BLACK & DECKER KD1001 User Manual [ru]

Page 1
Инструмент не
предназначен для
профессионального
использования.
511999-73 RUS/UA
Перевод с оригинала инструкции
www.blackanddecker.eu
KD1001
Page 2
A
B
C
Page 3
3D4
Page 4
РУССКИЙ ЯЗЫК
Назначение
Ваш Black & Decker перфоратор с системой SDS­Плюс предназначен для сверления отверстий в древесине, металле, пластмассе, кирпичной кладке, а также для заворачивания саморезов и легкого долбления. Данный инструмент предна­значен только для применения в условиях домаш­него использования.
Правила безопасности
Общие правила безопасности при работе с электроинструментами
Внимание! Перед началом работы внимательно прочтите все инструкции по безопасности и руководство по эксплуатации. Несоблюдение всех пере-
численных ниже инструкций и правил без­опасности может привести к поражению электрическим током, возникновению по­жара и/или получению серьезной травмы.
Сохраните все инструкции по безопасности и ру­ководство по эксплуатации для их дальнейшего использования. Терми н «Электроинструмент»
во всех приведенных ниже указаниях относится к Вашему сетевому (с кабелем) электроинструменту или аккумуляторному (беспроводному) электро­инструменту.
1. Безопасность рабочего места а. Содержите рабочее место в чистоте и обе-
спечьте хорошее освещение. Беспорядок на
рабочем месте и его плохое освещение могут привести к несчастному случаю.
b. Не используйте
есть опасность возгорания или взрыва, например, вблизи легко воспламеняющих­ся жидкостей, газов или пыли. В процессе
работы электроинструмент создает искровые разряды, которые могут воспламенить пыль или горючие пары.
c. Во время работы с электроинструментом не
подпускайте близко детей или посторонних лиц. Отвлечение внимания может вызвать у
Вас потерю
2. Электробезопасность а. Вилка кабеля электроинструмента должна
соответствовать штепсельной розетке. Ни в коем случае не видоизменяйте вилку электрического кабеля. Не используйте соединительные штепсели-переходники, если в силовом кабеле электроинструмента есть провод заземления. Использование
оригинальной вилки кабеля и соответствую­щей ей штепсельной розетки уменьшает риск поражения электрическим током.
Во время работы с электроинструментом
b.
избегайте физического контакта с заземлен­ными объектами, такими как трубопроводы,
электроинструмент, если
контроля над рабочим процессом.
радиаторы отопления, электроплиты и хо­лодильники. Риск поражения электрическим
током увеличивается, если Ваше тело зазем­лено.
c. Не используйте электроинструмент под
дождем или во влажной среде. Попадание
воды в электроинструмент увеличивает риск поражения электрическим током.
Используйте электрический кабель в уста-
d.
новленном режиме. Ни в коем случае не используйте кабель для переноски электро­инструмента или для вытягивания его вилки из штепсельной розетки. Не подвер­гайте электрический кабель воздействию высоких температур и смазочных веществ; держите его в стороне от острых кромок и движущихся частей электроинструмента.
Поврежденный или чивает риск поражения электрическим током.
e. При работе с электроинструментом на
открытом воздухе используйте удлини­тельный кабель, предназначенный для наружных работ. Использование кабеля,
пригодного для работы на открытом воздухе, снижает риск поражения электрическим током.
f. При необходимости работы с электро-
инструментом во влажной среде исполь­зуйте источник питания, устройством защитного отключения (УЗО).
Использование УЗО снижает риск поражения электрическим током.
3. Личная безопасность а. При работе с электроинструментами будьте
внимательны, следите за тем, что Вы делае­те, и руководствуйтесь здравым смыслом. Не используйте электроинструмент, если Вы устали, а также находясь под действием алкоголя или понижающих реакцию лекар­ственных препаратов
лейшая неосторожность при работе с электро­инструментами может привести к серьезной травме.
b. При работе используйте средства инди-
видуальной защиты. Всегда надевайте за­щитные очки. Своевременное использование
защитного снаряжения, а именно: пылезащит­ной маски, ботинок на нескользящей подо­шве, защитного шлема или противошумных наушников, значительно снизит риск получения травмы.
c. Не допускайте случайного запуска. Перед
тем, как подключить электроинструмент к сети и/или аккумулятору, поднять или перенести его, убедитесь, что выключатель находится в положении “выключено”. Не
переносите электроинструмент с нажатой кнопкой выключателя и не подключайте к сете­вой розетке электроинструмент, выключатель которого установлен в положение “включено”.
может привести к несчастному случаю.
Это
d. Перед включением электроинструмента
запутанный кабель увели-
оборудованный
и других средств. Ма-
Page 5
снимите с него все регулировочные или гаечные ключи. Регулировочный или гаечный
ключ, оставленный закрепленным на вращаю­щейся части электроинструмента, может стать причиной тяжелой травмы.
e. Не допускайте перенапряжения. Всегда
твердо стойте на ногах, сохраняя равнове­сие. Это позволит Вам не потерять контроль
при работе с электроинструментом в непред­виденной ситуации.
f. Одевайтесь соответствующим образом.
Во время работы не надевайте свободную одежду или украшения. Следите за тем, чтобы Ваши волосы, одежда или перчатки находились в постоянном отдалении от движущихся частей инструмента. Свободная
одежда, украшения или длинные волосы могут попасть в движущиеся части инструмента.
g. Если электроинструмент снабжен устрой-
ством сбора и удаления что данное устройство подключено и ис­пользуется надлежащим образом. Использо-
вание устройства пылеудаления значительно снижает риск возникновения несчастного случая, связанного с запыленностью рабочего пространства.
4. Использование электроинструментов и тех­нический уход
а. Не перегружайте электроинструмент. Ис-
пользуйте Ваш инструмент по назначению.
Электроинструмент работает надежно и без­опасно только при указанных в его технических характеристиках.
b. Не используйте электроинструмент, если
его выключатель не устанавливается в положение включения или выключения.
Электроинструмент с неисправным выключа­телем представляет опасность и подлежит ремонту.
c. Отключайте электроинструмент от сетевой
розетки и/или извлекайте аккумуляторную батарею перед регулированием, заменой принадлежностей или при хранении элек­троинструмента
ности снижают риск случайного включения электроинструмента.
d. Храните неиспользуемые электроинстру-
менты в недоступном для детей месте и не позволяйте лицам, не знакомым с электро­инструментом или данными инструкциями, работать с электроинструментом. Электро-
инструменты представляют опасность в руках неопытных пользователей.
e. Регулярно проверяйте исправность элек-
троинструмента. Проверяйте точность вмещения и легкость перемещения подвиж­ных частей, целостность деталей и любых других элементов электроинструмента, воз­действующих на его работу. Не используйте неисправный электроинструмент, пока он не будет полностью отремонтирован.
соблюдении параметров,
. Таки е меры предосторож-
пыли, убедитесь,
со-
Большинство несчастных случаев являются следствием недостаточного технического ухода за электроинструментом.
f. Следите за остротой заточки и чистотой
режущих принадлежностей. Принадлежно-
сти с острыми кромками позволяют избежать заклинивания и делают работу менее утоми­тельной.
g. Используйте электроинструмент, аксес-
суары и насадки в соответствии с данным Руководством и с учетом рабочих условий и характера будущей работы. Использование
электроинструмента не по назначению может создать опасную ситуацию.
5. Технич ес к о е обслуживание а. Ремонт Вашего электроинструмента должен
производиться ными специалистами с использованием идентичных запасных частей. Это обеспечит
безопасность Вашего электроинструмента в дальнейшей эксплуатации.
только квалифицирован-
Дополнительные меры безопасности при работе с электроинструментами
Внимание! Дополнительные меры безо-
пасности при работе перфораторами
Всегда надевайте противошумные наушни-
ки. Воздействие шума может привести к потере слуха.
При работе пользуйтесь дополнительными
рукоятками, прилагающимися к инструмен­ту. Потеря контроля над инструментом может
привести к тяжелой травме.
Держите инструмент за изолированные
ручки при выполнении операций, во которых режущий инструмент может со­прикасаться со скрытой проводкой или собственным кабелем. При контакте с на-
ходящимся под напряжением проводом, на неизолированных металлических частях ин­струмента также появляется напряжение, что приводит к поражению электрическим током.
Никогда не используйте зубило в режиме
вращения. Зубило может застрять в материа-
, заставив перфоратор вращаться.
ле
Используйте тиски или другие приспособле-
ния для фиксации обрабатываемой детали, устанавливая их только на неподвижной поверхности. Если держать обрабатываемую
деталь руками или с упором в собственное тело, то можно потерять контроль над инстру­ментом или обрабатываемой деталью.
Прежде чем сверлить отверстия в стенах, по-
или потолках, проверьте наличие электро-
лах проводки и трубопроводов.
Не дотрагивайтесь до наконечника сверла
сразу же после окончания сверления, так как он может быть горячим.
Использование инструмента физически или
время
Page 6
умственно неполноценными людьми, а также детьми и неопытными лицами допускается только под контролем ответственного за их безопасность лица. Не позволяйте детям играть с электроинструментом.
Назначение инструмента описывается в дан-
ном руководстве по эксплуатации. Используйте все насадки и приспособления и работайте данным инструментом строго в соответствии с данным руководством. Использование не по назначению может привести к серьезной травме и повреждению инструмента или об­рабатываемого изделия.
Если во время работы может образоваться
пыль или вылетают частицы обрабатываемого материала, всегда надевайте защитную маску или респиратор.
Вибрация
Значения уровня вибрации, указанные в техниче­ских характеристиках инструмента и декларации соответствия, были измерены в соответствии со стандартным методом определения вибраци­онного воздействия согласно EN60745 и могут использоваться при сравнении характеристик различных инструментов. Приведенные значения уровня вибрации могут также использоваться для предварительной оценки величины вибрационного воздействия.
Внимание! Значения вибрационного воздействия
работе с электроинструментом зависят от вида
при работ, выполняемых данным инструментом, и мо­гут отличаться от заявленных значений. Уровень вибрации может превышать заявленное значение.
При оценке степени вибрационного воздействия для определения необходимых защитных мер (2002/44/EC) для людей, использующих в про­цессе работы электроинструменты, необходимо принимать во внимание действительные условия использования электроинструмента, учитывая составляющие рабочего цикла, в том числе время, когда инструмент находится в выключенном со­стоянии, и время, когда он работает без нагрузки, а также время его запуска и отключения.
все
Маркировка инструмента
На инструменте имеются следующие знаки:
Внимание! Полное ознакомление с ру­ководством по эксплуатации снизит риск получения травмы.
Электробезопасность
Данный электроинструмент защищен двойной изоляцией, исключающей потреб­ность в заземляющем проводе. Следите за напряжением электрической сети, оно должно соответствовать величине, обо­значенной на информационной табличке электроинструмента.
Во избежание несчастного случая, замена
поврежденного кабеля питания должна про­изводиться только на заводе- изготовителе или в авторизованном сервисном центре
Black & Decker.
Составные части
Ваш электроинструмент может содержать все или некоторые из перечисленных ниже составных частей:
1. Клавиша пускового выключателя
2. Кнопка защиты от непреднамеренного пуска
3. Переключатель режимов сверления
4. Переключатель режимов долбления
5. Держатель сменного обрабатывающего ин-
струмента
6. Боковая вспомогательная рукоятка
7. Ограничитель глубины сверления
8. Крышка резервуара для смазки
Сборка
Внимание! Перед началом сборки убедитесь, что
электроинструмент выключен и отсоединен от электросети.
Установка вспомогательной рукоятки и ограничителя глубины сверления (Рис. A)
Вращайте ручку в направлении против часовой
стрелки до тех пор, пока вспомогательная ру­коятка (6) не надвинется на свое посадочное место на корпусе электроинструмента, как показано на рисунке.
Повернув вспомогательную рукоятку, устано-
вите ее в необходимое положение.
Затяните вспомогательную рукоятку, повернув
ее ручку в направлении по часовой стрелке.
Ослабьте зажимную рукоятку (9).
♦ ♦ Вставьте ограничитель глубины сверления
(7) в крепежное отверстие, как показано на рисунке.
Установите глубину сверления, как описано
ниже.
Затяните зажимную рукоятку (9).
Установка сменного обрабатывающего инструмента (Рис. B)
Очистите и смажьте хвостовик (10) сменного
обрабатывающего инструмента.
Оттяните зажимное кольцо (11) и установите
хвостовик в держатель (5).
Нажмите на сменный обрабатывающий инстру-
мент до упора, и поверните его до фиксации в пазах.
Потяните за сменный обрабатывающий ин-
струмент для проверки надежности фиксации. Для работы в режиме молотка необходимо,
закрепленный в держателе сменный
чтобы обрабатывающий инструмент мог двигаться в пределах нескольких сантиметров в осевом направлении.
Page 7
Для удаления, оттяните зажимное кольцо (11)
и вытяните сменный обрабатывающий инстру­мент.
поворотного переключателя режимов работы (4) в позицию сверления (3) в позицию
, а переключатель режима
.
Остаточные риски
При работе с данным инструментом возможно воз­никновение дополнительных остаточных рисков, которые не вошли в описанные здесь правила техники безопасности. Эти риски могут возникнуть при неправильном или продолжительном исполь­зовании изделия и т.п.
Несмотря на соблюдение соответствующих ин­струкций по технике безопасности и использование предохранительных устройств, некоторые оста­точные риски К ним относятся: ♦ Травмы в результате касания вращающихся/
двигающихся частей инструмента.
Риск получения травмы во время смены
деталей электроинструмента, пильных дисков или насадок.
Риск получения травмы, связанный с про-
должительным использованием инструмен­та. При использовании инструмента в тече­ние продолжительного периода времени делайте регулярные
Ухудшение слуха. ♦ Ущерб здоровью в результате вдыхания
пыли в процессе работы с электроинстру­ментом (например, при распиле древесины, в особенности, дуба, бука и ДВП.)
невозможно полностью исключить.
перерывы в работе.
Эксплуатация
Внимание! Не форсируйте рабочий процесс. Из-
бегайте перегрузки электроинструмента.
Внимание! Перед сверлением отверстий в стенах, полу или потолке предварительно определяйте местонахождение возможных коммуникаций и электропроводки.
Внимание! Не используйте зубило при работе инструментом в режиме сверления.
Сверление с ударом
Для сверления с ударом в кирпичной кладке
и бетоне установите рычаг поворотного пере­ключателя режимов работы (4) в позици и переключатель режима сверления (3) в пози­цию должен работать плавно, без подскоков. При необходимости увеличьте скорость вращения.
Работа в режиме молотка
Для работ в режиме молотка при зафикси-
рованном шпинделе, а также для кратковре­менных долбежных работ установите рычаг поворотного переключателя режимов работы (4) в позицию сверления (3) в позицию
При переходе от ударного сверления к долбле-
нию, поверните зубило в необходимое положе­ние. Если при этом ощущается сопротивление, немного проверните зубило, чтобы сработала блокировка шпинделя.
. В режиме молотка электроинструмент
, а переключатель режима
.
Регулирование глубины сверления (Рис. D)
Ослабьте зажимную рукоятку (9). ♦ Установите ограничитель глубины сверления
(7) на необходимую позицию. Максимальная глубина сверления равна расстоянию между острием сверла и передним торцом ограничи­теля глубины сверления.
Затяните зажимную рукоятку (9).
Включение и выключение
Для включения электроинструмента пере-
двиньте кнопку защиты от непреднамеренного пуска (2) в положение «разблокировано» и на­жмите клавишу пускового выключателя (1).
Для выключения электроинструмента, отпу-
стите клавишу пускового выключателя.
Выбор режима работы (Рис. С)
Данный инструмент можно использовать в 3-х режимах работы. ♦ Для включения режима сверления поверните
его переключатель (3) в нужном направлении в соответствии с символом, обозначенным на корпусе инструмента.
Чтобы повернуть переключатель режимов
работы (4), нажмите на кнопку разблокировки (12) и поверните переключатель в нужном направлении в соответствии с символом, обо­значенным на
Сверление
Для сверления стали, древесины или пласт-
массы, а также для использования инстру­мента в качестве отвертки установите рычаг
корпусе инструмента.
Дополнительные принадлежности
Производительность Вашего электроинструмента напрямую зависит от используемых Вами при­надлежностей. Принадлежности Black & Decker и Piranha изготовлены по самым высоким стандар­тами качества и гарантируют высокую эффектив­ность при работе с Вашим электроинструментом. Используя эти принадлежности, Вы достигнете наилучших результатов в работе.
Технич еско е обслуживание
Ваш электроинструмент рассчитан на работу в течение продолжительного периода времени при минимальном техническом обслуживании. Срок службы электроинструмента и его надежность увеличивается при правильном уходе и регуляр­ной чистке.
Page 8
Внимание! Перед любыми видами работ по тех­ническому обслуживанию выключайте электро­инструмент и вынимайте вилку кабеля из штеп­сельной розетки. ♦ Регулярно очищайте вентиляционные отвер-
стия электроинструмента мягкой щеткой или сухой тканью.
Регулярно очищайте корпус электроинстру-
мента влажной тканью. Не используйте абра­зивные чистящие средства, а также чистящие средства
на основе растворителей.
Заполнение резервуара смазкой
Регулярно выключайте инструмент и проверяйте уровень смазки. Если резервуар наполнен менее чем на одну четверть, заполните его смазкой подходящего типа. Смазку можно дополнительно приобрести в авторизованном сервисном центре
Black & Decker.
Снимите крышку (8) и заполните резервуар
смазкой рекомендуемого типа.
Установите на место крышку резервуара (8).
Защита окружающей среды
Раздельный сбор. Данное изделие нельзя утилизировать вместе с обычными быто­выми отходами.
Если однажды Вы захотите заменить Ваш электро­инструмент Black & Decker или Вы больше в нем не нуждаетесь, не выбрасывайте его вместе с быто­выми отходами. Отнесите изделие в специальный приемный пункт.
мацию о нашем послепродажном обслуживании и контактах Вы можете найти в интернете по адресу:
www.2helpU.com.
Тех н ическ и е характеристики KD1001 (ТИП 3)
Напряжение питания Вперем. тока 230 Потребляемая мощность Вт 1,000 Число оборотов без нагрузки об/мин. 800 Частота ударов уд/мин. 3,000 Энергия удара Дж 3,5 Патрон SDS-Плюс Максимальный диаметр сверления:
Бетон мм 26 Металл мм 13 Дерево мм 40
Глуби н а
кернового сверления в мягком кирпиче мм 65 Долбление мм 22 Вес кг 5,4
Уровень звукового давления в соответствии с EN 60745:
Звуковое давление (L 3 дБ(А), Акустическая мощность (L
) 93 дБ(А), погрешность (K)
pA
) 104 дБ(А),
WA
погрешность (K) 3 дБ(А)
Раздельный сбор изделий с истекшим сроком службы и их упаковок позволяет пускать их в переработку и повторно использовать. Использование перерабо­танных материалов помогает защищать окружающую среду от загрязнения и сни­жает расход сырьевых материалов.
Местное законодательство может обеспечить сбор старых электроинструментов отдельно от бытового мусора на муниципальных свалках отходов, или Вы
можете сдавать их в торговом предприятии при
покупке нового изделия.
Фирма Black & Decker обеспечивает прием и переработку отслуживших свой срок изделий Black & Decker. Чтобы воспользоваться этой услу­гой, Вы можете сдать Ваше изделие в любой авто­ризованный сервисный центр, который собирает их по нашему поручению.
Вы можете узнать место нахождения Вашего ближайшего авторизованного сервисного
центра, обратившись в Ваш местный офис Black & Decker по адресу, указанному в данном руководстве по эксплуатации. Кроме того, список авторизованных сервисных центров Black & Decker и полную инфор-
Суммарная вибрация (по трем осям) в соответствии с EN 60745:
Сверление с ударом по бетону (a
2
погрешность (K) 1,5 м/с
2
23,01 м/с
, погрешность (K) 1,5 м/с
, Долбление (a
) 19,95 м/с2,
h, HD
2
h, Cheq
)
Page 9
Декларация соответствия ЕС
ДИРЕКТИВА ПО МЕХАНИЧЕСКОМУ
ОБОРУДОВАНИЮ
KD1001
Black & Decker заявляет, что продукты, обозна­ченные в разделе «Техн иче ски е характеристики», полностью соответствуют стандартам: 98/37/ЕС ( до 28 декабря 2009 г.), 2006/42/ЕС (с 29 декабря 2009 г.), EN 60745-1, EN 60745-2-6
За дополнительной информацией обращайтесь по указанному ниже адресу или по адресу, указанному на последней странице руководства.
Нижеподписавшееся лицо полностью отвечает за соответствие технических данных и делает это за­явление
от имени фирмы Black & Decker.
Кевин Хьюитт (Kevin Hewitt)
Вице-президент отдела
мирового проектирования
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
1-11-2009
Page 10
БЛЭК ЭНД ДЕККЕР
Гарантийные условия
Уважаемый покупатель!
1. Поздравляем Вас с покупкой высокока-
чественного изделия БЛЭК ЭНД ДЕККЕР и выражаем признательность за Ваш вы­бор.
1.1. Надежная работа данного изделия в те-
чение всего срока эксплуатации - пред­мет особой заботы наших сервисных служб. В случае возникновения каких­либо проблем в процессе эксплуатации изделия рекомендуем Вам только в авторизованные сервисные ор­ганизации, адреса и телефоны которых Вы сможете найти в Гарантийном талоне или узнать в магазине. Наши сервисные станции - это не только квалифициро­ванный ремонт, но и широкий выбор запчастей и принадлежностей.
1.2. При покупке изделия требуйте проверки
его комплектности и исправности в Ва­шем присутствии, плуатации и заполненный Гарантийный талон на русском языке. При отсутствии у Вас правильно заполненного Гаран­тийного талона мы будем вынуждены отклонить Ваши претензии по качеству данного изделия.
1.3. Во избежание недоразумений убедитель-
но просим Вас перед началом работы с изделием внимательно ознакомиться с инструкцией по его эксплуатации.
1.4. Обращаем
чительно бытовое назначение данного изделия.
2. Правовой основой настоящих гаран-
тийных условий является действующее Законодательство и, в частности, Закон
О защите прав потребителей”.
3. Гарантийный срок на данное изделие
составляет 24 месяца и исчисляется со дня продажи через розничную торговую сеть. В случае устранения недостатков изделия, гарантийный срок на период, в течение которого оно не ис­пользовалось.
4. Срок службы изделия - 5 лет (минималь-
ный, установленный в соответствии с За­коном ”О защите прав потребителей”).
5. Наши гарантийные обязательства рас-
пространяются только на неисправности, выявленные в течение гарантийного сро­ка и обусловленные производственными и конструктивными факторами.
Ваше внимание на исклю-
инструкцию по экс-
обращаться
продлевается
6. Гарантийные обязательства не страняются:
6.1. На неисправности изделия, возникшие в результате:
6.1.1. Несоблюдения пользователем предписа- ний инструкции по эксплуатации изделия.
6.1.2. Механического повреждения, вызванного
внешним ударным или любым иным воз­действием.
6.1.3. Использования изделия в профессио­нальных целях и объёмах, в коммерче­ских целях.
6.1.4. Применения изделия не по назначению.
6.1.5. Стихийного бедствия.
6.1.6. Неблагоприятных атмосферных
внешних воздействий на изделие, таких как дождь, снег, повышенная влажность, нагрев, агрессивные среды, несоответ­ствие параметров питающей электросети параметрам, указанным на инструменте.
6.1.7. Использования принадлежностей, рас­ходных материалов и запчастей, не рекомендованных или не одобренных производителем.
6.1.8. Проникновения внутрь изделия посторон­них предметов, насекомых, материалов или веществ, не являющихся сопровождающими применение по на­значению, такими как стружка опилки и пр.
6.2. На инструменты, подвергавшиеся вскры­тию, ремонту или модификации вне уполномоченной сервисной станции.
6.3. На принадлежности, запчасти, вышед­шие из строя вследствие нормального износа, и расходные материалы, такие как приводные ремни, угольные щетки, аккумуляторные батареи, ножи, пилки, абразивы, пильные диски и т. п.
6.4. На неисправности, возникшие в резуль­тате перегрузки инструмента, повлекшей выход из строя электродвигателя или других узлов и деталей. К безусловным признакам перегрузки изделия относят­ся, помимо прочих: появление цветов по­бежалости, деформация или оплавление деталей и узлов изделия, потемнение или обугливание изоляции проводов электродвигателя под высокой температуры.
воздействием
распро-
и иных
отходами,
, сверла, буры
zst0 0135062 - 03 -0 9-2010
10
Page 11
11
Page 12
12
Loading...