Ваша аккумуляторная трехпозиционная дрель/шуруповерт Black & Decker предназначена для сверления отверстий в древесине, металле и пластмассе,
а также для заворачивания саморезов. Данный
инструмент предназначен только для бытового
использования.
Инструкции по технике безопасности
Общие правила безопасности при работе
с электроинструментами
Внимание! Внимательно прочтите все
инструкции по безопасности и руководство по эксплуатации. Несоблюдение
всех перечисленных ниже инструкций
может привести к поражению электрическим током, возникновению пожара и/или
получению серьезной травмы.
Сохраните все инструкции по безопасности и руководство по эксплуатации для их дальнейшего
использования. Термин «Электроинструмент»
во всех приведенных
к Вашему сетевому (с кабелем) электроинструменту
или аккумуляторному (беспроводному) электроинструменту.
1. Безопасностьрабочегоместа
a. Содержитерабочееместовчистоте
иобеспечьтехорошееосвещение. Плохое
освещение рабочего места может привести
к несчастному случаю.
b. Не используйте электроинструменты, если
есть опасность возгорания или взрыва, например, вблизи легко воспламеняющихся
жидкостей, газов или пыли. В процессе
работы электроинструмент создает искровые
разряды, которые могут воспламенить пыль
или горючие пары.
c. Во время работы с электроинструментом не
подпускайте близко детей или посторонних
лиц. Отвлечениевниманияможетвызватьу
Вас потерю контроля над рабочим процессом.
2. Электробезопасность
a. Вилкакабеляэлектроинструментадолжна
соответствовать штепсельной розетке.
Ни в коем случае не видоизменяйте вилку
электрического кабеля. Не используйте
соединительные штепсели- переходники,
если в силовом кабеле электроинструмента
есть провод заземления. Использование
оригинальной вилки кабеля и соответствующей ей штепсельной розетки уменьшает риск
поражения электрическим током.
b. Во время работы с электроинструментом
избегайте физического контакта с заземленными объектами, такими как трубопроводы,
радиаторы отопления, электроплиты и холодильники. Рискпораженияэлектрическим
ниже указаниях относится
током увеличивается, если Ваше тело заземлено.
c. Не используйте электроинструмент под
дождем или во влажной среде. Попадание
воды в электроинструмент увеличивает риск
поражения электрическим током.
d. Бережно обращайтесь с электрическим
кабелем. Ни в коем случае не используйте
кабель для переноски
или для вытягивания его вилки из штепсельной розетки. Не подвергайте электрический кабель воздействию высоких температур и смазочных веществ; держите его
в стороне от острых кромок и движущихся
частей электроинструмента. Поврежденный
или запутанный кабель увеличивает риск поражения электрическим током.
e. При работе с электроинструментом на
открытом воздухе используйте уд линительный кабель, предназначенный для
наружных работ. Использование кабеля,
пригодного для работы на открытом воздухе,
снижает риск поражения электрическим током.
f. При необходимости работы с электро-
инструментом во влажной среде используйте источник питания, оборудованный
устройством защитного отключения (УЗО).
Использование УЗО снижает риск поражения
электрическим током.
3. Личнаябезопасность
a. Приработе
внимательны, следите за тем, что Вы делаете, и руководствуйтесь здравым смыслом.
Не используйте электроинструмент, если
Вы устали, а также находясь под действием
алкоголя или понижающих реакцию лекарственных препаратов и других средств. Ма-
лейшая неосторожность при работе с электроинструментами может привести к серьезной
травме.
b. При работе используйте средства инди-
видуальной защиты. Всегда надевайте защитные очки. Своевременноеиспользование
защитного снаряжения, а именно: пылезащитной маски, ботинок на нескользящей подошве,
защитного шлема или противошумных наушников, значительно снизит риск получения
травмы.
c. Не допускайте непреднамеренного запуска.
Перед тем, как подключить электроинструмент к сети и/или аккумулятору, поднять или
перенести его, убедитесь, что выключатель
находится в положении «выключено». Не
переносите электроинструмент с нажатой
кнопкой выключателя и не подключайте к сетевой розетке электроинструмент, выключатель
которого установлен в положение «включено»,
это может привести к несчастному случаю.
d. Перед включением электроинструмента
снимите с него все регулировочные или
гаечные ключи.
с электроинструментами будьте
электроинструмента
Регулировочный или гаечный
Page 5
ключ, оставленный закрепленным на вращающейся части электроинструмента, может стать
причиной тяжелой травмы.
e. Работайте в устойчивой позе. Всегда твердо
стойте на ногах, сохраняя равновесие. Это
позволит Вам не потерять контроль при работе
с электроинструментом в непредвиденной
ситуации.
f. Одевайтесь соответствующим образом.
Во время работы не надевайте свободную
одежду или украшения. Следите
чтобы Ваши волосы, одежда или перчатки
находились в постоянном отдалении от
движущихся частей инструмента. Свободная
одежда, украшения или длинные волосы могут
попасть в движущиеся части инструмента.
g. Если электроинструмент снабжен устрой-
ством сбора и удалени я пыли, убедитесь,
что данное устройство подключено и используется надлежащим образом. Использо-
вание устройства пылеудаления значительно
снижает риск возникновения несчастного
случая, связанного с запыленностью рабочего
пространства.
4. Использование электроинструментов и технический уход
a. Не перегружайте электроинструмент. Ис-
пользуйте Ваш инструмент по назначению.
Электроинструмент работает надежно и безопасно только при соблюдении параметров,
указанных в его технических характеристиках.
Неиспользуйте электроинструмент, если его
b.
выключатель не устанавливается в положение включения или выключения. Электро-
инструмент с неисправным выключателем
представляет опасность и подлежит ремонту.
c. Отключайте электроинструмент от сетевой
розетки и /или извлекайте аккумулятор
перед регулированием, заменой принадлежностей или при хранении электроинструмента. Такие меры предосторожности
менты в недоступном для детей месте и не
позволяйте лицам, не знакомым с электроинструментом или данными инструкциями,
работать с электроинструментом. Электро-
инструменты представляют опасность в руках
неопытных пользователей.
e. Регулярно проверяйте исправность элек-
троинструмента. Проверяйте точность совмещения и легкость перемещения подвижных частей, целостность деталей и любых
других элементов электроинструмента, воздействующих на его работу. Не используйте
неисправный электроинструмент, пока
он не будет полностью отремонтирован.
Большинство несчастных случаев
следствием недостаточного технического
ухода за электроинструментом.
затем,
являются
f.
Следите за остротой заточки и чистотой
режущих принадлежностей. Принадлежности
с острыми кромками позволяют избежать заклинивания и делают работу менее утомительной.
g. Используйте электроинструмент, аксессу-
ары и насадки в соответствии с данным
Руководством и с учетом рабочих условий
и характера будущей работы. Использование
электроинструмента не по назначению может
создать опасную ситуацию.
5. Использование аккумуляторных инструментов и технический уход
a. Заряжайте аккумулятор зарядным устрой-
ством указанной производителем марки.
Зарядноеустройство, котороеподходит
одномутипуаккумуляторов, можетсоздать
к
риск возгорания в случае его использования
с аккумуляторами другого типа.
b. Используйте электроинструменты только
с предназначенными для них аккумуляторами. Использованиеаккумуляторакакой-либо
другой марки может привести к возникновению
пожара и получению травмы.
c. Держите не используемый аккумулятор по-
дальше от металлических предметов, таких
как скрепки, монеты, ключи, гвозди, шурупы, и других мелких металлических предметов, которые могут замкнуть контакты
аккумулятора. Короткое замыкание контактов
аккумулятора может привести к получению
ожогов или возникновению пожара.
d. В критических ситуациях из аккумулятора
может вытечь жидкость (электролит); избегайте контакта с кожей. Если жидкость
попала на кожу, смойте ее водой. Если
жидкость попала в глаза, обращайтесь за
медицинской помощью. Жидкость, вытекшая
из аккумулятора, может вызвать раздражение
или ожоги.
6. Тех ни ч ес кое обслуживание
a. РемонтВашегоэлектроинструмента должен
производиться только квалифицированными специалистами с использованием
идентичных запасных частей. Это обеспечит
безопасность Вашего электроинструмента
в дальнейшей эксплуатации.
Дополнительные меры
безопасности при работе
с электроинструментами
Внимание! Дополнительные меры без-
опасности при работе аккумуляторными
и ударными дрелями.
♦ Приработеударнымидрелями всегда
надевайтепротивошумныенаушники. Воз-
действие шума может привести к потере слуха.
♦ Приработе пользуйтесьдополнительными
рукоятками, прилагающимися к инструмен-
5
Page 6
ту. Потеря контролянадинструментомможет
привести к тяжелой травме.
♦ Держитеинструментза изолированные
ручки при выполнении операций, во время
которых крепежная деталь может соприкасаться со скрытой проводкой или собственным кабелем. Контакткрепежной детали с на-
ходящимся под напряжением проводом делает
не покрытые изоляцией металлические части
электроинструмента
опасность поражения электрическим током.
♦ Используйтеструбциныилидругие при-
способления для фиксации обрабатываемой детали, устанавливая их только на
неподвижной поверхности. Еслидержать
обрабатываемую деталь руками или с упором
в собственное тело, то можно потерять контроль над инструментом или обрабатываемой
деталью.
♦ Преждечем заворачивать саморезы или
сверлитьотверстиявстенах, полах илипо-
толках, проверьте наличие электропроводки
и трубопроводов.
♦ Использованиеинструментафизически или
умственно неполноценными людьми, а также детьми и неопытными лицами допускается только под контролем ответственного за
их безопасность лица. Непозволяйтедетям
играть с электроинструментом.
♦ Назначениеинструментаописывается
в данном руководстве по эксплуатации.
Использование любых принадлежностей или
приспособлений, а также выполнение данным
инструментом любых видов работ, не рекомендованных данным руководством по эксплуатации, может привести к несчастному случаю и/
или повреждению личного имущества.
Вибрация
Значения уровня вибрации, указанные в технических характеристиках инструмента и декларации
соответствия, были измерены
стандартным методом определения вибрационного воздействия согласно EN60745 и могут
использоваться при сравнении характеристик
различных инструментов. Приведенные значения
уровня вибрации могут также использоваться для
предварительной оценки величины вибрационного
воздействия.
Внимание! Значения вибрационного воздействия
при работе с электроинструментом зависят от вида
работ, выполняемых данным инструментом, и могут отличаться от заявленных значений. Уровень
вибрации может превышать заявленное значение.
При оценке степени вибрационного воздействия
для определения необходимых защитных мер
(2002/44/EC) для людей, использующих в процессе работы электроинструменты, необходимо
принимать во внимание действительные условия
использования электроинструмента, учитывая все
«живыми», что создает
в соответствии со
составляющие рабочего цикла, в том числе время,
когда инструмент находится в выключенном со-
, и время, когда он работает без нагрузки,
стоянии
а также время его запуска и отключения.
Маркировка инструмента
Внимание! Полное ознакомление с ру-
ководством по эксплуатации снизит риск
получения травмы.
Дополнительные меры безопасности при работе с аккумуляторами и зарядными устройствами
Аккумуляторы
♦ Ни в коем случае не пытайтесь разобрать
аккумулятор.
♦ Не погружайте аккумулятор в воду.
♦ Не подвергайте аккумулятор воздействию
тепла.
♦ Не храните в местах, где температура
превысить 40 °С.
♦ Заряжайте аккумулятор только при температу-
ре окружающей среды в пределах 10°С - 40°С.
♦ Заряжайте только зарядными устройствами,
входящими в комплект поставки электроинструмента.
тора
которого он входит. Аккумуляторы других марок
могут взорваться, что приведет к получению
травмы или повреждению электроинструмента.
♦ Ни в коем случае не пытайтесь зарядить бата-
рейки питания.
♦ Немедленно заменяйте поврежденный сетевой
кабель.
♦ Не погружайте зарядное устройство в воду.
♦ Не разбирайте зарядное устройство.
♦ Не используйте зарядное устройство в каче-
стве объекта для проведения испытаний.
Зарядное устройство предназначено только для использования внутри помещений.
Перед началом работы внимательно прочтите руководство по эксплуатации.
Заряжайте аккумулятор только при температуре окружающей среды в пределах
10°С - 40°С.
Электробезопасность
Ваше зарядное устройство защищено
двойной изоляцией, исключающей потребность в заземляющем проводе. Следите
за напряжением электрической сети, оно
может
6
Page 7
должно соответствовать величине, обозначенной на информационной табличке
электроинструмента.
Внимание! Ни в коемслучаенепытайтесьза-
менить зарядный блок стандартным сетевым
штепселем.
♦ Во избежание несчастного случая, замена
поврежденного кабеля питания должна производиться только на заводе-изготовителе
или в авторизованном сервисном центре
Black & Decker.
Составные части
1. Быстрозажимнаямуфтапатрона
2. Переключательскоростей
3. Муфтаустановкикрутящего момента
4. Кнопкафиксацииповоротногомеханизма
5. Кнопкификсацииаккумулятора (нааккумуляторе)
6. Аккумулятор
7. Клавиша пускового выключателя
8. Кнопкапереключателя направления вращения
(реверса) изащиты отнепреднамеренного
пуска
Сборка
Уст ан овка и извлечение аккумулятора (Рис. А)
Внимание! Перед извлечением и установкой ак-
кумулятора всегда проверяйте, нажата ли кнопка
защиты от непреднамеренного пуска (8), чтобы
исключить вероятность внезапной активации выключателя.
♦ Чтобы вставить аккумулятор (6), совместите
его с приёмным гнездом на инструменте.
Вдвиньте аккумулятор (6) в приёмное гнездо
и нажимайте на него, пока он не зафиксируется
на месте.
♦ Для извлечения аккумулятора (6) нажмите на
обе кнопки фиксатора (5), одновременно вынимая аккумулятор (6) из приёмного гнезда.
Зарядка аккумулятора (Рис. С)
Аккумулятор поставляется в частично заряженном
состоянии. Перед первым использованием инструмента зарядите аккумулятор в зарядном устройстве
(9) в течение 9-ти часов.
Аккумулятор (6) нуждается в зарядке каждый раз
когда он не обеспечивает достаточную мощность
для работ, которые ранее выполнялись легко и быстро. Если аккумулятор (6) заряжается в первый
раз или после длительного хранения, его емкость
после полной зарядки составит только 80% от
номинальной.
Аккумулятор (6) достигнет полной емкости только
после нескольких циклов зарядки/разрядки. В процессе зарядки аккумулятор (6) может
греться. Это нормально и не указывает на наличие
какой-либо проблемы.
Чтобы продлить срок службы аккумулятора, не
оставляйте аккумулятор в зарядном устройстве
в течение длительного времени (более 30-ти дней
без использования инструмента). Это значительно
сократит срок службы аккумулятора.
Уст ан овка
Внимание! При переноске или хранении аккумуля-
тора (6) всегда устанавливайте крышку (10).
крышки аккумулятора (Рис. D)
Эксплуатация
Вращение головки инструмента (Рис. В)
Гол о в к а инструмента может устанавливаться в 3-х
различных положениях (Рис. В).
♦ Во избежание защемления в точках, обо-
значенных на рисунке стрелками, при смене
положения головки удерживайте шуруповерт
обеими руками, а большим пальцем нажмите
на кнопку фиксации поворотного механизма (4).
♦ Никогда не используйте шуруповерт в качестве
рычага или гвоздодера.
Включение и выключение (Рис. Е)
♦ Чтобы включить инструмент, нажмите на кла-
вишу пускового выключателя (7).
♦ Чтобы выключить инструмент, отпустите кла-
вишу пускового выключателя (7).
Кнопка реверса и защиты от непреднамеренного
пуска (8) устанавливает направление вращения
инструмента, а также служит кнопкой блокировки
двигателя.
♦ Для установки вращения вперед, отпустите
клавишу
двиньте кнопку реверса и защиты от непреднамеренного пуска (8) влево.
♦ Для установки реверса (вращения назад),
передвиньте кнопку реверса и защиты от непреднамеренного пуска (8) в противоположную
сторону.
Кнопка реверса и защиты от непреднамеренного
пуска (8), установленная в среднее положение,
блокирует инструмент в состоянии «выключено».
Перед изменением положения кнопки реверса и защиты от непреднамеренного пуска (8), убедитесь,
,
чтоклавишапускового выключателя (7) ненажата.
Регулировка крутящего момента (Рис. Е)
Ваш инструмент оборудован муфтой регулировки
крутящего момента. По достижении инструментом
предварительно установленного крутящего момента, муфта начнет пробуксовывать, ограничивая,
таким образом, плотность затяжки заворачиваемого самореза.
Двигатель будет продолжать вращение,
нажата клавиша пускового выключателя (7).
пускового выключателя (7) и пере-
пока будет
7
Page 8
♦ Для установки крутящего момента, поверните
муфту регулировки крутящего момента (3) по
часовой стрелке или против часовой стрелки
в нужное положение. Чем выше цифра, тем
выше крутящий момент.
Переключатель скоростей (Рис. Е)
Данный инструмент оборудован двухскоростным
редуктором.
♦ Для установки низкой скорости и высокого
крутящего момента (положение 1), выключите
инструмент и дождитесь полной
гателя. Передвиньте переключатель скоростей
(2) назад.
♦ Для установки высокой скорости и низкого
крутящего момента (положение 2), выключите
инструмент и дождитесь полной остановки двигателя. Передвиньте переключатель скоростей
(2) вперед.
Внимание! Никогда не переключайте скорость при
работающем инструменте.
Дополнительные принадлежности (Рис. F)
Ваш шуруповерт поставляется с комплектом дополнительных принадлежностей, в состав которых входят следующие насадки с шестигранным
хвостовиком 1/4”:
♦ 3 сверла с шестигранным хвостовиком (1,5, 2,5
и 4 мм).
♦ 4 отверточные насадки 25 мм (Ph2, Slot4, Pz1
и шестигранник 4 мм).
♦ 2 отверточные насадки50 мм (Pz2 и Slot6).
♦ 1 магнитный держатель.
дрель на самой низкой скорости и не прилагайте к ней чрезмерного усилия.
остановки дви-
насадки, оттяните
.
♦ Прилагайте давление
лом. Давление должно быть достаточным для
равномерного врезания сверла, но не слишком
большим, чтобы не вызвать останов двигателя
или отклонение сверла.
♦ Крепко держите дрель обеими руками, чтобы
контролировать вращательное действие сверла.
♦ Не пытайтесь запустить внезапно остановив-
шийся двигатель, нажимая на клавишу пуско-
выключателя. Это может вывести дрель
вого
из строя.
♦ Чтобы минимизировать останов дрели по окон-
чании высверливания отверстия, уменьшите
давление на дрель и снизьте скорость.
♦ Не выключайте двигатель при извлечении
сверла из высверленного отверстия. Это позволит избежать заклинивания сверла.
♦ При использовании регулировки скорости нет
необходимости предварительно прокернивать
высверливаемое отверстие. Начиная сверление, используйте низкую скорость и путем
нажатия на курковый выключатель постепенно
увеличивайте скорость, пока отверстие не
будет достаточно глубоким, чтобы сверло из
него не выскочило. После начала сверления
работай на полной скорости.
Сверление в дереве
Делать отверстия в дереве можно с использованием сверл для металла или долотчатых
Данные сверла должны быть остро заточенными
и в процессе сверления часто выниматься из высверливаемого отверстия для очищения канавок
от опилок.
Сверление в металле
При сверлении металлов используйте смазочноохлаждающую жидкость. Исключение составляют
чугун и медь, которые нужно сверлить без смазки.
Из смазочно-охлаждающих жидкостей наиболее
хорошо подходят сульфированная СОЖ или лярдовое масло.
по прямой линии со свер-
сверл.
Тех ническ о е обслуживание
Ваш инструмент Black & Decker рассчитан на работу в течение продолжительного времени при
минимальном техническом обслуживании. Срок
службы и надежность инструмента увеличивается
при правильном уходе и регулярной чистке.
Ваше зарядное устройство не требует никакого дополнительного технического обслуживания, кроме
регулярной чистки.
Внимание! Перед любыми видами работ по техни-
ческому обслуживанию вынимайте из инструмента
аккумулятор. Перед чисткой зарядного устройства
отключите его от источника питания.
♦ Регулярно очищайте вентиляционные от-
верстия инструмента и зарядного устройства
мягкой щеткой или сухой тканью.
8
Page 9
♦ Регулярно очищайте корпус двигателя влажной
тканью. Не используйте абразивные чистящие
средства, а также чистящие средства на основе растворителей.
♦ Регулярно раскрывайте патрон и вытряхивайте
из него всю накопившуюся пыль.
Защита окружающей среды
Раздельный сбор. Данное изделие нельзя
утилизировать вместе с обычными бытовыми отходами.
Если однажды Вы захотите заменить Ваш электроинструмент Black & Decker или Вы больше в нем не
нуждаетесь, не выбрасывайте его вместе с бытовыми отходами. Отнесите изделие в специальный
приемный пункт.
Раздельный сбор изделий с истекшим
сроком службы и их упаковок позволяет
пускать их в переработку и повторно
использовать. Использование переработанных материалов помогает защищать окружающую среду от загрязнения
и снижает расход сырьевых материалов.
Местное законодательство может обеспечить сбор
старых электроинструментов отдельно от бытового
мусора на муниципальных свалках отходов, или
Вы
можете сдавать их в торговом предприятии при
покупке нового изделия.
Фирма Black & Decker обеспечивает прием
и переработку отслуживших свой срок изделий
Black & Decker. Чтобы воспользоваться этой услугой, Вы можете сдать Ваше изделие в любой авторизованный сервисный центр, который собирает их
по нашему поручению.
Вы можете узнать место нахождения Вашего
ближайшего авторизованного сервисного
обратившись в Ваш местный офис Black & Decker
по адресу, указанному в данном руководстве по
эксплуатации. Кроме того, список авторизованных
сервисных центров Black & D ecker и полную информацию о нашем послепродажном обслуживании
и контактах Вы можете найти в интернете по адресу:
www.2helpU.com.
Аккумуляторы
Аккумуляторы Black & Decker можно подзаряжать неограниченное количество раз.
По окончании срока службы утилизируйте
отработанные аккумуляторы безопасным
для окружающей среды способом:
♦ Полностью разрядите аккумулятор, затем из-
влеките его из инструмента.
♦ NiCd, NiMH и Li-Ion аккумуляторы подлежат
переработке. Сдайте их в любой авторизованный сервисный центр или в местный пункт
переработки.
центра,
Тех ни чес кие характеристики HP362
Напряжение питания В пост. тока 3,6
Выходной крутящий
момент (макс.) Нм 6
Число оборотов без нагрузки об/мин 0–200,
0–600
Держатель насадок мм 6,35
Вес кг 0,48
Тип аккумулятора А36
Зарядное устройство
Напряжение питания В перем. тока 230
Приблизительное время зарядки ч 6
Вес кг 0,24
Декларация соответствия ЕС
Black & De cker заявляет, что данные устройства разработаны в полном соответствии со стандартами:
98/37/EC, EN 6 0745
Уровень звукового давления в соответствии
с EN 60745:
Звуковое давление (L
погрешность (K) 3 дБ(А)
Акустическая мощность (LwA) 70,7 дБ(А)
погрешность (K) 3 дБ(А)
Сумма величин вибрации (сумма векторов по трем
осям), измеренных в соответствии со стандартом
EN 60745:
Заворачивание без удара (a
погрешность (K) 1,5 м/с
Сверление в металле (ah) 2,52 м/с
погрешность (K) 1,5 м/с
Нижеподписавшееся лицо полностью отвечает за
соответствие технических данных и делает это заявление от имени фирмы Black & Decker.
HP362
) 57,7 дБ(А)
pA
) 0,98 м/с
h
Кевин Хьюитт (Kevin Hewitt)
Директор департамента
проектирования
Spennymoor,
County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
01-11-2007
2
2
2
2
9
Page 10
БЛЭК ЭНД ДЕККЕР
Гарантийные условия
Уважаемый покупатель!
1. Поздравляем Вас с покупкой высокока-
чественного изделия БЛЭК ЭНД ДЕККЕР
и выражаем признательность за Ваш выбор.
1.1. Надежная работа данного изделия в те-
чение всего срока эксплуатации - предмет особой заботы наших сервисных
служб. В случае возникновения какихлибо проблем в процессе эксплуатации
изделия рекомендуем Вам
только в авторизованные сервисные организации, адреса и телефоны которых
Вы сможете найти в Гарантийном талоне
или узнать в магазине. Наши сервисные
станции - это не только квалифицированный ремонт, но и широкий выбор
запчастей и принадлежностей.
1.2. При покупке изделия требуйте проверки
его комплектности и исправности в Вашем присутствии, инструкцию по эксплуатации и заполненный Гарантийный
талон на русском языке. При отсутствии
у Вас правильно заполненного Гарантийного талона мы будем вынуждены
отклонить Ваши претензии по качеству
данного изделия.
1.3. Во избежание недоразумений убедитель-
но просим Вас перед началом работы
с изделием внимательно ознакомиться
с инструкцией по его эксплуатации.
1.4. Обращаем Ваше внимание на исклю-
чительно бытовое назначение данного
изделия.
2. Правовой основой настоящих гаран-
тийных условий является действующее
Законодательство и, в частности, Закон
”Озащитеправпотребителей”.
3. Гарантийный срок на данное изделие
составляет 24 месяца и исчисляется со
дня продажи через розничную торговую
сеть. В случае устранения недостатков
изделия, гарантийный срок продлевается
на период, в течение которого оно не использовалось.
4. Срок службы изделия - 5 лет (минималь-
ный, установленный в соответствии с Законом ”О защите прав потребителей”).
5. Наши гарантийные обязательства рас-
пространяются только на неисправности,
выявленные в течение гарантийного срока и обусловленные производственными
и конструктивными факторами.
обращаться
6. Гарантийные обязательства не
страняются:
6.1. На неисправности изделия, возникшие
в результате:
6.1.1. Несоблюдения пользователем предписаний инструкции по эксплуатации изделия.
6.1.2. Механического повреждения, вызванного
внешним ударным или любым иным воздействием.
6.1.3. Использования изделия в профессиональных целях и объёмах, в коммерческих целях.
6.1.4. Примененияизделия не по назначению.
6.1.5. Стихийногобедствия.
6.1.6. Неблагоприятных атмосферных
внешних воздействий на изделие, таких
как дождь, снег, повышенная влажность,
нагрев, агрессивные среды, несоответствие параметров питающей электросети
параметрам, указанным на инструменте.
6.1.7. Использования принадлежностей, расходных материалов и запчастей, не
рекомендованных или не одобренных
производителем.
6.1.8. Проникновения внутрь изделия посторонних предметов, насекомых, материалов
или веществ, не являющихся отходами,
сопровождающими применение по назначению, такими как стружка опилки
и пр.
6.2. На инструменты, подвергавшиеся вскрытию, ремонту или модификации вне
уполномоченной сервисной станции.
6.3. На принадлежности, запчасти, вышедшие из строя вследствие нормального
износа, и расходные материалы, такие
как приводные ремни, угольные щетки,
аккумуляторные батареи, ножи, пилки,
абразивы, пильные диски, сверла, буры
и т. п.
6.4. На неисправности, возникшие в результате перегрузки инструмента, повлекшей
выход из строя электродвигателя или
других узлов и деталей. К безусловным
признакам перегрузки изделия относятся, помимо прочих: появление цветов побежалости, деформация или оплавление
деталей и узлов изделия, потемнение
или обугливание изоляции проводов
электродвигателя под воздействием
высокой температуры.
распро-
ииных
zst00143 537 - 15-12-2010
10
Page 11
11
Page 12
12
Page 13
Page 14
Page 15
Page 16
АВТОРИЗОВАННЫЕСЕРВИСНЫЕЦЕНТРЫ
BLACK & DECKER
RUS
UA
KZ
Россия, 121471, г. Москва, Україна, 04073, м. Київ, Казахстан, 050060, г. Алматы,
ул. Гвардeйская, д. 3, корп. 1 вул. Сирецька, 33-ш ул. Тажибаевой, д. 155/1
тел.: (495) 444 10 70 тел.: (044) 581 11 25 тел.: (727) 250 21 21
737 80 41 244 64 44
BY
GE
Беларусь, 220015, г. Минск, Грузия, 0193, г. Тбилиси,
ул. Берута, д. 22, к. 1 ул.Тамарашвили, д. 12
тел.: (37517) 251 43 07 тел.: (99532) 33 35 86
251 30 72
Сервиснаясеть
BLACK & DECKERпостояннорасширяется.
Информацию об обслуживании в других городах Вы можете получить по телефонам
в Москве: (495) 258 39 81/2/3,
в Киеве: (044) 507 05 17
http://www.blackanddecker.ru
Исправный и полностью укомплектованный товар получил(а), с гарантийными условиями ознакомлен(a)/
Справний та повністю укомплектований товар отримав(ла), с гарантійними забов´язаннями ознайомлен(а)/
Спраýны і поýнасцю укамплектаваны тавар атрымаý(ла), з гарантыйнымі умовамі азнаёмлены(а)/
Тұзу және толық жинақталған тауар қабылдадым, кепілдік шарттарымен таныстым/
Тузатилган ва тулик комплектли махсулотни олдим, гарантия шартлари билан танишиб чикдим“