Black & Decker Mt280 Instruction Manual

Page 1
372001-65 EST
www.blackanddecker.eu
MT300 MT280
Page 2
Eesti keel (Originaaljuhend) 5 Русский язык (Перевод с оригинала инструкции) 11
2
Page 3
345
Page 4
Page 5
EESTI KEEL
Sihtotstarbeline kasutamine
BLACK+DECKER vibrotööriist on ette nähtud ko­dusteks remonditöödeks, nt lihvimiseks. See sobib ka puitmaterjali, plastiku, kipsi, mitteraudmetalli ja kinnitusdetailide (nt kõvendamata naelad, klambrid) lõikamiseks, pehmete seinaplaatide töötlemiseks ja väikeste pindade kraapimiseks. See tööriist on mõeldud vaid tavatarbijale.
Ohutuseeskirjad
Üldised hoiatused elektritööriistade kasu­tamisel
Hoiatus! Lugege kõiki hoiatusi ja juhiseid.
Kõigi juhiste täpne järgimine aitab vältida elektrilöögi, tulekahju ja/või raske kehavi­gastuse ohtu.
Hoidke kõik hoiatused ja juhised tuleviku tarvis alles. Termin "elektritööriist" viitab voolu-
võrgutoitega (juhtmega) või akutoitega (juhtmeta) elektritööriistale.
1. Tööpiirkonna ohutus a. Veenduge, et tööala on puhas ja piisava
valgustusega. Korrast ära ja pimedad töö-
alad võivad põhjustada õnnetusi.
b. Ärge kasutage elektritööriistu plahvatus-
ohtlikus keskkonnas, näiteks tuleohtlike vedelike, gaaside või tolmu läheduses.
Elektritööriistad tekitavad sädemeid, mis võivad süüdata tolmu või aurud.
c. Hoidke lapsed ja kõrvalised isikud elektri-
tööriistaga töötamise ajal eemal. Tähelepa-
nu hajumisel võite kaotada kontrolli tööriista üle.
2. Elektriohutus a. Elektritööriista pistikud peavad vastama
vooluvõrgule. Ärge kunagi muutke pistikut mis tahes moel. Ärge kasutage maandatud elektritööriistade puhul adapter-pistikut.
Muutmata pistikud ja sobivad pistikupesad vähendavad elektrilöögiohtu.
b. Vältige maandatud pindade puudutamist
(nt torud, radiaatorid, pliidid ja külmkapid).
Kui olete on maandatud, suureneb elektrilöö­gioht.
c. Elektritööriistad ei tohi sattuda vihma ega
niiskuse kätte. Elektritööriista sattunud vesi
suurendab elektrilöögi ohtu.
d. Ärge kahjustage toitejuhet. Ärge kunagi
kasutage seadme toitekaablit selle kand­miseks, tõmbamiseks või pistiku eemal­damiseks seinakontaktist. Kaitske kaablit
kuumuse, õli, teravate nurkade ja liikuvate osade eest. Kahjustatud või sassis kaablid
suurendavad elektrilöögi ohtu.
e. Kui töötate elektritööriistaga välitingimus-
tes, kasutage õues kasutamiseks sobivat pikendusjuhet. Välitingimustesse sobiva
pikendusjuhtme kasutamine vähendab elektri­löögiohtu.
f. Kui elektritööriista niisketes tingimustes
kasutamine on vältimatu, kasutage lekke­voolukaitset. Lekkevoolukaitsme kasutamine
vähendab elektrilöögi ohtu.
3. Isiklik ohutus a. Säilitage valvsus, jälgige mida teete ja
kasutage elektritööriista mõistlikult. Ärge kasutage elektritööriista väsimuse korral või alkoholi, narkootikumide või arstimite mõju all olles. Kui elektritööriistaga töötami-
se ajal tähelepanu kas või hetkeks hajub, võite saada raskeid kehavigastusi.
b. Kandke isikukaitsevahendeid. Kandke
alati kaitseprille. Isikukaitsevahendid nagu
tolmumask, libisemiskindlad jalanõud, kiiver või kõrvaklapid vähendavad õigetes tingimus­tes kasutades isikuvigastusi.
c. Vältige seadme ootamatut käivitumist.
Veenduge, et enne tööriista vooluvõrku ja/ või aku külge ühendamist on käivituslüliti väljalülitatud asendis. Kandes tööriista,
sõrm lülitil, või ühendades vooluvõrku töö­riista, mille lüliti on tööasendis, kutsute esile õnnetusi.
d. Eemaldage enne elektritööriista sisse-
lülitamist reguleerimis- ja mutrivõtmed.
Tööriista pöörleva osa külge jäetud mutrivõti või mõni muu võti võib tekitada kehavigastusi.
e. Ärge küünitage. Säilitage pidevalt korralik
toetuspind ja tasakaal. See tagab parema
kontrolli tööriista üle ettearvamatutes situat­sioonides.
f. Kandke nõuetekohast riietust. Ärge kand-
ke lotendavaid rõivaid ega ehteid. Hoidke juuksed, riided ja kindad eemal liikuvatest osadest. Laiad riided, ehted või pikad juuksed
võivad jääda liikuvate osade vahele.
g. Kui seadmetega on kaasas tolmueraldus-
liidesed ja kogumisseadmed, veenduge, et need on ühendatud ja õigesti kasutata­vad. Tolmukogumisseadme kasutamine võib
vähendada tolmuga seotud ohte.
4. Elektritööriista kasutamine ja hooldus a. Ärge koormake elektritööriista üle. Ka-
sutage konkreetseks otstarbeks sobivat
Page 6
EESTI KEEL
elektritööriista. Elektritööriist töötab paremi-
ni ja ohutumalt võimsusel, mis on tööks ette nähtud.
b. Ärge kasutage elektritööriista, kui seda ei
saa lülitist sisse ja välja lülitada. Elektri-
tööriist, mida ei saa juhtida lülitist, on ohtlik ja vajab remonti.
c. Enne seadme reguleerimist, tarvikute
vahetamist või ladustamist ühendage elektritööriist vooluvõrgust välja ja/või eemaldage aku. Selline käitumine vähendab
riski masina ettenägematu käivitumise näol.
d. Hoidke pikemaks ajaks seisma jäänud
elektritööriistu lastele kättesaamatus kohas. Ärge lubage tööriista kasutada ini­mestel, kes pole saanud vastavat väljaõpet või pole lugenud neid juhiseid. Oskama-
tutes kätes võivad elektritööriistad olla väga ohtlikud.
e. Elektritööriistu tuleb hoida heas seisukor-
ras. Veenduge, et liikuvad osad sobivad kokku ja ei kiilu kinni, et osad on terved ja kontrollige kõiki muid tööriista tööd mõju­tada võivaid tingimusi. Kahjustuste korral laske tööriista enne edasist kasutamist remontida. Paljud õnnetused on põhjustatud
halvasti hooldatud tööriista tõttu.
f. Hoidke lõiketerad teravate ja puhastena.
Õigesti hooldatud, teravate servadega lõike­riistad kiiluvad väiksema tõenäosusega kinni ja neid on lihtsam juhtida.
g. Kasutage elektritööriista, tarvikuid ja
otsakuid vastavalt juhistele, arvestades töötingimusi ja teostatava töö iseloomu.
Kasutades tööriista mitte sihtotstarbeliselt võib lõppeda raskete tagajärgedega.
5. Hooldus a. Laske tööriista regulaarselt hooldada kva-
lifi tseeritud remonditöökojas ja kasutage ainult originaalvaruosi. Nii tagate tööriista
ohutuse.
Hoiatus! Täiendavad ohutusnõuded vibro­tööriista kasutamisel
Hoidke elektritööriista töötamise ajal iso-
leeritud käepidemetest tööde tegemisel, mille korral lõikeketas võib puutuda kokku varjatud juhtmetega või oma toitekaabliga.
Pinge all oleva juhtme lõikamine võib pinges­tada elektritööriista metallist osad ning anda kasutajale elektrilöögi.
Kasutage klambreid või muud viisi, et töö-
detail kindlalt fi kseerida ja seda toetada.
6
Kui hoiate töödetaili käes või keha vastas, on see ebastabiilne ja võib põhjustada tööriista üle kontrolli kaotamist.
Hoiatus! Kokkupuude lihvimisel tekkiva tolmuga või selle sissehingamine võib ohustada seadme kasutajat ja võimalikke kõrvalseisjaid. Kandke tolmumaski, mis on mõeldud kaitseks tolmu ja aurude eest; veenduge, et tööalale sisenevad isikud on samuti kaitstud.
Eemaldage pärast lihvimist põhjalikult tolm. Võimaliku pliisisaldusega värvi ning toksilist
tolmu tekitada võivate puitusid ja metalle lihvides olge eriti ettevaatlik: Ärge lubage tööpiirkonda lapsi ega rase-
daid naisi.
Ärge sööge, jooge ega suitsetage tööpiir-
konnas.
Eemaldage ohutult kõik tolmuosakesed ja
muu praht.
Sihtotstarve on kirjeldatud käesolevas
kasutusjuhendis. Tarvikute või lisaseadmete kasutamine muul otstarbel, kui on nimetatud käesolevas kasutusjuhendis, võib põhjustada kehavigastusi ja/või varalist kahju.
Pärast lüliti vabastamist jätkab tarvik liikumist.
Kui olete tööriista välja lülitanud, oodake, kuni tarvik seiskub täielikult ja alles siis asetage tööriist maha.
Hoidke käed lõikealast eemal. Ärge kunagi
küünitage ühelgi põhjusel töödeldava osa alla. Ärge asetage sõrmi või pöialt liikuva tera või teraklambri lähedusse. Ärge tasakaalustage saagi hoide kinni selle jalast.
Hoidke terad teravad. Nürid või kahjustunud
lõiketerad võivad põhjustada koormuse all oleva sae kaldumise või seiskumise. Kasu­tage alati töödetaili ja lõiketöö jaoks sobivaid terasid.
Torude või juhtmete lõikamisel veenduge, et
neis ei oleks vett või ei oleks need pinge all.
Vahetult pärast masina käitamist ärge puudu-
tage töödetaili ega tera. Need võivad olla väga kuumad.
Enne seina, põrandasse või lakke augu puu-
rimist, et seal pole juhtmeid ega torusid või muid peidetud ohte.
Kõrvaliste isikute ohutus
See seade pole mõeldud kasutamiseks isikute
(k.a lapsed) poolt, kellel on vähendatud füü­siline, sensoorne või vaimne võimekus, kellel puuduvad vastavad teadmised ja kogemused, v.a juhul, kui nende ohutuse eest vastutav isik
Page 7
EESTI KEEL
on andnud neile seadme ohutuks kasutami­seks juhiseid ja teostab järelvalvet.
Lapsi tuleb jälgida, et nad ei mängiks seadme-
ga.
Muud riskid.
Tööriista kasutamisel, mis pole lisatud kaasasole­vatesse hoiatustesse, võivad kaasneda täiendavad riskid. Need ohud võivad tekkida väärkasutamisest, pikemaajalisest kasutamisest jne.
Vaatamata asjakohaste ohutusnõuete järgimisele ja ohutusseadmete kasutamisel ei õnnestu teatavaid riske vältida. Need on järgmised: Pöörleva/liikuva osa puudutamisest tekitatud
vigastused.
Osade, terade või tarvikute vahetamisest
tekitatud vigastused.
Tööriista pikaaegsest kasutamisest tekkinud
vigastused. Kui kasutate tööriista pikemalt, veenduge, et teete korrapäraselt puhkepause.
Kuulmiskahjustused. Tööriista kasutamisel tekkiva tolmu sisse-
hingamisest põhjustatud terviseohud (nt pui­dutööd, eriti tamme, pöögi ja vaik-kiudplaadi korral.)
Vibratsioon
Tehnilistes andmetes ja vastavusdeklaratsioonis märgitud vibratsioonitaseme väärtus on mõõdetud kooskõlas standardi 60745 näidatud standardse katsemeetodiga ja seda võib kasutada ühe tööriista võrdlemiseks teisega. Deklareeritud vibratsioonita­se me vää rt ust v õib k asutad a ko kk upu ute e sm ase ks hinnanguks.
Hoiatus! Vibratsioonitaseme väärtus võib elekt­ritööriista tegelikul kasutamisel olenevalt viisist erineda deklareeritud väärtusest. Vibratsioonitase võib tõusta kõrgemale näidatud tasemest.
Vibratsioonitaseme hindamisel ohutusmeetmete määramiseks, mis on sätestatud standardis 2002/44/ EÜ isikute kaitsmiseks, kes töötavad pidevalt elekt­ritööriistadega, peab arvesse võtma kasutamise tingimusi ja tööriista kasutamise viisi, k.a arvestama töötsükli kõikide osadega, nt aeg, millal tööriist on välja lülitatud ja tühijooksuaeg koos käivitamisega.
Tööriistal olevad sildid
Tööriistal on kasutatud järgmisi sümboleid:
Hoiatus! Vigastusohu vähendamiseks lugege kasutusjuhendit tähelepanelikult.
Hoiatus! Kandke selle tööriista kasutamisel alati tolmukaitsemaski.
Elektriohutus
See tööriist on topeltisolatsiooniga, seetõttu pole maandusjuhe vajalik. Veenduge alati, et toitepinge vastaks andmesildile märgitud väärtusele.
Kui toitejuhe on kahjustatud, tuleb lasta see
ohutuse tagamiseks tootjal või volitatud BLACK+DECKER hoolduskeskusel välja vahetada.
Osad
Sellel tööriistal on järgmised osad või osa neist.
1. Käivituslüliti
2. Muudetava kiiruse lüliti
3. Tööriistavaba tarvikukinnituskang Super-lok™
4. Lihvtald
5. Tolmueraldusadapter
6. Töödeldud tarvikuadapter (puks)
7. Töödeldud tarvikuadapter (kinnituspolt)
Tarvikud
Sellel tööriistal on mõned või kõik alljärgnevalt nimetatud tarvikutest. Tööriista jõudlus oleneb ka­sutatavast tarvikust. BLACK+DECKER ja Piranha tarvikute kavandamisel on järgitud kõrgeimaid kva­liteedistandardid ning need on loodud teie tööriista jõudlust suurendama. Nende tarvikute kasutamisel saate oma tööriista maksimaalselt ära kasutada.
Täppis-freeslõikesaag puitma­terjali ja pehme plastiku jaoks. (Osanumber - X26105-XJ)
Puidu ja pehme plastiku eraldami­ne, freesimine ja tasalõikamine. Sobib ideaalselt uste, põranda­liistude, aknalaudade ja põranda töötlemiseks.
Freeslõikesae tera puidu ja metalli jaoks. (Osanumber ­X26110-XJ)
Puidu, plastiku, õhukeseseinalis­te mittemetalltorude ja -eendite, naelte ning kruvide eraldamine, freesimine ja tasalõikamine.
Freeslõikesae tera puidu ja metalli jaoks. (Osanumber - X26115-XJ)
Puidu, plastiku, õhukeseseinalis­te mittemetalltorude ja -eendite eraldamine, freesimine ja tasa­lõikamine.
Segmenteeritud saetefa. (Osanumber - X26120-XJ)
Pika kasutusajaga lõiketera, mis sobib ideaalselt puidu, plastiku, õhukeseseinaliste mittemetallist materjalide jaoks.
7
Page 8
EESTI KEEL
Jäik kraabits. (Osanumber - X26135-XJ)
Ideaalne kõvade või pehmete materjalide eemaldamiseks tasastelt pindadelt, nt vinüülist põrandakatte, vaibaliimi, põran­daplaatide liimi, tsemendi, vär vi ja laki eemaldamine.
Painduv kraabits. (Osanumber - X26140-XJ)
Ideaalne elastomeersete mater­jalide eemaldamiseks kõvadelt tasastelt pindadelt raskesti juurdepääsetavates kohtades, nt silikoonist tihendusmaterjal ja muud tihendusmaterjalid.
Karbiidist mördi eemaldamise lõiketera. (Osanumber - X26125-XJ)
Karbiidkattega pind, sobib ideaal­selt mördi ja plaadiliimi eemalda ­miseks tasastelt pindadelt ning puidu, laastplaadi ja kuidklaasi kiireks eemaldamiseks.
Karbiidist riiv. (Osanumber - X26130-XJ)
Karbiidkattega pind, sobib ideaal­selt mördi eemaldamiseks ning plastiku, laastplaadi ja kuidklaasi kiireks eemaldamiseks.
Lihvimislehed.
Erinevad karedustasemed puidu, värvitud ja lakitud pindade lihvimiseks.
Kokkupanemine
Tarvikute paigaldamine ja eemaldamine (joonised A–F)
Hoiatus! Enne tarviku paigaldamist ühendage
tööriist toitevõrgust lahti.
BLACK+DECKER / Piranha tarviku paigaldamine (joonised A–C)
Hoidke tööriista käes ja pigistage tarviku
kinnituskangi (3).
Libistage tarvik (8) võlli ja tarvikuhoidiku vahe-
le, veendudes, et tarvik kinnitub kõigi kaheksa tihvtiga hoidikule ja on võlliga samal tasapin­nal.
Vabastage tarviku kinnituskang. Märkus: Mõnda si d tar vik ui d, n t kraa bi tsad ja lõi kete ­rad, saab paigaldada soovitud nurga alla (joonis C).
BLACK+DECKER / Piranha tarviku eemaldamine (joonis A)
Hoidke tööriista käes ja pigistage tarviku
kinnituskangi (3).
Tõmmake tarvikut tööriistast eemale, veendu-
des, et tarvik vabastab kõik kaheksa hoidikul olevat tihvti.
Vabastage tarviku kinnituskang. Hoiatus: Tarvikute eemaldamisel tuleb kanda kindaid, sest tarvikud võivad kasutamisel muutuda kuumaks.
Lihvimislehe paigaldamine (joonis D)
Paigutage lihvimisleht (9) lihvimisalusele (4),
nagu on näidatud.
Suruge leht kindlalt ja ühtlaselt lihvimisalu-
sele, veendudes, et lehes olevad augud on kohakuti aluse aukudega.
Lihvimislehe eemaldamine
Tõmmake lihvimisleht lihvimisaluselt (4) ära.
Hoiatus! Ärge kunagi kasutage lihvimisalust, kui pole paigaldatud lihvimislehte või lisatarvikut.
Tolmueemaldusadapteri paigaldamine (joonis E)
Paigutage tolmueemaldusadapter (5) lihvimis-
alusele (4), nagu on näidatud.
Suruge adapter kindlalt ja ühtlaselt lihvimis-
alusele.
Kinnitage adapter, keeates lukustusmutrit (12)
päripäeva.
Ühendage tolmuimeja tolmueemaldusadapte-
riga.
Tolmueemaldusadapteri eemaldamine
Keerake lukustusmutrit (12) vastupäeva. Tõmmake tolmueemaldusadapter (5) lihvimis-
aluselt (4) ära.
Teiste tarvikute paigaldamine (joonis F)
Paigutage puks (6) kraele (10). Paigutage teine tarvik (11) kraele (10). Kinnitage kinnituspolt (7) kindlalt kohale, et ta-
gada teise tarviku (11) kindlalt kohal püsimine.
Märkus: Puksi ja kinnituspolti ei kasutata teise tarvi­ku kindlalt kohale paigaldamiseks. Black ja Deckeri tarvikute kinnitamiseks kasutatakse tööriistavaba tarvikukinnituskangi Super-lok™.
Kasutamine
Hoiatus! Võimaldage tööriistal töötada oma tempo-
ga. Ärge koormake üle.
Hoiatus! Veenduge enne seina, põrandasse või lakke lõikamist, et seal pole juhtmeid ega torusid.
8
Page 9
EESTI KEEL
Muudetava kiiruse juhtseade (joonis G)
Muudetava kiiruse juhtseade lubab teil kohandada tööriista kiirust rakendusele. Seadke muudetava kiiruse ketas (2) soovitud
sättele. Sätte 1 korral töötab tööriist aeglasel kiirusel, 10 000 min-1. Sätte 6 korral töötab tööriist maksimumkiirusel, 22 000 min-1.
Sisse- ja väljalülitamine (joonis H)
Tööriista sisselülitamiseks libistage sisse/välja
lülitamise lüliti (1) ette (asendisse I).
Tööriista väljalülitamiseks libistage sisse/välja
lülitamise lüliti (1) taha (asendisse O).
Nõuanded optimaalseks kasutamiseks
Hoidke tööriista alati kindlalt käes. Täppistöö
tegemisel hoidke tööriista kinni eesmisest osast.
Alati kui võimalik, kinnitage töödeldav osa
kohale. Eriti siis, kui kasutate lõiketerasid.
Ärge avaldage tööriistale liigset survet. Kasutage alati töödetaili ja lõiketöö jaoks
sobivat tarvikut.
Kontrollige tarvikute seisukorda korrapäraselt.
Vajadusel vahetage uue vastu.
Märgistage soovitud alguspunkt. Lülitage tööriist sisse ja suruge tarvikud soovi-
tud alustamispunktis aeglaselt töödetaili sisse.
Puhta lõike saamiseks kinnitage töödetaili
taha vineeri või pehme puidu tükk ja saagige läbi kombineeritud kihid.
Ärge suruge lõiketera jõuga töödetaili sisse.
Pidage meelest, et lehtmetalli lõikamine võtab tavaliselt kauem aega kui paksemate puidust töödetailide saagimine.
Metalli lõikamisel kandke lõikejoonele enne
lõikamist õhuke määrdekiht.
Vana värvikihi mahalihvimiseks enne värvi-
mist kasutage alati eriti peenet liivapaberit.
Väga ebaühtlastel pindadel või värvikihte ee-
maldades alustage jämedama liivapaberiga. Muude pindade lihvimist alustage keskmise liivapaberiga. Mõlematel juhtudel kasutage viimistlemiseks peenet liivapaberit.
Konsulteerige oma jaemüüjaga lisateabe
saamiseks olemasolevate tarvikute kohta.
Hooldamine
BLACK+DECKER juhtmega/juhtmeta tööriist on loodud pikaajaliseks kasutamiseks minimaalse hool­dusega. Et tööriist teid pikka aega korralikult teeniks, tuleb seda hooldada ja regulaarselt puhastada.
Hoiatus! Tehke järgmist enne juhtmega/juhtmeta elektritööriistade hooldamist:
Lülitage rakendus/tööriist välja ja eemaldage
toitekaabel kontaktist.
Või lülitage seade välja ja eemaldage aku, kui
rakendusel/tööriistal on ärakäiv aku.
Kui aku on sisseehitatud, siis töötage seni,
kuni aku on täiesti tühi ja lülitage siis seade välja.
Puhastage regulaarselt rakenduse/tööriista/
laadija õhuvõtuavasid, kasutades pehmet harja või kuiva lappi.
Puhastage regulaarselt mootorikorpust, kasu-
tades niisket lappi. Ärge kasutage abrasiivseid ega lahustipõhiseid puhastusvahendeid.
Toitepistiku väljavahetamine (ainult Ühend­kuningriik ja Iirimaa)
Kui peab paigaldama uue toitepistiku:
Visake vana pistik ohutult minema. Ühendage pruun juhe uue pistiku faasiklem-
miga.
Ühendage sinine juhe neutraalklemmiga. Hoiatus! Maandusklemmiga ühendusi ei tehta. Järgige kvaliteetsete pistikutega kaasasolevaid paigaldusjuhiseid. Soovitatav kaitse: 5 A.
Keskkonnakaitse
Jäätmete sortimine. Seda toodet ei tohi kõrvaldada koos olmejäätmetega.
Kui ühel päeval leiate, et teie BLACK+DECKER toode on muutunud kasutuks või vajab väljavaheta­mist, ärge kõrvaldage seda koos olmeprügiga. Viige toode vastavasse kogumispunkti.
Elektroonikaromu ja pakendite sorteeri­mine aitab meil materjale taaskasutada. Kasutatud materjalide taaskasutamine aitab vältida keskkonna kahjustamist ja vähendab toorainevajadusi.
Kohalikud määrused võivad ette näha elektroo­nikaromude lahuskogumist majapidamistest kas jäätmejaamadesse või jaemüüja poolt, kellelt ostate uue toote.
BLACK+DECKER pakub võimalust BLACK+DECKER toodete tagasivõtmiseks ja ring­lussevõtuks pärast kasutusea lõppu. Selle teenuse kasutamiseks viige toode tagasi volitatud hooldus­töökotta, kus see meie nimel tagasi võetakse.
Lähima volitatud hooldustöökoja leidmiseks võite pöörduda BLACK+DECKER kohalikku esindusse, mille aadressi leiate käesolevast kasutusjuhendist. BLACK+DECKER volitatud remonditöökodade ning meie järelhoolduse teenuspakkujate täielikud
9
Page 10
EESTI KEEL
kontaktandmed on saadaval meie veebilehel:
www.2helpU.com.
Tehnilised andmed
MT300 MT280 (tüüp 1) (tüüp 1)
Pinge Vac 230 230 Koormuseta kiirus min
-1
10 000- 10 000­ 22 000 22 000 Ostsilleerimisnurk Kraadid 1,4 või 2,8 1,4 või 2,8 Võimsus W 300 280 Mass kg 1,53 1,53
Helirõhu tase vastavalt standardile EN 60745:
Helirõhk (LpA) 90 dB(A), määramatus (K) 3 dB(A), helivõimsus (LWA) 101 dB(A), määramatus (K) 3 dB(A)
Vibratsiooni koguväärtused (kolmeteljelise vektori summa) mõõdetud vastavalt standardile EN 60745:
Puidu lõikamine (a metalli lõikamine (a lihvimine (ah) 11,4 m/s², määramatus (K) 1,5 m/s²
) 4,5 m/s², määramatus (K) 1,5 m/s²,
h, CW
) 10,3 m/s², määramatus (K) 1,5 m/s²,
h, CM
EÜ vastavusdeklaratsioon
MASINADIREKTIIV
BLACK+DECKER kinnitab, et tehniliste andmetes kirjeldatud tooted vastavad standarditele: 2006/42/ EÜ, EN 60745-1, EN 60745-2-4.
Samuti vastavad tooted direktiivile 2014/30/EÜ ja 2011/65/EÜ. Lisateabe saamiseks võtke ühendust BLACK+DECKER järgmisel aadressil või vaadake kasutusjuhendi tagaküljel olevat teavet.
Allakirjutanu on vastutav tehnilise dokumen­tatsiooni kokkupaneku eest ja kinnitab seda BLACK+DECKER nimel.
MT300, MT280
Garantii
BLACK+DECKER on oma toodete kvaliteedis kindel ja pakub erilist garantiid. Käesolev garantii täiendab ja ei piira kuidagi teie seaduslikke õigusi. Garantii kehtib Euroopa Liidu liikmesriikide territooriumil ja Euroopa vabakaubanduspiirkonnas.
Kui BLACK+DECKER tootel ilmneb materjali-, toot­misdefekte või ei vasta need enam deklaratsioonile 24 kuu jooksul alates ostukuupäevast, garanteerib BLACK+DECKER, et asendab defektsed osad, parandab või asendab mõistlikus ulatuses kulunud tooted, et põhjustada kliendile võimalikult vähe eba­meeldivusi, kui tegemist pole järgmisega: Tööriista on edasi müüdud, kasutatud profes-
sionaalselt või välja renditud;
Toodet on valesti kasutatud või hooldatud; Toode on väliste esemete, ainete või õnnetuse
tõttu kahjustada saanud;
Remonti on üritanud läbi viia kolmandad
isikud peale volitatud hooldustöökoja või BLACK+DECKER hooldusmeeskonna.
Garantiinõudeks tuleb teil esitada müüjale või volitatud töökojale ostuarve. Lähima volitatud hooldustöökoja leidmiseks võite pöörduda BLACK+DECKER kohalikku esindusse, mille aadressi leiate käesolevast kasutusjuhendist. BLACK+DECKER volitatud remonditöökodade ning meie järelhoolduse teenuspakkujate täielikud kontaktandmed on saadaval meie veebilehel: www.2helpU.com.
Külastage meie veebilehte www.blackanddecker.co.uk, et registreerida oma uus BLACK+DECKER toode ja püsida kursis viimaste uute toodete ja eripakkumistega. Lisateavet BLACK+DECKER fi rmamärgi ja tootevaliku kohta leiate veebilehelt www.blackanddecker.co.uk.
Engineering Manager
R. Laverick
BLACK+DECKER Europe
210 Bath Road, Slough
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
05/08/2014
10
Page 11
РУССКИЙ ЯЗЫК
Назначение
Ваш универсальный инструмент BLACK+DECKER предназначен для работ по
дому, например, для шлифования поверхно­стей. Данный инструмент так же подходит для резки древесины, пластика, гипса, цветных металлов и крепежных элементов (например, незакаленных гвоздей, скоб), работ по мягкой настенной плитке, а также для зачистки неболь­ших поверхностей. Данный инструмент пред­назначен только для бытового использования.
Инструкции по технике безопасности
Общие правила безопасности при работе с электроинструментами
Внимание! Внимательно прочтите все
инструкции по безопасности и руковод­ство по эксплуатации. Несоблюдение всех перечисленных ниже правил без­опасности и инструкций может привести к поражению электрическим током, воз­никновению пожара и /или получению тяжелой травмы.
Сохраните все инструкции по безопасности и руководство по эксплуатации для их даль­нейшего использования. Термин «
струмент» во всех приведенных ниже указаниях относится к Вашему сетевому (с кабелем) или аккумуляторному (беспроводному) электро­инструменту.
1. Безопасность рабочего места a. Содержите рабочее место в чистоте
и обеспечьте хорошее освещение. Пло- хое освещение или беспорядок на рабо­чем месте может привести к несчастному случаю.
Не используйте электроинструменты,
b.
если есть опасность возгорания или взрыва, например, вблизи легко воспла­меняющихся жидкостей, газов или пыли.
В процессе работы электроинструмент создает искровые разряды, которые могут воспламенить пыль или горючие пары.
c. Во время работы с электроинструмен-
том не подпускайте близко детей или посторонних лиц. Отвлечение внимания
может вызвать у Вас потерю контроля над рабочим процессом.
2. Электробезопасность a. Вилка кабеля электроинструмента
должна соответствовать штепсельной
Электроин-
розетке. Ни в коем случае не видоиз­меняйте вилку электрического кабе­ля. Не используйте соединительные штепсели-переходники, если в кабеле электроинструмента есть про­вод заземления. Использование ориги-
нальной вилки кабеля и соответствующей ей штепсельной розетки уменьшает риск поражения электрическим током.
b. Во время работы с электроинструмен-
том избегайте физического контакта с заземленными объектами, такими как трубопроводы, радиаторы отопления, электроплиты и холодильники. Риск
поражения электрическим током увеличи­вается, если Ваше
c. Не используйте электроинструмент под
дождем или во влажной среде. Попада-
ние воды в электроинструмент увеличива­ет риск поражения электрическим током.
d. Бережно обращайтесь с электрическим
кабелем. Ни в коем случае не исполь­зуйте кабель для переноски электро­инструмента или для вытягивания его вилки из штепсельной розетки. Не подвергайте электрический кабель воз­действию высоких температур и сма­зочных веществ; держите его в стороне от острых кромок и движущихся частей инструмента. Поврежденный или запу-
танный кабель увеличивает риск пораже­ния электрическим током.
e. При работе с электроинструментом на
открытом воздухе используйте удлини­тельный кабель, предназначенный для наружных работ. Использование кабеля,
пригодного для работы на открытом воз­духе, снижает риск поражения электриче­ским током.
f. При необходимости работы с электро-
инструментом во влажной среде ис­пользуйте источник питания, оборудо­ванный устройством защитного отклю­чения (УЗО). Использование УЗО снижает
риск поражения электрическим током.
3. Личная безопасность a. При работе с электроинструментами
будьте внимательны, следите за тем что Вы делаете, и руководствуйтесь здравым смыслом. Не используйте электроинструмент, если Вы устали, а также находясь под действием алко­голя или понижающих реакцию лекар­ственных препаратов и других средств.
тело заземлено.
силовом
,
11
Page 12
РУССКИЙ ЯЗЫК
Малейшая неосторожность при работе с электроинструментами может привести к серьезной травме.
b. При работе используйте средства инди-
видуальной защиты. Всегда надевайте защитные очки. Своевременное исполь-
зование защитного снаряжения, а именно: пылезащитной маски, ботинок на не­скользящей подошве, защитного шлема или противошумовых наушников, значи­тельно снизит риск получения травмы.
c. Не допускайте непреднамеренного
запуска. Перед тем, как подключить электроинструмент к сети и/или акку­мулятору, поднять или перенести его, убедитесь, что выключатель находится в положении «выключено». Не пере-
носите электроинструмент с нажатой кнопкой выключателя и не подключайте к сетевой розетке электроинструмент, выключатель которого установлен в по­ложение «включено», это может привести к несчастному случаю.
d. Перед включением электроинструмен-
та снимите с него все регулировочные или гаечные ключи. Регулировочный или
гаечный ключ, оставленный закрепленным на вращающейся части электроинстру­мента, может стать причиной тяжелой травмы.
e. Работайте в устойчивой позе. Всегда
сохраняйте равновесие и устойчивую позу. Это позволит Вам не потерять кон-
троль при работе с электроинструментом в непредвиденной ситуации.
f. Одевайтесь соответствующим образом.
Во время работы не надевайте свобод­ную одежду или украшения. Следите за тем, чтобы Ваши волосы, одежда или перчатки находились в постоянном от­далении от движущихся частей инстру­мента. Свободная одежда, украшения или
длинные волосы могут попасть в движу­щиеся части инструмента.
g. Если электроинструмент снабжен
устройством сбора и удаления пыли, убедитесь, что данное устройство под­ключено и используется надлежащим образом. Использование устройства
пылеудаления значительно снижает риск возникновения несчастного случая, связанного с запыленностью рабочего пространства.
4. Использование электроинструментов и технический уход
a. Не перегружайте электроинструмент.
Используйте Ваш инструмент по назна­чению. Электроинструмент работает на-
дежно и параметров, указанных в его технических характеристиках.
b. Не используйте электроинструмент,
если его выключатель не устанавли­вается в положение включения или выключения. Электроинструмент с не-
исправным выключателем представляет опасность и подлежит ремонту.
c. Отключайте электроинструмент от се-
тевой розетки и/или извлекайте аккуму­лятор перед регулированием, заменой принадлежностей или электроинструмента. Та к и е меры предо-
сторожности снижают риск случайного включения электроинструмента.
d. Храните неиспользуемые электро-
инструменты в недоступном для детей месте и не позволяйте лицам, не знакомым с электроинструментом или данными инструкциями, работать с электроинструментом. Электроинстру-
менты представляют опасность в руках неопытных пользователей.
e. Регулярно проверяйте исправность
электроинструмента. Проверяйте точ­ность совмещения и легкость переме­щения подвижных частей, целостность деталей и любых других элементов электроинструмента, воздействующих на его работу. Не используйте неис­правный электроинструмент, пока он не будет полностью отремонтирован.
Большинство несчастных случаев явля­ются следствием недостаточного техниче­ского ухода за электроинструментом.
f. Следите за остротой заточки и чистотой
режущих принадлежностей. Принад-
лежности с острыми кромками позволяют избежать заклинивания и делают работу менее утомительной.
g. Используйте электроинструмент, аксес-
суары и насадки в соответствии с дан­ным Руководством и с учетом рабочих условий и характера будущей работы.
Использование электроинструмента не по назначению может создать опасную ситуацию.
безопасно только при соблюдении
при хранении
12
Page 13
РУССКИЙ ЯЗЫК
5. Техниче ское обслуживание a. Ремонт Вашего электроинструмента
должен производиться только квали­фицированными специалистами с ис­пользованием идентичных запасных частей. Это обеспечит безопасность Ва-
шего электроинструмента в дальнейшей эксплуатации.
Внимание! Дополнительные правила безопасности при работе универсаль­ными инструментами
Держите инструмент за изолированные
ручки при выполнении операций, во время которых режущий инструмент может соприкасаться со скрытой про­водкой или собственным кабелем. Кон-
такт режущей принадлежности с находя­щимся под напряжением проводом делает не покрытые изоляцией металлические части электроинструмента «живыми», что создает опасность поражения оператора электрическим током.
Используйте струбцины или другие
приспособления для фиксации обра­батываемой детали, устанавливая их только на неподвижной поверхности.
Если держать обрабатываемую деталь руками или с упором в собственное тело, то можно потерять контроль над инстру­ментом или обрабатываемой деталью.
Внимание! Контакт с пылью или вды- хание пыли, возникающей в ходе шли­фовальных работ, может представлять опасность для здоровья оператора и окружающих лиц. Надевайте респи­ратор, специально разработанный для защиты от пыли и паров, и следите, что­бы лица, находящиеся в рабочей зоне, также были обеспечены средствами индивидуальной защиты.
♦ После
♦ Соблюдайте особую осторожность при
окончания работы тщательно уби-
райте всю образовавшуюся пыль.
удалении краски, которая может иметь свинцовую основу, или при шлифовании некоторых сортов дерева или металла, которые могут быть источником токсичной пыли: ♦ Не позволяйте детям или беременным
женщинам находиться в рабочей зоне.
♦ Не принимайте пищу, не пейте и не
курите в рабочей зоне.
♦ Уда л яйте частицы пыли и прочие от-
ходы безопасным для окружающей среды способом.
♦ Назначение инструмента описывается
в данном руководстве по эксплуатации. Использование любых принадлежностей или приспособлений, а также выполнение данным инструментом любых видов работ, не рекомендованных данным руковод­ством по эксплуатации, может привести к несчастному случаю и/или повреждению личного имущества.
♦ Насадка будет продолжать движение
некоторое время после того, как Вы от­пустите выключатель. Всегда выключайте электроинструмент и ждите, пока насадка полностью не остановится прежде, чем положить электроинструмент.
Держите руки вне зоны резания. Ни
в коем случае не держите руки под за­готовкой. Не помещайте пальцы вблизи пильного полотна и его зажима. Не пытай­тесь стабилизировать положение лобзика, удерживая его за поворотную подошву.
Следите за остротой заточки. Затуплен-
ные или поврежденные пильные полотна могут заставить пилу отклониться от линии реза или остановиться под воз­действием чрезмерного усилия. Всегда используйте пильное полотно, максималь­но соответствующее материалу заготовки и характеру реза.
♦ Прежде чем приступить к резке трубы или
канала, убедитесь, что в них нет воды, электропроводки и т.д.
♦ Никогда не дотрагивайтесь до обрабаты-
ваемой заготовки или пильного полотна сразу по окончании работы инструмента. Они могут оказаться очень горячими.
♦ Ознакомьтесь с возможными скрытыми
опасностями перед началом сквозного врезания в стены, полы или потолки, про­верьте наличие электропроводки и трубо­проводов.
Безопасность посторонних лиц
♦ Использование инструмента физически
или умственно неполноценными людьми, а также детьми и неопытными лицами до­пускается только под контролем ответ­ственного за их безопасность лица.
♦ Не позволяйте детям играть с инструмен-
том.
13
Page 14
РУССКИЙ ЯЗЫК
Остаточные риски
При работе с данным инструментом возможно возникновение дополнительных остаточных рисков, которые не вошли в описанные здесь правила техники безопасности. Эти риски могут возникнуть при неправильном или продолжи­тельном использовании изделия и т.п.
Несмотря на соблюдение соответствующих инструкций по технике безопасности и исполь­зование предохранительных устройств, некото­рые остаточные риски невозможно исключить. К ним относятся: ♦ Трав м ы в результате касания вращающих-
ся/двигающихся частей инструмента.
♦ Риск получения травмы во время смены
деталей электроинструмента, ножей или насадок.
♦ Риск получения травмы, связанный с про-
должительным использованием инстру­мента. При использовании инструмента в течение продолжительного периода времени делайте регулярные перерывы
в работе. ♦ Ухудшение слуха. ♦ Ущерб здоровью в результате вдыхания
пыли в процессе работы с инструментом
(например, при обработке древесины,
в особенности, дуба, бука и ДВП).
полностью
Вибрация
Значения уровня вибрации, указанные в техни­ческих характеристиках инструмента и декла­рации соответствия, были измерены в соответ­ствии со стандартным методом определения вибрационного воздействия согласно EN60745 и могут использоваться при сравнении харак­теристик различных инструментов. Приведен­ные значения уровня вибрации могут так же использоваться для предварительной оценки величины вибрационного воздействия.
Внимание! Значения вибрационного действия при работе с электроинструментом зависят от вида работ, выполняемых данным ин­струментом, и могут отличаться от заявленных значений. Уровень вибрации может превышать заявленное значение.
При оценке степени вибрационного воздействия для определения необходимых защитных мер (2002/44/EC) для людей, использующих в про­цессе работы электроинструменты, необходи­мо принимать во внимание действительные условия использования электроинструмента,
воз-
учитывая все составляющие рабочего цикла, в том числе, время, когда инструмент находится в выключенном состоянии, время, когда он ра­ботает без нагрузки, а также время его запуска и отключения.
Маркировка инструмента
На инструменте имеются следующие знаки:
Внимание! Полное ознакомление с ру- ководством по эксплуатации снизит риск получения травмы.
Внимание! Всегда надевайте респи­ратор при использовании данного инструмента.
Электробезопасность
Данный инструмент защищен двойной изоляцией, что исключает потребность в заземляющем проводе. Следите за напряжением электрической сети, оно должно соответствовать величине, обо­значенной на информационной табличке инструмента.
♦ Во избежание несчастного случая, замена
поврежденного кабеля питания должна производиться только на заводе-изгото­вителе или в авторизованном сервисном центре BLACK+DECKER.
Составные части
Ваш инструмент может содержать все или не­которые из перечисленных ниже составных частей:
1. Клавиша пускового выключателя
2. Дисковой переключатель скорости
3. Зажимной рычаг Super-lok™ для бесклю- чевой смены насадок
4. Шлифовальная подошва
5. Переходник для пылесоса
6. Переходник для установки насадок (про­межуточное кольцо)
7. Переходник для установки насадок (кре- пежный болт)
Сменные насадки
Ваш инструмент может содержать все или некоторые из перечисленных ниже сменных насадок. Производительность Вашего электроин­струмента напрямую зависит от использу­емых принадлежностей. Принадлежности BLACK+DECKER и Piranha изготовлены в со­ответствии с самыми высокими стандартами
14
Page 15
РУССКИЙ ЯЗЫК
качества и способны увеличить производитель­ность Вашего электроинструмента. Используя эти принадлежности, Вы достигнете наилучших результатов в работе.
Погружное пильное полотно для высокоточной резки дре­весины и мягких пластиков. (Деталь № X26105-XJ)
Для разрезания, погружного пиления и резки заподлицо древесины и мягких пласти­ков. Идеально подходит для обработки дверей, плинтусов, подоконников и напольных покрытий.
Погружное пильное полотно для древесины и металла. (Деталь № X26110-XJ)
Для разрезания, погружного пиления и резки заподлицо древесины, пластиков, тонко­стенных труб и профилей из цветных металлов, гвоздей и винтов.
Погружное пильное полотно для древесины и металла. (Деталь № X26115-XJ)
Для разрезания, погружного пиления и резки заподлицо древесины, пластиков, тонко­стенных труб и профилей из цветных металлов.
Многосекционное пильное полотно. (Деталь № X26120-XJ)
Долговечное пильное по­лотно идеально подходит для резки древесины, пластиков, тонкостенных материалов из цветных и черных металлов.
Жесткий скребок. (Деталь X26135-XJ)
Идеально подходит для удале ния твердых и мягких материалов с плоских поверх­ностей, например, удалени е виниловых напольных покры­тий, клеев для ковровых по­крытий, клеев для напольной плитки, цементного раствора, лакокрасочных покрытий.
Гибк ий скребок. (Деталь X26140-XJ)
Идеально подходит для удале­ния эластомерных материалов с твердых плоских поверх­ностей в труднодоступных ме­стах, например, силиконовых герметиков и прочих клеевых материалов.
Карбидовое полотно для удаления цементного рас­твора. (Деталь № X26125-XJ)
Полотно с покрытой карбидом поверхностью идеально подхо­дит для очищения цементного раствора и плиточного клея с плоских поверхностей, а так­же для быстрого снятия слоя с древесины, ДСП и стекло­волокна.
Карбидовый рашпиль. (Деталь X26130-XJ)
Рашпиль с покрытой карбидом поверхностью идеально подхо­дит для удаления цементн ого раствора, а также для быстро­го снятия слоя с пластика, ДСП и стекловолокна.
Шлифовальная бумага.
Шлифовальная бумага раз­личной степени зернистости для шлифования древесины и поверхностей с лакокрасоч­ным покрытием.
Сборка
Установка и снятие сменных насадок (Рис. А-F)
Внимание! Перед установкой насадки отключи-
те инструмент от источника питания.
Установка сменных насадок BLACK+DECKER / Piranha (Рис. А-С)
♦ Возьмите инструмент и нажмите на зажим-
ной рычаг (3).
♦ Наденьте насадку (8) на ось держателя
принадлежностей, убедившись, что все 8 штифтов вошли в отверстия насадки, и она крепко сидит на оси держателя.
♦ Отпустите зажимной Примечание: Некоторые из сменных насадок, такие как скребки и пильные полотна, могут устанавливаться под нужным углом (Рис. С).
Снятие сменных насадок BLACK+DECKER / Piranha (Рис. А)
♦ Возьмите инструмент и нажмите на зажим-
ной рычаг (3).
♦ Снимите насадку с инструмента, пред-
варительно сняв ее с 8-ми штифтов на держателе.
♦ Отпустите зажимной
рычаг.
рычаг.
15
Page 16
РУССКИЙ ЯЗЫК
Внимание: При снятии насадок с инструмента
надевайте защитные перчатки, т. к. во время использования насадки сильно нагреваются.
Крепление шлифовальной бумаги (Рис. D)
♦ Поместите шлифовальную бумагу (9) на
шлифовальную подошву (4), как показано на рисунке.
♦ Крепко и равномерно прижмите шлифо-
вальную бумагу к шлифовальной по­дошве, совместив отверстия в бумаге с отверстиями в
Снятие шлифовальной бумаги
♦ Снимите шлифовальную бумагу с подо-
швы (4).
Внимание! Никогда не используйте инструмент без шлифовальной бумаги на подошве или без установленных сменных насадок.
Установка переходника для пылесоса (Рис. Е)
♦ Уст ано вите переходник для пылесоса (5)
на шлифовальную подошву (4), как показа­но на рисунке.
♦ Крепко и равномерно прижмите
ник к шлифовальной подошве.
♦ Зафиксируйте переходник для пылесоса,
завернув зажимную гайку (12) в направле­нии по часовой стрелке.
♦ Подсоедините шланг пылесоса к переход-
нику.
Снятие переходника для пылесоса
♦ Отверните зажимную гайку (12) против
часовой стрелки.
♦ Потяните за переходник для пылесоса (5)
и снимите его с шлифовальной подошвы
(4).
Установка сменных (Рис. F)
♦ Уст ано вите на кольцевой выступ (10) про-
межуточное кольцо (6).
♦ Уст ано вите на кольцевой выступ (10) на-
садку (11).
♦ Уст ано вите крепежный болт (7) и крепко
его затяните, плотно фиксируя насадку (11) на месте.
Примечание: Промежуточное кольцо и крепеж- ный болт не используются при установке наса­док BLACK+DECKER. Насадки BLACK+DECKER устанавливаются с использованием рычага для бесключевой смены насадок Super-
lok™.
подошве.
переход-
насадок других марок
зажимного
Эксплуатация
Внимание! Не форсируйте рабочий процесс.
Избегайте перегрузки инструмента.
Внимание! Перед резкой в стенах, полах или потолках проверьте наличие электропроводки и трубопроводов.
Дисковой переключатель скорости (Рис. G)
Дисковой переключатель скорости позволит отрегулировать скорость в соответствии с вы­полняемой операцией. ♦ Уст ано вите дисковой переключатель
скорости (2) в нужное положение. В по­ложении 1 инструмент будет работать на низкой скорости (10 000 об./мин.). В положении 6 инструмент будет рабо­тать на максимально высокой скорости (22 000 об./мин.).
Включение и выключение (Рис. H)
♦ Чтобы включить инструмент, передвиньте
пусковой выключатель (1) вперед в поло- жение I.
♦ Чтобы выключить инструмент, передвинь-
те пусковой выключатель (1) назад в по­ложение О.
Рекомендации по оптимальному использованию
♦ Всегда крепко удерживайте инструмент.
При прецизионной обработке держите инструмент за его переднюю часть.
♦ По возможности всегда закрепляйте об-
рабатываемую заготовку, особенно при использовании режущих полотен.
♦ Не надавливайте слишком сильно на
электроинструмент.
♦ Всегда используйте насадку, максимально
соответствующую материалу заготовки и характеру реза.
♦ Регулярно проверяйте состояние насадок.
При необходимости замените.
♦ Отметьте в нужном месте отправную точ-
ку.
♦ Включите инструмент и медленно вводите
насадку в заготовку в отмеченном месте.
♦ Для получения чистого реза, при помощи
зажима прикрепите к задней стороне заго­товки кусок фанеры или мягкой древесины и пилите через все слои.
♦ Не прилагайте чрезмерного
щему полотну, находящемуся в заготовке.
усилия к режу-
16
Page 17
РУССКИЙ ЯЗЫК
Помните, что резка листового металла обычно занимает больше времени, чем пиление более толстых деревянных за­готовок.
♦ Перед резкой металла, нанесите вдоль
линии реза тонкий слой масла или другого смазочного вещества.
♦ Используйте мелкозернистую наждачную
бумагу при шлифовании свежеокрашен­ной поверхности перед нанесением ново­го слоя краски.
♦ На неровных, шероховатых
а также для удаления толстых слоев старых лакокрасочных покрытий пред­варительно используйте обдирочную (крупнозернистую) шлифовальную бумагу. На прочих поверхностях предварительно используйте получистовую (средней зер­нистости) шлифовальную бумагу. В обоих случаях при последующем шлифовании перейдите на чистовую (мелкозернистую) шлифовальную бумагу, чтобы получить ровную, гладкую поверхность.
♦ По вопросу приобретения дополнитель-
ных принадлежностей обращайтесь к Ва­шему дилеру.
поверхностях,
Техническое обслуживание
Ваш электрический/аккумуляторный инстру­мент BLACK+DECKER рассчитан на работу в течение продолжительного времени при ми­нимальном техническом обслуживании. Срок службы и надежность инструмента увеличива­ется при правильном уходе и регулярной чистке.
Внимание! Перед проведением технического обслуживания электрического/аккумуляторного инструмента: ♦ Выключите инструмент и отключите его от
источника питания.
♦ Или выключите инструмент
него аккумулятор, если инструмент осна­щен съемным аккумулятором.
♦ В случае наличия встроенного аккумуля-
тора, полностью разгрузите аккумулятор и выключите инструмент.
♦ Регулярно очищайте вентиляционные
отверстия инструмента/зарядного устрой­ства мягкой щеткой или сухой тканью.
♦ Регулярно очищайте корпус двигателя
влажной тканью. Не используйте абразив­ные чистящие средства на основе растворителей.
средства, а также чистящие
и извлеките из
Защита окружающей среды
Раздельный сбор. Данное изделие нель­зя утилизировать вместе с обычными бытовыми отходами.
Если однажды Вы захотите заменить Ваш электроинструмент BLACK+DECKER или Вы больше в нем не нуждаетесь, не выбрасывайте его вместе с бытовыми отходами. Отнесите из­делие в специальный приемный пункт.
Раздельный сбор изделий с истекшим сроком службы и их упаковок позволяет пускать их в переработку и повторно использовать. Использование перера­ботанных материалов помогает защи­щать окружающую среду от загрязнения и снижает расход сырьевых материалов.
Местное законодательство может обеспечить сбор старых электроинструментов отдельно от бытового мусора на муниципальных свалках отходов, или Вы предприятии при покупке нового изделия.
Фирма BLACK+DECKER обеспечивает прием и переработку отслуживших свой срок изделий BLACK+DECKER. Чтобы воспользоваться этой услугой, Вы можете сдать Ваше изделие в лю­бой авторизованный сервисный центр, который собирает их по нашему поручению.
Вы можете узнать место нахождения Вашего ближайшего авторизованного сервисного
, обратившись в Ваш местный офис
центра BLACK+DECKER по адресу, указанному в дан­ном руководстве по эксплуатации. Кроме того, список авторизованных сервисных центров BLACK+DECKER и полную информацию о на­шем послепродажном обслуживании и контак­тах Вы можете найти в интернете по адресу:
www.2helpU.com.
можете сдавать их в торговом
Технические характеристики
MT300 MT280 (Тип 1) (Тип 1)
Напряжение питания В перем. тока 230 230 Число оборотов об/мин 10 000 - 10 000 ­без нагрузки 22 000 22 000 Угол колебаний Гр а д у сы 1,4 или 2,8 1,4 или 2,8 Мощность Вт 300 280 Вес кг 1,53 1,53
17
Page 18
РУССКИЙ ЯЗЫК
Уровень звукового давления в соответствии с EN 60745:
Звуковое давление (LpA) 90 дБ(А), погрешность (K) 3 дБ(А), Акустическая мощность (LWA) 101 дБ(А), погреш­ность (K) 3 дБ(А)
Сумма величин вибрации (сумма векторов по трем осям), измеренных в соответствии со стандартом
EN 60745:
Распил древесины (a 1,5 м/с², Резка металла (a 1,5 м/с², Шлифование (ah) 11,4 м/с², погрешность (K)
) 4,5 м/с², погрешность (K)
h, CW
) 10,3 м/с², погрешность (K)
h, СМ
1,5 м/с²
Декларация соответствия ЕС
ДИРЕКТИВА ПО МЕХАНИЧЕСКОМУ
ОБОРУДОВАНИЮ
BLACK+DECKER заявляет, что продукты, обо-
MT300, MT280
значенные в разделе «Те х н и ч е с к и е характери­стики», полностью соответствуют стандартам:
2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-4.
Эта продукция соответствует директивам 2014/30/EU и 2011/65/EU. За дополнительной
информацией обращайтесь в BLACK+DECKER по указанному ниже адресу или по адресу, ука­занному на последней странице руководства.
Нижеподписавшееся лицо полностью от­вечает за соответствие технических данных и делает это заявление
от имени фирмы
BLACK+DECKER.
R. Laverick
Engineering Manager
BLACK+DECKER Europe
210 Bath Road, Slough
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
05/08/2014
zst00 245708 - 11-09 -2014
18
Page 19
Page 20
LIC GOTUS SIA Ulbrokas Str. Rīga, 1021
Tel.: +371 67556949 Fax: +371 67555140
20
Page 21
21
Page 22
22
Page 23
Page 24
www.blackanddecker.eu
Loading...