Black & Decker RC650, RC1050, RC1850, RC1860, RC2850 User Manual

COOK WARM
AR PT FR EN
www.blackanddecker.ae
RC650
RC1050
RC1850 RC1860
RC2850
ENGLISH
Features
This appliance includes some or all of the following features:
8
7
4
3
2
1
6
1. Control lever
2. Cook indicator "COOK"
3. Keep-warm indicator "WARM"
4. Cooking bowl
5
5. Rice spoon
6. Measuring cup
7. Steamer tray (Except RC650)
8. Lid
Warning! The control panel may look dierent to the one shown.
Follow the icons "WARM" & "COOK" for the correct location of the indicator lights.
ENGLISH
Intended use
Your Black & Decker rice cooker has been designed for cooking rice. This appliance is intended for household use only.
Safety instructions
Warning! Read all safety
warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
• Read all of this manual carefully before
using the appliance.
• The intended use is described in this
manual. The use of any accessory or attachment or the performance of any operation with this appliance other than those recommended in this instruction manual may present a risk of personal injury.
• Retain this manual for future reference.
Using your appliance
• Do not allow children or any person
unfamiliar with these instructions to use the appliance.
• Do not allow children or animals to come
near the work area or to touch the appliance or power supply cord.
• Close supervision is necessary when the
appliance is used near children.
• Do not touch hot surfaces.
• Always take care when using the
appliance.
• Never pull the power supply cord to
disconnect the plug from the socket. Keep the supply cord away from heat, oil and sharp edges.
• Do not place the appliance on or near
heat sources or in a heated oven.
• Do not allow the power supply cord to
hang over the edge of your work top or table.
Warning! The temperature of accessible surfaces may be high when the appliance is operating.
• This appliance is not intended for use by
persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
• Always place the appliance on a level
surface with adequate free space on all sides.
• Do not place the appliance below a
socket outlet.
• Do not place the appliance on a wet or
slippery surface.
• Do not use the appliance near flammable
or explosive materials.
• Do not use the appliance outdoors.
3
ENGLISH
• Always protect the appliance from water
or excessive humidity.
• Do not move the appliance when in use.
• Operate the appliance only with dry
hands.
• Do not use the appliance if you have
bare feet.
• If the power supply cord is damaged
during use, disconnect the appliance from the power supply immediately. Do not touch the power supply cord before disconnecting from the power supply.
• Disconnect the appliance from the
power supply cord before fitting or removing parts and before cleaning.
• Allow the appliance to cool before
cleaning.
• Steam may escape from the lid during
use. Always position the lid so that any
steam vents away from the user.
• Always route the cord carefully so that it
does not cause a tripping hazard.
• Cook only in the bowl supplied.
After use
• Remove the plug from the socket and let
the appliance cool down before leaving it unattended and before changing, cleansing or inspecting any parts of the appliance.
• When not in use, the appliance should be
stored in a dry place.
• Children should not have access to
stored appliances.
Inspection and repairs
• Before use, check the appliance for damaged or defective parts. Check for
breakage of parts, damage to switches and any other conditions that may aect its operation.
• Do not use the appliance if any part is
damaged or defective.
• Have any damaged or defective parts
repaired or replaced by an authorised repair agent.
• Before use, check the power supply cord
for signs of damage, ageing and wear.
• Do not use the appliance if the power
supply cord or mains plug is damaged or defective.
• If the power supply cord or mains plug is
damaged or defective it must be repaired by an authorised repair agent in order to avoid a hazard. Do not cut the power supply cored and do not attempt to repair it yourself.
• Never attempt to remove or replace any
parts other than those specified in this manual.
Electrical safety
Before use, check that the mains voltage corresponds to the voltage on the rating plate.
Do not immerse the appliance, power supply cord or plug in water or other liquid.
4
ENGLISH
• This product must be earthed.
• If supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer or an
authorised Black & Decker Service Centre in order to avoid a hazard.
Extension cables
• As the appliance is earthed and of class I
construction, only use a 3-core extension cable.
• When using an extension cable make
sure it is correctly wired and rated for its use.
Additional safety instructions for rice cookers
• If water has entered the unit allow it to
dry thoroughly before using the appliance again.
• Always ensure that the heating plate and
the bottom of the cooking bowl are free from spilled particles before cooking.
• Keep the unit and heating plate clean
and free from any foreign particles.
Residual risks
Additional residual risks may arise when
using the appliance which may not be included in the enclosed safety warnings. These risks can arise from misuse, prolonged use etc.
Even with the application of the relevant safety regulations and the implementation of safety devices, certain residual risks can not be avoided. These include:
• Injuries caused by touching any
rotating/moving parts.
• Injuries caused when changing any parts,
blades or accessories.
• Injuries caused by prolonged use of an appliance. When using any appliance for
prolonged periods ensure you take regular breaks.
• Impairment of hearing.
Unpacking
• Always carry the appliance using the side
handles.
• Do not switch the appliance on without
having inserted the cooking bowl.
• Do not use the appliance for deep frying
food and do not let any part of the rice cooker come into contact with hot oil.
• Do not obstruct the steam vent with any
article.
• To prevent damaging the non stick
coating on the appliance always use the plastic rice spoon or other rubber or wood utensils.
• Remove all packaging from the appliance.
• Wash the cooking bowl, lid, steaming tray,
measuring cup and serving spoon in warm sudsy water before first use.
Use
Measuring the rice
The measuring cup (6) can be used to measure the rice. Each cup of uncooked rice normally gives two bowls of cooked rice. Do not exceed the quantities indicated in the following table.
5
ENGLISH
• Measure the rice with the measuring cup
(6).
Determining the required water quantity
The amount of water required can be determined in the following table.
• Measure the water quantity with the measuring cup (6) according to the table below.
Rice quantity Water quantity
1 cups 2 cups
RC650
2 cups 3 cups 3 cups 3.5 cups
Rice quantity Water quantity
1 cups 2 cups 2 cups 3 cups
RC1050
3 cups 3.5 cups 4 cups 5 cups 5 cups 6 cups
Rice quantity Water quantity
Warning! Exercise caution when handling
the appliance as the cooking bowl and accessories get hot during use. These may remain hot for some time after use.
Warning! Steam can escape from the unit when the accessories or lid is removed.
• Measure the rice.
• Wash the rice thoroughly under cold running water to remove excess starch.
Important: Do not use the cooking bowl to wash the rice.
• Put the washed rice into the cooking bowl (4).
• Add the required amount of water.
• Smooth the surface of the rice with the rice spoon, ensuring all the rice is under water.
• Put the cooking bowl into the appliance.
• Ensure the cooking bowl is correctly fitted in good contact with the heating plate.
1 cups 2 cups 2 cups 3 cups 3 cups 3.5 cups
RC1850
4 cups 5 cups
RC1860
6 cups 7 cups 8 cups 9 cups 10 cups 11 cups 15 cups 16 cups
RC2850
Cooking rice
Warning! Do not interfere with the
automatic action of the control lever by preventing it from switching to the warm mode.
6
• Fit the lid.
• Plug the supply cord into a suitable electric supply. The keep warm indicator (3) will light up.
• Press the control lever (1) to start the cooking process. The cook indicator (2) will light up.
The cook indicator will go out when the cooking process is finished. After that the keep-warm indicator (3) will light up automatically.
Note: For the best results stir the rice just after the keep-warm indicator comes on. Stirring the rice with the rice spoon allows the steam to escape. This will give fluffier rice.
ENGLISH
Using the steamer tray (Except RC650)
Warning! Do not use the steamer tray for
cooking meat or poultry.
• Measure the rice.
• Wash the rice thoroughly under cold
running water to remove excess starch.
Important: Do not use the cooking bowl to wash the rice.
• Put the washed rice into the cooking
bowl (4).
• Add the required amount of water.
• Smooth the surface of the rice with the
rice spoon, ensuring all the rice is under water.
• Put the cooking bowl into the appliance.
• Place the vegetables or fish into the
steamer tray.
• Put the steamer tray into the appliance.
• Ensure the cooking bowl is correctly
fitted in good contact with the heating plate.
• Fit the lid.
• Plug the supply cord into a suitable
electric supply.
• The keep warm indicator (3) will light up.
• Press the control lever (1) to start the
cooking process.
• The cook indicator (2) will light up.
The cook indicator will go out when the
cooking process is finished. After that the
keep-warm indicator (3) will light up automatically.
Note: For the best rice results stir the rice just after the keep-warm indicator comes
on. Stirring the rice with the rice spoon
allows the steam to escape. This will give
fluffier rice.
Warning! Always ensure that the contents of
the steamer tray are thoroughly cooked before serving.
Cleaning and Maintenance
Warning! Before cleaning and maintenance,
remove the plug from the socket and allow the appliance to cool.
• Do not wash any part of the appliance in
a dishwasher.
• Wipe the exterior with a damp cloth.
• Do not use scouring pads.
• If necessary, use a mild detergent to
remove deposits. Do not use any abrasive or solvent based cleaner.
Warning! Do not immerse the appliance in water or any other liquid.
Technical data
RC650 (Type 1) RC1050 (Type 1)
Voltage 220-240V, 50/60Hz 220-240V, 50/60Hz
Power W 294-350 336-400
input
Capacity l 0.65 1
Weight kg 1.55 1.675
RC1850 (Type 1) RC1860 (Type 1)
Voltage 220-240V, 50/60Hz 220-240V, 50/60Hz
Power W 588-700 588-700
input
Capacity l 1.8 1.8
Weight kg 2.48 2.48
RC2850 (Type 1)
Voltage 220-240V, 50/60Hz
Power W 924-1100
input
Capacity l 2.8
Weight kg 3.875
7
ENGLISH
Protecting the environment
Separate collection. This product must not be disposed of with normal household waste.
Should you find one day that your Black & Decker product needs replacement, or if it is of no further use to you, do not dispose of it with other household waste. Make this product available for separate collection.
• Black & Decker provides a facility for
recycling Black & Decker products once they have reached the end of their working life. This service is provided free of charge. To take advantage of this service please return your product to any authorised repair agent who will collect them on our behalf.
• You can check the location of your
nearest authorised repair agent by contacting your local Black & Decker oce at the address indicated in this manual. Alternatively, a list of authorized Black & Decker repair agents and full details of our after-sales service and contact are available on the Internet at: www.2helpU.com.
Warranty
Black & Decker is confident of the quality of its products and oers an outstanding warranty.
This warranty statement is in addition to and in no way prejudices your statutory rights.
The warranty is valid within the territories of the Member States of the European Union and the European Free Trade Area.
If a Black & Decker product becomes defective due to faulty materials, workmanship or lack of conformity, within 24 months from the date of purchase, Black & Decker warranty to replace defective parts, repair products subjected to fair wear and tear or replace such products to ensure minimum inconvenience to the customer unless:
The product has been subjected to
The product has sustained damage
The product has been used for trade, professional or hire purposes;
misuse or neglect;
through foreign objects, substances or accidents;
Repairs have been attempted by
persons other than authorised repair agents or Black & Decker service sta.
To claim on the warranty, you will need to submit proof of purchase to the seller or an authorised repair agent. You can check the location of your nearest authorised repair agent by contacting your local Black & Decker oce at the address indicated in this manual.
Alternatively, a list of authorised Black & Decker repair agents and full details of our after-sales service and contacts are available on the Internet at: www.2helpU.com.
8
Caractéristiques
Cet appareil comprend certaines ou toutes les caractéristiques suivantes:
8
7
4
FRANÇAIS
3
2
1
6
1. Manette de contrôle
2. Témoin lumineux de "cuisson"
3. Témoin lumineux de "maintien au chaud"
4. Bol de cuisson
5
5. Cuillère à riz
6. Tasse à mesurer
7. Panier vapeur (sauf RC650)
8. Couvercle
Mise en garde! Le panneau de contrôle peut diérer de celui illustré. Suivre les icones "CHAUFFAGE" et "CUISSON" pour l’emplacement correct des témoins lumineux.
9
FRANÇAIS
Utilisation prévue
Votre cuiseur à riz Black & Decker est conçu pour cuire du riz. Cet appareil est uniquement destiné à un usage domestique.
Consignes de sécurité
Mise en garde! Lire entièrement
toutes les mises en garde de
sécurité et les instructions. Le non-respect des mises en garde ou des instructions décrites ci-dessous peut entrainer un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
• Lire attentivement et entièrement ce
mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil.
L’utilisation est décrite dans ce mode
d’emploi. L’utilisation d’un accessoire ou d’une pièce, ou l’exécution de toute opération avec cet appareil autres que celles recommandées dans ce mode d’emploi peut présenter un risque de blessures corporelles.
Conserver ce mode d’emploi pour le
consulter ultérieurement.
Utilisation de votre appareil
Mise en garde! La température des surfaces
accessibles peut être élevée lors du fonctionnement de l’appareil.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par
des personnes (y compris les enfants) ayant des déficiences physiques, sensorielles ou mentales. Cette consigne s’applique aussi aux personnes manquant d’expérience ou de connaissances du matériel, à moins que celles-ci n’aient reçu les instructions appropriées ou ne soient encadrées par une personne responsable de leur sécurité pour utiliser l’appareil.
• Les enfants doivent être surveillés pour
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• Ne pas laisser les enfants ni les personnes
non familiarisées avec ces instructions utiliser l’appareil.
• Ne pas laisser les enfants ni les animaux
s’approcher de la zone de travail, ni toucher l’appareil ou le cordon d’alimentation.
• Rester vigilant lorsque l’appareil
fonctionne à proximité d’enfants.
• Ne pas toucher aux surfaces chaudes.
• Faites toujours attention lorsque vous
utilisez l’appareil.
• Ne jamais tirer sur le cordon
d’alimentation pour débrancher la fiche de la prise. Garder le cordon d’alimentation éloigné de toute source de chaleur, de zones graisseuses ou de bords tranchants.
• Ne pas placer l’appareil sur ou à proximité
de sources de chaleur ou dans un four chaué.
• Ne pas laisser le cordon d’alimentation
pendre sur un rebord de table ou de plan de travail.
• Toujours placer l’appareil sur une surface
plane avec susamment d’espace autour.
• Ne pas placer l’appareil sous une prise
électrique.
• Ne pas placer l’appareil sur une surface
mouillée ou glissante.
• Ne pas utiliser l’appareil à proximité de
matières inflammables ou explosives.
• Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur.
• Toujours protéger l’appareil de l’eau et de
l’humidité excessive.
10
FRANÇAIS
• Ne pas déplacer l’appareil pendant son
fonctionnement.
• Ne faire fonctionner l’appareil qu’avec les
mains sèches.
• Ne pas faire fonctionner l’appareil si vous
êtes pieds nus.
• Si le cordon d’alimentation est
endommagé pendant le fonctionnement de l’appareil, il faut immédiatement le débrancher de l’alimentation électrique. Ne pas toucher au cordon d’alimentation avant qu’il ne soit débranché de l’alimentation électrique.
• Débrancher l’appareil du cordon
d’alimentation avant de monter ou de démonter des accessoires et avant de le nettoyer.
• Laisser l’appareil refroidir avant de le
nettoyer.
• Un échappement de vapeur par le
couvercle peut se produire pendant le fonctionnement. Toujours positionner le couvercle de façon à ce que l’évent à vapeur soit dirigé loin de l’utilisateur.
• Toujours positionner le cordon
d’alimentation avec soin afin d’éviter les risques de chute.
• Cuire seulement avec le bol fourni.
Après utilisation
• Retirer la fiche de la prise et laisser
l’appareil refroidir avant de le laisser sans surveillance et avant de changer, nettoyer ou inspecter un accessoire de l’appareil.
• Lorsque l’appareil n’est pas utilisé,
rangez-le dans un endroit sec.
• Les enfants ne doivent pas avoir accès
aux appareils rangés.
Inspection et réparations
Avant d’utiliser l’appareil, vérifier qu’aucune pièce ne soit endommagée ou défectueuse. Vérifier la présence de pièces cassées, d’interrupteurs endommagés et toute autre condition qui pourraient aecter son fonctionnement.
Ne pas utiliser l’appareil si une pièce est endommagée ou défectueuse.
• Faire réparer ou remplacer les pièces
endommagées ou défectueuses par un réparateur agréé.
Avant utilisation, vérifier l’état du cordon d’alimentation pour des signes de dommages, de vieillissement ou d’usure.
Ne pas utiliser l’appareil si le cordon d’alimentation ou la fiche secteur est endommagée ou défectueuse.
• Si le cordon d’alimentation ou la fiche
secteur sont endommagés ou défectueux, ils doivent être réparés par un réparateur agréé pour éviter les risques d’accident. Ne pas couper le cordon d’alimentation et ne pas essayer de le réparer soi-même.
Ne jamais essayer d’enlever ou de remplacer des pièces autres que celles mentionnées dans ce mode d’emploi.
Sécurité électrique
Avant d’utiliser l’appareil, vérifier que la tension secteur correspond à celle indiquée sur la plaque signalétique.
Ne pas plonger l’appareil, le cordon d’alimentation ou la fiche dans l’eau ou un autre liquide.
11
FRANÇAIS
• Cet appareil doit être mis à la terre.
• Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou par un centre de réparation agréé Black & Decker afin d’éviter tout danger.
Rallonges
• Du fait que cet appareil est mis à la terre et de fabrication classe 1, il faut utiliser un cordon de rallonge à 3 fils.
• Lorsque vous utilisez une rallonge, assurez-vous qu’elle est correctement câblée et d’une tension nominale adaptée à cette utilisation.
Instructions de sécurité supplémentaires pour les cuiseurs de riz
• Si de l’eau a pénétré dans l’appareil, laissez-le sécher complètement avant de le réutiliser.
• Toujours s'assurer que la plaque chauffante et le fond de la cuve de cuisson sont exempts de particules déversés avant la cuisson.
• Gardez l'appareil et plaque chauffante propre et exempt de toutes particules étrangères.
• Ayez toujours l'appareil à l'aide des poignées latérales.
• Ne mettez pas votre appareil sans avoir inséré le bol de cuisson.
• Ne pas utiliser l'appareil pour la nourriture profonde de friture et ne laissez pas n'importe quelle partie du cuiseur à riz entrer en contact avec l'huile chaude.
• Ne pas obstruer l’évent à vapeur avec quoi que ce soit.
• Pour éviter d’endommager le revêtement
antiadhésif de l’appareil, il faut toujours utiliser une cuillère à riz en plastique ou un autre ustensile en caoutchouc ou en bois.
Risques résiduels
Des risques résiduels supplémentaires peuvent survenir lors du fonctionnement de l’appareil, qui ne peuvent pas être inclus dans ces mises en garde. Ces risques peuvent découler d’une mauvaise utilisation, d’un fonctionnement prolongé, etc.
Malgré les consignes de sécurité et la mise en œuvre de dispositifs de sécurité, certains risques résiduels ne peuvent pas être évités. Dont ceux qui suivent:
• Blessures occasionnées en touchant les pièces en rotation ou en mouvement.
• Blessures occasionnées en changeant les pièces, lames ou accessoires.
• Blessures occasionnées par l’utilisation prolongée d’un appareil. Lorsque vous utiliser un appareil pendant de longues durées, penser à prendre des pauses régulières.
• Troubles auditifs.
Déballage
• Retirer tous les emballages de l’appareil.
• Laver le bol de cuisson, le couvercle, le panier vapeur, la tasse à mesurer et la cuillère de service dans de l’eau chaude savonneuse avant la première utilisation.
Utilisation
Mesurer la quantité de riz
La tasse à mesurer (6) peut être utilisée pour mesurer la quantité de riz. Normalement une tasse de riz non cuit donne deux bols de riz cuits. Ne pas dépasser les quantités indiquées dans le tableau ci-après.
12
FRANÇAIS
• Mesurer la quantité de riz à l’aide de la tasse à mesurer (6).
Déterminer la quantité d’eau nécessaire
La quantité d’eau nécessaire est indiquée dans le tableau ci-après.
• Mesurer la quantité d’eau à l’aide de la tasse à mesurer (6) selon le tableau ci-dessous.
Quantité de riz Quantité d’eau 1 tasse 2 tasses
RC650
2 tasses 3 tasses 3 tasses 3,5 tasses
Quantité de riz Quantité d’eau 1 tasse 2 tasses
2 tasses 3 tasses 3 tasses 3,5 tasses
RC1050
4 tasses 5 tasses 5 tasses 6 tasses
Quantité de riz Quantité d’eau
1 tasse 2 tasses
2 tasses 3 tasses 3 tasses 3,5 tasses
RC1850
4 tasses 5 tasses
RC1860
6 tasses 7 tasses 8 tasses 9 tasses 10 tasses 11 tasses 15 tasses 16 tasses
RC2850
Cuisson du riz
Mise en garde! Ne pas intervenir dans le
processus automatique de la manette de contrôle en l’empêchant de basculer sur le mode de chauffage.
Mise en garde! Faire preuve de prudence lors de la manipulation de l’appareil car le
bol de cuisson et les accessoires deviennent chauds pendant le fonctionnement. Ceux-ci peuvent rester chauds pendant un certain temps après leur utilisation.
Mise en garde! De la vapeur peut s’échapper de l’appareil lorsqu’on retire les accessoires ou le couvercle.
• Mesurer la quantité de riz.
• Laver le riz sous l’eau froide pour enlever l’excès d’amidon.
Important: Ne pas utiliser le bol de cuisson pour laver le riz.
• Mettre le riz lavé dans le bol de cuisson (4).
• Ajouter la quantité d’eau requise.
• Lisser la surface du riz avec la cuillère à riz, en s’assurant que tout le riz est recouvert d’eau.
• Placer le bol de cuisson dans l’appareil.
• Assurez-vous que le bol de cuisson est correctement posé et en contact avec la plaque chauffante.
• Mettre le couvercle.
• Brancher le cordon d’alimentation sur une prise électrique adaptée. Le témoin lumineux de maintien au chaud (3) va s’allumer.
• Appuyer sur la manette de contrôle (1) pour démarrer le processus de cuisson. Le témoin lumineux de cuisson (2) va s’allumer.
Le témoin lumineux de cuisson s’éteint lorsque la cuisson est terminée. Le témoin lumineux de maintien au chaud (3) va alors s’allumer automatiquement.
Remarque: Pour un meilleur résultat remuer le riz juste après l’allumage du témoin de maintien au chaud. Le fait de remuer le riz avec la cuillère à riz permet à la vapeur de s’évacuer et de rendre le riz plus moelleux.
13
FRANÇAIS
Utilisation du panier vapeur (Sauf RC650) Mise en garde! Ne pas utiliser le panier
vapeur pour cuirea de la viande ou de la volaille.
• Mesurer la quantité de riz.
• Laver le riz sous l’eau froide pour enlever l’excès d’amidon.
Important: Ne pas utiliser le bol de cuisson
pour laver le riz.
• Mettre le riz lavé dans le bol de cuisson
(4).
• Ajouter la quantité d’eau requise.
• Lisser la surface du riz avec la cuillère à riz, en s’assurant que tout le riz est recouvert d’eau.
• Placer le bol de cuisson dans l’appareil.
• Placer les légumes ou le poisson dans le
panier vapeur.
• Placer le panier vapeur dans l’appareil.
• Assurez-vous que le bol de cuisson est correctement posé et en contact avec la plaque chauffante.
• Mettre le couvercle.
• Brancher le cordon d’alimentation sur une prise électrique adaptée.
• Le témoin lumineux de maintien au chaud (3) va s’allumer.
• Appuyer sur la manette de contrôle (1) pour démarrer le processus de cuisson.
• Le témoin lumineux de cuisson (2) va s’allumer.
Mise en garde! Assurez-vous toujours que le
contenu du panier vapeur est bien cuit avant de servir.
Nettoyage et entretien
Attention! Débrancher l’appareil, retirer la fiche de
la prise de courant et laisser l’appareil refroidir avant son nettoyage ou son entretien.
Attention! Ne pas immerger l’appareil, le cordon ou la fiche dans de l’eau ou tout autre liquide.
• Essuyer l’extérieur avec un chiffon humide.
• Ne pas utiliser de tampons à récurer.
• En cas de besoin, utiliser un détergent doux pour enlever les taches. Ne pas utiliser de nettoyant abrasif ou à base de solvant.
• Ne pas utiliser d’ustensiles en métal sur les surfaces antiadhésives.
Données techniques
RC650 (Type 1) RC1050 (Type 1)
Tension 220-240V, 50/60Hz 220-240V, 50/60Hz
Puissance W 294-350 336-400 nominale
Contenance L 0,65 1
Poids kg 1,55 1,675
RC1850 (Type 1) RC1860 (Type 1)
Tension 220-240V, 50/60Hz 220-240V, 50/60Hz
Puissance W 588-700 588-700 nominale
Contenance L 1,8 1,8
Poids kg 2,48 2,48
Le témoin lumineux de cuisson s’éteint lorsque la cuisson est terminée. Le témoin lumineux de maintien au chaud (3) va alors s’allumer automatiquement.
Remarque: Pour un meilleur résultat remuer le riz juste après l’allumage du témoin de maintien au chaud. Le fait de remuer le riz avec la cuillère à riz permet à la vapeur de s’évacuer et de rendre le riz plus moelleux.
14
RC2850 (Type 1)
Tension 220-240V, 50/60Hz
Puissance W nominale
Contenance L 2,8
Poids kg 3,875
924-1100
FRANÇAIS
Protection de l'environnement
Collecte séparée. Ce produit ne doit pas être jeté avec les déchets domestiques normaux.
Si vous décidez de remplacer ce produit Black & Decker, ou si vous n'en avez plus l'utilité, ne le jetez pas avec vos déchets domestiques Rendez-le disponible pour une collecte séparée.
• Black & Decker fournit un dispositif permettant de collecter et de recycler les produits Black & Decker lorsqu'ils ont atteint la fin de leur cycle de vie. Pour pouvoir profiter de ce service, veuillez retourner votre produit à un réparateur agréé qui se chargera de le collecter pour nous.
• Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l'adresse indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouvez un liste des réparateurs agréés de Black & Decker et de plus amples détails sur notre service après-vente sur le site Internet à l'adresse suivante : www.2helpU.com
Garantie
Black & Decker est confiant dans la qualité de ses produits et vous offre une garantie très étendue.
Ce certificat de garantie est un document supplémentaire et ne peut en aucun cas se substituer à vos droits légaux.
La garantie est valable sur tout le territoire des Etats Membres de l'Union Européenne et de la Zone de Libre Echange Européenne.
Si un produit Black & Decker s'avère défectueux en raison de matériaux en mauvaises conditions, d'une erreur humaine, ou d'un manque de conformité dans les 24 mois suivant la date d'achat, Black & Decker garantit le remplacement des pièces défectueuses, la réparation des produits usés ou cassés ou remplace ces produits à la convenance du client, sauf dans les circonstances suivantes :
Le produit a été utilisé dans un but
commercial, professionnel, ou a été loué.
Le produit a été mal utilisé ou avec
négligence.
Le produit a subi des dommages à
cause d'objets étrangers, de substances ou à cause d'accidents.
Des réparations ont été tentées par
des techniciens ne faisant pas partie du service technique de Black & Decker.
Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire de fournir une preuve d'achat au vendeur ou à un réparateur agréé. Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l'adresse indiquée dans ce manuel.
Vous pourrez aussi trouver une liste des réparateurs agréés de Black & Decker et de plus amples détails sur notre service après-vente sur le site Internet à l'adresse suivante : www.2helpU.com
15
PORTUGUÊS
Características
Este aparelho inclui algumas ou todas das seguintes características:
8
7
4
3
2
1
6
1. Alavanca de controlo
2. Indicador de cozedura "COOK"
3. Indicador manter-quente "WARM"
4. Tigela de cozedura
5
5. Colher de arroz
6. Copo medidor
7. Tabuleiro a vapor (exceto RC650)
8. Tampa
Aviso! O painel de controlo pode parecer diferente do apresentado.
Siga os ícones "WARM" e "COOK" para a localização correta das luzes indicadoras.
16
PORTUGUÊS
Utilização prevista
A sua panela de arroz Black & Decker foi
concebida para cozinhar arroz. Este
aparelho é para utilização doméstica.
Instruções de segurança
Aviso! Leia todos os avisos de
segurança e todas as instruções.
Não seguir os avisos e instruções
indicados abaixo pode resultar em choque
elétrico, incêndio e/ou lesões graves.
• Leia este manual cuidadosamente antes
de utilizar o aparelho.
• A utilização prevista está descrita neste
manual. A utilização de qualquer acessório ou peça anexa ou a realização de quaisquer operações com este aparelho que não as recomendadas neste manual de instruções podem representar um risco de lesões pessoais.
• Conserve este manual para referência
futura.
Utilização do seu aparelho
Aviso! A temperatura das superfícies
acessíveis pode ser elevada quando o
aparelho estiver a funcionar.
• As crianças devem ser supervisionadas
para assegurar que não brincam com o aparelho.
• Não permita que crianças ou qualquer
pessoa que não esteja familiarizada com estas instruções utilize o aparelho.
• Não permita que crianças ou animais se aproximem da área ou toquem no
aparelho ou no cabo de alimentação.
• É necessária uma supervisão quando o aparelho está a ser utilizado perto de
crianças.
• Não toque nas superfícies quentes.
• Tome sempre as devidas precauções
quando utilizar este aparelho.
• Nunca puxe o cabo de alimentação para
desligar a ficha da tomada. Mantenha o cabo de alimentação afastado do calor, óleo e extremidades afiadas.
• Não coloque o aparelho em ou perto de
fontes de calor ou num forno aquecido.
• Não permita que o cabo de alimentação
esteja pendurado na borda do balcão ou mesa.
• Coloque sempre o aparelho numa
superfície plana com o espaço livre adequado em todos os lados.
• Este aparelho não se destina a ser
utilizado por pessoas (incluindo crianças)
com deficiência física ou mental ou falta
de experiência e conhecimento, salvo se
receberam supervisão ou instruções
relativas à utilização do aparelho por
parte da pessoa responsável pela sua
segurança.
• Não coloque o aparelho abaixo de uma
tomada de parede.
• Não coloque o aparelho numa superfície
molhada ou escorregadia.
• Não utilize o aparelho perto de materiais inflamáveis ou explosivos.
• Não utilize o aparelho no exterior.
17
PORTUGUÊS
• Proteja sempre o aparelho de água ou
humidade excessiva.
• Não mova o aparelho quando está em
funcionamento.
• Opere o aparelho apenas com as mãos
secas.
• Não utilize o aparelho se estiver
descalço.
• Se o cabo de alimentação ficar
danificado durante a utilização, desligue de imediato o aparelho da corrente elétrica. Não toque no cabo de alimentação antes de o desligar o aparelho da corrente elétrica.
• Desligue o aparelho da corrente elétrica
antes de montar ou desmontar peças e antes da limpeza.
• Deixe o aparelho arrefecer antes de
limpar.
• Pode sair vapor da tampa durante a utilização. Posicione sempre a tampa de
modo a que a ventilação de vapor esteja afastada do utilizador.
• Coloque sempre o cabo de modo a que
não provoque perigo de tropeçar.
• Cozinhe apenas na tigela fornecida.
Após a utilização
• Retire a ficha da tomada antes de
abandonar o aparelho e antes de substituir, limpar ou inspecionar quaisquer peças do aparelho.
• Quando não estiver a utilizar o aparelho, deverá guardá-lo num local seco. As
crianças não deverão ter acesso a aparelhos guardados.
• As crianças não devem ter acesso a
eletrodomésticos armazenados.
18
Inspeção e reparações
• Antes de o utilizar, verifique a existência
de peças danificadas ou com defeito. Verifique peças partidas, interruptores danificados ou quaisquer outras situações que possam afetar o seu funcionamento.
• Não utilize o aparelho se alguma peça
estiver danificada ou com defeito.
• Repare ou substitua quaisquer peças
danificadas ou com defeito por um agente de reparação autorizado.
• Antes de usar, verifique o cabo de
alimentação quanto a sinais de danos e desgaste.
• Não utilize o aparelho se o cabo de
alimentação ou a ficha estiverem danificados ou com defeito.
• Se o cabo de alimentação ou ficha
estiverem danificados ou com defeito, devem ser reparados por um agente de reparação autorizado, de modo a evitar riscos. Não corte o cabo de alimentação
e não tente repará-lo sozinho.
• Nunca tente remover ou substituir
quaisquer peças do que as especificadas neste manual.
Segurança elétrica
Antes de usar, verifique se a tensão elétrica corresponde à tensão na placa de características.
Não mergulhe o aparelho, o cabo de alimentação ou a ficha em
água ou em qualquer
outrolíquido.
PORTUGUÊS
• Este produto deve ter ligação à terra.
• Se o cabo está danificado, deve ser
substituído pelo fabricante ou por um Centro de Assistência Técnica autorizado Black & Decker de modo a evitar um perigo.
Cabos de extensão
• Como o aparelho tem ligação à terra e é
de construção de classe I, utilize apenas um cabo de extensão de 3 núcleos.
• Quando utilizar um cabo de extensão certifique-se que está corretamente
ligado e classificado para a sua utilização.
Instruções de segurança adicionais para panelas de arroz
• Se entrar água na unidade permita que
seque muito bem antes de utilizar novamente o aparelho.
• Certifique-se sempre antes de cozinhar
que a placa de aquecimento e a parte de baixo da tigela de cozedura não têm partículas derramadas.
• Mantenha a unidade e a placa de
aquecimento limpas e sem partículas estranhas.
• Levante sempre o aparelho utilizando as
pegas laterais.
• Não ligue o aparelho enquanto não tiver
colocado a tigela de cozedura.
• Não utilize o aparelho para fritar
alimentos e não deixe que nenhuma peça da panela de arroz entre em contacto com óleo quente.
• Não obstrua a ventilação de vapor com
qualquer artigo.
• Para evitar danificar o revestimento
anti-aderente do aparelho utilize sempre
a colher de arroz de plástico ou outros
utensílios de borracha ou madeira.
Riscos residuais
Podem surgir riscos residuais adicionais
quando utiliza o aparelho, que podem não estar incluídos nos avisos de segurança
anexos. Estes riscos podem surgir da má
utilização, utilização prolongada, etc..
Mesmo com a aplicação das regras de segurança relevantes e a implementação de dispositivos de segurança, não podem ser evitados certos riscos residuais. Estes incluem:
• Lesões causadas por tocar em peças
rotativas/móveis.
• Lesões causadas quando substitui
quaisquer peças, lâminas ou acessórios.
• Lesões causadas por utilização prolongada de um aparelho. Quando
utiliza um aparelho por períodos prolongados, certifique-se de que faz intervalos regulares.
• Perda de audição.
Desembalar
• Retire todas as embalagens do aparelho.
• Lave a tigela de cozedura, a tampa, o
tabuleiro a vapor, o copo medidor e a
colher de servir em água quente com
espuma antes da primeira utilização.
Utilização
Medir o arroz
O copo medidor (6) pode ser utilizado para
medir o arroz. Cada copo de arroz cru dá
normalmente duas tigelas de arroz cozinhado. Não exceda as quantidades indicadas na seguinte tabela.
19
PORTUGUÊS
• Meça o arroz com o copo medidor (6).
Determinar a quantidade de água necessária
A quantidade de água necessária pode ser determinada na seguinte tabela.
• Meça a quantidade de água com o copo medidor (6), de acordo com a tabela abaixo.
Quantidade de arroz Quantidade de água
1 copo 2 copo
RC650
2 copo 3 copo
3 copo 3.5 copo
Quantidade de arroz Quantidade de água
1 copo 2 copo
2 copo 3 copo
RC1050
3 copo 3.5 copo
4 copo 5 copo
5 copo 6 copo
Quantidade de arroz Quantidade de água
acessórios ficam quentes durante a utilização. Eles permanecem quentes durante algum tempo após a utilização.
Aviso! Pode sair vapor da unidade quando os acessórios ou a tampa são retirados.
• Meça o arroz.
• Lave o arroz muito bem em água corrente fria para remover o excesso de amido.
Importante: Não utilize a tigela de cozedura para lavar o arroz.
• Coloque o arroz lavado na tigela de cozedura (4).
• Adicione a quantidade de água necessária.
• Alise a superfície do arroz com a colher de arroz, para assegurar que todo o arroz está debaixo de água.
• Coloque a tigela de cozedura no aparelho.
• Certifique-se que a tigela de cozedura está corretamente colocada, com um bom contacto com a placa de aquecimento.
1 copo 2 copo
2 copo 3 copo
3 copo 3.5 copo
RC1850
4 copo 5 copo
RC1860
6 copo 7 copo
8 copo 9 copo
10 copo 11 copo
15 copo 16 copo
RC2850
Cozinhar arroz
Aviso! Não interfira com a ação automática
da alavanca de controlo evitando que ela mude para o modo quente.
Aviso! Tenha cuidado quando manusear o aparelho poisa tigela de cozedura e os
20
• Coloque a tampa.
• Ligue o cabo de alimentação a uma tomada elétrica apropriada. O indicador manter quente (3) irá acender.
• Pressione a alavanca de controlo (1) para começar o processo de cozedura. O indicador de cozedura (2) irá acender.
indicador de cozedura apagará quando o processo de cozedura terminar. Depois disso o indicador manter quente (3) irá acender automaticamente.
Nota: Para melhores resultados, mexa o arroz logo a seguir ao indicador manter quente acender. Mexer o arroz com a colher de arroz permite que o vapor saia. Vai obter com isto um arroz solto.
PORTUGUÊS
Utilizar o tabuleiro a vapor
(Exceto RC650)
Aviso! Não utilize o tabuleiro a vapor para
cozinhar carne ou aves.
• Meça o arroz.
• Lave o arroz muito bem em água corrente fria para remover o excesso de amido.
Importante: Não utilize a tigela de cozedura
para lavar o arroz.
• Coloque o arroz lavado na tigela de cozedura (4).
• Adicione a quantidade de água necessária.
• Alise a superfície do arroz com a colher de arroz, para assegurar que todo o arroz está debaixo de água.
• Coloque a tigela de cozedura no
aparelho.
• Coloque os legumes ou peixe no
tabuleiro a vapor.
• Coloque o tabuleiro a vapor no aparelho.
• Certifique-se que a tigela de cozedura está corretamente colocada, com um bom contacto com a placa de aquecimento.
• Coloque a tampa.
• Ligue o cabo de alimentação a uma tomada elétrica apropriada.
• O indicador manter quente (3) irá acender.
• Pressione a alavanca de controlo (1) para começar o processo de cozedura.
• O indicador de cozedura (2) irá acender.
O indicador de cozedura apagará quando o processo de cozedura terminar. Depois disso o indicador manter quente (3) irá acender automaticamente.
Nota: Para melhores resultados, mexa o arroz logo a seguir ao indicador manter-quente acender. Mexer o arroz com a colher de arroz permite que o vapor saia.
Vai obter com isto um arroz solto.
Aviso! Certifique-se sempre que o conteúdo do tabuleiro a vapor está bem cozinhado antes de servir.
Limpeza e manutenção
Aviso! Antes da limpeza e manutenção,
desligue o aparelho, retire a ficha da tomada e deixe o aparelho arrefecer.
• Não lave qualquer peça do aparelho numa máquina de lavar louça.
• Limpe a parte exterior do aparelho com um pano húmido.
• Não utilize esfregões.
• Se necessário, utilize um detergente suave para remover depósitos. Não utilize nenhum agente de limpeza abrasivo ou à base de solvente.
Aviso! Não mergulhe o aparelho em água ou qualquer outro líquido.
Dados técnicos
RC650 (Tipo 1) RC1050 (Tipo 1)
Tensão 220-240V, 50/60Hz 220-240V, 50/60Hz
Potência entrada W 294-350 336-400
Capacidade l 0.65 1
Peso kg 1.55 1.675
RC1850 (Tipo 1) RC1860 (Tipo 1)
Tensão 220-240V, 50/60Hz 220-240V, 50/60Hz
Potência entrada W 588-700 588-700
Capacidade l 1.8 1.8
Peso kg 2.48 2.48
Tensão 220-240V, 50/60Hz
Potência entrada W 924-1100
Capacidade l 2.8
Peso kg 3.875
RC2850 (Tipo 1)
21
PORTUGUÊS
Proteger o ambiente
Recolha separada. Este produto não
deve ser eliminado juntamente com os resíduos domésticos convencionais.
Se algum necessitar de substituir o seu produto Black & Decker, ou se já não o voltar a utilizar, não o elimine juntamente com os outros resíduos domésticos. Disponibilize este produto para recolha separada.
• A Black & Decker disponibiliza uma instalação para reciclagem de produtos Black & Decker em fim de ciclo de vida. Este serviço é fornecido gratuitamente. Para beneficiar deste serviço, devolva o seu produto a qualquer agente reparador autorizado, que fará a recolha em seu nome.
• Pode verificar a localização do agente reparador mais próximo, contactando os escritórios locais Black & Decker através do endereço indicado neste manual. Como alternativa, está disponível na Internet uma lista de agentes reparadores autorizados Black & Decker, dados completos do serviço de pós-venda e contactos em: www.2helpU.com.
Garantia
A Black & Decker acredita na qualidade dos seus produtos e oferece uma garantia excelente.
Esta declaração de garantia é um complemento aos seus direitos estatutários e não os compromete em caso algum.
A garantia é válida nos territórios dos Estados Membros da União Europeia e na Associação Europeia de Comércio Livre.
Se um produto Black & Decker se avariar devido a materiais com defeito, problemas de fabrico ou faltas de conformidade no período de 24 meses a partir da data de compra, a Black & Decker garante a substituição das peças avariadas, a reparação de produtos sujeitos a desgaste normal ou a substituição de tais produtos, no sentido de de minimizar o inconveniente causado ao cliente, salvo se:
O produto for utilizado para fins
comerciais, profissionais ou de aluguer;
O produto for sujeito a má utilização
ou negligência;
O produto tiver sido danificado por
objetos, substâncias ou acidentes estranhos;
Forem tentadas reparações por
pessoas que não os agentes reparadores autorizados ou o pessoal da assistência técnica da Black & Decker.
Para reclamar a garantia, terá de apresentar o comprovativo da compra ao vendedor ou agente reparador autorizado. Pode verificar a localização do agente reparador mais próximo, contactando os escritórios locais Black & Decker através do endereço indicado neste manual.
Como alternativa, está disponível na Internet uma lista de agentes reparadores Black & Decker, dados completos do serviço de pós-venda e contactos em:at: www.2helpU.com.
22
ARABIC
¿Éª°†dG
Ékfɪ°V ¢Vô©Jh É¡JÉéàæe IOƒL ‘ ôµjO ófBG ∑ÓH ≥ãJ
.πLC’G πjƒW
»àdG ∂bƒ≤M ¤EG áaɰVE’ÉH ¿ƒµj Gòg ¿Éª°†dG ¿É«H
.∫GƒMC’G øe ∫ÉM …CÉH É¡H πîj ’h ¿ƒfÉ≤dG É¡ëæÁ
OÉ–’G ‘ Aɰ†YC’G ∫hódG º«dÉbCG ‘ ¿Éª°†dG …öùj
.á«HhQhC’G Iô◊G IQÉéàdG á≤£æeh »HhQhC’G
‘ Ö«Y ÖѰùH ôµjO ófBG ∑ÓH èàæe ‘ π∏N OƒLh ádÉM ‘
24 ∫ÓN ,ÒjÉ©ŸG ™e ≥aGƒàdG ΩóY hCG áYÉæ°üdG hCG OGƒŸG
∫GóÑà°SG ôµjO ófBG ∑ÓH øª°†J ,AGöûdG ïjQÉJ øe Gkô¡°T
πcBЙаdG IЙYGфe ™e дЙйажŸG мУ°UEGh бС«©ŸG AGхLC’G
πbCG ¿Йª°†d дЙйажŸG √тg ∫GуСа°SG hCG »©«С£dG ≈∏СdGh
:⁄ Ée 𫪩∏d êÉYREG
;ÒLCÉJ ¢VGôZCG
;çOGƒM hCG
™HÉàdG áfÉ«°üdG ≥jôa hCG øjóªà©ŸG áfÉ«°üdG AÓch
.ôµjO ófBG ∑ÓH ácöûd
Ëó≤J ¤EG êÉà– ±ƒ°S ,¿Éª°†dG ÖLƒÃ áÑdÉ£e Ëó≤àd
∂æµÁh .óªà©ŸG áfÉ«°üdG π«ch hCG ™FÉÑ∏d AGöûdG π«dO
∫ÓN øe óªà©e áfÉ«°U π«ch ÜôbCG ™bƒe ≈∏Y ±ô©àdG
¿Gƒæ©dG ‘ »∏ëŸG ôµjO ófBG ∑ÓH Öàµe ≈∏Y ∫ɰüJ’G
.π«dódG Gòg ‘ í°VƒŸG
áÄ«ÑdG ájɪM
Gòg øe ¢ü∏îàdG ΩóY Ωõ∏j .π°üØæŸG ™ª÷G
.ájOÉ©dG á«dõæŸG áeɪ≤dG ™e èàæŸG
ôµjO ófBG ∑ÓH èàæe ∫GóÑà°SG ΩÉjC’G øe Ωƒj ‘ Ωõd GPEG
™e ¬æe ¢ü∏îàJ Óa ,¬eóîà°ùJ ó©J ⁄ GPEG hCG ,∂H ¢UÉÿG
èàæŸG Gòg áMÉJEG øe ócCÉJ πH ,iôNC’G á«dõæŸG áeɪ≤dG
.π°üØæŸG ™ªé∏d
ôjhóJ IOÉYE’ ≥aôe ôµjO ófBG ∑ÓH ácöT ôaƒJ
бjЙ¡f ¤EG Й¡dƒ°Uh OфйГ фµjO уfBG ∑УH дЙйажe
√òg Ëó≤J ºàjh .πª©∏d É¡à«MÓ°U ΩóYh ÉgôªY
hCG á«æ¡e hCG ájQÉŒ ¢VGôZCG ‘ èàæŸG ΩGóîà°SG ºàj
≈Lôj ,áeóÿG √òg øe IOÉØà°SÓd .ÉkfÉ› áeóÿG
±ƒ°S …òdGh óªà©e áfÉ«°U π«ch …CG ¤EG èàæŸG IOÉYEG
;∫ɪgE’G hCG ΩGóîà°S’G Aƒ°ùd èàæŸG ¢Vô©àj áÑjôZ OGƒe hCG AÉ«°TCG áé«àf ∞∏à∏d èàæŸG ¢Vô©àj
óªà©e áfÉ«°U π«ch ÜôbCG ™bƒe ≈∏Y ±ô©àdG ∂æµÁ
ÒZ ¢UÉî°TCG ᣰSGƒH èàæŸG ìÓ°UEG ádhÉfi ºàj
»∏ëŸG ôµjO ófBG ∑ÓH Öàµe ≈∏Y ∫ɰüJ’G ∫ÓN øe
,∂dP øe k’óHh .π«dódG Gòg ‘ í°VƒŸG ¿Gƒæ©dG ‘
Ú©HÉàdG øjóªà©ŸG áfÉ«°üdG AÓcƒH áªFÉb óLƒJ
Ée äÉeóÿ á∏eɵdG π«°UÉØàdGh ôµjO ófBG ∑ÓH ácöûd
âfÎfE’G ≈∏Y ÉæH á°UÉÿG ∫ɰüJ’G πFɰShh ™«ÑdG ó©H
.www.2helpU.com :ÊhεdE’G ™bƒŸG ≈∏Y
.ЙжY бHЙ«f дЙйажŸG ™ªL √QhуH ¤ƒаj
øjóªà©ŸG áfÉ«°üdG AÓcƒH áªFÉb óLƒJ ,∂dP øe k’óHh
äÉeóÿ á∏eɵdG π«°UÉØàdGh ôµjO ófBG ∑ÓH ácöûd Ú©HÉàdG
âfÎfE’G ≈∏Y ÉæH á°UÉÿG ∫ɰüJ’G πFɰShh ™«ÑdG ó©H Ée
.www.2helpU.com :ÊhεdE’G ™bƒŸG ≈∏Y
23
ARABIC
ó«L πµ°ûH QÉîÑdG AÉYh äÉjƒàfi »¡W ≈∏Y kÉehO ¢UôMG !ôjò–
.É¡Áó≤J πÑb
áfÉ«°üdGh ∞«¶æàdG
π°üah ,RÉ¡÷G 𫨰ûJ ±É≤jEÉH ºb ,áfÉ«°üdGh ∞«¶æàdG πÑb !ôjò–
.OÈ«d IÎa RÉ¡÷G ∑ôJGh ,π«°UƒàdG òNCÉe øe ¢ùÑ≤ŸG
…CG hCG AÉŸG ‘ ¢ùÑ≤ŸG hCG ∑Ó°SC’G º≤W hCG RÉ¡÷G ¢ùª¨J ’ !ôjò–
.iôNCG á∏FɰS IOÉe
.áÑWQ ¢Tɪb á©£≤H »LQÉÿG Aõ÷G í°ùeG
.¥ÉÑWC’G π«°ù¨H á°UÉÿG áæ°ûÿG á鿨°S’G Ωóîà°ùJ ’
.™≤ÑdG ádGRE’ áØ«ØN áØ¶æe IOÉe Ωóîà°SG ,IQhö†dG óæY
äÉØ¶æe hCG ᣰTÉc IOÉe …CG ΩGóîà°SG ΩóY ≈∏Y ¢UôMGh
.áÑjòe OGƒe øe á©æ°üe
á«æØdG äÉfÉ«ÑdG
(1 ´ƒædG) 1050 RC (1 ´ƒædG) RC650
õJôg 60/50 ,§dƒa 240-220 õJôg 60/50 ,§dƒa 240-220 »Hô¡µdG ó¡÷G
400-336 350-294 •Gh ó¡÷G
πNGódG »Hô¡µdG
1 0^65 Îd á©°ùdG
1^675 1^55 ºéc ¿RƒdG
QÉîÑdG AÉYh ΩGóîà°SG
(RC650 RGô£dG AÉæãà°SÉH)
.êÉLódG hCG ºë∏dG »¡W ‘ QÉîÑdG AÉYh Ωóîà°ùJ ’ !ôjò–
.RQC’G QÉ«©H ºb
.IóFGõdG ɰûædG ádGRE’ OQÉÑdG …QÉ÷G AÉŸG â– kGó«L RQC’G π°ùZG
.RQC’G π°ù¨d »¡£dG AÉYh Ωóîà°ùJ ’ :áeÉg á¶MÓe
.(4) »¡£dG AÉYh ‘ ∫ƒ°ù¨ŸG RQC’G ™°V
.AÉŸG øe ܃∏£ŸG QGó≤ŸG ∞°VCG
OƒLh øe ócCÉàdG ™e ,RQC’G í£°S ájƒ°ùàd RQC’G á≤©∏e Ωóîà°SG
.RQC’G ≈∏YCG AÉŸG
.RÉ¡÷G ‘ »¡£dG AÉYh ™°V
.QÉîÑdG AÉYh ‘ ∂ª°ùdG hCG äGhö†ÿG ™°V
.RÉ¡÷G ‘ QÉîÑdG AÉYh ™°V
¿ƒµj å«ëH í«ë°U πµ°ûH »¡£dG AÉYh Ö«côJ ≈∏Y ¢UôMG
.ó«L πµ°ûH Úî°ùàdG ìƒ∏H kÓ°üàe
.AÉ£¨dG ™°V
(1 ´ƒædG) 1860 RC (1 ´ƒædG) RC1850
õJôg 60/50 ,§dƒa 240-220 õJôg 60/50 ,§dƒa 240-220 »Hô¡µdG ó¡÷G
700-588 700-588 •Gh πNGódG »Hô¡µdG ó¡÷G
1^8 1^8 Îd á©°ùdG
2^48 2^48 ºéc ¿RƒdG
(1 ´ƒædG) RC2850
õJôg 60/50 ,§dƒa 240-220 »Hô¡µdG ó¡÷G
1100-924 •Gh πNGódG »Hô¡µdG ó¡÷G
2^8 Îd á©°ùdG
3^875 ºéc ¿RƒdG
24
.Ö°SÉæe á«Hô¡c ábÉW π°UƒÃ π«°UƒàdG ∂∏°S π°Uh
.(3) áfƒî°ùdÉH ®ÉØàM’G öTDƒe A»°†j ±ƒ°S
.»¡£dG á«∏ªY AóÑd (1) ºµëàdG ´GQP ≈∏Y §¨°VG
.(2) »¡£dG öTDƒe A»°†j ±ƒ°S
,∂dP ó©Hh .»¡£dG á«∏ªY AÉ¡àfG óæY »¡£dG öTDƒe ÅØ£æj ±ƒ°S
.kÉ«FÉ≤∏J (3) áfƒî°ùdÉH ®ÉØàM’G öTDƒe A»°†j ±ƒ°S
A»°†j ¿CG ó©H RQC’G ∑ôM /èFÉàædG π°†aCG ≈∏Y ∫ƒ°üë∏d :á¶MÓe
RQC’G ∂jô– ¿EG å«M .IöTÉÑe áfƒî°ùdÉH ®ÉØàM’G öTDƒe
‘ ∂dP óYɰùjh .QÉîÑdG êhôN ≈∏Y πª©j RQC’G á≤©∏e ΩGóîà°SÉH
.π°†aCGh ¢ù∏eCG RQC’G π©L
ARABIC
.RQC’G QÉ«©H ºb
.IóFGõdG ɰûædG ádGRE’ OQÉÑdG …QÉ÷G AÉŸG â– kGó«L RQC’G π°ùZG
.RQC’G π°ù¨d »¡£dG AÉYh Ωóîà°ùJ ’ :áeÉg á¶MÓe
.(4) »¡£dG AÉYh ‘ ∫ƒ°ù¨ŸG RQC’G ™°V
.AÉŸG øe ܃∏£ŸG QGó≤ŸG ∞°VCG
OƒLh øe ócCÉàdG ™e ,RQC’G í£°S ájƒ°ùàd RQC’G á≤©∏e Ωóîà°SG
.RQC’G ≈∏YCG AÉŸG
.RÉ¡÷G ‘ »¡£dG AÉYh ™°V
¿ƒµj å«ëH í«ë°U πµ°ûH »¡£dG AÉYh Ö«côJ ≈∏Y ¢UôMG
.ó«L πµ°ûH Úî°ùàdG ìƒ∏H Ó°üàe
.AÉ£¨dG ™°V
±ƒ°S .Ö°SÉæe á«Hô¡c ábÉW π°UƒÃ π«°UƒàdG ∂∏°S π°Uh
AÉŸG ᫪c RQC’G ᫪c
¿ÉHƒc ܃c
ÜGƒcCG 3 ¿ÉHƒc
RC650
܃c 3^5 ÜGƒcCG 3 AÉŸG ᫪c RQC’G ᫪c
¿ÉHƒc ܃c
ÜGƒcCG 3 ¿ÉHƒc
܃c 3^5 ÜGƒcCG 3
RC1050
ÜGƒcCG 5 ÜGƒcCG 4 ÜGƒcCG 6 ÜGƒcCG 5
AÉŸG ᫪c RQC’G ᫪c
¿ÉHƒc ܃c
ÜGƒcCG 3 ¿ÉHƒc
܃c 3^5 ÜGƒcCG 3
RC1850 RC1860
ÜGƒcCG 5 ÜGƒcCG 4 ÜGƒcCG 7 ÜGƒcCG 6
ÜGƒcCG 9 ÜGƒcCG 8 ÜGƒcCG 11 ÜGƒcCG 10 ÜGƒcCG 16 ÜGƒcCG 15
RC2850
.(3) áfƒî°ùdÉH ®ÉØàM’G öTDƒe A»°†j
A»°†j ±ƒ°S .»¡£dG á«∏ªY AóÑd (1) ºµëàdG ´GQP ≈∏Y §¨°VG
.(2) »¡£dG öTDƒe
,∂dP ó©Hh .»¡£dG á«∏ªY AÉ¡àfG óæY »¡£dG öTDƒe ÅØ£æj ±ƒ°S
.kÉ«FÉ≤∏J (3) áfƒî°ùdÉH ®ÉØàM’G öTDƒe A»°†j ±ƒ°S
A»°†j ¿CG ó©H RQC’G ∑ôM /èFÉàædG π°†aCG ≈∏Y ∫ƒ°üë∏d :á¶MÓe
ΩGóîà°SÉH RQC’G ∂jô– ¿EG å«M .IöTÉÑe áfƒî°ùdÉH ®ÉØàM’G öTDƒe
RQC’G π©L ‘ ∂dP óYɰùjh .QÉîÑdG êhôN ≈∏Y πª©j RQC’G á≤©∏e
.π°†aCGh ¢ù∏eCG
RQC’G »¡W
øe ¬©æ“ ¿CÉH ºµëàdG ´GQòd ‹B’G πª©dG ‘ πNóàJ ’ !ôjò–
.áfƒî°ùdG ™°Vh ¤EG πjóÑàdG
»¡£dG AÉYh øî°ùj å«M ó«dÉH RÉ¡÷G ∂°ùe óæY Qò◊G ñƒJ !ôjò–
ó©H âbƒdG ¢†©Ñd áæNɰS ≈≤ÑJ óbh .ΩGóîà°S’G AÉæKCG äÉ≤ë∏ŸGh
.ΩGóîà°S’G
hCG äÉ≤ë∏ŸG ádGREG ádÉM ‘ IóMƒdG øe QÉîÑdG êôîj ób !ôjò–
.AÉ£¨dG
25
ARABIC
.ácôëàe / IQGhO AGõLCG ájCG ¢ùŸ øY áŒÉædG äÉHɰUE’G
.äÉ≤ë∏e hCG äGôذT hCG AGõLCG ájCG πjóÑJ øY áŒÉædG äÉHɰUE’G
óæY .Ióà‡ IÎØd RÉ¡÷G ΩGóîà°SG øY áŒÉædG äÉHɰUE’G
π∏îàj ¿CG øe ócCÉàdG »¨Ñæj ,á∏jƒW äGÎØd RÉ¡L …CG ΩGóîà°SG
.᪶àæe ∞bƒJ äGÎa ∂dP
.™ª°ùdG ∞©°V
∞«∏¨àdG ádGREG
.RÉ¡÷G øe ∞«∏¨àdG OGƒe πc ádGREÉH ºb
QÉ«©dG ܃ch QÉîÑdG AÉYhh AÉ£¨dGh »¡£dG AÉYh π°ùZG
IôŸG ‘ É¡eGóîà°SG πÑb ¿ƒHɰüdÉH ÅaGO AÉe ‘ á≤©∏ŸGh
.¤hC’G
ΩGóîà°S’G
RQC’G QÉ«Y
RQC’G øe Ú≤ÑW πª©dh .RQC’G QÉ«©d (6) QÉ«©dG ܃c ΩGóîà°SG øµÁ
’ .ñƒÑ£ŸG ÒZ RQC’G øe kÉÑjô≤J óMGh ܃c ΩGóîà°SG ºàj ,ñƒÑ£ŸG
.‹ÉàdG ∫hó÷G ‘ É¡«dEG QɰûŸG äÉ«ªµdG RhÉéàJ
RQC’G »¡W Iõ¡LC’ á«aɰVEG áeÓ°S äɪ«∏©J
kÉeÉ“ ∞éj ≈àM RÉ¡÷G ∑ôJG ,IóMƒdG ¤EG AÉe ∫ƒNO ádÉM ‘
.iôNCG Iôe ¬eGóîà°SG πÑb
¢∫Io œ«zLU ±s √Ê ±s √Ê ∞uÕ «∞∑ºªOs ËÆUŸ «ù≤U¡
«∞FLOo «∞LªBh ∞KDNw îU∞OUÊ ±s √Í ≠∑U‹ ¥LJs √Ê
¢JuÊ Æb ßIDX ≠ONLU
•U≠k ´Kv ≤EU≠W ∞uÕ «∞∑ºªOs ≤EOHU ËîU∞OU ±s √Í
≠∑U‹. Ë•U≠k œ«zLU ´Kv ≤EU≠W «∞πNU“.
ô ¢∫Lq «∞πNU“ ≈ô ±s «∞LIU°i «∞πU≤∂OW .
ô ¢∂b√ ¢AGOq «∞πNU“ Æ∂q √Ê ¢Cl «ù≤U¡ «∞FLOo
«∞LªBh ∞KDNw.
ô ¢º∑ªb ˴U¡ ©Nw «_¸“ ≠w √¨d«÷ «∞IKw, Ëô ¢bŸ
«∞e¥X «∞ºUîs ¥Lf √Í §e¡ ±s §NU“ ©Nw «_¸“.
.IOÉe …CÉH QÉîÑdG áëàa ó°ùH º≤J ’
øe RÉ¡÷G ‘ ¥É°üàd’G áehÉ≤e á≤ÑW ájɪM ≈∏Y πª©∏d
hCG ᫵«à°SÓÑdG RQC’G á≤©∏e ΩGóîà°SG ≈∏Y kÉehO ¢UôMG ,∞∏àdG
.á«Ñ°ûÿG hCG á«WÉ£ŸG äGhOC’G
.(6) QÉ«©dG ܃c ΩGóîà°SÉH RQC’G QÉ«©H ºb
áHƒ∏£ŸG AÉŸG ᫪c ójó–
.‹ÉàdG ∫hó÷G ‘ ܃∏£ŸG AÉŸG QGó≤e ójó– øµÁ
∫hóé∏d kÉ≤ah (6) QÉ«©dG ܃c ΩGóîà°SÉH AÉŸG ᫪c QÉ«©H ºb
.‹ÉàdG
26
á«≤ÑàŸG ôWÉîŸG
ádƒª°ûe ÒZ ¿ƒµJ óbh ,RÉ¡÷G ΩGóîà°SG óæY iôNCG ôWÉfl CɰûæJ ób
Aƒ°S ÖѰùH ôWÉîŸG √òg èàæJ óbh .á≤aôŸG áeÓ°ùdG äGôjò– ‘
.∂dP ¤EG Éeh ,Ióà‡ IÎØd ΩGóîà°S’G hCG ΩGóîà°S’G
Iõ¡LCG ΩGóîà°SGh á∏°üdG äGP áeÓ°ùdG íFGƒd ≥«Ñ£J ™e ≈àMh
:∂dP πª°ûjh ,ôWÉîŸG ¢†©H ÖæŒ øµÁ ’ ,áeÓ°ùdG
ARABIC
Ær °SÅöÕ √Ë «ß∑∂b«‰ «_§e«¡ «∞∑U∞HW √Ë «∞LFO∂W ∞bÈ
ËØOq «∞ªb±W «∞LF∑Lb.
«≠∫h ßKp «∞DUÆW §Ob« Æ∂q «ôß∑FLU‰ ∞K∑QØb ±s
´b ˧uœ ´ö±U‹ ¢Kn √Ë ¢AIo √Ë ¢Le‚.
ô ¢º∑ªb «∞πNU“ ≈–« ØUÊ ßKp «∞DUÆW √Ë ±I∂f «∞∑OU¸
¢U∞HU √Ë ±FO∂U.
≠w •U∞W ¢Kn ßKp «∞DUÆW, ¥πV «ß∑∂b«∞t °u«ßDW
«∞LBMl √Ë ËØOq «∞ªb±W √Ë √Í ®ªh ±R≥q °Dd¥IW ±LU£KW ∞∑πMV √Í îDd.
ô ¢∫Uˉ √°b« ≠p √Ë «ß∑∂b«‰ √¥W √§e«¡ °ªö·
«∞LMBu’ ´KONU ≠w ≥c« «∞J∑OV.
á«Hô¡µdG áeÓ°ùdG
á«°ù«FôdG ∑Ó°SCÓd »Hô¡µdG ó¡÷G á≤HÉ£e øe ≥≤– ,ΩGóîà°S’G πÑb
.∞«æ°üàdG áMƒd ≈∏Y OƒLƒŸG »Hô¡µdG ó¡÷G ™e
‘ ¢ùHÉ≤dG hCG ábÉ£dG π«°UƒJ ∂∏°S hCG RÉ¡÷G ¢ùª¨J ’
.ôNBG πFɰS …CG hCG AÉŸG
.RÉ¡÷G Gòg ¢†jQCÉJ Öéj
™qæ°üŸG ᣰSGƒH ¬dGóÑà°SG Öé«a ,π«°UƒàdG ∂∏°S ∞∏J ádÉM ‘
´ƒbh Öæéàd óªà©ŸG ôµjO ófBG ófÓH áeóN õcôe ᣰSGƒH hCG
.ôWÉfl
ójóªàdG äÓHÉc
.RÉ¡÷G 𫨰ûJ óæY ∂jój ±ÉØL ≈∏Y ¢UôMG
.ÚàjQÉY ∑Éeób âfÉc GPEG RÉ¡÷G Ωóîà°ùJ ’
π°üØH ºb ,ΩGóîà°S’G AÉæKCG ábÉ£dG π«°UƒJ ∂∏°S ∞∏J ádÉM ‘
π«°UƒJ ∂∏°S ¢ùª∏J ’h .QƒØdG ≈∏Y ábÉ£dG π°Uƒe øe RÉ¡÷G
.ábÉ£dG π°Uƒe øe ¬∏°üa πÑb ábÉ£dG
∂a hCG Ö«côJ πÑb ábÉ£dG π«°UƒJ ∂∏°S øe RÉ¡÷G π°üØH ºb
.∞«¶æàdG πÑbh AGõLCG
.∞«¶æàdG πÑb OÈ«d IÎa RÉ¡÷G ∑ôJG
kÉehO ¢UôMG .ΩGóîà°S’G AÉæKCG AÉ£¨dG øe QÉîÑdG êôîj ób
øY kGó«©H QÉîÑdG ±öU ºàj å«ëH AÉ£¨dG ™°Vh ≈∏Y
.Ωóîà°ùŸG
.óMCG ¬H Ì©àj ’ å«ëH ájÉæ©H ∂∏°ùdG ¬«LƒàH ºb
.ôaƒàŸG AÉYƒdG ‘ iƒ°S ƒ¡£J ’
ΩGóîà°S’G ó©H
OÈ«d IÎa RÉ¡÷G ∑ôJGh π«°UƒàdG òNCÉe øe ¢ùHÉ≤dG ádGREÉH ºb
…CG ¢üëa hCG ∞«¶æJ hCG Ò«¨J πÑbh áÑbGôe ¿hO ¬cÎJ ¿CG πÑb
.RÉ¡÷G ‘ AGõLCG
.±ÉL ¿Éµe ‘ RÉ¡÷G øjõîJ Öéj ,ΩGóîà°S’G ΩóY ádÉM ‘
.RÉ¡÷G ¤EG ∫ƒ°UƒdÉH ∫ÉØWCÓd ìɪ°ùdG ΩóY Öéj
«∞H∫h Ë«ùÅöÕ
πHÉc iƒ°S Ωóîà°ùJ ’ ,1 áÄØdG øeh ¢VQDƒe RÉ¡÷G ¿C’ kGô¶f
.êQÉfl áKÓãH ójó“
πµ°ûH ∂∏°ùdÉH ¬∏«°UƒJ ≈∏Y ¢UôMG ,ójó“ πHÉc ΩGóîà°SG óæY
.ΩGóîà°SÓd kɪFÓe ¿ƒµj ¿CG ≈∏Yh í«ë°U
«≠∫h «∞πNU“ Æ∂q «ôß∑FLU‰ ∞K∑QØb ±s ´b ˧uœ
√§e«¡ ¢U∞HW √Ë ±FO∂W Æ∂q «ß∑ªb«±t. ¢QØb ±s ´b ˧uœ √¥W √§e«¡ ±Jºu¸… √Ë ±HU¢O` ¢U∞HW √Ë √¥W ™dË· √îdÈ Æb ¢R£d ´Kv ´Lq «∞πNU“.
ô ¢º∑ªb «∞πNU“ ≠w •U∞W ˧uœ ¢Kn √Ë ´OV °QÍ ±s
«_§e«¡.
27
ARABIC
äɪ«∏©àdÉH áaô©e ¬jód ¢ù«d ¢üî°T …CG hCG ∫ÉØWCÓd íª°ùJ ’
.RÉ¡÷G ΩGóîà°SÉH
hCG πª©dG á≤£æe øe ÜGÎb’ÉH äÉfGƒ«◊G hCG ∫ÉØWCÓd íª°ùJ ’
.ábÉ£dG π«°UƒJ ∂∏°S hCG RÉ¡÷G á°ùeÓe
Üô≤dÉH RÉ¡÷G ΩGóîà°SG øY Öãc øY ∫ÉØWC’G áÑbGôe Öéj
.º¡æe
.áæNɰùdG í£°SC’G ¢ùª∏J ’
.RÉ¡÷G ΩGóîà°SG óæY kÉehO Qò◊G ñƒJ
ºbh .π«°UƒàdG òNCÉe øe ¢ùHÉ≤dG π°üØd ábÉ£dG ∂∏°S Öë°ùJ ’
.IOÉ◊G ±Gƒ◊Gh âjõdGh IQGô◊G øY ábÉ£dG ∂∏°S OÉ©HEÉH
¿ôa ‘ hCG IQGô◊G QOɰüe øe Üô≤dÉH hCG ‘ RÉ¡÷G ™°†J ’
.øNɰS
.πª©dG ádhÉW áaÉM ≈∏Y kÉ≤∏©e ábÉ£dG ∂∏°S ´óJ ’
á«dÉN áMɰùe ∑ôJ ™e ƒà°ùe í£°S ≈∏Y kÉehO RÉ¡÷G ™°V
.±GôWC’G ™«ªL øe á«aÉc
.π«°UƒàdG òNCÉe πذSCG RÉ¡÷G ™°†J ’
.≥dR hCG πàÑe í£°S ≈∏Y RÉ¡÷G ™°†J ’
Oƒ°ü≤ŸG ΩGóîà°S’G
Gòg .RQC’G »¡W ƒg ôµjO ófBG ∑ÓH øe RQC’G »¡W RÉ¡L ΩGóîà°SG øe ¢Vô¨dG
.§≤a ‹õæŸG ΩGóîà°SÓd ¢ü°üfl RÉ¡÷G
áeÓ°ùdG äɪ«∏©J
…ODƒj ób .áeÓ°ùdG äɪ«∏©Jh äGôjò– áaÉc CGôbG !ôjò–
√ÉfOCG IOQGƒdG äɪ«∏©àdGh äGôjòMâdÉH ΩGõàd’G ΩóY
.IÒ£N áHɰUEG hCG/h ≥jôM hCG á«Hô¡c áeó°U ¤EG
«Æd√ §LOl ±∫∑u¥U‹ ≥c« «∞J∑OV °FMU¥W Æ∂q
«ß∑ªb«Â «∞πNU“.
¥∫∑uÍ ≥c« «∞J∑OV ´Kv ËÅn ∞öß∑ªb«Â «∞LªBh
∞t ≥c« «∞πNU“. ËÆb ¥RœÍ «ß∑ªb«Â √Í ±s
«ùغºu«¸«‹ √Ë «∞LK∫IU‹ √Ë «∞IOU °Q¥W ´LKOW
°Uß∑ªb«Â «∞πNU“ °ªö· ¢Kp «∞LuÅv °NU ≠w Ø∑OV
«∞∑FKOLU‹ ≈∞v îDd «ùÅU°W «∞πºb¥W.
«•∑Hk °Nc« «∞J∑OV ∞Kd§uŸ ≈∞Ot ±º∑I∂ö.
RÉ¡÷G ΩGóîà°SG
á©ØJôe RÉ¡÷G øe IôgɶdG í£°SC’G IQGôM áLQO ¿ƒµJ ób !ôjò–
.RÉ¡÷G 𫨰ûJ AÉæKCG
hCG ∫É©à°TÓd á∏HÉb OGƒe øe Üô≤dÉH RÉ¡÷G Ωóîà°ùJ ’
.∫õæŸG êQÉN RÉ¡÷G Ωóîà°ùJ ’
.IóFGõdG áHƒWôdG hCG AÉŸG øe RÉ¡÷G ájɪëH kÉehO ºb
.ΩGóîà°S’G AÉæKCG RÉ¡÷G ∑ô– ’
28
.QÉéØf’G
ÉÃ) ¢UÉî°TC’G πÑb øe ΩGóîà°SÓd ¢ü°üfl ÒZ RÉ¡÷G Gòg
á«fóÑdG äGQó≤dG ‘ ¢ü≤f øe ¿ƒfÉ©j øjòdG (∫ÉØWC’G ∂dP ‘
‘ ’EG ,áaô©ŸGh IÈÿG ‘ ¢ü≤f øe hCG ,á«∏≤©dG hCG á«°ù◊G hCG
ΩGóîà°SÉH ≥∏©àj ɪ«a º¡¡«LƒJ hCG º¡«∏Y ±GöTE’G ádÉM
.º¡àeÓ°S øY ∫hDƒ°ùŸG ¢üî°ûdG πÑb øe RÉ¡÷G
.RÉ¡÷ÉH º¡ãÑY ΩóY ¿Éª°†d ∫ÉØWC’G áÑbGôe Öéj
ARABIC
¢üFɰüÿG
:á«dÉàdG ¢üFɰüÿG ™«ªL hCG ¢†©H RÉ¡÷G Gòg øª°†àj
8
7
4
3
2
1
RQCG á≤©∏e .5
QɫY ܃c .6
(RC650 RGô£dG AÉæãà°SÉH) QÉîH AÉYh .7
AÉ£Z .8
.öTDƒŸG AGƒ°VC’ í«ë°üdG ™bƒŸG ¤EG ∫ƒ°Uƒ∏d "COOK"h "WARM" RƒeôdG ™ÑJG
5
6
ºµ– ´GQP .1
"COOK" »¡W öTDƒe .2
"WARM" áfƒî°ùdÉH ®ÉØàM’G öTDƒe .3
»¡W AÉYh .4
.á°Vhô©ŸG áMƒ∏dG øY áØ∏àfl ºµëàdG áMƒd hóÑJ ób !ôjò–
:
29
N a m e s & Ad dr e s s e s f o r B la ck & D e c k e r S er vi c e C o n c e ss io n a r ie s
ALGERIA: SARL Outillage Corporation, After Sale Service Center-08, Rue Mohamed Boudiaf - Cheraga, Algiers, Algeria, Tel:
+213 21 375131, Fax: +213-0-369667. AZERBAIJAN: Kontakt - NN LLC, M.Qashqay 43, Baku, Azerbaijan Az1000. Tel:
+994 12 4082050, Fax: +994 12 4117090. BAHRAIN: Alfouz Services Co. WLL., P.O. Box 26562, Tubli, Manama, Tel: +973-17783562/
17879987, Fax: +973-17783479. Kewalram & Sons Co. WLL P.O. Box 84, Manama, Kingdom of Bahrain, Tel: +973-17213110/ 17210617/
17210619, Fax: +973-17213211/ 17210627. BANGLADESH: Ultra Corporation, 8, Kushol Centre, Uttara, Dhaka 1230. Tel:
+880-2-8922144, Fax: +880-2-8951339. EGYPT: Anasia - Egypt for Trading S.A.E., 9, Mostafa Refaat St., Sheraton Heliopolis Bldgs.,
Cairo, Egypt, P.O.Box 2443 Heliopolis 11361, Tel. : (202) 268 4159, Fax.: (202) 268 4169, www.anasia.com. ETHIOPIA: Seif Sherif Trade
PLC -Arada Sub City, Kebele 01-02, Global Insurance Bldg., 2nd Flr. Room 43, P.O.Box 2525, Addis Ababa, Ethiopia, Tel:
00-251-11-1563968/ 1563969, Fax: 00-251-11-1558009. INDIA: Gryphon Appliances Ltd., D-6/4, Okhla Industrial Area, Phase-I, New
Delhi-110020, Tel: +91-11-46731111, Fax: +91-11-46731111. JORDAN: Bashiti Hardware, 93 King Abdullah 2nd St., Opp ELBA House,
P.O. Box 3005, Tel: +962-6-5349098 ext.11, Fax: +962-6-5330731. KENYA: Leading Concepts, P.O. Box: 40877-00100, Nairobi, Kenya.
Tel: +254 20 690 5000, Fax: +254 20 690 5111. KUWAIT: Al Omar Technical Co., P.O. Box 4062, Safat 13041, Kuwait, Tel:
00965-24848595/ 24840039, Fax: 00965-24845652. The Sultan Centre, P.O. Box 26567-13126 Safat, Kuwait, Tel: 00965-24343155 Etn.
432, Fax: 00965-24319071. LEBANON: Aces Service Centre, P.O. Box 90-102, Nahr El Mot, Seaside Highway, Pharaon Building, Beirut.
Tel: 00961-1-898989, Fax: 00961-1-245880. LIBYA: Homeworld Co., Building No.5, Senidal St., Amr Ibn Elaas Road, Benghazi, Libya.
Tel: 00218-61-9094183. Service Center1 - Benghazi: Tel: +218-061-3383994, Fax: +218-092-7640688, Service Center2 - Tripoli: Tel:
+218-021-3606430, Fax: +218-092-6514813. MALTA: John G Cassar Ltd. 36-Victory Street, Qormi QRM 06, Malta. Tel: +356-21493251,
Fax: +356-21483231. MAURITIUS: J.M. Goupille & Co. Ltd., Rogers Industrial Park 1, Riche Terre, Mauritius, Tel: +230 206 9450 /
+230 207 1700, Fax: +230 206 9474/ +230 248 3188. MOROCCO: UATS 26 Rue Ennarjisse, Hay Erraihan, Beausejour - Hay
Hassani-Casablanca, Morocco. Tel: +212 522945114, Fax: +212 522942442. NEPAL: Universal Electrocom, Tripureshwor, Kathmandu,
Nepal. Tel:+977-1-4265191. NIGERIA: Dana Electronics Ltd. (Lagos) 116/ 120, Apapa Oshodi Express Way, Isolo, Lagos, Nigeria. Tel:
+234-17431818/ +234-8037767774/ +234-8057445477. (Abuja) 18, A.E. Ekukinam Street, Off Obsfemi Awolowo Road, Utako, Abuja,
Nigeria. Tel: +234-8032276101/ +234-8037767774. (Kano) 9A - Mai Malari Road, Bompai, Kano, Nigeria. Tel: +234-8053294947/
+234-8037767774. OMAN: Oman Marketing & Service Co. (Omasco), P.O. Box 2734, Behind Honda Showroom, Wattayah, Oman, Tel:
+968-24560232/ 24560255, Fax: +968-24560993. Oman Marketing & Service Co. (Omasco), Al Ohi, Sohar, Oman, Tel: +968-26846379,
Fax: +968-26846379. Oman Marketing & Service Co. (Omasco) - Sanaya, Salalah, Oman, Tel: 00968-23212290, Fax: +968-23210936.
PAKISTAN: Ammar Service & Spares - 60-Bank Arcade, Serai Road, Karachi, Pakistan, Tel: 0092-21-32426905, Fax: 0092-21-32427214.
PHILIPPINES: 476 J. P. Rizal St., cor Kakarong St. Brgy Olympia, Makati City, Tel: +632 403-5698. QATAR: Al Muftah Service Centre -
Al Wakrah Road, P.O. Box 875, Doha, Qatar. Tel: 00974-4650880/ 4650110/ 4446868, Fax: 00974-4441415/ 4662599. SAUDI ARABIA:
(Al Khobar) Al-Suwaiket Catering & Trading Co., P.O.Box 4228, King A.Aziz Street, Al Khobar, Tel: +966-3-8591088, Fax:
+966-3-8595648. Fawaz Ebrahim Al Zayani Trading Est. P.O. Box 76026, Al Khobar #31952, Tel: +966-3-8140914, Fax: +966-3-8140824.
(Jeddah) Banaja Trading Co. Ltd, P.O. Box 366, Jeddah-21411, Tel: +966-2-6511111, Fax: +966-2-6503668. (Riyadh) Banaja Trading Co.
Ltd, P.O. Box 566, Riyadh-11421, Tel: 00966-1-4124444, Fax: +966-1-4033378. SOUTH AFRICA: Trevco Power Tool Service 14
Steenbok Street, Koedoespoort, 0186, Pretoria, South Africa, Tel: +27-86-1873826, Fax: +27-86-5001771. SRI LANKA: Delmege
Construction Products (Pvt) Ltd., No 101 Vinayalankara Mawatha, Colombo-10, Sri Lanka, Tel: +94-11-2693361-7, Service hotline:
+94-77-2211111. TUNISIA: Société Tunisienne De Manutention - Rue de la Physique, Nouvelle Zone Industrielle de Ben Arous-2013
Tunisie, Tel: +216-71-386102/ 380620, Fax: +216-71380412 ext 216. UGANDA: Anisuma Investment and Services Ltd., J R complex,
Ware House No.5, Plot No 101, 3rd Street Industrial Area, Jinja Road, Kampala, Tel: +256-414237106. UAE: (Abu Dhabi)
Light House Electrical, P.O. Box 120, Abu Dhabi, Tel: +971-2-6726131, Fax: +971-2-6720667. (Al Ain) Zillion Equipment and Spare Parts
Trading LLC, P.O. Box 19740, Opp. Bin Sadal/Trimix Redymix Sanaiya, Al Ain. Tel: +971-3-7216690, Fax:+971-3-7216103 (Dubai)
Black & Decker (Overseas) GmbH, P.O. Box 5420, Dubai, Tel: +971-4-8127400/ 8127406, Fax: +971-4-2822765. (Musaffah) Light House
Electrical, P.O. Box 120, Abu Dhabi, Tel: +971-2-5548315, Fax: +971-2-5540461. (Sharjah) Mc Coy Middle East LLC, P.O. Box 25793,
Sharjah, Tel: +971-6-5395931, Fax: +971-6-5395932. (Ras Al Khaimah) Mc Coy Middle East LLC, P.O.Box 10584, Ras Al Khaimah, Tel:
+971-7-2277095, Fax: +971-7-2277096. YEMEN: (Aden) Muala St., Tel: +967 2 222670, Fax: +967 2 222670. (Sana'a) Middle East Trad.
Co. Ltd., P.O. Box 12363, Hayel Street, Sana'a. Tel: +967-1-204201, Fax: +967-1-204204. (Taiz) Middle East Trading Co. (METCO),
5th Flr. Hayel Saeed Anam Bldg, Al-Mugamma St. Taiz, Yemen, Tel: +967-4-213455, Fax: +967-4-219869.
31
WARRANTY REGISTRATION CARD
YOUR NAME/
YOUR ADDRESS
POSTCODE
DATE OF PURCHASE
DEALER'S NAME & ADDRESS/
«ùßr
«∞FMu«Ê
«∞d±e «∞∂d¥bÍ
¢U¸¥a «∞Ad«¡
≈ßr Ë ´Mu«Ê «∞∂Uzl
PRODUCT MODEL NO.
RC650, RC1050, RC1850, RC1860, RC2850
Loading...