Your Black & Decker multi-purpose tool has been designed for
a wide range of DIY applications.
Using the drill/screwdriver head, this tool is intended for
screwdriving applications and for drilling in wood, metal,
plastics and soft masonry.
Using the saw head, this tool is intended for sawing wood,
metal and plastics.
Using the sander head, this tool is intended for sanding wood,
metal, plastics and painted surfaces.
This tool is intended for consumer use only. Your Black &
Decker charger has been designed for charging Black &
Decker batteries of the type supplied with this tool.
Safety instructions
General power tool safety warnings
Warning! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
@
instructions listed below may result in electric
shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains
operated (corded) power tool or battery operated (cordless)
power tool.
1. Work area safety
a. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of ammable liquids, gases
or dust. Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
2. Electrical safety
a. Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs
with earthed (grounded) power tools. Unmodied plugs
and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3. Personal safety
a. Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a
power tool while you are tired or under the inuence
of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention
while operating power tools may result in serious personal
injury.
b. Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on the switch or
energising power tools that have the switch on invites
accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
g. If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
4. Power tool use and care
a. Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will do
the job better and safer at the rate for which it was
designed.
4
ENGLISH
(Original instructions)
b. Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
c. Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
e. Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power tools
operation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
5. Battery tool use and care
a. Recharge only with the charger specied by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type of
battery pack may create a risk of re when used with
another battery pack.
b. Use power tools only with specically designated
battery packs. Use of any other battery packs may create
a risk of injury and re.
c. When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys,
nails, screws, or other small metal objects, that can
make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause burns
or a re.
d. Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally
occurs, ush with water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
6. Service
a. Have your power tool serviced by a qualied repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Additional power tool safety warnings
Warning! Additional safety warnings for drills
@
u Wear ear protectors with impact drills. Exposure to
u Use auxiliary handles supplied with the tool. Loss of
u Hold power tool by insulated gripping surfaces when
u Hold power tool by insulated gripping surfaces when
u Never use a chisel accessory in rotary mode. The acces-
u Use clamps or another practical way to secure and sup-
u Before drilling into walls, oors or ceilings, check for the
u Avoid touching the tip of a drill bit just after drilling, as it
u The intended use is described in this instruction manual.
@
u Hold power tool by insulated gripping surfaces when
u Use clamps or another practical way to secure and
u Keep hands away from cutting area. Never reach
and impact drills
noise can cause hearing loss.
control can cause personal injury.
performing an operation where the cutting accessory
may contact hidden wiring. Cutting accessory contacting
a "live" wire may make exposed metal parts of the power
tool "live" and could give the operator an electric shock
performing an operation where the fastener may
contact hidden wiring. Fasteners contacting a "live" wire
may make exposed metal parts of the power tool "live"
and could give the operator an electric shock.
sory will bind in the material and rotate the drill.
port the workpiece to a stable platform. Holding the work
by hand or against your body leaves it unstable and may
lead to loss of control.
location of wiring and pipes.
may be hot.
The use of any accessory or attachment or performance
of any operation with this tool other than those recommended in this instruction manual may present a risk of
personal injury and/or damage to property.
Warning! Additional safety warnings for jigsaws
and reciprocating saws
performing an operation where the cutting accessory
may contact hidden wiring. Cutting accessory contacting
a "live" wire may make exposed metal parts of the power
tool "live" and could give the operator an electric shock
support the workpiece to a stable platform. Holding the
work by hand or against your body leaves it unstable and
may lead to loss of control.
underneath the work piece for any reason. Do not insert
ngers or thumb into the vicinity of the reciprocating blade
and blade clamp. Do not stabilize the saw by gripping the
shoe.
5
ENGLISH
(Original instructions)
u Keep blades sharp. Dull or damaged blades may cause
the saw to swerve or stall under pressure. Always use the
appropriate type of saw blade for the workpiece material
and type of cut.
u When cutting pipe or conduit, make sure that they are free
from water, electrical wiring, etc.
u Do not touch the workpiece or the blade immediately after
operating the tool. They can become very hot.
u Be aware of hidden hazards, before cutting into walls,
oors or ceilings, check for the location of wiring and
pipes.
u The blade will continue to move after releasing the switch.
Always switch the tool off and wait for the saw blade to
come to a complete standstill before putting the tool down.
Warning! Contact with, or inhalation of dusts
@
arising from cutting applications may endanger
the health of the operator and possible bystand-
ers. Wear a dust mask specically designed for
protection against dust and fumes and ensure
that persons within or entering the work area are
also protected.
u The intended use is described in this instruction manual.
The use of any accessory or attachment or performance
of any operation with this tool other than those recommended in this instruction manual may present a risk of
personal injury and/or damage to property.
Warning! Additional safety warnings for sanders
@
u Hold power tool by insulated gripping surfaces when
performing an operation where the cutting accessory
may contact hidden wiring. Cutting accessory contacting
a "live" wire may make exposed metal parts of the power
tool "live" and could give the operator an electric shock
u Use clamps or another practical way to secure and
support the workpiece to a stable platform. Holding the
work by hand or against your body leaves it unstable and
may lead to loss of control.
Warning! Contact with or inhalation of dusts
@
u Thoroughly remove all dust after sanding.
u Take special care when sanding paint which is possibly
6
arising from sanding applications may endanger
the health of the operator and possible bystand-
ers. Wear a dust mask specically designed for
protection against dust and fumes and ensure
that persons within or entering the work area are
also protected.
lead based or when sanding some woods and metal which
may produce toxic dust:
t Do not let children or pregnant women enter the work
area.
t Do not eat, drink or smoke in the work area.
t Dispose of dust particles and any other debris safely.
u The intended use is described in this instruction manual.
The use of any accessory or attachment or performance
of any operation with this tool other than those recommended in this instruction manual may present a risk of
personal injury and/or damage to property.
Safety of others
u This appliance is not intended for use by persons (includ-
ing children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their
safety.
u Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
Residual risks.
Additional residual risks may arise when using the tool which
may not be included in the enclosed safety warnings. These
risks can arise from misuse, prolonged use etc.
Even with the application of the relevant safety regulations
and the implementation of safety devices, certain residual
risks can not be avoided. These include:
u Injuries caused by touching any rotating/moving parts.
u Injuries caused when changing any parts, blades or ac-
cessories.
u Injuries caused by prolonged use of a tool. When using
any tool for prolonged periods ensure you take regular
breaks.
u Impairment of hearing.
u Health hazards caused by breathing dust developed when
using your tool (example:- working with wood, especially
oak, beech and MDF.)
Vibration
The declared vibration emission values stated in the technical
data and the declaration of conformity have been measured
in accordance with a standard test method provided by
EN 60745 and may be used for comparing one tool with
another. The declared vibration emission value may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
Warning! The vibration emission value during actual use of
the power tool can differ from the declared value depending
on the ways in which the tool is used. The vibration level may
increase above the level stated.
ENGLISH
(Original instructions)
When assessing vibration exposure to determine safety
measures required by 2002/44/EC to protect persons regularly
using power tools in employment, an estimation of vibration
exposure should consider, the actual conditions of use and the
way the tool is used, including taking account of all parts of the
operating cycle such as the times when the tool is switched off
and when it is running idle in addition to the trigger time.
Labels on tool
The following pictograms are shown on the tool:
Warning! To reduce the risk of injury, the user
must read the instruction manual.
:
Electrical safety
Additional safety instructions for batteries and
chargers
Batteries
u Never attempt to open for any reason.
u Do not expose the battery to water.
u Do not store in locations where the temperature may
exceed 40 °C.
u Charge only at ambient temperatures between 10 °C and
40 °C.
u Charge only using the charger provided with the tool.
u When disposing of batteries, follow the instructions given
in the section "Protecting the environment".
Electrical safety
Your charger is double insulated; therefore no
earth wire is required. Always check that the
#
mains voltage corresponds to the voltage on the
rating plate. Never attempt to replace the charger
unit with a regular mains plug.
u If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or an authorised Black & Decker Service
Centre in order to avoid a hazard.
Features
This tool includes some or all of the following features.
1. Variable speed switch
2. Forward/reverse slider
3. Head release button
4. Bit holder
5. Battery
6. Battery release buttons
7. Drill/screwdriver head
8. Torque adjustment collar
9. Chuck
Fig. A
10. Jigsaw head
11. Blade clamp
12. Saw shoe
13. Sander head
14. Sanding base
Do not attempt to charge damaged batteries.
p
Chargers
u Use your Black & Decker charger only to charge the bat-
tery in the tool with which it was supplied. Other batteries
could burst, causing personal injury and damage.
u Never attempt to charge non-rechargeable batteries.
u Have defective cords replaced immediately.
u Do not expose the charger to water.
u Do not open the charger.
u Do not probe the charger.
$
+
The charger is intended for indoor use only.
Read the instruction manual before use.
Assembly
Warning! Before assembly, remove the battery from the tool.
Fitting and removing the battery (g. B)
u To t the battery (5), line it up with the receptacle on the
tool. Slide the battery into the receptacle and push until
the battery snaps into place.
u To remove the battery, push the release button (6) while at
the same time pulling the battery out of the receptacle.
Fitting and removing tool heads (g. C)
u Lock the tool by setting the forward/reverse slider (2) to
the centre position.
u To remove a tool head, depress the head release button
(3) and take the head off the tool.
u To t a tool head, line it up with the tool as shown and
push it onto the tool until it snaps into place.
7
ENGLISH
(Original instructions)
Fitting and removing a drill bit or screwdriver bit
The drill/screwdriver head is tted with a keyless chuck to
allow for an easy exchange of bits.
u Lock the tool by setting the forward/reverse slider (2) to
the centre position.
u Open the chuck (9) by turning the front part clockwise with
one hand while holding the rear part with the other.
u Insert the bit shaft into the chuck (9).
u Firmly tighten the chuck (9) by turning the front part anti-
clockwise with one hand while holding the rear part with
the other.
u To remove the screwdriver bit from the bit holder, lift the bit
from the recess.
u To store the screwdriver bit, rmly push it into the holder.
Fitting and removing a saw blade (g. D)
u Lock the tool by setting the forward/reverse slider (2) to
the centre position.
u To t a saw blade, press the lever (15) down and hold it in
this position.
u Insert the saw blade into the blade clamp (11) as shown.
Make sure that the teeth are pointing to the front.
u Release the lever.
u To remove the saw blade, press the lever (15) down and
pull the saw blade from the holder.
Fitting and removing sanding sheets (g. E)
The sanding head uses pre-cut sanding sheets.
u Lock the tool by setting the forward/reverse slider (2) to
the centre position.
u Before tting a new sheet, remove the two additional
diamond tips (16).
u To t a sanding sheet, line it up with the sanding base (14)
as shown.
u Press the sheet rmly and evenly onto the sanding base,
making sure that the holes in the sheet coincide with the
holes in the base.
u To remove the sheet, pull it off the sanding pad.
Warning! Never use the sanding head without a sanding
sheet or accessory in place.
Replacing the diamond sanding tip (g. F)
Sanding sheets are supplied with two replacement diamond
tips. The diamond tip can be reversed when worn. When both
sides are worn, replace the diamond tip.
u Lock the tool by setting the forward/reverse slider (2) to
the centre position.
u To reverse the tip, remove it, turn it 180° and press it back
onto the base.
u To replace the tip, pull the old tip off the base and press a
new one onto the base.
Warning! When removing the tip from the pad, be careful not
to pull the pad off the sanding base.
8
Fitting and removing the dust extraction adaptor
(g. G)
u Line up the dust extraction adaptor (17) with the sanding
head (13) as shown.
u Press the adaptor rmly and evenly in to the sanding
base.
u Connect a vacuum cleaner to the dust extraction adaptor.
u To remove, pull the dust extraction adaptor (17) out of the
sanding head (13).
Use
Warning! Let the tool work at its own pace. Do not overload.
Warning! Before drilling into walls, oors or ceilings, check for
the location of wiring and pipes.
Charging the battery (g. H)
The battery needs to be charged before rst use and whenever it fails to produce sufcient power on jobs that were easily
done before. The battery may become warm while charging;
this is normal and does not indicate a problem.
Warning! Do not charge the battery at ambient temperatures
below 10 °C or above 40 °C. Recommended charging temperature: approx. 24 °C.
Note: The charger will not charge a battery if the cell
temperature is below approximately 0 °C or above 40 °C.
The battery should be left in the charger and the charger
will begin to charge automatically when the cell temperature warms up or cools down.
u To charge the battery (5), insert it into the charger (18).
The battery will only t into the charger in one way. Do
not force. Be sure that the battery is fully seated in the
charger.
u Plug in the charger and switch on at the mains.
The charging indicator (19) will ash green continuously
(slowly).
The charge is complete when the charging indicator (19)
lights green continuously. The charger and the battery can be
left connected indenitely with the LED illuminated. The LED
will change to ashing green (charging) state as the charger
occasionally tops off the battery charge. The charging indicator (19) will be lit as long as the battery is connected to the
plugged-in charger.
u Charge discharged batteries within 1 week. Battery life will
be greatly diminished if stored in a discharged state.
Leaving the battery in the charger
The charger and battery pack can be left connected with the
LED glowing indenitely. The charger will keep the battery
pack fresh and fully charged.
ENGLISH
(Original instructions)
Charger diagnostics
If the charger detects a weak or damaged battery, the charg-
ing indicator (19) will ash red at a fast rate. Proceed as
follows:
u Re-insert the battery (5).
u If the charging indicators continues ashing red at a fast
rate, use a different battery to determine if the charging
process works properly.
u If the replaced battery charges correctly, the original
battery is defective and should be returned to a service
centre for recycling.
u If the new battery gives the same indication as the original
battery, take the charger to be tested at an authorised
services centre.
Note: It may take as long as 60 minutes to determine that
the battery is defective. If the battery is too hot or too
cold, the LED will alternately blink red, fast and slow, one
ash at each speed and repeat.
Selecting the torque or drill position (g. I)
This tool is tted with a collar to set the torque for tightening
screws.
u For drilling, set the collar (8) to the drilling position by
aligning the symbol with the marking (20).
u For screwdriving, set the collar to the desired setting.
u If you do not yet know the appropriate setting, proceed as
follows:
t Set the collar (8) to position 1.
t Tighten the rst screw.
t If the clutch ratchets before the desired result is
achieved, increase the collar setting and continue
tightening the screw. Repeat until you reach the correct
setting. Use this setting for the remaining screws.
Sawing
u To switch the tool on, press the variable speed switch (1).
The tool speed depends on how far you press the switch.
u To switch the tool off, release the variable speed switch.
Sanding
u To switch the tool on, press the variable speed switch (1).
The tool speed depends on how far you press the switch.
u To switch the tool off, release the variable speed switch.
Hints for optimum use
Drilling
u Always apply a light pressure in a straight line with the drill
bit.
u Just before the drill tip breaks through the other side of the
workpiece, decrease pressure on the tool.
u Use a block of wood to back up workpieces that may
splinter.
u Use spade bits when drilling large diameter holes in wood.
u Use HSS drill bits when drilling in metal.
u Use masonry bits when drilling in soft masonry.
u Use a lubricant when drilling metals other than cast iron
and brass.
u Make an indentation using a centre punch at the centre of
the hole to be drilled in order to improve accuracy.
Screwdriving
u Always use the correct type and size of screwdriver bit.
u If screws are difcult to tighten, try applying a small
amount of washing liquid or soap as a lubricant.
u Always hold the tool and screwdriver bit in a straight line
with the screw.
Selecting the direction of rotation (g. J)
For drilling, sawing, sanding and tightening screws,
use forward (clockwise) rotation. For loosening screws or
removing a jammed drill bit, use reverse (counterclockwise)
rotation.
u To select forward rotation, push the forward/reverse slider
(2) to the left.
u To select reverse rotation, push the forward/reverse slider
to the right.
u To lock the tool, set the forward/reverse slider into the
centre position.
Drilling/screwdriving
u Select forward or reverse rotation using the forward/re-
verse slider (2).
u To switch the tool on, press the variable speed switch (1).
The tool speed depends on how far you press the switch.
u To switch the tool off, release the variable speed switch.
Sawing
u Always use the appropriate type of saw blade for the
workpiece material and type of cut.
u If necessary, drill a hole near the starting point of the cut.
When sawing wooden workpieces, it is not necessary to
drill a pilot hole:
u Mark the desired starting point.
u Tilt the tool forward and place the rounded front edge of
the saw shoe on the workpiece.
u Switch the tool on and slowly feed the saw blade into the
workpiece at the desired starting point.
When cutting sheet metal:
u Clamp a piece of plywood or soft wood to the back of the
workpiece and saw through the combination in order to
obtain a clear cut.
9
ENGLISH
(Original instructions)
u Do not force the saw blade into the workpiece. Note that
cutting sheet metal will normally take more time than sawing thicker wooden workpieces.
uSpread a thin lm of oil along the cutting line before saw-
ing.
u To cut, switch the tool on and move it down until the saw
blade is exactly over the point of entry. Lower the rear of
the shoe towards the workpiece, maintaining a rm pivoting pressure on the saw shoe. With the shoe at on the
workpiece, feed the blade into the workpiece.
When cutting laminates:
u Cut thin laminates with the back surface facing up, as
splintering is most likely to occur on the side of the workpiece facing the saw shoe.
u For clean cuts, clamp a piece of plywood or hardboard to
both sides of the laminate and cut through the resulting
sandwich.
Sanding
u Do not exert too much pressure on the tool.
u Regularly check the condition of the sanding sheet.
Replace when necessary.
u When sanding new layers of paint before applying another
layer, use extra ne grit.
u On very uneven surfaces, or when removing layers of
paint, start with a coarse grit. On other surfaces, start with
a medium grit. In both cases, gradually change to a ne
grit for a smooth nish.
u Consult your retailer for more information on available ac-
cessories for sanding, polishing, stripping and scrubbing.
Accessories
The performance of your tool depends on the accessory used.
Black & Decker and Piranha accessories are engineered to
high quality standards and designed to enhance the performance of your tool. By using these accessories you will get the
very best from your tool.
u Unplug the charger before cleaning it. Your charger does
not require any maintenance apart from regular cleaning.
u Regularly clean the ventilation slots in your appliance/tool/
charger using a soft brush or dry cloth.
u Regularly clean the motor housing using a damp cloth. Do
not use any abrasive or solvent-based cleaner.
u Regularly open the chuck and tap it to remove any dust
from the interior (when tted).
Mains plug replacement (U.K. & Ireland only)
If a new mains plug needs to be tted:
u Safely dispose of the old plug.
u Connect the brown lead to the live terminal in the new
plug.
u Connect the blue lead to the neutral terminal.
Warning! No connection is to be made to the earth terminal.
Follow the tting instructions supplied with good quality plugs.
Recommended fuse: 5 A.
Protecting the environment
Separate collection. This product must not be
disposed of with normal household waste.
Z
Should you nd one day that your Black & Decker product
needs replacement, or if it is of no further use to you, do not
dispose of it with household waste. Make this product available for separate collection.
Separate collection of used products and packaging allows materials to be recycled and used again.
z
Re-use of recycled materials helps prevent
environmental pollution and reduces the demand
for raw materials.
Local regulations may provide for separate collection of electrical products from the household, at municipal waste sites or
by the retailer when you purchase a new product.
Maintenance
Your Black & Decker corded/cordless appliance/tool has been
designed to operate over a long period of time with a minimum
of maintenance. Continuous satisfactory operation depends
upon proper tool care and regular cleaning.
Warning! Before performing any maintenance on corded/
cordless power tools:
u Switch off and unplug the appliance/tool.
u Or switch off and remove the battery from the appliance/
tool if the appliance/tool has a separate battery pack.
u Or run the battery down completely if it is integral and then
switch off.
10
Black & Decker provides a facility for the collection and
recycling of Black & Decker products once they have reached
the end of their working life. To take advantage of this service
please return your product to any authorised repair agent who
will collect them on our behalf.
You can check the location of your nearest authorised repair
agent by contacting your local Black & Decker ofce at
the address indicated in this manual. Alternatively, a list of
authorised Black & Decker repair agents and full details of our
after-sales service and contacts are available on the Internet
at: www.2helpU.com
ENGLISH
(Original instructions)
Batteries
Run the battery down completely, then remove it
from the tool.
Z
u NiCd, NiMH and Li-Ion batteries are recyclable. Take them
to any authorised repair agent or a local recycling station.
Technical data
MFL143(H1)
VoltageV
Drill / Screwdriver
No-load speedmin
Max. torqueNm
Chuck capacity
Weight
Max. drilling capacity
Steelmm
Woodmm
Jigsaw
No-load speedmin
Weight
Max. depth of cut
Woodmm
Steelmm
Aluminiummm
Sander
No-load speedmin
Weight
BatteryBL1314
VoltageV
Capacity
Type
DC
-1
mm
kg1.3
-1
kg1.28
-1
kg1.12
DC
Ah1.3
14.4
0-700
15
10
10
25
2500
50
5
10
0-8,500
14.4
Li-Ion
Charger905531** (typ. 1)
Input voltageV
Output voltageV
Current
Approx. charge
time
Level of sound pressure according to EN 60745:
Sound pressure (L
Sound power (L
Vibration total values (triax vector sum) according to EN 60745:
Drilling into metal (a
Screwdriving without impact (ah) < 2.5 m/s2, uncertainty (K) 1.5 m/s
Cutting boards (a
Cutting sheet metal (a
Sanding (ah) 3.9 m/s2, uncertainty (K) 1.5 m/s
AC
DC
mA200
h5 - 7
) 82.7 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A)
pA
) 93.7 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A)
WA
) < 2.5 m/s2, uncertainty (K) 1.5 m/s
h, D
) 8.2 m/s2, uncertainty (K) 1.5 m/s
h, B
) 8.9 m/s2, uncertainty (K) 1.5 m/s
h, M
2
230
16.4
2
2
2
2
EC declaration of conformity
MACHINERY DIRECTIVE
%
MFL143
Black & Decker declares that these products described under
The undersigned is responsible for compilation of the technical
_
"technical data" are in compliance with:
2006/42/EC, EN60745-1, EN60745-2-1, EN60745-2-2,
EN60745-2-4, EN60745-2-11,
For more information, please contact Black & Decker at the
following address or refer to the back of the manual.
le and makes this declaration on behalf of Black & Decker.
Kevin Hewitt
Vice-President Global Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
22/06/2011
11
ENGLISH
(Original instructions)
Guarantee
Black & Decker is condent of the quality of its products and
offers an outstanding guarantee. This guarantee statement is
in addition to and in no way prejudices your statutory rights.
The guarantee is valid within the territories of the Member
States of the European Union and the European Free Trade
Area.
If a Black & Decker product becomes defective due to faulty
materials, workmanship or lack of conformity, within 24
months from the date of purchase, Black & Decker guarantees
to replace defective parts, repair products subjected to fair
wear and tear or replace such products to ensure minimum
inconvenience to the customer unless:
u The product has been used for trade, professional or hire
purposes;
u The product has been subjected to misuse or neglect;
u The product has sustained damage through foreign
objects, substances or accidents;
u Repairs have been attempted by persons other than
authorised repair agents or Black & Decker service staff.
To claim on the guarantee, you will need to submit proof of
purchase to the seller or an authorised repair agent. You can
check the location of your nearest authorised repair agent
by contacting your local Black & Decker ofce at the address
indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised
Black & Decker repair agents and full details of our aftersales service and contacts are available on the Internet at:
www.2helpU.com
Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to register
your new Black & Decker product and to be kept up to date
on new products and special offers. Further information on the
Black & Decker brand and our range of products is available
at www.blackanddecker.co.uk
12
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Black & Decker Multifunktionswerkzeug wurde für zahlreiche Heimwerkerarbeiten entwickelt.
Mit dem Bohr-/Schraubkopf ist das Gerät für Schraub- und
Bohrarbeiten in Holz, Metall, Plastik und weiches Mauerwerk
ausgelegt.
Mit dem Sägekopf ist das Gerät zum Sägen von Holz, Metall
und Kunststoff ausgelegt.
Mit dem Schleifkopf ist das Gerät zum Schleifen von Holz,
Metall, Kunststoff und lackierten Oberächen ausgelegt.
Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt. Ihr Black & Decker Ladegerät dient zum Laden von
Black & Decker Akkus des Typs, der im Lieferumfang dieses
Geräts enthalten ist.
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitswarnungen für das Gerät
Achtung! Lesen Sie sämtliche Sicherheitswar-
nungen und Anweisungen. Die Nichteinhaltung
@
der nachstehend aufgeführten Warnungen
und Anweisungen kann einen elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitswarnungen und Anweisungen gut auf. Der Begriff "Gerät" bezieht sich auf netzbetrie-
bene Geräte (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Geräte
(ohne Netzkabel).
1. Sicherheit im Arbeitsbereich
a. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber, und sorgen
Sie für ausreichende Beleuchtung. Unordnung oder
dunkle Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b. Verwenden Sie die Geräte nicht in Umgebungen, in
denen Explosionsgefahr z. B. aufgrund von
brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub besteht.
Geräte erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe
entzünden können.
c. Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung eines Geräts fern. Bei Ablenkung können Sie
die Kontrolle verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a. Der Netzstecker des Geräts muss in die Steckdose
passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert
werden. Verwenden Sie für schutzgeerdete Geräte
keine Adapterstecker. Unveränderte Stecker und
passende Steckdosen verringern das Risiko eines
elektrischen Schlags.
b. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberächen von Rohren, Heizungen, Herden und
Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko eines
elektrischen Schlags, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c. Halten Sie Geräte von Regen und Feuchtigkeit fern.
Das Eindringen von Wasser in ein Gerät erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlags.
d. Verwenden Sie das Kabel ordnungsgemäß.
Verwenden Sie es niemals zum Tragen. Trennen Sie
das Gerät nicht durch Ziehen am Kabel vom Netz.
Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder
verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schlags.
e. Verwenden Sie nur für den Außenbereich zugelassene
Verlängerungskabel, wenn Sie mit dem Gerät im
Freien arbeiten. Die Verwendung eines für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert
das Risiko eines elektrischen Schlags.
f. Wenn das Gerät in einer feuchten Umgebung
verwendet werden muss, schließen Sie es unbedingt
an eine Steckdose mit Fehlerstromschutzschalter
(RCD). Die Verwendung eines Fehlerstromschutzschalters
verringert das Risiko eines elektrischen Schlags.
3. Sicherheit von Personen
a. Verwenden Sie das Gerät aufmerksam und vernünftig.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einuss von Drogen, Alkohol oder
Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Gebrauch von Geräten kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b. Verwenden Sie eine geeignete Schutzausrüstung.
Tragen Sie stets eine Schutzbrille. Schutzausrüstung
wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz
des Geräts, verringert das Risiko von Verletzungen.
c. Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet
ist, bevor Sie es an eine Steckdose oder einen Akku
anschließen, es hochheben oder tragen. Durch das
Tragen des Geräts mit dem Finger am Schalter oder durch
das Anschließen eingeschalteter Geräte werden Unfälle
provoziert.
d. Entfernen Sie Einstell- oder Schraubenschlüssel,
bevor Sie das Gerät einschalten. Ein Schlüssel in einem
sich drehenden Teil kann zu Verletzungen führen.
e. Beugen Sie sich nicht zu weit nach vorne über. Achten
Sie auf einen sicheren Stand, um in jeder
Arbeitsposition das Gleichgewicht zu halten. Dadurch
können Sie das Gerät in unerwarteten Situationen besser
unter Kontrolle halten.
13
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
f. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung
und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von
sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g. Falls Staubabsaug- und -fangvorrichtungen
vorhanden sind, vergewissern Sie sich, dass diese
angeschlossen sind und richtig verwendet werden.
Das Verwenden einer Staubauffangvorrichtung verringert
Gefährdungen durch Staub.
4. Gebrauch und Pege von Geräten
a. Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie das für
Ihre Arbeit passende Gerät. Durch das Arbeiten in dem
für das Gerät angegebenen Leistungsbereich erzielen Sie
nicht nur optimale Ergebnisse, Sie erhöhen auch die
Sicherheit.
b. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Ein-/
Ausschalter nicht funktioniert. Ein Gerät, das sich nicht
mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss
repariert werden.
c. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, und/oder
trennen Sie das Gerät vom Akku, bevor Sie
Einstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln
oder das Gerät lagern. Diese Vorsichtsmaßnahme
verhindert den unbeabsichtigten Start des Geräts.
d. Bewahren Sie unbenutzte Geräte außerhalb der
Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Geräte nicht
von Personen benutzen, die damit nicht vertraut sind
oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Geräte
sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen
benutzt werden.
e. Halten Sie Geräte in einem einwandfreien Zustand.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile falsch
ausgerichtet sind oder klemmen und ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion
des Geräts beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte
Geräte vor dem Gebrauch reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Geräten.
f. Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich seltener und sind leichter
zu führen.
g. Verwenden Sie Gerät, Zubehör, Einsatz-Bits usw.
entsprechend diesen Anweisungen, und
berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen
und die auszuführende Arbeit. Der Gebrauch von
Geräten für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
14
5. Gebrauch und Pege von batteriebetriebenen Geräten
a. Laden Sie den Akku nur mit dem vom Hersteller
vorgesehenen Ladegerät auf. Die Verwendung von
Ladegeräten, die für eine andere Art von Akku bestimmt
sind, kann dazu führen, dass sich der Akku beim Laden
entzündet.
b. Verwenden Sie nur die für das jeweilige Gerät
vorgesehenen Akkus. Die Verwendung anderer Akkus
kann zu Verletzungen oder Bränden führen.
c. Bewahren Sie den Akku bei Nichtbenutzung nicht in
der Nähe metallischer Objekte wie Büroklammern,
Münzen, Schlüsseln, Nägeln oder Schrauben auf, da
diese eine Verbindung zwischen beiden Polen des
Akkus herstellen können. Durch den dadurch
entstehenden Kurzschluss kann der Akku in Brand
geraten.
d. Durch unsachgemäßen Gebrauch können
Flüssigkeiten aus dem Akku austreten. Berühren Sie
diese nicht! Sollten Sie dennoch unbeabsichtigt mit
diesen Flüssigkeiten in Berührung kommen, spülen
Sie die betroffenen Stellen sofort mit reichlich Wasser.
Suchen Sie sofort einen Arzt auf, wenn die Flüssigkeit
in Kontakt mit Ihren Augen gekommen ist.
Flüssigkeiten aus Akkus können Hautreizungen oder
Verbrennungen hervorrufen.
6. Service
a. Lassen Sie das Gerät nur von qualiziertem
Fachpersonal und nur mit Originalersatzteilen
reparieren. So wird gewährleistet, dass die Sicherheit des
Geräts erhalten bleibt.
Zusätzliche Sicherheitswarnungen für das Gerät
Achtung! Zusätzliche Sicherheitswarnungen für
@
u Tragen Sie bei der Arbeit mit Schlagbohrmaschinen
u Verwenden Sie die mitgelieferten Zusatzgriffe. Wenn
u Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffächen
u Verwenden Sie auf keinen Fall ein Meißelwerkzeug im
Bohrschrauber und Schlagbohrmaschinen
einen Gehörschutz. Ein hoher Geräuschpegel kann
Gehörschäden verursachen.
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren, kann dies zu
Verletzungen führen.
fest, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen verdeckte Kabel durch Werkzeuge beschädigt werden
könnten. Beim Beschädigen von stromführenden Leitun-
gen können auch offenliegende Metallteile am Gerät unter
Strom gesetzt werden und ein Stromschlag verursacht
werden.
Bohrmodus. Das Werkzeug setzt sich im Material fest und
versetzt die Bohrmaschine in Rotation.
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
u Fixieren Sie das Werkstück mit Zwingen oder ähnlichen
Hilfsmitteln auf einer stabilen Oberäche. Ein Werkstück,
das mit der Hand oder gegen den Körper gehalten wird,
ist unzureichend befestigt und kann leicht außer Kontrolle
geraten.
u Prüfen Sie vor dem Bohren in Wände, Fußböden oder
Decken diese Stellen auf dahinterliegende Kabel oder
Rohre.
u Berühren Sie die Spitze des Bohreinsatzes nicht unmit-
telbar nach dem Bohren, da diese heiß sein kann.
u In dieser Anleitung ist die bestimmungsgemäße Verwend-
ung beschrieben. Die Verwendung von Zubehör- oder
Anbauteilen, die nicht in dieser Anleitung empfohlen sind,
sowie die Bedienung des Geräts in Abweichung von den
in dieser Anleitung beschriebenen Verfahren kann zu
Verletzungen und/oder Sachschäden führen.
Achtung! Zusätzliche Sicherheitshinweise für
@
u Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffächen
Stichsägen und Handsägen
fest, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen verdeckte Kabel durch Werkzeuge beschädigt werden
könnten. Beim Beschädigen von stromführenden Leitun-
gen können auch offenliegende Metallteile am Gerät unter
Strom gesetzt werden und ein Stromschlag verursacht
werden.
u Fixieren Sie das Werkstück mit Zwingen oder
ähnlichen Hilfsmitteln auf einer stabilen Oberäche.
Ein Werkstück, das mit der Hand oder gegen den Körper
gehalten wird, ist unzureichend befestigt und kann leicht
außer Kontrolle geraten.
u Halten Sie Ihre Hände von der Schneidzone fern.
Greifen Sie niemals unter das Werkstück. Bewegen
Sie Ihre Finger nicht in die Nähe des sich bewegenden
Sägeblattes und dessen Klemme. Versuchen Sie nicht,
die Säge zu stabilisieren, indem Sie diese am Sägeschuh
halten.
u Halten Sie die Sägeblätter scharf. Stumpfe oder
beschädigte Sägeblätter können dazu führen, dass die
Säge unter Druck blockiert oder ausbricht. Verwenden
Sie immer ein für das jeweilige Werkstück und die Art des
Schnittes geeignetes Sägeblatt.
u Achten Sie beim Sägen von Rohren oder Leitungen
darauf, dass diese frei von Wasser, Stromkabeln und
Ähnlichem sind.
u Berühren Sie das Werkstück oder das Sägeblatt nicht di-
rekt nach dem Gebrauch. Beides kann sehr heiß werden.
u Achten Sie auch auf nicht sichtbare Gefahren, wenn Sie
in Wände, Böden oder Decken sägen. Prüfen Sie diese
Stellen auf dahinter liegende Kabel oder Rohre.
u Das Sägeblatt bewegt sich auch dann noch, wenn Sie den
Schalter losgelassen haben. Schalten Sie das Gerät vor
dem Ablegen stets aus, und warten Sie, bis das Sägeblatt
zum Stillstand gekommen ist.
Achtung! Die Berührung und das Einatmen
@
von Stäuben, die beim Sägen von Materialien
entstehen, können beim Bediener und bei
Zuschauern gesundheitliche Schäden verursachen. Tragen Sie eine speziell für den Schutz
vor Staub und Dämpfen vorgesehene Schutzmaske, und stellen Sie sicher, dass auch andere
Personen entsprechend geschützt sind, die den
Arbeitsplatz betreten oder sich dort aufhalten.
u In dieser Anleitung ist die bestimmungsgemäße Verwend-
ung beschrieben. Die Verwendung von Zubehör- oder
Anbauteilen, die nicht in dieser Anleitung empfohlen sind,
sowie die Bedienung des Geräts in Abweichung von den
in dieser Anleitung beschriebenen Verfahren kann zu
Verletzungen und/oder Sachschäden führen.
Achtung! Zusätzliche Sicherheitswarnungen für
@
u Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffächen
Schleifgeräte
fest, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen verdeckte Kabel durch Werkzeuge beschädigt werden
könnten. Beim Beschädigen von stromführenden Leitun-
gen können auch offenliegende Metallteile am Gerät unter
Strom gesetzt werden und ein Stromschlag verursacht
werden.
u Fixieren Sie das Werkstück mit Zwingen oder
ähnlichen Hilfsmitteln auf einer stabilen Oberäche.
Ein Werkstück, das mit der Hand oder gegen den Körper
gehalten wird, ist unzureichend befestigt und kann leicht
außer Kontrolle geraten.
Achtung! Die beim Schleifen von bestimmten
@
Materialien entstehenden Stäube können bei
Berührung oder Einatmen die Gesundheit
schädigen. Tragen Sie eine speziell für den
Schutz vor Staub und Dämpfen vorgesehene
Staubmaske, und stellen Sie sicher, dass auch
andere Personen entsprechend geschützt sind,
die den Arbeitsplatz betreten oder sich dort
aufhalten.
u Entfernen Sie nach dem Schleifen sorgfältig alle Stau-
breste.
u Treffen Sie beim Schleifen von möglicherweise bleihaltiger
Farbe oder von bestimmten Holz- und Metallarten, die
giftigen Staub bilden können, besondere Maßnahmen:
15
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
t Verhindern Sie, dass Kinder oder Schwangere den
Arbeitsplatz betreten.
t Essen, trinken und rauchen Sie nicht am Arbeitsplatz.
t Entsorgen Sie Staubteilchen und andere Schleifabfälle
sachgerecht.
u Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich
Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung
und Wissen in Bezug auf dessen Gebrauch bedient
werden, es sei denn, sie werden bei der Verwendung
des Geräts von einer erfahrenen Person beaufsichtigt
oder angeleitet. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
u Der vorgesehene Verwendungszweck ist in dieser
Anleitung beschrieben. Die Verwendung von Zubehöroder Anbauteilen, die nicht in dieser Anleitung empfohlen
sind, sowie die Bedienung des Geräts in Abweichung von
den in dieser Anleitung beschriebenen Verfahren kann zu
Verletzungen und/oder Sachschäden führen.
Sicherheit anderer Personen
u Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich
Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten sowie mangelnder Erfahrung
und Kenntnissen bedient werden, es sei denn, sie werden
bei der Verwendung des Geräts von einer erfahrenen
Person beaufsichtigt oder angeleitet.
u Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Restrisiken.
Für den Gebrauch dieses Geräts verbleiben zusätzliche Restrisiken, die möglicherweise nicht in den Sicherheitswarnungen genannt werden. Diese Risiken bestehen beispielsweise
bei Missbrauch oder längerem Gebrauch.
Auch bei der Einhaltung der entsprechenden Sicherheitsvorschriften und der Verwendung aller Sicherheitsgeräte
bestehen weiterhin bestimmte Restrisiken. Diese werden im
Folgenden aufgeführt:
u Das Berühren von sich drehenden/bewegenden Teilen
kann Verletzungen zur Folge haben.
u Der Austauschen von Teilen, Messern oder Zubehör kann
Verletzungen zur Folge haben.
u Der längere Gebrauch eines Geräts kann Verletzungen
zur Folge haben. Legen Sie bei längeren Gebrauch
regelmäßige Pausen ein.
u Beeinträchtigung des Gehörs.
u Gesundheitsrisiken durch das Einatmen von Staub beim
Gebrauch des Geräts (beispielsweise bei Holzarbeiten,
insbesondere Eiche, Buche und Pressspan).
Vibration
Die in den Abschnitten "Technische Daten" und "EG-Konformitätserklärung" angegebenen Werte für die Vibrationsemission
wurden mit einer Standard-Prüfmethode nach EN 60745
ermittelt und können zum Vergleich verschiedener Geräte
herangezogen werden. Außerdem kann mit Hilfe dieses Werts
die Belastung bei Verwendung des Geräts schon im Voraus
eingeschätzt werden.
Achtung! Die bei Verwendung des Geräts auftretende
Vibrationsemission hängt von der Art des Gerätegebrauchs
ab und kann dementsprechend von dem angegebenen Wert
abweichen. Gegebenenfalls kann die Vibration über dem
angegebenen Wert liegen.
Für die Ermittlung der Vibrationsbelastung müssen die
tatsächlichen Einsatzbedingungen und Verwendungen des
Geräts während des gesamten Arbeitsgangs berücksichtigt
werden, einschließlich der Zeiten, wenn das Gerät nicht
verwendet oder im Leerlauf betrieben wird. Diese Werte
werden benötigt, um die gemäß 2002/44/EG erforderlichen
Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz von Personen festlegen
zu können.
Warnsymbole am Gerät
Am Gerät sind folgende Warnsymbole angebracht:
Achtung! Lesen Sie vor Gebrauch die Anleitung.
Andernfalls besteht Verletzungsgefahr.
:
Elektrische Sicherheit
Zusätzliche Sicherheitshinweise für Akkus und
Ladegeräte
Akkus
u Auf keinen Fall öffnen.
u Achten Sie darauf, dass der Akku nicht mit Wasser in
Berührung kommt.
u Nicht bei Temperaturen über 40 °C lagern.
u Laden Sie den Akku nur bei Umgebungstemperaturen von
10 °C bis 40 °C.
u Verwenden Sie ausschließlich das mitgelieferte Ladegerät.
u Beachten Sie bei der Entsorgung von Akkus die Hinweise
im Abschnitt "Umweltschutz".
Versuchen Sie nie, beschädigte Akkus aufzuladen.
p
16
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Ladegeräte
u Verwenden Sie das Black & Decker Ladegerät nur für den
Akku des Werkzeugs, mit dem es geliefert wurde. Andere
Akkus könnten platzen und Sachschäden oder Verletzungen verursachen.
u Versuchen Sie keinesfalls, nicht auadbare Batterien zu
laden.
u Lassen Sie beschädigte Kabel sofort austauschen.
u Achten Sie darauf, dass das Ladegerät nicht mit Wasser
in Berührung kommt.
u Versuchen Sie nicht, das Ladegerät zu öffnen.
u Nehmen Sie am Ladegerät keine Veränderungen vor.
Das Ladegerät darf nur im Innenbereich verwen-
$
+
det werden.
Vor Gebrauch die Anleitung lesen
Elektrische Sicherheit
Das Ladegerät ist schutzisoliert, daher ist keine
Erdleitung erforderlich. Stellen Sie sicher, dass
#
die Netzspannung der auf dem Typenschild
des Geräts angegebenen Spannung entspricht.
Ersetzen Sie das Ladegerät keinesfalls durch ein
normales Netzkabel.
u Ist das Netzkabel beschädigt, muss es durch den
Hersteller oder eine Black & Decker Vertragswerkstatt
ausgetauscht werden, um eine mögliche Gefährdung zu
vermeiden.
Merkmale
Dieses Gerät verfügt über einige oder alle der folgenden
Merkmale:
1. Ein-/Ausschalter mit Geschwindigkeitsregler
2. Vor-/Zurückwahlschalter
3. Kopfentriegelungstaste
4. Einsatzhalter
5. Akku
6. Akku-Entriegelungstasten
7. Bohr-/Schraubkopf
8. Drehmomentvorwahl
9. Spannfutter
Abb. A
10. Stichsägekopf
11. Sägeblattklemme
12. Sägeschuh
13. Schleifkopf
14. Schleifplatte
Montage
Achtung! Entfernen Sie vor der Montage den Akku aus dem
Gerät.
Einsetzen und Entfernen des Akkus (Abb. B)
u Richten Sie den Akku (5) an der Aufnahme am Gerät aus,
um diesen einzusetzen. Schieben Sie den Akku in die
Aufnahme, bis er in der richtigen Position einrastet.
u Um den Akku zu entfernen, drücken Sie die Entriegelung-
staste (6), und ziehen Sie gleichzeitig den Akku aus der
Aufnahme.
Einsetzen und Entfernen der Geräteköpfe (Abb. C)
u Sperren Sie das Gerät, indem Sie den Vor-/Zurückwahls-
chalter (2) in die mittlere Stellung bewegen.
u Um einen Gerätekopf zu entfernen, drücken Sie die Ko-
pfentriegelungstaste (3), und nehmen Sie den Kopf vom
Gerät ab.
u Um einen Gerätekopf anzubringen, setzen Sie diesen wie
dargestellt entsprechend ausgerichtet an, und drücken Sie
ihn auf das Gerät, bis er einrastet.
Einsetzen und Entfernen eines Bohr- oder
Schraubendrehereinsatzes
Der Bohr-/Schraubkopf verfügt über ein Schnellspannbohrfutter zum einfachen Wechseln der Einsätze.
u Sperren Sie das Gerät, indem Sie den Vor-/Zurückwahls-
chalter (2) in die mittlere Stellung bewegen.
u Öffnen Sie das Bohrfutter (9), indem Sie den vorderen Teil
mit einer Hand im Uhrzeigersinn drehen, während Sie mit
der anderen Hand den hinteren Teil festhalten.
u Setzen Sie den Einsatz in das Bohrfutter (9) ein.
u Ziehen Sie das Bohrfutter (9) fest, indem Sie den vorderen
Teil mit einer Hand entgegen dem Uhrzeigersinn drehen,
während Sie mit der anderen Hand den hinteren Teil
festhalten.
u Zum Entfernen des Schraubendrehereinsatzes aus dem
Einsatzhalter ziehen Sie diesen aus der Vertiefung.
u Drücken Sie den Schraubendrehereinsatz zur Aufbe-
wahrung fest in den Einsatzhalter.
Anbringen und Entfernen eines Sägeblatts (Abb. D)
u Sperren Sie das Gerät, indem Sie den Vor-/Zurückwahls-
chalter (2) in die mittlere Stellung bewegen.
u Drücken Sie den Hebel (15) nach unten, und halten Sie
den Hebel in dieser Stellung, um ein Sägeblatt anzubringen.
u Setzen Sie das Sägeblatt wie dargestellt in die Sägeblattk-
lemme (11) ein. Achten sie darauf, dass die Zähne nach
vorne weisen.
u Lassen Sie den Hebel los.
17
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
u Drücken Sie den Hebel (15) nach unten, und ziehen Sie
das Sägeblatt aus der Halterung, um dieses zu entfernen.
Anbringen und Entfernen der Schleifblätter (Abb. E)
An den Schleifkopf werden zugeschnittene Schleifblätter
angebracht.
u Sperren Sie das Gerät, indem Sie den Vor-/Zurückwahls-
chalter (2) in die mittlere Stellung bewegen.
u Entfernen Sie vor dem Anbringen eines neuen
Schleifblatts die beiden zusätzlichen rautenförmigen
Spitzen (16).
u Richten Sie das Schleifblatt wie dargestellt an der Schleif-
platte (14) aus, um das Schleifblatt anzubringen.
u Drücken Sie das Schleifblatt fest und gleichmäßig auf die
Schleifplatte. Achten Sie dabei darauf, dass die Löcher im
Schleifblatt mit den Löchern in der Schleifplatte uchten.
u Ziehen Sie das Schleifblatt zum Entfernen vom Schleif-
Pad ab.
Achtung! Verwenden Sie den Schleifkopf nur mit einem
Schleifblatt oder anderem Zubehör.
Ersetzen der rautenförmigen Schleifspitze (Abb. F)
Im Lieferumfang der Schleifblätter sind zwei rautenförmige
Ersatzspitzen enthalten. Die rautenförmige Spitze kann bei
Verschleiß umgedreht werden. Die rautenförmige Spitze muss
ersetzt werden, wenn beide Seiten abgenutzt sind.
u Sperren Sie das Gerät, indem Sie den Vor-/Zurückwahls-
chalter (2) in die mittlere Stellung bewegen.
u Ziehen Sie die Spitze ab, wenn diese umgedreht werden
muss, und drehen Sie die Spitze vor dem erneuten anbringen um 180 Grad.
u Ziehen Sie die Spitze von der Schleifplatte ab, wenn die
Spitze ausgewechselt werden muss, und bringen Sie eine
neue Spitze an der Schleifplatte an.
Achtung! Achten Sie beim Entfernen des Schleifblatts vom
Pad darauf, dass Sie das Pad nicht von der Schleifplatte
abziehen.
Anbringen und Entfernen des Staubsaugeradapters
(Abb. G)
u Richten Sie den Staubsaugeradapter (17) wie dargestellt
am Schleifkopf (13) aus.
u Drücken Sie den Adapter fest und gleichmäßig auf die
Schleifplatte.
u Schließen Sie einen Staubsauger am Staubsaugeradapter
an.
u Ziehen Sie den Staubsaugeradapter (17) vom Schleifko-
pf (13) ab, um den Adapter zu entfernen.
Gebrauch
Achtung! Beschleunigen Sie den Arbeitsvorgang nicht mit
Gewalt. Vermeiden Sie eine Überlastung des Geräts.
Achtung! Prüfen Sie vor dem Bohren in Wände, Fußböden
oder Decken diese Stellen auf dahinterliegende Kabel oder
Rohre.
Laden des Akkus (Abb. H)
Der Akku muss vor der erstmaligen Benutzung sowie immer
dann aufgeladen werden, wenn das Gerät nicht mehr mit
voller Leistung arbeitet. Während des Ladevorgangs kann der
Akku warm werden. Das ist normal.
Achtung! Laden Sie den Akku nicht, wenn die Umgebungstemperatur unter 10 °C oder über 40 °C liegt. Empfohlene
Ladetemperatur: etwa 24 °C.
Hinweis: Ein Akku, bei dem die Temperatur der Batteriezellen unter ca. 0 °C oder über 40 °C liegt, wird vom
Ladegerät nicht geladen.
Lassen Sie in diesem Fall den Akku im Ladegerät. Das
Ladegerät beginnt automatisch mit dem Ladevorgang,
sobald sich die Zellen erwärmt bzw. abgekühlt haben.
u Setzen Sie den Akku (5) in das Ladegerät (18) ein, um
diesen zu laden. Der Akku kann nur in einer Richtung
in das Ladegerät eingesetzt werden. Gehen Sie nicht
mit Gewalt vor. Vergewissern Sie sich, dass der Akku
ordnungsgemäß im Ladegerät steckt.
u Schließen Sie das Ladegerät an eine Steckdose an, und
schalten Sie die Stromversorgung ein.
Die Ladeanzeige (19) blinkt durchgängig grün (langsam).
Der Ladevorgang ist abgeschlossen, wenn die Ladeanzeige
(19) dauerhaft grün leuchtet. Sie können den Akku auf unbestimmte Zeit im Ladegerät belassen. In diesem Fall leuchtet
die LED-Anzeige. Die LED-Anzeige beginnt grün zu blinken
(Ladezustand), wenn der Akku gelegentlich nachgeladen
wird. Solange der Akku mit dem angeschlossenen Ladegerät
verbunden ist, leuchtet die Ladeanzeige (19).
u Ein entladener Akku sollte innerhalb einer Woche wieder
aufgeladen werden. Die Lebensdauer des Akkus wird
erheblich reduziert, wenn dieser in entladenem Zustand
aufbewahrt wird.
Belassen des Akkus im Ladegerät
Sie können den Akku auf im Ladegerät belassen. In diesem
Fall leuchtet die LED-Anzeige dauerhaft. Das Ladegerät hält
den Akku in einem vollständig geladenen Zustand.
Diagnose des Ladegeräts
Wenn das Ladegerät einen schwachen oder beschädigten
Akku feststellt, blinkt die Ladeanzeige (19) in schneller Folge
rot auf. Gehen Sie folgendermaßen vor:
18
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
u Setzen Sie den Akku (5) erneut ein.
u Falls die Ladeanzeige weiterhin in schneller Folge rot
aufblinkt, verwenden Sie einen anderen Akku, um heraus-
zunden, ob der Ladevorgang ordnungsgemäß ausgeführt
wird.
u Wenn der ersetzte Akku ordnungsgemäß geladen wird,
ist der ursprüngliche Akku defekt. Geben Sie diesen bei
einem Service Center ab, damit er recycelt werden kann.
u Wenn bei dem neuen Akku dieselbe Anzeige erscheint wie
bei dem ursprünglichen Akku, lassen Sie das Ladegerät
von einer autorisierten Vertragswerkstatt überprüfen.
Hinweis: Es kann bis zu 60 Minuten dauern, bis sich
herausstellt, ob der Akku tatsächlich defekt ist. Wenn der
Akku zu warm oder zu kalt ist, blinkt die rote LED-Anzeige
abwechselnd einmal langsam und einmal schnell.
Auswählen des Drehmoment- bzw. Bohreinstellung
(Abb. I)
Dieses Gerät ist mit einem Einstellring zum Festlegen des
Drehmoments beim Festziehen von Schrauben ausgestattet.
u Stellen Sie die Drehmomentvorwahl (8) auf die Bohrein-
stellung, indem Sie das entsprechende Symbol an der
Markierung (20) ausrichten.
u Zum Ausführen von Schraubarbeiten stellen Sie an der
Drehmomentvorwahl die gewünschte Position ein.
u Sollten Ihnen die jeweils erforderlichen Einstellungen noch
nicht bekannt sein, gehen Sie wie folgt vor:
t Stellen Sie die Drehmomentvorwahl (8) in die
Stellung 1.
t Ziehen Sie mit dieser Einstellung die erste Schraube
fest.
t Wenn die Einstellung nicht zum gewünschten Ergebnis
führt, erhöhen Sie die Drehmomenteinstellung, und
fahren Sie fort. Wiederholen Sie diesen Vorgang, bis
Sie die richtige Einstellung gefunden haben.
Verwenden Sie diese Einstellung auch für die übrigen
Schrauben.
Auswählen der Drehrichtung (Abb. J)
Verwenden Sie zum Bohren, Schleifen und Festziehen von
Schrauben und bei Meißelarbeiten die Vorwärtsdrehung (im
Uhrzeigersinn). Verwenden Sie zum Entfernen von Schrauben
und verklemmten Bohreinsätzen die Rückwärtsdrehung
(gegen den Uhrzeigersinn).
u Drücken Sie den Vor-/Zurückwahlschalter (2) nach links,
um die Vorwärtsdrehung einzustellen.
u Drücken Sie den Vor-/Zurückwahlschalter nach rechts, um
die Rückwärtsdrehung einzustellen.
u Bewegen Sie den Vor-/Zurückwahlschalter in die mittlere
Stellung, um das Gerät zu sperren.
Bohren/Schrauben
u Wählen Sie mit dem Vor/Zurückwahlschalter (2) die
Vorwärts- bzw. Rückwärtsdrehung aus.
u Um das Gerät einzuschalten, drücken Sie den Ein-/Auss-
chalter mit Geschwindigkeitsregler (1). Die Geschwindig-
keit des Werkzeugs ist davon abhängig, wie tief Sie den
Schalter eindrücken.
u Um das Gerät auszuschalten, lassen Sie den Geschwind-
igkeitsregler los.
Sägen
u Um das Gerät einzuschalten, drücken Sie den Ein-/Auss-
chalter mit Geschwindigkeitsregler (1). Die Geschwindig-
keit des Werkzeugs ist davon abhängig, wie tief Sie den
Schalter eindrücken.
u Um das Gerät auszuschalten, lassen Sie den Geschwind-
igkeitsregler los.
Schleifen
u Um das Gerät einzuschalten, drücken Sie den Ein-/Auss-
chalter mit Geschwindigkeitsregler (1). Die Geschwindig-
keit des Werkzeugs ist davon abhängig, wie tief Sie den
Schalter eindrücken.
u Um das Gerät auszuschalten, lassen Sie den Geschwind-
igkeitsregler los.
Hinweise für optimale Arbeitsergebnisse
Bohren
u Stets mit leichtem Druck in gerader Linie mit dem Bohrein-
satz arbeiten.
u Verringern Sie den Druck kurz bevor der Bohreinsatz das
Werkstück durchbricht.
u Verwenden Sie einen Holzklotz als Unterlage unter Werk-
stücken, die möglicherweise splittern.
u Verwenden Sie Spitzbohrer, wenn Sie Löcher mit großem
Durchmesser in Holz bohren.
u Verwenden Sie HSS-Bohreinsätze zum Bohren im Metall.
u Verwenden Sie zum Bohren in Mauerwerk einen gee-
igneten Bohreinsatz.
u Verwenden Sie ein Schmiermittel, wenn Sie in Metall
bohren (ausgenommen Gusseisen und Messing).
u Erzeugen Sie mithilfe eines Körners eine Vertiefung in der
Mitte des zu bohrenden Lochs, um die Genauigkeit der
Bohrung zu erhöhen.
Schraubarbeiten
u Verwenden Sie stets Schraubendrehereinsätze der richti-
gen Art und Größe.
u Sollten beim Festziehen von Schrauben Schwierigkeiten
auftreten, verwenden Sie etwas Spülmittel oder Seife als
Schmiermittel.
19
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
u Halten Sie das Gerät und den Schraubendrehereinsatz
stets in gerader Linie zur Schraube.
Sägen
u Verwenden Sie immer ein für das jeweilige Werkstück und
die Art des Schnittes geeignetes Sägeblatt.
u Bohren Sie bei Bedarf ein Loch am Ausgangspunkt des
Schnitts.
Dies ist beim Sägen von Holz nicht erforderlich:
u Markieren Sie den gewünschten Startpunkt.
u Neigen Sie das Gerät vorwärts, und setzen Sie die
abgerundete Vorderkante des Sägeschuhs auf das Werkstück auf.
u Schalten Sie das Gerät ein, und beginnen Sie vorsichtig
am gewünschten Startpunkt mit der Bearbeitung des
Werkstücks.
Schneiden von Blech:
u Klemmen Sie ein Stück Sperrholz oder ein anderes
weiches Holz unter das Werkstück und durchtrennen Sie
beide Teile, um eine glatte Schnittäche zu erzielen.
u Beschleunigen Sie den Arbeitsvorgang nicht mit Gewalt.
Beachten Sie, dass das Durchtrennen von Blech in der
Regel länger dauert als das Durchtrennen dickerer Werkstücke aus Holz.
u Bestreichen Sie beim Sägen von Metall die Schnittlinie
dünn mit Öl.
u Schalten Sie das Gerät zum Sägen ein, und senken Sie
das Gerät, bis sich das Sägeblatt unmittelbar über dem
Startpunkt bendet. Senken Sie den hinteren Teil des
Schuhs in Richtung des Werkstücks, und halten Sie dabei
einen leichten Drehdruck auf den Sägeschuh aufrecht.
Sägen Sie langsam in das Werkstück hinein, und halten
Sie den Schuh ach auf dem Werkstück.
Sägen von Laminat:
u Schneiden Sie dünne Laminate mit der Unterseite nach
oben, da Absplitterungen meist an der Seite auftreten, die
in Richtung des Sägeschuhs weist.
u Legen Sie das Laminat zwischen zwei Sperrholzteile, und
durchtrennen Sie diese gemeinsam mit dem Werkstück,
um einen glatten Schnitt zu erzielen.
Schleifen
u Üben Sie keinen zu großen Druck auf das Gerät aus.
u Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand des Schleifblatts.
Tauschen Sie dieses bei Bedarf aus.
u Zum Schleifen frischer Farbschichten vor dem Auftragen
weiterer Schichten verwenden Sie sehr feines Schleifpapier.
20
u Auf sehr unebenen Oberächen sowie zum Entfernen
alter Farbschichten verwenden Sie zunächst grobes
Schleifpapier. Auf anderen Oberächen verwenden Sie
zunächst mittelgrobes Schleifpapier. In beiden Fällen
wechseln Sie nach einiger Zeit zu feinem Schleifpapier,
damit Sie eine glatte Oberäche erhalten.
u Weitere Informationen über Zubehör zum Schleifen,
Polieren, Entfernen von Farbe und Scheuern erhalten Sie
bei Ihrem Händler.
Zubehörteile
Das verwendete Zubehör hat wesentlichen Einuss auf die
Leistung des Geräts. Zubehörteile von Black & Decker und
Piranha erfüllen höchste Qualitätsstandards und wurden
speziell für die Verwendung mit Ihrem Gerät entwickelt. Bei
Verwendung dieses Zubehörs erhalten Sie stets optimale
Ergebnisse.
Wartung
Ihr Black & Decker Gerät (mit und ohne Netzkabel) wurde
im Hinblick auf eine lange Lebensdauer und einen möglichst
geringen Wartungsaufwand entwickelt. Ein dauerhafter,
einwandfreier Betrieb setzt eine regelmäßige Pege und
Reinigung voraus.
Achtung! Vor dem Ausführen jeglicher Wartungsarbeiten an
Geräten mit und ohne Netzkabel:
u Schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den
Netzstecker.
u Wenn das Gerät über einen separaten Batteriepack oder
Akku verfügt, schalten Sie das Gerät ab, und entnehmen
Sie die Batterien aus dem Gerät.
u Wenn der Akku integriert ist, entladen Sie diesen vor dem
Abschalten vollständig.
u Ziehen Sie das Ladegerät aus der Netzsteckdose, bevor
Sie es reinigen. Das Ladegerät benötigt keine Wartung, es
sollte aber regelmäßig gereinigt werden.
u Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze des Geräts
und des Ladegeräts mit einer weichen Bürste oder einem
trockenen Tuch.
u Reinigen Sie das Motorgehäuse regelmäßig mit einem
feuchten Tuch. Verwenden Sie keine scheuernden Reini-
gungsmittel oder Reinigungsmittel auf Lösungsmittelbasis.
u Öffnen Sie regelmäßig das Spannfutter, und entfernen Sie
durch Klopfen ggf. Staub aus dem Inneren des Geräts.
Austauschen des Netzsteckers (nur Großbritannien
und Irland)
Gehen Sie folgendermaßen vor, wenn ein neuer Netzstecker
angeschlossen werden muss:
u Entsorgen Sie den alten Stecker auf sachgerechte Weise.
u Verbinden Sie die braune Leitung mit dem spannungs-
führenden Anschluss des Steckers.
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
u Verbinden Sie die blaue Leitung mit dem neutralen
Anschluss.
Achtung! Der Erdleiter wird nicht angeschlossen. Befolgen
Sie die Anleitungen, die dem Stecker beiliegen. Empfohlene
Sicherung: 5 A.
Umweltschutz
Getrennte Entsorgung. Dieses Produkt darf
keinesfalls mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Z
Sollten Sie Ihr Black & Decker Produkt eines Tages ersetzen
oder nicht mehr benötigen, entsorgen Sie es nicht mit
dem Hausmüll. Führen Sie das Produkt einer getrennten
Sammlung zu.
Durch die getrennte Sammlung von ausgedienten
Produkten und Verpackungsmaterialien können
z
Rohstoffe recycelt und wiederverwendet werden.
Die Wiederverwendung aufbereiteter Materialien
trägt zur Vermeidung der Umweltverschmutzung
bei und senkt den Rohstoffbedarf.
Die Verordnung zur Abfallentsorgung Ihrer Gemeinde sieht
möglicherweise vor, dass Elektrogeräte getrennt vom Hausmüll gesammelt, an der örtlichen Abfallentsorgungseinrichtung
abgegeben oder beim Kauf eines neuen Produkts vom Fachhandel zur Entsorgung angenommen werden müssen.
Black & Decker nimmt Ihre ausgedienten Black & Decker
Geräte gern zurück und sorgt für eine umweltfreundliche
Entsorgung bzw. Wiederverwertung. Um diese Dienstleistung in Anspruch zu nehmen, geben Sie das Gerät bitte bei
einer autorisierten Reparaturwerkstatt ab, die für uns die
Einsammlung übernimmt.
Die Adresse der zuständigen Niederlassung von
Black & Decker steht in dieser Anleitung. Dort teilt man Ihnen
gerne die nächstgelegene Vertragswerkstatt mit. Eine Liste
der Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von
Black & Decker sowie der zuständigen Ansprechpartner nden
Sie auch im Internet unter: www.2helpU.com
Akkus
Entladen Sie den Akku vollständig, und entfernen
Sie ihn dann aus dem Gerät.
Z
u NiCd-, NiMH- und Lithiumionenakkus sind recycelbar.
Bringen Sie die Batterien oder Akkus zu einer autorisierten
Vertragswerkstatt oder zu einer Rücknahmestelle in Ihrer
Nähe.
Gesamtvibration (Triax-Vektorsumme) gemäß EN 60745:
Metallbohren (a
Schraubarbeiten ohne Belastung (ah) < 2.5 m/s2, Unsicherheitsfaktor (K) 1,5 m/s
Schneiden von Brettern (a
Schneiden von Metallblech (a
Schleifen (ah) 3.9 m/s2, Unsicherheitsfaktor (K) 1,5 m/s
) 82.7 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A)
pA
) = < 2.5 m/s2, Unsicherheitsfaktor (K) 1,5 m/s
h, D
) 8.2 m/s2, Unsicherheitsfaktor (K) 1,5 m/s
h, B
) 8.9 m/s2, Unsicherheitsfaktor (K) 1,5 m/s
h, M
2
2
2
2
2
EG-Konformitätserklärung
MASCHINENRICHTLINIE
%
MFL143
Black & Decker erklärt, dass diese unter „Technische Daten“
beschriebenen Geräte übereinstimmen mit:
2006/42/EG, EN60745-1, EN60745-2-1, EN60745-2-2,
Weitere Informationen erhalten Sie von Black & Decker unter
der folgenden Adresse. Diese bendet sich auch auf der
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die Zusammenstel-
lung der technischen Daten und gibt diese Erklärung im
EN60745-2-4, EN60745-2-11,
Rückseite dieser Anleitung.
Namen von Black & Decker ab.
Garantie
Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte
und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie. Diese
Garantiezusage versteht sich unbeschadet der gesetzlichen
Gewährleistungsansprüche und schränkt diese keinesfalls ein.
Sie gilt in sämtlichen Mitgliedstaaten der Europäischen Union
und der Europäischen Freihandelszone EFTA.
Tritt innerhalb von 24 Monaten ab Kaufdatum an einem Gerät
von Black & Decker ein auf Material- oder Verarbeitungsfehler
zurückzuführender Mangel auf, garantiert Black & Decker
den Austausch defekter Teile, die Reparatur von Geräten mit
üblichem Verschleiß bzw. den Austausch eines mangelhaften
Gerätes, ohne den Kunden dabei mehr als unbedingt nötig
in Anspruch zu nehmen, allerdings vorbehaltlich folgender
Ausnahmen:
uwenn das Gerät gewerblich, beruich oder im Verleihge-
schäft benutzt wurde;
u wenn das Gerät missbräuchlich verwendet oder mit
mangelnder Sorgfalt behandelt wurde;
u wenn das Gerät durch irgendwelche Fremdeinwirkung
beschädigt wurde;
u wenn ein unbefugter Reparaturversuch durch anderes
Personal als das einer Vertragswerkstatt oder des
Black & Decker Kundendiensts unternommen wurde.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie ist dem Verkäufer
bzw. der Vertragswerkstatt ein Kaufnachweis vorzulegen. Die
Adresse der zuständigen Niederlassung von Black & Decker
steht in dieser Anleitung. Dort teilt man Ihnen gerne die nächstgelegene Vertragswerkstatt mit. Eine Liste der Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von Black & Decker
sowie der zuständigen Ansprechpartner nden Sie auch im
Internet unter: www.2helpU.com
_
22
Vice-President Global Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Kevin Hewitt
Großbritannien
22/06/2011
Bitte besuchen Sie unsere Website www.blackanddecker.
de, um Ihr neues Black & Decker Produkt zu registrieren.
Dort erhalten Sie auch Informationen über neue Produkte
und Sonderangebote. Weitere Informationen über die Marke
Black & Decker und unsere Produkte nden Sie unter www.
blackanddecker.de.
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Utilisation
Votre outil multi-usage Black & Decker est conçu pour une
large gamme d’activités de bricolage.
Avec la tête de la perceuse/visseuse, cet outil est destiné aux
applications de vissage et de perçage dans le bois, le métal,
le plastique et la maçonnerie.
L’embout de scie a été spécialement conçu pour scier du bois,
du métal et du plastique.
L’embout de ponceuse a été spécialement conçu pour poncer
du bois, du métal, du plastique et des surfaces peintes.
Cet outil est destiné à une utilisation exclusivement domestique. Votre chargeur Black & Decker a été conçu pour
charger les batteries Black & Decker correspondant à cet outil.
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité concernant les outils électroportatifs
Attention ! Lisez avec attention tous les
avertissements et toutes les instructions. Le
@
non-respect de cette consigne peut entraîner
une électrocution, un incendie et/ou de graves
blessures.
Conservez tous les avertissements et instructions pour
référence ultérieure. La notion « d’outil électroportatif »
mentionnée dans les consignes de sécurité se rapporte à des
outils électriques raccordés au secteur (avec câble de rac-
cordement) ou fonctionnant sur piles ou batterie (sans l).
1. Sécurité de la zone de travail
a. Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée.
Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente le
risque d'accidents.
b. N'utilisez pas les outils électroportatifs dans un
environnement présentant des risques d'explosion ni
en présence de liquides, gaz ou poussières
inammables. Les outils électroportatifs génèrent des
étincelles risquant d'enammer les poussières ou les
vapeurs.
c. Tenez les enfants et autres personnes éloignés durant
l'utilisation de l'outil électroportatif. En cas
d'inattention, vous risquez de perdre le contrôle de l'outil.
2. Sécurité électrique
a. La prise de l'outil électroportatif doit être compatible
avec la prise d'alimentation. Ne modiez en aucun cas
la prise. N'utilisez pas de prises d'adaptateur avec des
appareils ayant une prise de terre. Le respect de ces
consignes réduit le risque de choc électrique.
b. Évitez le contact physique avec des surfaces mises à
la terre telles que tuyaux, radiateurs, fours et
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique augmente si
votre corps est relié à la terre.
c. N'exposez pas l'outil électroportatif à la pluie ou à
l'humidité. La pénétration d'eau dans un outil
électroportatif augmente le risque de choc électrique.
d. Préservez le câble d'alimentation. N'utilisez pas le
câble pour porter l'outil, pour l'accrocher. Ne le tirez
pas pour le débrancher. Maintenez le câble éloigné
des sources de chaleurs, des parties huilées, des
bords tranchants ou des parties de l'appareil en
rotation. Le risque de choc électrique augmente si les
câbles sont endommagés ou emmêlés.
e. Si vous utilisez l'outil électroportatif à l'extérieur,
utilisez une rallonge homologuée pour une utilisation
à l'extérieur. L'utilisation d'une rallonge électrique
homologuée pour les travaux à l’extérieur réduit le risque
de choc électrique.
f. Si l’outil doit être utilisé dans un endroit humide,
prenez les précautions nécessaires en utilisant un
dispositif à courant résiduel (RCD). L’utilisation d’un tel
dispositif réduit les risques d’électrocution.
3. Sécurité personnelle
a. Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Faites
preuve de bon sens quand vous utilisez un outil
électroportatif. N’utilisez pas l’outil lorsque vous êtes
fatigué ou après avoir consommé de l’alcool ainsi que
des médicaments. Un moment d'inattention en utilisant
l'outil peut entraîner de graves blessures.
b. Portez un équipement de protection. Portez toujours
des lunettes de protection. Selon le travail à effectuer, le
port d'équipement de protection tels que masque
anti-poussières, chaussures de sécurité antidérapantes,
casque ou protection auditive, réduit le risque de
blessures.
c. Évitez un démarrage imprévu. L’appareil doit être en
position OFF (arrêt) avant d'effectuer le branchement
à l'alimentation et/ou au bloc-batterie, de le ramasser
ou de le porter. Ne laissez pas votre doigt sur le bouton
de commande en le transportant. N'alimentez pas l'outil si
le bouton est activé. Ceci pourrait être à l’origine
d’accident.
d. Enlevez tout outil ou clé de réglage avant de mettre
l'appareil en marche. Une clé ou un outil se trouvant sur
une partie en rotation peut causer des blessures.
e. Adoptez une position confortable. Adoptez une
position stable et gardez votre équilibre en
permanence. Vous contrôlerez ainsi mieux l'outil dans
des situations inattendues.
23
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
f. Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de
vêtements amples ou de bijoux. N’approchez pas les
cheveux, vêtements ou gants des parties des pièces
mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les
cheveux longs peuvent s'accrocher dans les pièces en
mouvement.
g. En cas d’utilisation d’appareils servant à aspirer ou à
recueillir les poussières, assurez-vous qu’ils sont
correctement raccordés et utilisés. L'utilisation de tels
dispositifs réduit les dangers dus aux poussières.
4. Utilisation des outils électroportatifs et précautions
a. Respectez la capacité de l'outil. Utilisez l'outil
électroportatif approprié pour le travail à effectuer.
Avec un outil approprié, vous travaillerez mieux et en toute
sécurité.
b. N'utilisez pas un outil électroportatif dont
l'interrupteur est défectueux. Un outil électroportatif qui
ne répond pas à la commande marche/arrêt est
dangereux et doit être réparé.
c. Retirez la prise de courant et/ou débranchez le
bloc-batterie avant d'effectuer des réglages, de
changer les accessoires ou de ranger l'outil. Cette
mesure de précaution empêche de mettre l’outil en
marche accidentellement.
d. Rangez les outils électroportatifs hors de portée des
enfants. Les personnes ne connaissant pas l’outil ou
n’ayant pas lu ces instructions ne doivent en aucun
cas l’utiliser. Les outils électroportatifs sont dangereux
lorsqu'ils sont utilisés par des personnes non initiées.
e. Entretenez les outils électroportatifs. Vériez que les
parties en mouvement fonctionnent correctement et
qu'elles ne sont pas coincées. Vériez qu'il n’y a pas
de pièces cassées ou endommagées susceptibles de
nuire au bon fonctionnement de l'outil. S’il est
endommagé, faites réparer l’outil avant de l’utiliser.
De nombreux accidents sont la conséquence d’outils mal
entretenus.
f. Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres. Des
outils soigneusement entretenus avec des bords
tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et
peuvent être guidés plus facilement.
g. Utilisez les outils électroportatifs, les accessoires,
etc., en suivant ces instructions et en tenant compte
des conditions de travail, ainsi que du travail à
effectuer. L'utilisation des outils électroportatifs à d'autres
ns que celles prévues peut vous mettre en situation
dangereuse.
5. Utilisation de la batterie et précautions
a. Ne rechargez qu’avec le chargeur proposé par le
fabricant. Un chargeur destiné à un type de bloc-batteries
risque de provoquer des incendies s’il est utilisé avec un
bloc-batteries différent.
b. N’utilisez les appareils électroportatifs qu’avec le
bloc-batterie approprié. L’utilisation d’un autre
bloc-batteries peut provoquer des blessures ou être à
l’origine d’un feu.
c. Quand le bloc-batterie n’est pas utilisé, éloignez-le
d'objets en métal comme des agrafes, des pièces, des
clés, des clous, des vis ou autres petits objets qui
pourraient établir une connexion d'une borne à l'autre.
Un tel court-circuit peut être à l’origine d’un feu ou de
brûlures.
d. En cas d'utilisation excessive, le liquide peut sortir de
la batterie; évitez tout contact. Si vous n’avez pu
éviter le contact, rincez à l'eau. En cas de contact
avec les yeux, consultez un médecin. Le liquide sortant
des batteries peut causer des irritations ou des brûlures.
6. Réparations
a. Faites réparer votre outil électroportatif uniquement
par du personnel qualié et seulement avec des
pièces de rechange appropriées. Cela garantira le
maintien de la sécurité de votre outil.
Consignes de sécurité supplémentaires concernant
les outils électroportatifs
Attention ! Prendre encore plus de précau-
@
u Portez un serre-tête antibruit si vous utilisez une per-
u Utilisez les poignées auxiliaires livrées avec l’outil. La
u Tenez l’outil au niveau des surfaces de prise isolées.
u N’utilisez jamais un burin en mode rotatif. L’accessoire
u Utilisez des pinces ou autres pour xer et soutenir la pièce
tions pour les perceuses et les perceuses à
percussion.
ceuse à percussion. L’exposition au bruit peut entraîner
la perte de l’ouïe.
perte de contrôle peut entraîner des blessures.
Ceci permet d’éviter les accidents en cas de contact
de l’accessoire de coupe avec des ls cachés. En
touchant un l sous tension, la charge électrique passe
dans les parties métalliques de l'outil électroportatif et il y
a risque de choc électrique.
peut se tordre à l’intérieur du matériel et faire tourner le
foret.
de manière stable. Si vous la tenez à la main ou contre
votre corps, elle ne sera pas stable et vous pouvez en
perdre le contrôle.
24
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
u Avant de percer les murs, les planchers ou les plafonds,
vériez l’emplacement des câblages et des tuyaux.
u Évitez de toucher le bout d’un foret juste après avoir
percé. Il peut être chaud.
u Les consignes d'utilisation sont données dans ce manuel
d’instructions. L’utilisation d’un accessoire ou d’une
xation, ou bien l’utilisation de cet outil à d’autres ns que
celles recommandées dans ce manuel d’instructions peut
entraîner des blessures et/ou des dommages matériels.
Attention ! Prendre encore plus de précautions
@
u Tenez l’outil au niveau des surfaces de prise isolées.
avec les scies sauteuses et à mouvement en
va-et-vient
Ceci permet d’éviter les accidents en cas de contact
de l’accessoire de coupe avec des ls cachés. En
touchant un l sous tension, la charge électrique passe
dans les parties métalliques de l'outil électroportatif et il y
a risque de choc électrique.
u Utilisez des pinces ou autres pour xer et soutenir la
pièce de manière stable. Si vous la tenez à la main ou
contre votre corps, elle ne sera pas stable et vous pouvez
perdre le contrôle.
u Éloignez vos mains des zones de découpe. Ne cher-
chez jamais à atteindre la pièce par dessous. Ne passez
pas vos doigts ou pouces à proximité de la xation de la
lame et de la lame en mouvement. Ne cherchez pas à
stabiliser la scie en attrapant la semelle.
u Maintenez les lames aiguisées. Les lames émoussées
ou endommagées peuvent faire déraper ou bloquer la
scie pendant le fonctionnement. Utilisez toujours le type
approprié de lame correspondant au matériau de la pièce
à couper.
u Avant de couper un tuyau ou une conduite, assurez-vous
qu’il n’y a ni eau, ni l électrique, etc. autour.
u Ne touchez pas la pièce ou la lame immédiatement après
avoir utilisé l’outil. Elles peuvent être très chaudes.
u Prenez garde aux dangers cachés. Avant de couper
des murs, des planchers ou des plafonds, vériez
l’emplacement des câblages et tuyaux.
u Le va-et-vient de la lame continue après avoir relâché le
bouton. Après avoir arrêté la scie (Off), attendez que la
lame se stabilise complètement avant de poser l'outil.
Attention ! Tout contact ou inhalation de
@
poussières pendant la coupe peut représenter
un danger pour la santé de l'opérateur ainsi,
qu'éventuellement, des personnes autour.
Portez un masque antipoussière spécialement
conçu pour vous protéger des sciures et des
fumées toxiques et veillez à ce que les personnes se trouvant à l'intérieur de la zone de travail
ou y pénétrant soient également protégées.
u Les consignes d'utilisation sont données dans ce manuel
d’instructions. L’utilisation d’un accessoire ou d’une
xation, ou bien l’utilisation de cet outil à d’autres ns que
celles recommandées dans ce manuel d’instructions peut
entraîner des blessures et/ou des dommages matériels.
Attention ! Instructions de sécurité supplémen-
@
u Tenez l’outil au niveau des surfaces de prise isolées.
taires pour ponceuses.
Ceci permet d’éviter les accidents en cas de contact
de l’accessoire de coupe avec des ls cachés. En
touchant un l sous tension, la charge électrique passe
dans les parties métalliques de l'outil électroportatif et il y
a risque de choc électrique.
u Utilisez des pinces ou autres pour xer et soutenir la
pièce de manière stable. Si vous la tenez à la main ou
contre votre corps, elle ne sera pas stable et vous pouvez
en perdre le contrôle.
Attention ! Tout contact ou inhalation de
@
poussières pendant le ponçage peut présenter
un danger pour la santé de l’utilisateur ainsi
que des personnes autour. Portez un masque
antipoussière spécialement conçu pour vous
protéger des sciures et des fumées toxiques
et veillez à ce que les personnes se trouvant à
l'intérieur de la zone de travail ou y pénétrant
soient également protégées.
u Enlevez soigneusement toute poussière après le ponçage.
u Faites spécialement attention lorsque vous poncez de la
peinture pouvant être à base de plomb ou lorsque vous
poncez des bois et des métaux pouvant produire de la
poussière toxique :
t Ne laissez pas les enfants ou les femmes enceintes
entrer dans la zone de travail.
t Ne mangez pas, ne buvez pas ou ne fumez pas dans
la zone de travail.
t Nettoyez l'outil de toutes particules de poussière et
autres débris.
25
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
u Cet outil ne peut être utilisé par des personnes (y compris
des enfants) ayant des capacités mentales, sensorielles
ou physiques réduites, ou celles manquant d’expérience
et de connaissances, à moins qu’elles ne soient encadrées ou qu’elles n’aient été formées à l’utilisation de
l’outil par une personne responsable de leur sécurité. Ne
laissez jamais les enfants sans surveillance pour éviter
qu’ils ne jouent avec cet outil.
u Les consignes d'utilisation sont données dans ce manuel
d’instructions. L’utilisation d’un accessoire ou d’une
xation, ou bien l’utilisation de cet outil à d’autres ns que
celles recommandées dans ce manuel d’instructions peut
entraîner des blessures et/ou des dommages matériels.
Sécurité des personnes
u Cet outil ne doit pas être utilisé par des personnes (y
compris les enfants) ayant des déciences physiques,
mentales ou sensorielles. Cette consigne s’applique aussi
aux personnes manquant d'expérience et de connaissance du matériel, à moins que celles-ci n’aient reçu les
instructions appropriées ou qu’elles ne soient encadrées
par une personne responsable de leur sécurité pour
utiliser l’outil.
u Ne laissez jamais les enfants sans surveillance pour éviter
qu’ils ne jouent avec cet outil.
Risques résiduels.
L'utilisation d'un outil non mentionné dans les consignes de
sécurité données peut entraîner des risques résiduels supplémentaires. Ces risques peuvent survenir si l'outil est mal
utilisé, si l'utilisation est prolongée, etc.
Malgré l'application des normes de sécurité correspondantes
et la présence de dispositifs de sécurité, les risques résiduels
suivants ne peuvent être évités. Ceci comprend :
u Les blessures dues au contact avec une pièce mobile/en
rotation.
u Les blessures causées en changeant des pièces, lames
ou accessoires.
u Les blessures dues à l'utilisation prolongée d'un outil.
Une utilisation prolongée de l'outil nécessite des pauses
régulières.
u Décience auditive.
u Risques pour la santé causés par l'inhalation de pous-
sières produites pendant l'utilisation de l'outil (exemple :
travail avec du bois, surtout le chêne, le hêtre et les panneaux en MDF).
Vibration
La valeur des émissions de vibration déclarée dans la section
Déclaration/Données techniques de conformité a été mesurée
selon une méthode d’essai standard fournie par la norme EN
60745 et peut être utilisée pour comparer un outil à un autre.
Elle peut aussi être utilisée pour une évaluation préliminaire à
l’exposition.
Attention ! Selon la manière dont l’outil est utilisé, la valeur
des émissions de vibration pendant l’utilisation de l’outil peut
être différente de la valeur déclarée. Le niveau de vibration
peut augmenter au-dessus du niveau établi.
Quand l’exposition aux vibrations est évaluée an de déterminer les mesures de sécurité requises par la norme 2002/44/
CE pour protéger les personnes utilisant régulièrement des
outils électroportatifs, il faut tenir compte d'une estimation de l’exposition aux vibrations, des conditions actuelles
d’utilisation et de la manière dont l’outil est utilisé. Il faut aussi
tenir compte de toutes les pièces du cycle de fonctionnement
comme la durée pendant laquelle l’outil est arrêté et quand il
fonctionne au ralenti, ainsi que la durée du déclenchement.
Étiquettes de l’outil
Les pictogrammes ci-dessous se trouvent sur l’appareil :
Attention ! L’utilisateur doit lire le manuel
d’instructions an de limiter le risque de blessures.
:
Sécurité électrique
Consignes de sécurité supplémentaires concernant
les batteries et les chargeurs
Batteries
u En aucun cas, n’essayez d’ouvrir l’outil.
u Ne mettez pas la batterie en contact avec l’eau.
u Ne rangez pas l’appareil dans des endroits où la tempéra-
ture peut dépasser 40 °C.
u Ne chargez qu’à température ambiante comprise entre 10
°C et 40 °C.
u N’utilisez que le chargeur fourni avec l’outil.
u Pour la mise au rebut des batteries, suivez les instructions
données dans la section "Protection de l’environnement".
N’essayez pas de charger des batteries endommagées.
p
26
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Chargeurs
u N’utilisez votre chargeur Black & Decker que pour charger
la batterie fournie avec l’outil. D’autres batteries pourraient
exploser, provoquant des blessures et des dommages.
uNe tentez jamais de recharger des batteries non re-
chargeables.
uRemplacez immédiatement les ls électriques endom-
magés.
u N’approchez pas le chargeur de l’eau.
u N’ouvrez pas le chargeur.
u Ne testez pas le chargeur.
$
Le chargeur ne peut être utilisé qu’à l’intérieur.
Lisez le manuel d’instruction avant d'utiliser
l’outil.
+
Sécurité électrique
Votre chargeur est doublement isolé. Par
conséquent, aucun câble de terre n'est néces-
#
saire. Vériez toujours si la tension indiquée sur
la plaque signalétique de l’appareil correspond
à la tension de secteur. N’essayez jamais de
remplacer le chargeur par une prise secteur.
u Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant ou par un Centre de réparation
agréé Black & Decker pour éviter tout risque.
Caractéristiques
Cet outil comprend certains ou tous les éléments suivants.
1. Sélecteur de vitesse
2. Bouton de commande avant/arrière
3. Bouton de dégagement d’embout
4. Support d’embout
5. Batterie
6. Boutons de dégagement de batterie
7. Embout de perceuse/tournevis
8. Collier de serrage
9. Mandrin
Figure A
10. Embout de scie
11. Fixation de lame
12. Semelle
13. Embout de ponceuse
14. Plateau de ponçage
Assemblage
Attention ! Avant l’assemblage, retirez la batterie de l’outil.
Installation et retrait de la batterie (gure B)
u Pour installer la batterie(5), alignez-la avec le boîtier sur
l’outil. Glissez la batterie dans le boîtier et poussez-la
jusqu’à ce qu’elle s’enclenche.
u Pour retirer la batterie, poussez le bouton de dégagement
(6) tout en tirant sur la batterie pour la sortir.
Installation et retrait des embouts de l’outil (gure
C)
u Pour verrouiller l’outil, placez le bouton de commande
avant/arrière (2) au centre.
u Pour retirer l’embout, appuyez sur le bouton de dégage-
ment de l'embout (3) et tirez l’embout de l’outil.
u Pour xer un embout, alignez-le avec l’outil (comme
indiqué) et poussez-le jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
Mise en place et retrait d’un foret ou de l’embout du
tournevis
L’embout de la perceuse/visseuse sans l est assemblé avec
un mandrin auto-serrant pour faciliter les changements de
forets.
u Pour verrouiller l’outil, placez le bouton de commande
avant/arrière (2) au centre.
u Ouvrez le mandrin (9) en tournant la partie avant dans le
sens des aiguilles d’une montre avec une main tout en
maintenant la partie arrière de l’autre main.
u Insérez la tige du foret (9) dans le mandrin.
u Serrez fermement le mandrin (9) en tournant la partie
avant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre
avec une main tout en maintenant la partie arrière de
l’autre main.
u Pour retirer l’embout du support, soulevez l’embout de la
fente.
u Pour ranger l’embout, poussez-le fermement dans le sup-
port.
Installation et retrait d’une lame (gure D)
u Pour verrouiller l’outil, placez le bouton de commande
avant/arrière (2) au centre.
u Pour assembler la lame, appuyez sur le levier (15) et le
maintenir dans cette position.
u Insérez la lame dans la xation de la lame (11), comme
indiqué. Assurez-vous que les dents sont orientées vers
l’avant.
u Dégagez le levier.
u Pour retirer la lame, appuyez sur le levier (15) et tirez la
lame du support.
27
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Installation et retrait des feuilles de ponçage (gure
E)
L’embout de ponçage utilise des feuilles précoupées.
u Pour verrouiller l’outil, placez le bouton de commande
avant/arrière (2) au centre.
u Avant d’installer une nouvelle feuille, retirez les deux
pointes supplémentaires en forme de losange (16).
u Pour installer une feuille abrasive, alignez-la avec le
plateau de ponçage (14), comme indiqué.
u Appuyez fermement et régulièrement la feuille abrasive
sur le plateau de ponçage. Les trous de la feuille doivent
coïncider à ceux du plateau de ponçage.
u Pour retirer la feuille, sortez-la du tampon de ponçage.
Attention ! N'utilisez jamais l’embout de ponçage sans feuille
abrasive ou l'accessoire en place.
Remplacement de la pointe de ponçage en forme
de losange (gure F)
Les feuilles abrasives sont dotées de deux pointes en forme
de losange de rechange. Vous pouvez retourner la pointe
en forme de losange si usée. Si les deux côtés sont usés, la
pointe doit être remplacée.
u Pour verrouiller l’outil, placez le bouton de commande
avant/arrière (2) au centre.
u Pour retourner la pointe, retirez-la, tournez-la de 180° et
appuyez-la sur le plateau.
u Pour remplacer la pointe, sortez l'ancienne pointe du
plateau et installez-en une nouvelle.
Attention ! Prenez les précautions nécessaires pour retirer
la pointe du tampon, ceci an de ne pas retirer le tampon du
plateau de ponçage.
Mise en place et retrait de l’adaptateur de pous-
sière (gure G)
u Alignez l’adaptateur de poussière (17) avec l’embout de
ponçage (13), comme indiqué.
u Enfoncez fermement et régulièrement l’adaptateur sur le
plateau de ponçage.
u Raccordez un aspirateur à l’adaptateur de poussière.
u Tirez l’adaptateur de poussière (17) de l’embout de
ponçage (13).
Utilisation
Attention ! Laissez l'outil fonctionner à sa propre vitesse. Ne
le poussez pas au-delà de sa limite.
Attention ! Avant de percer les murs, les planchers ou les
plafonds, vériez l’emplacement des câblages et des tuyaux.
Charge de la batterie (gure H)
La batterie doit être chargée avant la première utilisation et
chaque fois qu’elle semble faible. La batterie peut chauffer
pendant la charge. Ceci est un phénomène normal qui ne
présente pas un problème.
Attention ! Ne chargez pas la batterie si la température ambiante est inférieure à 10 °C ou supérieure à 40 °C. Température de charge recommandée : environ 24 °C.
Remarque : Le chargeur ne chargera pas le bloc-batteries
si la température de l’élément est inférieure à environ 0 °C
ou supérieure à 40 °C.
Le bloc-batteries doit rester dans le chargeur. Le chargeur
commence automatiquement la charge quand la température de l’élément se réchauffe ou se refroidit.
u Pour charger la batterie (5), insérez-la dans le chargeur
(18). Il n’y a qu’un moyen d’insérer la batterie sur le
chargeur. Ne forcez pas. Assurez-vous que la batterie est
complètement enclenchée dans le chargeur.
u Branchez le chargeur au secteur.
Le témoin de charge (19) clignote continuellement en vert
(lentement).
Le processus est terminé quand le témoin (19) reste allumé
continuellement en vert. Le chargeur et la batterie peuvent
rester connectés en permanence avec le témoin allumé. Le témoin peut se mettre à clignoter en vert (charge) si le chargeur
détecte qu’il faut compléter la charge de la batterie. Le témoin
de charge (19) clignote aussi longtemps que la batterie est
branchée au chargeur connecté.
u Rechargez les batteries toutes les semaines. Il est
préférable de ne pas ranger la batterie si elle est dé-
chargée. La durée de vie de la batterie en serait limitée.
Batterie en place dans le chargeur
Le chargeur et le bloc-batteries peuvent restés connectés en
permanence avec le témoin allumé. Le chargeur maintient le
bloc-batteries complètement chargé.
Diagnostics du chargeur
Si le chargeur détecte des dommages ou une usure de la batterie, le témoin de charge (19) clignote rapidement en rouge.
Procédez comme suit :
u Réinsérez la batterie (5).
u Si les témoins de charge continuent de clignoter rapide-
ment en rouge, déterminez à l'aide d'une autre batterie si
le processus de charge fonctionne correctement.
u Si la batterie d'essai se charge correctement, la batterie
d’origine est défectueuse et doit être renvoyée au centre
de réparation pour être recyclée.
u Si la nouvelle batterie signale le même problème,
demandez à un centre de réparation autorisé de tester le
chargeur.
28
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Remarque : la détection de la défaillance peut prendre
jusqu’à 60 minutes. Si la batterie est trop chaude ou trop
froide, le témoin alterne un clignotement lent, puis un
clignotement rapide en rouge et ainsi de suite.
Sélection du couple ou la position de perçage
(gure I)
Cet outil est muni d’un collier qui permet de régler le couple
des vis de serrage.
u Pour percer, réglez le collier (8) sur la position de perçage
en alignant le symbole avec le repère (20).
u Pour visser, réglez le collier dans la position désirée.
u Si vous ne connaissez pas le réglage approprié, effectuez
ce qui suit :
t Réglez le collier (8) en position 1.
t Serrez la première vis.
t Si l’enclenchement se fait avant d’obtenir le résultat
désiré, augmentez le réglage du collier et continuez le
serrage de la vis. Recommencez jusqu’à ce que le
réglage correct soit obtenu. Utilisez ce réglage pour les
vis restantes.
Sélection du sens de rotation (gure J)
Pour percer, scier, poncer et serrer les vis, utilisez la rotation
dans le sens des aiguilles d’une montre. Pour desserrer les
vis ou retirer un foret bloqué, utilisez la rotation dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre.
u Pour sélectionner la rotation dans le sens des aiguilles
d’une montre, poussez le bouton de commande avant/
arrière (2) vers la gauche.
u Pour sélectionner la rotation dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre, poussez le bouton de commande
avant/arrière vers la droite.
u Pour verrouiller l’outil, placez le bouton de commande
avant/arrière au centre.
Perçage/vissage
u Pour sélectionner la rotation, utilisez le bouton de com-
mande avant/arrière (2).
u Pour mettre l’outil en marche, appuyez sur le sélecteur de
vitesse (1). La vitesse de l’outil dépend de la pression sur
le bouton.
u Pour arrêter l’outil, relâchez le sélecteur de vitesse.
Scier
u Pour mettre l’outil en marche, appuyez sur le sélecteur de
vitesse (1). La vitesse de l’outil dépend de la pression sur
le bouton.
u Pour arrêter l’outil, relâchez le sélecteur de vitesse.
Ponçage
u Pour mettre l’outil en marche, appuyez sur le sélecteur de
vitesse (1). La vitesse de l’outil dépend de la pression sur
le bouton.
u Pour arrêter l’outil, relâchez le sélecteur de vitesse.
Conseils pour une utilisation optimale
Perçage
uEnfoncez le foret tout droit en appuyant toujours légère-
ment.
u Juste avant que le bout du foret n'atteigne l’autre côté de
la pièce à percer, diminuez la pression sur l’outil.
u Utilisez un bloc de bois pour protéger les pièces à percer
an d’éviter les éclats.
u Utilisez des forets à trois pointes pour percer des gros
trous dans le bois.
u Utilisez les forets HSS pour percer du métal.
u Utilisez des forets à tranchants pour percer dans la pierre
tendre.
u Utilisez un lubriant pour percer le métal, autre que le
laiton et la fonte.
u Marquez un point au centre du trou à percer pour plus de
précisions.
Vissage
uChoisissez toujours un embout du type et de la taille ap-
propriés.
u Si le serrage est difcile, enduisez la vis d'une petite quan-
tité de liquide de vaisselle ou de savon comme lubriant.
u Alignez toujours l’outil et l’embout du tournevis avec la vis.
Scier
u Utilisez toujours le type approprié de lame correspondant
au matériau de la pièce à couper.
u Si nécessaire, percez un trou à côté du point de démar-
rage de coupe.
Pour scier du bois, il n’est pas nécessaire de percer un
trou de guidage :
u Repérez le point de départ désiré.
u Inclinez l’outil vers l’avant et placez le bord avant de la
semelle sur la pièce à scier.
u Mettez l’outil en marche et insérez lentement la lame au
niveau du point de départ sur la pièce.
Pour couper du métal :
u Serrez un morceau de bois tendre ou de contreplaqué à
l’arrière de la pièce et sciez l’ensemble pour obtenir une
coupe nette.
u Ne forcez pas la lame dans la pièce. Notez que la coupe
de pièce en métal prend normalement plus de temps que
celle de pièce en bois épais.
29
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
u Étalez une ne couche d'huile le long de la ligne de coupe
avant de commencer.
u Pour couper, mettez l’outil en marche et déplacez-le
jusqu’à ce que la lame soit exactement sur le point de
départ. Abaissez l’arrière de la semelle vers la pièce, en
maintenant une position ferme sur la semelle. Avec la
semelle à plat sur la pièce, insérez lentement la lame.
Pour couper du contreplaqué :
u Coupez le contreplaqué n avec le dos de la pièce vers le
haut. Des éclats peuvent en effet se produire sur le côté
du contreplaqué.
u Pour limiter les éclats, serrez un morceau de bois ou de
panneau dur des deux côtés de la pièce en contreplaqué
et coupez à travers cette épaisseur.
Ponçage
u N'exercez pas trop de pression sur l'outil.
u Vériez régulièrement l'état de la feuille abrasive.
Remplacez-les lorsque cela s'avère nécessaire.
u Lorsque vous poncez de nouvelles couches de peinture
avant d'en appliquer une autre, utilisez un abrasif extra n.
u Pour les surfaces irrégulières ou lorsque vous enlevez des
couches de peinture, commencez par un abrasif à gros
grains. Sur d'autres surfaces, commencez avec un abrasif
moyen. Dans les deux cas, changez petit à petit de grain
et passez à un abrasif n pour une nition lisse.
u Renseignez-vous auprès de votre revendeur pour con-
naître les accessoires disponibles pour le ponçage, le
polissage, le décapage et le brossage.
Accessoires
La qualité de travail réalisé par votre outil dépend des accessoires utilisés. Les accessoires Black & Decker et Piranha
correspondent aux normes de qualité supérieure et sont
conçus pour donner le meilleur résultat possible. En utilisant
ces accessoires, votre outil vous donnera entière satisfaction.
Entretien
Votre appareil/outil sans l/avec l Black & Decker a été
conçu pour fonctionner pendant longtemps avec un minimum
d'entretien. Un fonctionnement continu satisfaisant dépend
d'un nettoyage régulier et d'un entretien approprié de l'outil.
u Débranchez le chargeur avant de le nettoyer. Aucun
entretien particulier n'est nécessaire pour le chargeur en
dehors du nettoyage régulier.
u Nettoyez régulièrement les orices de ventilation de votre
appareil/outil/chargeur à l'aide d'une brosse souple ou
d'un chiffon sec.
u Nettoyez régulièrement le compartiment du moteur à l'aide
d'un chiffon humide. N'utilisez pas de produit abrasif ou à
base de solvant.
u Ouvrez régulièrement le mandrin et retirez la poussière à
l’intérieur en le tapant (si installé).
Remplacement des prises secteur (RU et Irlande
uniquement)
Si une nouvelle prise secteur doit être installée :
u Mettez au rebut la vieille prise.
u Branchez le l brun dans la borne de la nouvelle prise.
u Branchez le l bleu à la borne neutre.
Attention ! Aucune connexion ne doit être faite à la borne de
terre. Suivez les instructions de montage fournies avec les
prises de bonne qualité. Fusibles recommandés : 5 A.
Protection de l'environnement
Recyclage. Cet appareil ne doit pas être jeté avec
les déchets ménagers.
Z
Si votre appareil/outil Black & Decker doit être remplacé ou
si vous ne l'utilisez plus, ne le jetez pas avec les ordures
ménagères. Songez à la protection de l'environnement et
recyclez-le.
La collecte séparée des produits et des emballages usagés permet de recycler et de réutiliser
z
des matériaux.
La réutilisation de matériaux recyclés évite la pollution de l'environnement et réduit la demande de
matières premières.
Des réglementations locales peuvent stipuler la collecte
séparée des produits électriques et des produits ménagers, dans des déchetteries municipales ou par le revendeur
lorsque vous achetez un nouveau produit.
Attention ! À ne pas oublier avant l’entretien des appareils
électriques sans l/avec l :
u Arrêtez l’appareil/outil, puis débranchez-le.
u Ou, arrêtez l’appareil et retirez la batterie de l’appareil/outil
si celui-ci est muni d’un bloc-batterie séparé.
u Ou bien déchargez complètement la batterie si elle est
intégrée au système, puis arrêtez l’appareil (position Off).
30
Black & Decker offre une solution permettant de recycler les
produits Black & Decker lorsqu'ils ont atteint la n de leur
cycle de vie. Pour pouvoir proter de ce service, veuillez
retourner votre produit à un réparateur agréé qui se chargera
de le collecter pour nous.
Loading...
+ 94 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.