BLACK+DECKER GTC1843L20-QW User manual

www.blackanddecker.eu
GTC1843L
234
ENGLISH
(Original instructions)
Intended use
Your Black & Decker hedgetrimmer has been designed for trimming hedges, shrubs and brambles. This tool is intended for consumer use only.
Your Black & Decker charger has been designed for charging Black & Decker batteries of the type supplied with this tool.
Safety instructions
General power tool safety warnings
Warning! Read all safety warnings and all
!
instructions. Failure to follow all instructions may result in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in all of the warnings listed below refers to your mains operated (corded) power tool or battery operated (cordless) power tool.
1. Work area safety a. Keep work area clean and well lit. Cluttered and dark
areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of ammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
2. Electrical safety a. Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodied plugs
and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3. Personal safety a. Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the inuence of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b. Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is
in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to
a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power tool
in unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
g. If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
4. Power tool use and care a. Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b. Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
ENGLISH
(Original instructions)
c. Disconnect the plug from the power source and/or
the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
e. Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tools operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
5. Battery tool use and care a. Recharge only with the charger specied by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of re when used with another battery pack.
b. Use power tools only with specically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and re.
c. When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause burns or a re.
d. Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, ush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
6. Service a. Have your power tool serviced by a qualied repair
person using only identical replacement parts.
This will make sure that the safety of the power tool is maintained.
Additional power tool safety warnings
!
Warning! Additional safety warnings for hedge trimmers
Hold power tool by insulated gripping surfaces when
performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring or its own cord. Contact with
a “live” wire will also make exposed metal parts of the power tool “live” and give the operator an electric shock.
Keep all parts of the body away from the cutter blade.
Do not remove cut material or hold material to be cut when blades are moving. Make sure the switch is off when clearing jammed material. A moment of
inattention while operating the tool can result in serious personal injury.
Carry the hedge trimmer by the handle with the cutter
blade stopped. When transporting or storing the hedge trimmer always t the cutting device cover.
Proper handling of the hedge trimmer will reduce possible personal injury from the cutter blades.
Keep cable away from cutting area. During operation
the cable can be hidden in shrubs and can be accidentally cut by the blade.
♦ The intended use is described in this instruction manual.
The use of any accessory or attachment or performance of any operation with this tool other than those recommended in this instruction manual can present a risk of personal injury and/or damage to property.
♦ Do not carry the tool with your hands on the front handle,
switch or the trigger switch unless the battery has been removed.
♦ If you have not used a hedge trimmer before, preferably
seek practical instruction by an experienced user in
addition to studying this manual. ♦ Never touch the blades while the tool is running. ♦ Never attempt to force the blades to come to a standstill. ♦ Do not put the tool down until the blades have come to a
complete standstill. ♦ Regularly check the blades for damage and wear.
Do not use the tool when the blades are damaged. ♦ Take care to avoid hard objects (e.g. metal wire, railings)
when trimming. Should you accidentally hit any such
object, immediately switch the tool off and check for any
damage. ♦ Should the tool start to vibrate abnormally, immediately
switch it off and check for any damage. ♦ If the tool stalls, immediately switch it off. Remove the
battery before attempting to remove any obstructions. ♦ After use, place the blade sheath supplied over the blades.
Store the tool, making sure that the blade is not exposed.
5
ENGLISH
(Original instructions)
♦ Always ensure that all guards are tted when using the
tool. Never attempt to use an incomplete tool or a tool
with unauthorised modications. ♦ Never allow children to use the tool. ♦ Be aware of falling debris when cutting the higher slides
of a hedge. ♦ Always hold the tool with both hands and by the handles
provided.
Safety of others
♦ This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or instruction
concerning the use of the appliance by a person
responsible for the their safety. ♦ Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
Vibration
The declared vibration emission values stated in the technical data and the declaration of conformity have been measured in accordance with a standard test method provided by EN 60745 and may be used for comparing one tool with another. The declared vibration emission value may also be used in a preliminary assessment of exposure.
Warning! The vibration emission value during actual use of the power tool can differ from the declared value depending on the ways in which the tool is used. The vibration level may increase above the level stated.
When assessing vibration exposure to determine safety measures required by 2002/44/EC to protect persons regularly using power tools in employment, an estimation of vibration exposure should consider, the actual conditions of use and the way the tool is used, including taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time.
Warning symbols
The following warning symbols are shown on the tool:
Warning! To reduce the risk of injury, the user must read the instruction manual.
Do not expose the tool to rain or high humidity.
Always wear non-slip safety footwear.
Warning! Do not touch the chain at the chip ejection point.
Always wear head and eye protection.
To ensure continued safe operation, check the chain tension as described in this manual after every 10 minutes of use, and adjust back to a clearance of 3 mm as required.
Beware of falling objects. Keep bystanders away.
Electrocution hazard. Keep at least 10 m away from overhead lines.
Residual risks
Additional residual risks may arise when using the tool which may not be included in the enclosed safety warnings. These risks can arise from misuse, prolonged use etc.
Even with the application of the relevant safety regulations and the implementation of safety devices, certain residual risks cannot be avoided. These include:
♦ Injuries caused by touching any rotating/moving parts. ♦ Injuries caused when changing any parts, blades or
accessories.
♦ Injuries caused by prolonged use of a tool. When using
any tool for prolonged periods make sure you take regular
breaks. ♦ Impairment of hearing. ♦ Health hazards caused by breathing dust developed
when using your tool (example:- working with wood,
especially oak, beech and MDF).
Additional safety instructions for batteries and chargers
Batteries
♦ Never attempt to open for any reason. ♦ Do not expose the battery to water. ♦ Do not expose the battery to heat. ♦ Do not store in locations where the temperature may
exceed 40°C. ♦ Charge only at ambient temperatures between 10°C and
40°C. ♦ Charge only using the charger provided with the
appliance/tool. Using the wrong charger could result in an
electric shock or overheating of the battery. ♦ When disposing of batteries, follow the instructions given
in the section “Protecting the environment”. ♦ Do not damage/deform the battery pack either by
puncture or impact, as this may create a risk of injury
and re.
6
ENGLISH
(Original instructions)
♦ Do not charge damaged batteries. ♦ Under extreme conditions, battery leakage may occur.
When you notice liquid on the batteries, carefully wipe the liquid off using a cloth. Avoid skin contact.
♦ In case of skin or eye contact, follow the instructions
below.
Warning! The battery uid may cause personal injury or damage to property. In case of skin contact, immediately rinse with water. If redness, pain or irritation occurs seek medical attention. In case of eye contact, rinse immediately with clean water and seek medical attention.
Chargers Warning! Your charger has been designed for a
specic voltage. Always check that the mains voltage corresponds to the voltage on the rating plate.
Warning! Never attempt to replace the charger unit with a regular mains plug.
♦ Use your Black & Decker charger only to charge the
battery in the appliance/tool with which it was supplied. Other batteries could burst, causing personal injury and
damage. ♦ Never attempt to charge non-rechargeable batteries. ♦ If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or an authorised Black & Decker Service
Centre in order to avoid a hazard. ♦ Do not expose the charger to water. ♦ Do not open the charger. ♦ Do not probe the charger. ♦ The charger must be placed in a well ventilated area
when charging.
Symbols on the charger
The following symbols are found on your charger:
Your charger is double insulated; therefore no earth wire is required. Always check that the mains voltage corresponds to the voltage on the rating plate. Never attempt to replace the charger unit with a regular mains plug.
If the cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or an authorised Black & Decker Service Centre in order to avoid a hazard.
The charger is intended for indoor use only.
Read the instruction manual before use.
Features
1. On/off switch
2. Lock-off button
3. Main handle
4. Trimmer head
5. Blade
6. Blade sheath
7. Battery
Fig. A
8. Charger
9. Charging indicator
Assembly
Warning! To prevent accidental operation, ensure that the
battery is removed and that the blade sheath is in place on the blades before performing the following operations. Failure to do this could result in serious personal injury.
Fitting and removing the trimmer head (g. C)
Fitting the trimmer head
♦ Align the groove on the outside of the coupling end of the
handle (3) with the tongue on the inside of the coupling
end of the trimmer head (4). ♦ Push the trimmer head (4) onto the handle (3). ♦ Slide the collar (11) down and rotate it clockwise until it is
fully tightened.
Warning! Periodically check the connections to ensure that they are tightened securely. The collar is correctly secured if there are no orange threads visible.
Removing the trimmer head
♦ Rest the handle (3) on the ground, loosen the collar (11)
and take off the trimmer head (4).
Adjusting the trimmer head angle (g. D)
The trimmer head pivots 180° and can be locked into 5 positions within that range.
Warning! To avoid being pinched, wear gloves and hold the unit as shown.
♦ Rest the handle (3) on the ground, slide the collar (12)
down and move the trimmer head (4) as required. Make
sure the trimmer head clicks into place.
Fitting and removing the battery (g. B)
♦ To t the battery (7), line it up with the receptacle on the
tool. Slide the battery into the receptacle and push until
the battery snaps into place. ♦ To remove the battery, push the release button (10) while
at the same time pulling the battery out of the receptacle.
7
ENGLISH
(Original instructions)
Use
Warning! Let the tool work at its own pace. Do not overload.
Charging the battery (g. A)
The battery needs to be charged before rst use and whenever it fails to produce sufcient power on jobs that were easily done before.
The battery may become warm while charging; this is normal and does not indicate a problem.
Warning! Do not charge the battery at ambient temperatures below 10°C or above 40°C. Recommended charging temperature: approx. 24°C.
Note The charger will not charge a battery if the cell temperature is below approximately 10°C or above 40°C. The battery should be left in the charger and the charger will begin to charge automatically when the cell temperature warms up or cools down.
♦ To charge the battery (7), remove it from the tool and
insert it into the charger (8). The battery will only t into the charger in one way. Do not force. Be sure that the
battery is fully seated in the charger. ♦ Plug in the charger and switch on at the mains. ♦ The charging indicator (9) will ash green continuously
(slowly).
The charge is complete when the charging indicator (9) lights green continuously. The charger and the battery can be left connected indenitely with the LED illuminated. The LED will change to ashing green (charging) state as the charger occasionally tops off the battery charge. The charging indicator (9) will be lit as long as the battery is connected to the plugged-in charger.
♦ Charge discharged batteries within 1 week. Battery life
will be greatly diminished if stored in a discharged state.
Leaving the battery in the charger
The charger and battery pack can be left connected indenitely with the LED lit. The charger will keep the battery pack fresh and fully charged.
Charger diagnostics
If the charger detects a weak or damaged battery, the charging indicator (9) will ash red at a fast rate. Proceed as follows:
♦ Re-insert the battery (7). ♦ If the charging indicator continues ashing red at a fast
rate, use a different battery to determine if the charging
process works properly. ♦ If the replaced battery charges correctly, the original
battery is defective and should be returned to a service
centre for recycling.
♦ If the new battery gives the same indication as the
original battery, take the charger to be tested at an authorised service centre.
Note It may take as long as 60 minutes to determine that the battery is defective. If the battery is too hot or too cold, the LED will alternately blink red, fast and slow, one ash at each speed and repeat.
Switching on and off (g. E)
For your safety, this tool is equipped with a double switching system. This system prevents starting the tool inadvertently.
Switching on
♦ Push the lock-off button (2) backward using your thumb
and at the same time squeeze the on/off switch (1).
♦ Release the lock-off button (2).
Switching off
♦ Release the on/off switch (1).
Warning! Never attempt to lock a switch in the on position.
Hints for optimum use
♦ Start by trimming the top of the hedge. Slightly tilt the
tool (up to 15° relative to the line of cut) so that the blade tips point slightly towards the hedge (g. F1). This will cause the blades to cut more effectively. Hold the tool at the desired angle and move it steadily along the line of cut. The double-sided blade allows you to cut in either direction.
♦ In order to obtain a very straight cut, stretch a piece of
string along the length of the hedge at the desired height. Use the string as a guideline, cutting just above it.
♦ In order to obtain at sides, cut upwards with the growth.
Younger stems move outwards when the blade cuts downwards, causing shallow patches in the hedge (g. F2).
♦ Take care to avoid any foreign objects. Especially avoid
hard objects such as metal wire and railings, as these could damage the blades.
♦ Regularly oil the blades.
Guidelines for trimming (UK & Ireland)
♦ Trim hedges and shrubs with seasonal leaves (new
leaves every year) in June and October. ♦ Trim evergreens in April and August. ♦ Trim conifers and other fast growing shrubs every six
weeks from May until October.
Guidelines for trimming (Australia & New Zealand)
♦ Trim hedges and shrubs with seasonal leaves (new
leaves every year) in December and March. ♦ Trim evergreens in September and February. ♦ Trim conifers and other fast growing shrubs every six
weeks from October until March.
8
ENGLISH
(Original instructions)
Cleaning maintenance and storage
Your Black & Decker tool has been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper tool care and regular cleaning.
Your charger does not require any maintenance apart from regular cleaning.
Warning! Before performing any maintenance on the tool, remove the battery from the tool. Unplug the charger before cleaning it.
After use and before storage
♦ After use, carefully clean the blades. After cleaning, apply
a lm of light machine oil to prevent the blades from rusting.
♦ Regularly clean the ventilation slots in your tool using a
soft brush or dry cloth.
♦ Regularly clean the motor housing using a damp cloth.
Do not use any abrasive or solvent-based cleaner.
♦ Make sure all switches are free of debris before and after
use.
Storage
When the tool will not be used for several months, ideally leave the battery connected to the charger.
Otherwise proceed as follows:
♦ Fully charge the battery. ♦ Remove the battery from the tool. ♦ Store the tool and battery in a secure and dry location.
The storage temperature must always remain in the range of +10°C to +40°C. Place the battery on a level surface.
♦ Before using the tool after prolonged storage, fully charge
the battery again.
Troubleshooting
If the tool does not operate correctly, check the following.:
Fault Possible cause Action
Tool will not start. Battery not installed
properly. Battery discharged. Fit a (fully)
Lock-off button not actuated.
Pole connec­tions not properly tightened.
Battery will not charge.
Battery not installed properly.
Check the battery installation.
charged battery. Observe the start-
ing procedure. Check the con-
nections.
Check the battery installation.
Protecting the environment
Separate collection. This product must not be disposed of with normal household waste.
Should you nd one day that your Black & Decker product needs replacement, or if it is of no further use to you, do not dispose of it with household waste. Make this product available for separate collection.
Separate collection of used products and packaging allows materials to be recycled and used again. Re-use of recycled materials helps prevent environmental pollution and reduces the demand for raw materials.
Local regulations may provide for separate collection of electrical products from the household, at municipal waste sites or by the retailer when you purchase a new product.
Black & Decker provides a facility for the collection and recycling of Black & Decker products once they have reached the end of their working life. To take advantage of this service please return your product to any authorised repair agent who will collect them on our behalf.
You can check the location of your nearest authorised repair agent by contacting your local Black & Decker ofce at the address indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised Black & Decker repair agents and full details of our after-sales service and contacts are available on the Internet at: www.2helpU.com.
Batteries
At the end of their useful life, discard batteries with due care for our environment:
♦ Do not short-circuit the battery terminals. ♦ Do not dispose of the battery(s) in a re as this may result
in a risk of personal injury or an explosion. ♦ Run the battery down completely, then remove it from
the tool. ♦ Batteries are recyclable. Place the battery(s) in a suitable
packaging to ensure that the terminals cannot be short-
circuited. Take them to any authorised repair agent or a
local recycling station.
9
ENGLISH
(Original instructions)
Technical data
GTC1843L H1
Input voltage Vdc
18 No-load speed min-11,400 Blade length cm Blade gap mm Blade brake time Weight
s
(without battery)
43
12
< 1.0
kg 3.2
Battery BL1518
Voltage Vdc 18 Capacity Ah 1.5 Type Li-Ion
Charger 905531** TYPE 1
Input voltage Vac 230 Output voltage Vdc 20.5 Output current mA 200
A
Level of sound pressure according to EN60745:
Sound pressure (L
Sound power (LWA) 93 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A)
) 82 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A)
pA
Vibration total values (triax vector sum)
according to EN 60745:
10
Vibration emission value (ah) 1.1 m/s2,
uncertainty (K) 1.5 m/s
2
EC declaration of conformity
MACHINERY DIRECTIVE
GTC1843L
Black & Decker declares that these products described under “technical data” are in compliance with: 2006/42/EC, EN60745-1, EN60745-2-15
2000/14/EC, Hedge trimmer 1400 min-1, Annex V LWA (measured sound power) 93 dB(A),
Uncertainty (K) 3 dB(A) LWA (guaranteed sound power) 95 dB(A), Uncertainty (K) 3 dB(A)
These products also comply with directive 2004/108/EC. For more information, please contact Black & Decker at the
following address or refer to the back of the manual.
The undersigned is responsible for compilation of the technical le and makes this declaration on behalf of Black & Decker.
Kevin Hewitt Vice-President Global Engineering Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD United Kingdom 19-10-2010
Guarantee
Black & Decker is condent of the quality of its products and offers an outstanding guarantee. This guarantee statement is in addition to and in no way prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within the territories of the Member States of the European Union and the European Free Trade Area.
If a Black & Decker product becomes defective due to faulty materials, workmanship or lack of conformity, within 24 months from the date of purchase, Black & Decker guarantees to replace defective parts, repair products subjected to fair wear and tear or replace such products to make sure of the minimum inconvenience to the customer unless:
♦ The product has been used for trade, professional or hire
purposes.
ENGLISH
♦ The product has been subjected to misuse or neglect. ♦ The product has sustained damage through foreign
objects, substances or accidents.
♦ Repairs have been attempted by persons other than
authorised repair agents or Black & Decker service staff.
To claim on the guarantee, you will need to submit proof of purchase to the seller or an authorised repair agent. You can check the location of your nearest authorised repair agent by contacting your local Black & Decker ofce at the address indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised Black & Decker repair agents and full details of our after-sales service and contacts are available on the Internet at: www.2helpU.com.
Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to register your new Black & Decker product and to be kept up to date on new products and special offers. Further information on the Black & Decker brand and our range of products is available at www.blackanddecker.co.uk.
(Original instructions)
11
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Bestimmungsgemäße Verwendung
Ihre Black & Decker Heckenschere wurde zum Schneiden von Hecken und Sträuchern entwickelt. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz vorgesehen.
Ihr Black & Decker Ladegerät wurde zum Laden von Black & Decker Akkus vom im Lieferumfang enthaltenen Typ entwickelt.
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitswarnungen für das Gerät
Achtung! Lesen Sie sämtliche
!
Sicherheitswarnungen und Anweisungen. Die Nichteinhaltung der nachstehend aufgeführten Warnungen und Anweisungen kann einen elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitswarnungen und Anweisungen gut auf.
Der nachfolgend verwendete Begriff „Gerät“ bezieht sich auf netzbetriebene Geräte (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Geräte (ohne Netzkabel).
1. Sicherheit im Arbeitsbereich a. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
ausgeleuchtet. Unordnung oder dunkle Arbeitsbereiche
können zu Unfällen führen.
b. Verwenden Sie die Geräte nicht in Umgebungen,
in denen Explosionsgefahr z. B. aufgrund von brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub besteht.
Geräte erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c. Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung eines Geräts fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle verlieren.
2. Elektrische Sicherheit a. Der Netzstecker des Geräts muss in die Steckdose
passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie für schutzgeerdete Geräte keine Adapterstecker. Unveränderte Stecker und
passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlags.
b. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberächen von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko eines
elektrischen Schlags, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c. Halten Sie Geräte von Regen und Feuchtigkeit fern.
Das Eindringen von Wasser in ein Gerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlags.
d. Verwenden Sie das Kabel ordnungsgemäß.
Verwenden Sie es niemals zum Tragen. Trennen Sie das Gerät nicht durch Ziehen am Kabel vom Netz. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte
oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlags.
e. Verwenden Sie nur für den Außenbereich
zugelassene Verlängerungskabel, wenn Sie mit dem Gerät im Freien arbeiten. Die Verwendung eines für
den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlags.
f. Wenn das Gerät in einer feuchten Umgebung
verwendet werden muss, schließen Sie es unbedingt an eine Steckdose mit Fehlerstromschutzschalter (RCD). Die Verwendung
eines Fehlerstromschutzschalters verringert das Risiko eines elektrischen Schlags.
3. Sicherheit von Personen a. Verwenden Sie das Gerät aufmerksam und
vernünftig. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einuss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch von Geräten kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b. Verwenden Sie eine geeignete Schutzausrüstung.
Tragen Sie stets eine Schutzbrille. Schutzausrüstung
wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Geräts, verringert das Risiko von Verletzungen.
c. Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie es an eine Steckdose oder einen Akku anschließen, es hochheben oder tragen. Durch das
Tragen des Geräts mit dem Finger am Schalter oder durch das Anschließen eingeschalteter Geräte werden Unfälle provoziert.
d. Entfernen Sie Einstell- oder Schraubenschlüssel,
bevor Sie das Gerät einschalten. Ein Schlüssel in
einem sich drehenden Teil kann zu Verletzungen führen.
e. Beugen Sie sich nicht zu weit nach vorne über.
Achten Sie auf einen sicheren Stand, um in jeder Arbeitsposition das Gleichgewicht zu halten. Dadurch
können Sie das Gerät in unerwarteten Situationen besser unter Kontrolle halten.
f. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare
können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
12
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
g. Falls Staubabsaug- und -fangvorrichtungen
vorhanden sind, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden.
Das Verwenden einer Staubauffangvorrichtung verringert Gefährdungen durch Staub.
4. Gebrauch und Pege von Geräten a. Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie das
für Ihre Arbeit passende Gerät. Durch das Arbeiten
in dem für das Gerät angegebenen Leistungsbereich erzielen Sie nicht nur optimale Ergebnisse, Sie erhöhen auch die Sicherheit.
b. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Ein-/
Ausschalter nicht funktioniert. Ein Gerät, das sich nicht
mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, und/
oder trennen Sie das Gerät vom Akku, bevor Sie Einstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät lagern. Diese Vorsichtsmaßnahme
verhindert den unbeabsichtigten Start des Geräts.
d. Bewahren Sie unbenutzte Geräte außerhalb der
Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Geräte nicht von Personen benutzen, die damit nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Geräte
sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e. Halten Sie Geräte in einem einwandfreien Zustand.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile falsch ausgerichtet sind oder klemmen und ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Geräts beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Geräte vor dem Gebrauch reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Geräten.
f. Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich seltener und sind leichter zu führen.
g. Verwenden Sie Gerät, Zubehör, Einsatz-Bits
usw. entsprechend diesen Anweisungen, und berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Arbeit. Der Gebrauch von
Geräten für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Gebrauch und Pege von batteriebetriebenen Geräten a. Laden Sie den Akku nur mit dem vom Hersteller
vorgesehenen Ladegerät auf. Die Verwendung von
Ladegeräten, die für eine andere Art von Akku bestimmt sind, kann dazu führen, dass sich der Akku beim Laden entzündet.
b. Verwenden Sie nur die für das jeweilige Gerät
vorgesehenen Akkus. Die Verwendung anderer Akkus
kann zu Verletzungen oder Bränden führen.
c. Bewahren Sie den Akku bei Nichtbenutzung nicht in
der Nähe metallischer Objekte wie Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln oder Schrauben auf, da diese eine Verbindung zwischen beiden Polen des Akkus herstellen können. Durch den dadurch
entstehenden Kurzschluss kann der Akku in Brand geraten.
d. Durch unsachgemäßen Gebrauch können
Flüssigkeiten aus dem Akku austreten. Berühren Sie diese nicht! Sollten Sie dennoch unbeabsichtigt mit diesen in Berührung kommen, waschen Sie die betroffenen Stellen sofort mit reichlich Wasser ab. Suchen Sie sofort einen Arzt auf, wenn die Flüssigkeit in Kontakt mit Ihren Augen gekommen ist. Flüssigkeiten aus Akkus können Hautreizungen oder
Verbrennungen hervorrufen.
6. Service a. Lassen Sie das Gerät nur von qualiziertem
Fachpersonal und nur mit Originalersatzteilen reparieren. So wird gewährleistet, dass die Sicherheit
des Geräts erhalten bleibt.
Zusätzliche Sicherheitswarnungen für das Gerät
!
Achtung! Zusätzliche Warnhinweise zur Sicherheit von Stich-und Säbelsägen.
Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffächen,
wenn Sie Arbeiten durchführen, bei denen das Schneidwerkzeug verdeckte Leitungen oder das eigene Kabel berühren kann. Wenn das
Schneidwerkzeug eine stromführende Leitung berührt, können offen liegende Metallteile am Gerät ebenfalls unter Strom gesetzt werden und beim Bediener einen Stromschlag verursachen.
Halten Sie alle Körperteile vom Schnittmesser fern.
Entfernen Sie kein geschnittenes Material und halten Sie kein zu schneidendes Material, solange sich die Messer bewegen. Vergewissern Sie sich, dass der Schalter ausgeschaltet ist, wenn eingeklemmtes Material entfernt wird. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Gebrauch von Geräten kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Tragen Sie die Heckenschere immer am Handgriff
und mit abgeschaltetem Messer. Bringen Sie beim Transport oder der Aufbewahrung der Heckenschere immer die Messerabdeckung an. Eine vernünftige
Handhabung der Heckenschere verringert die mögliche Verletzungsgefahr durch die Messer.
13
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Halten Sie das Kabel vom Schnittbereich fern.
Während der Arbeit kann das Kabel in Sträuchern übersehen und versehentlich durchtrennt werden.
♦ Die bestimmungsgemäße Verwendung ist in dieser
Bedienungsanleitung beschrieben. Das Verwenden anderer als der in dieser Anleitung empfohlenen Anbaugeräte und Zubehörteile oder die Ausführung von Arbeiten mit diesem Gerät, die nicht der bestimmungsgemäßen Verwendung entsprechen, kann zu Unfallgefahren und/oder Sachschäden führen.
♦ Tragen Sie das Gerät nicht mit den Händen am
Zweithandschalter oder am Betriebsschalter, während der Akku sich am Gerät bendet.
♦ Falls Sie noch nie zuvor eine Heckenschere benutzt
haben, lassen Sie sich möglichst von einem erfahrenen Benutzer einweisen. Lesen Sie darüber hinaus diese
Anleitung sorgfältig durch. ♦ Berühren Sie niemals die Messer, während das Gerät läuft. ♦ Versuchen Sie nie, die Messer mit Gewalt zum Stillstand
zu bringen. ♦ Legen Sie das Gerät erst dann nieder, wenn die Messer
vollkommen zum Stillstand gekommen sind. ♦ Prüfen Sie die Messer regelmäßig auf Beschädigung und
Abnutzung. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn die
Messer beschädigt sind. ♦ Sorgen Sie dafür, daß Sie beim Schneiden nicht auf harte
Gegenstände (z.B. Metalldraht, Gitter) stoßen. Sollten Sie
versehentlich doch auf einen harten Gegenstand stoßen,
schalten Sie das Gerät sofort aus und überprüfen es auf
etwaige Beschädigungen. ♦ Sollte das Gerät plötzlich stark vibrieren, schalten
Sie es sofort aus und überprüfen Sie es auf etwaige
Beschädigungen. ♦ Wenn das Gerät sich festfährt, schalten Sie es sofort
aus. Entfernen Sie den Akku, bevor Sie versuchen, die
Blockierung zu beseitigen. ♦ Schieben Sie nach dem Gebrauch die im Lieferumfang
enthaltene Messerhülle über die Messer. Verstauen
Sie das Gerät und vergewissern Sie sich, daß die
Messerhülle angebracht ist. ♦ Vergewissern Sie sich vor dem Gebrauch immer, daß
alle Schutzvorrichtungen ordnungsgemäß montiert
sind. Versuchen Sie nie, ein Gerät zu verwenden, an
dem Teile fehlen oder an dem unbefugte Änderungen
vorgenommen wurden. ♦ Verbieten Sie Kindern den Umgang mit dem Gerät. ♦ Passen Sie auf herunterfallendes Schnittgut auf, wenn
Sie die höher liegenden Seiten einer Hecke schneiden.
♦ Halten Sie das Gerät stets mit beiden Händen und an den
vorgesehenen Handgriffen.
Sicherheit anderer Personen
♦ Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich
Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten sowie mangelnder Erfahrung und Wissen in Bezug auf dessen Gebrauch bedient werden, es sei denn, sie werden bei der Verwendung des Geräts von einer für die Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt oder angeleitet.
♦ Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Vibration
Die im Abschnitt „Technische Daten und Konformitätserklärung“ angegebenen Werte für die Vibrationsemission wurden mit einer Standard-Prüfmethode nach EN 60745 ermittelt und können zum Vergleich verschiedener Geräte herangezogen werden. Außerdem kann mit Hilfe dieses Werts die Belastung bei Verwendung des Geräts schon im Voraus eingeschätzt werden.
Achtung! Die bei Verwendung des Geräts auftretende Vibrationsemission hängt von der Art des Gerätegebrauchs ab und kann dementsprechend vom angegebenen Wert abweichen. Gegebenenfalls kann die Vibration über dem angegebenen Wert liegen.
Achtung! Mit Hilfe der ermittelten Werte der Vibrationsbelastung durch Elektrogeräte lassen sich Sicherheitsmaßnahmen festlegen, die gemäß 2002/44/EG zum Schutze von Personen bestimmt sind, die diese Geräte regelmäßig bei der Arbeit verwenden. Bei der Einschätzung der Vibrationsbelastung sollten die Gebrauchsumstände und die Art der Verwendung des Gerätes sowie alle Schritte des Arbeitszyklus berücksichtigt werden, wozu Ruhe-, Leerlauf­und Startzeiten gehören.
Warnsymbole
Das Gerät ist mit folgenden Warnsymbolen versehen:
Achtung! Um die Verletzungsgefahr zu verringern, muß der Benutzer die Bedienungsanleitung lesen.
Verwenden Sie das Gerät nicht bei nassen Bedingungen, und setzen Sie es keinem Regen aus.
Tragen Sie stets rutschfestes, sicheres Schuhwerk.
14
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Achtung! Greifen Sie nicht am Spanauswurf in die Kette.
Tragen Sie stets einen Schutzhelm mit Augenschutz.
Um ein kontinuierlich sicheres Arbeiten zu gewährleisten, kontrollieren Sie die Kettenspannung wie in diesem Handbuch beschrieben nach jeweils 10 Minuten Betrieb der Kettensäge. Stellen Sie die Kettenspannschraube ggf. wieder auf die vorgeschriebenen 3 mm Spiel ein.
Vorsicht vor herabfallenden Gegenständen. Halten Sie andere Personen fern.
Lebensgefahr durch Stromschlag! Halten Sie sich mindestens 10 Meter von Überlandleitungen fern.
Restrisiken
Für den Gebrauch dieses Geräts verbleiben zusätzliche Restrisiken, die möglicherweise nicht in den Sicherheitswarnungen genannt werden. Diese Risiken bestehen beispielsweise bei Missbrauch oder längerem Gebrauch.
Auch bei der Einhaltung der entsprechenden Sicherheitsvorschriften und der Verwendung aller Sicherheitsgeräte bestehen weiterhin bestimmte Restrisiken. Diese werden im Folgenden aufgeführt:
♦ Verletzungen, die durch das Berühren von sich
drehenden/bewegenden Teilen verursacht werden. ♦ Verletzungen, die durch das Austauschen von Teilen,
Messern oder Zubehör verursacht werden. ♦ Verletzungen, die durch längeren Gebrauch eines Geräts
verursacht werden. Legen Sie bei längerem Gebrauch
regelmäßige Pausen ein. ♦ Beeinträchtigung des Gehörs. ♦ Gesundheitsrisiken durch das Einatmen von Staub beim
Gebrauch des Geräts (Beispielsweise bei Holzarbeiten,
insbesondere Eiche, Buche und Pressspan).
Zusätzliche Sicherheitshinweise für Akkus und Ladegeräte
Akkus
♦ Auf keinen Fall öffnen. ♦ Achten Sie darauf, dass der Akku nicht mit Wasser in
Berührung kommt.
♦ Setzen Sie den Akku keinen hohen Temperaturen aus. ♦ Nicht bei Temperaturen über 40°C lagern. ♦ Laden Sie den Akku ausschließlich bei
Umgebungstemperaturen zwischen 10°C und 40°C.
♦ Verwenden Sie ausschließlich das mit dem Gerät
gelieferte Ladegerät. Das Verwenden des falschen Ladegeräts kann zu einem Stromschlag oder dem Überhitzen des Akkus führen.
♦ Bei der Entsorgung von Akkus oder Batterien die
Hinweise im Abschnitt „Umweltschutz“ beachten.
♦ Der Akku darf nicht durch mechanische Krafteinwirkung
oder Belastungen beschädigt oder verformt werden.
Andernfalls besteht Verletzungs- und Brandgefahr. ♦ Laden Sie beschädigte Akkus nicht auf. ♦ Unter extremen Bedingungen können Akkus undicht
werden. Wenn Sie feststellen, dass aus der Batterie
Flüssigkeit austritt, wischen Sie diese vorsichtig mit einem
Tuch ab. Vermeiden Sie Hautkontakt. ♦ Beachten Sie nach Haut- oder Augenkontakt die
folgenden Hinweise.
Achtung! Batteriesäure kann Sach- oder Personenschäden verursachen. Spülen Sie die Säure nach Hautkontakt sofort mit Wasser ab. Suchen Sie einen Arzt auf, wenn sich auf der Haut Rötungen, Reizungen oder andere Irritationen zeigen. Spülen Sie das Auge nach Augenkontakt sofort mit sauberem Wasser aus, und suchen Sie einen Arzt auf.
Ladegeräte Achtung! Das Ladegerät ist für eine bestimmte Spannung
ausgelegt. Stellen Sie sicher, dass die Netzspannung der auf dem Typenschild des Geräts angegebenen Spannung entspricht.
Achtung! Ersetzen Sie das Ladegerät keinesfalls durch ein normales Netzkabel.
♦ Verwenden Sie das Black & Decker Ladegerät nur
für den Akku des Geräts, mit dem es geliefert wurde.
Andere Akkus könnten platzen und Sachschäden oder
Verletzungen verursachen. ♦ Versuchen Sie keinesfalls, nicht auadbare Batterien zu
laden. ♦ Ist das Netzkabel beschädigt, muss es durch den
Hersteller oder eine Black & Decker Vertragswerkstatt
ausgetauscht werden, um eine mögliche Gefährdung zu
vermeiden. ♦ Achten Sie darauf, dass das Ladegerät nicht mit Wasser
in Berührung kommt. ♦ Versuchen Sie nicht, das Ladegerät zu öffnen. ♦ Nehmen Sie am Ladegerät keine Veränderungen vor.
15
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
♦ Während das Ladegerät geladen wird, muss auf
ausreichende Belüftung geachtet werden.
Symbole auf dem Ladegerät
Das Ladegerät ist mit folgenden Symbolen versehen:
Ihr Ladegerät ist doppelt isoliert; eine Erdleitung ist somit nicht erforderlich. Überprüfen Sie, ob die Netzspannung der auf dem Typenschild des Ladegerätes angegebenen Spannung entspricht. Tauschen Sie das Ladegerät auf keinen Fall gegen einen Netzstecker aus.
Ist das Netzkabel beschädigt, muss es durch den Hersteller oder eine Black & Decker Vertragswerkstatt ausgetauscht werden, um eine mögliche Gefährdung zu vermeiden.
Das Ladegerät ist ausschließlich für den Gebrauch in geschlossenen Räumen vorgesehen.
Lesen Sie vor dem Gebrauch sorgfältig die Bedienungsanleitung.
Übersicht
1. Ein-/Aus-Schalter
2. Einschaltsperre
3. Haupthandgriff
4. Scherenkopf
5. Messer
6. Messerhülle
7. Akku
Abb. A
8. Ladegerät
9. Ladeanzeige
Montage
Achtung! Um einen versehentlichen Betrieb zu verhindern,
vergewissern Sie sich, daß der Akku entfernt ist und daß sich die Messerhülle auf den Messern bendet, bevor Sie die anschließenden Tätigkeiten ausführen. Falls Sie dies nicht durchführen, so können schwere Personenverletzungen die Folge sein!
Anbringen und Entfernen des Scherenkopfs (Abb. C)
Anbringen des Scherenkopfs
♦ Richten Sie die Rille außen am Kupplungsende des
Handgriffs (3) mit der Zunge innen am Kupplungsende
des Scherenkopfs (4) aus. ♦ Schieben Sie den Scherenkopf (4) auf den Handgriff (3). ♦ Schieben Sie den Ring (11) nach unten und drehen Sie
ihn im Uhrzeigersinn, bis er vollständig angezogen ist.
16
Achtung! Prüfen Sie regelmäßig die Verbindungen, um
sicherzustellen, daß sie sicher angezogen sind. Der Ring ist richtig gesichert, wenn keine orangefarbenen Gewindegänge mehr sichtbar sind.
Entfernen des Scherenkopfs
♦ Legen Sie den Handgriff (3) auf den Boden, lösen Sie
den Ring (11), und nehmen Sie den Scherenkopf (4) ab.
Einstellen des Scherenkopfwinkels (Abb. D)
Der Scherenkopf läßt sich um 180° schwenken und kann in 5 Positionen innerhalb dieses Bereichs arretiert werden.
Um Quetschverletzungen zu vermeiden, tragen Sie Handschuhe und halten Sie die Einheit wie angegeben.
♦ Legen Sie den Handgriff (3) auf den Boden, schieben
Sie den Ring (12) nach unten, und bewegen Sie den Scherenkopf (4) wie erforderlich. Stellen Sie sicher, daß der Scherenkopf richtig einrastet.
Anbringen und Entfernen des Akkus (Abb. B)
♦ Um den Akku (7) anzubringen, richten Sie ihn mit der
Aufnahme am Gerät aus. Schieben Sie den Akku in die Aufnahme und drücken ihn, bis er einrastet.
♦ Um den Akku zu entfernen, drücken Sie den Löseknopf
(10) und ziehen Sie gleichzeitig den Akku aus der Aufnahme heraus.
Verwendung
Achtung! Beschleunigen Sie den Arbeitsvorgang nicht mit Gewalt. Vermeiden Sie eine Überlastung des Geräts.
Laden des Akkus (Abb. A)
Der Akku muss vor erstmaliger Benutzung und immer dann aufgeladen werden, wenn das Gerät nicht mehr die volle Leistung bringt.
Während des Ladevorgangs kann der Akku warm werden. Das ist normal.
Achtung! Laden Sie den Akku nicht, wenn die Umgebungstemperatur unter 10°C oder über 40°C liegt. Empfohlene Ladetemperatur: etwa 24°C.
Hinweis: Ein Akku, bei dem die Temperatur der Batteriezellen unter ca. 10°C oder über 40°C liegt, wird vom Ladegerät nicht geladen. Lassen Sie in diesem Fall den Akku im Ladegerät. Das Ladegerät beginnt automatisch mit dem Ladevorgang, sobald sich die Zellen erwärmt bzw. abgekühlt haben.
♦ Entfernen Sie den Akku (7) aus dem Gerät, und stecken
Sie ihn in das Ladegerät (8), um diesen aufzuladen. Der Akku kann nur in einer Richtung in das Ladegerät gesteckt werden. Gehen Sie nicht mit Gewalt vor. Vergewissern Sie sich, dass der Akku ordnungsgemäß im Ladegerät steckt.
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
♦ Schließen Sie das Ladegerät an eine Steckdose an, und
schalten Sie die Stromversorgung ein.
♦ Die Ladeanzeige (9) blinkt durchgängig grün (langsam).
Der Ladevorgang ist abgeschlossen, wenn die Ladeanzeige (9) dauerhaft grün leuchtet. Sie können den Akku auf unbestimmte Zeit im Ladegerät belassen. In diesem Fall leuchtet die LED-Anzeige. Die LED-Anzeige beginnt grün zu blinken (Ladezustand), wenn der Akku gelegentlich nachgeladen wird. Solange der Akku mit dem angeschlossenen Ladegerät verbunden ist, leuchtet die Ladeanzeige (9).
♦ Ein entladener Akku sollte innerhalb einer Woche wieder
aufgeladen werden. Die Lebensdauer des Akkus sinkt drastisch, wenn dieser in entladenem Zustand aufbewahrt wird.
Lassen der Batterie in das Ladegerät
Sie können den Akku auf unbestimmte Zeit im Ladegerät belassen. Das Ladegerät hält den Akku in einem vollständig geladenen Zustand.
Diagnose des Ladegeräts
Wenn das Ladegerät einen schwachen oder beschädigten Akku feststellt, blinkt die Ladeanzeige (9) in schneller Folge rot auf. Gehen Sie folgendermaßen vor:
♦ Setzen Sie den Akku (7) erneut ein. ♦ Falls die Ladeanzeige weiterhin in schneller Folge
rot aufblinkt, verwenden Sie einen anderen Akku, um herauszunden, ob der Ladevorgang ordnungsgemäß ausgeführt wird.
♦ Wenn der ersetzte Akku ordnungsgemäß geladen wird,
ist der ursprüngliche Akku defekt. Geben Sie diesen bei einem Service Center ab, damit er recycelt werden kann.
♦ Wenn bei dem neuen Akku dieselbe Anzeige erscheint
wie bei dem ursprünglichen Akku, lassen Sie das Ladegerät von einer autorisierten Vertragswerkstatt überprüfen.
Hinweis: Es kann bis zu 60 Minuten dauern, bis sich herausstellt, ob der Akku tatsächlich defekt ist. Falls der Akku zu warm oder zu kalt sein sollte, blinkt die LED­Anzeige abwechselnd langsam und schnell rot auf. Die Anzeige blinkt hierbei einmal langsam, einmal schnell. Danach wiederholt sich der Vorgang.
Ein- und Ausschalten (Abb. E)
Aus Sicherheitsgründen ist dieses Gerät mit einem Doppelschaltersystem ausgestattet. Dieses System verhindert ein unbeabsichtigtes Einschalten des Gerätes.
Einschalten
♦ Drücken Sie die Einschaltsperre (2) mit dem Daumen
nach hinten und drücken Sie gleichzeitig auf den Ein-/ Ausschalter (1).
♦ Lassen Sie die Einschaltsperre (2) los.
Ausschalten
♦ Lassen Sie den Ein-/Ausschalter (1) los.
Versuchen Sie nie, einen Schalter in eingeschaltetem Zustand zu blockieren.
Hinweise für optimale Arbeitsergebnisse
♦ Schneiden Sie zuerst die Oberseite der Hecke. Neigen
Sie das Gerät ein wenig (max. 15° von der Schnittlinie), damit die Messerspitzen mehr in Richtung der Hecke zeigen (Abb. F1). So schneiden die Messer besser. Halten Sie das Gerät im gewünschten Winkel und bewegen Sie es gleichmäßig entlang der Schnittlinie. Da die Messer an beiden Seiten schneiden, können Sie sowohl nach links als auch nach rechts schneiden.
♦ Um einen sehr geraden Schnitt zu erzielen, spannen Sie
auf der gewünschten Höhe eine Schnur über die gesamte Länge der Hecke. Verwenden Sie die Schnur als Bezugslinie und schneiden Sie unmittelbar oberhalb der Schnur.
♦ Um ache Seiten zu erhalten, schneiden Sie aufwärts.
Wenn die Messer nach unten schneiden, bewegen sich jüngere Zweige nach außen und bilden schmale Fetzen in der Hecke (Abb. F2).
♦ Achten Sie darauf, daß Sie nicht auf Fremdkörper stoßen.
Passen Sie speziell auf harte Objekte wie Metalldraht und Gitter auf, da diese die Messer beschädigen können.
♦ Ölen Sie die Messer regelmäßig.
Wann sollte man schneiden
♦ Im allgemeinen sind Hecken, die ihr Laub im Herbst
verlieren, im Juni und im Oktober zu schneiden.
♦ Immergrüne Hecken sind im April und im August zu
schneiden.
♦ Koniferen und andere schnell wachsende Straucharten
können ab Mai etwa alle 6 Wochen geschnitten werden.
Reinigung, Wartung und Aufbewahrung
Ihr Black & Decker Gerät wurde im Hinblick auf eine lange Lebensdauer und einen möglichst geringen Wartungsaufwand entwickelt. Ein dauerhafter, einwandfreier Betrieb setzt eine regelmäßige Pege und Reinigung voraus. Ihr Ladegerät bedarf keinerlei Wartung außer einer regelmäßigen Reinigung.
Achtung! Bevor Sie irgendwelche Wartungsarbeiten vornehmen, entfernen Sie den Akku vom Gerät. Ziehen Sie den Netzstecker des Ladegeräts aus der Steckdose, bevor Sie es reinigen.
17
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Nach dem Gebrauch und vor dem Verstauen
♦ Reinigen Sie nach dem Gebrauch vorsichtig die Messer.
Geben Sie nach dem Reinigen zum Schutz vor Korrosion
ein wenig Maschinenöl auf die Messer.
♦ Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze im Gerät
mit Hilfe einer weichen Bürste oder eines trockenen
Tuches.
♦ Reinigen Sie regelmäßig das Motorgehäuse mit
Hilfe eines feuchten Tuches. Verwenden Sie keine
scheuernden Reinigungsmittel oder Reinigungsmittel auf
Lösungsmittelbasis.
♦ Stellen Sie vor und nach dem Gebrauch sicher, dass alle
Schalter frei von Verunreinigungen sind.
Aufbewahrung
Auch wenn das Gerät mehrere Monate lang nicht verwendet wird, lassen Sie es am bestem am Ladegerät angeschlossen.
Falls dies nicht möglich ist, gehen Sie folgendermaßen vor:
♦ Laden Sie den Akku vollständig. ♦ Entfernen Sie den Akku vom Gerät. ♦ Bewahren Sie das Gerät und den Akku an einem
sicheren und trockenen Ort auf. Die Temperatur am
Aufbewahrungsort muß immer im Bereich zwischen
+10°C und +40°C liegen. Stellen Sie den Akku auf einer
ebenen Oberäche auf.
♦ Bevor Sie das Gerät nach längerer Aufbewahrung wieder
verwenden, laden Sie den Akku wieder vollständig auf.
Störungsbehebung
Falls das Gerät nicht einwandfrei arbeitet, überprüfen Sie Folgendes:
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Das Gerät startet nicht.
Der Akku wird nicht aufgeladen.
Der Akku ist nicht richtig angebracht.
Der Akku ist entladen.
Die Einschaltsperre wurde nicht betätigt.
Die Polverbindun­gen sind nicht richtig angezogen.
Der Akku ist nicht richtig angebracht.
Prüfen Sie die Anbringung des Akkus.
Bringen Sie einen (vollständig) aufgeladenen Akku an.
Beachten Sie die Start-Reihenfolge.
Prüfen Sie die Verbindungen.
Prüfen Sie die Anbringung des Akkus.
Umweltschutz
Getrennte Entsorgung. Dieses Produkt darf keinesfalls mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Sollten Sie Ihr Black & Decker Produkt eines Tages ersetzen oder nicht mehr benötigen, entsorgen Sie es nicht mit dem Hausmüll. Führen Sie das Produkt einer getrennten Sammlung zu.
Durch die getrennte Sammlung von ausgedienten Produkten und Verpackungsmaterialien können Rohstoffe recycelt und wiederverwendet werden. Die Wiederverwendung aufbereiteter Materialien trägt zur Vermeidung der Umweltverschmutzung bei und senkt den Rohstoffbedarf.
Die Verordnung zur Abfallentsorgung Ihrer Gemeinde sieht möglicherweise vor, dass Elektrogeräte getrennt vom Hausmüll gesammelt, an der örtlichen Abfallentsorgungseinrichtung abgegeben oder beim Kauf eines neuen Produkts vom Fachhandel zur Entsorgung angenommen werden müssen.
Black & Decker nimmt Ihre ausgedienten Black & Decker Geräte gern zurück und sorgt für eine umweltfreundliche Entsorgung bzw. Wiederverwertung. Um diese Dienstleistung in Anspruch zu nehmen, geben Sie das Gerät bitte bei einer autorisierten Reparaturwerkstatt ab, die für uns die Einsammlung übernimmt.
Bitte fragen Sie Ihre zuständige Black & Decker Niederlassung (Adresse in dieser Anleitung) nach einer Vertragswerkstatt in Ihrer Nähe. Außerdem ist eine Liste der Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von Black & Decker sowie der zuständigen Ansprechpartner im Internet zu nden unter: www.2helpU.com.
Batterien
Denken Sie bei der Entsorgung von verbrauchten Batterien und Akkus an unsere Umwelt:
♦ Achten Sie darauf, dass die Akkukontakte nicht
kurzgeschlossen werden.
♦ Werfen Sie Akkus nicht ins Feuer, da dies Verletzungen
oder eine Explosion zur Folge haben kann.
♦ Entladen Sie den Akku vollständig, und entfernen Sie ihn
dann aus dem Gerät.
♦ Akkus können recycelt werden. Verpacken Sie die Akkus
in einem geeigneten Behälter, sodass die Akkukontakte nicht kurzgeschlossen werden können. Bringen
18
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Sie die Batterien oder Akkus zu einer autorisierten
Vertragswerkstatt oder zu einer Rücknahmestelle in Ihrer
Nähe.
Technical data
GTC1843L H1
Spannung Vdc 18
-1
Messerhübe (Leerlauf) min
1,400
Messerlänge cm 43 Messeröffnung mm 12 Messerbremszeit s < 1,0 Gewicht (ohne Akku) kg 3,2
Akku BL1518
Spannung Vdc 18 Kapazität Ah 1,5 Akkutyp Li-Ion
Ladegerät 905531** TYPE 1
Eingangsspannung Vac 230 Ausgangsspannung Vdc 20,5 Ausgangsstrom mA 200
U
EU-Konformitätserklärung
RICHTLINIE FÜR MASCHINEN
GTC1843L
Black & Decker erklärt, daß diese unter „Technische Daten“ beschriebenen Produkte folgende Richtlinien erfüllen:
2006/42/EG, EN 60745-1, EN 60745-2-15
2000/14/EG, Heckenschere, 1400 min-1, Anhang V LWA (gemessene Schallleistung) 93 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A) LWA (garantierte Schallleistung) 95 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A)
Diese Produkte entsprechen auch Richtlinie 2004/108/EG. Weitere Informationen erhalten Sie von Black & Decker unter
der folgenden Adresse bzw. mithilfe der Angaben auf der Rückseite dieser Anleitung.
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die Zusammenstellung der technischen Daten und gibt diese Erklärung im Namen von Black & Decker ab.
Höhe des Schalldrucks, gemessen nach EN60745:
L
(Schalldruck) 82 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A)
pA
LWA (Schalleistung) 93 dB(A). Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A)
Gesamtvibration (Triax-Vektorsumme)
gemäß EN 60745:
Vibrationsemissionswert (ah) 1,1 m/s2,
Unsicherheitsfaktor (K) 1,5 m/s2
Kevin Hewitt Vice-President Global Engineering Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD Großbritannien 19-10-2010
19
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Garantie
Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie. Diese Garantiezusage versteht sich unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und schränkt diese keinesfalls ein. Sie gilt in sämtlichen Mitgliedsstaaten der Europäischen Union und der Europäischen Freihandelszone EFTA.
Tritt innerhalb von 24 Monaten ab Kaufdatum an einem Gerät von Black & Decker ein auf Material- oder Verarbeitungsfehler zurückzuführender Mangel auf, garantiert Black & Decker den Austausch defekter Teile, die Reparatur von Geräten mit üblichem Verschleiß bzw. den Austausch eines mangelhaften Gerätes, ohne den Kunden dabei mehr als unbedingt nötig in Anspruch zu nehmen, allerdings vorbehaltlich folgender Ausnahmen:
♦ wenn das Gerät gewerblich, beruich oder im
Verleihgeschäft benutzt wurde; ♦ wenn das Gerät missbräuchlich verwendet oder mit
mangelnder Sorgfalt behandelt wurde; ♦ wenn das Gerät durch irgendwelche Fremdeinwirkung
beschädigt wurde; ♦ wenn ein unbefugter Reparaturversuch durch anderes
Personal als das einer Vertragswerkstatt oder des Black
& Decker-Kundendienstes unternommen wurde.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie ist dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt ein Kaufnachweis vorzulegen. Die Adresse der zuständigen Niederlassung von Black & Decker steht in dieser Anleitung. Dort teilt man Ihnen gerne die nächstgelegene Vertragswerkstatt mit. Außerdem ist eine Liste der Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von Black & Decker sowie der zuständigen Ansprechpartner im Internet zu nden unter: www.2helpU.com
Bitte besuchen Sie unsere Webseite www.blackanddecker. de, um Ihr neues Black & Decker-Produkt zu registrieren und sich über neue Produkte und Sonderangebote zu informieren. Weitere Informationen über die Marke Black & Decker und unsere Produkte nden Sie unter www.blackanddecker.de.
20
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Utilisation
Votre taille-haies Black & Decker a été conçu pour la taille de haies, d’arbustes et de ronces. Cet outil a été conçu pour une utilisation exclusivement domestique.
Votre chargeur Black & Decker a été conçu pour le chargement de batteries Black & Decker identiques à celles fournies avec cet outil.
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité concernant les outils électroportatifs
Attention ! Lisez avec attention tous les
!
avertissements et toutes les instructions. Le non-respect de cette consigne peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.
Conservez tous les avertissements et instructions pour référence ultérieure.
La notion d’« outil électroportatif » mentionnée par la suite se rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec câble de raccordement) ou fonctionnant avec piles (sans l).
1. Sécurité de la zone de travail a. Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée.
Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente le
risque d’accidents.
b. N’utilisez pas les outils électroportatifs dans un
environnement présentant des risques d’explosion
ni en présence de liquides, gaz ou poussières
inammables. Les outils électroportatifs génèrent des
étincelles risquant d’enammer les poussières ou les
vapeurs.
c. Tenez les enfants et autres personnes éloignés
durant l’utilisation de l’outil électroportatif. En cas
d’inattention, vous risquez de perdre le contrôle de l’outil.
2. Sécurité électrique a. La prise de l’outil électroportatif doit être compatible
avec la prise d’alimentation. Ne modiez en aucun
cas la prise. N’utilisez pas de prises d’adaptateur
avec des appareils ayant une prise de terre. Le respect
de ces consignes réduit le risque de choc électrique.
b. Évitez le contact physique avec des surfaces mises
à la terre telles que tuyaux, radiateurs, fours et
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique augmente si
votre corps est relié à la terre.
c. N’exposez pas l’outil électroportatif à la pluie
ou à l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil
électroportatif augmente le risque de choc électrique.
d. Préservez le câble d’alimentation. N’utilisez pas le
câble pour porter l’outil, pour l’accrocher. Ne le tirez pas pour le débrancher. Maintenez le câble éloigné des sources de chaleurs, des parties huilées, des bords tranchants ou des parties de l’appareil en rotation. Le risque de choc électrique augmente si les
câbles sont endommagés ou emmêlés.
e. Si vous utilisez l’outil électroportatif à l’extérieur,
utilisez une rallonge homologuée pour une utilisation à l’extérieur. L’utilisation d’une rallonge électrique
homologuée pour les travaux à l’extérieur réduit le risque de choc électrique.
f. Si l’outil doit être utilisé dans un endroit humide,
prenez les précautions nécessaires en utilisant un dispositif à courant résiduel (RCD). L’utilisation d’un tel
dispositif réduit les risques d’électrocution.
3. Sécurité personnelle a. Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Faites
preuve de bon sens quand vous utilisez un outil électroportatif. N’utilisez pas l’outil lorsque vous êtes fatigué ou après avoir consommé de l’alcool ainsi que des médicaments. Un moment d’inattention en
utilisant l’outil peut entraîner de graves blessures.
b. Portez un équipement de protection. Portez toujours
des lunettes de protection. Selon le travail à effectuer,
le port d’équipement de protection tels que masque anti-poussières, chaussures de sécurité antidérapantes, casque ou protection auditive, réduit le risque de blessures.
c. Évitez un démarrage imprévu. L’outil doit être en
position OFF (arrêt) avant d’effectuer le branchement à l’alimentation et/ou au bloc-batterie, de le ramasser ou de le porter. Ne laissez pas votre doigt sur le bouton
de commande en le transportant. N’alimentez pas l’outil si le bouton est activé. Ceci pourrait être à l’origine d’accident.
d. Enlevez tout outil ou clé de réglage avant de mettre
l’appareil en marche. Une clé ou un outil se trouvant sur
une partie en rotation peut causer des blessures.
e. Adoptez une position confortable. Adoptez
une position stable et gardez votre équilibre en permanence. Vous contrôlerez ainsi mieux l’outil dans
des situations inattendues.
f. Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de
vêtements amples ou de bijoux. N’approchez pas les cheveux, vêtements ou gants des parties des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les
cheveux longs peuvent s’accrocher dans les pièces en mouvement.
21
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
g. En cas d’utilisation d’appareils servant à aspirer ou
à recueillir les poussières, assurez-vous qu’ils sont
correctement raccordés et utilisés. L’utilisation de tels
dispositifs réduit les dangers dus aux poussières.
4. Utilisation des outils électroportatifs et précautions a. Respectez la capacité de l’outil. Utilisez l’outil
électroportatif approprié pour le travail à effectuer.
Avec un outil approprié, vous travaillerez mieux et en
toute sécurité.
b. N’utilisez pas un outil électroportatif dont
l’interrupteur est défectueux. Un outil électroportatif
qui ne répond pas à la commande marche/arrêt est
dangereux et doit être réparé.
c. Retirez la prise de courant et/ou débranchez le bloc-
batterie avant d’effectuer des réglages, de changer
les accessoires ou de ranger l’outil. Cette mesure
de précaution empêche de mettre l’outil en marche
accidentellement.
d. Rangez les outils électroportatifs hors de portée des
enfants. Les personnes ne connaissant pas l’outil ou
n’ayant pas lu ces instructions ne doivent en aucun
cas l’utiliser. Les outils électroportatifs sont dangereux
lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non initiées.
e. Entretenez les outils électroportatifs. Vériez que les
parties en mouvement fonctionnent correctement et
qu’elles ne sont pas coincées. Vériez qu’il n’y a pas
de pièces cassées ou endommagées susceptibles
de nuire au bon fonctionnement de l’outil. S’il est
endommagé, faites réparer l’outil avant de l’utiliser.
De nombreux accidents sont la conséquence d’outils mal
entretenus.
f. Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres.
Des outils soigneusement entretenus avec des bords
tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et
peuvent être guidés plus facilement.
g. Utilisez les outils électroportatifs, les accessoires,
etc., en suivant ces instructions et en tenant compte
des conditions de travail, ainsi que du travail à
effectuer. L’utilisation des outils électroportatifs à d’autres
ns que celles prévues peut vous mettre en situation
dangereuse.
5. Utilisation de la batterie et précautions a. Ne rechargez qu’avec le chargeur proposé par le
fabricant. Un chargeur destiné à un type de bloc-
batteries risque de provoquer des incendies s’il est utilisé
avec un bloc-batteries différent.
b. N’utilisez les appareils électroportatifs qu’avec le
bloc-batterie approprié. L’utilisation d’un autre bloc-
batterie peut provoquer des blessures ou être à l’origine
d’un feu.
22
c. Quand le bloc-batterie n’est pas utilisé, éloignez-le
d’objets en métal comme des agrafes, des pièces, des clés, des clous, des vis ou autres petits objets qui pourraient établir une connexion d’une borne à l’autre. Un tel court-circuit peut être à l’origine d’un feu
ou de brûlures.
d. En cas d’utilisation excessive, le liquide peut sortir
de la batterie; évitez tout contact. Si vous n’avez pu éviter le contact, rincez à l’eau. En cas de contact avec les yeux, consultez un médecin. Le liquide sortant
des batteries peut causer des irritations ou des brûlures.
6. Réparations a. Faites réparer votre outil électroportatif uniquement
par du personnel qualié et seulement avec des pièces de rechange appropriées. Cela garantira le
maintien de la sécurité de votre outil.
Consignes de sécurité supplémentaires concernant les outils électroportatifs
Attention ! Avertissements de sécurité
!
supplémentaires pour les scies sauteuses et alternatives.
♦ Pour les découpes, tenez l’outil au niveau des
surfaces de prise isolées. En effet, la lame risque de toucher un câblage caché ou le cordon d’alimentation de l’outil. En touchant un l sous tension, la charge
électrique est transmise dans les parties métalliques de l’outil et il y a risque de choc électrique.
♦ Maintenez toutes les parties du corps à l’écart de la
lame de coupe. Ne retirez pas le matériau coupé et ne tenez pas le matériau à couper si les lames sont en mouvement. Assurez-vous que l’interrupteur est coupé lorsque vous dégagez du matériau bloqué.
Un moment d’inattention lors de l’utilisation de l’outil peut entraîner de graves blessures.
Transportez le taille-haies par sa poignée avec la
lame de coupe bloquée. Pour transporter ou ranger le taille-haies, installez toujours le cache du dispositif de coupe. Une manutention appropriée du taille-haies
devrait réduire les blessures potentielles occasionnées par les lames de coupe.
Maintenez les câbles écartés de la zone de coupe.
Pendant le fonctionnement, le câble peut être caché dans les arbustes et être coupé accidentellement.
♦ Le domaine d’utilisation de l’outil est décrit dans
le présent manuel. L’utilisation d’accessoires ou la réalisation d’opérations avec cet outil autres que ceux recommandés dans le présent manuel peut entraîner un risque de blessure ou de dégâts.
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
♦ Ne portez pas l’outil avec les mains sur l’interrupteur de la
poignée avant ou l’interrupteur de mise en marche sauf si
la batterie a été enlevée. ♦ Si vous n’avez jamais utilisé de taille-haies, demandez de
préférence à un utilisateur expérimenté de vous donner
des instructions pratiques et étudiez également ce manuel. ♦ Ne touchez jamais les lames lorsque l’outil fonctionne. ♦ Ne tentez jamais de forcer sur les lames pour qu’elles
s’arrêtent. ♦ Ne posez pas l’outil avant que les lames ne se soient
complètement arrêtées. ♦ Vériez régulièrement si les lames ne sont pas
endommagées ou usées. N’utilisez pas l’outil lorsque les
lames sont endommagées. ♦ Veillez à éviter les objets durs (par ex. l de fer, clôtures)
lorsque vous procédez à la taille. Si vous heurtiez
accidentellement un tel objet, éteignez immédiatement
l’outil et vériez qu’aucun dommage ne s’est produit. ♦ Si l’outil commence à vibrer de façon anormale, arrêtez-le
immédiatement et vériez qu’aucun dommage ne s’est
produit. ♦ Si l’outil cale, éteignez-le immédiatement. Enlevez la
batterie avant d’essayer de retirer tout débris pouvant
l’obstruer. ♦ Après utilisation, placez l’étui de protection fourni sur les
lames. Rangez l’outil et veillez à ce que la lame ne soit
pas découverte. ♦ Assurez-vous toujours que les protections sont toutes
installées lorsque vous utilisez l’outil. N’utilisez pas un
outil incomplet ou modié de façon non autorisée. ♦ Ne permettez pas aux enfants d’utiliser l’outil. ♦ Faites attention à la chute de débris lorsque vous taillez
les côtés les plus hauts d’une haie. ♦ Tenez toujours l’outil à deux mains par les poignées
prévues à cet effet.
Sécurité des personnes
♦ Cet outil ne doit pas être utilisé par des personnes (y
compris les enfants) ayant des déciences physiques,
mentales ou sensorielles. Cette consigne s’applique
aussi aux personnes manquant d’expérience et de
connaissance du matériel, à moins que celles-ci n’aient
reçu les instructions appropriées ou qu’elles ne soient
encadrées par une personne responsable de leur sécurité
pour utiliser l’outil. ♦ Ne laissez jamais les enfants sans surveillance pour
éviter qu’ils ne jouent avec cet outil.
Vibration
La valeur d’émission de vibration déclarée dans la section Déclaration/Données techniques de conformité a été mesurée selon une méthode d’essai standard fournie par la norme EN 60745 et peut être utilisée pour comparer un outil à un autre. Elle peut aussi être utilisée pour une évaluation préliminaire à l’exposition.
Attention ! Selon la manière dont l’outil est utilisé, la valeur d’émission de vibration pendant l’utilisation en cours de l’outil peut être différente de la valeur déclarée. Le niveau de vibration peut augmenter au-dessus du niveau établi.
Attention ! Quand l’exposition aux vibrations est évaluée an de déterminer les mesures de sécurité requises par la norme 2002/44/EC pour protéger les personnes utilisant régulièrement des outils électroportatif, il faut tenir compte une estimation de l’exposition aux vibrations, les conditions actuelles d’utilisation et la manière dont l’outil est utilisé. Il faut aussi tenir compte de toutes les pièces du cycle de fonctionnement comme la durée pendant laquelle l’outil est arrêté et quand il fonctionne au ralenti, ainsi que la durée du déclenchement.
Symboles de prévention
Les symboles de prévention suivants se trouvent sur l’outil :
Attention ! An de réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire le manuel d’instructions.
N’utilisez pas l’outil par temps humide et protégez-le de la pluie.
Portez toujours des chaussures de sécurité non glissantes.
Attention ! Ne touchez pas la chaîne au point d’éjection des copeaux.
Portez toujours un casque de sécurité et une protection auditive.
Pour continuer à utiliser l’appareil en toute sécurité, vériez la tension de la chaîne (dans ce manuel) toutes les 10 minutes et ajustez en laissant un jeu de 3 mm, comme requis.
Prenez garde aux chutes d’objets. Éloignez les personnes se trouvant à proximité.
23
FRANÇAIS
Risque d’électrocution. Écartez-vous d’au moins 10 m des lignes électriques en hauteur.
Risques résiduels
L’utilisation d’un outil non mentionné dans les consignes de sécurité données peut entraîner des risques résiduels supplémentaires. Ces risques peuvent survenir si l’outil est mal utilisé, si l’utilisation est prolongée, etc.
Malgré l’application des normes de sécurité correspondantes et la présence de dispositifs de sécurité, les risques résiduels suivants ne peuvent être évités. Ceci comprend :
♦ Les blessures dues au contact avec une pièce mobile/
en rotation.
♦ Les blessures causées en changeant des pièces, lames
ou accessoires.
♦ Les blessures dues à l’utilisation prolongée d’un outil.
Une utilisation prolongée de l’outil nécessite des pauses
régulières.
♦ Décience auditive. ♦ Risques pour la santé causés par l’inhalation de
poussières produites pendant l’utilisation de l’outil
(exemple : travail avec du bois, surtout le chêne, le hêtre
et les panneaux en MDF).
Consignes de sécurité supplémentaires concernant les batteries et les chargeurs
Batteries
♦ En aucun cas, n’essayez d’ouvrir l’appareil. ♦ Ne mettez pas la batterie en contact avec l’eau. ♦ N’approchez pas la batterie d’une source de chaleur. ♦ Ne le rangez pas dans des endroits où la température
peut dépasser 40°C.
♦ Ne chargez qu’à température ambiante comprise entre
10°C et 40°C.
♦ N’utilisez que le chargeur fournis avec l’appareil/outil.
Le non respect de cette consigne pourrait entraîner un
électrotraumatisme ou une surchauffe de la batterie.
♦ Pour la mise au rebut des batteries, suivez les
instructions données dans la section « Protection de
l’environnement ».
♦ Ne déformez/n’endommagez pas le bloc batterie en le
perçant ou en le cognant, ceci pourrait entraîner des
blessures et un incendie.
♦ Ne chargez pas les batteries endommagées.
(Traduction des instructions initiales)
♦ Dans des conditions extrêmes, une batterie peut couler.
Si vous détectez une fuite, utilisez un chiffon pour essuyer le liquide avec précaution. Évitez tout contact avec la peau.
♦ En cas de contact avec la peau ou les yeux, suivez les
instructions ci-dessous.
Attention ! Le liquide de batterie peut provoquer des blessures ou des dommages. En cas de contact avec la peau, rincez immédiatement à l’eau. Si des rougeurs, une douleur ou une irritation se produisent, consultez un médecin. En cas de contact avec les yeux, rincez à l’eau et consultez immédiatement un médecin.
Chargeurs Attention ! Votre chargeur doit être utilisé avec une tension
spécique. Vériez toujours si la tension indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil correspond à la tension de secteur.
Attention ! N’essayez jamais de remplacer le chargeur par une prise secteur.
♦ N’utilisez votre chargeur Black & Decker que pour
charger la batterie fournie avec l’appareil/outil. D’autres batteries pourraient exploser, provoquant des blessures et des dommages.
♦ Ne tentez jamais de recharger des batteries non
rechargeables.
♦ Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant ou par un centre de réparation
agréé Black & Decker pour éviter tout risque. ♦ Ne mettez pas le chargeur en contact avec l’eau. ♦ N’ouvrez pas le chargeur. ♦ Ne testez pas le chargeur. ♦ Pour le chargement, placez le chargeur dans un endroit
correctement aéré.
Symboles sur le chargeur
Les symboles suivants se trouvent sur votre chargeur :
Votre chargeur est doublement isolé ; par conséquent, aucun câble de masse n’est nécessaire. Vériez toujours que la tension du secteur correspond à la tension indiquée sur la plaque d’identication. Ne tentez jamais de remplacer le chargeur par une prise au secteur normale.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou par un centre de réparation agréé Black & Decker pour éviter tout risque.
24
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Le chargeur a été conçu pour être utilisé uniquement à l’intérieur.
Lisez le manuel d’instruction avant utilisation.
Généralités
1. Interrupteur marche/arrêt
2. Bouton de blocage
3. Poignée principale
4. Tête de taille-haie
5. Lame
6. Étui de protection des lames
7. Batterie
Fig. A
8. Chargeur
9. Voyant de charge
Montage
Attention ! Pour éviter toute mise en marche accidentelle,
assurez-vous de retirer la batterie et de mettre en place l’étui de protection des lames avant d’effectuer les opérations suivantes. Le non respect de ces instructions est susceptible de provoquer des blessures graves.
Montage et retrait de la tête de taille-haies (g. C)
Montage de la tête de taille-haies
♦ Alignez l’encoche sur la partie externe de l’extrémité de
couplage de la poignée (3) avec la languette à l’intérieur
de l’extrémité de couplage de la tête (4). ♦ Poussez la tête (4) sur la poignée (3). ♦ Faites glisser le collet (11) vers le bas et tournez dans le
sens horaire pour serrer à fond.
Attention ! Vériez régulièrement les raccords pour vous assurer qu’ils sont fermement serrés. Le collet est bien bloqué si aucun let orange n’est visible.
Retrait de la tête de taille-haies
♦ Reposez la poignée (3) au sol, desserrez le collet (11) et
retirez la tête (4).
Réglage de l’angle de la tête de taille-haies (g. D)
La tête de taille-haies pivote à 180° et peut être bloquée dans 5 positions sur cet intervalle.
Attention ! Pour éviter de vous pincer, portez des gants et tenez l’unité comme illustré.
♦ Reposez la poignée (3) au sol, glissez le collet (12) vers
le bas et déplacez la tête (4) selon les besoins. Assurez-
vous que la tête de taille-haies est bien enclenchée.
Mise en place et retrait de la batterie (g. B)
♦ Pour mettre la batterie en place (7), alignez-la avec le
boîtier sur l’outil. Faites glisser la batterie dans le boîtier et poussez pour l’enclencher.
♦ Pour retirer la batterie, appuyez sur le bouton de
déverrouillage (10) tout en retirant la batterie du boîtier.
Utilisation
Attention ! Laissez l’outil fonctionner à sa propre vitesse. Ne le poussez pas au-delà de sa limite.
Charge de la batterie (gure A)
La batterie doit être chargée avant la première utilisation et chaque fois qu’elle semble faible.
La batterie peut chauffer pendant la charge. Ceci est un phénomène normal qui ne présente pas un problème.
Attention ! Ne chargez pas la batterie si la température ambiante est inférieure à 10°C ou supérieure à 40°C. Température de charge recommandée : environ 24°C.
Remarque : Le chargeur ne chargera pas le bloc­batteries si la température de l’élément est inférieure à environ 10°C ou supérieure à 40°C. Le bloc-batteries doit rester dans le chargeur. Le chargeur commence automatiquement la charge quand la température de l’élément se réchauffe ou se refroidit.
♦ Pour charger la batterie (7), retirez-la de l’outil et
insérez-la dans le chargeur (8). Il n’y a qu’un moyen d’insérer la batterie sur le chargeur. Ne forcez pas. Assurez-vous que la batterie est complètement
enclenchée dans le chargeur. ♦ Branchez le chargeur au secteur. ♦ Le témoin de charge (9) clignote continuellement en vert
(lentement).
Le processus est terminé quand le témoin de charge (9) reste allumé continuellement en vert. Le chargeur et la batterie peuvent rester connectés en permanence avec le témoin allumé. Le témoin peut se mettre à clignoter en vert (charge) si le chargeur détecte qu’il faut compléter la charge de la batterie. Le témoin de charge (9) clignote aussi longtemps que la batterie est branchée.
♦ Rechargez les batteries toutes les semaines. Il est
préférable de ne pas ranger la batterie si elle est
déchargée. La durée de vie de la batterie en
serait limitée.
Laisser la batterie dans le chargeur
Le chargeur et la batterie peuvent rester connectés en permanence avec le témoin allumé. Le chargeur maintient le bloc-batteries complètement chargé.
25
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
Diagnostics du chargeur
Si le chargeur détecte des dommages ou une usure de la batterie, le témoin de charge (9) clignote rapidement en rouge. Procédez comme suit :
♦ Réinsérez la batterie (7). ♦ Si le témoin de charge continue de clignoter rapidement
en rouge, déterminez à l’aide d’une autre batterie si le processus de charge fonctionne correctement.
♦ Si la batterie d’essai se charge correctement, la batterie
d’origine est défectueuse et doit être renvoyée au centre de réparation pour être recyclée.
♦ Si la nouvelle batterie signale le même problème,
demandez à un centre de réparation autorisé de tester le chargeur.
Remarque : La détection de la défaillance peut prendre jusqu’à 60 minutes. Si le bloc-batteries est trop chaud ou trop froid, le témoin alterne un clignotement lent, puis un clignotement rapide en rouge et ainsi de suite.
Démarrage et arrêt (g. E)
Pour des raisons de sécurité, cet outil est équipé d’un système d’interrupteur double. Ce système empêche un démarrage involontaire de l’outil.
Démarrage
♦ Tirez sur le bouton de blocage (2) avec le pouce et
appuyez en même temps sur l’interrupteur de mise en marche (1).
♦ Lâchez le bouton de blocage (2).
Arrêt
♦ Relâchez l’interrupteur de mise en marche (1).
Attention ! N’essayez jamais de bloquer l’interrupteur en position de marche.
Conseils pour une utilisation optimale
♦ Commencez par tailler le haut de la haie. Inclinez
légèrement l’outil (jusqu’à 15° par rapport à la ligne de coupe) an que l’extrémité des lames pointent légèrement vers la haie (g. F1). Les lames pourront ainsi couper de façon plus efcace. Tenez l’outil à l’angle désiré et déplacez-le régulièrement le long de la ligne de coupe. La lame à double tranchant vous permet de couper dans les deux sens.
♦ An d’obtenir une coupe très droite, tendez un bout de
celle sur la longueur de la haie à la hauteur désirée. Utilisez la celle comme guide, et coupez juste au-dessus d’elle.
♦ Pour obtenir des côtés plats, coupez la végétation de
bas en haut. Les tiges plus jeunes vont vers l’extérieur
lorsque la lame coupe de haut en bas, ce qui produit des
trous sur la surface de la haie (g. F2). ♦ Veillez à éviter tout corps étranger. Evitez en particulier
tout objet dur tel que le l de fer et les clôtures qui
pourraient endommager les lames. ♦ Graissez régulièrement les lames.
Quand tailler ?
♦ Taillez les haies à feuillage non persistant en juin et en
octobre. ♦ Taillez les feuillages persistants en avril et en août. ♦ Les conifères peuvent être taillés toutes les 6 semaines
de mai à octobre.
Nettoyage, entretien et rangement
Votre outil Black & Decker a été conçu pour fonctionner pendant longtemps avec un minimum d’entretien. Un fonctionnement continu satisfaisant dépend d’un nettoyage régulier et d’un entretien approprié de l’outil. Votre chargeur ne nécessite aucun entretien autre qu’un nettoyage régulier.
Attention ! Avant de procéder à tout entretien de l’outil, retirez la batterie. Débranchez le chargeur avant de le nettoyer.
Après usage et avant le rangement
♦ Après utilisation, nettoyez soigneusement les lames.
Après les avoir nettoyées, appliquez une ne couche
d’huile de machine pour éviter qu’elles ne rouillent. ♦ Nettoyez régulièrement les orices de ventilation de votre
outil à l’aide d’une brosse douce ou d’un chiffon sec. ♦ Nettoyez régulièrement le compartiment du moteur
à l’aide d’un chiffon humide. N’utilisez pas de produit
abrasif ou à base de solvant. ♦ Assurez-vous que tous les interrupteurs sont sans débris
avant et après usage.
Stockage
Si l’outil ne doit pas être utilisé pendant plusieurs mois, l’idéal serait de laisser la batterie connectée au chargeur.
Sinon, procédez comme suit :
♦ Chargez complètement la batterie. ♦ Retirez la batterie de l’outil. ♦ Conservez l’outil et la batterie dans un endroit sûr et
sec. La température de stockage doit toujours être entre
+10°C et +40°C. Placez la batterie sur une surface
nivelée. ♦ Avant d’utiliser l’outil après une inutilisation prolongée,
rechargez complètement la batterie.
26
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Dépannage
Si l’outil ne fonctionne pas correctement, contrôlez les points suivants :
Erreur Cause possible Action
L’outil ne démarre pas.
Batterie ne se charge pas.
Batterie mal instal­lée.
Batterie déchargée. Installez une bat-
Bouton de blocage non actionné.
Connexions de pôles mal serrées.
Batterie mal instal­lée.
Vériez l’installation de la batterie.
terie (complète­ment) chargée.
Observez la procédure de mise en marche.
Vériez les con­nexions.
Vériez l’installation de la batterie.
Protection de l’environnement
Recyclage. Cet appareil ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers.
Si votre outil Black & Decker doit être remplacé ou si vous ne l’utilisez plus, ne le jetez pas avec les ordures ménagères. Songez à la protection de l’environnement et recyclez-le.
Piles
Quand elles sont hors d’usage, jetez-les en respectant les normes de protection de l’environnement.
♦ Ne court-circuitez pas les bornes de la batterie. ♦ Ne jetez pas la ou les batteries dans le feu, elles
pourraient exploser ou être à l’origine d’un risque de
blessure. ♦ Déchargez complètement la batterie, puis retirez-la de
l’outil. ♦ Les batteries sont recyclables. Placez la ou les batteries
dans un emballage approprié pour éviter un court-circuit
des bornes. Déposez-les chez un technicien d’entretien
agréé ou dans un centre de recyclage local.
La collecte séparée des produits et des emballages usagés permet de recycler et de réutiliser des matériaux. La réutilisation de matériaux recyclés évite la pollution de l’environnement et réduit la demande de matières premières.
Des réglementations locales peuvent stipuler la collecte séparée des produits électriques et des produits ménagers, dans des déchetteries municipales ou par le revendeur lorsque vous achetez un nouveau produit.
Black & Decker offre une solution permettant de recycler les produits Black & Decker lorsqu’ils ont atteint la n de leur cycle de vie. Pour pouvoir proter de ce service, veuillez retourner votre produit à un réparateur agréé qui se chargera de le collecter pour nous.
Pour connaître l’adresse du réparateur agréé le plus proche de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l’adresse indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouver une liste de réparateurs agréés de Black & Decker et de plus amples détails sur notre service après-vente sur le site Internet à l’adresse suivante : www.2helpU.com.
27
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
Caractéristiques techniques
GTC1843L H1
Tension Vdc 18
-1
Courses des lames (sans
min
1400
charge) Longueur des lames cm 43 Écart des lames mm 12 Délai d’arrêt des lames s <1.0 Poids (sans batterie) kg 3,2
Batterie BL1518
Tension Vdc 18 Capacité Ah 1,5 Type de batterie Li-Ion
Chargeur 905531** TYPE 1
Tension d’entrée Vac 230 Tension de sortie Vdc 20,5 Courant de sortie mA 200
D
h
c
Déclaration de conformité CE
DIRECTIVES DE MACHINERIE
GTC1843
Black & Decker déclare que ces produits décrits sous les “caractéristiques techniques” sont conformes avec :
2006/42/CE, EN 60745-1, EN 60745-2-15
2000/14/CE, Taille-haies, 1400 min-1, Annexe V LWA (pression sonore mesurée) 93 dB(A)
incertitude (K) 3 dB(A) LWA (pression sonore garantie) 95 dB(A)
incertitude (K) 3 dB(A)
Ces produits sont également conformes à la directive 2004/108/CE.
Pour plus de renseignements, veuillez contacter Black & Decker à l’adresse suivante ou reportez-vous au dos du manuel.
Le soussigné est responsable des données de la che technique et fait cette déclaration au nom de Black & Decker.
,
,
Niveau de pression sonore selon EN60745 :
L
(pression sonore) 82 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
pA
LWA (puissance sonore) 93 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale)
selon la norme EN 60745:
Valeur des émissions de vibration (ah) 1,1 m/s2,
incertitude (K) 1,5 m/s2
28
Kevin Hewitt Vice-President Global Engineering Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD Royaume-Uni 19-10-2010
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Garantie
Black & Decker assure la qualité de ses produits et vous offre une garantie très élargie. Ce certicat de garantie est un document supplémentaire et ne peut en aucun cas se substituer à vos droits légaux. La garantie est valable sur tout le territoire des États Membres de l’Union Européenne et de la Zone de Libre Échange Européenne.
Si un produit Black & Decker s’avère défectueux en raison de matériaux en mauvaises conditions, d’une erreur humaine, ou d’un manque de conformité dans les 24 mois suivant la date d’achat, Black & Decker garantit le remplacement des pièces défectueuses, la réparation des produits usés ou cassés ou remplace ces produits à la convenance du client, sauf dans les circonstances suivantes :
♦ Le produit a été utilisé dans un but commercial,
professionnel, ou a été loué; ♦ Le produit a été mal utilisé ou utilisé avec négligence; ♦ Le produit a subi des dommages à cause d’objets
étrangers, de substances ou à cause d’accidents; ♦ Des réparations ont été tentées par des techniciens
ne faisant pas partie du service technique de Black &
Decker.
Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire de fournir une preuve d’achat au vendeur ou à un réparateur agréé. Pour connaître l’adresse du réparateur agréé le plus proche de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l’adresse indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouver une liste de réparateurs agréés de Black & Decker et de plus amples détails sur notre service après-vente sur le site Internet à l’adresse suivante : www.2helpU.com.
Visitez notre site Web www.blackanddecker.fr pour enregistrer votre nouveau produit Black & Decker et être informé des nouveaux produits et des offres spéciales. Pour plus d’informations concernant la marque Black & Decker et notre gamme de produits, consultez notre site www.
blackanddecker.fr.
29
ITALIANO
!
(Traduzione del testo originale)
Uso previsto
Il tagliasiepi Black & Decker è stato progettato per tagliare siepi, cespugli e fronde. L’utensile é stato progettato per un uso individuale.
Il vostro caricabatteria Black & Decker è stato progettato per caricare batterie Black & Decker del tipo fornito con questo utensile.
Istruzioni di sicurezza
Avvisi di sicurezza generici per gli elettroutensili
Attenzione! Leggere tutti gli avvisi di sicurezza e tutte le istruzioni. La mancata osservanza
di tutte le istruzioni potrebbe causare scosse elettriche, incendi e/o infortuni gravi.
Conservare tutte le istruzioni e le avvertenze per futura consultazione.
Il termine “elettroutensile” che ricorre in tutti gli avvisi seguenti si riferisce ad utensili elettrici con o senza lo.
1. Sicurezza nella zona di lavoro a. Mantenere pulita e bene illuminata l’area di lavoro.
Il disordine o la scarsa illuminazione possono causare
incidenti.
b. Evitare d’impiegare gli elettroutensili in ambienti
esposti al rischio di esplosione, ad esempio in
presenza di liquidi, gas o polveri inammabili. Gli
elettroutensili producono scintille che possono far
inammare la polvere o i fumi.
c. Mantenere lontani bambini e osservatori mentre si
usa l’elettroutensile. Eventuali distrazioni possono
comportare la perdita del controllo dell’elettroutensile.
2. Sicurezza elettrica a. Le spine elettriche degli elettroutensili devono
essere adatte alla presa. Evitare assolutamente di
modicare la spina elettrica. Non usare adattatori con
elettroutensili provvisti di messa a terra. L’uso di spine
inalterate e delle prese corrispondenti riduce il rischio di
scosse elettriche.
b. Evitare il contatto sico con superci collegate a
terra, come tubi, radiatori, forni e frigoriferi. Un corpo
collegato a terra è esposto maggiormente al rischio di
scosse elettriche.
c. Custodire gli elettroutensili al riparo dalla pioggia
o dall’umidità. L’eventuale inltrazione di acqua in
un elettroutensile va ad aumentare il rischio di scosse
elettriche.
d. Non utilizzare il cavo in modo improprio. Non usare il
cavo per trasportare o trainare l’elettroutensile e non tirarlo per estrarre la spina dalla presa di corrente. Mantenere il cavo al riparo da calore, olio, bordi taglienti e/o da parti in movimento. I cavi danneggiati o
aggrovigliati aumentano il rischio di scosse elettriche.
e. Se l’elettroutensile viene adoperato all’aperto, usare
esclusivamente prolunghe omologate per l’impiego all’esterno. Un cavo adatto per uso esterno riduce il
rischio di scosse elettriche.
f. Se non è possibile evitare di lavorare in una zona
umida, usare un’alimentazione elettrica protetta da un dispositivo a corrente residua (RCD). L’uso di un
dispositivo RCD riduce il rischio di scosse elettriche.
3. Sicurezza delle persone a. È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo
e maneggiare con giudizio l’elettroutensile. Non adoperare l’elettroutensile se si è stanchi o sotto l’effetto di stupefacenti, alcol o medicinali. Un attimo
di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile può causare gravi infortuni personali.
b. Utilizzare un equipaggiamento di protezione
personale. Indossare sempre occhiali di sicurezza.
Se si avrà cura d’indossare l’equipaggiamento protettivo necessario, ad esempio una maschera antipolvere, delle calzature antiscivolo, un casco o delle otoprotezioni, si ridurrà il rischio di infortuni.
c. Impedire l’avviamento involontario. Accertarsi
che l’interruttore di accensione sia spento prima di collegare l’elettroutensile all’alimentazione elettrica e/o al battery pack, di prenderlo in mano o di trasportarlo. Per non esporsi al rischio di
incidenti, non trasportare gli elettroutensili tenendo le dita sull’interruttore oppure, se sono collegati a un’alimentazione elettrica, con l’interruttore acceso.
d. Prima di accendere un elettroutensile, togliere
eventuali chiavi o attrezzi di regolazione. Un
attrezzo o una chiave lasciati in un componente mobile dell’elettroutensile possono causare infortuni.
e. Non piegarsi eccessivamente in avanti. Mantenere
sempre un buon equilibrio evitando posizioni instabili. In questo modo è possibile controllare meglio
l’elettroutensile in situazioni inaspettate.
f. Vestirsi adeguatamente. Evitare di indossare
indumenti larghi o gioielli. Tenere capelli, capi di vestiario e guanti lontani da parti in movimento.
Indumenti larghi, gioielli o capelli lunghi possono impigliarsi nelle parti in movimento.
30
Loading...
+ 82 hidden pages