Hardim Ltd. J.V.Tel.: 00370-2-737359
Leiter: H. SherwoodFax: 00370-2-737473
Zirmunu str. 139 A, 2012 VilniusMobil: 00370-09878874
Black & Decker ServiceTel.: 00370-2-737359
Zirmunu str. 139A, 2012 VilniusFax: 00370-2-737473
Black & Decker przedstawicielstwo w PolsceTel.: 0048-22-639 0398
Kierownik Predstawicielstwa: Jan BekkerFax: 0048-22-390 187
Kierownik Bjura: Bogda Rybicka
Adres: 01-511 Warszawa, ul. Czarnieckiego 5/1
Black & Decker Centralny serwis elektronarzdęzi:Tel.: 0048-22-363 342
ERPATECH Import-Export ServiceFax: 0048-22-362 242
Kierownik Serwisu: Ryszard PapierniklFax: 0048-22-363 352
Adres: 01-418 Warszawa, ul. Obozowa 61
Band Service SRTel.: 00421-805-511 057
Paulínská ul. 22,Tel.: 00421-805-511 063
91701 TrnavaFax: 00421-805-512 624
Band Service ČRTel.: 00420-67-44898
K Pasekám 444,Tel.: 00420-67-46841
76001 ZlínFax: 00420-67-44733
Black & Decker InformationsbüroTel.: 0036-1-214 0561
Leiter des Büros: Imre SzentmiklossyFax: 0036-1-214 6935
Büroservice: Karola Bozoki, Galeotti Str. 5
1016 Budapest
Markaserviz Rotel Kft.Tel.: 0036-1-403 2260
Leiter Servicestation: F. Szatmari, Thököly üt 14Fax: 0036-1-404 0014
1163 Budapest
HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH!
Wir gratulieren Ihnen zu Ihrem neuen
Black & Decker Produkt.
heitshinweise und die Gebrauchsanweisung vor dem
Gebrauch sorgfältig durch. Bei weiteren Fragen
DEUTSCH
wenden Sie sich bitte an unseren Kundendienst.
Falls Sie nach dem Lesen dieser
Bedienungsanleitung noch Fragen haben, dann
zögern Sie nicht den Zentralkundendienst
anzurufen, dessen Telefonnummer Sie auf der
Rückseite dieser Bedienungsanleitung finden. Sie
können auch eine unserer Vertrags-Werkstätten
anrufen. Deren Telefonnummern und weitere
Informationen sind im Internet unter
www.2helpU.com verfügbar.
BLAHOPŘEJEME!
Blahopřejeme Vám k zakoupení přístroje
Black & Decker. Přečtěte si, prosím, pozorně tyto
ČESKY
bezpečnostní předpisy a návod k použití přístroje,
jejichž dodržování Vám umožní dosáhnout při práci s
přístrojem co nejlepších výsledků. V případě jakýchkoli
otázek či nejasností se bez váhání obrate na svého
prodejce nářadí nebo na servis (telefonní číslo je
uvedeno na konci příručky).
V případě, že máte jakékoliv nejasnosti po přečentí
návodu k použití, prosíme, kontaktujte servisní návodu
k použití, prosíme, kontaktujte servisní centrum.
Telefonní číslo naleznete na zadni straně návodu k
použití nebo v Internetu na adrese www.2helpU.com.
GRATULÁLUNK!
Szívbõl gratulálunk új Black and Decker
ütvefúrógépéhez. Kérjük, mielõtt elkezdene a géppel
dolgozni, figyelmesen olvassa el ezt a vásárlói
MAGYAR
tájékoztatót, és tartsa be a biztonsági elõírásokat.
További kérdéseivel forduljon vevõszolgálatunkhoz.
Amennyiben a kezelési utasítás elolvasása után
kérdései merülnének fel, ill. további információra van
szüksége, kérjük hívja szervizünket vagy információs
irodánkat, melyek telefonszámát ezen kezelési
utasításban megtalálja. Kérdéseivel fordulhat
szakkereskedöinkhez is.
SVEIKINIMAS!
Sveikiname Jus įsigijus naują Black & Decker
gaminį. Perskaitykite šią instrukciją prieš pradėdami
darbą su šiuo įrankiu. Kilus klausimams, kreipkitės į
įgaliotą aptarnavimo stotį.
Bitte lesen Sie die Sicher-
Jeigu Jüs, perskaitę šią instrukciją turite klausimų ar
neaiškumų prašome nedvejokite ir skambinkite į
ofĺcialų serviso ir informacijos centrą kurio telefono
numerį rasite instrukeijos galiniame lape arba
kreipkitės į įgaliotą remonto agentą. Šių agentų
sąrašas ir kita informacija yra Internete adresu
www.2helpU.com.
GRATULUJEMY!
Drogi majsterkowiczu, gratulujemy dokonanego
zakupui życzymyi wielu sukcesów podczas pracy
szlifierką oscylacyjną Black & Decker.
POLSKI
Jeśli po przeczytaniu powyższej instrukcji zaistnaity
jakiekolwiek pytania lub wątpliwości prosimy o kontakt
z naszym centrum serwisu i informacji, którego numer
telefonu znajduje się na ostatniej stronie tej instrukcji
lub jednym z naszych autoryzowanych punktów
serwisowych. Lista tych punktów oraz dodatkowe
informacje są osiagalne w Internecie pod adresem:
www.2helpU.com.
ПОЗДРАВЛЕНИЯ!
С покупкой изделия фирмы “Блэк энд Деккер”.
Чтобы получить наилучших результатов при
работе с интсрументами Блэк энд Деккер,
прочтите инструкцию по безопасности и
пользованию.
Ecли пocлe пpoчтения инcтpyкции y Bac вoзникпи
вопpocы или coмнeния, тo oбpaщaйтecъ в
PУCCKИЙЯЗЬIK
Cepвиcнo-инфopмaциoнный цeнтp, тeлeфoны
кoтopoгo Вы нaйдeтe нa пocпeднeй cтpaницe
дaннoй инcтpyкции или y oднoгo из нaшиx
aвнopизoвaнныx aгeнтoв пo peмoнтy.
дoпoлнитeльнyю инфopмaцию мoжнo тaюкe
пoлyчить в ceти Интepнeт пo www.2helpU.com.
BLAHOŽELANIE!
Blahoželáme Vám ku kúpe pristvoja
Black & Decker. Starostlivo si prečítajte tieto
bezpečnostné predpisy a návod na obsluhu.
Ak máte po prečítaní tejto príručky akékovek otázky
alebo nejasnosti, obráte sa, prosím, na najbližšie
SLOVENSKY
servisné a informačné stredisko
(tel. číslo je uvedené na konci príručky).
Ak máte nejaké otázky po prečítaní návodu na
obsluhu neváhajte a zavolajte do nášho centra služieb
a informácií, ktorého telefónne číslo nájdete na konci
návodu na obsluhu alebo do jedného z našich
servisov. Zoznam týchto servisov a d’alšie informácie
sú dostupné na internetovskej stránke
www.2helpU.com.
LIETUVIŲ KALBA
Bohrmaschinen mit Kabelanschluß Bedienungsanleitung
SICHERHEITSHINWEISE
Achtung! Beim Arbeiten mit elektrischen Geräten
sollten Sie die folgenden vorbeugenden
Sicherheitsrichtlinien unbedingt einhalten, um die
Gefahr von Feuer, elektrischem Schlag und
körperlichen Verletzungen zu vermeiden.
Für sicheres Arbeiten:
• Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung.
Unordnung im Arbeitsbereich erhöht die Unfallgefahr.
• Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse. Setzen
Sie Elektrowerkzeuge nicht dem Regen aus. Benutzen
Sie Elektrowerkzeuge nicht in feuchter oder nasser
Umgebung. Sorgen Sie für gute Beleuchtung.
Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht in Bereichen,
wo Feuer- oder Brandgefahr bestehen könnte.
• Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag.
Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten Teilen,
zum Beispiel mit Rohren, Heizkörpern, Herden,
Kühlschränken. Bei extremen Einsatzbedingungen
(z.B. hohe Feuchtigkeit, Entwicklung von Metallstaub
usw.) kann die elektrische Sicherheit durch
Vorschalten eines Trenntransformators oder eines
Fehlerstrom-(FI)- Schutzschalters erhöht werden.
• Halten Sie Kinder fern. Lassen Sie andere Personen
nicht das Werkzeug oder Kabel berühren, halten Sie
sie von Ihrem Arbeitsbereich fern.
• Bewahren Sie Ihre Werkzeuge sicher auf.
Unbenutzte Werkzeuge sollten in trockenen,
verschlossenen Räumen und für Kinder nicht
erreichbar aufbewahrt werden.
• Überlasten Sie Ihr Werkzeug nicht. Sie arbeiten besser
und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
• Benutzen Sie das richtige Werkzeug. Verwenden
Sie keine zu schwachen Werkzeuge oder
Vorsatzgeräte für schwere Arbeiten. Benutzen Sie
Werkzeuge nicht für Zwecke und Arbeiten, für die
sie nicht bestimmt sind; Beispiel: Handkreissägen
sollen nicht benutzt werden, um Bäume zu fällen
oder um Äste zu schneiden.
• Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Sie können von
beweglichen Teilen erfaßt werden. Bei Arbeiten im
Freien sind Gummihandschuhe und rutschfestes
Schuhwerk empfehlenswert. Tragen Sie bei langen
Haaren ein Haarnetz.
• Benutzen Sie eine Schutzbrille. Verwenden Sie eine
Atemmaske bei stauberzeugenden Arbeiten.
• Zweckentfremden Sie nicht das Kabel. Tragen Sie das
Werkzeug nicht am Kabel, und benutzen Sie es nicht,
um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Schützen
Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
• Sichern Sie das Werkstück. Benutzen Sie
Spannvorrichtungen oder einen Schraubstock, um
das Werkstück festzuhalten. Es wird damit sicherer
gehalten als von Ihrer Hand und ermöglicht die
Bedienung der Maschine mit beiden Händen.
• Sorgen Sie für sicheren Stand. Vermeiden Sie
unnormale Körperhaltungen. Sorgen Sie für sicheren
Stand, und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
• Pflegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt. Halten Sie
Ihre Werkzeuge scharf und sauber, um gut und
sicher zu arbeiten. Befolgen Sie die
Wartungsvorschriften und die Hinweise für
Werkzeugwechsel. Kontrollieren Sie regelmäßig den
Stecker und das Kabel, und lassen Sie diese bei
Beschädigung von einem anerkannten Fachmann
erneuern. Kontrollieren Sie Verlängerungskabel
regelmäßig, und ersetzen Sie beschädigte. Halten
Sie Handgriffe trocken und frei von Öl und Fett.
• Ziehen Sie den Netzstecker. Nach der Benutzung,
vor der Wartung und für den Zubehörwechsel von zum Beispiel - Sägeblättern, Bohrern, Messern usw.
• Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken.
Überprüfen Sie vor dem Einschalten, ob die
Schlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt sind.
• Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf. Tragen Sie
keine an das Stromnetz angeschlossenen Werkzeuge
mit dem Finger am Schalter. Vergewissern Sie sich,
daß der Schalter beim Anschluß an das Stromnetz
ausgeschaltet ist.
• Verlängerungskabel im Freien. Verwenden Sie im
Freien nur dafür zugelassene und entsprechend
gekennzeichnete Verlängerungskabel.
• Seien Sie stets aufmerksam. Beobachten Sie Ihre
Arbeit. Gehen Sie vernünftig vor. Verwenden Sie das
Werkzeug nicht, wenn Sie unkonzentriert sind.
• Schließen Sie die Staubabsaugung an. Wenn das
Gerät mit einer Staubabsaugung geliefert wird,
stellen Sie sicher, daß diese angeschlossen ist und
richtig funktioniert, besonders wenn Sie in
geschlossenen Räumen arbeiten.
• Kontrollieren Sie Ihr Gerät auf Beschädigungen.
Vor weiterem Gebrauch des Werkzeugs sind die
Schutzeinrichtungen oder leicht beschädigte Teile
sorgfältig auf ihre einwandfreie und
bestimmungsgemäße Funktion zu überprüfen.
Überprüfen Sie, ob die Funktion beweglicher Teile in
Ordnung ist, ob sie nicht klemmen oder ob Teile
beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig
montiert sein und alle Bedingungen erfüllen, um den
einwandfreien Betrieb des Gerätes zu gewährleisten.
4
DEUTSCH
Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile sollen
sachgemäß durch eine Kundendienstwerkstatt
repariert oder ausgewechselt werden, soweit nichts
anderes in den Betriebsanleitungen angegeben ist.
Beschädigte Schalter müssen in einer
Kundendienstwerkstatt ersetzt werden. Benutzen Sie
keine Werkzeuge, bei denen sich der Schalter nicht
ein- und ausschalten läßt.
• Achtung! Zu Ihrer eigenen Sicherheit benutzen Sie
nur Zubehör und Zusatzgeräte, die in der
Bedienungsanleitung angegeben oder vom
Werkzeughersteller empfohlen oder angegeben
werden. Der Gebrauch anderer als der in der
Bedienungsanleitung oder im Katalog empfohlenen
Einsatzwerkzeuge oder Zubehörteile kann eine
persönliche Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
• Lassen Sie Ihr Gerät von anerkannten Fachleutenreparieren. Das Elektrowerkzeug entspricht den
geltenden Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen
sollen nur von qualifiziertem Personal mit
Originalersatzteilen durchgeführt werden, da
unsachgemäße Reparaturen Verletzungsgefahr für
den Benutzer zur Folge haben können.
Bewahren Sie die Sicherheitshinweise gut auf!
ZWEIFACH-ISOLIERUNG
Ihr Gerät ist voll isoliert. Das bedeutet,
daß zwei voneinander unabhängige
Isolierungsvorkehrungen Sie davor schützen,
mit stromführenden Metallteilen in Berührung zu
kommen. Dies wird erreicht, indem man eine
Isolierbarriere zwischen den elektrischen Teilen
und den mechanischen Teilen plaziert. Dadurch
stellt die Zweifach - Isolierung für Sie einen guten
Schutz vor einem elektrischen Schlag dar.
ELEKTRISCHE SICHERHEIT
Vergewissern Sie sich, daß Ihre Netzspannung der auf
dem Typenschild angegebenen Spannung entspricht.
Das Werkzeug ist mit einem zweipoligen Kabel und
Stecker ausgerüstet.
VERLÄNGERUNGSKABEL
Sie können bis zu 30m Black & Decker Verlängerungskabel
(zweiadrig) verwenden, ohne daß Ihr Gerät dabei an
Leistung verliert. Hinweis: Verwenden Sie nur wenn
unbedingt erforderlich ein Verlängerungskabel. Der
Einsatz eines nicht korrekten Verlängerungskabels kann
zu Brandgefahr oder einem elektrischen Schlag führen.
Wenn ein Verlängerungskabel verwendet werden muß,
achten Sie auf die korrekte Verdrahtung und seinen
guten Betriebszustand.
AUSGEDIENTE ELEKTROWERKZEUGE UND
UMWELTSCHUTZ
Sollte Ihr Elektrowerkzeug eines Tages so
intensiv genutzt worden sein, daß es ersetzt
werden muß, oder Sie keine Verwendung mehr
dafür haben, denken Sie bitte an den
Umweltschutz. Elektro-Geräte gehören nicht auf
den normalen Hausmüll, sondern können in
umweltfreundlicher Weise verwertet werden.
Fragen Sie dazu Ihren Black & Decker Händler
oder den Black & Decker Zentralkundendienst.
UNSERE KUNDENDIENSTPOLITIK
Kundenzufriedenheit mit Produkt und Service ist unser
oberstes Ziel. Wann immer Sie Hilfe oder Beratung
brauchen, wenden Sie sich vertrauensvoll an den
Black & Decker Zentralkundendienst, unsere
Mitarbeiter freuen sich darauf, Ihnen unseren Service
anzubieten. Mit dieser Garantieerklärung erhalten Sie
eine zusätzliche Sicherheit. Sie schränkt jedoch in
keinem Falle Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche ein, die Sie gegenüber demjenigen haben,
bei dem Sie das Gerät gekauft haben.
DIE BLACK & DECKER GARANTIE (DEUTSCHLAND)
Sollten wider Erwarten Defekte auf Grund von Material
- oder Verarbeitungsfehler innerhalb von 24 Monaten
nach dem Kauf auftreten, garantieren wir die kostenlose
Instandsetzung des Gerätes oder nach unserer
Entscheidung den kostenlosen Umtausch, vorausgesetzt:
• Das Gerät wird an uns, unseren
Zentralkundendienst oder eine unserer autorisierten
Vertragswerkstätten mit Kaufnachweis (Rechnung
oder Kassenbeleg mit Kaufdatum) zurückgebracht.
• Das Gerät wurde sachgemäß eingesetzt und nur
original Black & Decker Zusatzgeräte und Zubehör
wurden verwendet, welche ausdrücklich von uns
zum Betrieb mit Black & Decker Geräten als
geeignet bezeichnet wurden.
• Reparaturen wurden nicht von anderen Personen
vorgenommen als von unserem eigenen Servicepersonal oder autorisierten Vertragswerkstätten.
Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung
der Garantiefrist, noch setzen sie eine neue
Garantiefrist in Lauf. Die Garantie gilt nicht für das
Verbrauchszubehör (Bohrer, Schrauberbits, Sägeblätter,
Hobelmesser, Trennscheiben und Schleifpapier etc.).
Black & Decker bietet Ihnen ein bundesweites
Servicenetz durch unseren Zentralkundendienst und
autorisierte Vertragswerkstätten an. Es ist unser
Bestreben, Ihnen exzellenten Service, schnelle
5
DEUTSCH
Reparaturen, umfassenden Ersatzteildienst und eine
breite Zubehörpalette anzubieten. Die Anschrift
unseres Zentralkundendienstes und unserer Vertragswerkstätten finden Sie im jeweils gültigen Katalog.
WERKZEUGPFLEGE
Wenden Sie beim Arbeiten mit der Bohrmaschine nie
zuviel Kraft an. Hierdurch könnte das Gerät zu heiß
laufen. Wenn die Bohrmaschine zu heiß wird, dann
lassen Sie sie 2 Minuten lang ohne Belastung laufen.
Reinigen Sie die Bohrmaschine mit einem sauberen
Tuch und einer Bürste. Achten Sie darauf, daß die
Lüftungsschlitze nie blockiert sind.
ZUBEHÖR
Benutzen Sie nur orginal Black & Decker Zubehör, um
eine optimale Leistung Ihres Gerätes sicherzustellen.
TECHNISCHE DATEN
Der Geräuschpegel Ihres Gerätes entspricht den
Bestimmungen der Europäischen Gemeinschaft. Zum
Schutz Ihres Gehörs und wenn Sie den Geräuschpegel
als unangenehm empfinden - normalerweise ist das bei
einem Geräuschpegel von über 85dB (A) der Fall- wird
ein angemessener Gehörschutz empfohlen.
BESCHREIBUNG
2/8
7
6
•
5
4
1. Betriebsschalter
2. Geschwindigkeitsschalter
3. Feststellknopf
4. Zweithandgriff
5. Spannbacken
6. Bohrfutter
7. Umschalter für Schlagbohren/Bohren
8. Richtungsschalter
•
•
•
•
1
•
3
Anmerkung: Die Bedienungsanleitung bezieht sich
auch auf Katalognummern, die mit einem Buchstaben
enden. Einzelheiten zu Ihrem Produkt finden Sie auf
dem Verpackungskarton.
Ihr Produkt hat entweder einige oder alle diese Teile.
• Der Betriebsschalter wird zum Betrieb der
Bohrmaschine in allen Betriebsmodi eingesetzt.
• Mit dem variablen Geschwindigkeitsschalter haben
Sie bei einer umfangreichen Reihe an Aufgaben
optimale Kontrolle über das Gerät.
• Bei Bohrmaschinen mit zwei Geschwindigkeitseinstellungen können Sie mit dem Geschwindigkeitsschalter die geeignete Geschwindigkeit wählen.
• Durch den Feststellknopf läßt sich das Gerät auf
Dauerbetrieb einstellen.
• Der Zweithandgriff gibt Ihnen (wo vorhanden) eine
zusätzliche Möglichkeit zum Festhalten des Geräts.
• Sie können Ihre Bohrmaschinen je nach Einstellung
des Umschalters für Schlagbohren/Bohren als
Schlagbohrer oder Drehbohrer einsetzen.
• Der Richtungsschalter kontrolliert die
Rotationsrichtung, wenn Sie das Gerät als
Schraubenzieher einsetzen oder wenn Sie eine
feststeckende Bohrspitze entfernen möchten.
EINSETZEN DES BOHRERS (BEI BOHRFUTTER OHNE
SCHLÜSSEL)
Gehen Sie wie folgt vor:
Ziehen Sie zuerst den Netzstecker aus der Steckdose.
Während Sie den
hinteren Teil des
Bohrfutters halten,
drehen Sie den
vorderen Teil, bis die
Spannbacken des
Bohrfutters weit
genug offen sind. Stecken Sie den Bohrer in die
Spannbacken des Bohrfutters. Halten Sie den hinteren
Teil des Bohrfutters, während Sie den vorderen Teil
festziehen. Drehen Sie hierzu die beiden Abschnitte
fest in entgegengesetzte Richtungen, damit der Bohrer
sicher in Position gehalten wird.
EINSETZEN DES BOHRERS (BEI BOHRFUTTER MIT
SCHLÜSSEL)
Gehen Sie wie folgt vor:
Ziehen Sie zuerst den Netzstecker aus der Steckdose.
Drehen Sie den Lauf des Bohrfutters, bis die
Spannbacken weit genug offen sind. Stecken Sie den
Bohrer in die Spannbacken des Bohrfutters. Stecken
Sie das Ende des Bohrfutter-schlüssels in eines der
6
DEUTSCH
drei Löcher am
Körper des
Bohrfutters und
lassen Sie den Kopf
des Schlüssels in
den Lauf des
Bohrfutters
einrasten. Zum
Festziehen der Spannbacken und sicheren Sitz des
Bohrers, drehen Sie den Bohrfutterschlüssel im
Uhrzeigersinn. Entfernen Sie den Schlüssel.
BOHRFUTTERWECHSEL DES
SCHNELLSPANNBOHRFUTTERS
Gehen Sie wie folgt vor:
Das Bohrfutter
öffnen. Halten Sie
das Bohrfutter mit
einer Hand fest und
mit der anderen
Hand lösen Sie mit
Hilfe eines
Schraubendrehers die
im Bohrfutterboden
befindliche Schraube durch Drehen im Uhrzeigersinn.
Stecken Sie dann einen Sechskantschlüssel in das
Bohrfutter, durch einen leichten Schlag auf den
Sechskantschlüssel lösen Sie das Bohrfutter. Das
Bohrfutter kann entgegen dem Uhrzeigersinn von Hand
abgeschraubt werden.
BOHRFUTTERWECHSEL DES
ZAHNKRANZBOHRFUTTERS
Gehen Sie wie folgt vor:
Es dient dazu,
Zubehör mit
Gewindeschaft
aufzunehmen,
wie z.B. Black & Decker
Gummiteller,
Drahttopfbürsten, etc.
Benutzen Sie immer
den passenden
Bohrfutterschlüssel. Das Bohrfutter wird gelöst, indem
Sie den Bohrfutterschlüssel in eine der
Aufnahmebohrungen stecken und das Bohrfutter
öffnen. Dann halten Sie das Bohrfutter mit einer Hand
fest und mit der anderen Hand lösen Sie unter
Zuhilfenahme eines Schraubenziehers die im
Bohrfutterboden befindliche Schraube durch Drehen
im Uhrzeigersinn. Dann stecken Sie den
Bohrfutterschlüssel in eine der Aufnahmebohrungen.
Durch einen leichten Schlag von oben auf den
Schlüssel lösen Sie dann das Bohrfutter. Danach kann
das Bohrfutter entgegen der Laufrichtung von Hand
abgeschraubt werden.
EINSETZEN DES ZWEITHANDGRIFFS
Zum Zusammensetzen des
Zweithand-griffs
stecken Sie den
Bolzen in die
Klemme und die
Mutter in den Griff.
Setzen Sie Griff und
Klemme locker
zusammen. Bringen
Sie jetzt den
Zweithand-griff an
der Bohr-maschine in
Position. Drehen Sie den Griff um den Körper des Geräts,
bis er in der gewünschten Position ist. Der Griff wird
durch Drehen im Uhrzeigersinn festgezogen.
VORBEREITUNG ZUM ARBEITEN MIT DER
BOHRMASCHINE
Setzen Sie für die
jeweilige Aufgabe
den richtigen Bohrer
ein. Stellen Sie bei
Bedarf den
Tiefenanschlag ein.
Stellen Sie die
Geschwindigkeit des
Geräts ein. Bei
Bohrmaschinen mit zwei Schaltstufen stellen Sie den
Zweistufenschalter auf ‘1’ (niedrige Geschwindigkeit)
oder ‘2’ (hohe Geschwindigkeit) oder stellen Sie den
verstellbaren Geschwindigkeitsschalter auf die
gewünschte Stufe ein. Allgemein wird empfohlen, daß
bei großen Bohrern auf langsame und bei kleineren
Bohrern auf hohe Geschwindigkeit geschaltet wird.
Stellen Sie den
Richtungsschalter
auf die gewünschte
Rotationsrichtung
ein. Schalten Sie die
Position des
Schlagbohrschalters,
Geschwindigkeits-
schalters oder
7
DEUTSCH
Richtungsschalters niemals bei eingeschalteter
Maschine um.
ARBEITEN MIT DER BOHRMASCHINE
Gehen Sie wie folgt vor:
Das Gerät wird durch
Drücken des
Betriebsschalters
eingeschaltet. Wenn
Sie den
Betriebsschalter
loslassen, dann
stoppt das Gerät.
Wird Dauerbetrieb
gewünscht, dann
drücken Sie den
Feststellknopf,
während der
Betriebsschalter
gedrückt ist. Um das
Gerät bei
fortlaufendem
Betrieb auszuschalten, drücken Sie den Betriebsschalter
nochmals und lassen Sie ihn dann los. Berühren Sie das
Bohrfutter nicht, während das Gerät eingeschaltet ist.
TIPS ZUM BOHREN
• Setzen Sie die korrekte Größe und Art von Bohrer
oder Schraubenziehereinsatz ein.
• Stellen Sie das Gerät auf die korrekte
Geschwindigkeit ein.
• Halten Sie das Gerät immer am Griff und
Zweithandgriff fest.
• Halten Sie die Bohrmaschine immer im rechten
Winkel zur Arbeitsfläche.
Beim Bohren von
Holz und Metall
stellen Sie den
Schlagbohrschalter
auf Bohren .
Beim Bohren von
Mauerwerk stellen
Sie den
Schlagbohrschalter
auf Schlagbohren
.
Beim Einsatz des
Geräts als Schraubenzieher stellen Sie den
Schlagbohrschalter auf Bohren .
• Stellen Sie den Richtungsschalter auf die korrekte
Richtung ein.
• Ändern Sie die Rotationsrichtung niemals bei
eingeschaltetem Gerät.
• Nach dem Einsatz entfernen Sie den Bohrer und
klopfen Sie die Seite des Bohrfutters vorsichtig mit
einem Hammer mit weicher Aufschlagfläche, um
den Bohrstaub zu entfernen. Hierdurch bleibt das
Bohrfutter länger im Einsatz.
ABKÜHLEN
Wenn Ihre Bohrmaschine bei Einsatz zu heiß wird,
dann stellen Sie den Geschwindigkeitsschalter auf die
höchste Stufe und lassen Sie das Gerät 2 Minuten
ohne Belastung laufen.
ÜBERLASTUNG
Wenden Sie beim Bohren nie übermäßige Kraft an.
Durch zuviel Druck kann sich die Geschwindigkeit des
Geräts und somit seine Leistung reduzieren. Dies kann
zu Überlastung führen, wodurch der Motor der
Bohrmaschine beschädigt werden kann.
EG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären hiermit, daß die folgenden
Elektrowerkzeuge:
Brian Cooke - Technischer Leiter
Black & Decker, Spennymoor, County Durham
DL16 6JG Großbritannien
Die Firma Black & Decker ist ständig Verbesserung
ihrer Produkte bemüht und behält sich daher das Recht
vor, Produktspezifikationen ohne vorherige
Bekanntgabe zu ändern.
2
8
Příklepové vrtačky - návod k použití
•
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY
Upozornění! Při používání elektrického nářadí musí být
dodržovány následující bezpečnostní předpisy, aby se
předcházelo úrazu el. proudem, riziku požáru a osobním
zraněním. Před započetím práce s těmito přístroji si
nejprve pozorně přečtěte všechny pokyny a zajistěte
jejich dodržování.
Pro bezpečnou práci:
•
Doporučujeme používat ochranu sluchu při akustickém
tlaku vyšším než 85,0dB (A).
•
Udržujte své pracoviště v čistotě. Nepořádek na
pracovišti zvyšuje možnost nehody.
•
Dbejte na pracovní prostředí. Nevystavujte el. nářadí
dešti. Nepoužívejte jej ve vlhku, mokru a ve výbušném
prostředí. Dbejte na dobré osvětlení.
•
Chraňte se před úrazem el. proudem. Vyhýbejte se
doteku uzemněných předmětů jako např.: potrubí,
topných těles, sporáků, ledniček a pod.
•
Chraňte el. nářadí před dětmi. Nenechte nikoho
dalšího dotýkat se el. nářadí nebo přívodního kabelu.
Nepouštějte nikoho nepovolaného na pracoviště.
•
Bezpečně uložte nepoužívané el. nářadí.
Nepoužívané el. nářadí musí být uloženo na suchém a
uzamčeném místě mimo dosah dětí.
•
Nepřetěžujte elektrické nářadí. Nejlépe a
nejbezpečněji pracujete v doporučeném
pracovním rozsahu.
•
Používejte správné elektrické nářadí. Nepoužívejte
příliš slabé el. nářadí pro těžké práce. Používejte el.
nářadí jen k účelům a pracem, ke kterým je určeno.
Např.: nepoužívejte ruční okružní pily ke kácení stromů
nebo k řezání větví.
•
Používejte ochranné brýle. Při prašných pracech
používejte kryt obličeje nebo masku.
•
Užívejte řádný pracovní oděv. Nenoste volný oděv
ani žádné módní doplňky či šperky, mohou být
zachyceny pohyblivými částmi el. nářadí. Při práci
venku doporučujeme používat gumové rukavice a
obuv s protiskluzovou podrážkou. Máte-li delší vlasy,
noste síku na vlasy.
•
Nepoužívejte přívodní kabel k jiným účelům. Nikdy
nepřenášejte el. nářadí za přívodní kabel a ani jej
nepoužívejte k vytažení vidlice ze zásuvky. Chraňte
přívodní kabel před horkem, olejem, mastnotou a
ostrými hranami.
•
Zabezpečte opracovávaný předmět. K upínání
předmětů používejte upínacích přípravků, svorek nebo
šroubového svěráku. Je to mnohem bezpečnější
držení než rukou a můžete při tom el. nářadí ovládat
oběma rukama.
Dbejte na pevný postoj při práci. Vyvarujte se
nepřirozeného držení těla. Zajistěte si bezpečný postoj
a rovnováhu po celou dobu práce.
•
Provádějte pečlivě údržbu svého el. nářadí.
Udržujte nástroje ostré a čisté. Tyto jsou zárukou
přesné a bezpečné práce. Dbejte pokynů pro údržbu a
k výměně nástrojů. Přístroj udržujte v čistotě, větrací
otvory čisté a průchodné. Do motoru se nesmí dostat
cizí tělíska. Kontrolujte pravidelně přívodní kabel a vidlice.
Jsou-li poškozeny, nechte je neprodleně vyměnit
odborníkem. Kontrolujte pravidelně prodlužovací kabel
a je-li poškozen, nahrate jej jiným. Rukojeti udržujte
suché a čisté a chraňte je před olejem a mastnotou.
•
Vytáhněte přívodní kabel ze zásuvky. Po ukončení
práce, před údržbou a před výměnou nástrojů a
příslušenství všeho druhu, např.: pilových kotoučů,
pilových listů, vrtáků, nožů a pod.
•
Používejte venkovní prodlužovací kabel. Ve
venkovním prostředí používejte prodlužovací kabel
řádně označený a určený pro práci venku.
•
Nenechávejte zastrčeny žádné montážní klíče a
kličky. Před zapnutím se přesvědčte, zda jsou z
pohyblivých a rotačních částí el. nářadí odstraněny
veškeré upevňovací či seřizovací klíče a kličky.
•
Zabraňte neúmyslnému spuštění. Nepřenášejte
žádné el. nářadí zapojené do sítě s prstem na vypínači.
Přesvědčte se, že před připojením do sítě je přístroj
vypnut.
•
Bute vždy pozorní. Věnujte pozornost tomu, co
děláte. Postupujte rozumně. Nepoužívejte elektrické
nářadí jste-li nesoustředěni nebo unaveni.
•
Zapněte odsávání prachu. Je-li přístroj vybaven
odsáváním prachu nebo přípojkou pro připojení
vnějšího odsávání prachu, přesvědčte se, je-li
připojené a řádně pracuje.
•
Zkontrolujte, zda el. nářadí není poškozeno. Před
každým dalším použitím pečlivě zkontrolujte ochranné
kryty a všechny lehce poškozené části a posute, zda
jsou schopny řádně pracovat a plnit všechny určené
funkce. Zkontrolujte všechny pohyblivé části, které
mohou ovlivnit správnou funkci el. nářadí a posute,
zda jsou funkční. Poškozené díly a ochranné kryty
musí být řádně opraveny nebo vyměněny odborným
servisem Black & Decker. Poškozené vypínače nechte
neprodleně vyměnit odborným servisem servisem
Black & Decker. Nepoužívejte el. nářadí, které nelze
vypínačem vypnout nebo zapnout.
•
Upozornění. V zájmu Vaší vlastní bezpečnosti
používejte pouze příslušenství a přídavná zařízení
uvedená v katalogu Black & Decker nebo v návodu k
9
ČESKY
obsluze. Použití jiného příslušenství, než takového,
které je doporučeno v katalogu Black & Decker nebo v
návodu k obsluze, snižuje Vaší osobní bezpečnost.
•
Případnou opravu vyžádejte u pověřeného servisu
servisem Black & Decker. Toto el. nářadí odpovídá
platným bezpečnostním předpisům. Veškeré opravy
musí být prováděny kvalifikovanými osobami za použití
originálních náhradních dílů.
Tyto bezpečnostní předpisy opatrujte a dobře je uložte!
DVOJITÁ IZOLACE
Toto el. nářadí je plně odizolováno podle normy
ČSN EN50144. To znamená, že dvě na sobě
nezávislé izolační vrstvy Vás chrání před tím,
abyste přišli do styku s kovovými částmi vedoucími
el. proud. Toho je dosaženo tak, že je mezi
elektrické a mechanické části přístroje umístěna
izolační bariéra. Takto Vám dvojitá izolace poskytuje
extrémní ochranu před elektrickým proudem.
ELEKTRICKÁ BEZPEČNOST
Přesvědčte se, že použitý zdroj odpovídá napětí
uvedenému na výkonovém štítku. Přístroj je opatřen
dvoužilovým kabelem a vidlicí.
PRODLUŽOVACÍ KABELY
Lze použít prodlužovací kabel do délky
30 metrů, aniž by došlo k přílišnému poklesu výkonu.
Poznámka: Prodlužovací kabel by měl být použit pouze v
naprosto nevyhnutelných případech. Použití nevhodného
prodlužovacího kabelu může mít za následek nebezpečí
požáru a úrazu el. proudem. Musíte-li prodlužovací kabel
použít, přesvědčte se, že je správně zapojen, obsahuje
předepsanou pojistku odpovídající doporučení v příslušné
literatuře a je v dobrém el. stavu.
VYSLOUŽILÉ EL. NÁŘADÍ A OCHRANA ŽIVOTNÍHO
PROSTŘEDÍ
Až nastane den, kdy už nebudete moci své el.
nářadí využívat tak intenzívně a bude třeba ho
vyměnit, prosíme, myslete na ochranu životního
prostředí. Elektrické nářadí nepatří mezi normální
domovní odpad, ale materiály v něm obsažené je
nutné zužitkovat způsobem chránícím životní
prostředí. O podrobnostech se informujte u
nejbližšího servisu Black & Decker.
ZÁRUKA BLACK & DECKER 2 ROKY
Blahopřejeme Vám ke koupi tohoto kvalitního výrobku
Black & Decker.
Náš závazek ke kvalitě v sobě samozřejmě zahrnuje také
naše služby zákazníkům.
Proto nabízíme záruční lhůtu daleko přesahující minimální
požadavky vyplývající ze zákona.
Kvalita tohoto přístroje nám umožňuje nabídnout Vám
záruční lhůtu po dobu 24 měsíců.
Objeví-li se jakékoliv materiálové nebo výrobní vady v
průběhu 24 měsíců záruční lhůty, garantujeme jejich
bezplatné odstranění, případně, dle našeho uvážení,
bezplatnou výměnu přístroje za následujících podmínek:
•
•
•
•
•
•
Navíc servis Black & Decker poskytuje na veškeré
provedené opravy a vyměněné náhradní díly další
servisní záruční lhůtu 6 měsíců.
Záruka se nevztahuje na spotřební příslušenství (vrtáky,
šroubovací nástavce, pilové kotouče, hoblovací nože,
brusné kotouče, pilové listy, brusný papír a pod.).
Black & Decker nabízí rozsáhlou sí autorizovaných
servisních opraven a sběrných středisek, jejichž seznam
naleznete na záručním listu.
POLITIKA SLUŽBY ZÁKAZNÍKŮM
Spokojenost zákazníka s výrobkem a servisem je náš
nejvyšší cíl.
Kdykoli budete potřebovat radu či pomoc, obrate se s
důvěrou na nejbližší servis Black & Decker, kde Vám
vyškolený personál poskytne naše služby na nejvyšší úrovni.
DOPORUČENÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ
Výkon el. nářadí závisí na použitém příslušenství.
Konstrukce příslušenství Black & Decker odpovídá
vysokým standardům kvality a pomáhá zvýšit výkon
Vašeho el. nářadí. Zakoupení příslušenství Black & Decker
Vám zajistí, že se svým el. nářadím Black & Decker
dosáhnete těch nejlepších výsledků.
Přístroj bude dopraven (spolu s originálním záručním
listem Black & Decker a s dokladem o nákupu) do
jednoho z pověřených servisních středisek Black & Decker,
která jsou autorizována k provádění záručních oprav.
Přístroj byl používán pouze s originálním
příslušenstvím či přídavnými zařízeními a
příslušenstvím BBW či Piranha, které je výslovně
doporučeno jako vhodné k používání spolu s přístroji
Black & Decker.
Přístroj byl používán a udržován v souladu s návodem
k obsluze.
Přístroj nevykazuje žádné příčiny poškození
způsobené opotřebením.
Motor přístroje nebyl přetěžován a nejsou patrné
žádné známky poškození vnějšími vlivy.
Do přístroje nebylo zasahováno nepovolanou osobou.
Osoby povolané tvoří personál pověřených servisních
středisek Black & Decker, která jsou autorizována k
provádění záručních oprav.
10
ČESKY
TECHNICKÉ ÚDAJE
Hladina akustického tlaku el. nástroje odpovídá
požadavkům daným legislativou. Při práci s přístrojem je
nutno používat prostředky na ochranu sluchu.
KD564KD664
Napětí (V)230230
Přikon (W)450480
Otácky (min-1)0-28000-2800
Sklíčidlo (mm)1013
Průměr otvoru do - betonu (mm)1013
POPIS PŘÍSTROJE
2/8
7
6
5
- dřeva (mm)2020
- oceli (mm)1013
•
•
•
•
•
4
1. Vypínač
2. Přepínač rychlosti
3. Aretace vypínače
4. Přídavná rukoje
5. Čelisti sklíčidla
6. Sklíčidlo
7. Přepínač pro volbu vrtání s příklepem nebo
bez příklepu
8. Přepínač pravého a levého chodu
Poznámka: Tato uživatelská příručka obsahuje více
katalogových čísel patřících do této skupiy výrobků. Další
podrobnosti týkající se Vašeho výrobku najdete na krabici.
Váš přístroj obsahuje některé nebo všechny
z těchto funkcí.
•
Vypínač se používá na uvedení přístroje do chodu
u všech pracovních postupů.
•
Přepínač rychlostí umožňuje optimální ovládání
přístroje v široké škále úkolů.
•
U dvourychlostních vrtaček umožňuje přepínač
rychlostí výběr vhodné rychlosti vrtání.
•
•
•
•
•
UPNUTÍ NÁSTROJE DO RYCHLOUPÍNACÍHO
SKLÍČIDLA
Postupujte následovně:
Vytáhněte vidlici ze zásuvky el. napětí.
sklíčidla, držte zadní část sklíčidla a utahujte přední část.
Utáhněte obě části sklíčidla pevně proti sobě, aby byl
1
nástroj řádně upevněn.
UPNUTÍ NÁSTROJE DO OZUBENÉHO SKLÍČIDLA
Postupujte následovně:
3
Vytáhněte vidlici ze zdroje el. napětí.
zapadla do válce sklíčidla. K utažení sklíčidla otáčejte
kličkou ve smyslu otáčení hodinových ručiček, čímž se
nástroj upevní. Kličku odstraňte.
VÝMĚNA RYCHLOUPÍNACÍHO SKLÍČIDLA
Postupujte následovně:
Pomocí tlačítka na aretaci vypínače je možno
zabezpečit trvalý chod přístroje.
Přídavná rukoje (je-li dodána) umožňuje pevnější
držení přístroje.
Přepnutím příslušného tlačítka je vrtačku možno
používat pro vrtání s příklepem nebo bez.
Přepínač pravého a levého chodu slouží k ovládání
směru rotace při použití přístroje pro šroubování,
anebo při uvolňování zablokovaného nástroje.
Zadní část sklíčidla
přidržte a otáčejte
jeho přední částí,
dokud nebudou čelisti
sklíčidla dostatečně
otevřeny. Vložte
nástroj do čelistí
Otáčením sklíčidla
rozevřete čelisti co
možná nejvíce. Vložte
do čelistí sklíčidla
nástroj. Do jednoho
ze tří otvorů ve
sklíčidle vložte kličku
tak, aby její hlavice
Rozevřete sklíčidlo
tak, že jej jednou
rukou pevně přidržíte
a druhou rukou za
pomoci šroubováku
uvolněte šroub ve
sklíčidle ve směru
hodinových ručiček
přibližně o jednu
11
ČESKY
otáčku.Vložte do sklíčidla inbusový klíč a utáhněte čelisti.
Poté krátkým, ostrým úderem kladiva proti směru
hodinových ručiček do inbusového klíče sklíčidlo uvolníte.
Vyjměte inbusový klíč. Pomocí šroubováku otáčejte
šroubem po směru hodinových ručiček, dokud se úplně
neuvolní. Pak lze sklíčidlo vyšroubovat proti směru
hodinových ručiček. Při upevňování sklíčidla jej nasate
na závit a otáčejte po směru hodinových ručiček až na
doraz. Zasuňte šroub a proti směru hodinových ručiček
ho pevně utáhněte.
VÝMĚNA OZUBENÉHO SKLÍČIDLA
Postupujte následovně:
pouze odpovídající klíč. Vložte klíč do sklíčidla a uchopte
vrtačku pevně do jedné ruky tak, aby sklíčidlo mířilo
směrem od Vás. Otáčejte sklíčidlem, až se klíč ocitne
těsně nad horizontální polohou na pravé straně přístroje.
Pak prudkým úderem kladiva směrem dolů na klíč
sklíčidlo uvolníte. Nyní lze sklíčidlo vyšroubovat ručně.
PŘÍDAVNÁ RUKOJEŤ
Postupujte následovně:
PŘÍPRAVA VRTAČKY NA PROVOZ
Postupujte následovně:
Nasate vždy odpovídající nástroj. Nastavte rychlost
vrtačky.
U dvourychlostních vrtaček přepněte na “1” (nízká
rychlost) nebo “2” (vysoká rychlost) anebo nastavte
požadovanou rychlost pomocí měnitelného přepínače
Vložte klíč do sklíčidla
a rozevřete jeho
čelisti. Sklíčidlo
jednou rukou pevně
přidržte a druhou
rukou za pomoci
šroubováku uvolněte
ve směru hodinových
ručiček šroub ze
sklíčidla. Používejte
Zasuňte šroub do
svorky a matice v
rukojeti. Volně
namontujte rukoje a
svorku. Nasate
rukoje na tělo
přístroje. Nastavte do
požadované polohy a
utáhněte otáčením ve
směru hodinových
ručiček.
ZAPNUTÍ A VYPNUTÍ
DOPORUČENÍ PRO PRÁCI
•
•
•
rychlosti. Obecně
platí, že pro velké
nástroje se používají
nízké rychlosti a pro
menší nástroje
vysoké rychlosti.
Nastavte přepínač
pravého a levého
chodu do
požadovaného směru
otáčení. Přepínače
nikdy nepřepínejte, jeli přístroj v chodu.
Přístroj zapnete
stlačením vypínače a
vypnete jeho
uvolněním. Pro
zajištění trvalého
chodu přístroj
zapněte a stlačte
tlačítko pro aretaci
vypínače. Přístroj pak
vypnete opětovným
stlačením a
uvolněním vypínače.
Nedotýkejte se
sklíčidla, je-li přístroj
zapnut.
Používejte nástroje správné velikosti a typu.
Nastavte správnou rychlost vrtání.
Přístroj vždy pevně držte za rukoje i přídavnou rukoje.
Držte přístroj vždy
v pravém úhlu
vzhledem k pracovní
ploše .
Pro vrtání dřeva a
kovů zvolte funkci
vrtání a pro vrtání do
zdi zvolte vrtání s
příklepem .
12
ČESKY
Pro šroubování zvolte funkci vrtání .
•
Nastavte správný směr otáček.
•
Nikdy neměňte směr otáčení, je-li přístroj zapnut.
•
Po ukončení práce vyjměte nástroj a jemně
proklepněte palicí sklíčidlo ze stran, čímž
z něj odstraníte prach. Prodlouží se tím životnost
sklíčidla.
ZCHLAZENÍ
V případě, že se přístroj příliš zahřeje, nastavte maximální
rychlost a nechte přístroj běžet cca 2 minuty naprázdno.
PŘETÍŽENÍ
Na přístroj nevyvíjejte nadměrný tlak sníží se tím pouze
rychlost přístroje a jeho výkon. To může mít za následek
přetížení a poškození motoru.
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
Příklepové vrtačky Black & Decker typ KD564
výrobce Black & Decker, Corp., Towson, Maryland, USA
Jm. napětí - 230V
Jm. přikon - 450 W
Otáčky naprázdno - 0-2500/min
Akustický tlak Lwa - 113dB (A)
Akustický výkon Lpa - 100dB (A)
Stálá efektivní hodnota zrychlení - 8,7m/s
Je určena pro vrtání do dřeva a kovu a pro vrtání s
přiklepem do stavebních materiálů.
Není určena pro provádění výdělečné činnosti.
Black & Decker GmbH, org. složka
se sídlem Klášterského 2, 14300 Praha 4
IČO: 41690583
v souladu s 12 odst. 4 písm. a) zákona č. 22/1997 Sb.
potvrzuje, že všechny výrobky výše uvedeného typu
splňují technické požadavky podle zákona č. 22/1997 Sb.
a nařízení vlády ČR č. 168/1997 Sb., č. 169/1997 Sb. a č.
170/1997 Sb., odpovídají technickým normám
a jsou za podmínek obvyklého použití bezpečné.
V Praze, dne srpna
2
Příklepové vrtačky Black & Decker typ KD664
výrobce Black & Decker, Corp., Towson, Maryland, USA
Jm. napětí - 230V
Jm. přikon - 480 W
Otáčky naprázdno - 0-2800/min
Akustický tlak Lwa - 113dB (A)
Akustický výkon Lpa - 100dB (A)
Stálá efektivní hodnota zrychlení - 8,7m/s
Je určena pro vrtání do dřeva a kovu a pro vrtání s
přiklepem do stavebních materiálů.
Není určena pro provádění výdělečné činnosti.
Black & Decker GmbH, org. složka
se sídlem Klášterského 2, 14300 Praha 4
IČO: 41690583
v souladu s 12 odst. 4 písm. a) zákona č. 22/1997 Sb.
potvrzuje, že všechny výrobky výše uvedeného typu
splňují technické požadavky podle zákona č. 22/1997 Sb.
a nařízení vlády ČR č. 168/1997 Sb., č. 169/1997 Sb. a č.
170/1997 Sb., odpovídají technickým normám
a jsou za podmínek obvyklého použití bezpečné.
V Praze, dne srpna
RNDr. David Brož CSc. ředitel
Politikou firmy Black & Decker je neustálé zdokonalování
výrobků. Vyhrazujeme si tudíž právo na změnu
technických podmínek výrobku bez předchozího
upozornění.
2
RNDr. David Brož CSc. ředitel
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
13
Típusú ütvefúrógéphez használati és
biztonságtechnikai utasítás
BIZTONSÁGTECHNIKAI ELŐÍRÁSOK
Figyelem! Elektromos szerszám használatakor mindig
tartsa be az alapvetõ biztonsági rendszabályokat, ezzel
elkerülheti a tûzveszély, az elektromos áramütés és a
személyi sérülések lehetõségét. A következõ szabályokat
feltétlenül tartsa be:
•
A géppel való munkavégzésnél a hangnyomásszint
meghaladhatja a 85dB (A) értéket, ezért mindig
használjon hallásvédô eszközt.
•
Viseljen védôszemüveget, különösen fej feletti
munkáknál. A porártalom ellen védekezzen pormaszk
viselésével.
•
Viseljen megfelelô munkaruházatot. Ne viseljen
ékszert, bõ, lebegô ruházatot, leengedett hajat (tegyen
sapkát). Szabadban végzett munkánál viseljen
gumikesztyût és gumitalpú cipõt.
•
Tartsa rendben a munkahelyét. A rendetlenség
növeli a balesetveszélyt.
•
Biztonságos helyen tárolja a szerszámot. Ha nem
használja, száraz, zárt, gyermek által el nem érhetõ
térben helyezze el.
•
Legyen figyelemmel a környezeti behatásokra.
Ne hagyja a szabadban a gépet, esôtôl óvni kell.
Ne használja nyirkos, nedves környezetben.
Gondoskodjon a jó megvilágításról. Gyúlékony
folyadékok vagy gázok közelében tilos használni.
•
Legyen figyelemmel a munkájára. Ne kezdjen
hozzá, ha nem képes arra koncentrálni.
•
A gyerekeket és a szemlélôdôket tartsa
biztonságos távolságban.
•
Álljon biztonságosan, kerülje a rendellenes
testtartást. Gondoskodjon arról, hogy az egyensúlyát
ne veszíthesse el, fõleg, ha állványon, vagy létrán
dolgozik. A lába alól a hulladékot távolítsa el.
•
Rögzítse a munkadarabot. Használjon leszorítóeszközt, így biztonságos a munka, mert lehetôvé válik,
hogy mindkét kezével a gépet vezesse.
•
A célnak legmegfelelôbb szerszámot használjon.
Kis szerszámot vagy tartozékot ne használjon nagy
megterhelést igénylõ munkálatokhoz. Ne használjon
szerszámot olyan célokra, amelyekre nem alkalmas.
•
Ne hagyja a gépet bekapcsolva felügyelet nélkül.
Kerülje a véletlenszerü bekapcsolást, ne szállítsa a
feszültség alatt levõ gépet ujjával a kapcsolón.
A kapcsoló kikapcsolt állapotban legyen, mielõtt a
hálózatra csatlakoztatja.
•
Bekapcsolás elõtt ellenõrizze, nem hagyott-e
szerelôszerszámot (kulcsot) a gépben.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Ne terhelje túl a kéziszerszámot. A legjobban és
legbiztonságosabban a megadott teljesítménytartományban dolgozik.
Védekezzen áramütés ellen. Kerülje az érinkezést
fémes részekkel, mint például csõvezeték, fûtõtest,
tûzhely, hûtõszekrény, stb. Viseljen gumitalpú cipôt.
Extrém munkakörülmények között, (pl. magas
páratartalom, fémpor keletkezése esetén) az
elektromos biztonság növelhetõ leválasztó
transzformátor vagy hibaáramvédõ kapcsoló
elõkapcsolásán keresztül.
Tartsa a gépet mindig tisztán és szárazon, így
jobban, biztonságosabban dolgozhat.
Rendszeresen ellenõrizze a készüléket, nem sérült-e
meg, illetve tökéletes-e a mûködése. Gyõzõdjön meg
arról, hogy a mozgó részek nincsenek-e akadályoztatva.
A sérült részeket azonnal ki kell cseréltetni.
Ellenôrizze rendszeresen a kábelt, a dugót és a
kapcsolót, mert sérülten balesetveszélyesek.
A készüléket tilos üzemeltetni, ha a kapcsoló nem
kapcsolható ki vagy be. Javítással forduljon
szakszervizhez. Vegye figyelembe a karbantartási
elôírásokat.
Figyelem! Az Ön biztonsága érdekében csak olyan
tartozékot, illetve kiegészítô eszközt használjon, melyet
a kezelési utasítás ajánl, vagy a szakkereskedô javasol.
Ne szállítsa a gépet a kábelnél fogva. Ne a kábelnél
fogva húzza ki a hálózati csatlakozót a dugaljból.
Tartsa távol a kábelt hôforrástól, olajtól, vágóélektôl,
durva felületektôl, és használat elôtt gyôzôdjön meg
róla, hogy a kábel jó állapotban van-e.
Szerszámcsere esetén, beállítási munkáknál és
karbantartásnál elsô dolga legyen a villásdugó
kihúzása a konnektorból.
Szabadban kizárólag csak az arra jóváhagyott és
megfelelô jelöléssel ellátott hosszabbítókábelt szabad
használni.
Javítást csak szakszerviz végezhet, és csak eredeti
gyári alkatrészeket szabad használni. A szakszerûtlen
javítás súlyos balesetek elôidézôje lehet. Ez a
kéziszerszám megfelel a vonatkozó biztonsági
elõírásoknak.
Ellenőrizze a sérült elemeket. A gép használata előtt
minden egyes esetleg sérült elemet alaposan
ellenőrizni kell annak eldöntése érdekében, hogy a
sérült elem az eredeti funkciójának megfelelően fog-e
üzemelni. Ellenőrizni kell a mozgó alkatrészek
14
Loading...
+ 30 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.