Black & Decker Rc4500 Instruction Manual [ar]

AR PT FR EN
www.blackanddecker.ae
RC4500
ENGLISH
1
7
2
8
3
9
4
5
10
6
11
12
13
17
18
2
14
15
16
ENGLISH
Intended use
Your BLACK+DECKER RC4500 Rice Cooker has been designed for making Rice.
This product is intended for household use only.
Thank you for choosing BLACK+DECKER. We hope that you will enjoy using this product for many years.
Safety instructions
Warning! When using
mains-powered appliances, basic
safety precautions, including the following, should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury.
Read all of this manual carefully before using the appliance.
• The intended use is described in this
manual. The use of any accessory or attachment or the performance of any operation with this appliance other than those recommended in this instruction manual may present a risk of personal injury.
• Retain this manual for future reference.
Using your appliance
• Always take care when using the
appliance.
• Do not use the appliance outdoors.
• Do not operate the appliance if your
hands are wet. Do not operate the appliance if you are barefoot.
worktop and cannot be caught accidentally or tripped over.
• Never pull the power supply cord to
disconnect the plug from the socket.
• Keep the power supply cord away from
heat, oil and sharp edges.
• If the power supply cord is damaged
during use, disconnect the appliance from the power supply immediately. Do not touch the power supply cord before disconnecting from the power supply.
• Disconnect the appliance from the power
supply when not in use and before cleaning.
Safety of others
• This appliance can be used by children
aged 8 years and above, persons with reduced physical, sensory, mental capabilities or lack of experience and knowledge provided they are supervised or given instructions to use the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
• Keep the appliance and its cord out of
reach of children less than 8 years.
• Children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
After use
• Switch off, remove the plug from the
socket and let the appliance cool down before leaving it unattended and before changing, cleaning or inspecting any parts of the appliance.
• Guide the power supply cord neatly so it
does not hang over the edge of a
ENGLISH
• When not in use, the appliance should be
stored in a dry place. Children should not have access to stored appliances.
Inspection and repairs
• Before use, check the appliance for
damaged or defective parts. Check for breakage of parts, damage to switches
and any other conditions that may affect
its operation.
• Do not use the appliance if any part is
damaged or defective.
• Have any damaged or defective parts
repaired or replaced by an authorised repair agent.
• Before use, check the power supply cord
for signs of damage, ageing and wear.
• Do not use the appliance if the power
supply cord or mains plug is damaged or defective.
• If the power supply cord or mains plug is
damaged or defective it must be repaired by an authorised repair agent in order to avoid a hazard. Do not cut the power supply cord and do not attempt to repair it yourself.
• Never attempt to remove or replace any
parts other than those specified in this manual.
Additional safety instructions for Rice Cookers
Warning! Do not place near a hot
gas or electric oven.
• Use the original inner pot only.
• Do not use this cooker to boil acid and alkaline foodstuff, or for other purposes.
• Be sure to keep the space between the
inner pot and the heating plate clean and free of water, dust, rice grains or any
other foreign matter. If not, the cooker’s performance will be affected and in
serious case, its element will burn out.
• Do not use this Rice Cooker to boil water.
• Do not slant the inner pot, otherwise its
bottom will not be in full contact with the heating plate and its element will burn out.
• Do not Immerse in liquid.
Features
1. Lid Handle
2. Lid Handle Base
3. Lid
4. Lid Handle Screw
5. Steaming Tray
6. Inner Pot
7. Temperature Limiter
8. Heating Plate
9. Support plate
10. Main Body Housing
11. Mains Power Cable
12. Cooking Indicator
13. Keep warm Indicator
14. On/Off Switch
15. Bottom Plate
16. Feet
17. Rice Scoop
18. Measuring Jug
4
ENGLISH
Use
• Put rice into the inner pot (6), use the
level on the surface of the inner pot to adjust the water level. For example, if you cook 15 cups of rice, add water to level “15”.
Note: Since the level shows standard water
levels, adjust the water volume according to your own choice.
• Don’t forget to clean and dry the outer
surface of the inner pot before placing into the cooker, turn it lightly right and left, to position it correctly on the
heating plate (8).
• Cover with lid (3). Plug the power plug (11) into the wall outlet. Switch on (14). The red Cook Light (12) will turn on.
• When rice is done, the switch will turn off automatically. The red Cook Light (12) will turn off and the yellow Keep Warm Light (13) will turn on, keep the lid
covered for more than 10 minutes to ensure that the rice is thoroughly cooked.
• The rice cooker will automatically keep
rice warm at 60ºC - 80ºC. When the rice temperature dips below this range, the
yellow Keep warm light (13) will turn off and the red Cook Light (12) will turn on
indicating that the heat preservation process has begun. When the rice temperature reach 60ºC, the Keep Warm
Light (13) will once again turn on and the Cook Light (12) will turn off.
Caution: The Rice Cooker will generate Heat
during Cooking. Make sure lid is secure.
Warning! The Rice Cooker will be hot during Cooking, do not attempt
to remove the Inner Pot until the cooking process has finished. Steam may be
emmitted during use.
Steaming Tray
You can use the steaming tray (5) to steam food during rice cooking. If you just want to steam food only, add some water (not more than 1/2 pot volume ) into the Inner pot (6)
and follow the above steps on using the
appliance. The cooker will turn off
automatically when water inside is vaporized.
Caution: Hot steam will generate during
steaming. Make sure lid is secure.
Warning! The handle of steaming
tray is hot during steaming, do not attempt to remove the steaming tray until the cooking process has finished.
Cleaning and maintenance
Warning! Before cleaning and
maintenance, switch the appliance
off and remove the plug from the socket.
• Do not immerse the Rice Cooker into
liquid.
• Never use diluent or benzene, chemical
wiping cloths, plastic brush or metal brush.
• Put the pot and the lid into water, use a
sponge to, clean them, and wipe them dry.
Note: Be sure to clean the inner pot entirely after using salt for cooking, otherwise it may cause corrosion.
5
ENGLISH
• Handle the inner pot with care, never
deform it.
• Use a wet cloth to wipe the debris off
the main body.
• Use a cloth with diluted detergent to
clean the main body. Wipe the detergent
off after cleaning.
• Keep the power cord, control panel clean
and dry, otherwise it may cause problems.
• Clean the heating plate and temperature
limiting component with a well-wrung
wet cloth. It may affect rice cooking if
there is rice grain or other debris on it, you can use a bamboo piece or a wooden stick to clear it.
Technical data
RC4500
Input voltage VAC 220 - 240
Power input W 1344 - 1600
Weight kg 4.84
Protecting the environment
Separate collection. This product must
not be disposed of with normal household waste.
Should you find one day that your
Black+Decker product needs replacement, or if it is of no further use to you, do not dispose of it with other household waste. Make this product available for separate collection.
• Black+Decker provides a facility for
recycling Black+Decker products once they have reached the end of their working life. This service is provided free of charge. To take advantage of this service please return your product to any authorised repair agent who will collect them on our behalf.
• You can check the location of your
nearest authorised repair agent by contacting your local Black+Decker oce at the address indicated in this manual. Alternatively, a list of authorized Black+Decker repair agents and full details of our after-sales service and
contact are available on the Internet at: www.2helpU.com.
6
Warranty
Black+Decker is confident of the quality of its products and offers an outstanding
warranty.
This warranty statement is in addition to and in no way prejudices your statutory rights.
The warranty is valid within the territories of
the Member States of the European Union
and the European Free Trade Area.
If a Black+Decker product becomes
defective due to faulty materials, workmanship or lack of conformity, within 24 months from the date of purchase, Black+Decker warranty to replace defective parts, repair products subjected to fair wear and tear or replace such products to ensure minimum inconvenience to the customer
unless:
The product has been subjected to
The product has sustained damage
Repairs have been attempted by
To claim on the warranty, you will need to submit proof of purchase to the seller or an authorised repair agent. You can check the location of your nearest authorised repair agent by contacting your local Black+Decker oce at the address indicated in this manual.
Alternatively, a list of authorised Black+Decker repair agents and full details of our after-sales service and contacts are
available on the Internet at: www.2helpU.com.
The product has been used for trade, professional or hire purposes;
misuse or neglect;
through foreign objects, substances or accidents;
persons other than authorised repair agents or Black+Decker
service staff.
ENGLISH
7
FRANÇAIS
1
7
2
8
3
9
4
5
10
6
11
12
13
17
18
8
14
15
16
FRANÇAIS
Utilisation prévue
Votre cuiseur à riz RC4500 BLACK+DECKER est conçu pour cuire du riz.
Cet appareil est uniquement destiné à un usage domestique.
Merci d’avoir choisi BLACK+DECKER. Nous espérons que cet appareil vous donnera entière satisfaction pendant de nombreuses années.
Consignes de sécurité
Avertissement! Lorsqu’on utilise un
appareil électrique, il faut toujours respecter certaines règles de
sécurité fondamentales, notamment les suivantes, afin de prévenir les risques d’incendie, de décharges électriques, de blessures corporelles ou de dégâts matériels.
Lire attentivement et entièrement ce mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil.
L’utilisation est décrite dans ce mode
d’emploi. L’utilisation d’un accessoire ou d’une pièce, ou l’exécution de toute opération avec cet appareil autres que celles recommandées dans ce mode d’emploi peut présenter un risque de blessures corporelles.
Conserver ce mode d’emploi pour le
consulter ultérieurement.
Utilisation de votre appareil
• Prenez toujours des précautions lorsque
vous utilisez cet appareil.
• N’utilisez pas cet appareil à l’extérieur.
• Ne faites pas fonctionner l’appareil avec
les mains mouillées. Ne faites pas fonctionner l’appareil si vous êtes pieds nus.
• Positionner le cordon d’alimentation avec
soin. Ne le laissez pas pendre sur le rebord du plan de travail pour éviter de le coincer ou qu’il ne vous fasse tomber.
• Ne tirez jamais sur le cordon
d’alimentation pour débrancher l’appareil de la prise électrique.
• Gardez le cordon d’alimentation éloigné
des sources de chaleur, de la graisse et des arêtes vives.
• Si le cordon d’alimentation est
endommagé pendant le fonctionnement de l’appareil, vous devez immédiatement débrancher l’appareil de l’alimentation électrique. Ne touchez pas au cordon d’alimentation avant qu’il ne soit débranché de la prise.
• Débranchez l’appareil de l’alimentation
électrique lorsqu’il n’est pas utilisé et avant de le nettoyer.
Sécurité d’autrui
• Cet appareil peut être utilisé par des
enfants âgés de 8 ans, ou plus, et par des personnes ayant des déficiences physiques, sensorielles ou mentales, ou manquant d’expérience ou de connaissance du matériel, à condition qu’ils reçoivent des instructions appropriées ou soient encadrés pour utiliser l’appareil en toute sécurité, et qu’ils comprennent les risques encourus.
• Tenez l’appareil et son cordon hors de la
portée des enfants de moins de 8 ans.
• Surveillez les enfants pour qu’ils ne jouent
pas avec l’appareil.
Après utilisation
• Eteignez l’appareil, débranchez la fiche de
la prise électrique et laissez l’appareil refroidir avant de le laisser sans surveillance et avant de changer, nettoyer ou vérifier tout ou partie de l’appareil.
9
FRANÇAIS
• Lorsque l’appareil n’est pas utilisé,
rangez-le dans un endroit sec. Les enfants ne doivent pas avoir accès aux appareils rangés.
Vérification et réparations
• Avant d’utiliser l’appareil, vérifiez l’état
de l’appareil et des pièces. Vérifiez la présence de pièces cassées, d’interrupteurs endommagés ou d’autres anomalies susceptibles de nuire au bon fonctionnement de l’appareil.
• N’utilisez pas l’appareil si une pièce est
endommagée ou défectueuse.
• Faites réparer ou remplacer les pièces
endommagées ou défectueuses par un réparateur agréé.
• Avant d’utiliser l’appareil, vérifiez que le
cordon d’alimentation ne présente aucun signe de dégât, de vieillissement ou d’usure.
• N’utilisez pas l’appareil si le cordon
d’alimentation ou la prise secteur sont endommagés ou défectueux.
• Si le cordon d’alimentation ou la prise
secteur sont endommagés ou défectueux, ils doivent être réparés par un réparateur agréé pour éviter tout risque d’accident. Ne coupez pas le cordon d’alimentation et n’essayez pas de le réparer vous-même.
• Ne tentez jamais d’enlever ou de
remplacer des pièces autres que celles citées dans ce manuel.
Consignes de sécurité supplémentaires pour les cuiseurs à riz
Attention! Ne poser pas l’appareil à
proximité d’une gazinière ou d’un four électrique.
• Utiliser seulement le bol de cuisson
fourni.
• N’utilisez pas ce cuiseur pour faire bouillir
des aliments acides ou alcalins ou à d’autres fins.
• Assurez-vous de laisser l’espace entre le
bol de cuisson et la plaque chauante propre, sans eau, sans poussière ni grains de riz ou autres résidus. Dans le cas contraire, les performances du cuiseur en seraient aectées et dans un cas extrême l’élément chauant serait détruit.
• N’utilisez pas ce cuiseur à riz pour faire
bouillir de l’eau.
• N’inclinez pas le bol cuisson car son fond
ne serait plus complètement en contact avec la plaque chauante et son élément chauant serait détruit.
• Ne plonger pas l’appareil dans un liquide.
Caractéristiques
1. Poignée du couvercle
2. Base de la poignée du couvercle
3. Couvercle
4. Vis de la poignée du couvercle
5. Panier vapeur
6. Bol de cuisson
7. Limiteur de température
8. Plaque chauffante
9. Plaque de support
10. Corps principal de l’appareil
11. Cordon d’alimentation électrique
12. Témoin lumineux de cuisson
13. Témoin lumineux de garde-au-chaud
14. Interrupteur marche/arrêt
15. Plaque de fond
16. Pieds
17. Cuillère de service à riz
18. Tasse à mesurer
10
FRANÇAIS
Utilisation
• Placez le riz dans le bol de cuisson (6),
utilisez les marques de niveau d’eau situées à l’intérieur du bol de cuisson pour ajuster la quantité d’eau nécessaire.
Par exemple, si vous cuisez 15 tasses de
riz, ajoutez de l’eau jusqu’au niveau “15”.
Remarque: Comme les marques indiquent des niveaux d’eau standards, ajustez la quantité d’eau selon vos besoins.
• N’oubliez pas de nettoyer et d’essuyer les
parois externes du bol de cuisson avant de le placer à l’intérieur du cuiseur, tournez-le légèrement à droite et à gauche pour le positionner correctement
sur la plaque chauffante (8).
• Posez le couvercle (3). Branchez la fiche
(11) dans la prise murale. Appuyez sur l’interrupteur de mise en marche (14). Le témoin lumineux de cuisson rouge (12)
s’allume.
• Lorsque le riz est cuit, l’interrupteur
s’éteint automatiquement. Le témoin
lumineux de cuisson rouge (12) s’éteint et
le témoin lumineux de garde-au-chaud
jaune (13) s’allume, laissez le couvercle
pour encore 10 minutes pour laisser le riz finir de cuire.
• Le cuiseur à riz garde le riz au chaud
automatiquement à une température de 60ºC à 80ºC. Lorsque la température du riz baisse en dessous, le témoin lumineux
de garde-au-chaud jaune (13) s’éteint et le témoin lumineux de cuisson rouge (12)
s’allume indiquant que le processus de maintien de la chaleur a commencé. Lorsque la température du riz atteint 60ºC, le témoin lumineux de
garde-au-chaud jaune (13) s’allume à
nouveau et le témoin lumineux de
cuisson (12) s’éteint.
Avertissement: Le cuiseur à riz dégage de la chaleur pendant la cuisson. Assurez-vous que le couvercle est bien en place.
Attention! Le cuiseur à riz devient chaud pendant la cuisson, n’essayez pas d’enlever le bol de
cuisson avant la fin du cycle de cuisson. De la vapeur peut s’échapper pendant la cuisson.
Panier vapeur
Vous pouvez utiliser le panier vapeur (5)
pour cuire des aliments pendant la cuisson
du riz. Si vous souhaitez seulement cuire
des aliments à la vapeur, ajoutez un peu
d’eau (pas plus de la moitié du bol) dans le bol de cuisson (6) et suivez les étapes
mentionnées plus haut pour utiliser l’appareil. Le cuiseur s’arrête automatiquement dès que l’eau s’est entièrement évaporée.
Avertissement: La cuisson à la vapeur génère de la vapeur brûlante. Assurez-vous que le couvercle est bien en place.
Attention! La poignée du panier
vapeur est chaude pendant la
cuisson à la vapeur, n’essayez pas
de retirer le panier vapeur avant la fin du cycle de cuisson.
Nettoyage et entretien
Attention! Avant d’eectuer toute
opération de nettoyage ou
d’entretien, éteignez l’appareil et débranchez la fiche de la prise.
• Ne plonger pas le cuiseur à riz dans un
liquide.
• N’utilisez pas de diluant ou de benzène,
ni de lingettes pré- imbibées de produits chimiques, ni de brosses en plastique ou en métal.
• Placez le bol cuisson et le couvercle dans
de l’eau, utilisez une éponge pour les nettoyer et essuyez-les pour les sécher.
Remarque: Assurez-vous de bien nettoyer le bol cuisson si vous avez utilisé du sel dans la cuisson pour éviter une corrosion possible.
11
FRANÇAIS
• Manipulez le bol cuisson avec soin, ne le
déformez pas.
• Utilisez un chiffon humide pour essuyer
les résidus sur le corps de l’appareil.
• Utilisez un chiffon avec un détergent
dilué pour nettoyer le corps principal de l’appareil. Rincez le détergent après le nettoyage.
• Gardez le cordon d’alimentation et le
panneau de commande propres et secs pour éviter tout problème.
• Nettoyez la plaque chauffante et
l’élément limiteur de température avec un chion humide bien essoré. La présence de grains de riz ou d’autres résidus sur cette plaque peut aecter la cuisson du riz et vous pouvez utiliser une baguette de bambou ou une cuillère en bois pour les enlever.
Données techniques
RC4500
Tension d’entrée VAC 220 - 240
Puissance nominale W 1344 - 1600
Poids kg 4,84
Protection de l'environnement
Collecte séparée. Ce produit ne doit pas être jeté avec les déchets domestiques normaux.
Si vous décidez de remplacer ce produit Black & Decker, ou si vous n'en avez plus l'utilité, ne le jetez pas avec vos déchets
domestiques Rendez-le disponible pour une collecte séparée.
• Black & Decker fournit un dispositif
permettant de collecter et de recycler les
produits Black & Decker lorsqu'ils ont atteint la fin de leur cycle de vie. Pour
pouvoir profiter de ce service, veuillez retourner votre produit à un réparateur agréé qui se chargera de le collecter pour nous.
• Pour connaître l'adresse du réparateur
agréé le plus proche de chez vous,
contactez le bureau Black & Decker à l'adresse indiquée dans ce manuel. Vous
pourrez aussi trouvez un liste des
réparateurs agréés de Black & Decker et
de plus amples détails sur notre service
après-vente sur le site Internet à l'adresse suivante : www.2helpU.com
12
Garantie
Black & Decker est confiant dans la qualité
de ses produits et vous ore une garantie très étendue.
Ce certificat de garantie est un document supplémentaire et ne peut en aucun cas se substituer à vos droits légaux.
La garantie est valable sur tout le territoire
des Etats Membres de l'Union Européenne
et de la Zone de Libre Echange Européenne.
Si un produit Black & Decker s'avère
défectueux en raison de matériaux en
mauvaises conditions, d'une erreur humaine, ou d'un manque de conformité dans les 24 mois suivant la date d'achat, Black & Decker
garantit le remplacement des pièces défectueuses, la réparation des produits usés ou cassés ou remplace ces produits à la convenance du client, sauf dans les circonstances suivantes :
Le produit a été utilisé dans un but
commercial, professionnel, ou a été loué.
Le produit a été mal utilisé ou avec
négligence.
Le produit a subi des dommages à
cause d'objets étrangers, de substances ou à cause d'accidents.
Des réparations ont été tentées par
des techniciens ne faisant pas partie
du service technique de Black & Decker.
Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire de fournir une preuve d'achat au vendeur ou à un réparateur agréé. Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le
plus proche de chez vous, contactez le
bureau Black & Decker à l'adresse indiquée
dans ce manuel.
Vous pourrez aussi trouver une liste des
réparateurs agréés de Black & Decker et de
plus amples détails sur notre service
après-vente sur le site Internet à l'adresse suivante : www.2helpU.com
FRANÇAIS
13
PORTUGUÊS
1
7
2
8
3
9
4
5
10
14
6
11
12
13
17
18
14
15
16
PORTUGUÊS
Utilização prevista
A sua Panela de Arroz BLACK+DECKER RC4500 foi concebida para cozinhar Arroz.
Este aparelho é apenas para utilização doméstica.
Obrigado por escolher a BLACK & DECKER. Esperamos que desfrute da utilização deste produto durante muitos anos.
Instruções de segurança
Aviso! Quando utilizar aparelhos
elétricos, devem ser sempre
seguidas as precauções básicas de segurança, incluindo as seguintes, para reduzir o risco de incêndio, choque elétrico, lesões pessoais e danos materiais.
Leia este manual cuidadosamente antes de utilizar o aparelho.
• A utilização prevista está descrita neste
manual. A utilização de qualquer acessório ou peça anexa ou a realização de quaisquer operações com este aparelho que não as recomendadas neste manual de instruções podem representar um risco de lesões pessoais.
• Conserve este manual para referência
futura.
Utilização do seu aparelho
• Tome sempre as devidas precauções
quando utilizar este aparelho.
• Não utilize o aparelho no exterior.
• Não opere o aparelho com as mãos
molhadas. Não opere o aparelho se
estiver descalço.
• Guie o cabo de alimentação de modo
organizado para que não fique pendurado na aresta de uma bancada e
não possa ser apanhado acidentalmente ou tropeçar nele.
• Nunca puxe o cabo de alimentação para
desligar a ficha da tomada.
• Mantenha o cabo de alimentação
afastado do calor, óleo e extremidades afiadas.
• Se o cabo de alimentação ficar danificado
durante a utilização, desligue de imediato
o aparelho da corrente elétrica. Não
toque no cabo de alimentação antes de o desligar o aparelho da corrente elétrica.
• Desligue o aparelho da corrente elétrica
quando não o estiver a utilizar e antes de o limpar.
Segurança de outras pessoas
• Este aparelho pode ser utilizado por
crianças com 8 anos e acima, por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou por pessoas com falta de experiência e conhecimento, se tiverem supervisão ou receberem instruções relativamente à utilização do aparelho de modo seguro e compreenderem os perigos envolvidos.
• Mantenha o aparelho e o respetivo cabo
fora do alcance das crianças com menos de 8 anos.
• As crianças deverão ser vigiadas de
modo a garantir que não brincam com o aparelho.
Após a utilização
• Desligue o aparelho, retire a ficha da
tomada e deixe o aparelho arrefecer antes de o abandonar e antes de substituir, limpar ou inspecionar quaisquer peças do aparelho.
15
PORTUGUÊS
• Quando não estiver a utilizar o aparelho,
deverá guardá-lo num local seco. As crianças não deverão ter acesso a aparelhos guardados.
Inspeção e reparações
• Antes de o utilizar, verifique a existência
de peças danificadas ou com defeito. Verifique peças partidas, interruptores danificados ou quaisquer outras situações que possam afetar o seu funcionamento.
• Não utilize o aparelho se alguma peça
estiver danificada ou com defeito.
• Repare ou substitua quaisquer peças
danificadas ou com defeito por um agente de reparação autorizado.
• Antes de utilizar, verifique o cabo de
alimentação quanto a sinais de danos, idade e desgaste.
• Não utilize o aparelho se o cabo de
alimentação ou a ficha estiverem danificados ou com defeito.
• Se o cabo de alimentação ou a ficha
estiverem danificados ou com defeito, devem ser reparados por um agente de reparação autorizado, de modo a evitar
perigos. Não corte o cabo de
alimentação e não tente repará-lo sozinho.
• Nunca tente remover ou substituir
quaisquer peças que não as especificadas neste manual.
Instruções de segurança adicionais para panelas de arroz
Atenção! Não coloque perto de um
gás quente ou do forno elétrico.
• Utilize apenas o recipiente interno de
origem.
• Não utilize esta panela para ferver ácido
e produtos alimentares alcalinos ou para outros fins.
• Certifique-se de manter o espaço entre o
recipiente interno e a placa de aquecimento limpo e livre de água, pó, grãos de arroz ou qualquer outro corpo
estranho. Se não, o desempenho da
panela será afetado e em caso grave, o seu elemento vai queimar.
• Não utilize esta panela de arroz para
ferver água.
• Não incline o recipiente interno, caso
contrário o seu fundo não estará em pleno contacto com a placa de aquecimento e seu elemento vai queimar.
• Não mergulhe em líquido.
Características
1. Pega da tampa
2. Base da pega da tampa
3. Tampa
4. Parafuso da pega da tampa
5. Tabuleiro a vapor
6. Recipiente interior
7. Limitador da temperatura
8. Placa de aquecimento
9. Placa de apoio
10. Habitação corpo principal
11. Cabo elétrico principal
12. Indicador de cozedura
13. Indicador manter quente
14. Interruptor On/O (Ligar/Desligar)
15. Placa de fundo
16. Pés
17. Concha do arroz
18. Jarro medidor
16
PORTUGUÊS
Utilização
• Coloque o arroz no recipiente interno
(6), use o nível na superfície do recipiente interno para ajustar o nível da água. Por exemplo, se cozinhar 15 chávenas de arroz, adicione a água para o nível «15».
Nota: Como o nível mostra os níveis de água padrão, ajuste o volume de água de acordo com a sua própria escolha.
• Não se esqueça de limpar e secar a
superfície externa do recipiente interno antes de colocar na panela, vire-a levemente para a direita e para a esquerda, para a posicionar corretamente na placa de aquecimento (8).
• Cubra com a tampa (3). Insira a ficha
elétrica (11) na tomada da parede. Ligar (14). A luz cozinhar vermelha (12) acende.
• Quando o arroz estiver pronto, o
interruptor desliga automaticamente. A luz cozinhar vermelha (12) desliga e a luz de manter quente amarela (13) acende, mantenha a tampa fechada por mais de 10 minutos para garantir que o arroz está completamente cozinhado.
• A panela de arroz irá automaticamente
manter o arroz quente a 60ºC - 80ºC. Quando a temperatura do arroz mergulha abaixo deste intervalo, a luz de manter quente amarela (13) desliga e a luz de cozinhar vermelha (12) liga-se, indicando que o processo de preservação do calor começou. Quando a temperatura do arroz atingir os 60 ºC, a luz manter quente (13) liga de novo e a luz cozinhar (12) desliga-se.
Aviso: A panela de arroz irá gerar calor enquanto cozinha. Verifique se a tampa está segura.
Atenção! A panela de arroz ficará quente durante o cozimento, não
tente remover o recipiente interno até que o processo de cozimento tenha terminado. O vapor pode ser emitido durante a utilização.
Tabuleiro a vapor
Pode utilizar o tabuleiro a vapor (5) para o vapor de alimentos durante o cozimento do
arroz. Se quiser apenas vapor para os
alimentos, adicione alguma água (não mais do que 1/2 do volume do recipiente) no recipiente interno (6) e siga os passos acima sobre a utilização do aparelho. A panela desliga automaticamente quando a água dentro está vaporizada.
Aviso: Durante a vaporização irá gerar-se vapor quente. Verifique se a tampa está segura.
Atenção! A pega do tabuleiro a
vapor fica quente durante a
vaporização, não tente remover o
tabuleiro de vapor até que o processo de cozimento tenha terminado.
Limpeza e manutenção
Atenção! Antes de limpar e fazer a
manutenção, desligue o aparelho e
retire a ficha da tomada.
• Não mergulhe a panela de arroz em
líquido.
• Nunca utilize diluente ou benzina, panos
de limpeza química, escova de plástico ou escova de metal.
• Coloque o recipiente e a tampa em água,
utilize uma esponja para os limpar e secar.
Nota: Certifique-se de limpar o recipiente interno completamente após o utilizar sal para cozinhar, caso contrário pode causar corrosão.
17
PORTUGUÊS
• Manuseie o recipiente interno com
cuidado, nunca o deforme.
• Utilize um pano húmido para secar os
resíduos do corpo principal.
• Utilize um pano com detergente diluído para limpar o corpo principal. Seque o
detergente depois de limpar.
• Mantenha o cabo de alimentação e o
painel de controlo limpo e seco, caso contrário pode causar problemas.
• Limpe a placa de aquecimento e o
componente limitador da temperatura
com um pano húmido bem torcido. Pode
afetar o cozimento do arroz se houver grãos de arroz ou outros resíduos nele, pode usar um pedaço de bambu ou uma vara de madeira para o limpar.
Dados técnicos
RC4500
Voltagem de entrada VAC 220 - 240
Potência de entrada W 1344 - 1600
Peso kg 4,84
Proteger o ambiente
Recolha separada. Este produto não
deve ser eliminado juntamente com os resíduos domésticos convencionais.
Se algum necessitar de substituir o seu
produto Black & Decker, ou se já não o voltar a utilizar, não o elimine juntamente com os outros resíduos domésticos. Disponibilize este produto para recolha separada.
• A Black & Decker disponibiliza uma
instalação para reciclagem de produtos Black & Decker em fim de ciclo de vida. Este serviço é fornecido gratuitamente. Para beneficiar deste serviço, devolva o seu produto a qualquer agente reparador autorizado, que fará a recolha em seu nome.
• Pode verificar a localização do agente
reparador mais próximo, contactando os escritórios locais Black & Decker através do endereço indicado neste manual. Como alternativa, está disponível na Internet uma lista de agentes reparadores autorizados Black & Decker, dados completos do serviço de pós-venda e contactos em:
www.2helpU.com.
18
Garantia
A Black & Decker acredita na qualidade dos seus produtos e oferece uma garantia excelente.
Esta declaração de garantia é um complemento aos seus direitos estatutários e não os compromete em caso algum.
A garantia é válida nos territórios dos
Estados Membros da União Europeia e na
Associação Europeia de Comércio Livre.
Se um produto Black & Decker se avariar
devido a materiais com defeito, problemas de fabrico ou faltas de conformidade no período de 24 meses a partir da data de compra, a Black & Decker garante a substituição das peças avariadas, a reparação de produtos sujeitos a desgaste normal ou a substituição de tais produtos, no sentido de de minimizar o inconveniente causado ao cliente, salvo se:
O produto for utilizado para fins
comerciais, profissionais ou de aluguer;
O produto for sujeito a má utilização
ou negligência;
O produto tiver sido danificado por
objetos, substâncias ou acidentes estranhos;
Forem tentadas reparações por
pessoas que não os agentes reparadores autorizados ou o pessoal da assistência técnica da Black & Decker.
Para reclamar a garantia, terá de apresentar o comprovativo da compra ao vendedor ou agente reparador autorizado. Pode verificar a localização do agente reparador mais próximo, contactando os escritórios locais Black & Decker através do endereço indicado neste manual.
Como alternativa, está disponível na Internet uma lista de agentes reparadores Black & Decker, dados completos do serviço de pós-venda e contactos em:at:
www.2helpU.com.
PORTUGUÊS
19
Arabic
¿Éª°†dG
Ékfɪ°V ¢Vô©Jh É¡JÉéàæe IOƒL ‘ ôµjO ófBG ∑ÓH ≥ãJ
.πLC’G πjƒW
»àdG ∂bƒ≤M ¤EG áaɰVE’ÉH ¿ƒµj Gòg ¿Éª°†dG ¿É«H
.∫GƒMC’G øe ∫ÉM …CÉH É¡H πîj ’h ¿ƒfÉ≤dG É¡ëæÁ
OÉ–’G ‘ Aɰ†YC’G ∫hódG º«dÉbCG ‘ ¿Éª°†dG …öùj
.á«HhQhC’G Iô◊G IQÉéàdG á≤£æeh »HhQhC’G
‘ Ö«Y ÖѰùH ôµjO ófBG ∑ÓH èàæe ‘ π∏N OƒLh ádÉM ‘
24 ∫ÓN ,ÒjÉ©ŸG ™e ≥aGƒàdG ΩóY hCG áYÉæ°üdG hCG OGƒŸG
∫GóÑà°SG ôµjO ófBG ∑ÓH øª°†J ,AGöûdG ïjQÉJ øe Gkô¡°T
πcBЙаdG IЙYGфe ™e дЙйажŸG мУ°UEGh бС«©ŸG AGхLC’G
πbCG ¿Йª°†d дЙйажŸG √тg ∫GуСа°SG hCG »©«С£dG ≈∏СdGh
:⁄ Ée 𫪩∏d êÉYREG
hCG á«æ¡e hCG ájQÉŒ ¢VGôZCG ‘ èàæŸG ΩGóîà°SG ºàj
;ÒLCÉJ ¢VGôZCG
;∫ɪgE’G hCG ΩGóîà°S’G Aƒ°ùd èàæŸG ¢Vô©àj
áÑjôZ OGƒe hCG AÉ«°TCG áé«àf ∞∏à∏d èàæŸG ¢Vô©àj
;çOGƒM hCG
20
ÒZ ¢UÉî°TCG ᣰSGƒH èàæŸG ìÓ°UEG ádhÉfi ºàj
™HÉàdG áfÉ«°üdG ≥jôa hCG øjóªà©ŸG áfÉ«°üdG AÓch
.ôµjO ófBG ∑ÓH ácöûd
Ëó≤J ¤EG êÉà– ±ƒ°S ,¿Éª°†dG ÖLƒÃ áÑdÉ£e Ëó≤àd
∂æµÁh .óªà©ŸG áfÉ«°üdG π«ch hCG ™FÉÑ∏d AGöûdG π«dO
∫ÓN øe óªà©e áfÉ«°U π«ch ÜôbCG ™bƒe ≈∏Y ±ô©àdG
¿Gƒæ©dG ‘ »∏ëŸG ôµjO ófBG ∑ÓH Öàµe ≈∏Y ∫ɰüJ’G
.π«dódG Gòg ‘ í°VƒŸG
øjóªà©ŸG áfÉ«°üdG AÓcƒH áªFÉb óLƒJ ,∂dP øe k’óHh
äÉeóÿ á∏eɵdG π«°UÉØàdGh ôµjO ófBG ∑ÓH ácöûd Ú©HÉàdG
âfÎfE’G ≈∏Y ÉæH á°UÉÿG ∫ɰüJ’G πFɰShh ™«ÑdG ó©H Ée
.www.2helpU.com :ÊhεdE’G ™bƒŸG ≈∏Y
Arabic
áÄ«ÑdG ájɪM
Gòg øe ¢ü∏îàdG ΩóY Ωõ∏j .Ó°üØæe ™ªŒ
.ájOÉ©dG á«dõæŸG áeɪ≤dG ™e èàæŸG
ôµjO ófBG ∑ÓH èàæe ∫GóÑà°SG ΩÉjC’G øe Ωƒj ‘ Ωõd GPEG
™e ¬æe ¢ü∏îàJ Óa ,¬eóîà°ùJ ó©J ⁄ GPEG hCG ,∂H ¢UÉÿG
èàæŸG Gòg áMÉJEG øe ócCÉJ πH ,iôNC’G á«dõæŸG áeɪ≤dG
.π°üØæŸG ™ªé∏d
ôjhóJ IOÉYE’ ≥aôe ôµjO ófBG ∑ÓH ácöT ôaƒJ
бjЙ¡f ¤EG Й¡dƒ°Uh OфйГ фµjO уfBG ∑УH дЙйажe
√òg Ëó≤J ºàjh .πª©∏d É¡à«MÓ°U ΩóYh ÉgôªY
≈Lôj ,áeóÿG √òg øe IOÉØà°SÓd .ÉkfÉ› áeóÿG
±ƒ°S …òdGh óªà©e áfÉ«°U π«ch …CG ¤EG èàæŸG IOÉYEG
.ЙжY бHЙ«f дЙйажŸG ™ªL √QhуH ¤ƒаj
óªà©e áfÉ«°U π«ch ÜôbCG ™bƒe ≈∏Y ±ô©àdG ∂æµÁ
»∏ëŸG ôµjO ófBG ∑ÓH Öàµe ≈∏Y ∫ɰüJ’G ∫ÓN øe
,∂dP øe k’óHh .π«dódG Gòg ‘ í°VƒŸG ¿Gƒæ©dG ‘
Ú©HÉàdG øjóªà©ŸG áfÉ«°üdG AÓcƒH áªFÉb óLƒJ
Ée äÉeóÿ á∏eɵdG π«°UÉØàdGh ôµjO ófBG ∑ÓH ácöûd
âfÎfE’G ≈∏Y ÉæH á°UÉÿG ∫ɰüJ’G πFɰShh ™«ÑdG ó©H
.www.2helpU.com :ÊhεdE’G ™bƒŸG ≈∏Y
ﺔﻌﻄﻘﺑ ﺓﺭﺍﺮﳊﺍ ﺔﺟﺭﺩ ﺪﻳﺪﲢ ﻥﹼﻮﻜﻣﻭ ﲔﺨﺴﺘﻟﺍ ﺡﻮﻟ ﻒﹼﻈﻧ
ﺪﻨﻋ ﺯﺭﻷﺍ ﻲﻬﻃ ﺮﺛﺄﺘﻳ ﺪﻗ .ﹰﺍﺪﻴﺟ ﺓﺭﻮﺼﻌﻣ ﺔﺒﻃﺭ ﺵﺎﻤﻗ
ﻦﻜﳝﻭ .ﲔﺨﺴﺘﻟﺍ ﺡﻮﻟ ﻰﻠﻋ ﺮﺧﺁ ﺕﺎﺘﻓ ﻱﺃ ﻭﺃ ﺯﺭﺃ ﺔﺒﺣ ﺩﻮﺟﻭ
.ﻪﻔﻴﻈﻨﺘﻟ ﺐﺸﳋﺍ ﻦﻣ ﺩﻮﻋ ﻭﺃ ﻥﺍﺭﺰﻴﺧ ﺔﻌﻄﻗ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ
ﺔﻴﻨﻔﻟﺍ ﺕﺎﻧﺎﻴﺒﻟﺍ
RC4500
٢٤٠-٢٢٠ ﺩﺩﺮﺘﻣ ﺭﺎﻴﺗ ﻂﻟﻮﻓ ﻞﺧﺍﺪﻟﺍ ﺪﻬﳉﺍ
١٦٠٠-١٣٤٤ ﻁﺍﻭ ﺓﺭﺪﻘﻟﺍ
٤٫٨٤ ﻡﺍﺮﺟ ﻮﻠﻴﻛ ﻥﺯﻮﻟﺍ
21
Arabic
ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﺔﻴﻨﻴﺻ
ﺭﺎﺨﺒﻟﺎﺑ ﻡﺎﻌﻄﻟﺍ ﲔﺨﺴﺘﻟ (٥) ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﺔﻴﻨﻴﺻ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻚﻨﻜﳝ
،ﻂﻘﻓ ﺭﺎﺨﺒﻟﺎﺑ ﻡﺎﻌﻄﻟﺍ ﲔﺨﺴﺗ ﺪﻳﺮﺗ ﺖﻨﻛ ﺍﺫﺇﻭ .ﺯﺭﻷﺍ ﻲﻬﻃ ﺀﺎﻨﺛﺃ
ﺭﺪﻘﻟﺍ ﻲﻓ (ﺭﺪﻘﻟﺍ ﻢﺠﺣ ﻒﺼﻧ ﻦﻋ ﺪﻳﺰﻳ ﻻ ﺎﲟ) ﺀﺎﳌﺍ ﺾﻌﺑ ﻒﺿﺃ
ﻑﻮﺳﻭ .ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺔﻘﺑﺎﺴﻟﺍ ﺕﺍﻮﻄﳋﺍ ﻊﺒﺗﺍﻭ ،(٦) ﻲﻠﺧﺍﺪﻟﺍ
.ﻪﻠﺧﺍﺪﺑ ﺩﻮﺟﻮﳌﺍ ﺀﺎﳌﺍ ﺮﺨﺒﺗ ﺩﺮﺠﲟ ﹰﺎﻴﺋﺎﻘﻠﺗ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻒﻗﻮﺘﻳ
.ﺭﺎﺨﺒﻟﺎﺑ ﲔﺨﺴﺘﻟﺍ ﺀﺎﻨﺛﺃ ﻦﺧﺎﺴﻟﺍ ﺀﺎﳌﺍ ﺭﺎﺨﺑ ﺞﺘﻨﻳ ﻑﻮﺳ :ﻪﻴﺒﻨﺗ
.ﺀﺎﻄﻐﻟﺍ ﻖﻠﻏ ﲔﻣﺄﺗ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ ﻚﻟﺬﻟ
ﺀﺎﻨﺛﺃ ﹰﺎﻨﺧﺎﺳ ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﺔﻴﻨﻴﺻ ﺾﺒﻘﻣ ﻥﻮﻜﻳ !ﺮﻳﺬﲢ
ﻻﺇ ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﺔﻴﻨﻴﺻ ﺔﻟﺍﺯﺇ ﻝﻭﺎﲢ ﻻ ،ﺭﺎﺨﺒﻟﺎﺑ ﲔﺨﺴﺘﻟﺍ
.ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ ﻲﻬﻄﻟﺍ ﺔﻴﻠﻤﻋ ﺀﺎﻬﺘﻧﺍ ﺪﻌﺑ
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟﺍﻭ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟﺍ
ﻑﺎﻘﻳﺈﺑ ﻢﻗ ،ﺔﻧﺎﻴﺼﻟﺍﻭ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟﺍ ﻞﺒﻗ !ﺮﻳﺬﲢ
.ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ ﺭﺪﺼﻣ ﻦﻣ ﻪﻠﺼﻓﻭ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻞﻴﻐﺸﺗ
.ﻞﺋﺎﺳ ﻲﻓ ﺯﺭﻷﺍ ﻲﻬﻃ ﺯﺎﻬﺟ ﺮﻤﻐﺗ ﻻ
ﺢﺴﳌﺍ ﺔﺸﻤﻗﺃ ﻭﺃ ﻦﻳﺰﻨﺑ ﻭﺃ ﺀﻼﻃ ﻒﻔﺨﻣ ﻱﺃ ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ
.ﺔﻴﻧﺪﻌﳌﺍ ﺵﺮﻔﻟﺍ ﻭﺃ ﺔﻴﻜﻴﺘﺳﻼﺒﻟﺍ ﺵﺮﻔﻟﺍ ﻭﺃ ﺔﻴﺋﺎﻴﻤﻴﻜﻟﺍ
ﻲﻓ ﺔﺠﻨﻔﺳﺇ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍﻭ ،ﺀﺎﳌﺍ ﻲﻓ ﺀﺎﻄﻐﻟﺍﻭ ﺭﺪﻘﻟﺍ ﻊﺿ
.ﻢﻬﻔﻴﻔﺠﺘﺑ ﻢﻗﻭ ﻢﻬﻔﻴﻈﻨﺗ
ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﺪﻌﺑ ﹰﺎﻣﺎﲤ ﻲﻠﺧﺍﺪﻟﺍ ﺭﺪﻘﻟﺍ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ :ﺔﻇﻮﺤﻠﻣ
.ﺭﺪﻘﻟﺍ ﺃﺪﺻ ﺐﺒﺴﻳ ﺪﻘﻓ ﻻﺇﻭ ،ﻲﻬﻄﻟﺍ ﻲﻓ ﺢﻠﳌﺍ
ﻪﻬﻳﻮﺸﺘﺑ ﻢﻘﺗ ﻻﻭ ،ﺹﺮﺤﺑ ﻲﻠﺧﺍﺪﻟﺍ ﺭﺪﻘﻟﺍ ﻊﻣ ﻞﻣﺎﻌﺗ
.ﹰﺎﻘﻠﻄﻣ
ﻰﻠﻋ ﻦﻣ ﺕﺎﺘﻔﻟﺍ ﺢﺴﻣ ﻲﻓ ﺔﻠﻠﺒﻣ ﺵﺎﻤﻗ ﺔﻌﻄﻗ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ
.ﺯﺎﻬﺠﻠﻟ ﺔﻴﺴﻴﺋﺮﻟﺍ ﺔﻌﻄﻘﻟﺍ
ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ
ﺭﺎﻴﻌﳌﺍ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍﻭ ،(٦) ﻲﻠﺧﺍﺪﻟﺍ ﺭﺪﻘﻟﺍ ﻲﻓ ﺯﺭﻷﺍ ﻊﺿ
ﻯﻮﺘﺴﻣ ﻞﻳﺪﻌﺘﻟ ﻲﻠﺧﺍﺪﻟﺍ ﺭﺪﻘﻟﺍ ﺢﻄﺳ ﻰﻠﻋ ﺩﻮﺟﻮﳌﺍ ﻦﻣ ﹰﺎﺑﻮﻛ ١٥ ﻮﻬﻄﺗ ﺖﻨﻛ ﺍﺫﺇ ،ﻝﺎﺜﳌﺍ ﻞﻴﺒﺳ ﻰﻠﻋ .ﻩﺎﻴﳌﺍ
."١٥" ﻯﻮﺘﺴﳌﺍ ﻰﻟﺇ ﺀﺎﳌﺍ ﻒﺿﺃ ،ﺯﺭﻷﺍ
،ﺔﻴﺳﺎﻴﻘﻟﺍ ﺀﺎﳌﺍ ﺕﺎﻳﻮﺘﺴﻣ ﺢﺿﻮﻳ ﻯﻮﺘﺴﳌﺍ ﻥﻷ ﹰﺍﺮﻈﻧ :ﺔﻇﻮﺤﻠﻣ
.ﻙﺭﺎﻴﺘﺧﺍ ﺐﺴﺣ ﻰﻠﻋ ﻩﺎﻴﳌﺍ ﺭﺍﺪﻘﻣ ﻒﺿﺃ
ﺭﺪﻘﻠﻟ ﻲﺟﺭﺎﳋﺍ ﺢﻄﺴﻟﺍ ﻒﻴﻔﲡﻭ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺲﻨﺗ ﻻ
ﹰﻼﻴﻠﻗ ﻪﺗﺭﺍﺩﺈﺑ ﻢﻗﻭ ،ﻲﻬﻄﻟﺍ ﺯﺎﻬﺟ ﻲﻓ ﻪﻌﺿﻭ ﻞﺒﻗ ﻲﻠﺧﺍﺪﻟﺍ
ﺡﻮﻟ ﻰﻠﻋ ﺢﻴﺤﺻ ﹴﻞﻜﺸﺑ ﻪﻌﺿﻮﻟ ﺭﺎﺴﻴﻟﺍﻭ ﲔﻤﻴﻟﺍ ﻰﻟﺇ
.(٨) ﲔﺨﺴﺘﻟﺍ
(١١) ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻚﻠﺳ ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﻢﻗﻭ .(٣) ﺀﺎﻄﻐﻟﺍ ﻊﺿ
ﻢﻗ .ﻂﺋﺎﳊﺍ ﻰﻠﻋ ﺩﻮﺟﻮﳌﺍ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ ﺲﺒﻘﲟ
ﻲﻬﻄﻟﺍ ﺮﺷﺆﻣ ﺀﻲﻀﻳ ﻑﻮﺳﻭ ،(١٤) ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ
.(١٢) ﺮﻤﺣﻷﺍ
.ﹰﺎﻴﺋﺎﻘﻠﺗ ﺡﺎﺘﻔﳌﺍ ﻒﻗﻮﺘﻳ ﻑﻮﺳ ،ﺯﺭﻷﺍ ﻲﻬﻃ ﺀﺎﻬﺘﻧﺍ ﺪﻨﻋ
ﺀﻲﻀﻳﻭ (١٢) ﺮﻤﺣﻷﺍ ﻲﻬﻄﻟﺍ ﺮﺷﺆﻣ ﺊﻔﻄﻨﻳ ﻑﻮﺳﻭ
ﺀﺎﻄﻐﻟﺍ ﻙﺮﺗﺍ ،(١٣) ﺮﻔﺻﻷﺍ ﺔﻧﻮﺨﺴﻟﺎﺑ ﻅﺎﻔﺘﺣﻻﺍ ﺮﺷﺆﻣ
ﺯﺭﻷﺍ ﻲﻬﻃ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻠﻟ ﻖﺋﺎﻗﺩ ١٠ ﻦﻣ ﺮﺜﻛﻷ ﻪﻧﺎﻜﻣ ﻲﻓ
.ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ
ﺔﺟﺭﺩ ﻰﻠﻋ ﺔﻈﻓﺎﶈﺎﺑ ﹰﺎﻴﺋﺎﻘﻠﺗ ﺯﺭﻷﺍ ﻲﻬﻃ ﺯﺎﻬﺟ ﻡﻮﻘﻴﺳ
ﺎﻣﺪﻨﻋﻭ .ﺔﻳﻮﺌﻣ ﺔﺟﺭﺩ ٨٠ ﻰﻟﺇ ٦٠ ﺪﻨﻋ ﺯﺭﻷﺍ ﺔﻧﻮﺨﺳ
ﻑﻮﺳ ،ﻯﻮﺘﺴﳌﺍ ﺍﺬﻫ ﻥﻭﺩ ﺯﺭﻷﺍ ﺓﺭﺍﺮﺣ ﺔﺟﺭﺩ ﺾﻔﺨﻨﺗ
(١٣) ﺮﻔﺻﻷﺍ ﺔﻧﻮﺨﺴﻟﺎﺑ ﻅﺎﻔﺘﺣﻻﺍ ﺮﺷﺆﻣ ﺊﻔﻄﻨﻳ
ﺀﺪﺑ ﻰﻟﺇ ﹰﺍﺮﻴﺸﻣ (١٢) ﺮﻤﺣﻷﺍ ﻲﻬﻄﻟﺍ ﺮﺷﺆﻣ ﺀﻲﻀﻳﻭ
ﺔﺟﺭﺩ ﻞﺼﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋﻭ .ﺯﺭﻷﺍ ﺔﻧﻮﺨﺳ ﻰﻠﻋ ﻅﺎﻔﳊﺍ ﺔﻴﻠﻤﻋ
ﺮﺷﺆﻣ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻢﺘﻴﺳ ،ﺔﻳﻮﺌﻣ ﺔﺟﺭﺩ ٦٠ ﻰﻟﺇ ﺓﺭﺍﺮﳊﺍ
ﺊﻔﻄﻨﻳ ﻑﻮﺳﻭ ،ﻯﺮﺧﺃ ﺓﺮﻣ (١٣) ﺔﻧﻮﺨﺴﻟﺎﺑ ﻅﺎﻔﺘﺣﻻﺍ
.(١٢) ﺮﻤﺣﻷﺍ ﻲﻬﻄﻟﺍ ﺮﺷﺆﻣ
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟ ﻒﻔﺨﻣ ﻒﻈﻨﻣ ﻊﻣ ﺵﺎﻤﻗ ﺔﻌﻄﻗ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ
ﺪﻌﺑ ﻒﻈﻨﳌﺍ ﺢﺴﻣﺍﻭ .ﺯﺎﻬﺠﻠﻟ ﺔﻴﺴﻴﺋﺮﻟﺍ ﺔﻌﻄﻘﻟﺍ
.ﻒﻴﻈﻨﺘﻟﺍ
ﺔﺣﻮﻟﻭ ﻞﻴﺻﻮﺘﻟﺍ ﻚﻠﺳ ﻑﺎﻔﺟﻭ ﺔﻓﺎﻈﻧ ﻰﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ
.ﻞﻛﺎﺸﻣ ﻚﻟﺫ ﺐﺒﺴﻳ ﺪﻘﻓ ﻻﺇﻭ ،ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ
22
.ﻲﻬﻄﻟﺍ ﻝﻼﺧ ﺓﺭﺍﺮﺣ ﺯﺭﻷﺍ ﻲﻬﻃ ﺯﺎﻬﺟ ﺞﺘﻨﹸﻳ ﻑﻮﺳ :ﻪﻴﺒﻨﺗ
.ﺀﺎﻄﻐﻟﺍ ﻖﻠﻏ ﲔﻣﺄﺗ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ ﻚﻟﺬﻟ
ﺀﺎﻨﺛﺃ ﺯﺭﻷﺍ ﻲﻬﻃ ﺯﺎﻬﺟ ﻦﺨﺴﻳ ﻑﻮﺳ !ﺮﻳﺬﲢ
ﺪﻌﺑ ﻻﺇ ﻲﻠﺧﺍﺪﻟﺍ ﺭﺪﻘﻟﺍ ﺔﻟﺍﺯﺇ ﻝﻭﺎﲢ ﻻ ﻚﻟﺬﻟ ،ﻲﻬﻄﻟﺍ
ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻦﻣ ﺭﺎﺨﺑ ﺚﻌﺒﻨﻳ ﺪﻗ .ﻲﻬﻄﻟﺍ ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻝﺎﻤﺘﻛﺍ
.ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ ﺀﺎﻨﺛﺃ
Arabic
،ﻚﻟﺬﺑ ﻡﺎﻴﻘﻟﺍ ﻡﺪﻋ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓﻭ .ﻯﺮﺧﺃ ﺔﺒﻳﺮﻏ ﺀﺎﻴﺷﺃ ﻱﺃ ﻭﺃ
ﻑﻮﺳ ،ﺓﺮﻴﻄﳋﺍ ﺕﻻﺎﳊﺍ ﺾﻌﺑ ﻲﻓﻭ ،ﺯﺎﻬﳉﺍ ﺀﺍﺩﺃ ﺮﺛﺄﺘﻳ ﻑﻮﺴﻓ
.ﺯﺎﻬﺠﻠﻟ ﻲﻠﺧﺍﺪﻟﺍ ﻥﻮﻜﳌﺍ ﻕﺮﺘﺤﻳ
.ﺀﺎﳌﺍ ﻲﻠﻏ ﻲﻓ ﺍﺬﻫ ﺯﺭﻷﺍ ﻲﻬﻃ ﺯﺎﻬﺟ ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ
ﻚﻟﺫ ﻱﺩﺆﻴﺳ ﻻﺇﻭ ،ﺯﺎﻬﺠﻠﻟ ﻲﻠﺧﺍﺪﻟﺍ ﺭﺪﻘﻟﺍ ﺔﻟﺎﻣﺈﺑ ﻢﻘﺗ ﻻ
ﺎﻣ ،ﲔﺨﺴﺘﻟﺍ ﺡﻮﻠﺑ ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ ﺭﺪﻘﻟﺍ ﺓﺪﻋﺎﻗ ﻝﺎﺼﺗﺍ ﻡﺪﻋ ﻰﻠﻋ
.ﺯﺎﻬﺠﻠﻟ ﻲﻠﺧﺍﺪﻟﺍ ﻥﻮﻜﳌﺍ ﻕﺍﺮﺘﺣﺍ ﻰﻟﺇ ﻱﺩﺆﻳ ﺪﻗ
.ﻞﺋﺎﺳ ﻲﻓ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﺮﻤﻐﺗ ﻻ
ﺺﺋﺎﺼﳋﺍ
ﺀﺎﻄﻐﻟﺍ ﺾﺒﻘﻣ
ﺀﺎﻄﻐﻟﺍ ﺾﺒﻘﻣ ﺓﺪﻋﺎﻗ
ﺀﺎﻄﻐﻟﺍ
ﺀﺎﻄﻐﻟﺍ ﺾﺒﻘﻣ ﻲﻏﺮﺑ
ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﺔﻴﻨﻴﺻ
ﻲﻠﺧﺍﺪﻟﺍ ﺭﺪﻘﻟﺍ
ﺓﺭﺍﺮﳊﺍ ﺔﺟﺭﺩ ﺩﺪﺤﻣ
ﲔﺨﺴﺘﻟﺍ ﺡﻮﻟ
ﻲﻓﺎﺿﻹﺍ ﺡﻮﻠﻟﺍ
ﺯﺎﻬﺠﻠﻟ ﻲﺴﻴﺋﺮﻟﺍ ﺀﺰﳉﺍ ﺀﺎﻄﻏ .١٠
ﻲﺴﻴﺋﺮﻟﺍ ﻞﻴﺻﻮﺘﻟﺍ ﻚﻠﺳ .١١
ﻲﻬﻄﻟﺍ ﺮﺷﺆﻣ .١٢
ﻥﺎﻜﻣ ﻲﻓ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻦﻳﺰﺨﺗ ﺐﺠﻳ ،ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ ﻡﺪﻋ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
ﻰﻟﺇ ﻝﻮﺻﻮﻟﺎﺑ ﻝﺎﻔﻃﻸﻟ ﺡﺎﻤﺴﻟﺍ ﻡﺪﻋ ﺐﺠﻳﻭ .ﻑﺎﺟ
.ﺔﻧﺰﺍ ﺓﺰﻬﺟﻷﺍ
ﺡﻼﺻﻹﺍﻭ ﺺﺤﻔﻟﺍ
ﻭﺃ ﺕﺎﻴﻔﻠﺗ ﻱﺃ ﺩﻮﺟﻭ ﻡﺪﻋ ﻦﻣ ﻖﻘﲢ ،ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ ﻞﺒﻗ
ﺀﺍﺰﺟﺃ ﻱﺃ ﺩﻮﺟﻭ ﻡﺪﻋ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗﻭ .ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻲﻓ ﺏﻮﻴﻋ
ﻦﻜﳝ ﻲﺘﻟﺍﻭ ﻯﺮﺧﺃ ﻑﻭﺮﻇ ﻱﺃﻭ ﺢﻴﺗﺎﻔﳌﺍ ﻲﻓ ﻒﻠﺗﻭ ﺓﺭﻮﺴﻜﻣ
.ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻰﻠﻋ ﺮﺛﺆﺗ ﻥﺃ
ﻲﻓ ﻒﻠﺗ ﻭﺃ ﺐﻴﻋ ﻱﺃ ﺩﻮﺟﻭ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ
.ﻪﺋﺍﺰﺟﺃ ﻦﻣ ﻱﺃ
ﺔﺒﻴﻌﻣ ﻭﺃ ﺔﻔﻟﺎﺗ ﺀﺍﺰﺟﺃ ﻱﺃ ﻝﺍﺪﺒﺘﺳﺍ ﻭﺃ ﺡﻼﺻﺈﺑ ﻢﻗ
.ﺪﻤﺘﻌﻣ ﺡﻼﺻﺇ ﻞﻴﻛﻭ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ
ﺕﺎﻣﻼﻋ ﻱﺃ ﺩﻮﺟﻭ ﻡﺪﻋ ﻦﻣ ﻖﻘﲢ ،ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻞﺒﻗ
.ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻚﻠﺳ ﻙﻼﻬﺘﺳﺍ ﻭﺃ ﻡﺩﺎﻘﺗ ﻭﺃ ﻒﻠﺗ ﻰﻠﻋ ﻝﺪﺗ
ﻲﻓ ﺐﻴﻋ ﻭﺃ ﻒﻠﺗ ﺩﻮﺟﻭ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ
.ﻲﺴﻴﺋﺮﻟﺍ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺬﺧﺄﳌﺍ ﻭﺃ ﻞﻴﺻﻮﺘﻟﺍ ﻚﻠﺳ
ﻭﺃ ﻞﻴﺻﻮﺘﻟﺍ ﻚﻠﺳ ﻲﻓ ﺐﻴﻋ ﻭﺃ ﻒﻠﺗ ﺩﻮﺟﻭ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
ﻪﺣﻼﺻﺇ ﺐﺠﻳ ،ﺯﺎﻬﺠﻠﻟ ﻲﺴﻴﺋﺮﻟﺍ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺬﺧﺄﳌﺍ
.ﺮﻃﺎﺨﻣ ﻱﺃ ﻱﺩﺎﻔﺘﻟ ﺪﻤﺘﻌﻣ ﺡﻼﺻﺇ ﻞﻴﻛﻭ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ
ﻪﺣﻼﺻﺇ ﻝﻭﺎﲢ ﻻﻭ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻞﻴﺻﻮﺘﻟﺍ ﻚﻠﺳ ﻊﻄﻘﺗ
.ﻚﺴﻔﻨﺑ
ﺀﺍﺰﺟﻷﺍ ﻚﻠﺗ ﻑﻼﺨﺑ ﺀﺍﺰﺟﺃ ﻱﺃ ﻝﺍﺪﺒﺘﺳﺍ ﻭﺃ ﻚﻓ ﻝﻭﺎﲢ ﻻ
.ﻞﻴﻟﺪﻟﺍ ﺍﺬﻫ ﻲﻓ ﺓﺩﺪﶈﺍ
ﺓﺰﻬﺟﺃ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻ ﺔﻴﻓﺎﺿﻹﺍ ﺔﻣﻼﺴﻟﺍ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺗ
ﺯﺭﻷﺍ ﻲﻬﻃ
ﺔﻧﻮﺨﺴﻟﺎﺑ ﻅﺎﻔﺘﺣﻻﺍ ﺮﺷﺆﻣ .١٣
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﻑﺎﻘﻳﺇ / ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ .١٤
ﻲﻠﻔﺴﻟﺍ ﺡﻮﻠﻟﺍ .١٥
ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻢﺋﺍﻮﻗ .١٦
ﺯﺭﻷﺍ ﺔﻓﺮﻐﻣ .١٧
ﺱﺎﻴﻘﻟﺍ ﻖﻳﺮﺑﺇ .١٨
ﻭﺃ ﺯﺎﻏ ﻥﺮﻓ ﻦﻣ ﺏﺮﻘﻟﺎﺑ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻊﻀﺗ ﻻ !ﺮﻳﺬﲢ
.ﻦﺧﺎﺳ ﺀﺎﺑﺮﻬﻛ
.ﻂﻘﻓ ﻲﻠﺻﻷﺍ ﻲﻠﺧﺍﺪﻟﺍ ﺭﺪﻘﻟﺍ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ
ﻭﺃ ﺔﻴﻀﻣﺎﳊﺍ ﺔﻳﺬﻏﻷﺍ ﻲﻠﻏ ﻲﻓ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﺍﺬﻫ ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ
.ﻯﺮﺧﻷﺍ ﺽﺍﺮﻏﻸﻟ ﻭﺃ ،ﺔﻳﻮﻠﻘﻟﺍ
ﻲﻠﺧﺍﺪﻟﺍ ﺭﺪﻘﻟﺍ ﲔﺑ ﺓﺩﻮﺟﻮﳌﺍ ﺔﻓﺎﺴﳌﺍ ﺔﻓﺎﻈﻧ ﻰﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ
ﺯﺭﻷﺍ ﺏﻮﺒﺣ ﻭﺃ ﺭﺎﺒﻐﻟﺍ ﻭﺃ ﻩﺎﻴﳌﺍ ﻦﻣ ﺎﻫﻮﻠﺧﻭ ،ﲔﺨﺴﺘﻟﺍ ﺡﻮﻟﻭ
23
Arabic
ﻰﻠﻋ ﻖﻠﻌﺘﻳ ﻻ ﻰﺘﺣ ﺔﻤﻈﻨﻣ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ﻞﻴﺻﻮﺘﻟﺍ ﻚﻠﺳ ﻪﹼﺟﻭ
ﹴﻞﻜﺸﺑ ﻪﻴﻓ ﺮﺜﻌﺘﻟﺍ ﻭﺃ ﻪﻃﺎﻘﺘﻟﺍ ﻢﺘﻳ ﻭﺃ ﻞﻤﻌﻟﺍ ﺢﻄﺳ ﺔﻓﺎﺣ
.ﺩﻮﺼﻘﻣ ﺮﻴﻏ
ﻦﻣ ﺲﺑﺎﻘﻟﺍ ﻞﺼﻔﻟ ﹰﺎﻘﻠﻄﻣ ﻞﻴﺻﻮﺘﻟﺍ ﻚﻠﺳ ﺐﺤﺴﺗ ﻻ
.ﻞﻴﺻﻮﺘﻟﺍ ﺬﻔﻨﻣ
ﺖﻳﺰﻟﺍﻭ ﺓﺭﺍﺮﳊﺍ ﻦﻋ ﹰﺍﺪﻴﻌﺑ ﻞﻴﺻﻮﺘﻟﺍ ﻚﻠﺳ ﻰﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ
.ﺓﺩﺎﳊﺍ ﻑﺍﻮﳊﺍﻭ
ﻞﺼﻓﺍ ،ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ ﺀﺎﻨﺛﺃ ﻞﻴﺻﻮﺘﻟﺍ ﻚﻠﺳ ﻒﻠﺗ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
ﻚﻠﺳ ﺲﻤﻠﺗ ﻻ .ﹰﺍﺭﻮﻓ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ ﺭﺪﺼﻣ ﻦﻣ ﺯﺎﻬﳉﺍ
.ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ ﺭﺪﺼﻣ ﻦﻣ ﻪﻠﺼﻓ ﻞﺒﻗ ﻞﻴﺻﻮﺘﻟﺍ
ﻡﺪﻋ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ ﺭﺪﺼﻣ ﻦﻣ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻞﺼﻓﺍ
.ﻒﻴﻈﻨﺘﻟﺍ ﻞﺒﻗﻭ ﻪﻣﺍﺪﺨﺘﺳﺍ
ﻦﻳﺮﺧﻵﺍ ﺔﻣﻼﺳ
ﻞﻘﺗ ﻻ ﻦﻳﺬﻟﺍ ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﺍﺬﻫ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻦﻜﳝ
ﻥﻮﻧﺎﻌﻳ ﻦﻳﺬﻟﺍ ﺹﺎﺨﺷﻷﺍﻭ ﺕﺍﻮﻨﺳ (٨) ﻲﻧﺎﻤﺛ ﻦﻋ ﻢﻫﺭﺎﻤﻋﺃ
ﻭﺃ ﺔﻴﻨﻫﺬﻟﺍﻭ ﺔﻴﺴﳊﺍﻭ ﺔﻴﻧﺪﺒﻟﺍ ﺕﺍﺭﺪﻘﻟﺍ ﻲﻓ ﻒﻌﺿ ﻦﻣ
ﻑﺍﺮﺷﻹﺍ ﺔﻄﻳﺮﺷ ،ﺔﻓﺮﻌﳌﺍﻭ ﺓﺮﺒﳋﺍ ﻰﻟﺇ ﻥﻭﺮﻘﺘﻔﻳ ﻦﻳﺬﻟﺍ
ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺔﻴﻔﻴﻜﺑ ﺔﺻﺎﳋﺍ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺍ ﻢﻬﺋﺎﻄﻋﺇﻭ ﻢﻬﻴﻠﻋ
ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻ ﺔﺒﺣﺎﺼﳌﺍ ﺮﻃﺎﺍ ﻢﻬﻓﻭ ﺔﻨﻣﺁ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ﺯﺎﻬﳉﺍ
.ﺯﺎﻬﳉﺍ
ﻦﻋ ﹰﺍﺪﻴﻌﺑ ﻪﺑ ﺹﺎﳋﺍ ﻞﻴﺻﻮﺘﻟﺍ ﻚﻠﺳﻭ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻰﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ
.ﺕﺍﻮﻨﺳ ﻲﻧﺎﻤﺛ ﻦﻋ ﻢﻫﺭﺎﻤﻋﺃ ﻞﻘﺗ ﻦﻳﺬﻟﺍ ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﻝﻭﺎﻨﺘﻣ
ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ ﻦﻣ ﺽﺮﻐﻟﺍ
ﺮﻜﻳﺩ ﺪﻧﺁ ﻙﻼﺑ ﻦﻣ RC4500 ﺯﺭﻷﺍ ﻮﻬﻃ ﺯﺎﻬﺟ ﻢﻴﻤﺼﺗ ﰎ
.ﺯﺭﻷﺍ ﺮﻴﻀﺤﺘﻟ
.ﻂﻘﻓ ﻲﻟﺰﻨﳌﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻼﻟ ﺺﺼﺨﻣ ﺞﺘﻨﳌﺍ ﺍﺬﻫ
ﻊﺘﻤﺘﺴﺗ ﻥﺃ ﻰﻨﻤﺘﻧﻭ .ﺮﻜﻳﺩ ﺪﻧﺁ ﻙﻼﺑ ﺕﺎﺠﺘﻨﻣ ﺭﺎﻴﺘﺧﺍ ﻰﻠﻋ ﻙﺮﻜﺸﻧ
.ﺓﺪﻳﺪﻋ ﹴﺕﺍﻮﻨﺴﻟ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺎﺑ
ﺔﻣﻼﺴﻟﺍ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺗ
ﺭﺪﺼﲟ ﺔﻠﺼﺘﳌﺍ ﺓﺰﻬﺟﻷﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﺪﻨﻋ !ﺮﻳﺬﲢ
ﺕﺎﻃﺎﻴﺘﺣﺍ ﺓﺎﻋﺍﺮﻣ ﹰﺎﻤﺋﺍﺩ ﺐﺟﻮﺘﻳ ،ﻲﺴﻴﺋﺮﻟﺍ ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ
ﻩﺎﻧﺩﺃ ﺓﺭﻮﻛﺬﳌﺍ ﺕﺎﻃﺎﻴﺘﺣﻻﺍ ﻚﻟﺫ ﻲﻓ ﺎﲟ ،ﺔﻴﺳﺎﺳﻷﺍ ﺔﻣﻼﺴﻟﺍ
ﻭﺃ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﺔﻣﺪﺼﻟ ﺽﺮﻌﺘﻟﺍﻭ ﻖﻳﺮﳊﺍ ﻉﻻﺪﻧﺍ ﺮﻃﺎﺨﻣ ﻦﻣ ﺪﺤﻠﻟ
.ﺔﻴﺼﺨﺷ ﺕﺎﺑﺎﺻﺇ
«Æd√ §LOl ±∫∑u¥U‹ ≥c« «∞J∑OV °FMU¥W Æ∂q
«ß∑ªb«Â «∞πNU“.
¥∫∑uÍ ≥c« «∞J∑OV ´Kv ËÅn ∞öß∑ªb«Â «∞LªBh
∞t ≥c« «∞πNU“. ËÆb ¥RœÍ «ß∑ªb«Â √Í ±s
«ùغºu«¸«‹ √Ë «∞LK∫IU‹ √Ë «∞IOU °Q¥W ´LKOW
°Uß∑ªb«Â «∞πNU“ °ªö· ¢Kp «∞LuÅv °NU ≠w Ø∑OV
«∞∑FKOLU‹ ≈∞v îDd «ùÅU°W «∞πºb¥W.
«•∑Hk °Nc« «∞J∑OV ∞Kd§uŸ ≈∞Ot ±º∑I∂ö.
.ﺯﺎﻬﳉﺎﺑ ﻢﻬﺜﺒﻋ ﻡﺪﻋ ﻥﺎﻤﻀﻟ ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﻰﻠﻋ ﻑﺍﺮﺷﻹﺍ ﻲﻐﺒﻨﻳ
ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ ﺪﻌﺑ
ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ ﺬﺧﺄﻣ ﻦﻣ ﺲﺑﺎﻘﻟﺍ ﺔﻟﺍﺯﺇﻭ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻑﺎﻘﻳﺈﺑ ﻢﻗ
ﻞﺒﻗﻭ ،ﺔﺑﺎﻗﺭ ﻥﻭﺩ ﻪﻛﺮﺗ ﻞﺒﻗ ﺩﺮﺒﻴﻟ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻙﺮﺗﺍﻭ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ
.ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻲﻓ ﺀﺍﺰﺟﺃ ﻱﺃ ﺺﺤﻓ ﻭﺃ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻭﺃ ﺮﻴﻴﻐﺗ
24
ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ
.ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﺪﻨﻋ ﹰﺎﻤﺋﺍﺩ ﻪﺒﺘﻧﺍ
.ﺔﻴﺟﺭﺎﳋﺍ ﻖﻃﺎﻨﳌﺍ ﻲﻓ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ
ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻞﻐﺸﺗ ﻻﻭ .ﺔﻠﺘﺒﻣ ﻚﻳﺪﻳ ﺖﻧﺎﻛ ﺍﺫﺇ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻞﻐﺸﺗ ﻻ
.ﲔﻣﺪﻘﻟﺍ ﻲﻓﺎﺣ ﺖﻨﻛ ﺍﺫﺇ
Arabic
1
7
2
8
3
9
4
5
10
6
11
12
13
17
18
14
15
16
25
N a m e s & A d d r e s s e s f o r B l a c k & De c k e r S e r v i c e C o n c e s s i o n a r i e s
ALGERIA: Sarl Outillage Corporation, DW, B&D Pet, HHD, 08, Rue Med Boudiaf (ex TELLA Achen) Cheraga, Alger, Tel:
0021 3- 0- 2137 51 30/ 00 21 3-0- 21 3751 31, Fa x: 002 13 -0-2 13 6966 7, Ema il : ha ki m.me rd jadi @out il lage -dz. co m;
nefissa.merdjadi@outillage-dz.com; sidahmed.merdjadi@outillage-dz.com. AZERBAIJAN: Kontakt - NN LLC, HHD, M.Qashqay 43, Baku Azerbaijan Az1000, Tel: 00994 12 408 20 50, Mob: +994503442204, Fax: 00994 12 411 70 90, eganjaly@hotmail.com. BAHRAIN: Alfouz Services Co. WLL, Tubli, DW, B&D PET, HHD, P.O. Box 26562, Tubli, Manama, Tel: +973-17783562/ 17879987, Fax: 17783479, Email: alfouz@batelco.com.bh. EGYPT: Anasia Egypt for Trading S.A.E. (Mentrade), HHD, P.O. Box 2443, 9, Mostafa Refaat Street, Sheraton Heliopolis 11361, Cairo, Tel: 00202 22684159, Fax: 00202 22684169, Email: wael.salah@anasia.com; nevien.elbeshbishy@anasia.com. ETHIOPIA: Seif Tewfik Sherif, DW, B&D PET, HHD, Arada Sub City, Kebele 01/02, Global Insurance Bldg, 2nd Flr, Room 43, P.O. Box 2525, Addis Ababa, Tel: 00-251-11-1563968/ 1563969, Fax: 00-251-11-1558009, Email: seif@ethionet.et; nawanag@ethionet.et; seifudint@hotmail.com. IRAQ: Financial Links, B&D PET, HHD, Kazzaz Building Arasat Al-Hindia, Block No: 629, Street: 31, Building No: 1, Baghdad, Iraq, Tel: 00964-(0)780-195-2223/ +964-(0)781-3763044, Email: info@financiallinks-truevalue.com. JORDAN: Bashiti Hardware (Palestine), B&D pet, HHD, "93 King Abdullah, 2nd St., Opp ELBA House, P.O. Box 3005, Amman 11953, Tel: 00962- 6-5 349098, ext.11, Fa x: 0096 2-6-5330731, Email : manal @bashitihardwa re.com; info@bashi tih ardware.com ; rami@bashitihardware.com. KENYA: Zylog Enterprises Ltd. (T/A Leading Concepts), HHD, IPS Building,Kaunda Street, P.O. Box 40877-00100, Nairobi, Tel: 0025 4- 20-6905 00 0, Fa x: 00254 -2 0-6905111 , E mail : admin@ al ibha ishariff. co .ke; leading@alibhaishariff.co.ke; info@alibhaishariff.co.ke. LEBANON: Aces Service Centre (Est. F.A.Ketaneh SA), HHD, P.O. Box 90-102, Nahr El Mot, Seaside Highway, Pharaon Building, Beirut, Tel: 00961-1-898989/ + 961-(1)-262626, Fax: 0096-1-1245880, Email: Nissrine.hajj@aces.com.lb; Nassim.aziz@Aces.com.lb; Johnny.sailian@Aces.com.lb; Paul.tahan@aces.com.lb. LIBYA: North Africa Trading (El Ghoul Brothers), DW, B&D Pet, HHD, P.O. Box 348, 7 October Street 11, Benghazi, Tel: 00218-061-3383994, Fax: 00218-092-7640688, Email: nagte.ly@gmail.com; CC: nagte.dpt@gmail.com; elghol@technpower.com. North Africa Trading ( El Ghoul Brothers), DW, B&D Pet, HHD, AlBarniq Dewalt Center, Mokhazin-elsukar St., ElFallah, Tripoli, Tel: 00218-021-3606430, Fax: 00218-092-6514813, Email: nagte.ly@gmail.com; cc: (nagte.dpt@gmail.com; elghol@technpower.com. Homeworld Co., HHD, Senidal St. Amr Ibn Elaas Road, Benghazi, Libya, P.O. Box 18182, Salmany, Tel: 00218-61-9094183, ext. 103, Fax: 00218.61.9094123, ext. 108, Email: nagte.ly@gmail.com. MAURITIUS: J.M. Goupille & Co.Ltd. The Brandhouse Ltd., HHD, Rogers Industrial Park 1, Riche Terre, Mauritius, Tel: 00230-2069450/ +230-207-1700, Fax: 00230-2483188/ 00230-2069474, Email: claims(service.centre@goupille.mu; stephan ie.bijou@gmail.com; beatrice.li@ gmail.com; sharo n.laprovidenc e.jmg@gmail.com, tim.moszuti@gou pille.mu; Cc. Jfrancois.dromart@goupille.mu; mario.catherine@goupille.mu; gerard.gouges@goupille.mu. MOROCCO: UATS, HHD, "No. 37, Lotissement KADIRIA, km 10 Route, Eljadida, LISASSFA, Casablanca, Morocco, Tel: 00212-522652602, Fax: 00212-522652603, Email: farah1406@yahoo.fr; noureddine.uats@gmail.com. OMAN: Oman Marketing & Service Co.(Omasco), Wattayah/ Muscat, HHD, B&D PET, P.O. Box 2734, Behind Honda Showroom, Wattayah, Oman, Tel: +968 24560232/ 24560255, Fax: 24560993, Email: npservice@omasco.com.om; Cc. ashok.balan@omasco.com.om, damodaran.pillai@omasco.com.om; unnikrishnan@omasco.com.om. Oman Marketing & Service Co.(Omasco), Sohar, HHD, B&D PET, Al Ohi, Sohar, Oman, Tel: +968 26846379, Fax: 26846379, Email: sooraj.neeran@omasco.com.om. Oman Marketing & Service Co.(Omasco), Salalah, HHD, B&D PET, Sanaya, Salalah, Oman, Tel: +968 23212290, Fax: 23210936, Email: rajagopal.pr@omasco.com.om. Omar Mohammed Ali Bawain Trading Co., Salalah, Al-Awqadain, PC 217, P.O.Box 112, Salalah, Sultanate of Oman, Tel: +968 23214874, Fax: 23214874/ 23211878, Email: jithin@omartrad.com. PAKISTAN: Ammar Service & Spares, B&D PET, HHD, Office No 6068, 6th Floor Central Plaza, Behind Gul Plaza Marston Road, Karachi, Tel: 0092-21-32426905/ 021-32775252, Fax: 0092-21-32427214, Email: babji93@yahoo.com. QATAR: Al Muftah Service Centre, Doha, HHD, B&D PET, Al Wakrah, Road, P.O. Box 875, Doha, Qatar, Tel: +974 44650880/ 44650110/ 44446868, Fax: 44441415/ 44662599, Email: service@almuftah.com; almuftah@almuftah.com. SAUDI ARABIA: Fawaz Ebrahim Al Zayani Trading Est., Dammam, DW, B&D PET, HHD, P.O. Box 76026, Al Raka: 31952, Tel: +966-3-8140914, Fax: 8140824, Email: dewaltdammam@hotmail.com; (vinoderakatyil@yahoo.com); Website: www.fawazalzayanigroup.com. Fawaz Ebrahim Al Zayani Trading Est., Makkah, DW, B&D PET, HHD, 4753-Wali Alahed, Makkah, 9130-24353 Tel: +966-12-8140914/ 581121778, Fax: 128140914, Email: meraj2515@gmail.com. Banaja Trading Co. Ltd., Riyadh, HHD, P.O. Box 566, Riyadh-11421, Tel: +966-1-4124444, Fax: 4033378, Email: jijophilip@hotmail.com. Banaja Trading Co. Ltd, Jeddah, HHD P.O. Box 366, Jeddah-21411, Tel: +966-2-6511111, Fax: 6503668, Email: afouad@banaja.com; jijophilip@hotmail.com. SOUTH AFRICA: Benray Tool Wholesalers C.C., B&D PET, HHD, 460 Koeberg Road, Cape Town, South Africa, Tel: 021-551-7244, Fax: 021-552-6395, Email: dewaltct@benray.co.za. Stanley Black & Decker-RSA, BED, PET, HHD, 199 Winze Drive Stormill Ext 9 Roodepoort Tel: (2711) 472-0454, Fax: (2711) 472-0482, Email: service@sbdinc.co.za; vincent.roets@sbdinc.co.za; jacquesvincent.roets@sbdinc.com. SRI LANKA: Delmege Forsyth & Co. Ltd, DW, B&D Pet, HHD, Delmege Forsyth & Co. Ltd, Lifestyle Cluster, 101, Vinayalankara Mawatha, Colombo 10, Sri Lanka, Tel: +94-11-2688462/ +94-11-2, Email: dgeservice@delmege.com; Samith.lifestyle@delmege.com cc: Jayantha.lifestyle@delmege.com. TUNISIA: Societe Tunisienne De Maintenance (STM), B&D Pet, HHD, Rue De La Physique. Nouvelle Zone Industrielle Ben Arous.2013 Ben Arous, TUNISIA. Tel: +216-79-389687, Fax: +216-71-385154, Email: importa@stqu.com. UAE: (Abu Dhabi) Galaxy Equipment Trading, Abu Dhabi, DW, B&D PET, HHD, Madinath Zayed (Baada Zaid), Abu Dhabi P.C. 58910, Tel: +971-2-8844279, Fax: 8844297, Email: galaxyeq@eim.ae; galaxyeq@emirates.net.ae. Light House Electrical, Abu Dhabi, DW, B&D PET, HHD, P.O. Box 120, Abu Dhabi, Tel: +971-2-6726131, Fax: 6720667, Email: dewalt_lhe@hotmail.com. Light House Electrical, Musaffah, DW, B&D PET, HHD, P.O. Box 120, Abu Dhabi, Tel: +971-2-5548315, Fax: 5540461, Email: dewalt_lhe@hotmail.com. (Al Ain) Zillion Equipment and Spare Parts Trading LLC. Al Ain, DW, B&D PET, HHD, P.O. Box 19740, Opp. Bin Sadal/ Trimix Redymix Sanaiya, Al Ain Tel: +971-3-7216690, Fax: 7216103, Email: zilliontrdg@gmail.com. (Dubai) BLACK & DECKER (OVERSEAS) GmbH, Dubai, DW, B&D PET, HHD, P.O. Box 5420, Dubai, Tel: +971-4-8127400/ 8127406, Fax: 2822765, Email: service.mea@sbdinc.com. (Ras Al Khaimah) Mc Coy Middle East LLC, Ras Al Khaimah, DW, B&D PET, HHD, P.O. Box 10584, Ras Al Khaimah, Tel: +971-7-2277095, Fax: 2277096, Email: mccoyrak@gmail.com. (Sharjah) Mc Coy Middle East LLC, Sharjah, DW, B&D PET, HHD, P.O. Box 25793, Sharjah, Tel: +971-6-5395931, Fax: 5395932, Email: mccoy@emirates.net.ae; mccoydewalt@gmail.com. UGANDA: Anisuma Investment & Service Ltd. (Jacky's Electronics), HHD, J.R Comples, Ware house No.5, Plot No. 101. 3rd Indust rial Area , Jinja Rd, Kampala, Tel: 00256 -414237106, Mo b: 00256 779429 501, Email: ha.service.uganda@anisuma.com. YEMEN: Middle East Trading Co. (METCO) DW, B&D Pet, HHD, 5th Flr. Hayel Saeed Anam Bldg. Al-Mugamma St. Taiz, Yemen, Tel: +00967-4-213455, Fax: 00967-4-219869, Email: metco@metcotrading.com; sami@metcotrading.com. Middle East Trading Co. (METCO) DW, B&D Pet, HHD, Mualla Dakka, Aden, Tel: 00967-2-222670, Fax: 00967-2-222670, metco@metcotrading.com; sami@metcotrading.com. Middle East Trading Co. (METCO), DW, B&D Pet, HHD, Hayel st., Sana'a, Yemen, Tel: 00967-1-204201, Fax: 00967-1-204204, Email: metco@metcotrading.com; sami@metcotrading.com.
WARRANTY REGISTRATION CARD
YOUR NAME/
YOUR ADDRESS
POSTCODE
DATE OF PURCHASE
DEALER'S NAME & ADDRESS/
«ùßr
«∞FMu«Ê
«∞d±e «∞∂d¥bÍ
¢U¸¥a «∞Ad«¡
≈ßr Ë ´Mu«Ê «∞∂Uzl
PRODUCT MODEL NO.
RC4500
Loading...