Ваша электрическая пила BLACK+DECKER предназначена для пиления древесины, пластика и листового металла. Данный инструмент предназначен
только для бытового использования.
Инструкции по технике безопасности
Общие правила безопасности при работе
с электроинструментами
Внимание! Внимательно прочтите все ин-
струкции по безопасности и руководство
по эксплуатации. Несоблюдение всех перечисленных ниже правил безопасности
и инструкций может привести к поражению
электрическим током, возникновению пожара и/или получению тяжелой травмы.
Сохраните все инструкции по безопасности
и руководство по эксплуатации для их дальнейшего использования. Термин «
струмент» во всех приведенных ниже указаниях относится к Вашему сетевому (с кабелем) или аккумуляторному (беспроводному) электроинструменту.
1. Безопасностьрабочего места
a. Содержитерабочееместо в чистоте и обе-
спечьтехорошееосвещение. Плохое ос-
вещение или беспорядок на рабочем месте
может привести к несчастному случаю.
b. Неиспользуйте электроинструменты, если
опасность возгорания или взрыва, на-
есть
пример, вблизи легко воспламеняющихся жидкостей, газов или пыли. В процессе
работы электроинструмент создает искровые
разряды, которые могут воспламенить пыль
или горючие пары.
c. Во время работы с электроинструментом
не подпускайте близко детей или посторонних лиц. Отвлечение внимания может
вызвать у Вас потерю контроля над
процессом.
2. Электробезопасность
a. Вилкакабеляэлектроинструментадолж-
на соответствовать штепсельной розетке.
Ни в коем случае не видоизменяйте вилку
электрического кабеля. Не используйте
соединительные штепсели-переходники,
если в силовом кабеле электроинструмента есть провод заземления. Использование
оригинальной вилки кабеля и соответствующей ей штепсельной розетки уменьшает риск
поражения электрическим током.
Вовремяработысэлектроинструментом
b.
избегайте физического контакта с заземленными объектами, такими как трубопроводы, радиаторы отопления, электроплиты
и холодильники. Риск поражения электриче-
ским током увеличивается, если Ваше тело
заземлено.
Электроин-
рабочим
c. Не используйте электроинструмент под
дождем или во влажной среде. Попадание
воды в электроинструмент увеличивает риск
поражения электрическим током.
d. Бережно
кабелем. Ни в коем случае не используйте кабель для переноски электроинструмента или для вытягивания его вилки из
штепсельной розетки. Не подвергайте электрический кабель воздействию высоких
температур и смазочных веществ; держите
его в стороне от острых кромок и движущихся частей инструмента. Повреждённый
или запутанный
ражения электрическим током.
e. При работе с электроинструментом на от-
крытом воздухе используйте удлинительный кабель, предназначенный для наружных работ. Использование кабеля, пригодного
для работы на открытом воздухе, снижает риск
поражения электрическим током.
f. При необходимости работы с электроин-
струментом во влажной среде используйте источник питания, оборудованный
устройством защитного отключения (УЗО).
Использование УЗО снижает риск поражения
электрическим током.
3. Личнаябезопасность
a. Приработе с электроинструментами будьте
внимательны, следите за тем, что Вы делаете, и руководствуйтесь здравым смыслом.
Не используйте электроинструмент, если
Вы устали, а также находясь под действием алкоголя или понижающих реакцию лекарственных препаратов
Малейшая неосторожность при работе с электроинструментами может привести к серьезной
травме.
b.
При работе используйте средства индивидуальной защиты. Всегда надевайте защитные
очки. Своевременное использование защитно-
го снаряжения, а именно: пылезащитной маски,
ботинок на нескользящей подошве, защитного
шлема или противошумовых наушников, значительно снизит риск получения травмы.
c. Не допускайте непреднамеренного запуска.
Перед тем, как подключить электроинструмент к сети и/или аккумулятору, поднять
или перенести его, убедитесь, что выключатель находится в положении «выключено».
Не переносите электроинструмент с нажатой
кнопкой выключателя и не подключайте к сетевой розетке электроинструмент, выключатель
которого установлен в положение «включено»,
это может
d. Перед включением электроинструмента
снимите с него все регулировочные или
гаечные ключи. Регулировочный или гаечный
ключ, оставленный закрепленным на вращающейся части электроинструмента, может стать
причиной тяжёлой травмы.
обращайтесьсэлектрическим
кабель увеличивает риск по-
и других средств.
привестикнесчастномуслучаю.
3
e. Работайте в устойчивой позе. Всегда сохра-
няйте равновесие и устойчивую позу. Это
позволит Вам не потерять контроль при работе
с электроинструментом в непредвиденной ситуации.
f. Одевайтесь соответствующим образом.
Во время работы не надевайте свободную
одежду или украшения. Следите за тем, чтобы Ваши волосы, одежда или перчатки находились в
жущихся частей инструмента. Свободная
одежда, украшения или длинные волосы могут
попасть в движущиеся части инструмента.
g. Если электроинструмент снабжен устрой-
ством сбора и удаления пыли, убедитесь,
что данное устройство подключено и используется надлежащим образом. Исполь-
зование устройства пылеудаления значительно снижает риск возникновения несчастного
случая, связанного
пространства.
4. Использование электроинструментов и технический уход
a. Не перегружайте электроинструмент. Ис-
пользуйте Ваш инструмент по назначению.
Электроинструмент работает надёжно и безопасно только при соблюдении параметров,
указанных в его технических характеристиках.
b. Не используйте электроинструмент, если
его выключатель не устанавливается в положение включения или выключения. Элек-
троинструмент с неисправным выключателем
представляет опасность и подлежит ремонту.
c. Отключайте электроинструмент от сете-
вой розетки и/или извлекайте аккумулятор
перед регулированием, заменой принадлежностей или при хранении электроинструмента. Такие меры предосторожности
менты в недоступном для детей месте и не
позволяйте
инструментом или данными инструкциями,
работать с электроинструментом. Электро-
инструменты представляют опасность в руках
неопытных пользователей.
e. Регулярно проверяйте исправность элек-
троинструмента. Проверяйте точность совмещения и лёгкость перемещения подвижных частей, целостность деталей и любых
других элементов электроинструмента, воздействующих на его работу. Не используйте
неисправный
не будет полностью отремонтирован. Боль-
шинство несчастных случаев являются следствием недостаточного технического ухода за
электроинструментом.
f. Следите за остротой заточки и чистотой
режущих принадлежностей. Принадлежно-
постоянном отдалении от дви-
с запыленностью рабочего
лицам, не знакомым сэлектро-
электроинструмент, покаон
сти с острыми кромками позволяют избежать
заклинивания и делают работу менее утомительной.
g. Используйте электроинструмент, аксессу-
ары и насадки в соответствии
Руководством и с учетом рабочих условий
и характера будущей работы. Использова-
ние электроинструмента не по назначению
может создать опасную ситуацию.
5. Сервисноеобслуживание
a. РемонтВашего электроинструмента должен
производиться только квалифицированными специалистами с использованием
идентичных запасных частей. Это обеспе-
чит безопасность Вашего электроинструмента
в дальнейшей эксплуатации.
Внимание! Дополнительные меры безо-
пасности при работе лобзиками и сабель-
ными пилами
♦ Держитеинструментзаизолированные
ручки при выполнении операций, во время которых режущий инструмент может
соприкасаться со скрытой проводкой или
собственным кабелем. Контакт режущей при-
надлежности с находящимся под напряжением проводом делает не покрытые изоляцией
металлические части
«живыми», что создает опасность поражения
оператора электрическим током
Используйте струбцины или другие приспо-
♦
собления для фиксации обрабатываемой
детали, устанавливая их только на неподвижной поверхности. Если держать обраба-
тываемую деталь руками или с упором в собственное тело, то можно потерять контроль над
инструментом или обрабатываемой деталью.
Внимание! Контакт с пылью или вдыхание пыли, возникающей в ходе работ по
резанию, может представлять опасность
для здоровья оператора и окружающих
лиц. Надевайте респиратор, специально
разработанный для защиты от пыли и паров, и следите, чтобы лица, находящиеся
в рабочей зоне, также были обеспечены
средствами индивидуальной защиты.
♦ Держите
случае не держите руки под заготовкой. Не
помещайте пальцы вблизи пильного полотна
и его зажима. Не пытайтесь стабилизировать
положение инструмента, удерживая его за подошву.
♦ Следите за остротой заточки. Затупленные
или повреждённые пильные полотна могут заставить пилу отклониться от линии реза или
остановиться под воздействием чрезмерного
усилия. Всегда используйте пильное полотно,
максимально соответствующее материалу заготовки и характеру реза.
рукивнезонырезания. Ни вкоем
электроинструмента
с данным
4
♦ Прежде чем приступить к резке трубы или ка-
нала, убедитесь, что в них нет воды, электропроводки и т.д.
♦ Никогда не дотрагивайтесь до обрабатыва-
емой заготовки или пильного полотна сразу
по окончании работы инструмента. Они могут
оказаться очень горячими.
♦ Ознакомьтесь с возможными скрытыми
опасностями перед началом сквозного
врезания в стены, полы или потолки, проверьте наличие электропроводки и трубопроводов.
♦ Полотно будет продолжать движение неко-
торое время после того, как Вы отпустите
выключатель. Всегда выключайте электроинструмент и ждите, пока пильное полотно полностью не остановится прежде,
чем положить электроинструмент.
♦ Назначение инструмента описывается в дан-
ном руководстве по эксплуатации. Использование любых принадлежностей или приспособлений, а также выполнение данным инструментом любых видов работ, не рекомендованных данным руководством по эксплуатации,
может привести к несчастному случаю и/или
повреждению личного имущества.
♦ Не принимайте пищу, не пейте и не курите
в рабочей зоне.
Спиливание ветвей
Прежде чем приступить к спиливанию ветвей, убедитесь, что валка (вырубка) деревьев не ограничена и не запрещена местным законодательством.
♦ Заранее определите направление, в котором
могла бы упасть ветвь. Учитывайте все условия, которые могли бы повлиять на направление падения, например:
♦ Длина и вес спиливаемой ветви
♦ Необходимое
♦ Нестандартная крепкая структура ветви
или наличие гниения
♦ Наличие поблизости деревьев или других
объектов, например, линий электропрово-
дов
♦ Переплетение с другими ветвями
♦ Скорость и направление ветра
♦ Обеспечьте себе удобный доступ к ветви.
Ветви имеют тенденцию качаться на стволе. Существует риск удара упавшей ветвью любого прохоже-
здания или другого объекта, помимо оператора,
го,
находящегося под ветвью.
направление падения
Безопасность посторонних лиц
♦
Данный прибор не может использоваться людьми (включая детей) со сниженными физическими, сенсорными и умственными способностями
или при отсутствии необходимого опыта или
навыка, за исключением, если они выполняют
работу под присмотром или получили инструкции относительно работы с этим инструментом
от лица, отвечающего за их безопасность.
♦ Не позволяйте детям играть с электроинстру-
ментом.
Остаточные риски
При работе с данным инструментом возможно возникновение дополнительных остаточных рисков,
которые не вошли в описанные здесь правила техники безопасности. Эти риски могут возникнуть при
неправильном или продолжительном использовании изделия и т.п.
Несмотря на соблюдение соответствующих инструкций по технике безопасности и использование
предохранительных устройств, некоторые остаточные
К ним относятся:
♦ Травмы в результате касания вращающихся/
♦ Риск получения травмы во время смены дета-
♦ Риск получения травмы, связанный с продол-
♦ Ухудшение слуха.
♦ Ущерб здоровью в результате вдыхания пыли
риски невозможно полностью исключить.
двигающихся частей инструмента.
лей электроинструмента, ножей или насадок.
жительным использованием инструмента.
При использовании инструмента в течение
продолжительного периода времени делайте
регулярные перерывы
в процессе работы с инструментом (например, при обработке древесины, в особенности,
дуба, бука и ДВП).
в работе.
Вибрация
Значения уровня вибрации, указанные в технических характеристиках инструмента и декларации
соответствия, были измерены в соответствии со
стандартным методом определения вибрационного
воздействия согласно EN60745 и могут использоваться при сравнении характеристик различных
инструментов. Приведенные значения уровня
вибрации могут также использоваться для предварительной оценки величины вибрационного
воздействия.
Внимание! Значения вибрационноговоздействия
работе с электроинструментом зависят от вида
при
работ, выполняемых данным инструментом, и могут отличаться от заявленных значений. Уровень
вибрации может превышать заявленное значение.
При оценке степени вибрационного воздействия
для определения необходимых защитных мер
(2002/44/EC) для людей, использующих в процессе работы электроинструменты, необходимо
принимать во внимание действительные условия
использования электроинструмента, учитывая все
составляющие рабочего цикла, в том числе, время, когда инструмент находится в выключенном
состоянии, время, когда он работает без нагрузки,
а также время его запуска и отключения.
5
Маркировка инструмента
На инструменте имеются следующие знаки:
Внимание! Полное ознакомление с ру-
ководством по эксплуатации снизит риск
получения травмы.
Внимание! Не являетсярукояткой. Не
используйте в качестве рукоятки.
Электробезопасность
Данный инструмент защищен двойной
изоляцией, что исключает потребность
в заземляющем проводе. Следите за
напряжением электрической сети, оно
должно соответствовать величине, обо-
значенной на информационной табличке
электроинструмента.
♦ Во избежание несчастного случая, замена
повреждённого кабеля питания должна производиться только на заводе-изготовителе
или в авторизованном сервисном центре
BLACK+DECKER.
Составные части
Ваш инструмент может содержать все или некоторые из перечисленных ниже составных частей:
1. Клавиша пускового выключателя с регулировкой скорости
2. Кнопказащитыотнепреднамеренногопуска
3. Переключатель Autoselect
4. Клавишафиксаторапильногополотна
5. Подошва / Опорадляветвей
6. Зажимпильногополотна
7. Основнаярукоятка
8. Вспомогательная рукоятка (режим пилы)
9. Вспомогательная рукоятка (режим лобзика)
Рис. А
10. Широкоепильноеполотно
11.
Полотнос мелкими зубьями для резкипо дереву
12. Полотносмелкимизубьямидлярезкипоме-
таллу
Сборка
Внимание! Перед началом сборки убедитесь, что
инструмент выключен и отсоединён от электросети.
Установка и извлечение пильного полотна
Внимание! Будьте осторожны при работе состры-
ми пильными полотнами. При установке пильного
полотна всегда надевайте защитные перчатки.
Установка
♦ Нажмите и удерживайте клавишу фиксатора
пильного полотна (4).
♦ Вставьте полотно в зажим (6) до упора.
♦ Отпустите клавишу фиксатора пильного по-
лотна (4).
♦ Чтобы убедиться в надёжности установки
пильного полотна, попробуйте его
вытянуть,
не нажимая при этом клавишу (4) фиксатора
пильного полотна.
Извлечение
Внимание! Во время использования инструмента
пильное полотно сильно нагревается. При извлечении пильного полотна всегда надевайте защитные
перчатки.
♦ Нажмите и удерживайте клавишу фиксатора
Внимание! Перед резкойвстенах, полахилипо-
толках проверьте наличие электропроводки и трубопроводов.
Включение и выключение
♦ Для включения электроинструмента, сдвиньте
кнопку защиты от непреднамеренного пуска
(2) в положение разблокировки выключателя
и нажмите на клавишу пускового выключателя
с регулировкой скорости (1).
♦ Чтобы выключить инструмент, отпустите кла-
вишу пускового выключателя с регулировкой
скорости (1).
Autoselect (Рис. В)
Функция Autoselect позволяет устанавливать оптимальную скорость резания в зависимости от типа
обрабатываемого материала.
♦ Для резки листового металла переведите пере-
ключатель Autoselect (3) в верхнее положение.
♦ Для резки пластиков переведите переключа-
тель Autoselect (3) в среднее положение.
♦ Для резки древесины и металлических труб
переведите переключатель Autoselect (3)
в нижнее положение.
Пиление (Рис. С)
♦ При возможности всегда удерживайте инстру-
мент обеими руками, используя основную ру-
коятку (7) и вспомогательную рукоятку (8).
♦ Перед выполнением реза дайте пильному
полотну поработать без нагрузки в течение
нескольких секунд.
♦ При распиле прилагайте к инструменту только
лёгкое усилие.
Спиливание ветвей (Рис. D и Е)
♦ При возможности всегда удерживайте инстру-
мент обеими руками, используя основную ру-
коятку (7) и вспомогательную рукоятку (8).
♦ Поверните опору для ветвей (5), пока она со
щелчком не зафиксируется на месте.
6
♦ Перед выполнением реза дайте пильному
полотну поработать без нагрузки в течение
нескольких секунд.
♦ Расположите пилу таким образом, чтобы по-
лотно находилось над ветвью, а опора (6) под
ветвью.
♦ При распиле прилагайте к инструменту только
лёгкое усилие.
♦ Для более чистого среза ветвь должна спи-
ливаться при контакте с обеими
пильной подошвы. Рез должен выполняться
под прямым углом к ветви, а не со скосом и не
под наклоном. При необходимости увеличения скорости при спиливании ветвей можно
использовать вращательное движение инстру-
ментом.
Внимание! Опора дляветвей (6) неявляется
рукояткой и никогда не должна использоваться
в качестве рукоятки. Всегда удерживайте
мент за основную рукоятку (7) и вспомогательную
рукоятку (8 или 9).
сторонами
инстру-
Использование инструмента в режиме
лобзика (Рис. F)
♦ При возможности всегда удерживайте инстру-
мент обеими руками, используя основную ру-
коятку (7) и вспомогательную рукоятку (9).
♦ Поверните опору для ветвей (5), пока она со
щелчком не зафиксируется на месте.
♦ Установите необходимое пильное полотно.
Рекомендации по оптимальному
использованию
♦ Не надавливайте слишком сильно на электро-
инструмент.
♦ Регулярно проверяйте состояние насадок. При
необходимости замените.
Пиление древесины
♦ Надёжно закрепите заготовку и удалите из неё
все гвозди и другие металлические предметы.
♦ Для уменьшения скола кромок распила, напри-
мер, при пилении ламината, поместите заго-
товку между двумя панелями из древесины или
ДСП и пилите получившуюся сэндвич-панель.
Пиление металла
♦ Помните, что распил металла занимает гораз-
до больше времени, чем распил древесины.
♦ Используйте пильное полотно, предназначен-
ное для пиления металла.
♦ Для пиления тонколистового металла, прикре-
пите деревянную панель к обратной стороне
заготовки и выполняйте распил получившейся
сэндвич-панели.
Нанесите масляную пленку вдоль предпола-
♦
гаемой линии распила.
Подрезание ветвей
♦ Режьте в направлении сверху вниз и от себя.
♦ Делайте рез вплотную к основной ветви или
продолжительного времени при минимальном техническом обслуживании. Срок службы и надёжность инструмента увеличиваются при правильном
уходе и регулярной чистке.
Внимание! Перед проведениемтехнического
обслуживания электрического/аккумуляторного
инструмента:
♦ Выключите инструмент и отключите его от
источника питания.
♦ Или выключите инструмент
аккумулятор, если инструмент оснащен съемным аккумулятором.
♦ В случае наличия встроенного аккумулятора,
полностью разгрузите аккумулятор и выключите инструмент.
♦ Регулярно очищайте вентиляционные отвер-
стия инструмента/зарядного устройства мягкой
щёткой или сухой тканью.
♦ Регулярно очищайте корпус двигателя влажной
тканью. Не используйте абразивные чистящие
средства, а
ве растворителей.
также чистящие средства на осно-
и выньте из него
Защита окружающей среды
Раздельный сбор. Данное изделие нельзя
утилизировать вместе с обычными бытовыми отходами.
Если однажды Вы захотите заменить Ваше изделие BLACK+DECKER или Вы больше в нем не
нуждаетесь, не выбрасывайте его вместе с бытовыми отходами. Отнесите изделие в специальный
приёмный пункт.
Раздельный сбор изделий с истекшим
сроком службы и их упаковок позволяет пускать их в переработку и повторно
использовать. Использование переработанных материалов помогает защищать
окружающую среду от загрязнения и снижает расход сырьевых материалов.
Местное законодательство может обеспечить сбор
старых электроинструментов отдельно от бытового
мусора на муниципальных свалках отходов, или
Вы можете сдавать их в торговом предприятии при
покупке нового изделия.
Фирма BLACK+DECKER обеспечивает прием
и переработку отслуживших свой срок изделий
BLACK+DECKER. Чтобы воспользоваться этой
услугой, Вы можете сдать Ваше изделие в любой
авторизованный сервисный центр, который собирает их по нашему поручению.
Вы можете узнать место нахождения Вашего ближайшего авторизованного
ратившись в Ваш местный офис BLACK+DECKER
сервисногоцентра, об-
7
по адресу, указанному в данном руководстве по
эксплуатации. Кроме того, список авторизованных
сервисных центров BLACK+DECKER и полную информацию о нашем послепродажном обслуживании и контактах Вы можете найти в интернете по
адресу: www.2helpU.com.
Технические характеристики
RS890 (Тип 1)
Напряжение питания В перем. тока 230
Потребляемая мощность Вт 500
Число ходов ход/мин. 0 - 2700
Величина хода мм 23
Макс. глубина распила
Древесинамм 100
Стальмм 3
Пластиковаятрубамм ø 50
Ветвидеревьевмм ø 50
Вескг 2,7
Декларация соответствия ЕС
ДИРЕКТИВА ПО МЕХАНИЧЕСКОМУ
ОБОРУДОВАНИЮ
RS890
BLACK+DECKER заявляет, что продукты, обозначенные в разделе «Технические характеристики»,
полностью соответствуют стандартам: 2006/42/EC,
EN 60745-1, EN 60745-2-11.
Этапродукция соответствуетдирективам 2014/30/
EU и 2011/65/EU. За дополнительной информацией
обращайтесь в BLACK+DECKER по указанному
ниже адресу или по адресу, указанному на последней странице руководства.
Нижеподписавшееся лицо полностью отвечает за
соответствие технических данных и делает это
заявление от имени
фирмы BLACK+DECKER.
Уровень звукового давления в соответствии с EN 60745:
Звуковое давление (L
Акустическая мощность (L
Сумма величин вибрации (сумма векторов по трем осям), изме-
ренных в соответствии со стандартом EN 60745: (Режим лобзика)
Распил деревянных панелей (a
Распил листового металла (a
Сумма величин вибрации (сумма векторов по трем осям),
измеренных в соответствии со стандартом EN 60745: (Режим