttes til at
oplade batterier af samme type som dem, der
fulgte med værktøjet. Andre batterier kan
eksplodere og medføre personskader.
◆ Man må aldrig forsøge at genoplade ikke-
opladelige batterier.
◆ Udsæt ikke opladeren for vand eller høj fugtighed.
◆ Laderen må ikke åbnes.
◆ Laderen må ikke manipuleres.
◆ Der må ikke benyttes forlængerledning.
Opladeren skal sluttes direkte til en stikkontakt,
langt væk fra vand og varme overflader.
Opladeren er kun beregnet til indendørs
brug.
ELEKTRISK SIKKERHED
Din oplader er beregnet til en specifik netspænding.
Før brug skal det kontrolleres, at netspændingen
svarer til den, der er angivet på typeskiltet.
Laderen er dobbelt isoleret i henhold til
EN 60335. Jordledning er derfor ikke
påkrævet.
FØR FØRSTE IBRUGTAGNING (fig. C)
Før første ibrugtagning skal batteriet oplades
i mindst 12 timer.
◆ Fjern dækslet (4) fra værktøjet.
◆ Oplad batteriet som beskrevet i det følgende.
BRUG
Opladning af batteriet (fig. C)
◆ Sæt jackstikket (5) i kontakten (6) som vist (fig. C).
◆ Sæt opladeren i stikkontakten.
◆ Lad batteriet oplade i mindst 12 timer.
Under opladningen kan opladeren blive varm.
Det er normalt og er ikke noget problem.
Når batteriet er fuldt opladet,
er strømforbruget i opladeren minimalt.
Vigtigt! Genoplad batteriet, hvis apparatet
begynder at fungere dårligt. Fortsæt ikke med at
benytte apparatet, til batteriet er helt tomt.
48
Page 49
DANSK
Efter fuld opladning af batteriet er den
gennemsnitlige effektive anvendelsestid ca.
30 minutter. Det kan tage flere opladningsperioder,
før batteriet opnår fuld kapacitet.
Sæt ikke batteriet til opladning ved
omgivende temperaturer under 4° C eller
over 40° C.
◆ Enheden må aldrig neddyppes i vand, før
batterilåget er på plads.
Vigtigt! Hvis der trænger vand ind i enheden,
vil det ikke påvirke ydeevnen. Men hvis enheden
eller batteriet skulle falde i vandet, uden at
batterilåget er på plads, skal al væske rystes ud,
og enheden skal lægges til tørring.
Tilbehør
Dette produkt er udstyret med følgende tilbehør:
- Polerepude: til generelle polereopgaver
- Radialbørste: til rengøring af flisefuger
- Tæppebørste: til rengøring af tæpper
- Bred børste: til aggressiv rengøring på
keramiske flisevægge og klinkegulve,
fiberglas og hårde plastikoverflader
- Grov skrubbepude (lyseblå): til aggressiv
skrubning af større overflader, f.eks.
keramiske flisevægge og klinkegulve eller
badekar og håndvaske (porcelæn og emalje)
- Blød skrubbepude (hvid): til blødere
skrubning af store områder, f.eks. flisevægge
og klinkegulve eller havemøbler
- Spiralbørste: til rengøring af bilhjul
- Stor rund svamp med netbetræk:
til bilrengøring
- Grøn/hvid skrubbepude: til kraftig udendørs
skrubning
- Pudeskive: til brug sammen med puderne
- Bærevogn: til transportabel og bekvem
opbevaring af enheden og tilbehøret
Montering og fjernelse af tilbehør (fig. B)
Montering
◆ Tilbehøret må kun monteres, mens apparatet
er slukket.
◆ Ved brug af en pude skal den monteres på
pudeskiven.
◆ Justér det trekantede hak på tilbehøret efter
skaftet på motorenheden.
◆ Tryk tilbehøret på skaftet, og drej med uret.
Demontering
◆ Tilbehøret må kun demonteres, mens apparatet
er slukket.
◆ Drej tilbehøret mod uret, og træk det af
motorenheden.
Betjening af apparatet (fig. A
◆ Tænd apparatet ved at trykke på afbryderen (1).
◆ Sluk det ved at trykke på afbryderen (1) igen.
Apparatet kan bruges med en række forskellige
rengøringsmidler, herunder midler til badeværelse,
bil, terrassemøbler, tæpper og andet i en almindelig
husholdning. Rengøringsmiddelproducentens
instruktioner skal altid følges. Apparatet må ikke
bruges med slibende midler.
Bær handsker og beskyttelsesbriller,
hvis du bruger aggressive kemiske
rengøringsmidler.
HANDY TIP
◆ Før du renser tæpper, bør du støvsuge dem
grundigt.
◆ Hvis tæpperne er meget snavsede, dyppes
shampoo-børsten i et rengøringsmiddel, og
det snavsede område skrubbes.
Skrub med cirkulerende bevægelser.
Apparatet skal ikke holdes på ét sted.
Når skummet er væk, skal tæppet tørre,
og derefter skal det støvsuges igen.
◆ Hvis du er i tvivl om, hvorvidt apparatet kan
bruges på en bestemt overflade, skal du teste
processen først på et lille område, der ikke er
synligt.
FEJLFINDING
Hvis produktet ikke virker, følges instruktionen
herunder. Hvis det ikke løser problemet, kontaktes
et Black & Decker servicecenter.
◆ Sørg for, at batteriet er fuldt opladet.
◆ Hvis batteriet ikke kan oplades, bedes du
kontrollere, at opladeren er tilsluttet korrekt,
og at der er strøm til stede.
49
Page 50
DANSK
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
◆ Man skal regelmæssigt gøre motorenheden
ren med en fugtig klud. Man må ikke bruge
slibemidler eller opløsningsmidler.
◆ Efter hver anvendelse renses tilbehøret med
sæbevand.
BESKYTTELSE AF MILJØET
Hvis du en dag skal udskifte dit
Black & Decker produkt, eller hvis du ikke
skal bruge det længere, bør du tænke på
beskyttelse af miljøet. Black & Decker
serviceværksteder modtager gamle
Black & Decker produkter og sørger for,
at de bortskaffes på en miljøsikker måde.
Batteri (fig. C)
Hvis du selv ønsker at bortskaffe produktet,
skal batteriet afmonteres som beskrevet
herunder og bortskaffes i overensstemmelse
Cd
med gældende miljøbestemmelser.
Kortslut ikke batteripolerne.
◆ Det anbefales at aflade batteriet ved at lade
det køre, til motoren standser.
◆ Fjern batteridækslet (4).
◆ Fjern ringclipsen (7) med en skruetrækker.
◆ Løft batteriet ud af værktøjet.
◆ Bring batteriet til din forhandler eller en lokal
genbrugscentral. Indsamlede batterier vil blive
genbrugt eller kasseret på korrekt vis.
GARANTI
Black & Decker garanterer, at produktet er fri for
materielle skader og/eller fabrikations- fejl ved
levering til kunden. Garantien er et tillæg til
konsumentens lovlige rettigheder og påvirker ikke
disse. Garantien gælder indenfor medlemsstaterne
af den Europæiske Union og i det Europæiske
Frihandelsområde.
Hvis et Black & Decker produkt går i stykker på
grund af materiel skade og/eller fabrikationsfejl
eller på anden måde ikke fungerer i
overensstemmelse med specifikationen, inden for
24 måneder fra købsdatoen, påtager
Black & Decker sig at reparere eller ombytte
produktet med mindst muligt besvær for kunden.
Garantien gælder ikke for fejl og mangler, der er
sket i forbindelse med:
◆ normal slitage
◆ uheldige følger efter unormal anvendelse af
værktøjet
◆ overbelastning, hærværk eller overdrevent
intensivt brug af værktøjet
◆ ulykkeshændelse
Garantien gælder ikke hvis reparationer er udført
af nogen anden end et autoriseret Black & Decker
værksted.
For at udnytte garantien skal produktet og
købskvitteringen indleveres til forhandleren eller til
et autoriseret værksted, senest 2 måneder efter at
fejlen opdages. For information om nærmeste
autoriserede værksted: kontakt det lokale
Black & Decker kontor på den adresse som er
opgivet i brugsanvisningen. Liste over alle
autoriserede Black & Decker serviceværksteder
samt servicevilkår er tilgængelig på internettet,
på adressen www.2helpU.com.
RESERVEDELE / REPARATIONER
Reservedele kan købes hos autoriserede
Black & Decker serviceværksteder, som giver
forslag til omkostninger og reparerer vore
produkter. Oversigt over vore autoriserede
værksteder findes på internettet på vor
hjemmeside www.blackdecker.dk samt
www.2helpU.com.
50
Page 51
SCUMBUSTER® S410
SUOMI
Kiitos, että olet valinnut Black & Decker -koneen.
Toivomme, että nautit koneen käytöstä monen
vuoden ajan.
YLEISKUVAUS (kuva A)
1. Virrankatkaisija
2. Moottoriosa
3. Hankausalusta ja -levy
4. Akkukotelon kansi
CEVAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
S410
Black & Decker vakuuttaa, että nämä
työkalut ovat
98/37/EC, 89/336/EEC, 73/23/EEC,
EN 55014, EN 60335, EN 61000 mukaiset.
LpA(äänenpaine)dB(A)< 70
Tärinätaajuuden painotettu
geometrinen keskiarvom/s
2
< 2.5
Colin Wills
Director of Engineering
BDCI, 4/F, 2 Dai Wang Street
Tai Po Industrial Estate
Tai Po NT, Hong Kong
KÄYTTÖTARKOITUS
Black & Deckerin Scumbuster® on suunniteltu
kevyeen kuiva- ja märkäsiivoukseen. Kone on
tarkoitettu ainoastaan kotikäyttöön.
VAROITUSMERKIT
Tässä käyttöohjeessa käytetään seuraavia merkkejä:
Osoittaa henkilövahingon,
hengenmenetyksen tai konevaurion vaaran,
mikäli käyttöohjeen neuvoja ei noudateta.
TURVALLISUUSOHJEET
◆ Varoitus! Akkukäyttöisiä koneita käytettäessä
on aina noudatettava mm. seuraavia
turvallisuusohjeita, jotta tulipalojen,
akkuvuotojen, henkilövahinkojen ja
materiaalivaurioiden riski olisi mahdollisimman
pieni.
◆ Lue käyttöohje huolellisesti ennen koneen
käyttöönottoa.
◆ Koneen käyttötarkoitus kuvataan tässä
käyttöohjeessa. Käytä konetta ainoastaan
sellaiseen työhön, johon se on tarkoitettu,
ja käytä vain käyttöohjeessa ja tuotekuvastossa
suositeltuja tarvikkeita ja lisälaitteita.
Ohjeesta poikkeava käyttö voi aiheuttaa
onnettomuuden.
◆ Säilytä käyttöohje kaikkien koneen käyttäjien
ulottuvilla.
Koneen käyttäminen
◆ Työskentele turvallisen etäisyyden päässä
lapsista ja eläimistä.
◆ Älä koskaan käytä konetta herkästi syttyvien
höyryjen lähellä.
Käytön jälkeen
◆ Irrota laturi virtalähteestä ennen puhdistamista
ja käytön jälkeen.
◆ Säilytä konetta kuivassa paikassa sisällä, kun se
ei ole käytössä. Varmista, että lapset eivät
pääse käsiksi koneisiin.
Tarkastus ja korjaukset
◆ Tarkista ennen käyttöä, ettei koneessa ole
vaurioita tai viallisia osia.
51
Page 52
SUOMI
Tarkista, ettei koneessa ole murtuneita osia,
vaurioituneita kytkimiä tai muita seikkoja,
jotka saattavat vaikuttaa koneen toimintaan.
◆ Älä käytä konetta, jos jokin sen osista on viallinen.
◆ Viallinen osa tulee korjata tai vaihtaa
valtuutetussa Black & Deckerin huoltoliikkeessä.
◆ Tarkista laturin johdon pistoke säännöllisesti
vaurioiden varalta. Vaihda laturi, jos sen
pistoke on vaurioitunut tai viallinen.
◆ Älä koskaan yritä irrottaa tai vaihtaa sellaisia
osia, joita ei ole määritelty tässä oppaassa.
Akku
◆ Älä koskaan yritä avata akkua.
◆ Älä altista akkua vedelle.
◆ Älä säilytä akkua paikassa, jonka lämpötila
saattaa ylittää +40 °C.
◆ Lataa akku ainoastaan lämpötilan ollessa
4 °C - +40 °C.
◆ Varmista ennen lataamista, että työkalu on
kuiva ja puhdas.
◆ Älä koskaan yritä ladata viallisia akkuja.
◆ Kun poistat akun käytöstä, noudata
kappaleessa “Ympäristö” annettuja ohjeita.
◆ Älä polta akkuja.
◆ Äärimmäisissä olosuhteissa akku saattaa
vuotaa. Kun havaitset akusta tulevan nestettä,
toimi seuraavasti:
- Kuivaa neste varovasti pois rievulla. Vältä
nesteen joutumista iholle.
- Mikäli nestettä joutuu iholle tai silmiin,
noudata alla olevia ohjeita:
Akkuneste (25-30 % kaliumhydroksidiliuosta)
saattaa olla haitallista. Jos akkunestettä
pääsee iholle, huuhdo se välittömästi
vedellä. Neutralisoi akkuneste esim. etikalla
tai sitruunamehulla. Jos akkunestettä
joutuu silmiin, huuhtele silmiä runsaalla
puhtaalla vedellä vähintään 10 minuutin
ajan. Ota yhteys lääkäriin.
Laturi
◆ Käytä Black & Decker-laturia ainoastaan
koneen mukana toimitetun akun lataamiseen.
Muunlaiset akut saattavat räjähtää aiheuttaen
henkilö- ja esinevahinkoja.
◆ Älä koskaan yritä ladata ei-ladattavia akkuja.
◆ Älä altista laturia vedelle tai kosteudelle.
◆ Älä avaa laturia.
◆ Älä vahingoita laturia.
◆ Älä käytä jatkojohtoa. Kytke laturi suoraan
pistorasiaan, joka on poissa veden ja kuumien
pintojen läheisyydestä.
Laturi on tarkoitettu vain sisäkäyttöön.
SÄHKÖTURVALLISUUS
Laturi on suunniteltu tietylle jännitteelle. Tarkista
aina ennen laitteen käyttöä, että verkkojännite
vastaa arvokilvessä ilmoitettua jännitettä.
Laturisi on kaksoiseristetty EN 60335:n
mukaisesti; siksi ei tarvita erillistä maadoitusta.
ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖÄ (kuva C)
Akkua täytyy ladata vähintään 12 tuntia ennen
ensimmäistä käyttökertaa.
◆ Irrota kansi (4) työkalusta.
◆ Lataa akku alla kuvattujen ohjeiden mukaisesti.
KÄYTTÖ
Akun lataaminen (kuva C)
◆ Työnnä pistoke (5) liittimeen (6) kuvan C
osoittamalla tavalla.
◆ Laita laturi virtalähteeseen.
◆ Anna akun latautua vähintään 12 tunnin ajan.
Laturi saattaa lämmetä latauksen aikana. Tämä on
täysin normaalia eikä ole merkkinä ongelmasta.
Kun akku on täydessä latauksessa,
laturin virrankulutus on erittäin pieni.
Palovaara! Älä aseta irrotetun akun napoja
oikosulkuun. Suojaa akku aina kuljetuksen
ja säilytyksen ajaksi asentamalla korkki
paikalleen.
52
Tärkeää! Lataa akku, kun kone alkaa toimia
heikommin. Älä anna akun tyhjentyä kokonaan.
Täyteen ladattuna imurilla imuroi n. 30 min ajan.
Täyden tehon saavuttaminen saattaa tarvita useita
latauskertoja.
Page 53
SUOMI
Älä lataa akkua alle +4 °C tai yli +40 °C
asteen lämpötiloissa.
◆ Älä koskaan upota konetta veden alle ellei
akkukotelon kansi ole kunnolla paikallaan.
Tärkeää! Jos koneeseen vuotaa hieman vettä, tällä
ei ole vaikutusta koneen toimintaan. Jos kone tai
akku putoaa vahingossa veteen ilman että
akkukotelon kansi on paikallaan, ravista neste pois
ja anna koneen ja akun kuivua yön yli.
Tarvikkeet
Tämä tuote toimitetaan seuraavien varusteiden
kanssa:
- Kiillotusalusta: yleiseen kiillotustyöhön
- Säteittäisharja: laattojen puhdistamiseen
- Mattoharja: mattojen puhdistamiseen
- Laajan alueen harjasharja: voimakkaaseen
aluekohtaiseen puhdistamiseen: laattaseinät
ja -lattiat, lasikuitu- ja kovamuovipinnat
- Karkea hankausalusta (vaaleansininen):
suurten alueiden aggressiiviseen
hankaamiseen, esimerkiksi keraamiset
laattaseinät ja -lattiat tai kylpyammeet ja
lavuaarit (porsliini tai emali)
- Mieto hankausalusta (valkoinen): suurten
alueiden mietoon hankaamiseen, esimerkiksi
laattaseinät ja -lattiat tai ulkokalusteet
- Kierteinen harjasharja: auton pyörien
puhdistamiseen
- Suuri pyöreä sieni, jossa on solukkoinen
päällys: auton puhdistamiseen
- Kantolaukku: koneen ja sen tarvikkeiden
kuljettamiseen ja säilytykseen
Varusteen asentaminen ja irrottaminen (kuva B)
Kiinnitys
◆ Kiinnitä varusteita vain, kun koneen virta on
kytkettynä pois.
◆ Kun käytät alustaa, asenna alusta alustalevylle.
◆ Kohdista varusteen kolmiopykälä
moottoriyksikön akselin kanssa.
◆ Paina varuste akseliin ja käännä sitä myötäpäivään.
Poisto
◆ Poista varusteita vain, kun koneen virta on
kytkettynä pois.
◆ Käännä varustetta vastapäivään ja vedä se ulos
moottoriyksiköstä.
Koneen käyttäminen (kuva A)
◆ Kytke kone päälle painamalla on/off-kytkintä (1).
◆ Kytke kone pois päältä painamalla on/off-
kytkintä uudelleen.
Konetta voidaan käyttää monien eri
puhdistusaineiden kanssa. Voit käyttää
kylpyhuonetiloihin, autoihin, puutarhakalusteisiin
tai mattoihin tarkoitettua puhdistusainetta tai
muita yleisiä kodin puhdistusaineita. Lue aina
käytettävän puhdistusaineen valmistajan antamat
ohjeet ja noudata niitä. Älä käytä konetta yhdessä
hankaavien puhdistusaineiden kanssa.
Käytä hansikkaita ja silmäsuojuksia, kun
käytät voimakkaita, kemiallisia
puhdistusaineita.
KÄTEVIÄ VIHJEITÄ
◆ Imuroi matot huolellisesti ennen niiden
puhdistamista.
◆ Jos matto on erittäin likainen, kasta shampooharja
puhdistusaineliuokseen ja pese likaantunut
alue. Liikuta konetta ympyräliikkeillä. Älä pidä
laitetta yhdessä paikassa, kun laite on toiminnassa.
Kun vaahto on hävinnyt, anna sen kuivua ja
imuroi matto tämän jälkeen.
◆ Jos olet epävarma koneen käyttämisestä
tietyllä pinnalla, testaa sitä ensin pieneen,
näkymättömään kohtaan.
VIANMÄÄRITYS
Jos kone ei toimi, noudata alla olevia ohjeita.
Jos kone ei tästä huolimatta toimi, ota yhteyttä
valtuutettuun Black & Deckerin huoltopisteeseen.
◆ Tarkista, että akku on ladattu täyteen.
◆ Jos akku ei lataannu, tarkista, että laturi on
kiinnitetty virtalähteeseen oikein ja verkkovirta
toimii.
53
Page 54
SUOMI
PUHDISTUS JA HUOLTO
◆ Puhdista moottoriyksikkö säännöllisesti kostealla
rievulla. Älä koskaan käytä puhdistamiseen
liuotinaineita tai syövyttäviä puhdistusaineita.
◆ Puhdista tarvikkeet jokaisen käyttökerran
jälkeen saippuavedellä.
YMPÄRISTÖ
Kun Black & Decker -koneesi on käytetty
loppuun, älä heitä sitä tavallisten roskien
mukana pois. Black & Deckerin
huoltoliikkeet ottavat vastaan vanhoja
Black & Decker -tuotteita ja varmistavat,
että ne hävitetään ympäristölle turvallisella
tavalla.
Akku (fig. C)
Vie loppuunkäytetyt akut niille
tarkoitettuun keräyspaikkaan tai -astiaan.
Älä päästä akkunapoja oikosulkuun.
Cd
◆ Tyhjennä akku käyttämällä konetta, kunnes
moottori pysähtyy.
◆ Poista akun korkki (7).
◆ Irrota rengaspinne (8) ruuvitaltalla.
◆ Ota akku pois koneesta.
◆ Voit viedä akun niille tarkoitettuun keräysastiaan
tai paikalliseen kierrätyskeskukseen.
Kerätyt akut toimitetaan kierrätykseen ja
käsitellään asianmukaisesti.
TAKUU
Black & Decker Oy takaa, ettei koneessa ollut
materiaali- ja/tai valmistusvikaa silloin, kun se
toimitettiin ostajalle. Takuu on lisäys kuluttajan
laillisiin oikeuksiin eikä vaikuta niihin. Takuu on
voimassa Euroopan Unionin jäsenmaissa ja
Euroopan vapaakauppa-alueella (EFTA).
Takuu ei kata vikoja, jotka johtuvat koneen
◆ normaalista kulumisesta
◆ ylikuormituksesta, virheellisestä käytöstä tai
hoidosta
◆ vahingoittamisesta vieraalla esineellä tai
aineella tai onnettomuustapauksessa.
Takuu ei ole voimassa, mikäli konetta on korjannut
joku muu kuin Black & Deckerin valtuuttama
huoltoliike.
Edellytyksenä takuun saamiselle on, että ostaja
jättää koneen ja ostokuitin jälleenmyyjälle tai
valtuutetulle huoltoliikkeelle viimeistään
2 kuukauden kuluessa vian ilmenemisestä.
Tiedot valtuutetuista huoltoliikkeistä saa ottamalla
yhteyttä Black & Decker Oy:hyn sekä internetistä
osoitteesta www.2helpU.com, jossa on myös
takuuehdot.
KORJAUKSET / VARAOSAT
Mikäli koneeseen tulee vikaa, jätä se aina
Black & Deckerin valtuuttamaan huoltoliikkeeseen
korjattavaksi (tiedot löytyvät uusimmasta
tuoteluettelostamme tai ottamalla yhteyttä
Black & Decker Oy:hyn). Varaosia myyvät
valtuutetut Black & Deckerin huoltoliikkeet,
ja heiltä voi myös pyytää kustannusarvion koneen
korjauksesta.
Tiedot valtuutetuista huoltoliikkeistä löytyvät myös
internetistä osoitteesta www.2helpU.com sekä
kotisivultamme www.blackdecker.fi.
Mikäli Black & Decker -kone hajoaa materiaali- ja/
tai valmistusvirheen tai teknisten tietojen
epätarkkuuden vuoksi 24 kk:n kuluessa ostopäivästä,
Black & Decker korjaa koneen ilman kustannuksia
ostajalle tai vaihtaa sen uuteen Black & Decker
Oy:n valinnan mukaan.
Black & Decker firması ürününü seçtiğiniz için size
teşekkür ederiz. Bu ürünün size uzun yıllar
boyunca mutluluk getireceğini ümit ediyoruz.
GENEL BAKIŞ (şek. A)
1. Açma/kapama düğmesi
2. Motor ünitesi
3. Fırça yatağı & diski
4. Pil kapağı
EC’YE UYGUNLUK BEYANI
S410
Black & Decker firması ürünlerinin
98/37/EC, 89/336/EEC, 73/23/EEC,
EN 55014, EN 60335, EN 61000
normuna uyduğunu beyan eder.
LpA(ses şiddeti)dB(A)< 70
İvme karesinin ortalama ağırlıklım/s2< 2.5
Colin Wills
Director of Engineering
BDCI, 4/F, 2 Dai Wang Street
Tai Po Industrial Estate
Tai Po NT, Hong Kong
ÖNGÖRÜLEN KULLANIMI
Sahip olduğunuz Black & Decker Scumbuster
®
ıslak ve kuru temizlik işlerinde kullanılmak üzere
tasarlanmıştır. Bu ürün sadece ev işlerinde
kullanım içindir.
UYARI SEMBOLLERİ
Bu kullanım kılavuzunda aşağıdaki semboller
kullanılmıştır:
Bu kullanım kılavuzunda belirtilen kurallara
uyulmadığında kişisel yaralanma ve ölüm
tehlikesi bulunduğunu veya ürünün zarar
göreceğini belirtir.
GÜVENLİK TALİMATLARI
◆ Uyarı! Pille çalışan cihazları kullanırken,
yangın, pilin akması, yaralanma ve eşyaya
gelebilecek hasar risklerini azaltmak için
aşağıdakileri de içeren temel güvenlik
önlemlerine daima uyulmalıdır.
◆ Cihazı kullanmadan önce bu kullanım
kılavuzunu dikkatlice okuyunuz.
◆ Bu ürünün kullanım amacı bu kullanım
kılavuzunda anlatılmıştır. Bu kullanım
kılavuzunda belirtilen aksesuarların ya da
yardımcı aletlerin kullanılmaması veya aletle
tavsiye edilenin dışındaki işlemlerin yapılması
yaralanma riskinin doğmasına yol açabilir.
◆ Bu kullanım kılavuzunu gelecekteki kullanımlar
için saklayınız.
Cihazınızın kullanımı
◆ Bu cihazı kullanırken çocukları ve hayvanları
güvenli bir mesafede tutun.
◆ Cihazı asla yanıcı buharlar veya sıvıların
yakınında kullanmayın.
Kullanımdan sonra
◆ Temizlikten ve kullanımdan önce şarjı prizden
çıkartın.
◆ Kullanımda olmadığında cihaz kapalı bir yerde
ve kuru bir yerde muhafaza edilmelidir.
Bu muhafaza alanına çocuklar girmemelidir.
Cihazın kontrolü ve tamiri
◆ Kullanımdan önce cihazın veya herhangi bir
parçasının arızalı olup olmadığını kontrol edin.
60
Page 61
TÜRKÇE
Parçaların çatlak olup olmadığının, düğmelerinin
arızalı olup olmadığının ve düzgün işlemeyi
etkileyecek diğer şartların kontrolünü yapın.
◆ Herhangi bir parçası arızalıysa veya hatalıysa
cihazı kullanmayın.
◆ Arızalı parçalar yetkili tamir servislerinde tamir
edilmeli veya değiştirilmelidir.
◆ Şarjın fişini hasara karşı düzenli olarak kontrol
edin. Fiş hasarlı veya kusurluysa şarjı değiştirin.
◆ Bu kullanım kılavuzunda belirtilen parçaların
dışındaki hiç bir parçayı değiştirmeye veya
sökmeye çalışmayın.
Pil
◆ Hiçbir nedenle pili açmaya çalışmayın.
◆ Suya sokmayın.
◆ Sıcaklığı 40°C’den fazla olan yerlerde saklamayın.
◆ Sadece 4 °C ve 40 °C çevre sıcaklığı
aralığındaki yerlerde şarj edin.
◆ Şarjdan önce aletin kuru ve temiz olduğundan
emin olun.
◆ Hasar görmüş pilleri şarj etmeye çalışmayın.
◆ Pilleri uzaklaştırırken, “Yaşam Alanlarını
Koruma” bölümündeki talimatları takip edin.
◆ Pili ateşe atmayın.
◆ Sert ve yorucu koşullar altında piller akabilir.
Pilin üzerinde sıvı olduğunu fark ederseniz
şunları yapın:
- Bir bez kullanarak dikkatli bir şekilde sıvıyı
silin. Ciltle temasından kaçının.
- Cilt veya göz temasında aşağıdaki talimatları
takip edin.
Şarj
◆ Sahip olduğunuz Black & Decker şarj cihazını
sadece aletle birlikte gelen pilleri şarj etmek için
kullanın. Diğer piller patlayarak kişisel
yaralanmalara ve hasara yol açabilir.
◆ Asla şarj edilebilir olmayan pilleri şarj etmeye
çalışmayın.
◆ Şarjı suyla veya aşırı nemle temas ettirmeyin.
◆ Şarjı açmayın.
◆ Şarjı kurcalamayın.
◆ Uzatma kablosu kullanmayın. Şarjı doğrudan
su ve sıcak yerlerden uzaktaki bir duvar prizine
takın.
Şarj sadece kapalı yerlerde kullanım
içindir.
ELEKTRİK GÜVENLİĞİ
Sahip olduğunuz şarj cihazı sadece belli bir şebeke
voltajı için tasarlanmıştır. Daima şebeke geriliminin
model etiketindekiyle aynı olup olmadığını kontrol
edin.
Şarj cihazınız EN 60335’e uygun olarak çift
izolelidir; bu nedenle toprak kablosuna
ihtiyaç yoktur.
İLK KULLANIMDAN ÖNCE (şek. C)
İlk kullanımdan önce pilin en az 12 saat şarj
edilmesi gerekir.
◆ Başlığı (4) aletten sökün.
◆ Pili aşağıda tarif edildiği şekilde şarj edin.
% 25-30 potasyum hidroksit solüsyonu
içeren pil sıvısı zararlı olabilir.
Deriyle temasında derhal suyla yıkayın.
Limon suyu veya sirki gibi hafif bir asitle
nötralize edin. Gözle temasında en az
10 dakika boyunca bol temiz suyla yıkayın.
Doktora başvurun.
Yangın tehlikesi! Sökülen pilin uçlarını kısa
devre yapmaktan kaçının. Nakliyat veya
saklama sırasında pili korumak için daima
pil kapağını takın.
KULLANIM
Pili şarj etme (şek. C)
◆ Fiş girişini (5) bağlantıya (6) gösterildiği şekilde
takın (şek. C).
◆ Şarjı prize takın.
◆ Pili en az 12 saat şarjda tutun.
Şarj olma sırasında şarj cihazı ısınabilir.
Bu normaldir ve herhangi bir sorun olduğunu
göstermez.
Pil tam dolunca, şarjın elektrik tüketimi neredeyse
sıfırlanır.
61
Page 62
TÜRKÇE
Önemli! Cihazın performansında bir azalma
olduğunda pili şarj edin. Pil boşalana kadar cihazı
kullanmaya devam etmeyin. Pil tam olarak
dolduktan sonra, ortalama etkin kullanım süresi
yaklaşık 30 dakikadır. Pilin tam dolum kapasitesine
ulaşması birkaç şarj dönemi sürebilir.
Pili, 4 °C altındaki veya 40 °C üzerindeki
çevre sıcaklığında şarj etmeyin.
◆ Pil kapağı tam olarak yerine oturmadığı sürece
cihazı asla suya sokmayın.
Önemli! Cihaza bir miktar su sızarsa bu, çalışma
performansını etkilemeyecektir. Ancak cihaz veya
pil, pil kapağı yerinde olmadan yanlışlıkla suya
düşerse, sıvıyı boşaltma için sallayın ve bir gece
kurumaya bırakın.
Aksesuarlar
Bu ürün aşağıdaki aksesuarlarla beraber gelir:
- Cila yastığı: genel cila işlemleri için
- Dairesel fırça: fayans sıvama temizliği için
- Halı fırçası: halıların temizliği için
- Geniş yüzey sert fırçası: seramik fayanstan
duvar ve zeminlerin, fiberglass ve sert plastik
yüzeylerin sert şekilde temizliği için
- Kaba fırça yastığı (açık mavi):
Seramik fayanstan duvarlar ve zeminler veya
banyo lavaboları ve küvetleri (porselen veya
emaye) gibi geniş yüzeylerin sert bir şekilde
fırçalanması için
- Hafif fırça yastığı (beyaz): seramik fayans
duvarlar ve yüzeyler veya ev dışındaki
mobilyalar gibi geniş yüzeylerin daha hafif bir
şekilde fırçalanması için
- Spiral sert fırça: araç lastiği temizliği için
- Ağ boneli geniş yuvarlak sünger:
araç temizliği için
- Yeşil/beyaz ovma yastığı: dışarıdaki ağır
ovma işleri için
- Yastık diski: yastıklarla kullanılmak için
- Taşıma ünitesi: cihazın ve aksesuarlarının
düzgün ve portatif bir biçimde taşınabilmesi
için
Aksesuarların takılması ve çıkartılması (şek. B)
Takma
◆ Sadece cihaz kapalıyken aksesuar takın.
◆ Yastık kullanırken, yastığı yastık diskinin
üzerine yerleştirin.
◆ Aksesuar üzerindeki üçgen çentiği motor
ünitesi üzerindeki şaftla hizalayın.
◆ Aksesuarı şaftın üzerine yerleştirin ve saat
yönüne doğru çevirin.
Çıkartma
◆ Sadece cihaz kapalıyken aksesuar çıkartın.
◆ Aksesuarı saat yönünün tersine çevirin ve
motor ünitesinin üzerinden çekin.
Cihazın çalıştırılması (şek. A)
◆ Açmak için, açma/kapama düğmesine (1)
basın.
◆ Kapatmak için, açma/kapama düğmesine
yeniden basın.
Cihaz tuvalet, otomobil, mobilya, halı ve ev
işlerinde kullanılan diğer temizleyicileri de içeren
çok çeşitli temizlik maddeleriyle kullanılabilir.
Daima kullandığınız temizlik maddesinin üzerindeki
üreticinin talimatlarını okuyun. Cihazı aşındırıcı
temizlik maddeleriyle kullanmayın.
Sert kimyasallı temizleyiciler kullanırken
eldiven ve göz koruması takın.
PRATİK İPUÇLARI
◆ Halı temizliği yapmadan önce yüzeyi elektrik
süpürgeyle iyice süpürün.
◆ Toprak bulaşmış halılar için, şampuan fırçasını
bir temizleme solüsyonuna batırın ve topraklanan
alanı şampuanlayın. Cihazı dairesel bir şekilde
hareket ettirin. Çalışma sırasında cihazı tek bir
yerde tutmayın. Köpük kaybolduğunda
kurumasına izin verin ve daha sonra da halıyı
elektrikli süpürgeyle temizleyin.
◆ Cihazın belli bir yüzeyde kullanılıp
kullanılamayacağından emin değilseniz,
önce zarar gelmesinde sakınca olmayan bir
yüzeyde deneyin.
62
Page 63
TÜRKÇE
ARIZA BULMA
Ürün çalışmazsa, aşağıdaki talimatları takip edin.
Bu, sorunu gidermezse lütfen yerel Black & Decker
tamir servisinize başvurun.
◆ Pilin tam dolu olduğundan emin olun.
◆ Pil şarj edilemiyorsa, şarjın prize doğru bir
şekilde takılı olduğundan ve prizde elektrik
olduğundan emin olun.
TEMİZLİK VE BAKIM
◆ Motor ünitesini nemli bir bezle düzenli olarak
silin. Aşındırıcılı veya solventli temizleyici
kullanmayın.
◆ Her kullanımdan sonra aksesuarları sabunlu
suyla yıkayın.
YAŞAM ALANLARINI KORUMA
Bir gün sahip olduğunuz Black & Decker
ürününü değiştirmek isterseniz veya buna
artık ihtiyacınız kalmaz ise yaşam
alanlarının korunmasını düşünün.
Black & Decker tamir servisleri,
Black & Decker‘in eski ürünlerini alarak
onların ekolojik olarak güvenli bir şekilde
uzaklaştırılmasını sağlar.
Pil (fig. C)
Ürünü kendiniz uzaklaştırmak istiyorsanız,
pillerin aşağıda açıklanan şekilde çıkartılması
ve yerel kurallara uygun bir şekilde
Cd
uzaklaştırılması gerekir. Pil uçlarını kısa
devre yaptırmayın.
GARANTİ
Black & Decker, ürünün kalitesinden emindir ve
ürün için üstün bir garanti sunar. Ayrıca bu garanti
belgesi, hiçbir şekilde kanuni haklarınızın olmasını
gerektirmez.
Eğer bir Black & Decker ürünü, hatalı malzeme ve
işçilik nedeniyle bozulursa, satın alma tarihinden
12 ay içinde müşteriye mümkün olabilecek en az
sorunu yaşatabilmek için Black & Decker hatalı
kısımları değiştirmeyi, belirgin bir şekilde yıpranmış
veya hasar görmüş kısımları onarmayı veya
değiştirmeyi kabul eder; ancak bu belirtilenler şu
durumlar dışında geçerlidir:
◆ Ürün ticari veya profesyonel amaçlarla
kullanılmışsa veya kiraya verilmişse;
◆ Ürün yanlış veya amaç dışı kullanılmışsa;
◆ Ürün yabancı nesnelerden, maddelerden veya
kaza sırasında zarar görmüşse;
◆ Yetkili tamir servisleri veya Black & Decker
servis ekibinden başkası tarafından tamir
yapılmaya kalkışılmışsa.
Garanti talebinde bulunmak için, satıcıya veya
yetkili tamir servisine satın aldığınıza dair ispat
sunmalısınız. Bu kılavuzda belirtilen adresteki yerel
Black & Decker ofisine başvurarak size en yakın
yetkili tamir servisinin yerini öğrenebilirsiniz. Ya da,
Internet’te Black & Decker yetkili tamir servislerinin
listesini ve satış sonrası hizmet veren yetkililerin
tam detaylarını öğrenebilirsiniz. Bu site:
www.2helpU.com adresindedir.
◆ Tercihen motor durana kadar cihazı çalıştırarak
pili boşaltın.
◆ Pil başlığını (4) sökün.
◆ Tornavida kullanarak halka klipsi (7) sökün.
◆ Pili aletten çekerek çıkartın.
◆ Pili servis acentenize veya yerel yeniden
dönüşüm istasyonuna götürün. Toplanan piller
yeniden dönüştürülecek veya gerekli şekilde
uzaklaştırılacaktır.
63
Page 64
646566
Page 65
Page 66
AustraliaDEWALT Industrial Power Tool CompanyTel. 03 9895 9200