Black + Decker REVHV8C User guide

Page 1
135 4 2
6
7
www.blackanddecker.eu
8
REVHV8C
Page 2
English (original instructions) 4
Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) 8
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 13
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 18
Español (traducido de las instrucciones originales) 28
Português (traduzido das instruções originais) 33
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 42
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 46
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 50
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 54
2
Page 3
6
5
1
A
B
7
8
9
C
D
4
5
E
F
3
Page 4
ENGLISH
(Original instructions)
4a
5
4b
G H
Intended use
Your BLACK + DECKER REVHV8C handheld vacuum cleaner has been designed for light dry vacuum cleaning purposes. This appliance is intended for household use only.
Safety instructions
Warning! Read all safety
@
warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions listed below
may result in electric shock, re
and/or serious injury.
Warning! When using
battery-powered appliances, basic safety precautions, including the following, should always be followed to
reduce the risk of re, leaking batteries,
personal injury and material damage.
u Read a
before using the appliance.
u The intended use is described in this
manual.
is manual carefully
ll of th
The use of any accessory or attachment or the performance of any operation with this appliance other than those recommended in this instruction manual may present a risk of personal injury.
u Retain this manual for future
reference.
Using your appliance
u This appliance contains batteries
that are only replaceable by skilled persons.
u Do not use the appliance to pick up
liquids or any materials that could
catch re.
u Do not use the appliance near water. u Do not immerse the appliance in water. u Never pull the charger lead to
disconnect the charger from the socket. Keep the charger lead away from heat, oil and sharp edges.
u Keep hair, loose clothing, ngers, and
all parts of body away from openings and moving parts.
4
Page 5
(Original instructions)
ENGLISH
u Do not use without dust bag and/or
lters in place.
u This appliance can be used by
children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
Inspection and repairs
u Before use, check the appliance for
damaged or defective parts. Check for breakage of parts, damage to switches and any other conditions that may affect its operation.
u Do not use the appliance if any part is
damaged or defective.
u Have any damaged or defective parts
repaired or replaced by an authorized repair agent.
u Regularly check the charger lead for
damage. Replace the charger if the lead is damaged or defective.
u Never attempt to remove or replace
any parts other than those specied in
this manual.
Additional safety instructions
u When not in use, the appliance should
be stored in a dry place.
u Children should not have access to
stored appliances.
Residual risks
Additional residual risks may arise when using the tool which may not be included in the enclosed safety warnings. These risks can arise from misuse, prolonged use etc. Even with the application of the relevant safety regulations and the implementation of safety devices, certain residual risks can not be avoided. These include:
u Injuries caused by touching any
moving parts.
u Injuries caused by touching any hot
parts.
u Injuries caused when changing any
parts or accessories.
u Injuries caused by prolonged use
of the appliance. When using any appliance for prolonged periods ensure you take regular breaks.
u Health hazards caused by breathing
dust developed when using your tool (example:- working with wood, especially oak, beech and MDF.)
Batteries and chargers Batteries
u Never attempt to open for any reason. u Do not expose the battery to water. u Do not expose the battery to heat. u Do not store in locations where the
temperature may exceed 40°C.
u Charge only at ambient temperatures
between 10°C and 40°C.
5
Page 6
ENGLISH
(Original instructions)
u Charge only using the charger
provided with the appliance/tool. Using the wrong charger could result in an electric shock or overheating of the battery.
u When disposing of batteries, follow
the instructions given in the section "Protecting the environment".
u Do not damage/deform the battery
pack either by puncture or impact, as
this may create a risk of injury and re.
u Do not charge damaged batteries. u Under extreme conditions, battery
leakage may occur. When you notice liquid on the batteries carefully wipe the liquid off using a cloth. Avoid skin contact.
u In case of skin or eye contact, follow
the instructions below.
Warning! The battery uid may cause
personal injury or damage to property. In case of skin contact, immediately rinse with water. If redness, pain or irritation occurs seek medical attention. In case of eye contact, rinse immediately with clean water and seek medical attention.
u Use your BLACK+DECKER charger
only to charge the battery in the appliance/tool with which it was supplied. Other batteries could burst, causing personal injury and damage.
u Never attempt to charge
nonrechargeable batteries.
u If the supply cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer or an authorised BLACK+DECKER Service Centre in order to avoid a hazard.
u Do not expose the charger to water. u Do not open the charger. u Do not probe the charger. u The appliance/tool/battery must be
placed in a well ventilated area when charging.
Electrical safety
Your charger has been designed for a
specic voltage. Always check that the
mains voltage corresponds to the voltage on the rating plate. Never attempt to replace the charger unit with a regular mains plug.
Chargers
Your charger has been designed for a specic voltage. Always check that the mains voltage corresponds to the voltage on the rating plate and the information in the technical data table. Warning! Never attempt to replace the charger unit with a regular mains plug.
6
Symbols on the charger
Read all of this manual carefully before using the appliance.
This tool is double insulated; therefore no earth wire is required. Always check that the
#
power supply corresponds to the voltage on the rating plate.
$
The charging base is intended for indoor use only.
Page 7
(Original instructions)
GB:S010QB1400040 QW:S010QV1400040
ENGLISH
Labels on appliance
The following symbols appear on this ap­pliance along with the date code.
Read all of this manual care­fully before using the appli­ance
Only use with charger GB:S010QB1400040 QW:S010QV1400040
Features
This tool includes some or all of the following features.
1. On/Off switch
2. Main handle
3. Charge indicator LED
4. Filter assembly
5. Dust bowl
6. Flip down brush
7. Charger
8. Crevice tool (Only available with REVHV8CA)
Operation (Fig. A)
u To turn on slide the On/Off switch (1) forward as shown in
gure A.
u Slide the On/Off switch backward, the appliance stops
working.
Using the ip down brush (Fig. B)
u Flip the brush into position for use, as shown in gure B.
Cleaning the lters (Fig. E, G, H)
u Rotate the dust bowl (5) in a counterclockwise direction to
release from the appliance body as shown in gure E.
u Take out the lter assembly (4) from the dust bowl (5). u The prelter (4a) and lter (4b) can be seperated and
rinsed with water and should be dried afterwards.
u Dispose of the dirt inside the dust bowl as shown in gure
H. The dust bowl can be rinsed by water. However it needs to be dried afterwards.
Replacing the lters
The lters should be replaced every 6 to 9 months and whenever worn or damaged.
Replacement lters are available from your BLACK+DECKER
dealer
Maintenance
Your BLACK+DECKER corded/cordless appliance/tool has been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper tool care and regular cleaning. Warning! Before performing any maintenance on corded/ cordless power tools:
u Switch off and unplug the appliance/tool. u Or switch off and remove the battery from the appliance/
tool if the appliance/tool has a separate battery pack.
u Or run the battery down completely if it is integral and then
switch off.
u Unplug the charger before cleaning it. Your charger does
not require any maintenance apart from regular cleaning.
u Regularly clean the ventilation slots in your appliance/tool/
charger using a soft brush or dry cloth.
u Regularly clean the motor housing using a damp cloth. Do
not use any abrasive or solvent-based cleaner.
Attaching Accessories (Fig. C
u If you need to use an accessory such as the crevice tool
(8) (supplied with European unit only) insert the accessory
into the air inlet as shown in gure c and then start the
appliance.
Charging (Fig. D)
u Make sure that the appliance is switched off. The battery
will not be charged with the on/off switch (1) pressed.
u Insert the charger jack plug (7) into the charging port (9). u Plug in the charger. Switch on at the mains. u The LED (3) indicator wiil light up while charging and
switch off when fully charged.
u While charging, the charger may become warm. This is
normal and does not indicate a problem. The appliance
can be left connected to the charger indenitely.
Warning! Do not charge the battery at ambient temperatures below 10 °C or above 40 °C.
Protecting the environment
Separate collection. Products and batteries
marked with this symbol must not be disposed of
Z
with normal household waste. Products and batteries contain materials that can be recovered or recycled reducing the demand for raw materials. Please recycle electrical products and batteries according to local provisions. Further information is available at www.2helpU.com Note:
u BLACK+DECKER’s policy is one of continuous
improvement to our products and, as such, we reserve the
right to change product specications without prior notice.
u Standard equipment and accessories may vary by coun-
try.
u Product specications may differ by country.
7
Page 8
ENGLISH
u Complete product range may not be available in all coun-
tries. Contact your local BLACK+DECKER dealers for range availability.
(Original instructions)
Technical data
Voltage (Vdc) Battery Weight (Kg)
Charger
Approx charge time (h) Input Voltage (Vac) Output Voltage (Vdc) Current (mA)
GB:S010QB1400040, QW:S010QV1400040
REVHV8C
7.2
2.0Ah
0.66
5
100 - 240V
14
400
Guarantee
Black & Decker is condent of the quality of its products and
offers consumers a 24 month guarantee from the date of purchase.
This guarantee is in addition to and in no way prejudices your statutory rights.
The guarantee is valid within the territories of the Member States of the European Union, European Free Trade area and the United Kingdom.
To claim on the guarantee, the claim must be in accordance with Black&Decker Terms and Conditions and you will need to submit proof of purchase to the seller or an authorised repair agent.
Terms and conditions of the Black&Decker 2 year guarantee and the location of your nearest authorised repair agent can be obtained on the Internet at www.2helpU.com, or
by contacting your local Black & Decker ofce at the address
indicated in this manual.
Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to register your new Black & Decker product and receive updates on new products and special offers.
(Übersetzung der ursprünglichen
Anweisungen)
DEUTSCH
Verwendungszweck
Ihr BLACK+DECKER Handstaubsauger REVHV8C wurde zum Saugen von leichtem, trockenem Schmutz entwickelt. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz vorgesehen.
Sicherheitshinweise
Warnung! Lesen Sie alle
@
Sicherheitswarnhinweise und alle Anweisungen. Das Nicht-
beachten der unten aufgeführten Warnhinweise und Anweisungen kann zu elektrischem Schlag, Brand und/oder schweren Ver­letzungen führen.
Warnung! Beachten Sie
beim Umgang mit akku- oder batteriebetriebenen Geräten stets die grundlegenden Sicherheitshinweise, einschließlich der folgenden. Dadurch verhindern Sie so weit wie möglich das Entstehen von Bränden, das Auslaufen von Batterien oder Akkus sowie Sach­und Personenschäden.
u Lesen Sie diese Anleitung vollständig
und aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden.
u Der vorgesehene Verwendungszweck
ist in dieser Anleitung beschrieben. Bei Verwendung von Zubehör oder Anbauteilen, die nicht in dieser Anleitung empfohlen werden, sowie bei der Verwendung des Geräts in Abweichung von den in dieser Anleitung beschriebenen Verfahren besteht Verletzungsgefahr.
u Bewahren Sie diese Anleitung auf.
8
Page 9
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Verwendung des Geräts
u Dieses Gerät ist mit Akkus
ausgestattet, die nur durch erfahrene Personen ausgetauscht werden dürfen.
u Benutzen Sie das Gerät nicht zum
Aufsaugen von Flüssigkeiten oder entzündlichen Materialien.
u Betreiben Sie das Gerät nicht in der
Nähe von Wasser.
u Tauchen Sie das Gerät nicht in
Wasser.
u Ziehen Sie das Ladegerät nicht am
Kabel aus der Netzsteckdose. Achten Sie darauf, dass das Kabel des Ladegeräts nicht in Kontakt mit starker Hitze, Öl oder scharfen Gegenständen kommt.
u Halten Sie Haare, weite Kleidung,
Finger und alle Körperteile von Öffnungen und sich bewegenden Teilen fern.
u Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn
der Staubbeutel bzw. die Filter nicht eingesetzt sind.
u Dieses Gerät darf von Kindern
ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten sowie mangelnder Erfahrung und Wissen in Bezug auf dessen Gebrauch bedient werden, wenn sie bei der Verwendung des Geräts beaufsichtigt oder angeleitet werden und die möglichen Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und
Wartungsarbeiten dürfen von Kindern nur unter Aufsicht durchgeführt werden.
Inspektion und Reparaturen
u Prüfen Sie das Gerät vor der
Verwendung auf beschädigte oder defekte Teile. Prüfen Sie, ob Teile gebrochen sind, Schalter beschädigt wurden oder andere Bedingungen vorliegen, welche die Funktion beeinträchtigen können.
u Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn
ein Teil beschädigt oder defekt ist.
u Lassen Sie beschädigte oder defekte
Teile in einer Vertragswerkstatt reparieren oder austauschen.
u Überprüfen Sie das Ladegerätkabel
in regelmäßigen Abständen auf Beschädigungen. Tauschen Sie das Ladegerät aus, wenn das Kabel beschädigt oder defekt ist.
u Ersetzen oder entfernen Sie keine
Teile, für die in dieser Anleitung keine entsprechende Beschreibung enthalten ist.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
u Bewahren Sie das Gerät bei
Nichtgebrauch an einem trockenen Ort auf.
u Kinder sollten keinen Zugang zu
aufbewahren Geräten haben.
Restrisiken
Zusätzliche Restrisiken können auftreten, wenn das Werkzeug verwendet wird, das möglicherweise nicht in den Sicherheitswarnungen enthalten ist.
9
Page 10
DEUTSCH
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
Diese Risiken können aus Missbrauch, verlängerter Nutzung usw. resultieren. Selbst unter Beachtung der geltenden Sicherheitsvorschriften und des Einsatzes von Schutzvorrichtungen können bestimmte Risiken nicht vermieden werden. Diese sind:
u Verletzungen, die durch das Berühren
von sich bewegenden Teilen verursacht werden.
u Verletzungen, die durch das Berühren
von erhitzten Teilen verursacht werden.
u Verletzungen, die durch das
Austauschen von Teilen oder Zubehör verursacht werden.
u Verletzungen, die durch längeren
Gebrauch des Geräts verursacht werden. Legen Sie bei längerem Gebrauch regelmäßige Pausen ein.
u Gesundheitsrisiken durch das
Einatmen von Staub beim Gebrauch des Geräts (beispielsweise bei Holzarbeiten, insbesondere Eiche, Buche und Pressspan).
Akkus und Ladegeräte Akkus
u Keinesfalls versuchen, den Akku zu
öffnen.
u Achten Sie darauf, dass der Akku nicht
mit Wasser in Berührung kommt.
u Setzen Sie den Akku keinen hohen
Temperaturen aus.
u Nicht bei Temperaturen über 40 °C
lagern.
u Laden Sie den Akku nur bei
Umgebungstemperaturen von 10 °C bis 40 °C.
u Verwenden Sie ausschließlich das mit
dem Gerät gelieferte Ladegerät. Das Verwenden des falschen Ladegeräts kann zu einem Stromschlag oder dem Überhitzen des Akkus führen.
u Bei der Entsorgung von Akkus oder
Batterien die Hinweise im Abschnitt „Umweltschutz“ beachten.
u Der Akku darf nicht durch
mechanische Krafteinwirkung oder Belastungen beschädigt oder verformt werden. Andernfalls besteht Verletzungs- und Brandgefahr.
u Laden Sie beschädigte Akkus nicht
auf.
u Unter extremen Bedingungen können
Akkus undicht werden. Wenn Sie feststellen, dass aus dem Akku Flüssigkeit austritt, wischen Sie diese vorsichtig mit einem Tuch ab. Vermeiden Sie Hautkontakt.
u Beachten Sie nach Haut- oder
Augenkontakt die folgenden Hinweise.
Warnung! Batteriesäure kann Sach­oder Personenschäden verursachen. Spülen Sie die Säure nach Hautkontakt sofort mit Wasser ab. Suchen Sie einen Arzt auf, wenn sich auf der Haut Rötungen, Reizungen oder andere Irritationen zeigen. Spülen Sie das Auge nach Augenkontakt sofort mit sauberem Wasser aus, und suchen Sie einen Arzt auf.
10
Page 11
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
GB:S010QB1400040 QW:S010QV1400040
DEUTSCH
Ladegeräte
Das Ladegerät ist für eine bestimmte Spannung ausgelegt. Stellen Sie sicher, dass die Netzspannung der auf dem Typenschild des Geräts und in der Tabelle mit den technischen Daten angegebenen Spannung entspricht. Warnung! Ersetzen Sie das Ladegerät keinesfalls durch ein normales Netzkabel.
u Verwenden Sie das BLACK+DECKER-
Ladegerät nur für den Akku des Geräts, mit dem es geliefert wurde. Andere Akkus könnten platzen und Sachschäden oder Verletzungen verursachen.
u Versuchen Sie keinesfalls, nicht
auadbare Batterien zu laden.
u Bei einer Beschädigung des
Netzkabels muss dieses durch den Hersteller oder eine BLACK+DECKER Vertragswerkstatt ausgetauscht werden, um mögliche Gefahren zu vermeiden.
u Achten Sie darauf, dass das Ladegerät
nicht mit Wasser in Berührung kommt.
u Versuchen Sie nicht, das Ladegerät zu
öffnen.
u Nehmen Sie am Ladegerät keine
Veränderungen vor.
u Während das Gerät/der Akku geladen
wird, muss auf ausreichende Belüftung geachtet werden.
Elektrische Sicherheit
Das Ladegerät ist für eine bestimmte Spannung ausgelegt.
Stellen Sie sicher, dass die Netzspannung der auf dem Typenschild des Geräts angegebenen Spannung entspricht. Ersetzen Sie das Ladegerät keinesfalls durch ein normales Netzkabel.
Symbole auf dem Ladegerät
Lesen Sie diese Anleitung voll­ständig und aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden.
Dieses Gerät ist schutzisoliert,
#
daher ist keine Erdleitung erfor­derlich. Überprüfen Sie immer,
dass die Stromversorgung der Spannung auf dem Typenschild entspricht.
Die Ladestation darf nur im In-
$
nenbereich verwendet werden.
Etiketten am Gerät
Am Gerät befinden sich folgende Warn­symbole inkl. Datumscode.
Lesen Sie diese Anleitung vollständig und aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät verwenden
Nur mit Ladegerät verwen­den GB:S010QB1400040 QW:S010QV1400040
Merkmale
Dieses Werkzeug umfasst einige oder alle der folgenden Merkmale.
1. Ein-/Ausschalter
2. Haupthandgriff
3. Ladeanzeige-LED
4. Filterbaugruppe
5. Staubauffangbehälter
11
Page 12
DEUTSCH
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
6. Klappbare Bürste
7. Ladegerät
8. Fugendüse (nur für REVHV8CA erhältlich)
Betrieb (Abb. A)
u Zum Einschalten schieben Sie den Ein-/Ausschalter (1)
wie in Abbildung A gezeigt nach vorne.
u Schieben Sie den Ein-/Ausschalter nach hinten, um das
Gerät auszuschalten.
Verwendung der klappbaren Bürste (Abb. B)
u Klappen Sie die Bürste in die Arbeitsposition, siehe
Abbildung B.
Anbringen von Zubehör (Abb. C)
u Wenn Zubehör wie beispielsweise die Fugendüse (8) (nur
in Europa im Lieferumfang enthalten) verwendet werden soll, stecken Sie das Zubehör wie in Abbildung C gezeigt in den Lufteinlass und starten dann das Gerät.
Laden (Abb. D)
u Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet ist.
Der Akku
wird nicht geladen, wenn der Ein-/Aus-Schalter (1)
gedrückt wird.
u Stecken Sie den Stecker (7) des Ladegeräts in den
Ladeanschluss (9).
u Schließen Sie das Ladegerät an eine Netzsteckdose an.
Schalten Sie ggf. die Netzstromversorgung ein.
u Die Anzeige-LED (3) leuchtet während des Ladevorgangs
und schaltet sich bei vollständiger Auadung ab.
u Das Ladegerät kann sich während des Auadens
erwärmen. Dies ist normal und weist nicht auf ein Problem hin. Das Ladegerät kann beliebig lange am Gerät angeschlossen bleiben.
Warnung! Laden Sie den Akku nicht, wenn die Umgebungstemperatur unter 10 °C oder über 40 °C liegt.
Reinigen der Filter (Abb. E, G, H)
u Drehen Sie den Staubauffangbehälter (5) gegen den
Uhrzeigersinn, um ihn vom Gerätegehäuse zu lösen, siehe Abbildung E.
u Nehmen Sie die Filtergruppe (4) vom
Staubauffangbehälter (5) ab.
u Der Vorlter (4a) und der Filter (4b) können von einander
getrennt und mit Wasser abgespült werden. Trocknen Sie sie danach ab.
u Entsorgen Sie den Schmutz im Staubauffangbehälter wie
in Abbildung H dargestellt. Der Staubauffangbehälter kann mit Wasser abgespült werden. Vor dem Wiedereinsetzen muss er jedoch erst trocknen.
Ersetzen der Filter
Die Filter sollten alle 6 bis 9 Monate ersetzt werden, bei sichtbaren Verschleißspuren oder Beschädigungen auch früher.
Ersatzlter erhalten Sie im BLACK+DECKER-Fachhandel
Wartung
Ihr BLACK+DECKER Elektrowerkzeug mit Kabel/ohne Kabel wurde für langfristigen Betrieb mit minimalem Wartungsaufwand konstruiert. Ein kontinuierlicher,
zufriedenstellender Betrieb hängt von der richtigen Pege des
Gerätes und seiner regelmäßigen Reinigung ab. Warnung! Vor dem Ausführen jeglicher Wartungsarbeiten an Geräten mit und ohne Netzkabel:
u Schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den
Netzstecker.
u Wenn das Gerät über einen separaten Batteriepack oder
Akku verfügt, schalten Sie das Gerät ab, und entnehmen Sie die Batterien aus dem Gerät.
u Wenn der Akku integriert ist, entladen Sie diesen vor dem
Abschalten vollständig.
u Ziehen Sie das Ladegerät aus der Netzsteckdose, bevor
Sie es reinigen. Ihr Ladegerät braucht neben der normalen Reinigung keine Wartung.
u Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze des Geräts
und des Ladegeräts mit einer weichen Bürste oder einem trockenen Tuch.
u Reinigen Sie das Motorgehäuse regelmäßig mit einem
feuchten Tuch. Verwenden Sie keine scheuerndes oder lösungsmittelbasiertes Reinigungsmittel.
Umweltschutz
Getrennte Entsorgung. Produkte und Akkus mit diesem Symbol dürfen nicht mit dem normalen Hausmüll
Z
entsorgt werden. Produkte und Batterien enthalten Materialien, die zurückgewonnen oder recycelt werden können und die Nachfrage nach Rohstoffen reduzieren. Bitte recyceln Sie Elektroprodukte und Batterien gemäß den
lokalen Bestimmungen. Weitere Informationen nden Sie auf
www.2helpU.com Hinweis:
u BLACK+DECKER verfolgt eine Politik der kontinuierlichen
Verbesserung seiner Produkte, und wir behalten uns
daher das Recht vor, Produktspezikationen ohne
vorherige Ankündigung zu ändern.
u Standardausstattung und -zubehör können sich je nach
Land unterscheiden.
u Produktspezikationen können sich je nach Land
unterscheiden.
u Das vollständige Produktsortiment ist möglicherweise
nicht in allen Ländern erhältlich.
12
Page 13
DEUTSCH
Informationen zur Sortimentsverfügbarkeit erhalten Sie im lokalen BLACK+DECKER-Fachhandel.
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
Technische Daten
Spannung (Vdc) Akku Gewicht (kg)
Ladegerät
Ungefähre Ladezeit (h) Eingangsspannung
(Vac) Ausgangsspannung
(Vdc) Stromstärke (mA)
GB:S010QB1400040, QW:S010QV1400040
REVHV8C
7,2
2,0Ah
0,66
5
100 - 240V
14
400
Garantie
Black & Deckeer ist von der Qualität seiner Produkte überzeugt und bietet Kunden eine 24-monatige Garantie ab dem Datum des Kaufs. Diese Garantie ist ergänzend und beeinträchtigt keinesfalls ihre gesetzlichen Ansprüche.
Diese Garantie gilt innerhalb der Staatsgebiete der Mitgliedstaaten der Europäischen Union, der Europäischen Freihandelszone und des Vereinigten Königreichs.
Für den Garantieanspruch muss der Anspruch mit den Black&Decker Geschäftsbedingungen übereinstimmen und Sie müssen dem Verkäufer oder einer zugelassenen Reparaturwerkstatt einen Kaufbeleg vorlegen.
Die Geschäftsbedingungen der 2-jährigen der Black&Decker Garantie sowie den Ort der nächsten zugelassenen Reparaturwerkstatt in Ihrer Nähe erhalten Sie im Internet unter www.2helpU.com oder in dem Sie Kontakt mit dem Black & Decker Büro unter der in diesem Handbuch angegebenen Adresse aufnehmen.
Bitte besuchen Sie unsere Website unter www. blackanddecker.co.uk, um Ihr neues Black & Decker Produkt zu registrieren und um Updates zu neuen Produkten und Sonderangeboten zu erhalten.
(Traduction des instructions
initiales)
FRANÇAIS
Utilisation prévue Votre aspirateur à main BLACK +
DECKER REVHV8C est conçu pour les petits travaux d'aspiration à sec. Cet appareil est exclusivement destiné à un usage domestique.
Consignes de sécurité
Avertissement ! Veillez à lire
@
Avertissement ! L'utilisation d'appareils fonctionnant sur batteries nécessite le respect de certaines précautions de base, dont celles
qui suivent, an de réduire le risque
d’incendies, de décharges électriques, de blessures et de dégâts matériels.
u Veillez à attentivement lire l'inté
u Cette notice décrit la manière d'utiliser
u Conservez cette notice pour pouvoir
tous les avertissements sur la sécurité et toutes les instruc­tions. Le non-respect des aver-
tissements et des instructions listés ci-dessous peut occasion­ner des décharges électriques, des incendies et/ou de graves blessures.
gralité
ette notice avant d’utiliser
de c l’appareil.
l'appareil. L'utilisation d'un accessoire ou d'un équipement autre que ceux recommandés dans cette notice et l'utilisation de cet appareil à d'autres
ns que celles recommandées dans
cette notice peuvent entraîner un risque de blessures.
vous y référer dans le futur.
13
Page 14
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
Utiliser votre appareil
u Cet appareil contient des batteries qui
ne peuvent être remplacées que par
des personnes qualiées.
u N'utilisez pas l'appareil pour aspirer
des liquides ou toute autre matière susceptible de prendre feu.
u N’utilisez pas cet appareil près d’une
source d’eau.
u Ne plongez pas l'appareil dans l'eau. u Ne tirez jamais sur le l du chargeur
pour le débrancher. Gardez le l du
chargeur à l'écart de toute source de chaleur, zone grasse et bord tranchant.
u Gardez vos cheveux, vêtements
amples, doigts ainsi que toutes les autres parties de votre corps loin des ouvertures et des pièces mobiles.
u N'utilisez pas l'appareil sans que le
sac à poussière et/ou le ltre ne soient
en place.
u Cet appareil peut être utilisé par
des enfants âgés de 8 ans et plus et par des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou qui manquent d'expérience et de connaissance, à condition qu'ils soient supervisés ou qu'ils aient été formés sur la façon sûre d'utiliser l'appareil et qu'ils comprennent les risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et les opérations de maintenance à réaliser par l'utilisateur ne doivent pas être
exécutés par des enfants sans surveillance.
14
Inspections et réparations
u Avant utilisation, contrôlez l'absence
de dommage sur l'appareil ou ses pièces. Contrôlez qu'aucune pièce n'est cassée, qu'aucun interrupteur n'est endommagé et contrôlez l'absence de toute autre anomalie susceptible de nuire au bon fonctionnement de l’appareil.
u N'utilisez pas l'appareil si l'une de
ses pièces est endommagée ou défectueuse.
u Faites réparer ou remplacer les pièces
défectueuses ou endommagées par un réparateur agréé.
u Vériez régulièrement l’état du l du
chargeur. Si le l est endommagé ou
défectueux, remplacez le chargeur.
u Ne tentez jamais de retirer ou de
remplacer des pièces autres que celles indiquées dans cette notice.
Consignes de sécurité supplémentaires
u Quand il n’est pas utilisé, l’appareil doit
être rangé dans un endroit sec.
u Les enfants ne doivent jamais avoir
accès aux appareils une fois qu'ils sont rangés.
Risques résiduels
Certains risques résiduels autres que ceux mentionnés dans les avertissements sur la sécurité peuvent survenir en utilisant l'outil. Ces risques peuvent être dus à une utilisation incorrecte, une utilisation prolongée, etc.
Page 15
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Malgré le respect de toutes les réglementations pertinentes sur la sécurité et la mise en œuvre de dispositifs de sécurité, certains risques résiduels ne peuvent pas être évités. Ils comprennent :
u Les blessures dues au contact avec
une pièce mobile.
u Les blessures dues au contact avec
des pièces brûlantes.
u Les blessures survenues en
changeant des pièces ou des accessoires.
u Les blessures dues à l'utilisation
prolongée de l'appareil. Lorsque vous utilisez un appareil quel qu'il soit pendant de longues périodes, veillez à faire des pauses régulières.
u Les risques pour la santé dus à
l'inhalation des poussières émises pendant l'utilisation de l'outil (exemple : travail avec du bois, surtout le chêne, le hêtre et les panneaux en MDF).
Batteries et chargeurs Batteries
u Ne tentez de les ouvrir sous aucun
prétexte.
u N'exposez pas la batterie à l'eau. u N'approchez pas la batterie d'une
source de chaleur.
u Ne la rangez pas dans des endroits où
la température peut dépasser 40°C.
u Ne procédez à la charge qu'à une
température ambiante comprise entre 10°C et 40°C.
u N’utilisez que le chargeur fournis avec
l’appareil/outil. L'utilisation d'un chargeur inadapté peut conduire à une décharge électrique ou à la surchauffe de la batterie.
u Pour la mise au rebut des batteries,
respectez les instructions mentionnées à la section "Protection de l'environnement".
u Ne déformez/n’endommagez pas le
bloc batterie en le perçant ou en le cognant, ceci pourrait entraîner des blessures et un incendie.
u Ne chargez pas les batteries
endommagées.
u Dans des conditions extrêmes, une
batterie peut fuir. Si vous détectez une fuite, utilisez un chiffon pour essuyer le liquide avec précaution. Évitez tout contact avec la peau.
u En cas de contact avec la peau ou
les yeux, suivez les instructions ci­dessous.
Avertissement ! Le liquide de la batterie peut provoquer des blessures ou des dégâts matériels. En cas de contact avec la peau, rincez immédiatement à l'eau. Si des rougeurs, une douleur ou une irritation se produisent, consultez un médecin. En cas de contact avec les yeux, rincez immédiatement à l'eau et consultez un médecin.
Chargeurs
Votre chargeur a été conçu pour une tension spécique.
15
Page 16
FRANÇAIS
GB:S010QB1400040 QW:S010QV1400040
(Traduction des instructions initiales)
Vériez toujours que la tension du réseau
électrique correspond à celle de la plaque signalétique et des informations du tableau de données techniques. Avertissement ! N'essayez jamais de remplacer le module de charge par une prise de courant ordinaire.
u N’utilisez votre chargeur
BLACK+DECKER que pour recharger la batterie fournie avec l’appareil/outil. Les autres batteries pourraient exploser et entraîner des blessures et des dommages.
u Ne tentez jamais de recharger des
batteries non rechargeables.
u Si le câble d'alimentation est
endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou par un centre d'assistance BLACK+DECKER agréé
an d'éviter tout accident.
u N'exposez pas le chargeur à l'eau. u N'ouvrez pas le chargeur. u Ne sondez pas le chargeur. u Pour le rechargement, placez
l’appareil/outil/batterie dans un endroit correctement aéré.
Symboles sur le chargeur
Veillez à attentivement lire l'in­tégralité de cette notice avant d’utiliser l’appareil.
Cet outil est doublement isolé
#
et ne nécessite donc aucune liaison à la terre. Veillez tou­jours à ce que l'alimentation électrique corresponde à la ten­sion mentionnée sur la plaque signalétique.
Le support de charge ne peut
$
être utilisé qu’à l’intérieur.
Étiquettes apposées sur l'appa­reil
Les symboles qui suivent figurent sur l'appareil avec le code date.
Veillez à attentivement lire l'intégralité de ce cette notice avant d’utiliser l’appareil
À n'utiliser qu'avec le char­geur GB:S010QB1400040 QW:S010QV1400040
Sécurité électrique
Votre chargeur a été conçu pour une
tension spécique. Vériez toujours
que la tension du réseau électrique correspond à la tension mentionnée sur la plaque signalétique. N'essayez jamais de remplacer le module de charge par une prise de courant ordinaire.
16
Caractéristiques
Cet outil dispose de tout ou partie des éléments suivants.
1. Interrupteur Marche/Arrêt
2. Poignée principale
3. Témoin de charge
4. Ensemble ltrant
5. Bac à poussière
6. Brosse rabattable
7. Chargeur
8. Suceur plat (avec le modèle REVHV8CA uniquement)
Fonctionnement (Fig. A)
u Pour allumer l'appareil glissez l'interrupteur Marche/Arrêt
(1) vers l'avant, comme illustré par la gure A.
Page 17
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
u Glissez l'interrupteur Marche/Arrêt vers l'arrière pour
éteindre l'appareil.
Utiliser la brosse rabattable (Fig. B)
u Basculez la brosse dans la position illustrée par la gure
B, pour pouvoir l'utiliser.
Installer les accessoires (Fig. C
u S'il vous faut utiliser un accessoire, comme le suceur
plat (8) par exemple (fourni avec le modèle européen uniquement), insérez-le dans l'arrivée d'air, comme illustré
par la gure c, puis allumez l'appareil.
Mise en charge (Fig. D)
u Assurez-vous que l’appareil est éteint. La batterie
n'est pas rechargée si l'interrupteur Marche/Arrêt (1) est
enfoncé.
u Insérez la prise jack du chargeur (7) dans le port de
charge (9).
u Branchez le chargeur. Branchez au secteur. u Le témoin (3) est allumé pendant la charge et il s'éteint
une fois la charge terminée.
u Il se peut que le chargeur chauffe pendant la charge. C'est
normal et ce n'est pas le signe d'un problème. L’appareil peut rester branché au chargeur en permanence.
Avertissement ! Ne rechargez pas la batterie si la température ambiante est inférieure à 10 °C ou supérieure à 40 °C.
Nettoyer les ltres (Fig. E, G, H)
u Tournez le bac à poussière (5) dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre pour le libérer du corps de
l'appareil, comme illustré par la gure E.
u Sortez l'ensemble ltrant (4) du bac à poussière (5). u Le préltre (4a) et le ltre (4b) peuvent être séparés pour
être rincés à l'eau avant de les laisser complètement sécher par la suite.
u Jetez les impuretés à l'intérieur du bac poussière comme
illustré par la gure H. Vous pouvez rincer le bac à
poussière sous l'eau. Il doit cependant être parfaitement séché ensuite.
Remplacer les ltres
Les ltres doivent être remplacés tous les 6 à 9 mois et
chaque fois qu'ils sont usés ou endommagés.
Des ltres de rechange sont disponibles auprès de votre
revendeur BLACK+DECKER
Maintenance
Votre appareil/outil sans l/avec l BLACK+DECKER a
été conçu pour fonctionner longtemps avec un minimum d'entretien. Le fonctionnement continu et satisfaisant de l’outil dépend de son bon entretien et de son nettoyage régulier.
Avertissement ! Avant toute intervention de maintenance sur
des outils électriques avec ou sans l :
u Éteignez et débranchez l’appareil/outil. u Ou, arrêtez l’appareil/outil et retirez-en la batterie si celui-
ci est muni d’un bloc-batterie séparé.
u Ou déchargez complètement la batterie si elle est
intégrée, puis éteignez la machine.
u Débranchez le chargeur avant de le nettoyer. Votre
chargeur ne nécessite aucun entretien particulier, à l'exception d'un nettoyage régulier.
u Nettoyez régulièrement les fentes d'aération de votre
appareil/outil/chargeur à l'aide d'une brosse souple ou d'un chiffon sec.
u Nettoyez régulièrement le bloc-moteur à l'aide d'un chiffon
humide. N'utilisez pas de détergents abrasifs ou à base de solvants.
Protection de l'environnement
Tri sélectif. Les produits et piles/batteries marqués de ce
symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets
Z
ménagers. Les produits et les piles/batteries contiennent des matières
qui peuvent être récupérées et recyclées an de réduire la
demande en matières premières. Veillez à recycler les produits électriques et les piles/batteries conformément aux prescriptions locales en vigueur. Plus d'informations sont disponibles sur le site www.2helpU.com Remarque :
u La politique BLACK+DECKER vise l'amélioration
constante de ses produits et dans ce cadre, nous nous
réservons le droit de modier les caractéristiques des produits sans notication préalable.
u Les équipements standard et les accessoires peuvent
différer en fonction des pays.
u Les caractéristiques du produit peuvent différer en
fonction des pays.
u La gamme complète de produits peut ne pas être
disponible dans tous les pays. Contactez votre revendeur BLACK+ DECKER local pour connaître l'étendue de la gamme disponible.
Caractéristiques techniques
Tension (Vdc) Batterie Poids (kg)
Chargeur
Durée de charge approximative (h)
Tension d’entrée (Vca) Tension de sortie (Vdc) Courant (mA)
GB:S010QB1400040, QW:S010QV1400040
REVHV8C
7,2
2.0Ah
0,66
100 - 240V
400
5
14
17
Page 18
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
Garantie
Black & Decker est sûr de la qualité de ses produits et offre une garantie de 24 mois à ses clients, à partir de la date d'achat.
Cette garantie s'ajoute à vos droits légaux auxquels elle ne porte aucunement préjudice.
Cette garantie est valable au sein des territoires des états membres de l’Union européenne, de la zone européenne de libre-échange et du Royaume-Uni.
Pour prétendre à la garantie, la réclamation doit être conforme aux conditions générales de Black & Decker et vous devez fournir une preuve d'achat au vendeur ou au réparateur agréé.
Les conditions générales de la garantie de 2 ans Black&Decker ainsi que l'adresse du réparateur agréé le plus proche sont disponibles sur le site Internet www.2helpU. com ou en contactant votre agence Black & Decker locale à l'adresse indiquée dans la présente notice.
Consultez notre site Internet www.blackanddecker.co.uk pour enregistrer votre nouveau produit Black & Decker et pour être tenu informé des nouveautés et des offres spéciales.
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Uso previsto
L'aspirapolvere portatileBLACK + DECKER REVHV8C è stato progettato per l'aspirazione leggera a secco Questo apparecchio è destinato esclusivamente all'uso domestico esclusivamente per uso domestico.
Istruzioni di sicurezza
Avvertenza! Leggere atten-
@
Avvertenza! Quando si usano apparecchi alimentati a batteria, osservare sempre le normali precauzioni di sicurezza per ridurre il rischio di incendio, perdita di liquido dalle batterie, lesioni personali e danni materiali.
tamente tutte le avvertenze e le istruzioni. La mancata
osservanza delle avvertenze e istruzioni seguenti potrebbe cau­sare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni personali.
u Leggere attentamente t
tenuto di questo manuale prima di
con
utto il
usare l'apparecchio.
u L'uso previsto è descritto in questo
manuale. Se questo apparecchio viene utilizzato con accessori o dotazioni o per impieghi diversi da quelli consigliati in questo manuale si potrebbero
vericare lesioni alle persone.
u Conservare questo manuale per
riferimenti futuri.
Utilizzo dell'apparecchio
u Questo apparecchio è dotato di
batterie che devono essere sostituite
esclusivamente da persone qualicate.
18
Page 19
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
u Non usare l’apparecchio per aspirare
liquidi o materiali che potrebbero incendiarsi.
u Non usare l'apparecchio vicino
all’acqua.
u Non immergere l'apparecchio in
acqua.
u Non scollegare mai il caricabatterie
dalla presa di corrente tirando il cavo di alimentazione. Tenere il cavo di alimentazione del caricabatterie lontano da fonti di calore, olio e bordi taglienti.
u Tenere i capelli, gli indumenti non
aderenti, le dita e tutte le parti del corpo lontano dalle aperture e dalle parti mobili dell’apparecchio.
u Non utilizzare l'apparecchio se il
sacchetto raccoglipolvere e/o i ltri non
sono in sede.
u Questo apparecchio può essere
usato da bambini dagli 8 anni in su
e da persone con capacità siche,
psichiche o sensoriali ridotte o che non abbiano la dovuta esperienza o conoscenza, sempre che essi siano sorvegliati o opportunamente istruiti sul suo impiego in sicurezza e comprendano i pericoli inerenti. Non lasciare che i bambini giochino con l'apparecchio. Gli interventi di pulizia e manutenzione da parte dell'utilizzatore non devono essere eseguiti da bambini senza supervisione.
Ispezione e riparazioni
u Prima dell'uso, controllare che
l'apparecchio non sia danneggiato e non presenti parti difettose. Controllare che non vi siano componenti rotti, interruttori danneggiati o altre condizioni che potrebbero incidere sul suo funzionamento.
u Non usare l'apparecchio se alcune
parti sono danneggiate o difettose.
u Far riparare o sostituire le parti
danneggiate o difettose da un tecnico autorizzato.
u Controllare a intervalli regolari
che il cavo di alimentazione del caricabatterie non sia danneggiato. Sostituire il caricabatterie se il cavo è danneggiato o difettoso.
u Non tentare di smontare o sostituire
alcuna parte, ad eccezione di quelle
specicate in questo manuale.
Ulteriori precauzioni di sicurezza
u Quando non viene usato, l'apparecchio
deve essere conservato in un luogo asciutto.
u L’apparecchio non deve essere riposto
in un luogo accessibile a bambini.
Rischi residui
L'utilizzo dell'apparecchio può comportare rischi residui non necessariamente riportati in queste avvertenze di sicurezza. Tali rischi possono sorgere a seguito di un uso prolungato o improprio, ecc.
19
Page 20
ITALIANO
(Traduzione del testo originale)
Malgrado il rispetto delle norme di sicurezza pertinenti e l'implementazione di dispositivi di sicurezza, alcuni rischi residui non possono essere evitati. Sono inclusi:
u lesioni causate dal contatto con parti in
movimento;
u lesioni causate dal contatto con parti
calde;
u lesioni subite durante la sostituzione di
parti o accessori;
u lesioni causate dall’impiego prolungato
dell’apparecchio. Quando si usa qualsiasi apparecchio per lunghi periodi, accertarsi di fare regolarmente delle pause;
u rischi per la salute causati
dall’inalazione della polvere generata dall'utilizzo dell'apparecchio (ad esempio, quando si lavora con il legno, in modo particolare quello di quercia, faggio o l'MDF).
Batteria e caricabatterie Batteria
u Non tentare mai di aprire la batteria
per alcun motivo.
u Non lasciare che la batteria si bagnino. u Non esporre la batteria al calore. u Non conservare la batteria in luoghi in
cui la temperatura potrebbe superare i 40 °C.
u Ricaricare la batteria solo a
temperature ambientali comprese tra 10 °C e 40 °C.
u Ricaricare la batteria solo usando
il caricabatterie fornito con l’apparecchio/elettrodomestico. L'uso del caricabatterie sbagliato potrebbe causare scosse elettriche o il surriscaldamento della batteria.
u Quando si deve smaltire la batteria,
seguire le istruzioni riportate al capitolo "Protezione dell'ambiente".
u Non danneggiare/deformare il pacco
batteria forandolo o colpendolo, per evitare il rischio di lesioni o di incendio.
u Non ricaricare una batteria
danneggiata.
u In condizioni estreme, si potrebbe
vericare la perdita di liquido dalla
batteria. Se si nota la presenza di liquido sulla batteria, asciugare con attenzione con uno straccio. Evitare il contatto con la pelle.
u In caso di contatto con la pelle o gli
occhi, seguire le istruzioni riportate di seguito.
Avvertenza! Il liquido delle batterie può causare lesioni alle persone o danni materiali. In caso di contatto con la pelle, risciacquare immediatamente con acqua. In caso di rossore, dolore o irritazione, rivolgersi immediatamente a un medico. In caso di contatto con gli occhi, risciacquarli immediatamente con acqua pulita e consultare un medico.
Caricabatterie
Il caricabatterie è stato progettato per funzionare a una tensione specica.
20
Page 21
(Traduzione del testo originale)
GB:S010QB1400040 QW:S010QV1400040
ITALIANO
Controllare sempre che la tensione di rete corrisponda alla tensione sulla targhetta dei valori nominali e alle informazioni contenute nella tabella dei dati tecnici. Avvertenza! Non tentare mai di sostituire il caricabatterie con una spina elettrica tradizionale.
u Usare il proprio caricabatterie BLACK+
DECKER solo per ricaricare la batteria dell’apparecchio/elettrodomestico con il quale è stato fornito. Batterie diverse potrebbero scoppiare, causando lesioni alle persone e danni materiali.
u Non tentare mai di ricaricare batterie
non ricaricabili.
u Per prevenire pericoli, i cavi di
alimentazione danneggiati devono essere sostituiti dal produttore o da un centro di assistenza BLACK+DECKER.
u Non lasciare che il caricabatterie si
bagni.
u Non aprire il caricabatterie. u Non collegare il caricabatterie a sonde. u L’apparecchio/la batteria devono
essere lasciati in una zona ben ventilata durante la ricarica.
Sicurezza elettrica
Il caricabatterie è stato progettato per
funzionare a una tensione specica. Vericare sempre che la tensione di rete
corrisponda alla tensione indicata sulla targhetta dei valori nominali. Non tentare mai di sostituire il caricabatterie con una spina elettrica tradizionale.
Simboli sul caricabatterie
Leggere attentamente questo manuale prima di usare l'appa­recchio.
Il doppio isolamento di cui è
#
provvisto l'elettroutensile rende superuo il lo di terra. Assicu­rarsi che la tensione della rete di alimentazione corrisponda al valore indicato sulla targhetta dei valori nominali.
La base di ricarica è destinata
$
esclusivamente all'uso all’inter­no.
Etichette sull'elettroutensile
Sull'elettrodomestico sono presenti i seguenti simboli, assieme al codice data.
Leggere attentamente il presente manuale prima di usare l'elettrodomestico.
Utilizzare esclusivamente con il caricabatterie GB:S010QB1400040 QW:S010QV1400040
Caratteristiche
Questo apparecchio include alcune delle seguenti caratteristiche.
1. Interruttore di accensione/spegnimento
2. Impugnatura principale
3. Indicatore di carica a LED
4. Gruppo ltro
5. Contenitore raccoglipolvere
6. Spazzola a scomparsa
7. Caricabatterie
8. Bocchetta a lancia (disponibile solo con il modello
REVHV8CA)
21
Page 22
ITALIANO
(Traduzione del testo originale)
Funzionamento (Fig. A)
u Per accendere l’apparecchio fare scorrere l’interruttore di
accensione/spegnimento (1) in avanti come illustrato nella Figura A.
u Facendo scorrere indietro l’interruttore di accensione/
spegnimento l’apparecchio smette di funzionare.
Uso della spazzola a scomparsa (Fig. B)
u Ribaltare l'accessorio spazzola a scomparsa nella
posizione d'uso, come illustrato nella gura B.
Montaggio degli accessori (Fig. C)
u Se si ha bisogno di utilizzare l’accessorio bocchetta
a lancia (8) (in dotazione solo con l'unità venduta in Europa), inserire l'accessorio nell'ingresso dell'aria, come mostrato nella Figura C, quindi avviare l'apparecchio.
Ricarica (Fig. D)
u Accertarsi che l’apparecchio sia spento. La batteria
non si ricarica se l’interruttore acceso/spento (1) è
premuto.
u Inlare la spina a jack del caricabatterie (7) nella presa di
ricarica (9).
u Collegare il caricabatterie alla presa di corrente. Attivare la
corrente nella rete di alimentazione.
u L'indicatore a LED (3) si accenderà durante la ricarica per
poi spegnersi una volta che quest'ultima sarà completata.
u Durante la carica, l’alimentatore potrebbe riscaldarsi. È
un fatto normale che non indica la presenza di problemi. L’elettrodomestico può essere lasciato collegato
indenitamente al caricabatteria,
Avvertenza! Non caricare la batteria a temperature ambiente inferiori a 10 °C o superiori a 40 °C.
Pulizia dei ltri (Fig. E, G, H)
u Ruotare il contenitore raccoglipolvere (5) in senso
antiorario per sganciarlo dal corpo dell'apparecchio, come mostrato nella Figura E.
u Sollevare il gruppo del ltro (4) dal contenitore
raccoglipolvere (5).
u Il preltro (4a) e il ltro (4b) possono essere separati e
risciacquati con acqua e successivamente devono essere asciugati.
u Eliminare lo sporco presente all’interno del contenitore
raccoglipolvere, come illustrato nella Figura H. Il contenitore raccoglipolvere può essere risciacquato con acqua, tuttavia, successivamente è necessario asciugarlo.
Sostituzione dei ltri
I ltri devono essere sostituiti ogni 6 - 9 mesi e quando sono
usurati o danneggiati.
I ltri di ricambio sono reperibili presso il proprio rivenditore
BLACK+DECKER
Manutenzione
Questo apparecchio BLACK+DECKER con/senza cavo è stato progettato per funzionare a lungo con una manutenzione minima. Per ottenere prestazioni sempre soddisfacenti occorre avere cura dell'apparecchio e sottoporlo a pulizia periodica. Avvertenza! Prima di eseguire interventi di manutenzione
sugli apparecchi con o senza lo procedere come descritto di
seguito.
u spegnere e scollegare l’apparecchio/elettroutensile; u oppure spegnere ed estrarre la batteria se l'apparecchio è
dotato di un pacco batteria a parte;
u oppure scaricare completamente la batteria se è di tipo
integrale e quindi spegnerlo.
u Scollegare il caricabatterie dalla presa di corrente prima di
pulirlo. Il caricabatterie non richiede alcuna manutenzione, fuorché una pulizia regolare.
u Pulire regolarmente le prese di ventilazione
dell'apparecchio/del caricabatterie con un pennello morbido o con un panno asciutto.
u L'alloggiamento del motore deve essere pulito
regolarmente con un panno umido. Non utilizzare materiali abrasivi o detergenti a base di solventi.
Protezione dell'ambiente
Raccolta differenziata. I prodotti e le batterie
contrassegnati con questo simbolo non devono essere
Z
smaltiti insieme ai normali riuti domestici.
I prodotti e le batterie contengono materiali che possono essere recuperati e riciclati, riducendo la domanda di materie prime. Riciclare i prodotti e le batterie in base alle normative locali pertinenti in vigore. Ulteriori informazioni sono disponibili all'indirizzo www.2helpU.com Nota:
u la politica di BLACK+DECKER è volta al miglioramento
continuo dei nostri prodotti e, in quanto tale, ci riserviamo
il diritto di modicare le speciche del prodotto senza
preavviso.
u Gli apparecchi e gli accessori standard potrebbero variare
a seconda del Paese.
u Le speciche del prodotto potrebbero variare a seconda
del Paese.
u La gamma di prodotti completa potrebbe non essere
disponibile in tutti i Paesi. Contattare i propri rivenditori BLACK+DECKER di zona per conoscere la disponibilità di gamma.
22
Page 23
ITALIANO
(Traduzione del testo originale)
Dati tecnici
Tensione (Vdc) Batteria Peso (kg)
Caricabatterie
Tempo di ricarica approssimativo (h)
Tensione in ingresso (Vca)
Tensione in uscita (Vdc) Corrente (mA)
GB:S010QB1400040, QW:S010QV1400040
REVHV8C
7,2
2.0Ah
0,66
100 - 240 V
14
400
Garanzia
Certa della qualità dei suoi prodotti, Black & Decker offre 24 mesi di garanzia* dalla data di acquisto.
Questa garanzia aggiuntiva non pregiudica in alcun modo i diritti del consumatore previsti dalla legge.
La garanzia è valida nei territori degli stati membri dell’Unione Europea, dell’EFTA (Associazione europea di libero scambio) e del Regno Unito.
Per attivare la garanzia è necessario attenersi ai Termini e condizioni di Black&Decker ed esibire la prova d'acquisto al venditore o a un tecnico autorizzato.
Per consultare i Termini e condizioni della garanzia di 2 anno di Black&Decker e trovare il centro di assistenza autorizzato più vicino, visitare il sito web 2helpU.com oppure rivolgersi alla propria sede Black&Decker locale, all'indirizzo riportato nel presente manuale.
Visitare il nostro sito web www.stanleytools.co.uk per registrare il proprio prodotto Black&Decker e ricevere aggiornamenti su nuovi prodotti e offerte speciali.
(Vertaling van de originele
instructies)
NEDERLANDS
Bedoeld gebruik
Uw BLACK + DECKER REVHV8C handstofzuiger is ontworpen voor lichte droge stofzuigwerkzaamheden. Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik.
Instructies voor de veiligheid
5
Waarschuwing! Lees alle
@
veiligheidswaarschuwingen en alle instructies. Het niet
opvolgen van de hieronder vermelde waarschuwingen en instructies kan leiden tot een elektrische schok, brand en/of ernstig persoonlijk letsel.
Waarschuwing! Bij apparaten die worden gevoed door accu's moeten altijd bepaalde elementaire voorzorgsmaatregelen, waaronder de volgende, in acht worden genomen om het gevaar voor brand, lekkende accu's, persoonlijk letsel en materiële schade tot een minimum te beperken.
u Lees d
handleiding aandachtig
deze
voordat u het apparaat gebruikt.
u In deze handleiding wordt het
bedoelde gebruik beschreven. Het gebruik van andere accessoires of hulpstukken dan wel de uitvoering van andere handelingen dan in deze gebruikershandleiding worden aanbevolen, kan tot persoonlijk letsel leiden.
u Bewaar deze handleiding zorgvuldig
zodat u deze altijd nog eens kunt raadplegen.
23
Page 24
NEDERLANDS
(Vertaling van de originele instructies)
Gebruik van uw apparaat
u Dit apparaat bevat accu's die alleen
door opgeleide personen vervangen kunnen worden.
u Gebruik het apparaat nooit voor
het opzuigen van vloeistoffen of materialen die vlam kunnen vatten.
u Gebruik het apparaat niet in de buurt
van water.
u Dompel het apparaat niet onder in
water.
u Trek de lader nooit aan het snoer uit
het stopcontact. Houd de lader uit de buurt van warmtebronnen, olie en scherpe randen.
u Houd haar, losse kleding, vingers
en alle lichaamsdelen weg bij de openingen en bewegende delen.
u Gebruik het systeem niet zonder
dat de stofzak en/of de lters zijn
geplaatst.
u Dit apparaat mag worden gebruikt
door kinderen van 8 jaar en ouder en personen die lichamelijk of geestelijk minder valide zijn of die geen ervaring met of kennis van dit apparaat hebben, mits deze onder toezicht staan of instructies krijgen voor veilig manier gebruik van het apparaat en inzicht hebben in de mogelijke gevaren. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Laat kinderen nooit zonder toezicht het gereedschap schoonmaken of onderhouden.
Controleer het vooral op gebroken onderdelen, schade aan de schakelaars en andere omstandigheden die de werking ervan kunnen beïnvloeden.
u Gebruik het apparaat niet in geval van
een of meer beschadigde of defecte onderdelen.
u Laat beschadigde of defecte
onderdelen door een van onze servicecentra repareren of vervangen.
u Controleer het snoer van de lader
regelmatig op beschadigingen. Vervang de lader als het snoer beschadigd of defect is.
u Probeer nooit andere onderdelen te
verwijderen of vervangen dan in deze handleiding zijn vermeld.
Aanvullende Veiligheidsinstructies
u Bewaar het apparaat na gebruik op
een droge plaats.
u Kinderen mogen geen toegang
hebben tot de opslaglocatie.
Overige risico's
Er kunnen zich nog meer risicovolle situaties voordoen wanneer u het gereedschap gebruikt, die mogelijk niet in de bijgesloten veiligheidswaarschuwingen worden vermeld. Deze risico's kunnen voortvloeien uit verkeerd gebruik, langdurig gebruik, enz.
Inspectie en reparaties
u Controleer de machine vóór gebruik op
beschadigingen en defecten.
24
Page 25
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
Zelfs bij het toepassen van de relevante veiligheidsvoorschriften en het gebruik van veiligheidsvoorzieningen zullen bepaalde risico’s misschien niet kunnen worden vermeden. Dit zijn onder meer:
u Verwondingen die worden veroorzaakt
door het aanraken van bewegende onderdelen.
u Verwondingen die worden veroorzaakt
door het aanraken van warme onderdelen.
u Verwondingen die worden veroorzaakt
bij het vervangen van onderdelen of accessoires.
u Verwondingen die worden veroorzaakt
door langdurig gebruik van het apparaat. Telkens als u lange tijd met een apparaat werkt, is het raadzaam om regelmatig een pauze in te lassen.
u Gezondheidsrisico's als gevolg van
het inademen van stof dat door gebruik van het gereedschap wordt veroorzaakt (bijvoorbeeld tijdens het werken met hout, vooral eiken, beuken en MDF.)
Batterijen en laders Accu's
u Probeer nooit de batterijen om welke
reden dan ook open te maken.
u Stel de batterij niet bloot aan water. u Stel de batterij niet bloot aan hitte. u Bewaar deze niet op locaties met
temperaturen van meer dan 40 °C.
u Laad de batterijen alleen op bij
omgevingstemperaturen tussen 10 °C en 40 °C.
u Gebruik alleen de lader die bij het
gereedschap/apparaat is geleverd. Het gebruik van de verkeerde lader kan een elektrische schok of oververhitting van de accu tot gevolg hebben.
u Gooi batterijen weg volgens de
instructies in het gedeelte "Het milieu beschermen".
u De accubehuizing mag niet worden
beschadigd of vervormd door er gaten in te laten komen of ertegen aan te stoten, aangezien dit kan leiden tot letsel of brand.
u Laad beschadigde batterijen niet op. u Onder extreme omstandigheden
kunnen batterijen lekkages vertonen. Wanneer de accu nat of vochtig is, veegt u de vloeistof voorzichtig af met een doek. Vermijd huidcontact.
u Bij huid- of oogcontact volgt u de
onderstaande instructies.
Waarschuwing! De accuvloeistof kan lichamelijk letsel of materiële schade veroorzaken. Bij huidcontact moet u de vloeistof direct afspoelen met water. Raadpleeg uw huisarts als er rode vlekken ontstaan of bij een pijnlijke of geïrriteerde huid. Bij oogcontact moet u de vloeistof direct afspoelen met water en uw huisarts raadplegen.
Laders
De lader is ontworpen voor een specieke spanning.
25
Page 26
NEDERLANDS
GB:S010QB1400040 QW:S010QV1400040
(Vertaling van de originele instructies)
Controleer altijd dat de netspanning overeenkomt met de waarde op het typeplaatje en de informatie in de tabel met technische gegevens. Waarschuwing! Probeer nooit om de lader door een normale netstekker te vervangen.
u Gebruik de lader van
BLACK+DECKER alleen voor de batterij in het gereedschap/apparaat waarbij de lader is geleverd. Andere batterijen kunnen exploderen, met lichamelijk letsel en materiële schade tot gevolg.
u Niet-laadbare accu's mogen nooit
worden opgeladen.
u Als het netsnoer is beschadigd,
moet dit worden vervangen door de fabrikant of een BLACK+DECKER­servicecentrum om gevaar te voorkomen.
u Stel de lader niet bloot aan water. u Open de lader niet. u Prik nooit met een scherp voorwerp in
de lader.
u Laad het apparaat/het gereedschap/de
accu in een goed geventileerde locatie op.
Elektrische veiligheid
De lader is ontworpen voor een
specieke spanning. Controleer altijd
dat de netspanning overeenkomt met de waarde op het typeplaatje. Probeer nooit om de lader door een normale netstekker te vervangen.
Symbolen op de lader
Lees deze handleiding aan­dachtig voordat u het apparaat in gebruik neemt.
Dit gereedschap is dubbel
#
geïsoleerd. Een aardaansluiting is daarom niet noodzakelijk. Controleer altijd dat de stroom­voorziening overeenkomt met de spanning op het typeplaatje.
De laadhouder is uitsluitend
$
bestemd voor gebruik binnens­huis.
Etiketten op machine
Naast de datumcode worden op het apparaat de volgende pictogrammen vermeld.
Lees deze handleiding zorgvuldig door voordat u het apparaat in gebruik neemt.
Alleen gebruiken met lader GB:S010QB1400040 QW:S010QV1400040
Functies
Dit gereedschap is voorzien van enkele van de volgende functies of alle volgende functies.
1. Aan/uit-schakelaar
2. Hoofdhandgreep
3. LED-indicatielampje voor laden
4. Filtersysteem
5. Stofreservoir
6. Uitklapbare borstel
7. Lader
8. Splijtgereedschap (Alleen verkrijgbaar met REVHV8CA)
Werking (Afb. A)
u Om in te schakelen, schuift u de aan/uit-schakelaar (1)
vooruit, zoals wordt weergegeven op afbeelding A.
26
Page 27
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
u Als u de aan/uit-schakelaar achteruit schuift, stopt het
apparaat met werken.
De neerklapbare borstel gebruiken (Afb. B)
u Klap de borstel in positie voor gebruik, zoals wordt
weergegeven in afbeelding B.
Accessoires bevestigen (Afb. C)
u Als u een accessoire zoals het splijtgereedschap
(8) (alleen geleverd bij de Europese eenheid) moet gebruiken, plaats het accessoire dan in de luchtinlaat, zoals wordt weergegeven op afbeelding c en start daarna het apparaat.
Opladen (Afb. D)
u Zorg ervoor dat het apparaat uitgeschakeld is. De accu
wordt niet opgeladen wanneer de aan/uit-schakelaar (1) is
ingedrukt.
u Plaats de stekker van de lader (7) in de laadpoort (9). u Steek de stekker van de lader in het stopcontact. Schakel
zonodig de netspanning in.
u Het LED-indicatielampje (3) gaat branden tijdens het
laden en uitschakelen indien volledig opgeladen.
u Tijdens het opladen kan de lader warm worden. Dit is
normaal en wijst niet op een probleem. Het apparaat kan voor onbepaalde tijd met de lader verbonden blijven.
Waarschuwing! Laad de accu niet op bij omgevingstemperaturen onder 10° C of boven 40° C.
De lters reinigen (Afb. E, F, G, H)
u Draai het stofreservoir (5) in tegenwijzerzin om het van
de behuizing van het apparaat lost te maken, zoals wordt weergegeven op afbeelding E.
u Haal de ltereenheid (4) uit het stofreservoir (5). u Het voorlter (4a) en lter (4b) kunnen gescheiden en
met water gespoeld worden en moeten daarna gedroogd worden.
u Schud het vuil uit het stofreservoir zoals wordt
weergegeven op afbeelding H. Het stofreservoir kan met water gespoeld worden. U moet het daarna wel laten drogen.
Filters vervangen
De lters moeten om de 6 à 9 maanden of bij tussentijdse
verslijting of beschadiging worden vervangen.
Reservelters zijn verkrijgbaar bij uw BLACK+DECKER-
verdeler
Het continu naar tevredenheid functioneren hangt af van de juiste zorg voor het gereedschap en regelmatig schoonmaken. Waarschuwing! Ga altijd als volgt te werk voor u onderhouds­of reinigingswerkzaamheden aan het gereedschap (met snoer/snoerloos) uitvoert:
u Schakel het gereedschap/apparaat uit en trek de stekker
uit het stopcontact.
u Als het gereedschap/apparaat een afzonderlijke accu
heeft, schakelt u het gereedschap/apparaat uit en haalt u de accu eruit.
u Laat de accu volledig ontladen, als de accu is ingebouwd
en schakel dan het apparaat uit.
u Trek de stekker van de lader uit het stopcontact voor u
de lader gaat schoonmaken. Ander onderhoud dan een regelmatige schoonmaakbeurt vraagt uw lader niet.
u Reinig regelmatig de ventilatieopeningen van het
gereedschap/apparaat/lader met een zachte borstel of droge doek.
u Reinig de behuizing van de motor regelmatig met
een vochtige doek. Gebruik geen schuurmiddelen of schoonmaakmiddelen die op een oplosmiddel zijn gebaseerd.
Het milieu beschermen
Gescheiden inzameling. Producten en accu's die zijn
voorzien van dit symbool mogen niet worden
Z
weggegooid bij het normale huishoudafval. Producten en accu's bevatten materialen die kunnen worden herwonnen en gerecycled waardoor de vraag naar grondstoffen afneemt. Recycle elektrische producten en accu's volgens de ter plaatse geldende voorschriften. Nadere informatie is beschikbaar op www.2helpU.com Opmerking:
u Het beleid van BLACK+DECKER is er een van continue
verbetering van onze producten en, daarom, behouden
we ons het recht voor om productspecicaties te wijzigen,
zonder voorafgaande kennisgeving.
u Standaard apparatuur en accessoires kunnen verschillen
per land.
u Productspecicaties kunnen verschillen per land. u Het volledige productgamma is mogelijk niet verkrijgbaar
in alle landen. Neem contact op met uw plaatselijke BLACK+DECKER-verdelers voor de beschikbaarheid van het gamma.
Onderhoud
Uw BLACK+DECKER apparaat/gereedschap met snoer/ snoerloos apparaat/gereedschap is ontworpen om gedurende lange tijd te functioneren met een minimum aan onderhoud.
27
Page 28
NEDERLANDS
(Vertaling van de originele instructies)
Technische gegevens
Spanning (Vdc) Accu Gewicht (kg)
Lader
Oplaadtijd ongev. (uur) Ingangsspanning (Vac) Uitgangsspanning (Vdc) Laadstroom (mA)
GB:S010QB1400040, QW:S010QV1400040
REVHV8C
7,2
2,0Ah
0,66
5
100 - 240 V
14
400
Garantie
Black & Decker vertrouwt op de kwaliteit van zijn producten en biedt consumenten een garantie* van 24 maanden vanaf de aankoopdatum.
Deze garantie is een aanvulling op uw wettelijke rechten en maakt op geen enkele wijze inbreuk daarop.
De garantie is geldig binnen het grondgebied van de lidstaten van de Europese Unie en de Europese vrijhandelszone en het Verenigd Koninkrijk.
Wilt u aanspraak maken op de garantie, dan moet de aanspraak in overeenstemming zijn met de voorwaarden en condities van Black&Decker en moet u aan de verkoper of het geautoriseerd reparatiecentrum een bewijs van aankoop overleggen.
Voorwaarden en condities van de 2-jarige garantie van Black&Decker en de vestiging van het geautoriseerde reparatiecentrum bij u in de buurt, kunt u vinden op internet op www.2helpU.com, of kunt u verkrijgen door contact op te nemen met het Black&Decker-kantoor op het adres dat in deze handleiding wordt vermeld.
Ga naar onze website www.blackanddecker.co.uk en registreer uw nieuwe Black & Decker-product en ontvang updates over een nieuwe producten en speciale aanbiedingen.
(Traducción de las instrucciones
originales)
ESPAÑOL
Uso previsto
La aspiradora de mano REVHV8C de BLACK + DECKER ha sido diseñada para la limpieza mediante aspiración ligera. Este aparato está pensado únicamente para uso doméstico.
Instrucciones de seguridad
¡Advertencia! Lea todas las
@
¡Advertencia! Si utiliza aparatos que funcionan a batería, es necesario seguir las precauciones de seguridad básicas, incluidas las que se indican a continuación, para reducir el riesgo de incendios, derrame de líquido de baterías, lesiones personales y daños materiales.
u Lea todo el manual
u En este manual se describe el uso
u Conserve este manual para futuras
advertencias de seguridad y todas las instrucciones.
El incumplimiento de las ad­vertencias e instrucciones que aparecen a continuación podría provocar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves.
detenidamente
antes de utilizar el aparato.
para el que se ha diseñado el aparato. La utilización de accesorios o la realización de operaciones distintas a las recomendadas en este manual de instrucciones puede presentar un riesgo de lesiones.
consultas.
Utilización del aparato
u Este aparato contiene baterías que
pueden ser sustituidas únicamente por
personas cualicadas.
28
Page 29
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
u No utilice el aparato para recoger
ningún líquido ni material inamable.
u No utilice el aparato cerca del agua. u No sumerja el aparato en agua. u No tire del cable para desconectar
el cargador de la toma de corriente. Mantenga el cable del cargador alejado de fuentes de calor, aceites y
bordes alados.
u Mantenga el cabello, la ropa suelta,
los dedos y todas las partes del
cuerpo alejadas de los oricios y de
las piezas móviles.
u No utilice el aparato si no tiene
colocada la bolsa de recogida de polvo
y/o los ltros.
u Ninguna persona (incluidos los niños
a partir de ocho años de edad) con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas, o que carezca de experiencia y conocimientos, debe utilizar este aparato, salvo que haya recibido supervisión o formación con respecto al uso del aparato de una forma segura y que comprenda los peligros que entraña. Los niños no deben jugar con el aparato. Ningún niño deberá realizar las tareas de limpieza y mantenimiento, salvo que lo hagan bajo supervisión.
Inspecciones y reparaciones
u Antes de utilizarlo, compruebe que
el aparato no tiene piezas dañadas o defectuosas.
Compruebe que no hay piezas rotas, que los interruptores no están dañados y que no existen otros defectos que puedan afectar al funcionamiento del aparato.
u No utilice el aparato si presenta alguna
pieza dañada o defectuosa.
u Solicite al servicio técnico autorizado
la reparación o sustitución de las piezas dañadas o defectuosas.
u Compruebe con regularidad que
el cable del cargador no ha sufrido daños. Sustituya el cargador si el cable está dañado o es defectuoso.
u Nunca intente extraer o sustituir piezas
no especicadas en este manual.
Otras instrucciones de seguridad
u Cuando no esté utilizando el aparato,
guárdelo en un lugar seco.
u Los niños no deberían poder acceder
a los aparatos guardados.
Riesgos residuales
Al usar el aparato, pueden producirse
otros riesgos residuales no especicados
en las advertencias de seguridad adjuntas. Estos riesgos pueden derivarse de un mal uso, un uso prolongado, etc. No obstante el cumplimiento de las normas de seguridad pertinentes y del uso de dispositivos de seguridad, existen determinados riesgos residuales que no pueden evitarse. Esto incluye:
u Lesiones producidas por el contacto
con piezas móviles.
29
Page 30
ESPAÑOL
(Traducción de las instrucciones originales)
u Lesiones producidas por el contacto
con piezas calientes.
u Lesiones producidas al cambiar
cualquier pieza o accesorio.
u Lesiones producidas al usar el
aparato por un tiempo demasiado prolongado. Cuando utilice cualquier aparato durante períodos de tiempo prolongados, asegúrese de realizar pausas con frecuencia.
u Riesgos para la salud producidos al
respirar el polvo que se genera al usar la herramienta (por ejemplo: en los trabajos con madera, especialmente de roble, haya y tableros de densidad mediana).
Baterías y cargadores Baterías
u Jamás trate de abrirla por ninguna
razón.
u No exponga la batería al agua. u No exponga la batería al calor. u No las almacene en lugares en los que
la temperatura pueda superar los 40 °C.
u Realice la carga únicamente a una
temperatura ambiente de entre 10 °C y 40 °C.
u Utilice únicamente el cargador
suministrado con el aparato o la herramienta para realizar la carga. La utilización de un cargador incorrecto podría provocar una descarga eléctrica o el recalentamiento de la batería.
u Para desechar las pilas o las baterías,
siga las instrucciones facilitadas en la sección “Protección del medio ambiente”.
u No dañe ni deforme la batería
mediante perforaciones o golpes, ya que puede suponer un riesgo de incendio y de lesiones.
u No cargue baterías dañadas. u Es posible que se produzcan fugas en
las baterías en condiciones extremas. Cuando observe que se producen fugas en el conjunto de la batería, limpie cuidadosamente el líquido con un paño. Evite el contacto con la piel.
u En caso de que se produzca
contacto con la piel o los ojos, siga las instrucciones facilitadas a continuación.
¡Advertencia! El líquido de las baterías puede provocar lesiones personales o daños materiales. En caso de que se produzca contacto con la piel, lave la zona con agua inmediatamente. Si se produce enrojecimiento, dolor o irritación, solicite atención médica. En caso de contacto con los ojos, lave la zona inmediatamente con agua limpia y solicite atención médica.
Cargadores
El cargador ha sido diseñado para un voltaje especíco. Compruebe siempre que el voltaje de la red eléctrica corresponda al indicado en la placa de datos y en la información técnica de la tabla de datos.
30
Page 31
(Traducción de las instrucciones originales)
GB:S010QB1400040 QW:S010QV1400040
ESPAÑOL
¡Advertencia! No intente sustituir el
cargador por un enchufe convencional para la red eléctrica.
u Utilice únicamente el cargador
BLACK+DECKER suministrado para cargar la batería del aparato o la herramienta. En caso de intentar cargar otras baterías, estas podrían explotar causando lesiones personales y daños.
u No intente cargar nunca baterías no
recargables.
u Si se dañara el cable de alimentación,
deberá ser sustituido por el fabricante o por un centro de asistencia técnica autorizado de BLACK+DECKER para evitar cualquier situación de riesgo.
u No exponga el cargador al agua. u No abra el cargador. u No aplique ningún dispositivo para
medir la resistencia del cargador.
u El aparato, la herramienta o la
batería debe colocarse en una zona correctamente ventilada durante la carga.
Símbolos del cargador
Lea todo el manual deteni­damente antes de utilizar el aparato.
La herramienta lleva un doble
#
aislamiento; por lo tanto, no requiere una toma a tierra. Compruebe siempre que el voltaje suministrado correspon­da al indicado en la placa de características.
La base del cargador está pen-
$
sada únicamente para utilizarla en espacios interiores.
Etiquetas adheridas
Junto con el código de la fecha, en el aparato aparecen los siguientes símbo­los.
Lea todo el manual deteni­damente antes de utilizar el aparato.
Use solo con el cargador GB:S010QB1400040 QW:S010QV1400040
Seguridad eléctrica
El cargador ha sido diseñado para un
voltaje especíco. Compruebe siempre
que el voltaje de la red eléctrica coincida con el valor indicado en la placa de datos. No intente sustituir el cargador con un enchufe convencional para la red eléctrica.
Características
Esta herramienta incluye todas o algunas de las características siguientes.
1. Interruptor de encendido/apagado
2. Empuñadura principal
3. LED indicador de carga
4. Conjunto del ltro
5. Depósito para el polvo
6. Cepillo plegable
7. Cargador
8. Boquilla estrecha (Disponible solo con REVHV8CA)
31
Page 32
ESPAÑOL
(Traducción de las instrucciones originales)
Funcionamiento (Fig. A)
u Para encender el aparato, deslice el interruptor de
encendido/apagado (1) hacia adelante, como se muestra
en la gura A.
u Si desliza el interruptor de encendido/apagado hacia
atrás, el aparato deja de funcionar.
Uso del cepillo abatible (Fig. B)
u Incline el cepillo hacia la posición de uso, como se
muestra en la gura B.
Colocación de los accesorios (Fig. C)
u Si necesita utilizar un accesorio como la boquilla estrecha
(8) (suministrada solo con la unidad europea), inserte el accesorio en la entrada de aire como se muestra en la
gura C y después encienda el aparato.
Carga (Fig. D)
u Compruebe que el aparato está apagado. La batería
no se carga si el interruptor de encendido/apagado (1)
está pulsado.
u Introduzca el conector del cargador (7) en el puerto de
carga (9).
u Conecte el cargador. Conéctelo a la red eléctrica. u El LED indicador (3) se encenderá durante la carga y se
apagará una vez nalizada la carga.
u Durante la carga, es posible que el cargador se caliente.
Esto es normal y no indica ningún problema. Se puede
dejar el aparato conectado al cargador indenidamente.
¡Advertencia! No cargue la batería a una temperatura ambiente inferior a 10 °C o superior a 40 °C.
Limpieza de los ltros (Fig. E, F, G, H)
u Gire el depósito de polvo (5) en sentido antihorario para
liberarlo del cuerpo del aparato, como se muestra en la
gura E.
u Saque el conjunto del ltro (4) del depósito de polvo (5). u El preltro (4a) y el ltro (4b) pueden separarse y
enjuagarse con agua, y después deben secarse.
u Elimine la suciedad del depósito de polvo como se
muestra en la gura H. El depósito de polvo se puede
lavar con agua. Pero después se debe secar.
Sustitución de los ltros
Es necesario cambiar los ltros cada 6 o 9 meses y cuando
se gasten o se dañen.
Encontrará ltros de repuesto en el distribuidor
BLACK+DECKER más cercano.
Mantenimiento
Su aparato/herramienta eléctrico/a con/sin cable BLACK+DECKER se ha diseñado para funcionar durante mucho tiempo con un mantenimiento mínimo. El funcionamiento satisfactorio y continuo depende del buen cuidado de la herramienta y de una limpieza frecuente. ¡Advertencia! Antes de realizar el mantenimiento de herramientas eléctricas con o sin cables:
u Apague y desenchufe el aparato o herramienta. u O bien, apague y extraiga las pilas o la batería del aparato
o herramienta, en caso de que disponga de una batería separada.
u O bien, deje que la batería se agote por completo si es
integral y, a continuación, apague el aparato.
u Desenchufe el cargador antes de limpiarlo. El cargador no
requiere otro mantenimiento que una limpieza periódica.
u Limpie periódicamente las ranuras de ventilación de la
herramienta, aparato o cargador con un cepillo suave o un paño seco.
u Limpie periódicamente la carcasa del motor con un paño
húmedo. No utilice productos de limpieza abrasivos o a base de disolventes.
Protección del medio ambiente
Recogida selectiva. Los productos y las baterías
marcadas con este símbolo no deben eliminarse junto
Z
con los residuos domésticos normales. Los productos y las baterías que contienen materiales que se puedan recuperar o reciclar reducen la demanda de materias primas. Recicle los productos eléctricos y las baterías de conformidad con las normas locales. Puede obtener más información en www.2helpU.com Nota:
u En BLACK+DECKER seguimos una política de
mejora continua de nuestros productos y, por ello, nos
reservamos el derecho a cambiar las especicaciones de
los productos sin aviso previo.
u El equipamiento de serie y los accesorios pueden variar
según el país.
u Las especicaciones del producto pueden variar según el
país.
u Puede que la gama completa de productos no esté
disponible en todos los países. Contacte con su distribuidor local de BLACK+DECKER para conocer la disponibilidad de la gama.
32
Page 33
ESPAÑOL
(Traducción de las instrucciones originales)
Datos técnicos
Voltaje (Vcc) Batería Peso (kg)
Cargador
Tiempo de carga aproximado (h)
Voltaje de entrada (Vca) Voltaje de salida (Vcc) Corriente (mA)
GB:S010QB1400040, QW:S010QV1400040
REVHV8C
7,2
2,0 Ah
0,66
100 - 240 V
14
400
Garantía
Black & Decker confía en la calidad de sus productos y ofrece a los consumidores una garantía de 24 meses a partir de la fecha de compra.
Esta garantía es adicional a sus derechos legales y no los menoscaba en modo alguno. La garantía es válida dentro de los territorios de los Estados Miembros de la Unión Europea, el Área de Libre Comercio Europea y el Reino Unido.
Para reclamar la garantía, la reclamación se debe presentar de conformidad con las condiciones de Black & Decker.
Tendrá que adjuntar un justicante de compra al vendedor o
al agente técnico autorizado.
(Tradução das instruções
originais)
PORTUGUÊS
Utilização prevista
O aspirador portátil BLACK + DECKER REVHV8C foi concebido para limpezas leves de detritos líquidos e sólidos. Este equipamento destina-se apenas a utilização doméstica.
Instruções de segurança
5
Atenção! Leia todos os avisos
@
de segurança e todas as instruções. O não cumprimento
dos seguintes avisos e instru­ções pode resultar em choque eléctrico, incêndio e/ou ferimen­tos graves.
@
Atenção! Ao utilizar
equipamentos alimentados a baterias, deve respeitar sempre as medidas de segurança básicas, incluindo as seguintes, de modo a reduzir o risco de incêndio, fuga do líquido da bateria, ferimentos e danos materiais.
Las condiciones de la garantía de 2 años de Black & Decker y la ubicación de su agente técnico autorizado más cercano se pueden obtener en Internet en www.2helpU.com
o poniéndose en contacto con su ocina local de Black &
Decker en la dirección que se indica en este manual.
Visite nuestro sitio web www.blackanddecker.co.uk para registrar su nuevo producto Black & Decker y recibir noticias sobre nuevos productos y ofertas especiales.
u Leia c
om atenção o m
anual na íntegra
antes de utilizar o equipamento.
u A utilização prevista para este
equipamento está descrita no manual. A utilização de qualquer acessório ou a execução de qualquer operação com este equipamento que não esteja incluída no presente manual de instruções pode representar um risco de ferimentos pessoais.
u Conserve este manual para referência
futura.
Utilizar o equipamento
u Este equipamento contém baterias
que só podem ser substituídas por pessoas especializadas.
33
Page 34
PORTUGUÊS
(Tradução das instruções originais)
u Não utilize este equipamento para
aspirar líquidos ou quaisquer materiais combustíveis.
u Não utilize este equipamento perto de
água.
u Não mergulhe o equipamento em
água.
u Nunca puxe pelo cabo do carregador
para desligar o carregador da tomada. Mantenha o cabo do carregador afastado do calor, combustíveis e
extremidades aadas.
u Mantenha os cabelos, roupa larga,
dedos e todas as partes do corpo afastadas de orifícios e peças em movimento.
u Não utilize se o saco de poeira e/ou os
ltros estiverem instalados.
u Este equipamento pode ser utilizado
por crianças com idade de 8 anos e superior e por pessoas que apresentem capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou que não possuam os conhecimentos e a experiência necessários se tiverem sido vigiadas e instruídas acerca da utilização do equipamento de uma forma segura e entendam os perigos envolvidos. As crianças não devem mexer no equipamento. A limpeza e manutenção não devem ser efectuadas por crianças sem supervisão.
Inspecção e reparações
u Antes da utilização, verique a
existência de peças danicadas
ou avariadas no equipamento.
Verique se há peças partidas, danos
nos interruptores ou outro tipo de condições que possam afectar o seu funcionamento.
u Não utilize o equipamento se alguma
das peças se encontrar danicada ou
avariada.
u Mande reparar ou substituir quaisquer
peças danicadas ou avariadas por
um técnico de reparação autorizado.
u Verique regularmente se existem
danos no cabo do carregador. Substitua o carregador se o cabo
estiver danicado ou com defeitos.
u Nunca tente retirar ou substituir
quaisquer peças que não as
especicadas neste manual.
Instruções de segurança adicionais
u Quando não estiver a ser utilizado, o
equipamento deve ser armazenado num local seco.
u As crianças não devem ter acesso a
equipamentos armazenados.
Riscos residuais
Quando utilizar a ferramenta, podem ocorrer riscos residuais adicionais que não constam nos avisos de segurança incluídos. Estes riscos podem resultar de má utilização, uso prolongado, etc. Mesmo após o cumprimento dos regulamentos de segurança relevantes e a implementação de dispositivos de segurança, alguns riscos residuais não podem ser evitados. Estes incluem:
34
Page 35
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
u Ferimentos causados pelo contacto
com peças em movimento.
u Ferimentos causados pelo contacto
com peças quentes.
u Ferimentos causados durante a troca
de peças ou acessórios.
u Ferimentos causados pela utilização
prolongada do equipamento. Quando utilizar um equipamento durante um período prolongado, faça intervalos regulares.
u Os problemas de saúde causados
pela inalação de poeiras resultantes da utilização da ferramenta (exemplo: trabalhos em madeira, especialmente carvalho, faia e MDF).
Baterias e carregadores Baterias
u Nunca tente abrir a bateria, seja qual
for o motivo.
u Não exponha a bateria à água. u Não exponha a bateria ao calor. u Não a armazene em locais onde a
temperatura possa exceder os 40 °C.
u Carregue apenas a temperaturas
ambiente entre 10 °C e 40 °C.
u Carregue apenas com o carregador
fornecido com o equipamento/ ferramenta. A utilização de um carregador errado pode resultar em choque eléctrico ou sobreaquecimento da bateria.
u Quando eliminar as baterias, siga as
instruções da secção "Protecção do ambiente".
u Não danique a bateria por perfuração
ou impacto, pois poderá originar risco de ferimentos e incêndio.
u Não carregue baterias danicadas. u Em condições extremas, pode ocorrer
uma fuga nas baterias. Se detectar a fuga de líquido das baterias, limpe o líquido cuidadosamente com um pano. Evite o contacto com a pele.
u Em caso de contacto com a pele
ou com os olhos, siga as instruções seguintes.
Atenção! O electrólito da bateria pode causar ferimentos pessoais ou danos materiais. Em caso de contacto com a pele, enxagúe imediatamente com água. Em caso de vermelhidão, dor ou irritação, contacte um médico. Em caso de contacto com os olhos, enxagúe imediatamente com água limpa e procure ajuda médica.
Carregadores
O carregador foi concebido para uma
tensão especíca. Verique sempre se a tensão de
alimentação corresponde à tensão
indicada na placa de especicações e
as informações indicadas na tabela de dados técnicos. Atenção! Nunca substitua a unidade do carregador por uma tomada de alimentação normal.
u Utilize o carregador BLACK+DECKER
apenas para carregar a bateria do equipamento/ferramenta com o qual foi fornecido.
35
Page 36
PORTUGUÊS
GB:S010QB1400040 QW:S010QV1400040
(Tradução das instruções originais)
Outras baterias podem rebentar, provocando ferimentos e danos.
u Nunca tente carregar baterias não
recarregáveis.
u Se o cabo de alimentação estiver
danicado, terá de ser substituído
pelo fabricante ou por um centro de assistência autorizado BLACK+DECKER para evitar acidentes.
u Não exponha o carregador à água. u Não abra o carregador. u Não manipule o interior do carregador. u O equipamento/ferramenta/bateria
deve ser colocado numa área com boa ventilação durante o carregamento.
Segurança eléctrica
O carregador foi concebido para uma
tensão especíca. Verique sempre se
a tensão de alimentação corresponde à tensão indicada na placa sinalética. Nunca substitua a unidade do carregador por uma tomada de alimentação normal.
Símbolos no carregador
Leia com atenção o manual na íntegra antes de utilizar o equipamento.
Esta ferramenta tem um isola-
#
mento duplo e, por isso, não
é necessário um o de terra. Verique sempre se a fonte
de alimentação corresponde à tensão indicada na placa sinalética.
Apenas deverá ser feita uma
$
utilização interior da base de carga.
Etiquetas no equipamento
O equipamento apresenta os seguintes símbolos em conjunto com o código de data.
Leia cuidadosamente o manual completo antes de utilizar este equipamento
Utilizar apenas com o carre­gador GB:S010QB1400040 QW:S010QV1400040
Características
Esta ferramenta inclui algumas ou todas as características seguintes.
1. Interruptor para ligar/desligar
2. Punho principal
3. Indicador LED de carga
4. Conjunto do ltro
5. Depósito de poeiras
6. Escova dobrável
7. Carregador
8. Boquilha (apenas disponível com REVHV8CA)
Funcionamento (Fig. A)
u Para ligar, deslize o Interruptor para ligar/desligar (1) para
a frente, como indicado na Figura A.
u Deslize o interruptor para ligar/desligar para trás, o
equipamento pára de funcionar.
Utilizar a escova dobrável (Fig. B)
u Rode a escova para a posição que pretende utilizar, como
indicado na Figura B.
Montagem dos acessórios (Fig. C)
u Se for necessário utilizar um acessório como a boquilha
(8) (fornecida apenas com a unidade europeia), insira o acessório na entrada de ar, como indicado na Figura C e, em seguida, ligue o equipamento.
36
Page 37
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
Carregar (Fig. D)
u Certique-se de que o equipamento está desligado. A
bateria
não carrega com o interruptor para ligar/desligar (1)
premido.
u Introduza a cha do carregador (7) na entrada de
carregamento (9).
u Ligue o carregador. Ligue à corrente. u O indicador LED (3) acende-se durante o carregamento e
desliga-se quando está totalmente carregado.
u Ao carregar, o carregador pode aquecer. Isto é normal e
não representa um problema. O equipamento pode ser deixado sempre ligado ao carregador.
Atenção! Não carregue a bateria a temperaturas ambientes abaixo de 10 °C ou acima de 40 °C.
Limpar os ltros (Fig. E, G, H)
u Rode o depósito de poeiras (5) para a esquerda para
libertá-lo da caixa do equipamento, como indicado na Figura E.
u Retire o conjunto do ltro (4) do depósito de poeiras (5). u O pré-ltro (4a) e o ltro (4b) pode ser separado e lavado
com água e, em seguida, deve ser secado.
u Deite fora a sujidade no interior do depósito de poeiras,
como indicado na Figura H. O depósito de poeiras pode ser lavado com água. Em seguida, deve ser secado.
Substituir os ltros
Os ltros deverão ser substituídos a cada 6 a 9 meses e sempre que estiverem gastos ou danicados. Os ltros sobresselentes para substituição estão disponíveis
junto do seu revendedor BLACK+DECKER
Manutenção
A ferramenta/equipamento com/sem o da BLACK+DECKER
foi concebida para funcionar durante um longo período de tempo com uma manutenção mínima. Uma utilização continuamente satisfatória depende de uma manutenção adequada da ferramenta e de uma limpeza frequente. Atenção! Antes de proceder a qualquer acção de
manutenção em ferramentas eléctricas com cabo/sem o:
u Desligue o equipamento/ferramenta e retire a respectiva
cha da tomada.
u Ou desligue e remova a pilha do equipamento/ferramenta
caso o equipamento/ferramenta tenha uma bateria individual.
u Ou deixe a bateria descarregar completamente se estiver
incorporada e, em seguida, desligue-a.
u Desligue o carregador antes de o limpar. O carregador
não requer manutenção, além do processo de limpeza normal.
u Limpe regularmente as aberturas de ventilação do
equipamento/ferramenta/carregador com uma escova suave ou um pano seco.
u Limpe regularmente o compartimento do motor com um
pano húmido. Não utilize produtos de limpeza abrasivos ou à base de solventes.
Protecção do ambiente
recolha separada. Os produtos e as baterias
assinalados com este símbolo não devem ser
Z
eliminados em conjunto com os resíduos domésticos
normais. Os produtos e as baterias contêm materiais que podem ser recuperados ou reciclados, reduzindo assim a necessidade de matérias-primas. Recicle os produtos eléctricos e as baterias de acordo com as disposições locais. Estão disponíveis mais informações em www.2helpU.com Nota:
u A política da BLACK+DECKER visa o melhoramento
contínuo dos nossos produtos e, como tal, reservamo-nos
o direito de alterar as especicações do produto sem
aviso prévio.
u O equipamento padrão e os acessórios podem variar
consoante o país.
u As especicações do produto podem variar consoante o
país.
u A gama completa do produto pode não estar disponível
em todos os países. Contacte os seus revendedores locais da BLACK+DECKER para saber qual é a disponibilidade da gama.
Dados técnicos
Tensão (Vcc) Bateria Peso (kg)
Carregador
Tempo de carga aprox. (h)
Tensão de entrada (Vca) Tensão de saída (Vcc) Corrente (mA)
GB:S010QB1400040, QW:S010QV1400040
REVHV8C
7,2
2,0 Ah
0,66
100 - 240 V
14
400
Garantia
A Black & Decker está conante na qualidade dos respectivos
produtos e proporciona aos consumidores uma garantia de 24 meses a partir da data de aquisição. Esta garantia é um complemento dos seus direitos estabelecidos por lei e não os afecta de forma alguma. A garantia é válida nos territórios dos Estados-membros da União Europeia, da Zona Europeia de Comércio Livre e no Reino Unido.
5
37
Page 38
PORTUGUÊS
Para apresentar uma reclamação sobre a garantia, esta deve estar de acordo com os termos e condições da Black & Decker e terá de enviar um comprovativo de compra ao revendedor ou a um técnico de reparação autorizado. Os termos e condições da garantia de 2 anos da Black & Decker e a localização do seu técnico de reparação podem ser obtidos na Internet no Website www.2helpU.com ou contactando o escritório local da Black & Decker na morada indicada neste manual. Visite o nosso Website www.blackanddecker.co.uk para registar o seu novo produto da Black & Decker e receber actualizações sobre novos produtos e ofertas especiais.
SVENSKA
Avsedd användning
Din BLACK + DECKER REVHV8C handdammsugare har konstruerats för lätt torrdammsugning. Apparaten är endast avsedd för hemmabruk.
(Tradução das instruções originais)
(Översättning av originalanvis­ningarna)
Säkerhetsinstruktioner
Varning! Läs alla säkerhets-
@
@
risken för brand, läckande batterier, personskador och materialskador ska du alltid följa grundläggande säkerhetsföreskrifter, inklusive de som följer, vid användning av batteridrivna apparater.
u Läs h
u Användningsområdet beskrivs i den
varningar och instruktioner.
Underlåtenhet att följa de nedanstående varningarna och instruktionerna kan resultera i elektrisk stöt, eldsvåda och/eller allvarlig personskada.
Varning! För att minska
en här bruksanvisningen
ela d
noggrant innan du använder redskapet.
här bruksanvisningen.
(Översättning av originalanvisn-
ingarna)
SVENSKA
Användning av andra tillbehör eller tillsatser eller andra åtgärder som utförs med redskapet än de som rekommenderas i den här bruksanvisningen kan leda till personskador.
u Spara den här bruksanvisningen för
framtida bruk.
Använda redskapet
u Det här redskapet innehåller batterier
som endast får bytas av utbildad personal.
u Använd inte redskapet för att suga upp
vätskor eller material som kan fatta eld.
u Använd inte redskapet i närheten av
vatten.
u Doppa aldrig apparaten i vatten. u Dra aldrig i sladden till laddaren när
du drar ut den från vägguttaget. Håll sladden till laddaren borta från värme, olja och vassa kanter.
u Håll hår, lösa kläder, ngrar och övriga
kroppsdelar undan från öppningar och rörliga delar.
u Använd inte utan dammsugarpåse
och/eller ltret på plats.
u Verktyget kan användas av barn från
åtta år och personer med nedsatt fysisk eller psykisk förmåga eller bristande erfarenhet eller kunskap, om de får vägledning på ett säkert sätt och förstår farorna med det. Barn ska inte leka med apparaten. Rengöring och användarunderhåll ska inte göras av barn utan övervakning.
38
Page 39
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
Kontroll och reparationer
u Innan användning bör du kontrollera
att apparaten är hel och att inga delar är skadade. Kontrollera att inga delar är trasiga, att strömbrytaren fungerar och att inget annat föreligger som kan påverka dess funktion.
u Använd inte redskapet om någon del
har skadats eller gått sönder.
u Reparera eller byt ut skadade eller
trasiga delar på en auktoriserad verkstad.
u Kontrollera regelbundet att sladden
till laddaren inte har skadats. Byt ut laddaren om sladden är skadad eller trasig.
u Försök aldrig ta bort eller byta ut andra
delar än dem som anges i den här bruksanvisningen.
Ytterligare säkerhetsinstruktioner
u När den inte används bör apparaten
förvaras torrt.
u Barn skall inte ha åtkomst till förvarade
apparater.
Återstående risker
När verktyget används kan återstående risker som inte nämns i de medföljande säkerhetsvarningarna uppstå. Dessa risker kan uppstå på grund av felaktig användning, långvarig användning etc. Trots att de relevanta säkerhetsbestämmelserna tillämpas och säkerhetsanordningarna används kan vissa återstående risker inte undvikas. Dessa omfattar:
u Skador orsakade av att rörliga delar
vidrörs.
u Skador orsakade av att varma delar
vidrörs.
u Skador som uppstår vid byte av delar
eller tillbehör.
u Skador som orsakas av långvarig
användning av apparaten. Se till att med jämna mellanrum ta en vilopaus när du använder apparater under en längre period.
u Hälsorisker orsakade av inandning
av damm när verktyget används (exempel: arbete med trä, särskilt ek, bok och MDF).
Batteri och laddare Batterier
u Försök aldrig öppna batteriet. u Utsätt inte batteriet för vatten. u Utsätt inte batteriet för värme. u Förvara inte apparaten på platser där
temperaturen kan bli högre än 40 °C.
u Ladda endast vid temperaturer mellan
10 °C och 40 °C.
u Ladda endast med hjälp av laddaren
som medföljer apparaten. Användning av fel laddare kan resultera i en elektrisk stöt eller att batteriet överhettas.
u Följ instruktionerna i avsnittet ”Miljö”
när du gör dig av med batterier.
u Skydda batteriet från skador/
deformeringar i form av slag och stötar eftersom det kan leda till personskador eller eldsvåda.
u Ladda inte skadade batterier.
39
Page 40
SVENSKA
GB:S010QB1400040 QW:S010QV1400040
(Översättning av originalanvisningarna)
u Under extrema förhållanden kan
batterierna läcka. Om det nns vätska
på batterierna ska du torka bort vätskan försiktigt med en trasa. Undvik hudkontakt.
u Vid kontakt med hud eller ögon, följ
instruktionerna nedan.
Varning! Batterivätskan kan orsaka person- eller materialskador. Vid hudkontakt, skölj genast med vatten. Vid rodnader, smärta eller irritation ska läkare uppsökas. Vid kontakt med ögon, skölj genast med rent vatten, och uppsök läkare.
Laddare
Laddaren är avsedd för en viss spänning. Kontrollera alltid att nätspänningen överensstämmer med spänningen på typskylten och informationen i tabellen med tekniska data. Varning! Försök aldrig byta ut kontakten till laddaren mot en vanlig kontakt.
u Använd endast laddaren från
BLACK+DECKER för att ladda batteriet i apparaten/verktyget som den levererades med. Andra batterier kan spricka och orsaka personskador och andra skador.
u Försök aldrig ladda batterier som inte
är uppladdningsbara.
u Om nätsladden är skadad måste
den bytas ut av tillverkaren eller en auktoriserad BLACK+DECKER­verkstad för att undvika farliga situationer.
u Utsätt inte laddaren för vatten. u Öppna inte laddaren.
u Gör ingen åverkan på laddaren. u Apparaten/verktyget/batteriet ska
placeras på en plats med god ventilation vid laddning.
Elektrisk säkerhet
Laddaren är avsedd för en viss spänning. Kontrollera alltid att nätspänningen överensstämmer med spänningen på typskylten. Försök aldrig byta ut kontakten till laddaren mot en vanlig kontakt..
Symboler på laddaren
Läs hela den här bruksan­visningen noggrant innan du använder redskapet.
Eftersom verktyget är dubbel-
#
isolerat behövs ingen jordleda­re. Kontrollera alltid att spän­ningen på nätet motsvarar den
spänning som nns angiven på
märkplattan. Laddaren är endast avsedd för
$
användning inomhus.
Etiketter på apparaten
Följande symboler finns på denna ap­parat tillsammans med datumkoden.
Läs hela den här bruksan­visningen noggrant innan du använder apparaten
Använd endast med laddare GB:S010QB1400040 QW:S010QV1400040
40
Page 41
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
Egenskaper
Detta verktyg har en del av dessa eller alla dessa egenskaper.
1. Strömbrytare
2. Huvudhandtag
3. Laddningsindikator
4. Filter
5. Dammbehållare
6. Vik ned borsten
7. Laddare
8. Fogverktyg (endast tillgängligt med REVHV8CA)
Drift (bild A)
u För att starta, skjut på-/av-strömbrytaren (1) framåt
såsom visas på bild A.
u Skjut på-/av-strömbrytaren bakåt och apparaten slutar
arbeta.
Användning av nedvikningsborsten (bild B)
u Fäll borsten på plats för användning, såsom visas på bild
B.
Montering av tillbehör (bild C
u Om du behöver använda ett tillbehör, t.ex. ett fogverktyg
(8) (levereras endast med europeisk enhet), sätt i
tillbehöret i luftintaget enligt gur c och starta sedan
apparaten.
Laddning (bild D)
u Kontrollera att apparaten är avstängd. Batteriet
laddas inte om strömbrytaren (1) är i intryckt.
u Sätt i laddarens kontakt (7) i laddningsporten (9). u Anslut laddaren. Slå på den vid eluttaget. u LED (3)-indikatorn lyser under laddning och slocknar när
apparaten är fulladdad.
u Medan apparaten laddas kan laddaren bli varm. Detta är
normalt och indikerar inte något problem. Apparaten kan lämnas ansluten till laddaren hur länge som helst.
Varning! Ladda inte batteriet om lufttemperaturen är lägre än 10 °C eller högre än 40 °C.
Rengöring av ltren (bild E, G, H)
u Vrid dammbehållaren (5) moturs för att frigöra den från
apparaten enligt gur E.
u Ta ut ltermontaget (4) från dammbehållaren (5). u Förltret (4a) och ltret (4b) kan separeras och sköljas
med vatten och bör därefter torkas.
u Släng skräpet inuti dammbehållaren enligt gur H.
Dammbehållaren kan sköljas med vatten. Den måste dock torkas efteråt.
Byta ltren
Filtren bör bytas ut var sjätte till nionde månad, eller om de är utslitna eller trasiga.
Utbyteslter nns att köpa hos din BLACK+DECKER-
återförsäljare
Underhåll
Ditt BLACK+DECKER kabelanslutna/sladdlösa verktyg har konstruerats för att fungera länge med minimalt underhåll. Kontinuerlig tillfredsställande drift beror på ordentlig verktygsvård och regelbunden rengöring. Varning! Innan något underhåll utförs på sladdanslutna/ sladdlösa elverktyg:
u Stäng av redskapet/verktyget och dra ur nätkontakten. u Du kan också ta ut batteriet ur redskapet om redskapet
har ett separat batteri.
u Om batteriet är inbyggt låter du det laddas ur helt innan
avstängningen.
u Dra ur sladden till laddaren innan du rengör den. Din
laddare kräver ingen annan service än regelbunden rengöring.
u Rengör regelbundet redskapets/verktygets/laddarens
luftintag med en mjuk borste eller torr trasa.
u Rengör kåpan regelbundet med en fuktig trasa. Använd
inga slipande eller lösningsmedelhaltiga rengöringsmedel.
Skydda miljön
Separat insamling. Produkter och batterier märkta med
denna symbol får inte kastas med de vanliga
Z
hushållssoporna. Produkter och batterier innehåller material som kan återvinnas och återanvändas för att minska behovet av råmaterial. Återvinn elektriska produkter och batterier enligt lokala
bestämmelser. Närmare information nns tillgänglig på
www.2helpU.com OBS:
u BLACK+DECKER strävar efter att kontinuerligt förbättra
sina produkter och förbehåller sig därför rätten att ändra
produktspecikationerna utan föregående meddelande.
u Standardutrustning och tillbehör kan variera beroende på
land.
u Produktspecikationer kan skilja sig åt beroende på land. u Komplett produktutbud kanske inte nns tillgänglig
i alla länder. Kontakta din lokala BLACK+DECKER­återförsäljare för tillgång.
Tekniska specikationer
Voltage (Vdc) Batteri Vikt (kg.)
Laddare
Ungefär laddningstid (tim)
Inspänning (Vac) Utspänning (Vdc) Ström (mA)
GB:S010QB1400040, QW:S010QV1400040
REVHV8C
7,2
2,0 Ah
0,66
5
100 - 240V
14
400
41
Page 42
SVENSKA
(Översättning av originalanvis­ningarna)
Garanti
Black & Decker är övertygad om sina produkters kvalitet och beviljar konsumenterna 24 månaders garanti* från och med inköpsdatumet. Denna garanti är ett tillägg till dina lagstadgade rättigheter och påverkar inte dessa på något sätt. Garantin är giltig i områden som tillhör medlemsstaterna i Europeiska unionen och det europeiska frihandelsområdet och i Storbritannien. För att göra anspråk på garantin, måste anspråket uppfylla Black & Deckers regler och villkor och du måste kunna förevisa säljaren eller den auktoriserade reparationsverkstaden ett inköpsbevis. Reglerna och villkoren för Black & Deckers 2 åriga garanti och var din närmaste
auktoriserade reparationsverkstad benner sig kan du se på
internetadressen www.2helpU.com, eller ta reda på genom att
kontakta din lokala Black & Decker lial på den adress som nns angiven i denna handbok.
Besök vår webbplats på www.blackanddecker.co.uk för att registrera din nya Black & Decker produkt och få ny information om nya produkter och specialerbjudanden.
NORSK
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
Tiltenkt bruk
Denne BLACK + DECKER REVHV8C håndholdte støvsuger
er konstruert for lett støvsuging på tørre overater. Apparatet
er kun tiltenkt for bruk i husholdningen.
Sikkerhetsinstruksjoner
Advarsel! Les alle sikker-
@
@
av batteridrevne apparater må grunnleggende sikkerhetsforholdsregler (inkludert punktene som er beskrevet nedenfor) alltid følges for å redusere risikoen for brann, batterilekkasje, personskade og skade på materiell.
u Les
hetsadvarsler og instrukser.
Manglende overholdelse av ad­varslene og instruksjonene kan resultere i elektrisk sjokk, brann og/eller alvorlig skade.
Advarsel! Ved bruk
håndboken nøye før du
hele
bruker apparatet.
(Oversettelse av de opprinnelige
instruksjonene)
u Beregnet bruk er beskrevet i denne
NORSK
håndboken. Hvis du bruker annet tilbehør, kobler til annet utstyr eller bruker dette apparatet til andre oppgaver enn det som er anbefalt i denne håndboken, kan det føre til fare for personskade.
u Ta vare på denne håndboken for
fremtidig bruk.
Bruke apparatet
u Dette apparatet inneholder batterier
som bare kan skiftes ut av kvaliserte
personer.
u Ikke bruk apparatet til å suge opp
væske eller materialer som kan ta fyr.
u Ikke bruk apparatet i nærheten av
vann.
u Ikke senk apparatet ned i vann. u Ikke dra i ledningen når du skal
fjerne laderen fra stikkontakten. Hold ledningen til laderen borte fra varmekilder, olje og skarpe kanter.
u Hold hår, løstsittende klær, ngre og
andre kroppsdeler unna åpninger og bevegelige deler.
u Ikke bruk hvis ikke lteret sitter på
plass.
u Dette apparatet kan brukes av barn
på 8 år eller mer og personer som har reduserte fysiske, sansemessige eller mentale evner, eller som mangler erfaring og kunnskap, hvis de har tilsyn eller har fått veiledning i bruk av apparatet på en trygg måte og forstår farene som foreligger. Barn skal ikke leke med apparatet.
42
Page 43
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
Rengjøring og brukervedlikehold skal ikke utføres av barn uten tilsyn.
Kontroll og reparasjon
u Kontroller at apparatet ikke er skadet
eller har defekte deler før du bruker det. Kontroller om noen av delene har sprekker, om bryterne er skadet, eller om det er andre forhold som kan påvirke bruken.
u Ikke bruk apparatet hvis en av delene
er skadet eller defekt.
u Overlat reparasjon eller utskifting
av skadde eller defekte deler til et autorisert serviceverksted.
u Kontroller jevnlig om ledningen til
laderen er skadet. Skift ut laderen hvis ledningen er skadet eller defekt.
u Forsøk aldri å fjerne eller skifte ut
andre deler enn de som er oppgitt i denne håndboken.
Til tross for at man følger relevante sikkerhetsbestemmelser og bruker sikkerhetsutstyr, er det bestemte restrisikoer som ikke kan unngås. Disse inkluderer:
u Personskader som forårsakes av
berøring av en bevegelig del.
u Personskader som forårsakes av
berøring av en varm del.
u Personskader som forårsakes av at en
del eller tilbehør byttes.
u Personskader som forårsakes av
langvarig bruk av produktet. Når du bruker et produkt i lange perioder, må du sørge for å ta regelmessige pauser.
u Helsefarer som forårsakes av
innånding av støv som dannes når du bruker verktøyet (eksempel: arbeid med tre, spesielt eik, bøk og MDF.)
Batterier og ladere
Ytterligere sikkerhetsinstruksjoner
u Når apparatet ikke er i bruk, skal det
oppbevares på et tørt sted.
u Barn skal ikke ha tilgang til lagrede
maskiner.
Restrisikoer
Andre risikoer kan oppstå dersom du bruker verktøyet på en måte som ikke er beskrevet i de angitte sikkerhetsadvarslene. Slik risiko kan oppstå som følge av feil bruk, for lang bruk og annet.
Batterier
u Forsøk aldri å åpne av noen årsak. u Ikke utsett batteriet for vann. u Ikke utsett batteriet for varme. u Oppbevar ikke på steder der
temperaturen kan overskride 40 °C.
u Lad bare ved temperaturer mellom 10
°C og 40°C.
u Bruk bare ladere av typen som følger
med apparatet/verktøyet. Hvis du bruker feil lader, kan dette føre til et elektrisk støt eller at batteriet overopphetes.
u Følg instruksjonene i avsnittet "Miljø"
når du skal kaste batterier.
43
Page 44
NORSK
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
u Ikke skad eller deformer batteripakken
ved punktering eller støt, da dette kan føre til risiko for personskade og brann.
u Ikke lad skadede batterier. u Under ekstreme forhold kan
batterilekkasje forekomme. Hvis du oppdager væske på batteriene, må du tørke den forsiktig av med en klut. Unngå kontakt med huden.
u Hvis væsken kommer i kontakt
med huden eller øynene, følger du instruksjonene nedenfor.
Advarsel! Batterivæsken kan føre til personskade eller skade på eiendom. Ved hudkontakt skyller du umiddelbart med vann. Hvis huden blir rød eller irritert eller smerter inntreffer, søk øyeblikkelig medisinsk hjelp. Hvis væsken kommer i kontakt med øynene, skyller du umiddelbart med rent vann og søker øyeblikkelig medisinsk hjelp.
u Prøv aldri å lade ikke-oppladbare
batterier.
u Hvis strømledningen blir skadet,
må den byttes av produsenten eller et autorisert BLACK+DECKER­servicesenter for å unngå fare.
u Ikke utsett laderen for vann. u Ikke åpne laderen. u Ikke stikk gjenstander eller ngre ned i
laderen.
u Apparatet/verktøyet/batteriet må
plasseres på et sted med god gjennomlufting når det lades.
Elektrisk sikkerhet
Laderen er konstruert for en bestemt spenning. Kontroller alltid at nettspenningen er i overensstemmelse med spenningen på typeskiltet. Prøv aldri å skifte ut laderen med et vanlig nettstøpsel.
Symboler på laderen
Ladere
Laderen er konstruert for en bestemt spenning. Kontroller alltid at nettspenningen er i overensstemmelse med spenningen på typeskiltet og angivelsene under tekniske data. Advarsel! Prøv aldri å skifte ut laderen med et vanlig nettstøpsel.
u Black & Decker-laderen skal bare
brukes til å lade batteriet i maskinen/ verktøyet som laderen kom sammen med. Andre batterier kan sprekke og føre til personskade og materiell skade.
44
Les hele håndboken nøye før du bruker apparatet.
Dette verktøyet er dobbel-
#
tisolert. Jording er derfor ikke nødvendig. Kontroller alltid at strømforsyningen samsvarer med spenningen på merkeskil­tet.
Ladeenheten er bare tiltenkt for
$
bruk innendørs.
Merker på maskinen
Følgende symboler vises på apparatet sammen med datokoden.
Page 45
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
GB:S010QB1400040 QW:S010QV1400040
Les hele denne håndboken nøye før du bruker produktet
Skal kun brukes med lader GB:S010QB1400040 QW:S010QV1400040
Funksjoner
Dette verktøyet har følgene egenskaper og funksjoner.
1. På/Av bryter
2. Hovedhåndtak
3. Ladeindikator-LED
4. Filtermodul
5. Støvoppsamler
6. Børste til å vippe ned
7. Lader
8. Smal dyse (leveres kun med REVHV8CA)
Bruk (gur A)
u For å slå på skyv av/på bryteren (1) forover som vist i
gur A.
u Skyv av/på bryteren bakover igjen for å slå av.
Bruke nedvippbar børste (gur B)
u Vipp børsten ned i bruksposisjon som vist i gur B.
Montere tilbehør (gur C)
u Dersom du vil bruke tilbehør som det smale munnstykket
(8) (leveres kun med europeisk apparat), sett tilbehøret i
luftinntaket som vist i gur C og start apparatet.
Lading (gur D)
u Forsikre deg om at apparatet er slått av. Batteriet
vil ikke bli ladet hvis på/av-bryteren (1) er inntrykket.
u Sett ladepluggen (7) i ladeposten (9). u Sett laderen i stikkontakten. Slå på strømmen. u LED (3) indikatoren vil tennes under lading og slås av
igjen når ferdig oppladet.
u Under ladningen kan laderen bli varm. Dette er normalt og
er ikke et tegn på et problem. Apparatet kan være tilkoblet laderen uten tidsbegrensning.
Advarsel! Ikke lad batteriet hvis temperaturen i omgivelsene er under 10 °C eller over 40 °C.
Rengjøre ltere (Fig. E, G, H)
u Roter støvbeholderen (5) mot klokken for ¨løsne den fra
apparatkroppen som vist i gur E.
u Ta ltermodulen (4) ut av støvbeholderen (5). u Forlter (4a) og lter (4b) kan separeres og skylles med
vann, må få tørke etterpå.
NORSK
u Kast skitten inne i støvbeholderen som vist i gur H.
Støvbeholderen kan skylles med vann. Men den må få tørke etterpå.
Utskifting av ltrene
Filtrene bør skiftes ut hver 6.– 9. måned og ellers hvis de er slitte eller skadet.
Reserveltre får du hos en BLACK+DECKER-forhandler
Vedlikehold
Ditt BLACK+DECKER elektriske verktøy (med eller uten strømkabel) er designet for å virke over en lang tidsperiode med et minimum av vedlikehold. For at den skal fungere tilfredsstillende over tid, er det viktig å sørge for riktig stell og regelmessig renhold. Advarsel! Før du utfører vedlikehold på elektriskdrevet/ batteridrevet elektroverktøy:
u Slå av apparatet/verktøyet og trekk ut støpselet. u Eller slå av apparatet/verktøyet og fjern batteriet fra dette
hvis apparatet/verktøyet har separat batteripakke.
u Eller la batteriet gå helt tomt hvis det er innebygd, og slå
deretter av.
u Fjern laderen fra stikkontakten før du rengjør den. Laderen
krever intet annet vedlikehold enn regelmessig rengjøring.
u Rengjør ventilasjonsåpningene i apparatet/verktøyet/
laderen jevnlig med en myk børste eller tørr klut.
u Rengjør motorhuset regelmessig med en fuktig klut. Ikke
bruk skurende eller løsemiddelbaserte rengjøringsmidler.
Miljøvern
Separat avfallshåndtering. Produkter og batterier som er
merket med dette symbolet skal ikke kastes sammen
Z
med vanlig husholdningsavfall. Produkter og batterier inneholder materialer som kan gjenbrukes eller gjenvinnes for å redusere behovet for nye råmaterialer. Vennligst lever elektrisk utstyr og batterier til gjenbruk i
henhold til lokale retningslinjer. Mer informasjon nner du på
www.2helpU.com Merk:
u BLACK+DECKERs policy er kontinuerlig forbedring av
våre produkter, og vi forbeholder oss derfor retten til å
endre produktspesikasjoner uten forhåndvarsel.
u Standard utstyr og tilbehør kan variere fra land til land. u Produktspesikasjoner kan variere fra land til land. u Komplett produktserie er kanskje ikke tilgjengelig i alle
land. Kontakt din lokale BLACK+DECKER-forhandler for informasjon om tilgjengelige modeller.
45
Page 46
NORSK
Tekniske data
Spenning (Vdc) Batteri Vekt (kg)
Lader
Omtrentlig ladetid (t) Inngangsspenning (Vac) Utgangsspenning (Vdc) Strøm (mA)
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
REVHV8C
7,2
2,0 Ah
0,66
GB:S010QB1400040, QW:S010QV1400040
100 - 240 V
14
400
Garanti
Black & Decker er sikre på kvaliteten av sine produkter, og gir forbrukere 24 måneder garanti fra kjøpsdato. Denne garantien er et tillegg og endrer ikke dine rettigheter i henhold til loven. Garantien er gyldig innen områdene tilhørende medlemslandene i den Europeiske Union (EU) og det Europeiske Frihandelsområdet (EØS) og Storbritannia. For å fremme garantikrav, må kravet være i henhold til Black&Deckers kjøpsbetingelser og du må vedlegg kjøpskvittering for selgeren eller et autorisert servicesenter. Black&Deckers betingelser for 2 års garanti samt adressen
til det nærmeste autoriserte servicesenteret kan du nne
på internett under www.2helpU.com, eller ved å kontakte ditt lokale Black&Decker kontor som angitt i denne bruksanvisningen. Vennligst se vår nettside www.blackanddecker.co.uk for å registrere ditt Black&Decker produkt og få oppdateringer om nye produkter og spesialtilbud.
DANSK
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
Tilsigtet brug
Din Din BLACK + DECKER REVHV8C håndholdte støvsuger er udviklet til let tør støvsugning. Apparatet er kun beregnet til brug i husholdninger.
Sikkerhedsvejledning
@
Advarsel! Læs alle sikker­hedsadvarsler og alle instruk­tioner. Manglende overholdelse
af de advarsler og instruktioner, der er anført nedenfor, kan med­føre elektrisk stød, brand og/ eller alvorlig personskade.
(Oversættelse af de oprindelige
@
batteridrevne apparater er det vigtigt, at
instruktioner)
Advarsel! Ved brug af
DANSK
grundlæggende sikkerhedsforholdsregler, herunder bl.a. nedenstående, altid
5
følges for at mindske risikoen for brand, batterilækage, personskade og material skade.
u Læs h
enne vejledning
ele d
omhyggeligt, før du bruger apparatet.
u Den tilsigtede brug er beskrevet i
denne vejledning. Brugen af ekstraudstyr eller tilbehør eller udførelse af andet arbejde med dette apparat end det, der anbefales i denne vejledning, kan udgøre en risiko for personskade.
u Opbevar denne vejledning til senere
brug.
Brug af apparatet
u Dette apparat indeholder batterier,
som kun må udskiftes af fagfolk.
u Brug ikke apparatet til at opsamle
væske eller stoffer, der kan være antændelige.
u Brug ikke apparatet i nærheden af
vand.
u Apparatet må ikke nedsænkes i vand. u Træk aldrig i laderens ledning for at
afbryde laderen fra stikkontakten. Beskyt laderens ledning imod varmepåvirkninger, olie og skarpe kanter.
u Hold dit hår, løst tøj, ngre og alle
dele af kroppen væk fra åbninger og bevægelige dele.
46
Page 47
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
u Må ikke anvendes uden
støvsugerpose og/eller indsatte ltre.
u Dette apparat kan bruges af børn
i en alder fra 8 år og derover og personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og viden, hvis det sker under overvågning, eller de vejledes i brugen af apparatet på en sikker måde, og de forstår de farer, som er forbundet dermed. Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke foretages af børn uden opsyn.
Eftersyn og reparationer
u Før brug skal apparatet kontrolleres
for beskadigede eller defekte dele. Se efter knækkede dele, skader på kontakter og eventuelle andre forhold, der kan påvirke apparatets funktion.
u Brug ikke apparatet med beskadigede
eller defekte dele.
u Sørg for at få beskadigede eller
defekte dele repareret eller udskiftet på et autoriseret værksted.
u Kontroller regelmæssigt laderens
ledning for skader. Udskift laderen, hvis ledningen er beskadiget eller defekt.
u Forsøg aldrig at fjerne eller udskifte
dele ud over dem, der er beskrevet i denne vejledning.
Yderligere sikkerhedsvejledninger
u Når apparatet ikke er i brug, skal det
opbevares på et tørt sted.
u Børn bør aldrig have adgang til
opbevarede apparater.
Restrisici
Der kan opstå yderligere, tilbageværende risici under brugen af værktøjet, som muligvis ikke behandles i de vedlagte sikkerhedsadvarsler. Disse risici kan opstå som følge af forkert brug, langvarigt brug osv. På trods af overholdelsen af de relevante sikkerhedsregler og brug af sikkerhedsudstyr kan visse restrisici ikke undgås. Disse omfatter:
u Tilskadekomst forårsaget af berøring
af bevægelige dele.
u Tilskadekomst forårsaget af berøring
af varme dele.
u Tilskadekomst forårsaget af udskiftning
af dele eller tilbehør.
u Tilskadekomst forårsaget af langvarig
brug af apparatet. Husk at holde pause jævnligt ved brug af et apparat i længere tid.
u Sundhedsrisici forårsaget af indånding
af støv, der genereres ved brug af dit apparat (eksempel: arbejde med træ, især eg, bøg og MDF.)
Batterier og ladere Batterier
u Forsøg aldrig at åbne den af en eller
anden grund.
u Batteriet må ikke udsættes for fugt. u Batteriet må ikke udsættes for varme. u Opbevar ikke på steder, hvor
temperaturen kan overstige 40 °C.
47
Page 48
DANSK
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
u Fortag kun opladning ved
omgivelsestemperaturer mellem 10 °C og 40°C.
u Brug kun den oplader, der fulgte med
apparatet/værktøjet, til opladning. Brug af den forkerte oplader kan medføre elektrisk stød eller overophedning af batteriet.
u Følg vejledningen i afsnittet
"Miljøbeskyttelse" ved bortskaffelse af batterier.
u Undgå at beskadige/deformere
batteripakken ved at punktere den eller slå på den, da dette kan forårsage risiko for tilskadekomst eller brand.
u Beskadigede batterier må ikke
oplades.
u Under ekstreme forhold kan der
forekomme batterilækage. Hvis du bemærker væske på batterierne, skal du omhyggeligt tørre den af med en klud. Undgå kontakt med huden.
u I tilfælde af kontakt med hud eller
øjne, skal du følge nedenstående anvisninger.
Advarsel! Batterivæsken kan forårsage personskade eller materielle skader. I tilfælde af kontakt med huden skylles straks med vand. Søg læge, hvis der opstår rødme, smerte eller irritation. Skyl straks med rent vand, og søg læge i tilfælde af kontakt med øjnene.
Opladere
Opladeren er udviklet til en specik
spænding.
Kontroller altid, at netspændingen svarer til spændingen på typeskiltet og oplysningerne i den tekniske datatabel. Advarsel! Forsøg aldrig at erstatte opladerenheden med et almindeligt netstik.
u Brug kun din BLACK+DECKER
oplader til at oplade batteriet i det apparat/værktøj, som den blev leveret sammen med. Andre batterier kan eksplodere og forårsage personskade og materiel skade.
u Prøv aldrig på at oplade ikke-
genopladelige batterier.
u Hvis netledningen beskadiges, skal
den udskiftes af producenten eller et autoriseret BLACK+DECKER­værksted, så farlige situationer undgås.
u Opladeren må ikke udsættes for fugt. u Opladeren må ikke åbnes. u Undersøg ikke opladeren. u Apparatet/værktøjet/batteriet skal
anbringes et sted med god udluftning, når det oplades.
El-sikkerhed
Opladeren er udviklet til en specik
spænding. Kontroller altid, at netspændingen svarer til spændingen på typeskiltet. Forsøg aldrig at erstatte opladerenheden med et almindeligt netstik.
48
Page 49
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
GB:S010QB1400040 QW:S010QV1400040
DANSK
Symboler på laderen
Læs hele denne vejledning omhyggeligt, før du bruger ap­paratet.
Dette værktøj er dobbeltiso-
#
leret. Derfor er en jordledning ikke nødvendig. Kontrollér altid, at strømforsyningen svarer til spændingen på mærkepladen.
Laderens basisenhed er kun
$
beregnet til indendørs brug.
Mærkater på apparat
Værktøjet er forsynet med følgende advarselssymboler samt datokoden.
Læs hele vejledningen omhyggeligt, før du bruger apparatet
Brug kun med oplader GB:S010QB1400040 QW:S010QV1400040
Funktioner
På dette værktøj ndes nogle eller alle funktioner.
1. Tænd/sluk-kontakt
2. Hovedhåndtag
3. Opladningsindikatorlysdiode
4. Filtersamling
5. Støvbeholder
6. Flip-ned børste
7. Oplader
8. Sprækkeværktøj (Kun tilgængeligt med REVHV8CA)
Drift (g. A)
u For at tænde skal du skubbe tænd/sluk-kontakten (1)
fremad, som vist i gur A.
u Skub tænd/sluk-kontakten tilbage, og apparatet standser.
Brug ip-ned børsten (g. B)
u Flip børsten ned i position til brug, som vist i gur B.
Montering af tilbehør (g. C
u Hvis du skal bruge et tilbehør som f.eks.
sprækkeværktøjet (8) (leveres kun med den europæiske enhed), skal du indsætte tilbehøret i luftindtaget som vist i
gur c og derefter starte apparatet.
Opladning (g. D)
u Sørg for, at apparatet er slukket. Batteriet
oplades ikke, når der trykkes på tænd/sluk-kontakten (1).
u Sæt lader-jackstikket (7) i opladningsporten (9). u Tilslut laderen. Tænd på stikkontakten. u Lysdiodeindikatoren (3) lyser under opladning og slukkes,
når det er ladet helt op.
u Under opladningen kan laderen blive varm. Dette er
normalt og angiver ikke et problem. Apparatet kan være tilsluttet til laderen i længere perioder.
Advarsel! Batteriet må ikke oplades i omgivelsestemperaturer under 10 °C eller over 40 °C.
Rensning af ltre (g. E, G, H)
u Drej støvbeholderen (5) mod uret for at frigøre den fra
apparatets krop som vist i gur E.
u Tag ltersamlingen (4) ud fra støvbeholderen (5). u Forlteret (4a) og lteret (4b) kan adskilles og skylles med
vand og skal derefter tørres.
u Bortskaf snavset inde i støvbeholderen, som vist i gur H.
Støvbeholderen kan skylles med vand. Den skal dog tørres bagefter.
Udskiftning af ltrene
Filtrene skal udskiftes hver 6. til 9. måned, og i øvrigt hvis de bliver slidte eller beskadiget.
Udskiftningsltre fås hos BLACK+DECKER-forhandleren
Vedligeholdelse
Dit BLACK+DECKER apparat/værktøj med eller uden ledninger er designet til at fungere i lang tid med minimal vedligeholdelse. Vedvarende tilfredsstillende funktion er afhængig af, om værktøjet plejes korrekt og rengøres regelmæssigt. Advarsel! Før udførelse af nogen form for vedligeholdelse på elværktøj med/uden ledning:
u Sluk, og tag apparatets/værktøjets stik ud af stikkontakten. u Eller sluk og fjern batteriet fra apparatet/værktøjet, hvis
det har en separat batteripakke.
u Eller aad batteriet helt, hvis det er indbygget, og sluk
derefter.
u Træk opladeren ud af stikkontakten, før den rengøres.
Din oplader kræver ingen vedligeholdelse bortset fra regelmæssig rengøring.
u Rengør jævnligt apparatets/værktøjets/laderens
ventilationshuller med en blød børste eller en tør klud.
49
Page 50
DANSK
u Rengør med jævne mellemrum motorhuset med en fugtig
klud. Brug ikke et slibende eller opløsningsmiddel-baseret rengøringsmiddel.
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
Miljøbeskyttelse
Særlig bortskaffelse. Produkter og batterier mærket med dette symbol må ikke bortskaffes sammen med normalt
Z
husholdningsaffald. Produkter og batterier indeholder materialer, der kan blive gendannet eller genanvendt og således reducere efterspørgslen efter råvarer. Genbrug venligst elektriske produkter og batterier i henhold til
lokale regulativer. Yderligere informationer ndes på
www.2helpU.com Bemærk:
u BLACK+DECKER’s politik er baseret på løbende
forbedringer af vores produkter, og som sådan forbeholder
vi os retten til at ændre produktspecikationer uden
forudgående varsel.
u Standardudstyr og -tilbehør kan variere fra land til land. u Produktspecikationer kan variere fra land til land. u Det komplette produktudvalg er muligvis ikke tilgængeligt
i alle lande. Kontakt dine lokale BLACK+DECKER­forhandlere for tilgængeligt udvalg.
Tekniske data
Spænding (Vdc) Batteri Vægt (kg)
Oplader
Ca. opladningstid (t) Indgangsspænding (Vac) Udgangsspænding (Vdc) Strømforsyning (mA)
GB:S010QB1400040, QW:S010QV1400040
REVHV8C
7,2
2,0 Ah
0,66
100 - 240 V
14
400
Garanti
Black & Decker er sikker på kvaliteten af sine produkter og giver forbrugerne en garanti på 24 måneder * fra købsdatoen. Garantien er et tillæg til forbrugerens lovmæssige rettigheder og påvirker ikke disse. Garantien er gyldig inden for medlemsstaterne af Den Europæiske Union, Det Europæiske Frihandelsområde og Storbritannien. Når du gør krav på garantien, skal kravet være i overensstemmelse med Black & Decker vilkår og betingelser, og du skal indsende dokumentation for købet til sælgeren eller til en autoriseret reparatør. Vilkår og betingelser for Black & Decker 2 års garanti og placeringen af dit nærmeste autoriserede serviceværksted kan fås på internettet på www.2helpU.com, eller ved at kontakte dit lokale Black & Decker kontor på den adresse, der er angivet i denne vejledning. Besøg venligst vores websted www.blackanddecker.co.uk for at registrere dit nye Black & Decker produkt og modtage opdateringer om nye produkter og specielle tilbud.
50
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
Käyttötarkoitus
BLACK + DECKER REVHV8C -rikkaimuri on tarkoitettu kevyeen märkä- ja kuivaimurointiin. Laite on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön.
Turvaohjeet
Varoitus! Lue kaikki turvalli-
@
suusvaroitukset ja ohjeet. Jos alla olevia varoituksia ja ohjeita ei noudateta, on olemassa säh­köiskun, tulipalon ja/tai vakavan henkilövahingon vaara.
@
Varoitus! Käytettäessä
paristokäyttöisiä laitteita on aina noudatettava perusvarotoimenpiteitä palovaaran, vuotavien paristojen, tapaturmien ja aineellisten vaurioiden välttämiseksi.
u Lue
ohjeet huolellisesti ennen
nämä
laitteen käyttöä.
u Käyttötarkoitus kuvataan tässä
käyttöohjeessa.
5
Muiden kuin tässä käyttöohjeessa suositeltujen lisävarusteiden tai -osien käyttö sekä laitteen käyttö muuhun kuin käyttöohjeessa suositeltuun tarkoitukseen voi aiheuttaa henkilövahingon vaaran.
u Säilytä tämä käyttöohje tulevaa
tarvetta varten.
Laitteen käyttö
u Tämä laite sisältää akkuja, jotka
vain ammattitaitoiset henkilöt voivat vaihtaa.
u Älä käytä laitetta nesteiden tai
syttyvien materiaalien keräämiseen.
u Älä käytä laitetta veden lähellä.
SUOMI
Page 51
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
u Älä upota laitetta veteen. u Älä koskaan irrota laturia pistorasiasta
vetämällä virtajohdosta. Pidä laturin virtajohto etäällä lämmönlähteistä, öljystä ja terävistä reunoista.
u Pidä hiukset, löysät vaatteet, sormet ja
kaikki ruumiinosat poissa aukoista ja liikkuvista osista.
u Laitetta ei saa käyttää ilman
pölypussia ja/tai suodattimia.
u Tämä laite soveltuu yli 8-vuotiaiden
lasten ja sellaisten henkilöiden käyttöön, joilla on fyysisiä tai älyllisiä rajoitteita tai aistirajoitteita, kuten myös laitteen toimintaan perehtymättömien henkilöiden käyttöön, jos heitä valvotaan tai jos he ovat saaneet laitteen turvalliseen käyttöön liittyvää opastusta ja ymmärtävät laitteen käyttöön liittyvät vaarat. Älä anna lasten leikkiä laitteella. Puhdistus- ja huoltotöitä ei saa jättää lapsille ilman valvontaa.
Tarkastus ja korjaus
u Tarkista ennen laitteen käyttöä,
ettei laitteessa ole vahingoittuneita tai viallisia osia. Tarkista osien ja kytkimien kunto sekä muut seikat, jotka voivat vaikuttaa laitteen toimintaan.
u Älä käytä laitetta, jos jokin osa on
vahingoittunut tai viallinen.
u Korjauta tai vaihdata vaurioituneet
tai vialliset osat valtuutetussa huoltoliikkeessä.
u Tarkista säännöllisesti, ettei laturin
virtajohto ole vahingoittunut.
Vaihda laturi, jos virtajohto on vahingoittunut tai viallinen.
u Älä koskaan yritä korjata tai vaihtaa
muita kuin ohjeissa erikseen määriteltyjä osia.
Lisäturvaohjeet
u Kun laitetta ei käytetä, se on
säilytettävä kuivassa paikassa.
u Varmista, että lapset eivät pääse
käsiksi laitteisiin.
Jäännösriskit
Jäännösriskejä voi esiintyä käyttäessä muita kuin varoituksissa mainittuja työkaluja. Riskit voivat johtua väärinkäytöstä, pitkästä käytöstä jne. Turvamääräysten noudattamisesta ja turvalaitteiden käyttämisestä huolimatta tiettyjä vaaroja ei voida välttää. Näitä ovat:
u liikkuvien osien koskettamisen
aiheuttamat vahingot
u kuumien osien koskettamisen
aiheuttamat vahingot
u osia tai lisälaitteita vaihdettaessa
aiheutuneet vahingot
u laitteen pitkäaikaisen käytön
aiheuttamat vahingot. Kun käytät laitetta pitkään, varmista, että pidät säännöllisesti taukoja.
u Työkalua käytettäessä (esimerkiksi
puuta, erityisesti tammea, pyökkiä ja MDF-levyjä, käsiteltäessä) syntyneen pölyn sisäänhengityksen aiheuttamat terveysriskit.
51
Page 52
SUOMI
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
Akut ja laturit Akut
u Älä koskaan yritä avata mistään
syystä.
u Älä altista akkua vedelle. u Älä altista akkua kuumuudelle. u Älä säilytä akkua tiloissa, joissa
lämpötila voi nousta yli 40 °C:n.
u Lataa akku paikassa, jonka lämpötila
on vähintään 10 °C ja enintään 40 °C.
u Käytä akun lataamiseen vain laitteen
mukana toimitettua laturia. Väärän tyyppinen laturi voi aiheuttaa sähköiskun tai akun ylikuumenemisen.
u Noudata akkujen hävittämisessä
kohdassa Ympäristönsuojelu esitettyjä ohjeita.
u Suojaa akkua vahingoittumiselta niin,
ettei sen kotelo rikkoudu eikä siihen kohdistu iskuja, sillä muutoin voi syntyä henkilövahinkojen ja tulipalon vaara.
u Älä lataa viallisia akkuja. u Vaativissa oloissa voi ilmetä
akkuvuotoja. Jos havaitset akkujen pinnalla nestettä, pyyhi se huolellisesti pois. Vältä ihokosketusta.
u Jos nestettä joutuu silmiin tai iholle,
noudata alla olevia ohjeita.
Varoitus! Akkuneste voi aiheuttaa aineellisia vahinkoja tai henkilövahinkoja. Jos nestettä joutuu iholle, se on välittömästi huuhdeltava pois vedellä. Jos ihoa kirvelee tai se punottaa tai on muuten ärtynyt, kysy lisäohjeita lääkäriltä.
Jos nestettä joutuu silmiin, huuhdo välittömästi puhtaalla vedellä ja mene lääkäriin.
Laturit
Laturi on tarkoitettu tietylle jännitteelle. Tarkista aina, että verkkojännite vastaa arvokilvessä ilmoitettua jännitettä ja teknisten tietojen taulukossa annettuja tietoja. Varoitus! Älä yritä korvata laturiyksikköä tavallisella verkkopistokkeella.
u Käytä BLACK+DECKERin laturia vain
laitteen/työkalun mukana toimitetun akun lataamiseen. Muut akut voivat räjähtää ja aiheuttaa henkilövahinkoja tai aineellisia vahinkoja.
u Älä koskaan yritä ladata paristoja, joita
ei ole tarkoitettu ladattavaksi.
u Jos virtajohto vahingoittuu, sen
vaihtaminen on turvallisuussyistä jätettävä valmistajan tai valtuutetun BLACK+DECKER-huollon tehtäväksi.
u Älä altista laturia vedelle. u Älä avaa laturia. u Älä työnnä mitään laturin sisään. u Lataa laite/työkalu/akku paikassa,
jossa on kunnollinen ilmanvaihto.
Sähköturvallisuus
Laturi on tarkoitettu tietylle jännitteelle. Tarkista aina, että verkkojännite vastaa arvokilvessä ilmoitettua jännitettä. Älä yritä korvata laturiyksikköä tavallisella verkkopistokkeella.
52
Page 53
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
GB:S010QB1400040 QW:S010QV1400040
SUOMI
Laturin symbolit
Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä.
Tämä laite on kaksoiseristetty,
#
joten erillistä maadoitusta ei tarvita. Tarkista aina, että verk­kovirran jännite vastaa tyyppikil­peen merkittyä jännitettä.
Laturi on tarkoitettu ainoastaan
$
sisäkäyttöön.
Laitteen merkinnät
Työkaluun on merkitty päivämääräkoodi sekä seuraavat symbolit.
Lue tämä käyttöopas huolelli­sesti ennen laitteen käyttöä.
Käytä vain laturin kanssa GB:S010QB1400040 QW:S010QV1400040
Ominaisuudet
Tämä kone sisältää kaikki seuraavat ominaisuudet tai joitakin niistä.
1. Virtakytkin
2. Pääkahva
3. Latauksen LED-merkkivalo
4. Suodatinkokoonpano
5. Pölysäiliö
6. Alas painettava harja
7. Laturi
8. Rakosuulake (vain mallissa REVHV8CA)
Käyttö (kuva A)
u Käynnistä liu’uttamalla virtakytkin (1) eteen kuvan A
mukaisesti.
u Liu’uta virtakytkin taakse, jolloin laitteen toiminta pysähtyy.
Alas painettavan harjan käyttäminen (kuva B)
u Paina harja käyttöasentoon kuvan B mukaisesti.
Lisävarusteiden kiinnittäminen (kuva C)
u Jos tarvitset lisävarusteita, kuten rakosuulaketta (8)
(toimitetaan vain eurooppalaisen laitteen mukana), aseta lisävaruste ilmanottoaukkoon kuvan C mukaisesti ja käynnistä laite.
Lataaminen (kuva D)
u Varmista, että laite on kytketty pois päältä. Akku
ei lataudu, jos laitteen virtakytkintä (1) painetaan.
u Työnnä laturin pistoke (7) latausporttiin (9). u Kytke laturi pistorasiaan. Kytke virta. u LED (3) -merkkivalo syttyy latauksen aikana ja sammuu,
kun se on ladattu täyteen.
u Laturi saattaa lämmetä latautuessaan. Tämä on
normaalia, eikä ole osoitus ongelmasta. Laite voidaan jättää laturiin vaikka kuinka pitkäksi aikaa.
Varoitus! Älä lataa akkua, jos ympäristön lämpötila on alle +10 °C tai yli +40 °C.
Suodattimien puhdistus (kuvat E, G, H)
u Kierrä pölysäiliötä (5) vastapäivään, jotta se irtoaa laitteen
rungosta kuvan E mukaisesti.
u Poista suodatinkokoonpano (4) pölysäiliöstä (5). u Esisuodatin (4a) ja suodatin (4b) voidaan erottaa ja
huuhdella vedellä ja kuivata sen jälkeen.
u Poista pölysäiliön sisällä oleva lika kuvan H mukaisesti.
Pölysäiliö voidaan huuhdella vedellä. Se on kuivattava pesemisen jälkeen.
Suodattimien vaihtaminen
Suodattimet on hyvä vaihtaa 6–9 kuukauden välein ja aina, kun ne ovat kuluneet tai vahingoittuneet. Vaihtosuodattimia saat BLACK+DECKER-jälleenmyyjältä
Huolto
Langallinen/langaton BLACK+DECKER-työkalusi/koneesi on suunniteltu käytettäväksi pitkään ja edellyttämään vain vähän kunnossapitoa. Oikea käsittely ja säännöllinen puhdistus varmistavat laitteen ongelmattoman toiminnan. Varoitus! Ennen verkkojohdolla varustetun tai verkkojohdottoman sähkötyökalun huoltoa toimi seuraavasti.
u Sammuta laite/työkalu ja irrota se verkkovirrasta. u Jos laitteessa/työkalussa on erillinen akku, sammuta laite/
työkalu ja irrota sen akku.
u Jos akku on kiinteä, käytä akku täysin loppuun ja
sammuta laite/työkalu sitten.
u Irrota laturi pistorasiasta ennen laturin puhdistamista.
Laturi ei vaadi huoltoa, ainoastaan säännöllisen puhdistuksen.
u Puhdista laitteen/työkalun/laturin ilma-aukot säännöllisesti
pehmeällä harjalla tai kuivalla kangasliinalla.
u Puhdista moottorikotelo säännöllisesti kostealla liinalla.
Älä käytä hiovia tai liuotinpohjaisia puhdistusaineita.
53
Page 54
SUOMI
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
Ympäristönsuojelu
Erillinen keräys. Tällä symbolilla merkittyjä tuotteita ja
akkuja ei saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen
Z
mukana. Tuotteissa ja akuissa on materiaaleja, jotka voidaan kerätä tai kierrättää uudelleen käyttöä varten. Kierrätä sähkölaitteet ja akut paikallisten määräyksien mukaisesti. Lisätietoa on saatavilla osoitteessa www.2helpU.com Huomautus:
u BLACK+DECKER pyrkii parantamaan tuotteitaan
jatkuvasti, pidätämme täten oikeuden muuttaa tuotteen teknisiä tietoja ilman ennakkoilmoitusta.
u Vakiovarusteet ja lisävarusteet voivat vaihdella maittain. u Tuotetiedot voivat vaihdella maittain. u Täydellistä tuotevalikoimaa ei välttämättä ole
saatavilla kaikissa maissa. Ota yhteyttä paikallisiin BLACK+DECKER-jälleenmyyjiisi saadaksesi tietoa valikoiman saatavuudesta.
Tekniset tiedot
Jännite (Vdc) Akku Paino (kg)
Laturi
Arvioitu latausaika (h) Tulojännite (Vac) Lähtöjännite (Vdc) Virta (mA)
GB:S010QB1400040, QW:S010QV1400040
REVHV8C
7,2
2,0 Ah
0,66
100 - 240 V
14
400
Takuu
Black & Decker on varma tuotteidensa korkeasta laadusta ja tarjoaa kuluttajille 24 kuukauden takuun*, joka astuu voimaan ostopäivänä. Takuu on lisäys kuluttajan laillisiin oikeuksiin eikä se vaikuta niihin. Tämä takuu on voimassa kaikissa EU- ja ETA-maissa sekä Isossa-Britanniassa. Takuuvaateet tulee tehdä Black & Decker -ehtojen mukaisesti ja ostotosite tulee tällöin toimittaa jälleenmyyjälle tai valtuutettuun huoltopalveluun. Black&Decker -yhtiön kahden vuoden takuun ehdot ja lähimmän valtuutetun korjauspalvelun tiedot ovat saatavilla osoitteessa www.2helpU.com tai ottamalla yhteyttä paikalliseen Black & Decker
-toimipisteeseen tämän ohjekirjan osoitteeseen. Vieraile verkkosivuillamme www.blackanddecker.co.uk uuden Black & Decker -tuotteen rekisteröimiseksi ja saadaksesi uusia tuotepäivityksiä sekä erikoistarjouksia.
(Μετάφραση των πρωτότυπων
οδηγιών)
Προβλεπόμενη χρήση
Το ηλεκτρικό σκουπάκι χειρός BLACK + DECKER REVHV8C έχει σχεδιαστεί για ελαφρού τύπου σκούπισμα στεγνών επιφανειών. Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για οικιακή χρήση.
Οδηγίες ασφαλείας
Προειδοποίηση! Διαβάστε
@
@
συσκευών που τροφοδοτούνται με μπαταρίες, θα πρέπει να λαμβάνονται οι βασικές προφυλάξεις ασφαλείας,
5
συμπεριλαμβανομένων των παρακάτω, για τον περιορισμό του κινδύνου πυρκαγιάς, διαρροής των μπαταριών, τραυματισμού προσώπων και υλικών ζημιών.
u Πριν χ
u Η προβλεπόμενη χρήση περιγράφεται
u Φυλάξτε αυτό το εγχειρίδιο για
όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας και όλες τις οδηγί­ες. Η μη τήρηση των προειδο-
ποιήσεων και των οδηγιών που αναφέρονται παρακάτω μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα ηλεκτρο­πληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρή σωματική βλάβη.
Προειδοποίηση! Κατά τη χρήση
ρησιμοποιήσετε τ
διαβάστε προσεκτικά ολόκληρο το παρόν εγχειρίδιο.
σε αυτό το εγχειρίδιο. Τόσο η χρήση οποιουδήποτε αξεσουάρ ή προσαρτήματος όσο και η πραγματοποίηση με τη συσκευή οποιασδήποτε εργασίας που δεν συνιστάται στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών, εγκυμονεί κίνδυνο τραυματισμού.
μελλοντική αναφορά.
η συσκευή
54
Page 55
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Χρήση της συσκευής σας
u Η συσκευή αυτή περιέχει μπαταρίες οι
οποίες μπορούν να αντικατασταθούν μόνο από εξειδικευμένα άτομα.
u Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για να
περισυλλέξετε υγρά ή άλλα υλικά που θα μπορούσαν να πιάσουν φωτιά.
u Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά
σε νερό.
u Μη βυθίζετε τη συσκευή σε νερό. u Ποτέ μην αποσυνδέετε τον φορτιστή
από την πρίζα τραβώντας τον από το καλώδιό του. Διατηρείτε το καλώδιο φορτιστή σε απόσταση από πηγές θερμότητας, λάδια και κοφτερές αιχμές.
u Κρατάτε μαλλιά, χαλαρά ρούχα,
δάκτυλα και όλα τα μέρη του σώματος μακριά από ανοίγματα και κινούμενα μέρη.
u Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή χωρίς
τη σακούλα σκόνης και/ή τα φίλτρα στη θέση τους.
u Αυτή η συσκευή μπορεί να
χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας 8 ετών και άνω καθώς και από άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες ή άτομα χωρίς εμπειρία και γνώσεις, μόνο εφόσον επιτηρούνται ή τους έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και έχουν κατανοήσει τους κινδύνους που ενέχονται. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή.
Ο καθαρισμός και η συντήρηση από τον χρήστη δεν πρέπει να γίνονται από παιδιά χωρίς επίβλεψη.
Έλεγχος και επισκευή
u Πριν από τη χρήση, ελέγξτε τη
συσκευή σας για τυχόν εξαρτήματα που παρουσιάζουν ζημιά ή ελάττωμα. Ελέγξτε αν υπάρχουν σπασμένα εξαρτήματα, ζημιά σε διακόπτες και οτιδήποτε άλλο μπορεί να επηρεάσει τη λειτουργία της.
u Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν
οποιοδήποτε εξάρτημα έχει υποστεί ζημιά ή βλάβη.
u Φροντίστε να γίνει η επισκευή ή η
αντικατάσταση από εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών τυχόν εξαρτημάτων που έχουν ζημιά ή ελάττωμα.
u Ελέγχετε τακτικά την κατάσταση του
καλωδίου του φορτιστή για τυχόν ζημιά. Σε περίπτωση που το καλώδιο του φορτιστή παρουσιάζει ζημιά ή ελάττωμα, αντικαταστήστε τον φορτιστή.
u Ποτέ μην επιχειρήσετε να αφαιρέσετε
ή να αντικαταστήσετε εξαρτήματα άλλα από αυτά που προσδιορίζονται σε αυτό το εγχειρίδιο.
Πρόσθετες οδηγίες ασφαλείας
u Όταν δεν χρησιμοποιείται, η συσκευή
πρέπει να φυλάσσεται σε στεγνό μέρος.
u Τα παιδιά δεν πρέπει να έχουν
πρόσβαση σε αποθηκευμένες συσκευές.
55
Page 56
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Υπολειπόμενοι κίνδυνοι
Κατά τη χρήση του εργαλείου μπορεί να προκύψουν πρόσθετοι υπολειπόμενοι κίνδυνοι, οι οποίοι ενδέχεται να μη συμπεριλαμβάνονται στις προειδοποιήσεις ασφαλείας που εσωκλείονται. Αυτοί οι κίνδυνοι μπορεί να προκληθούν από κακή χρήση, παρατεταμένη χρήση κλπ. Παρά την εφαρμογή των σχετικών κανονισμών ασφαλείας και τη χρήση διατάξεων ασφαλείας, ορισμένοι υπολειπόμενοι κίνδυνοι δεν είναι δυνατό να αποφευχθούν. Σε αυτούς περιλαμβάνονται:
u Τραυματισμοί από επαφή με
οποιαδήποτε κινούμενα εξαρτήματα.
u Τραυματισμοί από επαφή με
οποιαδήποτε καυτά εξαρτήματα.
u Τραυματισμοί κατά την αλλαγή
οποιωνδήποτε εξαρτημάτων ή αξεσουάρ.
u Τραυματισμοί που προκαλούνται από
παρατεταμένη χρήση του εργαλείου. Όταν χρησιμοποιείτε οποιαδήποτε συσκευή για παρατεταμένες χρονικές περιόδους, βεβαιωθείτε να κάνετε τακτικά διαλείμματα.
u Κίνδυνοι στην υγεία που
προκαλούνται από την εισπνοή σκόνης όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο (παράδειγμα:- όταν επεξεργάζεστε ξύλο, ειδικά δρυ, οξιά και MDF).
56
Μπαταρίες και φορτιστές
Μπαταρίες
u Ποτέ μην επιχειρήσετε να ανοίξετε το
προϊόν, για κανένα λόγο.
u Μην εκθέτετε την μπαταρία σε νερό. u Μην εκθέτετε την μπαταρία σε
θερμότητα.
u Μην φυλάσσετε τις μπαταρίες σε
μέρη όπου η θερμοκρασία μπορεί να υπερβεί τους 40 °C.
u Η φόρτιση πρέπει να γίνεται μόνο σε
θερμοκρασίες περιβάλλοντος μεταξύ 10 °C και 40 °C.
u Η φόρτιση πρέπει να γίνεται μόνο με
τον φορτιστή που παρέχεται μαζί με τη συσκευή/το εργαλείο. Η χρήση άλλου φορτιστή μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία ή υπερθέρμανση της μπαταρίας.
u Όταν απορρίπτετε μπαταρίες,
ακολουθείτε τις οδηγίες που δίνονται στην ενότητα "Προστασία του περιβάλλοντος".
u Μην προξενήσετε ζημιά/
παραμορφώσετε το πακέτο μπαταριών είτε με τρύπημα είτε με χτύπημα, επειδή κάτι τέτοιο μπορεί να δημιουργήσει κίνδυνο τραυματισμού και πυρκαγιάς.
u Μη φορτίζετε μπαταρίες που έχουν
υποστεί ζημιά.
u Κάτω από ακραίες συνθήκες, μπορεί
να επέλθει διαρροή υγρών μπαταρίας. Αν παρατηρήσετε υγρό πάνω στις μπαταρίες, σκουπίστε το προσεκτικά με ένα πανί. Αποφεύγετε την επαφή με το δέρμα.
Page 57
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
u Σε περίπτωση επαφής με το δέρμα ή
τα μάτια, ακολουθήστε τις παρακάτω
οδηγίες. Προειδοποίηση! Το υγρό της μπαταρίας μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό ή υλικές ζημιές. Σε περίπτωση επαφής με το δέρμα, ξεπλύνετε αμέσως με άφθονο νερό. Αν παρουσιαστεί κοκκίνισμα του δέρματος, πόνος ή ερεθισμός, ζητήστε ιατρική βοήθεια. Σε περίπτωση επαφής με τα μάτια, ξεπλύνετε αμέσως με άφθονο καθαρό νερό και ζητήστε ιατρική βοήθεια.
Φορτιστές
Ο φορτιστής σας είναι σχεδιασμένος για μια συγκεκριμένη ηλεκτρική τάση. Πάντα ελέγχετε ότι η τάση ρεύματος δικτύου ανταποκρίνεται στην τάση που αναφέρεται στην πινακίδα στοιχείων και στις πληροφορίες στον πίνακα τεχνικών χαρακτηριστικών. Προειδοποίηση! Ποτέ μην επιχειρήσετε να αντικαταστήσετε τη μονάδα φορτιστή με έναν κανονικό φις ρεύματος δικτύου.
u Ο φορτιστής BLACK+DECKER πρέπει
να χρησιμοποιείται αποκλειστικά και
μόνο για τη φόρτιση της μπαταρίας
στη συσκευή/το εργαλείο που
συνόδευε.
Άλλες μπαταρίες μπορεί να εκραγούν,
προκαλώντας τραυματισμό και ζημιές.
u Μην επιχειρήσετε ποτέ να φορτίσετε
μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες.
u Αν το καλώδιο ρεύματος έχει υποστεί
ζημιά, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή από ένα εξουσιοδοτημένο Κέντρο σέρβις της BLACK+DECKER, ώστε να μην αποτελέσει κίνδυνο.
u Μην εκθέσετε τον φορτιστή σε νερό. u Μην ανοίξετε τον φορτιστή. u Μην εισάγετε αντικείμενα στον
φορτιστή.
u Κατά τη φόρτιση, η συσκευή/το
εργαλείο/η μπαταρία πρέπει να βρίσκεται σε καλά αεριζόμενο χώρο.
Ασφαλής χρήση ηλεκτρικού ρεύματος
Ο φορτιστής σας είναι σχεδιασμένος για μια συγκεκριμένη ηλεκτρική τάση. Ελέγχετε πάντα αν η τάση τροφοδοσίας αντιστοιχεί σε αυτήν που αναγράφεται στην πινακίδα στοιχείων. Ποτέ μην επιχειρήσετε να αντικαταστήσετε τη μονάδα φορτιστή με έναν κανονικό φις ρεύματος δικτύου.
Σύμβολα επάνω στον φορτιστή
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή διαβάστε προσεκτικά ολόκληρο το εγχειρίδιο.
Αυτό το εργαλείο διαθέτει
#
διπλή μόνωση, επομένως δεν απαιτείται καλώδιο γείωσης. Ελέγχετε πάντα ότι η παροχή ρεύματος αντιστοιχεί στην τάση που αναφέρεται στην πινακίδα στοιχείων.
57
Page 58
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
GB:S010QB1400040 QW:S010QV1400040
Η βάση φόρτισης προορίζεται
$
για χρήση σε εσωτερικούς χώρους μόνο.
Ετικέτες πάνω στη συσκευή
Αυτή η συσκευή φέρει τα παρακάτω σύμβολα μαζί με τον κωδικό ημερομηνί­ας.
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή διαβάστε προσεκτι­κά ολόκληρο το εγχειρίδιο
Να χρησιμοποιείται μόνο με φορτιστή
GB:S010QB1400040 QW:S010QV1400040
Χαρακτηριστικά
Στο εργαλείο αυτό διατίθενται ορισμένα ή όλα τα παρακάτω χαρακτηριστικά.
1. Διακόπτης ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης (On/Off)
2. Κύρια λαβή
3. Ενδεικτική LED φόρτισης
4. Συγκρότημα φίλτρου
5. Κάδος συλλογής σκόνης
6. Πτυσσόμενη βούρτσα
7. Φορτιστής
8. Εργαλείο χαραμάδων (Διαθέσιμο μόνο με το
REVHV8CA)
Λειτουργία (Εικ. A)
u Για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή μετακινήστε τον
διακόπτη On/Off (1) προς τα εμπρός όπως δείχνει η
εικόνα A.
u Μετακινώντας τον διακόπτη On/Off προς τα πίσω,
σταματά η λειτουργία της συσκευής.
Χρήση της πτυσσόμενης βούρτσας (Εικ. B)
u Γυρίστε τη βούρτσα στη θέση χρήσης, όπως δείχνει η
εικόνα B.
Σύνδεση των αξεσουάρ (Εικ. C)
u Αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε ένα αξεσουάρ, όπως
το εργαλείο χαραμάδων (8) (παρέχεται μόνο με την
Ευρωπαϊκή μονάδα), εισάγετε το αξεσουάρ στην είσοδο
αέρα όπως δείχνει η εικόνα C και κατόπιν θέστε σε
λειτουργία τη συσκευή.
58
Φόρτιση (Εικ. D)
u Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι απενεργοποιημένη. Η
μπαταρία
δεν φορτίζεται όταν είναι πατημένος ο διακόπτης On/Off
(1).
u Εισάγετε το βύσμα (7) του φορτιστή στην υποδοχή
φόρτισης (9).
u Συνδέστε τον φορτιστή στην πρίζα. Ενεργοποιήστε από
το δίκτυο ρεύματος.
u Η ενδεικτική LED (3) θα είναι αναμμένη κατά τη φόρτιση
και θα σβήσει όταν ολοκληρωθεί η φόρτιση.
u Κατά τη φόρτιση, ο φορτιστής μπορεί να θερμανθεί.
Αυτό είναι κανονικό, δεν είναι ένδειξη προβλήματος. Η συσκευή μπορεί να μείνει συνδεδεμένη με τον φορτιστή
επ' αόριστον. Προειδοποίηση! Μη φορτίζετε την μπαταρία σε θερμοκρασίες περιβάλλοντος κάτω από 10 °C ή πάνω από
40 °C.
Καθαρισμός των φίλτρων (Εικ. E, G, H)
u Περιστρέψτε τον κάδο συλλογής σκόνης (5)
αριστερόστροφα για να τον απελευθερώσετε από τον
κορμό της συσκευής όπως δείχνει η εικόνα E.
u Αφαιρέστε το συγκρότημα φίλτρων (4) από τον κάδο
συλλογής σκόνης (5).
u Το προφίλτρο (4a) και το φίλτρο (4b) μπορούν να
διαχωριστούν και να ξεπλυθούν με νερό, και μετά πρέπει
να στεγνώσουν πλήρως.
u Απορρίψτε τις ακαθαρσίες από το εσωτερικό του κάδου
συλλογής σκόνης όπως δείχνει η εικόνα H. Μπορείτε να
ξεπλύνετε τον κάδο συλλογής σκόνης με νερό.
Ωστόσο, μετά πρέπει να τον στεγνώσετε.
Αντικατάσταση των φίλτρων
Τα φίλτρα θα πρέπει να αντικαθίστανται κάθε 6 με 9 μήνες και όταν έχουν φθαρεί ή υποστεί ζημιά. Ανταλλακτικά φίλτρα είναι διαθέσιμα από τον τοπικό σας αντιπρόσωπο της BLACK+DECKER
Συντήρηση
Αυτή η συσκευή/αυτό το εργαλείο ρεύματος/μπαταρίας της BLACK+DECKER έχει σχεδιαστεί έτσι ώστε να λειτουργεί για μεγάλο χρονικό διάστημα με την ελάχιστη δυνατή συντήρηση. Η συνεχής ικανοποιητική λειτουργία του εργαλείου εξαρτάται από τη σωστή φροντίδα και τον τακτικό καθαρισμό του. Προειδοποίηση! Πριν πραγματοποιήσετε οποιαδήποτε συντήρηση σε ηλεκτρικά εργαλεία ρεύματος/ μπαταρίας:
u Απενεργοποιήστε και αποσυνδέστε τη συσκευή/το
εργαλείο από την πρίζα.
u Ή απενεργοποιήστε και αφαιρέστε την μπαταρία από τη
συσκευή/το εργαλείο εάν η συσκευή/το εργαλείο διαθέτει
ξεχωριστό πακέτο μπαταριών.
Page 59
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
u Ή χρησιμοποιήστε την μπαταρία μέχρι να αδειάσει
εντελώς και στη συνέχεια απενεργοποιήστε.
u Πριν καθαρίσετε τον φορτιστή, αποσυνδέστε τον από
την πρίζα. Ο φορτιστής σας δεν χρειάζεται οποιαδήποτε συντήρηση πέραν του τακτικού καθαρισμού.
u Καθαρίζετε τακτικά τα ανοίγματα εξαερισμού της
συσκευής/του εργαλείου/του φορτιστή χρησιμοποιώντας μια μαλακή βούρτσα ή ένα στεγνό πανί.
u Καθαρίζετε τακτικά το περίβλημα του μοτέρ με ένα
ελαφρά υγρό πανί. Μη χρησιμοποιείτε καθαριστικά που χαράζουν ή περιέχουν διαλύτες.
Προστασία του περιβάλλοντος
Ξεχωριστή περισυλλογή. Τα προϊόντα και οι μπαταρίες που επισημαίνονται με αυτό το σύμβολο δεν πρέπει να
Z
απορρίπτονται μαζί με τα κανονικά οικιακά
απορρίμματα. Τα προϊόντα και οι μπαταρίες περιέχουν υλικά που μπορούν να ανακτηθούν ή να ανακυκλωθούν ώστε να μειωθούν οι ανάγκες για πρώτες ύλες. Παρακαλούμε να ανακυκλώνετε τα ηλεκτρικά προϊόντα και τις μπαταρίες σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς. Περισσότερες πληροφορίες διατίθενται στον ιστότοπο
www.2helpU.com ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
u Η πολιτική της BLACK+DECKER είναι πολιτική
συνεχούς βελτίωσης των προϊόντων μας, και επομένως επιφυλασσόμαστε του δικαιώματός μας να αλλάζουμε τις προδιαγραφές των προϊόντων χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση.
u Ο βασικός εξοπλισμός και τα αξεσουάρ μπορεί να
διαφέρουν ανά χώρα.
u Οι προδιαγραφές του προϊόντος μπορεί να διαφέρουν
ανά χώρα.
u Ενδέχεται να μην είναι διαθέσιμη η πλήρης γκάμα των
προϊόντων σε όλες τις χώρες. Επικοινωνήστε με τους τοπικούς σας αντιπροσώπους της BLACK+DECKER για τη διαθεσιμότητα της γκάμας των προϊόντων.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Τάση (Vdc)
Μπαταρία
Βάρος (kg)
Φορτιστής
Εκτιμ. χρόνος φόρτισης (ώρες)
Τάση εισόδου (Vac)
Τάση εξόδου (Vdc)
Ένταση (mA)
GB:S010QB1400040, QW:S010QV1400040
REVHV8C
7,2
2,0 Ah
0,66
100 - 240 V
400
Εγγύηση
Η Black & Decker είναι σίγουρη για την ποιότητα των προϊόντων της και προσφέρει στους καταναλωτές εγγύηση 24 μηνών από την ημερομηνία της αγοράς. Αυτή η εγγύηση αποτελεί πρόσθετο δικαίωμά σας και δεν ζημιώνει τα νόμιμα δικαιώματά σας. Η εγγύηση ισχύει εντός της επικράτειας των χωρών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης, της Ευρωπαϊκής Ζώνης Ελεύθερων Συναλλαγών και του Ηνωμένου Βασιλείου. Για να υποβάλετε αξίωση βάσει της εγγύησης, η αξίωση πρέπει να είναι σύμφωνη με τους Όρους και προϋποθέσεις της Black & Decker και θα χρειαστεί να υποβάλετε απόδειξη αγοράς στον πωλητή ή ένα εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις. Μπορείτε να δείτε τους Όρους και προϋποθέσεις της εγγύησης 2 ετών της Black & Decker και την τοποθεσία του πλησιέστερου εξουσιοδοτημένου αντιπροσώπου σέρβις, στο Internet στη διεύθυνση www.2helpU.com, ή επικοινωνώντας με το τοπικό σας γραφείο Black & Decker στη διεύθυνση που υποδεικνύεται στο παρόν εγχειρίδιο. Επισκεφθείτε τον ιστότοπό μας www.blackanddecker.gr για να καταχωρίσετε το καινούργιο προϊόν Black & Decker που αποκτήσατε και για να λαμβάνετε ενημερώσεις σχετικά με νέα προϊόντα και ειδικές προσφορές.
5
14
59
Page 60
België/Belgique/Luxembourg Stanley Black & Decker Belgium BVBA Tel. NL +32 15 47 37 65 www.blackanddecker.be Egide Walschaertsstraat 16 Tel. FR +32 15 47 37 66 enduser.be@sbdinc.com 2800 Mechelen Fax. +32 15 47 37 99 Danmark Black & Decker kundeservice.dk@sbdinc.com Roskildevej 22 www.blackanddecker.dk 2620 Albertslund Deutschland Stanley Black & Decker Deutschland Gmbh Tel. 06126 21-0 www.blackanddecker.de Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein Fax 06126 21-2980 infobfge@sdbinc.com
Ελλάδα StanleyBlack&Decker(ΕΛΛΑΣ)Ε.Π.Ε Τηλ. 210-8981616 www.blackanddecker.gr ΓΡΑΦΕΙΑ:Στράβωνος7&Βουλιαγμένης Φαξ 210-8983570 greece.service@sbdinc.com 16674Γλυφάδα-Αθήνα
SERVICE: ΗμεροςΤόπος2-ΧάνιΑδάμ Τηλ.Service 210-8985208 19300Ασπρόπυργος-Αθήνα Φαξ 210-5597598
España Stanley Black & Decker Ibérica, S.C.A. Tel. 934 797 400 www.blackanddecker.es Parc de Negocis “Mas Blau” Fax 934 797 419
respuesta.posventa@sbdinc.co EdicioMuntadas,c/Bergadá,1,Of.A6  08820ElPratdeLlobregat(Barcelona) France Black&Decker(France)S.A.S. Tel. 0472203920
www.blackanddecker.fr 5 allée des Hêtres Fax 04 72 20 39 00 B.P. 30084 69579 Limonest Cédex
Helvetia ROFOAG Tel. 026-6749393
www.blackanddecker.ch Gewerbezone Seeblick Fax 026-6749394 service@rofoag.ch 3213 Kleinbösingen Italia Stanley Black & Decker Italia Tel. 039-9590200 www.blackanddecker.it Via Energypark 6 Fax 039-9590313
service.italia@sbdinc.com 20871Vimercante(MB) Numeroverde800-213935
Nederland Stanley Black & Decker Netherlands BV Tel. +31 164 283 065 www.blackanddecker.nl HoltumNoordweg35,6121REBORN Fax +31164283200
enduser.nl@sbdinc.com Postbus83,6120ABBORN
Norge Black & Decker kundeservice.no@sbdinc.com Postboks 4613, Nydalen www.blackanddecker.no
0405Oslo
Österreich Stanley Black & Decker Austria GmbH Tel. 01 66116-0 www.blackanddecker.at Oberlaaerstraße248,A-1230Wien Fax 0166116-614 service.austria@sbdinc.com Portugal Black & Decker Limited SARL Tel. 214667500 www.blackanddecker.pt Quinta da Fonte - Edifício Q55 D. Diniz Fax 214667580 resposta.posvenda@sbdinc.com Rua dos Malhões, 2 e 2A - Piso 2 Esquerdo 2770 - 071 Paço de Arcos
Suomi Black&Decker asiakaspalvelu.@sbdinc.com PL47 www.blackanddecker.
00521, Helsinki Sverige Black & Decker AB kundservice.se@sbdinc.com Box 94, 431 22 Mölndal www.blackanddecker.se
Türkiye KALEHırdavatveMakinaA.Ş. Tel. 02125335255
www.blackanddecker.com.tr DefterdarMah.SavaklarCad.No:15 Fax. 02125331005 Edirnekapı/Eyüp/İstanbul34050
United Kingdom & Black & Decker Tel. 01753 511234 Republic Of Ireland 270 Bath Road Fax 01753 512365
www.blackanddecker.co.uk Slough, Berkshire SL1 4DX emeaservice@sbdinc.com Middle East & Africa Black & Decker Tel. +971 4 8863030 www.blackanddecker.ae P.O.Box-17164 Fax +97148863333
service.mea@sbdinc.com JebelAliFreeZone(South),Dubai,
UAE
NA134650 REV-0
04/2022
Loading...