Black & Decker RD1440 Instruction Manual

Page 1
INSTRUCTION MANUAL
1144..44 VVOOLLTT CCOORRDDLLEESSSS DDRRIILLL
L
Catalog No. RD1440
VEA EL ESPAÑOL EN LA CONTRAPORTADA.
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE.
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZADE GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
KKKKEEEEYYYYIIIINNNNFFFFOOOORRRRMMMMAAAATTTTIIIIOOOONN
NN
YYYYOOOOUUUUSSSSHHHHOOOOUUUULLLLDD
DD
KKKKNNNNOOOOWWWW::
::
•Charge battery for 9 hours
before first use. For more
information see “CHARGING
THE POWER P ACK”.
611193-00 Rd1440 drill manual 7/16/02 3:54 PM Page 1
Page 2
GENERAL SAFETY RULES FOR ALL BATTERY OPERATED TOOLS
W ARNING! READ AND UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS.
Failure to follow all instructions listed below, may result in electric shock, fire and/or serious personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS WORK AREA
• Keep your work area clean
and well lit.Cluttered benches and
dark areas invite accidents.
• Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases, or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
• Keep bystanders, children, and visitors away while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
• Do not abuse the cord. Never use the cord to carry the tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Replace damaged cords immediately. Damaged cords may
create a fire.
• A battery operated tool with integral batteries or a separate battery pack must be recharged only with the specified charger for the battery. A charger that may be
suitable for one type of battery may create a risk of fire when used with another battery.
• Use battery operated tool only with specifically designated battery pack.Use of
any other batteries may create a risk of fire.
PERSONAL SAFETY
• Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use tool while tired or under the influence of drugs, alcohol, or
medication. Amoment of
inattention while operating power tools may result in serious personal injury,
• Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Contain long hair. Keep your hair, clothing, and gloves away from moving parts.Loose
clothes, jewelry, or long hair can be caught in moving parts. Air vents cover moving parts and should be avoided.
• Avoid accidental starting. Be sure switch is in the locked or off position before inserting battery pack.
Carrying tools with your finger on the switch or inserting the battery pack into a tool with the switch on invites accidents.
• Remove adjusting keys or wrenches before turning the tool on. A wrench or a key that is left
attached to a rotating part of the tool may result in personal injury.
• Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times.Proper footing and
balance enable better control of the tool in unexpected situations.
• Use safety equipment. Always wear eye protection.Dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection must be used for appropriate conditions.
TOOL USE AND CARE
• Use clamps or other practical way to secure and support the workpiece to a stable platform. Holding the work by hand
or against your body is unstable and may lead to loss of control.
• Do not force tool. Use the correct tool for your application. The correct tool will do
the job better and safer at the rate for which it is designed.
• Do not use tool if switch does not turn it on or off. A tool that
cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
• Disconnect battery pack from tool or place the switch in the locked or off position before
2
611193-00 Rd1440 drill manual 7/16/02 3:54 PM Page 2
Page 3
3
making any adjustments, changing accessories, or storing the tool.Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the tool accidentally.
• Store idle tools out of reach of children and other untrained persons. Tools are dangerous in the
hands of untrained users.
• When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects like: paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects that can make a connection from one terminal to another.Shorting the battery
terminals together may cause sparks, burns, or a fire.
• Maintain tools with care. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained tools,
with sharp cutting edge are less likely to bind and are easier to control.
• Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts, and any other condition that may affect the tool’s operation. If damaged, have the tool serviced before using. Many
accidents are caused by poorly maintained tools.
• Use only accessories that are recommended by the manufacturer for your model.
Accessories that may be suitable for one tool may create a risk of injury when used on another tool.
SERVICE
• Tool service must be performed only by qualified repair personnel. Service or
maintenance performed by unqualified personnel may result in a risk of injury.
• When servicing a tool, use only identical replacement parts. Follow instructions in the Maintenance section of this manual.Use of unauthorized
parts or failure to follow Maintenance Instructions may create a risk of shock or injury.
SPECIFIC SAFETY RULES
• Hold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring or its own cord. Contact with a "live" wire
will make exposed metal parts of the tool "live" and shock the operator.
• When working on a ladder or on scaffolding be sure to lay the tool down on its side when not in use.Some tools with large
battery packs will stand upright but may be easily knocked over .
WARNING:Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to cause cancer , birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber . (CCA)
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. T o reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
• Avoid prolonged contact with dust from power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities. Wear protective clothing and wash exposed areas with soap and water.
Allowing dust to get into your mouth, eyes, or lay on the skin may promote absorption of harmful chemicals.
611193-00 Rd1440 drill manual 7/16/02 3:54 PM Page 3
Page 4
4
The label on your tool may include the following symbols.
V..............volts
A..............amperes
Hz ..........hertz
W ............watts
min..........minutes
............alternating current
........direct current
no............no load speed
............Class II Construction
…/min ....revolutions or
reciprocation per minute
............earthing terminal
............safety alert symbol
BATTERY CAP INFORMATION
Battery storage and carrying caps are provided for use whenever the battery is out of the tool or charger . Remove cap before placing battery in charger or tool.
W ARNING: Do not store or carry battery so that metal objects can contact exposed battery terminals. For example, do not place battery in aprons, pockets, tool boxes, product kit boxes, drawers, etc. with loose nails, screws, keys, etc. without battery cap. Without cap in place, battery could short circuit causing fire or burns or damage to battery.
Battery Cap
Figure A
1
2
3
Trigger Switch
Interrupteur à gâchette
Interruptor
Depress for reverse (this side)
Enfoncer pour la marche arrière (ce côté)
Presionar para reverso (de este lado)
Depress for forward (other side)
Enfoncer pour la marche avant (l’autre côté)
Presionar para marcha (del otro lado)
611193-00 Rd1440 drill manual 7/16/02 3:54 PM Page 4
Page 5
5
4
Screw Icon
Symbole d’une vis
Símbolo de tornillo
Torque Adjust Collar
Collier de réglage de couple
Anillo de ajuste de cabezal
5
6
Charge Indicator
Indicateur de charge
Indicador de carga
Gear Shifter
Bouton à deux vitesses d’engrenage
Engranaje para Cambios
7
8
Level
Niveau
Nivel
611193-00 Rd1440 drill manual 7/16/02 3:54 PM Page 5
Page 6
6
Charging the Power Pack
THE BATTERIES IN YOUR POWER P ACK ARE NOT FULLY CHARGED AT THE FACTORY. BEFORE ATTEMPTING TO CHARGE THEM, THOROUGHL Y READ ALL OF THE SAFETY INSTRUCTIONS.
The charger is designed to use standard
household 120 volt 60 Hz power.
1. Plug the charger into any standard 120 Volt 60 Hz electrical outlet.
2. Slide the charger onto the battery pack as shown in Figure 1 and let it charge initially for 9 hours. After the initial charge, under normal usage, your power pack should be fully charged in 3 to 6 hours.
3. Remove pack from the charger and place in product. NOTE: To remove the battery from the product, press down on the release button on the back of the battery (Figure 2) and pull out.
IMPORTANT CHARGING NOTES
1. After normal usage, your power pack should be fully charged in 3 to 6 hours. If the power pack is run­down completely, it may take up to 6 hours to become fully charged. Your power pack was sent from the factory in an uncharged condition. Before attempting to use it, it must be charged for at least 9 hours.
2. DO NOT charge the power pack in an air temperature below 40°F or above 105°F. This is important and will prevent serious damage to the power pack. Longest life and best performance can be obtained if power pack is charged when air temperature is about 75°F.
3. While charging, the charger may hum and become warm to touch. This is a normal condition and does not indicate a problem.
4. If the power pack does not charge properly—(1) Check current at receptacle by plugging in a lamp or other appliance. (2) Check to see if receptacle is connected to a light switch which turns power off when you turn out the lights. (3) Move charger and power pack to a surrounding air temperature of 40°F to 105°F. (4) If the receptacle and temperature are ok, and you do not get proper charging, take or send the power pack and charger to your local Black & Decker service center. See Tools Electric in yellow pages.
5. The power pack should be recharged when it fails to produce sufficient
power on jobs which were easily done previously. DO NOT CONTINUE using product with its power pack in a depleted condition.
6. To prolong power pack life, avoid leaving the power pack on charge for extended periods of time (over 30 days without use). Although overcharging is not a safety concern, it can significantly reduce overall power pack life.
7. When the battery is inserted into the charger, the red “Charging Indicator” light will come on indicating that there is contact between the battery and charger. The light will stay on as long as the battery is in the charger and the charger is plugged into a working outlet. It WILL NOT flash, go out or change to a different color when the charging cycle is complete.
8. The power pack will reach optimum performance after being cycled 5 times during normal usage. There is no need to run the batteries down completely before recharging. Normal usage is the best method of discharging and recharging the batteries.
SAFETY WARNINGS AND INSTRUCTIONS: CHARGING THE BATTERY
1. This manual contains important
safety and operating instructions.
2. Before using battery charger, read
all instructions and cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery, and (3) product using battery.
3. CAUTION: To reduce the risk of
injury, charge only Black & Decker Power Packs. Other types of batteries may burst causing personal injury and damage.
4. Do not expose charger to rain or
snow.
5. Use of an attachment not
recommended or sold by Black & Decker may result in a risk of fire, electric shock, or injury to persons.
6. To reduce risk of damage to electric
plug and cord, pull by plug rather than cord when disconnecting charger.
7. Make sure cord is located so that it
will not be stepped on, tripped over, or otherwise subjected to damage or stress.
8. An extension cord should not be
used unless absolutely necessary. Use of improper extension cord could result in a risk of fire, electric shock or electrocution.
611193-00 Rd1440 drill manual 7/16/02 3:54 PM Page 6
Page 7
7
a. Two-wire cords can be used with 2-
wire or 3-wire extension cords. Only round jacketed extension cords should be used, and we recommend that they be listed by Underwriters Laboratories (U.L.). If the extension is to be used outside, the cord must be suitable for outdoor use. Any cord marked for outdoor use can also be used for indoor work. The letters "W" or "WA" on the cord jacket indicate that the cord is suitable for outdoor use.
b. An extension cord must have
adequate wire size (AWG or American Wire Gauge) for safety, and to prevent loss of power and overheating. The smaller the gauge number of the wire, the greater the capacity of the cable; that is, 16 gauge has more capacity than 18 gauge. When using more than one extension to make up the total length, be sure each extension contains at least the minimum wire size.
9. Use only the supplied charger when charging your tool. The use of any other charger could damage the battery or create a hazardous condition.
10.Use only one charger when charging.
11.Do not attempt to open the charger. There are no customer serviceable parts inside. Return to any authorized Black & Decker service center.
12.DO NOT incinerate the battery packs even if they are severely damaged or completely worn out. The batteries can explode in a fire.
13. A small leakage of liquid from the battery cells may occur under extreme usage, charging or temperature conditions. This does not indicate a failure. However, if the outer seal is broken and this
leakage gets on your skin: a.) W ash quickly with soap and water. b.) Neutralize with a mild acid such as
lemon juice or vinegar . c.) If the battery liquid gets in your
eyes, flush them with clean water for a minimum of 10 minutes and seek immediate medical attention. MEDICAL NOTE: The liquid is a 25­35% solution of potassium hydroxide.
Operating Instructions
TRIGGER SWITCH & REVERSING BUTTON ­FIGURE 3
The drill is turned ON and OFF by pulling and releasing the trigger switch shown in Figure 3. The farther the trigger is depressed, the higher the speed of the drill. A forward/reverse control button determines the direction of the tool and also serves as a lock off button. To select forward rotation, release the trigger switch and depress the forward/reverse control button. To select reverse, depress the forward/reverse control button the opposite direction. The center position of the control button locks the tool in the off position. When changing the position of the control button, be sure the trigger is released.
TORQUE CONTROL - FIGURE 4
T o set the tool’ s torque, rotate the adjustable torque collar as required. There are 24 clutch settings in all. These are indicated by screw icons depicted on the torque collar . For light duty work when using small screws, set the collar to the smallest screw icon. Each click in a clockwise direction means an increase in the torque produced. The highest position is the drill mode and is indicated by a drill bit icon. In this position the clutch will not operate.
KEYLESS CHUCK - FIGURE 5
Single Sleeve Chuck with Automatic Spindle Lock -This tool is equipped with a feature that automatically locks the spindle when the tool is not running. This feature is a normal condition which allows for tightening or loosening of the chuck with one hand while holding the drill with the other . Loosen the chuck by rotating the sleeve counterclockwise (Fig. 5). Insert the bit or other accessory fully into the chuck,
Minimum Gage for Extension Cords (AWG)
120 VAC Tools
Total Cord Length 0-25 26-50 51-100 105-150
Amp Rating AWG AWG AWG AWG More than 0 18 16 16 14
Not More than 6
More than 6 18 16 14 12
Not More than 10
More than 10 16 16 14 12
Not more than 12
More than 10 14 12 Not
Not more than 12 Recomended
611193-00 Rd1440 drill manual 7/16/02 3:54 PM Page 7
Page 8
8
and tighten securely by rotating the sleeve in the clockwise direction as viewed from the chuck end.
WARNING: Do not attempt to tighten drill bits (or any other accessory) by gripping the front part of the chuck and turning the tool on. Damage to the chuck and personal injury may occur when changing accessories.
BATTERY LEVEL INDICATOR FIGURE 6
Figure 6 illustrates the location of the charge indicator . To display the charge status, press the black button at the top of the indicator .
When fully charged batteries are installed, all three lights will be illuminated. As the charge is depleted, there will be less lights illuminated.
DUAL RANGE GEARING ­FIGURE 7
The dual range feature of your drill allows you to shift gears for greater versatility. T o select low speed, high torque setting (position 1), turn tool off and permit to stop. Push button forward towards the chuck. T o select the high speed, low torque setting (position 2), turn tool off and permit to stop. Slide gear shifter back (away from chuck). NOTE: Do not change gears when tool is running. If you are having trouble changing gears, make sure that the dual range gear button is either completely pushed forward or completely pushed back.
LEVEL - FIGURE 8
Aunique leveling feature is built-in to your drill. T o activate the level, depress the switch button slightly. NOTE: It is not necessary to turn the tool on to activate the level light. The light will illuminate when the drill is held LEVEL in the up, down and straight positions shown in Figure 8.
SCREW DRIVING
For driving fasteners, the reversing button should be pushed to the left. Use reverse (button pushed to the right) for removing fasteners. When moving from forward to reverse, or vice versa, always release the trigger switch first.
ON BOARD BIT STORAGE
Ascrewdriver bit storage slot is built-in to the area just above the battery.
DRILLING
• Use sharp drill bits only.
• Support and secure work properly, as instructed in the Safety Instructions.
• Use appropriate and required safety equipment, as instructed in the Safety Instructions.
• Secure and maintain work area, as instructed in the Safety Instructions.
• Run the drill very slowly, using light pressure, until the hole is started enough to keep the drill bit from slipping out of it.
• Apply pressure in a straight line with the bit. Use enough pressure to keep the bit biting but not so much as to stall the motor or deflect the bit.
• Hold the drill firmly with two hands to control its twisting action.
• DO NOT CLICK THE TRIGGER OF A STALLED DRILL OFF AND ON IN AN ATTEMPT TO START IT. DAMAGE TO THE DRILL CAN RESULT.
• Minimize stalling on breakthrough by reducing pressure and slowly drilling through the last part of the hole.
• Keep the motor running while pulling the bit out of a drilled hole. This will help reduce jamming.
• When using twist drill bits to drill holes in wood, it will be necessary to pull the bits out frequently to clear chips from the flutes.
• Make sure switch turns drill on and off.
WARNING: It is important to
support the work properly and to hold the drill firmly to prevent loss of control which could cause personal injury. If you have any questions on how to properly operate tool, call: 1-800-54-HOW-TO (544-6986).
DRILLING IN WOOD
Holes in wood can be made with the same twist drill bits used for metal or with spade bits. These bits should be sharp and should be pulled out frequently when drilling to clear chips from the flutes.
DRILLING IN METAL
Use a cutting lubricant when drilling metals. The exceptions are cast iron and brass which should be drilled dry.
611193-00 Rd1440 drill manual 7/16/02 3:54 PM Page 8
Page 9
9
The cutting lubricants that work best are sulfurized cutting oil or lard oil.
DRILLING IN MASONRY
Use carbide tipped masonry bits. Refer to Drilling section. Keep even force on the drill but not so much that you crack the brittle material. Asmooth, even flow of dust indicates the proper drilling rate.
Maintenance
Use only mild soap and damp cloth to clean the tool. Never let any liquid get inside the tool; never immerse any part of the tool into a liquid.
IMPORTANT: T o assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment (other than those listed in this manual) should be performed by authorized service centers or other qualified service organizations, always using identical replacement parts.
The RBRC™ Seal
The RBRC™ (Rechargeable Battery Recycling Corporation) Seal on the nickel-cadmium battery (or battery pack) indicates that the costs to recycle the battery (or battery pack) at the end of its useful life have already been paid by Black & Decker . In some areas, it is illegal to place spent nickel-cadmium batteries in the trash or municipal solid waste stream and the RBRC program provides an environmentally conscious alternative.
RBRC in cooperation with Black & Decker and other battery users, has established programs in the United States and Canada to facilitate the collection of spent nickel-cadmium batteries. Help protect our environment and conserve natural resources by returning the spent nickel-cadmium battery to an authorized Black & Decker service center or to your local retailer for
recycling. You may also contact your local recycling center for information on where to drop off the spent battery, or call 1-800-8-BATTERY.
Accessories
Recommended accessories for use with your tool are available from your local dealer or authorized service center . If you need assistance regarding accessories, please call:
1-800-544-6986.
W ARNING:The use of any
accessory not recommended for use with this tool could be hazardous.
The following accessories should be used only in the sizes specified below:
BITS, METALDRILLING – Up to 3/8" (9.5mm); BITS, MASONRY DRILLING – Up to 3/8" (9.5mm); WOOD DRILLING – Up to 1/2" (12.7mm).
Service Information
All Black & Decker Service Centers are staffed with trained personnel to provide customers with efficient and reliable power tool service. Whether you need technical advice, repair , or genuine factory replacement parts, contact the Black & Decker location nearest you. T o find your local service location, refer to the yellow page directory under "T ools—Electric" or call: 1-800-54-HOW TO. (544-6986)
Full Two-Year Home Use Warranty
Black & Decker (U.S.) Inc. warrants this product for two years against any defects in material or workmanship. The defective product will be replaced or repaired at no charge in either of two ways.
The first, which will result in exchanges only, is to return the product to the retailer from whom it was purchased (provided that the store is a participating retailer). Returns should be made within the time period of the retailer’s policy for exchanges (usually 30 to 90 days after the sale). Proof of purchase may be required. Please check with the retailer for their specific return policy regarding returns that are beyond the time set for exchanges.
The second option is to take or send the product (prepaid) to a Black & Decker owned or authorized Service Center for repair or replacement at our option. Proof of purchase may be required. Black & Decker owned and authorized Service Centers are listed under "T ools­Electric" in the yellow pages of the phone directory.
This warranty does not apply to accessories. This warranty gives you specific legal rights and you may have other rights which vary from state to state. Should you have any questions, contact the manager of your nearest Black & Decker Service Center .
Imported by
Black & Decker (U.S.) Inc.,
701 E. Joppa Rd.
Towson, MD 21286 U.S.A.
611193-00 Rd1440 drill manual 7/16/02 3:54 PM Page 9
Page 10
10
RD1440
IIIIMMMMPPPPOOOORRRRTTTTAAAANNNNTTTTSS
SS
RRRREEEENNNNSSSSEEEEIIIIGGGGNNNNEEEEMMMMEEEENNNNTTTTSSSS::
::
Charger la pile pendant 9
heures avant de l’utiliser pour la première fois. Pour de plus amples renseignements, voir la section intitulée « CHARGEMENT DU BLOC­PILE ».
GUIDE D’UTILISATION
611193-00 Rd1440 drill manual 7/16/02 3:54 PM Page 10
Page 11
11
RÈGLES DE SÉCURITÉ CONCERNANT LES OUTILS À PILE ­GÉNÉRALITÉS
AVERTISSEMENT! LIRE, COMPRENDRE ET SUIVRE TOUTES LES DIRECTIVES
précisées ci-dessous, y compris les consignes de sécurité, afin d’éviter les risques de choc électrique, d’incendie ou de blessure grave.
CONSERVER CES
DIRECTIVES
ZONE DE TRAVAIL
•Garder la zone de travail
propre et bien éclairée;les
établis encombrés et les endroits sombres sont propices aux accidents.
•Ne pas utiliser les outils électriques dans une atmosphère explosive, comme à proximité de liquides, de gaz ou de poussières inflammables;le moteur peut
créer des étincelles et enflammer les vapeurs ou les poussières environnantes.
•Tenir les enfants, les visiteurs ou toute autre personne éloignés lorsqu’on utilise un outil électrique; les
distractions peuvent faire perdre la maîtrise de ce dernier .
MESURES DE SÉCURITÉ ­ÉLECTRICITÉ
•Ne pas utiliser le cordon de manière abusive, ni transporter l’outil en le tenant par le cordon. On doit tenir le cordon éloigné des sources de chaleur, de l’huile, des bords tranchants ou des pièces mobiles.
Remplacer immédiatement les cordons endommagés, car ces derniers augmentent les risques d’incendie.
•Un outil à piles intégrées ou à bloc-pile externe doit être rechargé seulement au moyen du chargeur approprié,car un
chargeur destiné à une pile particulière peut entraîner un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec une autre.
•N’utiliser l’outil à piles qu’avec le bloc-pile désigné,
car l’utilisation d’un autre type de
piles peut entraîner un risque d’incendie.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
•Rester vigilant en tout temps et faire preuve de jugement lorsqu’on utilise un outil électrique; ne pas utiliser l’outil lorsqu’on est fatigué ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments, car un moment
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
•Porter des vêtements appropriés; ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Couvrir ou attacher les
cheveux longs. Garder les cheveux, les vêtements, les bijoux et les gants éloignés des pièces mobiles, car ceux-ci peuvent s’y coincer . Se tenir éloigné des évents puisque ces derniers pourraient camoufler des pièces mobiles
•Éviter les démarrages accidentels; s’assurer que l’interrupteur est en position de verrouillage ou d’arrêt avant d’insérer un bloc-pile dans l’outil.Ne pas transporter
l’outil en laissant le doigt sur l’interrupteur ni y insérer un bloc-pile lorsque l’interrupteur est en position de marche, car cela pourrait causer un accident.
•Retirer les clés de réglage avant de démarrer l’outil;une
clé laissée sur une pièce rotative peut entraîner des blessures.
•Ne pas trop étendre les bras; les pieds doivent rester ancrés fermement au sol afin de maintenir son équilibre en tout temps et de mieux maîtriser l’outil dans des situations imprévues.
• Utiliser le matériel de sécurité approprié; toujours porter des lunettes de protection. Porter un
masque anti-poussières, des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou des protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL
•Fixer et soutenir la pièce sur une plate-forme stable au moyen d’une butée fixe ou de tout autre dispositif semblable;la pièce est instable
lorsqu’on la retient manuellement ou
611193-00 Rd1440 drill manual 7/16/02 3:54 PM Page 11
Page 12
12
qu’on l’appuie contre le corps, ce qui peut faire perdre la maîtrise de l’outil.
•Ne pas forcer l’outil ni l’utiliser pour des travaux autres que ceux pour lesquels il a été conçu.Pour obtenir de
meilleurs résultats et prévenir les risques de blessure, laisser l’outil couper à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
•Ne pas utiliser l’outil lorsque l’interrupteur marche-arrêt ne fonctionne pas; tout outil qui
ne peut être commandé au moyen de l’interrupteur est dangereux et doit être réparé.
•Débrancher le bloc-pile de l’outil ou mettre l’interrupteur en position de verrouillage ou d’arrêt avant d’effectuer un réglage, de changer les accessoires ou de ranger l’outil;ces mesures de
sécurité préventives réduisent les risques de démarrage accidentel.
•Lorsqu’on n’utilise pas l’outil, le ranger hors de la portée des enfants ou des personnes non qualifiées;les
outils sont dangereux entre les mains de personnes inexpérimentées.
•Lorsqu’on n’utilise pas le bloc-pile, le ranger à l’écart des objets métalliques tels que les trombones, les pièces de monnaie, les clés, les clous, les vis ou autres petits objets susceptibles de conduire l’électricité entre les bornes et d’occasionner ainsi un court-circuit pouvant provoquer des étincelles, des brûlures ou un incendie.
• Bien entretenir l’outil et s’assurer qu’il est toujours bien propre et aiguisé; les outils bien entretenus et dont les bords sont bien tranchants sont moins susceptibles de rester coincés et sont plus faciles à maîtriser .
• Vérifier les pièces mobiles afin de s’assurer qu’elles sont bien alignées et qu’elles ne restent pas coincées; vérifier également les pièces afin de s’assurer qu’il n’y a ni bris ni aucune autre condition susceptible de nuire au bon fonctionnement de l’outil; faire réparer l’outil si ce dernier est endommagé avant de s’en servir à nouveau, car les accidents sont souvent causés par des outils mal entretenus.
•N’utiliser que les accessoires
recommandés par le fabricant pour le modèle en question; un accessoire destiné à un
outil particulier peut devenir dangereux lorsqu’il est utilisé avec un autre.
ENTRETIEN
•L’outil doit être entretenu ou réparé par le personnel qualifié seulement;toute
maintenance effectuée par une personne non qualifiée peut entraîner des risques de blessure.
Lors de l’entretien, n’utiliser que des pièces de rechange identiques et suivre les directives de la section «Entretien» du présent guide afin de prévenir les risques de choc électrique ou de blessure.
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
•Tenir l’outil par les surfaces isolées prévues à cette fin lorsque l’outil risque d’entrer en contact avec des fils cachés ou le cordon,car de tels
contacts peuvent mettre les pièces métalliques de l’outil sous tension, engendrant des risques de choc électrique.
•Lorsqu’on est installé sur une échelle ou un échafaudage pour travailler, on doit déposer l’outil sur le côté lorsqu’on ne s’en sert plus.
Bien que certains outils munis d’un gros bloc-pile puissent être placés à la verticale, dans cette position, ils peuvent facilement être renversés.
AVERTISSEMENT :certains outils électriques, tels que les sableuses, les scies, les meules, les perceuses ou certains autres outils de construction, peuvent produire de la poussière contenant des produits chimiques susceptibles d’entraîner le cancer , des malformations congénitales ou pouvant être nocifs pour le système reproductif. Parmi ces produits chimiques, on retrouve :
le plomb dans les peintures à base
de plomb,
la silice cristalline dans les briques et le ciment et autres produits de maçonnerie,
l’arsenic et le chrome dans le bois de sciage ayant subi un traitement chimique (comme l’arséniate de cuivre et de chrome).
Le risque associé à de telles expositions varie selon la fréquence avec laquelle on effectue ces travaux.
611193-00 Rd1440 drill manual 7/16/02 3:54 PM Page 12
Page 13
13
Pour réduire l’exposition à de tels produits, il faut travailler dans un endroit bien aéré et utiliser le matériel de sécurité approprié, tel un masque anti-poussières spécialement conçu pour filtrer les particules microscopiques.
• Il faut éviter d’entrer en contact avec la poussière que produisent les sableuses, les scies, les meules, les perceuses ou certains d’autres outils de construction. Porter des vêtements de protection et laver la peau touchée avec du savon et de l’eau. Ne pas permettre à la
poussière d’entrer dans la bouche ou les yeux ou d’entrer en contact avec la peau pour éviter l’absorption de produits chimiques nocifs.
L’étiquette de l’outil peut comporter les
symboles suivants.
V ....................................volts
A ....................................ampères
Hz ..................................hertz
W ....................................watts
min ................................minutes
..................................courant
........................................alternatif
................................courant continu
n
o....................................sous vide
....................................
Construction de
........................................classe II
....................................borne de mise à
la ................................minute
..................................symbole
........................................d´avertissement
.../min ............................tours ou c
........................................ourses
à la minute
INFORMATION CONCERNANT LE CAPUCHON DU BLOC-PILE
Un capuchon est fourni avec le bloc­pile en vue d’être utilisé chaque fois qu’on retire ce dernier de l’outil ou du chargeur en vue de le ranger ou de le transporter; enlever le capuchon avant de remettre le bloc-pile dans le chargeur ou dans l’outil.
AVERTISSEMENT : s’assurer, au moment de ranger ou de transporter le bloc-pile, qu’aucun objet métallique n’entre en contact avec les bornes à découvert du bloc-pile. Par exemple, il faut éviter de placer un bloc-pile sans capuchon dans un tablier, une poche, une boîte à outils ou un tiroir (etc.) contenant des objets tels que des clous, des vis ou des clés, car le bloc­pile pourrait causer un court-circuit et s’endommager, ou risquer de provoquer des brûlures ou un incendie.
CHARGEMENT DU BLOC­PILE
LE BLOC-PILE N’EST PAS COMPLÈTEMENT CHARGÉ EN USINE. IL IMPORTE DONC DE LIRE ATTENTIVEMENT TOUTES LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ AVANT DE LE CHARGER.
Le chargeur est conçu pour être
branché dans une prise résidentielle standard de 120 volts c.a. (courant alternatif) et de 60 Hz.
1. Enficher le chargeur dans une prise standard.
2. Insérer le chargeur dans le bloc-pile tel qu’illustré dans la figure 1 et le
Capuchon de pile
Figure A
611193-00 Rd1440 drill manual 7/16/02 3:54 PM Page 13
Page 14
14
laisser charger la première fois pendant 9 heures. Après ce chargement initial, au cours d’une utilisation normale, le bloc-pile devrait être complètement chargé dans 3 à 6 heures.
3. Enlever le bloc-pile du chargeur et l’installer dans l’outil. REMARQUE : Pour enlever la pile de l’outil, enfoncer le bouton de dégagement à l’arrière de la pile (figure 2) et la retirer.
CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE CHARGEMENT
1. Après une utilisation normale, le bloc-pile devrait être complètement chargé dans 3 à 6 heures. Si le bloc­pile est complètement déchargé, son chargement complet peut durer jusqu’à 6 heures. Le bloc-pile n’est pas chargé en usine. Avant de l’utiliser, il faut le laisser charger pendant au moins 9 heures.
2. Afin d’éviter d’endommager le bloc­pile, il est important de NE PAS le charger à des températures inférieures à +4,5 °C (+40 °F) ou supérieures à +40,5 °C (105 °F). Afin de maximiser la durée de vie du bloc-pile et d’assurer son rendement optimal, le charger à la température ambiante, environ 24 °C (75 °F).
3. Lors du chargement, le chargeur peut émettre un bourdonnement ou devenir chaud au toucher. Ceci est normal et n’indique pas la présence d’un problème.
4. Si le bloc-pile ne se charge pas normalement, il faut : (1) vérifier l’alimentation de la prise en y enfichant une lampe ou un appareil, (2) s’assurer que la prise n’est pas raccordée à un interrupteur qui coupe le courant lorsqu’on éteint les lumières, (3) placer le chargeur et le bloc-pile dans un endroit où la température ambiante est environ 4,5 à 40,5 °C (40 à 105 °F). Si le problème persiste, retourner le bloc­pile et le chargeur au centre de service local Black & Decker. Se reporter aux pages jaunes sous la rubrique « Outils – électriques ».
5. Le bloc-pile doit être rechargé lorsqu’il ne produit pas suffisamment de courant pour permettre à l’utilisateur de travailler normalement. On doit CESSER de l’utiliser dans de telles conditions.
6. Pour prolonger la durée de vie du bloc-pile, éviter de laisser ce dernier dans le chargeur pour de longues périodes (plus de 30 jours sans utiliser l’outil). Bien que le fait de surcharger le bloc-pile ne soit pas un problème au niveau de la sécurité, cela peut réduire de façon importante la durée de vie du bloc­pile.
7. Une fois que le bloc-pile est inséré dans le chargeur, le voyant rouge de charge s’allume pour indiquer le contact entre la pile et le chargeur. Le voyant reste allumé tant que le chargeur est enfiché dans une prise sous tension. Lorsque le cycle de charge est terminé, le voyant NE CLIGNOTERA PAS, ni s’éteindra ni changera de couleur.
8. Le bloc-pile est à son rendement optimal après 5 cycles de charge et de décharge lors d’une utilisation normale. Il n’est pas nécessaire de laisser la pile complètement déchargé avant de la recharger. L’utilisation normale est la meilleure méthode de décharge et de charge de la pile.
IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ CONCERNANT LE CHARGEMENT DES PILES
1. Le présent guide comprend
d’importantes directives, dont un mode d’emploi et des consignes de sécurité.
2. Avant d’utiliser le chargeur, lire
toutes les directives et les étiquettes de mise en garde apposées sur (1) le chargeur, (2) la pile et (3) le produit utilisant la pile.
3. MISE EN GARDE : afin de
réduire les risques de blessure, ne charger que des blocs-piles Black & Decker, car les autres peuvent éclater et entraîner des blessures ou des dommages matériels.
4. Ne pas exposer le chargeur à la pluie
ou à la neige.
611193-00 Rd1440 drill manual 7/16/02 3:54 PM Page 14
Page 15
15
5. L’utilisation d’un accessoire n’étant ni recommandé ni vendu par Black & Decker peut entraîner des risques d’incendie, de choc électrique ou de blessure.
6. Afin de réduire les risques de dommage à la fiche ou au cordon électrique, débrancher le chargeur en saisissant la fiche, non le cordon.
7. S’assurer que le cordon est placé de manière à éviter qu’il ne subisse des dommages ou des contraintes ou que les personnes s’y prennent les pieds et trébuchent.
8. Ne pas utiliser de rallonge à moins que cela ne soit absolument nécessaire, car l’usage d’une rallonge ayant une puissance inadéquate pourrait causer des risques d’incendie, de choc électrique ou d’électrocution.
a. Bien qu’on puisse utiliser un cordon
bifilaire avec une rallonge bifilaire ou trifilaire, on ne doit utiliser qu’une rallonge à cordon; on recommande que celle-ci soit approuvée par l’organisme américain Underwriters Laboratories (UL). Lorsqu’on utilise un outil électrique à l’extérieur, on ne doit utiliser que des rallonges conçues pour cet usage, comme celles de type W-A ou W. Toute rallonge conçue pour un usage extérieur peut aussi être employée à l’intérieur.
b. Afin d’éviter une perte de puissance
ou une surchauffe et d’assurer la sécurité de l’utilisateur, la rallonge doit être de calibre AWG approprié. Plus le calibre est petit, plus la capacité est grande; autrement dit, une rallonge de calibre 16 est plus puissante qu’une rallonge de calibre
18. Lorsqu’on utilise plusieurs rallonges pour obtenir la longueur voulue, s’assurer que chacune d’elles présente les valeurs minimales requises.
9. Ne charger l’outil qu’au moyen du chargeur fourni, car l’usage de tout autre dispositif pourrait endommager l’outil ou engendrer une situation dangereuse.
10.N’utiliser qu’un seul chargeur durant le chargement.
11. Ne pas ouvrir le chargeur; ce dernier ne contient aucune pièce pouvant être réparée par le client et doit être retourné à un centre de service Black & Decker, le cas échéant.
12.NE PAS incinérer les piles, y compris les piles gravement endommagées ou complètement déchargées, car elles peuvent exploser en présence de flammes.
13.Les cellules peuvent subir une fuite légère par suite d’un usage extrême, du chargement ou d’une exposition à certaines températures; ceci n’indique pas un problème. Cependant, si le scellant externe est percé et le liquide entre en contact avec la peau, on doit :
a. se laver rapidement la partie du
corps touchée avec de l’eau savonneuse;
b. neutraliser l’effet au moyen d’un
acide doux tel que du jus de citron ou du vinaigre;
c. si les yeux sont touchés, les rincer à
fond avec de l’eau propre pendant au moins 10 minutes et consulter immédiatement un médecin.
REMARQUE AUX FINS MÉDICALES : ce liquide contient
une solution composée de 25 à 35 % d’hydroxyde de potassium.
Mode d’emploi
INTERRUPTEUR À GÂCHETTE ET BOUTON DE COMMANDE DE MARCHE ARRIÈRE ­FIGURE 3
Enfoncer l’interrupteur à gâchette pour mettre l’outil en marche; le relâcher pour arrêter l’outil. Voir la figure 3. Plus l’interrupteur est enfoncé, plus la perceuse est rapide. Le bouton de commande de marche arrière et avant permet de sélectionner la direction de rotation de l’outil et sert aussi de bouton de verrouillage en position d’arrêt de l’interrupteur. Pour sélectionner la marche arrière, enfoncer le bouton de commande de marche arrière et avant sur l’autre côté. La position centrale du bouton de commande permet de verrouiller l’outil en position d’arrêt.
611193-00 Rd1440 drill manual 7/16/02 3:54 PM Page 15
Page 16
16
Lorsqu’on charge de direction, s’assurer que l’interrupteur à gâchette est relâché.
COMMANDE DU COUPLE ­FIGURE 4
Pour régler le couple de l’outil, tourner le collier de réglage de couple selon les besoins. L’outil comprend 24 positions d’embrayage qui sont indiquées par les symboles de vis imprimés sur le collier de réglage de couple. Pour effectuer des légers travaux utilisant de petites vis, régler le collier au symbole de vis le plus petit. Chaque déclic vers la droite indique une augmentation du couple. La position la plus élevée est le mode perçage et elle est indiquée par le symbole d’une mèche. Dans cette position, l’embrayage ne fonctionne pas.
MANDRIN SANS CLÈ - FIGURE 5
Mandrin à manchon unique avec mécanisme de verrouillage automatique de la broche – Cet outil est équipé d’une fonction de verrouillage automatique de la broche lorsque l’outil n’est pas en marche. Il s’agit d’une fonction normale qui permet de serrer ou de desserrer le mandrin avec la main tout en tenant la perceuse avec l’autre main. Desserrer le mandrin en tournant le manchon vers la gauche (figure 5). Insérer la mèche ou tout autre accessoire complètement dans le mandrin et bien serrer en tournant le mandrin vers la droite.
AVERTISSEMENT : Pour éviter d’endommager le mandrin ou d’engendrer des blessures, ne pas tenter de serrer les mèches (ou tout autre accessoire) en tenant la partie avant du mandrin et en mettant l’outil en marche.
INDICATEUR DE CHARGE ­FIGURE 6
L’emplacement de l’indicateur de charge est indiqué à la figure 6. Pour afficher l’état de la charge, enfoncer le bouton noir sur la partie supérieure de l’indicateur. Lorsque des piles complètement chargées sont installées, les trois voyants sont allumés. À mesure que la pile se décharge, les voyants s’éteignent, un à la fois.
BOUTON À DEUX VITESSES D’ENGRENAGE - FIGURE 7
Le bouton à deux vitesses d’engrenage permet à l’outil d’effectuer le perçage à des vitesses variées. Pour sélectionner la première vitesse (basse vitesse) à couple élevé (position 1), mettre l’outil hors tension et le laisser s’arrêter complètement. Glisser le bouton vers l’avant, en direction du mandrin. Pour sélectionner la deuxième vitesse (vitesse élevée) à faible couple (position 2), mettre l’outil hors tension et le laisser s’arrêter complètement. Glisser le bouton vers l’arrière. REMARQUE : Ne pas changer de vitesse lorsque l’outil est en marche. S’il est difficile de changer de vitesses, s’assurer que le bouton à deux vitesses d’engrenage est enfoncé soit complètement vers l’avant, soit complètement vers l’arrière.
NIVEAU - FIGURE 8
L’outil est équipé d’un niveau unique. Pour activer le niveau, enfoncer légèrement l’interrupteur à gâchette. REMAQUE : Il n’est pas nécessaire de mettre l’outil sous tension pour allumer le voyant du niveau. Le voyant s’allume lorsque l’outil est mis de niveau dans les positions indiquées à la figure 8 : vertical, orienté vers le bas et orienté vers le haut.
MODE TOURNEVIS
Pour fixer les attaches, enfoncer le bouton de commande de marche arrière vers la gauche. Pour enlever les attaches, enfoncer le bouton de commande de marche arrière vers la droite. Pour passer de la marche avant à la marche arrière, toujours relâcher d’abord l’interrupteur à gâchette.
RANGEMENT INTÉGRÉ DE MÈCHES
Un compartiment intégré pour ranger les mèches de tournevis se trouve en dessus de la pile.
PERÇAGE
N’utiliser que des mèches aiguisées.
Bien immobiliser le matériau,
conformément aux consignes de sécurité.
Utiliser le matériel de sécurité approprié, conformément aux consignes de sécurité.
Maintenir propre la zone de travail, conformément aux consignes de
611193-00 Rd1440 drill manual 7/16/02 3:54 PM Page 16
Page 17
17
sécurité.
Effectuer le perçage lentement en appuyant légèrement sur l’outil, jusqu’à ce que le trou soit commencé pour empêcher la mèche de sortir de ce dernier .
Maintenir l’outil bien droit lorsqu’on exerce de la pression sur la mèche. Exercer la pression de manière à garder la mèche engagée et éviter de décrocher le moteur ou faire dévier la mèche.
• Tenir fermement la perceuse avec deux mains pour commander la torsion.
NE PAS ENFONCER PLUSIEURS
FOIS L’INTERRUPTEUR À GÂCHETTE D’UNE PERÇEUSE DÉCROCHÉE POUR LA REDÉMARRER. L’OUTILPEUT ÊTRE ENDOMMAGÉ.
Éviter le décrochage ou la percée en réduisant la pression et en perçant lentement la dernière partie du trou.
Laisser le moteur en marche pour retirer la mèche d’un trou percé pour réduire le blocage.
Utiliser de l’huile de coupe lors du perçage du métal, sauf dans le cas de la fonte et du laiton qui doivent être percés sans huile. Les meilleurs lubrifiants sont l’huile de coupe sulfurée ou l’huile de lard.
Lorsqu’on utilise des mèches hélicoïdales pour percer le bois, il est nécessaire de retirer fréquemment les mèches pour pouvoir enlever les frisures de bois des cannelures.
• S’assurer que l’interrupteur à gâchette permet de démarrer et d’arrêter l’outil.
A VERTISSEMENT :Il est
important de bien immobiliser le matériau et de tenir fermement l’outil pour éviter de perdre la maîtrise de ce dernier , ce qui peut entraîner des blessures. Pour toute question sur la bonne façon d’utiliser l’outil, composer le 1-800-544-6986.
PERÇAGE DU BOIS
Il est possible de percer le bois à l’aide des mèches hélicoïdales utilisées pour le métal ou de mèches à vrille. Ces mèches doivent être aiguisées et retirées fréquemment pour pouvoir enlever les frisures de bois des cannelures.
PERÇAGE DU MÉTAL
Utiliser de l’huile de coupe lors du perçage du métal, sauf dans le cas de la fonte et du laiton qui doivent être percés sans huile. Les meilleurs lubrifiants sont l’huile de coupe sulfurée ou l’huile de lard.
PERÇAGE DE LA MAÇONNERIE
Utiliser les mèches à pointe carburée. Voir la partie intitulée « Perçage ». Exercer une pression constante sur la perceuse, mais éviter de briser le matériau cassant. La vitesse choisie est appropriée lorsque la poussière est projetée uniformément et régulièrement.
ACCESSOIRES
Les accessoires recommandés pour chaque outil sont vendus séparément chez les dépositaires locaux ou dans les centres de service autorisés. Pour obtenir plus d’information sur les accessoires, composer le 1 800 544-
6986. AVERTISSEMENT : l’usage d’un
accessoire non recommandé peut présenter un danger.
IMPORTANT : pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ de ce produit, toutes les opérations de réparation, d’entretien et de réglage doivent être effectuées dans un centre de service autorisé ou par du personnel qualifié; on ne doit utiliser que des pièces de rechange identiques.
SCEAU RBRC
MC
Le sceau RBRCMC de la Rechargeable Battery Recycling Corporation apposé sur la pile au nickel­cadmium (ou le bloc-pile) indique que les coûts de recyclage de ce dernier à la fin de sa vie utile ont déjà été payés par Black & Decker. En certains endroits, la mise au rebut ou aux ordures municipales des piles au nickel-cadmium est illégale; le programme de «RBRC» constitue donc une solution des plus pratiques et écologiques.
La «RBRC», en collaboration avec Black & Decker et d’autres utilisateurs de piles, a mis sur pied des programmes aux États-Unis et au Canada dans le but de faciliter la collecte des piles déchargées. Black & Decker encourage ses utilisateurs à participer à son programme de protection de l'environnement et de
611193-00 Rd1440 drill manual 7/16/02 3:54 PM Page 17
Page 18
18
conservation des ressources naturelles en retournant les piles usagées à un centre de service Black & Decker ou chez un dépositaire local afin qu’elles puissent être recyclées. On peut en outre se renseigner auprès d’un centre de recyclage local pour connaître d'autres sites les acceptant, ou composer le 1 800 8-228-8379 pour obtenir de l'information sur le recyclage de ces piles dans sa région.
INFORMATION SUR LES SERVICES
Black & Decker dispose d’un réseau complet composé de centres de service et de centres autorisés situés partout en Amérique du Nord. Tous les centres de service Black & Decker sont dotés de personnel qualifié en matière d’outillage électrique; ils sont donc en mesure d’offrir à leur clientèle un service efficace et fiable. Pour obtenir un conseil technique ou une pièce d’origine ou pour faire réparer un outil, on peut communiquer avec le centre Black & Decker le plus près. Pour obtenir le numéro de téléphone, consulter les pages jaunes sous la rubrique «Outils - électriques» ou composer le 1 800 544-6986.
GARANTIE COMPLÈTE DE DEUX ANS POUR USAGE RÉSIDENTIEL
Black & Decker (U.S.) Inc. garantit ce produit pour une période de deux ans contre tout défaut de matériel ou de fabrication. Le produit défectueux sera réparé ou remplacé sans frais, suivant l’une des deux méthodes suivantes.
La première méthode consiste en un échange seulement. On doit retourner le produit au détaillant qui l’a vendu (pourvu qu’il s’agisse d’un détaillant participant), en respectant les délais stipulés dans sa politique relative aux échanges (normalement de 30 à 90 jours après la vente). Une preuve d’achat peut être requise. On doit vérifier la politique de retour du détaillant pour tout produit retourné après le délai prescrit pour les échanges.
La deuxième méthode consiste à apporter ou à envoyer le produit (prépayé) à un centre Black & Decker ou à un centre de service autorisé aux fins de réparation ou de remplacement, selon notre choix. Une
preuve d’achat peut être requise. Les centres Black & Decker et les centres de service autorisés sont répertoriés dans les pages jaunes sous la rubrique «Outils - électriques».
Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires. Elle confère des droits légaux particuliers à l’acheteur, mais celui-ci pourrait aussi bénéficier d’autres droits variant d’un territoire à l’autre.
Toute question doit être adressée au gérant du centre Black & Decker le plus près.
Imported by / Importé par
Black & Decker Canada Inc.
100 Central Ave.
Brockville (Ontario) K6V 5W6
Voir la rubrique “Outils
électriques”
des Pages Jaunes
pour le service et les ventes.
611193-00 Rd1440 drill manual 7/16/02 3:54 PM Page 18
Page 19
19
MANUAL DE INSTRUCCIONES
RD1440
IIIINNNNFFFFOOOORRRRMMMMAAAACCCCIIIIOOOONN
NN
IIIIMMMMPPPPOOOORRRRTTTTAAAANNNNTTTTEEEE QQQQUUUUEE
EE
UUUUSSSSTTTTEEEEDDDD DDDDEEEEBBBBEE
EE
SSSSAAAABBBBEEEERRRR:::: ::
::
CARGA: Cargue la batería 9
horas antes de utilizarla por primera vez. Para mayor información, vea “Para cargar la fuente de energía”.
611193-00 Rd1440 drill manual 7/16/02 3:54 PM Page 19
Page 20
20
REGLAS GENERALES DE SEGURIDAD – PARA TODAS LAS HERRAMIENTAS QUE FUNCIONAN CON BATERIAS
¡ADVERTENCIA! LEA Y ASEGÚRESE DE ENTENDER TODAS LAS INSTRUCCIONES.
La no-observación de la totalidad de las instrucciones dadas en este manual puede provocar riesgos de choque eléctrico, incendio y/o lesiones personales de gravedad.
CONSERVE ESTAS
INSTRUCCIONES
ÁREA DE TRABAJO
• Conserve su área de trabajo
limpia y bien iluminada.Las
bancas amontonadas y las zonas oscuras propician los accidentes.
• No haga funcionar las herramientas eléctricas en ambientes explosivos, tales como en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas
eléctricas producen chispas que pueden provocar la ignición de polvos o vapores explosivos.
• No permita a ningún observador, niño o visitante acercarse mientras pone en funcionamiento una herramienta eléctrica.Las
distracciones pueden hacerle perder a usted el control.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
• No maltrate el cable. Nunca tome el cable para transportar una herramienta. Consérvelo alejado de calor, del aceite, de bordes afilados o de piezas móviles.Cambie
inmediatamente los cables dañados, dado que éstos pueden provocar un incendio.
• Una herramienta que funciona con baterías integradas o por separado
debe recargarse solamente con el cargador especificado para esa batería.Un cargador
adecuado para un tipo de batería puede originar riesgos de incendio cuando se utiliza con otro tipo de batería.
• Utilice su herramienta solamente con las baterías específicamente diseñadas para ella.El uso de otro tipo de
baterías puede originar riesgos de incendio.
SEGURIDAD PERSONAL
• Esté siempre alerta, concéntrese en lo que está haciendo y recurra al sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. No utilice ninguna herramienta si se encuentra fatigado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos.Un
descuido de su parte mientras utiliza una herramienta eléctrica puede ocasionarle lesiones graves.
• Vístase adecuadamente. No utilice ropa floja ni joyas. Cubra su cabello si lo tiene largo. Conserve su cabello, ropas y guantes alejados de las piezas móviles.Las piezas de
vestir flojas, las joyas y el cabello largo pueden resultar atrapados por las piezas móviles. Las rejillas de ventilación que cubren las partes móviles deben ser evitadas.
• Evite el encendido accidental. Asegúrese de que el interruptor esté apagado antes de colocar la batería.
Sostener una herramienta con su dedo colocado en el interruptor o colocar la batería sin fijarse si el interruptor está encendido, puede provocar accidentes.
· Retire las llaves de ajuste o presión antes de encender la herramienta. El dejar una llave en
una pieza giratoria puede ocasionar lesiones personales.
• No se incline demasiado. Conserve siempre los pies bien apoyados, al igual que su equilibrio.La posición correcta de
los pies y el equilibrio permiten controlar mejor la herramienta en situaciones inesperadas.
• Utilice equipo de seguridad. Utilice siempre un protector para sus ojos.Las mascarillas
contra el polvo, los zapatos de
611193-00 Rd1440 drill manual 7/16/02 3:54 PM Page 20
Page 21
21
seguridad antideslizantes, el casco o los protectores auditivos deben ser utilizados con el fin de trabajar en condiciones apropiadas.
USO Y CUIDADOS DE LA HERRAMIENTA
• Utilice prensas u otros medios prácticos para asegurar y apoyar la pieza de trabajo a una plataforma estable. La sujeción de piezas con la
mano o contra su cuerpo resulta inestable y puede originar la pérdida de control.
• No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta adecuada según la situación.
Esto le permitirá ejecutar mejor el trabajo, de manera más segura y al ritmo para el cual ésta ha sido diseñada.
• No utilice la herramienta si el interruptor no enciende y apaga. Cualquier herramienta que
no pueda controlarse por medio del interruptor es peligrosa y debe ser reparada.
• Antes de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o guardar la herramienta, desconecte la batería de la herramienta o coloque el interruptor en la posición de seguro o apagado.Esta medida
preventiva reduce el riesgo de encendido accidental de la herramienta.
• Guarde las herramientas que no utilice fuera del alcance de los niños y de cualquier otra persona no entrenada.
Las herramientas son peligrosas en manos de personas sin entrenamiento.
• Cuando no utilice la batería, consérvela alejada de otros objetos metálicos tales como clips, monedas, clavos, tornillos y otros pequeños objetos metálicos que puedan hacer contacto entre una terminal y la otra.Un corto
circuito entre las terminales de la batería puede originar chispas, quemaduras o incendios.
• Mantenga adecuadamente sus herramientas. Conserve las herramientas de corte afiladas y limpias. Aquellas
herramientas con piezas de corte afiladas que reciben un mantenimiento adecuado, difícilmente
se atascan y son más fáciles de controlar .
• Verifique la correcta alineación de las piezas móviles, la presencia de roturas en las piezas y cualquier otra anomalía que pueda afectar el funcionamiento adecuado de las herramientas. Si su herramienta se encuentra dañada, llévela al servicio de mantenimiento antes de utilizarla.La falta de un
mantenimiento adecuado puede ser la causa de muchos accidentes.
• Utilice solamente aquellos accesorios recomendados por el fabricante para el modelo de la herramienta que usted posee. Los accesorios diseñados para
una herramienta pueden resultar peligrosos el emplearse en otra para la cual no han sido diseñados.
SERVICIO DE MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN
• El servicio de mantenimiento y reparación de las herramientas debe ser efectuado únicamente por personal calificad.El
mantenimiento realizado por personal no calificado puede provocar riesgos de lesiones.
• Cuando efectúe el mantenimiento de una herramienta utilice únicamente accesorios originales. Siga las instrucciones presentadas en la sección Mantenimiento, de este manual.El empleo de piezas
no autorizadas o no seguir las instrucciones de mantenimiento, puede originar riegos de choque eléctrico o lesiones.
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
• Cuando realice un trabajo en el cual la herramienta pueda tener contacto con cables ocultos, tome la herramienta por las superficies aislantes de sujeción.El contacto con un
cable “vivo” hará que las partes metálicas de la herramienta puedan transmitir una descarga eléctrica al operario.
611193-00 Rd1440 drill manual 7/16/02 3:54 PM Page 21
Page 22
• Cuando trabaje en una escalera o en un andamio, asegúrese de colocar la herramienta de costado mientras ésta no se encuentre en uso. Algunas herramientas con
grandes cargadores para batería pueden sostenerse en posición vertical pero pueden caer muy fácilmente.
ADVERTENCIA: El polvo generado por algunas actividades como lijar , pulir, taladrar y otras actividades de construcción, contiene químicos que pueden producir cáncer , defectos de nacimiento u otros defectos en el sistema reproductor . Algunos ejemplos de estos químicos son:
· plomo proveniente de pinturas a base de plomo;
· sílice cristalino proveniente de ladrillos, cemento y otros productos de mampostería, y
· arsénico y cromo provenientes de la madera tratada químicamente (CCA).
Su riesgo a estas exposiciones varía, dependiendo de la frecuencia con la cual usted ejecute este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estos químicos trabaje en un área bien ventilada y con un equipo de seguridad aprobado, tal como las máscaras especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
La etiqueta de su herramienta puede
incluir los siguientes símbolos.
V ..................volts
A ..................amperes
Hz ................hertz
W..................watts
min ..............minutos
................corriente alterna
..............corriente directa
n
o ................velocidad sin carga
................construcción clase II
..................terminales de conexión
..................a tierre
................símbolo de alerta
.../min ..........revoluciones o minuto
....................seguridad
INFORMACIÓN SOBRE LA TAPA DE LA BATERÍA
Las tapas para el almacenamiento y transporte de las baterías son suministradas para ser utilizadas mientras la batería se encuentre fuera
de la herramienta o del cargador. Retire la tapa antes de colocar la batería en el cargador o en la herramienta.
¡ADVERTENCIA!No guarde o transporte la batería de manera que los objetos metálicos puedan entrar en contacto con los bornes de la batería. Por ejemplo, no coloque la batería sin su tapa en delantales, bolsillos, cajas de herramientas, cajas de conjuntos de productos, cajones, etc., junto con puntillas sueltas, tornillos, llaves, etc. Sin la tapa en su lugar , la batería podría hacer un corto circuito causando fuego o quemaduras, o causando la avería de la misma.
CARGA DE LA BATERÍA
LA BATERÍANO SE ENCUENTRA CARGADA COMPLETAMENTE. ANTES DE INTENTAR SU CARGA, LEAATENTAMENTE TODAS LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD.
El cargador está diseñado para utilizar la energía eléctrica residencial estándar de 120 voltios y 60 Hz.
22
Tapa de la batería
611193-00 Rd1440 drill manual 7/16/02 3:54 PM Page 22
Page 23
1.Conecte el cargador en una toma de corriente estándar de 120 voltios y 60 Hz.
2.Deslice el cargador en la batería como se muestra en la Figura 1 y déjelo cargando inicialmente durante 9 horas. Después de la carga inicial, su batería deberá quedar completamente cargada en un periodo de 3 a 6 horas.
3.Retire la batería del cargador y colóquela en la herramienta (Figura 2). NOTA: Para retirar la batería de la sierra presione hacia abajo el botón de seguro de la parte posterior de la batería (Figura 3) y deslícela.
NOTAS IMPORTANTES ACERCA DE LOS CARGADORES
1.Después de una utilización normal, su batería deberá quedar completamente cargada en un periodo de 3 a 6 horas. Si la batería está completamente descargada, puede tomar hasta 6 horas para cargarse completamente. Su batería fue enviada de fábrica descargada. Antes de su utilización, ésta debe ser cargada durante al menos 9 horas.
2.NO CARGUE la batería a una temperatura inferior a 40° F ó superior a 105° F. Esto es muy importante y le evitará serios daños a la batería. Si desea obtener de su batería un mejor funcionamiento y una más larga vida, cárguela a una temperatura de cerca de 75° F.
3.El cargador puede zumbar y calentarse durante la carga. Esto es una condición normal y no indica ningún problema.
4.Si la batería no carga apropiadamente
- (1) V erifique la corriente en la toma conectando una lámpara u otro aparato eléctrico. (2) V erifique si la toma de corriente está conectada a un interruptor que corte la corriente cuando usted apaga las luces. (3) Lleve el cargador y la batería a un lugar en donde la temperatura del aire esté entre 40° F y 105° F. (4) Si la toma de corriente y la temperatura están bien y la carga no funciona correctamente, lleve o envíe la herramienta, la batería y el cargador a su centro de servicio local Black & Decker . Consulte la sección “Herramientas eléctricas” (T ools Electric) de las páginas amarillas.
5.La batería debe recargarse cuando deja de producir suficiente potencia en trabajos que anteriormente se hicieron
con facilidad. NO CONTINÚE a utilizar la sierra con su batería agotada.
6.Para prolongar la vida útil de la batería evite dejarla cargando durante largos periodos de tiempo (más de 30 días sin uso). Aunque la sobrecarga no implica un problema de seguridad, ésta puede disminuir significativamente la vida útil total de la batería.
7.Cuando la batería se inserta en el cargador , la luz roja del “Indicador de carga” se enciende indicando que la batería y el cargador se encuentran en contacto. La luz permanecerá encendida en la medida que la batería se encuentre en el cargador y que el cargador se encuentre conectado a una toma de corriente que funcione correctamente. La luz NO parpadeará, no se apagará ni cambiará de color una vez que el ciclo de carga se termine.
8.La batería alcanzará su máximo rendimiento después de 5 ciclos de carga bajo condiciones normales de utilización. No es necesario agotar las baterías completamente antes de recargarlas. La utilización normal es el mejor método de descarga y recarga de la batería.
INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD: CARGA DE LA BATERÍA
1. Este manual contiene importantes
instrucciones de seguridad y funcionamiento.
2. Antes de utilizar el cargador, lea
todas las instrucciones y advertencias que se encuentran en (1) el cargador de baterías, (2) la batería, y (3) los productos que utilizan las baterías.
3. ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de lesiones, cargue tan sólo baterías Black & Decker. Otros tipos de baterías pueden estallar causando lesiones y daños personales.
4. No deje expuesto el cargador a la
lluvia o la nieve.
5. La utilización de un accesorio no
recomendado ni vendido por Black & Decker puede provocar riesgo de incendio, choque eléctrico o lesiones personales.
6. Con el fin de reducir el riesgo de
daño del enchufe y el cable, cuando desconecte el cargador tire del
23
611193-00 Rd1440 drill manual 7/16/02 3:54 PM Page 23
Page 24
enchufe en lugar de hacerlo del cable.
7. Asegúrese que el cable se encuentre en una posición tal que evite pisarlo, tropezar con él o que implique su deterioración o tensión.
8. Trate de no utilizar extensiones a menos que sea absolutamente necesario. El uso de una extensión inadecuada puede ocasionar incendios, descargas eléctricas o electrocución.
a. Los cables de dos polos pueden ser
conectados con extensiones de 2 ó 3 polos. Tan sólo deben utilizarse extensiones envueltas con un forro redondo y recomendamos que estén catalogadas por Underwriters Laboratories (U.L.). Si la extensión va a ser utilizada al exterior, ésta debe estar especificada para tal uso. Cualquier extensión especificada para uso al exterior puede también ser utilizada para trabajar al interior. Las letras “W” o “WA” que aparecen sobre el forro indican que la extensión es adecuada para ser utilizada al exterior.
b. Por seguridad y para evitar la
pérdida de tensión y el recalentamiento, el cable de una extensión debe tener una dimensión adecuada (AWG o American Wire Gauge). En la medida que el calibre de un cable es menor, mayor es su capacidad; el cable calibre 16 tiene una mayor capacidad que el cable calibre 18. Cuando esté utilizando más de una extensión para lograr la longitud deseada, asegúrese que cada extensión cumpla con las normas mínimas en cuanto al calibre del cable.
9. Utilice tan sólo el cargador suministrado para cargar su herramienta. La utilización de cualquier otros cargador puede averiar la batería o presentar peligro.
10.Cuando cargue, utilice tan sólo un cargador.
11.No intente abrir el cargador. Asu interior no existen partes reutilizables. Llévelo a cualquier
centro de servicio Black & Decker
autorizado.
12.NO INCINERE la batería aún si ésta se encuentra muy averiada o si está completamente descargada. La batería puede explotar en el fuego.
13.En condiciones de temperatura o de uso extremos, puede presentarse un ligero goteo de líquido de la batería. Esto no indica que haya una falla. Sin embargo, si el sello externo está roto y si su piel llegase a tener contacto con este líquido, siga las siguientes instrucciones:
a. Lave rápidamente la zona afectada
con agua y jabón.
b. Neutralice con un ácido suave como
jugo de limón o vinagre.
c. Si el líquido de la batería toca sus
ojos, enjuáguelos con agua limpia por un tiempo mínimo de 10 minutos y busque atención médica inmediata. (NOTAMÉDICA: el líquido es una solución de hidróxido de potasio en una concentración de 25 a 35%).
Instrucciones de operación
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO / APAGADO – FIGURA 3
El taladro se ENCIENDE y APAGA al jalar y soltar el interruptor como muestra la Figura 3.
Cuanto más lejos se jale del interruptor, será mayor la velocidad del taladro. El botón de control de marcha / reverso, determina la dirección en que funciona el producto y sirve además de botón de seguridad fijo. Para seleccionar el sentido de la rotación, suelte el interruptor y presione el botón de control de marcha / reverso. Para seleccionar el reverso, presione el botón en la dirección opuesta.
La posición de centro del botón de control, fija el producto en posición de apagado. Cuando cambie la posición del botón de control, asegúrese de soltar el interruptor.
24
611193-00 Rd1440 drill manual 7/16/02 3:54 PM Page 24
Page 25
CONTROL DEL CABEZAL – FIGURA 4
Para ajustar el cabezal del producto debe dar vuelta el anillo de acuerdo a lo requerido para realizar el trabajo. Existen 24 posiciones diferentes del engranaje las cuales están indicadas por medio de símbolos de tornillos en el anillo. Para labores livianas cuando se utilizan tornillos pequeños, coloque la posición del anillo indicada con el símbolo de tornillo más pequeño. Cada tictac en el sentido de las agujas del reloj, indica un aumento en el ajuste del cabezal. La posición más alta es para taladrar y está indicada con el símbolo de una agujeta de taladro. En esta posición, el engranaje no está en marcha.
TORNO SIN LLAVE- FIGURA 5
Plato de Torno simple de ajuste automático - Este producto consta de una característica que permite que la agujeta quede bloqueada en su lugar cuando el producto no está en marcha. Esta es una característica común que permite el ajuste y desajuste del torno utilizando una sola mano, mientras se sostiene el taladro con la otra. Desajuste el torno girando el plato en el sentido opuesto a las agujas del reloj (Figura 5). Coloque la agujeta o accesorio completamente en el torno y ajústelo en su lugar girando el plato en el sentido de las agujas del reloj, viendo desde la parte posterior del torno.
ADVERTENCIA: No trate de ajustar agujetas u otro accesorio sosteniendo el torno por su parte anterior y encendiendo el producto, esto puede ocasionar daños al torno o lesiones personales.
INDICADOR DEL NIVEL DE CARGA DE LA BATERIA – FIGURA 6
La Figura 6 muestra donde se encuentra el indicador de carga. Para ver el nivel de carga, presione el botón de color negro que se encuentra en la parte superior del indicador.
Cuando se instalan baterías totalmente cargadas, las tres luces se encenderán. Amedida que la batería
se descarga, habrán menos luces que se enciendan.
ENGRANAJE DE DOBLE ALCANCE – FIGURA 7
La característica de doble alcance del taladro le permite efectuar cambios de velocidad para mayor versatilidad. Para seleccionar baja velocidad, posición alta del torno, (posición 1), apague y espere que se detenga totalmente el producto. Presione el botón para adelante y hacia el torno. Para seleccionar una velocidad más alta, baje la posición del torno (posición 2), apague y espere a que se detenga totalmente el producto. Deslice el engranaje de cambio de velocidad en sentido opuesto al torno. NOTA: No cambie velocidades mientras el producto esté en marcha. Si tiene inconvenientes al cambiar de velocidad, asegúrese que el botón de engranaje de doble alcance esté completamente presionado hacia adelante o hacia atrás.
NIVELADOR – FIGURA 8
El taladro tiene una característica única para nivelarlo. Para activar el nivelador, presione el botón suavemente. NOTA: No es necesario poner en marcha el producto para activar la luz indicadora de nivelado. La luz se prenderá sola cuando el taladro se encuentre ANIVEL en posición derecha, para arriba o para abajo, según lo muestra la Figura 8.
DESTORNILLADOR
Para atornillar, debe presionarse el botón de reverso hacia la izquierda. Para destornillar, utilice el reverso con el botón hacia la derecha. Cuando cambie de marcha a reverso o viceversa, siempre suelte primero el interruptor.
ESPACIO PARA GUARDAR LAS
AGUJETAS
Un lugar para guardar las agujetas del destornillador se encuentra diseñado en la parte justo arriba de la batería.
PERFORADO
Utilice sólo agujetas bien afiladas.
Soporte y mantenga el trabajo
25
611193-00 Rd1440 drill manual 7/16/02 3:54 PM Page 25
Page 26
adecuadamente como indicado en las Instrucciones de Seguridad.
Utilice el equipo requerido de seguridad y apropiado, como indicado en las Instrucciones de Seguridad.
Asegure y mantenga el área de trabajo como indicado en las Instrucciones de Seguridad.
Utilice el taladro despacio y ejerciendo poca presión hasta que la agujeta comience a quedarse suficientemente dentro del agujero como para no deslizarse fuera del mismo.
Ejerza presión en forma alineada con la agujeta. Ejerza presión suficiente para mantener la agujeta en su taladrando, pero no demasiado, causando que el motor se detenga que se desvíe la agujeta.
Sostenga el taladro firmemente con ambas manos para controlar su movimiento de serpenteo.
NO PRESIONE EL INTERRUPTOR DE ENCENDIDO/ APAGADO P ARA TRATAR DE PONERLO EN MARCHA. ESTO PUEDE RESULTAR EN Daños ALTALADRO.
Evite que el producto se detenga al perforar reduciendo la presión ejercida y perforando despacio la última parte del agujero.
Mantenga el motor andando mientras saca la agujeta del agujero perforado. Esto evita que se trabe.
Utilice un lubricante especial para cortes cuando taladre metales, excepto cuando taladre en hierro forjado y latón, los que deben taladrarse en seco. Los lubricantes que funcionan mejor son el aceite de sulfuro para cortes o el lardo.
Cuando utilice agujetas serpenteadas para perforar madera, las mismas deben retirarse frecuentemente para quitarles las pequeñas partículas de material.
Asegúrese que el interruptor prende y apaga el taladro.
ADVERTENCIA Es importante sostener el trabajo y mantener el taladro firme para prevenir la pérdida de control que puede causar lesiones personales. Si tiene alguna consulta de cómo utilizar el producto correctamente, llame al:1-800-544-
6986.
PERFORANDO EN MADERA
Las perforaciones en madera pueden efectuarse con las mismas agujetas serpenteadas que se utilizan para metal o con agujetas en forma de pala.
Estas agujetas deben estar bien afiladas y deben retirarse frecuentemente para quitar las partículas de material.
PERFORANDO EN METAL
Utilice un lubricante especial para cortes cuando taladre metales, excepto cuando taladre en hierro forjado y latón, los que deben taladrarse en seco. Los lubricantes que funcionan mejor son el aceite de sulfuro para cortes o el lardo.
PERFORANDO EN MAMPOSTERIA
Utilice agujetas con punta de carburo para mampostería. Refiérase a la sección “Perforado”. Mantenga una fuerza uniforme en el taladro, pero no tanta que pueda causar daño al material. La indicación del uso correcto de fuerza ejercida con el taladro es la emisión uniforme de polvo al perforar.
ACCESORIOS
Usted puede adquirir los accesorios recomendados para su herramienta en su centro local de servicio. En caso de requerir asistencia para localizar cualquier accesorio para su herramienta, comuníquese con nosotros al: 1(800-544-6986)
PRECAUSIÓN: La utilización de cualquier accesorio no recomendado para esta herramienta puede ser peligrosa.
IMPORTANTE: Para garantizar la SEGURIDAD y la FIABILIDAD del producto, las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes deberán ser realizados en los centros autorizados de servicio u otras organizaciones de servicio calificadas que utilicen siempre accesorios originales.
26
611193-00 Rd1440 drill manual 7/16/02 3:54 PM Page 26
Page 27
EL SELLO RBRC™
El sello RBRC™ (Rechargable Battery Recycling Corporation) en las baterías de niquelcadmio, indica que el costo del reciclaje de la batería (o del paquete de baterías), al final de su vida útil, ya ha sido pagado por Black & Decker. En algunas áreas es ilegal colocar las baterías de
niquelcadmio desgastadas en la basura doméstica o en los basureros municipales. El programa RBRC™ proporciona una alternativa ambiental conciente.
La RBCR, en cooperación con Black & Decker y otros usuarios de baterías, han establecido programas en los Estados Unidos y Canadá para facilitar la recolección de baterías desgastadas de niquelcadmio. Al llevar sus baterías desgastadas de niquelcadmio a un Centro de servicio autorizado Black & Decker, o a su minorista local para el reciclaje de su batería, usted ayuda a proteger el medio ambiente y a conservar nuestros recursos naturales. Usted puede además comunicarse con el centro de reciclaje de su localidad para que le informen acerca de los lugares donde usted puede llevar las baterías desgastadas, o llame al 1­800-8-BATTERY.
PARA REPARACION Y SERVICIO DE SUS HERRAMIENTAS
ELECTRICAS FAVOR DE DIRIGIRSE AL CENTRO DE SERVICIO
MAS CERCANO
CULIACAN A v. Nicolas Bravo #1063 Sur (56 77) 12 42 10 GAUDALAJARA A v. La Paz #1770 (33 38) 26 69 78 LEON Polara #32 (47 77) 13 14 56 MEXICO Sonora #134 Hiprodromo Condesa (55 55) 53 99 79 MERIDA Calle 63 #459 (99 99) 23 54 90 MONTERREY Av. Francisco I. Madero Pte. 1820-A (81 83) 72 1 1 25 PUEBLA 17 Norte #2057 (22 22) 46 90 20 QUERETARO Av. Madero 139 Pte. (44 22) 14 60 60 SAN LOUIS POTOSI Pedro Moreno #408 Fracc. la Victoria (44 48) 14 25 67
TORREON Blvd. Independencia, 96 pte. (87 17) 16 52 65 VERACRUZ Prolongación Diaz Miron #4280 (29 99) 21 70 18 VILLAHERMOSA Zaragoza #105 (99 33) 12 53 17
P ARAOTRAS LOCALIDADES LLAME AL: (55) 5326-7100
27
611193-00 Rd1440 drill manual 7/16/02 3:54 PM Page 27
Page 28
MANTENIMIENTO
Black & Decker le ofrece una red completa de compañías propias y centros de servicio autorizados en Norteamérica. Todos los centros de servicio Black & Decker cuentan personal calificado para suministrar a los clientes un servicio de mantenimiento de herramientas eléctricas eficiente y confiable.
Ya sea que necesite asesoría técnica, reparaciones o repuestos genuinos, llame a su centro Black & Decker más cercano. Para encontrar su centro local de servicios, consulte la sección "Tools—Electric" de las páginas amarillas o llame al 1-800 -544-6986
GARANTÍA COMPLETA
Black & Decker (U.S.) Inc. garantiza este producto por un periodo de dos años contra cualquier defecto debido al material o a una mano de obra defectuosa. Cualquier producto defectuoso será reemplazado o reparado sin costo alguno.
En cuanto a la primera opción, la cual implica el reemplazo solamente, usted debe enviar el producto al vendedor donde usted adquirió el producto (a condición que el almacén sea un minorista participante). Las devoluciones deben hacerse al interior del periodo establecido por la política de cambio del minorista (usualmente de 30 a 90 días después de la compra).
La prueba de compra podrá ser requerida. Para devoluciones posteriores al tiempo establecido, por favor verifique con su vendedor la política específica respecto a las devoluciones.
La segunda opción es llevar o enviar el producto (porte prepagado) a un centro de servicio Black & Decker o a un centro de servicio autorizado para su reparación o reemplazo, según nuestro criterio. La prueba de compra podrá ser requerida. Los centros de servicio Black & Decker se encuentran en la sección "Tools-Electric" de las páginas amarillas de su directorio telefónico.
Esta garantía no es aplicable a los accesorios. Esta garantía le otorga a usted derechos legales específicos y otros derechos que pueden variar de un Estado a otro. Si usted requiere de mayor información, llame al gerente de su centro de servicio Black & Decker más cercano.
28
BLACK & DECKER S.A. DE C.V.
BOSQUES DE CIDROS ACCESO RADIATAS NO.
42
COL. BOSQUES DE LAS LOMAS.
05120 MÉXICO, D.F
TEL. 3-26-71-00
Para servicio y ventas consulte
“HERRAMIENTAS
ELECTRICAS”
en la sección amarilla.
ESPECIFICACIONES
Cargador: Input 120V AC, 60 Hz, 12W Output 14.5 V DC 200mA
CAT. NO. RD1440 FORM NO. 611193-00 Copyright © 2002 Black & Decker (MAY-02) Printed in China
611193-00 Rd1440 drill manual 7/16/02 3:54 PM Page 28
Loading...