Black+Decker RCR520SD Use And Care Manual

Page 1
6-IN-1 STIRRING RICE AND RISOTTO COOKER
Use and care manual
6-EN-1 RIZ ET RICOTTO CUISSEUR COOKER
Manuel d’Utilisation et de Soin
OLLA REVOLVEDORA PARA COCINAR ARROZ Y RISOTTO 6 EN 1
Manual de uso y cuidado
RCR520SD
TM
Page 2
Thank you for your purchase!
Should you have any questions or concerns with your new product, please call our Customer Service Line at 1-800-231-9786 (US and Canada). Please do not return to the store.
2
Page 3
Please Read and Save this Use and Care Book.
IMPORTANT SAFEGUARDS.
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock, and/or injury, including the following:
• Read all instructions.
• Do not touch hot surfaces. Use hot pads when removing the cooking bowl or pasta/steaming basket as they will be hot.
• To protect against electrical shock, do not immerse cord, plug or base unit in water or other liquid.
• Close supervision is necessary when any appliance is used by or near children.
• Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow to cool before putting on or taking off parts.
• Do not operate appliance with a damaged cord or plug, or after the appliance malfunctions or has been damaged in any manner. Contact Consumer Support at the toll-free number listed in the warranty section.
• The use of accessory attachments not recommended by this appliance manufacturer may cause injuries.
• Do not use outdoors.
• Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch hot surfaces.
• Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated oven.
• Extreme caution must be used when moving an appliance containing hot food, water or other hot liquids.
• To disconnect; press the warm/cancel button and then remove the plug from the outlet.
• Do not use appliance for other than intended use.
• To prevent the risk of electric shock, do not cook directly in the cooking base. Cook only in the cooking bowl provided.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
• When using the appliance, provide adequate air space above and on all sides for circulation.
• The appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote control system.
• Do not use this appliance on an unstable surface.
• Do not attempt to heat or cook non­food items in this appliance.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• This appliance is not intended for deep frying foods.
Additional Safeguards:
• This appliance generates heat and escaping steam during use. Lift off glass lid carefully to avoid scalding, and allow water to drip into cooking bowl.
• Never use the cooking bowl on a gas or electric cooktop or on an open flame.
• Do not cut foods directly in the cooking bowl to avoid scratching.
3
Page 4
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
This product is for household use only.
POLARIZED PLUG (120V models only)
This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other). To reduce the risk of electric shock, this plug is intended to fit into a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully into the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician. Do not attempt to modify the plug in any way.
TAMPER-RESISTANT SCREW
Warning: This appliance is equipped with a tamper-resistant screw to prevent
removal of the outer cover. To reduce the risk of fire or electric shock, do not attempt to remove the outer cover. There are no user-serviceable parts inside. Repair should be done only by authorized service personnel. For service, repair or any questions regarding your appliance, please call our Customer Service Line at 1-800-231-9786 (US and Canada).
ELECTRICAL CORD
1. A short power-supply cord is provided to reduce the risk resulting from becoming entangled in or tripping over a longer cord.
2. Longer detachable power-supply cords or extension cords are available and may be used if care is exercised in their use.
3. If a long detachable power-supply cord or extension cord is used: a) The marked electrical rating of the power cord or extension cord should be at least
as great as the electrical rating of the appliance.
b) The longer cord should be arranged so that it will not drape over the countertop or
tabletop where it can be pulled on by children or tripped over unintentionally.
Note: If the power cord is damaged, please contact the warranty department listed in these instructions.
4
Page 5
GETTING TO KNOW YOUR 6-IN-1 STIRRING RICE AND RISOTTO COOKER
1
2
3
4
5
1. Tempered Glass Lid (Part# RCR520-01)
2. Stirring Arm (Part# RCR520-04)
3. Cooking Bowl (Part# RCR520-03)
4. Base Unit
5. Control Panel
6
7
8
6. Pasta/Steaming Basket (Part# RCR520-02)
7. Rice measure (Part# RC514-04)
8. Serving spoon (Part# RC514-05)
9. Power Cord Socket (on back of Base Unit, not shown)
Product may vary slightly from what is illustrated.
5
Page 6
GETTING STARTED
This appliance is intended for household use only.
• Remove all packing material, any stickers, and the plastic band around the power plug.
• Please go to www.prodprotect.com/applica to register your warranty.
• Wash all removable parts as instructed in CARE AND CLEANING. Place the clean, dry cooking bowl in the cooking base.
• Select a location where this unit is to be used. Place the unit on a stable, heat resistant surface, free from cloth, liquids and any other flammable materials. Ensure that the unit has enough space all the way around and above it to allow heat to flow without damage to cabinets or walls.
IMPORTANT INFORMATION ABOUT YOUR APPLIANCE
This cooker gets hot. When in use, always use hot pads when touching any part of the appliance.
• During the first few minutes of use you may notice smoke and a slight odor. This is caused by oil that may have been used during manufacturing of the unit and will not impact the performance.
• To switch to different functions on the appliance, you must be in the cancel mode. The blue indicator light will be flashing above the warm/ cancel function. The unit is then in cancel mode and you will be able to switch to another function.
• As most meals cook, steam will escape through the vent in the lid. Place glass lid on the rice and risotto cooker so the steam vent is facing away from cabinets and walls. Do not place hand over steam vent while rice is cooking; the hot steam may burn.
• Use the provided plastic serving spoon to remove food and a wooden spoon to stir. Do not use metal utensils that can scratch the nonstick cooking bowl.
• Do not fill the cooking bowl higher than highest water marking measurement.
OPERATING YOUR 6-IN-1 RICE AND RISOTTO COOKER
There are six ways to use your rice and risotto cooker; Cooking directly in the cooking bowl (for rice, oatmeal and more), making pasta or steaming with the provided pasta/steaming basket, sautéing in the cooking bowl, making risotto utilizing the stirring arm, or slow cooking (high setting). Directions for each are outlined below:
COOKING RICE
1. Plug in the appliance. The blue indicator light will start flashing above
the warm/cancel button ( ). The appliance will remain in the cancel function until the rice button ( ) is pressed.
2. Place cooking bowl into the cooking base. Use the rice measure provided
with the appliance to measure the desired amount of rice (no more than 10
6
Page 7
rice measures). Fill the cooking bowl with water to the corresponding water marking, i.e. for 1 rice cup measure, fill to the 1 cup water marking, etc.
Note: Do not use a standard measuring cup. One rice measure holds approximately 2/3 cup, which yields approximately 1 cup of cooked rice.
3. Place the lid on the cooking bowl and press the Rice
button ( ). The cook indicator light above the rice button will illuminate blue and cooking will begin.
4. When cooking rice: Once the rice is done, the
rice will rest for 8–10 minutes before switching to keep warm for the optimal flavor and texture. After 8–10 minutes, the blue cook indicator light will shut off and the blue light will illuminate above the keep warm/cancel button ( ); indicating the appliance has switched to the warm function. The warm indicator light will stay on until the appliance is unplugged. The cooking bowl may be hot. Always use hot pads when removing bowl.
When cooking soups, stews, etc: Use a kitchen timer to determine the cook time, as the appliance will not switch to warm when the cooking cycle is complete for these types of foods. You can manually switch the appliance to warm by pushing the warm/cancel button ( ) twice. When the blue light is solid blue, the unit is in the keep warm setting. The cooking bowl may be hot. Always use hot pads when removing bowl.
5. Unplug the appliance when not in use. Always allow it to completely cool
before cleaning.
SAUTÉING
1. Plug in the appliance; the blue indicator light will start flashing above
the warm/cancel button ( ). The appliance will remain in the cancel function until the sauté button ( ) is pressed. Place cooking bowl into the cooking base.
2. Press the sauté button ( ). The cook indicator light above the sauté
button ( ) will illuminate blue and cooking will begin.
3. Place the lid on the cooking bowl and preheat for approximately 3–6
minutes. (A)
4. Once preheated, add the food and any needed liquids into the cooking
bowl to sauté. Manually stir as needed to ensure desired results.
Note: Do not use metal utensils as it could scratch the nonstick finish.
A
5. When the sautéing is done, either continue cooking with the
instructions listed in the “Helpful Hints” section or turn the appliance to warm by pressing the warm/cancel button ( ) twice. When the blue light is solid the unit is in the keep warm setting. The cooking bowl may be hot. Always use hot pads when removing bowl
7
Page 8
6. Unplug the appliance when not in use. Always allow it to completely cool
before cleaning.
PASTA
1. Plug in the appliance; the blue indicator light
will start flashing above the warm/cancel button ( ). The appliance will remain in the cancel function until the pasta button ( ) is pressed.
2. Fill the cooking bowl with water, up to the 9 cup
marking and place into the cooking base. Then place the pasta basket in the cooking bowl. (B)
3. Press the pasta button ( ). The cook indicator
light above the pasta button ( ) will illuminate blue and heating will begin.
4. With the lid on, allow the water to come to a boil. Add up to 8 ounces of
pasta to the pasta basket.
5. Cook pasta, uncovered, according to package directions. Once pasta is
cooked to desired consistency, use hot pads to remove the pasta basket to drain the pasta water into the cooking bowl.
6. When the pasta is done, press the warm/cancel button ( ) once. When
the blue light is flashing, the unit will stop cooking. The pasta/steaming basket handles may be hot. Always use hot pads when removing basket.
7. Unplug the appliance when not in use. Always allow it to completely cool
before cleaning.
B
STEAMING (PASTA FUNCTION)
1. Plug in the appliance; the blue indicator light will start flashing above
the warm/cancel button ( ). The appliance will remain in the cancel function until the pasta button ( ) is pressed.
2. Fill the cooking bowl with 1 / cups of water and place in the cooking base.
3. Place the foods to be steamed inside of the pasta/steaming basket and
set the basket inside of the cooking bowl. (B) The water level in the cooking bowl should not be touching the basket. Cover with lid.
Note: Always keep lid on while steaming.
4. Press the pasta button ( ). The cook indicator light above the pasta
button ( ) will illuminate and heating will begin.
5. Steaming times vary between vegetables and food types; begin
checking for doneness after initial 5 minutes. Refer to the Steaming Chart in this instruction booklet for additional steam times.
Note: When steaming vegetables or other foods without rice in the cooking bowl, the unit will not automatically switch to warm.
6. When steaming is done (if not also cooking rice) press the
8
Page 9
warm/cancel button ( ) once. When the blue light is flashing, the unit will stop cooking. The pasta/steaming basket handles may be hot. Always use hot pads when removing basket.
7. Unplug the appliance when not in use. Always
allow it to completely cool before cleaning.
RISOTTO
1. Plug in the appliance: the blue indicator light will
start flashing above the warm/cancel button ( ). The appliance will remain in the cancel function until the risotto button ( ) is pressed.
2. Place cooking bowl into cooking base. Fit the
stirring arm over the prongs on the drive shaft in the base of the cooking bowl. (C)
3. Press the risotto button ( ). The cook indicator light above the
risotto button ( ) will illuminate blue and the unit will begin heating. The stirring arm will start rotating after approximately 5 seconds. The stirring arm will continue to rotate throughout the entire cooking process. The stirring arm will cycle off and on during cooking to create the best consistency.
4. Place the lid on the cooking bowl, and let the rice cooker preheat for
approximately 3–6 minutes.
5. Once preheated, add ingredients (Arborio, onion, garlic, etc.) and any
necessary liquid. Cook according to recipe or package directions.
Note: A risotto recipe is provided in the RECIPE section of this booklet.
6. Place the lid back on the cooking base and allow the stirring arm to cook
the risotto.
7. Once the risotto is done, the blue cook
indicator light will shut off and the blue light will illuminate above the warm/cancel button ( ). The warm indicator light will stay on until the unit is unplugged. The cooking bowl may be hot. Always use hot pads when removing bowl.
8. Unplug the appliance when not in use. Always
allow it to completely cool before cleaning it and the stirring arm.
C
D
SLOW COOK
1. Plug in the appliance; the blue indicator light will start flashing above
the warm/cancel button ( ). The appliance will remain in the cancel function until the slow cook button ( ) is pressed.
2. Place the cooking bowl into the cooking base and fill with desired
ingredients. (D) Do not fill above the 9 cup marking inside the cooking bowl.
3. Press the slow cook button ( ). The cook indicator light above the
slow cook button ( ) will illuminate blue and the unit will begin
9
Page 10
cooking.
NOTE: The slow cook function is a high setting and will cook foods faster than a normal low setting.
4. The slow cook function will cook foods up to 8 hours before the unit will
switch to keep warm. If your recipe calls for less time, manually switch the unit to keep warm by pressing the warm/cancel button ( ) twice. When the blue light is solid, the unit is in the keep warm setting. The cooking bowl may be hot. Always use hot pads when removing bowl.
5. Unplug the appliance when not in use. Always allow it to completely cool
before cleaning.
CLEANING AND CARE
This product contains no user serviceable parts. Refer service to qualified service personnel.
CLEANING
Important: Never immerse cooking base in water or other liquids.
1. Always unplug the rice and risotto cooker and allow to cool completely
before cleaning.
2. Wash cooking bowl and glass lid in warm, soapy water. If food sticks to
the cooking bowl or stirring arm, fill the bowl with warm, soapy water and allow it to soak before cleaning with plastic scouring pad.
Note: The cooking bowl, glass lid, pasta/steaming basket, and stirring arm are dishwasher safe.
3. Wipe interior and exterior of the cooking base with a soft, slightly damp
cloth or sponge. Never use abrasive cleaners or scouring pads to clean the cooking base, as they may damage the surfaces.
4. Allow to dry thoroughly before storing.
STORING
Make sure that the appliance is thoroughly cool and dry. Never wrap the cord tightly around the appliance; keep it loosely coiled. Placing the lid on upside­down for storage can help save space.
HELPFUL HINTS AND TIPS
RICE TIPS
• When measuring uncooked rice; do not use a standard 1 cup (8 fluid oz.) measuring cup. A standard rice cup is / cup (5 fluid oz.); the same size as the provided rice measuring cup. One / cup (5 fluid oz.) of dry rice will yield approximately 1 cup (8 fluid oz.) of cooked rice.
• Rinse the rice with water to remove any excess starch and then drain.
• How to use the water markings
- Scoop in the desired amount of rice into the cooking bowl using the
10
Page 11
provided rice measuring cup.
- Fill the cooking bowl with water to the corresponding water marking, i.e.
for 1 rice cup, fill to the 1 cup water marking, etc.
• To reduce foaming, add a small amount of butter or oil to the water before cooking.
• Kosher salt has no impurities and dissolves faster than table salt. If using kosher salt, you may find you want to add a little more than if using table salt. About ¾ tsp. of kosher salt is recommended for each rice cup (5 fluid oz.) of uncooked rice.
• White rice can be stored in an airtight container in a cool dark place for up to one year.
• Brown rice can be stored in an airtight container in a cool dark place for up to six months. Refrigeration or freezing extends its shelf life.
• Try using broth, stock or reconstituted bouillon in place of water for additional flavor. If you do, no additional salt may be necessary.
• Do not keep small amounts of rice in the warm cycle for extended periods of time because it can dry out the rice.
• During cooking, a thin crust may develop on the rice at the bottom of the bowl. If you do not like rice with a crust, you can easily peel it off and discard it.
• Taste/firmness will vary depending on the quality/type of rice used and length of time it is cooked. For softer, fluffier rice, add a little more water. For firmer rice, use less water.
• For other types of grains not listed in the cooking chart, follow package directions.
CHART FOR RICE COOKING
If desired, add seasonings and oil or butter with rice before adding water.
AMOUNT OF RICE AMOUNT OF
WATER
APPROX. COOKING TIME
YIELD (standard 8 oz. cups)
FOR WHITE LONG GRAIN, JASMINE, BASMATI, YELLOW, OR MEDIUM GRAIN RICE
2 rice measures to 2 mark 21 to 26 minutes 3.5 cups
3 rice measures to 3 mark 23 to 28 minutes 5.3 cups
4 rice measures to 4 mark 25 to 30 minutes 7 cups
5 rice measures to 5 mark 27 to 32 minutes 8.8 cups
6 rice measures to 6 mark 29 to 34 minutes 10.5 cups
7 rice measures to 7 mark 31 to 36 minutes 12.3 cups
8 rice measures to 8 mark 33 to 38 minutes 14 cups
9 rice measures to 9 mark 35 to 40 minutes 15.8 cups
10 rice measures to 10 mark 37 to 42 minutes 17.5 cups
FOR BROWN RICE
11
Page 12
AMOUNT OF RICE AMOUNT OF
WATER
APPROX. COOKING TIME
YIELD (standard 8 oz. cups)
2 rice measures 3 cups 28 to 33 minutes 4.5 cups
3 rice measures 4 ½ cups 30 to 35 minutes 6.8 cups
4 rice measures 6 cups 32 to 37 minutes 9 cups
5 rice measures 7 ½ cups 34 to 39 minutes 11.3 cups
6 rice measures 9 cups 36 to 41 minutes 13.5 cups
7 rice measures 10 ½ cups 38 to 43 minutes 15.8 cups
8 rice measures 12 cups 40 to 45 minutes 18 cups
Note: As you experiment with different brands and types of rice, make note of needed changes to directions and adjust accordingly in subsequent cooking sessions.
ADDITIONAL USES FOR YOUR 6-IN-1 RICE AND RISOTTO COOKER
Packaged foods: condensed and ready to serve soups, pastas, and stews
• Do not fill the cooking bowl above the highest water marking cup level on the cooking bowl.
• For even heating, stir occasionally.
• Always use a kitchen timer. Do not rely on the control switch on the cooker since it is not intended to be an indicator of cooking time for soups and stews.
• Use only boneless meats and poultry that are cut into cubes no larger than 1 ½ inches. It is not necessary to brown the meats before cooking.
• When cooking rice or pasta in the soup, add additional liquid in the recipe.
• Since most frozen vegetables cook very quickly, it is best to add them at the end of the cooking time. Stir them into the soup or stew and allow the mixture to cook an additional 5 to 10 minutes.
• Choose recipes that will cook in 1 hour or less.
Oatmeal or Hot Cereals
• Steel Cut Oats work best.
• Do not fill bowl more than half way with liquids, as the oatmeal will expand during the cooking process.
• For even heating, stir occasionally.
• When the oatmeal is done, the rice cooker will switch to warm. Please note that this is for well-done oatmeal. If you prefer a different consistency, monitor the cooking process to manually switch to warm for desired results.
12
Page 13
• Choose recipes that will cook in 1 hour or less.
CHART FOR STEAMED VEGETABLES
Steam using 1 ½ to 2 cups of water, stock, or vegetable broth (cold or room temperature).
VEGETABLE AMOUNT PREPARATION TIME SUGGESTIONS
Fresh Asparagus
Fresh Green Beans
Fresh Beets (quartered)
Fresh Broccoli 1 lb. Cut into florets. 15 to 18
Brussels Sprouts
Cabbage 1 lb. Cut in wedges. 24 to 26
Carrots 12 oz. Slice. 18 to 20
Cauliflower 12 oz. Cut into florets. 22 to 25
Corn 1 ½ lb. 2–4 ears. 20 to 22
Snow peas or Sugar Snap Peas
New potatoes (red)
Fresh leaf spinach
Butternut squash
Summer Squash (yellow squash or zucchini)
½ lb. Wash; break off
½ lb. Leave whole, trim
1 lb. (about 5 medium)
4 cups Cut a cross in the
8 oz. Trim and leave whole. 12 to 14
6 medium (about 1 lb.)
4 cups firmly packed
1 lb. Peel and cut into
1 lb. Slice. 16 to 18
woody base where spears snap easily.
end or cut into 2-inch pieces.
Remove stem and root ends. Peel and cut into wedges.
base of each sprout.
Cut in half. 24 to 26
Use whole leaves. 10 to 15
1-inch cubes.
15 to 18 minutes
15 to 18 minutes
26 to 28 minutes
minutes
24 to 26 minutes
minutes
minutes
minutes
minutes
minutes
minutes
minutes
24 to 26 minutes
minutes
Season with salt, pepper, and grated lemon peel.
Season with salt, pepper, and freshly snipped dill.
Serve with butter.
Season with salt, pepper, and grated lemon peel.
Garnish with chopped, toasted hazelnuts.
Garnish with crumbled, cooked bacon.
Season with salt, pepper, and grated orange peel.
Garnish with buttered, toasted bread crumbs.
Serve with butter and spices.
Serve with minced green onions and drizzled with soy sauce.
Toss with butter and parsley.
Garnish with roasted garlic and toasted pine nuts
Serve with butter and spices.
Season with salt and garlic pepper
13
Page 14
VEGETABLE AMOUNT PREPARATION TIME SUGGESTIONS
Frozen Vegetables, including mixed vegetables such as broccoli medley, broccoli stir fry, and pepper stir fry
Frozen peas 1 lb. Remove from bag. 14 to 16
10 oz. to 1 lb. Remove from bag
and season.
16 to 18 minutes
minutes
Stir in chopped, fresh mint.
CHART FOR STEAMED FISH
Add 1 ½ cups water to rice cooking bowl. Add 1 lemon, thickly sliced, to water. Season fish with lemon juice and Seafood Seasoning.
FISH AMOUNT PREPARATION TIME SUGGESTIONS
Salmon 1 ½ lbs. Fillets 20 to 22
Scallops 1 lb. Medium size 14 to 16
Snapper 1 lb. Whole, remove head
and tail
Shrimp 1 lb.
(20 to 24)
Swordfish 1 lb. 2 medium steaks 15 to 17
minutes
minutes
20 to 22 minutes
15 to 18 minutes or until shrimp turn pink
minutes
Top with lemon slices and snipped, fresh dill.
Very tender; serve with tartar sauce and lemon wedges.
Drizzle with garlic, soy vinaigrette
Season with Seafood Seasoning and lemon.
Very tender; serve with tartar sauce and lemon wedges.
TROUBLESHOOTING
14
Page 15
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
Some kernels of rice do not seem fully cooked
Cooking bowl is not as clean as I would like.
Rice boils over.
Rice is too dry.
Rice is gummy.
Risotto burns.
Risotto is gummy.
• The rice was not allowed to finish cooking
• There was not enough water in the cooking
bowl.
• Starch built up on sides and bottom of the bowl.
• Too much rice is being cooked.
• There is too much water for the amount of rice.
• There is too much rice or not enough water.
• There is too much water or not enough rice.
• There’s not enough liquid in the cooking bowl.
• Too much liquid was added all at once.
• Add a few more tablespoons of water and cook a little longer. Press the Rice button
( ) again. Recheck
the rice when the appliance switches back to warm.
• Fill the bowl with hot soapy water and let stand for several minutes; then use a nylon scrubber along sides and bottom.
Rinse well.
• Make sure to cook no more than maximum amount suggested in this manual. The amount of rice to be cooked should match the water markings on the bowl.
• Add a small amount (1 Tbs.) of butter or oil to water before cooking.
• Use the rice measuring cup that comes with the appliance. The rice measure provided holds
/ cup (5 fluid oz.) of
uncooked rice.
• Add water to match water markings on the rice bowl. Make sure you have the correct ratio of
/ cup (5 fluid oz) rice to
1 cup water marking.
• Add additional liquid to the cooking bowl and switch back to the risotto cooking function.
• Follow the recipe directions in the Instruction Booklet for adding liquid one cup at a time. This will allow the risotto to cook to the perfect consistency.
15
Page 16
RECIPES
TASTY TUSCAN SOUP WITH KALE
Prep Time: 15 min. Cook Time: 6 hours Makes: 8 (1cup) servings
Ingredients
1 lb. Italian sausage 1 medium onion, chopped 2 cans (15 oz. each) cannellini beans, drained and rinsed 2 cans (14 oz. each) diced tomatoes
Directions
Place Italian sausage and onion into the cooking bowl. Press the SAUTE button. Cook and stir 8 to 10 minutes or until meat is cooked and onion is tender. Remove bowl from base; discard drippings from pan.
Add remaining ingredients to cooking bowl; stir to combine. Cook, covered on SLOW COOK setting 5 to 6 hours.
TIP: Serve with a crisp side salad and Italian bread.
2 cans (14 oz. each) chicken broth 1/4 cup Parmesan cheese 6 cups loosely packed chopped fresh kale
UDON NOODLE SALAD
Prep Time: 15 min., plus refrigeration Cook Time: 10 min. Makes: 8 (1 cup) servings
Ingredients
1 pkg. (11 oz.) dry Udon noodles 1/4 cup sesame oil 1/3 cup honey 1/3 cup soy sauce
Directions
Fill cooking pot with water. Press PASTA button ( ) and bring water to a boil. Place noodles in pasta basket; cook 10 minutes or until tender. Drain and rinse with cold water.
Combine cooked noodles, pea pods and shrimp in medium bowl; set aside. Mix oil, honey, soy sauce and Sriracha sauce in small bowl. Pour over noodle
mixture; toss to coat. Cover; refrigerate at least 2 hours to allow flavors to blend.
1 Tbsp. Sirracha sauce 6 oz. peapods 6 oz. small cooked salad shrimp (51–70 ct.)
16
Page 17
MUSHROOM RISOTTO
Prep Time: 15 Cook Time: 30 Makes: 8 (1/2 cup) servings
Ingredients
2 Tbsp. olive oil 1 (8 oz.) pkg. sliced Portobello mushrooms 1/2 cup diced shallots 2 Tbsp. butter, divided 3/4 cups Arborio rice 1/4 cup dry white wine
Directions
Press the sauté button ( ) and add olive oil; heat 2 to 3 min with the lid on. Add mushrooms and shallots; cook and manually stir 3 min. or until softened. Remove from cooking bowl; set aside.
Attach the stirring arm over the prongs on the drive shaft in the base of the cooking bowl. Switch to the risotto button ( ) and melt 1 Tbsp. butter in the cooking bowl. Add rice. Cook with stirring arm in place 5 min. or until rice is light, golden brown in color. Add wine and continue cooking until wine is absorbed.
Add 1 cup chicken broth; cook until absorbed. Continue adding broth 1 cup at a time, until liquid is absorbed and the rice is al dente, about 30 min.
Add mushrooms, remaining butter and Parmesan cheese. Cook and stir 1 to 2 minutes to combine.
3 cups chicken broth 1/4 cup fresh grated Parmesan cheese Fresh ground sea salt and black pepper to taste
17
Page 18
WARRANTY INFORMATION
For service, repair or any questions regarding your appliance, call the appropriate 800 number listed within this section. Please DO NOT return the product to the place of purchase. Also, please DO NOT mail product back to manufacturer, nor bring it to a service center. You may also want to consult the website listed on the cover of this manual.
Two-Year Limited Warranty (Applies only in the United States and Canada)
What does it cover?
• Any defect in material or workmanship provided; however, Spectrum Brands, Inc.’s liability will not exceed the purchase price of product.
For how long?
• Two years from the date of original purchase with proof of purchase.
What will we do to help you?
• Provide you with a reasonably similar replacement product that is either new or factory refurbished.
How do you get service?
• Save your receipt as proof of date of sale.
• Visit the online service website at www.prodprotect.com/applica, or call toll-free 1-800-231-9786, for general warranty service.
• If you need parts or accessories, please call 1-800 -738-0245.
What does your warranty not cover?
• Damage from commercial use
• Damage from misuse, abuse or neglect
• Products that have been modified in any way
• Products used or serviced outside the country of purchase
• Glass parts and other accessory items that are packed with the unit
• Shipping and handling costs associated with the replacement of the unit
• Consequential or incidental damages (Please note, however, that some states do not allow the exclusion or limitation of consequential or incidental damages, so this limitation may not apply to you.)
How does state law relate to this warranty?
• This warranty gives you specific legal rights. You may also have other rights that vary from state to state or province to province.
18
Page 19
Merci Pour votre Achat!
Inscription en ligne a
www.prodproduct.com/applica
Évaluez et Examiner vos produits
Partagez vos photos et histoires avec nous en ligne
Si vous avez des questions ou des préoccupations avec votre nouveau produit , s’il vous plaît communiquer avec notre service à la clientèle au 1-800-231-9786 ( États-Unis et Canada). S’il vous plaît ne pas retourner au magasin
19
Page 20
S’IL VOUS PLAIT LIRE ET CONSERVER
CE LIVRE D’UTILISATION ET DE
Lorsque vous utilisez des appareils électriques, des précautions de base devraient
toujours être suivie pour réduire le risque d’incendie, de choc électrique et / ou des
blessures, y compris les suivantes:
• Lisez toutes les instructions
• Ne pas toucher les surfaces chaudes. Utilisez des maniques lorsque vous retirez le bol ou le panier de cuisson à vapeur des pâtes car ils seront chauds
• Pour protéger contre les chocs électriques, ne pas immerger le cordon, la fiche ou unité de base dans l’eau ou tout autre liquide
• Une surveillance étroite est nécessaire lorsque tout appareil est utilisé par ou à proximité d’enfants
• Débrancher L’appareil lorsqu’elle n’est pas en usage et avant le nettoyage, Laisser refroidir avant d’enlever les pièces
• Ne pas faire fonctionner l’appareil avec un cordon ou une fiche endommagé, ou lorsque l’appareil fonctionne mal ou été endommagé. Contactez le support à la clientèle au numéro sans frais figurant dans la section de garantie
• L’utilisation d’accessoires non recommandé par le fabricant de l’appareil peut causer des blessures
• Ne pas utiliser à l’extérieur
• Ne pas laisser le cordon pendre de la table ou du comptoir, ni toucher des surfaces chaudes
• Ne pas placer sur ou près d’un brûleur à gaz ou électrique, ou dans un four chauffé
• Une extrême prudence doit être utilisée pour déplacer un appareil contenant de la nourriture chaude, d’eau ou d’autres liquides chauds
• Pour déconnecter ; appuyez sur le bouton d’annulation, puis retirez la fiche de la prise
• Ne pas utiliser l’appareil à d’autres fins que celles prévues
• Pour éviter le risque de choc électrique, ne pas cuire directement
dans la base de cuisson. Cuire seulement dans le bol de cuisson fourni.
• Cet appareil n’a pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants) ayant un handicap physique réduit, sensorielles ou mentales, ayant un manque d’expérience et de connaissances, à moins qu’ils seront sous surveillance ou apprennent les instructions concernant l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité
• Lorsque vous utilisez l’appareil, fournir un espace de circulation d’air adéquate ci-dessus et sur tous les côtés
• L’appareil ne doit pas être fonctionné au moyen d’une horloge externe ou un système de commande à distance séparé.
• Ne pas utiliser cet appareil sur un Surface instable
• Ne pas tenter de réchauffer ou cuire des articles non alimentaires dans cet appareil
• Les enfants doivent être surveillés pour
• Veuiller à ce qu’ils ne jouent pas avec l’appareil
• Garanties supplémentaires :
• Cet appareil génère de la chaleur et de la vapeur pendant l’utilisation. Soulevez le couvercle en verre avec soin pour éviter les brûlures, et permettre à l’eau de dégoutter dans le bol de cuisson.
• Ne jamais utiliser le bol de cuisson sur une plaque de cuisson gaz ou électrique ou sur une flamme nue.
• Ne pas couper les aliments directement dans le bol de cuisson pour éviter les rayures
• Cet appareil n’est pas destiné à la friture des aliments.
20
Page 21
CONSERVER SES INSTRUCTIONS
Ce produit est destiné uniquement à un usage domestique
FICHE POLARISÉE (Modèles de 120 V seulement)
Cet appareil possède une fiche polarisée (une lame est plus large que l’autre). Pour réduire le risque de choc électrique, cette fiche est conçue pour entrer dans une prise polarisée que dans un sens. Si la fiche ne rentre pas complètement dans la prise, inverser la fiche. Si elle ne rentre toujours pas, contactez un électricien qualifié. Ne pas tenter de modifier la fiche en aucune façon.
VIS INDESSERRABLE
Attention: Cet appareil est équipé d’une vis inviolable pour empêcher le retrait de la
couverture extérieure. Pour réduire le risque d’incendie ou de choc électrique, ne pas tenter de retirer le couvercle extérieur. Il n’y a aucune pièce réparable par l’utilisateur. La réparation doit être effectuée uniquement par le personnel de service autorisé. Pour le service, la réparation ou des questions au sujet de votre appareil, s’il vous plaît communiquer avec notre service à la clientèle au 1-800-231-9786 (États-Unis et Canada)
CORDON ÉLECTRIQUE
1. Un cordon d’alimentation court est fourni pour réduire le risque de l’enchevêtrement ou de trébuchement sur un long cordon
2. les cordons d’alimentation amovible ou des rallonges sont disponibles et peuvent être utilisés avec précaution
3. Si un long cordon ou de l’extension d’alimentation cordon détachable est utilisé : a) La puissance électrique indiquée sur le cordon d’alimentation ou la rallonge devrait être au moins aussi grande que la puissance électrique de l’appareil. b) Le cordon plus long devra être placé de sorte qu’il ne soit pas étalé sur le comptoir ou la table où il pourrait être tiré par des enfants ou faire trébucher Remarque: Si le cordon d’alimentation est endommagé, s’il vous plaît contacter le service de garantie inclus dans ces instructions. as great as the electrical rating of the appliance.
21
Page 22
CONNAÎTRE VOTRE 6-en - 1 RIZ ET RICOTTO CUISSEUR
1
2
3
4
5
1. Couvercle en verre trempé (Part# RCR520-01)
2. Bras de brassage (Part# RCR520-04)
3. Bol the cuisson (Part # RCR520-03 )
4. Unité de base
5. Panneau de contrôle
6
7
8
6. Panier de Cuisson à la vapeur pour les Pâtes (Part # RCR520-02)
7. Tasse de mesurer le riz (Part # RC514-04
8. Cuillère de service (Part # RC514-05)
9. Range-Cordon (en bas de l’unité de base)
Le produit peut différer légèrement de ce qui est illustré.
22
Page 23
EN COMMENCE
Cet appareil est destiné uniquement à un usage domestique
• Retirez tous les matériaux d’emballage, des autocollants, et la bande de plastique autour de la prise d’alimentation
• S’il vous plaît enregistrer votre garantie r à www.prodprotect.com/applica
• Laver toutes les pièces amovibles en suivant les SOINS DE NETTOYAGE.
• Placer le bol de cuisson propre et sec dans la base de cuisson
• Choisissez un endroit où cet appareil doit être utilisé. Placez l’appareil sur une surface stable, résistant à la chaleur, loin de tissus, de liquides et d’autres matériaux inflammables. Veuiller à ce que l’unité a suffisamment d’espace tout autour et au-dessus pour permettre à la chaleur de circuler sans endommager les armoires ou les murs
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS SUR VOTRE APPAREIL
• Cette cuisinière devient chaud. Lors de l’utilisation, utilisez toujours des
maniques pour toucher les pièces de l’appareil
• Durant les premières minutes d’utilisation, vous remarquerez peut-être de la
fumée et une légère odeur. Cela est causé par l’huile qui peut avoir été utilisée lors de la fabrication de l’unité et ne sera pas influencer la performance.
• Pour passer aux différentes fonctions de l’appareil, vous devez être dans le
mode annulé. Le voyant lumineux bleu clignote au-dessus de la fonction chaud / annuler. L’appareil est alors en mode annuler et vous serez en mesur de passer à une autre fonction
• Comme la plupart des repas cuire, la vapeur s’échappe par l’évent du couve-
cle. Placer le couvercle de verre sur le bol de cuisson pour que l’évacuation de vapeur n’endommage pas les armoires et les murs. Ne placez pas la main sur l’évent de vapeur pendant la cuisson du riz, la vapeur chaude peut vous brûle
• Utilisez la cuillère en plastique fourni pour enlever et servir la nourriture et
une cuillère en bois pour remuer. Ne pas utiliser des ustensiles en métal qui peuvent rayer le bol de cuisson antiadhésive
• Ne pas remplir le bol de cuisson plus élevé que le niveau maximum du ma
quage de l’eau
UTILISER VOTRE 6-en-1 RIZ ET RISOTTO COCOTTE
Il ya six façons d’utiliser votre Riz et Risotto Cocotte; Cuisson directement dans le bol de cuisson ( le riz, la farine d’avoine et plus ) , Préparer de pâtes à la vapeur avec le panier à vapeur disponible, sautés dans le bol de cuisson, faire le Risotto en utilisant le bras de brassage , ou une cuisson lente (réglage haute). Indications pour chaque recette sont décrites ci-dessous:
CUIRE LE RIZ
1. Branchez l’appareil. Le voyant lumineux bleu clignote au-dessus du bouton
chaud / annuler ( ). L’appareil restera dans la fonction annuler jusqu’à le bouton de Riz ( ) est pressé
2.Placer le bol de cuisson dans la base de cuisson. Utiliser la mesure de riz
fourni avec l’appareil pour mesurer la quantité souhaitée du riz (pas plus de 10 mesures de riz). Remplissez le bol de cuisson avec de l’eau, pour le marquage d’eau adéquate, 1 tasse de riz correspond à 1 tasse d’eau de
23
Page 24
marquage.
Remarque: N’utiliser pas une tasse de mesure standard. Une mesure de riz détient environ 2/3 tasse, ce qui donne environ 1 tasse de riz cuit
3.Placez le couvercle sur le bol de cuisson et
appuyez sur le bouton de riz ( ). (A) Le voyant lumineux de cuisson au-dessus du bouton de riz ( ) sera allumé en bleu et la cuisson commence.
4. PENDANT LA CUISSON DU RIZ, dès qu’il est
prêt, le riz se repose pour 8-10 minutes avant de passer à garder au chaud afin de garder la texture et la saveur optimale. Après 8-10 minutes, l’indicateur Lumineux bleu sera éteint e et la lumière bleu au-dessus du bouton de garder au chaud / annulation s’allume, indiquant que l’appareil est passé à la fonction chaud. Le voyant lumineux chaud restera allumé jusqu’à ce que l’appareil soit débranché. Le bol de cuisson peut être chaud. Toujours utiliser des maniques lorsque vous retirez bol.
LORS DE LA CUISSON DES SOUPES ET RAGOÛTS:
Utilisez une minuterie de cuisine pour déterminer le temps de cuisson, pour ce type d’aliments, l’appareil ne passera pas au mode garder au chaud lorsque le cycle de cuisson est terminé. Vous pouvez basculer manuellement l’appareil au mode chaud en poussant le bouton chaud / annuler ( ) deux fois. Lorsque la lumière bleu est allumée, l’unité est donc au mode garder au chaud. Le bol de cuisson peut être chaud. Toujours utiliser des maniques lorsque vous retirez bol.
A
5. Débranchez l’appareil à la fin de l’utilisation. Toujours laisser refroidir
complètement avant de le nettoyer
SAUTER
1. Branchez l’appareil ; le voyant lumineux bleu clignote au-dessus du
bouton chaud / annuler ( ). L’appareil restera dans la fonction annuler jusqu’à ce que le bouton sauter ( ) soit pressé. Placer le bol de cuisson dans la base de cuisson
2. Appuyez sur le bouton de sauter ( ). Le voyant de cuisson au-dessus
du bouton de sauter ( ) s’allumera en bleu et la cuisson commence.
3. Placez le couvercle sur le bol de cuisson et préchauffer pendant environ
3-6 minutes (A)
4. Une fois préchauffé, ajoutez la nourriture et les liquides nécessaires dans
le bol de cuisson pour faire sauter. Remuer manuellement si nécessaire pour assurer les résultats souhaités Remarque: Ne pas utiliser des ustensiles en métal car il pourrait rayer la finition antiadhésive
5. Lorsque vous terminez de sauter les aliments, soit poursuivre la cuisson
avec les Instructions inclus dans la section “ Conseils” ou mets l’appareil au mode garder au chaud en appuyant sur le bouton chaude / annuler deux fois. Lorsque la lumière est bleu, l’unité est dans le mode garder au chaud.
24
Page 25
Le bol de cuisson peut être chaud. Toujours utiliser des maniques lorsque vous retirez bol
6. Débranchez l’appareil à la fin de l’utilisation. Toujours laisser refroidir
complètement avant de le nettoyer
PÂTES
1. Branchez l’appareil ; le voyant lumineux bleu
clignote au-dessus du bouton chaud / annuler ( ). L’appareil restera dans la fonction annuler jusqu’à ce que le bouton pâtes ( ) soit pressé.
2. Remplissez le bol de cuisson avec de l’eau,
jusqu’à la marque 9 tasse et le placer dans la base de cuisson. Ensuite, placer le panier de pâtes dans le bol de cuisson. (B)
3. Appuyez sur le bouton de pâtes ( ). Le voyant de
cuisson au-dessus du bouton de pâtes ( ) s’allumera en bleu et le réchauffage commencera.
4. En Gardant le couvercle, attend que l’eau sera en ébullition. Ajouter
jusqu’à 8 onces de pâtes dans le panier
5. Cuire les pâtes sans couvercle, selon les instructions du paquet.
Une fois les pâtes soient cuites à la consistance désirée, utiliser des serviettes pour retirer le panier de pâtes et éliminer l’eau
6. Quand la cuisson des pâtes est fait, appuyez sur le bouton chaude
/ annuler ( ) une fois. Lorsque la lumière bleu clignote, l’unité va arrêter la cuisson. Les poignées du panier peuvent être chaud. Toujours utiliser des maniques lorsque vous retirez le panier.
7. Débranchez l’appareil à la fin de l’utilisation. Toujours laisser refroidir
complètement avant de le nettoyer
LA FONCTION DES PÂTES AU VAPEUR
1. Branchez l’appareil ; le voyant lumineux bleu clignote au-dessus du
bouton chaud / annuler ( ). L’appareil restera dans la fonction annuler jusqu’à ce que le bouton pâtes ( ) soit pressé
2. Remplissez le bol de cuisson avec 1 1/2 tasses d’eau et le placer dans
la base de la cuisson.
3. Placez les aliments que vous voulez cuire à la vapeur dans le panier
à pâte et mettre le panier à l’intérieur du bol de cuisson. (B) Le niveau de l’eau dans le bol de cuisson ne doit pas toucher le panier. Couvrir avec le couvercle
Remarque: Toujours garder le couvercle sur le panier
4. Appuyez sur le bouton de pâtes ( ). Le voyant de cuisson au-dessus
du bouton de pâtes ( ) s’allumera et le chauffage commencera
5. Le temps de cuisson au vapeur varient entre les légumes et les autres
types d’aliments, vérifier la cuisson après 5 minutes. Utiliser le graphique du temps pour la cuisson à vapeur dans le livre d’instruction supplémentaire
Remarque: Lors de cuisson à vapeur des légumes ou d’autres aliments autre que le riz dans le bol de cuisson, l’appareil ne passe pas automatiquement à mode garder au chaud
B
25
Page 26
6. Lorsque la cuisson à vapeur est fait (s’il n’ya pas le riz) appuyez sur le
bouton chaude / Annuler ( ) une fois. Lorsque la lumière bleu clignote, l’unité va arrêter la cuisson. Les poignées de panier à pâtes peuvent être chauds. Toujours utiliser des maniques lorsque vous retirez le panier
7. Débranchez l’appareil à la fin de l’utilisation.
Toujours laisser refroidir complètement avant de le nettoyer
RISOTTO
1. Branchez l’appareil, le voyant lumineux bleu
clignote au-dessus du bouton chaud / annuler ( ). L’appareil restera dans la fonction annuler jusqu’à ce que le bouton Risottos ( ) soit pressé
2. Placer le bol de cuisson dans la base de cuisson.
Monter le bras d’agitation sur les tiges dans le fond de bol de cuisson. (C)
3. Appuyez sur le bouton de risotto ( ). Le voyant de cuisson au-dessus du
bouton de risotto ( ) s’allumera en bleu et l’appareil commence à se réchauffer. Le bras d’agitation commence à tourner après environ 5 secondes. Le bras d’agitation continue à se tourner pendant tout le processus de cuisson. Le cycle d’agitation créer une meilleure cohérence de Risotto.
4. Placez le couvercle sur le bol de cuisson, et laisser le cuiseur à riz se
réchauffe pendant environ 3-6 minutes
5. Une fois préchauffé, ajouter des ingrédients (Arborio, l’oignon, l’ail,
etc.) et tout liquide nécessaire. Cuire selon les recettes ou les instructions sur l’emballage
Remarque: Une recette de Risotto est fournie dans la section des recettes de ce livret.
6. Placez le couvercle sur la base de cuisson
et laisser le bras d’agitation faire cuire le risotto.
7. Une fois le risotto est cuit, l’indicateur bleu
s’éteint et la lumière bleue s’allume audessus du bouton chaud / annuler ( ). L’indicateur chaud restera allumer jusqu’à ce que l’appareil soit débranché. Le bol de cuisson peut être chaud. Toujours utiliser des maniques lorsque vous retirez bol.
8. Débranchez l’appareil à la fin de l’utilisation.
Toujours laisser refroidir complètement avant de le nettoyer
C
D
CUISSON LENTE
1. Branchez l’appareil, le voyant lumineux bleu clignote au-dessus du
bouton chaud / annuler ( ). L’appareil restera dans la fonction annuler jusqu’à ce que le bouton cuisson lente ( ) soit pressé
26
Page 27
2. Placez le bol de cuisson dans la base de cuisson et de remplir avec les
ingrédients désiré (D) Ne pas remplir au-dessus du marquage de 9 tasses
3. Appuyez sur le bouton de cuisson lente ( ). Le voyant de cuisson
au-dessus du bouton de cuisson lente ( ) sera allumé en bleu et l’unité va commencer la cuisson.
Remarque: La fonction de cuisson lente est un réglage élevé et cuire les aliments plus vite Qu’’un réglage normal
4. La fonction de cuisson lente va cuire les aliments jusqu’à 8 heures avant
que l’appareil passe à garder au chaud. Si votre recette demande moins de temps, basculer manuellement l’appareil pour garder au chaud en appuyant sur le bouton chaude / annuler ( ) deux fois. Quand la lumière bleue est allumée, l’unité est donc dans le mode garder au chaud. Le bol de cuisson peut être chaud. Toujours utiliser des maniques lorsque vous retirez bol
5. Débranchez l’appareil à la fin de l’utilisation. Toujours laisser refroidir
complètement avant de le nettoyer
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Ce produit ne contient aucune pièce réparable par l’utilisateur. Reportez-vous au personnel de maintenance qualifié.
NETTOYAGE
Important: Ne jamais immerger la base de cuisson dans de l’eau ou d’autres liquides.
1. Toujours débrancher l’appareil et laisser refroidir complètement avant
de le nettoyer.
2. Laver bol de cuisson et le couvercle de verre dans l’eau chaude
savonneuse. Si des ingrédients restent dans le bol de cuisson ou le bras d’agitation, remplir le bol avec de l’eau chaude savonneuse et laisser tremper avant de le nettoyer avec un tampon à récurer en plastique Remarque: Le bol de cuisson, couvercle en verre, panier à vapeur des pâtes, et le bras d’agitation vont au lave-vaisselle.
3. Essuyez l’intérieur et l’extérieur de la base de cuisson avec un chiffon
doux, légèrement humide ou une éponge. Ne jamais utiliser de nettoyants abrasifs ou de tampons à récurer pour nettoyer la base de cuisson, car ils peuvent endommager les surfaces.
4. Laisser sécher complètement avant de le ranger
STOCKAGE
Assurez-vous que l’appareil est bien froid et sec. Ne jamais enrouler le cordon serré autour de l’appareil; garder enroulé de façon libre. Placer le couvercle sur l’envers pour aider à économiser de l’espace.
CONSEILS UTILES
CONSEILS DE RIZ
• Lors de la mesure du riz non cuit ; ne pas utiliser 1 tasse de mesure normale ( 8 fluide once ) . Une tasse de riz est la norme 2/3 tasse ( 5
27
Page 28
fluide once ) ; la même taille que la tasse de mesure de riz inclue dans l’appareil . Un 2/3 tasse ( 5 fluide oz ) de riz sec donnera environ 1 tasse ( 8 fluide oz ) de riz cuit
• Rincer le riz avec de l’eau pour enlever tout l’amidon en excès et puis les égoutter
• Comment utiliser les marques d’eau
• Mets la quantité désirée de riz dans le bol de cuisson en utilisant le gobelet de mesure de riz fourni avec l’appareil
• Remplissez le bol de cuisson avec de l’eau jusqu’à le marquage d’eau correspondant, pour 1 tasse de riz, remplir jusqu’à le marquage d’une tasse d’eau, etc.
• Pour réduire le mousse, ajouter une petite quantité de beurre ou de l’huile à l’eau avant la cuisson
• Le sel Kosher n’a pas d’impuretés et se dissolve plus rapidement que le sel de table. Si vous utilisez du sel Kosher , vous devrez ajouter un peu plus . environ ¾ cuillère de sel Kosher est recommandé pour chaque tasse de riz non cuit (5 fluide oz )
• Le riz blanc peut être conserver dans un récipient hermétique dans un endroit frais et sombre pour un maximum d’une année
• Le riz brun peut être conserver dans un récipient hermétique dans un endroit frais et sombre pour un maximum de six mois. Le réfrigérateur ou le congélateur prolonge sa durée de vie
• Essayez d’utiliser le bouillon à la place de l’eau pour une saveur supplémentaire. Si vous le faites, n’ajouter pas de sel supplémentaire
• Ne pas garder une petite quantité de riz dans le cycle chaud pendant des périodes prolongées, car il peut sécher le riz
• Pendant la cuisson, une mince croûte peut se développer sur le fond de la cuvette. Si vous n ‘aimez pas le riz avec une croûte, vous pouvez facilement la retirer et la jeter.
• Le goût / fermeté varie en fonction de la qualité / le type de riz utilisé et la durée de la cuisson. Pour un riz doux et velouté, ajouter un peu plus d’eau .Pour un riz plus ferme, utiliser moins d’eau
• Pour les autres types de grains de riz qui ne figurent pas dans le tableau de cuisson, suivre les indications de l’emballage.
GRAPHIQUE POUR LA CUISSON DU RIZ
Si désiré, ajouter des assaisonnements et huile ou de beurre avec du riz avant d’ajouter l’eau.
QUANTITÉ DU RIZ
POUR LE RIZ BLANC LONG GRAIN, JASMINE, BASMATI, JAUNE OU GRAIN MEDIUM
2 mesures de riz 2 marque 21 à 26 minutes 3.5 tasses
3 mesures de riz 3 marque 23 à 28 minutes 5.3 tasses
NIVEAU D’EAU
TEMPS DE CUISSON APPROX.
28
RENDE­MENT (standard
8 oz. tasses)
Page 29
QUANTITÉ DU RIZ
4 mesures de riz 4 marque 25 à 30 minutes 7 tasses
5 mesures de riz 5 marque 27 à 32 minutes 8.8 tasses
6 mesures de riz 6 marque 29 à 34 minutes 10.5 tasses
7 mesures de riz 7 marque 31 à 36 minutes 12.3 tasses
8 mesures de riz 8 marque 33 à 38 minutes 14 tasses
9 mesures de riz 9 marque 35 à 40 minutes 15.8 tasses
10 mesures de riz 10 marque 37 à 42 minutes 17.5 tasses
POUR LE RIZ BRUN
2 mesures de riz 3 tasses 28 à 33 minutes 4.5 tasses
3 mesures de riz 4 ½ tasses 30 à 35 minutes 6.8 tasses
4 mesures de riz 6 tasses 32 à 37 minutes 9 tasses
5 mesures de riz 7 ½ tasses 34 à 39 minutes 11.3 tasses
6 mesures de riz 9 tasses 36 à 41 minutes 13.5 tasses
NIVEAU D’EAU
TEMPS DE CUISSON APPROX.
RENDE­MENT (standard
8 oz. tasses)
7 mesures de riz 10 ½ tasses 38 à 43 minutes 15.8 tasses
8 mesures de riz 12 tasses 40 à 45 minutes 18 tasses
Remarque: Comme vous vous expérimentez avec différentes marques et types de riz, prenez note des changements nécessaires pour les directions et ajuster en conséquence à des séances de cuisine ultérieures.
UTILISATIONS SUPPLEMENTAIRES POUR VOTRE 6-EN - 1 RIZ ET RISOTTO COCOTTE
Les aliments emballés: Les Soupes, les pâtes et les ragoûts condensés et
prêts à servir
• Ne pas remplir le bol de cuisson au-dessus du plus haut niveau de marquage
d’eau
• Pour un chauffage complet, remuer de temps en temps
• Toujours utiliser une minuterie de cuisine. Ne comptez pas sur le
commutateur de commande sur l’appareil, car il ne vise pas à être un indicateur de temps pour les soupes et les ragoûts.
• Utilisez uniquement des viandes désossées et des volailles qui sont coupés
29
Page 30
en cubes de 1 ½ pouces. Il n’est pas nécessaire de faire dorer les viandes avant de les cuire
• Lors de la cuisson du riz ou des pâtes dans la soupe, ajouter du liquide supplémentaire dans la recette
• Comme la plupart des légumes surgelés se cuisent très rapidement, il est préférable de les ajouter à la fin du temps de cuisson. Remuez après la soupe ou le ragoût et laisser le mélange se faire cuire 5 à 10 minutes supplémentaires
• Choisissez des recettes qui prennent au maximum 1 heure de cuisso
Avoine ou céréales chaudes
• L’Avoine couper fonctionnent le mieux
• Ne pas remplir le bol plus que la moitié avec des liquides, la farine d’avoine va étendre au cours du processus de cuisson
• Pour un chauffage complet, remuer de temps en temps.
• Lorsque la farine d’avoine est cuite, l ;appareil passe au fonction garder au chaud.
• Cela pour une farine d’avoine bien fait. Si vous préférez une consistance différente, surveiller le processus de cuisson pour passer manuellement à la fonction de garder au chaud
• Choisissez des recettes qui prennent au maximum 1 heure de cuisson
GRAPHIQUE POUR LÉGUMES À LA VAPEUR
Steam using 1 ½ to 2 cups of water, stock, or vegetable broth (cold or room temperature).
VEGETABLE AMOUNT PREPARATION TIME SUGGESTIONS
Asperges Frais
Haricots Vert Frais
Betteraves fraîches (quartiers)
Brocoli frais 1 lb. Couper en petits
Choux de Bruxelles
½ lb. Laver Bien, découper
½ lb. Laisser entier,
1 lb. (about 5 medium)
4 tasses Cut a cross in the
la partie dure qui est en bas
éliminer les 2 boues ou coupé en morceaux de 2 pouces
Retirer la tige et extrémités. peler et coupé en quartiers
bouquets
base of each sprout.
30
15 to 18 minutes
15 to 18 minutes
26 to 28 minutes
15 to 18 minutes
24 to 26 minutes
Assaisonner avec sel, poivre, et zeste de citron râpé
Assaisonner avec le sel, poivre, Anise ciselée fraîche
Servir avec du beurre
Assaisonner avec sel, poivre, et zeste de citron râpé.
Garnir avec des noisettes grillé et haché
Page 31
VEGETABLE AMOUNT PREPARATION TIME SUGGESTIONS
Chou 1 lb. Tranche 24 to 26
Carottes 12 oz. Tranche 18 a 20
Chou-fleur 12 oz. Couper en bouquets 22 a 25
Maïs 1 ½ Lb 2-4 épis 20 a 22
Petit pois 8 oz Couper les extrémités
pommes de terre fraiches (rouge)
feuilles fraîches des épinards
Courge Jaune ou courgette
Le légume congelé comprenant les légumes mixtes comme brocoli sautés, et les poivres sautés
Petits pois surgelés
6 moyens (environ 1 lb)
1 lb. Peler et coupée
1 lb. Coupée en Tranche 16 to 18
10 oz. to 1 lb. Retirer du sac
1 lb. Retirer du sac 14 to 16
et laisse entière
Coupé en deux 24 a 26
en cube
et la saisonner
minutes
minutes
minutes
minutes
12 a 14 minutes
minutes
24 to 26 minutes
minutes
16 to 18 minutes
minutes
Assaisonner avec le sel, poivre, et le zeste d’orange râpée
Season with salt, pepper, and grated orange peel.
Garnish with buttered, toasted bread crumbs.
Serve with butter and spices.
Servir avec des oignons verts émincé et arrosé avec la sauce du soja
Mélanger avec du beurre et du persil
Servir avec du beurre et d'épices
Assaisonner avec le sel, le poivre et l’ail
Incorporer dans la menthe fraîche haché
GRAPHIQUE POUR POISSON À LA VAPEUR
POISSON QUAN-
TITÉ
Saumon 1 ½ lbs. Filets 20 to 22
PRÉPARA­TION
TEMPS DE
CONSEILS
CUISSON
minutes
31
Assaisonner avec du citron Tranches et Anise ciselée fraîche.
Page 32
POISSON QUAN-
TITÉ
Escalope 1 lb. Taille moyenne 14 to 16
Snapper 1 lb. Entière, retirer
Crevette 1 lb.
(20 to 24)
PRÉPARA­TION
la tête et la queue
TEMPS DE CUISSON
minutes
20 to 22 minutes
15 à 18 Minutes, ou jusqu’à ce que les crevettes Deviennent roses
CONSEILS
Très tendre; servir avec la sauce du tartre et des tranches de citron
Arroser avec de l’ail et vinaigrette au soya
Ajouter un assaisonnement de Fruit de mer et le citron.
Espadon 1 lb. 2 steaks
moyens
15 to 17 minutes
Très tendre; servir avec la sauce du tartre et des tranches de citron
RESOLUTION DU PROBLÈME
PROBLÈME LA CAUSE LA SOLUTION
Quelques grains de riz ne sont pas entière­ment cuit
Bol de cuisson n’est pas aussi propre qu’il le faut
Riz surcuit
•Le riz n’a pas terminé la cuisson.
• Il n’y avait pas assez d’eau Dans le bol de cuisson
• Une couche d’Amidon construit sur les côtés et le fond du bol
• Trop de riz est utiliser
• Il ya trop d’eau pour la
quantité de riz utiliser
• Ajouter quelques cuillères à soupe d’eau et appuyez sur le bouton marche de nouveau. Vérifiez le riz lorsque l’appareil repasse au mode garder au chaud
•Remplissez le bol avec l’eau chaude savonneuse et laisser reposer pendant plusieurs minutes; puis utiliser un laveur de nylon long et frotter les côtés et le fond. Bien rincer à la fin
• Assurez-vous de ne pas dépasser la quantité maximale suggérée dans ce manuel.
• La quantité de riz à cuire
doit correspondre aux marques d’eau sur le bol.
32
Page 33
PROBLÈME LA CAUSE LA SOLUTION
Le riz est trop sec
• l ya trop de riz ou pas assez d’eau
• Utilisez la tasse à mesurer
de riz qui vient avec l’appareil. Cette tasse correspond à 2/3 tasse régulière (5 oz fluide) de riz non cuit.
Le riz est collé.
Risotto Brûlé
• Il ya trop d’eau ou pas assez de riz.
•Il n’y a pas assez des liquides dans le bol de cuisson
• Ajouter de l’eau qui
correspond aux marques d’eau sur le bol de riz. Assurez-vous que vous que pour 2/3 tasse (5 fluide oz) de riz correspond à 1 tasse d’eau de marquage.
•Ajouter des liquides
supplémentaires dans le bol de cuisson et appuyer sur la Botton Risotto cuisson
DES RECETTES
SAVOUREUX TOSCANE SOUPE AVEC CHOU FRISÉ
Temps de préparation : 15 min Temps de cuisson: 6 heures Donne: 8 portions (1 tasse)
Ingédients
1 lb Saucisse italienne 1 Oignon moyen haché 2 Boîtes (15 oz. Chacun) cannelloni haricots, égouttés et rincés 2 Boîtes (14 oz. Chacun) tomates
2 boîtes (14 oz. chacun) De bouillon de poulet 1/4 tasse de parmesan 6 tasses de chou frisé frais hachées
en dés
Instructions
Placez les saucisses italiennes et l’oignon dans le bol de cuisson. Appuyez sur le bouton SAUTE. Cuire en remuant 8 à 10 minutes ou jusqu’à ce que la viande est cuite et l’oignon soit tendre. Retirer le bol de la base ; Jeter le jus de la poêle. Ajouter les ingrédients restant dans le bol de cuisson ; remuer pour
33
Page 34
mélanger le tout. Couvrir et cuire en mode lente pour 5 à 6 heures CONSEIL: Servir avec une salade croquante et pain italien.
SALADE DE NOUILLES UDON
Temps de préparation : 15 min. Plus la réfrigération Temps de cuisson: 10 min. Donne: 8 portions (1 tasse)
Ingrédients
1 paquet. (11 oz) sécher Les nouilles udon 1/4 tasse d’huile de sésame 1/3 tasse de miel 1/3 tasse de sauce de soja
Instructions
Remplissez le bol avec de l’eau. Appuyez sur le bouton de pâtes ( ) et porter l’eau à l’ébullition. Placez les nouilles dans le panier à pâtes ; cuire 10 minutes. Égoutter et rincer à l’eau froide. Combinez nouilles cuites, cosses de petits pois et les crevettes dans un bol moyen ; mettre de côté. Mélanger l’huile, le miel, la sauce soja et la sauce Sriracha dans un petit bol. Verser sur les nouilles, mélanger bien et remuer. Couvrir et réfrigérer au moins 2 heures pour permettre aux saveurs de se mélanger.
1 c. sauce Sirracha 6 oz. Cosses de petits pois 6 oz. Petits crevettes cuites (51-70 ct.)
RISOTTO AUX CHAMPIGNONS
Temps de préparation : 15 min Temps de cuisson: 30 min Donne: 8 (1/2 tasse) portions
Ingredients
2 c. huile d’olive 1 (8 onces) paquet. Portobello champignons tranchés 1/2 tasse des échalotes en dés 2 c. beurre 3/4 tasses de riz Arborio 1/4 tasse de vin blanc sec
Instructions
Appuyez sur le bouton de sauter ( ) et ajouter l’huile d’olive, chauffer 2 à 3 min avec le couvercle. Ajouter les
champignons et les échalotes, cuire en remuant manuellement 3 min. Ou jusqu’à ce qu’ils seront tendres.
Retirer le tout du bol de cuisson, mettre de côté. Fixez le bras de brassage sur les tiges dans l’arbre d’entraînement. Appuyer
sur le bouton de Risotto ( ) et faire fondre 1 c. beurre dans le bol de cuisson. Ajouter le riz. Cuire en utilisant le bras de brassage en place pour 5 min.
3 tasses de bouillon de poulet 1/4 tasse du fromage parmesan frais râpé Frais sel de la mer et poivre noir au goût
34
Page 35
ou jusqu’à ce que le riz est léger et de couleur brun doré. Ajouter le vin et continuer la cuisson jusqu’à ce que le vin soit absorbé. Ajouter le bouillon de poulet 1 tasse, cuire jusqu’à l’absorption. Continuez à ajouter le bouillon 1 tasse à la fois jusqu’à ce que le liquide soit absorbé et que le riz soit denté, environ 30 min. Ajouter les champignons, le reste du beurre et le parmesan. Cuire en remuant de 1 à 2 minutes pour une combinaison parfaite.
INFORMATIONS DE GARANTIE
Pour le service, la réparation ou toute question concernant votre produit, composer le numéro 800 indiqué dans cette section. S’il vous plaît NE PAS retourner le produit au lieu d’achat. Aussi, s’il vous plaît NE PAS envoyer le produit par poste, ne pas retour au fabricant ni centre de service. Vous pouvez également consulter le site web indiqué sur la couverture de ce manuel.
Deux ans de garantie limitée (Valable seulement aux États-Unis et Canada)
• Quelle est la couverture de la garantie ?
• Tout défaut de matériau ou de fabrication fourni ; Toutefois, La responsabilité de Spectrum Brands Inc. ne dépassera pas le prix d’achat du produit
• Pour combien de temps?
• Deux ans après la date d’achat original avec une preuve d’achat
• Que ferons-nous pour vous aider ?
• Vous fournir un produit de remplacement raisonnablement semblable nouveau ou rénové
• Comment obtenir le service?
• Conservez votre reçu comme preuve de la date de la vente.
• Visitez le site du service en ligne à www.prodprotect.com/applica, ou appelez sans frais 1-800-231-9786, pour le service général de garantie.
• Si vous avez besoin de pièces ou accessoires, s’il vous plaît appeler
1-800-738-0245.
• Ce que votre garantie ne couvre pas?
• Les dommages causés par un usage commercial
• Les dommages causés par une mauvaise utilisation, abus ou de négligence
• Les produits qui ont été modifiés en une manière ou autre
• Produits utilisés ou réparés à l’extérieur du pays d’achat
• Pièces de verre et d’autres accessoires qui sont emballés à l’unité
• Frais d’expédition associés au remplacement de l’unité
• Dommages indirects ou accessoires (S’il vous plaît noter, cependant, que certains états ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des dommages indirects ou accidentels, la présente restriction peut ne pas vous concerner)
• Comment le droit de l’État se rapporte à cette garantie ?
• Cette garantie vous confère des droits légaux spécifiques. Vous pouvez également avoir d’autres droits qui varient d’un état ou province à province.
35
Page 36
¡ Gracias por su compra!
regístrese en línea en
www.prodproduct.com/applica
Evalue y opine sobre sus productos en
www.blackanddeckerhome.com
Comparta con nostotros sus fotografías e historias en línea
Si tiene cualquier pregunta o preocupación acerca de su nuevo producto, por favor llame a nuestra línea de Servico al Cliente al número gratis 1-800-231-9786 (EE. UU. y Canadá). Por favor no lo devuelva a la tienda.
36
Page 37
Por favor lea este instructivo antes de usar el producto.
.
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Cuando se utilizan aparatos eléctricos, se deben respetar precauciones básicas
de seguridad para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica y/o una lesión,
incluyendo las siguientes:
• Lea todas las instrucciones.
• No toque las superficies calientes. Utilice agarraderas de olla resistentes al calor cuando retire la olla de cocción o la cesta para cocinar pasta/al vapor, ya que éstas estarán calientes.
• A fin de protegerse contra descarga eléctrica, no sumerja el cable, enchufe o la unidad en agua ni en otro líquido.
• Se requiere supervisión constante cuando el aparato sea utilizado por o cerca de la presencia de los niños.
• Desenchufe el aparato del tomacorriente cuando no esté en uso y antes de limpiarlo. Permita que se enfríe antes de colocar o retirarle las piezas.
• No opere ningún aparato eléctrico si el cable o el enchufe están dañado, o si el aparato presenta un problema de funcionamiento o se ha dañado de alguna manera. Comuníquese con el departamento de Servicio al Consumidor al número gratis que aparece en la seccién de garantía.
• El uso de accesorios no recomendados por el fabricante del aparato puede ocasionar lesiones personales.
• No utilice el aparato a la intemperie.
• No permita que el cable cuelgue del borde de la mesa o del mostrador ni que entre en contacto con superficies calientes.
• No coloque sobre o cerca de una hornilla de gas o eléctrica, ni dentro de un horno caliente.
• Se debe ejercer extrema precaución al transportar un aparato que contenga alimentos calientes, agua u otros líquidos calientes.
• Para desenchufar el aparato, presione el botón de mantener caliente/cancelar y retire el enchufe del tomacorriente.
• No utilice el aparato para otro fin que no sea para el que ha sido diseñado.
• Para prevenir daños o riesgos de descarga eléctrica, no cocine directamente en la base de cocción. Cocine solamente en la olla de cocción incluída.
• Este aparato no está diseñado para ser utilizado por personas (incluyendo los niños) con su capacidad física, psíquica o sensorial reducida, o con falta de experiencia o sabiduria, a menos que sean supervisadas o instruidas acerca del uso del aparato por una persona responsable de su seguridad.
• Cuando use este aparato, deje un espacio adecuado para que circule aire encima de éste y en todos los costados.
• Este aparato no está diseñado para funcionar a través de un reloj automático externo o con un sistema de control remoto adicional.
• No utilice el aparato sobre una superficie inestable.
• No trate de calentar o cocinar artículos que no sean alimentos en este aparato.
• Los niños deben ser supervisados para asegurar que no jueguen con el aparato.
• Este aparato no está diseñado para freír alimentos profundo.
MEDIDAS DE SEGURIDAD ADICIONALES
• Este aparato genera calor y vapor mientras está en uso. Levante la tapa de vidrio cuidadosamente para evitar quemaduras y deje escurrir el agua dentro de la olla de cocción.
• Nunca use la olla de cocción en una estufa de gas o eléctrica, o sobre una llama expuesta.
• Para evitar rayones, no corte los alimentos directo en la olla de cocción.
37
Page 38
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES.
Este producto es para uso doméstico solamente.
ENCHUFE POLARIZADO (Solamente en los modelos de 120V)This appliance has a
Este aparato cuenta con un enchufe polarizado (un contacto es más ancho que el otro). A fin de reducir el riesgo de un choque eléctrico, este enchufe encaja en un tomacorriente polarizado en un solo sentido. Si el enchufe no entra en el tomacorriente, inviértalo y si aun así no encaja, consulte con un electricista. Por favor no trate de alterar esta medida de seguridad.
CABLE ELÉCTRICO
El cable de este aparato fue escogido a fin de evitar el riesgo de enredarse o de tropezar con un cable de mayor longitud. Cualquier cable de extensión que se deba emplear, deberá estar calificado para nada menor de este electrodoméstico. Cuando utilice un cable de extensión, asegúrese que no interfiera con la superficie de trabajo ni que cuelgue de manera que alguien se pueda tropezar. A fin de aumentar la vida útil del cable, no tire de él ni maltrate las uniones del cable con el enchufe ni con el aparato.
TORNILLO DE SEGURIDAD
Advertencia: Este aparato cuenta con un tornillo de seguridad para evitar la remoción
de la cubierta exterior del mismo. A fin de reducir el riesgo de incendio o de choque eléctrico, por favor no trate de remover la cubierta exterior. Este producto no contiene piezas reparables por el consumidor. Toda reparación se debe llevar a cabo únicamente por personal de servicio autorizado.
Nota: Si el cordón de alimentación esta dañado, en América Latina debe sustituirse por personal calificado o por el centro de servicio autorizado.
38
Page 39
CONOZCA SU OLLA REVOLVEDORA PARA COCINAR ARROZ Y RISOTTO 6 EN 1
1
2
3
4
5
1. Tapa de vidrio resistente (pieza no. RCR520-01)
2. Brazo para revolver (pieza no. RCR520-04)
3. Olla de cocción (pieza no. RCR520-03)
4. Base de la unidad
5. Panel de control
6
7
8
6. Cesta para cocinar pasta/al vapor (pieza no. RCR520-02)
7. Medidor de arroz (pieza no. RCR514-04)
8. Cuchara de servir (pieza no. RCR514-05)
9. Enchufe del cable de alimentación (en la parte posterior de la base de la unidad, no mostrado)
El producto puede variar ligeramente del que aparece ilustrado.
39
Page 40
PREPARACIÓN PARA USO
Este aparato está diseñado para uso doméstico solamente.
• Retire todo el material de empaque, cualquier etiqueta adherida a la unidad y la banda plástica alrededor del enchufe.
• Por favor, vaya a www.prodprotect/applica para registrar su garantía.
• Lave todas las piezas removibles según las instrucciones indicadas en la sección de CUIDADO Y LIMPIEZA. Coloque la olla de cocción limpia y seca en la base de la unidad.
• Escoja un lugar para utilizar la unidad. Coloque la unidad sobre una superficie estable, resistente al calor, libre de paños, líquidos y otros materiales flamables. Asegúrese de que la unidad tenga suficiente espacio alrededor y en la parte superior para permitir que el aire caliente fluya sin dañar los gabinetes y las paredes.
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE SU APARATO
Este aparato se calienta. Cuando el aparato esté funcionando, asegúrese de siempre usar guantes o agarraderas de olla al tocar cualquier parte del aparato.
• Durante los primeros minutos de funcionamiento, pudiera notar un lígero
olor. Esto es causado por el aceite utilizado durante el proceso de fabricación del producto y no afectará su desempeño.
• Para cambiar a las diferentes funciones, el aparato debe estar en el modo
de cancelación. La luz indicadora azul parapadeará arriba de la función de mantener caliente/cancelar. Esto indica que la unidad está en el modo de cancelación y podrá cambiar a otra función.
• Mientras que la mayoría de los alimentos se cocinan, el vapor saldrá a
través del escape de vapor en la tapa. Coloque la tapa de vidrio de manera que el escape de vapor quede mirando lejos de los gabinetes y las paredes. No coloque la mano sobre el escape de vapor mientras el arroz se está cocinando; el vapor caliente puede quemar.
• Utilice la cuchara de servir incluída para retirar los alimentos y una cuchara
de madera para revolver. No utilice utensilos de metal que puedan rayar la superficie antiadherente de la olla de cocción.
• No llene la olla de cocción a un nivel más alto que el nivel más alto de agua
marcado.
USO DE SU OLLA PARA COCINAR ARROZ Y RISOTTO 6 EN 1
Su olla para cocinar arroz y risotto puede ser utilizada de seis maneras: Para cocinar directamente en la olla de cocción (arroz, avena y más), cocinar pasta o cocinar al vapor en la cesta incluída para cocinar pasta/al vapor, sofreír en la olla de cocción, cocinar risotto con el brazo para revolver o para cocinar lento (en el ajuste de temperatura alta). Instrucciones para cada manera de cocinar aparecen a continuación:
COCCIÓN DE ARROZ
1. Enchufe el aparato. La luz indicadora azul arriba del botón de mantener
40
Page 41
caliente/cancelar ( ) comenzará a parpadear. El aparato se mantendrá en la función de cancelar hasta que el botón de la función de arroz ( ) se presione.
2. Coloque la olla de cocción en la base de la unidad. Utilice el medidor
de arroz incluído para medir la cantidad deseada de arroz (no use más de 10 medidas de arroz). Llene la olla de cocción con agua hasta la marca de agua correspondiente; por ejemplo, para 1 medida de una taza de arroz, llene la olla hasta la marca de agua de una taza, etc.
Nota: : No use una taza de medir estándar. El medidor de arroz mide aproximadamente 2 /3 de taza, lo cual rinde aproximadamente 1 taza de arroz cocinado
3. Coloque la tapa sobre la olla de cocción y presione el botón de la función de
arroz ( ). (A) La luz indicadora de cocción arriba del botón de arroz se iluminará azul y el ciclo de cocción comenzará.
Cuando cocine arroz: Una vez que el arroz esté cocinado, el arroz reposará por 8 a 10 minutos antes de cambiar a la función de mantener caliente/cancelar ( ) para obtener óptimo sabor y textura. Después de 8 a 10 minutos, la luz indicadora de cocción azul se aparagará y la luz azul se iluminará arriba del botón de mantener caliente/cancelar, indicando que el aparato ha cambiado a la función de mantener caliente. La luz =/ indicadora de mantener caliente se mantendrá encendida hasta que el aparato sea desenchufado. La olla de cocción puede estar caliente. Siempre utilice agarraderas de olla para retirar la olla de cocción. Para cocinar sopas, guisados y similares: Utilice un reloj contador de tiempo de cocina para determinar el tiempo de cocción, ya que el aparato no cambiará a la función de mantener caliente para estos tipos de alimentos cuando el ciclo de cocción termina. Usted puede cambiar manualmente el aparato a la función de mantener caliente, presionando el botón de mantener caliente/cancelar ( ) dos veces. Cuando la luz azul se convierte a sólida, la unidad está en el ajuste de mantener caliente. La olla de cocción puede estar caliente. Siempre utilice agarraderas de olla para retirar la olla de cocción..
4. Desenchufe el aparato cuando no esté en uso. Siempre deje que se enfríe
completamente antes de limpiarlo.
SOFREÍR
1. Enchufe el aparato; la luz indicadora azul arriba del botón de mantener
caliente/cancelar ( ) comenzará a parpadear. El aparato se mantendrá en la función de cancelar hasta que el botón de sofrito sea presionado. Coloque la olla de cocción dentro de la base.
2. Presione el botón de sofrito ( ). La luz
indicadora de cocción arriba del botón de sofreír se iluminará azul y la cocción comenzará.
3. Coloque la tapa sobre la olla de cocción
41
A
Page 42
y precaliente por aproximadamente 3 a 6 minutos. (A)
4. Una vez que se haya precalentado, añada los alimentos y el líquido
necesario a la olla de cocción para sofreirlos. Revuelva a mano según sea necesario para asegurar los resultados deseados.
Nota: No utilice utensilios de metal que puedan rayar la superficie de cocción antiadherente.
5. Cuando el sofrito esté listo, continue cocinando siguiendo las
instrucciones en la sección de Consejos Útiles o escoja la función de mantener caliente, presionando el botón de mantener caliente/cancelar ( ) dos veces. Cuando la luz azul esté sólida, la unidad está en el ajuste de mantener caliente. La olla de cocción puede estar caliente. Siempre utilice agarraderas de olla para remover la olla.
6. Desenchufe ell aparato cuando no esté en uso. Siempre permita que se
enfríe completamente antes de limpiarlo.
PASTA
1. Enchufe el aparato; la luz indicadora azul arriba del botón de mantener
caliente/cancelar ( ) comenzará a parpadear. El aparato se mantendrá en la función de cancelar hasta que el botón de pasta ( ) sea presionado.
2. Llene la olla de cocción con agua, hasta el nivel que marca 9 tazas y
coloque la olla en la base. Luego coloque la cesta para cocinar pasta en la olla de cocción. (B)
3. Presione el botón de pasta ( ). La luz
indicadora de cocción arriba del botón de pasta se iluminará azul y el proceso de calentamiento comenzará.
4. Con la tapa sobre la olla, deje que el agua se
hierva. Añada hasta 8 onzas de pasta en la cesta.
5. Cocine la pasta sin tapar, de acuerdo a las
instrucciones del paquete. Una vez que la pasta esté cocinada a la consistencia deseada, use agarraderas de olla para retirar la cesta y escurrir el agua de la pasta en la olla de cocción.
6. Cuando la pasta esté cocinada, presione el botón de
mantener caliente cancelar una vez. Cuando la luz azul esté parpadeando, la unidad parará de cocinar. Las asas de la cesta para cocinar pasta/al vapor pueden estar calientes. Siempre utilice agarraderas de olla para retirar la cesta.
7. Desenchufe el aparato cuando no esté en uso. Simpre permita que se
enfríe completamente antes de limpiarlo
B
COCCIÓN AL VAPOR (FUNCIÓN PARA PASTA)
1. Enchufe el aparato; la luz indicadora azul arriba del botón de mantener
caliente/cancelar ( ) comenzará a parpadear. El aparato se mantendrá en la función de cancelar hasta que el botón de pasta ( ) sea presionado.
2. Llene la olla de cocción con 1 1/2 tazas de agua y coloque en la base.
3. Coloque los alimentos para cocinar al vapor dentro de la cesta para
42
Page 43
cocinar pasta/al vapor e inserte la cesta adentro de la olla de cocción. (B) El nivel de agua en la olla de cocción no debe tocar la cesta. Cubra la olla con la tapa.
Nota: Siempre mantenga la tapa sobre la olla cuando cocine al vapor.
4. Presione el botón de pasta ( ). La luz
indicadora de cocción arriba del botón de pasta se iluminará y el ciclo de calentamiento comenzará
5. Los tiempos de cocción al vapor pueden variar
de acuerdo a los vegetales y los tipos de alimentos; comience a verificar el punto de cocción después de 5 minutos de inicio. Consulte la tabla de cocción al vapor en este manual para ver los tiempos de cocción al vapor adicionales.
Nota: Cuando cocine vegetales al vapor u otros alimentos sin arroz añadido en la olla de cocción, la unidad no cambiará automáticamente a la función de mantener caliente.
6. Cuando la cocción al vapor esté terminada
(si no está cocinando arroz), presione el botón de mantener caliente cancelar una vez. Cuando la luz azul esté parpadeando, la unidad parará de cocinar. Las asas de la cesta para cocinar pasta/al vapor pueden estar calientes. Siempre utilice agarraderas de olla para retirar la cesta.
7. Desenchufe el aparato cuando no esté en uso. Siempre deje que se
enfríe completamente antes de limpiarlo.
C
RISOTTO
1. Enchufe el aparato; la luz indicadora azul arriba del botón de mantener
caliente/cancelar ( ) comenzará a parpadear. El aparato se mantendrá en la función de cancelar hasta que el botón de risotto ( ) sea presionado.
2. Coloque la olla de cocción en la base. Acomode el brazo para revolver
sobre las espigas en el eje de transmisión en la base de la olla cocción. (C)
3. Presione el botón de risotto ( ). La luz indicadora de cocción arriba del
botón de risotto ( ) se iluminará azul y la unidad comenzará a calentar. El brazo para revolver comenzará a girar después de 5 segundos. El brazo pare revolver continuara a girar a lo largo de todo el proceso de cocción. El brazo para revolver rotará y se detendrá durante el ciclo de cocción para crear la mejor consistencia.
4. Coloque la tapa sobre la olla de cocción y deje que la olla se precaliente
por aproximadamente 3 a 6 minutos.
5. Una vez que la olla esté precalentada, añada los ingredientes (Arborio,
cebolla, ajo y otros) y cualquier líquido que sea necesario. Cocine de acuerdo a las instrucciones del paquete.
Nota: Una receta de risotto está incluída en la sección de Recetas de este manual.
6. Coloque la tapa de nuevo en la olla de cocción y permita que el brazo
para revolver cocine el risotto.
7. Una vez que el risotto esté cocinado, la luz indicadora de cocción azul
se apagará y la luz azul arriba del botón de mantener caliente/cancelar
43
Page 44
se iluminará. La luz indicadora de mantener caliente se mantendrá iluminada hasta que la unidad se desenchufe. La olla de cocción puede estar caliente. Siempre utilice agarraderas de olla para retirar la olla de cocción.
8. Desenchufe el aparato cuando no esté en uso.
Siempre deje que se enfríe completamente antes de limpiarlo al igual que el brazo para revolver.
COCCIÓN LENTA
1. Enchufe el aparato; la luz indicador azul arriba
del botón de mantener caliente/cancelar ( ) comenzará a parpadear. El aparato se mantendrá en la función de cancelar hasta que el botón de cocción lenta ( ) sea presionado.
2. Coloque la olla de cocción dentro de la base
y añada los ingredientes deseados. (D) No llene por encima del nivel que marca 9 tazas adentro de la olla.
3. Presione el botón de cocción lenta ( ). La luz
indicadora de cocción arriba del botón de cocción lenta se iluminará azul y la unidad comenzará a cocinar.
Nota: La función de cocción lenta es un ajuste de temperatura alta y cocinará los alimentos más rápido que un ajuste de temperatura normal.
4. La función de cocción lenta cocinará los alimentos hasta 8 horas antes
de que la unidad cambie a la función de mantener caliente. Si su receta requiere menos tiempo de cocción, cambie manualmente la unidad a la función de mantener caliente, presionando el botón de mantener caliente dos veces. Cuando la luz azul se convierta a sólida, la unidad está en el ajuste de mantener caliente. La olla de cocción puede estar caliente. Simpre utilice agarraderas de olla para retirar la olla.
5. Desenchufe el aparato cuando no esté en uso. Siempre deje que se
enfríe completamente antes de limpiarlo.
D
LIMPIEZA Y CUIDADO
Este producto no contiene piezas que deban ser reparadas por el usuario. Para servicio, acuda a personal de servicio calificado.
LIMPIEZA Importante: Nunca sumerja la base en agua ni en otros líquidos.
1. Siempre desenchufe la olla para cocinar arroz y risotto y deje que se enfríe
completamente antes de limpiarla.
2. Lave la olla de cocción y la tapa de vidrio en agua caliente jabonosa. Si los
alimentos se pegan a la olla de cocción o en el brazo para revolver, llene la olla con agua caliente jabonosa y deje remojada antes de limpiar con una almohadilla de fregar de plástico.
Nota: La olla de cocción, la tapa de vidrio, la cesta para cocinar pasta/al vapor
44
Page 45
y el brazo para revolver son aptos para la máquina lavaplatos.
3. Limpie el interior y el exterior de la base con un paño o esponja suave,
humedecido ligeramente. Nunca utilice limpiadores abrasivos ni almohadillas de fregar duras para limpiar la base, ya que puden dañar las superficies.
4. Deje secar completamente antes de almacenar
ALMACENAMIENTO
Asegúrese de que el aparato esté completamente frío y seco. Nunca enrolle el cable apretado alrededor del aparato; manténgalo enrollado holgadamente. Coloque la tapa invertida para ahorrar espacio.
CONSEJOS Y PIS TAS ÚTILES
CONSEJOS ÚTILES
• Cuando mida arroz crudo, no utilice una taza de medir estándar (8
onzas fluidas). Una taza estándar para medir arroz es 2/3 de taza (5 onzas fluidas); el mismo tamaño que el medidor de arroz incluído. 2/3 de taza (5 onzas fluidas) de arroz crudo rendirá aproximadamente 1 taza (8 onzas fluidas) de arroz cocinado.
• Enjuague el arroz con agua para remover cualquier exceso
de almidón y escurra. Cómo utilizar las marcars de agua:
- Utilizando el medidor de arroz incluído, vierta la cantidad de arroz
deseada en la olla de cocción.
- Llene la olla de cocción con agua hasta la marca de agua
correspondiente; ejemplo, por 1 taza de arroz, llene hasta el nivel que marca 1 taza de agua, etc.
• Para reducir la espuma, añada un poco de mantequilla o aceite al agua
antes de cocinar.
• La sal “Kosher” no contiene impurezas y se disuelve más rápido. Si usa
este tipo de sal, agregue un poco más que de costumbre con sal de mesa. Agregue 3/4 cucharadita de sal “Kosher” por cada taza de arroz crudo.
• El arroz blanco puede ser almacenado en un recipiente hermético en un
lugar oscuro y fresco por hasta 1 año.
• El arroz integral puede ser almacenado en un recipiente hermético
en un lugar oscuro y fresco por hasta 6 meses. La refrigeración o el congelamiento extienden su duración.
• Para más sabor, use caldos en lugar de agua. El hacerlo podría eliminar
el uso de sal adicional.
• Procure no mantener pocas cantidades de arroz durante mucho tiempo,
en la función de mantener caliente ya que esto puede secar el arroz.
• Durante el proceso de cocción del arroz, se puede formar una raspa
fina en el fondo del recipiente. Si dicha raspa no es de su agrado, la puede desprender y desechar fácilmente.
• El sabor y la firmeza variarán dependiendo de la calidad/tipo de arroz
utilizado y el largo de tiempo que esté cocinado. Para arroz más suave y esponjoso, añada un poco más de agua. Para arroz más firme, use menos agua.
• Para otros tipos de granos que no aparecen en la tabla de cocción, siga
45
Page 46
las instrucciones del paquete
TABLA PARA COCINAR ARROZ
Si lo desea, añada los condimentos y aceite o mantequilla con el arroz antes de agregar agua.
CANTIDAD DE ARROZ
PARA ARROZ BLANCO DE GRANO ALARGADO, JAZMÍN, BASMATI, AMARILLO, O DE GRANO MEDIO
2 medidas de arroz hasta la marca 2 de 21 a 26 minutos 3.5 tazas
3 medidas de arroz hasta la marca 3 de 23 a 28 minutos 5.3 tazas
4 medidas de arroz hasta la marca 4 de 25 a 30 minutos 7 tazas
5 medidas de arroz hasta la marca 5 de 27 a 32 minutos 8.8 tazas
6 medidas de arroz hasta la marca 6 de 29 a 34 minutos 10.5 tazas
7 medidas de arroz hasta la marca 7 de 31 a 36 minutos 12.3 tazas
8 medidas de arroz hasta la marca 8 de 33 a 38 minutos 14 tazas
9 medidas de arroz hasta la marca 9 de 35 a 40 minutos 15.8 tazas
10 medidas de arroz hasta la marca 10 de 37 a 42 minutos 17.5 tazas
PARA ARROZ INTEGRAL
CANTIDAD DE AGUA
TIEMPO DE COCCIÓN APROX.
RINDE
(tazas de 8 onzas estándar)
2 medidas de arroz 3 tazas de 28 a 33 minutos 4.5 tazas
3 medidas de arroz 4 ½ tazas de 30 a 35 minutos 6.8 tazas
4 medidas de arroz 6 tazas de 32 a 37 minutos 9 tazas
5 medidas de arroz 7 ½ tazas de 34 a 39 minutos 11.3 tazas
6 medidas de arroz 9 tazas de 36 a 41 minutos 13.5 tazas
7 medidas de arroz 10 ½ tazas de a 43 minutos 15.8 tazas
8 medidas de arroz 12 tazas de 40 a 45 minutos 18 tazas
Nota: Mientras experimenta con las diferentes marcas y tipos de arroz, anote los cambios necesarios en las instrucciones a seguir y haga los ajustes apropiados para la próxima vez.
USOS ADICIONALES PARA SU OLLA PARA COCINAR ARROZ Y RISOTTO 6 EN 1
Packaged foods: condensed and ready to serve soups, pastas, and stews
• Alimentos empaquetados: sopas listas para servir y condensadas, pastas y guisados
46
Page 47
• No llene el recipiente de cocción pasada la marca más alta de agua del nivel de tazas.
• Para calentamiento uniforme, revuelva de vez en cuando.
• Siempre utilice un reloj contador de tiempo de cocina. No confíe en el interruptor de control en la olla ya que no está diseñado para indicar el tiempo de cocción para sopas y guisados.
• Utilice solamente carnes deshuesadas y aves cortadas en trozos de no más de 1 ½ pulgadas.
• Cuando cocine arroz o pasta en la sopa, añada líquido adicional en la receta.
• Ya que la mayoría de los vegetales congelados se cocinan muy rápido, es mejor añadirlos al final del tiempo de cocción. Revuélvalos para incorporarlos en la sopa o guisado y permita que la mezcla se concine unos 5 a 10 minutos más. No es necesario dorar las carnes antes de cocinarlas.
• Escoja recetas que se cocinan en 1 hora o menos.
Avena o Cereales Calientes
• Avena corte acero es la que mejor trabaja.
• No llene la olla de cocción más de la mitad con líquidos, ya que la avena se expanderá durante el proceso de cocción.
• Para calentamiento uniforme, revuelva de vez en cuando.
• Cuando la avena esté cocinada, la olla cambiará a la función de mantener caliente. Por favor tome nota de que este proceso es para avena bien cocinada. Si prefiere una consistencia diferente, supervise el proceso de cocción para cambiar el interruptor manualmente a la función de mantener caliente y así obtener los resultados deseados.
• Escoja recetas que se cocinan en 1 hora o menos.
TABLA PARA VEGETALES COCINADOS AL VAPOR
Cocine al vapor utilizando 1 ½ a 2 tazas de agua, o caldo (a temperatura fría o ambiente)
VEGETABLES CANTIDAD PREPARACIÓN TIEMPO SUGEREN-
CIAS
Espárragos frescos
Habichuelas verdes, frescas
Remolachas frescas (cortadas en cuartos)
½ libra
½ libra
1 libra (aprox. 5 de tamaño mediano)
Lave; parta la base dura donde los espárragos se parten con facilidad
Deje entera, recorte la punta o corte en trozos de 2 pulgadas.
Remueva el tallo y los extremos con raíces. Pele y corte en forma de cuñas.
47
15 to 18 minutos
15 to 18 minutos
26 to 28 minutos
Sazone con sal, pimienta y cáscara de limón rallada.
Sazone con sal, pimienta y eneldo fresco
Sirva con mantequilla.
Page 48
VEGETABLES CANTIDAD PREPARACIÓN TIEMPO SUGEREN-
CIAS
Brócoli fresco 1 libra Corte en
Coles o repollos de Bruselas
Col 1 libra Cortada en
Zanahorias 12 onzas Rebane. 18 to 20
Coliflor 12 onzas Cortada en
Maíz 1 ½ libras de 2 a 4
Guisantes de vaina plana o guisantes de vaina redonda
Papas nuevas (de piel roja)
Espinaca de hoja, fresca
Calabaza moscada
Calabacín de verano (calabacín amarillo o verde)
4 tazas Corte a tráves
8 onzas. Recórtelos y
6 de tamaño mediano (aprox. 1 libra)
4 tazas, empacadas de forma compacta
1 libra Pele y corte
1 libra Rebane. 16 to 18
ramilletes.
de la base de cada col.
forma de cuñas.
ramilletes.
mazorcas
déjelos enteros.
Corte a la mitad. 24 to 26
Utilice hojas enteras.
en cubitos de 1 pulgada.
15 to 18 minutos
24 to 26 minutos
24 to 26 minutos
minutos
22 to 25 minutos
20 to 22 minutos
12 to 14 minutos
minutos
10 to 15 minutos
24 to 26 minutos
minutos
Sazone con sal, pimienta y cáscara de limón rallada.
Adorne con avellanas tostadas, picadas.
Adorne con tocino cocinado, desmoronado.
Sazone con sal, pimienta y cáscara de naranja rallada.
Adorne con migas de pan tostadas y mantequilla.
Adorne con tomates picados finitos y perejil.
Sirva con cebolletas picaditas y rociadas con salsa de soya.
Mezcle con mantequilla y perejil.
Adorne con ajo asado y piñones tostados.
Sirva con mantequilla y condimentos.
Sazone con sal y pimienta de ajo.
48
Page 49
VEGETABLES CANTIDAD PREPARACIÓN TIEMPO SUGEREN-
CIAS
Vegetales congelados, incluyendo vegetales mixtos, tales como una mezcla de brócoli, salteado de brócoli y salteado de pimientos
Guisantes congelados
10 onzas a 1 libra
1 libra Retire
Retire de la bolsa y sazone.
de la bolsa.
16 to 18 minutos
14 to 16 minutos
Incorpore menta fresca, picada.
TABLA PARA PESCADO COCINADO AL VAPOR
Añada 1 ¾ tazas de agua a la olla de cocción. Añada 1 limón, cortado en rebanadas gruesas, al agua. Sazone el pescado con jugo de limón y sazón para mariscos.
PESCADO CANTI-
DAD
PREPARACIÓN TIEM-
PO DE COC­CIÓN
Salmón 1 ½ libras Filetes 20 to 22
Vieiras 1 libra Tamaño mediano 14 to 16
Pargo 1 libra Entero, remueva
la cabeza y la cola.
Camarones 1 lb.
(20 a 24)
Pez espada 1 libra 2 bistecs medianos 15 to 17
49
minutos
minutos
20 to 22 minutos
15 to 18 minutos or until shrimp turn pink
minutos
SUGERENCIAS
Cubra con rebanadas de limón y eneldo fresco, recortado.
Bien tiernos; sirva con salsa tártara y cuñas de limón.
Rocíe con ajo y vinagreta de soya.
Sazone con sazón para mariscos y limón.
Bien tiernos; sirva con salsa tártara y cuñas de limón.
Page 50
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
Algunos granos de arroz parecen no estar bien cocinados.
• El arroz no se pudo terminar de cocinar.
• La olla de cocción no
tenia suficiente cantidad de agua
• Añada unas cuantas cucharadas más de agua y cocine por un poco más de tiempo. Presione el botón de la suficiente cantidad de agua.
La olla de cocción no está lo limpia que yo quisiera.
El arroz se desborda al hervir.
El arroz está demasiado seco.
• El almidón se ha acumulado en los lados y en el fondo de la olla de cocción.
• Se está cocinando
demasiada cantidad de arroz.
• Se está usando
demasiada cantidad de agua para la cantidad de arroz.
• Se ha utilizado
demasiado arroz o poca cantidad de agua.
• Llene la olla de cocción con agua caliente jabonosa y deje reposar por varios minutos, luego utilice un estropajo de nailon para frotar los lados y el fondo.
Enjuague bien.
• Asegúrese de no
cocinar más cantidad de arroz de la máxima recomendada en este manual. La cantidad de arroz a preparar debe corresponder con la marca de agua en la olla de cocción.
• Añada una pequeña
cantidad (1 cucharada) de mantequilla o aceite al agua antes de cocinar.
• Utilice el medidor de
arroz que incluído. El medidor de arroz tiene una capacidad de 2/3 taza (5 onzas fluidas) de arroz crudo.
El arroz está pegajoso.
El risotto se quema.
• Se ha utilizado demasiada cantidad de agua y poca cantidad de arroz.
• No hay suficiente cantidad de líquido en la olla de cocción.
50
• Añada una cantidad de agua que corresponda con las marcas indicadas en la olla de cocción. Asegúrese de tener la proporción correcta de 2/3 taza (5 onzas fluidas) de arroz por 1 taza de agua marcada.
• Añada más líquido a la olla de cocción y cambie de nuevo a la función de risotto.
Page 51
RECETAS
SABROSA SOPA TOSCANA CON COL RIZADA
Tiempo de preparación: 15 minutos Tiempo de cocción: 6 horas Rinde: 8 porciones (1 taza)
Ingredientes:
1 libra de salchicha italiana 2 cebollas medianas, picadas 2 latas (15 oz cada una) de frijoles cannellini (frijoles blancos), escurridos y enjuagados 2 latas (14 oz cada una) de tomates cortados en cubos
Preparación:
Coloque la salchicha italiana y la cebolla en la olla de cocción. Presione el botón de sofrito ( ). Cocine y revuelva de 8 a 10 minutos o hasta que la salchicha esté cocinada y la cebolla esté blanda. Retire la olla de la base; deseche los jugos de cocción de la olla.
Añada los demás ingredientes a la olla de cocción; revuelva para mezclarlos.
2 latas (14 oz cada una) de caldo de pollo ¾ taza de queso parmesano 6 tazas de col rizada fresca picada, empacada suelta
Cocine con la tapa sobre la olla en el ajuste de cocción lenta ( ) de 5 a 6 horas.
Consejo: Sirva con una ensalada pequeña fresca y pan italiano.
ENSALADA CON FIDEOS JAPONESES (UDON)
Tiempo de preparación: 15 minutos, más el tiempo de refrigeración Tiempo de cocción: 10 minutos Rinde: 8 porciones (1 taza)
Ingredientes
1 paquete (11 onzas) de fideos secos Udon 1/4 taza de aceite de sésamo 1/3 taza de miel 1/3 taza de salsa de soya
1 cucharada de salsa sriracha 6 onzas de guisantes 6 onzas de ensalada de camarones cocinados pequeña (51 a 70 ct.)
51
Page 52
Preparación:
Llene la olla de cocción con agua. Presione el botón de pasta ( ) y deje que el agua hierva.
Coloque los fideos en la cesta para cocinar pasta; cocine 10 minutos o hasta que estén blandos. Escurra y enjuague con agua fría.
Combine los fideos cocinados, los guisantes y los camarones en un recipiente mediano; deje a un lado.
Mezcle el aceite, la miel, la salsa de soya y la salsa sriracha en un recipiente pequeño. Vierta encima de la mezcla de fideos y revuelva hasta cubrir bien.
Cubra y refrigere por lo menos 2 horas para que los sabores se mezclen.
RISOTTO DE CHAMPIÑONES
Tiempo de preparación: 15 minutos Tiempo de cocción: 30 minutos Rinde: 8 porciones (1/2 taza)
Ingredientes
2 cucharadas de aceite de oliva 1 paquete (8 onzas) de champiñones portobello, rebanados ½ taza de chalotes, cortados en cubos 2 cucharadas de mantequilla, dividida ¾ tazas de arroz Arborio ¼ taza de vino blanco seco 3 tazas de caldo de pollo ¼ taza de queso parmesano fresco rallado Sal de mar molida, fresca y pimienta negra al sabor
Preparación:
Presione el botón de sofrito ( ) y añada el aceite de oliva; caliente 2 a 3 minutos con la olla tapada. Añada los champiñones y los chalotes; cocine y revuelva 3 minutos o hasta que estén blandos. Retire de la olla de cocción; deje hacia un lado.
Instale el brazo para revolver sobre las espigas en el eje de transmisión en la base de la olla de cocción. Cambie al botón de risotto ( ) y derrita 1 cucharada de mantequilla en la olla de cocción. Añada el arroz. Cocine con el brazo para revolver en su lugar por 5 minutos o hasta que el arroz tome un tono dorado claro. Añada el vino y continue cocinando hasta que el vino esté absorbido.
Añada 1 taza de caldo de pollo; cocine hasta que esté absorbido. Continue añadiendo el caldo 1 taza a la vez, hasta que el líquido esté absorbido y el arroz esté “al dente”, aproximadamente 30 minutos.
Añada los champiñones, el resto de la mantequilla y el queso parmesano. Cocine y revuelva 1 a 2 minutos para mezclar.
52
Page 53
¿NECESITA AYUDA?
Para servicio, reparaciones o preguntas relacionadas al producto, por favor llame al número del centro de servicio que se indica para el país donde usted compró su producto. NO devuélva el producto al fabricante. Llame o lleve el producto a un centro de servicio autorizado.
Dos Años de Garantía Limitada (No aplica en México, Estados Unidos y Canada) ¿Qué cubre la garantía?
• La garantía cubre cualquier defecto de materiales o de mano de obra que no haya sido generado por el uso incorrecto del producto.
¿Por cuánto tiempo es válida la garantía?
• Por dos años a partir de la fecha original de compra mientras que tenga una prueba de la compra.
¿Cómo se obtiene el servicio necesario?
• Conserve el recibo original como comprobante de la fecha de compra, comuníquese con el centro de servicio de su país y haga efectiva su garantía si cumple lo indicado en el manual de instrucciones.
¿Cómo se puede obtener servicio?
• Conserve el recibo original de compra.
• Por favor llame al número del centro de servicio autorizado.
¿Qué aspectos no cubre esta garantía?
• Los productos que han sido utilizados en condiciones distintas a las normales.
• Los daños ocasionados por el mal uso, el abuso o negligencia.
• Los productos que han sido alterados de alguna manera.
• Los daños ocasionados por el uso comercial del producto.
• Los productos utilizados o reparados fuera del país original de compra.
• Las piezas de vidrio y demás accesorios empacados con el aparato.
• Los gastos de tramitación y embarque asociados al reemplazo del producto.
• Los daños y perjuicios indirectos o incidentales.
¿Qué relación tiene la ley estatal con esta garantía?
• Esta garantía le otorga derechos legales específicos y el consumidor podría tener otros derechos que varían de una región a otra.
53
Page 54
PÓLIZA DE GARANTÍA
(Válida sólo para México)
DURACIÓN
Spectrum Brands de México, SA de CV. garantiza este producto por 2 años a partir dela fecha original de compra.
¿Qué cubre esta garantía?
• Esta Garantía cubre cualquier defecto que presenten las piezas, componentes y la mano de obra contenidas en este producto.
• Requisitos para hacer válida la garantía
• Para reclamar su Garantía deberá presentar al Centro de Servicio Autorizado la póliza sellada por el establecimiento en donde adquirió el producto. Si no la tiene, podrá presentar el comprobante de compra original.
¿Donde hago válida la garantía?
• Llame sin costo al teléfono 01 800 714 2503, para ubicar el Centro de Servicio Autorizado más cercano a su domicilio en donde usted podrá encontrar partes, componentes, consumibles y accesorios.
Procedimiento para hacer válida la garantía
Acuda al Centro de Servicio Autorizado con el producto con la póliza de Garantía sellada o el comprobante de compra original, ahí se reemplazará cualquier pieza o componente defectuoso sin cargo alguno para el usuario final. Esta Garantía incluye los gastos de transportación que se deriven de su cumplimiento.
Excepciones
Esta Garantía no será válida cuando el producto: A) Se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales. B) No hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso
que le acompaña. C) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas
no autorizadas por Spectrum Brands de México, SA de CV.. Nota: Usted podra encontrar partes, componentes, consumibles y
accesorios en los centros de servicios autorizados. Esta garantía incluyen los gastos de transportación que se deriven de sus cumplimiento dentro de sus red de servicio.
54
Page 55
Por favor llame al número correspondiente que aparece en la lista a continuación para solicitar que se haga efectiva la garantía y donde Ud. puede solicitar servicio, reparaciones o partes en el país donde el producto fué comprado.
Argentina
Servicio Técnico Monroe 3351 CABA Argentina Tel: 0800 – 444 - 7296 servicios@rayovac.com.ar
Chile
SERVICIO DE MAQUINAS Y HERRAMIENTAS LTDA. Portugal Nº 644 Santiago – Chile Fonos: 02- 6355208 / 02-6341169 Email: servicio@spectrumbrands.cl Call center: 800-17 1-051
Colombia
Rayovac Varta S.A Carrera 17 Número 89-40 Línea gratuita nacional 018000510012
Costa Rica
Aplicaciones Electromecanicas Calle 22 y 24 en Avenida 3 BLV de la torre Mercedes Benz 200 mts norte y 50 mts este San José, Costa Rica Tel. (506) 2257-5716
Ecuador
Servicio Master Dirección: Capitán Rafael Ramos OE 1-85 y Galo plaza lasso. Tel (593) 2281-3882 / 2240-9870
El Salvador
Sedeblack Calle San Antonio Abad, Colonia Lisboa No 2936 San Salvador, Depto. de San Salvador Tel. (503) 2284-8374
Guatemala
Kinal 17 avenida 26 -75, zona 11 Centro comercial Novicentro, Local 37 - Ciudad Guatemala Tel. (502)-2476-7367
Honduras
Serviteca San Pedro Sula, B Los Andes, 2 calle -entre 11-12 Avenida Honduras Tel. (504) 2550-1074
México
Articulo 123 # 95 Local 109 y 112 Col. Centro, Cuauhtemoc, México, D. F. Tel. 01 800 714 2503
Nicaragua
LRM ELECTRONICA Managua - Sinsa Altamira
1.5 kilómetros al norte Nicaragua Tel. (505) 2270-268 4
Panamá
Supermarcas Centro comercial El dorado, Plaza Dorado, Local 2. Panama Tel. (507) 392-6231 Perú Servicio Central Fast Service Av. Angamos Este 2431 San Borja, Lima Perú Tel. (511) 2251-388
Puerto Rico
Buckeye Service Jesús P. Piñero #1013 Puerto Nuevo, SJ PR 00920 Tel.: (787) 782-6175
Republica Dominicana
Prolongación Av. Rómulo Betancourt Zona Industrial de Herrera Santo Domingo, República Dominicana Tel.: (809) 530-5409
Venezuela
Inversiones BDR CA Av. Casanova C .C. City Market Nivel Plaza Local 153 Diagonal Hotel Melia, Caracas. Tel. (582) 324-0969
Sello del Distribuidor: Fecha de compra: Modelo:
IMPORTADO POR / IMPORTED BY: RAYOVAC ARGENTINA S.R.L.
Humboldt 2495 Piso# 3 C1425FUG) C.A.B.A. Argentina C.U.I.T No. 30-70706168-1
IMPORTADO POR / IMPORTED BY: SPECTRUM BRANDS DE MÉXICO, SA DE CV.
Autopista México Querétaro No 3069-C Oficina 004 Colonia San Andrés Atenco, Tlalnepantla Estado de México, C.P. 54040 México. Telefono: (55) 5831 – 7070
Para atención de garantía marque: 01 (800) 714 2503
IMPORTADO POR / IMPORTED BY: SPECTRUM BRANDS EN CHILE,
Household Products Chile Ltda Av. Del Valle 570, Ofic. 704 Ciudad Empresarial, Huechuraba Santiago - Chile Fono: (562) 2571 3700
Código de fecha / Date Code
IMPORTADO POR / IMPORTED BY: SPECTRUM BRANDS S. A.
Carrera 17 No.89-40 Bogotá, Colombia Línea de atención al cliente: 018000510012
COMERCIALIZADO POR: SPECTRUM BRANDS DE MÉXICO SA DE C.V
Autopista México Querétaro No 3069-C Oficina 004 Colonia San Andrés Atenco, Tlalnepantla Estado de México, C.P. 54040 MÉXICO. Teléfono: (55) 5831-7070
Servicio y Reparación
Art. 123 No. 95 Col. Centro, C.P. 06050 Deleg. Cuauhtemoc
Servicio al Consumidor,
Venta de Refacciones y Accesorios 01 800 714 2503
55
Page 56
www.BlackAndDeckerAppliances.com
RCR520SD
1000W 120V~ 60Hz
© 2016 The Black + Decker Corporation and Spectrum Brands, Inc., Middleton, WI 53562
Made in People’s Republic of China Fabricado en la República Popular de China Fabriqué en République populaire de Chine
BLACK+DECKER and the BL ACK+DECKER logo are trademarks of The Black + Decker Corporation and are used under license. All rights reserved.
BLACK+DECKER y el logo tipo BLACK+DECKER son marcas registradas de The Black + Decker Corporation y son utilizados bajo licencia. Todos los derechos reservados.
BLACK + DECKER et le logo BL ACK &+DECKER sont des marques de commerce de The Black + Decker Corporation, et sont utilisés sous licence. Tous droits réservés.
56
T22-5002787
Loading...