BLACK + DECKER NVB115WA-QW User Manual [nl]

www.blackanddecker.eu
NVB115W
NVB115WA
NVB215W
NVB215WA
WDB115W
WDB115WA
WDB215W
A
C
B
D
E
F
2
G
I
H
3
ENGLISH
(Original instructions)
Intended use
Your Black & Decker Dustbuster® handheld vacuum cleaner has been designed for light dry vacuum cleaning purposes (NVB115W, NVB115WA, NVB215W, NVB215WA). This appliance is intended for household use only.
Your Black & Decker Dustbuster® handheld vacuum cleaner has been designed for light wet and dry vacuum cleaning purposes (WDB115W, WDB115WA, WDB215W, WDB215WA). This appliance is intended for household use only.
Safety instructions
Warning! Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions listed below
may result in electric shock, re
and/or serious injury.
Warning! When using battery­powered appliances, basic safety precautions, including the following, should always be followed to reduce the risk of
re, leaking batteries, personal
injury and material damage.
u Read all of this manual carefully
before using the appliance.
u The intended use is described in this
manual. The use of any accessory or attachment or the performance of any operation with this appliance other than those recommended in this instruction manual may present a risk of personal injury.
u Retain this manual for future
reference.
u Do not use the appliance near water. u Do not immerse the appliance in water. u Never pull the charger lead to
disconnect the charger from the socket. Keep the charger lead away from heat, oil and sharp edges.
u This appliance can be used by
children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
Inspection and repairs
u Before use, check the appliance for
damaged or defective parts. Check for breakage of parts, damage to switches and any other conditions that may affect its operation.
u Do not use the appliance if any part is
damaged or defective.
u Have any damaged or defective parts
repaired or replaced by an authorized repair agent.
u Regularly check the charger lead for
damage. Replace the charger if the lead is damaged or defective.
u Never attempt to remove or replace
any parts other than those specied in
this manual.
Using your appliance
u Do not use the appliance to pick up
liquids or any materials that could
catch re.
4
ENGLISH
(Original instructions)
Additional safety instructions Residual risks.
Additional residual risks may arise when using the tool which may not be included in the enclosed safety warnings. These risks can arise from misuse, prolonged use etc. Even with the application of the relevant safety regulations and the implementation of safety devices, certain residual risks can not be avoided. These include:
u Injuries caused by touching any
moving parts.
u Injuries caused by touching any hot
parts.
u Injuries caused when changing any
parts or accessories.
u Injuries caused by prolonged use
of the appliance. When using any appliance for prolonged periods ensure you take regular breaks.
Batteries and chargers Batteries
u Never attempt to open for any reason. u Do not expose the battery to water. u Do not expose the battery to heat. u Do not store in locations where the
temperature may exceed 40°C.
u Charge only at ambient temperatures
between 10°C and 40°C.
u Charge only using the charger
provided with the appliance/tool. Using the wrong charger could result in an electric shock or overheating of the battery.
u When disposing of batteries, follow
the instructions given in the section "Protecting the environment".
u Do not damage/deform the battery
pack either by puncture or impact, as
this may create a risk of injury and re.
u Do not charge damaged batteries. u Under extreme conditions, battery
leakage may occur. When you notice liquid on the batteries carefully wipe the liquid off using a cloth. Avoid skin contact.
u In case of skin or eye contact, follow
the instructions below.
Warning!
The battery uid may cause
personal injury or damage to property. In case of skin contact, immediately rinse with water. If redness, pain or irritation occurs seek medical attention. In case of eye contact, rinse immediately with clean water and seek medical attention.
Chargers
Your charger has been designed for a
specic voltage. Always check that the
mains voltage corresponds to the voltage on the rating plate and the information in the technical data table.
Warning!
charger unit with a regular mains plug.
u Use your Black & Decker charger only
to charge the battery in the appliance/ tool with which it was supplied. Other batteries could burst, causing personal injury and damage.
u Never attempt to charge
nonrechargeable batteries.
u If the supply cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer or an authorised Black & Decker Service Centre in order to avoid a hazard.
Never attempt to replace the
5
ENGLISH
(Original instructions)
u Do not expose the charger to water. u Do not open the charger. u Do not probe the charger. u The appliance/tool/battery must be
placed in a well ventilated area when charging.
Electrical safety
Your charger has been designed for a
specic voltage. Always check that the
mains voltage corresponds to the voltage on the rating plate. Never attempt to replace the charger unit with a regular mains plug.
Symbols on the charger
Read all of this manual carefully before using the appliance.
This tool is double insulated; therefore no earth wire is required. Always check that the power supply corresponds to the voltage on the rating plate.
The charging base is intended for indoor use only.
Labels on appliance
The following symbols appear on this appliance along with the date code:
7. Pre-lter (NVB units Only)
8. Wet/Dry foam insert (WDB units Only)
9. Wet/Dry deector (WDB units Only)
Fig. B
10. Squeegee (WDB___WA units Only)
11. Brush tool (WDB___WA and NVB___WA units Only)
12. Crevice tool (WDB___WA and NVB___WA units Only)
Installation
Wall Mounting (g. C)
The product can be attached to a wall to provide a convenient storage and charging point for the appliance.
When xing to a wall, make sure that the xing method is
suitable for the wall type and is appropriate to the weight of the appliance.
u Mark the location of the screw holes (within reach of an
electrical outlet for charging the vac while it is on the wall bracket).
u Fix the mounting bracket to the wall using appropriate
screws and plugs for the type of wall and weight of the appliance.
u Hang the appliance on the wall by placing the opening
on the base of the vac over the hooks in the wall mount charging bracket.
Assembly
Accessories (g .B)
These models may be supplied with some of the following accessories:
u A squeege tool (10) for wet use on hard surfaces. u A brush tool (11) for furniture and stairs. u A crevice tool (12) for conned spaces.
Fitting (Fig. D)
u Insert the appropriate accessory into the front of the
appliance. Make sure that the accessory is pushed fully in.
S003AQ 15
Only use with charger S003AQ 15
Features
This tool includes some or all of the following features.
1. On/off switch (press and hold)
2. Bowl release button
3. Dust bowl
4. Charger
5. Charging bracket
Fig. A
6. Dry pick up cloth lter (NVB units Only)
6
Use
u Before rst use, the battery must be charged for at least
24 hours.
u Place the appliance on the charging bracket whenever it is
not in use. Warning! Before charging, be sure to empty all liquid contents and dry thoroughly, to avoid damage to your appliance.
Charging the battery (Fig. C)
u Make sure that the appliance is switched off. The battery
will not be charged with the on/off switch (1) pressed.
u Place the appliance on the charging bracket (5). u Plug in the charger. Switch on at the mains.
ENGLISH
(Original instructions)
u Leave the appliance to charge for at least 21 hours.
While charging, the charger may become warm. This is normal and does not indicate a problem. The appliance can be left connected to the charger
indenitely.
Warning! Do not charge the battery at ambient temperatures below 10 °C or above 40 °C.
Switching on and off (g. E)
u To switch the appliance on, press and hold the on/off
switch (1).
u To switch the appliance off, release on/off switch (1).
Dry pick up (NVB units Only)
u For everyday spills of dry material.
Warning! Never pick up wet applications with these units.
Wet and dry pick up (WDB units Only)
u For everyday spills of dry material, use your appliance
without the squeegee accessory.
Warning! Your product is designed for light spills only.
u This appliance can also be used to pick up everyday liquid
spills. Use the squeegee accessory on non-absorbent, hard surfaces. On absorbent surfaces, such as carpet, your appliance will pick up wet spills better without the accessory.
u For best performance on hard surface wet pickups, insert
squeegee into the bowl nozzle opening.
u For best results when using this accessory, hold the
appliance at an angle of 45° and pull it slowly towards you.
u Do not ll the bowl beyond the end of the intake chute. If
there is any liquid in the bowl, do not turn the unit upside down, sideways, point the nozzle upward, or shake the vac excessively.
u After picking up liquid substances clean the appliance and
lter immediately. Mold and mildew may form if the unit is
not properly cleaned after wet pickups.
u Before charging, be sure to empty all liquid contents and
dry thoroughly, to avoid damage to your appliance.
Optimising the suction force
In order to keep the suction force optimised, the lters must be
cleared regularly during use.
Emptying and cleaning the product.
Removing the dust bowl and lters (g. F & G).
Warning! The lters are re-usable and should be cleaned
regularly.
u Press the bowl release button (2) and pull the dust bowl
(3) straight off.
u While holding the dust bowl over a bin or sink, pull out the
lter to empty the contents of the bowl.
u To replace the dust bowl, place it back onto the handle
until it “clicks” rmly into position. Warning! Never use the appliance without the lters.
Optimum dust collection will only be achieved with clean
lters.
Foam insert (g. H) (WDB units Only)
u Place the foam insert (8) into the centre of the wet/dry
deector (9).
Warning! Never use the appliance for wet applications without
the water deector and foam insert tted.
Pre-lter (g. I) (NVB units Only)
The Filter and pre-lter can be separated to allow better
cleaning.
u Twist the pre-lter (7) in an anti-clockwise direction and lift
from the lter (6).
Warning! Never pick up wet applications with these units.
Cleaning the dust bowls and lters
u The dust bowls and lters can be washed in warm soapy
water.
u Make sure that the lters and the dust bowl are dry before
re-tting.
Replacing the lters
The lters should be replaced every 6 to 9 months and
whenever worn or damaged.
Replacement lters are available from your Black & Decker
dealer: For models: NVB115W, NVB115WA, NVB215W, NVB215WA
use lter part number FLVD10-XJ
For models: WDB115W, WDB115WA, WDB215W,
WDB215WA use lter part number FLWD10-XJ
Maintenance
Your Black & Decker corded/cordless appliance/tool has been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper tool care and regular cleaning. Warning! Before performing any maintenance on corded/ cordless power tools:
u Switch off and unplug the appliance/tool. u Or switch off and remove the battery from the appliance/
tool if the appliance/tool has a separate battery pack.
u Or run the battery down completely if it is integral and then
switch off.
u Unplug the charger before cleaning it. Your charger does
not require any maintenance apart from regular cleaning.
u Regularly clean the ventilation slots in your appliance/tool/
charger using a soft brush or dry cloth.
7
(Übersetzung der ursprünglichen
Anweisungen)
DEUTSCH
ENGLISH
(Original instructions)
u Regularly clean the motor housing using a damp cloth. Do
not use any abrasive or solvent-based cleaner.
Protecting the environment
Separate collection. Products and batteries marked
with this symbol must not be disposed of with normal household waste.
Products and batteries contain materials that can be recovered or recycled reducing the demand for raw materials. Please recycle electrical products and batteries according to local provisions. Further information is available at www.2helpU.com
Technical data
NBV115W, NBV115WA, WDB115W, WDB115WA
Voltage (VDC) 3.6
Battery Li-Ion Li-Ion
Weight (Kg)
Charger
Input Voltage (VAC)
Output
Voltage (V)
Current (mA)
Approx charge time
(h)
0.61 0.65
9062787 9062787
100 - 240 100 - 240
15 15
150 150
10 10
NBV215W, NBV215WA
WDB215W, WDB215WA
7.2
Guarantee
Black & Decker is condent of the quality of its products and
offers consumers a 24 month guarantee from the date of purchase. This guarantee is in addition to and in no way prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within the territories of the Member States of the European Union and the European Free Trade Area.
Verwendungszweck
Der Handstaubsauger Black & Decker Dustbuster® wurde zum Saugen von leichtem, trockenem Schmutz entwickelt (NVB115W, NVB115WA, NVB215W, NVB215WA). Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz vorgesehen.
Der Handstaubsauger Black & Decker Dustbuster® wurde zum Saugen von feuchtem oder trockenem leichtem Schmutz entwickelt (WDB115W, WDB115WA, WDB215W, WDB215WA). Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz vorgesehen.
Sicherheitshinweise
Warnung! Lesen Sie alle Sicherheitswarnhinweise und alle Anweisungen.
Nichteinhaltung der folgenden Warnungen und Anweisungen kann einen elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Warnung! Beachten Sie beim Umgang mit akkubetriebenen Geräten stets die grundlegenden Sicherheitshinweise, einschließlich der folgenden. Dadurch verhindern Sie weitgehend das Entstehen von Bränden, das Auslaufen von Akkus sowie Sach- und Personenschäden.
Die
To claim on the guarantee, the claim must be in accordance with Black&Decker Terms and Conditions and you will need to submit proof of purchase to the seller or an authorised repair agent. Terms and conditions of the Black&Decker 2 year guarantee and the location of your nearest authorised repair agent can be obtained on the Internet at www.2helpU.com, or
by contacting your local Black & Decker ofce at the address
indicated in this manual.
Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to register your new Black & Decker product and receive updates on new products and special offers.
8
u Lesen Sie diese Anleitung vollständig
und aufmerksam durch, bevor Sie das
Gerät verwenden.
u Der vorgesehene Verwendungszweck
ist in dieser Anleitung beschrieben.
Bei Verwendung von Zubehör oder
Anbauteilen, die nicht in dieser
Anleitung empfohlen werden, sowie
bei der Verwendung des Geräts
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
in Abweichung von den in dieser Anleitung beschriebenen Verfahren besteht Verletzungsgefahr.
u Bewahren Sie diese Anleitung auf.
Verwendung des Geräts
u Benutzen Sie das Gerät nicht zum
Aufsaugen entzündlicher Flüssigkeiten oder Materialien.
u Betreiben Sie das Gerät nicht in der
Nähe von Wasser.
u Tauchen Sie das Gerät nicht in
Wasser.
u Ziehen Sie das Ladegerät nicht am
Kabel aus der Netzsteckdose. Achten Sie darauf, dass das Kabel des Ladegeräts nicht in Kontakt mit starker Hitze, Öl oder scharfen Gegenständen kommt.
u Dieses Gerät darf von Kindern
ab 8 Jahren und Personen mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten sowie mangelnder Erfahrung und Wissen in Bezug auf dessen Gebrauch bedient werden, wenn sie bei der Verwendung des Geräts beaufsichtigt oder angeleitet werden und die möglichen Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Wartungsarbeiten dürfen von Kindern nur unter Aufsicht durchgeführt werden.
Inspektion und Reparaturen
u Prüfen Sie das Gerät vor der
Verwendung auf beschädigte oder defekte Teile. Prüfen Sie, ob Teile
gebrochen sind, Schalter beschädigt
sind oder andere Bedingungen
vorliegen, die die Funktion
beeinträchtigen könnten.
u Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn
ein Teil beschädigt oder defekt ist.
u Lassen Sie beschädigte oder defekte
Teile in einer Vertragswerkstatt
reparieren oder austauschen.
u Überprüfen Sie das Ladegerätkabel
in regelmäßigen Abständen auf
Beschädigungen. Tauschen Sie das
Ladegerät aus, wenn das Kabel
beschädigt oder defekt ist.
u Ersetzen oder entfernen Sie keine
Teile, für die in dieser Anleitung
keine entsprechende Beschreibung
enthalten ist.
Zusätzliche Sicherheitshinweise Restrisiken.
Beim Gebrauch dieses Geräts verbleiben zusätzliche Restrisiken, die möglicherweise nicht in den Sicherheitswarnungen genannt werden. Diese Risiken bestehen beispielsweise bei Missbrauch oder längerem Gebrauch. Auch bei der Einhaltung der entsprechenden Sicherheitsvorschriften und der Verwendung aller Sicherheitsgeräte bestehen weiterhin bestimmte Restrisiken. Diese sind:
u Verletzungen, die durch das Berühren
von sich bewegenden Teilen
verursacht werden.
u Verletzungen, die durch das Berühren
von heißen Teilen verursacht werden.
u Verletzungen, die durch das
Austauschen von Teilen oder Zubehör
verursacht werden.
9
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
u Verletzungen, die durch längeren
Gebrauch des Geräts verursacht werden. Legen Sie bei längerem Gebrauch regelmäßige Pausen ein.
Akkus und Ladegeräte Akkus
u Keinesfalls versuchen, den Akku zu
öffnen.
u Achten Sie darauf, dass der Akku nicht
mit Wasser in Berührung kommt.
u Setzen Sie den Akku keinen hohen
Temperaturen aus.
u Nicht bei Temperaturen über 40°C
lagern.
u Laden Sie den Akku nur bei
Umgebungstemperaturen von 10°C bis 40°C auf.
u Verwenden Sie ausschließlich das mit
dem Gerät gelieferte Ladegerät. Das Verwenden eines falschen Ladegeräts kann zu einem Stromschlag oder dem Überhitzen des Akkus führen.
u Beachten Sie zur Entsorgung von
Akkus oder Batterien die Hinweise im Abschnitt „Umweltschutz“.
u Der Akku darf nicht durch
mechanische Krafteinwirkung oder Belastungen beschädigt oder verformt werden. Andernfalls besteht Verletzungs- und Brandgefahr.
u Laden Sie beschädigte Akkus nicht
auf.
u Unter extremen Bedingungen können
Batterien undicht werden. Wenn Sie feststellen, dass aus dem Akku Flüssigkeit austritt, wischen Sie diese vorsichtig mit einem Tuch ab. Vermeiden Sie Hautkontakt.
u Beachten Sie nach Haut- oder
Augenkontakt die folgenden Hinweise.
Warnung!
Batteriesäure kann Sach- oder
Personenschäden verursachen. Spülen Sie die Säure bei Hautkontakt sofort mit Wasser ab. Suchen Sie einen Arzt auf, wenn sich auf der Haut Rötungen, Reizungen oder andere Irritationen zeigen. Spülen Sie das Auge nach Augenkontakt sofort mit sauberem Wasser aus, und suchen Sie einen Arzt auf.
Ladegeräte
Das Ladegerät ist für eine bestimmte Spannung ausgelegt. Stellen Sie sicher, dass die Netzspannung der auf dem Typenschild des Geräts und in der Tabelle mit den technischen Daten angegebenen Spannung entspricht.
Warnung!
keinesfalls durch ein normales Netzkabel.
u Verwenden Sie das Black & Decker
Ladegerät nur für den Akku des
Geräts/Werkzeugs, mit dem es
geliefert wurde. Andere Akkus können
platzen und Sachschäden oder
Verletzungen verursachen.
u Versuchen Sie keinesfalls, nicht-
auadbare Batterien zu laden.
u Bei einer Beschädigung des
Netzkabels muss dieses durch den
Hersteller oder eine Black & Decker
Vertragswerkstatt ausgetauscht
werden, um mögliche Gefahren zu
vermeiden.
u Achten Sie darauf, dass das Ladegerät
nicht mit Wasser in Berührung kommt.
u Versuchen Sie nicht, das Ladegerät zu
öffnen.
Ersetzen Sie das Ladegerät
10
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
u Nehmen Sie am Ladegerät keine
Veränderungen vor.
u Beim Laden des Geräts/Akkus muss
auf ausreichende Belüftung geachtet werden.
Elektrische Sicherheit
Das Ladegerät ist für eine bestimmte Spannung ausgelegt. Stellen Sie sicher, dass die Netzspannung der auf dem Typenschild des Geräts angegebenen Spannung entspricht. Ersetzen Sie das Ladegerät keinesfalls durch ein normales Netzkabel.
Symbole auf dem Ladegerät
Lesen Sie diese Anleitung vollständig und aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät verwenden.
Dieses Gerät ist schutzisoliert, daher ist keine Erdleitung erforderlich. Überprüfen Sie immer, dass die Stromversorgung der Spannung auf dem Typenschild entspricht.
Die Ladestation darf nur im Innenbereich verwendet werden.
Warnsymbole am Gerät
Am Gerät befinden sich folgende Warnsymbole inkl. Datumscode: :
S003AQ 15
Nur mit Ladegerät S003AQ 15 verwenden
3. Staubbehälter
4. Ladegerät
5. Ladehalterung
Abb. A
6. Stofflter zum Trockensaugen (nur NVB-Geräte)
7. Vorlter (nur NVB-Geräte)
8. Schaumstoffeinsatz zum Nass-/Trockensaugen (nur
WDB-Geräte)
9. Deektor zum Nass-/Trockensaugen (nur WDB-Geräte)
Abb. B
10. Gummiwischer (nur WDB___WA-Geräte)
11. Bürstenaufsatz (nur WDB___WA- und NVB___
WA-Geräte)
12. Fugendüse (nur WDB___WA- und NVB___WA-Geräte)
Installation
Wandmontage (Abb. C)
Das Gerät kann so an einer Wand befestigt werden, dass ein bequem erreichbarer Ort zum Aufbewahren und Laden des Geräts zur Verfügung steht. Achten Sie bei der Wandmontage darauf, dass die gewählten Befestigungsmittel für den jeweiligen Wandbaustoff geeignet sind und das Gerätegewicht tragen können.
u Markieren Sie die Position der Schraubenlöcher (in
Reichweite einer Steckdose, damit der Staubsauger
aufgeladen werden kann, während er an der Wand
angebracht ist).
u Befestigen Sie die Aufhängvorrichtung mithilfe von für
Wandtyp und Gerätegewicht geeigneten Schrauben und
Dübeln an der Wand.
u Hängen Sie das Gerät an die Wand, indem Sie die
Öffnung an der Unterseite des Staubsaugers auf die
Haken an der Wandladehalterung setzen.
Montage
Zubehör (Abb. B)
Diese Modelle werden mit einigen oder allen der folgenden Zubehörteile ausgeliefert:
u Gummiwischer (10) zum Nasssaugen von harten
Oberächen.
u Bürste (11) für Möbel und Treppen. u Fugendüse (12) für beengte Platzverhältnisse.
Merkmale
Dieses Gerät verfügt über einige oder alle der folgenden Merkmale:
1. Ein-/Ausschalter (gedrückt halten)
2. Entriegelungstaste für den Auffangbehälter
Anbringen (Abb. D)
u Schieben Sie das Zubehörteil vorn in die Öffnung des
Geräts ein. Achten Sie darauf, dass das Zubehörteil
vollständig eingesetzt wird.
11
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Verwendung
u Vor der erstmaligen Verwendung des Geräts muss der
Akku mindestens 24 Stunden lang aufgeladen werden.
u Setzen Sie das Gerät in die Ladehalterung ein, wenn Sie
es nicht verwenden. Warnung! Stellen Sie vor dem Laden sicher, dass sämtliche Flüssigkeit aus dem Gerät entfernt wurde, um Schäden am Gerät zu verhindern.
Laden des Akkus (Abb. C)
u Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet ist.
Wenn der Ein-/Aus-Schalter (1) gedrückt wird, wird der
Akku nicht geladen.
u Setzen Sie das Gerät in die Ladehalterung (5) ein. u Schließen Sie das Ladegerät an eine Netzsteckdose an.
Schalten Sie ggf. die Netzstromversorgung ein.
u Warten Sie mindestens 21 Stunden, damit der Akku
vollständig aufgeladen wird.
Das Ladegerät kann sich während des Auadens erwärmen.
Dies ist normal und weist nicht auf ein Problem hin. Das Ladegerät kann beliebig lange am Gerät angeschlossen bleiben. Warnung! Laden Sie den Akku nicht, wenn die Umgebungstemperatur unter 10 °C oder über 40 °C liegt.
Ein- und Ausschalten (Abb. E)
u Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den Ein-/
Ausschalter (1) drücken und halten.
u Zum Ausschalten des Geräts lassen Sie den Ein-/
Ausschalter (1) los.
Trockensaugen (nur NVB-Geräte)
u Zum alltäglichen Saugen trockenen Schmutzes.
Warnung! Keinesfalls mit diesen Modellen nassen Schmutz aufsaugen.
Nass- und Trockensaugen (nur WDB­Geräte)
u Verwenden Sie das Gerät zum alltäglichen Saugen von
trockenem Schmutz ohne den Gummiwischer. Warnung! Das Gerät ist nicht zum Aufsaugen großer Flüssigkeitsmengen geeignet.
u Das Gerät kann auch zum alltäglichen Aufsaugen
von Flüssigkeiten verwendet werden. Verwenden Sie
den Gummiwischer auf wasserabweisenden, harten
Oberächen. Auf wasserabsorbierenden Oberächen
(z. B. Teppichen) lassen sich ausgelaufene Flüssigkeiten
besser ohne den Aufsatz zum Nassaugen aufsaugen.
u Die besten Ergebnisse beim Nassaugen harter
Oberächen erhalten Sie, wenn Sie den Gummiwischer in
die Düsenöffnung des Behälters einsetzen.
u Halten Sie das Gerät mit dem Aufsatz zum Nasssaugen
im 45 Grad-Winkel, und ziehen Sie es langsam in Ihre Richtung.
u Füllen Sie den Behälter höchstens bis zum Ende der
Ansaugrinne. Wenn sich Flüssigkeit im Behälter bendet,
darf das Gerät nicht umgedreht oder zur Seite gedreht, die Düse nicht nach oben gerichtet und der Staubsauger nicht übermäßig geschüttelt werden.
u Reinigen Sie das Gerät und den Filter unmittelbar nach
dem Saugen üssiger Substanzen. Andernfalls kann sich
Schimmel am Gerät bilden.
u Stellen Sie vor dem Laden sicher, dass sämtliche
Flüssigkeit aus dem Gerät entfernt wurde, um Schäden am Gerät zu verhindern.
Optimieren der Saugkraft
Damit das Gerät stets die bestmögliche Saugkraft erzeugt, müssen die Filter während des Gebrauchs regelmäßig gereinigt werden.
Leeren und Reinigen des Produkts
Entfernen des Staubbehälters und der Filter (Abb. F & G)
Warnung! Die Filter sind wieder verwendbar und sollten regelmäßig gereinigt werden.
u Drücken Sie die Entriegelungstaste für den
Auffangbehälter (2), und ziehen Sie den Staubbehälter (3) gerade ab.
u Ziehen Sie den Filter heraus, während Sie den
Staubbehälter über einen Mülleimer oder ein Waschbecken halten, um den Behälter zu leeren.
u Schieben Sie anschließend den Staubbehälter auf den
Griff, bis dieser sicher einrastet. Warnung! Betreiben Sie das Gerät nie ohne Filter. Die beste Reinigungswirkung erzielen Sie bei sauberen Filtern.
Schaumstoffeinsatz (Abb. H) (nur WDB­Geräte)
u Setzen Sie den Schaumstoffeinsatz (8) in der Mitte des
Deektors zum Nass-/Trockensaugen (9) ein.
Warnung! Verwenden Sie das Gerät nur dann zum
Nasssaugen, wenn der Wasserdeektor und der
Schaumstoffeinsatz angebracht sind.
Vorlter (Abb. I) (nur NVB-Geräte)
Der Filter und der Vorlter lassen sich trennen, um eine
bessere Reinigung zu ermöglichen.
u Drehen Sie den Vorlter (7) gegen den Uhrzeigersinn, und
heben Sie ihn vom Filter (6) ab. Warnung! Keinesfalls mit diesen Modellen nassen Schmutz aufsaugen.
12
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Reinigen der Staubbehälter und der Filter
u Die Staubbehälter und Filter können mit warmer
Seifenlauge gereinigt werden.
u Die Filter und der Staubbehälter müssen vor dem
Wiedereinbau vollständig trocken sein.
Ersetzen der Filter
Die Filter sollten alle 6 bis 9 Monate ersetzt werden, bei sichtbaren Verschleißspuren oder Beschädigungen auch früher.
Ersatzlter erhalten Sie im Black & Decker Fachhandel:
Verwenden Sie für das Modell NVB115W, NVB115WA, NVB215W, NVB215WA den Filter mit der Teilenummer
FLVD10-XJ
Verwenden Sie für das Modell WDB115W, WDB115WA, WDB215W,
WDB215WA den Filter mit der Teilenummer FLWD10-XJ
Wartung
Ihr Black & Decker Gerät (mit und ohne Netzkabel) wurde im Hinblick auf eine lange Lebensdauer und einen möglichst geringen Wartungsaufwand entwickelt. Ein kontinuierlicher,
zufriedenstellender Betrieb hängt von der richtigen Pege des
Gerätes und seiner regelmäßigen Reinigung ab. Warnung! Vor dem Ausführen jeglicher Wartungsarbeiten an Geräten mit und ohne Netzkabel:
u Schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den
Netzstecker.
u Wenn das Gerät über einen separaten Akku verfügt,
schalten Sie das Gerät ab und entfernen Sie ihn vom Gerät.
u Wenn der Akku integriert ist, entladen Sie diesen vor dem
Abschalten vollständig.
u Trennen Sie das Ladegerät von der Stromversorgung,
bevor Sie es reinigen. Das Ladegerät benötigt keine Wartung, es sollte jedoch regelmäßig gereinigt werden.
u Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze des Geräts
und des Ladegeräts mit einer weichen Bürste oder einem trockenen Tuch.
u Reinigen Sie das Motorgehäuse regelmäßig mit einem
feuchten Tuch. Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel oder Reinigungsmittel auf Lösungsmittelbasis.
Umweltschutz
Getrennte Sammlung. Produkte und Batterien, die
mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht mit dem normalen Haushaltsmüll entsorgt werden..
Produkte und Batterien enthalten Materialien, die wiedergewonnen oder recycelt werden können und damit die Nachfrage nach Rohstoffen reduzieren. Bitte recyceln Sie Elektroprodukte und Batterien gemäß den
lokalen Bestimmungen. Weitere Informationen nden Sie auf
www.2helpU.com
Technische Daten
NBV115W,
NBV115WA,
WDB115W,
WDB115WA
Spannung (VDC) 3,6
Akku Li-Ionen Li-Ionen
Gewicht (kg)
Ladegerät
Eingangsspannung (VAC)
Ausgangsspannung (V)
Stromstärke (mA)
Ungefähre Ladezeit (h)
0,61 0,65
9062787 9062787
100 - 240 100 - 240
15 15
150 150
10 10
NBV215W, NBV215WA WDB215W,
WDB215WA
7,2
Garantie
Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum. Diese Garantie versteht sich unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und schränkt diese keinesfalls ein. Diese Garantie gilt innerhalb der Staatsgebiete der Mitgliedstaaten der Europäischen Union und der Europäischen Freihandelszone.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie muss sie den allgemeinen Geschäftsbedingungen von Black&Decker entsprechen und dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt ist ein Kaufnachweis vorzulegen. Die Bedingungen für die 2-jährige Garantie von Black&Decker und den Standort Ihrer
nächstgelegenen Vertragswerkstatt nden Sie im Internet
unter www.2helpU.com ode indem Sie sich an die lokale Black&Decker-Niederlassung wenden, deren Adresse Sie in
dieser Anleitung nden.
Ihr neues Black & Decker Produkt können Sie auf unserer Website unter www.blackanddecker.de registrieren. Dort erhalten Sie auch Informationen über neue Produkte und Sonderangebote.
13
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Utilisation prévue
Votre aspirateur à main Dustbuster® Black & Decker est conçu pour les petits travaux de nettoyage de zones sèches (NVB115W, NVB115WA, NVB215W et NVB215WA). Il est destiné à une utilisation exclusivement domestique.
Votre aspirateur à main Dustbuster® Black & Decker est conçu pour les petits travaux de nettoyage de zones sèches et humides (WDB115W, WDB115WA et WDB215W et WDB215WA). Il est destiné à une utilisation exclusivement domestique.
Consignes de sécurité
Avertissement ! Lisez tous les avertissements et toutes les consignes de sécurité.
non-respect des avertissements et des instructions listés ci­dessous peut entraîner des chocs électriques, des incendies et/ou de graves blessures.
Avertissement ! De simples précautions de sécurité sont à prendre pour l’utilisation d’un appareil alimenté par batterie. Les conseils suivants doivent
toujours être suivis, ceci an de
réduire le risque d’incendie, les fuites de batterie, les blessures et les dommages matériels.
u Lisez attentivement l’intégralité de ce
manuel avant d’utiliser l’appareil.
u L’utilisation prévue de cette machine
est décrite dans ce manuel. L’utilisation d’un accessoire ou de
cet appareil à d’autres ns que celles
recommandées dans ce manuel d’instructions peut présenter un risque de blessures.
u Gardez ce manuel pour pouvoir vous y
référer dans le futur.
Le
Utilisation de votre appareil
u N’utilisez pas cet appareil pour aspirer
des liquides ou des matériaux qui pourraient prendre feu.
u N’utilisez pas cet appareil près d’une
source d’eau.
u Ne plongez pas l’appareil dans l’eau. u Ne tirez jamais sur le l du chargeur
pour le débrancher. Maintenez le l du
chargeur éloigné de toute source de chaleur, de zones graisseuses et de bords tranchants.
u Cet appareil peut être utilisé par
des enfants âgés de 8 ans ou plus et par des personnes aux capacités physiques, mentales ou sensorielles
décientes ou qui manquent
d’expérience ou de connaissance s’ils sont supervisés ou ont été formés sur l’utilisation sûre de l’appareil et qu’ils sont conscients des dangers potentiels. Ne laissez pas les enfants jouer avec l’appareil. Les enfants ne peuvent en aucun cas assurer le nettoyage et la maintenance sans surveillance.
Vérication et réparations
u Avant utilisation, vériez que les
pièces de l’appareil sont en bon état. Contrôlez l’absence de pièces cassées, d’interrupteurs endommagés et toutes autres anomalies susceptibles de nuire au bon fonctionnement de l’appareil.
u N’utilisez pas l’appareil si une pièce
est endommagée ou défectueuse.
u Faites réparer ou remplacer les pièces
défectueuses ou endommagées par un réparateur agréé.
14
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
u Vériez régulièrement l’état du l du
chargeur. Si le l est endommagé ou
défectueux, remplacez le chargeur.
u Ne tentez jamais de retirer ou de
remplacer des pièces autres que celles citées dans ce manuel.
Consignes de sécurité supplémentaires
Risques résiduels.
Certains risques résiduels autres que ceux mentionnés dans les avertissements sur la sécurité peuvent survenir en utilisant l’outil. Ces risques peuvent être provoqués par une utilisation incorrecte, prolongée, etc... Malgré l’application des normes de sécurité pertinentes et la présence de dispositifs de sécurité, certains risques résiduels ne peuvent pas être évités. Ils comprennent :
u Les blessures dues au contact avec
une pièce rotative/mobile.
u Les blessures dues au contact avec
une pièce chaude.
u Les blessures dues au remplacement
de pièces, ou d’accessoires.
u Les blessures dues à l’utilisation
prolongée de l’appareil. Une utilisation prolongée de l’appareil nécessite des pauses régulières.
Batteries et chargeurs Batteries
u Ne tentez jamais sous aucun prétexte
de les ouvrir.
u Ne mettez pas la batterie en contact
avec l’eau.
u N’exposez pas les batteries à la
chaleur.
u Ne les stockez pas dans des endroits
où la température peut dépasser 40° C.
u Ne les rechargez qu’à une
température ambiante comprise entre 10° C et 40° C.
u Ne les rechargez qu’à l’aide du
chargeur fourni avec l’outil/l’appareil. L’utilisation d’un chargeur inadapté peut conduire à un choc électrique ou à la surchauffe de la batterie.
u Pour la mise au rebut des batteries,
respectez les instructions mentionnées à la section « Protection de l’environnement ».
u Ne déformez et n’endommagez pas
le bloc-batterie en le perçant ou en le cognant, ceci pourrait entraîner des blessures et un incendie.
u Ne rechargez pas des batteries
endommagées.
u Dans des conditions extrêmes, une
batterie peut fuir. Si vous détectez une fuite, utilisez un chiffon pour essuyer le liquide avec précaution. Évitez tout contact avec la peau.
u En cas de contact avec la peau ou
les yeux, suivez les instructions ci­dessous.
Avertissement ! Le liquide de batterie
peut provoquer des blessures ou des dommages. En cas de contact avec la peau, rincez immédiatement à l’eau. Si des rougeurs, une douleur ou une irritation se produisent, consultez un médecin. En cas de contact avec les yeux, rincez immédiatement à l’eau et consultez un médecin.
15
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Chargeurs
Votre chargeur a été conçu pour une
tension spécique. Vériez toujours
que la tension du réseau électrique correspond à celle de la plaque signalétique et des informations du tableau de données techniques.
Avertissement ! N’essayez jamais de
remplacer le chargeur par une prise secteur ordinaire.
u N’utilisez votre chargeur Black &
Decker que pour recharger la batterie fournie avec l’outil. D’autres batteries pourraient exploser et provoquer des blessures et des dommages.
u Ne tentez jamais de recharger des
batteries non rechargeables.
u Si le câble d’alimentation est
endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou par un centre de
réparation agréé Black & Decker an
d’éviter tout accident.
u N’exposez pas le chargeur à l’eau. u N’ouvrez pas le chargeur. u Ne sondez pas le chargeur. u Pour le chargement, l’appareil/l’outil/
la batterie doivent être placés dans un endroit bien aéré.
Sécurité électrique
Votre chargeur a été conçu pour une
tension spécique. Vériez toujours
que la tension du réseau électrique
correspond à la tension gurant sur la
plaque signalétique. N’essayez jamais de remplacer le chargeur par une prise secteur ordinaire.
Symboles sur le chargeur
Lisez attentivement et entièrement le manuel avant d’utiliser l’appareil.
Cet outil est doublement isolé
et ne nécessite donc aucun l
de liaison à la terre. Assurez­vous toujours que l’alimentation électrique correspond à la tension mentionnée sur la plaque signalétique.
Le support de charge ne peut être utilisé qu’à l’intérieur
Étiquettes apposées sur l'appareil
Les pictogrammes qui suivent figurent sur l'appareil avec le code date:
S003AQ 15
Caractéristiques
Cet outil dispose de tout ou partie des caractéristiques suivantes.
1. Interrupteur Marche/Arrêt (À maintenir enfoncé)
2. Bouton de libération du collecteur
3. Bac à poussières
4. Chargeur
5. Support de charge
Figure A
6. Filtre en tissu pour éléments secs (NVB uniquement)
7. Pré-ltre (NVB units Only)
8. Insert en mousse pour éléments secs/humides (WDB uniquement)
9. Déecteur pour éléments secs/humides (WDB
uniquement)
Figure B
10. Raclette (WDB___WA uniquement)
11. Brosse (WDB___WA et NVB___WA uniquement)
12. Suceur (WDB___WA et NVB___WA uniquement)
N'utilisez que le chargeur S003AQ 15
16
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Installation
Fixation au mur (gure C)
Pour faciliter le rangement et la mise en charge de l’appareil,
l’appareil peut être xé sur un mur. Pour l’installation au mur, assurez-vous que la xation
convient au type de mur et au poids de l’appareil.
u Repérez les trous de vis (à proximité d’une prise
électrique pour charger l’aspirateur quand il est xé au
support mural).
u Installez le support de xation au mur à l’aide des vis et
des chevilles appropriées au type de mur et au poids de l’appareil.
u Accrochez l’appareil au mur en plaçant l’ouverture sur la
base de l’aspirateur sur les crochets dans le support de charge mural.
Assemblage
Accessoires (gure B)
Ces modèles peuvent être livrés avec les accessoires suivants (pas nécessairement tous) :
u Une raclette (10) pour les éléments humides sur des
surfaces dures.
u Une brosse (11) pour les meubles et les escaliers. u Un suceur plat (12) pour les espaces restreints.
Installation (gure D)
u Insérez l’accessoire approprié à l’avant de l’appareil.
Assurez-vous que l’accessoire est bien xé.
Utilisation
u Avant la première utilisation, la batterie doit être chargée
pendant au moins 24 heures.
u Placez l’appareil sur le support de charge dès qu’il n’est
pas utilisé.
Avertissement ! Avant le chargement, videz la totalité du
liquide et séchez à fond an d’éviter d’endommager votre
appareil.
Recharger la batterie (gure C)
u Assurez-vous que l’appareil est éteint. La batterie ne se
recharge pas si le bouton Marche/Arrêt (1) est enfoncé.
u Placez l’appareil sur le support de charge (5). u Branchez le chargeur. Branchez au secteur. u Laissez l’appareil en charge pendant au moins 21 heures.
Pendant le chargement, le chargeur peut chauffer. Ceci est normal et n’indique pas un problème. L’appareil peut rester branché au chargeur en permanence. Avertissement ! Ne chargez pas la batterie si la température ambiante est inférieure à 10 °C ou supérieure à 40 °C.
Mise en marche et arrêt (gure E)
u Pour mettre l’appareil en marche, maintenez enfoncé
l’interrupteur Marche/Arrêt (1).
u Pour arrêter l’appareil, relâchez le bouton Marche/
Arrêt (1).
Aspiration d’éléments secs (NVB uniquement)
u Pour aspirer régulièrement des éléments secs.
Avertissement ! N’aspirez jamais d’éléments humides avec ces modèles.
Aspiration d’éléments secs/humides (WDB uniquement)
u Pour une aspiration régulière d’éléments secs, utilisez
votre appareil sans la raclette. Avertissement ! Votre produit est conçu pour n’aspirer que des petites quantités.
u Cet appareil peut aussi être utilisé pour aspirer des petites
quantités de liquide. Utilisez la raclette sur les surfaces
dures non absorbantes. Sur des surfaces absorbantes,
comme un tapis, votre appareil aspire mieux sans
l’accessoire.
u Pour mieux aspirer les éléments humides sur une
surface dure, insérez la raclette dans l’ouverture du bac à
poussières.
u Pour un meilleur résultat, maintenez l’appareil à un angle
de 45° et tirez-le lentement vers vous.
u Ne remplissez pas le bac au-delà de la limite. S’il y a du
liquide dans le bac, ne renversez pas l’appareil, ne le
placez pas sur le côté, ne pointez pas l’embout vers le
haut ou ne secouez pas vigoureusement l’aspirateur.
u Après avoir aspiré des substances liquides, nettoyez
immédiatement l’appareil et le ltre. De la moisissure
pourrait apparaître si l’appareil n’est pas correctement
nettoyé après avoir aspire des éléments humides.
u Avant le chargement, videz la totalité du liquide et séchez
à fond an d’éviter d’endommager votre appareil.
Optimisation de la force d’aspiration
Pour conserver une force d’aspiration maximale, les ltres
doivent être nettoyés régulièrement.
Vidage et nettoyage du produit
Retrait du bac à poussières et des ltres (g. F & G)
Avertissement ! Les ltres sont réutilisables et ils doivent être
nettoyés régulièrement.
u Appuyez sur le bouton de libération du bac à poussières
(2) et retirez le bac à poussières (3).
17
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
u Tout en maintenant le bac à poussières au-dessus d’un
récipient ou d’un évier, tirez sur le ltre pour pouvoir vider
le bac.
u Pour replacer le bac à poussières, glissez-le sur la
poignée jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
Avertissement ! N’utilisez jamais l’appareil sans les ltres. Pour récupérer le maximum de poussière, les ltres doivent
être propres.
Insert en mousse (g. H) (WDB uniquement)
u Placez l’insert en mousse (8) au centre du déecteur pour
éléments secs et humides (9).
Avertissement ! N’utilisez jamais l’appareil pour aspirer des
éléments humides sans que le déecteur et l’insert en mousse
ne soient en place.
Pré-ltre (g. I) (NVB uniquement)
Le ltre et le pré-ltre peuvent être séparés pour un meilleur
nettoyage.
u Tournez le pré-ltre (7) dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre et sortez-le du ltre (6).
Avertissement ! N’aspirez jamais d’éléments humides avec ces modèles.
Nettoyage des bacs à poussières et des
ltres
u Le bac à poussières et les ltres peuvent être nettoyés à
l’eau chaude et au savon.
u Avant de les réinstaller, assurez-vous que les ltres et le
bac à poussières sont secs.
Remplacement des ltres
Les ltres doivent être remplacés tous les 6 à 9 mois et
chaque fois qu’ils sont usés ou endommagés.
Vous trouverez des ltres de rechange chez votre revendeur
Black & Decker : Pour les modèles : NVB115W, NVB115WA, NVB215W et
NVB215WA utilisez des ltres de la référence FLVD10-XJ
Pour les modèles : WDB115W, WDB115WA, WDB215W,
WDB215WA, utilisez des ltres de la référence FLWD10-XJ
Maintenance
Votre appareil/outil Black & Decker avec ou sans l a été
conçu pour fonctionner pendant longtemps avec un minimum d’entretien. Le fonctionnement constant et satisfaisant de l’outil dépend de son bon entretien et de son nettoyage régulier. Avertissement ! Avant toute intervention de maintenance sur
des outils électriques avec ou sans l :
u Éteignez l’appareil/l’outil et débranchez-le.
u Ou, éteignez l’appareil/l’outil et retirez en la batterie si
celui-ci est muni d’un bloc-batterie séparé.
u Ou, déchargez complètement la batterie si elle est
intégrée, puis éteignez l’appareil.
u Débranchez le chargeur avant de le nettoyer. Votre
chargeur ne nécessite aucun entretien particulier, à
l’exception d’un nettoyage régulier.
u Nettoyez régulièrement les fentes d’aération de votre
appareil/outil/chargeur à l’aide d’une brosse souple ou
d’un chiffon sec.
u Nettoyez régulièrement le carter moteur à l’aide d’un
chiffon humide. N’utilisez pas de détergents abrasifs ou à
base de solvants.
Protection de l’environnement
Tri sélectif. Les produits et batteries marqués de ce
symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers.
Les produits et batteries contiennent des matières qui peuvent
être récupérées et recyclées an de réduire la demande en
matières premières. Veuillez recycler les produits électriques et les batteries conformément aux dispositions locales en vigueur. Plus d’informations sont disponibles sur le site www.2helpU.com
Données techniques
NBV115W,
NBV115WA,
WDB115W,
WDB115WA
Tension (VCC) 3,6
Batterie Li-Ion Li-Ion
Poids (kg)
Chargeur
Tension d’entrée (VCA)
Tension de sortie (V)
Courant (mA)
Durée de charge
approximative (h)
0,61 0,65
9062787 9062787
100 - 240 100 - 240
15 15
150 150
10 10
NBV215W, NBV215WA WDB215W,
WDB215WA
7,2
18
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Garantie
Black & Decker assure la qualité de ses produits et offre une garantie de 24 mois aux utilisateurs, à partir de la date d’achat. Cette garantie s’ajoute à vos droits légaux auxquels elle ne porte aucunement préjudice. Cette garantie est valable au sein des territoires des États membres de l’Union Européenne et au sein de la Zone européenne de libre-échange.
Pour prétendre à la garantie, la réclamation doit être en conformité avec les conditions générales de Black & Decker et vous devez fournir une preuve d’achat au vendeur ou au réparateur agréé. Les conditions générales de la garantie de 2 ans Black&Decker ainsi que l’adresse du réparateur agrée le plus proche sont disponibles sur le site Internet www.2helpU. com ou en contactant votre agence Black & Decker locale à l’adresse indiquée dans ce manuel.
Accédez à notre site Internet www.blackanddecker.co.uk pour enregistrer votre nouveau produit Black & Decker et être informé des nouveaux produits et des offres spéciales.
Uso previsto
L’aspirapolvere portatile Black & Decker Dustbuster® è stato progettato per la pulizia leggera e a secco (NVB115W, NVB115WA, NVB215W, NVB215WA). L’elettrodomestico è stato progettato solo per uso domestico.
L’aspirasolidi o aspiraliquidi portatile Black & Decker Dustbuster® è stato progettato per aspirare solidi e liquidi (WDB115W, WDB115WA, WDB215W, WDB215WA). L’elettrodomestico è stato progettato solo per uso domestico.
Istruzioni di Sicurezza
Avvertenza! Leggere attentamente tutte le avvertenze e le istruzioni.
La mancata osservanza dei presenti avvisi e istruzioni potrebbe causare scosse elettriche, incendi e/o infortuni gravi.
Avvertenza! Quando si usano elettrodomestici alimentati a batteria, osservare sempre le normali precauzioni di sicurezza per ridurre il rischio di incendio, di perdita di liquido dalle batterie, di lesioni personali e di danni materiali.
u Leggere attentamente il
presente manuale prima di usare l’elettrodomestico.
u L’uso previsto è descritto nel presente
manuale. Se questo elettroutensile viene usato con accessori o per usi diversi da quelli raccomandati nel presente manuale d’uso, si potrebbero
vericare lesioni personali.
u Conservare il presente manuale per
futura consultazione.
19
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Utilizzo dell’apparecchio
u Non usare l’elettrodomestico per
aspirare liquidi o materiali che potrebbero incendiarsi.
u Non usare l’elettrodomestico vicino
all’acqua..
u Non immergere l’apparecchio in
acqua.
u Non tirare mai il lo per scollegare
l’alimentatore dalla presa di corrente.
Tenere il lo dell’alimentatore lontano
da calore, olio e bordi taglienti.
u Questo elettroutensile può essere
usato da bambini dagli 8 anni in su e da persone portatrici di handicap
sici, psichici o sensoriali o che non
abbiano la dovuta esperienza o conoscenza, sempre che siano seguite o opportunamente istruite sull’uso sicuro e comprendano i pericoli inerenti. I bambini non devono giocare con l’elettrodomestico. Gli interventi di pulizia e di manutenzione da parte dell’utente non devono essere eseguiti da bambini senza supervisione.
Ispezione e riparazioni
u Prima dell’impiego, controllare che
l’apparecchio non sia danneggiato e non presenti parti difettose. Controllare che non vi siano parti rotte, che gli interruttori non siano danneggiati e che non vi siano altre condizioni che potrebbero avere ripercussioni sulle prestazioni.
u Non usare l’apparecchio se alcune
parti sono danneggiate o difettose.
u Far riparare o sostituire le parti
danneggiate o difettose da un tecnico autorizzato.
u Controllare a intervalli regolari
che il lo dell’alimentatore non sia
danneggiato. Sostituire l’alimentatore
se il lo è danneggiato o difettoso.
u Non tentare di smontare o sostituire
qualsiasi parte ad eccezione di quelle
specicate nel presente manuale.
Ulteriori precauzioni di sicurezza Rischi residui.
L’utilizzo dell’apparecchio può comportare altri rischi non contemplati negli avvisi di sicurezza qui riportati. Tali rischi possono sorgere a seguito di un uso prolungato o improprio, ecc. Pur osservando le norme di sicurezza e utilizzando dispositivi di protezione adeguati, certi rischi non possono essere evitati. Sono inclusi:
u Lesioni causate o subite a seguito del
contatto con parti rotanti/in movimento.
u Lesioni causate o subite a seguito del
contatto con parti calde.
u Lesioni causate o subite durante la
sostituzione di parti, lame o accessori.
u Lesioni causate dall’impiego
prolungato dell’elettrodomestico. Quando si usa qualsiasi elettrodomestico per lunghi periodi, accertarsi di fare regolarmente delle pause.
Batterie e alimentatori Batterie
u Non tentare mai di aprire le batterie
per qualsiasi motivo.
u Non lasciare che le batterie si bagnino. u Non esporre la batteria al calore.
20
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
u Non riporre in luoghi dove la
temperatura potrebbe superare 40°C.
u Caricare solo a temperature ambiente
tra 10°C e 40°C.
u Caricare esclusivamente utilizzando
il caricabatterie fornito con l’apparecchio/utensile. L’utilizzo del caricabatterie sbagliato potrebbe causare scosse elettriche o il surriscaldamento della batteria.
u Per lo smaltimento delle batterie,
seguire le istruzioni fornite alla sezione “Protezione dell’ambiente”.
u Non danneggiare/deformare il battery
pack forandolo o colpendolo per evitare il rischio di lesioni o di incendio.
u Non caricare le batterie danneggiate. u In condizioni estreme, si potrebbe
vericare la perdita di liquido dalle
batterie. Se si nota la presenza di liquido sulle batterie, pulirle con attenzione con uno straccio. Evitare il contatto con l’epidermide.
u In caso di contatto con l’epidermide o
gli occhi, seguire le istruzioni riportate di seguito.
Avvertenza!
Il liquido della batteria può
causare lesioni alle persone o danni alle cose. In caso di contatto con la pelle, risciacquare immediatamente con acqua. In caso di rossore, dolore o irritazione, rivolgersi immediatamente a un medico. In caso di contatto con gli occhi, risciacquarli immediatamente con acqua pulita e consultare un medico.
Caricabatterie
L’alimentatore è stato progettato per una
tensione specica. Controllare sempre
che la tensione di rete corrisponda
alla tensione sulla targhetta e alle informazioni contenute nella tabella dei dati tecnici.
Avvertenza!
Non tentare mai di sostituire
il caricabatterie con una normale spina elettrica.
u Usare il caricabatterie
BLACK+DECKER solo per caricare la batteria nell’apparecchio/ elettroutensile con il quale è stato fornito. Altre batterie potrebbero scoppiare causando lesioni alle persone e danni alle cose.
u Non tentare mai di caricare batterie
non ricaricabili.
u In caso di danneggiamento del lo
di alimentazione, è necessario farlo riparare dal fabbricante o presso un centro assistenza Black & Decker autorizzato in modo da evitare eventuali pericoli.
u Non lasciare che il caricabatteria si
bagni.
u Non aprire il caricabatterie. u Non aprire il caricabatterie. u L’apparecchio/l’elettroutensile/la
batteria devono essere lasciati in una zona ben ventilata durante la carica.
Sicurezza elettrica
L’alimentatore è stato progettato per una
tensione specica. Controllare sempre
che la tensione di rete corrisponda a quella indicata sulla targhetta dei dati tecnici. Non tentare mai di sostituire il caricabatteria con una normale spina elettrica.
21
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Simboli sull’alimentatore
Leggere attentamente il presente manuale prima di usare l‘elettrodomestico.
Il doppio isolamento di cui è provvisto l‘elettroutensile rende
superuo il lo di terra. La
fornitura del voltaggio e della corrente deve essere conforme
alle speciche indicate sulla
targa. La base di ricarica può solo
essere usata all’interno.
Etichette sull'apparecchio
Sull'elettroutensile sono presenti i seguenti simboli assieme al codice data:
S003AQ 15
Caratteristiche
Questo elettrodomestico presenta alcune o tutte le seguenti caratteristiche.
1. Interruttore di accensione/spegnimento (premere e tenere
premuto)
2. Pulsante di rilascio contenitore raccoglipolvere
3. Contenitore raccoglipolvere
4. Caricabatteria
5. Staffa per carica
Fig. A
6. Filtro in tessuto per aspirazione a secco (solo unità NVB)
7. Pre-ltro (solo unità NVB)
8. Inserto in espanso per aspirasolidi/aspiraliquidi (solo unità WDB)
9. Deettore per aspirasolidi/aspiraliquidi (solo unità WDB)
Fig. B
10. Raschiatoio (solo unità WDB___WA)
11. Spazzola (solo unità WDB___WA e NVB___WA)
12. Bocchetta per fessura (solo unità WDB___WA e NVB___ WA)
22
Only use with charger S003AQ 15
Montaggio
Montaggio a parete (g. C)
Il prodotto può essere ssato a parete per avere un posto
comodo dove riporre l’elettrodomestico e dove caricarlo.
Quando si ssa la base sulla parete, accertarsi che
il metodo usato sia idoneo al tipo di parete e al peso dell’elettrodomestico.
u Marcare la posizione dei fori delle viti (in prossimità di una
presa di corrente per la carica dell’aspirapolvere quando è montato sulla staffa di montaggio a parete).
u Fissare la staffa di montaggio sulla parete usando
viti e tasselli di tipo idoneo al tipo di parete e al peso dell’elettrodomestico.
u Appendere l’elettrodomestico sulla parete posizionando
l’apertura alla base dell’aspirapolvere nei ganci nella staffa per carica a parete.
Assemblaggio
Accessori (g. B)
Questi modelli sono forniti con alcuni o con tutti gli accessori elencati di seguito.
u Un raschiatoio (10) per impiego con l’aspiraliquidi su
superci dure.
u Una spazzola (11) per mobili e scale. u Una bocchetta a lancia (12) per spazi limitati.
Montaggio (g. D)
u Inserire l’accessorio desiderato nella parte frontale
dell’elettrodomestico. Accertarsi che l’accessorio sia completamente inserito.
Utilizzo
u Prima del primo utilizzo, caricare la batteria per almeno 24
ore.
u Appoggiare sempre l’elettrodomestico sulla staffa per
carica quando non è utilizzato. Avvertenza! Prima della carica, accertarsi di aver svuotato l’elettrodomestico dal liquido presente e di averlo asciugato, per evitare possibili danni.
Ricarica della batteria (g. C)
u Accertarsi che l’elettrodomestico sia spento. La batteria
non si ricarica se l’interruttore acceso/spento (1) è
premuto.
u Appoggiare l’elettrodomestico sulla staffa per carica (5). u Collegare l’alimentatore. Accendere l’alimentazione di
rete.
u Lasciare che l’elettrodomestico si carichi per almeno 21
ore. Durante la carica, l’alimentatore potrebbe riscaldarsi. È un fatto normale che non indica la presenza di problemi.
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
L’elettrodomestico può essere lasciato collegato
indenitamente all’alimentatore.
Avvertenza! Non caricare la batteria a temperature ambiente inferiori a 10 °C o superiori a 40 °C.
Accensione e spegnimento (g. E)
u Per accendere l’apparato, premere l’interruttore acceso/
spento (1).
u Per spegnere l’apparato, rilasciare l’interruttore acceso/
spento (1).
Aspirazione a secco (solo unità NVB)
u Per i normali versamenti di sostanze asciutte.
Avvertenza! Non aspirare mai liquidi con queste unità.
Funzione aspirasolidi/aspiraliquidi
(solo unità WDB)
u Per i normali versamenti di sostanze asciutte, usare
l’elettrodomestico senza il raschiatoio. Avvertenza! Questo prodotto è adatto solo per versamenti di piccola entità.
u Questo elettrodomestico può anche essere usato per
aspirare normali versamenti di liquidi. Usare il raschiatoio
su superci non assorbenti e dure. Su superci assorbenti,
tipo la moquette, l’elettrodomestico aspira meglio i
versamenti liquidi senza l’accessorio.
u Per ottenere le migliori prestazioni per l’aspirazione di
liquidi da superci dure, inserire il raschiatoio nell’apertura
della bocchetta del contenitore.
u Per ottenere i migliori risultati quando si usa questo
accessorio, inclinare l’elettrodomestico a 45° e tirarlo
lentamente verso sé stessi.
u Non riempire il contenitore oltre l’estremità del condotto
di aspirazione. Se il contenitore contiene del liquido,
non capovolgerlo, non inclinarlo di lato, non puntare la
bocchetta verso l’alto e non scuotere eccessivamente
l’aspirapolvere.
u Dopo aver aspirato delle sostanze liquide, pulire
immediatamente l’elettrodomestico e il ltro. Se
l’elettrodomestico non viene pulito in modo adeguato dopo
l’aspirazione di liquidi, al suo interno si potrebbe formare
muffa.
u Prima della carica, accertarsi di aver svuotato
l’elettrodomestico dal liquido presente e di averlo
asciugato, per evitare possibili danni.
Massima forza aspirante
Per poter mantenere la massima forza aspirante, pulire
regolarmente i ltri durante l’impiego.
Svuotamento e pulizia del prodotto.
Rimozione del contenitore raccoglipolvere e dei
ltri (g. F e G).
Avvertenza! I ltri sono riutilizzabili e devono essere puliti
regolarmente.
u Premere il pulsante di rilascio (2) ed estrarre
completamente il contenitore raccoglipolvere (3).
u Tenendo il contenitore raccoglipolvere sopra a un bidone o
a un lavandino, estrarre il ltro per svuotare il contenitore.
u Per rimontare il contenitore raccoglipolvere, appoggiarlo di
nuovo sul manico no a quando si aggancia saldamente
in sede.
Avvertenza! Non usare mai l’elettrodomestico senza i ltri. La raccolta ottimale della polvere si ottiene solo con i ltri puliti.
Inserto in espanso (g. H) (solo unità WDB)
u Posizionare l’inserto in espanso (8) nel centro del
deettore aspirasolidi/aspiraliquidi (9).
Avvertenza! Non usare mai l’elettrodomestico come
aspiraliquidi senza aver prima montato il deettore per l’acqua
e l’inserto in espanso.
Pre-ltro (g. I) (solo unità NVB)
Il ltro e il preltro possono essere divisi per consentire una
migliore pulitura.
u Ruotare il preltro (7) in senso antiorario ed estrarlo dal
ltro (6).
Avvertenza! Non aspirare mai liquidi con queste unità.
Pulitura dei contenitori raccoglipolvere e dei ltri
u I contenitori raccoglipolvere e i ltri possono essere lavati
in acqua calda insaponata.
u Accertarsi che i ltri e il contenitore raccoglipolvere siano
asciutti prima di rimontarli.
Sostituzione dei ltri
I ltri devono essere sostituiti ogni 6 - 9 mesi e quando sono
usurati o danneggiati.
I ltri di ricambio sono reperibili presso il rivenditore Black &
Decker: Per i modelli: NVB115W, NVB115WA, NVB215W, NVB215WA
utilizzare il ltro parte numero FLVD10-XJ
Per i modelli: WDB115W, WDB115WA, WDB215W,
WDB215WA utilizzare il ltro parte numero FLWD10-XJ
Manutenzione
Questo apparecchio/elettrodomestico Black & Decker con o
senza lo è stato progettato per funzionare a lungo con una
manutenzione minima. Prestazioni sempre soddisfacenti dipendono da una cura appropriata e da una pulizia regolare. Avvertenza! Prima di eseguire interventi di manutenzione su
elettroutensili con o senza lo procedere come descritto di
seguito.
23
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
u Spegnere e scollegare l’apparecchio/elettroutensile dalla
presa di corrente.
u Oppure spegnere ed estrarre la batteria se l’apparecchio/
elettroutensile è dotato di battery pack a parte.
u Oppure scaricare completamente la batteria se è di tipo
integrale e quindi spegnerlo.
u Scollegare l’alimentatore dalla spina prima di pulirlo. Il
caricabatteria non richiede nessuna manutenzione salvo
una regolare pulitura.
u Pulire regolarmente le prese di ventilazione
dell’apparecchio/elettroutensile/caricabatterie con un
pennello o con un panno morbido e asciutto.
u Il vano del motore deve essere pulito regolarmente con un
panno umido. Non usare materiali abrasivi o detergenti a
base di solventi.
Protezione dell’ambiente
Effettuare la raccolta differenziata. I prodotti e le
batterie contrassegnati con questo simbolo devono
essere smaltiti con i riuti domestici normali.
I prodotti e le batterie contengono materiali che possono essere recuperati o riciclati riducendo la richiesta di materie prime. Riciclare i prodotti elettrici e le batterie secondo le disposizioni locali. Ulteriori informazioni sono disponibili all’indirizzo www.2helpU.com
Garanzia
Black & Decker è sicura della qualità dei propri prodotti e offre ai consumatori una garanzia di 24 mesi dalla data di acquisto.
Il presente certicato di garanzia è complementare ai diritti
legali e non li pregiudica in alcun modo. La garanzia è valida sui territori degli stati membri dell’Unione Europea e dell’EFTA ( Associazione europea di libero scambio).
Per attivare la garanzia, il reclamo deve essere effettuato in accordo con i Termini e Condizioni Black & Decker e sarà necessario presentare la prova di acquisto al venditore o all’agente di riparazione autorizzato. I Termini e condizioni della garanzia Black & Decker di 2 anni e la sede dell’agente di riparazione autorizzato più vicino sono consultabili su
Internet all’indirizzo www.2helpU.com, o contattando l’ufcio
Black & Decker di zona all’indirizzo indicato in questo manuale.
Visitare il nostro sito www.blackanddecker.co.uk per registrare il nuovo prodotto Black & Decker e ricevere gli aggiornamenti sui nuovi prodotti e le offerte speciali.
Dati tecnici
NBV115W,
NBV115WA,
WDB115W,
WDB115WA
Tensione (VCC) 3,6
Batteria Agli ioni di litio Agli ioni di litio
Peso (kg)
Caricabatteria
Tensione in ingresso (VAC)
Tensione in uscita (V)
Corrente (mA)
Tempo di ricarica
approssimativo (h)
0,61 0,65
9062787 9062787
100 - 240 100 - 240
15 15
150 150
10 10
24
NBV215W, NBV215WA WDB215W,
WDB215WA
7,2
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
Bedoeld gebruik
Deze Black & Decker Dustbuster® is ontworpen als handstofzuiger voor lichte droge stofzuigwerkzaamheden (NVB115W, NVB115WA, NVB215W en NVB215WA). Het apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik.
Deze Black & Decker Dustbuster® is ontworpen als handstofzuiger voor lichte natte of droge stofzuigwerkzaamheden (WDB115W, WDB115WA, WDB215W, WDB215WA). Het apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik.
Instructies voor de veiligheid
Waarschuwing! Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle instructies.
de volgende waarschuwingen en voorschriften niet in acht worden genomen, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Waarschuwing! Bij apparaten voor gebruik op accu‘s moeten bepaalde elementaire voorzorgsmaatregelen, waaronder de navolgende, altijd in acht worden genomen om het gevaar voor brand, lekkende accu‘s, persoonlijk letsel en materiële schade tot een minimum te beperken.
u Lees deze handleiding aandachtig
geheel door voordat u het apparaat in gebruik neemt.
u In deze handleiding wordt het bedoeld
gebruik beschreven. Het gebruik van accessoires of hulpstukken of de uitvoering van andere handelingen dan in deze gebruikershandleiding worden aanbevolen, kan een risico van persoonlijk letsel geven.
Wanneer
u Bewaar deze handleiding zodat u deze
nog eens kunt raadplegen.
Het apparaat gebruiken
u Gebruik het apparaat nooit voor
het opzuigen van vloeistoffen of materialen die vlam kunnen vatten.
u Gebruik het apparaat niet in de buurt
van water.
u Dompel het apparaat niet onder in
water.
u Trek nooit de stekker van de lader aan
het snoer uit het stopcontact. Houd de lader uit de buurt van warmtebronnen, olie en scherpe randen.
u Dit apparaat mag worden gebruikt
door kinderen van 8 jaar en ouder en personen die lichamelijk of geestelijk minder valide zijn of die geen ervaring met of kennis van dit apparaat hebben, mits zij onder toezicht staan of instructies krijgen voor een veilige manier van gebruiken van het apparaat en inzicht hebben in de mogelijke gevaren. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Laat kinderen nooit zonder toezicht het apparaat schoonmaken of onderhouden.
Inspectie en reparaties
u Controleer het apparaat vóór
gebruik op beschadiging en defecten. Controleer Het apparaat op gebroken onderdelen, schade aan de schakelaars en andere omstandigheden die de werking ervan kunnen beïnvloeden.
u Gebruik het apparaat niet als één of
meer onderdelen beschadigd is of defect.
25
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
u Laat beschadigde of defecte
onderdelen door een geautoriseerd servicecentrum repareren of vervangen.
u Controleer het snoer van de lader
regelmatig op beschadigingen. Vervang de lader als het snoer beschadigd of defect is.
u Probeer nooit andere onderdelen
te verwijderen of vervangen dan de onderdelen die in deze handleiding worden genoemd.
Aanvullende veiligheidsinstructies
Overige risico’s.
Er kunnen zich nog meer risico’s voordoen bij het gebruik van deze machine, die mogelijk niet in de bijgesloten veiligheidswaarschuwingen worden beschreven. Deze risico’s kunnen zich voordoen door onoordeelkundig gebruik, langdurig gebruik, enz. Zelfs wanneer de veiligheidsvoorschriften in acht worden genomen en de veiligheidshulpmiddelen worden gebruikt, kunnen bepaalde risico’s niet worden uitgesloten. Dit zijn onder meer:
u Verwondingen die worden veroorzaakt
door het aanraken van bewegende onderdelen.
u Verwondingen die worden veroorzaakt
door het aanraken van heet geworden onderdelen.
u Verwondingen die worden veroorzaakt
bij het vervangen van onderdelen of accessoires.
u Verwondingen die worden veroorzaakt
door langdurig gebruik van het
apparaat. Wanneer u het apparaat gedurende langere perioden gebruikt, is het belangrijk dat u de werkzaamheden regelmatig onderbreekt.
Accu’s en laders Accu’s
u Probeer nooit om welke reden dan ook
de accu open te maken.
u Stel de accu niet bloot aan water. u Stel de accu niet bloot aan hitte. u Bewaar de accu niet op locaties waar
de temperatuur kan stijgen tot boven 40°C.
u Laad de accu alleen op bij een
omgevingstemperatuur tussen 10°C en 40°C.
u Laad de accu uitsluitend op met
de lader die bij het apparaat/het gereedschap is geleverd. Het gebruik van de verkeerde lader kan een elektrische schok of oververhitting van de accu tot gevolg hebben.
u Volg, wanneer u accu’s wegdoet, de
instructies in het gedeelte “Het milieu beschermen”.
u Beschadig of vervorm de
accubehuizing niet, prik er geen gaten in en stoot er niet tegenaan, omdat hierdoor een risico van letsel en brand kan ontstaan.
u Laad beschadigde accu’s niet op. u Onder extreme omstandigheden
kunnen accu’s lekken. Veeg, wanneer de accu nat of vochtig is, de vloeistof voorzichtig af met een doek. Vermijd huidcontact.
26
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
u Volg onderstaande instructies wanneer
de vloeistof in contact komt met uw huid of ogen.
Waarschuwing!
De accuvloeistof kan
lichamelijk letsel of materiële schade veroorzaken. Bij huidcontact moet u de vloeistof direct afspoelen met water. Raadpleeg uw huisarts als er rode vlekken ontstaan of bij een pijnlijke of geïrriteerde huid. Bij oogcontact moet u de vloeistof direct uitspoelen met water en uw huisarts raadplegen.
Laders
De lader is ontworpen voor een bepaalde spanning. Controleer altijd dat de netspanning overeenkomt met de waarde op het typeplaatje en de informatie in de tabel met technische gegevens.
Waarschuwing!
te voorzien van een normale netstekker.
u Gebruik de lader van Black & Decker
alleen voor de accu’s in het apparaat/ gereedschap waarbij de lader is geleverd. Andere accu’s kunnen openbarsten, met letsel en materiële schade tot gevolg.
u Niet-oplaadbare accu’s mogen nooit
worden opgeladen.
u Is het netsnoer beschadigd, dan
moet het worden vervangen door de fabrikant of door een geautoriseerd Black & Decker Servicecentrum zodat gevaarlijke situaties worden voorkomen.
u Stel de lader niet bloot aan water. u Maak de lader niet open. u Steek niet met een scherp voorwerp in
de lader.
Probeer nooit de lader
u Plaats het apparaat/het gereedschap/
de accu tijdens het laden op een goed geventileerde locatie.
Elektrische veiligheid
De lader is ontworpen voor een bepaalde spanning. Controleer altijd dat de netspanning overeenkomt met de waarde op het typeplaatje. Probeer nooit de lader te voorzien van een normale netstekker.
Symbolen op de lader
Lees deze handleiding zorgvuldig door voordat u het apparaat in gebruik neemt.
Deze machine is dubbel geïsoleerd, daarom is een aardeaansluiting niet noodzakelijk. Controleer altijd of de stroomvoorziening overeenkomt met de voltage op het typeplaatje.
De laadhouder is uitsluitend bestemd voor binnengebruik.
Labels op het apparaat
Naast de datumcode worden op het apparaat de volgende pictogrammen vermeld:
S003AQ 15
Functies
Dit gereedschap is voorzien van enkele of alle van de volgende functies.
1. Aan/uit-schakelaar (indrukken en ingedrukt houden)
2. Ontgrendelingsknop stofreservoir
3. Stofreservoir
4. Lader
5. Beugel voor lader
Gebruik alleen de lader van het type S003AQ 15
27
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
Afb. A
6. Stoffen lter voor droog opzuigen (alleen NVB-units)
7. Pre-lter (alleen NVB-units)
8. Schuimrubberen tussenstuk voor nat of droog (alleen NVB-units)
9. Hulpstuk voor nat/droog (alleen NVB-units)
Afb. B
10. Trekker (alleen WDB___WA-units)
11. Borstelhulpstuk (alleen WDB___WA- en NVB___WA­units)
12. Hulpstuk voor moeilijk bereikbare plaatsen (alleen WDB___WA- en NVB___WA-units)
Installatie
Wandmontage (afb. C)
Het apparaat kan aan een wand worden bevestigd zodat het gemakkelijk kan worden opgeborgen en opgeladen. Selecteer bij wandmontage een bevestigingsmethode die geschikt is voor het wandtype en het gewicht van het apparaat.
u Markeer de locatie van de schroefgaten (binnen bereik
van een stopcontact voor het opladen van de stofzuiger wanneer deze in de wandhouder is geplaatst).
u Bevestig de montagebeugel aan de wand met behulp van
schroeven en pluggen die geschikt zijn voor het wandtype en voor het gewicht van het apparaat.
u Hang het apparaat aan de wand door de opening op
de onderzijde van de stofzuiger over de haken in de laadbeugel voor de wandmontage te plaatsen.
Montage
Accessoires (afb. B)
Bij deze modellen worden mogelijk een of meer van de volgende hulpstukken geleverd:
u Een trekker (10) voor het wissen van harde oppervlakken. u Een borstelhulpstuk (11) voor meubels en trappen. u Een hulpstuk (12) voor moeilijk bereikbare plaatsen.
Aanbrengen (Afb. D)
u Steek het juiste hulpstuk aan de voorzijde in het apparaat.
Let erop dat u het hulpstuk geheel vastduwt.
Het apparaat gebruiken
u Laad de accu vóór het eerste gebruik gedurende ten
minste 24 uur op.
u Plaats het apparaat op de laadbeugel wanneer u het niet
gebruikt.
Waarschuwing! Let er vooral dat u, voordat u het apparaat oplaadt, alle vloeibare inhoud verwijdert en het apparaat grondig droog maakt, zodat het niet beschadigd raakt.
De accu opladen (Afb. C)
u Controleer dat het apparaat is uitgeschakeld. De accu
wordt niet opgeladen wanneer de aan/uit-schakelaar (1) is ingedrukt.
u Plaats het apparaat op de houder voor de lader (5). u Steek de stekker van de lader in het stopcontact.
Controleer dat er spanning op het stopcontact staat.
u Laat het apparaat ten minste 21 uur opladen.
Tijdens het opladen kan de lader warm worden. Dit is normaal en wijst niet op een probleem. Het apparaat kan voor onbepaalde tijd met de lader verbonden blijven. Waarschuwing! Laad de accu niet op bij omgevingstemperaturen lager dan 10 °C of hoger dan 40 °C.
In- en uitschakelen (afb. E)
u Schakel het apparaat in door de aan/uit-schakelaar (1) in
te drukken en ingedrukt te houden.
u U schakelt het apparaat uit door de aan/uit-schakelaar (1)
los te laten.
Droog stof opzuigen (alleen NVB-units)
u Voor dagelijks droog vuil.
Waarschuwing! Zuig nooit nat materiaal op met deze units.
Nat en droog opzuigen (alleen WDB-units)
u Gebruik voor dagelijks droog vuil het apparaat zonder de
trekker. Waarschuwing! Het product is ontworpen voor kleine hoeveelheden materiaal.
u U kunt met dit apparaat ook gemorste vloeistoffen
opzuigen. Gebruik de trekker op niet-absorberende, harde
oppervlakken. Op absorberende oppervlakken zoals tapijt
kan het apparaat natte plekken beter opzuigen zonder het
hulpstuk.
u Plaats voor de beste resultaten op harde, natte
oppervlakken de trekker in de opening van het mondstuk.
u Houd voor de beste resultaten met dit hulpstuk het
apparaat in een hoek van 45° en trek het langzaam naar u
toe.
u Vul het stofreservoir niet verder dan het einde van de
zuiginvoer. Houd, als er vloeistof in het reservoir zit, het
apparaat niet ondersteboven of scheef, richt het mondstuk
niet naar boven en schud de stofzuiger niet al te veel heen
en weer.
u Na het opzuigen van vloeistof moeten het apparaat en het
lter onmiddellijk worden gereinigd. Als het apparaat na
het opzuigen van vloeistof niet goed wordt gereinigd, kan
zich schimmel vormen.
28
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
u Voordat u het apparaat oplaadt, moet u alle vloeibare
inhoud verwijderen en het apparaat grondig drogen, zodat het niet beschadigd raakt.
Zuigkracht optimaal houden
Voor een optimale zuigkracht moeten de lters regelmatig
worden gereinigd.
Het apparaat legen en reinigen.
Stofreservoir en lters verwijderen (afb. F & G).
Waarschuwing! De lters zijn herbruikbaar en moeten
regelmatig worden gereinigd.
u Druk op de ontgrendelingsknop (2) van het stofreservoir
en trek het reservoir (3) in een rechte lijn los.
u Houd het stofreservoir boven een vuilnisbak of gootsteen,
trek het lter naar buiten en maak het reservoir leeg.
u Plaats het stofreservoir terug door het vast te klikken op
het handvat.
Waarschuwing! Gebruik het apparaat nooit zonder de lters. Het apparaat werkt alleen optimaal bij schone lters.
Schuimrubberen tussenstuk (afb. H) (alleen WDB­units)
u Plaats het schuimrubberen tussenstuk (8) in het midden
van de nat/droog-kering (9). Waarschuwing! Gebruik het apparaat nooit voor natte toepassingen zonder eerst de waterkering en het schuimrubberen tussenstuk te plaatsen.
Pre-lter (afb. I) (alleen NVB-units)
Het lter en het pre-lter kunnen worden gescheiden zodat ze
grondiger kunnen worden gereinigd.
u Draai het pre-lter (7) naar links en haal het uit het
lter (6).
Waarschuwing! Zuig nooit nat materiaal op met deze units.
De stofreservoirs en lters reinigen
u De stofreservoirs en lters kunnen worden gewassen met
warm water met een beetje zeep.
u Let er vooral op dat u de lters en het stofreservoir pas
kunt terugplaatsen wanneer ze droog zijn.
Onderhoud
Uw Black & Decker-gereedschap/-apparaat (met netsnoer/ snoerloos) is ontworpen om gedurende langere tijd te functioneren met een minimum aan onderhoud. Het continu naar tevredenheid functioneren hangt af van de juiste zorg voor het gereedschap en regelmatige reiniging. Waarschuwing! Ga altijd als volgt te werk voor u onderhouds­of reinigingswerkzaamheden aan het gereedschap (met snoer/snoerloos) uitvoert:
u Schakel het gereedschap/apparaat uit en trek de stekker
uit het stopcontact.
u Of schakel het gereedschap/apparaat uit en haal de accu
eruit, als het een aparte accu heeft.
u Of maak de accu geheel leeg, als de accu een integraal
onderdeel van het gereedschap is en schakel het apparaat vervolgens uit.
u Trek de stekker van de lader uit het stopcontact voordat
u de lader schoonmaakt. Behalve regelmatige reiniging vraagt de lader geen onderhoud.
u Reinig regelmatig de ventilatieopeningen van het
gereedschap/apparaat/de lader met een zachte borstel of droge doek.
u Reinig de behuizing van de motor regelmatig met
een vochtige doek. Gebruik niet een schurend schoonmaakmiddel of een schoonmaakmiddel op basis van een oplosmiddel.
Het milieu beschermen
Gescheiden afvalinzameling. Producten en accu’s
waarop dit symbool is aangebracht, mogen niet bij het normale huishoudafval worden weggegooid.
Producten en accu’s bevatten materialen die kunnen worden teruggewonnen of gerecycled en dat doet de vraag naar grondstoffen . Recycle elektrische producten en accu’s volgens de ter plaatse geldende bepalingen. Nadere informatie is beschikbaar op www.2helpU.com
Technische gegevens
De lters vervangen
De lters moeten om de 6 tot 9 maanden worden vervangen
of wanneer ze maar versleten of beschadigd zijn.
Reservelters zijn verkrijgbaar via uw Black & Decker-
leverancier: Voor de modellen: Gebruik voor NVB115W, NVB115WA,
NVB215W, NVB215WA de lter met het onderdeelnummer FLVD10-XJ Voor de modellen: Gebruik voor WDB115W, WDB115WA, WDB215W, WDB215WA de lters met het onderdeelnummer FLWD10-XJ
29
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
NBV115W,
NBV115WA,
WDB115W,
WDB115WA
Spanning (VDC) 3,6
Accu Li-Ion Li-Ion
Gewicht (kg)
Lader
Ingangsspanning (VAC)
Uitgangsspanning (V)
Laadstroom (mA)
Oplaadtijd ongev. (uur)
0,61 0,65
9062787 9062787
100 - 240 100 - 240
15 15
150 150
10 10
NBV215W, NBV215WA WDB215W,
WDB215WA
7,2
Garantie
Black & Decker heeft vertrouwen in zijn producten en biedt consumenten een garantie van 24 maanden vanaf de datum van aankoop Deze garantie vormt een aanvulling op uw wettelijke rechten en beperken deze niet. De garantie is geldig op het grondgebied van de Lidstaten van de Europese Unie en de Europese Vrijhandelszone.
Voor een garantie-aanspraak moet uw aanspraak in overeenstemming zijn met de Voorwaarden en Condities van Black&Decker en moet u een bewijs van aankoop overleggen aan de verkoper of aan een geautoriseerde reparatiemonteur. Voorwaarden en condities van de 2-jarige garantie van Black&Decker en het adres van de vestiging van het geautoriseerde reparatiecentrum bij u in de buurt, kunt u vinden op internet op www.2helpU.com of door contact op te nemen met het Black & Decker-kantoor ter plaatse, op het adres dat in deze handleiding wordt vermeld.
Ga naar onze website www.blackanddecker.co.uk, register uw nieuwe product van Black & Decker en ontvang informatie over nieuwe producten en speciale aanbiedingen.
30
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Uso previsto
La aspiradora de mano Dustbuster® de Black & Decker para sólidos ha sido diseñada para limpieza ligera mediante aspiración (NVB115W, NVB115WA, NVB215W, NVB215WA). Este aparato ha sido concebido únicamente para uso doméstico.
La aspiradora de mano Dustbuster® de Black & Decker para líquidos y sólidos ha sido diseñada para limpieza ligera mediante aspiración (WDB115W, WDB115WA, WDB215W, WDB215WA). Este aparato ha sido concebido únicamente para uso doméstico.
Instrucciones de seguridad
Advertencia. Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones.
En caso de no atenerse a las siguientes advertencias e instrucciones de seguridad, podría producirse una descarga eléctrica, incendio o lesión grave.
Advertencia. Si utiliza aparatos
u Lea todo el manual detenidamente
u En este manual se describe el uso
alimentados por batería, es necesario tomar siempre algunas precauciones de seguridad básicas, incluidas las facilitadas a continuación, para reducir el riesgo de incendio, fugas del electrólito, lesiones y daños materiales.
antes de utilizar el aparato.
previsto del aparato. La utilización de accesorios o la realización de operaciones distintas de las recomendadas en este manual de instrucciones puede presentar un riesgo de lesiones.
u Conserve este manual para futuras
consultas.
Utilización del aparato
u No utilice el aparato para recoger
ningún líquido ni material inamable.
u No utilice el aparato cerca del agua. u No sumerja el aparato en agua. u No tire del cable para desconectar
el cargador de la toma de corriente. Mantenga el cable del cargador alejado de fuentes de calor, aceites y
bordes alados.
u Este producto puede ser utilizado
por niños de por lo menos 8 años de edad y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas, o que carezca de experiencia y conocimientos, si han recibido supervisión o formación con respecto al uso seguro del aparato y comprenden los peligros que entraña tal uso. Los niños no deben jugar con el aparato. Ningún niño deberá realizar las tareas de limpieza y mantenimiento, salvo que lo hagan bajo supervisión.
Inspecciones y reparaciones
u Antes de utilizarlo, compruebe
que el aparato no contenga piezas dañadas ni defectuosas. Compruebe que no haya piezas rotas, que los interruptores no estén dañados y que no existan otros defectos que puedan afectar al funcionamiento del aparato.
u No utilice el aparato si presenta alguna
pieza dañada o defectuosa.
u Solicite a un agente de servicio técnico
autorizado la reparación o sustitución de las piezas dañadas o defectuosas.
31
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
u Compruebe con regularidad que el
cable del cargador no haya sufrido daños. Sustituya el cargador si el cable está dañado o es defectuoso.
u Nunca intente extraer ni sustituir
ninguna pieza que no esté
especicada en este manual.
Instrucciones de seguridad adicionales
Riesgos residuales.
El uso de esta herramienta puede producir riesgos residuales adicionales no incluidos en las advertencias de seguridad adjuntas. Estos riesgos se pueden generar por un uso incorrecto, demasiado prolongado, etc. El cumplimiento de las normas de seguridad correspondientes y el uso de dispositivos de seguridad no evitan ciertos riesgos residuales. Esto incluye:
u Lesiones producidas por el contacto
con piezas móviles.
u Lesiones producidas por el contacto
con piezas calientes.
u Lesiones producidas al cambiar
cualquier pieza o accesorio.
u Lesiones producidas al usar el aparato
por un tiempo demasiado prolongado. Si utiliza un aparato durante períodos de tiempo demasiado prolongados, asegúrese de realizar pausas con frecuencia.
Baterías y cargadores Baterías
u Jamás trate de abrir las baterías por
ningún motivo.
u No exponga la batería al agua. u No exponga la batería al calor. u No guarde la batería en lugares en los
que la temperatura pueda superar los 40 ºC.
u Realice la carga únicamente a una
temperatura ambiente de entre 10 ºC y 40 ºC.
u Utilice únicamente el cargador
suministrado con el aparato o la herramienta para realizar la carga. La utilización de un cargador incorrecto podría provocar una descarga eléctrica o el recalentamiento de la batería.
u Para desechar las pilas o las baterías,
siga las instrucciones facilitadas en la sección “Protección del medio ambiente”.
u No dañe ni deforme la batería
mediante perforaciones o golpes, ya que puede suponer un riesgo de incendio y de lesiones.
u No cargue baterías dañadas. u En condiciones extremas, es posible
que se produzcan fugas del líquido de las baterías. Cuando observe que se producen fugas en las baterías, limpie cuidadosamente el líquido con un paño. Evite el contacto con la piel.
u En caso de que se produzca
contacto con la piel o los ojos, siga las instrucciones facilitadas a continuación.
Advertencia.
El líquido de las baterías
puede provocar lesiones o daños materiales. En caso de contacto con la piel, lave la zona afectada con agua inmediatamente. Si se produce enrojecimiento, dolor o irritación,
32
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
solicite atención médica. En caso de contacto con los ojos, lave la zona inmediatamente con agua limpia y solicite atención médica.
Cargadores
El cargador se ha diseñado para un
voltaje especíco. Compruebe siempre
que el voltaje de la red eléctrica corresponda al indicado en la placa de datos y en la información técnica de la tabla de datos.
Advertencia.
No intente sustituir el
cargador por un enchufe convencional para la red eléctrica.
u Para cargar la batería, utilice solo el
cargador Black&Decker suministrado con el aparato o la herramienta. Otras baterías pueden explotar y provocar lesiones y daños materiales.
u No intente cargar nunca baterías no
recargables.
u Si se daña el cable de alimentación,
deberá ser sustituido por el fabricante o un centro de servicio técnico autorizado de Black&Decker, para evitar riesgos.
u No exponga el cargador al agua. u No abra el cargador. u No aplique ningún dispositivo para
medir la resistencia del cargador.
u Durante la carga, el aparato, la
herramienta o la batería deben colocarse en una zona correctamente ventilada.
Seguridad eléctrica
El cargador se ha diseñado para un
voltaje especíco. Compruebe siempre
que el voltaje de la red eléctrica corresponda al valor indicado en la placa de características. No intente sustituir el cargador por un enchufe convencional para la red eléctrica.
Símbolos del cargador
Lea todo el manual detenidamente antes de utilizar el aparato.
La herramienta lleva un doble aislamiento, por lo que no requiere una toma a tierra. Compruebe siempre que el voltaje suministrado corresponda al indicado en la placa de características.
La base del cargador está pensada únicamente para utilizarla en espacios interiores.
Etiquetas del aparato
Junto con el código de la fecha, en el aparato aparecen los
siguientes símbolos:
S003AQ 15
Características
Esta herramienta incluye parte o la totalidad de estas características.
1. Interruptor de encendido/apagado (mantener pulsado)
2. Botón de liberación del depósito
3. Depósito de polvo
4. Cargador
5. Soporte de carga
Fig. A
6. Filtro de tela para recogida en seco (solo modelos NVB)
7. Preltro (solo modelos NVB)
8. Pieza de espuma para limpieza en húmedo/seco (solo modelos WDB)
9. Deector para limpieza en húmedo/seco (solo modelos
WDB)
Úselo solo con el cargador S003AQ 15
33
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Fig. B
10. Escobilla de goma (solo modelos WDB___WA)
11. Cepillo (solo modelos WDB___WA y NVB___WA)
12. Boquilla estrech (solo modelos WDB___WA y NVB___ WA)
Instalación
Montaje de pared (Fig. C)
El producto puede jarse a una pared para proporcionar al
aparato un punto de almacenaje y de carga adecuado.
Cuando je la base a la pared, asegúrese de que el método de jación sea el adecuado para el tipo de pared y el peso
del aparato.
u Marque la posición de los oricios para los tornillos (cerca
de una toma corriente eléctrica para poder cargar la
aspiradora mientras está jada a la pared).
u Fije el soporte de montaje a la pared utilizando los
tornillos y enchufes adecuados para el tipo de pared y para el peso del aparato.
u Cuelgue el aparato en la pared colocando la abertura de
la base de la aspiradora sobre los ganchos de la pieza de carga.
Ensamblaje
Accesorios (Fig. B)
Estos modelos pueden suministrarse con algunos de los accesorios siguientes:
u Una escobilla de goma (10) para secar supercies duras. u Un cepillo (11) para los muebles y las escaleras. u Una boquilla estrecha (12), para acceder a los rincones
más difíciles.
Colocación (Fig. D)
u Introduzca el accesorio apropiado en la parte frontal del
aparato. Compruebe que ha introducido completamente el accesorio.
Uso
u Antes de su primer uso, la batería debe cargarse durante
un mínimo de 24 horas.
u Cuando no esté utilizando el aparato, colóquelo en el
soporte del cargador. Advertencia. Antes de cargar el aparato, asegúrese de vaciar todo el contenido líquido y séquelo totalmente para evitar daños al aparato.
Carga de la batería (Fig. C)
u Compruebe que el aparato está apagado. La batería no
se cargará si el interruptor de encendido/apagado (1) está
pulsado.
34
u Coloque el aparato en el soporte del cargador (5). u Conecte el cargador. Conéctelo a la red eléctrica. u El aparato se debe cargar durante un mínimo de 21
horas. Durante la carga, es posible que el cargador se caliente. Esto es normal y no indica ningún problema. Se puede dejar el
aparato conectado al cargador indenidamente.
Advertencia. No cargue la batería a temperatura ambiente si esta es inferior a 10 °C o superior a 40 °C.
Encendido y apagado (Fig. E)
u Para encender el aparato, mantenga pulsado el interruptor
de encendido y apagado (1).
u Para apagar el aparato, suelte el interruptor de encendido/
apagado (1).
Recogida en seco (solo modelos NVB)
u Para residuos corrientes de material seco.
Advertencia. Nunca recoja materiales húmedos con estos modelos.
Recogida normal y en seco
(solo los modelos WDB)
u Para residuos corrientes de material seco, no utilice la
escobilla de goma del aparato. Advertencia. Este producto está diseñado para residuos ligeros únicamente.
u Este aparato también puede usarse para recoger residuos
de líquidos corrientes. Para las supercies duras, no
absorbentes, utilice la escobilla de goma. En supercies
absorbentes como, por ejemplo, una alfombra, el aparato
aspirará mejor los residuos líquidos sin instalar el
accesorio.
u Para obtener mejores resultados en las recogidas de
residuos húmedos en supercies duras, introduzca la
escobilla de goma en la boquilla del depósito.
u Para obtener óptimos resultados al utilizar este accesorio,
sujete el aparato con un ángulo de 45° y tire de él
lentamente hacia usted.
u El depósito no se debe llenar más allá del extremo del
conducto de entrada. Si hay líquido en el depósito, no
ponga la unidad boca abajo, de lado ni con la boquilla
mirando hacia arriba, ni agite en exceso la aspiradora.
u Después de recoger sustancias líquidas, limpie
enseguida el aparato y el ltro. Si la unidad no se limpia
adecuadamente después de las recolecciones en
húmedo, se puede formar moho.
u Antes de cargar el aparato, asegúrese de vaciar todo el
contenido líquido y secarlo totalmente, para evitar daños
al aparato.
Optimización de la fuerza de succión
Para que el aparato conserve toda su fuerza de succión, es
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
necesario limpiar los ltros periódicamente durante su uso.
Vaciado y limpieza del producto.
Extracción del depósito y de los ltros de polvo (Fig. F y G).
Advertencia. Los ltros son reutilizables y se deben limpiar con regularidad.
u Presione el botón de liberación del depósito (2) y extraiga
el depósito de polvo (3) tirando de él en línea recta.
u Para vaciar el depósito de polvo, extraiga el ltro y vacíelo
en un cubo o en fregadero.
u Para volver a colocar el depósito de polvo, colóquelo
nuevamente en el soporte asegurándose de que quede
bien encajado en su sitio. Advertencia. No utilice nunca el aparato sin ltros. Conseguirá un óptimo rendimiento del aparato solo si los
ltros están limpios.
Pieza de espuma (Fig. H) (solo modelos WDB)
u Introduzca la pieza de espuma (8) en el centro del
deector para limpieza en húmedo/seco (9).
Advertencia. No utilice nunca el aparato para limpiezas en
húmedo sin haber colocado el deector de agua y la pieza de
espuma.
Preltro (Fig. I) (solo modelos NVB)
El ltro y el preltro pueden separarse para facilitar su
limpieza.
u Gire el preltro (7) en el sentido contrario a las agujas del
reloj y levántelo para separarlo del ltro (6).
Advertencia. Nunca recoja materiales húmedos con estos modelos.
Limpieza de los depósitos y ltros para el polvo
u Los depósitos y ltros de pueden limpiarse con agua
caliente y jabón.
u Antes de volver a colocar los ltros y el depósito de polvo,
asegúrese de que estén secos.
Sustitución de los ltros
Es necesario cambiar los ltros cada 6 a 9 meses y cuando
se gasten o se dañen.
Encontrará ltros de repuesto en el distribuidor Black &
Decker más cercano: Para los modelos: NVB115W, NVB115WA, NVB215W,
NVB215WA use los ltros con número de pieza FLVD10-XJ
Para los modelos: WDB115W, WDB115WA, WDB215W,
WDB215WA use los ltros con número de pieza FLWD10-XJ
Mantenimiento
Este aparato o herramienta con o sin cable de Black & Decker ha sido diseñado para funcionar durante un largo período de tiempo con un mantenimiento mínimo. El funcionamiento satisfactorio y continuo depende del buen cuidado de la herramienta y de una limpieza frecuente. Advertencia. Antes de realizar el mantenimiento de herramientas eléctricas con o sin cables:
u Apague y desenchufe el aparato o herramienta. u O bien, apague y extraiga las pilas o la batería del aparato
o herramienta, en caso de que disponga de una batería separada.
u O bien, deje que la batería se agote por completo si es
integral y, a continuación, apague el aparato.
u Desenchufe el cargador antes de limpiarlo. El cargador
no requiere ningún mantenimiento especial excepto la limpieza periódica.
u Limpie periódicamente las ranuras de ventilación de la
herramienta, aparato o cargador con un cepillo suave o un paño seco.
u Limpie periódicamente la carcasa del motor con un paño
húmedo. No utilice limpiadores de base abrasiva ni disolventes.
Protección del medio ambiente
Recogida selectiva. Los productos y las baterías
marcadas con este símbolo no se deben eliminar con los residuos domésticos normales.
Los productos y las baterías que contienen materiales que se puedan recuperar o reciclar reducen la demanda de materias primas. Recicle los productos eléctricos y las baterías de conformidad con la normativa local. Puede obtener más información en www.2helpU.com
Datos técnicos
NBV115W,
NBV115WA,
WDB115W,
WDB115WA
Voltaje (VCC) 3,6
Batería Litio-ión Litio-ión
Peso (kg)
Cargador
Voltaje de entrada (VCA)
Voltaje de salida (V)
Corriente (mA)
Tiempo de carga
aproximado (h)
0,61 0,65
9062787 9062787
100 - 240 100 - 240
15 15
150 150
10 10
NBV215W, NBV215WA WDB215W,
WDB215WA
7,2
35
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
(Tradução das instruções
originais)
PORTUGUÊS
Garantía
Black & Decker confía en la calidad de sus productos y ofrece a los consumidores una garantía de 24 meses a partir de la fecha de compra. Esta garantía es adicional a sus derechos legales y no los menoscaba en modo alguno. La garantía es válida dentro de los territorios de los Estados Miembros de la Unión Europea y del Área de Libre Comercio Europea.
Para reclamar la garantía, la reclamación se debe presentar de conformidad con las condiciones de Black & Decker.
Tendrá que adjuntar un justicante de compra al vendedor o al
agente técnico autorizado. Las condiciones de la garantía de 2 años de Black & Decker y la ubicación de su agente técnico autorizado más cercano se pueden obtener en Internet en
www.2helpU.com o poniéndose en contacto con su ocina
local de Black & Decker en la dirección que se indica en este manual.
Visite nuestro sitio web www.blackanddecker.co.uk y registre su nuevo producto Black & Decker para mantenerse al día sobre los nuevos productos y las ofertas especiales.
Utilização prevista
O aspirador portátil Black & Decker Dustbuster® foi concebido para limpezas leves de detritos líquidos e sólidos (NVB115W, NVB115WA, NVB215W, NVB215WA). Este aparelho destina­se apenas a utilização doméstica.
O seu aspirador portátil Black & Decker Dustbuster® foi concebido para limpezas leves de detritos líquidos e sólidos (WDB115W, WDB115WA, WDB215W, WDB215WA). Este aparelho destina-se apenas a utilização doméstica.
Instruções de segurança
Atenção! Leia todos os avisos de segurança e todas as instruções.
dos seguintes avisos e instruções pode resultar em choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Atenção! Quando utilizar aparelhos alimentados a pilhas, deve cumprir determinadas medidas de segurança, incluindo as que se seguem, de modo a reduzir os riscos de incêndio, fugas nas pilhas, ferimentos pessoais e danos do material.
O não cumprimento
u Leia cuidadosamente o manual
completo antes de utilizar este aparelho.
u A utilização prevista para este
aparelho está descrita neste manual. A utilização de qualquer acessório ou a realização de qualquer operação com este aparelho que não esteja incluída no presente manual de instruções poderá representar um risco de ferimentos pessoais.
u Conserve este manual para referência
futura.
36
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
Utilização do aparelho
u Não utilize este aparelho para aspirar
líquidos ou quaisquer materiais
combustíveis.
u Não utilize este aparelho perto de
água.
u Não mergulhe o aparelho em água. u Nunca puxe pelo cabo do carregador
para desligar o carregador da tomada.
Mantenha o cabo do carregador
afastado do calor, combustíveis e
extremidades aadas.
u Este aparelho pode ser utilizado por
crianças com 8 anos de idade ou
mais e por pessoas que apresentem
capacidades físicas, sensoriais
ou mentais reduzidas ou que não
possuam os conhecimentos e a
experiência necessários, se forem
vigiadas e instruídas acerca da
utilização do aparelho de uma
forma segura e entenderem os
perigos envolvidos. As crianças
não deverão mexer no aparelho. A
limpeza e manutenção não deverão
ser efectuadas por crianças sem
supervisão.
Inspecção e reparações
u Antes da utilização verique o
aparelho quanto a peças danicadas
ou avariadas. Verique se há peças
partidas, danos nos interruptores ou
outro tipo de condições que possam
afectar o seu funcionamento.
u Não utilize este aparelho se alguma
das suas peças estiver danicada ou
avariada.
u Mande reparar ou substituir quaisquer
peças danicadas ou avariadas por
um agente de reparação autorizado.
u Verique regularmente se existem
danos no cabo do carregador. Substitua o carregador se o cabo
estiver danicado ou com defeitos.
u Nunca tente retirar ou substituir
quaisquer peças que não as
especicadas neste manual.
Instruções de segurança adicionais
Riscos residuais.
Podem surgir riscos residuais adicionais durante a utilização da ferramenta, que poderão não constar nos avisos de segurança incluídos. Estes riscos podem resultar de má utilização, uso prolongado, etc. Mesmo com o cumprimento dos regulamentos de segurança relevantes e com a implementação de dispositivos de segurança, alguns riscos residuais não podem ser evitados. Estes incluem:
u Ferimentos causados pelo contacto
com peças em movimento.
u Ferimentos causados pelo contacto
com peças quentes.
u Ferimentos causados durante a troca
de peças ou acessórios.
u Ferimentos causados pela utilização
prolongada do aparelho. Quando utilizar um aparelho durante um período prolongado, faça intervalos regulares.
Baterias e carregadores Baterias
u Nunca tente abrir a bateria, seja qual
for o motivo.
37
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
u Não exponha a bateria à água. u Não exponha a bateria ao calor. u Não armazene em locais onde a
temperatura possa exceder os 40 °C.
u Carregue apenas a temperaturas
ambiente entre 10°C e 40°C.
u Carregue apenas com o carregador
fornecido com o aparelho/ferramenta.
A utilização de um carregador errado
pode resultar em choque eléctrico ou
sobreaquecimento da bateria.
u Quando eliminar as baterias, siga as
instruções da secção “Protecção do
ambiente”.
u Não danique a bateria por perfuração
ou impacto, pois poderá originar risco
de ferimentos e incêndio.
u Não carregue baterias danicadas. u Em condições extremas, pode ocorrer
uma fuga nas baterias. Se detectar a
fuga de líquido das baterias, limpe o
líquido cuidadosamente com um pano.
Evite o contacto com a pele.
u Em caso de contacto com a pele
ou com os olhos, siga as instruções
seguintes.
Atenção!
O uido da bateria pode
causar ferimentos pessoais ou danos materiais. Em caso de contacto com a pele, enxagúe imediatamente com água. Em caso de vermelhidão, dor ou irritação, contacte um médico. Em caso de contacto com os olhos, enxagúe imediatamente com água limpa e procure ajuda médica.
Carregadores
O seu carregador foi concebido para
uma tensão especíca. Verique
sempre se a tensão de alimentação
corresponde à tensão indicada na placa
de especicações e as informações
indicadas na tabela de dados técnicos.
Atenção!
Nunca tente substituir a
unidade do carregador por uma tomada de alimentação normal.
u Utilize o carregador Black & Decker
apenas para carregar a bateria do aparelho/ferramenta com que foi fornecido. Outras baterias podem rebentar, provocando ferimentos e danos.
u Nunca tente carregar baterias não
recarregáveis.
u Se o cabo de alimentação estiver
danicado, terá de ser substituído
pelo fabricante ou por um Centro de Assistência autorizado Black & Decker de modo a evitar situações de perigo.
u Não exponha o carregador à água. u Não abra o carregador. u Não abra o carregador. u O aparelho/ferramenta/bateria deve
ser colocado numa área com boa ventilação durante o carregamento.
Segurança eléctrica
O seu carregador foi concebido para
uma tensão especíca. Verique
sempre se a tensão de alimentação corresponde à tensão indicada na placa
de especicações. Nunca tente substituir
a unidade do carregador por uma tomada de alimentação normal.
Símbolos no carregador
Leia cuidadosamente o manual completo antes de utilizar este aparelho.
38
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
Esta ferramenta tem isolamento duplo. Por esse motivo, não precisa de ligação à terra.
Verique sempre se a tensão
da tomada de electricidade corresponde à voltagem indicada na placa com os requisitos de alimentação da ferramenta.
Apenas deverá ser feita uma utilização interior da base de carga
Rótulos do aparelho
The following symbols appear on this appliance along with the date code:
S003AQ 15
Componentes
Esta ferramenta inclui algumas ou todas as características seguintes.
1. Interruptor ligar/desligar (prima e mantenha premido)
2. Botão de desbloqueio do depósito
3. Depósito de poeiras
4. Carregador
5. Suporte de carregamento
Fig. A
6. Filtro em tecido de recolha de resíduos secos (apenas
nas unidades NVB)
7. Pré-ltro (apenas nas unidades NVB)
8. Acessório em espuma para resíduos líquidos/secos
(apenas nas unidades WDB)
9. Deector para resíduos líquidos/secos (apenas nas
unidades WDB)
Fig. B
10. Rolo de borracha (apenas nas unidades WDB___WA)
11. Acessório de escova (apenas nas unidades WDB___
WA e NVB___WA)
12. Acessório de ponta chata (apenas na unidade WDB___
WA e NVB___WA)
Utilize apenas com o carregador S003AQ 15
Instalação
Montagem na parede (Fig. C)
O aparelho pode ser xado na parede para proporcionar uma
arrumação e um ponto de carga do aparelho práticos.
Ao xar o aparelho numa parede, certique-se de que o método de xação é adequado ao tipo de parede e ao peso
do aparelho.
u Marque o local dos orifícios dos parafusos (ao alcance de
uma tomada eléctrica para carregar o aspirador quando este se encontra no suporte de parede).
u Fixe o aparelho na parede utilizando parafusos e buchas
adequados ao tipo de parede e ao peso do aparelho.
u Pendure o suporte na parede colocando a abertura da
base do aspirador sobre os ganchos do suporte de carga de parede.
Montagem
Acessórios (Fig. B)
Estes modelos podem ser fornecidos com alguns dos seguintes acessórios:
u Uma ferramenta de rolo de borracha (10) para utilização
em líquidos em superfícies rígidas.
u Um acessório de escova (11) para mobílias e escadas. u Um acessório de ponta chata (12) para espaços exíguos.
Instalação (Fig. D)
u Introduza o acessório adequado na parte frontal
do aparelho. Certique-se de que o acessório está
completamente introduzido.
Utilização
u Antes da primeira utilização, a bateria deverá ser
carregada durante pelo menos 24 horas.
u Coloque o aparelho no suporte de carga quando este não
estiver a ser utilizado.
Atenção! Para evitar danos no aparelho, antes de carregar
certique-se de que este não contém líquidos e que está
seco.
Carregar a bateria (Fig. C)
u Certique-se de que o aparelho está desligado. A bateria
não carrega com o interruptor para ligar/desligar (1) premido.
u Coloque o aparelho no suporte de carga (5). u Ligue o carregador. Ligue à corrente. u Deixe o aparelho a carregar pelo menos 21 horas.
Ao carregar, o carregador pode aquecer. Isto é normal e não representa um problema. O aparelho pode ser deixado sempre ligado ao carregador. Atenção! Não carregue a bateria a temperaturas ambientes abaixo de 10 °C ou acima de 40 °C.
39
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
Ligar e desligar (Fig. E)
u Para ligar o aparelho, mantenha premido o interruptor
para ligar/desligar (1).
u Para desligar o aparelho, solte o interruptor ligar/
desligar (1).
Recolha de resíduos secos
(apenas nas unidades NVB)
u Para uso diário em resíduos secos.
Atenção! Nunca utilize estas unidades para recolher aplicações em líquidos.
Recolha de resíduos líquidos e secos (apenas nas
unidades WDB)
u Para a utilização diária em resíduos secos, utilize o
aparelho sem o acessório de rolo de borracha. Atenção! Este produto foi concebido apenas para pequenas sujidades.
u Este equipamento também pode ser utilizado para a
recolha diária de resíduos líquidos. Utilize o acessório de
rolo de borracha em superfícies rígidas não absorventes.
Em superfícies absorventes, tais como alcatifas, o seu
aparelho recolhe derrames de líquidos sem o acessório.
u Para um melhor desempenho de recolha de líquidos em
superfícies rígidas, insira o acessório de rolo de borracha
na abertura do bocal do depósito.
u Para melhores resultados ao utilizar este acessório,
mantenha o aparelho a um ângulo de 45° e puxe-o
lentamente na sua direcção.
u Não encha o depósito acima do limite do cano de entrada.
Em caso de existência de líquidos no depósito, não vire a
unidade ao contrário, não incline, não aponte o bocal para
cima nem abane excessivamente o aspirador.
u Depois de recolher resíduos líquidos, limpe o depósito e
o ltro imediatamente. Se a unidade não for limpa após a
recolha de líquidos, poderá formar-se bolor e mofo.
u Para evitar danos no aparelho, antes de carregar
certique-se de que este não contém líquidos e que está
seco.
Optimizar a potência de sucção
Para garantir uma potência de sucção optimizada, os ltros
devem ser limpos regularmente durante a utilização.
Esvaziar e limpar o aparelho.
Remover o depósito de poeiras e os ltros (Fig. F e G).
Atenção! Os ltros são re-utilizáveis e devem ser limpos
regularmente.
u Pressione o botão de desbloqueio do depósito (2) e retire
o depósito de poeiras (3).
u Segurando o depósito de poeiras sobre um caixote do
lixo ou lavatório, retire o ltro para limpar o conteúdo do
depósito.
u Para voltar a montar o depósito de poeiras, coloque-o
novamente no manípulo até este car xo na posição
correcta.
Atenção! Nunca utilize o aparelho sem ltros. Só será obtida uma excelente recolha das poeiras com os ltros limpos.
Acessório em espuma (Fig. H) (apenas nas unidades WDB)
u Coloque o acessório em espuma (8) no centro do
deector de resíduos secos/líquidos (9).
Atenção! Nunca utilize o aparelho para aplicação em
líquidos sem o deector de líquidos e o acessório em espuma
instalados.
Pré-ltro (g. I) (apenas nas unidades NVB)
O ltro e o pré-ltro podem ser separados para permitir uma limpeza mais ecaz.
u Rode o pré-ltro (7) no sentido contrário ao dos ponteiros
do relógio e retire-o do ltro (6).
Atenção! Nunca utilize estas unidades para recolher aplicações em líquidos.
Limpar os compartimentos de poeiras e os ltros
u Os depósitos de poeiras e os ltros podem ser lavados
em água tépida com sabão.
u Antes de os reinstalar, certique-se de que os ltros e o
depósito de poeiras estão secos.
Substituir os ltros
Os ltros deverão ser substituídos a cada 6 a 9 meses e sempre que estiverem gastos ou danicados. Os ltros para substituição estão disponíveis junto do seu
revendedor Black & Decker: Para os modelos: NVB115W, NVB115WA, NVB215W,
NVB215WA, utilize ltros com o número de peça FLVD10-XJ
Para os modelos: WDB115W, WDB115WA, WDB215W,
WDB215WA, utilize ltros com o número de peça FLWD10-XJ
Manutenção
O seu aparelho/ferramenta Black & Decker com/sem o
foi concebido para funcionar durante um longo período de tempo com um mínimo de manutenção. Uma utilização continuamente satisfatória depende de uma manutenção apropriada da ferramenta e de uma limpeza regular. Atenção! Antes de proceder a qualquer acção de
manutenção em ferramentas eléctricas com cabo/sem o:
u Desligue o aparelho/ferramenta e retire a respectiva cha
da tomada.
u Ou desligue e remova a bateria do aparelho/ferramenta
40
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
caso o aparelho/ferramenta tenha uma bateria individual.
u Ou deixe a bateria descarregar completamente se estiver
incorporada e, em seguida, desligue-a.
u Desligue o carregador antes de o limpar. O seu
carregador não necessita de manutenção para além da
limpeza regular.
u Limpe regularmente as aberturas de ventilação do
aparelho/ferramenta/carregador com uma escova macia
ou um pano seco.
u Limpe regularmente o compartimento do motor com um
pano húmido. Não utilize produtos de limpeza abrasivos
ou à base de solventes.
Protecção do ambiente
Faça uma recolha de lixo selectiva. Os produtos
e as baterias assinaladas com este símbolo não devem ser eliminados juntamente com o lixo
doméstico normal. Os produtos e as baterias contêm materiais que podem ser recuperados ou reciclados, reduzindo assim a necessidade de matérias-primas. Recicle os produtos eléctricos e as baterias de acordo com as disposições locais. Estão disponíveis mais informações em www.2helpU.com
Dados técnicos
Tensão (VCC) 3,6
Bateria Iões de lítio Iões de lítio
Peso (kg)
Carregador
Tensão de entrada (VCA)
Tensão de saída (V)
Corrente (mA)
Tempo de carga aprox. (h)
NBV115W,
NBV115WA,
WDB115W,
WDB115WA
0,61 0,65
9062787 9062787
100 - 240 100 - 240
15 15
150 150
10 10
NBV215W,
NBV215WA
WDB215W,
WDB215WA
7,2
Para accionar a garantia, esta deve estar em conformidade com os termos e condições da Black&Decker e terá de apresentar comprovativos de compra ao vendedor ou a um agente de reparação autorizado. Os termos e condições da garantia de 2 anos da Black&Decker e a localização do agente de reparação autorizado mais próximo pode ser obtido
na Internet em www.2helpU.com ou contactando uma lial da
Black & Decker, cuja morada está indicada neste manual.
Visite o nosso website www.blackanddecker.co.uk para registar o seu novo produto Black & Decker e receber actualizações sobre novos produtos e ofertas especiais.
Garantia
A Black & Decker cona na qualidade dos seus produtos
e oferece aos clientes uma garantia de 24 meses a partir da data de compra. Esta garantia é um complemento dos seus direitos estabelecidos por lei, não os prejudicando de forma alguma. A garantia é válida nos Estados-membros da União Europeia e nos países-membros da Zona Europeia de Comércio Livre.
41
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
Avsedd användning
Din Black & Decker Dustbuster® handdammsugare har konstruerats för lätt torrdammsugning (NVB115W, NVB115WA, NVB215W, NVB215WA). Apparaten är endast avsedd för hemmabruk.
Din Black & Decker Dustbuster® handdammsugare är avsedd för lättare våt- och torrdammsugning (WDB115W, WDB115WA, WDB215W och WDB215WA). Apparaten är endast avsedd för hemmabruk.
Säkerhetsinstruktioner
Varning! Läs alla säkerhetsvarningar och instruktioner.
till följd av att varningarna och instruktionerna som listas nedan inte följts kan orsaka elstötar, brand och/eller allvarliga kroppsskador.
Varning! Vid användning av batteridrivna apparater ska grundläggande säkerhetsföreskrifter, inklusive följande föreskrifter, alltid följas för att minska risken för brand, läckande batterier, personskador och materiella skador.
u Läs hela den här bruksanvisningen
noggrant innan du börjar använda apparaten.
u Avsedd användning beskrivs i
denna bruksanvisning. Använd inte apparaten med andra tillbehör än de som rekommenderas i den här bruksanvisningen och inte heller för andra användningsändamål eftersom detta kan leda till personskador.
u Spara bruksanvisningen för framtida
referens.
Fel som uppstår
Använda din apparat
u Använd inte apparaten för att suga upp
vätskor eller material som kan fatta eld.
u Använd inte apparaten i närheten av
vatten.
u Doppa inte apparaten i vatten. u Dra aldrig i sladden till laddaren när
du drar ut den från vägguttaget. Håll sladden till laddaren borta från värme, olja och vassa kanter.
u Denna apparat kan användas av barn
från 8 år och personer med nedsatt fysisk eller psykisk förmåga eller bristande erfarenhet eller kunskap, om de övervakas eller får instruktioner om hur apparaten används och är medvetna om riskerna. Barn ska inte leka med apparaten. Rengöring och användarunderhåll ska inte utföras av barn utan övervakning.
Kontroll och reparationer
u Kontrollera att inga delar är skadade
eller defekta innan du använder apparaten. Kontrollera att inga delar är trasiga, att strömbrytaren fungerar och att inget annat föreligger som kan påverka redskapets funktion.
u Använd inte apparaten om någon del
är skadad eller defekt.
u Låt en auktoriserad reparatör reparera
eller byta ut skadade eller defekta delar.
u Kontrollera regelbundet att sladden
till laddaren inte har skadats. Byt ut laddaren om sladden är skadad eller trasig.
42
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
u Försök aldrig ta bort eller byta ut andra
delar än de som anges i den här bruksanvisningen.
Ytterligare säkerhetsinstruktioner
Övriga risker.
Ytterligare risker som inte nns med i
de bifogade säkerhetsanvisningarna kan uppstå när verktyget används. Dessa risker kan uppstå vid felaktig eller långvarig användning, etc. Även om alla relevanta säkerhetsanvisningar följs och säkerhetsanordningar används kan vissa ytterligare risker inte undvikas. Dessa omfattar:
u Skador orsakade av att roterande/
rörliga delar vidrörs.
u Skador orsakade av att heta delar
vidrörs.
u Skador som uppstår vid byte av delar
eller tillbehör.
u Skador som orsakas av långvarig
användning av apparaten. Se till att ta regelbundna pauser när du använder en apparat under en längre period.
Batteri och laddare Batterier
u Försök aldrig öppna av någon orsak. u Utsätt inte batteriet för vatten. u Utsätt inte batteriet för hetta. u Förvara inte på platser där
temperaturen kan bli högre än 40 °C.
u Ladda endast vid
omgivningstemperaturer på mellan 10 °C och 40 °C.
u Ladda endast med laddaren som följer
med apparaten/verktyget. Användning av fel laddare kan resultera i en elektrisk stöt eller att batteriet överhettas.
u Följ instruktionerna i avsnittet ”Skydda
miljön” när du gör dig av med batterier.
u Skada/deformera inte batteripaketet
varken genom att punktera det eller utsätta det för slag, eftersom detta kan leda till risk för personskador och brand.
u Ladda inte skadade batterier. u Under extrema förhållanden kan
batterierna läcka. Om det nns vätska
på batterierna ska du torka bort vätskan försiktigt med en trasa. Undvik hudkontakt.
u Vid kontakt med hud eller ögon, följ
instruktionerna nedan.
Varning!
Batterivätskan kan orsaka
person- eller materialskador. Vid hudkontakt, skölj genast med vatten. Vid rodnader, smärta eller irritation ska läkare uppsökas. Vid kontakt med ögon, skölj genast med rent vatten och uppsök läkare.
Laddare
Laddaren är avsedd för en viss spänning. Kontrollera alltid att nätspänningen överensstämmer med spänningen på typskylten och informationen i tabellen med tekniska data.
Varning!
mot en vanlig nätkontakt.
u Använd din Black & Decker laddare
Försök aldrig byta ut laddaren
endast för att ladda batteriet i apparaten/verktyget som den levererades med. Andra batterier kan
43
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
spricka och orsaka personskador och andra skador.
u Försök aldrig ladda batterier som inte
är uppladdningsbara.
u Om nätsladden är skadad, måste
den för att undvika risker, bytas ut av tillverkaren eller en auktoriserad Black&Decker-verkstad.
u Utsätt inte laddaren för vatten. u Öppna inte laddaren. u Gör ingen åverkan på laddaren. u Apparaten/verktyget/batteriet ska
placeras på en plats med god ventilation vid laddning.
Elsäkerhet
Laddaren är avsedd för en viss spänning. Kontrollera alltid att nätspänningen överensstämmer med spänningen på typskylten. Försök aldrig byta ut laddaren mot en vanlig nätkontakt.
Symboler på laddaren
Läs hela den här bruksanvisningen noggrant innan du använder apparaten.
Eftersom verktyget är dubbelisolerat behövs ingen jordledare. Kontrollera alltid att spänningen på nätet motsvarar
den spänning som nns
angiven på märkplåten. Laddaren är endast avsedd för
användning inomhus.
Etiketter på apparaten
Följande symboler finns på denna apparat tillsammans med datumkoden:
S003AQ 15
Använd endast med laddare S003AQ 15
Funktioner
Detta verktyg har några eller samtliga av följande funktioner.
1. På/av omkopplare (tryck och håll kvar)
2. Låsknapp för behållare
3. Dammbehållare
4. Laddare
5. Laddningsfäste
Bild A
6. Tyglter för torrsugning (endast NVB-enheter)
7. Förlter (endast NVB-enheter)
8. Våt/torr skumplastinsats (endast WDB-enheter)
9. Våt/torr deektor (endast WDB-enheter)
Bild B
10. Gummiskrapa (endast WDB___WA enheter)
11. Borstmunstycke (endast WDB___WA och NVB___WA enheter)
12. Elementmunstycke (endast WDB___WA och NVB___WA enheter)
Installation
Väggmontering (bild C)
Produkten kan monteras på en vägg för att du enkelt ska kunna förvara och ladda apparaten. Om du monterar den på väggen ska du göra det på ett sätt som är lämpligt för väggtypen och för apparatens vikt.
u Markera platsen för skruvhålen (inom räckhåll från ett
eluttag så att apparaten kan laddas medan den sitter i väggfästet).
u Montera fästet på väggen med lämpliga skruvar och
pluggar för väggtypen och för apparatens vikt.
u Häng upp apparaten på väggen genom att
placera basplattans öppning över krokarna på väggladdningsfästet.
Montering
Tillbehör (bild B)
De här modellerna kan levereras med några av följande tillbehör:
u En gummiskrapa (10) för användning på våta och hårda
ytor.
u Ett borstmunstycke (11) för möbler och trappor. u Ett elementmunstycke (12) för trånga utrymmen.
Montering (bild D)
u Montera tillbehöret längst fram på apparaten. Se till att
tillbehöret är helt inskjutet.
44
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
Användning
u Innan första användningen måste batteriet laddas i minst
24 timmar.
u Placera apparaten i laddningsfästet när den inte används.
Varning! Innan laddning ska du se till att tömma ut all vätska och torka apparaten noggrant så att den inte skadas.
Ladda batteriet (bild C)
u Kontrollera att apparaten är avstängd. Batteriet laddas inte
om strömbrytaren (1) är i intryckt.
u Placera apparaten i laddningsfästet (5). u Anslut laddaren. Slå på eluttaget. u Låt apparaten laddas i minst 21 timmar.
Medan apparaten laddas kan laddaren bli varm. Detta är normalt och indikerar inte något problem. Apparaten kan lämnas ansluten till laddaren hur länge som helst. Varning! Ladda inte batteriet om temperaturen är lägre än 10 °C eller högre än 40 °C.
Slå på och av (bild E)
u Slå på apparaten genom att trycka på och hålla kvar
strömbrytaren (1).
u Stäng av apparaten genom att släppa
strömbrytarhandtaget (1).
Torrsugning (endast NVB-enheter)
u För dagliga mängder av torrt material.
Varning! Sug aldrig upp våta spillningar med dessa enheter.
Optimera sugkraften
Filtren bör rengöras regelbundet för att optimera sugkraften.
Tömma och rengöra produkten.
Ta bort dammbehållaren och ltren (bild F och G).
Varning! Filtren kan återanvändas och bör rengöras med jämna mellanrum.
u Tryck på låsknappen för behållaren (2) och ta bort
dammbehållaren (3).
u Medan du håller dammbehållaren över en soptunna eller
ett handfat drar du ut ltret och tömmer ut innehållet i
behållaren.
u Sätt tillbaka dammbehållaren genom att trycka på den på
handtaget tills den ”klickar” på plats ordentligt.
Varning! Använd aldrig apparaten utan ltren. Dammsugningen fungerar bäst med rena lter.
Skumplastinsats (bild H) (endast WDB enheter)
u Sätt in skumplastinsatsen (8) i mitten av våt-/
torrskyddet (9). Varning! Använd aldrig apparaten för våta arbeten om inte vattenskyddet och skumplastskyddet är monterat.
Förlter (bild l) (endast NVB-enheter)
Filtret och förltret kan separeras för bättre rengöring.
u Vrid förltret (7) moturs och ta av det från ltret (6).
Varning! Sug aldrig upp våta spillningar med dessa enheter.
Våt- och torrsugning (endast WDB enheter)
u För normala mängder av torrt material använder du
apparaten utan gummiskrapan. Varning! Din produkt är endast avsedd att användas för uppsugning av små mängder.
u Den här apparaten kan också användas för uppsugning
av normala vätskemängder. Använd gummiskrapan på
icke-absorberande hårda ytor. På absorberande ytor,
t.ex. mattor, blir vätskeuppsugningsförmågan bättre om
apparaten används utan gummiskrapan.
u Bäst prestanda för våtsugning på hårda ytor får du genom
att sätta fast gummiskrapan i behållarens munstycke.
u För bästa resultat med gummiskrapan bör apparaten
hållas i 45° vinkel. Dra sedan apparaten långsamt mot
dig.
u Fyll inte behållaren över änden på inloppet. Vänd inte
enheten upp och ned eller i sidled, vänd inte munstycket
uppåt och skaka inte redskapet för hårt om det nns
vätska i behållaren.
u Rengör omedelbart redskapet och ltret efter att du har
sugit upp vätska. Mögel och mjöldagg kan bildas om
enheten inte rengörs ordentligt efter våtsugning.
u Innan laddning ska du se till att tömma ut all vätska och
torka apparaten noggrant så att den inte skadas.
Rengöra dammbehållarna och ltren
u Dammbehållarna och ltren kan tvättas i varmt tvålvatten. u Se till att ltren och dammbehållaren är torra innan
återmonteringen.
Byta ltren
Filtren bör bytas ut var sjätte till nionde månad eller om de är utslitna eller trasiga.
Filter nns att köpa hos din Black & Decker-återförsäljare:
För modell: NVB115W, NVB115WA, NVB215W, NVB215WA
använd lter med artikelnummer FLVD10-XJ
För modell: WDB115W, WDB115WA, WDB215W,
WDB215WA använd lter med artikelnummer FLWD10-XJ
Underhåll
Det här Black & Decker sladdanslutna/sladdlösa apparat är konstruerat för att fungera under lång tid med minsta möjliga underhåll. Kontinuerlig tillfredsställande drift beror på ordentlig verktygsvård och regelbunden rengöring. Varning! Innan något underhåll utförs på sladdanslutna/ sladdlösa elverktyg:
u Stäng av apparaten/verktyget och dra ur nätkontakten. u Eller avlägsna batteriet ur apparaten/verktyget om det har
ett separat batteripaket.
45
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
u Eller töm batteriet fullständigt om det är integrerat och
stäng sedan av maskinen.
u Dra ut laddaren ur uttaget innan den rengörs. Laddaren
behöver inget annat underhåll än regelbunden rengöring.
u Rengör regelbundet apparatens/verktygets/laddarens
ventilationsöppningar med en mjuk borste eller torr trasa.
u Rengör motorhöljet regelbundet med en fuktig trasa.
Använd aldrig rengöringsmedel med lösnings- eller
slipmedel.
Skydda miljön
Separat insamling. Produkter och batterier som är
märkta med denna symbol får inte bortskaffas med de normala hushållssoporna.
Produkter och batterier innehåller material som kan återanvändas eller återvinnas för att minska behovet av råmaterial. Återvinn elektriska produkter och batterier enligt lokala
bestämmelser. Närmare information nns tillgänglig på
www.2helpU.com
Tekniska data
Spänning (VDC) 3,6
Batteri Li-jon Li-jon
Vikt (kg.)
Laddare
Ingående spänning (VAC)
Utgående spänning (V)
Ström (mA)
Ungefär laddningstid (tim)
NBV115W,
NBV115WA,
WDB115W,
WDB115WA
0,61 0,65
9062787 9062787
100 - 240 100 - 240
15 15
150 150
10 10
NBV215W,
NBV215WA
WDB215W,
WDB215WA
7,2
Garanti
Black & Decker är säker på kvaliteten hos denna produkt och erbjuder kunder 24 månaders garanti från datumet för inköpet. Garantin gäller utöver konsumentens rättigheter enligt lag och påverkar inte dessa. Garantin är giltig i de territorier som tillhör medlemsstaterna i Europeiska unionen och det europeiska frihandelsområdet.
För yrkande under garantin måste yrkandet vara in enlighet med Black&Deckers villkor och du kommer att behöva skicka in bevis på köpet till försäljaren eller en auktoriserad reparatör. Villkoren för Black&Deckers tvååriga garanti och var du hittar din närmaste auktoriserade reparatör kan erhållas på internet på www.2helpU.com eller genom att kontakta ditt lokal Black & Decker kontor på adressen som angetts i denna bruksanvisning. Besök vår webbsida www.blackanddecker.co.uk för att registrer registrera din nya Black & Decker-produkt samt för att få information om nya produkter och specialerbjudanden.
46
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
Tiltenkt bruk
Den håndholdte støvsugeren Dustbuster® fra Black & Decker
er konstruert for lett støvsuging på tørre overater (NVB115W,
NVB115WA, NVB215W, NVB215WA). Apparatet er bare beregnet for bruk i hjemmet.
Den håndholdte støvsugeren Dustbuster® fra Black & Decker
er konstruert for lett støvsuging på våte og tørre overater
(WDB115W, WDB115WA, WDB215W, WDB215WA). Apparatet er bare beregnet for bruk i hjemmet.
Sikkerhetsinstruksjoner
Advarsel! Les alle sikkerhetsadvarsler og alle
og anvisningene nedenfor ikke overholdes, kan det medføre elektrisk støt, brann og/eller alvorlige personskader.
Advarsel! Når du bruker batteridrevne apparater, må du ta grunnleggende sikkerhetsforholdsregler, blant annet dem som er beskrevet nedenfor, for å redusere risikoen for brann, batterilekkasje, personskade og materielle skader.
instruksjoner.
u Les hele denne håndboken nøye før
du bruker apparatet.
u Beregnet bruk er beskrevet i denne
bruksanvisningen. Hvis du bruker
annet tilbehør, kobler til annet utstyr
eller bruker dette apparatet til andre
oppgaver enn det som er anbefalt i
denne håndboken, kan det føre til fare
for personskade.
u Ta vare på denne bruksanvisningen for
fremtidig bruk.
Hvis advarslene
Bruke produktet
u Ikke bruk apparatet til å suge opp
væske eller materialer som kan ta fyr.
u Ikke bruk apparatet i nærheten av
vann.
u Ikke senk apparatet ned i vann. u Ikke dra i ledningen når du skal
fjerne laderen fra stikkontakten. Hold ledningen til laderen borte fra varmekilder, olje og skarpe kanter.
u Dette apparatet kan brukes av
barn som er 8 år eller eldre samt av personer som har reduserte fysiske, sansemessige eller mentale evner, eller som mangler erfaring og kunnskap, hvis de har tilsyn eller har fått veiledning i bruk av apparatet på en trygg måte og forstår farene som foreligger. Barn skal ikke leke med apparatet. Rengjøring og brukervedlikehold skal ikke utføres av barn uten tilsyn.
Kontroll og reparasjon
u Kontroller at produktet ikke er skadet
eller har defekte deler før du bruker det. Undersøk om brytere eller andre deler er skadet, eller om det er andre forhold som kan påvirke bruken.
u Ikke bruk produktet hvis noen del er
skadet eller defekt.
u Overlat reparasjon eller utskifting
av skadde eller defekte deler til et autorisert serviceverksted.
u Kontroller jevnlig om ledningen til
laderen er skadet. Skift ut laderen hvis ledningen er skadet eller defekt.
u Forsøk aldri å fjerne eller skifte ut
andre deler enn dem som er oppgitt i denne håndboken.
47
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
Ytterligere
sikkerhetsinstruksjoner
Andre risikoer.
Når verktøyet brukes, kan det oppstå ytterligere risikoer som kanskje ikke er beskrevet i de medfølgende sikkerhetsadvarslene. Disse risikoene kan bli forårsaket av feil bruk, langvarig bruk osv. Selv om de relevante sikkerhetsbestemmelsene blir fulgt, og sikkerhetstiltakene blir gjennomført, kan visse gjenværende risikoer ikke unngås. Disse inkluderer:
u Personskader som forårsakes av
berøring av en roterende/bevegelig
del.
u Personskader som forårsakes av
berøring av en roterende/bevegelig
del.
u Personskader som forårsakes av at en
del, et blad eller tilbehør endres.
u Personskader som forårsakes av
langvarig bruk av produktet. Når du
bruker et produkt i lange perioder, må
du sørge for å ta regelmessige pauser.
bruker feil lader, kan dette føre til et elektrisk støt eller at batteriet overopphetes.
u Følg instruksjonene i avsnittet
”Miljøvern” når du skal kaste batterier.
u Ikke skad eller deformer batteripakken
ved punktering eller støt, da dette kan føre til risiko for personskade og brann.
u Du må ikke lade skadede batterier. u Under ekstreme forhold kan
batterilekkasje forekomme. Hvis du oppdager væske på batteriene, må du tørke den forsiktig av med en klut. Unngå kontakt med huden.
u Hvis væsken kommer i kontakt
med huden eller øynene, følger du instruksjonene under.
Advarsel!
Batterivæsken kan føre til
personskade eller skade på eiendom. Ved hudkontakt skyller du umiddelbart med vann. Hvis huden blir rød eller irritert eller smerter inntreffer, søk øyeblikkelig medisinsk hjelp. Hvis væsken kommer i kontakt med øynene, skyller du umiddelbart med rent vann og søker øyeblikkelig medisinsk hjelp.
Batterier og ladere Batterier
u Forsøk aldri å åpne av noen årsak. u Ikke utsett batteriet for vann. u Ikke utsett batteriet for varme. u Ikke oppbevar det på steder hvor
temperaturen kan komme over 40 °C.
u Lad bare ved temperaturer mellom 10
°C og 40 °C.
u Bruk bare ladere av typen som følger
med maskinen/apparatet. Hvis du
48
Ladere
Laderen er konstruert for en bestemt spenning. Kontroller alltid at nettspenningen er i overensstemmelse med spenningen på typeskiltet og angivelsene under tekniske data.
Advarsel!
vanlig nettstøpsel.
u Bruk bare BLACK+DECKER-laderen
til å lade batteriet i apparatet som laderen ble levert sammen med.
Ikke skift ut laderen med et
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
Andre batterier kan sprekke og føre til
personskade og materiell skade.
u Prøv aldri å lade ikke-oppladbare
batterier.
u Hvis strømledningen blir skadet,
må den byttes av produsenten eller
et autorisert BLACK+DECKER-
servicesenter for å unngå fare.
u Ikke utsett laderen for vann. u Ikke åpne laderen. u Ikke stikk gjenstander eller ngre inn i
laderen.
u Apparatet, verktøyet eller batteriet
må plasseres på et sted med god
gjennomlufting under ladning.
Elektrisk sikkerhet
Laderen er konstruert for en bestemt spenning. Kontroller alltid at nettspenningen er i overensstemmelse med spenningen på typeskiltet. Ikke skift ut laderen med et vanlig nettstøpsel.
Symboler på laderen
Les hele denne bruksanvisningen nøye før du bruker produktet.
Dette verktøyet er
dobbeltisolert. Jording er derfor
ikke nødvendig. Kontroller alltid at strømforsyningen samsvarer med spenningen på merkeskiltet.
S003AQ 15
Funksjoner
Dette verktøyet har noen av eller alle følgende egenskaper.
1. På/av bryter (trykk og hold)
2. Utløserknapp for støvbeholder
3. Støvbeholder
4. Lader
5. Ladebrakett
Figur A
6. Tøylter for tørr støvsuging (kun NVB-enheter)
7. For-lter (kun NVB-enheter)
8. Vått/tørt-skuminnsats (kun WDB-enheter)
9. Vått/tørt-deektor (kun WDB-enheter)
Figur B
10. Nalverktøy (kun WDB___WA-enheter)
11. Børsteverktøy (kun WDB___WA og NVB___WA enheter)
12. Smalt munnstykke (kun WDB___WA og NVB___WA enheter)
Installasjon
Veggmontering (gur C)
Produktet kan festes til veggen, der det kan oppbevares og lades på en praktisk måte. Ved montering på vegg må du sørge for at festemetoden passer til veggtypen og at festet kan bære vekten av apparatet.
u Merk plasseringen av skruehullene (innenfor rekkevidde
av en stikkontakt for lading av støvsugeren mens den henger på veggbraketten).
u Fest monteringsbraketten på veggen ved hjelp av skruer
og støpsler som passer til veggtypen og vekten av apparatet.
u Heng apparatet på veggen ved å plassere åpningen i
støvsugerens sokkel over krokene på ladebraketten for veggmontering.
Montering
Only use with charger S003AQ 15
Ladeenheten er bare tiltenkt for bruk innendørs.
Produktmerking
Følgende symboler vises på apparatet sammen med datokoden:
Tilbehør (gur B)
Disse modellene kan leveres med noe eller alt av følgende tilbehør:
u t nalverktøy (10) til bruk på våte harde overater. u En børste (11) for møbler og trapper. u Et smalt sugestykke (12) for vanskelig tilgjengelige steder.
49
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
Montering (gur D)
u Sett på det aktuelle tilbehøret fremst på apparatet. Pass
på at tilbehøret er skjøvet helt inn.
Bruk
u Før første gangs bruk skal batteriet lades i minst 24 timer. u Sett apparatet i ladebraketten når det ikke er i bruk.
Advarsel! Før lading må du passe på å tømme ut all væske og tørke godt for å unngå skade på apparatet.
Lading av batteriet (gur C)
u Forsikre deg om at apparatet er slått av. Batteriet vil ikke
bli ladet hvis på/av-bryteren (1) er inntrykket.
u Sett apparatet på ladebraketten (5). u Sett laderen i stikkontakten. Pass på at det er strøm i
stikkontakten.
u La apparatet lade i minst 21 timer.
Under ladingen kan laderen bli varm. Dette er normalt og er ikke et tegn på et problem. Apparatet kan være tilkoblet laderen uten tidsbegrensning. Advarsel! Ikke lad batteriet hvis temperaturen i omgivelsene er under 10 °C eller over 40 °C.
Slå på og av (g. E)
u Når du skal slå apparatet på, trykker du på og holder på/
av-bryteren (1).
u Når du skal slå maskinen av, slipper du på/av-bryteren (1).
Tørr støvsuging (kun NVB-enheter)
u For vanlig tørt avfall.
Advarsel! Bruk aldri dette apparatet for våt-suging.
Våt og tørr støvsuging (kun WDB-enheter)
u Til vanlig tørt avfall bruker du apparatet uten naltilbehøret.
Advarsel! Produktet er utformet bare for lett avfall.
u Dette apparatet kan også brukes til å suge opp vanlig søl
av væsker. Bruk naltilbehøret på ikke-sugende, harde
overater. På sugende ater, for eksempel tepper, vil
apparatet suge opp vått søl bedre uten tilbehøret.
u Du vår best resultat ved oppsuging av væske på harde
overater ved å sette nalverktøyet inn i munnstykket til
beholderen.
u Du får best resultat ved bruk av dette tilbehøret hvis
du holder apparatet i en vinkel på 45° og trekker det langsomt mot deg.
u Ikke fyll beholderen over enden av inntakskanalen. Hvis
det er væske i beholderen, må du ikke snu enheten opp­ned eller sidelengs, rette munnstykket oppover eller riste støvsugeren kraftig.
u Når du har suget opp væske, må du rengjøre apparatet
og lteret straks. Det kan bli dannet mugg og jordslag hvis
enheten ikke blir rengjort godt etter oppsuging av væske.
u Før lading må du passe på å tømme ut all væske og tørke
godt for å unngå skade på apparatet.
Oppnå best mulig sugekraft
For å opprettholde best mulig sugekraft må ltrene rengjøres
regelmessig under bruk.
Tømme og rengjøre produktet.
Ta av støvbeholderen og ltrene (g. F og G).
Advarsel! Filtrene kan brukes på nytt og bør rengjøres jevnlig.
u Trykk på utløserknappen (2) for oppsamleren, og trekk
støvbeholderen (3) rett av.
u Mens du holder støvbeholderen over en søppelbøtte eller
lignende, trekker du ut lteret for å tømme ut innholdet i
beholderen.
u Du setter støvbeholderen på plass igjen ved å sette den
tilbake på håndtaket til den klikker på plass og sitter godt.
Advarsel! Bruk aldri apparatet uten ltrene. Optimal støvsuging kan bare oppnås med rene ltre.
Skuminnsats (g. H) (kun WDB-enheter)
u Sett skuminnsatsen (8) midt i vått/tørt-deektoren (9).
Advarsel! Bruk aldri apparatet til å suge opp væske uten at
vanndeektoren og skuminnsatsen er satt på.
For-lter (g. I) (kun NVB-enheter)
Filteret og forlteret kan skilles så de kan rengjøres bedre.
u Vri forlteret (7) mot klokken, og løft det av lteret (6).
Advarsel! Bruk aldri dette apparatet for våt-suging.
Rengjøring av støvbeholdere og ltre
u Støvbeholderne og ltrene kan vaskes i varmt såpevann. u Sørg for at ltrene og støvbeholderen er tørre før du setter
dem på plass igjen.
Utskifting av ltrene
Filtrene bør skiftes ut hver 6. til 9. måned og ellers hvis de er slitt eller skadet.
Reserveltre får du hos en Black & Decker-forhandler:
For modellene: NVB115W, NVB115WA, NVB215W,
NVB215WA bruk lter med delenummer FLVD10-XJ
For modellene: WDB115W, WDB115WA, WDB215W,
WDB215WA bruk lter med delenummer FLWD10-XJ
Vedlikehold
Black & Decker-apparatet/-verktøyet med ledning/batteri er laget for å brukes over lang tid med et minimum av vedlikehold. For at den skal fungere tilfredsstillende over tid, er det viktig å sørge for riktig stell av verktøyet og regelmessig renhold.
50
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
Advarsel! Før du utfører vedlikehold på elektriskdrevet/ batteridrevet elektroverktøy:
u Slå av apparatet/verktøyet og trekk ut støpselet. u Eller slå av apparatet/verktøyet og fjern batteriet fra dette
hvis apparatet/verktøyet har separat batteripakke.
u Eller la batteriet gå helt tomt hvis det er innebygd, og slå
deretter av.
u Trekk ut laderen fra stikkontakten før du rengjør den.
Laderen krever ikke annet vedlikehold enn regelmessig rengjøring.
u Rengjør ventilasjonsåpningene i apparatet/verktøyet/
laderen jevnlig med en myk børste eller tørr klut.
u Rengjør motorhuset regelmessig med en fuktig klut. Ikke
bruk slipende eller løsemiddelbaserte rengjøringsmidler.
Miljøvern
Separat avfallshåndtering. Produkter og batterier
merket med dette symbolet skal ikke kastes i vanlig husholdningsavfall.
Produkter og batterier inneholder materialer som kan gjenbrukes eller gjenvinnes for å redusere behovet for nye råmaterialer. Vennligst lever elektrisk utstyr og batterier til gjenbruk i
henhold til lokale regler. Mer informasjon nner du på
www.2helpU.com
Tekniske data
NBV115W,
NBV115WA,
WDB115W,
WDB115WA
Spenning (VDC) 3,6
Batteri Li-Ion Li-Ion
Vekt (kg)
Lader
Inngangsspenning (VAC)
Utgangsspenning (V)
Strøm (mA)
Omtrentlig ladetid (t)
0,61 0,65
9062787 9062787
100 - 240 100 - 240
15 15
150 150
10 10
NBV215W, NBV215WA WDB215W,
WDB215WA
7,2
Garanti
Black & Decker er trygg på kvaliteten av produktene sine og tilbyr en 24 måneders garanti fra kjøpsdato. Denne garantierklæringen kommer i tillegg til dine lovbestemte
rettigheter og er ikke i konikt med disse. Garantien er gyldig
innen områdene tilhørende medlemslandene i den Europeiske Union (EU) og det Europeiske Frihandelsområdet (EFTA).
For å ta garantien i bruk må kravet være i samsvar med kjøpsbetingelsene fra Black&Decker og du må vise kjøpskvittering til forhandleren eller til et autorisert serviceverksted. Betingelsene for Black&Deckers 2 års garanti og adressen til din nærmeste autoriserte serviceverksted
kan du nne på internett under www.2helpU.com, eller ved å
kontakte ditt lokale Black & Decker kontor, adressen er angitt i denne bruksanvisningen. Besøk vår webside www.blackanddecker.co.uk for å registrere ditt nye Black & Decker-produkt og for å holde deg oppdatert om nye produkter og spesialtilbud.
51
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
Tilsigtet brug
Din Black & Decker Dustbuster® håndholdte støvsuger er udviklet til let tør støvsugning (NVB115W, NVB115WA, NVB215W, NVB215WA). Apparatet er kun beregnet til brug i husholdninger.
Din Black & Decker Dustbuster® håndholdte støvsuger er udviklet til let våd og tør støvsugning (WDB115W, WDB115WA, WDB215W, WDB215WA). Apparatet er kun beregnet til brug i husholdninger.
Sikkerhedsinstruktioner
Advarsel! Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle instruktioner.
Hvis
nedenstående advarsler og instruktioner ikke følges, er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige personskader.
Advarsel! Ved brug af batteridrevne apparater er det vigtigt, at grundlæggende sikkerhedsforholdsregler, herunder nedenstående, altid følges for at mindske risikoen for brand, batterilækage, personskader og materielle skader.
u Læs hele vejledningen omhyggeligt,
før du bruger apparatet.
u Den tilsigtede anvendelse er
beskrevet i denne vejledning. Brugen af ekstraudstyr eller tilbehør eller udførelse af andet arbejde med dette apparat end det, der anbefales i denne vejledning, kan udgøre en risiko for personskade.
u Opbevar denne vejledning til senere
brug.
Brug af apparatet
u Brug ikke apparatet til at opsamle
væske eller stoffer, der kan være antændelige.
u Brug ikke apparatet i nærheden af
vand.
u Apparatet må ikke nedsænkes i vand. u Træk aldrig i laderens ledning for at
afbryde laderen fra stikkontakten. Beskyt laderens ledning imod varmepåvirkninger, olie og skarpe kanter.
u Dette apparat kan bruges af børn
i en alder fra 8 år og derover og personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og viden, hvis det sker under overvågning, eller de vejledes i brugen af apparatet på en sikker måde, og de forstår de farer, som er forbundet dermed. Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke foretages af børn uden opsyn.
Eftersyn og reparationer
u Kontroller apparatet for beskadigede
eller defekte dele før brug. Se efter knækkede dele, skader på kontakter og eventuelle andre tilstande, der kan påvirke apparatets funktion.
u Brug ikke apparatet med beskadigede
eller defekte dele.
u Få beskadigede eller defekte
dele repareret eller udskiftet på et autoriseret værksted.
u Kontroller regelmæssigt laderens
ledning for skader. Udskift laderen, hvis ledningen er beskadiget eller defekt.
52
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
u Forsøg aldrig at fjerne eller udskifte
dele ud over dem, der er beskrevet i denne vejledning.
Yderligere
sikkerhedsvejledninger
Restrisici.
Der kan opstå yderligere restrisici under brugen af værktøjet, som ikke kan medtages i vedlagte sikkerhedsadvarsler. Disse risici kan opstå pga. forkert anvendelse, langvarig brug etc. Selv ved overholdelse af relevante sikkerhedsforskrifter og anvendelse af sikkerhedsudstyr kan visse restrisici ikke undgås. Disse omfatter:
u Tilskadekomst forårsaget af berøring
af bevægelige dele.
u Tilskadekomst forårsaget af berøring
af varme dele.
u Tilskadekomst forårsaget af udskiftning
af dele eller tilbehør.
u Tilskadekomst forårsaget af langvarig
brug af apparatet. Husk at holde pause jævnligt ved brug af et apparat i længere tid.
Brug af den forkerte oplader kan medføre elektrisk stød eller overophedning af batteriet.
u Følg vejledningen i afsnittet
”Miljøbeskyttelse” ved bortskaffelse af batterier”.
u Undgå at beskadige/deformere
batteripakken ved at punktere den eller slå på den, da dette kan forårsage risiko for tilskadekomst eller brand.
u Beskadigede batterier må ikke
oplades.
u Under ekstreme forhold kan der
forekomme batterilækage. Hvis du bemærker væske på batterierne, skal du omhyggeligt tørre den af med en klud. Undgå kontakt med huden.
u I tilfælde af kontakt med hud eller
øjne, skal du følge nedenstående anvisninger.
Advarsel!
Batterivæsken kan forårsage
personskader eller materielle skader. I tilfælde af kontakt med huden skylles straks med vand. Søg læge, hvis der opstår rødme, smerte eller irritation. Skyl straks med rent vand, og søg læge i tilfælde af kontakt med øjnene.
Batterier og ladere Batterier
u Forsøg aldrig at åbne den af en eller
anden grund.
u Batteriet må ikke udsættes for vand. u Batteriet må ikke udsættes for varme. u Må ikke opbevares på steder, hvor
temperaturen kan overstige 40°C.
u
Oplad kun ved omgivelsestemperaturer på mellem 10° C og 40°C.
u Oplad kun ved hjælp af den lader, der
fulgte med apparatet/værktøjet.
Opladere
Laderen er udviklet til en specik
spænding. Kontroller altid, at netspændingen svarer til spændingen på typeskiltet og oplysningerne i den tekniske datatabel.
Advarsel!
laderenheden med et almindeligt netstik.
u Brug kun din Black & Decker lader til
at oplade batteriet i det værktøj, som den blev leveret sammen med. Andre batterier kan eksplodere og forårsage personskader og materielle skader.
Forsøg aldrig at erstatte
53
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
u Forsøg aldrig at oplade ikke-
genopladelige batterier.
u Hvis netledningen beskadiges, skal
den udskiftes af producenten eller et autoriseret Black & Decker værksted, så farlige situationer undgås..
u Opladeren må ikke udsættes for vand. u Opladeren må ikke åbnes. u Opladeren må ikke undersøges. u Apparatet/værktøjet/batteriet skal
anbringes et sted med god udluftning, når det oplades.
Elektricitet og sikkerhed
Laderen er udviklet til en specik
spænding. Kontroller altid, at netspændingen svarer til spændingen på typeskiltet. Forsøg aldrig at erstatte laderenheden med et almindeligt netstik.
Symboler på laderen
Læs hele vejledningen omhyggeligt, før du bruger apparatet.
Denne maskine er dobbelt isoleret. Derfor er jordledning ikke nødvendig. Kontrollér altid, at strømforsyningen svarer til spændingen på mærkepladen.
Laderens basisenhed er kun beregnet til indendørs brug.
Mærkater på apparatet
Værktøjet er forsynet med følgende advarselssymboler samt datokoden:
S003AQ 15
Brug kun sammen med oplader S003AQ 15
Funktioner
Dette værktøj leveres med nogle af eller alle de følgende komponenter. 1 On/off kontakt (tryk og hold) 2 Knap til frigørelse af beholderen 3 Støvbeholder 4 Oplader 5 Ladeholder
Fig. A
6 Tøropsamlingslter (kun NVB enheder) 7 Forlter (kun NVB enheder)
8 Våd/tør skumindsats (kun WDB enheder)
9 Våd/tør deektor (kun WDB enheder)
Fig. B
10 Gummisvaber (kun WDB___WA enheder) 11 Børsteværktøj (kun WDB___WA og NVB___WA enheder) 12 Sprækkeværktøj (kun WDB___WA og NVB___WA
enheder)
Installation
Vægmontering (g. C)
Produktet kan monteres på væggen, hvilket giver et praktisk opbevarings- og opladningssted til apparatet. Før vægmontering skal det sikres, at fastgøringsmetoden er egnet til væggens type og tilstrækkelig til at understøtte apparatets vægt.
u Marker hvor skruehullerne bender sig (i nærheden af en
stikkontakt, så støvsugeren kan oplades, mens den sidder i vægholderen)..
u Fastgør monteringsholderen til væggen med passende
skruer og stik for vægtypen og apparatets vægt.
u Monter apparatet på væggen ved at placere åbningen
forneden på støvsugeren over hængekrogene på vægladeholderen.
Samling
Tilbehør (g. B)
Disse modeller kan leveres med enkelte dele fra det følgende tilbehør:
u Et gummisvaberværktøj (10) til våd anvendelse på hårde
overader.
54
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
u Et børsteværktøj (11) til møbler og trappetrin. u Et sprækkeværktøj (12) til arbejde under trange
pladsforhold.
Påsætning (Fig. D)
u Sæt det ønskede tilbehør i forenden af apparatet.
Kontroller, at tilbehøret er sat helt ind.
Anvendelse
u Før første ibrugtagning skal batteriet oplades i mindst 24
timer.
u Sæt apparatet i ladeholderen, når det ikke er i brug.
Advarsel! Før opladning skal vådt indhold tømmes ud, og apparatet skal tørres for at undgå beskadigelse.
Opladning af batteriet (g. C)
u Kontroller, at apparatet er slukket. Batteriet oplades ikke,
når der trykkes på tænd/sluk-kontakten (1).
u Sæt apparatet i ladeholderen (5). u Tilslut opladeren. Tænd på stikkontakten. u Lad apparatet lade i mindst 21 timer.
Under opladningen kan laderen blive varm. Dette er normalt og angiver ikke et problem. Apparatet kan være tilsluttet til laderen i længere perioder. Advarsel! Batteriet må ikke oplades i omgivelsestemperaturer under 10 °C eller over 40° C.
Tænd og sluk (g. E)
u ænd for apparatet ved at trykke på tænd/sluk-kontakten
(1) og holde den nede.
u Sluk for apparatet ved at slippe tænd/sluk-kontakten (1).
Tøropsamling (kun NVB enheder)
u For dagligt spild af tørt materiale.
Advarsel! Saml aldrig våde ting op med disse enheder.
Våd og tør opsamling (kun WDB enheder)
u Til dagligt spild af tørt materiale anvendes apparatet uden
visker.
Advarsel! Dit produkt er kun beregnet til lettere spild.
u Dette apparat kan også anvendes til opsamling af dagligt
væskespild. Brug viskeren på ikke-absorberende, hårde
overader. På ikke-absorberende overade, f.eks. tæppe,
opsamler apparatet bedst væske, der er spildt, uden tilbehøret.
u Det bedste resultat for vådopsamling på hårde overader
opnås ved at indsætte viskeren i dyseåbningen på beholderen.
u Det bedste resultat opnås ved at holde apparatet i en
vinkel på 45° og trække det langsomt mod dig selv.
u Fyld ikke beholderen længere op end til enden af indtaget.
Hvis der er væske i beholderen, må enheden ikke vendes på hovedet eller holdes sidelæns, dysen må ikke holdes opad, og støvsugeren må ikke rystes for meget.
u Apparatet og lteret skal straks rengøres efter opsamling
af væsker. Der kan dannes mug og skimmel, hvis enheden ikke rengøres omhyggeligt efter vådopsamling.
u Før opladning skal vådt indhold tømmes ud, og apparatet
skal tørres for at undgå beskadigelse.
Optimering af sugeeffekten
For at sikre optimal sugeeffekt skal ltrene rengøres
regelmæssigt under brug.
Tømning og rengøring af produktet.
Fjernelse af støvbeholderen og ltrene (g. F & G).
Advarsel! Filtrene er genanvendelige og skal rengøres regelmæssigt.
u Tryk på beholderens udløserknap (2), og træk
støvbeholderen (3) lige af.
u Hold støvbeholderen over en affaldsspand eller vask, og
træk lteret ud for at tømme indholdet af beholderen ud.
u Støvbeholderen udskiftes ved at sætte det tilbage på
håndtaget, indtil det klikker på plads.
Advarsel! Apparatet må aldrig bruges uden ltrene. Optimal støvsugning kan kun opnås med rene ltre.
Skumindsats (g. H) (kun WDB enheder)
u Sæt skumindsatsen (8) i midten af våd/tør-deektoren (9).
Advarsel! Apparatet må ikke anvendes til vådopsamling uden
at vanddeektoren og skumindsatsen er monteret.
Forlter (g. I) (kun NVB enheder)
Filteret og forlteret kan skilles ad for at lette rengøringen.
u Drej forlteret (7) mod uret, og løft det af lteret (6).
Advarsel! Saml aldrig våde ting op med disse enheder.
Rengøring af støvbeholdere og ltre
u Støvbeholderne og ltrene kan vaskes i varmt sæbevand. u Kontroller, at ltrene og støvbeholderen er helt tørre, før
de monteres igen.
Udskiftning af ltrene
Filtrene skal udskiftes hver 6. til 9. måned, og i øvrigt hvis de bliver slidte eller beskadiget.
Udskiftningsltre fås hos Black & Decker-forhandleren:
Til modellerne: NVB115W, NVB115WA, NVB215W,
NVB215WA brug lter delnummer FLVD10-XJ
Til modellerne: WDB115W, WDB115WA, WDB215W,
WDB215WA brug lter delnummer FLWD10-XJ
55
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
Vedligehold
Dit Black & Decker-apparat/værktøj med eller uden ledning er beregnet til brug gennem lang tid med et minimum af vedligeholdelse. Vedvarende tilfredsstillende funktion er afhængig af, om værktøjet plejes korrekt og rengøres regelmæssigt. Advarsel! Før udførelse af nogen form for vedligeholdelse på elværktøj med/uden ledning:
u Sluk og tag apparatets/værktøjets stik ud af stikkontakten. u Eller sluk og fjern batteriet fra apparatet/værktøjet, hvis
det har en separat batteripakke.
u Eller aad batteriet helt, hvis det er indbygget, og sluk
derefter.
u Træk laderen ud af stikkontakten, før den rengøres.
Laderen kræver ingen vedligeholdelse, men skal rengøres jævnligt.
u Rengør jævnligt apparatets/værktøjets/laderens
ventilationshuller med en blød børste eller en tør klud.
u Rengør med jævne mellemrum motorhuset med en
fugtig klud. Der må ikke bruges skuremidler eller opløsningsmidler.
Miljøbeskyttelse
Protecting the environment
Særskilt indsamling. Produkter og batterier mærket
med dette symbol må ikke bortskaffes sammen med normalt husholdningsaffald.
Produkter og batterier indeholder materialer, der kan blive gendannet eller genanvendt og således reducere efterspørgslen efter råvarer. Genbrug venligst elektriske produkter og batterier i henhold til
lokale regulativer. Yderligere informationer ndes på
www.2helpU.com
NBV115W,
NBV115WA,
WDB115W,
WDB115WA
Spænding (VDC) 3,6
Batteri Li-Ion Li-Ion
Vægt (kg)
Oplader
Indgangsspænding (VAC)
Udgangsspænding (V)
Strømforsyning (mA)
Ca. opladningstid (t)
0,61 0,65
9062787 9062787
100 - 240 100 - 240
15 15
150 150
10 10
NBV215W, NBV215WA WDB215W,
WDB215WA
7,2
Garanti
Black & Decker er sikker på kvaliteten af sine produkter og giver forbrugerne en garanti på 24 måneder fra købsdatoen. Garantien er et tillæg til forbrugerens lovsikrede rettigheder og påvirker ikke disse. Garantien er gyldig inden for medlemsstaterne af Den Europæiske Union og Det Europæiske Frihandelsområde.
Når du gør krav på garantien, skal kravet være i overensstemmelse med Black&Decker vilkår og betingelser, og du skal indsende dokumentation for købet til sælgeren eller til en autoriseret reparatør. Vilkår og betingelser for Black & Decker 2 års garanti og placeringen af dit nærmeste autoriserede serviceværksted kan fås på internettet på www.2helpU.com, eller ved at kontakte dit lokale Black & Decker kontor på den adresse, der er angivet i denne vejledning.
Besøg venligst vores websted www.blackanddecker.co.uk for at registrere dit nye Black & Decker produkt og modtage opdateringer om nye produkter og specielle tilbud.
Tekniske data
56
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
Käyttötarkoitus
Black & Decker Dustbuster® -rikkaimuri on tarkoitettu kevyeen märkä- ja kuivaimurointiin (NVB115W, NVB115WA, NVB215W, NVB215WA). Laite on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön.
Black & Decker Dustbuster® -rikkaimuri on tarkoitettu kevyeen märkä- ja kuivaimurointiin (WDB115W, WDB115WA, WDB215W, WDB215WA). Laite on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön.
Turvallisuusohjeet
Varoitus! Lue kaikki
turvallisuusvaroitukset ja ohjeet.
Alla olevien varoitusten
ja ohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
Varoitus! Käytettäessä akkukäyttöisiä laitteita on aina noudatettava perusvarotoimenpiteitä palovaaran, vuotavien akkujen, henkilövahinkojen ja aineellisten vaurioiden välttämiseksi.
u Lue tämä käyttöopas huolellisesti
ennen laitteen käyttöä.
u Käyttötarkoitus kuvataan ohjeissa.
Muiden kuin ohjeissa suositeltujen lisävarusteiden tai -osien käyttö sekä laitteen käyttö muuhun kuin oppaassa suositeltuun tarkoitukseen voi aiheuttaa henkilövahingon vaaran.
u Säilytä tämä käyttöohje tulevaa
tarvetta varten.
Laitteen käyttö
u Älä käytä laitetta nesteiden tai
syttyvien materiaalien keräämiseen.
u Älä käytä laitetta veden lähellä.
u Älä upota laitetta veteen. u Älä koskaan irrota laturia pistorasiasta
vetämällä virtajohdosta. Pidä laturin virtajohto etäällä lämmönlähteistä, öljystä ja terävistä reunoista.
u Tämä laite soveltuu yli 8-vuotiaiden
lasten ja sellaisten henkilöiden käyttöön, joilla on fyysisiä tai älyllisiä rajoitteita tai aistirajoitteita, kuten myös laitteen toimintaan perehtymättömien henkilöiden käyttöön, jos heitä valvotaan tai jos he ovat saaneet laitteen turvalliseen käyttöön liittyvää opastusta ja ymmärtävät laitteen käyttöön liittyvät vaarat. Älä anna lasten leikkiä laitteella. Puhdistus- ja huoltotöitä ei saa jättää lapsille ilman valvontaa.
Tarkastus ja korjaus
u Tarkista ennen laitteen käyttöä,
ettei laitteessa ole vahingoittuneita tai viallisia osia. Tarkista osien ja kytkimien kunto sekä muut seikat, jotka voivat vaikuttaa laitteen toimintaan.
u Älä käytä laitetta, jos jokin osa on
vahingoittunut tai viallinen.
u Korjauta tai vaihdata vaurioituneet
tai vialliset osat valtuutetussa huoltoliikkeessä.
u Tarkista säännöllisesti, ettei laturin
virtajohto ole vahingoittunut. Vaihda laturi, jos virtajohto on vahingoittunut tai viallinen.
u Älä yritä korjata tai vaihtaa muita
kuin tässä käyttöohjeessa erikseen määriteltyjä osia.
57
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
Lisäturvaohjeet
Muut riskit
Myös muut kuin turvavaroituksissa mainitut riskit ovat mahdollisia työkalua käytettäessä. Nämä riskit voivat liittyä muun muassa virheelliseen tai pitkäaikaiseen käyttöön. Tiettyjä jäännösriskejä ei voi välttää, vaikka noudatat kaikkia turvamääräyksiä ja käytät turvalaitteita. Näitä ovat:
u Liikkuvien osien koskettamisen
aiheuttamat vahingot.
u Kuumien osien koskettamisen
aiheuttamat vahingot.
u Osia tai lisävarusteita vaihdettaessa
aiheutuneet vahingot.
u Laitteen pitkäaikaisen käytön
aiheuttamat vahingot. Kun käytät laitetta pitkään, varmista, että pidät säännöllisesti taukoja.
Akut ja laturit
Akut
u Älä koskaan yritä avata mistään
syystä.
u Älä anna akun kastua. u Älä altista akkua kuumuudelle. u Älä säilytä paristoja tiloissa, joissa
lämpötila voi nousta yli 40 °C:een.
u Lataa akku paikassa, jonka lämpötila
on vähintään 10 °C ja enintään 40 °C.
u Käytä akun lataamiseen vain
laitteen mukana toimitettua laturia. Väärän tyyppinen laturi voi aiheuttaa sähköiskun tai akun ylikuumenemisen.
u Noudata akkujen hävittämisessä
Ympäristönsuojelu-kohdassa esitettyjä ohjeita.
u Suojaa akkua vahingoittumiselta niin,
ettei sen kotelo rikkoudu eikä siihen kohdistu iskuja, sillä muutoin voi syntyä henkilövahinkojen ja tulipalon vaara.
u Älä lataa viallisia akkuja. u Vaativissa oloissa voi ilmetä
paristovuotoja. Jos havaitset akkujen
pinnalla nestettä, pyyhi se huolellisesti pois. Vältä ihokosketusta.
u Jos nestettä joutuu silmiin tai iholle,
noudata jäljempänä olevia ohjeita.
Varoitus!
Akkuneste voi aiheuttaa
aineellisia vahinkoja tai henkilövahinkoja.
Jos nestettä joutuu iholle, se on
välittömästi huuhdeltava pois vedellä.
Jos ihoa kirvelee tai se punottaa tai on
muuten ärtynyt, kysy lisäohjeita lääkäriltä.
Jos nestettä joutuu silmiin, huuhdo
välittömästi puhtaalla vedellä ja mene lääkäriin.
Laturit
Laturi on tarkoitettu tietylle jännitteelle. Tarkista aina, että verkkojännite vastaa arvokilvessä ilmoitettua jännitettä ja teknisten tietojen taulukossa annettuja tietoja.
Varoitus!
tavallista verkkovirran pistoketta.
u Käytä Black & Decker -laturia vain
laitteen mukana toimitetun akun lataamiseen. Muut akut voivat räjähtää ja aiheuttaa henkilövahinkoja tai aineellisia vahinkoja.
u Älä koskaan yritä ladata paristoja, joita
ei ole tarkoitettu ladattavaksi.
Älä yritä vaihtaa laturiin
58
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
u Jos virtajohto vahingoittuu, sen
vaihtaminen on turvallisuussyistä jätettävä valmistajan tai valtuutetun Black & Decker -huollon tehtäväksi.
u Älä altista laturia vedelle. u Älä avaa laturia. u Älä työnnä mitään laturin sisään. u Lataa laite/työkalu/akku paikassa,
jossa on kunnollinen ilmanvaihto.
Sähköturvallisuus
Laturi on tarkoitettu tietylle jännitteelle. Tarkista aina, että verkkojännite vastaa arvokilvessä ilmoitettua jännitettä. Älä yritä vaihtaa laturiin tavallista verkkovirran pistoketta.
Laturin symbolit
Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen laitteen käyttöä.
Tämä laite on kaksoiseristetty, joten erillistä maadoitusta ei tarvita. Tarkista aina, että verkkovirran jännite vastaa tyyppikilpeen merkittyä jännitettä.
Laturi on tarkoitettu ainoastaan sisäkäyttöön.
Laitteessa olevat merkinnät
Työkaluun on merkitty päivämääräkoodi sekä seuraavat symbolit:
S003AQ 15
Yleiskuvaus
Tässä työkalussa on joitakin tai kaikki seuraavista ominaisuuksista.
1. Virtakytkin (paina ja pidä alhaalla)
2. Astian vapautuspainike
3. Pölyastia
Käytä ainoastaan laturilla S003AQ 15
4. Laturi
5. Latauspidike
Kuva A
6. Kankainen kuivakeräyssuodatin (vain NVB-mallit)
7. Esisuodatin (vain NVB-mallit)
8. Märkä/kuiva vaahtomuovikappale (vain WDB-mallit)
9. Märkä/kuiva ohjain (vain WDB-mallit)
Kuva B
10. Lasta (vain WDB___WA -mallit)
11. Harjasuulake (vain WDB___WA and NVB___WA -mallit)
12. Rakosuulake (vain WDB___WA and NVB___WA -mallit)
Asennus
Seinäkiinnitys (kuva C)
Laite voidaan kiinnittää seinään, ja se on kätevä laitteen säilytys- ja latauspaikka. Varmista seinäkiinnityksessä, että kiinnitystapa on seinätyyppiin ja laitteen painoon nähden sopiva.
u Merkitse ruuvinreikien paikat (oltava pistorasian lähellä,
jotta imuria voidaan ladata, kun se on seinätelineessä).
u Kiinnitä asennuspidike seinään käyttämällä seinän tyypin
ja laitteen painon mukaisia ruuveja ja asennustulppia.
u Kiinnitä laite seinälle kohdistamalla imurin pohjassa oleva
aukko seinätelineen latauspitimessä oleviin koukkuihin.
Asennus
Lisävarusteet (kuva B)
Näiden mallien mukana voidaan toimittaa seuraavat lisävarusteet:
u Lasta (10), tarkoitettu koville pinnoille märkään käyttöön. u Harjasuulake (11), tarkoitettu huonekalujen ja portaiden
imurointiin.
u Rakosuulake (12), tarkoitettu ahtaiden tilojen imurointiin.
Kiinnittäminen (kuva D)
u Kiinnitä haluamasi lisävaruste laitteen nokkaan. Varmista,
että lisävaruste on työnnetty kokonaan sisään.
Käyttö
u Ennen ensimmäistä käyttökertaa akkua on ladattava
vähintään 24 tuntia.
u Aseta laite latauspidikkeeseen aina, kun et käytä laitetta.
Varoitus! Poista laitteesta kaikki nestemäinen sisältö ja kuivaa laite huolellisesti ennen lataamista, jotta se ei vahingoitu.
Akun lataaminen (kuva C)
u Varmista, että laite on kytketty pois päältä. Akku ei
lataudu, jos laitteen virtakytkintä (1) painetaan.
59
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
u Aseta laite latauspidikkeeseen (5). u Kytke laturi pistorasiaan. Kytke virta. u Anna laitteen latautua vähintään 21 tuntia.
Laturi saattaa lämmetä latautuessaan. Tämä on normaalia, eikä se ole merkki ongelmasta. Laite voidaan jättää laturiin vaikka kuinka pitkäksi aikaa. Varoitus! Älä lataa akkua, jos ympäristölämpötila on alle 10 °C tai yli 40 °C.
Käynnistäminen ja pysäyttäminen (kuva E)
u Käynnistä laite painamalla ja pitämällä alhaalla
virtakytkintä (1).
u Sammuta laite vapauttamalla virtakytkin (1).
Kuivakeräys (vain NVB-mallit)
u Tarkoitettu kuivien aineiden jokapäiväiseen keräämiseen.
Varoitus! Älä koskaan käytä näitä malleja märkäkeräykseen.
Märkä- ja kuivakeräys (vain WDB-mallit)
u Käytä laitetta kuivien aineiden jokapäiväiseen
keräämiseen ilman ikkunalastalisätarviketta. Varoitus! Laitteella voi kerätä vain pieniä määriä kuivia aineita.
u Laitetta voi käyttää myös nesteiden keräämiseen.
Käytä kovilla, kosteutta imemättömillä pinnoilla
ikkunalastalisätarviketta. Laite siivoaa märät roiskeet
nestettä imeviltä pinnoilta (kuten matolta) paremmin ilman
lisätarviketta.
u Kovilta pinnoilta märät roiskeet pystyy keräämään
parhaiten asettamalla ikkunalastan astian suuttimen
aukkoon.
u Parhaat tulokset tätä tarviketta käytettäessä saat pitämällä
laitetta 45°:n kulmassa ja vetämällä sitä hitaasti itseäsi
kohti.
u Älä anna astian täyttyä imuaukon yli. Jos astiassa on
nestettä, älä käännä laitetta ylösalaisin tai sivuittain,
suuntaa suutinta ylöspäin tai ravista imuria voimakkaasti.
u Puhdista laite ja suodatin välittömästi nestemäisten
aineiden keräämisen jälkeen. Laitteessa voi muodostua
hometta, jos sitä ei puhdisteta kunnolla märkien aineiden
keräämisen jälkeen.
u Poista laitteesta kaikki nestemäinen sisältö ja kuivaa laite
huolellisesti ennen lataamista, jotta se ei vahingoitu.
Imutehon optimointi
Jotta imuteho pysyisi mahdollisimman hyvänä, suodattimet on
puhdistettava säännöllisesti käytön aikana.
Laitteen tyhjentäminen ja puhdistaminen
Pölyastian ja suodattimien irrottaminen
60
(kuva F & G).
Varoitus! Suodattimet ovat uudelleen käytettäviä, ja ne on puhdistettava säännöllisesti.
u Paina astian vapautussalpaa (2) ja vedä pölyastia (3) irti. u Pitele pölyastiaa roskakorin tai pesualtaan yläpuolella,
vedä suodatin irti ja tyhjennä astian sisältö.
u Kiinnitä pölyastia takaisin kahvaan painamalla sitä,
kunnes se napsahtaa kunnolla paikalleen. Varoitus! Älä koskaan käytä laitetta ilman suodattimia. Parhaan puhdistustuloksen saa vain, kun suodattimet ovat puhtaat.
Vaahtomuovikappale (kuva H) (vain WDB-mallit)
u Kiinnitä vaahtomuovikappale (8) märän/kuivan ohjaimen
(9) keskelle. Varoitus! Älä koskaan käytä laitetta märissä käyttökohteissa ilman vesiohjainta ja vaahtomuovikappaletta.
Esisuodatin (kuva I) (vain NVB-mallit)
Puhdistusta voidaan tehostaa irrottamalla suodatin ja esisuodatin toisistaan.
u Kierrä esisuodatinta (7) vastapäivään ja nosta se irti
suodattimesta (6). Varoitus! Älä koskaan käytä näitä malleja märkäkeräykseen.
Pölyastioiden ja suodattimien puhdistaminen
u Pölyastiat ja suodattimet voidaan pestä lämpimällä
saippuavedellä.
u Varmista ennen uudelleenasennusta, että suodattimet ja
pölyastia ovat täysin kuivia.
Suodattimien vaihtaminen
Suodattimet on hyvä vaihtaa 6–9 kuukauden välein ja aina, kun ne ovat kuluneet tai vahingoittuneet. Vaihtosuodattimia saat Black & Decker -jälleenmyyjältä: Malleissa: NVB115W, NVB115WA, NVB215W, NVB215WA
käytettävän suodattimen osanumero on FLVD10-XJ
Malleissa: WDB115W, WDB115WA, WDB215W, WDB215WA käytettävän suodattimen osanumero on
FLWD10-XJ
Huolto
Verkkojohdolla varustettu tai verkkojohdoton Black & Decker
-laite/-työkalu on suunniteltu toimimaan mahdollisimman kauan mahdollisimman vähällä huollolla. Oikea käsittely ja säännöllinen puhdistus varmistavat laitteen ongelmattoman toiminnan. Varoitus! Ennen verkkojohdolla varustetun tai verkkojohdottoman sähkötyökalun huoltoa toimi seuraavasti.
u Sammuta laite/työkalu ja irrota se verkkovirrasta. u Jos laitteessa/työkalussa on erillinen akku, sammuta laite/
työkalu ja irrota sen akku.
u Jos akku on kiinteä, käytä akku täysin loppuun ja
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
sammuta laite sitten.
u Irrota laturi pistorasiasta ennen laturin puhdistamista.
Laturi ei tarvitse säännöllisen puhdistamisen lisäksi mitään muuta huoltoa.
u Puhdista laitteen/työkalun/laturin ilma-aukot säännöllisesti
pehmeällä harjalla tai kuivalla kangasliinalla.
u Puhdista moottorin kotelo säännöllisesti kostealla rätillä.
Älä käytä hankaavia tai liuotinpohjaisia puhdistusaineita.
Ympäristönsuojelu
Toimita tämä laite erilliskeräykseen. Tällä symbolilla
merkittyjä tuotteita ja akkuja ei saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana.
Tuotteissa ja akuissa on materiaaleja, jotka voidaan ottaa talteen tai kierrättää uudelleen käyttöä varten. Kierrätä sähkölaitteet ja akut paikallisten määräyksien mukaan. Lisätietoa on saatavilla osoitteessa www.2helpU.com
Tekniset tiedot
NBV115W,
NBV115WA,
WDB115W,
WDB115WA
Jännite (VDC) 3,6
Akku Li-Ion Li-Ion
Paino (kg)
Laturi
Syöttöjännite (VAC)
Lähtöjännite (V)
Virta (mA)
Arvioitu latausaika (h)
0,61 0,65
9062787 9062787
100 - 240 100 - 240
15 15
150 150
10 10
NBV215W, NBV215WA WDB215W,
WDB215WA
7,2
Takuu
Black & Decker on vakuuttunut tuotteidensa korkeasta laadusta ja tarjoaa kuluttajille 24 kuukauden takuun, joka astuu voimaan ostopäivänä. Takuu on lisäys kuluttajan laillisiin oikeuksiin eikä vaikuta niihin. Tämä takuu on voimassa kaikissa EU- ja ETA-maissa.
Edellytyksenä takuun saamiselle on, että vaade täyttää Black & Deckerin ehdot ja että ostaja toimittaa ostotositteen jälleenmyyjälle tai valtuutetulle huoltoliikkeelle. Black & Deckerin kahden vuoden takuun ehdot ja lähimmän valtuutetun korjauspalvelun yhteystiedot ovat saatavilla osoitteessa www.2helpU.com tai ottamalla yhteyttä paikalliseen Black & Deckerin toimipisteeseen tässä ohjekirjassa ilmoitettuihin osoitteisiin.
Käy verkkosivuillamme osoitteessa www.blackanddecker. co.uk ja rekisteröi uusi Black & Decker -tuotteesi. Sivuilta saat myös päivityksiä uusista tuotteista ja erikoistarjouksista.
61
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Συνιστώμενη χρήση
Το ηλεκτρικό σκουπάκι Black & Decker Dustbuster® Plus έχει σχεδιαστεί για ελαφρύ ηλεκτρικό σκούπισμα στεγνών επιφανειών (NVB115W, NVB115WA, NVB215W, NVB215WA). Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για οικιακή χρήση.
Το ηλεκτρικό σκουπάκι χειρός Black & Decker Dustbuster® Plus έχει σχεδιαστεί για ελαφρύ ηλεκτρικό σκούπισμα στεγνών και βρεγμένων επιφανειών (WDB115W, WDB115WA, WDB215W, WDB215WA). Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για οικιακή χρήση.
Οδηγίες ασφαλείας
Προειδοποίηση! Διαβάστε όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας και όλες τις οδηγίες.
παρακάτω προειδοποιήσεων και οδηγιών μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρούς τραυματισμούς.
Προειδοποίηση! Κατά τη χρήση συσκευών που τροφοδοτούνται με μπαταρία, θα πρέπει να λαμβάνονται οι βασικές προφυλάξεις ασφαλείας, συμπεριλαμβανομένων των παρακάτω, για τον περιορισμό του κινδύνου πυρκαγιάς, διαρροής υγρών μπαταρίας, τραυματισμού ατόμων και υλικών ζημιών.
u Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή,
διαβάστε προσεκτικά ολόκληρο το εγχειρίδιο.
u Η προβλεπόμενη χρήση περιγράφεται
σε αυτό το εγχειρίδιο. Τόσο η χρήση εξαρτημάτων ή προσαρτημάτων όσο
Η μη τήρηση των
και η πραγματοποίηση οποιασδήποτε εργασίας με αυτή τη συσκευή που δεν συνιστάται σε αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών, μπορεί να εγκυμονεί κίνδυνο σωματικών βλαβών.
u Φυλάξτε αυτό το εγχειρίδιο για
μελλοντική αναφορά.
Χρήση της συσκευής σας
u Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για να
περισυλλέξετε υγρά ή άλλα υλικά που θα μπορούσαν να πιάσουν φωτιά.
u Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά
σε νερό.
u Μη βυθίσετε τη συσκευή σε νερό. u Ποτέ μην αποσυνδέετε το φορτιστή
από την πρίζα τραβώντας τον από το καλώδιό του. Διατηρείτε το καλώδιο φορτιστή σε απόσταση από πηγές θερμότητας, λάδια και κοφτερές αιχμές.
u Αυτή η συσκευή μπορεί να
χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας 8 ετών και άνω καθώς και από άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες ή άτομα χωρίς εμπειρία και γνώσεις, μόνο εφόσον επιτηρούνται ή τους έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και έχουν κατανοήσει τους πιθανούς κινδύνους. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση από το χρήστη δεν πρέπει να γίνονται από παιδιά χωρίς επίβλεψη.
Έλεγχος και επισκευή
u Πριν από τη χρήση, ελέγξτε τη
συσκευή για εξαρτήματα που παρουσιάζουν ζημιές ή βλάβες.
62
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Ελέγξτε αν υπάρχουν σπασμένα εξαρτήματα, ζημιά σε διακόπτες και οτιδήποτε άλλο μπορεί να επηρεάσει τη λειτουργία της.
u Μη χρησιμοποιήσετε τη συσκευή αν
οποιοδήποτε εξάρτημα παρουσιάζει ζημιά ή βλάβη.
u Φροντίζετε η επισκευή ή η
αντικατάσταση των εξαρτημάτων που τυχόν έχουν υποστεί ζημιά ή βλάβη να γίνεται από εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο επισκευών.
u Να ελέγχετε τακτικά την κατάσταση
του καλωδίου του φορτιστή. Σε περίπτωση που το καλώδιο του φορτιστή παρουσιάζει ζημιά ή ελάττωμα, αντικαταστήστε το φορτιστή.
u Μην επιχειρήσετε ποτέ να αφαιρέσετε
ή να αντικαταστήσετε οποιοδήποτε εξάρτημα, εκτός από αυτά που καθορίζονται στο παρόν εγχειρίδιο.
Πρόσθετες οδηγίες ασφαλείας
Υπολειπόμενοι κίνδυνοι.
Κατά τη χρήση του εργαλείου μπορεί να δημιουργηθούν πρόσθετοι υπολειπόμενοι κίνδυνοι, οι οποίοι ενδέχεται να μη συμπεριλαμβάνονται στις προειδοποιήσεις ασφαλείας που εσωκλείονται. Αυτοί οι κίνδυνοι μπορεί να προκληθούν από κακή χρήση, παρατεταμένη χρήση κλπ. Παρά την εφαρμογή των σχετικών κανονισμών ασφαλείας και τη χρήση διατάξεων ασφαλείας, ορισμένοι
υπολειπόμενοι κίνδυνοι δεν είναι δυνατό να αποφευχθούν. Σ’ αυτούς περιλαμβάνονται:
u Τραυματισμοί από επαφή με
κινούμενα μέρη.
u Τραυματισμοί από επαφή με θερμά
μέρη.
u Τραυματισμοί κατά την αλλαγή
οποιωνδήποτε εξαρτημάτων ή αξεσουάρ.
u Τραυματισμοί που προκαλούνται από
παρατεταμένη χρήση του εργαλείου. Όταν χρησιμοποιείτε οποιαδήποτε συσκευή για παρατεταμένες χρονικές περιόδους βεβαιωθείτε ότι κάνετε τακτικά διαλείμματα.
Μπαταρίες και φορτιστές
Μπαταρίες
u Ποτέ μην επιχειρήσετε να τις ανοίξετε,
για κανένα λόγο.
u Μην εκθέτετε την μπαταρία σε νερό. u Μην εκθέτετε την μπαταρία σε
θερμότητα.
u Μην αποθηκεύετε σε θέσεις όπου η
θερμοκρασία ενδέχεται να υπερβεί τους 40°C.
u Η φόρτιση πρέπει να γίνεται μόνο σε
θερμοκρασίες περιβάλλοντος μεταξύ 10°C και 40°C.
u Φορτίζετε μόνο με το φορτιστή που
παρέχεται με τη συσκευή/το εργαλείο. Η χρήση λανθασμένου φορτιστή θα μπορούσε να επιφέρει ηλεκτροπληξία, ή υπερθέρμανση της μπαταρίας.
u Κατά την απόρριψη των μπαταριών,
να ακολουθείτε τις οδηγίες που
63
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
παρέχονται στην ενότητα «Προστασία του περιβάλλοντος».
u Μην καταστρέφετε/παραμορφώνετε
την μπαταρία είτε τρυπώντας είτε χτυπώντας την, γιατί μπορεί να προκληθεί κίνδυνος τραυματισμού ή πυρκαγιάς.
u Μη φορτίζετε μπαταρίες που έχουν
υποστεί ζημιά.
u Κάτω από ακραίες συνθήκες, μπορεί
να επέλθει διαρροή υγρών της μπαταρίας. Αν παρατηρήσετε υγρό πάνω στις μπαταρίες, σκουπίστε το προσεκτικά με ένα πανί. Αποφύγετε την επαφή με το δέρμα.
u Στην περίπτωση επαφής με το δέρμα ή
τα μάτια, ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες.
Προειδοποίηση!
Το υγρό της μπαταρίας
μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό ή υλικές ζημιές. Στην περίπτωση επαφής με το δέρμα, ξεπλύνετε αμέσως με άφθονο νερό. Αν παρουσιαστεί κοκκίνισμα του δέρματος, πόνος ή ερεθισμός, ζητήστε ιατρική βοήθεια. Στην περίπτωση επαφής με τα μάτια, ξεπλύνετε αμέσως με άφθονο καθαρό νερό και ζητήστε ιατρική βοήθεια.
Φορτιστές
Ο φορτιστής σας είναι σχεδιασμένος για μια συγκεκριμένη ηλεκτρική τάση. Πάντα να ελέγξετε εάν η κεντρική τάση ανταποκρίνεται στην τάση στην επιγραφή δεδομένων και στις πληροφορίες στον πίνακα τεχνικών δεδομένων.
Προειδοποίηση!
να αντικαταστήσετε το φορτιστή με κανονικό φις ρεύματος δικτύου.
Ποτέ μην επιχειρήσετε
u Ο φορτιστής Black&Decker πρέπει
να χρησιμοποιείται αποκλειστικά και μόνο για τη φόρτιση της μπαταρίας στη συσκευή/στο εργαλείο που συνόδευε. Άλλες μπαταρίες ενδέχεται να σκάσουν, προκαλώντας τραυματισμό ατόμων και ζημιές.
u Μην επιχειρήσετε ποτέ να φορτίσετε
μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες.
u Αν το καλώδιο ρεύματος έχει υποστεί
φθορά, η αντικατάστασή του πρέπει να γίνει από τον κατασκευαστή ή από ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο της Black & Decker, ώστε να μην αποτελέσει κίνδυνο.
u Μην εκθέτετε το φορτιστή σε νερό. u Μην ανοίξετε το φορτιστή. u Μην εισάγετε οποιαδήποτε
αντικείμενα μέσα στο φορτιστή.
u Κατά τη φόρτιση, η συσκευή/το
εργαλείο/η μπαταρία πρέπει να βρίσκεται σε επαρκώς αεριζόμενο χώρο.
Ασφαλής χρήση ηλεκτρικού ρεύματος
Ο φορτιστής σας είναι σχεδιασμένος για μια συγκεκριμένη ηλεκτρική τάση. Ελέγχετε πάντα ότι η τάση ρεύματος δικτύου συμφωνεί με αυτήν που αναγράφεται στην πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών. Ποτέ μην επιχειρήσετε να αντικαταστήσετε τη μονάδα φορτιστή με κανονικό φις ρεύματος δικτύου.
Σύμβολα επάνω στο φορτιστή
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή διαβάστε προσεκτικά ολόκληρο το εγχειρίδιο.
64
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Αυτό το εργαλείο φέρει διπλή μόνωση. Επομένως, δεν απαιτείται καλώδιο γείωσης. Ελέγχετε πάντα ότι η παροχή ρεύματος αντιστοιχεί στην τάση που αναφέρεται στην πινακίδα στοιχείων.
Η βάση φόρτισης προορίζεται για χρήση σε εσωτερικούς χώρους μόνο.
Ετικέτες στη συσκευή
Αυτή η συσκευή φέρει τα παρακάτω προειδοποιητικά σύμβολα μαζί με τον κωδικό ημερομηνίας:
S003AQ 15
Λειτουργίες
Αυτό το εργαλείο διαθέτει μερικά από ή όλα τα παρακάτω χαρακτηριστικά.
1. Διακόπτης ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (πιέστε και
κρατήστε)
2. Κουμπί αποδέσμευσης κάδου
3. Κάδος συλλογής σκόνης
4. Φορτιστής
5. Βραχίονας φόρτισης
Εικ. A
6. Υφασμάτινο φίλτρο για ξηρή περισυλλογή (μόνο για μονάδες NVB)
7. Προ-φίλτρο (μόνο για μονάδες NVB)
8. Αφρώδες παρέμβυσμα για υγρή/ξηρή περισυλλογή (μόνο για μονάδες WDB)
9. Ανακλαστήρας για υγρή/ξηρή περισυλλογή (μόνο για μονάδες WDB)
Εικ. B
10. Εξάρτημα για περισυλλογή υγρών (μόνο για μονάδες
WDB___WA)
11. Βούρτσα (μόνο για μονάδες WDB___WA και NVB___
WA)
12. Εξάρτημα για χαραμάδες (μόνο για μονάδες WDB___WA και NVB___WA)
Χρησιμοποιείτε μόνο με τον φορτιστή
S003AQ 15
Εγκατάσταση
Επίτοιχη τοποθέτηση (εικ. C)
Η συσκευή αυτή μπορεί να εγκατασταθεί πάνω στον τοίχο για εύκολη φύλαξη και φόρτιση. Όταν τη στερεώνετε στον τοίχο, να βεβαιώνεστε ότι η μέθοδος στερέωσης είναι κατάλληλη για τον τύπο τοίχου και το βάρος της συσκευής.
u Σημειώστε τις θέσεις των οπών για τις βίδες (σε κοντινή
απόσταση από μια πρίζα για τη φόρτιση της συσκευής, όσο βρίσκεται στο επίτοιχο στήριγμα).
u Στερεώστε το βραχίονα τοποθέτησης στον τοίχο,
χρησιμοποιώντας κατάλληλες βίδες και ούπα για τον τύπο τοίχου και το βάρος της συσκευής.
u Αναρτήστε τη συσκευή στον τοίχο τοποθετώντας το
άνοιγμα στη βάση της συσκευής πάνω από τα άγκιστρα στο βραχίονα επίτοιχης τοποθέτησης για τη φόρτιση.
Συναρμολόγηση
Αξεσουάρ (εικ. B)
Με τα μοντέλα αυτά μπορεί να παρέχονται μερικά από τα παρακάτω εξαρτήματα:
u Ένα εξάρτημα περισυλλογής υγρών (10) για την
απορρόφηση υγρών σε σκληρές επιφάνειες.
u Μία βούρτσα (11) για έπιπλα και σκάλες. u Ένα εξάρτημα για χαραμάδες (12) για περιορισμένους
χώρους.
Τοποθέτηση (Εικ. D)
u Εισαγάγετε το κατάλληλο εξάρτημα στο μπροστινό μέρος
της συσκευής. Βεβαιωθείτε ότι έχετε εισαγάγει εντελώς μέσα το αξεσουάρ.
Χρήση
u Πριν από την πρώτη χρήση, η μπαταρία θα πρέπει να
έχει φορτιστεί για 24 ώρες τουλάχιστον.
u Όταν η συσκευή δε χρησιμοποιείται θα πρέπει να
τοποθετείται στο βραχίονα φόρτισης. Προειδοποίηση! Πριν τη φόρτιση, βεβαιωθείτε ότι έχετε αδειάσει όλο το υγρό περιεχόμενο και στεγνώστε καλά, για την αποφυγή πρόκλησης ζημιών στη συσκευή.
Φόρτιση της μπαταρίας (Εικ. C)
u Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι απενεργοποιημένη. Η
μπαταρία δε φορτίζεται όταν ο διακόπτης λειτουργίας (1)
είναι πατημένος.
u Τοποθετήστε τη συσκευή πάνω στο βραχίονα
φόρτισης (5).
u Βάλτε τον φορτιστή στην πρίζα. Ενεργοποιήστε από το
δίκτυο.
65
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
u Αφήστε τη συσκευή να φορτίσει τουλάχιστον για 21 ώρες.
Κατά τη φόρτιση, ο φορτιστής μπορεί να θερμανθεί. Αυτό είναι κανονικό, δεν είναι ένδειξη προβλήματος. Η συσκευή μπορεί να μείνει συνδεδεμένη στο φορτιστή για αόριστο χρονικό διάστημα. Προειδοποίηση! Μην φορτίζετε την μπαταρία σε θερμοκρασίες περιβάλλοντος κάτω από 10°C ή πάνω από
40°C.
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση (εικ. Ε)
u Για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή και κρατήστε
πατημένο τον διακόπτη λειτουργίας (1).
u Για να απενεργοποιήσετε το εργαλείο, απελευθερώστε το
διακόπτη on/off (1).
Ξηρή περισυλλογή (μόνο για μονάδες NVB)
u Για καθημερινές διαρροές ξηρών υλικών.
Προειδοποίηση! Ποτέ μη συλλέγετε υγρά σημεία με αυτές τις μονάδες.
Υγρή και ξηρή περισυλλογή (μόνο για μονάδες WDB)
u Για καθημερινές διαρροές ξηρών υλικών, χρησιμοποιήστε
τη συσκευή σας χωρίς το εξάρτημα περισυλλογής υγρών. Προειδοποίηση! Το προϊόν σας είναι σχεδιασμένο για μικρές μόνο διαρροές.
u Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί και για τη
συλλογή καθημερινών υγρών διαρροών. Χρησιμοποιήστε
το εξάρτημα περισυλλογής υγρών σε μη απορροφητικές,
σκληρές επιφάνειες. Σε απορροφητικές επιφάνειες,
όπως χαλιά, η συσκευή σας θα συλλέξει τα χυμένα υγρά
καλύτερα χωρίς το εξάρτημα.
u Για την καλύτερη περισυλλογή υγρών σε σκληρή
επιφάνεια, εισαγάγετε το εξάρτημα για υγρά στο άνοιγμα
του ρύγχους του κάδου.
u Για καλύτερα αποτελέσματα όταν χρησιμοποιείτε το
εξάρτημα, κρατάτε τη συσκευή υπό γωνία 45° και
τραβήξτε την απαλά προς το μέρος σας.
u Μη γεμίζετε το κάδο πέρα από το άκρο της χοάνης
εισαγωγής. Εάν υπάρχει υγρό στον κάδο, μη γυρίσετε
τη συσκευή ανάποδα, προς το πλάι, μην κατευθύνετε το
ρύγχος προς τα επάνω, ή μην ανακινήσετε υπερβολικά
την συσκευή.
u Μετά από την περισυλλογή υγρών ουσιών καθαρίστε
αμέσως τη συσκευή και το φίλτρο. Μπορεί να
δημιουργηθεί μούχλα εάν η συσκευή δεν καθαριστεί
σωστά μετά από περισυλλογή υγρών.
u Πριν τη φόρτιση, βεβαιωθείτε ότι έχετε αδειάσει όλο το
υγρό περιεχόμενο και στεγνώστε καλά, για την αποφυγή
πρόκλησης ζημιών στη συσκευή.
Βελτιστοποίηση της δύναμης απορρόφησης
Για να κρατήσετε τη βέλτιστη δύναμη απορρόφησης, καθαρίζετε τα φίλτρα τακτικά κατά τη χρήση.
Άδειασμα και καθαρισμός της συσκευής.
Αφαίρεση του κάδου συλλογής σκόνης και των φίλτρων (Εικ. F & G)
Προειδοποίηση! Τα φίλτρα είναι επαναχρησιμοποιήσιμα και
θα πρέπει να καθαρίζονται τακτικά.
u Πιέστε το κουμπί αποδέσμευσης κάδου (2) και τραβήξτε
τον κάδο συλλογής σκόνης (3) για να τον αφαιρέσετε.
u Ενώ κρατάτε τον κάδο συλλογής σκόνης πάνω από ένα
κάδο ή ένα νεροχύτη, τραβήξτε έξω το φίλτρο για να αδειάσετε το περιεχόμενο του κάδου.
u Για να επανατοποθετήσετε τον κάδο συλλογής σκόνης,
τοποθετήσετε τον πάνω στη λαβή μέχρι να ασφαλίσει
καλά στη θέση του. Προειδοποίηση! Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή χωρίς τα φίλτρα. Η βέλτιστη περισυλλογή της σκόνης επιτυγχάνεται μόνο με καθαρά φίλτρα.
Αφρώδες παρέμβυσμα (εικ. H) (μόνο για μονάδες WDB)
u Τοποθετήστε το αφρώδες παρέμβυσμα (8) μέσα στο
κέντρο του εκτροπέα υγρής/ξηρής περισυλλογής (9). Προειδοποίηση! Ποτέ μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για περισυλλογή υγρών χωρίς να είναι τοποθετημένα ο εκτροπέας νερού και το αφρώδες παρέμβυσμα.
Προ-φίλτρο (εικ. Θ) (μόνο για μονάδες NVB)
Το φίλτρο και το προ-φίλτρο μπορούν να διαχωριστούν για να καθαριστούν καλύτερα.
u Περιστρέψτε το προ-φίλτρο (7) αριστερόστροφα και
ανασηκώστε το από το φίλτρο (6). Προειδοποίηση! Ποτέ μη συλλέγετε υγρά σημεία με αυτές τις μονάδες.
Καθαρισμός των κάδων συλλογής σκόνης και των φίλτρων
u Οι κάδοι συλλογής σκόνης και τα φίλτρα μπορούν να
πλυθούν με ζεστό σαπουνόνερο.
u Βεβαιωθείτε ότι τα φίλτρα και ο κάδος συλλογής σκόνης
είναι απόλυτα στεγνά πριν την επανατοποθέτηση.
Αντικατάσταση των φίλτρων
Τα φίλτρα πρέπει να αντικαθιστώνται κάθε 6 με 9 μήνες και όταν έχουν φθαρεί ή καταστραφεί. Ανταλλακτικά φίλτρα είναι διαθέσιμα από τον αντιπρόσωπο της Black & Decker:
66
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Για τα μοντέλα: Τα NVB115W, NVB115WA, NVB215W, NVB215WA χρησιμοποιούν τον αριθμό εξαρτήματος φίλτρου FLVD10-XJ Για τα μοντέλα: Τα WDB115W, WDB115WA, WDB215W, WDB215WA χρησιμοποιούν τον αριθμό εξαρτήματος φίλτρου FLWD10-XJ
Συντήρηση
Αυτή η συσκευή/το εργαλείο με καλώδιο/χωρίς καλώδιο της Black & Decker έχει σχεδιαστεί ώστε να λειτουργεί για μεγάλο χρονικό διάστημα με την ελάχιστη δυνατή συντήρηση. Η συνεχής ικανοποιητική λειτουργία εξαρτάται από τη σωστή φροντίδα και τον τακτικό καθαρισμό της συσκευής. Προειδοποίηση! Πριν πραγματοποιήσετε οποιαδήποτε συντήρηση σε ηλεκτρικά εργαλεία με καλώδιο/χωρίς καλώδιο:
u Απενεργοποιήστε και αποσυνδέστε τη συσκευή/το
εργαλείο από την πρίζα.
u Ή απενεργοποιήστε και αφαιρέστε το πακέτο μπαταρίας
από τη συσκευή/το εργαλείο, εάν η συσκευή/το εργαλείο διαθέτει αφαιρούμενο πακέτο μπαταρίας.
u Ή χρησιμοποιήστε την μπαταρία μέχρι να αδειάσει
εντελώς, αν είναι ενσωματωμένη, και στη συνέχεια απενεργοποιήστε.
u Πριν καθαρίσετε το φορτιστή, αποσυνδέστε τον από την
πρίζα. Ο φορτιστής σας δεν χρειάζεται άλλη συντήρηση πέραν του τακτικού καθαρισμού.
u Να καθαρίζετε τακτικά τις εγκοπές εξαερισμού της
συσκευής/του εργαλείου/του φορτιστή χρησιμοποιώντας μια μαλακή βούρτσα ή ένα στεγνό πανί.
u Να καθαρίζετε τακτικά το περίβλημα του μοτέρ με ένα
ελαφρά υγρό πανί. Μη χρησιμοποιείτε καθαριστικά που χαράζουν ή περιέχουν διαλύτες.
Προστασία του περιβάλλοντος
Χωριστή συλλογή. Τα προϊόντα και οι μπαταρίες
που επισημαίνονται με αυτό το σύμβολο δεν πρέπει να απορρίπτονται μαζί με τα κανονικά οικιακά απορρίμματα.
Τα προϊόντα και οι μπαταρίες περιέχουν υλικά που μπορούν να ανακτηθούν ή να ανακυκλωθούν ώστε να μειωθούν οι ανάγκες για πρώτες ύλες. Παρακαλούμε να ανακυκλώνετε τα ηλεκτρικά προϊόντα και τις μπαταρίες σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς. Περισσότερες πληροφορίες διατίθενται στον ιστότοπο
www.2helpU.com
Τεχνικά χαρακτηριστικά
NBV115W,
NBV115WA,
WDB115W,
WDB115WA
Τάση (VDC) 3,6
Μπαταρία Li-Ion Li-Ion
Βάρος (Kg)
Φορτιστής
Τάση εισόδου (VAC)
Τάση εξόδου (V)
Ένταση (mA)
Εκτ. χρόνος φόρτισης (ω)
0,61 0,65
9062787 9062787
100 - 240 100 - 240
15 15
150 150
10 10
NBV215W, NBV215WA WDB215W,
WDB215WA
7,2
Εγγύηση
Η Black & Decker είναι σίγουρη για την ποιότητα των προϊόντων της και προσφέρει στους καταναλωτές εγγύηση 24 μηνών από την ημερομηνία αγοράς. Αυτή η εγγύηση είναι πρόσθετο δικαίωμά σας και δεν ζημιώνει τα νόμιμα δικαιώματά σας. Η εγγύηση ισχύει εντός της επικράτειας των χωρών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ευρωπαϊκής Ζώνης Ελεύθερων Συναλλαγών.
Για να υποβάλετε αξίωση βάσει της εγγύησης, η αξίωση θα πρέπει να είναι σύμφωνη με τους Όρους και προϋποθέσεις της Black&Decker και θα χρειαστεί να υποβάλετε απόδειξη αγοράς στον πωλητή ή σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο επισκευών. Μπορείτε να αποκτήσετε τους Όρους και προϋποθέσεις της εγγύησης 2 ετών της Black&Decker και να μάθετε την τοποθεσία του πλησιέστερου εξουσιοδοτημένου αντιπροσώπου επισκευών στο Internet στο www.2helpU.com, ή επικοινωνώντας με το τοπικό σας γραφείο Black & Decker στη διεύθυνση που υποδεικνύεται στο παρόν εγχειρίδιο.
Παρακαλούμε επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας www. blackanddecker.gr για να καταχωρίσετε το νέο σας προϊόν Black & Decker και για να ενημερώνεστε για τα νέα προϊόντα και τις ειδικές προσφορές.
67
België/Belgique/Luxembourg Stanley Black & Decker Belgium BVBA Tel. NL +32 15 47 37 65 www.blackanddecker.be Egide Walschaertsstraat 16 Tel. FR +32 15 47 37 66 enduser.be@sbdinc.com 2800 Mechelen Fax. +32 15 47 37 99 Danmark Black & Decker kundeservice.dk@sbdinc.com Roskildevej 22 www.blackanddecker.dk 2620 Albertslund Deutschland Stanley Black & Decker Deutschland Gmbh Tel. 06126 21-0 www.blackanddecker.de Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein Fax 06126 21-2980 infobfge@sdbinc.com
Ελλάδα StanleyBlack&Decker(ΕΛΛΑΣ)Ε.Π.Ε Τηλ. 210-8981616 www.blackanddecker.gr ΓΡΑΦΕΙΑ:Στράβωνος7&Βουλιαγμένης Φαξ 210-8983570 greece.service@sbdinc.com 16674Γλυφάδα-Αθήνα
SERVICE: ΗμεροςΤόπος2-ΧάνιΑδάμ Τηλ.Service 210-8985208 19300Ασπρόπυργος-Αθήνα Φαξ 210-5597598
España Stanley Black & Decker Ibérica, S.C.A. Tel. 934 797 400 www.blackanddecker.es Parc de Negocis “Mas Blau” Fax 934 797 419
respuesta.posventa@sbdinc.co EdicioMuntadas,c/Bergadá,1,Of.A6  08820ElPratdeLlobregat(Barcelona) France Black&Decker(France)S.A.S. Tel. 0472203920
www.blackanddecker.fr 5 allée des Hêtres Fax 04 72 20 39 00 B.P. 30084 69579 Limonest Cédex
Helvetia ROFOAG Tel. 026-6749393
www.blackanddecker.ch Gewerbezone Seeblick Fax 026-6749394 service@rofoag.ch 3213 Kleinbösingen Italia Stanley Black & Decker Italia Tel. 039-9590200 www.blackanddecker.it Via Energypark 6 Fax 039-9590313
service.italia@sbdinc.com 20871Vimercante(MB) Numeroverde800-213935
Nederland Stanley Black & Decker Netherlands BV Tel. +31 164 283 065 www.blackanddecker.nl HoltumNoordweg35,6121REBORN Fax +31164283200
enduser.nl@sbdinc.com Postbus83,6120ABBORN
Norge Black & Decker kundeservice.no@sbdinc.com Postboks 4613, Nydalen www.blackanddecker.no
0405Oslo
Österreich Stanley Black & Decker Austria GmbH Tel. 01 66116-0 www.blackanddecker.at Oberlaaerstraße248,A-1230Wien Fax 0166116-614 service.austria@sbdinc.com Portugal Black & Decker Limited SARL Tel. 214667500 www.blackanddecker.pt Quinta da Fonte - Edifício Q55 D. Diniz Fax 214667580 resposta.posvenda@sbdinc.com Rua dos Malhões, 2 e 2A - Piso 2 Esquerdo 2770 - 071 Paço de Arcos
Suomi Black&Decker asiakaspalvelu.@sbdinc.com PL47 www.blackanddecker.
00521, Helsinki Sverige Black & Decker AB kundservice.se@sbdinc.com Box 94, 431 22 Mölndal www.blackanddecker.se
Türkiye KALEHırdavatveMakinaA.Ş. Tel. 02125335255
www.blackanddecker.com.tr DefterdarMah.SavaklarCad.No:15 Fax. 02125331005 Edirnekapı/Eyüp/İstanbul34050
United Kingdom & Black & Decker Tel. 01753 511234 Republic Of Ireland 210 Bath Road Fax 01753 512365
www.blackanddecker.co.uk Slough, Berkshire SL1 3YD emeaservice@sbdinc.com Middle East & Africa Black & Decker Tel. +971 4 8863030 www.blackanddecker.ae P.O.Box-17164 Fax +97148863333
service.mea@sbdinc.com JebelAliFreeZone(South),Dubai,
UAE
90633927 REV-0
01/2016
Loading...