Ваш перфоратор Black & Decker предназначен
для сверления отверстий в древесине, металле,
пластмассе, кирпичной кладке, а также для заворачивания саморезов и легкого долбления. Данный
инструмент предназначен только для использования в домашних условиях.
Инструкции по технике безопасности
Общие правила безопасности при работе
с электроинструментами
Внимание! Внимательно прочтите все
инструкции по безопасности и руководство по эксплуатации. Несоблюдение
всех перечисленных ниже правил безопасности и инструкций может привести
к поражению электрическим током, возникновению пожара и/или получению тяжелой травмы.
Сохраните все инструкции по безопасности
и руководство по эксплуатации для их дальнейшего использования. Термин «Электроин-
струмент» во всех приведенных ниже указаниях относится к Вашему сетевому (с кабелем) или аккумуляторному (беспроводному) электроинструменту.
1. Безопасность рабочего места
a. Содержите рабочее место в чистоте и обе-
спечьте хорошее освещение. Плохое ос-
вещение или беспорядок на рабочем месте
может привести к несчастному случаю.
b. Не используйте электроинструменты, если
есть опасность возгорания или взрыва, например, вблизи легко воспламеняющихся жидкостей, газов или пыли. В процессе
работы электроинструмент создает искровые
разряды, которые могут воспламенить пыль
или горючие пары.
c. Во время работы с электроинструментом
не подпускайте близко детей или посторонних лиц. Отвлечение внимания может
вызвать у Вас потерю контроля над рабочим
процессом.
2. Электробезопасность
a. Вилка кабеля электроинструмента долж-
на соответствовать штепсельной розетке.
Ни в коем случае не видоизменяйте вилку
электрического кабеля. Не используйте
соединительные штепсели-переходники,
если в силовом кабеле электроинструмента есть провод заземления. Использование
оригинальной вилки кабеля и соответствующей ей штепсельной розетки уменьшает риск
поражения электрическим током.
b. Во время работы с электроинструментом
избегайте физического контакта с заземленными объектами, такими как трубопроводы, радиаторы отопления, электроплиты
и холодильники. Риск поражения электриче-
ским током увеличивается, если Ваше тело
заземлено.
c. Не используйте электроинструмент под
дождем или во влажной среде. Попадание
воды в электроинструмент увеличивает риск
поражения электрическим током.
d. Бережно обращайтесь с электрическим
кабелем. Ни в коем случае не используйте кабель для переноски электроинструмента или для вытягивания его вилки из
штепсельной розетки. Не подвергайте электрический кабель воздействию высоких
температур и смазочных веществ; держите
его в стороне от острых кромок и движущихся частей инструмента. Поврежденный
или запутанный кабель увеличивает риск поражения электрическим током.
e. При работе с электроинструментом на от-
крытом воздухе используйте удлинительный кабель, предназначенный для наружных работ. Использование кабеля, пригодного
для работы на открытом воздухе, снижает риск
поражения электрическим током.
f. При необходимости работы с электроин-
струментом во влажной среде используйте источник питания, оборудованный
устройством защитного отключения (УЗО).
Использование УЗО снижает риск поражения
электрическим током.
3. Личная безопасность
a. При работе с электроинструментами будьте
внимательны, следите за тем, что Вы делаете, и руководствуйтесь здравым смыслом.
Не используйте электроинструмент, если
Вы устали, а также находясь под действием алкоголя или понижающих реакцию лекарственных препаратов и других средств.
Малейшая неосторожность при работе с электроинструментами может привести к серьезной
травме.
b. При работе используйте средства инди-
видуальной защиты. Всегда надевайте защитные очки. Своевременное использование
защитного снаряжения, а именно: пылезащитной маски, ботинок на нескользящей подошве,
защитного шлема или противошумовых наушников, значительно снизит риск получения
травмы.
c. Не допускайте непреднамеренного запуска.
Перед тем, как подключить электроинструмент к сети и/или аккумулятору, поднять
или перенести его, убедитесь, что выключатель находится в положении «выключено».
Не переносите электроинструмент с нажатой
кнопкой выключателя и не подключайте к сетевой розетке электроинструмент, выключатель
которого установлен в положение «включено»,
это может привести к несчастному случаю.
d. Перед включением электроинструмента
снимите с него все регулировочные или
гаечные ключи. Регулировочный или гаечный
ключ, оставленный закрепленным на вращающейся части электроинструмента, может стать
причиной тяжелой травмы.
e. Работайте в устойчивой позе. Всегда сохра-
няйте равновесие и устойчивую позу. Это
позволит Вам не потерять контроль при работе
с электроинструментом в непредвиденной ситуации.
f. Одевайтесь соответствующим образом.
Во время работы не надевайте свободную
одежду или украшения. Следите за тем, чтобы Ваши волосы, одежда или перчатки находились в постоянном отдалении от движущихся частей инструмента. Свободная
одежда, украшения или длинные волосы могут
попасть в движущиеся части инструмента.
g. Если электроинструмент снабжен устрой-
ством сбора и удаления пыли, убедитесь,
что данное устройство подключено и используется надлежащим образом. Исполь-
зование устройства пылеудаления значительно снижает риск возникновения несчастного
случая, связанного с запыленностью рабочего
пространства.
4. Использование электроинструментов и технический уход
a. Не перегружайте электроинструмент. Ис-
пользуйте Ваш инструмент по назначению.
Электроинструмент работает надёжно и безопасно только при соблюдении параметров,
указанных в его технических характеристиках.
b. Не используйте электроинструмент, если
его выключатель не устанавливается в положение включения или выключения. Элек-
троинструмент с неисправным выключателем
представляет опасность и подлежит ремонту.
c. Отключайте электроинструмент от сете-
вой розетки и/или извлекайте аккумулятор
перед регулированием, заменой принадлежностей или при хранении электроинструмента. Такие меры предосторожности
менты в недоступном для детей месте и не
позволяйте лицам, не знакомым с электроинструментом или данными инструкциями,
работать с электроинструментом. Электро-
инструменты представляют опасность в руках
неопытных пользователей.
e. Регулярно проверяйте исправность элек-
троинструмента. Проверяйте точность совмещения и легкость перемещения подвижных частей, целостность деталей и любых
других элементов электроинструмента, воздействующих на его работу. Не используйте
неисправный электроинструмент, пока он
не будет полностью отремонтирован. Боль-
шинство несчастных случаев являются следствием недостаточного технического ухода за
электроинструментом.
f. Следите за остротой заточки и чистотой
режущих принадлежностей. Принадлежно-
сти с острыми кромками позволяют избежать
заклинивания и делают работу менее утомительной.
g. Используйте электроинструмент, аксессу-
ары и насадки в соответствии с данным
Руководством и с учетом рабочих условий
и характера будущей работы. Использова-
ние электроинструмента не по назначению
может создать опасную ситуацию.
5. Техническое обслуживание
a. Ремонт Вашего электроинструмента должен
производиться только квалифицированными специалистами с использованием
идентичных запасных частей. Это обеспе-
чит безопасность Вашего электроинструмента
в дальнейшей эксплуатации.
Дополнительные меры безопасности при
работе с электроинструментами
Внимание! Дополнительные меры безо-
пасности при работе перфораторами
♦ Надевайте защитные наушники. Воздей-
ствие шума может привести к потере слуха.
♦ При работе пользуйтесь дополнительными
рукоятками, прилагающимися к инструменту. Потеря контроля над инструментом может
привести к тяжелой травме.
♦ Держите инструмент за изолированные
ручки при выполнении операций, во время которых режущий инструмент может
соприкасаться со скрытой проводкой или
собственным кабелем. Контакт насадки с на-
ходящимся под напряжением проводом делает
непокрытые изоляцией металлические части
электроинструмента также «живыми», что создает опасность удара электрическим током.
♦ Никогда не используйте долото в режиме
вращения. Долото может застрять в материале, заставив перфоратор вращаться.
♦ Используйте струбцины или другие при-
способления для фиксации обрабатываемой детали, устанавливая их только на
неподвижной поверхности. Если держать
обрабатываемую деталь руками или с упором
в собственное тело, то можно потерять контроль над инструментом или обрабатываемой
деталью.
♦ Прежде чем сверлить отверстия в стенах, по-
лах или потолках, проверьте наличие электропроводки и трубопроводов.
♦ Не дотрагивайтесь до наконечника сверла
сразу же после окончания сверления, так как
он может быть горячим.
♦ Данный инструмент не может использовать-
ся людьми (включая детей) со сниженными
физическими, сенсорными и умственными
способностями или при отсутствии необхо-
5
димого опыта или навыка, за исключением,
если они выполняют работу под присмотром
или получили инструкции относительно работы
с этим инструментом от лица, отвечающего за
их безопасность. Не позволяйте детям играть
с электроинструментом.
♦ Назначение инструмента описывается в дан-
ном руководстве по эксплуатации. Использование любых принадлежностей или приспособлений, а также выполнение данным инструментом любых видов работ, не рекомендованных данным руководством по эксплуатации,
может привести к несчастному случаю и/или
повреждению личного имущества.
♦ Если во время работы может образоваться
пыль или вылетают частицы обрабатываемого
материала, всегда надевайте защитную маску
или респиратор.
Безопасность посторонних лиц
♦ Данный инструмент не может использовать-
ся людьми (включая детей) со сниженными
физическими, сенсорными и умственными
способностями или при отсутствии необходимого опыта или навыка, за исключением,
если они выполняют работу под присмотром
или получили инструкции относительно работы
с этим инструментом от лица, отвечающего за
их безопасность.
♦ Не позволяйте детям играть с электроинстру-
ментом.
Остаточные риски
При работе с данным инструментом возможно возникновение дополнительных остаточных рисков,
которые не вошли в описанные здесь правила техники безопасности. Эти риски могут возникнуть при
неправильном или продолжительном использовании изделия и т.п.
Несмотря на соблюдение соответствующих инструкций по технике безопасности и использование
предохранительных устройств, некоторые остаточные риски невозможно полностью исключить.
К ним относятся:
♦ Травмы в результате касания вращающихся/
двигающихся частей инструмента.
♦ Риск получения травмы во время смены дета-
лей инструмента, ножей или насадок.
♦ Риск получения травмы, связанный с продол-
жительным использованием инструмента.
При использовании инструмента в течение
продолжительного периода времени делайте
регулярные перерывы в работе.
♦ Ухудшение слуха.
♦ Ущерб здоровью в результате вдыхания пыли
в процессе работы с инструментом (например, при обработке древесины, в особенности,
дуба, бука и ДВП).
Вибрация
Значения уровня вибрации, указанные в технических характеристиках инструмента и декларации
соответствия, были измерены в соответствии со
стандартным методом определения вибрационного
воздействия согласно EN60745 и могут использоваться при сравнении характеристик различных
инструментов. Приведенные значения уровня
вибрации могут также использоваться для предварительной оценки величины вибрационного
воздействия.
Внимание! Значения вибрационного воздействия
при работе с электроинструментом зависят от вида
работ, выполняемых данным инструментом, и могут отличаться от заявленных значений. Уровень
вибрации может превышать заявленное значение.
При оценке степени вибрационного воздействия
для определения необходимых защитных мер
(2002/44/EC) для людей, использующих в процессе работы электроинструменты, необходимо
принимать во внимание действительные условия
использования электроинструмента, учитывая все
составляющие рабочего цикла, в том числе, время, когда инструмент находится в выключенном
состоянии, время, когда он работает без нагрузки,
а также время его запуска и отключения.
Маркировка инструмента
На инструменте имеются следующие знаки:
Внимание! Полное ознакомление с руководством по эксплуатации снизит риск
получения травмы.
Электробезопасность
Данный инструмент защищен двойной
изоляцией, что исключает потребность
в заземляющем проводе. Следите за
напряжением электрической сети, оно
должно соответствовать величине, обозначенной на информационной табличке
электроинструмента.
♦ Во избежание несчастного случая, замена
поврежденного кабеля питания должна производиться только на заводе-изготовителе
или в авторизованном сервисном центре
Black & Decker.
Составные части
Ваш инструмент может содержать все или некоторые из перечисленных ниже составных частей:
1. Клавиша пускового выключателя
2. Дисковой переключатель скоростей
3. Переключатель режимов сверления
4. Переключатель режимов работы
5. Держатель насадки
6. Боковая рукоятка
7. Ограничитель глубины сверления
8. Крышка резервуара для смазки
6
Сборка
Внимание! Перед началом сборки убедитесь, что
инструмент выключен и отсоединен от электросети.
Установка боковой рукоятки (Рис. А)
♦ Поворачивайте ручку в направлении против
часовой стрелки до тех пор, пока боковая рукоятка (6) не надвинется на свое посадочное
место на корпусе электроинструмента, как
показано на рисунке.
♦ Повернув боковую рукоятку, установите ее
в необходимое положение.
♦ Затяните боковую рукоятку, поворачивая ее
ручку в направлении по часовой стрелке.
Установка и регулировка ограничителя
глубины сверления (Рис. A)
(7) на необходимую глубину. Максимальная
глубина сверления равна расстоянию между
острием сверла и передним торцом ограничителя глубины сверления.
♦ Затяните фиксатор (9).
Установка насадки (Рис. B - D)
♦ Очистите и смажьте хвостовик (10) насадки.
♦ Оттяните зажимное кольцо (11) и вставьте хво-
стовик в держатель насадки (5).
♦ Нажимайте и поворачивайте насадку, чтобы
хвостовик вошел в шлицы.
♦ Потяните за насадку для проверки надежности
ее фиксации. Для выполнения ударной функции насадка должна иметь некоторую свободу перемещения в продольном направлении
в пределах нескольких сантиметров.
♦ Для удаления насадки, оттяните зажимное
кольцо (11) и вытяните насадку.
Ключевой зажимной патрон (Рис. D)
♦ Раскройте зажимной патрон, вращая зажим-
ное кольцо (12) в направлении против часовой
стрелки.
♦ Вставьте в патрон хвостовик насадки (13).
♦ Вставьте ключ (14) в каждое из трех отверстий
(15), расположенных на боковой части зажимного патрона, и затяните патрон, поворачивая
ключ в направлении по часовой стрелке.
Эксплуатация
Внимание! Не форсируйте рабочий процесс. Из-
бегайте перегрузки инструмента.
Внимание! Прежде чем сверлить отверстия в стенах, полах или потолках, проверьте наличие электропроводки и трубопроводов.
Выбор режима работы (Рис. F)
Данный электроинструмент может использоваться
в 3-х режимах работы:
♦ Поверните переключатель режимов сверления
массе, а также для заворачивания саморезов
установите переключатель режимов работы
(4) в позицию
сверления (3) в позицию
Сверление с ударом
♦ Для сверления с ударом в кирпичной кладке
и бетоне, установите переключатель режимов
работы (4) в позицию
режимов сверления (3) в позицию
жиме сверления с ударом электроинструмент
должен работать плавно, без подскоков. При
необходимости, увеличьте скорость.
Долбление
♦ Для работ с ударом при зафиксированном
шпинделе, также для легкого долбления установите переключатель режимов сверления (4)
в позицию
ления (3) в позицию
♦ При переключении с режима ударного свер-
ления в режим долбления, поверните долото
для фиксации его в нужной позиции. Если
при переключении режимов Вы испытываете
затруднение, немного поверните долото, задействовав блокировку шпинделя.
, а переключатель режимов
.
, а переключатель
. В ре-
, а переключатель режимов свер-
.
Включение и выключение
♦ Для выбора нужной скорости поверните дис-
ковой переключатель (2).
♦ Чтобы включить инструмент, нажмите на кла-
вишу пускового выключателя (1).
♦ Чтобы выключить инструмент, отпустите кла-
вишу пускового выключателя.
Контроль над состоянием щёток
электродвигателя (Рис. Е)
Ваш инструмент оборудован встроенной системой
контроля над текущим состоянием щёток электродвигателя.
♦ Зелёный индикатор состояния щёток (17). Щёт-
ки в хорошем состоянии.
♦ Красный индикатор состояния щёток (18). Щёт-
ки изношены и требуется их замена. Отнесите
Ваш инструмент в авторизованный сервисный
центр Black & Decker для замены щёток.
Внимание! Не устанавливайте долота при использовании инструмента в режиме сверления.
7
Дополнительные принадлежности
Производительность Вашего электроинструмента
напрямую зависит от используемых принадлежностей. Принадлежности Black & Decker и Piranha
изготовлены в соответствии с самыми высокими
стандартами качества и способны увеличить производительность Вашего электроинструмента.
Используя эти принадлежности, Вы достигнете
наилучших результатов в работе.
Техническое обслуживание
Ваш электрический/аккумуляторный инструмент
Black & Decker рассчитан на работу в течение продолжительного времени при минимальном техническом обслуживании. Срок службы и надёжность
инструмента увеличивается при правильном уходе
и регулярной чистке.
Внимание! Перед проведением технического
обслуживания электрического/аккумуляторного
инструмента:
♦ Выключите инструмент и отключите его от
источника питания.
♦ Регулярно очищайте вентиляционные отвер-
стия инструмента/зарядного устройства мягкой
щёткой или сухой тканью.
♦ Регулярно очищайте корпус двигателя влажной
тканью. Не используйте абразивные чистящие
средства, а также чистящие средства на основе растворителей.
♦ Регулярно раскрывайте патрон (при наличии)
и вытряхивайте из него всю накопившуюся
пыль.
Защита окружающей среды
гой, Вы можете сдать Ваше изделие в любой авторизованный сервисный центр, который собирает
их по нашему поручению.
Вы можете узнать место нахождения Вашего ближайшего авторизованного сервисного центра, обратившись в Ваш местный офис Black & Decker
по адресу, указанному в данном руководстве по
эксплуатации. Кроме того, список авторизованных
сервисных центров Black & Decker и полную информацию о нашем послепродажном обслуживании и контактах Вы можете найти в интернете по
адресу: www.2helpU.com.
Технические характеристики
KD1250 (Тип 1)
Напряжение питания В перем. тока 230
Потребляемая мощность Вт 1250
Число оборотов без нагрузки об/мин 0-850
Кол-во ударов в минуту уд/мин 0-4100
Энергия удара за один ход
в соответствии с Процедурой
ЕРТА от 05/2009 Дж 3,2
Вес кг 5,4
Максимальный диаметр сверления
Бетонмм 32
Стальмм 13
Древесинамм 40
Уровень звукового давления в
Звуковое давление (L
Акустическая мощность (L
) 93 дБ(А), погрешность (K) 3 дБ(А),
pA
соответствии с EN 60745:
) 104 дБ(А), погрешность (K) 3 дБ(А)
wA
Раздельный сбор. Данное изделие нельзя
утилизировать вместе с обычными бытовыми отходами.
Если однажды Вы захотите заменить Ваш электроинструмент Black & Decker или Вы больше в нем не
нуждаетесь, не выбрасывайте его вместе с бытовыми отходами. Отнесите изделие в специальный
приёмный пункт.
Раздельный сбор изделий с истекшим
сроком службы и их упаковок позволяет пускать их в переработку и повторно
использовать. Использование переработанных материалов помогает защищать
окружающую среду от загрязнения и снижает расход сырьевых материалов.
Местное законодательство может обеспечить сбор
старых электрических продуктов отдельно от бытового мусора на муниципальных свалках отходов,
или Вы можете сдавать их в торговом предприятии
при покупке нового изделия.
Фирма Black & Decker обеспечивает прием
и переработку отслуживших свой срок изделий
Black & Decker. Чтобы воспользоваться этой услу-
Сумма величин вибрации (сумма векторов по трем осям),
измеренных в соответствии со стандартом EN 60745:
Сверлениесударомвбетоне (a
1,5 м/с², Долбление (a
) 13,6 м/с², погрешность (K) 1,5 м/с²
h, Cheq
) 14,2 м/с², погрешность (K)
h, HD
8
Декларация соответствия ЕС
ДИРЕКТИВА ПО МЕХАНИЧЕСКОМУ
ОБОРУДОВАНИЮ
KD1250
Black & Decker заявляет, что продукты, обозначенные в разделе «Технические характеристики»,
полностью соответствуют стандартам: 2006/42/EC,
EN 60745-1, EN 60745-2-6.
Данные продукты также соответствуют Директивам 2004/108/EC и 2011/65/EU. За дополнительной
информацией обращайтесь в Black & Decker по
указанному ниже адресу или по адресу, указанному
на последней странице руководства.
Нижеподписавшееся лицо полностью отвечает за
соответствие технических данных и делает это
заявление от имени фирмы Black & Decker.
Приложение к руководству по эксплуатации электроинструмента
Отбойные молотки и перфораторы
Модели:
D25013*, D25052*, D25103*, D25112*, D25113*, D25114*, D25123*, D25124*, D25125*, D25213*, D25223*, D25300*, D25310*, D25313*, D25314*, D25315*, D25323*, D25324*, D25325*,
D25330*, D25404*, D25405*, D25413*, D25414*, D25415*, D25430*, D25501*, D25600*, D25601*, D25602*, D25603*, D25701*, D25711*, D25712*, D25713*, D25721*, D25722*, D25723*,
D25761*, D25762*, D25763*, D25820*, D25831*, D25870*, D25871*, D25899*, D25901*, D25902*, D25941* . - Сдела но в Чехи и.
KD1250*, KD855A*, KD855*, KD860*, KD750*, KD975*, KD985*, KD990*, FME500*, BPHR223*, BPHR323*, FME1250*. - Сделано в Китае.
D25960*, D25961*, D25980*. - Сделано в Италии.
012ST
Где симв ол “ *” - различные варианты исполнения изделия.
Сертификат №: RU C-DE.ME77.B.01327.
Действителен до: 27 марта 2019 г.
Выдан: ООО “Центр по сертификации стандартизации и систем
качества электро-машиностроительной продукции”.
Адрес: 141400, РФ, Московская обл., г. Химки, ул. Ленинградская, д.
29, тел: 8(495)7812587,
E-mail: oc.elmash@gmail.com
Изготовитель: Блэк энд Деккер Холдингс ГмбХ
Германия, 65510, Идштайн,
ул. Блэк энд Деккер, 40
Хранение.
Необходимо хранить в сухом месте, вдали от источников повышенных
температур и воздействия солнечных лучей. При хранении
необходимо избегать резкого перепада температур. Хранение без
упаковки не допускается
Уполномоченное изготовителем юр.лицо:
ООО "Стэнли Блэк энд Деккер",117485, город Москва, улица
Обручева, дом 30/1, строение 2
Телефон: + 7 (495) 258-3981, факс: + 7 (495) 258-3984, E-mail:
inbox@dewalt.com
Сведения о импортере указаны в сопроводительной
документации и/или на упаковке
Транспортировка.
Категорически не допускается падение и любые механические
воздействия на упаковку при транспортировке.
При разгрузке/погрузке не допускается использование любого
вида техники, работающей по принципу зажима упаковки.
Срок службы.
Срок службы изделия составляет 5 лет. Не рекомендуется к
эксплуатации по истечении 5 лет хранения с даты изготовления без
предварительной проверки.
Дата изготовления (код даты) указана на корпусе инструмента.
Код даты, который также включает год изготовления, отштампован
на поверхности корпуса изделия.
Пример:
2014 46 XX, где 2014 –год изготовления, 46-неделя изготовления.
Определить месяц изготовления по указанной неделе изготовления
можно согласно приведенной ниже таблице.