Black & Decker Mt18, Mt143 Instruction Manual

372002 - 00 EST
MT18
www.blackanddecker.eu
MT143
Eesti keel (Originaaljuhend) 4 Русский язык (Перевод с оригинала инструкции) 11
2
A B
C
3
EESTI KEEL
Kasutusotstarve
Teie Black & Deckeri multifunktsionaalne tööriist on loodud laias valikus „tee seda ise“-tööde jaoks. Kui kasutate puuri/kruvikeeraja pead (MTDD6), on see tööriist mõeldud kruvikeeramistöödeks ning puidu, me ta lli ja plast i puurimisek s. See t öö riist o n mõeldud ainult tarbijale kasutamiseks. Teie Black & Decker laadur on mõeldud antud tööriistaga kaasas oleva Black & Deckeri aku tüübi laadimiseks.
Ohutusjuhised
Üldised hoiatused elektritööriistade kasutamise kohta
Hoiatus! Lugege läbi kõik hoiatused ja
juhised. Kõigi juhiste täpne järgimine aitab vältida elektrilöögi, tulekahju ja/või raske kehavigastuse ohtu.
Hoidke kõik hoiatused ja juhised tuleviku tar vis alles.
Hoiatustes kasutatud mõiste „elektritööriist” viitab võrgutoitel töötavatele (juhtmega) ja akutoitel töötavatele (juhtmeta) elektritööriistadele.
1. Töökoha ohutus a. Hoidke töökoht puhas ja hästi valgustatud.
Korrast ära ja pime töökoht võib põhjustada õnnetusi.
b. Ärge kasutage elektritööriistu plahvatu-
sohtlikus keskkonnas, näiteks tuleohtlike vedelike, gaaside või tolmu läheduses.
Elektritööriistad tekitavad sädemeid, mis võivad süüdata tolmu või aurud.
c. Hoidke lapsed ja kõrvalseisjad elektritööri-
ista kasutamise ajal eemal. Tähelepanu
hajumisel võite kaotada kontrolli tööriista üle.
2. Elektriohutus a. Elektritööriista pistik peab vastama voolu-
võrgule. Ärge kunagi mingil moel muutke pistikut. Ärge kasutage ühtegi adapteri pistikuga maandatud elektritööriistadega.
Muutmata pistikud ja nendele vastavad pesad vähendavad elektrilöögiriski.
b. Vältige maandatud pindade puudutamist, nt
torud, radiaatorid, pliidid ja külmkapid. Kui
olete on maandatud, suureneb elektrilöögioht.
c. Ärge hoidke elektritööriistu vihma käes
ega märgades tingimustes. Elektritööriista
sattunud vesi suurendab elektrilöögi ohtu.
d. Kasutage toitekaablit õigesti. Ärge kunagi
kasutage seadme toitekaablit selle kand­miseks, tõmbamiseks või pistiku eemal­damiseks seinakontaktist. Kaitske kaablit
4
kuumuse, õli, teravate nurkade ja liikuvate osade eest. Kahjustatud või sassis kaablid
suurendavad elektrilöögiohtu.
e. Kui te kasutate tööriista väljas, kasutage
kindlasti välitingimustesse sobivat piken­duskaablit. Välitingimustesse sobiva pikend-
uskaabli kasutamine vähendab elektrilöögiriski.
f. Kui elektritööriista niisketes tingimustes
kasutamine on vältimatu, kasutage rik­kevoolukaitset (RCD). Rikkevoolukaitsme
kasutamine vähendab elektrilöögi ohtu.
3. Isiklik ohutus a. Säilitage valvsus, jälgige, mida teete, ja
kasutage elektritööriista mõistlikult. Ärge kasutage elektritööriista väsinuna ega al­koholi, narkootikumide või arstimite mõju all olles. Kui elektritööriistaga töötamise ajal
tähelepanu kas või hetkeks hajub, võite saada raskeid kehavigastusi.
b. Kasutage isikukaitsevahendeid. Kandke
alati nägemiskaitset. Isikukaitsevahendid,
nagu tolmumask, libisemiskindlad jalanõud, kiiver või kuulmiskaitsevahendid, vähendavad nõuetekohasel kasutamisel kehavigastusi.
c. Vältige soovimatut käivitumist. Veenduge
enne tööriista vooluvõrku ja/või aku külge ühendamist, kättevõtmist ja kandmist, et toitelüliti on väljalülitatud asendis. Kandes
tööriista, sõrm lülitil, või ühendades vooluvõr­guga tööriista, mille lüliti on tööasendis, kutsute esile õnnetuse.
d. Enne elektritööriista sisselülitamist ee-
maldage kõik reguleerimis- ja mutrivõtmed.
Tööriista pöörleva osa külge jäetud mutri- või mõni muu võti võib tekitada kehavigastusi.
e. Ärge küünitage. Seiske kogu aeg kindlalt ja
hoidke tasakaalu. See tagab parema kontrolli
tööriista üle ootamatutes olukordades.
f. Kandke nõuetekohast riietust. Ärge kandke
lotendavaid rõivaid ega ehteid. Hoidke juuksed, rõivad ja kindad eemal liikuvatest osadest. Lotendavad rõivad, ehted ja pikad
juuksed võivad jääda liikuvate osade külge kinni.
g. Kui seadmetega on kaasas tolmueraldusli-
idesed ja kogumisseadmed, veenduge, et need on ühendatud ja õigesti kasutatavad.
Tolmukogumisseadmete kasutamine võib vähendada tolmuga seotud ohte.
4. Elektritööriista kasutamine ja hooldamine a. Ärge koormake elektritööriista üle. Kas-
utage konkreetseks otstarbeks sobivat ele­ktritööriista. Elektritööriist töötab paremini ja
ohutumalt võimsusel, mis on tööks ette nähtud.
EESTI KEEL
b. Ärge kasutage tööriist a, k ui seda ei sa a lüli t-
ist sisse ja välja lülitada. Elektritööriist, mida
ei saa lülitist juhtida, on ohtlik ja vajab remonti.
c. Enne reguleerimist, tarvikute vahetamist ja
tööriista hoiule panemist eemaldage tööriist vooluvõrgust ja/või eemaldage aku. Nende
kaitsemeetmete rakendamine vähendab elek­tritööriista soovimatu käivitamise ohtu.
d. Pikemaks seisma jäetud elektritööriistu
hoidke lastele kättesaamatus kohas. Mitte lubada tööriista kasutada inimestel kes pole saanud vastavat väljaõpet või pole lugenud kasutusjuhendit. Oskamatutes kätes on ele-
ktritööriistad ohtlikud.
e. Hooldage elektritööriistu. Veenduge, et lii-
kuvad osad on õiges asendis ega ole kinni kiilunud, detailid on terved ja puuduvad muud tingimused, mis võivad mõjutada tööriista tööd. Kahjustuste korral laske tööriista enne edasist kasutamist remontida.
Mitmete põhjuste taga on halvasti hooldatud elektritööriistad.
f. Hoidke lõiketarvikud terava ja puhtana.
Õigesti hooldatud ja teravate servadega lõik­eriistad kiiluvad väiksema tõenäosusega kinni ning neid on lihtsam juhtida.
g. Kasutage elektritööriista, tarvikuid, otsakuid
jne vastavalt sellele kasutusjuhendile, võttes arvesse nii töötingimusi kui ka tehtava töö iseloomu. Tööriista kasutamine
mittesihtotstarbeliselt võib põhjustada ohtliku olukorra.
5. Akutööriista kasutamine ja hooldamine a. Kasutage laadimiseks ainult tootja määratud
laadijat. Ühele akule sobiv laadija võib teise aku
laadimisel põhjustada tuleohtu.
b. Kasutage autkööriista ainult sellele ette
nähtud akuga. Teist tüüpi akude kasutamine
võib põhjustada vigastus- ja tuleohtu.
c. Kui akut ei kasutata, hoidke seda eemal
kirjaklambritest, müntidest, võtmetest, naeltest, kruvidest jms metallesemetest, mis võivad kaasa tuua lühise. Aku klemmide lüh-
istamine võib põhjustada põletusi ja tulekahju.
d. Väärkasutuse korral võib akust lekkida vede-
likku. Vältige kokkupuudet selle vedelikuga. Juhusliku kokkupuute korral loputage see veega maha. Vedeliku silma sattumisel pöör­duge täiendavalt arsti poole. Akust lekkinud
vedelik võib põhjustada ärritust või põletusi.
6. Teenindus a. Laske tööriista regulaarselt hooldada kvali-
fitseeritud remonditöökojas ja kasutage
ainult originaalvaruosi. See tagab tööriista
ohutuse säilimise.
Lisahoiatused elektritööriistade kasutamise kohta
Hoiatus! Lisahoiatused drellide ja löökdrel-
lide kohta
Kandke lööktrelli kasutamisel kõrvakaitseid.
Liigne müra võib kahjustada kõrvakuulmist.
Kasutage tööriistaga kaasas olevaid li-
sakäepidemeid. Kontrolli kadumine võib
põhjustada kehavigastusi.
Kui te teete tööd, mille käigus võib llõiket-
arvik puutuda kokku varjatud juhtmetega, hoidke elektritööriista ainult isoleeritud hoidepindadest. Voolu all oleva juhtmega
kokkupuutumisel satuvad voolu alla ka elek­tritööriista lahtised metallosad ning võivad anda kasutajale elektrilöögi.
Kui te teete tööd, mille käigus võib kinnitus
puutuda kokku varjatud juhtmetega, hoidke elektritööriista ainult isoleeritud hoidepin­dadest. Kui kinnitused puudutavad pinge all
olevat juhet, võivad pinge alla sattuda ka elek­tritööriista lahtised metallosad ja kasutaja võib saada elektrilöögi.
Ärge kunagi kasutage tarvikute hulka kuuluvat
meislit pöördrežiimis. Meisel jääb materjali sisse kinni ja paneb pöörlema tööriista.
Kinnitage töödetail pitskruvide vms abil kindlale
alusele. Detaili hoidmisel käega või vastu keha on detail ebastabiilne ja nii võib selle üle kaduda kontroll.
Veenduge enne seina, põranda või lae puurim-
ist, et puurimiskohas ei asu juhtmeid ega torusid.
Vältige trelliotsaku puutumist vahetult pärast
puurimise lõpetamist, see võib olla kuum.
Käesolevas kasutusjuhendis on kirjeldatud
kasutusotstarvet. Mis tahes tarvikute või lisa­seadmete kasutamine või tööriista kasutamine viisil, mida selles kasutusjuhendis ei soovitata, võib põhjustada kehavigastuse või varalise kahju ohtu.
Kõrvaliste isikute ohutus
Seade ei sobi kasutamiseks füüsilise või vaimse
puudega ega ka kogenematule või väheste teadmistega inimesele (s.h lapsed), kes ei tööta ohutuse eest vastutava isiku järelevalve all või keda vastav isik pole seadme kasutamise asjus instrueerinud.
Laste üle tuleb pidada järelevalvet, et nad ei
mängiks seadmega.
5
EESTI KEEL
Muud ohud.
Tööriista kasutamisel võivad tekkida muud ohud, mida ei ole lisatud hoiatustes kirjeldatud. Need ohud võivad tekkida valesti kasutamise, pikemaajalise kasutamise jms tõttu. Ka asjakohaste ohutusnõuete järgimisel ja turvaseadeldiste kasutamisel ei saa teatud ohte vältida. Need on järgmised: Vigastuste tekkimine pöörlevate/liikuvate osade
puudutamisel.
Vigastuste tekkimine osade, terade või tarvikute
vahetamisel.
Tööriista pikaajalisest kasutamisest põhjustatud
vigastused. Seadme pikaajalisel kasutamisel tehke regulaarselt puhkepause.
Kuulmiskahjustused. Tervisekahjustused, mille põhjuseks on tööriista
kasutamise käigus sisse hingatud tolm (näiteks puiduga töötamisel, eriti tamme, pöögi ja MDF­plaatide puhul).
Vibratsioon
Tehnilistes andmetes ja vastavusdeklaratsioonis sisalduvad deklareeritud vibratsioonitasemed on mõõdetud vastavalt standardis EN 60745 kirjel­datud standardsele katsemeetodile ning neid võib kasutada tööriistade võrdlemiseks. Deklareeritud vibratsioonitaset võib samuti kasutada kokkupuute esmaseks hindamiseks.
Hoiatus! Elektritööriista tegelikul kasutamisel võib vibratsioon erineda deklareeritud väärtusest, sõl­tuvalt tööriista kasutamise viisidest. Vibratsioonitase võib ületada eespool toodut.
Vibratsiooniga kokkupuute hindamisel selleks, et määrata kindlaks direktiiviga 2002/44/EÜ nõutud me et med t öökoha l elek tritö ör iistu k asutava te is ikute kaitsmiseks, tuleb võtta arvesse tegelikke kasutus­tingimusi ja tööriista kasutamise viisi, sealhulgas töötsükli kõiki osi, näiteks lisaks reaalse kasutamise ajale ka neid aegu, mil tööriist on välja lülitatud või töötab tühijooksul.
Tööriistal olevad sildid
Tööriistal on kasutatud järgmisi sümboleid:
Hoiatus! Vigastusohu vähendamiseks peab kasutaja tähelepanelikult lugema kasutusjuhendit.
Elektriohutus
Papildu drošības norādījumi Lisaohutusjuhised akude ja laadijate kohta,
6
Akud
Ärge proovige akusid kunagi avada. Vältige aku kokkupuudet veega. Ärge hoidke akut kohas, mille temperatuur võib
kerkida üle 40 °C.
Laadimiskeskkonna temperatuur peab olema
vahemikus 10 °C kuni 40 °C.
Laadimiseks kasutage ainult koos seadme/
tööriistaga tarnitud laadijat.
Akude kõrvaldamisel järgige jaotise „Keskkon-
nakaitse“ juhiseid.
Ärge püüdke laadida kahjustunud akusid.
Laadijad
Kasutage oma Black & Deckeri laadijat ainult
selle /tööriista aku laadimiseks, millega koos laadija tarniti. Teised akud võivad plahvatada ning põhjustada kehavigastusi ja kahjusid.
Ärge üritage laadida mittelaaditavaid patareisid. Laske kahjustunud juhtmed kohe välja vahetada. Vältige laaduri kokkupuudet veega. Ärge avage laadurit. Ärge torgake laadurisse teisi esemeid.
See laadija on mõeldud kasutamiseks ainult siseruumides.
Enne kasutamist lugege kasutusjuhendit.
Elektriohutus
See laadija pole topeltisolatsiooniga, se etõttu pole maandus juhe va jalik. Kont ro l­li ge alati, et v õrgupinge vastab a ndmesildi le märgitud väärtusele. Ärge kunagi proovige vahetada laadijat välja tavalise toitepistiku vastu.
Kui toitejuhe on kahjustunud, tuleb lasta see
ohutuse tagamiseks tootjal või Black & Deckeri volitatud hoolduskeskusel välja vahetada.
Osad
Sellel tööriistal on järgmised osad või mõned neist.
1. Kiiruse regulaator
2. Pöörlemissuuna lüliti
3. Pea vabastamise nupp
4. Otsakuhoidja
5. Aku
6. Pea vabastamisnupp
7. Puuri/kruvikeeraja pea (MTDD6)
EESTI KEEL
8. Pöördemomendi muutmise rõngas
9. Padrun
Kokkupanemine
Hoiatus! Enne kokkupanemist eemaldage tööriista
küljest aku.
Aku paigaldamine ja eemaldamine (joonis A)
Aku paigaldamiseks (5) seadke aku kohakuti
tööriista akupesaga. Viige aku pessa ja lükake seda nii kaua, kuni see fi kseerub oma kohal.
Aku tööriistast eemaldamiseks vajutage va-
bastusnupp (6) sisse ning tõmmake aku pesast välja.
Tööriista peade paigaldamine ja eemaldamine (joonis B)
Hoiatus! Olge ettevaatlik, kui paigaldate või
eemaldate tööriista pead. Liikuvad osad võivad kasutamise jooksul kuumeneda. Lukustage tööriist, seades suunaliuguri (2)
keskmisse asendisse.
Töörista pea eemaldamiseks vajutage pea
vabastusnuppu (3) ja eemaldage pea tööriista küljest.
Tööriista pea paigaldamiseks tuleb seda tööri-
istaga joondada, nagu näidatud, ja vajutada see tööriista, kuni see oma kohal kinnitub.
Puurimis- ja kruvikeerajaotsakute paigaldamine ja eemaldamine
Puuri/kruvikeeraja pea on otsakute hõlpsa vahetamise tagamiseks varustatud võtmeta padruniga. Lukustage tööriist, seades suunaliuguri (2)
keskmisse asendisse.
Avage padrun (9), keerates ühe käega selle
esimest osa päripäeva ja hoides teise käega padruni tagaosa paigal.
Sisestage otsaku vars padrunisse (9). Pingutage tugevalt padrun (9), keerates ühe
käega selle esimest osa vastupäeva ja hoides teise käega padruni tagaosa paigal.
Kruvikeerajaotsaku vabastamiseks otsakuhoidi-
kust tõstke otsakut soonest.
Kruvikeerajaotsaku hoiule asetamiseks vajutage
see kindlalt hoidikusse.
Kasutamine Hoiatus! Laske tööriistal töötada oma kiirusega.
Ärge koormake seda üle.
Hoiatus! Enne seinte, põrandate ja lagede puurim­ist kontrollige juhtmete ja torude asukohta.
Aku laadimine (joonis C)
Aku vajab laadimist enne esimest kasutamist ja alati, kui tööriista võimsus aku kasutamisel hakkab vähenema. Aku võib laadimisel soojeneda; see on normaalne ega viita tõrkele.
Hoiatus! Ärge laadige akut, kui ümbritsev tem­peratuur on alla 10 °C või üle 40 °C. Soovitatav laadimistemperatuur on umbes 24 °C.
Märkus: Laadija ei lae akut, kui selle temperatuur on alla umbes 10 °C või üle 40 °C. Aku tuleb jätta laadijasse ning laadija hakkab seda automaatselt laadima, kui aku temperatuur vastavalt kas tõuseb või langeb.
Aku laadimiseks (5) sisestage aku laadurisse
(10). Akut saab laadijasse paigaldada ainult ühes asendis. Ärge kasutage jõudu. Veenduge,
et aku on korralikult laadijas. Ühendage laadur vooluvõrguga. Laadimisindikaator (11) hakkab vilkuma. Kui laadimisindikaator (11) hakkab põlema pidevalt, siis on laadimine lõppenud. Laadija ja aku saab määramata ajaga ühendatuks jätta. Leedlamp lülitub sisse, kui laadur aeg-ajalt akut täiendavalt laeb. Laadige tühjenenud akud 1 nädala jooksul. Aku
laadimata hoidmisel lüheneb selle kasutusaeg
märkimisväärselt.
Aku jätmine laadijasse
Kui LED-diood põleb pidevalt, võib aku jätta laadijasse. Laadija hoiab akut kasutamisvalmis ja täielikult laetuna.
Laadija diagnostikafunktsioon
Kui laadija tuvastab nõrga või kahjustunud aku, hakkab laadimisindikaator (11) vilkuma kiiresti punaselt. Toimige järgmiselt:
Sisestage aku uuesti laadurisse (5). Kui punane märgutuli jätkab kiirelt vilkumist,
kontrollige teise aku abil, kas laadur toimib
nõuetekohaselt. Kui vahetatud aku laadimine on korras, siis on
teine aku vigane ning tuleb viia hooldekeskusse
ümbertöötlemiseks. Kui näit on sama ka teise akuga, viige laadur
kontrollimiseks volitatud hoolduskeskusse.
Märkus: Aku vea tuvastamiseks võib kuluda kuni 60 minutit. Kui aku on liiga kuum või külm, siis vilgub LED-diood punaselt vaheldumisi kiiresti ja aeglaselt, kummalgi kiirusel toimub üks vilkumine.
7
EESTI KEEL
Pöördemomendi või puurimisasendi valimine (joonis D)
Töörii st on varustatud rõ ngaga, m illeg a saab valid a sobiva pöördemomendi kruvide kinnitamiseks. Puurimiseks seadke rõngas (8) puurimise
asendisse, viies sümboli kohakuti tähisega (12).
Kruvide keeramisel seadke rõngas soovitud
pöördemomendi juurde.
Kui te ei tea sobivat pöördemomenti, toimige
järgmiselt:
Seadke rõngas (8) asendisse 1. Keerake esimene kruvi kinni. Kui sidur vahetab enne soovitud
tulemuse saavutamist käiku, suurendage pöördemomenti ja jätkake kruvi keeramist. Korrake seda, kuni olete leidnud õige pöördemomendi.
Pöörlemissuuna valimine (joonis E)
Puurimiseks ja kruvide pingutamiseks pöörake edasisuunas (päripäeva). Kruvide väljakeeramiseks ja kinnikiilunud puuriotsaku väljatõmbamiseks kasutage tagasisuunas (vastupäeva) pöörlemist. Edaspidi pöörlemise valimiseks lükake
pöörlemissuuna lüliti (2) vasakule.
Tagurpidi pöörlemise valimiseks lükake
pöörlemissuuna lüliti paremale.
Tööriista lukustamiseks seadke suunaliugur
keskasendisse.
Puurimine ja kruvide keeramine
Valige pöörlemissuuna lülitiga (2) päri- või
vastupäeva pöörlemine.
Tööriista sisselülitamiseks vajutage kiiruseregu-
laatoriga lülitit (1).
Töökiirus sõltub sellest, kui tugevalt te lülitit
vajutate.
Tööriista väljalülitamiseks vabastage kiirusereg-
ulaatoriga lüliti.
Nõuanded optimaalse kasutamise kohta
Puurimine
Avaldage alati kerget survet puuriotsakuga
samas suunas.
Vahetult enne seda, kui puuri ots tuleb detaili
teiselt küljelt välja, vähendage survet tööriistale.
Puruneda võivate detailide alla pange toeks
puidust klots.
Suure läbimõõduga avade puurimiseks puitu
kasutage tsenterpuuriterasid.
8
Metalli puurimiseks kasutage kiirlõiketerasest
puuriterasid. Pehme müüritise puurimiseks kasutage
müüripuure. Muude metallide puurimisel peale malmi ja
messingit kasutage määret. Täpsuse suurendamiseks tehke puuritava augu
keskele kärniga lohuke.
Kruvide keeramine
Kasutage alati õiges mõõdus ja sobiva kujuga
kruvikeerajaotsakut. Kui kruvi on raske keerata, määrige seda kergelt
pesuvedeliku või seebiga. Hoidke tööriist ja kruvikeerajaotsak alati kruviga
ühel joonel.
Lisaseadmed
Seadme tööjõudlus oleneb kasutatavatest tarvikut­est. Black & Decker ja Piranha tarvikute tootmisel on järgitud rangeid kvaliteedistandardeid ja silmas peetud teie tööriista jõudluse suurendamist. Meie tarvikud tagavad teie tööriista maksimaalse võima­liku tõhususe.
Hooldamine
Black & Deckeri juhtmega/juhtmeta seade/tööriist on loodud pikaajaliseks kasutamiseks minimaalse hooldamise juures. Pideva rahuldava töö tagamiseks tuleb tööriista õigesti hooldada ja regulaarselt puhastada.
Hoiatus! Enne juhtmega/juhtmeta elektritööriistade hooldamist toimige järgmiselt: Lülitage seade/tööriist välja ja eemaldage see
pistikupesast. Kui seadmel/tööriistal on eraldi akuplokk, lülit-
age seade välja ja eemaldage aku seadme/
tööriista küljest. Kui akut ei saa seadme küljest eemaldada,
laske akul täielikult tühjeneda ja lülitage seejärel
seade välja. Eemaldage laadur enne puhastamist vooluvõr-
gust. Laadija ei vaja peale regulaarse puhasta-
mise mingit hooldamist. Puhastage tarviku/tööriista/laadija ventilatsioo-
niavasid regulaarselt pehme harja või kuiva
lapiga. Puhastage mootori korpust regulaarselt niiske
lapiga. Ärge kasutage abrasiivseid ega lahus-
tipõhiseid puhastusvahendeid. Avage padrunit regulaarselt ja koputage seda,
et selle sisemusest tolm eemaldada (kui on
kasutusel).
EESTI KEEL
Toitepistiku vahetamine (ainult Suurbritannia ja Iirimaa)
Kui on vaja paigaldada uus toitepistik, toimige järgmiselt:
Likvideerige vana pistik ohutult. Ühendage pruun juhe uue pistiku faasiklem-
miga.
Ühendage sinine juhe neutraalklemmiga. Hoiatus! Maandusklemm jäetakse ühendamata. Järgige kvaliteetsete pistikutega kaasas olevaid paigaldusjuhiseid. Soovitatav kaitse: 5 A.
Keskkonnakaitse
Jäätmete sortimine. Seda toodet ei tohi kõrvaldada koos olmejäätmetega.
Kui te ühel päeval leiate, et teie Black & Deckeri toode on muutunud kasutuks või vajab väljavahetamist, ärge visake seda olmejäätmete hulka. Viige toode vastavasse kogumispunkti.
Kasutatud toodete ja pakendite sorteerimine võimaldab materjale taaskasutada. Kasutatud materjalide taaskasutamine aitab vältida keskkonna saastamist ja vähendab vajadust tooraine järele.
Kohalikud õigusaktid võivad nõuda koduste elektriseadmete eraldi kogumist prügilates või viimist jaemüüjale, kellelt te ostate uue toote.
Black & Decker pakub võimalust Black & Deckeri toodete tagasivõtmiseks ja taaskasutamiseks pärast kasutusea lõppu. Selle teenuse kasutamiseks viige toode volitatud remonditöökotta, kus see meie nimel tagasi võetakse.
Lähima volitatud remonditöökoja leidmiseks võite pöörduda Black & Deckeri kohalikku esindusse, mille aadressi leiate sellest kasutusjuhendist. Samuti on Black & Deckeri volitatud remonditöökodade nimekiri ja müügijärgse teeninduse üksikasjad ning kontaktandmed leitavad internetis aadressil www.2helpU.com
Tehnilised andmed
MT143 (H1) MT18 (H1)
Pinge VDC 14,4 18
Puur/kruvikeeraja MTDD6 (H1) MTDD6 (H1)
Koormata kiirus min-1 0-700 0-700 Suurim pöördemoment Nm 20,5 20,5 Padruni suurus mm 10 10 Mass kg 1,3 1,67
Max puurimisulatus
Teras mm 10 10 Puit mm 25 25
Aku BL1314 BL1518
Pinge VDC 14,4 18 Mahutavus Ah 1,3 1,5 Tüüp Li- Ion Li-Ion
Laadija
Sisendpinge VAC 100 - 240 100 - 240 Väljundpinge VDC 8 - 20 8 - 20 Voolutugevus mA 400 400 Ligikaudne laadimisaeg h 3 - 5 3 - 5
Helirõhu tase vastavalt standardile EN 60745:
Helirõhk (LpA) 77,1 dB(A), määramatus (K) 3 dB(A) Helivõimsus (LWA) 88,1 dB(A), määramatus (K) 3 dB(A)
Vibratsiooni koguväärtused (kolmeteljelise vektori summa) mõõdetuna vastavalt EN 60745:
Metalli puurimine (ah, D) < 2,5 m/s2, määramatus (K) 1,5 m/s Kruvide keeramine ilma löögita (ah,) < 2,5 m/s2, määramatus (K) 1,5 m/s
905902** (tüüp 1) 905902** (tüüp 1)
2
2
Akud
Laske aku täielikult tühjaks ja eemaldage seejärel tööriistast.
NiCd-, NiMH- ja Li-Ion-akud on
ümbertöödeldavad. Viige need volitatud remonditöökotta või kohalikku jäätmejaama.
9
EESTI KEEL
EÜ vastavusavaldus
MASINADIREKTIIV
Black & Decker kinnitab, et jaotises „Tehnilised andmed” kirjeldatud tooted vastavad järgmistele dokumentidele: 2006/42/EC, EN60745-1, EN60745­2-1, EN60745-2-2
Black & Decker kinnitab, et toode koos alternatiivsete tarvikupeadega, mida on allpool kirjeldatud, on vastavuses:
Samuti vastavad tooted direktiividele 2004/108/ EÜ ja 2011/65/EL. Lisainfo saamiseks võtke palun ühendust Black & Deckeriga allpool asuval aadressil või vaadake kasutusjuhendi tagaküljel olevat infot.
Allakirjutanu on vastutav tehnilise dokumentatsiooni kokkupanemise eest ja kinnitab seda Black & Deckeri nimel.
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
MT143, MT18, MTDD6
Kevin Hewitt
Vice-President Global Engineering
Berkshire, SL1 3YD
Suurbritannia
06/06/2013
10
РУССКИЙ ЯЗЫК
Назначение
Ваш многофункциональный инструмент Black & Decker предназначен для выполнения
широкого спектра работ по дому. При исполь­зовании головки дрели/винтоверта (MTDD6) данный инструмент предназначен для свер­ления отверстий и заворачивания саморезов в древесине, металле и пластмассе. Данный инструмент предназначен только для бытового использования. Ваше зарядное устройство Black & Decker предназначено для зарядки аккумуляторов, входящих в комплект поставки данного инструмента.
Инструкции по технике безопасности
Общие правила безопасности при работе с электроинструментами
Внимание! Внимательно прочтите
все инструкции по безопасности и руководство по эксплуатации. Несоблюдение всех перечисленных ниже правил безопасности и инструкций может привести к поражению электрическим током, возникновению пожара и /или получению тяжелой травмы.
Сохраните все инструкции по безопасности и руководство по эксплуатации для их даль­нейшего использования.
Термин «Электроинструмент» во всех приве денных ниже указаниях относится к Вашему сетевому (с кабелем) или аккумуляторному (беспроводному) электроинструменту.
1. Безопасность рабочего места a. Содержите рабочее место в чистоте
и обеспечьте хорошее освещение. Плохое освещение или беспорядок на рабочем ме­сте может привести к несчастному случаю.
b. Не используйте электроинструменты,
если есть опасность возгорания или взрыва, например, вблизи меняющихся жидкостей, газов или пыли.
В процессе работы электроинструмент создает искровые разряды, которые могут воспламенить пыль или горючие пары.
c. Во время работы с электроинструментом
не подпускайте близко детей или посто­ронних лиц. Отвлечение внимания может
вызвать у Вас потерю контроля над рабочим процессом.
легко воспла-
2. Электробезопасность a. Вилка кабеля электроинструмента
должна соответствовать штепсельной
розетке. Ни в коем случае не видоизме-
няйте вилку электрического кабеля. Не
используйте соединительные штепсе-
ли-переходники, если в силовом кабеле
электроинструмента есть провод зазем-
ления. Использование оригинальной вилки
кабеля и соответствующей ей штепсельной
розетки уменьшает риск поражения электри-
ческим током.
b. Во время работы с электроинструмен-
том избегайте физического контакта
с заземленными объектами, такими как
трубопроводы, радиаторы отопления,
электроплиты и холодильники. Риск пора-
жения электрическим током увеличивается,
если Ваше тело заземлено.
c. Не используйте электроинструмент под
дождем или во влажной среде. Попадание
воды в электроинструмент увеличивает риск
поражения электрическим током.
d. Бережно обращайтесь с электрическим
кабелем. Ни в коем случае не используй-
те кабель для переноски электроинстру-
мента или для вытягивания его вилки из
штепсельной розетки. Не подвергайте
электрический кабель воздействию вы-
соких температур и смазочных веществ;
держите его в стороне от острых кромок
-
и движущихся частей инструмента. По-
врежденный или запутанный кабель уве-
личивает риск поражения электрическим
током.
e. При работе с электроинструментом на
открытом воздухе используйте удлини-
тельный кабель, предназначенный для
наружных работ. Использование кабеля,
пригодного для работы на открытом возду-
хе, снижает риск поражения электрическим
током.
f. При необходимости работы с электро-
инструментом во влажной среде исполь-
зуйте источник питания, оборудованный
устройством защитного отключения
(УЗО). Использование УЗО
поражения электрическим током.
3. Личная безопасность a. При работе с электроинструментами
будьте внимательны, следите за тем, что
Вы делаете, и руководствуйтесь здра-
вым смыслом. Не используйте электро-
инструмент, если Вы устали, а также
снижает риск
11
РУССКИЙ ЯЗЫК
находясь под действием алкоголя или понижающих реакцию лекарственных препаратов и других средств. Малейшая
неосторожность при работе с электроин­струментами может привести к серьезной травме.
b. При работе используйте средства инди-
видуальной защиты. Всегда надевайте защитные очки. Своевременное исполь-
зование защитного снаряжения, а именно: пылезащитной маски, ботинок на нескольз­ящей подошве, защитного противошумовых наушников, значительно снизит риск получения травмы.
c. Не допускайте непреднамеренного запу-
ска. Перед тем, как подключить электро­инструмент к сети и/или аккумулятору, поднять или перенести его, убедитесь, что выключатель находится в положении
«выключено». Не переносите электро­инструмент с нажатой кнопкой выключа­теля и не подключайте к сетевой розетке электроинструмент, выключатель которого установлен в положение «включено», это может привести к несчастному случаю.
d. Перед включением электроинструмента
снимите с него все регулировочные или гаечные ключи. Регулировочный или гаеч-
ный ключ, оставленный закрепленным на вращающейся части электроинструмента, может стать причиной тяжелой травмы.
e. Работайте в устойчивой позе. Всегда со-
храняйте равновесие и устойчивую позу.
Это позволит Вам не потерять контроль при работе с электроинструментом в непред­виденной ситуации.
f. Одевайтесь соответствующим образом.
Во время работы не надевайте свобод­ную одежду или украшения. Следите за тем, чтобы Ваши волосы, одежда или перчатки находились в постоянном от­далении от движущихся частей инстру­мента. Свободная одежда, украшения или
длинные волосы могут попасть в движущи­еся части инструмента.
g.
Если электроинструмент снабжен устрой­ством сбора и удаления пыли, убедитесь, что данное устройство подключено и ис­пользуется надлежащим образом. Исполь-
зование устройства пылеудаления значитель­но снижает риск возникновения несчастного случая, связанного с запыленностью рабочего пространства.
4. Использование электроинструментов
12
шлема или
и технический уход a. Не перегружайте электроинструмент.
Используйте Ваш инструмент по назна-
чению. Электроинструмент работает на-
дежно и безопасно только при соблюдении
параметров, указанных в его технических
характеристиках.
b. Не используйте электроинструмент, если
его выключатель не устанавливается
в положение включения или выключе-
ния. Электроинструмент с неисправным
выключателем представляет опасность
и
подлежит ремонту.
c. Отключайте электроинструмент от се-
тевой розетки и/или извлекайте аккуму-
лятор перед регулированием, заменой
принадлежностей или при хранении
электроинструмента. Та кие меры предо-
сторожности снижают риск случайного
включения электроинструмента.
d. Храните неиспользуемые электроинстру-
менты в недоступном для детей месте
и не позволяйте лицам, не знакомым
с электроинструментом или данными
инструкциями, работать с электроин-
струментом. Электроинструменты пред-
ставляют опасность в руках неопытных
пользователей.
e. Регулярно проверяйте исправность
электроинструмента. Проверяйте точ-
ность совмещения и легкость переме-
щения подвижных частей, целостность
деталей и любых других элементов
электроинструмента, воздействующих
на его работу. Не используйте неис-
правный электроинструмент, пока он
не будет полностью отремонтирован.
Большинство несчастных случаев являются
следствием недостаточного технического
ухода за электроинструментом.
f. Следите за остротой заточки и чистотой
режущих принадлежностей. Принад-
лежности с острыми кромками позволяют
избежать заклинивания и делают работу
менее утомительной.
g. Используйте электроинструмент, аксес-
суары и насадки в соответствии с дан-
ным Руководством и с учетом рабочих
условий и характера будущей работы.
Использование электроинструмента не по
назначению может создать опасную ситуа-
цию.
РУССКИЙ ЯЗЫК
5. Использование аккумуляторных инстру- ментов и технический уход
a. Заряжайте аккумулятор зарядным
устройством указанной производителем марки. Зарядное устройство, которое под-
ходит к одному типу аккумуляторов, может создать риск возгорания в случае его ис­пользования с аккумуляторами другого типа.
b. Используйте электроинструменты толь-
ко с предназначенными для них аккуму­ляторами. Использование аккумулятора
какой-либо к возникновению пожара и получению трав­мы.
c. Держите не используемый аккумулятор
подальше от металлических предметов, таких как скрепки, монеты, ключи, гвозди, шурупы, и других мелких металлических предметов, которые могут замкнуть кон­такты аккумулятора. Короткое замыкание
контактов аккумулятора может привести к получению ожогов или возникновению пожара.
d. В критических ситуациях из аккумулятора
может вытечь жидкость (электролит); из­бегайте контакта с кожей. Если жидкость попала на кожу, смойте ее водой. Если жидкость попала в глаза, обращайтесь за медицинской помощью. Жидкость,
вытекшая из аккумулятора, может вызвать раздражение или ожоги.
6. Тех ничес кое обслуживание
a. Ремонт Вашего электроинструмента должен
производиться только квалифицирован­ными идентичных запасных частей. Это обеспечит безопасность Вашего электроинструмента в дальнейшей эксплуатации.
При работе ударными дрелями всегда
надевайте противошумовые наушники.
Воздействие шума может привести к потере слуха.
При работе пользуйтесь дополнитель-
ными рукоятками, прилагающимися к инструменту. Потеря контроля над
инструментом может привести к тяжелой травме.
Держите инструмент за изолированные
ручки
другой марки может привести
специалистами с использованием
Внимание! Дополнительные меры безопасности при работе дрелями и ударными дрелями
при выполнении операций, во вре-
мя которых режущий инструмент может соприкасаться со скрытой проводкой.
Контакт режущей принадлежности с находя­щимся под напряжением проводом делает не покрытые изоляцией металлические части электроинструмента «живыми», что создает опасность поражения оператора электрическим током
Держите инструмент за изолированные
ручки при выполнении операций, во время которых крепежная деталь может соприкасаться со скрытой проводкой.
Контакт крепежных элементов с находя­щимся под напряжением проводом делает не покрытые изоляцией металлические части электроинструмента «живыми», что создает опасность поражения оператора электрическим током.
Никогда не используйте долото в режиме
вращения. Долото может застрять в мате­риале, заставив перфоратор вращаться.
Используйте струбцины или
способления для фиксации обрабатыва­емой детали, устанавливая их только на неподвижной поверхности. Если держать обрабатываемую деталь руками или с упо­ром в собственное тело, то можно потерять контроль над инструментом или обрабаты­ваемой деталью.
Прежде чем сверлить отверстия в стенах,
полах или потолках, проверьте наличие электропроводки и трубопроводов.
Не дотрагивайтесь до наконечника сверла
сразу же после окончания сверления, так как он может быть горячим.
Назначение инструмента описывается
в данном руководстве по эксплуатации. Использование любых принадлежностей или приспособлений, а также выполнение данным инструментом любых видов работ, не рекомендованных данным руководством по эксплуатации, может привести к несчаст­ному случаю и/или повреждению личного имущества.
Безопасность посторонних лиц
Использование инструмента физически или
умственно неполноценными людьми, а так­же детьми и неопытными лицами допуска­ется только под контролем ответственного за их безопасность лица.
Не позволяйте детям играть с инструмен-
том.
другие при-
13
РУССКИЙ ЯЗЫК
Остаточные риски
При работе с данным инструментом возможно возникновение дополнительных остаточных рисков, которые не вошли в описанные здесь правила техники безопасности. Эти риски могут возникнуть при неправильном или продолжи­тельном использовании изделия и т.п. Несмотря на соблюдение соответствующих инструкций по технике безопасности и использование предо­хранительных устройств, некоторые остаточные
невозможно полностью исключить. К ним
риски относятся: Травмы в результате касания вращающихся/
двигающихся частей инструмента.
Риск получения травмы во время смены
деталей инструмента, пильных полотен или насадок.
Риск получения травмы, связанный с про-
должительным использованием инструмен­та. При использовании инструмента в те­чение продолжительного периода времени делайте регулярные перерывы в работе.
Ухудшение слуха. ♦ Ущерб здоровью в результате вдыхания
пыли в процессе работы с инструментом (например, при обработке древесины, в осо­бенности, дуба, бука и ДВП).
Вибрация
Значения уровня вибрации, указанные в техни­ческих характеристиках инструмента и декла­рации соответствия, были измерены в соответ­ствии со стандартным методом вибрационного воздействия согласно EN60745 и могут использоваться при сравнении харак­теристик различных инструментов. Приведен­ные значения уровня вибрации могут также использоваться для предварительной оценки величины вибрационного воздействия.
Внимание! Значения вибрационного воз- действия при работе с электроинструментом зависят от вида работ, выполняемых данным ин­струментом, и могут отличаться от заявленных значений. Уровень заявленное значение.
При оценке степени вибрационного воздействия для определения необходимых защитных мер (2002/44/EC) для людей, использующих в про­цессе работы электроинструменты, необходи­мо принимать во внимание действительные условия использования электроинструмента, учитывая все составляющие рабочего цикла, в том числе, время, когда инструмент находится
14
вибрации может превышать
определения
в выключенном состоянии, время, когда он ботает без нагрузки, а также время его запуска и отключения.
ра-
Маркировка инструмента
На инструменте имеются следующие знаки:
Внимание! Полное ознакомление с руководством по эксплуатации снизит риск получения травмы.
Электробезопасность
Дополнительные меры безопасности при работе с аккумуляторами и зарядными устройствами
Аккумуляторы
Ни в коем случае не пытайтесь разобрать
аккумулятор.
Не погружайте аккумулятор в воду.Не храните в местах, где температура может
превысить 40 °С.
Заряжайте аккумулятор только при темпе-
ратуре окружающей среды в пределах 10 °С – 40 °С.
Заряжайте только зарядными устройствами,
входящими в комплект поставки инструмен­та.
Утилизируйте отработанные аккумуляторы,
следуя инструкциям раздела «Защита окру­жающей среды».
Ни в коем случае не пытайтесь заряжать поврежденный аккумулятор!
Зарядные устройства
Используйте Ваше зарядное устройство
Black & Decker только для зарядки аккуму-
лятора электроинструмента, в комплект поставки которого он входит. Аккумуляторы других марок могут взорваться, что приве­дет к получению травмы или повреждению электроинструмента.
Ни в коем случае не пытайтесь зарядить
неперезаряжаемые
Немедленно заменяйте поврежденный
сетевой кабель.
Не погружайте зарядное устройство в воду.Не разбирайте зарядное устройство.Не используйте зарядное устройство в ка-
честве объекта для проведения испытаний.
аккумуляторы.
РУССКИЙ ЯЗЫК
Зарядное устройство предназначено только для использования внутри помещений.
Перед началом работы внимательно прочтите руководство по эксплуатации.
Электробезопасность
Ваше зарядное устройство защищено двойной изоляцией, что исключает потребность в заземляющем проводе. Всегда проверяйте, соответствует ли напряжение, указанное на табличке с техническими параметрами, напряжению электросети. Ни в коем случае не пытайтесь заменить зарядный блок стандартным сетевым штепселем.
Во избежание несчастного случая, замена
поврежденного кабеля питания должна про­изводиться только на или в авторизованном сервисном центре
Black & Decker.
заводе-изготовителе
Составные части
Ваш инструмент может содержать все или не­которые из перечисленных ниже составных частей:
1. Клавиша пускового выключателя с регули­ровкой скорости
2. Переключатель направления вращения (реверса)
3. Отпирающая кнопка сменной головки
4. Держатель насадок
5. Аккумулятор
6. Отпирающая кнопка аккумулятора
7. Го л о в к а дрели/винтоверта (MTDD6)
8. Муфта установки крутящего момента
9. Зажимной патрон
Сборка
Внимание! Перед сборкой извлеките из инстру-
мента аккумулятор.
Установка и извлечение аккумулятора (Рис. А)
Чтобы вставить аккумулятор (5), совместите
его с приёмным гнездом на инструменте. Вдвиньте аккумулятор в приёмное гнездо и нажимайте на него, пока он не зафикси­руется на месте.
Для извлечения аккумулятора нажмите на
кнопку фиксатора (6), одновременно выни­мая аккумулятор из приёмного гнезда.
Установка и снятие сменной головки (Рис. B) Внимание! Соблюдайте осторожность при
установке или снятии сменной головки. Во время использования движущиеся детали могут сильно нагреваться. Заблокируйте инструмент, передвинув пере-
ключатель реверса (2) в среднее положение.
Чтобы снять головку, нажмите на отпираю-
щую кнопку (3) и снимите головку с инстру­мента.
Чтобы установить головку, выровняйте ее
с инструментом, как и вдвиньте в инструмент, пока она не за­фиксируется на месте.
Установка и снятие сверла или отверточной насадки
Го л о в к а дрели/винтоверта оснащена быстро­зажимным патроном, позволяющим легко и бы­стро производить смену сверл и отверточных насадок. Заблокируйте инструмент, передвинув пере-
ключатель реверса (2) в среднее положение.
Раскройте
вая его переднюю часть по часовой стрелке, а другой рукой придерживая заднюю часть.
Вставьте в патрон (9) хвостовик насадки.
Надежно затяните патрон (9), одной рукой по­ворачивая его переднюю часть против часовой стрелки, а другой рукой придерживая заднюю часть.
Для извлечения отверточной насадки, вы-
тяните ее из гнезда держателя.
Для размещения отверточной насадки,
вдавите ее в гнездо держателя.
Эксплуатация Внимание! Не форсируйте рабочий процесс.
Избегайте перегрузки инструмента.
Внимание! Преж де чем сверлить отверстия в стенах, полах или потолках, проверьте нали­чие электропроводки и трубопроводов.
Зарядка аккумулятора (Рис. С)
Аккумулятор использованием и если он не обеспечивает достаточную мощность для работ, которые ранее выполнялись легко и быстро. В процессе зарядки аккумулятор может слегка нагреться. Это нормально и не указывает на наличие ка­кой-либо проблемы.
патрон (9), одной рукой поворачи-
нуждается в зарядке перед первым
показано на рисунке,
15
РУССКИЙ ЯЗЫК
Внимание! Не заряжайте аккумулятор при
температуре окружающей среды ниже 10 °C или выше 40 °С. Рекомендуемая температура зарядки: приблизительно 24 °C.
Примечание: Зарядное устройство не будет заряжать аккумулятор, если температура его элемента ниже 0°C или выше 40°C. Оставьте аккумулятор в зарядном устройстве, и по мере того, как температура элемента прибли­зится к оптимальной, зарядка аккумулятора начнется автоматически.
Чтобы зарядить аккумулятор (5), вставьте
его в зарядное устройство (10).Аккумуля­тор можно вставить в зарядное устройство только в одном-единственном положении. Не прилагайте чрезмерные усилия. Убеди­тесь, что аккумулятор полностью вставлен в зарядное устройство.
Подсоедините зарядное устройство к сете-
вой розетке и включите его.
Индикатор зарядки (11) начнет мигать зеленым светом (медленно). По завершении зарядки индикатор (11) перейдет в режим непрерывного свечения зеленым све­том. Аккумулятор может оставаться в зарядном устройстве при горящем индикаторе в течение неограниченного периода времени. Время от времени светодиодный индикатор будет мигать зеленым светом, означая завершение зарядки аккумулятора. Индикатор зарядки (11) будет гореть все время, пока в подключенном к сети зарядном устройстве будет находиться аккумулятор. Разряженные аккумуляторы заряжайте в те-
чение 1 недели. Срок службы аккумулятора, содержавшегося в разряженном состоянии, значительно уменьшается.
Оставление аккумулятора в зарядном устрой­стве
Аккумулятор может оставаться в зарядном устройстве при горящем индикаторе в течение неограниченного периода времени. Зарядное устройство сохранит аккумулятор полностью заряженным и готовым к
Выявление неисправностей зарядным устрой­ством
При фиксировании неисправности самого за­рядного устройства или аккумулятора, индика­тор зарядки (11) начнет мигать красным светом в ускоренном режиме. Выполните следующие действия:
16
работе.
Извлеките и повторно вставьте аккумулятор
(5) в зарядное устройство.
Если индикатор продолжает часто мигать
красным светом, вставьте другой аккумуля­тор, чтобы проходит в правильном режиме.
Если сменный аккумулятор заряжается пра-
вильно, это означает, что первоначальный аккумулятор поврежден и должен быть сдан в сервисный центр на утилизацию.
Если при установке сменного аккумулятора
наблюдается то же частое мигание, что и при установке первоначального акку­мулятора, отнесите зарядное устройство в сервисный центр для тестирования.
Примечание: На определение неисправ­ности аккумулятора может понадобиться приблизительно 60 минут. Если аккумулятор слишком охлажден или слишком перегрет, индикатор зарядки будет чередовать корот­кие и длинные мигания красным светом.
Выбор крутящего момента или режима свер­ления (Рис. D)
Данный инструмент оборудован муфтой для установки крутящего момента при нии саморезов. Для сверления, установите муфту (8) на со-
ответствующую позицию, совместив символ с меткой (12).
Для заворачивания саморезов, установите
муфту в нужное положение.
Если Вы еще не достаточно овладели про-
цессом регулирования, поступайте следу­ющим образом:
Уста нови те муфту (8) на позицию 1. ♦ Заверните первый шуруп.
Выбор направления вращения (Рис. E)
Выполняйте сверление и заворачивание са­морезов, установив направление вращения вперед (по часовой стрелке). Для выкручивания саморезов или извлечения заклинившего свер­ла, устанавливайте реверс (вращение против часовой стрелки). Для установки вращения вперед сдвиньте
переключатель направления вращения (2) влево.
убедиться, что процесс зарядки
заворачива-
Если муфта немедленно пробуксовывает, установите муфту регулировки на боль­шую величину крутящего момента и про­должайте заворачивание. Повторяйте это действие, пока не будет определена правильная величина крутящего момента.
РУССКИЙ ЯЗЫК
Для установки реверса сдвиньте переклю-
чатель направления вращения вправо.
Для блокировки электроинструмента, уста-
новите переключатель реверса в среднее положение.
Сверление/Заворачивание
Выберите направление вращения при по-
мощи переключателя (2).
Чтобы включить инструмент, нажмите на
клавишу пускового выключателя с регули­ровкой скорости (1). Скорость инструмента зависит от глубины нажатия клавиши ключателя.
Чтобы выключить инструмент, отпустите
клавишу пускового выключателя.
вы-
Рекомендации по оптимальному ис­пользованию
Сверление
Всегда прилагайте давление по прямой
линии со сверлом.
На выходе сверла из просверливаемой заго-
товки, постепенно уменьшайте прилагаемое к сверлу усилие.
Если заготовка может расколоться, подло-
жите под нее деревянный брусок.
Для высверливания отверстий крупного диа-
метра в древесине используйте долотчатые сверла.
Для сверления в
ла из быстрорежущей стали (HSS).
Для сверления стеновых материалов ис-
пользуйте буры для камня.
При сверлении металла, кроме чугуна и ла-
туни, используйте смазочно-охлаждающие жидкости.
Разметьте место сверления с помощью
кернера, чтобы гарантировать точность расположения отверстия.
Заворачивание
Всегда используйте отверточную насадку
соответствующего типа и
Если шурупы заворачиваются с трудом, по-
пробуйте нанести небольшое количество моющего средства или мыла в качестве смазки.
Всегда держите инструмент и отверточную
насадку по прямой линии с винтом.
металле используйте свер-
размера.
Дополнительные принадлежности
Производительность Вашего электроинстру­мента напрямую зависит от используемых при­надлежностей. Принадлежности Black & Decker и Piranha изготовлены в соответствии с самыми высокими стандартами качества и способны увеличить производительность Вашего элек­троинструмента. Используя эти принадлеж­ности, Вы достигнете наилучших результатов в работе.
Техническое обслуживание
Ваш электрический/аккумуляторный инстру­мент Black & Decker рассчитан на работу в тече­ние продолжительного времени при минималь­ном техническом обслуживании. Срок службы и надежность инструмента увеличивается при правильном уходе и регулярной чистке.
Внимание! Перед проведением технического обслуживания электрического/аккумуляторного инструмента: ♦ Выключите инструмент и отк лючите его от
источника питания.
Или выключите инструмент и выньте из него
аккумулятор, если инструмент оснащен съемным аккумулятором.
В случае наличия встроенного аккумуля-
тора, полностью разгрузите аккумулятор и выключите инструмент.
Перед чисткой зарядного устройства от-
ключите его от источника питания. Ваше зарядное устройство не требует никакого дополнительного технического обслужива­ния, кроме регулярной чистки.
Регулярно очищайте вентиляционные от-
верстия инструмента/прибора/зарядного устройства мягкой щеткой или сухой тканью.
Регулярно очищайте корпус двигателя
влажной тканью. Не используйте абразив­ные чистящие средства, а также чистящие средства на основе растворителей.
Регулярно раскрывайте патрон (при нали-
чии) и вытряхивайте из него всю накопив­шуюся пыль.
Защита окружающей среды
Раздельный сбор. Данное изделие нельзя утилизировать вместе с обычными бытовыми отходами.
Если однажды Вы захотите заменить Ваш электроинструмент Black & Decker или Вы
17
РУССКИЙ ЯЗЫК
больше в нем не нуждаетесь, не выбрасывайте его вместе с бытовыми отходами. Отнесите из­делие в специальный приемный пункт.
Раздельный сбор изделий с истекшим сроком службы и их упаковок позволяет пускать их в переработку и повторно использовать. Использование переработанных материалов помогает защищать окружающую среду от загрязнения и снижает расход сырьевых материалов.
Местное законодательство может обеспечить сбор старых электрических продуктов отдельно от бытового мусора на муниципальных свалках отходов, или Вы можете сдавать их в торговом предприятии при покупке нового изделия.
Фирма Black & Decker обеспечивает прием и переработку отслуживших свой срок изделий Black & Decker. Чтобы воспользоваться этой услугой, Вы можете сдать Ваше изделие в лю­бой авторизованный сервисный центр, который собирает их по нашему поручению.
Вы можете узнать место нахождения Вашего ближайшего авторизованного сервисного центра, обратившись
в Ваш местный офис
Black & Decker по адресу, указанному в данном
руководстве по эксплуатации. Кроме того, список авторизованных сервисных центров Black & Decker и полную информацию о нашем послепродажном обслуживании и контактах Вы можете найти в интернете по адресу:
www.2helpU.com
Технические характеристики
MT143 (H1) MT18 (H1)
Напряжение питания В пост. тока 14,4 18
Гол о вка дрели/винтоверта MTDD6 (H1) MTDD6 (H1)
Число оборотов без нагрузки об/мин 0-700 0-700 Максимальный крутящий момент Нм 20,5 20,5 Патрон мм 10 10 Вес кг 1,3 1,67
Максимальный диаметр сверления
Сталь мм 10 10 Древесина мм 25 25
Аккумулятор BL1314 BL1518
Напряжение питания В пост. тока 14,4 18 Емкость Ач 1,3 1,5 Тип аккумулятора Li-Ion Li-Ion
Зарядное устройство
Напряжение питания В перем. тока 100 - 240 100 - 240 Выходное напряжение В пост. тока 8 - 20 8 - 20 Выходной ток мА 400 400 Приблизительное время зарядки ч 3 - 5 3 - 5
Уровень звукового давления в соответствии с EN 60745:
Звуковое давление (LpA) 77,1 дБ(А), погрешность (K) 3 дБ(А) Акустическая мощность (LwA) 88,1 дБ(А), погрешность (K) 3 дБ(А)
Сумма величин вибрации (сумма векторов по трем осям), измеренных в соответствии со стандартом EN 60745:
Сверление в металле (ah, D) < 2,5 м/с2, погрешность (K) 1,5 м/с Заворачивание без удара (ah) < 2,5 м/с2, погрешность (K) 1,5 м/с
905902** (тип 1) 9059 02 ** (тип 1)
2
2
Аккумуляторы
Полностью разрядите аккумулятор, затем извлеките его из инструмента.
NiCd, NiMH и Li-Ion аккумуляторы подлежат
переработке. Сдайте их в любой автори­зованный сервисный центр или в местный пункт переработки.
18
Декларация соответствия ЕС
ДИРЕКТИВА ПО МЕХАНИЧЕСКОМУ
ОБОРУДОВАНИЮ
РУССКИЙ ЯЗЫК
Black & Decker заявляет, что продукты, обо­значенные в разделе «Техни ч е с к ие харак­теристики», полностью соответствуют стан­дартам: 2006/42/EC, EN60745-1, EN60745-2-1,
EN60745-2-2
Black & Decker заявляет, что данный инструмент,
включая сменные головки, как описано ниже, полностью соответствует стандартам:
Данные продукты также соответствуют Директи­вам 2004/108/EC и 2011/65/EU. За дополнитель­ной информацией обращайтесь в Stanley Europe по указанному ниже адресу или по адресу, ука­занному
Нижеподписавшееся лицо полностью отвечает за соответствие технических данных и делает это заявление от имени фирмы Black & Decker.
Вице-президент отдела мирового проектиро-
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
MT143, MT18, MTDD6
на последней странице руководства.
Кевин Хьюитт (Kevin Hewitt)
вания
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
06/06/2013
19
LIC GOTUS SIA Ulbrokas Str. Rīga, 1021
Tel.: +371 67556949 Fax: +371 67555140
H1
TYPE
MTIM3
67
MTNF9
93
53
54
MTHD5
92
68
66
61
MTOS4
65
64
63
62
MTSA2
101
21
27
31
22
30
25
23
14 - 09 - 12
29
MTRT8
www.2helpU.com
MTTS7
82
51
52
81
MTJS1 - MTSA2 - MTIM3 - MTOS4 - MTHD5 - MTTS7 - MTRT8 - MTNF9
MTJS1
E16669
100
www.blackanddecker.eu
Loading...