Your BLACK+DECKERTM GTC18452PC, GTC18502PC &
GTC18504PC hedge trimmer have been designed for trimming hedges, shrubs and brambles. This tool is intended for
consumer use only.
Safety instructions
General power tool safety warnings
Warning! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
@
instructions listed below may result in electric
shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains
operated (corded) power tool or battery operated (cordless)
power tool.
1. Work area safety
a. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of ammable liquids, gases
or dust. Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
2. Electrical safety
a. Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs
with earthed (grounded) power tools. Unmodied plugs
and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply.
4
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3. Personal safety
a. Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a
power tool while you are tired or under the inuence
of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention
while operating power tools may result in serious personal
injury.
b. Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on the switch or
energising power tools that have the switch on invites
accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
g. If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
4. Power tool use and care
a. Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will do
the job better and safer at the rate for which it was
designed.
b. Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
c. Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
ENGLISH
(Original instructions)
e. Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power tools
operation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool bits etc. In
accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
5. Battery tool use and care
a. Recharge only with the charger specied by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type of
battery pack may create a risk of re when used with
another battery pack.
b. Use power tools only with specically designated
battery packs. Use of any other battery packs may create
a risk of injury and re.
c. When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys,
nails, screws, or other small metal objects, that can
make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause burns
or a re.
d. Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally
occurs, ush with water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
6. Service
a. Have your power tool serviced by a qualied repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Additional power tool safety warnings
Warning! Additional safety warnings for hedge
@
u Keep all parts of the body away from the cutter blade.
trimmers
Do not remove cut material or hold material to be cut
when blades are moving. Make sure the switch is off
when clearing jammed material. A moment of inattention
while operating the tool can result in serious personal
injury.
u Carry the hedge trimmer by the handle with the cutter
blade stopped. When transporting or storing the
hedge trimmer always t the cutting device cover.
Proper handling of the hedge trimmer will reduce possible
personal injury from the cutter blades.
u Hold the power tool by insulated gripping surfaces
only, because the cutter blade may contact hidden
wiring. Cutter blades contacting a "live" wire may make
exposed metal parts of the power tool "live" and could give
the operator an electric shock.
u The intended use is described in this instruction manual.
The use of any accessory or attachment or performance
of any operation with this tool other than those recommended in this instruction manual can present a risk of
personal injury and/or damage to property.
u Do not carry the tool with your hands on the front handle,
switch or the trigger switch unless the battery has been
removed.
u If you have not used a hedge trimmer before, preferably
seek practical instruction by an experienced user in addition to studying this manual.
u Never touch the blades while the tool is running.
u Never attempt to force the blades to come to a standstill.
u Do not put the tool down until the blades have come to a
complete standstill.
u Regularly check the blades for damage and wear. Do not
use the tool when the blades are damaged.
u Take care to avoid hard objects (e.g. metal wire, railings)
when trimming. Should you accidentally hit any such
object, immediately switch the tool off and check for any
damage.
u Should the tool start to vibrate abnormally, immediately
switch it off and remove the battery then check for any
damage.
u If the tool stalls, immediately switch it off. Remove the
battery before attempting to remove any obstructions.
u After use, place the blade sheath supplied over the
blades. Store the tool, making sure that the blade is not
exposed.
u Always ensure that all guards are tted when using the
tool. Never attempt to use an incomplete tool or a tool with
unauthorised modications.
u Never allow children to use the tool.
u Be aware of falling debris when cutting the higher sides of
a hedge.
u Always hold the tool with both hands and by the handles
provided.
5
ENGLISH
(Original instructions)
Safety of others
u This appliance is not intended for use by persons (includ-
ing children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their
safety.
u Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
Residual risks.
Additional residual risks may arise when using the tool which
may not be included in the enclosed safety warnings. These
risks can arise from misuse, prolonged use etc.
Even with the application of the relevant safety regulations
and the implementation of safety devices, certain residual
risks can not be avoided. These include:
u Injuries caused by touching any rotating/moving parts.
u Injuries caused when changing any parts, blades or ac-
cessories.
u Injuries caused by prolonged use of a tool. When using
any tool for prolonged periods ensure you take regular
breaks.
u Impairment of hearing.
u Health hazards caused by breathing dust developed when
using your tool (example:- working with wood, especially
oak, beech and MDF.)
Vibration
The declared vibration emission values stated in the technical
data and the declaration of conformity have been measured
in accordance with a standard test method provided by
EN 60745 and may be used for comparing one tool with
another. The declared vibration emission value may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
Warning! The vibration emission value during actual use of
the power tool can differ from the declared value depending
on the ways in which the tool is used. The vibration level may
increase above the level stated.
When assessing vibration exposure to determine safety
measures required by 2002/44/EC to protect persons regularly
using power tools in employment, an estimation of vibration
exposure should consider, the actual conditions of use and the
way the tool is used, including taking account of all parts of the
operating cycle such as the times when the tool is switched off
and when it is running idle in addition to the trigger time.
Labels on tool
The following pictograms are shown on the tool along with the
date code:
6
:
O
N
Warning! To reduce the risk of injury, the user
must read the instruction manual.
Wear safety glasses or goggles when operating this tool.
Wear ear protection when operating this tool.
Do not expose the tool to rain or high humidity.
R
Directive 2000/14/EC guaranteed sound
power.
98
Electrical safety
Additional safety instructions for batteries and
chargers
Batteries
u Never attempt to open for any reason.
u Do not expose the battery to water.
u Do not store in locations where the temperature may
exceed 40 °C.
u Charge only at ambient temperatures between 10 °C and
40 °C.
u Charge only using the charger provided with the tool.
u When disposing of batteries, follow the instructions given
in the section "Protecting the environment".
Do not attempt to charge damaged batteries.
p
Chargers
u Use your BLACK+DECKER charger only to charge the
battery in the tool with which it was supplied. Other batter-
ies could burst, causing personal injury and damage.
u Never attempt to charge non-rechargeable batteries.
u Have defective cords replaced immediately.
u Do not expose the charger to water.
u Do not open the charger.
u Do not probe the charger.
The charger is intended for indoor use only.
$
Read the instruction manual before use.
+
ENGLISH
(Original instructions)
Your charger is double insulated; therefore no
earth wire is required. Always check that the
#
mains voltage corresponds to the voltage on the
rating plate. Never attempt to replace the charger
unit with a regular mains plug.
u If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or an authorised BLACK+DECKER Service
Centre in order to avoid a hazard.
Features
This tool includes some or all of the following features.
1. Trigger switch
2. Lock off button
3. Switch handle
4. POWERCOMMAND button
5. Blade guard
6. Dual switch bail handle
7. Blade
8. Battery
9. Charger
Assembly
Warning! Before assembly, remove the battery from the tool
t the blade sheath over the blades.
Warning! Before assembly, make sure that the tool is
switched off and unplugged and that the blade sheath is tted
over the blades.
Warning! Never use the tool without the guard.
Charging procedure
Black+decker chargers are designed to charge Black+decker
battery packs.
u Plug the charger into an appropriate outlet before inserting
the battery pack.
u Insert the battery pack into the charger as shown in gure
A.
u The green LED will ash indicating that the battery is be-
ing charged.
u The completion of charge is indicated by the green LED
remaining on continuously. The pack is fully charged and
may be used at this time or left on the charger.
Note: Recharge discharged batteries as soon as possible
after use or battery life may be greatly diminished. For longest
battery life, do not discharge batteries fully. It is recommended
that the batteries be recharged after each use.
Leaving the battery in the charger
The charger and battery pack can be left connected with the
LED glowing indenitely. The charger will keep the battery
pack fresh and fully charged.
Important charging notes
u Longest life and best performance can be obtained if
the battery pack is charged when the air temperature is
between 65°F and 75°F (18°- 24°C). DO NOT charge the
battery pack in an air temperature below +40°F (+4.5°C),
or above +105°F (+40.5°C). This is important and will
prevent serious damage to the battery pack.
u The charger and battery pack may become warm to touch
while charging. This is a normal condition, and does not
indicate a problem. To facilitate the cooling of the battery
pack after use, avoid placing the charger or battery pack
in a warm environment such as in a metal shed, or an
uninsulated trailer.
u If the battery pack does not charge properly:
u Check current at receptacle by plugging in a lamp or
other appliance.
u Check to see if receptacle is connected to a light switch
which turns power off when you turn out the lights.
u Move charger and battery pack to a location where the
surrounding air temperature is approximately 65°F
- 75°F (18°- 24°C).
u If charging problems persist, take the tool, battery pack
and charger to your local service center.
u The battery pack should be recharged when it fails to
produce sufcient power on jobs which were easily done
previously. DO NOT CONTINUE to use under these
conditions. Follow the charging procedure. You may also
charge a partially used pack whenever you desire with no
adverse affect on the battery pack.
u Foreign materials of a conductive nature such as, but
not limited to, steel wool, aluminium foil, or any buildup
of metallic particles should be kept away from charger
cavities. Always unplug the charger from the power supply
when there is no battery pack in the cavity. Unplug charger
before attempting to clean.
u Do not freeze or immerse charger in water or any other
liquid.
Warning! Do not allow any liquid to get inside charger. Never
attempt to open the battery pack for any reason. If the plastic
housing of the battery pack breaks or cracks, return to a
service center for recycling.
Installing and removing the battery pack from the
tool
Warning! Make certain the lock-off button is engaged to
prevent switch actuation before removing or installing battery.
To install battery pack
u Insert battery (8) into tool until an audible click is heard
(Figure. B)
u Ensure battery pack is fully seated and fully latched into
position.
7
ENGLISH
(Original instructions)
To remove battery pack
u Depress the battery release button as shown in gure C
and pull battery pack out of tool.
Assembly instructions
Warning! Make certain the battery is removed before assem-
bly or disassembly of any parts.
Assembly tools required (not supplied):- phillips screwdriver.
Attaching guard and bail handle to trimmer
Warning! Only use with handle and guard properly assembled
to hedge trimmer. The use of the hedge trimmer without
the proper guard or handle provided may result in serious
personal injury.
The trimmer is shipped with the guard and bail handle attached with a plastic zip tie.
To assemble to trimmer:
u Cut the plastic zip tie.
u Remove the six screws that are partially run into the trim-
mer housing (Figure D).
u Slide the guard (5) onto the front of the trimmer housing
as shown in gure E
u Insert two of the six screws into the openings on the sides
of the guard and tighten securely.
u Slide the bail handle (6) onto the front of the trimmer hous-
ing behind the guard as shown in gure F.
u Insert the remaining four screws into the openings on the
sides of the bail handle and tighten securely.
Operation
u To turn the unit on, push the lock off button (2) down,
squeeze the trigger (1) and depress the dual switch bail
handle(6), as shown in gure G. Once the unit is running,
you may release the lock-off button. In order to keep the
unit running you must continue to squeeze the trigger.
Warning! Never attempt to lock a switch in the on position.
Trimming Instructions
u Maintain proper footing and balance and do not overreach.
Wear safety goggles, non-skid footwear when trimming.
Hold the unit rmly in both hands and turn the unit ON.
Always hold the trimmer, as shown in the illustrations in
this manual, with one hand on the switch handle and one
hand on the bail handle (gure H). Never hold the unit by
the blade guard.
Trimming new growth (Fig. I)
u A wide, sweeping motion, feeding the blade teeth through
the twigs is most effective. A slight downward tilt of the
blade, in the direction of motion gives the best cutting.
Warning! Do not cut stems greater than 19mm.
Use the trimmer only for cutting normal shrubbery around
houses and buildings.
Level hedges (Fig. J)
u To obtain exceptionally level hedges a piece of string can
be stretched along the length of the hedge as a guide.
Side trimming hedges (Fig. K)
u Hold the trimmer as shown and begin at the bottom and
sweep up.
POWERCOMMAND
If you encounter a jam, depress the POWERCOMMAND
button (4) shown in gure l. The blades will move back and
forth in a slower, more forceful rhythm to help cut through dif-
cult branches. Release the button to return to normal hedge
trimming usage.
Note: Once the button is released, the blades will immediately
return to full speed.
Note: The blades will stop when the button is held for 15 seconds. To reengage the POWERCOMMAND feature, release
the button and depress it again. DO NOT continuously hold
the POWERCOMMAND button during normal hedge trimming.
Maintenance
Your BLACK+DECKER corded/cordless appliance/tool has
been designed to operate over a long period of time with a
minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation
depends upon proper tool care and regular cleaning.
Warning! Before performing any maintenance on corded/
cordless power tools:
u Switch off and unplug the appliance/tool.
u Or switch off and remove the battery from the appliance/
tool if the appliance/tool has a separate battery pack.
u Or run the battery down completely if it is integral and then
switch off.
u Unplug the charger before cleaning it. Your charger does
not require any maintenance apart from regular cleaning.
u Regularly clean the ventilation slots in your appliance/tool/
charger using a soft brush or dry cloth.
u Regularly clean the motor housing using a damp cloth. Do
not use any abrasive or solvent-based cleaner.
u After use, carefully clean the blades. After cleaning, apply
a lm of light machine oil to prevent the blades from rust-
ing.
The cutting blades are made from high quality, hardened steel
and with normal usage, they will not require resharpening.
However, if you accidentally hit a wire fence, stones, glass or
other hard objects, you may put a nick in the blade. There is
no need to remove this nick as long as it does not interfere
with the movement of the blade.
8
ENGLISH
(Original instructions)
If it does interfere, remove the battery and use a ne toothed
le or sharpening stone to remove the nick. If you drop the
trimmer, carefully inspect it for damage. If the blade is bent,
housing cracked, or handles broken or if you see any other
condition that may affect the trimmer’s operation contact your
local BLACK+DECKER Service Center for repairs before
putting it back into use. Fertilizers and other garden chemicals
contain agents which greatly accelerate the corrosion of
metals. Do not store the unit on or adjacent to fertilizers or
chemicals. With the battery removed, use only mild soap and
a damp cloth to clean the unit. Never let any liquid get inside
the unit; never immerse any part of the unit into a liquid. Pre-
vent the blades from rusting by applying a lm of light machine
oil after cleaning.
Mains plug replacement (U.K. & Ireland only)
If a new mains plug needs to be tted:
u Safely dispose of the old plug.
u Connect the brown lead to the live terminal in the new
plug.
u Connect the blue lead to the neutral terminal.
Warning! No connection is to be made to the earth terminal.
Follow the tting instructions supplied with good quality plugs.
Recommended fuse: 5 A.
Battery won't
charge
Troubleshooting
Battery not
inserted into
charger.
Charger not
plugged in.
Surrounding air
temperature too
hot or too cold.
Insert battery into
charger until green
LED appears.
Charge up to 8
hours if battery
totally drained.
Plug charger into
a working outlet.
Refer to “Important
Charging Notes” for
more details. Check
current at receptacle
by plugging in
a lamp or other
appliance. Check
to see if receptacle
is connected to a
light switch which
turns power off when
you turn out the light.
Move charger and
tool to a surrounding
air temperature of
above 40 degree F
(4.5°C) or below 105
degree F (+40.5°C).
ProblemPossible CausePossible Solution
Slow running,
noisy or hot
blades.
Unit will not
start.
Troubleshooting
Dry, corroded
blades.
Blade or blade
support bent.
Bent or damaged
teeth.
Loose blade
bolts.
Battery not
installed properly.
Battery not
charged.
Lock off not fully
operated.
Lubricate blades.
Straighten blade or
blade support.
Straighten teeth.
Tighten blade bolts.
Check battery installation.
Check battery charging requirements.
Check lock off is fully
depressed prior to
moving main trigger.
Protecting the environment
Separate collection. Products and batteries
marked with this symbol must not be disposed of
Z
with normal household waste.
Products and batteries contain materials that can be
recovered or recycled reducing the demand for raw materials.
Please recycle electrical products and batteries according to
local provisions.
These products also comply with Directive 2004/108/EC and
2011/65/EU. For more information, please contact Black &
Decker at the following address or refer to the back of the
manual.
The undersigned is responsible for compilation of the technical
le and makes this declaration on behalf of Black & Decker.
Ray Laverick
Director of Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
26/11/2015
Guarantee
Black & Decker is condent of the quality of its products
and offers consumers a 24 month guarantee from the date
of purchase. This guarantee is in addition to and in no way
prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within
the territories of the Member States of the European Union
and the European Free Trade Area.
To claim on the guarantee, the claim must be in accordance
with Black&Decker Terms and Conditions and you will need to
submit proof of purchase to the seller or an authorised repair
agent. Terms and conditions of the Black&Decker 2 year
guarantee and the location of your nearest authorised repair
agent can be obtained on the Internet at www.2helpU.com, or
by contacting your local Black & Decker ofce at the address
indicated in this manual.
EC declaration of conformity
MACHINERY DIRECTIVE
OUTDOOR NOISE DIRECTIVE
%
GTC18452PC/GTC18504PC/GTC18502PC Hedge Trimmer
Black & Decker declares that these products described under
10
"technical data" are in compliance with:
2006/42/EC, EN 60745-1:2009 + A11:2010, EN 60745-2-
15:2009 +A1:2010
Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to register
your new Black & Decker product and receive updates on new
products and special offers.
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Verwendungszweck
Ihre BLACK+DECKERTM Heckenschere GTC18452PC,
GTC18502PC & GTC18504PC wurde zum Beschneiden von
Hecken, Büschen und Sträuchern entwickelt. Dieses Gerät ist
nicht für den gewerblichen Einsatz vorgesehen.
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitswarnungen für das Gerät
Warnung! Lesen Sie alle Sicherheitswarnhinwei-
se und alle Anweisungen. Die Nichteinhaltung
@
der folgenden Warnungen und Anweisungen
kann einen elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitswarnungen und Anweisungen gut auf. Der Begriff „Gerät“ bezieht sich auf netzbetrie-
bene Geräte (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Geräte
(ohne Netzkabel).
1. Sicherheit im Arbeitsbereich
a. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
ausgeleuchtet. Unaufgeräumte oder dunkle Bereiche
begünstigen Unfälle.
b. Betreiben Sie das Gerät nicht in Umgebungen, in
denen Explosionsgefahr z. B. aufgrund von
brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub besteht.
Geräte erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe
entzünden können.
c. Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung eines Geräts fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a. Der Netzstecker des Geräts muss in die Steckdose
passen. Ändern Sie niemals den Stecker in
irgendeiner Form. Verwenden Sie keinerlei
Adapterstecker an geerdeten Elektrogeräten.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen mindern
die Gefahr eines elektrischen Schlages.
b. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberächen von Rohren, Heizungen, Herden und
Kühlschränken. Es besteht eine erhöhte Gefahr für einen
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c. Halten Sie Geräte von Regen und Nässe fern. Das
Eindringen von Wasser in ein Gerät erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlags.
d. Verwenden Sie das Kabel ordnungsgemäß.
Verwenden Sie es niemals zum Tragen. Trennen Sie
das Gerät nicht durch Ziehen am Kabel vom Netz.
Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder beweglichen Teilen.
Beschädigte oder verhedderte Kabel erhöhen die Gefahr
eines elektrischen Schlages.
e. Verwenden Sie nur für den Außenbereich zugelassene
Ein Fehlerstromschutzschalter verringert das Risiko eines
elektrischen Schlags.
3. Sicherheit von Personen
a. Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie sachgerecht mit einem Gerät um.
Benutzen Sie kein Gerät, wenn Sie müde sind oder
unter dem Einuss von Drogen, Alkohol oder
Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Betrieb eines Geräts kann zu schweren
Verletzungen führen.
b. Verwenden Sie eine geeignete Schutzausrüstung.
Tragen Sie immer einen Augenschutz. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Geräts,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c. Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet
ist, bevor Sie es an eine Steckdose oder einen Akku
anschließen, es hochheben oder tragen. Wenn Sie
beim Tragen des Geräts den Finger am Schalter haben
oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d. Entfernen Sie Einstell- oder Schraubenschlüssel,
bevor Sie das Gerät einschalten. Werkzeuge oder
Schlüssel, die an rotierenden Teilen des Geräts
angebracht sind, können zu Verletzungen führen
e. Beugen Sie sich nicht zu weit nach vorne. Sorgen Sie
für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Gerät in
unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung und keinen Schmuck. Halten Sie Ihre Haare,
Kleidung und Handschuhe von beweglichen Teilen
fern. Lose sitzende Kleidung, Schmuck oder lange Haare
können sich in den beweglichen Teilen verfangen.
g. Falls Vorrichtungen zum Absaugen oder Auffangen
von Staub vorhanden sind, vergewissern Sie sich,
dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet
werden. Das Verwenden einer Staubauffangvorrichtung
verringert Gefährdungen durch Staub.
11
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
4. Gebrauch und Pege von Geräten
a. Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie das für
Ihre Arbeit passende Gerät. Das richtige Gerät wird die
Aufgabe besser und sicherer erledigen, wenn es
bestimmungsgemäß verwendet wird.
b. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Ein-/
Ausschalter nicht funktioniert. Ein Gerät, das sich nicht
mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss
repariert werden.
c. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, oder
trennen Sie das Gerät vom Akku, bevor Sie
Einstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln
oder das Gerät lagern. Diese Vorbeugemaßnahmen
mindern die Gefahr, dass das Elektrogerät unbeabsichtigt
startet.
d. Bewahren Sie unbenutzte Geräte außerhalb der
Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Geräte nicht
von Personen benutzen, die damit nicht vertraut sind
oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Geräte
sind in den Händen nicht geschulter Personen gefährlich.
e. Halten Sie das Gerät in einem einwandfreien Zustand.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile falsch
ausgerichtet sind oder klemmen und ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion
des Geräts beeinträchtigt ist. Bei Beschädigungen
lassen Sie das Gerät reparieren, bevor Sie es
verwenden. Viele Unfälle entstehen wegen mangelnder
Wartung der Geräte.
f. Halten Sie Schneidgeräte scharf und sauber. Richtig
gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Klingen
blockieren seltener und sind leichter unter Kontrolle zu
halten.
g. Verwenden Sie Gerät, Zubehör, Einsatz-Bits usw.
entsprechend diesen Anweisungen, und
berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen
und die auszuführende Arbeit. Der Gebrauch von
Geräten für andere als die vorgesehenen Zwecke kann zu
gefährlichen Situationen führen.
5. Gebrauch und Pege von Akkuwerkzeugen
a. Laden Sie den Akku nur mit dem vom Hersteller
vorgesehenen Ladegerät auf. Für ein Ladegerät, das
nur für eine bestimmte Akkuart geeignet ist, besteht
Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
b. Verwenden Sie nur die für das jeweilige Gerät
vorgesehenen Akkus. Die Verwendung anderer Akkus
kann zu Verletzungen oder Bränden führen.
c. Bewahren Sie den Akku bei Nichtbenutzung nicht in
der Nähe metallischer Objekte wie Büroklammern,
Münzen, Schlüsseln, Nägeln oder Schrauben auf, da
diese eine Verbindung zwischen beiden Polen des
Akkus herstellen können.
12
Durch den dadurch entstehenden Kurzschluss kann der
Akku in Brand geraten.
d. Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem
Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei
unbeabsichtigtem Kontakt mit Wasser abspülen.
Gelangt die Flüssigkeit in die Augen, ziehen Sie
außerdem ärztliche Hilfe hinzu. Austretende
Akkuüssigkeit kann zu Hautreizungen oder
Verbrennungen führen.
6. Service
a. Lassen Sie das Gerät nur von qualiziertem
Fachpersonal und nur mit Originalersatzteilen
reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Geräts erhalten bleibt.
Zusätzliche Sicherheitswarnungen für das Gerät
Warnung! Zusätzliche Sicherheitswarnungen
@
u Halten Sie alle Körperteile von den Messern fern.
u Tragen Sie die Heckenschere stets mit angehaltenen
u Halten Sie das Gerät ausschließlich an den isolierten
u Die bestimmungsgemäße Verwendung ist in dieser Be-
u Tragen Sie das Gerät nicht mit der Hand am vorderen
u Wenn Sie nicht bereits zuvor mit einer Heckenschere
u Berühren Sie niemals die Klingen, wenn sich das Gerät in
für Heckenscheren
Versuchen Sie nicht, Schnittmaterial zu entfernen
oder festzuhalten, wenn die Messer in Bewegung
sind. Stellen Sie beim Entfernen von eingeklemmtem
Material sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Geräts
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Messern am Griff. Bringen Sie beim Transport bzw. bei
der Lagerung der Heckenschere stets die Messerab-
deckung an. Der sachgemäße Umgang mit der Hecken-
schere verringert das Risiko von Verletzungen durch die
Schnittmesser.
Griffächen, da das Messer mit verdeckten Kabeln in
Berührung kommen könnte. Der Kontakt von Messern
mit stromführenden Leitungen kann offen liegende Metall-
teile am Gerät unter Strom setzen und zu einem Strom-
schlag führen.
triebsanleitung beschrieben. Die Verwendung von Zube-
hör oder Anbauteilen, die nicht in dieser Anleitung empfoh-
len sind, sowie die Bedienung des Geräts in Abweichung
von den in dieser Anleitung beschriebenen Verfahren kann
zu Verletzungen und/oder Sachschäden führen.
Griff oder dem Auslöser, solange der Akku eingesetzt ist.
gearbeitet haben, sollten Sie sich zusätzlich zum Lesen
dieser Anleitung von einem erfahrenen Benutzer in den
Gebrauch einweisen lassen.
Betrieb bendet.
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
u Versuchen Sie nie, die Messer mit Gewalt zum Stillstand
zu bringen.
u Setzen Sie das Gerät erst ab, nachdem die Messer
vollständig zum Stillstand gekommen sind.
u Überprüfen Sie die Messer regelmäßig auf Beschädigun-
gen und Abnutzung. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn
die Messer beschädigt sind.
uAchten Sie bei der Arbeit auf harte Objekte (z. B. Metall-
drähte oder Geländer). Wenn das Gerät versehentlich in
Kontakt mit einem solchen Objekt kommt, schalten Sie es
unverzüglich aus, und prüfen Sie das Gerät auf eventuelle
Schäden.
u Schalten Sie das Gerät unverzüglich aus und entnehmen
Sie den Akku, wenn Sie ungewöhnliche Vibrationen
bemerken, und prüfen Sie das Gerät auf eventuelle Schäden.
u Schalten Sie das Gerät unverzüglich aus, wenn es
blockiert. Entfernen Sie den Akku, bevor Sie versuchen,
Fremdkörper zu entfernen.
u Bringen Sie nach dem Gebrauch den mitgelieferten
Messerschutz an. Lagern Sie das Gerät nicht mit ungeschützten Klingen.
u Stellen Sie bei Gebrauch stets sicher, dass alle Schutz-
vorrichtungen angebracht sind. Verwenden Sie auf keinen
Fall ein unvollständiges Gerät bzw. ein Gerät, an dem
unsachgemäße Änderungen vorgenommen wurden.
u Das Gerät darf auf keinen Fall von Kindern verwendet
werden.
u Achten Sie beim Schneiden von höheren Heckenberei-
chen auf herabfallendes Schnittmaterial.
u Halten Sie das Gerät stets mit beiden Händen an den
jeweiligen Griffen.
Sicherheit anderer Personen
u Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich
Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung
und Wissen in Bezug auf dessen Gebrauch bedient
werden, es sei denn, sie werden bei der Verwendung des
Geräts von einer erfahrenen Person beaufsichtigt oder
angeleitet.
u Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Restrisiken
Beim Gebrauch dieses Geräts verbleiben zusätzliche Restrisiken, die möglicherweise nicht in den Sicherheitswarnungen
genannt werden. Diese Risiken bestehen beispielsweise bei
Missbrauch oder längerem Gebrauch.
Auch bei der Einhaltung der entsprechenden Sicherheitsvorschriften und der Verwendung aller Sicherheitsgeräte bestehen weiterhin bestimmte Restrisiken. Diese sind:
u Verletzungen, die durch das Berühren von sich drehen-
den/bewegenden Teilen verursacht werden.
u Verletzungen, die durch das Austauschen von Teilen,
Sägeblättern oder Zubehör verursacht werden.
u Verletzungen, die durch längeren Gebrauch eines Geräts
verursacht werden. Legen Sie bei längerem Gebrauch
regelmäßige Pausen ein.
u Beeinträchtigung des Gehörs.
u Gesundheitsrisiken durch das Einatmen von Staub beim
Gebrauch des Geräts (beispielsweise bei Holzarbeiten,
insbesondere Eiche, Buche und Pressspan)
Vibration
Die in den Abschnitten „Technische Daten“ und „EG-Konformitätserklärung“ angegebenen Werte für die Vibrationsemission
wurden mit einer Standard-Prüfmethode nach EN 60745
ermittelt und können zum Vergleich verschiedener Geräte
herangezogen werden. Außerdem kann mit Hilfe dieses Werts
die Belastung bei Verwendung des Geräts schon im Voraus
eingeschätzt werden.
Warnung! Die bei Verwendung des Geräts auftretende
Vibrationsemission hängt von der Art des Gerätegebrauchs
ab und kann dementsprechend von dem angegebenen Wert
abweichen. Gegebenenfalls kann die Vibration über dem
angegebenen Wert liegen.
Für die Ermittlung der Vibrationsbelastung müssen die
tatsächlichen Einsatzbedingungen und Verwendungen des
Geräts während des gesamten Arbeitsgangs berücksichtigt
werden, einschließlich der Zeiten, wenn das Gerät nicht
verwendet oder im Leerlauf betrieben wird. Diese Werte
werden benötigt, um die gemäß 2002/44/EG erforderlichen
Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz von Personen festlegen
zu können.
Etiketten am Werkzeug
Am Gerät sind die folgenden Piktogramme inkl. Datumscode
angebracht:
:
O
N
R
Warnung! Lesen Sie vor Gebrauch die Anleitung. Andernfalls besteht Verletzungsgefahr.
Tragen Sie eine Schutzbrille, wenn Sie mit
dem Gerät arbeiten.
Tragen Sie einen Gehörschutz, wenn Sie mit
dem Gerät arbeiten.
Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit und
Regen.
13
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Garantierter Schalldruckpegel, gemessen nach
Richtlinie 2000/14/EG.
98
Elektrische Sicherheit
Zusätzliche Sicherheitshinweise für Akkus und
Ladegeräte
Akkus
u Keinesfalls versuchen, den Akku zu öffnen.
u Achten Sie darauf, dass der Akku nicht mit Wasser in
Berührung kommt.
u Nicht bei Temperaturen über 40 °C lagern.
u Laden Sie den Akku nur bei Umgebungstemperaturen von
10 °C bis 40 °C auf.
u Verwenden Sie ausschließlich das mitgelieferte Ladege-
rät.
u Beachten Sie zur Entsorgung von Akkus oder Batterien
die Hinweise im Abschnitt „Umweltschutz“.
Versuchen Sie nie, beschädigte Akkus aufzuladen.
p
Ladegeräte
u Verwenden Sie das BLACK+DECKER Ladegerät nur für
den Akku des Werkzeugs, mit dem es geliefert wurde.
Andere Akkus können platzen und Sachschäden oder
Verletzungen verursachen.
u Versuchen Sie keinesfalls, nicht auadbare Batterien zu
laden.
u Lassen Sie beschädigte Kabel sofort austauschen.
u Achten Sie darauf, dass das Ladegerät nicht mit Wasser
in Berührung kommt.
u Versuchen Sie nicht, das Ladegerät zu öffnen.
u Nehmen Sie am Ladegerät keine Veränderungen vor.
Das Ladegerät darf nur im Innenbereich verwen-
$
+
#
det werden.
Vor Gebrauch die Anleitung lesen.
Das Ladegerät ist schutzisoliert, daher ist keine
Erdleitung erforderlich. Stellen Sie sicher, dass
die Netzspannung der auf dem Typenschild
des Geräts angegebenen Spannung entspricht.
Ersetzen Sie das Ladegerät keinesfalls durch ein
normales Netzkabel.
u Bei einer Beschädigung des Netzkabels muss dieses
durch den Hersteller oder eine BLACK+DECKER Ver-
tragswerkstatt ausgetauscht werden, um mögliche Gefah-
ren zu vermeiden.
Merkmale
Dieses Gerät verfügt über einige oder alle der folgenden
Merkmale:
1. Auslöseschalter
2. Einschaltsperre
3. Schaltergriff
4. POWERCOMMAND-Taste
5. Sägeblattschutz
6. Dualschalter-Bügelgriff
7. Sägeblatt
8. Akku
9. Ladegerät
Montage
Warnung! Nehmen Sie vor der Montage den Akku aus dem
Gerät, und bringen Sie den Messerschutz an.
Warnung! Stellen Sie vor der Montage sicher, dass das Gerät
ausgeschaltet, der Netzstecker gezogen und der Messerschutz angebracht ist.
Warnung! Verwenden Sie das Gerät nie ohne Schutzvorrichtung.
Ladevorgang
Black+Decker Ladegeräte sind nur dazu vorgesehen,
Black+Decker Akkus aufzuladen.
u Stecken Sie das Ladegerät in eine geeignete Steckdose
ein, bevor Sie den Akku einsetzen.
u Setzen Sie den Akku wie in Abbildung A gezeigt in das
Ladegerät ein.
u Die grüne LED blinkt, wenn der Akku geladen wird.
u Der Abschluss des Ladevorgangs wird dadurch angezeigt,
dass die grüne LED dauerhaft leuchtet. Der Akku ist
vollständig aufgeladen und kann jetzt verwendet oder in
der Ladestation gelassen werden.
Hinweis: Laden Sie entladene Akkus so bald wie möglich
nach dem Gebrauch wieder auf, da sonst die Batterielebensdauer stark verringert werden kann. Um die maximal Akkulaufzeit zu erreichen, sollte der Akkus nicht vollständig entladen
werden. Es wird empfohlen, den Akku nach jedem Gebrauch
aufzuladen.
Belassen des Akkus im Ladegerät
Sie können den Akku auch im Ladegerät belassen. In diesem
Fall leuchtet die LED-Anzeige dauerhaft. Das Ladegerät hält
den Akku in einem vollständig geladenen Zustand.
14
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Wichtige Hinweise zum Auaden
u Die längste Lebensdauer und beste Leistung wird erhal-
ten, wenn der Akku bei einer Lufttemperatur zwischen
18°und 24°C aufgeladen wird. Laden Sie den Akku
NICHT bei einer Umgebungstemperatur unter +4,5°C oder
über +40,5°C auf. Dies ist wichtig und verhindert schwere
Schäden am Akku.
u Das Ladegerät und der Akku können sich während des
Ladevorgangs warm anfühlen. Dies ist ein normaler
Zustand und weist nicht auf ein Problem hin. Um das
Abkühlen des Akkus nach dem Gebrauch zu erleichtern,
platzieren Sie das Ladegerät und den Akku nicht in einer
warmen Umgebung, wie beispielsweise in einem Metallschuppen oder einem nicht isolierten Wohnwagen.
u Wenn der Akku nicht richtig aufgeladen wird:
u Prüfen Sie, ob die Steckdose unter Spannung steht,
indem Sie eine Lampe oder ein anderes Gerät an die
Steckdose anschließen.
u Überprüfen Sie, ob die Steckdose mit einem
Lichtschalter verbunden ist, der auch das Gerät
ausschaltet, wenn das Licht ausgeschaltet wird.
u Bringen Sie Ladegerät und Akku an einen Ort, wo die
Umgebungstemperatur ca. 18°-24°C beträgt.
u Wenn die Ladeprobleme bestehen bleiben, bringen Sie
Werkzeug, Akku und Ladegerät zu Ihrer lokalen
Vertragswerkstatt.
u Der Akku sollte aufgeladen werden, wenn das Gerät nicht
mehr die volle Leistung bringt. Betreiben Sie das Werkzeug in diesem Fall NICHT WEITER. Befolgen Sie die
Anweisungen bezüglich des Auadens. Sie können auch
jederzeit einen teilweise entleerten Akku auaden, ohne
dass dies nachteilige Auswirkungen auf den Akku hat.
u Leitfähige Fremdmaterialien, z.B. unter anderem Stahl-
wolle, Alufolie oder angesammelte Metallpartikel, sollten
von Hohlräumen des Ladegeräts ferngehalten werden.
Ziehen Sie den Netzstecker des Ladegerätes immer aus
der Steckdose, wenn kein Akku in der Vertiefung steckt.
Ziehen Sie den Netzstecker des Ladegerätes vor dem
Reinigen aus der Steckdose.
u Gerät keinem Spritzwasser aussetzen oder in Wasser
oder andere Flüssigkeiten tauchen.
Warnung! Keine Flüssigkeiten in das Ladegerät gelangen
lassen. Keinesfalls versuchen, den Akku zu öffnen. Wenn das
Kunststoffgehäuse des Akkus Brüche oder Risse aufweist,
bringen Sie es zum Recycling zu einer Vertragswerkstatt.
Anbringen und Entfernen des Akkus
Warnung! Der Verriegelungsknopf muss eingerastet sein, da-
mit keine unbeabsichtigte Bedienung des Ein-/Aus-Schalters
vor dem Anbringen bzw. Entfernen des Akkus erfolgen kann.
Anbringen des Akkus
u Setzen Sie den Akku (8) in das Werkzeug ein, bis ein
Klicken zu hören ist (Abbildung B)
u Stellen Sie sicher, dass der Akku vollständig eingesetzt
und eingerastet ist.
Entfernen des Akkus
u Drücken Sie den Akku-Löseknopf wie in Abbildung C
gezeigt und ziehen Sie den Akku aus dem Werkzeug.
Montageanleitung
Warnung! Stellen Sie sicher, dass vor der Montage oder
Anbringen von Schutzvorrichtung und Bügelgriff am
Gerät
Warnung! Verwenden Sie den Trimmer nur, wenn Griff und
Schutzvorrichtung richtig angebracht sind. Die Verwendung
der Heckenschere ohne die richtige Schutzvorrichtung oder
den Griff kann zu schweren Verletzungen führen.
Der Trimmer wird so ausgeliefert, dass Schutzvorrichtung und
Bügelgriff mit einem Kabelbinder daran befestigt sind.
Montage am Gerät:
u Schneiden Sie den Kabelbinder durch.
u Entfernen Sie die sechs Schrauben, die teilweise in das
Trimmergehäuse eingesetzt sind (Abbildung D).
u Schieben Sie die Schutzvorrichtung (5) wie in Abbildung E
gezeigt auf die Vorderseite des Heckenscherengehäuses.
u Setzen Sie zwei der sechs Schrauben in die Öffnungen an
den Seiten der Schutzvorrichtung ein und ziehen Sie sie
fest
u Schieben Sie den Bügelgriff (6) wie in Abbildung F gezeigt
hinter der Schutzvorrichtung auf die Vorderseite des
Heckenscherengehäuses.
u Setzen Sie die restlichen vier Schrauben in die Öffnungen
an der Seite des Bügelgriffs ein und ziehen Sie sie fest.
Betrieb
u Um das Gerät einzuschalten, schieben Sie die Ein-
schaltsperre (2) nach unten, drücken Sie den Auslöser (1)
ein und drücken Sie den Dualschalter-Bügelgriff (6) wie in
Abbildung G gezeigt herein. Sobald das Gerät in Betrieb
ist, können Sie die Einschaltsperre loslassen. Damit das
Gerät weiterhin läuft, müssen Sie den Auslöser gedrückt
halten.
Warnung! Versuchen Sie niemals, einen Schalter in seiner
Einschaltstellung zu arretieren.
15
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Hinweise zur Arbeit mit dem Gerät
u Achten Sie auf einen sicheren Stand und eine sichere
Balance und überstrecken Sie sich nicht. Tragen Sie bei
der Arbeit mit dem Gerät eine Schutzbrille und rutschfeste
Schuhe. Halten Sie das Gerät mit beiden Händen fest
und schalten Sie es ein. Halten Sie den Trimmer immer
so fest, wie es in den Abbildungen in diesem Handbuch
dargestellt ist, d.h. mit einer Hand auf dem Schaltergriff
und mit einer Hand am Bügelgriff (Abbildung H). Tragen
Sie die Maschine niemals an der Schutzvorrichtung der
Klinge.
Trimmen von nachgewachsenen Bereichen (Abb. I)
u Eine breite, geschwungene Bewegung, bei der die
Klingenzähne durch die Zweige geführt werden, ist am
effektivsten. Eine in Bewegungsrichtung leicht nach unten
geneigte Klinge bietet das beste Schneidergebnis.
Warnung! Schneiden Sie keine Äste, die dicker als 19 mm
sind. Verwenden Sie den Trimmer nur zum Schneiden von
normalen Sträuchern rund um Häuser und Gebäude.
Hecken begradigen (Abb. J)
u Um besonders gerade Hecken zu erhalten, bringen Sie
entlang der Länge der Hecke ein Stück Schnur als Füh-
rung an.
Trimmen der Heckenseiten (Abb. K)
u Halten Sie den Trimmer wie abgebildet und arbeiten Sie
von unten nach oben.
POWERCOMMAND
Wenn die Klinge steckenbleibt, drücken Sie die Taste POWERCOMMAND (4), die in Abbildung I gezeigt wird. Die
Messer bewegen sich dann in einem langsameren, kraftvollen
Rhythmus hin und her, mit dem auch schwierige Äste bearbeitet werden können. Lassen Sie die Taste los, um zum normalen Heckenschneiden zurückzukehren.
Hinweis: Sobald die Taste losgelassen wird, kehrt die Klinge
sofort zur vollen Geschwindigkeit zurück.
Hinweis: Die Klinge stoppt, wenn die Taste 15 Sekunden lang
gedrückt wird. Um die POWERCOMMAND-Funktion erneut
zu nutzen, lassen Sie die Taste los und drücken Sie sie dann
erneut. Halten Sie die POWERCOMMAND-Taste während des
normalen Heckenschneidens nicht kontinuierlich gedrückt.
u Schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den Netzstek-
ker.
u Wenn das Gerät über einen separaten Akku verfügt,
schalten Sie das Gerät ab und entfernen Sie ihn vom
Gerät.
u Wenn der Akku integriert ist, entladen Sie diesen vor dem
Abschalten vollständig.
u Trennen Sie das Ladegerät von der Stromversorgung,
bevor Sie es reinigen. Das Ladegerät benötigt keine
Wartung, es sollte jedoch regelmäßig gereinigt werden.
u Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze des Geräts
und des Ladegeräts mit einer weichen Bürste oder einem
trockenen Tuch.
u Reinigen Sie das Motorgehäuse regelmäßig mit einem
feuchten Tuch. Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel oder Reinigungsmittel auf Lösungsmittelbasis.
u Reinigen Sie die Messer nach dem Gebrauch sorgfältig.
Tragen Sie nach der Reinigung leichtes Maschinenöl auf
die Messer auf, um Rostbildung vorzubeugen.
Die Schneidklingen sind aus hochwertigem, gehärtetem Stahl
und bei normaler Verwendung ist kein Nachschärfen erforderlich. Wenn Sie allerdings versehentlich einen Drahtzaun,
Steine, Glas oder andere harte Gegenstände treffen, kann
das zu einer Scharte in der Klinge führen. Eine solche Scharte
muss nicht entfernt werden, solange sie die Bewegung der
Klinge nicht beeinträchtigt. Falls das doch der Fall ist, nehmen
Sie den Akku ab und entfernen Sie die Scharte mit Hilfe einer
feinen Feile oder eines Schleifsteins. Wenn das Gerät herunterfällt, untersuchen Sie es sorgfältig auf Schäden. Wenn die
Klinge verbogen oder das Gehäuse rissig ist oder wenn Griffe
gebrochen sind oder Sie etwas anderes feststellen, das den
Betrieb des Geräts beeinträchtigen könnte, wenden Sie sich
an Ihre lokale BLACK+DECKER Vertragswerkstatt, um das
Gerät reparieren zu lassen, bevor Sie es wieder in Betrieb
nehmen. Düngemittel und andere in Gärten verwendete Chemikalien enthalten Stoffe, die das Rosten von Metallen stark
beschleunigen. Lagern Sie as Gerät daher nicht auf oder in
der Nähe von Düngemitteln oder anderen Chemikalien. Reinigen Sie das Gerät bei entnommenem Akku ausschließlich mit
milder Seifenlösung und einem angefeuchteten Tuch. Achten
Sie darauf, dass keine Flüssigkeit in das Gerät gelangt.
Tauchen Sie kein Teil des Geräts in Flüssigkeit ein. Verhindern
Sie Rostbildung an den Klingen, indem Sie nach der Reinigung eine dünne Schicht Maschinenöl darauf auftragen.
Wartung
Ihr BLACK+DECKER Gerät (mit und ohne Netzkabel) wurde
im Hinblick auf eine lange Lebensdauer und einen möglichst
geringen Wartungsaufwand entwickelt. Ein kontinuierlicher,
zufriedenstellender Betrieb hängt von der richtigen Pege des
Gerätes und seiner regelmäßigen Reinigung ab.
Warnung! Vor dem Ausführen jeglicher Wartungsarbeiten an
Geräten mit und ohne Netzkabel:
16
Austauschen des Netzsteckers (nur
Großbritannien und Irland)
Wenn ein neuer Netzstecker angebracht werden muss:
u Entsorgen Sie den alten Stecker auf sachgerechte Weise.
u Verbinden Sie die braune Leitung mit dem spannungsfüh-
renden Anschluss des Steckers.
u Verbinden Sie die blaue Leitung mit dem neutralen An-
schluss.
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Warnung! Stellen Sie keine Verbindung mit dem Erdungsanschluss her. Befolgen Sie die Montageanweisungen, die
mit hochwertigen Steckern mitgeliefert werden. Empfohlene
Sicherung: 5 A.
Fehlerbehebung
Problem
Klingen laufen
langsam,
sind laut oder
werden heiß.
Gerät startet
nicht.
Mögliche
Ursache
Klingen sind
trocken, rostig.
Klinge oder
Klingenhalterung
verbogen.
Zähne verbogen
oder beschädigt.
Lockere Klingenschrauben.
Akku wurde nicht
ordnungsgemäß
angebracht.
Der Akku ist nicht
geladen.
Einschaltsperre
funktioniert nicht.
Mögliche Lösung
Klingen schmieren.
Klinge oder Klingenhalterung begradigen.
Zähne begradigen.
Ziehen Sie die Klingenschrauben an.
Prüfen Sie, ob der
Akku richtig angebracht wurde.
Prüfen Sie die
erforderliche Ladekapazität.
Prüfen Sie, ob die
Einschaltsperre
vollständig hereingedrückt ist, bevor Sie
den Hauptauslöser
betätigen.
Der Akku lässt
sich nicht
auaden.
Fehlerbehebung
Akku bendet
sich nicht im
Ladegerät.
Das Ladegerät
ist nicht mit dem
Stromnetz verbunden.
Umgebungstemperatur zu hoch
oder zu niedrig.
Akku so in das
Ladegerät einsetzen,
dass die grüne LED
leuchtet. Bis zu
8 Stunden auaden,
wenn der Akku vollständig leer war.
Stecken Sie den
Stecker des Ladegeräts in eine aktive
Steckdose. Weitere
Details nden Sie
unter „Wichtige
Hinweise zum Auaden“. Prüfen Sie, ob
die Steckdose unter
Spannung steht, indem Sie eine Lampe
oder ein anderes
Gerät an die Steckdose anschließen.
Überprüfen Sie, ob
die Steckdose mit
einem Lichtschalter
verbunden ist, der
auch das Gerät ausschaltet, wenn das
Licht ausgeschaltet
wird.
Bringen Sie das
Ladegerät und
das Werkzeug an
einen Ort, der eine
Umgebungstemperatur von über 4,5ºC
und unter +40,5ºC
aufweist.
Umweltschutz
Getrennte Entsorgung. Produkte und Akkus mit
diesem Symbol dürfen nicht mit dem normalen
Z
Hausmüll entsorgt werden.
Produkte und Akkus enthalten Materialien, die wiederverwertet
werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu verringern.
Bitte recyceln Sie elektrische Produkte und Akkus gemäß den
örtlichen Bestimmungen.
Gesamtvibration (Triax-Vektorsumme) gemäß EN 60745:
Bewertete Vibrationsemissionen GTC18504PC (a
Bewertete Vibrationsemissionen GTC18452PC (a
min
mm181818
kg2.752.803.10
Ah224
mA40020002000
181818
DC
-1
130013001300
455050
181818
DC
Li-IonenLi-IonenLi-Ionen
905902**(Typ. 1)
100 - 240230230
AC
8 - 201818
DC
)
74,5
dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A)
pA
)
78,0
dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A)
pA
)
89,5
dB(A) Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A)
WA
)
90,5
dB(A) Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A)
WA
h, D
h, D
9060684490606844
)
1,4
m/s2, Unsicherheitsfaktor (K) 1,5 m/s
)
2,0
m/s2, Unsicherheitsfaktor (K) 1,5 m/s
EU-Konformitätserklärung
MASCHINENRICHTLINIE
AUSSENLAUTSTÄRKERICHTLINIE
%
2004/108/EG und 2011/65/EU. Weitere Informationen erhalten
Sie von Black & Decker unter der folgenden Adresse. Diese
bendet sich auch auf der Rückseite dieser Anleitung.
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die Zusammen-
stellung der technischen Daten und gibt diese Erklärung im
Namen von Black & Decker ab.
Ray Laverick
Director of Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Vereinigtes Königreich
23.10.2015
Garantie
Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte
und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie von
24 Monaten ab Kaufdatum. Diese Garantie versteht sich
unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und
schränkt diese keinesfalls ein. Diese Garantie gilt innerhalb
der Staatsgebiete der Mitgliedstaaten der Europäischen Union
und der Europäischen Freihandelszone.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie muss sie den
allgemeinen Geschäftsbedingungen von Black&Decker
entsprechen und dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt
ist ein Kaufnachweis vorzulegen. Die Bedingungen für die
2
2
2-jährige Garantie von Black&Decker und den Standort Ihrer
nächstgelegenen Vertragswerkstatt nden Sie im Internet
unter www.2helpU.com oder indem Sie sich an die lokale
Black&Decker-Niederlassung wenden, deren Adresse Sie in
dieser Anleitung nden.
Ihr neues Black & Decker Produkt können Sie auf unserer
Website unter www.blackanddecker.de registrieren. Dort
erhalten Sie auch Informationen über neue Produkte und
Sonderangebote.
GTC18452PC/GTC18504PC/GTC18502PC Heckenschere
Black & Decker erklärt, dass die unter „Technische Daten“
beschriebenen Geräte übereinstimmen mit:
2006/42/EC, EN 60745-1:2009 + A11:2010, EN 60745-2-
15:2009 +A1:2010
2000/14/EG, Heckenschere 1300 min-1, Anhang V
Gemessene Schallleistung (LwA) 90,5 dB(A)
Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A)
Garantierte Schallleistung (LwA) 98 dB(A)
Diese Produkte entsprechen außerdem den Richtlinien
18
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Utilisation prévue
Vos coupe-bordures BLACK+DECKER GTC18452PC,
GTC18502PC & GTC18504PC ont été conçus pour la taille et
la nition des bordures de pelouse et pour couper l'herbe dans
les espaces connés. Cet appareil est prévu pour un usage
domestique uniquement.
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité concernant les outils élec-
triques
Avertissement ! Lisez tous les avertissements
et toutes les consignes de sécurité. Le non-res-
@
pect des avertissements et des instructions listés
ci-dessous peut entraîner des chocs électriques,
des incendies et/ou de graves blessures.
Conservez tous les avertissements et toutes les instruc-
tions an de pouvoir vous y référer dans le futur. Le terme
«outil électrique» mentionné dans tous les avertissements
listés ci-dessous fait référence à vos outils électriques fonctionnant sur secteur (avec câble) ou sur pile ou batterie (sans
l).
1. Sécurité de la zone de travail
a. Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée.
Les zones sombres ou encombrées sont propices aux
accidents.
b. N’utilisez pas les outils électroportatifs dans un
environnement présentant des risques d’explosion, ni
en présence de liquides, gaz ou poussières
inammables. Les outils électriques créent des étincelles
qui peuvent enammer les poussières et les fumées.
c. Demandez aux enfants et autres personnes de rester
éloignés pendant l’utilisation des outils
électroportatifs. Toute distraction peut vous faire perdre
le contrôle de l’outil.
2. Sécurité électrique
a. La prise de l’outil électroportatif doit s’adapter à la
prise de courant. Ne modiez jamais la prise d’aucune
sorte. N’utilisez aucun adaptateur avec des outils
électriques reliés à la terre. L’utilisation de prises
d’origine et de prises murales appropriées permet de
réduire le risque de choc électrique.
b. Évitez le contact physique avec des surfaces mises à
la terre telles que tuyaux, radiateurs, fours et
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique augmente si
votre corps est relié à la terre.
c. N’exposez pas les outils électriques à la pluie, ni à
l’humidité. Le risque de choc électrique augmente si de
l’eau pénètre dans un outil électrique.
d. Préservez le câble d’alimentation. N’utilisez jamais le
cordon pour transporter, tirer ou débrancher l’outil
électrique. Maintenez le cordon éloigné de la chaleur,
des substances grasses, des bords tranchants ou des
pièces mobiles.
Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent le
risque de choc électrique.
e. Si vous utilisez l’outil électroportatif à l’extérieur,
utilisez une rallonge homologuée en conséquence.
L’utilisation d’un cordon adapté pour l’extérieur réduit le
risque de choc électrique.
f. Si l’outil doit être utilisé dans un endroit humide, prenez
les précautions nécessaires en utilisant un dispositif
de courant résiduel (RCD).
L’utilisation d’un disjoncteur différentiel réduit le risque de
choc électrique.
3. Sécurité personnelle
a. Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Faites
preuve de bon sens quand vous utilisez un outil
électroportatif. N’utilisez pas d’outils électriques si
vous êtes fatigué ou sous l’inuence de drogue,
d’alcool ou de médicaments. Tout moment d’inattention
pendant l’utilisation d’un outil électrique peut engendrer de
graves blessures.
b. Portez un équipement de protection. Portez toujours
une protection oculaire. Les équipements de protection
comme les masques à poussière, les chaussures de
sécurité antidérapantes, les casques ou les protections
auditives utilisés à bon escient réduisent le risque de
blessures.
c. Évitez un démarrage imprévu. Assurez-vous que l’outil
est en position OFF (Arrêt) avant de raccorder l’outil à
l’alimentation électrique et/ou au bloc-batterie ou
avant de ramasser ou de transporter l’outil. Le fait de
transporter les outils électriques le doigt sur l’interrupteur
ou d’alimenter les outils électriques dont l’interrupteur est
déjà en position de marche augmente les accidents.
d. Retirez les outils ou clés de réglage avant de mettre
l’outil en marche. Une clé ou un outil se trouvant sur une
partie en rotation peut causer des blessures.
e. Ne présumez pas de vos forces. Gardez les pieds bien
ancrés au sol et conservez votre équilibre en
permanence. Cela permet de mieux maîtriser l’outil
électrique en cas de situations imprévues.
f. Portez des vêtements appropriés. Ne portez aucun
vêtement ample ou de bijou. Gardez vos cheveux, vos
vêtements et vos gants éloignés des pièces mobiles.
Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs
peuvent être happés par les pièces mobiles.
g. En cas d’utilisation d’appareils servant à aspirer ou à
recueillir les poussières, raccordez et utilisez ces
derniers de manière appropriée.
19
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
L’utilisation de dispositifs récupérateurs de poussières
réduit les risques liés aux poussières.
4. Utilisation et entretien des outils électriques
a. Respectez la capacité de l’outil. Utilisez le bon outil
adapté pour votre intervention. Un outil adapté
fonctionne mieux, de façon plus sûre et à la cadence pour
laquelle il a été conçu.
b. N’utilisez pas l’outil électroportatif si le bouton
marche/arrêt est défectueux. Tout appareil électrique qui
ne peut plus être commandé par son interrupteur est
dangereux et doit être réparé.
c. Retirez la prise de courant et/ou débranchez le bloc-
batterie avant d’effectuer des réglages, de changer les
accessoires ou de ranger l’outil. Ces mesures de
sécurité préventives réduisent le risque de démarrage
accidentel de l’outil électrique.
d. Rangez les outils électroportatifs hors de portée des
enfants. Les personnes ne connaissant pas l’outil ou
n’ayant pas lu ces instructions ne doivent en aucun
cas l’utiliser. Les outils électriques peuvent être
dangereux entre des mains inexpérimentées.
e. Prenez soin des outils électroportatifs. Vériez que
les pièces mobiles sont alignées correctement et
qu’elles ne sont pas coincées. Vériez qu’il n’y a pas
de pièces cassées ou toute autre condition qui
pourrait nuire au bon fonctionnement de l’outil. En
cas de dommage, faites réparer l’outil électrique avant
utilisation. De nombreux accidents sont provoqués par
des outils électriques mal entretenus.
f. Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres. Des
organes de coupe bien entretenus et affûtés sont moins
susceptibles de rester coincés et sont plus faciles à
contrôler.
g. Utilisez les outils électriques, les accessoires et les
embouts d’outil conformément à ces instructions, en
tenant compte des conditions de travail, ainsi que du
travail à effectuer. L’utilisation d’un outil électrique à des
ns autres que celles pour lesquelles il a été prévu
engendre des situations dangereuses.
5. Utilisation et entretien de la batterie de l’outil
a. N’effectuez la recharge qu’à l’aide du chargeur
spécié par le fabricant. Un chargeur adapté pour un
autre type de bloc-batterie peut engendrer un risque
d’incendie s’il est utilisé avec un bloc-batterie différent.
b. N’utilisez les outils électriques qu’avec les blocs-
batteries qui leurs sont dédiés. L’utilisation d’un autre
bloc-batterie peut engendrer des blessures et un incendie.
c. Lorsque le bloc-batterie n’est pas utilisé, éloignez-le
des objets en métal comme les trombones, les pièces
de monnaies, les clés, les clous, les vis ou d’autres
petits objets métalliques qui pourraient créer une
liaison entre les deux bornes.
20
La mise en court-circuit des bornes d’une batterie peut
provoquer des brûlures ou un incendie.
d. En cas d’utilisation abusive, du liquide peut être
éjecté de la batterie. Évitez tout contact avec ce
liquide. En cas de contact accidentel, rincez à l’eau.
En cas de contact avec les yeux, consultez un
médecin. Le liquide projeté de la batterie peut provoquer
des irritations ou des brûlures.
6. Réparation
a. Faites réparer votre outil électroportatif uniquement
par du personnel qualié et seulement avec des
pièces de rechange appropriées. Cela permet de
garantir la sûreté de l’outil électrique.
Consignes de sécurité supplémentaires concernant
les outils électriques
Avertissement ! Consignes de sécurité supplé-
@
u Gardez toutes les parties de votre corps éloignées de
u Portez le taille-haie par sa poignée quand la lame
u Ne tenez l’outil électrique ue par ses surfaces de
u L’utilisation prévue est décrite dans ce manuel d’utilisation.
u Ne portez pas l’outil les mains sur la poignées avant,
u Si vous n’avez jamais utilisé de taille-haie, demandez à
u Ne touchez jamais les lames quand l’outil est en marche.
u Ne forcez jamais les lames à s’arrêter.
u Ne posez pas l’outil tant que les lames ne sont pas parfai-
mentaires pour les tailles-haies
la lame de coupe. Ne cherchez pas à retirer les élé-
ments coupés ou à tenir les éléments à couper quand
les lames fonctionnent. L’outil doit être éteint pour
éliminer les matériaux coincés. Tout moment d’inatten-
tion en utilisant l’outil peut entraîner de graves blessures.
est complètement arrêtée. Pendant le transport ou le
rangement du taille-haie, installez toujours le couvre-
lame. En respectant ces consignes, les risques de bles-
sures sont limités.
préhension isolées car il est possible que la lame de
coupe entre en contact avec des ls cachés. Tout
contact de la lame avec un l sous tension peut mettre
les parties métalliques exposées de l’outil électrique sous
tension et provoquer un choc électrique à l’utilisateur.
L’utilisation d’un accessoire ou d’une xation ou l’utilisation
de cet outil à d’autres ns que celles recommandées dans
ce manuel d’utilisation présentent un risque de blessures
et/ou de dommages matériels.
l’interrupteur ou la gâchette, sans que la batterie ait été
retirée.
une personne expérimentée de vous donner quelques
conseils pratiques en plus d’étudier ce manuel.
tement immobiles.
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
u Contrôlez régulièrement l’absence de dommage et d’usure
sur les lames.
N’utilisez pas l’outil si les lames sont endommagées.
u Prenez soin d’éviter les objets dur (ex : ls métalliques,
rails) pendant la taille. Si vous touchez ce genre d’objet
par accident, éteignez immédiatement l’outil et contrôlez
l’absence de dommage.
u Si l’outil se met à vibrer anormalement, éteignez-le
immédiatement et retirez la batterie avant de contrôlez
l’absence de dommage.
u Si l’outil cale, éteignez-le immédiatement. Retirez la
batterie avant d’essayer de retirer tout bourrage.
u Après utilisation, placez le couvre-lame fourni sur les
lames. Rangez l’outil en prenant soin de ne pas laisser la
lame apparente.
u Assurez-vous toujours que toutes les protections sont
installées pour utiliser l’outil. N’essayez jamais d’utiliser un
outil auquel il manquerait des pièces ou un outil ayant subi
des modications non autorisées.
u Ne laissez jamais les enfants utiliser l’outil.
u Faites attention à la chute de débris lorsque vous taillez la
partie haute d’une haie.
u Tenez toujours l’outil avec les deux mains et par les
poignées prévues à cet effet.
Sécurité des personnes
u Cet outil n’est pas prévu pour être utilisé par des per-
sonnes (y compris des enfants) ayant des capacités
mentales, sensorielles ou physiques réduites, ou celles
manquant d’expérience et de connaissances, à moins
qu’elles ne soient encadrées ou qu’elles n’aient été formées à l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité.
u Ne laissez jamais les enfants sans surveillance pour éviter
qu’ils ne jouent avec cet appareil.
Risques résiduels.
Certains risques résiduels autres que ceux mentionnés dans
les avertissements sur la sécurité peuvent survenir en utilisant
l’outil. Ces risques peuvent être provoqués par une utilisation
incorrecte, prolongée, etc...
Malgré l’application des normes de sécurité pertinentes et la
présence de dispositifs de sécurité, certains risques résiduels
ne peuvent pas être évités. Ils comprennent :
u Les blessures dues au contact avec une pièce rotative/
mobile.
u Les blessures dues au remplacement de pièces, lames ou
accessoires.
u Les blessures dues à l’utilisation prolongée d’un outil.
Lorsque l’outil est utilisé pendant de longues périodes,
assurez-vous de faire des pauses régulières.
u La diminution de l’acuité auditive.
u Les risques sanitaires dus à l’inhalation de poussières
émises pendant l’utilisation de l’outil (exemple : travail
avec du bois, surtout le chêne, le hêtre et les panneaux en
MDF).
Vibrations
La valeur des émissions de vibrations déclarée dans les
caractéristiques techniques et la déclaration de conformité a
été mesurée conformément à la méthode de test standard de
la norme EN 60745 et peut être utilisée pour comparer un outil
à un autre. La valeur des émissions de vibrations déclarée
peut aussi être utilisée pour une évaluation préliminaire de
l’exposition.
Avertissement ! En fonction de la manière dont l’outil est
utilisé, la valeur des émissions de vibrations réelles pendant
l’utilisation de l’outil peut différer de la valeur déclarée. Le
niveau des vibrations peut dépasser le niveau déclaré.
Quand l’exposition aux vibrations est évaluée an de déterminer les mesures de sécurité requises par la norme 2002/44/
CE pour protéger les personnes utilisant régulièrement des
outils électriques, cette estimation doit tenir compte des conditions réelles d’utilisation et de la façon dont l’outil est utilisé.
Il faut également tenir compte de toutes les composantes du
cycle de fonctionnement comme la durée pendant laquelle
l’outil est arrêté et quand il fonctionne au ralenti, ainsi que la
durée du déclenchement.
Étiquettes sur l’outil
Les pictogrammes qui suivent gurent sur l’outil avec le code
date :
Avertissement ! Pour réduire le risque de
:
O
N
blessures, l’utilisateur doit lire le manuel
d’instructions.
Portez des lunettes de sécurité pendant l’utilisation de l’outil.
Portez des protections auditives pendant
l’utilisation de l’outil.
N’exposez pas l’outil à la pluie ou à l’humidité.
R
Puissance sonore garantie conforme à la
Directive 2000/14/CE.
98
21
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Sécurité électrique
Consignes de sécurité supplémentaires relatives
aux batteries/piles et aux chargeurs
Batteries
u Ne tentez jamais sous aucun prétexte de les ouvrir.
u N’exposez pas les batteries/piles à l’eau.
u Ne les stockez pas dans des endroits où la température
peut dépasser 40° C.
u Ne les rechargez qu’à une température ambiante com-
prise entre 10° C et 40° C.
u Ne les rechargez qu’à l’aide du chargeur fourni avec
l’outil.
u Pour la mise au rebut des batteries/piles, respectez les
instructions mentionnées à la section « Protection de
l’environnement ».
N‘essayez pas de recharger des batteries endommagées.
p
Chargeurs
u N’utilisez votre chargeur BLACK+DECKER que pour
recharger la batterie fournie avec l’outil. D’autres batteries
pourraient exploser et provoquer des blessures et des
dommages.
uNe tentez jamais de recharger des piles non rechar-
geables.
u Faites immédiatement remplacer les cordons endomma-
gés.
u N’exposez pas le chargeur à l’eau.
u N’ouvrez pas le chargeur.
u Ne sondez pas le chargeur.
Le chargeur est conçu pour être exclusivement
$
+
#
u Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être
utilisé à l‘intérieur.
Lisez le manuel d‘utilisation avant d‘utiliser l‘outil.
Votre chargeur dispose d’une double isolation ;
aucun l de terre n’est donc nécessaire. Vériez
toujours que la tension indiquée sur la plaque
signalétique de l’appareil correspond à la tension
du secteur. N‘essayez jamais de remplacer le
chargeur par une prise secteur ordinaire.
remplacé par le fabricant ou par un centre de réparation
agréé BLACK+DECKER an d’éviter tout accident.
Caractéristiques
Cet outil dispose de tout ou partie des caractéristiques suivantes.
1. Gâchette
2. Bouton de déverrouillage
3. Poignée interrupteur
4. Bouton POWERCOMMAND
5. Couvre-lame
6. Poignée arceau double interrupteur
7. Lame
8. Batterie
9. Chargeur
Assemblage
Avertissement ! Avant l’assemblage, retirez la batterie de
l’outil et installez le couvre-lame sur les lames.
Avertissement ! Avant l’assemblage, assurez-vous que l’outil
est éteint, débranché et que le couvre-lame est en place.
Avertissement ! N’utilisez jamais l’outil sans la protection.
Procédure de charge
Les chargeurs Black+decker sont conçus pour recharger les
blocs-batteries Black+decker.
u Branchez le chargeur dans une prise adaptée avant
d’insérer le bloc-batterie.
u Insérez le bloc-batterie dans le chargeur comme illustré
par la gure A.
uLe voyant vert clignote pour indiquer que la batterie est en
charge.
uLa n de la charge est indiquée par le voyant rouge restant
xe en continu. Le bloc est alors complètement rechargé
et il peut soit être utilisé, soit être laissé dans le chargeur.
Remarque : Rechargez les batteries déchargées dès que
possible après utilisation pour ne pas grandement diminuer
leur durée de vie. Pour augmenter la durée de vie de la batte-
rie, ne la laissez pas se décharger complètement. Il est recommandé de recharger les batteries après chaque utilisation.
Laisser la batterie dans le chargeur
Le chargeur et le bloc-batterie peuvent rester connectés avec
le voyant allumé en continu. Le chargeur maintient le bloc-bat-
terie complètement chargé.
Remarques importantes sur la charge
u Une durée de vie plus longue et des meilleures perfor-
mances peuvent être obtenues si le bloc batterie est re-
chargé à une température ambiante comprise entre 18°et
24° C (65° à 75° F). NE rechargez PAS le bloc-batterie à
une température ambiante inférieure à +40°F (+4,5°C) ou
supérieure à +105°F (+40,5°C). Ce point est important et
évite de graves dommages au bloc-batterie.
22
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
u Le chargeur et le bloc-batterie peuvent devenir chauds au
toucher pendant la charge. Ceci est normal et n’indique
pas un problème. An de faciliter le refroidissement du
bloc-batterie après utilisation, évitez de placer le chargeur
ou le bloc-batterie dans un environnement chaud comme
une remise métallique ou une remorque non isolée.
u Si le bloc-batterie ne se recharge pas correctement :
u Vériez le courant au niveau de la prise murale en
branchant une lampe ou un autre appareil.
u Vériez que la prise de courant n’est pas reliée à un
u Déplacez le chargeur et le bloc-batterie dans un endroit
où la température ambiante est comprise entre 18° C
et 24° C (65°F - 75°F).
u Si les problèmes de charge persistent, apportez l’outil,
le bloc-batterie et le chargeur à votre centre
d’assistance local.
u Le bloc-batterie doit être rechargé lorsqu’il ne parvient
plus à fournir la puissance nécessaire aux opérations qui
étaient facilement réalisées auparavant. CESSEZ D’UTILISER l’outil dans ces conditions. Respectez la procédure
de charge. Vous pouvez également charger un bloc déjà
utilisé si vous le souhaitez, sans que cela n’affecte le
bloc-batterie.
u Les corps étrangers de nature conductrice tels que, mais
ne se limitant pas à, la laine d’acier, le papier aluminium
ou toute accumulation de particules métalliques doivent
être tenus éloignés des cavités du chargeur. Débranchez
toujours le chargeur de la prise lorsqu’il n’y a pas de pack
batterie dans la cavité. Débranchez le chargeur avant de
le nettoyer.
u Ne congelez pas le chargeur et ne l’immergez pas dans
l’eau ou dans tout autre liquide.
Avertissement ! Ne laissez aucun liquide pénétrer dans
le chargeur. Ne tentez jamais d’ouvrir le bloc-batterie pour
quelque raison que ce soit. Si le corps en plastique du
bloc-batterie se casse ou se ssure, retournez-le à un centre
d’assistance pour qu’il soit recyclé.
Installation et retrait du bloc-batterie dans l’outil
Avertissement ! Avant de retirer ou d’installer la batterie,
assurez-vous que le bouton de verrouillage est enclenché an
d’éviter l’activation de l’interrupteur.
Pour installer le bloc-batterie
u Insérez la batterie (8) dans l’outil jusqu’à entendre un clic
(Figure B)
u Assurez-vous que le bloc-batterie est bien en place et
correctement verrouillé.
Pour retirer le bloc-batterie
u Appuyez sur le bouton de libération de la batterie comme
illustré par la gure C et tirez sur le bloc-batterie pour le
sortir de l’outil.
Instructions pour l’assemblage
Avertissement ! Assurez-vous que la batterie a été retirée
avant l’assemblage ou le retrait de quelque pièce que ce soit.
L’assemblage de l’outil nécessite (non fourni) :un tournevis cruciforme.
Fixation du dispositif de protection et de la poignée
arceau sur le taille-haie
Avertissement ! N’utilisez l’outil que si la poignée et le
dispositif de protection sont correctement assemblés sur le
taille-haie. L’utilisation du taille-haie sans que le dispositif de
protection et la poignée fournis ne soient en place peut engendrer de graves blessures.
Le taille-haie est livré avec le dispositif de protection et la
poignée arceau xée par un lien en plastique.
Pour les assembler au taille-haie :
u Coupez le lien en plastique.
u Retirez les six vis partiellement vissées dans le corps du
taille-haie (Figure D).
u Glissez le dispositif de protection (5) sur l’avant du corps
du taille-haie, comme illustré par la gure E
u Insérez deux des six vis dans les orices latéraux de la
protection, serrez-les fermement.
u Glissez la poignée arceau (6) sur l’avant du corps du
taille-haie derrière la protection, comme illustré par la
gure F.
u Insérez les quatre vis restantes dans les orices latéraux
de la poignée arceau et serrez-les fermement.
Fonctionnement
u Pour allumer l’appareil, enfoncez le bouton de déverrouil-
lage (2), enfoncez la gâchette (1) et la poignée arceau
double interrupteur (6) comme illustré par la gure G. Une
fois l’appareil en marche, relâchez le bouton de déver-
rouillage. An de maintenir l’appareil en marche, vous
devez continuer à enfoncer la gâchette.
Avertissement ! N’essayez jamais de bloquer l’interrupteur
en position marche.
Instructions pour la taille
u Adoptez une position stable, gardez votre équilibre et
ne présumez pas de vos forces. Portez des lunettes de
protection et des chaussures antidérapants pour effectuer
la taille. Tenez l’appareil fermement à deux mains et
allumez-le. Tenez toujours le taille-haie comme indiqué
par les illustrations de ce manuel, une main sur la poignée
interrupteur et l’autre main sur la poignée arceau (gure
H). Ne tenez jamais l’appareil par le couvre-lame.
23
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Taille de nouvelles pousses (Fig. I)
u Un balayage ample avec les dents de la lame parcourant
les ramilles est le moyen le plus efcace. Une légère
inclinaison de la lame dans le sens du mouvement donne
de meilleurs résultats.
Avertissement ! Ne taillez pas de tiges de plus de 19 mm.
N’utilisez le taille-haie que pour tailler des arbustes normaux
autour des maisons et des bâtiments.
Égalisation des haies (Fig. J)
u Pour obtenir des haies parfaitement égalisées, il est
possible de placer un morceau de l comme guide le long
de la haie.
Taille latérale des haies (Fig. k)
u Tenez le taille-haie comme indiqué et commencez par le
bas pour balayer vers le haut.
POWERCOMMAND
En cas de bourrage, enfoncez le bouton POWERCOMMAND
(4) montré sur la gure I. Les lames bougent en un mouvement de va et vient plus lent mais plus puissant pour vous
aider à tailler les branches difciles. Relâchez le bouton pour
revenir au mode de fonctionnement normal du taille-haie.
Remarque : Une fois le bouton relâché, les lames retrouvent
immédiatement leur pleine vitesse.
Remarque : Les lames s’arrêtent lorsque le bouton est enfoncé plus de 15 secondes. Pour réactiver la fonction POWERCOMMAND, relâchez le bouton et enfoncez-le à nouveau.
N’appuyez PAS de façon continue sur le bouton POWERCOMMAND en mode de fonctionnement normal.
Maintenance
Votre appareil/outil sans l/avec l BLACK+DECKER a été
conçu pour fonctionner pendant longtemps avec un minimum
d’entretien. Le fonctionnement continu et satisfaisant de l’outil
dépend d’un entretien adéquat et d’un nettoyage régulier.
Avertissement ! Avant toute intervention de maintenance sur
des outils électriques avec ou sans l :
u Éteignez l’appareil/l’outil et débranchez-le.
u Ou, éteignez l’appareil/l’outil et retirez en la batterie si
celui-ci est muni d’un bloc-batterie séparé.
uOu, déchargez complètement la batterie si elle est inté-
grée, puis éteignez l’appareil.
u Débranchez le chargeur avant de le nettoyer. Votre char-
geur ne nécessite aucun entretien particulier, à l’exception
d’un nettoyage régulier.
u Nettoyez régulièrement les fentes d’aération de votre
appareil/outil/chargeur à l’aide d’une brosse souple ou
d’un chiffon sec.
u Nettoyez régulièrement le carter moteur à l’aide d’un
chiffon humide. N’utilisez pas de détergents abrasifs ou à
base de solvants.
24
u Après utilisation, nettoyez soigneusement les lames.
Après avoir nettoyé les lames, appliquez une ne couche
d’huile machine pour éviter la rouille.
Les lames de coupe sont fabriquées à partir d’un acier trempé
de haute qualité et en conditions normales d’utilisation, elles
n’ont pas besoin d’être affûtées. Cependant, si vous heurtez
une clôture, des pierres, du verre ou d’autres objets durs de
façon accidentelles, il se peut que vous ébréchiez la lame. Il
n’est pas nécessaire de rectier cette ébréchure tant qu’elle
‘impacte pas le mouvement de la lame. Dans le cas contraire,
retirez la batterie et utilisez une lime à dents nes ou une
pierre à affûtée pour supprimer cette ébréchure. Si vous faites
tomber le taille-haie, contrôlez soigneusement l’absence de
dommage. Si la lame est tordue, que le corps de l’outil est
ssuré ou que les poignées sont cassées ou si vous détectez
d’autres conditions qui pourraient nuire au bon fonctionnement du taille-haie, contactez votre centre d’assistance
BLACK+DECKER local pour le faire réparer avant de le réutiliser. Les engrais et autres produits chimiques contiennent des
agents qui accélèrent le phénomène de corrosion des métaux.
Ne rangez pas l’appareil sur ou à proximité d’engrais ou de
produits chimiques. Batterie retirée, n’utilisez que du savon
doux et un chiffon humide pour nettoyer l’appareil. Évitez toute
pénétration de liquide à l’intérieur de l’appareil et ne plongez
aucune partie de celui-ci dans du liquide. Empêchez les lames
de rouiller en appliquant une ne couche d’huile machine
après le nettoyage.
Remplacement des prises principales (RU et
Irlande uniquement)
Si une nouvelle prise d’alimentation doit être montée :
u Jetez l’ancienne prise de façon sûre.
u Raccordez le l marron à la borne de phase de la nouvelle
prise.
u Raccordez le l bleu à la borne du neutre.
Avertissement ! Aucun branchement ne doit être fait à la borne
de terre. Suivez les instructions d’installation fournies avec les
prises de bonne qualité. Fusible recommandé : 5 A.
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Dépannage
ProblèmeCause possibleSolution possible
Le fonctionnement
est lent, bruyant
ou les lames
chauffent.
L’appareil ne
démarre pas.
La batterie ne se
recharge pas
Les lames sont sèches,
corrodées.
La lame ou le support
de lame est tordu.
Les dents sont tordues
ou endommagées.
Les boulons de la lame
sont desserrés.
Le bloc-batterie n’est
pas bien installé.
La batterie n’est pas
chargée.
Le déverrouillage n’est
pas bien enclenché.
La batterie n’est pas
correctement insérée
dans le chargeur.
Le chargeur n’est pas
branché.
La température ambiante est trop chaude
ou trop froide.
Lubriez les lames.
Rectiez la lame ou le
support de lame.
Rectiez les dents.
Resserrez les boulons de
la lame.
Vériez l’installation du
bloc-batterie.
Vériez les caractéristiques
de charge du bloc-batterie.
Contrôlez que le déver-
rouillage est complètement
enfoncé avant de déplacer
la gâchette principale.
Insérez la batterie dans le
chargeur jusqu’à ce que
le voyant vert apparaisse.
Rechargez pendant 8
heures si la batterie est
complètement vide.
Branchez le chargeur
dans une prise murale
qui fonctionne. Consultez
la section «Remarques
importantes sur la charge»
pour avoir plus de détails.
Vériez le courant en
branchant une lampe ou un
autre appareil dans la prise
murale. Vériez que la prise
de courant n’est pas reliée
à un interrupteur coupant
l’alimentation lorsqu’on
éteint l’éclairage.
Déplacez le chargeur et
l’outil dans un endroit où la
température ambiante est
supérieure à 40°F (4,5°C)
ou inférieure à 105°F
(+40,5C)
Données techniques
GTC18452PCGTC18502PCGTC18504PC
Tension
Course de la
lame
(à vide)
Longueur du
lame
Jeu de lame
Poids
BatterieBL2018BL2018BL4018
Tension
Capacité
Type
Chargeur
Tension
d’entrée
Tension de
sortie
Courant
Niveau de pression sonore selon la norme EN 60745 :
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) selon la norme EN
60745 :
Valeur des vibrations émises GTC18504PC (a
Valeur des vibrations émises GTC18452PC (a
V
min
cm
mm181818
kg2,752,803,10
V
Ah224
V
V
mA40020002000
181818
CC
-1
130013001300
455050
181818
CC
Li-IonLi-IonLi-Ion
905902**(type
1)
100 - 240230230
CA
8 - 201818
CC
74,5
)
78,0
pA
WA
WA
9060684490606844
dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
)
89,5
dB(A) incertitude (K) 3 dB(A)
)
90,5
dB(A) incertitude (K) 3 dB(A)
)
1,4
m/s2, incertitude (K)
h, D
)
2,0
m/s2, incertitude (K)
h, D
2
1,5
m/s
2
1,5
m/s
Protection de l’environnement
Tri sélectif. Les produits et batteries marqués de ce
symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets
Z
ménagers.
Les produits et batteries contiennent des matières qui peuvent
être récupérées et recyclées an de réduire la demande en
matières premières. Veuillez recycler les produits électriques
et les batteries conformément aux dispositions locales en
vigueur.
25
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Déclaration de conformité CE
DIRECTIVES MACHINES
DIRECTIVE RELATIVE AUX NUISANCES SONORES EXTÉ-
RIEURES
%
Garantie
Black & Decker assure la qualité de ses produits et offre
une garantie* de 24 mois aux utilisateurs, à partir de la date
d’achat. Cette garantie s’ajoute à vos droits légaux auxquels
elle ne porte aucunement préjudice. Cette garantie est valable
au sein des territoires des États membres de l’Union Européenne et au sein de la Zone européenne de libre-échange.
Taille- haie GTC18452PC/GTC18504PC/GTC18502PC
Black & Decker déclare que les produits décrits dans les
«Données techniques» sont conformes aux normes :
2006/42/EC, EN 60745-1:2009 + A11:2010, EN 60745-2-
2000/14/CE, taille-haie 1300 min
Puissance sonore mesurée (L
Ces produits sont également conformes aux normes
2004/108/CE et 2011/65/UE. Pour plus de détails, veuillez
contacter Black & Decker à l’adresse suivante ou vous repor-
Le soussigné est responsable des données de la che tech-
nique et fait cette déclaration au nom de Black & Decker.
15:2009 +A1:2010
-1
, Annexe V
) 90,5 dB(A)
Incertitude (K) = 3 dB(A)
Puissance sonore garantie (LwA) 98 dB
ter au dos du manuel.
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
wA
Ray Laverick
Directeur Ingénierie
Berkshire, SL1 3YD
Royaume-Uni
23/10/2015
Pour prétendre à la garantie, la réclamation doit être en
conformité avec les conditions générales de Black & Decker
et vous devez fournir une preuve d’achat au vendeur ou au réparateur agréé. Les conditions générales de la garantie de 2
ans Black&Decker ainsi que l’adresse du réparateur agrée le
plus proche sont disponibles sur le site Internet www.2helpU.
com ou en contactant votre agence Black & Decker locale à
l’adresse indiquée dans ce manuel.
Veuillez consulter notre site Internet www.blackanddecker.
co.uk pour enregistrer votre nouveau produit Black & Decker
et pour être tenu informé des nouveaux produits et offres
spéciales.
26
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Uso previsto
I tosaerba BLACK+DECKERTM GTC18452PC, GTC18502PC
& GTC18504PC sono stati progettati per il taglio di erba, siepi,
cespugli e rovi. Questo elettroutensile è destinato solo all’uso
privato.
Istruzioni di Sicurezza
Avvisi di sicurezza generici per gli elettroutensili
Avvertenza! Leggere attentamente tutte le av-
vertenze e le istruzioni. La mancata osservanza
@
dei presenti avvisi e istruzioni potrebbe causare
scosse elettriche, incendi e/o infortuni gravi.
Conservare tutti gli avvertimenti e le istruzioni per consultazioni future Il termine “elettroutensile” che ricorre in tutti
gli avvisi seguenti si riferisce a utensili elettrici alimentati dalla
rete (con lo) o a batteria (senza lo).
1. Sicurezza nella zona di lavoro
a. Mantenere pulita e bene illuminata l’area di lavoro. Gli
ambienti disordinati o scarsamente illuminati favoriscono
gli incidenti.
b. Evitare di usare gli elettroutensili in ambienti esposti a
rischio di esplosione, ad esempio in presenza di
liquidi, gas o polveri inammabili. Gli apparati elettrici
creano scintille che possono incendiare le polveri o i fumi.
c. Tenere lontani bambini e astanti mentre si usa un
elettroutensile. Le distrazioni possono provocare la
perdita di controllo.
2. Sicurezza elettrica
a. Le spine elettriche degli elettroutensili devono essere
adatte alla presa. Non modicare la spina in alcun
modo. Non collegare un adattatore alla spina di un
apparato elettrico dotato di scarico a terra. Per ridurre
il rischio di scossa elettrica evitare di modicare le spine e
utilizzare sempre le prese appropriate.
b. Evitare il contatto sico con superci collegate a
terra, tipo tubi, radiatori, forni e frigoriferi. Se il proprio
corpo è collegato con la terra, il rischio di scossa elettrica
aumenta.
c) Custodire gli elettroutensili al riparo dalla pioggia o
dall’umidità. Se l’acqua entra nell’apparato elettrico
aumenta il rischio di scossa elettrica.
d. Non utilizzare il cavo in modo improprio. Non
utilizzare mai il cavo per spostare, tirare o scollegare
l’apparato elettrico. Tenere il cavo elettrico lontano da
fonti di calore, olio, bordi taglienti o parti in
movimento. Se il cavo è danneggiato o impigliato, il
rischio di scossa elettrica aumenta.
e. Se l’elettroutensile viene adoperato all’aperto, usare
esclusivamente prolunghe omologate per l’impiego
all’esterno. L’uso di un cavo elettrico adatto ad ambienti
esterni riduce il rischio di scossa elettrica.
f. Se non è possibile evitare di lavorare in una zona
umida, usare un’alimentazione elettrica protetta da un
dispositivo a corrente residua (RCD).
L’uso di un interruttore differenziale riduce il rischio di
scossa elettrica.
3. Sicurezza delle persone
a. È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e
maneggiare con giudizio l’elettroutensile. Non
utilizzare l’apparato elettrico quando si è stanchi o
sotto l’effetto di droghe, alcool o medicinali. Un solo
attimo di distrazione durante l’uso di tali apparati potrebbe
provocare gravi lesioni personali
b. Usare l’equipaggiamento di protezione personale.
Utilizzare sempre protezioni oculari. L’uso di
abbigliamento di protezione quali mascherine antipolvere,
scarpe antinfortunistiche antiscivolo, caschi di sicurezza o
protezioni uditive, in condizioni opportune consente di
ridurre le lesioni personali.
c. Impedire l’avviamento involontario. Accertarsi che
l’interruttore di accensione sia regolato su spento
prima di collegare l’elettroutensile all’alimentazione
elettrica e/o al battery pack, di prenderlo in mano o di
trasportarlo. Il trasporto di apparati elettrici tenendo il dito
sull’interruttore o quando sono collegati alla rete elettrica
con l’interruttore nella posizione di acceso provoca
incidenti.
d. Prima di accendere un elettroutensile, togliere
eventuali utensili o chiavi di regolazione. Un utensile di
regolazione o una chiave ssati su una parte rotante
dell’apparato elettrico possono provocare lesioni
personali.
e. Non sbilanciarsi. Mantenere sempre un appoggio ed
equilibrio adeguati. Ciò consente un migliore controllo
dell’apparato nelle situazioni impreviste.
f. Vestirsi adeguatamente. Non indossare abiti lenti o
gioielli. Tenere i capelli, i vestiti e i guanti lontano
dalle parti mobili. Abiti larghi, gioielli o capelli lunghi
possono impigliarsi nelle parti in movimento.
g. Se gli elettroutensili sono provvisti di attacchi per il
collegamento di dispositivi di aspirazione o di raccolta
della polvere, assicurarsi che questi siano installati e
utilizzati correttamente. La raccolta delle polveri può
ridurre i pericoli legati a queste ultime.
4. Uso e cura degli elettroutensili
a. Non sovraccaricare l’elettroutensile. Utilizzare un
apparato adatto al lavoro da eseguire.
27
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
L’apparato lavora meglio e con maggior sicurezza se
utilizzato secondo quanto è stato previsto.
b. Non utilizzare elettroutensili con interruttori difettosi.
Qualsiasi apparato elettrico che non possa essere
controllato tramite l’interruttore è pericoloso e deve essere
riparato.
c. Scollegare la spina dalla presa di corrente e/o il
battery pack dall’elettroutensile prima di regolarlo,
sostituirne gli accessori o di riporlo. Queste misure di
sicurezza preventive riducono il rischio di azionare
l’apparato accidentalmente.
d. Quando non vengono usati, gli elettroutensili devono
essere custoditi fuori dalla portata dei bambini. Non
consentire l’uso dell’elettroutensile a persone
inesperte o che non abbiano letto le presenti
istruzioni. Gli apparati elettrici sono pericolosi in mano a
persone inesperte.
e. Sottoporre gli elettroutensili a regolare manutenzione.
Vericare che le parti mobili siano bene allineate e
non inceppate, che non vi siano componenti rotti e
che non sussistano altre condizioni che possono
compromettere il funzionamento dell’elettroutensile.
Se danneggiato, far riparare l’apparato elettrico prima
dell’uso. Molti incidenti sono provocati da apparati elettrici
su cui non è stata effettuata la corretta manutenzione.
f. Mantenere aflati e puliti gli strumenti da taglio. La
manutenzione corretta degli utensili da taglio con bordi
aflati riduce le probabilità di inceppamento e ne facilita il
controllo.
g. Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori e le punte in
conformità alle presenti istruzioni, tenendo conto
delle condizioni di lavoro e del lavoro da completare.
L’utilizzo dell’apparato elettrico per impieghi diversi da
quelli previsti può provocare situazioni di pericolo.
5. Uso e cura degli apparati a batteria
a. Ricaricare solo usando l’alimentatore prescritto dal
fabbricante. Un caricabatteria adatto per un tipo di
gruppo batterie può esporre al rischio d’incendio se usato
con pacco batteria diverso.
b. Usare gli elettroutensili con gli appositi battery pack.
L’impiego di battery pack di altro tipo potrebbe creare il
rischio di lesioni e di incendi.
c. Quando il battery pack non viene usato, tenerlo
lontano da altri oggetti metallici tipo graffette, monete,
chiavi, chiodi, viti o altri oggetti metallici di piccole
dimensioni, che potrebbero cortocircuitare un
morsetto con l’altro. Se i morsetti della batteria vengono
cortocircuitati si potrebbero causare ustioni o un incendio.
d. In condizioni di sovraccarico, le batterie possono
perdere liquido: evitare di toccarlo. In caso di contatto
accidentale, sciacquare con acqua. Se il liquido entra
a contatto con gli occhi, consultare un medico.
28
Il liquido che fuoriesce dalla batteria può causare irritazioni
o ustioni.
6. Assistenza
a. Fare riparare l’elettroutensile esclusivamente da
personale specializzato e solo usando pezzi di
ricambio originali, In questo modo viene garantita la
sicurezza dell’apparato elettrico.
Altri avvisi di sicurezza per gli elettroutensili
Avvertenza! Addizionali avvisi di sicurezza per
@
u Tenere ogni parte del corpo lantana dalla lama. Non
u Trasportare il tagliasiepi dall’impugnatura con la lama
u Afferrare l’elettroutensile solo sull’impugnatura prov-
u L’utilizzo previsto è indicato nel presente manuale. Se
u Non trasportare l’elettroutensile con le mani sull’impugna-
u Se non si è mai usato un tagliasiepi prima d’ora, è pre-
u Non toccare mai le lame quando l’elettroutensile è acce-
u Non tentare mai di fermare a forza e lame.
u Non appoggiare l’elettroutensile no a quando le lame
u Controllare regolarmente che le lame non siano danneg-
i tagliasiepi
rimuovere i rami tagliati e non tenere con le mani il
ramo da potare quando le lame sono in movimento.
Accertarsi che l’interruttore sia spento quando si
elimina il materiale che si è inceppato. Un attimo di
distrazione durante l’uso dell’elettroutensile può causare
gravi infortuni personali.
ferma. Quando si trasporta o si ripone il tagliasiepi
montare sempre il fodero sulla lama. Un utilizzo corretto
del tagliasiepi riduce il rischio di lesioni personali causate
dalle lame.
vista di materiale isolante, dato che la lama potrebbe
venire a contatto di cavi nascosti. Il contatto tra le lame
e un lo sotto tensione, mette sotto tensione anche le parti
questo elettroutensile viene usato con accessori o per
usi diversi da quelli raccomandati nel presente manuale
d’uso, si potrebbero vericare lesioni personali e/o danni
alle cose.
tura anteriore, sull’interruttore o sul grilletto, a meno che
non sia stata tolta la batteria.
feribile chiedere a un utente esperto una dimostrazione
pratica oltre a studiare il presente manuale.
so.
non si sono completamente fermate.
giate e usurate. Non usare l’elettroutensile quando le lame
sono danneggiate.
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
u Prestare attenzione a evitare oggetti duri (ad esempio lo
metallico, inferriate) durante il taglio. Se si dovesse accidentalmente colpire un oggetto di questo tipo, spegnere
immediatamente l’elettroutensile e controllare se ha subito
danni.
u Se l’elettroutensile dovesse cominciare a vibrare in modo
anomalo, spegnerlo immediatamente, estrarre la batteria
e quindi controllare se vi sono danni.
u Se l’elettroutensile si blocca, spegnerlo immediatamente.
Togliere la batteria prima di tentare di rimuovere eventuali
ostruzioni.
u Dopo l’uso, inlare il fodero fornito sulle lame. Riporre
l’elettroutensile, vericando che la lama non sia esposta.
u Controllare sempre che tutte le protezioni siano montate
quando si usa l’elettroutensile. Non tentare mai di usare
un elettroutensile non completo o che abbia subito modiche non autorizzate.
u Non permettere mai ai bambini di usare l’elettroutensile.
u Essere consapevoli della possibilità di caduta dei pezzi
tagliati dai lati più alti di una siepe.
u Tenere sempre l’elettroutensile con entrambe le mani e
mediante le impugnature fornite.
Vibrazioni
I valori dichiarati delle emissioni di vibrazioni al paragrafo
Dati tecnici e nella Dichiarazione di conformità del presente
manuale sono stati misurati in base al metodo di test standard
previsto dalla normativa EN 60745 e possono essere usati
come parametri di confronto tra due utensili. Il valore delle
emissioni di vibrazioni dichiarato può anche essere usato
come valutazione preliminare dell’esposizione.
Avvertenza! Il valore delle emissioni di vibrazioni durante
l’impiego effettivo dell’elettroutensile può variare da quello
dichiarato a seconda delle modalità d’uso. Il livello delle
vibrazioni può aumentare oltre quello dichiarato.
Quando si valuta l’esposizione alle vibrazioni per determinare
le misure di sicurezza richieste dalla normativa 2002/44/CE
destinata alla protezione delle persone che usano regolarmen-
te gli elettroutensili nello svolgimento delle proprie mansioni, è
necessario prendere in considerazione le condizioni effettive
di utilizzo e il modo in cui l’utensile è usato, oltre a tenere
in conto tutte le componenti del ciclo operativo, vale a dire i
periodi in cui l’elettroutensile è spento, quelli in cui è acceso
ma a riposo e quelli in cui è effettivamente utilizzato.
Sicurezza altrui
u Questo apparecchio non è stato progettato per impiego
da parte di persone (o bambini) portatrici di handicap
sici, psichici o sensoriali o che non abbiano la dovuta
esperienza o conoscenza, a meno che non siano seguite
o opportunamente istruite sul suo impiego da parte di una
persona responsabile della loro sicurezza.
u I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che
non giochino con l’apparecchio.
Rischi residui
L’utilizzo dell’apparecchio può comportare altri rischi non contemplati negli avvisi di sicurezza qui riportati. Tali rischi possono sorgere a seguito di un uso prolungato o improprio, ecc.
Pur osservando le norme di sicurezza e utilizzando dispositivi
di protezione adeguati, certi rischi non possono essere evitati.
Sono inclusi:
u Lesioni causate o subite a seguito del contatto con parti
rotanti/in movimento.
u Lesioni causate o subite durante la sostituzione di parti,
lame o accessori.
u Lesioni causate dall’impiego prolungato di un elettrou-
tensile. Quando si usa qualsiasi apparecchio per lunghi
periodi, accertarsi di fare regolarmente delle pause.
u Menomazioni uditive.
u Rischi per la salute causati dall’aspirazione di polvere
generata dall’utilizzo dell’elettroutensile (ad esempio
quando si lavora con il legno, in modo particolare quello di
quercia, faggio o l’MDF.)
Etichette sull’apparato
Sull’elettroutensile sono presenti i seguenti simboli assieme
al codice data:
Avvertenza! Per ridurre il rischio di infortuni,
:
l’utente deve leggere il manuale d’uso.
Indossare occhiali di sicurezza quando si usa
O
l’elettroutensile.
Indossare otoprotezioni quando si usa l’elet-
N
troutensile.
Non esporre l’elettroutensile alla pioggia o a
R
un’umidità intensa.
Pressione sonora garantita in base alla diretti-
98
va 2000/14/CE.
Sicurezza elettrica
Istruzioni di sicurezza aggiuntive per batterie e
caricabatterie
Batterie
u Non tentare mai di aprire le batterie per qualsiasi motivo.
29
Loading...
+ 67 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.