Ваш Black & Decker перфоратор с системой SDSПлюс предназначен для сверления отверстий
в древесине, металле, пластмассе, кирпичной
кладке, а также для заворачивания саморезов
и легкого долбления. Данный инструмент предназначен только для применения в условиях домашнего использования.
Правила безопасности
Общие правила безопасности при работе
с электроинструментами
Внимание! Перед началом работы
внимательно прочтите все инструкции
по безопасности и руководство по
эксплуатации. Несоблюдение всех пере-
численных ниже инструкций и правил безопасности может привести к поражению
электрическим током, возникновению пожара и/или получению серьезной травмы.
Сохраните все инструкции по безопасности и руководство по эксплуатации для их дальнейшего
использования. Терми н «Электроинструмент»
во всех приведенных ниже указаниях относится
к Вашему сетевому (с кабелем) электроинструменту
или аккумуляторному (беспроводному) электроинструменту.
1. Безопасность рабочего места
а. Содержите рабочее место в чистоте и обе-
спечьте хорошее освещение. Беспорядок на
рабочем месте и его плохое освещение могут
привести к несчастному случаю.
b. Не используйте
есть опасность возгорания или взрыва,
например, вблизи легко воспламеняющихся жидкостей, газов или пыли. Впроцессе
работы электроинструмент создает искровые
разряды, которые могут воспламенить пыль
или горючие пары.
c. Во время работы с электроинструментом не
подпускайте близко детей или посторонних
лиц. Отвлечение вниманияможетвызватьу
Вас потерю
2. Электробезопасность
а. Вилка кабеля электроинструмента должна
соответствовать штепсельной розетке.
Ни в коем случае не видоизменяйте вилку
электрического кабеля. Не используйте
соединительные штепсели-переходники,
если в силовом кабеле электроинструмента
есть провод заземления. Использование
оригинальной вилки кабеля и соответствующей ей штепсельной розетки уменьшает риск
поражения электрическим током.
Вовремяработысэлектроинструментом
b.
избегайте физического контакта с заземленными объектами, такими как трубопроводы,
электроинструмент, если
контроля над рабочим процессом.
радиаторы отопления, электроплиты и холодильники. Рискпораженияэлектрическим
током увеличивается, если Ваше тело заземлено.
c. Не используйте электроинструмент под
дождем или во влажной среде. Попадание
воды в электроинструмент увеличивает риск
поражения электрическим током.
Используйтеэлектрическийкабельвуста-
d.
новленном режиме. Ни в коем случае не
используйте кабель для переноски электроинструмента или для вытягивания его
вилки из штепсельной розетки. Не подвергайте электрический кабель воздействию
высоких температур и смазочных веществ;
держите его в стороне от острых кромок
и движущихся частей электроинструмента.
Поврежденный или
чивает риск поражения электрическим током.
e. При работе с электроинструментом на
открытом воздухе используйте удлинительный кабель, предназначенный для
наружных работ. Использованиекабеля,
пригодного для работы на открытом воздухе,
снижает риск поражения электрическим током.
f. При необходимости работы с электро-
инструментом во влажной среде используйте источник питания,
устройством защитного отключения (УЗО).
Использование УЗО снижает риск поражения
электрическим током.
3. Личная безопасность
а. При работе с электроинструментами будьте
внимательны, следите за тем, что Вы делаете, и руководствуйтесь здравым смыслом.
Не используйте электроинструмент, если
Вы устали, а также находясь под действием
алкоголя или понижающих реакцию лекарственных препаратов
лейшая неосторожность при работе с электроинструментами может привести к серьезной
травме.
b. При работе используйте средства инди-
видуальной защиты. Всегда надевайте защитные очки. Своевременное использование
защитного снаряжения, а именно: пылезащитной маски, ботинок на нескользящей подошве, защитного шлема или противошумных
наушников, значительно снизит риск получения
травмы.
c. Не допускайте случайного запуска. Перед
тем, как подключить электроинструмент
к сети и/или аккумулятору, поднять или
перенести его, убедитесь, что выключатель
находится в положении “выключено”. Не
переносите электроинструмент с нажатой
кнопкой выключателя и не подключайте к сетевой розетке электроинструмент, выключатель
которого установлен в положение “включено”.
может привести к несчастному случаю.
Это
d. Передвключениемэлектроинструмента
запутанный кабель увели-
оборудованный
и других средств. Ма-
Page 5
снимите с него все регулировочные или
гаечные ключи. Регулировочный или гаечный
ключ, оставленный закрепленным на вращающейся части электроинструмента, может стать
причиной тяжелой травмы.
e. Не допускайте перенапряжения. Всегда
твердо стойте на ногах, сохраняя равновесие. ЭтопозволитВамнепотерятьконтроль
при работе с электроинструментом в непредвиденной ситуации.
f. Одевайтесь соответствующим образом.
Во время работы не надевайте свободную
одежду или украшения. Следите за тем,
чтобы Ваши волосы, одежда или перчатки
находились в постоянном отдалении от
движущихся частей инструмента. Свободная
одежда, украшения или длинные волосы могут
попасть в движущиеся части инструмента.
g. Если электроинструмент снабжен устрой-
ством сбора и удаления
что данное устройство подключено и используется надлежащим образом. Использо-
вание устройства пылеудаления значительно
снижает риск возникновения несчастного
случая, связанного с запыленностью рабочего
пространства.
4. Использование электроинструментов и технический уход
а. Не перегружайте электроинструмент. Ис-
пользуйте Ваш инструмент по назначению.
Электроинструмент работает надежно и безопасно только при
указанных в его технических характеристиках.
b. Не используйте электроинструмент, если
его выключатель не устанавливается
в положение включения или выключения.
Электроинструмент с неисправным выключателем представляет опасность и подлежит
ремонту.
c. Отключайте электроинструмент от сетевой
розетки и/или извлекайте аккумуляторную
батарею перед регулированием, заменой
принадлежностей или при хранении электроинструмента
менты в недоступном для детей месте и не
позволяйте лицам, не знакомым с электроинструментом или данными инструкциями,
работать с электроинструментом. Электро-
инструменты представляют опасность в руках
неопытных пользователей.
e. Регулярно проверяйте исправность элек-
троинструмента. Проверяйте точность
вмещения и легкость перемещения подвижных частей, целостность деталей и любых
других элементов электроинструмента, воздействующих на его работу. Не используйте
неисправный электроинструмент, пока
он не будет полностью отремонтирован.
соблюдении параметров,
. Таки емерыпредосторож-
пыли, убедитесь,
со-
Большинство несчастных случаев являются
следствием недостаточного технического
ухода за электроинструментом.
f. Следите за остротой заточки и чистотой
режущих принадлежностей. Принадлежно-
сти с острыми кромками позволяют избежать
заклинивания и делают работу менее утомительной.
g. Используйте электроинструмент, аксес-
суары и насадки в соответствии с данным
Руководством и с учетом рабочих условий
и характера будущей работы. Использование
электроинструмента не по назначению может
создать опасную ситуацию.
5. Технич ес к о е обслуживание
а. Ремонт Вашего электроинструмента должен
производиться
ными специалистами с использованием
идентичных запасных частей. Это обеспечит
безопасность Вашего электроинструмента
в дальнейшей эксплуатации.
только квалифицирован-
Дополнительные меры безопасности
при работе с электроинструментами
Внимание! Дополнительныемерыбезо-
пасности при работе перфораторами
♦ Всегданадевайте противошумные наушни-
ки. Воздействие шума может привести к потере
слуха.
♦ Приработе пользуйтесь дополнительными
рукоятками, прилагающимися к инструменту. Потеряконтролянадинструментом может
привести к тяжелой травме.
♦ Держитеинструментзаизолированные
ручки при выполнении операций, во
которых режущий инструмент может соприкасаться со скрытой проводкой или
собственным кабелем. Приконтактесна-
ходящимся под напряжением проводом, на
неизолированных металлических частях инструмента также появляется напряжение, что
приводит к поражению электрическим током.
♦ Никогданеиспользуйтезубиловрежиме
вращения. Зубиломожет застрять вматериа-
, заставивперфоратор вращаться.
ле
♦ Используйтетиски или другие приспособле-
ния для фиксации обрабатываемой детали,
устанавливая их только на неподвижной
поверхности. Еслидержать обрабатываемую
деталь руками или с упором в собственное
тело, то можно потерять контроль над инструментом или обрабатываемой деталью.
♦ Прежде чем сверлить отверстия в стенах, по-
или потолках, проверьте наличие электро-
лах
проводки и трубопроводов.
♦ Не дотрагивайтесь до наконечника сверла
сразу же после окончания сверления, так как
он может быть горячим.
♦ Использование инструмента физически или
время
5
Page 6
умственно неполноценными людьми, а также
детьми и неопытными лицами допускается
только под контролем ответственного за их
безопасность лица. Не позволяйте детям
играть с электроинструментом.
♦ Назначение инструмента описывается в дан-
ном руководстве по эксплуатации. Используйте
все насадки и приспособления и работайте
данным инструментом строго в соответствии
с данным руководством. Использование не
по назначению может привести к серьезной
травме и повреждению инструмента или обрабатываемого изделия.
♦ Если во время работы может образоваться
пыль или вылетают частицы обрабатываемого
материала, всегда надевайте защитную маску
или респиратор.
Вибрация
Значения уровня вибрации, указанные в технических характеристиках инструмента и декларации
соответствия, были измерены в соответствии со
стандартным методом определения вибрационного воздействия согласно EN60745 и могут
использоваться при сравнении характеристик
различных инструментов. Приведенные значения
уровня вибрации могут также использоваться для
предварительной оценки величины вибрационного
воздействия.
Внимание! Значения вибрационного воздействия
работе с электроинструментом зависят от вида
при
работ, выполняемых данным инструментом, и могут отличаться от заявленных значений. Уровень
вибрации может превышать заявленное значение.
При оценке степени вибрационного воздействия
для определения необходимых защитных мер
(2002/44/EC) для людей, использующих в процессе работы электроинструменты, необходимо
принимать во внимание действительные условия
использования электроинструмента, учитывая
составляющие рабочего цикла, в том числе время,
когда инструмент находится в выключенном состоянии, и время, когда он работает без нагрузки,
а также время его запуска и отключения.
все
Маркировка инструмента
На инструменте имеются следующие знаки:
Внимание! Полное ознакомление с руководством по эксплуатации снизит риск
получения травмы.
Электробезопасность
Данный электроинструмент защищен
двойной изоляцией, исключающей потребность в заземляющем проводе. Следите
за напряжением электрической сети, оно
должно соответствовать величине, обозначенной на информационной табличке
электроинструмента.
♦ Во избежание несчастного случая, замена
поврежденного кабеля питания должна производиться только на заводе- изготовителе
или в авторизованном сервисном центре
Black & Decker.
Составные части
Ваш электроинструмент может содержать все
или некоторые из перечисленных ниже составных
частей:
1. Клавиша пусковоговыключателя
2. Кнопказащитыот непреднамеренногопуска
3. Переключательрежимовсверления
4. Переключательрежимовдолбления
5. Держательсменногообрабатывающегоин-
струмента
6. Боковаявспомогательнаярукоятка
7. Ограничительглубинысверления
8. Крышкарезервуара длясмазки
Сборка
Внимание! Передначаломсборкиубедитесь, что
электроинструмент выключен и отсоединен от
электросети.
Установка вспомогательной рукоятки
и ограничителя глубины сверления
(Рис. A)
♦ Вращайте ручку в направлении против часовой
стрелки до тех пор, пока вспомогательная рукоятка (6) не надвинется на свое посадочное
место на корпусе электроинструмента, как
показано на рисунке.
♦ Повернув вспомогательную рукоятку, устано-
вите ее в необходимое положение.
♦ Затяните вспомогательную рукоятку, повернув
ее ручку в направлении по часовой стрелке.
Ослабьте зажимную рукоятку (9).
♦
♦ Вставьте ограничитель глубины сверления
(7) в крепежное отверстие, как показано на
рисунке.
♦ Установите глубину сверления, как описано
ниже.
♦ Затяните зажимную рукоятку (9).
Установка сменного обрабатывающего
инструмента (Рис. B)
♦ Очистите и смажьте хвостовик (10) сменного
обрабатывающего инструмента.
♦ Оттяните зажимное кольцо (11) и установите
хвостовик в держатель (5).
♦ Нажмите на сменный обрабатывающий инстру-
мент до упора, и поверните его до фиксации
в пазах.
♦ Потяните за сменный обрабатывающий ин-
струмент для проверки надежности фиксации.
Для работы в режиме молотка необходимо,
закрепленный в держателе сменный
чтобы
обрабатывающий инструмент мог двигаться
в пределах нескольких сантиметров в осевом
направлении.
6
Page 7
♦ Для удаления, оттяните зажимное кольцо (11)
и вытяните сменный обрабатывающий инструмент.
поворотного переключателя режимов работы
(4) в позицию
сверления (3) в позицию
, а переключатель режима
.
Остаточные риски
При работе с данным инструментом возможно возникновение дополнительных остаточных рисков,
которые не вошли в описанные здесь правила
техники безопасности. Эти риски могут возникнуть
при неправильном или продолжительном использовании изделия и т.п.
Несмотря на соблюдение соответствующих инструкций по технике безопасности и использование
предохранительных устройств, некоторые остаточные риски
К ним относятся:
♦ Травмыв результате касания вращающихся/
двигающихся частей инструмента.
♦ Риск получения травмы во время смены
деталей электроинструмента, пильных
дисков или насадок.
♦ Риск получения травмы, связанный с про-
должительным использованием инструмента. При использовании инструмента в течение продолжительного периода времени
делайте регулярные
♦ Ухудшениеслуха.
♦ Ущербздоровью в результате вдыхания
пыли в процессе работы с электроинструментом (например, при распиле древесины,
в особенности, дуба, бука и ДВП.)
невозможнополностьюисключить.
перерывы в работе.
Эксплуатация
Внимание! Нефорсируйте рабочийпроцесс. Из-
бегайте перегрузки электроинструмента.
Внимание! Перед сверлением отверстий в стенах,
полу или потолке предварительно определяйте
местонахождение возможных коммуникаций
и электропроводки.
Внимание! Не используйте зубило при работе
инструментом в режиме сверления.
Сверление с ударом
♦ Для сверления с ударом в кирпичной кладке
и бетоне установите рычаг поворотного переключателя режимов работы (4) в позици
и переключатель режима сверления (3) в позицию
должен работать плавно, без подскоков. При
необходимости увеличьте скорость вращения.
Работа в режиме молотка
♦ Для работ в режиме молотка при зафикси-
рованном шпинделе, а также для кратковременных долбежных работ установите рычаг
поворотного переключателя режимов работы
(4) в позицию
сверления (3) в позицию
♦ При переходе от ударного сверления к долбле-
нию, поверните зубило в необходимое положение. Если при этом ощущается сопротивление,
немного проверните зубило, чтобы сработала
блокировка шпинделя.
(7) на необходимую позицию. Максимальная
глубина сверления равна расстоянию между
острием сверла и передним торцом ограничителя глубины сверления.
♦ Затяните зажимную рукоятку (9).
Включение и выключение
♦ Для включения электроинструмента пере-
двиньте кнопку защиты от непреднамеренного
пуска (2) в положение «разблокировано» и нажмите клавишу пускового выключателя (1).
♦ Для выключения электроинструмента, отпу-
стите клавишу пускового выключателя.
Выбор режима работы (Рис. С)
Данный инструмент можно использовать в 3-х
режимах работы.
♦ Для включения режима сверления поверните
его переключатель (3) в нужном направлении
в соответствии с символом, обозначенным на
корпусе инструмента.
♦ Чтобы повернуть переключатель режимов
работы (4), нажмите на кнопку разблокировки
(12) и поверните переключатель в нужном
направлении в соответствии с символом, обозначенным на
Сверление
♦ Для сверления стали, древесины или пласт-
массы, а также для использования инструмента в качестве отвертки установите рычаг
корпусе инструмента.
Дополнительные принадлежности
Производительность Вашего электроинструмента
напрямую зависит от используемых Вами принадлежностей. Принадлежности Black & Decker
и Piranha изготовлены по самым высоким стандартами качества и гарантируют высокую эффективность при работе с Вашим электроинструментом.
Используя эти принадлежности, Вы достигнете
наилучших результатов в работе.
Технич еско е обслуживание
Ваш электроинструмент рассчитан на работу
в течение продолжительного периода времени при
минимальном техническом обслуживании. Срок
службы электроинструмента и его надежность
увеличивается при правильном уходе и регулярной чистке.
7
Page 8
Внимание! Перед любыми видами работ по техническому обслуживанию выключайте электроинструмент и вынимайте вилку кабеля из штепсельной розетки.
♦ Регулярно очищайте вентиляционные отвер-
стия электроинструмента мягкой щеткой или
сухой тканью.
♦ Регулярно очищайте корпус электроинстру-
мента влажной тканью. Не используйте абразивные чистящие средства, а также чистящие
средства
на основе растворителей.
Заполнение резервуара смазкой
Регулярно выключайте инструмент и проверяйте
уровень смазки. Если резервуар наполнен менее
чем на одну четверть, заполните его смазкой
подходящего типа. Смазку можно дополнительно
приобрести в авторизованном сервисном центре
Black & Decker.
♦ Снимите крышку (8) и заполните резервуар
смазкой рекомендуемого типа.
♦ Установите на место крышку резервуара (8).
Защита окружающей среды
Раздельный сбор. Данное изделие нельзя
утилизировать вместе с обычными бытовыми отходами.
Если однажды Вы захотите заменить Ваш электроинструмент Black & Decker или Вы больше в нем не
нуждаетесь, не выбрасывайте его вместе с бытовыми отходами. Отнесите изделие в специальный
приемный пункт.
мацию о нашем послепродажном обслуживании
и контактах Вы можете найти в интернете по адресу:
www.2helpU.com.
Тех н ическ и ехарактеристики KD1001 (ТИП 3)
Напряжение
питания Вперем. тока 230
Потребляемая
мощность Вт 1,000
Число оборотов
без нагрузки об/мин. 800
Частота ударов уд/мин. 3,000
Энергия удара Дж 3,5
Патрон SDS-Плюс
Максимальный диаметр сверления:
Бетонмм 26
Металлмм 13
Деревомм 40
Глуби н а
кернового
сверления в мягком кирпиче мм 65
Долбление мм 22
Вес кг 5,4
Уровень звукового давления в соответствии
с EN 60745:
Звуковоедавление (L
3 дБ(А), Акустическая мощность (L
) 93 дБ(А), погрешность (K)
pA
) 104 дБ(А),
WA
погрешность (K) 3 дБ(А)
Раздельный сбор изделий с истекшим
сроком службы и их упаковок позволяет
пускать их в переработку и повторно
использовать. Использование переработанных материалов помогает защищать
окружающую среду от загрязнения и снижает расход сырьевых материалов.
Местное законодательство может обеспечить сбор
старых электроинструментов отдельно от бытового
мусора на муниципальных свалках отходов, или
Вы
можете сдавать их в торговом предприятии при
покупке нового изделия.
Фирма Black & Decker обеспечивает прием
и переработку отслуживших свой срок изделий
Black & Decker. Чтобы воспользоваться этой услугой, Вы можете сдать Ваше изделие в любой авторизованный сервисный центр, который собирает их
по нашему поручению.
Вы можете узнать место нахождения Вашего
ближайшего авторизованного сервисного
центра,
обратившись в Ваш местный офис Black & Decker
по адресу, указанному в данном руководстве по
эксплуатации. Кроме того, список авторизованных
сервисных центров Black & Decker и полную инфор-
Суммарная вибрация (по трем осям)
в соответствии с EN 60745:
Сверлениесударомпобетону (a
2
погрешность (K) 1,5 м/с
2
23,01 м/с
, погрешность (K) 1,5 м/с
, Долбление (a
) 19,95 м/с2,
h, HD
2
h, Cheq
)
8
Page 9
Декларация соответствия ЕС
ДИРЕКТИВА ПО МЕХАНИЧЕСКОМУ
ОБОРУДОВАНИЮ
KD1001
Black & Decker заявляет, что продукты, обозначенные в разделе «Техн иче ски е характеристики»,
полностью соответствуют стандартам: 98/37/ЕС ( до
28 декабря 2009 г.), 2006/42/ЕС (с 29 декабря 2009
г.), EN 60745-1, EN 60745-2-6
За дополнительной информацией обращайтесь по
указанному ниже адресу или по адресу, указанному
на последней странице руководства.
Нижеподписавшееся лицо полностью отвечает за
соответствие технических данных и делает это заявление
от имени фирмы Black & Decker.
Кевин Хьюитт (Kevin Hewitt)
Вице-президент отдела
мирового проектирования
Black & Decker Europe,
210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
1-11-2009
9
Page 10
БЛЭК ЭНД ДЕККЕР
Гарантийные условия
Уважаемый покупатель!
1. Поздравляем Вас с покупкой высокока-
чественного изделия БЛЭК ЭНД ДЕККЕР
и выражаем признательность за Ваш выбор.
1.1. Надежная работа данного изделия в те-
чение всего срока эксплуатации - предмет особой заботы наших сервисных
служб. В случае возникновения какихлибо проблем в процессе эксплуатации
изделия рекомендуем Вам
только в авторизованные сервисные организации, адреса и телефоны которых
Вы сможете найти в Гарантийном талоне
или узнать в магазине. Наши сервисные
станции - это не только квалифицированный ремонт, но и широкий выбор
запчастей и принадлежностей.
1.2. При покупке изделия требуйте проверки
его комплектности и исправности в Вашем присутствии,
плуатации и заполненный Гарантийный
талон на русском языке. При отсутствии
у Вас правильно заполненного Гарантийного талона мы будем вынуждены
отклонить Ваши претензии по качеству
данного изделия.
1.3. Во избежание недоразумений убедитель-
но просим Вас перед началом работы
с изделием внимательно ознакомиться
с инструкцией по его эксплуатации.
1.4. Обращаем
чительно бытовое назначение данного
изделия.
2. Правовой основой настоящих гаран-
тийных условий является действующее
Законодательство и, в частности, Закон
”Озащитеправпотребителей”.
3. Гарантийный срок на данное изделие
составляет 24 месяца и исчисляется со
дня продажи через розничную торговую
сеть. В случае устранения недостатков
изделия, гарантийный срок
на период, в течение которого оно не использовалось.
4. Срок службы изделия - 5 лет (минималь-
ный, установленный в соответствии с Законом ”О защите прав потребителей”).
5. Наши гарантийные обязательства рас-
пространяются только на неисправности,
выявленные в течение гарантийного срока и обусловленные производственными
и конструктивными факторами.
6.1.1. Несоблюдения пользователем предписа-нийинструкции по эксплуатации изделия.
6.1.2. Механического повреждения, вызванного
внешним ударным или любым иным воздействием.
6.1.3. Использования изделия в профессиональных целях и объёмах, в коммерческих целях.
6.1.4. Примененияизделия не по назначению.
6.1.5. Стихийногобедствия.
6.1.6. Неблагоприятных атмосферных
внешних воздействий на изделие, таких
как дождь, снег, повышенная влажность,
нагрев, агрессивные среды, несоответствие параметров питающей электросети
параметрам, указанным на инструменте.
6.1.7. Использования принадлежностей, расходных материалов и запчастей, не
рекомендованных или не одобренных
производителем.
6.1.8. Проникновения внутрь изделия посторонних предметов, насекомых, материалов
или веществ, не являющихся
сопровождающими применение по назначению, такими как стружка опилки
и пр.
6.2. На инструменты, подвергавшиеся вскрытию, ремонту или модификации вне
уполномоченной сервисной станции.
6.3. На принадлежности, запчасти, вышедшие из строя вследствие нормального
износа, и расходные материалы, такие
как приводные ремни, угольные щетки,
аккумуляторные батареи, ножи, пилки,
абразивы, пильные диски
и т. п.
6.4. На неисправности, возникшие в результате перегрузки инструмента, повлекшей
выход из строя электродвигателя или
других узлов и деталей. К безусловным
признакам перегрузки изделия относятся, помимо прочих: появление цветов побежалости, деформация или оплавление
деталей и узлов изделия, потемнение
или обугливание изоляции проводов
электродвигателя под
высокой температуры.
воздействием
распро-
ииных
отходами,
, сверла, буры
zst0 0135062 - 03 -0 9-2010
10
Page 11
11
Page 12
12
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.