Black & Decker Kd661 Instruction Manual

®
2
1
NICHT GEEIGNET FÜR PROFESSIONELLE ANWENDUNG
UPOZORNĚNÍ - URČENO PRO KUTILY A KÉZISZERSZÁM IPARSZERÜ
HASZNÁLATRA NEM AJÁNLOTT NEPROFESIONALIEMS DARBAMS -
VARTOJANT IRANKĮ PROFESIONALIEMS DARBAMS, GARANTIJA NETAIKOMA
NARZĘDZIE TYLKO DLA MAJSTERKOWICZÓW
ЭЛEKTPOИHCTPУMEHT TOЛЬKO ДЛЯ БЫTOBOГO ИCПOЛЬЗOBAHИЯ
UPOZORNENIE - URČENÉ PRE DOMÁCICH MAJSTROV
KD561 KD661 KD562 KD662 KD564 KD664
D
RUS
UA
LT
PL
SK
CZ
H
Black & Decker GmbH Tel: 06126 210 Black & Decker Straße 40, 65510 Idstein Fax: 06126 212435
Black & Decker Informationsbüro Tel.: 007-095 (501) 258 3981 Kulneva Str. 3, Tel.: 007-095 (501) 258 3982 Russia, Tel.: 007-095 (501) 258 3983 121170 Moscow Fax: 007-095 (501) 258 3984
Mosfilm Service Tel.: 007-095-181 6102 ul. Eisenstein, d. 8, Russia, 129226 Moscow Fax: 007-095-938 2083
North Western Service Station Tel.: 007-812-213 3647 Sjesdovskaya linia, d. 29, Fax: 007-812-327 4608 Russia 199053, St. Petersburg
Esco Tel.: 00380-44-221 7244 Prospect Pobedy 4, room 101, Ukraine, 252135 Kiev Fax: 00380-44-274 0054
Hardim Ltd. J.V. Tel.: 00370-2-737359 Leiter: H. Sherwood Fax: 00370-2-737473 Zirmunu str. 139 A, 2012 Vilnius Mobil: 00370-09878874
Black & Decker Service Tel.: 00370-2-737359 Zirmunu str. 139A, 2012 Vilnius Fax: 00370-2-737473
Black & Decker przedstawicielstwo w Polsce Tel.: 0048-22-639 0398 Kierownik Predstawicielstwa: Jan Bekker Fax: 0048-22-390 187 Kierownik Bjura: Bogda Rybicka Adres: 01-511 Warszawa, ul. Czarnieckiego 5/1
Black & Decker Centralny serwis elektronarzdęzi: Tel.: 0048-22-363 342 ERPATECH Import-Export Service Fax: 0048-22-362 242 Kierownik Serwisu: Ryszard Papiernikl Fax: 0048-22-363 352 Adres: 01-418 Warszawa, ul. Obozowa 61
Band Service SR Tel.: 00421-805-511 057 Paulínská ul. 22, Tel.: 00421-805-511 063 91701 Trnava Fax: 00421-805-512 624
Band Service ČR Tel.: 00420-67-44898 K Pasekám 444, Tel.: 00420-67-46841 76001 Zlín Fax: 00420-67-44733
Black & Decker Informationsbüro Tel.: 0036-1-214 0561 Leiter des Büros: Imre Szentmiklossy Fax: 0036-1-214 6935 Büroservice: Karola Bozoki, Galeotti Str. 5 1016 Budapest
Markaserviz Rotel Kft. Tel.: 0036-1-403 2260 Leiter Servicestation: F. Szatmari, Thököly üt 14 Fax: 0036-1-404 0014 1163 Budapest
HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH!
Wir gratulieren Ihnen zu Ihrem neuen Black & Decker Produkt.
heitshinweise und die Gebrauchsanweisung vor dem Gebrauch sorgfältig durch. Bei weiteren Fragen
DEUTSCH
wenden Sie sich bitte an unseren Kundendienst. Falls Sie nach dem Lesen dieser
Bedienungsanleitung noch Fragen haben, dann zögern Sie nicht den Zentralkundendienst anzurufen, dessen Telefonnummer Sie auf der Rückseite dieser Bedienungsanleitung finden. Sie können auch eine unserer Vertrags-Werkstätten anrufen. Deren Telefonnummern und weitere Informationen sind im Internet unter www.2helpU.com verfügbar.
BLAHOPŘEJEME!
Blahopřejeme Vám k zakoupení přístroje Black & Decker. Přečtěte si, prosím, pozorně tyto
ČESKY
bezpečnostní předpisy a návod k použití přístroje, jejichž dodržování Vám umožní dosáhnout při práci s přístrojem co nejlepších výsledků. V případě jakýchkoli otázek či nejasností se bez váhání obrate na svého prodejce nářadí nebo na servis (telefonní číslo je uvedeno na konci příručky).
V případě, že máte jakékoliv nejasnosti po přečentí návodu k použití, prosíme, kontaktujte servisní návodu k použití, prosíme, kontaktujte servisní centrum. Telefonní číslo naleznete na zadni straně návodu k použití nebo v Internetu na adrese www.2helpU.com.
GRATULÁLUNK!
Szívbõl gratulálunk új Black and Decker ütvefúrógépéhez. Kérjük, mielõtt elkezdene a géppel
dolgozni, figyelmesen olvassa el ezt a vásárlói
MAGYAR
tájékoztatót, és tartsa be a biztonsági elõírásokat. További kérdéseivel forduljon vevõszolgálatunkhoz.
Amennyiben a kezelési utasítás elolvasása után kérdései merülnének fel, ill. további információra van szüksége, kérjük hívja szervizünket vagy információs irodánkat, melyek telefonszámát ezen kezelési utasításban megtalálja. Kérdéseivel fordulhat szakkereskedöinkhez is.
SVEIKINIMAS!
Sveikiname Jus įsigijus naują Black & Decker gaminį. Perskaitykite šią instrukciją prieš pradėdami
darbą su šiuo įrankiu. Kilus klausimams, kreipkitės į įgaliotą aptarnavimo stotį.
Bitte lesen Sie die Sicher-
Jeigu Jüs, perskaitę šią instrukciją turite klausimų ar neaiškumų prašome nedvejokite ir skambinkite į ofĺcialų serviso ir informacijos centrą kurio telefono numerį rasite instrukeijos galiniame lape arba kreipkitės į įgaliotą remonto agentą. Šių agentų sąrašas ir kita informacija yra Internete adresu www.2helpU.com.
GRATULUJEMY!
Drogi majsterkowiczu, gratulujemy dokonanego zakupui życzymyi wielu sukcesów podczas pracy szlifierką oscylacyjną Black & Decker.
POLSKI
Jeśli po przeczytaniu powyższej instrukcji zaistnaity jakiekolwiek pytania lub wątpliwości prosimy o kontakt z naszym centrum serwisu i informacji, którego numer telefonu znajduje się na ostatniej stronie tej instrukcji lub jednym z naszych autoryzowanych punktów serwisowych. Lista tych punktów oraz dodatkowe informacje są osiagalne w Internecie pod adresem: www.2helpU.com.
ПОЗДРАВЛЕНИЯ!
С покупкой изделия фирмы “Блэк энд Деккер”. Чтобы получить наилучших результатов при работе с интсрументами Блэк энд Деккер, прочтите инструкцию по безопасности и пользованию.
Ecли пocлe пpoчтения инcтpyкции y Bac вoзникпи вопpocы или coмнeния, тo oбpaщaйтecъ в
PУCCKИЙ ЯЗЬIK
Cepвиcнo-инфopмaциoнный цeнтp, тeлeфoны кoтopoгo Вы нaйдeтe нa пocпeднeй cтpaницe дaннoй инcтpyкции или y oднoгo из нaшиx aвнopизoвaнныx aгeнтoв пo peмoнтy. дoпoлнитeльнyю инфopмaцию мoжнo тaюкe пoлyчить в ceти Интepнeт пo www.2helpU.com.
BLAHOŽELANIE!
Blahoželáme Vám ku kúpe pristvoja Black & Decker. Starostlivo si prečítajte tieto
bezpečnostné predpisy a návod na obsluhu. Ak máte po prečítaní tejto príručky akékovek otázky alebo nejasnosti, obráte sa, prosím, na najbližšie
SLOVENSKY
servisné a informačné stredisko (tel. číslo je uvedené na konci príručky).
Ak máte nejaké otázky po prečítaní návodu na obsluhu neváhajte a zavolajte do nášho centra služieb a informácií, ktorého telefónne číslo nájdete na konci návodu na obsluhu alebo do jedného z našich servisov. Zoznam týchto servisov a d’alšie informácie sú dostupné na internetovskej stránke www.2helpU.com.
LIETUVIŲ KALBA
Bohrmaschinen mit Kabelanschluß Bedienungsanleitung
SICHERHEITSHINWEISE Achtung! Beim Arbeiten mit elektrischen Geräten
sollten Sie die folgenden vorbeugenden Sicherheitsrichtlinien unbedingt einhalten, um die Gefahr von Feuer, elektrischem Schlag und körperlichen Verletzungen zu vermeiden.
Für sicheres Arbeiten:
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung. Unordnung im Arbeitsbereich erhöht die Unfallgefahr.
Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse. Setzen Sie Elektrowerkzeuge nicht dem Regen aus. Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht in feuchter oder nasser Umgebung. Sorgen Sie für gute Beleuchtung. Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht in Bereichen, wo Feuer- oder Brandgefahr bestehen könnte.
Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag. Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten Teilen, zum Beispiel mit Rohren, Heizkörpern, Herden, Kühlschränken. Bei extremen Einsatzbedingungen (z.B. hohe Feuchtigkeit, Entwicklung von Metallstaub usw.) kann die elektrische Sicherheit durch Vorschalten eines Trenntransformators oder eines Fehlerstrom-(FI)- Schutzschalters erhöht werden.
Halten Sie Kinder fern. Lassen Sie andere Personen nicht das Werkzeug oder Kabel berühren, halten Sie sie von Ihrem Arbeitsbereich fern.
Bewahren Sie Ihre Werkzeuge sicher auf. Unbenutzte Werkzeuge sollten in trockenen, verschlossenen Räumen und für Kinder nicht erreichbar aufbewahrt werden.
Überlasten Sie Ihr Werkzeug nicht. Sie arbeiten besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
Benutzen Sie das richtige Werkzeug. Verwenden Sie keine zu schwachen Werkzeuge oder Vorsatzgeräte für schwere Arbeiten. Benutzen Sie Werkzeuge nicht für Zwecke und Arbeiten, für die sie nicht bestimmt sind; Beispiel: Handkreissägen sollen nicht benutzt werden, um Bäume zu fällen oder um Äste zu schneiden.
Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Sie können von beweglichen Teilen erfaßt werden. Bei Arbeiten im Freien sind Gummihandschuhe und rutschfestes Schuhwerk empfehlenswert. Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz.
Benutzen Sie eine Schutzbrille. Verwenden Sie eine Atemmaske bei stauberzeugenden Arbeiten.
Zweckentfremden Sie nicht das Kabel. Tragen Sie das Werkzeug nicht am Kabel, und benutzen Sie es nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
Sichern Sie das Werkstück. Benutzen Sie Spannvorrichtungen oder einen Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten. Es wird damit sicherer gehalten als von Ihrer Hand und ermöglicht die Bedienung der Maschine mit beiden Händen.
Sorgen Sie für sicheren Stand. Vermeiden Sie unnormale Körperhaltungen. Sorgen Sie für sicheren Stand, und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Pflegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt. Halten Sie Ihre Werkzeuge scharf und sauber, um gut und sicher zu arbeiten. Befolgen Sie die Wartungsvorschriften und die Hinweise für Werkzeugwechsel. Kontrollieren Sie regelmäßig den Stecker und das Kabel, und lassen Sie diese bei Beschädigung von einem anerkannten Fachmann erneuern. Kontrollieren Sie Verlängerungskabel regelmäßig, und ersetzen Sie beschädigte. Halten Sie Handgriffe trocken und frei von Öl und Fett.
Ziehen Sie den Netzstecker. Nach der Benutzung, vor der Wartung und für den Zubehörwechsel von ­zum Beispiel - Sägeblättern, Bohrern, Messern usw.
Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken. Überprüfen Sie vor dem Einschalten, ob die Schlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt sind.
Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf. Tragen Sie keine an das Stromnetz angeschlossenen Werkzeuge mit dem Finger am Schalter. Vergewissern Sie sich, daß der Schalter beim Anschluß an das Stromnetz ausgeschaltet ist.
Verlängerungskabel im Freien. Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und entsprechend gekennzeichnete Verlängerungskabel.
Seien Sie stets aufmerksam. Beobachten Sie Ihre Arbeit. Gehen Sie vernünftig vor. Verwenden Sie das Werkzeug nicht, wenn Sie unkonzentriert sind.
Schließen Sie die Staubabsaugung an. Wenn das Gerät mit einer Staubabsaugung geliefert wird, stellen Sie sicher, daß diese angeschlossen ist und richtig funktioniert, besonders wenn Sie in geschlossenen Räumen arbeiten.
Kontrollieren Sie Ihr Gerät auf Beschädigungen. Vor weiterem Gebrauch des Werkzeugs sind die Schutzeinrichtungen oder leicht beschädigte Teile sorgfältig auf ihre einwandfreie und bestimmungsgemäße Funktion zu überprüfen. Überprüfen Sie, ob die Funktion beweglicher Teile in Ordnung ist, ob sie nicht klemmen oder ob Teile beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein und alle Bedingungen erfüllen, um den einwandfreien Betrieb des Gerätes zu gewährleisten.
4
DEUTSCH
Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile sollen sachgemäß durch eine Kundendienstwerkstatt repariert oder ausgewechselt werden, soweit nichts anderes in den Betriebsanleitungen angegeben ist. Beschädigte Schalter müssen in einer Kundendienstwerkstatt ersetzt werden. Benutzen Sie keine Werkzeuge, bei denen sich der Schalter nicht ein- und ausschalten läßt.
Achtung! Zu Ihrer eigenen Sicherheit benutzen Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte, die in der Bedienungsanleitung angegeben oder vom Werkzeughersteller empfohlen oder angegeben werden. Der Gebrauch anderer als der in der Bedienungsanleitung oder im Katalog empfohlenen Einsatzwerkzeuge oder Zubehörteile kann eine persönliche Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
Lassen Sie Ihr Gerät von anerkannten Fachleuten reparieren. Das Elektrowerkzeug entspricht den geltenden Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen sollen nur von qualifiziertem Personal mit Originalersatzteilen durchgeführt werden, da unsachgemäße Reparaturen Verletzungsgefahr für den Benutzer zur Folge haben können.
Bewahren Sie die Sicherheitshinweise gut auf! ZWEIFACH-ISOLIERUNG
Ihr Gerät ist voll isoliert. Das bedeutet, daß zwei voneinander unabhängige Isolierungsvorkehrungen Sie davor schützen, mit stromführenden Metallteilen in Berührung zu kommen. Dies wird erreicht, indem man eine Isolierbarriere zwischen den elektrischen Teilen und den mechanischen Teilen plaziert. Dadurch stellt die Zweifach - Isolierung für Sie einen guten Schutz vor einem elektrischen Schlag dar.
ELEKTRISCHE SICHERHEIT
Vergewissern Sie sich, daß Ihre Netzspannung der auf dem Typenschild angegebenen Spannung entspricht. Das Werkzeug ist mit einem zweipoligen Kabel und Stecker ausgerüstet.
VERLÄNGERUNGSKABEL
Sie können bis zu 30m Black & Decker Verlängerungskabel (zweiadrig) verwenden, ohne daß Ihr Gerät dabei an Leistung verliert. Hinweis: Verwenden Sie nur wenn unbedingt erforderlich ein Verlängerungskabel. Der Einsatz eines nicht korrekten Verlängerungskabels kann zu Brandgefahr oder einem elektrischen Schlag führen. Wenn ein Verlängerungskabel verwendet werden muß, achten Sie auf die korrekte Verdrahtung und seinen guten Betriebszustand.
AUSGEDIENTE ELEKTROWERKZEUGE UND UMWELTSCHUTZ
Sollte Ihr Elektrowerkzeug eines Tages so intensiv genutzt worden sein, daß es ersetzt werden muß, oder Sie keine Verwendung mehr dafür haben, denken Sie bitte an den Umweltschutz. Elektro-Geräte gehören nicht auf den normalen Hausmüll, sondern können in umweltfreundlicher Weise verwertet werden. Fragen Sie dazu Ihren Black & Decker Händler oder den Black & Decker Zentralkundendienst.
UNSERE KUNDENDIENSTPOLITIK
Kundenzufriedenheit mit Produkt und Service ist unser oberstes Ziel. Wann immer Sie Hilfe oder Beratung brauchen, wenden Sie sich vertrauensvoll an den Black & Decker Zentralkundendienst, unsere Mitarbeiter freuen sich darauf, Ihnen unseren Service anzubieten. Mit dieser Garantieerklärung erhalten Sie eine zusätzliche Sicherheit. Sie schränkt jedoch in keinem Falle Ihre gesetzlichen Gewährleistungs­ansprüche ein, die Sie gegenüber demjenigen haben, bei dem Sie das Gerät gekauft haben.
DIE BLACK & DECKER GARANTIE (DEUTSCHLAND)
Sollten wider Erwarten Defekte auf Grund von Material
- oder Verarbeitungsfehler innerhalb von 24 Monaten nach dem Kauf auftreten, garantieren wir die kostenlose Instandsetzung des Gerätes oder nach unserer Entscheidung den kostenlosen Umtausch, vorausgesetzt:
• Das Gerät wird an uns, unseren Zentralkundendienst oder eine unserer autorisierten Vertragswerkstätten mit Kaufnachweis (Rechnung oder Kassenbeleg mit Kaufdatum) zurückgebracht.
• Das Gerät wurde sachgemäß eingesetzt und nur original Black & Decker Zusatzgeräte und Zubehör wurden verwendet, welche ausdrücklich von uns zum Betrieb mit Black & Decker Geräten als geeignet bezeichnet wurden.
• Reparaturen wurden nicht von anderen Personen vorgenommen als von unserem eigenen Service­personal oder autorisierten Vertragswerkstätten.
Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch setzen sie eine neue Garantiefrist in Lauf. Die Garantie gilt nicht für das Verbrauchszubehör (Bohrer, Schrauberbits, Sägeblätter, Hobelmesser, Trennscheiben und Schleifpapier etc.). Black & Decker bietet Ihnen ein bundesweites Servicenetz durch unseren Zentralkundendienst und autorisierte Vertragswerkstätten an. Es ist unser Bestreben, Ihnen exzellenten Service, schnelle
5
DEUTSCH
Reparaturen, umfassenden Ersatzteildienst und eine breite Zubehörpalette anzubieten. Die Anschrift unseres Zentralkundendienstes und unserer Vertrags­werkstätten finden Sie im jeweils gültigen Katalog.
WERKZEUGPFLEGE
Wenden Sie beim Arbeiten mit der Bohrmaschine nie zuviel Kraft an. Hierdurch könnte das Gerät zu heiß laufen. Wenn die Bohrmaschine zu heiß wird, dann lassen Sie sie 2 Minuten lang ohne Belastung laufen. Reinigen Sie die Bohrmaschine mit einem sauberen Tuch und einer Bürste. Achten Sie darauf, daß die Lüftungsschlitze nie blockiert sind.
ZUBEHÖR
Benutzen Sie nur orginal Black & Decker Zubehör, um eine optimale Leistung Ihres Gerätes sicherzustellen.
TECHNISCHE DATEN
Der Geräuschpegel Ihres Gerätes entspricht den Bestimmungen der Europäischen Gemeinschaft. Zum Schutz Ihres Gehörs und wenn Sie den Geräuschpegel als unangenehm empfinden - normalerweise ist das bei einem Geräuschpegel von über 85dB (A) der Fall- wird ein angemessener Gehörschutz empfohlen.
BESCHREIBUNG
2/8 7
6
5
4
1. Betriebsschalter
2. Geschwindigkeitsschalter
3. Feststellknopf
4. Zweithandgriff
5. Spannbacken
6. Bohrfutter
7. Umschalter für Schlagbohren/Bohren
8. Richtungsschalter
1
3
Anmerkung: Die Bedienungsanleitung bezieht sich auch auf Katalognummern, die mit einem Buchstaben enden. Einzelheiten zu Ihrem Produkt finden Sie auf dem Verpackungskarton.
Ihr Produkt hat entweder einige oder alle diese Teile.
• Der Betriebsschalter wird zum Betrieb der Bohrmaschine in allen Betriebsmodi eingesetzt.
• Mit dem variablen Geschwindigkeitsschalter haben Sie bei einer umfangreichen Reihe an Aufgaben optimale Kontrolle über das Gerät.
• Bei Bohrmaschinen mit zwei Geschwindigkeits­einstellungen können Sie mit dem Geschwindigkeits­schalter die geeignete Geschwindigkeit wählen.
• Durch den Feststellknopf läßt sich das Gerät auf Dauerbetrieb einstellen.
• Der Zweithandgriff gibt Ihnen (wo vorhanden) eine zusätzliche Möglichkeit zum Festhalten des Geräts.
• Sie können Ihre Bohrmaschinen je nach Einstellung des Umschalters für Schlagbohren/Bohren als Schlagbohrer oder Drehbohrer einsetzen.
• Der Richtungsschalter kontrolliert die Rotationsrichtung, wenn Sie das Gerät als Schraubenzieher einsetzen oder wenn Sie eine feststeckende Bohrspitze entfernen möchten.
EINSETZEN DES BOHRERS (BEI BOHRFUTTER OHNE SCHLÜSSEL)
Gehen Sie wie folgt vor: Ziehen Sie zuerst den Netzstecker aus der Steckdose.
Während Sie den hinteren Teil des Bohrfutters halten, drehen Sie den vorderen Teil, bis die Spannbacken des
Bohrfutters weit genug offen sind. Stecken Sie den Bohrer in die Spannbacken des Bohrfutters. Halten Sie den hinteren Teil des Bohrfutters, während Sie den vorderen Teil festziehen. Drehen Sie hierzu die beiden Abschnitte fest in entgegengesetzte Richtungen, damit der Bohrer sicher in Position gehalten wird.
EINSETZEN DES BOHRERS (BEI BOHRFUTTER MIT SCHLÜSSEL)
Gehen Sie wie folgt vor: Ziehen Sie zuerst den Netzstecker aus der Steckdose. Drehen Sie den Lauf des Bohrfutters, bis die Spannbacken weit genug offen sind. Stecken Sie den Bohrer in die Spannbacken des Bohrfutters. Stecken Sie das Ende des Bohrfutter-schlüssels in eines der
6
DEUTSCH
drei Löcher am Körper des Bohrfutters und lassen Sie den Kopf des Schlüssels in den Lauf des Bohrfutters
einrasten. Zum Festziehen der Spannbacken und sicheren Sitz des Bohrers, drehen Sie den Bohrfutterschlüssel im Uhrzeigersinn. Entfernen Sie den Schlüssel.
BOHRFUTTERWECHSEL DES SCHNELLSPANNBOHRFUTTERS
Gehen Sie wie folgt vor:
Das Bohrfutter
öffnen. Halten Sie
das Bohrfutter mit
einer Hand fest und
mit der anderen
Hand lösen Sie mit
Hilfe eines
Schraubendrehers die
im Bohrfutterboden befindliche Schraube durch Drehen im Uhrzeigersinn. Stecken Sie dann einen Sechskantschlüssel in das Bohrfutter, durch einen leichten Schlag auf den Sechskantschlüssel lösen Sie das Bohrfutter. Das Bohrfutter kann entgegen dem Uhrzeigersinn von Hand abgeschraubt werden.
BOHRFUTTERWECHSEL DES ZAHNKRANZBOHRFUTTERS
Gehen Sie wie folgt vor:
Es dient dazu,
Zubehör mit
Gewindeschaft
aufzunehmen,
wie z.B. Black & Decker
Gummiteller,
Drahttopfbürsten, etc.
Benutzen Sie immer
den passenden Bohrfutterschlüssel. Das Bohrfutter wird gelöst, indem Sie den Bohrfutterschlüssel in eine der Aufnahmebohrungen stecken und das Bohrfutter öffnen. Dann halten Sie das Bohrfutter mit einer Hand fest und mit der anderen Hand lösen Sie unter Zuhilfenahme eines Schraubenziehers die im Bohrfutterboden befindliche Schraube durch Drehen im Uhrzeigersinn. Dann stecken Sie den
Bohrfutterschlüssel in eine der Aufnahmebohrungen. Durch einen leichten Schlag von oben auf den Schlüssel lösen Sie dann das Bohrfutter. Danach kann das Bohrfutter entgegen der Laufrichtung von Hand abgeschraubt werden.
EINSETZEN DES ZWEITHANDGRIFFS
Zum Zusammen­setzen des Zweithand-griffs stecken Sie den Bolzen in die Klemme und die Mutter in den Griff. Setzen Sie Griff und Klemme locker zusammen. Bringen Sie jetzt den Zweithand-griff an
der Bohr-maschine in Position. Drehen Sie den Griff um den Körper des Geräts, bis er in der gewünschten Position ist. Der Griff wird durch Drehen im Uhrzeigersinn festgezogen.
VORBEREITUNG ZUM ARBEITEN MIT DER BOHRMASCHINE
Setzen Sie für die
jeweilige Aufgabe
den richtigen Bohrer
ein. Stellen Sie bei
Bedarf den
Tiefenanschlag ein.
Stellen Sie die
Geschwindigkeit des
Geräts ein. Bei Bohrmaschinen mit zwei Schaltstufen stellen Sie den Zweistufenschalter auf ‘1’ (niedrige Geschwindigkeit) oder ‘2’ (hohe Geschwindigkeit) oder stellen Sie den verstellbaren Geschwindigkeitsschalter auf die gewünschte Stufe ein. Allgemein wird empfohlen, daß bei großen Bohrern auf langsame und bei kleineren Bohrern auf hohe Geschwindigkeit geschaltet wird.
Stellen Sie den
Richtungsschalter
auf die gewünschte
Rotationsrichtung
ein. Schalten Sie die
Position des
Schlagbohrschalters,
Geschwindigkeits-
schalters oder
7
DEUTSCH
Richtungsschalters niemals bei eingeschalteter Maschine um.
ARBEITEN MIT DER BOHRMASCHINE
Gehen Sie wie folgt vor:
Das Gerät wird durch Drücken des Betriebsschalters eingeschaltet. Wenn Sie den Betriebsschalter loslassen, dann stoppt das Gerät. Wird Dauerbetrieb gewünscht, dann drücken Sie den Feststellknopf, während der Betriebsschalter gedrückt ist. Um das Gerät bei
fortlaufendem Betrieb auszuschalten, drücken Sie den Betriebsschalter nochmals und lassen Sie ihn dann los. Berühren Sie das Bohrfutter nicht, während das Gerät eingeschaltet ist.
TIPS ZUM BOHREN
• Setzen Sie die korrekte Größe und Art von Bohrer
oder Schraubenziehereinsatz ein.
• Stellen Sie das Gerät auf die korrekte
Geschwindigkeit ein.
• Halten Sie das Gerät immer am Griff und
Zweithandgriff fest.
• Halten Sie die Bohrmaschine immer im rechten
Winkel zur Arbeitsfläche.
Beim Bohren von
Holz und Metall
stellen Sie den
Schlagbohrschalter
auf Bohren .
Beim Bohren von
Mauerwerk stellen
Sie den
Schlagbohrschalter
auf Schlagbohren
.
Beim Einsatz des Geräts als Schraubenzieher stellen Sie den Schlagbohrschalter auf Bohren .
• Stellen Sie den Richtungsschalter auf die korrekte
Richtung ein.
• Ändern Sie die Rotationsrichtung niemals bei eingeschaltetem Gerät.
• Nach dem Einsatz entfernen Sie den Bohrer und klopfen Sie die Seite des Bohrfutters vorsichtig mit einem Hammer mit weicher Aufschlagfläche, um den Bohrstaub zu entfernen. Hierdurch bleibt das Bohrfutter länger im Einsatz.
ABKÜHLEN
Wenn Ihre Bohrmaschine bei Einsatz zu heiß wird, dann stellen Sie den Geschwindigkeitsschalter auf die höchste Stufe und lassen Sie das Gerät 2 Minuten ohne Belastung laufen.
ÜBERLASTUNG
Wenden Sie beim Bohren nie übermäßige Kraft an. Durch zuviel Druck kann sich die Geschwindigkeit des Geräts und somit seine Leistung reduzieren. Dies kann zu Überlastung führen, wodurch der Motor der Bohrmaschine beschädigt werden kann.
EG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären hiermit, daß die folgenden Elektrowerkzeuge:
KD561, KD562, KD564RE, KD564CRE, KD661, KD662, KD664RE, KD664CRE
der Richtlinie 89/392/EEC, 89/336/EEC, EN55014, 73/23/EEC, EN55104, EN50144 entsprechen Lpa (Schalldruck) 100dB (A) Lpa (Schalleistung) 113dB (A) Gewichteter Effektivwert der Beschleunigung 8.7m/s
Brian Cooke - Technischer Leiter Black & Decker, Spennymoor, County Durham DL16 6JG Großbritannien
Die Firma Black & Decker ist ständig Verbesserung ihrer Produkte bemüht und behält sich daher das Recht vor, Produktspezifikationen ohne vorherige Bekanntgabe zu ändern.
2
8
Příklepové vrtačky - návod k použití
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY Upozornění! Při používání elektrického nářadí musí být
dodržovány následující bezpečnostní předpisy, aby se předcházelo úrazu el. proudem, riziku požáru a osobním zraněním. Před započetím práce s těmito přístroji si nejprve pozorně přečtěte všechny pokyny a zajistěte jejich dodržování.
Pro bezpečnou práci:
Doporučujeme používat ochranu sluchu při akustickém tlaku vyšším než 85,0dB (A).
Udržujte své pracoviště v čistotě. Nepořádek na pracovišti zvyšuje možnost nehody.
Dbejte na pracovní prostředí. Nevystavujte el. nářadí dešti. Nepoužívejte jej ve vlhku, mokru a ve výbušném prostředí. Dbejte na dobré osvětlení.
Chraňte se před úrazem el. proudem. Vyhýbejte se doteku uzemněných předmětů jako např.: potrubí, topných těles, sporáků, ledniček a pod.
Chraňte el. nářadí před dětmi. Nenechte nikoho dalšího dotýkat se el. nářadí nebo přívodního kabelu. Nepouštějte nikoho nepovolaného na pracoviště.
Bezpečně uložte nepoužívané el. nářadí.
Nepoužívané el. nářadí musí být uloženo na suchém a uzamčeném místě mimo dosah dětí.
Nepřetěžujte elektrické nářadí. Nejlépe a nejbezpečněji pracujete v doporučeném pracovním rozsahu.
Používejte správné elektrické nářadí. Nepoužívejte příliš slabé el. nářadí pro těžké práce. Používejte el. nářadí jen k účelům a pracem, ke kterým je určeno. Např.: nepoužívejte ruční okružní pily ke kácení stromů nebo k řezání větví.
Používejte ochranné brýle. Při prašných pracech používejte kryt obličeje nebo masku.
Užívejte řádný pracovní oděv. Nenoste volný oděv ani žádné módní doplňky či šperky, mohou být zachyceny pohyblivými částmi el. nářadí. Při práci venku doporučujeme používat gumové rukavice a obuv s protiskluzovou podrážkou. Máte-li delší vlasy, noste síku na vlasy.
Nepoužívejte přívodní kabel k jiným účelům. Nikdy nepřenášejte el. nářadí za přívodní kabel a ani jej nepoužívejte k vytažení vidlice ze zásuvky. Chraňte přívodní kabel před horkem, olejem, mastnotou a ostrými hranami.
Zabezpečte opracovávaný předmět. K upínání předmětů používejte upínacích přípravků, svorek nebo šroubového svěráku. Je to mnohem bezpečnější držení než rukou a můžete při tom el. nářadí ovládat oběma rukama.
Dbejte na pevný postoj při práci. Vyvarujte se nepřirozeného držení těla. Zajistěte si bezpečný postoj a rovnováhu po celou dobu práce.
Provádějte pečlivě údržbu svého el. nářadí.
Udržujte nástroje ostré a čisté. Tyto jsou zárukou přesné a bezpečné práce. Dbejte pokynů pro údržbu a k výměně nástrojů. Přístroj udržujte v čistotě, větrací otvory čisté a průchodné. Do motoru se nesmí dostat cizí tělíska. Kontrolujte pravidelně přívodní kabel a vidlice. Jsou-li poškozeny, nechte je neprodleně vyměnit odborníkem. Kontrolujte pravidelně prodlužovací kabel a je-li poškozen, nahrate jej jiným. Rukojeti udržujte suché a čisté a chraňte je před olejem a mastnotou.
Vytáhněte přívodní kabel ze zásuvky. Po ukončení práce, před údržbou a před výměnou nástrojů a příslušenství všeho druhu, např.: pilových kotoučů, pilových listů, vrtáků, nožů a pod.
Používejte venkovní prodlužovací kabel. Ve venkovním prostředí používejte prodlužovací kabel řádně označený a určený pro práci venku.
Nenechávejte zastrčeny žádné montážní klíče a kličky. Před zapnutím se přesvědčte, zda jsou z
pohyblivých a rotačních částí el. nářadí odstraněny veškeré upevňovací či seřizovací klíče a kličky.
Zabraňte neúmyslnému spuštění. Nepřenášejte žádné el. nářadí zapojené do sítě s prstem na vypínači. Přesvědčte se, že před připojením do sítě je přístroj vypnut.
Bute vždy pozorní. Věnujte pozornost tomu, co děláte. Postupujte rozumně. Nepoužívejte elektrické nářadí jste-li nesoustředěni nebo unaveni.
Zapněte odsávání prachu. Je-li přístroj vybaven odsáváním prachu nebo přípojkou pro připojení vnějšího odsávání prachu, přesvědčte se, je-li připojené a řádně pracuje.
Zkontrolujte, zda el. nářadí není poškozeno. Před každým dalším použitím pečlivě zkontrolujte ochranné kryty a všechny lehce poškozené části a posute, zda jsou schopny řádně pracovat a plnit všechny určené funkce. Zkontrolujte všechny pohyblivé části, které mohou ovlivnit správnou funkci el. nářadí a posute, zda jsou funkční. Poškozené díly a ochranné kryty musí být řádně opraveny nebo vyměněny odborným servisem Black & Decker. Poškozené vypínače nechte neprodleně vyměnit odborným servisem servisem Black & Decker. Nepoužívejte el. nářadí, které nelze vypínačem vypnout nebo zapnout.
Upozornění. V zájmu Vaší vlastní bezpečnosti používejte pouze příslušenství a přídavná zařízení uvedená v katalogu Black & Decker nebo v návodu k
9
ČESKY
obsluze. Použití jiného příslušenství, než takového, které je doporučeno v katalogu Black & Decker nebo v návodu k obsluze, snižuje Vaší osobní bezpečnost.
Případnou opravu vyžádejte u pověřeného servisu servisem Black & Decker. Toto el. nářadí odpovídá
platným bezpečnostním předpisům. Veškeré opravy musí být prováděny kvalifikovanými osobami za použití originálních náhradních dílů.
Tyto bezpečnostní předpisy opatrujte a dobře je uložte! DVOJITÁ IZOLACE
Toto el. nářadí je plně odizolováno podle normy ČSN EN50144. To znamená, že dvě na sobě nezávislé izolační vrstvy Vás chrání před tím, abyste přišli do styku s kovovými částmi vedoucími el. proud. Toho je dosaženo tak, že je mezi elektrické a mechanické části přístroje umístěna izolační bariéra. Takto Vám dvojitá izolace poskytuje extrémní ochranu před elektrickým proudem.
ELEKTRICKÁ BEZPEČNOST
Přesvědčte se, že použitý zdroj odpovídá napětí uvedenému na výkonovém štítku. Přístroj je opatřen dvoužilovým kabelem a vidlicí.
PRODLUŽOVACÍ KABELY
Lze použít prodlužovací kabel do délky 30 metrů, aniž by došlo k přílišnému poklesu výkonu. Poznámka: Prodlužovací kabel by měl být použit pouze v naprosto nevyhnutelných případech. Použití nevhodného prodlužovacího kabelu může mít za následek nebezpečí požáru a úrazu el. proudem. Musíte-li prodlužovací kabel použít, přesvědčte se, že je správně zapojen, obsahuje předepsanou pojistku odpovídající doporučení v příslušné literatuře a je v dobrém el. stavu.
VYSLOUŽILÉ EL. NÁŘADÍ A OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Až nastane den, kdy už nebudete moci své el. nářadí využívat tak intenzívně a bude třeba ho vyměnit, prosíme, myslete na ochranu životního prostředí. Elektrické nářadí nepatří mezi normální domovní odpad, ale materiály v něm obsažené je nutné zužitkovat způsobem chránícím životní prostředí. O podrobnostech se informujte u nejbližšího servisu Black & Decker.
ZÁRUKA BLACK & DECKER 2 ROKY
Blahopřejeme Vám ke koupi tohoto kvalitního výrobku Black & Decker. Náš závazek ke kvalitě v sobě samozřejmě zahrnuje také naše služby zákazníkům.
Proto nabízíme záruční lhůtu daleko přesahující minimální požadavky vyplývající ze zákona. Kvalita tohoto přístroje nám umožňuje nabídnout Vám záruční lhůtu po dobu 24 měsíců. Objeví-li se jakékoliv materiálové nebo výrobní vady v průběhu 24 měsíců záruční lhůty, garantujeme jejich bezplatné odstranění, případně, dle našeho uvážení, bezplatnou výměnu přístroje za následujících podmínek:
Navíc servis Black & Decker poskytuje na veškeré provedené opravy a vyměněné náhradní díly další servisní záruční lhůtu 6 měsíců. Záruka se nevztahuje na spotřební příslušenství (vrtáky, šroubovací nástavce, pilové kotouče, hoblovací nože, brusné kotouče, pilové listy, brusný papír a pod.). Black & Decker nabízí rozsáhlou sí autorizovaných servisních opraven a sběrných středisek, jejichž seznam naleznete na záručním listu.
POLITIKA SLUŽBY ZÁKAZNÍKŮM
Spokojenost zákazníka s výrobkem a servisem je náš nejvyšší cíl. Kdykoli budete potřebovat radu či pomoc, obrate se s důvěrou na nejbližší servis Black & Decker, kde Vám vyškolený personál poskytne naše služby na nejvyšší úrovni.
DOPORUČENÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ
Výkon el. nářadí závisí na použitém příslušenství. Konstrukce příslušenství Black & Decker odpovídá vysokým standardům kvality a pomáhá zvýšit výkon Vašeho el. nářadí. Zakoupení příslušenství Black & Decker Vám zajistí, že se svým el. nářadím Black & Decker dosáhnete těch nejlepších výsledků.
Přístroj bude dopraven (spolu s originálním záručním listem Black & Decker a s dokladem o nákupu) do jednoho z pověřených servisních středisek Black & Decker, která jsou autorizována k provádění záručních oprav. Přístroj byl používán pouze s originálním příslušenstvím či přídavnými zařízeními a příslušenstvím BBW či Piranha, které je výslovně doporučeno jako vhodné k používání spolu s přístroji Black & Decker. Přístroj byl používán a udržován v souladu s návodem k obsluze. Přístroj nevykazuje žádné příčiny poškození způsobené opotřebením. Motor přístroje nebyl přetěžován a nejsou patrné žádné známky poškození vnějšími vlivy. Do přístroje nebylo zasahováno nepovolanou osobou. Osoby povolané tvoří personál pověřených servisních středisek Black & Decker, která jsou autorizována k provádění záručních oprav.
10
ČESKY
TECHNICKÉ ÚDAJE
Hladina akustického tlaku el. nástroje odpovídá požadavkům daným legislativou. Při práci s přístrojem je nutno používat prostředky na ochranu sluchu.
KD564 KD664
Napětí (V) 230 230 Přikon (W) 450 480 Otácky (min-1) 0-2800 0-2800 Sklíčidlo (mm) 10 13 Průměr otvoru do - betonu (mm) 10 13
POPIS PŘÍSTROJE
2/8 7
6
5
- dřeva (mm) 20 20
- oceli (mm) 10 13
4
1. Vypínač
2. Přepínač rychlosti
3. Aretace vypínače
4. Přídavná rukoje
5. Čelisti sklíčidla
6. Sklíčidlo
7. Přepínač pro volbu vrtání s příklepem nebo bez příklepu
8. Přepínač pravého a levého chodu
Poznámka: Tato uživatelská příručka obsahuje více katalogových čísel patřících do této skupiy výrobků. Další podrobnosti týkající se Vašeho výrobku najdete na krabici.
Váš přístroj obsahuje některé nebo všechny z těchto funkcí.
Vypínač se používá na uvedení přístroje do chodu u všech pracovních postupů.
Přepínač rychlostí umožňuje optimální ovládání přístroje v široké škále úkolů.
U dvourychlostních vrtaček umožňuje přepínač rychlostí výběr vhodné rychlosti vrtání.
UPNUTÍ NÁSTROJE DO RYCHLOUPÍNACÍHO SKLÍČIDLA
Postupujte následovně: Vytáhněte vidlici ze zásuvky el. napětí.
sklíčidla, držte zadní část sklíčidla a utahujte přední část. Utáhněte obě části sklíčidla pevně proti sobě, aby byl
1
nástroj řádně upevněn.
UPNUTÍ NÁSTROJE DO OZUBENÉHO SKLÍČIDLA
Postupujte následovně:
3
Vytáhněte vidlici ze zdroje el. napětí.
zapadla do válce sklíčidla. K utažení sklíčidla otáčejte kličkou ve smyslu otáčení hodinových ručiček, čímž se nástroj upevní. Kličku odstraňte.
VÝMĚNA RYCHLOUPÍNACÍHO SKLÍČIDLA
Postupujte následovně:
Pomocí tlačítka na aretaci vypínače je možno zabezpečit trvalý chod přístroje. Přídavná rukoje (je-li dodána) umožňuje pevnější držení přístroje. Přepnutím příslušného tlačítka je vrtačku možno používat pro vrtání s příklepem nebo bez. Přepínač pravého a levého chodu slouží k ovládání směru rotace při použití přístroje pro šroubování, anebo při uvolňování zablokovaného nástroje.
Zadní část sklíčidla přidržte a otáčejte jeho přední částí, dokud nebudou čelisti sklíčidla dostatečně otevřeny. Vložte nástroj do čelistí
Otáčením sklíčidla rozevřete čelisti co možná nejvíce. Vložte do čelistí sklíčidla nástroj. Do jednoho ze tří otvorů ve sklíčidle vložte kličku tak, aby její hlavice
Rozevřete sklíčidlo tak, že jej jednou rukou pevně přidržíte a druhou rukou za pomoci šroubováku uvolněte šroub ve sklíčidle ve směru hodinových ručiček přibližně o jednu
11
ČESKY
otáčku.Vložte do sklíčidla inbusový klíč a utáhněte čelisti. Poté krátkým, ostrým úderem kladiva proti směru hodinových ručiček do inbusového klíče sklíčidlo uvolníte. Vyjměte inbusový klíč. Pomocí šroubováku otáčejte šroubem po směru hodinových ručiček, dokud se úplně neuvolní. Pak lze sklíčidlo vyšroubovat proti směru hodinových ručiček. Při upevňování sklíčidla jej nasate na závit a otáčejte po směru hodinových ručiček až na doraz. Zasuňte šroub a proti směru hodinových ručiček ho pevně utáhněte.
VÝMĚNA OZUBENÉHO SKLÍČIDLA
Postupujte následovně:
pouze odpovídající klíč. Vložte klíč do sklíčidla a uchopte vrtačku pevně do jedné ruky tak, aby sklíčidlo mířilo směrem od Vás. Otáčejte sklíčidlem, až se klíč ocitne těsně nad horizontální polohou na pravé straně přístroje. Pak prudkým úderem kladiva směrem dolů na klíč sklíčidlo uvolníte. Nyní lze sklíčidlo vyšroubovat ručně.
PŘÍDAVNÁ RUKOJEŤ
Postupujte následovně:
PŘÍPRAVA VRTAČKY NA PROVOZ
Postupujte následovně: Nasate vždy odpovídající nástroj. Nastavte rychlost vrtačky. U dvourychlostních vrtaček přepněte na “1” (nízká rychlost) nebo “2” (vysoká rychlost) anebo nastavte požadovanou rychlost pomocí měnitelného přepínače
Vložte klíč do sklíčidla a rozevřete jeho čelisti. Sklíčidlo jednou rukou pevně přidržte a druhou rukou za pomoci šroubováku uvolněte ve směru hodinových ručiček šroub ze sklíčidla. Používejte
Zasuňte šroub do svorky a matice v rukojeti. Volně namontujte rukoje a svorku. Nasate rukoje na tělo přístroje. Nastavte do požadované polohy a utáhněte otáčením ve směru hodinových ručiček.
ZAPNUTÍ A VYPNUTÍ
DOPORUČENÍ PRO PRÁCI
rychlosti. Obecně platí, že pro velké nástroje se používají nízké rychlosti a pro menší nástroje vysoké rychlosti. Nastavte přepínač pravého a levého chodu do požadovaného směru otáčení. Přepínače nikdy nepřepínejte, je­li přístroj v chodu.
Přístroj zapnete stlačením vypínače a vypnete jeho uvolněním. Pro zajištění trvalého chodu přístroj zapněte a stlačte tlačítko pro aretaci vypínače. Přístroj pak vypnete opětovným stlačením a uvolněním vypínače. Nedotýkejte se sklíčidla, je-li přístroj zapnut.
Používejte nástroje správné velikosti a typu. Nastavte správnou rychlost vrtání. Přístroj vždy pevně držte za rukoje i přídavnou rukoje.
Držte přístroj vždy v pravém úhlu vzhledem k pracovní ploše . Pro vrtání dřeva a kovů zvolte funkci vrtání a pro vrtání do zdi zvolte vrtání s příklepem .
12
ČESKY
Pro šroubování zvolte funkci vrtání .
Nastavte správný směr otáček.
Nikdy neměňte směr otáčení, je-li přístroj zapnut.
Po ukončení práce vyjměte nástroj a jemně proklepněte palicí sklíčidlo ze stran, čímž z něj odstraníte prach. Prodlouží se tím životnost sklíčidla.
ZCHLAZENÍ
V případě, že se přístroj příliš zahřeje, nastavte maximální rychlost a nechte přístroj běžet cca 2 minuty naprázdno.
PŘETÍŽENÍ
Na přístroj nevyvíjejte nadměrný tlak sníží se tím pouze rychlost přístroje a jeho výkon. To může mít za následek přetížení a poškození motoru.
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
Příklepové vrtačky Black & Decker typ KD564
výrobce Black & Decker, Corp., Towson, Maryland, USA Jm. napětí - 230V Jm. přikon - 450 W Otáčky naprázdno - 0-2500/min Akustický tlak Lwa - 113dB (A) Akustický výkon Lpa - 100dB (A) Stálá efektivní hodnota zrychlení - 8,7m/s Je určena pro vrtání do dřeva a kovu a pro vrtání s přiklepem do stavebních materiálů. Není určena pro provádění výdělečné činnosti.
Black & Decker GmbH, org. složka
se sídlem Klášterského 2, 14300 Praha 4 IČO: 41690583 v souladu s 12 odst. 4 písm. a) zákona č. 22/1997 Sb. potvrzuje, že všechny výrobky výše uvedeného typu splňují technické požadavky podle zákona č. 22/1997 Sb. a nařízení vlády ČR č. 168/1997 Sb., č. 169/1997 Sb. a č. 170/1997 Sb., odpovídají technickým normám a jsou za podmínek obvyklého použití bezpečné. V Praze, dne srpna
2
Příklepové vrtačky Black & Decker typ KD664
výrobce Black & Decker, Corp., Towson, Maryland, USA Jm. napětí - 230V Jm. přikon - 480 W Otáčky naprázdno - 0-2800/min Akustický tlak Lwa - 113dB (A) Akustický výkon Lpa - 100dB (A) Stálá efektivní hodnota zrychlení - 8,7m/s Je určena pro vrtání do dřeva a kovu a pro vrtání s přiklepem do stavebních materiálů. Není určena pro provádění výdělečné činnosti.
Black & Decker GmbH, org. složka
se sídlem Klášterského 2, 14300 Praha 4 IČO: 41690583 v souladu s 12 odst. 4 písm. a) zákona č. 22/1997 Sb. potvrzuje, že všechny výrobky výše uvedeného typu splňují technické požadavky podle zákona č. 22/1997 Sb. a nařízení vlády ČR č. 168/1997 Sb., č. 169/1997 Sb. a č. 170/1997 Sb., odpovídají technickým normám a jsou za podmínek obvyklého použití bezpečné. V Praze, dne srpna
RNDr. David Brož CSc. ředitel Politikou firmy Black & Decker je neustálé zdokonalování
výrobků. Vyhrazujeme si tudíž právo na změnu technických podmínek výrobku bez předchozího upozornění.
2
RNDr. David Brož CSc. ředitel
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
13
Típusú ütvefúrógéphez használati és biztonságtechnikai utasítás
BIZTONSÁGTECHNIKAI ELŐÍRÁSOK Figyelem! Elektromos szerszám használatakor mindig
tartsa be az alapvetõ biztonsági rendszabályokat, ezzel elkerülheti a tûzveszély, az elektromos áramütés és a személyi sérülések lehetõségét. A következõ szabályokat feltétlenül tartsa be:
A géppel való munkavégzésnél a hangnyomásszint meghaladhatja a 85dB (A) értéket, ezért mindig használjon hallásvédô eszközt.
Viseljen védôszemüveget, különösen fej feletti munkáknál. A porártalom ellen védekezzen pormaszk
viselésével.
Viseljen megfelelô munkaruházatot. Ne viseljen ékszert, bõ, lebegô ruházatot, leengedett hajat (tegyen sapkát). Szabadban végzett munkánál viseljen gumikesztyût és gumitalpú cipõt.
Tartsa rendben a munkahelyét. A rendetlenség növeli a balesetveszélyt.
Biztonságos helyen tárolja a szerszámot. Ha nem használja, száraz, zárt, gyermek által el nem érhetõ térben helyezze el.
Legyen figyelemmel a környezeti behatásokra.
Ne hagyja a szabadban a gépet, esôtôl óvni kell. Ne használja nyirkos, nedves környezetben. Gondoskodjon a jó megvilágításról. Gyúlékony folyadékok vagy gázok közelében tilos használni.
Legyen figyelemmel a munkájára. Ne kezdjen hozzá, ha nem képes arra koncentrálni.
A gyerekeket és a szemlélôdôket tartsa biztonságos távolságban.
Álljon biztonságosan, kerülje a rendellenes testtartást. Gondoskodjon arról, hogy az egyensúlyát
ne veszíthesse el, fõleg, ha állványon, vagy létrán dolgozik. A lába alól a hulladékot távolítsa el.
Rögzítse a munkadarabot. Használjon leszorító­eszközt, így biztonságos a munka, mert lehetôvé válik, hogy mindkét kezével a gépet vezesse.
A célnak legmegfelelôbb szerszámot használjon.
Kis szerszámot vagy tartozékot ne használjon nagy megterhelést igénylõ munkálatokhoz. Ne használjon szerszámot olyan célokra, amelyekre nem alkalmas.
Ne hagyja a gépet bekapcsolva felügyelet nélkül.
Kerülje a véletlenszerü bekapcsolást, ne szállítsa a feszültség alatt levõ gépet ujjával a kapcsolón. A kapcsoló kikapcsolt állapotban legyen, mielõtt a hálózatra csatlakoztatja.
Bekapcsolás elõtt ellenõrizze, nem hagyott-e szerelôszerszámot (kulcsot) a gépben.
Ne terhelje túl a kéziszerszámot. A legjobban és legbiztonságosabban a megadott teljesítmény­tartományban dolgozik. Védekezzen áramütés ellen. Kerülje az érinkezést fémes részekkel, mint például csõvezeték, fûtõtest, tûzhely, hûtõszekrény, stb. Viseljen gumitalpú cipôt. Extrém munkakörülmények között, (pl. magas páratartalom, fémpor keletkezése esetén) az elektromos biztonság növelhetõ leválasztó transzformátor vagy hibaáramvédõ kapcsoló elõkapcsolásán keresztül.
Tartsa a gépet mindig tisztán és szárazon, így jobban, biztonságosabban dolgozhat.
Rendszeresen ellenõrizze a készüléket, nem sérült-e meg, illetve tökéletes-e a mûködése. Gyõzõdjön meg arról, hogy a mozgó részek nincsenek-e akadályoztatva. A sérült részeket azonnal ki kell cseréltetni. Ellenôrizze rendszeresen a kábelt, a dugót és a kapcsolót, mert sérülten balesetveszélyesek. A készüléket tilos üzemeltetni, ha a kapcsoló nem kapcsolható ki vagy be. Javítással forduljon szakszervizhez. Vegye figyelembe a karbantartási elôírásokat. Figyelem! Az Ön biztonsága érdekében csak olyan tartozékot, illetve kiegészítô eszközt használjon, melyet a kezelési utasítás ajánl, vagy a szakkereskedô javasol. Ne szállítsa a gépet a kábelnél fogva. Ne a kábelnél fogva húzza ki a hálózati csatlakozót a dugaljból. Tartsa távol a kábelt hôforrástól, olajtól, vágóélektôl, durva felületektôl, és használat elôtt gyôzôdjön meg róla, hogy a kábel jó állapotban van-e. Szerszámcsere esetén, beállítási munkáknál és karbantartásnál elsô dolga legyen a villásdugó kihúzása a konnektorból. Szabadban kizárólag csak az arra jóváhagyott és megfelelô jelöléssel ellátott hosszabbítókábelt szabad használni. Javítást csak szakszerviz végezhet, és csak eredeti gyári alkatrészeket szabad használni. A szakszerûtlen javítás súlyos balesetek elôidézôje lehet. Ez a kéziszerszám megfelel a vonatkozó biztonsági elõírásoknak. Ellenőrizze a sérült elemeket. A gép használata előtt minden egyes esetleg sérült elemet alaposan ellenőrizni kell annak eldöntése érdekében, hogy a sérült elem az eredeti funkciójának megfelelően fog-e üzemelni. Ellenőrizni kell a mozgó alkatrészek
14
Loading...
+ 30 hidden pages