Ваш многофункциональный аккумуляторный
инструмент Black & Decker предназначен для выполнения самых разнообразных работ.
При использовании головки дрели/винтоверта, данный инструмент предназначен для заворачивания
саморезов и сверления отверстий и в древесине,
металле, пластмассе и мягкой кирпичной кладке.
При использовании пильной головки, данный инструмент предназначен для пиления древесины,
металла и пластиков.
При использовании
ный инструмент предназначен для шлифования
древесины, металла, пластиков и окрашенных
поверхностей.
Данный инструмент предназначен только для
бытового использования. Ваше зарядное устройство Black & Decker предназначено для зарядки
аккумуляторов, входящих в комплект поставки
данного инструмента.
шлифовальной головки, дан-
Инструкции по технике безопасности
Общие правила безопасности при работе
с электроинструментами
Внимание! Внимательно прочтите все
инструкции по безопасности и руководство
по эксплуатации. Несоблюдение всех
перечисленных ниже правил безопасности
и инструкций может привести к поражению
электрическим током, возникновению пожара и/или получению тяжелой травмы.
Сохраните все инструкции по безопасности и руководство по эксплуатации для их дальнейшего
использования. Терми н «Электроинструмент» во
всех
приведенных ниже указаниях относится к Вашему сетевому (с кабелем) или аккумуляторному
(беспроводному) электроинструменту.
1. Безопасностьрабочегоместа
a. Содержитерабочееместовчистотеиобе-
спечьтехорошее освещение. Плохое освеще-
ние или беспорядок на рабочем месте может
привести к несчастному случаю.
b. Не используйте электроинструменты, если
есть опасность возгорания или взрыва
пример, вблизи легко воспламеняющихся
жидкостей, газов или пыли. В процессе
работы электроинструмент создает искровые
разряды, которые могут воспламенить пыль
или горючие пары.
c. Во время работы с электроинструментом не
подпускайте близко детей или посторонних
лиц. Отвлечение вниманияможетвызвать
у Вас потерю контроля над рабочим процессом.
2. Электробезопасность
a. Вилкакабеля
соответствовать штепсельной розетке.
Ни в коем случае не видоизменяйте вилку
электроинструмента должна
, на-
электрического кабеля. Не используйте
соединительные штепсели-переходники,
если в силовом кабеле электроинструмента
есть провод заземления. Использование
оригинальной вилки кабеля и соответствующей ей штепсельной розетки уменьшает риск
поражения электрическим током.
b. Во время работы с электроинструментом
избегайте физического контакта
ными объектами, такими как трубопроводы,
радиаторы отопления, электроплиты и холодильники. Рискпораженияэлектрическим
током увеличивается, если Ваше тело заземлено.
c. Не используйте электроинструмент под
дождем или во влажной среде. Попадание
воды в электроинструмент увеличивает риск
поражения электрическим током.
d. Бережно обращайтесь с электрическим
кабелем. Ни в коем случае
кабель для переноски электроинструмента
или для вытягивания его вилки из штепсельной розетки. Не подвергайте электрический кабель воздействию высоких температур и смазочных веществ; держите его
в стороне от острых кромок и движущихся
частей инструмента. Поврежденныйилиза-
путанный кабель увеличивает риск поражения
электрическим током.
e. При работе
открытом воздухе используйте удлинительный кабель, предназначенный для
наружных работ. Использование кабеля,
пригодного для работы на открытом воздухе,
снижает риск поражения электрическим током.
f. При необходимости работы с электро-
инструментом во влажной среде используйте источник питания, оборудованный
устройством защитного отключения (УЗО).
Использование УЗО снижает риск поражения
электрическим
3. Личнаябезопасность
a. Приработе с электроинструментами будьте
внимательны, следите за тем, что Вы делаете, и руководствуйтесь здравым смыслом.
Не используйте электроинструмент, если
Вы устали, а также находясь под действием
алкоголя или понижающих реакцию лекарственных препаратов и других средств. Ма-
лейшая неосторожность при работе с электроинструментами может
травме.
b. При работе используйте средства инди-
видуальной защиты. Всегда надевайте защитные очки. Своевременное использование
защитного снаряжения, а именно: пылезащитной маски, ботинок на нескользящей подошве,
защитного шлема или противошумовых наушников, значительно снизит риск получения
травмы.
сэлектроинструментомна
током.
привестиксерьезной
сзаземлен-
неиспользуйте
Page 5
c. Недопускайте непреднамеренного запуска.
Перед тем, как подключить электроинстру-
мент к сети и/или аккумулятору, поднять его
или перенести, убедитесь, что выключатель
находится в положении «выключено». Не
переносите электроинструмент с нажатой
кнопкой выключателя и не подключайте к сете-
вой розетке электроинструмент, выключатель
которого установлен в положение «включено»,
это может привести
d. Перед включением электроинструмента
снимите с него все регулировочные или
гаечные ключи. Регулировочный или гаечный
ключ, оставленный закрепленным на вращаю-
щейся части электроинструмента, может стать
причиной тяжелой травмы.
e. Работайте в устойчивой позе. Всегда сохра-
няйте равновесие и устойчивую позу. Это
позволитВам не потерять контроль при работе
электроинструментомвнепредвиденной
с
ситуации.
f. Одевайтесь соответствующим образом.
Во время работы не надевайте свободную
одежду или украшения. Следите за тем,
чтобы Ваши волосы, одежда или перчатки
находились в постоянном отдалении от
движущихся частей инструмента. Свободная
одежда, украшения или длинные волосы могут
попасть в движущиеся части инструмента.
g. Если электроинструмент снабжен устрой-
ством сбора и удаления пыли, убедитесь,
что данное устройство подключено и ис-
пользуется надлежащим образом. Использо-
вание устройства пылеудаления значительно
снижает риск возникновения несчастного
случая, связанного с запыленностью рабочего
пространства.
4. Использование электроинструментов и тех-
нический уход
a. Не перегружайте электроинструмент. Ис-
пользуйте Ваш инструмент по назначению.
Электроинструмент работает надежно и без-
опасно только при соблюдении параметров,
указанных в его технических характеристиках.
Неиспользуйте электроинструмент, если его
b.
выключатель не устанавливается в положе-
ние включения или выключения. Электро-
инструмент с неисправным выключателем
представляет опасность и подлежит ремонту.
c. Отключайте электроинструмент от сетевой
розетки и/или извлекайте аккумулятор
перед регулированием, заменой принад-
лежностей или при хранении электроин-
струмента. Та кие меры предосторожности
снижают риск случайного включения электро-
инструмента.
d. Храните неиспользуемые электроинстру-
менты в недоступном для детей месте и не
позволяйте лицам, не знакомым с электро-
инструментом или данными инструкциями,
работать
сэлектроинструментом. Электро-
к несчастному случаю.
инструменты представляют опасность в руках
неопытных пользователей.
e. Регулярно проверяйте исправность элек-
троинструмента. Проверяйте точность совмещения и легкость перемещения подвижных частей, целостность деталей и любых
других элементов электроинструмента, воздействующих на его работу. Не используйте
неисправный электроинструмент, пока
он не будет полностью отремонтирован.
Большинство несчастных случаев
следствием недостаточного технического
ухода за электроинструментом.
f. Следите за остротой заточки и чистотой
режущих принадлежностей. Принадлежно-
сти с острыми кромками позволяют избежать
заклинивания и делают работу менее утомительной.
g. Используйте электроинструмент, аксессу-
ары и насадки в соответствии с данным
Руководством и с учетом рабочих условий
и характера будущей работы.
электроинструмента не по назначению может
создать опасную ситуацию.
5. Использование аккумуляторных инструментов и технический уход
a. Заряжайте аккумулятор зарядным устрой-
ством указанной производителем марки.
Зарядное устройство, которое подходит
к одному типу аккумуляторов, может создать
риск возгорания в случае его использования
с аккумуляторами другого типа.
b. Используйте электроинструменты только
с предназначенными для
ми. Использованиеаккумуляторакакой-либо
другой марки может привести к возникновению
пожара и получению травмы.
c. Держите не используемый аккумулятор по-
дальше от металлических предметов, таких
как скрепки, монеты, ключи, гвозди, шурупы, и других мелких металлических предметов, которые могут замкнуть контакты
аккумулятора. Короткое замыкание контактов
аккумулятора может
ожогов или возникновению пожара.
d. В критических ситуациях из аккумулятора
может вытечь жидкость (электролит); избегайте контакта с кожей. Если жидкость
попала на кожу, смойте ее водой. Если
жидкость попала в глаза, обращайтесь за
медицинской помощью. Жидкость, вытекшая
из аккумулятора, может вызвать раздражение
или ожоги.
6. Тех ническ ое обслуживание
Ремонт Вашего электроинструмента должен
a.
производиться только квалифицированными специалистами с использованием
идентичных запасных частей. Это обеспечит
безопасность Вашего электроинструмента
в дальнейшей эксплуатации.
них аккумулятора-
привестикполучению
являются
Использование
5
Page 6
Дополнительные меры безопасности
при работе с электроинструментами
Внимание! Дополнительные меры без-
опасности при работе дрелями и ударными дрелями
♦ Приработеударнымидрелями всегдана-
девайтепротивошумовыенаушники. Воз-
действие шума может привести к потере слуха.
♦ Приработе пользуйтесь дополнительными
рукоятками, прилагающимися к инструменту. Потеряконтролянадинструментом может
привести к тяжелой травме.
♦ Держите
ручки при выполнении операций, во время
которых режущий инструмент может соприкасаться со скрытой проводкой. Контакт
режущей принадлежности с находящимся под
напряжением проводом делает не покрытые
изоляцией металлические части электроинструмента «живыми», что создает опасность
поражения оператора электрическим током
♦ Держитеинструментзаизолированные
ручки при выполнении операций,
которых крепежная деталь может соприкасаться со скрытой проводкой. Контакт
крепежных элементов с находящимся под
напряжением проводом делает не покрытые
изоляцией металлические части электроинструмента «живыми», что создает опасность
поражения оператора электрическим током.
♦ Никогда не используйте долото в режиме вра-
щения. Долото может застрять в материале,
заставив перфоратор
♦ Используйте струбцины или другие приспосо-
бления для фиксации обрабатываемой детали, устанавливая их только на неподвижной
поверхности. Если держать обрабатываемую
деталь руками или с упором в собственное
тело, то можно потерять контроль над инструментом или обрабатываемой деталью.
♦ Прежде чем сверлить отверстия в стенах, по-
лах или
проводки и трубопроводов.
♦ Не дотрагивайтесь до наконечника сверла
сразу же после окончания сверления, так как
он может быть горячим.
♦ Назначение инструмента описывается в дан-
ном руководстве по эксплуатации. Использование любых принадлежностей или приспособлений, а также выполнение данным инструментом любых видов работ, не
данным руководством по эксплуатации, может
привести к несчастному случаю и/или повреждению личного имущества.
♦ Держитеинструментзаизолированные
ручки при выполнении операций, во время
инструмент за изолированные
во время
вращаться.
потолках, проверьте наличие электро-
рекомендованных
Внимание! Дополнительные мерыбез-
опасности при работе лобзиками и сабельными пилами
которых режущий инструмент может соприкасаться со скрытой проводкой. Контакт
режущей принадлежности с находящимся под
напряжением проводом делает не покрытые
изоляцией металлические части электроинструмента «живыми», что создает
поражения оператора электрическим током.
♦ Используйтеструбцины или другие при-
способления для фиксации обрабатываемой детали, устанавливая их только на
неподвижной поверхности. Если держать
обрабатываемую деталь руками или с упором
в собственное тело, то можно потерять контроль над инструментом или обрабатываемой
деталью.
♦ Держитерукивнезонырезания. Ни
случае не держите руки под заготовкой. Не
помещайте пальцы вблизи пильного полотна
и его зажима. Не пытайтесь стабилизировать
положение лобзика, удерживая его за поворотную подошву.
♦ Следитезаостротойзаточки. Затупленные
или поврежденные пильные полотна могут
заставить пилу отклониться от линии реза или
остановиться под воздействием чрезмерного
усилия. Всегда используйте пильное полотно,
максимально соответствующее материалу
заготовки и характеру реза.
♦ Прежде чем приступить к резке трубы или
канала, убедитесь, что в них нет воды, электро-
проводки и т.д.
♦ Никогда не дотрагивайтесь до обрабатыва-
емой заготовки или пильного полотна сразу
по окончании работы инструмента. Они могут
оказаться
♦ Ознакомьтесь с возможными скрытыми опас-
ностями перед началом сквозного врезания
в стены, полы или потолки, проверьте наличие
электропроводки и трубопроводов.
♦ Полотно будет продолжать движение некото-
рое время после того, как Вы отпустите выключатель. Всегда выключайте электроинструмент
и ждите, пока пильное полотно полностью не
остановится прежде,
инструмент.
♦ Назначение инструмента
ном руководстве по эксплуатации. Использование любых принадлежностей или приспособлений, а также выполнение данным инструментом любых видов работ, не рекомендованных
данным руководством по эксплуатации, может
очень горячими.
чем положить электро-
Внимание! Контакт с пылью или вдыха-
ние пыли, возникающей в ходе работ по
резанию, может представлять опасность
для здоровья оператора и окружающих
лиц. Надевайте респиратор, специально
разработанный для защиты от пыли и паров, и следите, чтобы лица, находящиеся
в рабочей зоне, также были обеспечены
средствами индивидуальной защиты.
описывается в дан-
опасность
вкоем
6
Page 7
привести к несчастному случаю и/или повреждению личного имущества.
Внимание! Дополнительные мерыбез-
опасности при работе шлифовальными
машинами
♦ Держитеинструментзаизолированные
ручки при выполнении операций, во время
которых режущий инструмент может соприкасаться со скрытой проводкой. Контакт
режущей принадлежности с находящимся под
напряжением проводом делает не покрытые
изоляцией металлические части электроинструмента «живыми», что создает опасность
поражения оператора
♦ Используйтеструбцины или другие при-
способления для фиксации обрабатываемой детали, устанавливая их только на
неподвижной поверхности. Если держать
обрабатываемую деталь руками или с упором
в собственное тело, то можно потерять контроль над инструментом или обрабатываемой
деталью.
Внимание! Контакт с пылью или вдыхание
пыли, возникающей в ходе шлифовальных
работ, может представлять опасность для
здоровья оператора и окружающих лиц.
Надевайте респиратор, специально разработанный для защиты от пыли и паров,
и следите, чтобы лица, находящиеся
в рабочей зоне, также были обеспечены
средствами индивидуальной защиты.
♦ После окончания работы тщательно
всю образовавшуюся пыль.
♦ Соблюдайте особую осторожность при удале-
нии краски, которая может иметь свинцовую
основу, или при шлифовании некоторых сортов
дерева или металла, которые могут быть источником токсичной пыли:
♦ Не позволяйте детям или беременным
женщинам находиться в рабочей зоне.
♦ Не принимайте пищу, не пейте и
в рабочей зоне.
♦ Уд а ляйте частицы пыли и прочие отходы
безопасным для окружающей среды способом.
♦ Назначение инструмента описывается в дан-
ном руководстве по эксплуатации. Использование любых принадлежностей или приспособлений, а также выполнение данным инструментом любых видов работ, не рекомендованных
данным руководством по эксплуатации, может
привести к несчастному случаю и/или повреждению личного имущества.
электрическим током
убирайте
не курите
Безопасность посторонних лиц
♦ Использование инструмента физически или
умственно неполноценными людьми, а также
детьми и неопытными лицами допускается
только под контролем ответственного за их
безопасность лица.
♦ Не позволяйте детям играть с электроинстру-
ментом.
Остаточные риски
При работе с данным инструментом возможно возникновение дополнительных остаточных рисков,
которые не вошли в описанные здесь правила
техники безопасности. Эти риски могут возникнуть
при неправильном или продолжительном использовании изделия и т.п.
Несмотря на соблюдение соответствующих инструкций по технике безопасности и использование
предохранительных устройств, некоторые остаточные риски
К ним относятся:
♦ Травмы в результате касания вращающихся/
двигающихся частей инструмента.
♦ Риск получения травмы во время смены
деталей инструмента, пильных полотен или
насадок.
♦ Риск получения травмы, связанный с про-
должительным использованием инструмента.
При использовании инструмента в течение
продолжительного периода времени делайте
регулярные перерывы в
♦ Ухудшение слуха.
♦ Ущерб здоровью в результате вдыхания пыли
в процессе работы с инструментом (например,
при обработке древесины, в особенности,
дуба, бука и ДВП).
невозможно полностью исключить.
работе.
Вибрация
Значения уровня вибрации, указанные в технических характеристиках инструмента и декларации
соответствия, были измерены в соответствии со
стандартным методом определения вибрационного воздействия согласно EN60745 и могут
использоваться при сравнении характеристик
различных инструментов. Приведенные значения
уровня вибрации могут также использоваться для
предварительной оценки величины вибрационного
воздействия.
Внимание! Значения вибрационного воздействия
при работе
работ, выполняемых данным инструментом, и могут отличаться от заявленных значений. Уровень
вибрации может превышать заявленное значение.
При оценке степени вибрационного воздействия
для определения необходимых защитных мер
(2002/44/EC) для людей, использующих в процессе работы электроинструменты, необходимо
принимать во внимание действительные условия
использования электроинструмента, учитывая
составляющие рабочего цикла, в том числе,
все
время, когда инструмент находится в выключенном
состоянии, время, когда он работает без нагрузки,
а также время его запуска и отключения.
с электроинструментом зависят от вида
7
Page 8
Маркировка инструмента
На инструменте имеются следующие знаки:
Внимание! Полное ознакомление с ру-
ководством по эксплуатации снизит риск
получения травмы.
Электробезопасность
Дополнительные меры безопасности
при работе с аккумуляторами
и зарядными устройствами
Аккумуляторы
♦ Ни в коем случае не пытайтесь разобрать
аккумулятор.
♦ Не погружайте аккумулятор в воду.
♦ Не храните в местах, где температура может
превысить 40 °С.
♦ Заряжайте аккумулятор только при температу-
ре окружающей среды в пределах 10 °С – 40 °С.
♦ Заряжайте только зарядными устройствами,
входящими в комплект поставки инструмента.
♦ Утилизируйте
следуя инструкциям раздела «Защита окру-
жающей среды».
Ни в коем случае не пытайтесь заряжать
поврежденный аккумулятор!
Зарядные устройства
♦ИспользуйтеВашезарядноеустройство
Black & Decker толькодлязарядкиаккумуля-
тора электроинструмента, в комплект поставки
которого он входит. Аккумуляторы других марок
могут взорваться, что приведет к получению
травмы или повреждению электроинструмен-
та.
♦ Ни в коем случае не пытайтесь зарядить бата
рейки питания.
♦ Немедленно заменяйте поврежденный сетевой
кабель.
♦ Не погружайте зарядное устройство в воду.
♦ Не разбирайте зарядное устройство.
♦ Не используйте зарядное устройство в каче-
стве объекта для проведения испытаний.
Зарядное устройство предназначено только для использования внутри помещений.
Перед началом работы внимательно прочтите руководство по эксплуатации.
Электробезопасность
Ваше зарядное устройство защищено
двойной изоляцией, что исключает потребность в заземляющем проводе. Всегда
проверяйте, соответствует ли напряжение,
указанное на табличке с техническими
параметрами, напряжению электросети.
Ни в коем случае не пытайтесь заменить
зарядный блок стандартным сетевым
штепселем.
отработанные аккумуляторы,
♦ Во избежание несчастного случая, замена
поврежденного кабеля питания должна производиться только
или в авторизованном сервисном центре
Black & Decker.
назаводе-изготовителе
Составные части
Ваш инструмент может содержать все или некоторые из перечисленных ниже составных частей:
1. Клавиша пускового выключателя с регулировкой скорости
2. Переключатель направления вращения (реверса)
3. Кнопкафиксацииголовки
4. Держательнасадок
5. Аккумулятор
6. Кнопкиосвобожденияаккумулятора
7. Гол ов ка дрели/винтоверта
8. Муфтаустановкикрутящего момента
9. Зажимнойпатрон
Рис. А
10. Пильнаяголовка
11. Зажимпильногополотна
12. Подошва
13. Шлифовальнаяголовка
14. Шлифовальнаяподошва
Сборка
Внимание! Перед сборкой извлеките из инстру-
мента аккумулятор.
Установкаиизвлечениеаккумулятора
(Рис. B)
♦ Чтобы вставить аккумулятор (5), совместите
его с приёмным гнездом на инструменте.
-
Вдвиньте аккумулятор в приёмное гнездо и нажимайте на него, пока он не зафиксируется на
месте.
♦ Для извлечения аккумулятора нажмите на
кнопку фиксатора (6), одновременно вынимая
аккумулятор из приёмного гнезда.
Установкаиснятиерабочихголовок
(Рис. С)
♦ Заблокируйте инструмент, передвинув пере-
ключатель реверса (2) в среднее положение.
♦ Для снятия рабочей головки, нажмите на кнопку
фиксации (3) и снимите головку с инструмента.
♦ Чтобы установить рабочую головку, выровняй-
те ее с инструментом, как показано на рисунке,
и прижмите ее к инструменту до ощущаемой
фиксации.
Установка и снятие сверла или
отверточной насадки
Гол о вк а дрели/винтоверта оснащена быстрозажимным патроном, позволяющим производить смену
сверл и отверточных насадок легко и быстро.
♦ Заблокируйте инструмент, передвинув пере-
ключатель реверса (2) в среднее положение.
8
Page 9
♦ Раскройте патрон (9), одной рукой поворачи-
вая его переднюю часть по часовой стрелке,
а другой рукой придерживая заднюю часть.
♦ Вставьте в патрон (9) хвостовик насадки.
♦ Надежно затяните патрон (9), одной рукой по-
ворачивая его переднюю часть против часовой
стрелки, а другой рукой придерживая заднюю
часть.
♦ Для извлечения отверточной насадки, вытяни
те ее из гнезда держателя.
♦ Для размещения отверточной насадки, вдавите
ее в гнездо держателя.
Установка и извлечение пильного
полотна (Рис. D)
♦ Заблокируйте инструмент, передвинув пере-
ключатель реверса (2) в среднее положение.
♦ Чтобы установить пильное полотно, нажмите
на рычаг (15) и удерживайте его в таком по-
ложении.
♦ Вставьте пильное полотно в зажим (11), как
показано на рисунке. Проследите, чтобы зубья
были направлены вперед.
♦ Отпустите рычаг.
♦ Для извлечения пильного полотна нажмите на
рычаг (15) и извлеките полотно из держателя.
Установка и снятие шлифовальной
бумаги (Рис. Е)
Шлифовальная головка используется с предварительно нарезанной шлифовальной бумагой.
♦ Заблокируйте инструмент, передвинув пере-
ключатель реверса (2) в среднее положение.
♦ Прежде чем устанавливать новую шлифо-
вальную бумагу, удалите 2 дополнительных
ромбовидных наконечника (16).
♦ Чтобы закрепить шлифовальную бумагу, рас-
положите ее на шлифовальной подошве (4),
как показано на рисунке.
♦ Крепко и равномерно прижмите
бумагу к шлифовальной подошве, совместив
отверстия в бумаге с отверстиями в подошве.
♦ Чтобы удалить шлифовальную бумагу, снимите
ее со шлифовальной подошвы.
Внимание! Никогда не используйте шлифовальную
головку без шлифовальной бумаги на подошве
или без установленных дополнительных принадлежностей.
шлифовальную
Заменаромбовидногонаконечника
(Рис. F)
Листы шлифовальной бумаги поставляются с двумя запасными ромбовидными наконечниками.
В случае износа, ромбовидный наконечник можно
перевернуть другой стороной. При износе обеих
сторон, замените ромбовидный наконечник.
♦ Заблокируйте инструмент, передвинув пере-
ключатель реверса (2) в среднее положение.
♦ Чтобы перевернуть наконечник другой сторо-
ной, снимите его, поверните на 180° и снова
закрепите на
подошве.
♦ Чтобы заменить наконечник, снимите с по-
дошвы изношенный наконечник и закрепите
новый.
Внимание! При удалении наконечника, следите за
тем, чтобы шлифовальная подошва оставалась на
своем месте.
Установка и снятие переходника для
подключения устройства пылеудаления
-
(Рис. G)
♦ Установите переходник для пылесоса (17) на
шлифовальной головке (13), как показано на
рисунке.
♦ Крепко и равномерно прижмите переходник
к шлифовальной подошве.
♦ Подсоедините шланг пылесоса к переходнику.
♦ Для удаления переходника, потяните за пере-
ходник (17) и снимите его со шлифовальной
головки (13).
Эксплуатация
Внимание! Нефорсируйтерабочийпроцесс. Из-
бегайте перегрузки электроинструмента.
Внимание! Прежде чем сверлить отверстия
в стенах, полах или потолках, проверьте наличие
электропроводки и трубопроводов.
Зарядка аккумулятора (Рис. Н)
Аккумулятор нуждается в зарядке перед первым
использованием и если он не обеспечивает достаточную мощность для работ, которые ранее
выполнялись легко и быстро. В процессе зарядки
аккумулятор может слегка нагреться. Это нормально и не указывает на наличие какой-либо проблемы.
Внимание! Не заряжайте аккумулятор при темпе-
ратуре окружающей среды ниже
40 °С. Рекомендуемая температура зарядки: приблизительно 24 °C.
Примечание: Зарядное устройство не будет
заряжать аккумулятор, если температура его
элемента ниже 0 °C или выше 40 °C. Оставьте
аккумулятор в зарядном устройстве, и по мере
того, как температура элемента приблизится
к оптимальной, зарядка аккумулятора начнется
автоматически.
♦ Чтобы зарядить аккумулятор (5), вставьте
его в зарядное устройство
можно вставить в зарядное устройство только
в одном-единственном положении. Не при-
лагайте чрезмерные усилия. Убедитесь, что
аккумулятор полностью вставлен в зарядное
устройство.
♦ Подсоедините зарядное устройство к сетевой
розетке и включите его.
Индикатор зарядки (19) начнет мигать зеленым
светом (медленно).
По завершении зарядки индикатор (19) перейдет
в режим непрерывного свечения
том. Аккумулятор может оставаться в зарядном
устройстве при горящем индикаторе в течение не-
10 °C или выше
(18).Аккумулятор
зеленымсве-
9
Page 10
ограниченного периода времени. Время от времени
светодиодный индикатор будет мигать зеленым
светом, означая завершение зарядки аккумулятора.
Индикатор зарядки (19) будет гореть все время, пока
в подключенном к сети зарядном устройстве будет
находиться аккумулятор.
♦ Разряженные аккумуляторы заряжайте в те-
чение 1 недели. Срок службы аккумулятора,
содержавшегося в разряженном состоянии,
значительно уменьшается.
Оставление аккумулятора в зарядном
устройстве
Аккумулятор может оставаться в зарядном устройстве при горящем индикаторе в течение неограниченного периода времени. Зарядное устройство
сохранит аккумулятор полностью заряженным
и готовым к работе.
Выявление неисправностей зарядным
устройством
При фиксировании неисправности самого зарядного устройства или аккумулятора, индикатор зарядки
(19) начнет мигать красным светом в ускоренном
режиме. Выполните следующие действия:
♦ Извлеките и повторно вставьте аккумулятор (5)
в зарядное устройство.
♦ Если индикатор продолжает часто мигать
красным светом, вставьте другой аккумулятор,
чтобы убедиться, что процесс зарядки проходит в правильном
♦ Если сменный аккумулятор заряжается пра-
вильно, это означает, что первоначальный
аккумулятор поврежден и должен быть сдан
в сервисный центр на утилизацию.
♦ Если при установке сменного аккумулятора
наблюдается то же частое мигание, что и при
установке первоначального аккумулятора, отнесите зарядное устройство в сервисный центр
для тестирования.
Примечание: На
аккумулятора может понадобиться приблизительно 60 минут. Если аккумулятор слишком
охлажден или слишком перегрет, индикатор
зарядки будет чередовать короткие и длинные
мигания красным светом.
режиме.
определение неисправности
Выбор крутящего момента и режима
работы (Рис. I)
Данный инструмент оборудован муфтой для
установки крутящего момента при заворачивании
саморезов.
♦ Для сверления, установите муфту (8) на по-
зицию сверления, совместив символ с меткой
(20).
♦ Для заворачивания саморезов, установите
муфту в нужное положение.
♦ Если Вы еще не достаточно овладели процес-
сом регулирования, поступайте следующим
образом:
♦ Установите муфту (8) в
положение 1.
♦ Заверните первый шуруп.
♦ Если муфта немедленно пробуксовывает,
установите муфту на большую величину
крутящего момента и продолжайте заворачивание. Повторяйте это действие, пока
не будет определена правильная величина
крутящего момента. Используйте эту величину при заворачивании последующих
саморезов.
Выбор направления вращения (Рис. J)
При сверлении, пилении, шлифовании и заворачивании саморезов устанавливайте направление
вращения вперед (по часовой стрелке). Для выкручивания саморезов или извлечения заклинившего
сверла, устанавливайте реверс (вращение против
часовой стрелки).
♦ Для установки вращения вперед сдвиньте
переключатель направления вращения (2)
влево.
♦ Для установки реверса сдвиньте переключа-
тель направления вращения вправо.
♦ Для
блокировки электроинструмента, установите переключатель реверса в среднее
положение.
Сверление/Заворачивание
♦ Выберите направление вращения при помощи
переключателя (2).
♦ Чтобы включить инструмент, нажмите на кла-
вишу пускового выключателя с регулировкой
скорости (1). Скорость инструмента зависит
от глубины нажатия клавиши выключателя.
♦ Чтобы выключить инструмент, отпустите кла-
вишу пускового выключателя.
Пиление
♦ Чтобы включить инструмент, нажмите на кла-
вишу пускового выключателя с регулировкой
скорости (1). Скорость инструмента зависит
от глубины нажатия клавиши выключателя.
♦ Чтобы выключить инструмент, отпустите кла-
вишу пускового выключателя.
Шлифование
♦ Чтобы включить инструмент, нажмите на кла-
вишу пускового выключателя с регулировкой
скорости (1). Скорость инструмента зависит
от глубины нажатия клавиши выключателя.
♦ Чтобы выключить инструмент, отпустите кла-
вишу пускового выключателя.
Рекомендации по оптимальному
использованию
Сверление
♦ Всегда прилагайте давление по прямой линии
со сверлом.
♦ На выходе сверла из просверливаемой заго-
товки, постепенно уменьшайте прилагаемое
к сверлу усилие.
10
Page 11
♦ Если заготовка может расколоться, подложите
под нее деревянный брусок.
♦ Для высверливания отверстий крупного диа-
метра в древесине используйте долотчатые
сверла.
♦ Для сверления в металле используйте сверла
из быстрорежущей стали (HSS).
♦ Для сверления стеновых материалов исполь-
зуйте буры для камня.
♦ При сверлении металла, кроме чугуна и ла-
, используйте смазочно-охлаждающие
туни
жидкости.
♦ Разметьте место сверления с помощью керне-
ра, чтобы гарантировать точность расположения отверстия.
Заворачивание
♦ Всегда используйте отверточную насадку со-
ответствующего типа и размера.
♦ Если шурупы заворачиваются с трудом, попро-
буйте нанести небольшое количество моющего
средства или мыла в качестве смазки.
♦ Всегда держите инструмент и отверточную
насадку по прямой линии с винтом.
Пиление
♦ Всегда используйте пильное полотно, макси-
мально соответствующее материалу заготовки
и характеру реза.
♦ Если потребуется, просверлите отверстие
рядом с начальной точкой реза.
При пилении деревянных заготовок, не нужно
сверлить направляющее отверстие:
♦ Отметьте в нужном месте начальную точку.
♦ Наклоните инструмент вперед и поместите за-
кругленный передний край пильной подошвы
на заготовку.
♦ Включите инструмент и медленно вводите
пильное полотно в заготовку в отмеченном
месте.
Резание листового металла:
♦ Для получения чистого реза, при помощи за-
жима прикрепите к задней стороне заготовки
кусок фанеры или мягкой древесины и пилите
через все слои.
♦ Не прилагайте чрезмерного усилия к пильному
полотну,
что резка листового металла обычно занимает
больше времени, чем пиление более толстых
деревянных заготовок.
♦ Перед резкой металла, нанесите вдоль линии
реза тонкий слой масла.
♦ Чтобы начать рез, включите инструмент и веди-
те его вниз, пока пильное полотно не окажется
точно над точкой входа в заготовку
к заготовке заднюю часть подошвы, оказывая
плотное давление на шлифовальную подошву. Расположите ровно подошву на заготовке
и медленно вводите полотно в заготовку.
находящемуся в заготовке. Помните,
. Опустите
Пиление ламината:
♦ Распиливайте тонкий ламинат, положив его
обратной стороной вверх, поскольку очень
часто повреждается поверхность той стороны
заготовки, которая обращена к пильной подошве.
♦
Для чистого распила, поместите ламинатную
заготовку между двумя панелями из фанеры
или ДСП и пилите получившуюся сэндвичпанель.
Шлифование
♦ Не надавливайте слишком сильно на электро-
инструмент.
♦ Регулярно проверяйте состояние шлифоваль-
ной бумаги. При необходимости замените.
♦ Используйте мелкозернистую наждачную
бумагу при шлифовании свежеокрашенной
поверхности перед нанесением нового слоя
краски.
♦ На неровных, шероховатых поверхностях,
а также для удаления толстых слоев старых
лакокрасочных покрытий предварительно используйте обдирочную (крупнозернистую
фовальную бумагу. На прочих поверхностях
предварительно используйте получистовую
(средней зернистости) шлифовальную бумагу.
В обоих случаях при последующем шлифовании перейдите на чистовую (мелкозернистую)
шлифовальную бумагу, чтобы получить ровную, гладкую поверхность.
♦ По вопросу приобретения дополнительных
принадлежностей для шлифования, полировки, зачистки и очищения обращайтесь к Вашему дилеру
Дополнительные принадлежности
Производительность Вашего электроинструмента
напрямую зависит от используемых принадлежностей. Принадлежности Black & Decker и Piranha
изготовлены в соответствии с самыми высокими
стандартами качества и способны увеличить производительность Вашего электроинструмента.
Используя эти принадлежности, Вы достигнете
наилучших результатов в работе.
.
Техническое обслуживание
Вашэлектрический/аккумуляторныйинструмент
Black & Decker рассчитаннаработу в течение про-
должительного времени при минимальном техническом обслуживании. Срок службы и надежность
инструмента увеличивается при правильном уходе
и регулярной чистке.
Внимание! Перед проведением технического
обслуживания электрического/аккумуляторного
инструмента:
♦ Выключите инструмент и отключите его от ис-
точника питания.
♦ Или выключите
аккумулятор, если инструмент оснащен съемным аккумулятором.
инструмент и выньте из него
) шли-
11
Page 12
♦ В случае наличия встроенного аккумулятора,
полностью разгрузите аккумулятор и выключите инструмент.
♦ Перед чисткой зарядного устройства отклю-
чите его от источника питания. Ваше зарядное
устройство не требует никакого дополнительного технического обслуживания, кроме
регулярной чистки.
♦ Регулярно очищайте вентиляционные отвер-
стия инструмента/прибора/зарядного устройства мягкой щеткой или
♦ Регулярно очищайте корпус двигателя влажной
тканью. Не используйте абразивные чистящие
средства, а также чистящие средства на основе растворителей.
♦ Регулярно раскрывайте патрон (при наличии)
и вытряхивайте из него всю накопившуюся
пыль.
сухой тканью.
Защита окружающей среды
Раздельный сбор. Данное изделие нельзя
утилизировать вместе с обычными бытовыми отходами.
Если однажды Вы захотите заменить Ваш электроинструмент Black & Decker или Вы больше в нем не
нуждаетесь, не выбрасывайте его вместе с бытовыми отходами. Отнесите изделие в специальный
приемный пункт.
Раздельный сбор изделий с истекшим
сроком службы и их упаковок позволяет
пускать их в переработку и повторно
использовать. Использование переработанных материалов помогает защищать
окружающую среду от загрязнения и снижает расход сырьевых материалов.
Местное законодательство может обеспечить сбор
старых электроинструментов отдельно от бытового
мусора на муниципальных свалках отходов, или
Вы
можете сдавать их в торговом предприятии при
покупке нового изделия.
Фирма Black & Decker обеспечивает прием
и переработку отслуживших свой срок изделий
Black & Decker. Чтобы воспользоваться этой услугой, Вы можете сдать Ваше изделие в любой авторизованный сервисный центр, который собирает их
по нашему поручению.
Аккумуляторы
Полностью разрядите аккумулятор, затем
извлеките его из инструмента.
♦ NiCd, NiMH и Li-Ion аккумуляторы подлежат
переработке. Сдайте их в любой авторизованный сервисный центр или в местный пункт
переработки.
Технические характеристики
MFL143 (H1)
Напряжение питания В пост. тока 14,4
Дрель/винтоверт
Число оборотов
без нагрузки об./мин. 0-700
Максимальный крутящий
момент Нм 15
Патрон мм 10
Вес кг 1,3
Максимальный диаметр сверления
Стальмм 10
Древесинамм 25
Лобзиковая пила
Число оборотов
без нагрузки об./мин. 2500
Вес кг 1,28
Макс. глубина распила
Древесинамм 50
Стальмм 5
Алюминиймм 10
Шлифовальная машина
Число оборотов
без нагрузки об./мин. 0-8500
Вес кг 1,12
Аккумулятор BL1314
Напряжение питания В пост. тока 14,4
Емкость Ач 1,3
Тип аккумулятора Li-Ion
Вы можете узнать место нахождения Вашего
ближайшего авторизованного сервисного
обратившись в Ваш местный офис Black & Decker
по адресу, указанному в данном руководстве по
эксплуатации. Кроме того, список авторизованных
сервисных центров Black & Decker и полную информацию о нашем послепродажном обслуживании
и контактах Вы можете найти в интернете по адресу:
www.2helpU.com.
центра,
Зарядное устройство 905531** (тип 1)
Напряжение питания В перем. тока 230
Выходное напряжение В пост. тока 16,4
Выходной ток мА 200
Приблизительное время зарядки ч 5-7
12
Page 13
Уровень звукового давления в соответствии с EN 60745:
Звуковое давление (LpA) 82,7 дБ(А), погрешность
(K) 3 дБ(А), Акустическая мощность (L
) 93,7 дБ(А),
wA
погрешность (K) 3 дБ(А)
Сумма величин вибрации (сумма векторов по трем осям),
измеренных в соответствии со стандартом EN 60745:
За дополнительной информацией обращайтесь по
указанному ниже адресу или по адресу, указанному
на последней странице руководства.
Нижеподписавшееся лицо полностью отвечает за
соответствие технических данных и делает это заявление от имени фирмы Black & Decker.
Кевин Хьюитт (Kevin Hewitt)
Вице-президент отдела
мирового проектирования
Black & Decker Europe,
210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
22/06/2011
13
Page 14
БЛЭК ЭНД ДЕККЕР
Гарантийные условия
Уважаемый покупатель!
1. Поздравляем Вас с покупкой высококачественного изделия БЛЭК ЭНД ДЕККЕР
и выражаем признательность за Ваш выбор.
1.1. Надежная работа данного изделия в течение всего срока эксплуатации - предмет особой заботы наших сервисных
служб. В случае возникновения какихлибо проблем в процессе эксплуатации
изделия рекомендуем Вам
только в авторизованные сервисные организации, адреса и телефоны которых
Вы сможете найти в Гарантийном талоне
или узнать в магазине. Наши сервисные
станции - это не только квалифицированный ремонт, но и широкий выбор
запчастей и принадлежностей.
1.2. При покупке изделия требуйте проверки
его комплектности и исправности в Вашем присутствии,
плуатации и заполненный Гарантийный
талон на русском языке. При отсутствии
у Вас правильно заполненного Гарантийного талона мы будем вынуждены
отклонить Ваши претензии по качеству
данного изделия.
1.3. Во избежание недоразумений убедительно просим Вас перед началом работы
с изделием внимательно ознакомиться
с инструкцией по его эксплуатации.
1.4. Обращаем
чительно бытовое назначение данного
изделия.
2. Правовой основой настоящих гарантийных условий является действующее
Законодательство и, в частности, Закон
”Озащитеправпотребителей”.
3. Гарантийный срок на данное изделие
составляет 24 месяца и исчисляется со
дня продажи через розничную торговую
сеть. В случае устранения недостатков
изделия, гарантийный срок
на период, в течение которого оно не использовалось.
4. Срок службы изделия - 5 лет (минимальный, установленный в соответствии с Законом ”О защите прав потребителей”).
5. Наши гарантийные обязательства распространяются только на неисправности,
выявленные в течение гарантийного срока и обусловленные производственными
и конструктивными факторами.
6.1.1. Несоблюдения пользователем предписа-нийинструкции по эксплуатации изделия.
6.1.2. Механического повреждения, вызванного
внешним ударным или любым иным воздействием.
6.1.3. Использования изделия в профессиональных целях и объёмах, в коммерческих целях.
6.1.4. Примененияизделия не по назначению.
6.1.5. Стихийногобедствия.
6.1.6. Неблагоприятных атмосферных
внешних воздействий на изделие, таких
как дождь, снег, повышенная влажность,
нагрев, агрессивные среды, несоответствие параметров питающей электросети
параметрам, указанным на инструменте.
6.1.7. Использования принадлежностей, расходных материалов и запчастей, не
рекомендованных или не одобренных
производителем.
6.1.8. Проникновения внутрь изделия посторонних предметов, насекомых, материалов
или веществ, не являющихся
сопровождающими применение по назначению, такими как стружка опилки
и пр.
6.2. На инструменты, подвергавшиеся вскрытию, ремонту или модификации вне
уполномоченной сервисной станции.
6.3. На принадлежности, запчасти, вышедшие из строя вследствие нормального
износа, и расходные материалы, такие
как приводные ремни, угольные щетки,
аккумуляторные батареи, ножи, пилки,
абразивы, пильные диски
и т. п.
6.4. На неисправности, возникшие в результате перегрузки инструмента, повлекшей
выход из строя электродвигателя или
других узлов и деталей. К безусловным
признакам перегрузки изделия относятся, помимо прочих: появление цветов побежалости, деформация или оплавление
деталей и узлов изделия, потемнение
или обугливание изоляции проводов
электродвигателя под
высокой температуры.
воздействием
распро-
ииных
отходами,
, сверла, буры
zst0 0163129 - 05 -10-2011
14
Page 15
15
Page 16
16
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.