Black & Decker Gt660 Instruction Manual

Page 1
GT650 GT660 GT670
1
Page 2
English 7
Deutsch 15
Français 22
Italiano 29
Nederlands 35
Português 48
Svenska 55
Norsk 61
Dansk 67
Suomi 73
EППЛУИО· 79
Copyright Black & Decker
2
Page 3
4
3
1
2 5
6
8 7
9
10
A
50cm
60cm
70cm
11
3
Page 4
5
a
b
4
c
12 8
B2B1
13
4
6
5
B3
4
C
Page 5
D2D1
D3
14
E
5
Page 6
3
1
F2
F1
15
F3
°
22cm
2
G1
6
G2
Page 7
ENGLISH
HEDGETRIMMER GT650/GT660/GT670
CONGRATULATIONS!
You have chosen a Black & Decker tool. Our aim is to provide quality tools at an affordable price. We hope that you will enjoy using this tool for many years.
EC DECLARATION OF CONFORMITY
GT650/GT660/GT670 Black & Decker declares that these products conform to: 98/37/EC, 89/336/EEC, 73/23/EEC, EN 50144, EN 55014, EN 61000, 2000/14/EC, Hedge trimmer 600 W, Annex V
Level of sound pressure, measured according to 2000/14/EC:
INTENDED USE
Your Black & Decker hedgetrimmer GT650/ GT660/GT670 has been designed for trimming hedges, shrubs and brambles. This tool is intended for consumer use only.
SAFETY INSTRUCTIONS
Warning symbols
The following symbols are used in this manual:
Denotes risk of personal injury, loss of life or damage to the tool in case of non­observance of the instructions in this manual.
Denotes risk of electric shock.
GT650 GT660 GT670
L
(sound pressure) dB(A) 94 94 94
pA
L
(acoustic power) dB(A) 107 107 107
WA
LWA(guaranteed) dB(A) 109 109 109
Always wear ear protection if the sound pressure exceeds 85 dB(A).
Hand/arm weighted vibration value according to EN 50144:
GT650 GT660 GT670
3.8 m/s23.8 m/s23.8 m/s
Know your tool
2
Read the manual prior to operation.
Warning! When using mains-powered
tools, basic safety precautions, including the following, should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock, personal injury and material damage.
Read all of this manual carefully before
operating the tool.
Before operating the tool, make sure
that you know how to switch the tool off in an emergency.
Retain this manual for future reference.
Brian Cooke
Director of Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
1-12-2001
7
Page 8
ENGLISH
General
1. Consider work area environment
Do not expose the tool to rain. Do not use the tool in damp or wet conditions. Keep the work area well lit. Do not use the tool where there is a risk of causing fire or explosion, i.e. in the presence of flammable liquids and gases. Keep the work area free from debris and obstacles.
2. Keep children away
Do not allow children, visitors or animals to come near the work area or to touch the tool or mains cable.
3. Dress properly
Do not wear loose clothing or jewellery, as these can be caught in moving parts. Preferably wear rubber gloves and non-slip footwear when working outdoors. Wear protective hair covering to keep long hair out of the way.
4. Personal protection
Always use safety glasses. Use a face or dust mask whenever the operations may produce dust or flying particles. Wear ear protection whenever the sound level seems uncomfortable.
5. Guard against electric shock
Prevent body contact with earthed or grounded surfaces (e.g. metal railings, lamp­posts etc.). Electric safety can be further improved by using a high-sensitivity (30 mA/30 mS) residual current device (RCD).
6. Do not overreach
Keep proper footing and balance at all times.
7. Stay alert
Watch what you are doing. Use common sense. Do not operate the tool when you are tired.
8. Secure workpiece
Where appropriate, use clamps or a vice to hold the workpiece. It is safer and it frees both hands to operate the tool.
9. Remove keys and adjusting wrenches
Always check that keys and adjusting wrenches are removed from the tool before operating the tool.
10.Extension cables
Before use, inspect the extension cable and replace if damaged. Only use extension cables intended for outdoor use.
11.Use appropriate tool
The intended use is described in this instruction manual. Do not force small tools or attachments to do the job of a heavy-duty tool. The tool will do the job better and safer at the rate for which it was intended. Do not force the tool. Warning! The use of any accessory or attachment or performance of any operation with this tool other than those recommended in this instruction manual may present a risk of personal injury.
12.Check for damaged parts
Before use, carefully check the tool and mains cable for damage. Check for misalignment and seizure of moving parts, breakage of parts, damage to guards and switches and any other conditions that may affect its operation. Ensure that the tool will operate properly and perform its intended function. Do not use the tool if any part is damaged or defective. Do not use the tool if the switch does not turn it on and off. Have any damaged or defective parts repaired or replaced by an authorised repair agent. Never attempt any repairs yourself. If the supply cord is damaged, it must be replaced by an authorised repair agent in order to avoid a hazard.
13.Unplug the tool
Unplug the tool when it is not in use, before changing any parts of the tool, accessories or attachments and before servicing.
14.Avoid unintentional starting
Do not carry the tool with a finger on the on/ off switch. Be sure that the tool is switched off when plugging in.
15.Do not abuse cord
Never carry the tool by its cord or pull it to disconnect from the socket. Keep the cord away from heat, oil and sharp edges.
16.Store idle tools
When not in use, tools should be stored in a dry, locked up or high place, out of reach of children.
17.Maintain tools with care
Keep cutting tools sharp and clean for better and safer performance. Follow the instructions for maintenance and changing accessories. Keep handles and switches dry, clean and free from oil and grease.
8
Page 9
ENGLISH
18.Repairs
This tool complies with relevant safety requirements. Repairs should only be carried out by qualified persons using original spare parts; otherwise this may result in considerable danger to the user.
Additional safety instructions for hedgetrimmers
Wear safety glasses or goggles when operating this tool.
Wear gloves when operating this tool.
Wear ear protection when operating this tool.
Immediately disconnect the cable from the mains if it is damaged or cut.
Do not expose the tool to rain or high humidity.
Keep the cable away from the blades while
using this tool.
If you have not used a hedgetrimmer before,
preferably seek practical instruction by an experienced user in addition to studying this manual.
Never touch the blades while the tool is running.
Never attempt to force the blades to come to
a standstill.
Do not put the tool down until the blades have
come to a complete standstill.
Regularly check the blades for damage and
wear. Do not use the tool when the blades are worn or damaged.
Take care to avoid hard objects (e.g. metal
wire, railings) when trimming. Should you accidentally hit any such object, immediately switch the tool off and check for any damage.
Should the tool start to vibrate abnormally,
immediately switch it off and check for any damage.
If the tool stalls, immediately switch it off.
Unplug the tool before attempting to remove any obstructions.
After use, place the blade sheath supplied
over the blades. Store the tool, making sure that the blade is not exposed.
Always ensure that all guards are fitted when
using the tool. Never attempt to use an incomplete tool or a tool with unauthorised modifications.
Never allow children to use the tool.
Additional safety instructions for Australia and New Zealand
This appliance is not intended for use by
young or infirm persons without supervision. Children must be supervised to ensure they do not play with the appliance.
If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer or an authorised Black & Decker Service Centre in order to avoid a hazard.
ELECTRICAL SAFETY
The electric motor has been designed for one voltage only. Always check that the power supply corresponds to the voltage on the rating plate.
This tool is double insulated; therefore no earth wire is required.
Mains plug replacement (U.K. & Ireland only)
Should your mains plug need replacing and you
are competent to do this, proceed as instructed below. If you are in doubt, contact an authorised repair agent or a qualified electrician.
Disconnect the plug from the supply and
remove the fuse from the plug.
Cut off the plug and dispose of it safely; a plug
with bared copper conductors is dangerous if engaged in a live socket outlet.
9
Page 10
ENGLISH
Only fit 13 Amperes BS1363A approved plugs
fitted with the correctly rated fuse (1).
The cable wire colours, or a letter, will be
marked at the connection points of most good quality plugs. Attach the wires to their respective points in the plug (see above). Brown is for Live (L) (2), blue is for Neutral (N) (4).
Before replacing the top cover of the mains
plug ensure that the cable restraint (3) is holding the outer sheath of the cable firmly and that the leads are correctly fixed at the terminal screws.
If the plug has a fuse cover, make sure that the
fuse cover is fitted. Do not use the plug if the fuse cover is missing or damaged.
Never use a light socket.
Using an extension cable
Always use an approved extension cable suitable for the power input of this tool (see technical data). The extension cable must be suitable for outdoor use and marked accordingly. When using a cable reel, always unwind the cable completely.
The following items are available: A6615 20 m cable, socket, 13 Amp plug A6616 20 m cable, socket, 13 Amp plug and Cable Tidy frame A6617 30 m cable, socket, 13 Amp plug and Cable Tidy frame A6613 40 m cable, socket, 13 Amp plug and Cable Tidy reel
Existing cable systems
Your tool either comes with a cable attached (the cat. no. ends with a C) or with a male connector built into the tool. If you already own an outdoor cable system with the old female connector shown below, we recommend that you replace this connector with the new female connector, which is available from most major DIY outlets and from Black & Decker service centres (cat. no. A6624S).
old female connector new female connector
Cable connection system
Black & Decker continually makes every effort to achieve the highest standards in performance, quality and reliability. We recommend the use of a new outdoor cable connection system, which gives additional protection against the possibility of water or moisture entering into the cable connector during normal use.
The new connection system does not release the operator of the tool from the safety precautions and safe working practices given in the manual. Particular attention is drawn to the fact that this connection system is ‘weather resistant’, but not suitable for immersion, submersion or being subjected to water jets. Take care to prevent the cable from lying in or trailing through pools of water or from splashing with hose pipes.
Follow the instructions supplied with the connector. If in doubt, consult a qualified electrician.
Existing outdoor tools
To connect existing Black & Decker outdoor tools to the new system, you will need an adaptor (see below), which is available as an accessory from most major DIY outlets and from Black & Decker service centres (cat. no. A6623S).
This adaptor is only suitable for products rated up to 500 W. It is not recommended for use with hover mowers, rotary mowers with grass collection, chainsaws, shredders and blower vacs. Please contact your local service centre if you need further advice.
10
Page 11
ENGLISH
Fitting your own extension cable
When making your own extension cable,
fit a 13 Amp plug to one end of the cable (see “Mains plug replacement”) and a female connector to the other end. For wiring instructions, see those supplied with the female connector.
A male connector (see below) is already
attached to the power supply cable on your tool. It is non-rewireable and should not be removed. If the connector is damaged and needs replacement, take the tool to a Black & Decker service centre.
female connector male connector
Never wire an extension cable with anything other than the female connector supplied and a 13 Amp BS1363A approved plug with the recommended fuse. Never wire a male connector to the extension cable. Never wire an extension cable with a plug of any kind at each end of the cable. This is extremely dangerous and results in the pins being live, which may cause a fatal electric shock.
3. Lock-off button
4. Front handle
5. Locking knob for front handle
6. Guard
7. Locking handle for cassette
8. Handle cover
9. Blade
10.Blade cassette
11.Blade sheath
ASSEMBLY
Before assembly, make sure that the tool is switched off and unplugged.
Fit the blade sheath over the blades.
You will need a number 2 Posidrive screwdriver for assembly.
Fitting the front handle (fig. B1 - B3)
Loosen the locking knob (5) a few turns (fig. B1).
Slide the handle (4) into position (A).
Press the handle into the location on the
bottom of the tool (B).
Fit the handle cover (8) in place and secure it
with the 4 screws (12) supplied (fig. B2).
Set the front handle (4) to a comfortable
operating position (fig. B3).
Secure the handle by tightening the locking
knob (5).
CARTON CONTENTS
The carton contains: 1 Hedgetrimmer 1 Blade sheath 1 Guard 6 Screws 1 Instruction manual
Carefully unpack all parts.
Please note that additional items may be found
in the carton, depending on the letter suffix following the catalogue number of your tool.
OVERVIEW (fig. A)
1. Front handle switch
2. Trigger switch
Fitting the guard (fig. C)
Place the guard (6) onto the tool as shown.
Secure the guard using the two screws (13)
supplied.
Never use the tool without the guard.
Fitting the blade cassette (fig. D1 - D3)
Set the locking handle (7) to the unlocked
position (fig. D1).
Place the blade cassette (10) onto the motor
unit, aligning the 3 pins on the motor unit with the holes in the cassette.
Set the locking handle to the locked position
(fig. D2) to secure the cassette (fig. D3).
11
Page 12
ENGLISH
Connecting the tool to the mains (fig. E)
Unless the tool is fitted with a mains cable, you will need to connect an extension cable to the power inlet.
Connect the female socket of a suitable
extension cable to the power inlet.
Loop the extension cable through the cable
restraint (14) as shown to prevent it from becoming detached during use.
Insert the mains plug into a mains outlet.
The extension cable must be suitable for outdoor use.
USE
Let the tool work at its own pace. Do not overload.
Carefully guide the cable in order to
avoid accidentally cutting it. A good way to control the cable is by putting it over your shoulder.
Switching on and off (fig. A, F1 - F3)
For your safety, this tool is equipped with a double switching system. This system prevents starting the tool inadvertently and will only allow operation while holding the tool with both hands.
Switching on
Keep the front handle switch (1) depressed
(fig. F1).
Slide the lock-off button (3) forward (fig. F2).
Press the trigger switch (2) (fig. F3).
Release the lock-off button.
Switching off
Release the front handle switch (1) or the
trigger switch (2).
Secure the handle by tightening the locking
knob (5).
Hints for optimum use
Slightly tilt the tool (up to 15° relative to the
line of cut) so that the blade tips point slightly towards the hedge (fig. G1). This will cause the blades to cut more effectively.
Start by trimming the top of the hedge.
Hold the tool at the desired angle and move it steadily along the line of cut. The double-sided blade allows you to cut in either direction.
In order to obtain a very straight cut, stretch a
piece of string along the length of the hedge at the desired height. Use the string as a guideline, cutting just above it.
In order to obtain flat sides, cut upwards with
the growth. Younger stems move outwards when the blade cuts downwards, causing shallow patches in the hedge.
Take care to avoid any foreign objects.
Especially avoid hard objects such as metal wire and railings, as these could damage the blades.
Regularly oil the blades.
To extend your reach, set the front handle to
the fully back position as shown in fig. G2.
Guidelines for trimming (UK & Ireland)
Trim hedges and shrubs with seasonal leaves
(new leaves every year) in June and October.
Trim evergreens in April and August.
Trim conifers and other fast growing shrubs
every six weeks from May until October.
Guidelines for trimming (Australia & New Zealand)
Trim hedges and shrubs with seasonal leaves
(new leaves every year) in December and March.
Trim evergreens in September and February.
Trim conifers and other fast growing shrubs
every six weeks from October until March.
Never attempt to lock a switch in the on position.
Adjusting the front handle (fig. B3)
Loosen the locking knob (5) a few turns.
Set the front handle (4) to a comfortable
operating position.
12
Accessories
The following accessories are available from your retailer:
- Shrubber cassette GTB20 for trimming shrubs
- Saw cassette GTB10 for use as a pruning saw
Page 13
ENGLISH
MAINTENANCE
Your Black & Decker tool has been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper tool care and regular cleaning.
Before performing any maintenance, switch off and unplug the tool.
After use, carefully clean the blades.
After cleaning, apply a film of light machine oil to prevent the blades from rusting.
Regularly clean the ventilation slots in your tool
using a soft brush or dry cloth.
Regularly clean the motor housing using a
damp cloth. Do not use any abrasive or solvent-based cleaner.
PROTECTING THE ENVIRONMENT
Black & Decker provides a facility for recycling Black & Decker products once they have reached the end of their working life. This service is provided free of charge. To take advantage of this service please return your product to any authorised repair agent who will collect them on our behalf.
You can check the location of your nearest authorised repair agent by contacting your local Black & Decker office at the address indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised Black & Decker repair agents and full details of our after-sales service and contacts are available on the Internet at: www.2helpU.com.
GUARANTEE
Black & Decker is confident of the quality of its products and offers an outstanding guarantee. This guarantee statement is in addition to and in no way prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within the territories of the Member States of the European Union and the European Free Trade Area.
If a Black & Decker product becomes defective due to faulty materials, workmanship or lack of conformity, within 24 months from the date of purchase, Black & Decker guarantees to replace defective parts, repair products subjected to fair wear and tear or replace such products to ensure minimum inconvenience to the customer unless:
The product has been used for trade,
professional or hire purposes;
The product has been subjected to misuse or
neglect;
The product has sustained damage through
foreign objects, substances or accidents;
Repairs have been attempted by other persons
than authorised repair agents or Black & Decker service staff.
To claim on the guarantee, you will need to submit proof of purchase to the seller or an authorised repair agent. You can check the location of your nearest authorised repair agent by contacting your local Black & Decker office at the address indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised Black & Decker repair agents and full details of our after-sales service and contacts are available on the Internet at:
www.2helpU.com.
Technical data
GT650 GT660 GT670
Voltage V (Australia & New Zealand) V
230 230 230
AC
240 240 240
AC
Power input W 600 600 600 Blade strokes (no load) min
-1
1,460 1,460 1,460 Blade length cm 48 60 68 Blade gap mm 27 27 27 Blade brake time s <0.5 <0.5 <0.5 Weight kg 3.7-4.2 3.7-4.2 3.7-4.2
13
Page 14
ENGLISH
OTHER OUTDOOR TOOLS
Black & Decker has a full range of outdoor power tools that make life in the garden easy. If you would like further information on the following products, please contact our Service and Information Centre (see the address page towards the end of this manual) or your local Black & Decker retailer.
String trimmers Chainsaws Cordless shear Hedgetrimmers Lawnmowers Lawnrakers Leafbusters Shredders
Not all products are available in all countries.
14
Page 15
DEUTSCH
HECKENSCHERE GT650/GT660/GT670
HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH!
Sie haben sich für ein Gerät von Black & Decker entschieden. Wir möchten Qualitätsgeräte zu einem erschwinglichen Preis bieten. Wir hoffen, daß Sie dieses Gerät viele Jahre mit Freude verwenden werden.
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
GT650/GT660/GT670 Black & Decker erklärt hiermit, daß diese Geräte entsprechend folgenden Richtlinien und Normen konzipiert wurden: 98/37/EWG, 89/336/EWG, 73/23/EWG, EN 50144, EN 55014, EN 61000, 2000/14/EWG, Heckenschere 600 W, Anhang V
Höhe des Schalldrucks, gemessen nach 2000/14/EC:
GT650 GT660 GT670
L
(Schalldruck) dB(A) 94 94 94
pA
L
(Schalleistung) dB(A) 107 107 107
WA
LWA(garantiert) dB(A) 109 109 109
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Ihre Black & Decker Heckenschere GT650/GT660/ GT670 wurde zum Schneiden von Hecken und Sträuchern entwickelt. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz vorgesehen.
SICHERHEITSHINWEISE
Warnsymbole
Folgende Warnsymbole werden in dieser Anleitung verwendet:
Verletzungsgefahr, Lebensgefahr oder mögliche Beschädigung des Geräts infolge der Nichtbeachtung der Anweisungen dieser Anleitung!
Gefahr eines elektrischen Schlages.
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme die Anleitung.
Tragen Sie bei einem Schalldruck über 85 dB(A) einen Gehörschutz.
Gewichteter Effektivwert der Beschleunigung nach EN 50144:
GT650 GT660 GT670
3,8 m/s23,8 m/s23,8 m/s
Brian Cooke
Director of Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
1-12-2001
Kennen Sie Ihr Gerät
Warnung! Bei der Verwendung
elektrischer Geräte sind zum Schutz gegen Feuergefahr, gegen elektrischen Schlag sowie gegen Körper- und Sachschaden grundlegende Sicherheitsmaßnahmen, einschließlich
2
der folgenden Vorschriften, zu beachten.
Lesen Sie diese Anleitung gründlich
durch, bevor Sie das Gerät verwenden.
Informieren Sie sich vor der
Inbetriebnahme, wie Sie das Gerät im Notfall ausschalten.
Bewahren Sie diese Anleitung auf.
15
Page 16
DEUTSCH
Allgemeines
1. Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse!
Setzen Sie das Gerät keinem Regen aus. Verwenden Sie das Gerät nicht in einer feuchten oder nassen Umgebung. Sorgen Sie für eine gute Beleuchtung des Arbeitsbereiches. Benutzen Sie das Gerät nicht an Orten, wo Feuergefahr oder Explosionsgefahr besteht, z.B. in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen. Halten Sie den Arbeitsbereich frei von Abfällen und Hindernissen.
2. Halten Sie Kinder fern!
Halten Sie Kinder, Besucher und Tiere dem Arbeitsbereich fern und sorgen Sie dafür, daß Sie das Gerät und das Netzkabel nicht berühren.
3. Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung!
Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck, da diese von sich bewegenden Teilen erfaßt werden können. Beim Arbeiten im Freien sind Arbeitshandschuhe und rutschfestes Schuhwerk empfehlenswert. Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz.
4. Schutzmaßnahmen:
Verwenden Sie immer eine Schutzbrille. Tragen Sie einen Gesichtsschutz oder eine Atemschutzmaske, falls die Arbeiten Staub oder Späne erzeugen können. Tragen Sie bei einem hohen oder unangenehmen Schallpegel immer einen Gehörschutz.
5. Schutz vor elektrischem Schlag
Vermeiden Sie eine Berührung des Körpers mit geerdeten Gegenständen (z.B. Metallgeländer, Laternenpfähle usw.). Die elektrische Sicherheit läßt sich durch Verwendung eines Fehlerstrom­Schutzschalters (30 mA/30 mS) weiter erhöhen.
6. Achten Sie auf einen sicheren Stand!
Achten Sie auf einen sicheren Stand, um in jeder Arbeitsposition das Gleichgewicht zu halten.
7. Seien Sie stets aufmerksam!
Konzentrieren Sie sich auf Ihre Arbeit. Gehen Sie vernünftig vor. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind.
8. Sichern Sie das Werkstück!
Wo zutreffend, benutzen Sie Spannvorrichtungen oder einen Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten.
Es ist damit sicherer gehalten und ermöglicht die Bedienung des Gerätes mit beiden Händen.
9. Lassen Sie keine Schlüssel stecken!
Überprüfen Sie vor dem Einschalten, ob die Schlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt sind.
10.Verlängerungskabel
Prüfen Sie vor dem Gebrauch das Verlängerungskabel und tauschen Sie es aus, falls es beschädigt ist. Verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die sich für die Verwendung im Freien eignen.
11.Benutzen Sie das richtige Gerät!
Die bestimmungsgemäße Verwendung ist in dieser Betriebsanleitung beschrieben. Verwenden Sie keine zu schwachen Geräte oder Zubehörteile für schwere Arbeiten. Mit dem richtigen Gerät erzielen Sie eine optimale Qualität und gewährleisten Ihre persönliche Sicherheit. Überlasten Sie das Gerät nicht. Warnung! Das Verwenden anderer als der in dieser Anleitung empfohlenen Vorsatzgeräte und Zubehörteile oder die Ausführung von Arbeiten mit diesem Gerät, die nicht der bestimmungsgemäßen Verwendung entsprechen, kann zu Unfallgefahren führen.
12.Kontrollieren Sie Ihr Gerät auf Beschädigungen!
Überprüfen Sie das Gerät und das Netzkabel vor der Arbeit auf Beschädigungen. Überprüfen Sie, ob alle beweglichen Teile richtig montiert sind, ob keine Teile gebrochen sind, ob keine Schutzvorrichtungen und Schalter beschädigt sind, und ob irgendwelche andere Schäden den einwandfreien Betrieb des Gerätes beeinträchtigen könnten. Vergewissern Sie sich, daß das Gerät ordnungsgemäß funktionieren wird. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn irgendein Teil defekt ist. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Ein-/Aus-Schalter nicht funktioniert. Lassen Sie defekte Teile immer von einer unserer Kundendienstwerkstätten reparieren oder austauschen. Versuchen Sie nie, das Gerät selber zu reparieren. Falls das Netzkabel beschädigt ist, ist es von einer autorisierten Reparaturwerkstatt auszutauschen, um Gefahren vorzubeugen.
16
Page 17
DEUTSCH
13.Ziehen Sie den Netzstecker!
Ziehen Sie den Netzstecker, wenn Sie das Gerät nicht benutzen, bevor Sie irgendwelche Werkzeuge, Zubehörteile oder Geräteteile auswechseln und bevor Sie irgendwelche Wartungsarbeiten vornehmen.
14.Vermeiden Sie ein unbeabsichtigtes Einschalten!
Tragen Sie das Gerät nicht mit dem Finger am Ein-/Aus-Schalter. Vergewissern Sie sich, daß das Gerät ausgeschaltet ist, wenn Sie es an die Stromversorgung anschließen.
15.Behandeln Sie das Kabel sorgfältig!
Tragen Sie das Gerät nicht am Kabel und benutzen Sie das Kabel nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
16.Bewahren Sie Ihre Geräte sicher auf!
Unbenutzte Geräte sind an einem trockenen, für Kinder nicht erreichbaren Ort aufzubewahren.
17.Pflegen Sie Ihre Geräte mit Sorgfalt!
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber, um gut und sicher arbeiten zu können. Befolgen Sie die Wartungsvorschriften und die Hinweise für den Werkzeugwechsel. Halten Sie Handgriffe und Schalter trocken, sauber und frei von Öl und Fett.
18.Reparaturen:
Dieses Gerät entspricht den einschlägigen Sicherheitsvorschriften. Reparaturen sind nur von autorisierten Fachkräften und mit Original­Ersatzteilen vorzunehmen; andernfalls kann Unfallgefahr für den Betreiber entstehen.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für Heckenscheren
Tragen Sie bei der Verwendung dieses Geräts eine Schutzbrille!
Tragen Sie bei der Verwendung dieses Geräts Handschuhe!
Tragen Sie bei der Verwendung dieses Geräts einen Gehörschutz!
Falls das Netzkabel durchgeschnitten wird oder beschädigt ist, ziehen Sie sofort den Netzstecker.
Setzen Sie das Gerät keinem Regen oder hoher Feuchtigkeit aus.
Halten Sie bei der Arbeit mit diesem Gerät das
Netzkabel von den Messern fern.
Falls Sie noch nie zuvor eine Heckenschere
benutzt haben, lassen Sie sich möglichst von einem erfahrenen Benutzer einweisen. Lesen Sie darüber hinaus diese Anleitung sorgfältig durch.
Berühren Sie niemals die Messer, während das
Gerät läuft.
Versuchen Sie nie, die Messer mit Gewalt zum
Stillstand zu bringen.
Legen Sie das Gerät nicht nieder, bevor die
Messer zum Stillstand gekommen sind.
Prüfen Sie die Messer regelmäßig auf
Beschädigung und Abnutzung. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn die Messer abgenutzt oder beschädigt sind.
Sorgen Sie dafür, daß Sie beim Schneiden
nicht auf harte Objekte (z.B. Metalldraht, Gitter) stoßen. Sollten Sie versehentlich doch auf einen harten Gegenstand stoßen, schalten Sie das Gerät sofort aus und überprüfen es auf etwaige Beschädigungen.
Sollte das Gerät plötzlich stark vibrieren,
schalten Sie es sofort aus und überprüfen es auf etwaige Beschädigungen.
Wenn das Gerät sich festfährt, schalten Sie es
sofort aus. Ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie versuchen, die Blockierung zu beseitigen.
Nach dem Gebrauch bringen Sie die im
Lieferumfang enthaltene Messerhülle auf den Messern an. Räumen Sie das Gerät ein und vergewissern Sie sich, daß die Messerhülle angebracht ist.
Vergewissern Sie sich vor dem Gebrauch
immer, daß alle Schutzvorrichtungen ordnungsgemäß montiert sind. Versuchen Sie nie, ein Gerät zu verwenden, von dem Teile fehlen oder an dem unbefugte Änderungen vorgenommen wurden.
Verbieten Sie Kindern die Verwendung des
Gerätes.
17
Page 18
DEUTSCH
ELEKTRISCHE SICHERHEIT
Der Elektromotor wurde für nur eine bestimmte Spannung konzipiert. Überprüfen Sie deswegen, ob die Netzspannung der auf dem Typenschild angegebenen Spannung entspricht.
Dieses Gerät ist zweifach isoliert; eine Erdleitung ist somit nicht erforderlich.
CH Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf
Verwendung des Schweizer Netzsteckers: Typ 11 für Geräte Klasse II (Doppelisolierung)
Verwendung eines Verlängerungskabels
Verwenden Sie immer ein zugelassenes Verlängerungskabel, das für die Leistungsaufnahme des Geräts ausreichend ist (vgl. technische Daten). Das Verlängerungskabel muß sich für den Einsatz im Freien eignen und entsprechend gekennzeichnet sein. Der Mindest-Leiterquerschnitt beträgt 1,5 mm Rollen Sie das Kabel bei Verwendung einer Kabelrolle immer völlig aus.
INHALT DER VERPACKUNG
Die Verpackung enthält: 1 Heckenschere 1 Messerhülle 1 Handschutz 6 Schrauben 1 Bedienungsanleitung
Packen Sie sorgfältig alle Teile aus.
Bitte beachten Sie, daß je nach der an einer
Buchstabenfolge hinter der Katalognummer erkenntlichen Geräteausführung weitere Teile im Lieferumfang enthalten sein können.
10.Messerkassette
11.Messerhülle
MONTAGE
Vergewissern Sie sich vor der Montage, daß das Gerät ausgeschaltet ist und daß der Netzstecker gezogen wurde.
Bringen Sie die Messerhülle über den Messern an.
Für die Montage benötigen Sie einen Posidrive­Schraubendreher Nr. 2.
Anbringen des vorderen Handgriffs (Abb. B1 - B3)
Lösen Sie den Sicherungsknopf (5) einige
Umdrehungen (Abb. B1).
Schieben Sie den Handgriff (4) in seine Lage (A).
Drücken Sie den Handgriff unten am Werkzeug
(B) in seine Lage.
2
.
Bringen Sie die Griffabdeckung (8) in ihrer
Lage an und sichern Sie sie mit den 4 mitgelieferten Schrauben (12) (Abb. B2).
Stellen Sie den vorderen Handgriff (4) auf eine
komfortable Stellung zum Arbeiten ein (Abb. B3).
Sichern Sie den Handgriff durch Anziehen des
Sicherungsknopfes (5).
Montieren der Schutzhaube (Abb. C)
Bringen Sie den Handschutz (6) gemäß der
Abbildung auf dem Gerät an.
Befestigen Sie den Handschutz mit Hilfe der
beiden im Lieferumfang enthaltenen Schrauben (13).
Verwenden Sie das Gerät nie ohne den Handschutz.
GERÄTEBESCHREIBUNG (Abb. A)
1. Zweithandschalter
2. Betriebsschalter
3. Einschaltsperre
4. Vorderer Handgriff
5. Sicherungsknopf für vorderen Handgriff
6. Handschutz
7. Sicherungsgriff für Kassette
8. Griffabdeckung
9. Messer
18
Anbringen der Messerkassette (Abb. D1 - D3)
Stellen Sie den Sicherungsgriff (7) auf die
entriegelte Stellung (Abb. D1).
Setzen Sie die Messerkassette (10) auf die
Motoreinheit. Richten Sie dabei die drei Stifte an der Motoreinheit mit den Löchern in der Kassette aus.
Stellen Sie den Sicherungsgriff auf die
verriegelte Stellung (Abb. D2), um die Kassette zu sichern (Abb. D3).
Page 19
DEUTSCH
Anschließen an die Stromversorgung (Abb. E)
Falls das Gerät nicht mit einem Netzkabel versehen ist, müssen Sie ein Verlängerungskabel mit den Netzanschluß verbinden.
Schließen Sie die Steckerbuchse eines
geeigneten Verlängerungskabels an den Netzanschluß an.
Haken Sie eine Schleife des
Verlängerungskabels wie abgebildet hinter die Zugentlastung (14), damit das Verlängerungskabel sich während des Gebrauchs nicht lösen kann.
Stecken Sie den Netzstecker in eine Steckdose.
Das Verlängerungskabel muß für den Einsatz im Freien geeignet sein.
GEBRAUCH
Beschleunigen Sie den Arbeitsvorgang
nicht mit Gewalt. Vermeiden Sie eine Überlastung des Gerätes.
Führen Sie das Kabel sorgfältig, damit
Sie es nicht versehentlich durchschneiden. Es empfiehlt sich, das Kabel zu führen, indem Sie es über die Schulter legen.
Ein- und Ausschalten (Abb. A, F1 - F3)
Aus Sicherheitsgründen ist dieses Gerät mit einer Einschaltsperre versehen. Dieses System verhindert ein unbeabsichtigtes Einschalten des Gerätes und erlaubt den Betrieb nur, wenn Sie das Gerät in beiden Händen halten.
Einschalten
Halten Sie den Zweithandschalter (1) gedrückt
(Abb. F1).
Schieben Sie die Einschaltsperre (3) nach vorne
(Abb. F2).
Drücken Sie den Betriebsschalter (2) (Abb. F3).
Lassen Sie die Einschaltsperre los.
Ausschalten
Lassen Sie den Zweithandschalter (1) oder den
Betriebsschalter (2) los.
Versuchen Sie nie, einen Schalter in eingeschaltetem Zustand zu verriegeln.
Einstellen des vorderen Handgriffs (Abb. B3)
Lösen Sie den Sicherungsknopf (5) einige
Umdrehungen.
Stellen Sie den vorderen Handgriff (4) auf eine
komfortable Stellung zum Arbeiten ein.
Sichern Sie den Handgriff durch Anziehen des
Sicherungsknopfes (5).
Hinweise für optimale Arbeitsergebnisse
Neigen Sie das Gerät ein wenig (max. 15° von
der Schnittlinie), so daß die Messerspitzen etwas in Richtung Hecke zeigen (Abb. G1). So schneiden die Messer besser.
Schneiden Sie zuerst die Oberseite der Hecke.
Halten Sie das Gerät im gewünschten Winkel und bewegen Sie es gleichmäßig entlang der Schnittlinie. Da die Messer an beiden Seiten schneiden, können Sie sowohl nach links als auch nach rechts schneiden.
Um einen sehr geraden Schnitt zu erzielen,
spannen Sie auf der gewünschten Höhe einen Faden über die gesamte Breite der Hecke. Verwenden Sie den Faden als Richtschnur, indem Sie unmittelbar oberhalb des Fadens schneiden.
Um flache Seiten zu erhalten, schneiden Sie
aufwärts. Wenn die Messer nach unten schneiden, bewegen sich jüngere Zweige nach außen. Dies führt zu schmalen Fetzen in der Hecke.
Sorgen Sie dafür, daß Sie nicht auf
Fremdkörper stoßen. Sorgen Sie vor allem dafür, daß Sie nicht auf harte Objekte wie Metalldraht und Gitter stoßen, da dies zu einer Beschädigung der Messer führen kann.
Schmieren Sie die Messer regelmäßig mit Öl ein.
Um die Reichweite zu erhöhen, stellen Sie den
vorderen Handgriff gemäß Abb. G2 ganz nach hinten.
Wann sollte man schneiden
Im allgemeinen sind Hecken, die ihr Laub im
Herbst verlieren, im Juni und im Oktober zu schneiden.
Immergrüne Hecken sind im April und im
August zu schneiden.
19
Page 20
DEUTSCH
Koniferen und andere schnell wachsende
Straucharten können ab Mai etwa alle 6 Wochen geschnitten werden.
Zubehör
Bei Ihrem Händler ist folgendes Zubehör erhältlich:
- Strauchkassette GTB20 zum Schneiden von Sträuchern
- Sägekassette GTB10 für den Einsatz als
Säge zum Beschneiden
WARTUNG
Ihr Black & Decker Gerät wurde für eine lange Lebensdauer und einen möglichst geringen Wartungsaufwand entwickelt. Ein dauerhafter, einwandfreier Betrieb setzt eine regelmäßige Reinigung voraus.
Bevor Sie irgendwelche Wartungsarbeiten vornehmen, schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Reinigen Sie nach dem Gebrauch vorsichtig
die Messer. Geben Sie nach dem Reinigen zum Schutz vor Korrosion ein wenig Maschinenöl auf die Messer.
Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze
im Gerät mit Hilfe einer weichen Bürste oder eines trockenen Tuches.
Reinigen Sie regelmäßig das Motorgehäuse
mit Hilfe eines feuchten Tuches. Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel oder Reinigungsmittel auf Lösungsmittelbasis.
UMWELTSCHUTZ
Black & Decker nimmt Ihre ausgedienten Black & Decker Geräte gern zurück und sorgt für eine umweltfreundliche Entsorgung. Diese Dienstleistung ist für Sie kostenlos. Um diese Dienstleistung in Anspruch zu nehmen, geben Sie das Gerät bitte bei einer autorisierten Reparaturwerkstatt ab, die für uns die Einsammlung übernimmt.
Die Adresse des zuständigen Büros von Black & Decker finden Sie in dieser Anleitung, darüber läßt sich die nächstgelegene Vertragswerkstatt ermitteln. Außerdem ist eine Liste der Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von Black & Decker sowie der zuständigen Ansprechpartner im Internet zu finden unter: www.2helpU.com.
Technische Daten
GT650 GT660 GT670
Spannung V
230 230 230
AC
Leistungsaufnahme W 600 600 600 Messerbewegungen
(Leerlauf) min
-1
1.460 1.460 1.460 Messerlänge cm 48 60 68 Messeröffnung mm 27 27 27 Messerbremszeit Sek. <0,5 <0,5 <0,5 Gewicht kg 3,7 - 4,2 3,7 - 4,2 3,7 - 4,2
GARANTIE
Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie. Diese Garantiezusage versteht sich unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und schränkt diese keinesfalls ein. Sie gilt in sämtlichen Mitgliedsstaaten der Europäischen Union und der Europäischen Freihandelszone EFTA.
Tritt innerhalb von 24 Monaten ab Kaufdatum an einem Gerät von Black & Decker ein auf Material­oder Verarbeitungsfehler zurückzuführender Mangel auf, garantiert Black & Decker den Austausch defekter Teile, die Reparatur von Geräten mit üblichem Verschleiß bzw. den Austausch eines mangelhaften Geräts, ohne den Kunden dabei mehr als unbedingt nötig in Anspruch zu nehmen, allerdings vorbehaltlich folgender Ausnahmen:
wenn das Gerät gewerblich, beruflich oder im
Verleihgeschäft benutzt wurde;
wenn das Gerät mißbräuchlich verwendet oder
mit mangelnder Sorgfalt behandelt wurde;
wenn das Gerät durch irgendwelche
Fremdeinwirkung beschädigt wurde;
20
Page 21
wenn ein unbefugter Reparaturversuch durch
anderes Personal als das einer Vertragswerkstatt oder des Black & Decker­Kundendienstes unternommen wurde.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie ist dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt ein Kaufnachweis vorzulegen. Die Adresse des zuständigen Büros von Black & Decker steht in dieser Anleitung, darüber läßt sich die nächstgelegene Vertragswerkstatt ermitteln. Außerdem ist eine Liste der Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von Black & Decker sowie der zuständigen Ansprechpartner im Internet zu finden unter: www.2helpU.com.
WEITERE GARTENGERÄTE
Black & Decker bietet ein großes Sortiment an Gartengeräten an, die die Gartenarbeit erheblich erleichtern. Für nähere Informationen zu den folgenden Geräten wenden Sie sich bitte an den Black & Decker Kundendienst (Adresse hinten in dieser Anleitung) oder an Ihren Händler.
DEUTSCH
Rasentrimmer Kettensägen Akku-Strauchscheren Akku-Grasscheren Heckenscheren Rasenmäher Rasenlüfter Laubsauger Häcksler
Nicht alle Produkte sind in allen Ländern erhältlich.
21
Page 22
FRANÇAIS
TAILLE-HAIES GT650/GT660/GT670
FELICITATIONS !
Vous avez choisi un outil Black & Decker. Notre objectif est de vous fournir des outils de qualité au meilleur prix. Nous espérons que vous profiterez de cet outil pendant de longues années.
DECLARATION DE CONFORMITE CE
GT650/GT660/GT670 Black & Decker déclare que ces outils sont conformes aux normes: 98/37/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE, EN 50144, EN 55014, EN 61000, 2000/14/CEE, taille-haies 600 W, Annexe V
Niveau de pression acoustique, mesuré suivant la norme 2000/14/EC:
UTILISATION PREVUE
Votre taille-haies Black & Decker GT650/GT660/ GT670 a été conçu pour la taille de haies, d’arbustes et de ronces. Cet outil a été conçu pour une utilisation exclusivement domestique.
INSTRUCTIONS DE SECURITE
Symboles de prévention
Les symboles suivants sont utilisés dans le présent manuel:
Risque de blessure, danger de mort ou risque de dégradation de l’outil en cas de non-respect des instructions du présent manuel.
GT650 GT660 GT670
L
(pression acoustique) dB(A) 94 94 94
pA
L
(puissance acoustique) dB(A) 107 107 107
WA
LWA(garanti) dB(A) 109 109 109
Portez toujours des protections pour les oreilles (casque˘) lorsque le niveau de pression acoustique est supérieur à 85 dB(A).
Niveau de vibration main/bras selon la norme EN 50144:
GT650 GT660 GT670
3,8 m/s23,8 m/s23,8 m/s
Brian Cooke
Directeur du Développement
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Royaume-Uni
1-12-2001
Risque d’électrocution.
Lire le manuel avant d’utiliser l’outil.
Découvrez votre outil
Attention! Lors de l’utilisation d’outils
électriques, observez les consignes de sécurité fondamentales, y compris celles qui suivent afin de réduire les risques d’incendie, de décharges électriques, de blessures et de dommages matériels.
2
Lisez et observez attentivement les
instructions avant d’utiliser l’outil.
Avant d’utiliser l’outil, assurez-vous de
savoir comment mettre votre outil à l’arrêt en cas d’urgence.
Conservez ces instructions.
22
Page 23
FRANÇAIS
Généralités
1. Tenez compte des conditions ambiantes
N’exposez pas l’outil à la pluie. N’exposez pas l’outil à l’humidité. Veillez à ce que l’aire de travail soit bien éclairée. N’utilisez pas l’outil s’il existe un risque d’incendie ou d’explosion, par exemple en présence de liquides ou de gaz inflammables. Maintenez l’aire de travail libre de déchets et d’obstacles.
2. Tenez les enfants éloignés
Ne laissez pas les enfants, les visiteurs ou les animaux s’approcher de l’aire de travail, toucher l’outil ou le câble d’alimentation.
3. Portez des vêtements de travail appropriés
Ne pas porter de vêtements flottants ou de bijoux. Ils pourraient être happés par les pièces en mouvement. Lors de travaux à l’extérieur, il est recommandé de porter des gants en caoutchouc et des chaussures à semelle anti-dérapante. Le cas échéant, attachez vos cheveux s’ils sont longs, ou couvrez vous la tête.
4. Protection
Portez toujours des lunettes de protection. Portez des lunettes de protection et un masque pour protéger le visage si le travail exécuté produit de la poussière ou des copeaux volants. Portez des protections auditives lorsque le niveau sonore se révèle gênant.
5. Protégez-vous des décharges électriques.
Evitez de toucher des surfaces reliées à la terre (p.e. grillages métalliques, lampadaires, etc.) Utilisez un interrupteur de protection contre les courants de court-circuits à haute sensibilité (30 mA/30 mS) pour améliorer la sécurité électrique.
6. Adoptez une position confortable
Toujours tenir les deux pieds à terre et garder l’équilibre.
7. Faites preuve de vigilance
Observez votre travail. Faites preuve de bon sens. Ne pas employer l’outil en cas de fatigue.
8. Fixez bien la pièce à travailler
Pour plus de sécurité, fixez la pièce à travailler avec un dispositif de serrage ou un étau. Ainsi, vous aurez les deux mains libres pour manier l’outil.
9. Enlevez les clés et outils de réglage
Avant de mettre l’outil en marche, retirez les clés et outils de réglage.
10.Rallonges
Vérifiez la rallonge avant de l’utiliser et remplacez-la en cas de dommage. Utilisez exclusivement des rallonges pour l’extérieur.
11.Utilisez l’outil adéquat
Le domaine d’utilisation de l’outil est décrit dans le présent manuel. Ne pas utiliser d’outils ou d’accessoires de trop faible puissance pour exécuter des travaux lourds. L’utilisation d’accessoires autres que ceux recommandés dans le présent manuel pourrait entraîner un risque de blessure. Ne forcez pas l’outil. Attention! Utilisez l’outil conformément à sa destination.
12.Contrôlez les dommages éventuels de votre
outil
Avant d’utiliser l’outil et le câble d’alimentation, vérifiez soigneusement qu’ils ne sont pas endommagés. Vérifiez l’alignement des pièces en mouvement, leur prise et toute rupture de pièces, tout dommage des protections et des interrupteurs et toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. Veillez à ce que l’outil fonctionne correctement et qu’il exécute les tâches pour lesquelles il est prévu. Ne pas utiliser l’outil si une pièce est défectueuse. Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur marche/arrêt ne fonctionne pas. Faites réparer ou échangez toute pièce endommagée par un service de réparation agréé. Ne tentez jamais de le réparer vous-même. Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un réparateur agréé pour éviter tout accident.
13.Débranchez l’outil
Débranchez l’outil lorsque l’outil n’est pas utilisé, avant de changer toute pièce de l’outil ou tout accessoire et avant de procéder à l’entretien.
14.Evitez tout démarrage involontaire
Ne portez pas l’outil avec un doigt sur l’interrupteur marche/arrêt. Assurez-vous que l’outil est en position d’arrêt avant de le brancher.
15.Ne tirez pas sur le câble d’alimentation
Ne portez jamais l’outil par le câble et ne tirez pas sur celui-ci pour le débrancher de la prise.
23
Page 24
FRANÇAIS
Préservez le câble de la chaleur, de l’huile et des arêtes tranchantes.
16.Rangez vos outils dans un endroit sûr
Lorsque vous n’utilisez pas vos outils, rangez­les dans un endroit sec, fermé ou élevé, hors de portée des enfants.
17.Entretenez vos outils avec soin
Maintenez vos outils affûtés et propres afin de travailler mieux et plus sûrement. Suivez les instructions d’entretien et de changement d’accessoires. Maintenez les poignées et les interrupteurs secs, propres et exempts d’huile et de graisse.
18.Réparations
Cet outil est conforme aux conditions de sécurité requises. Les réparations devront uniquement être effectuées par des personnes qualifiées utilisant des pièces de rechange d’origine ; en cas contraire, cela se révèlerait très dangereux pour l’utilisateur.
Instructions de sécurité supplémentaires pour les taille-haies
Portez des lunettes de sécurité lorsque vous utilisez cet outil.
Portez des gants lorsque vous utilisez cet outil.
Portez des protections auditives lorsque vous utilisez cet outil.
Débranchez immédiatement le câble s’il est endommagé ou coupé.
N’exposez pas l’outil à la pluie ou à l’humidité.
Veillez à garder le câble éloigné des lames
lorsque vous utilisez cet outil.
Si vous n’avez jamais utilisé de taille-haie,
demandez de préférence à un utilisateur expérimenté de vous donner des instructions pratiques et étudiez attentivement ce manuel.
Ne touchez jamais les lames lorsque l’outil
fonctionne.
Ne tentez jamais de forcer sur les lames pour
qu’elles s’arrêtent.
Ne posez pas l’outil avant que les lames ne se
soient complètement arrêtées.
Vérifiez régulièrement si les lames ne sont pas
endommagées ou usées. N’utilisez pas l’outil lorsque les lames sont usées ou endommagées.
Veillez à éviter les objets durs (par ex. fil de fer,
clôtures) lorsque vous procédez à la taille. Si vous heurtiez accidentellement un tel objet, éteignez immédiatement l’outil et vérifiez qu’aucun dommage ne s’est produit.
Si l’outil commençait à vibrer de façon
anormale, arrêtez-le immédiatement et vérifiez qu’aucun dommage ne s’est produit.
Si l’outil calait, éteignez-le immédiatement.
Débranchez l’outil avant d’essayer de retirer tout débris pouvant l’obstruer.
Après utilisation, placez l’étui de protection
fourni sur les lames. Rangez l’outil et veillez à ce que la lame ne soit pas découverte.
Veillez à ce que les protections soient toutes
installées lorsque vous utilisez l’outil. N’utilisez pas un outil incomplet ou modifié de façon non autorisée.
Ne permettez pas aux enfants d’utiliser l’outil.
SECURITE ELECTRIQUE
Le moteur électrique a été conçu pour une seule tension. Vérifiez que la tension secteur corresponde à la tension indiquée sur la plaque d’identification.
Cet outil a une double isolation; un branchement à une prise de terre n’est donc pas nécessaire.
CH Toujours utiliser la fiche prescrite lors du
remplacement du câble d’alimentation. Type 11 pour la classe II - double isolation
Câbles de rallonge
Utilisez un câble de rallonge adapté à la puissance absorbée de cet outil (voir les caractéristiques techniques). A l’extérieur, n’utilisez que des câbles de rallonge homologués portant le marquage correspondant.
24
Page 25
FRANÇAIS
La section minimum du conducteur est de 1,5 mm2. En cas d’utilisation d’un dévidoir, déroulez toujours le câble complètement.
CONTENU DE LA BOITE
La boîte contient : 1 Taille-haies 1 Etui de protection des lames 1 Carter protecteur 6 Vis 1 Manuel d’instructions
Déballez soigneusement toutes les pièces.
La boîte peut contenir encore d’autres articles,
en fonction de la lettre qui figure après le numéro de catalogue de votre outil.
APERÇU (fig. A)
1. Interrupteur de la poignée avant
2. Interrupteur de mise en marche
3. Bouton de verrouillage
4. Poignée avant
5. Bouton de blocage pour la poignée avant
6. Carter protecteur
7. Poignée de blocage pour cassette
8. Couvercle de la poignée
9. Lame
10.Cassette de la lame
11.Étui de protection des lames
ASSEMBLAGE
Avant l’assemblage, assurez-vous que l’outil est éteint et débranché.
Placez la poignée avant (4) dans une position
de travail confortable pour l’utilisateur (fig. B3).
Bloquez la poignée en serrant le bouton de
blocage (5).
Mise en place du carter protecteur (fig. C)
Placez le carter protecteur (6) sur l’outil selon le
schéma.
Fixez le carter protecteur à l’aide des deux vis
(13) fournies.
N’utilisez pas l’outil sans carter protecteur.
Mise en place de la cassette de lame (fig. D1 – D3).
Placez la poignée de blocage (7) en position
débloquée (fig. D1)
Placez la cassette de lame (10) sur le bloc
moteur, en alignant les 3 goupilles du bloc moteur avec les orifices de la cassette.
Placez la poignée de blocage en position
bloquée (fig. D2) pour bien coincer la cassette (fig. D3).
Branchement de l’outil au secteur (fig E)
Si l’outil n’est pas équipé d’un câble secteur, vous devez le brancher à la prise électrique à l’aide d’un fil de rallonge .
Branchez la prise femelle d’un fil de rallonge
adapté à l’entrée d’alimentation électrique.
Entourez la rallonge avec le bloque-câble (14)
comme l’indique l’illustration pour l’empêcher de se détacher pendant l’utilisation.
Branchez la prise mâle du câble au secteur.
Installez l’étui de protection sur les lames.
Munissez-vous d’un tournevis à pointe cruciforme (Pozidriv) numéro 2 pour le montage.
Mise en place de la poignée avant (fig. B1 – B3)
Dévissez le bouton de blocage (5) de quelques
tours (fig. B1)
Faites glisser la poignée (4) en position (A).
Enfoncez la poignée dans son logement dans
le bas de l’outil (B).
Mettez le couvercle de la poignée (8) en place
et fixez-la à l’aide des 4 vis (12) fournies (fig. B2).
Le câble de rallonge doit être adapté pour le travail en extérieur.
UTILISATION
Laissez l’outil fonctionner à sa propre
vitesse. Ne le surchargez pas.
Guidez le câble avec soin pour ne pas
le couper par mégarde. Vous pouvez passer le câble sur votre épaule pour avoir un meilleur contrôle.
25
Page 26
FRANÇAIS
Démarrage et arrêt (fig. A, F1 - F3)
Pour des raisons de sécurité, cet outil est équipé d’un système de double interrupteur. Ce système empêche un démarrage involontaire de l’outil et ne permet à l’outil de fonctionner que lorsqu’il est tenu des deux mains.
Démarrage
Enfoncez l’interrupteur de la poignée avant (1)
et maintenez-le enfoncé (fig. F1).
Faites glisser le bouton de déblocage (3) vers
l’avant (fig. F2).
Appuyez sur l’interrupteur à bascule (2) (fig. F3).
Relâchez le bouton de blocage.
Arrêt
Relâchez l’interrupteur de la poignée avant (1)
ou l’interrupteur de mise en marche (2).
N’essayez jamais de bloquer l’interrupteur en position de marche.
Réglage de la poignée avant (fig. B3)
Dévissez le bouton de blocage (5) de quelques
tours.
Placez la poignée avant (4) dans une position
de travail confortable pour l’utilisateur.
Bloquez la poignée en serrant le bouton de
blocage (5).
Conseils pour une utilisation optimale
Inclinez légèrement l’outil (jusqu’à 15° par
rapport à la ligne de coupe) afin que l’extrémité des lames pointent légèrement vers la haie (fig. G1). Cela permettra aux lames de couper de façon plus efficace.
Commencez par tailler le haut de la haie.
Tenez l’outil à l’angle désiré et déplacez-le régulièrement le long de la ligne de coupe. La lame à double tranchant vous permet de couper dans les deux sens.
Afin d’obtenir une coupe très droite, tendez un
bout de ficelle sur la longueur de la haie à la hauteur désirée. Utilisez la ficelle comme guide, et coupez juste au-dessus d’elle.
Pour obtenir des côtés plats, coupez la
végétation de bas en haut.
Les tiges plus jeunes vont vers l’extérieur lorsque la lame coupe de haut en bas et cela produit des trous sur la surface de la haie.
Veillez à éviter tout corps étranger. Évitez en
particulier tout objet dur tel que le fil de fer et les clôtures qui pourraient endommager les lames.
Graissez régulièrement les lames.
Pour atteindre plus facilement les endroits
difficiles d’accès, placez la poignée avant dans la dernière position à l’arrière comme indiqué dans la fig. G2.
Quand tailler ?
Taillez les haies à feuillage non persistant en
juin et en octobre.
Taillez les feuillages persistants en avril et en
août.
Les conifères peuvent être taillés toutes les 6
semaines de mai à octobre.
Accessoires
Les accessoires suivants sont disponibles auprès de votre distributeur :
- Cassette pour GTB20 pour tailler arbustes les arbustes
- Cassette GTB10 pour l’utiliser de sciage com me scie à élaguer
ENTRETIEN
Votre outil Black & Decker a été conçu pour fonctionner durablement avec un minimum d’entretien. Un fonctionnement continu satisfaisant dépend d’un nettoyage régulier et d’un entretien de l’outil approprié.
Avant d’effectuer tout entretien, éteignez et débranchez l’outil.
Après utilisation, nettoyez soigneusement les
lames. Après les avoir nettoyées, appliquez une fine couche d’huile de machine pour éviter que les lames ne rouillent.
Nettoyez régulièrement les orifices de
ventilation de votre outil à l’aide d’une brosse douce ou d’un chiffon sec.
26
Page 27
FRANÇAIS
Nettoyez régulièrement le carter du moteur à
l’aide d’un chiffon humide. N’utilisez pas de produit abrasif ou à base de solvant.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Black & Decker fournit un dispositif permettant de recycler les produits Black & Decker lorsqu’ils ont atteint la fin de leur cycle de vie. Ce service est gratuit. Pour pouvoir profiter de ce service, veuillez retourner votre produit à un réparateur agréé qui se chargera de le collecter pour nous.
Pour connaître l’adresse du réparateur agréé le plus proche de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l’adresse indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouver une liste des réparateurs agréés de Black & Decker et de plus amples détails sur notre service après-vente sur le site Internet à l’adresse suivante :
www.2helpU.com.
Caractéristiques techniques
GT650 GT660 GT670
Tension V
230 230 230
AC
Puissance absorbée W 600 600 600 Déplacement des lames
(sans charge) min
-1
1.460 1.460 1.460 Longueur des lames cm 48 60 68 Écart des lames mm 27 27 27 Délai d’arrêt des lames s <0,5 <0,5 <0,5 Poids kg 3,7 - 4,2 3,7 - 4,2 3,7 - 4,2
GARANTIE
Black & Decker est confiant dans la qualité de ses produits et vous offre une garantie très étendue. Ce certificat de garantie est un document supplémentaire et ne peut en aucun cas se substituer à vos droits légaux. La garantie est valable sur tout le territoire des Etats Membres de l’Union Européenne et de la Zone de Libre Echange Européenne.
Si un produit Black & Decker s’avère défectueux en raison de matériaux en mauvaises conditions, d’une erreur humaine, ou d’un manque de conformité dans les 24 mois suivant la date d’achat, Black & Decker garantit le remplacement des pièces défectueuses, la réparation des produits usés ou cassés ou remplace ces produits à la convenance du client, sauf dans les circonstances suivantes :
Le produit a été utilisé dans un but
commercial, professionnel, ou a été loué.
Le produit a été mal utilisé ou avec
négligence.
Le produit a subi des dommages à cause
d’objets étrangers, de substances ou à cause d’accidents.
Des réparations ont été tentées par des
techniciens ne faisant pas partie du service technique de Black & Decker.
Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire de fournir une preuve d’achat au vendeur ou à un réparateur agréé. Pour connaître l’adresse du réparateur agréé le plus proche de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l’adresse indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouver une liste des réparateurs agréés de Black & Decker et de plus amples détails sur notre service après-vente sur le site Internet à l’adresse suivante : www.2helpU.com.
AUTRES OUTILS DE JARDINAGE
Black & Decker propose une gamme complète d’outils de jardinage facilitant l’entretien du jardin. Si vous souhaitez obtenir de plus amples renseignements sur les produits suivants, veuillez contacter notre Centre de Service et d’Information (voir la page d’adresse à la fin de ce manuel) ou vous adresser à votre revendeur Black & Decker le plus proche.
27
Page 28
FRANÇAIS
Tronçonneuses Cisaille à gazon sans fil Coupes bordures Tailles-haies à fil ou sans fil Tondeuses Aspirateur / souffleur / broyeur Broyeurs Aérateur Démousseur
Tous les produits ne sont pas disponibles dans tous les pays.
28
Page 29
TAGLIASIEPI GT650/GT660/GT670
ITALIANO
CONGRATULAZIONI!
Lei ha scelto un utensile Black & Decker. Il nostro obiettivo é fornire utensili di qualità ad un prezzo contenuto. Desideriamo che questo utensile sia di suo gradimento e lo possa usare per molti anni.
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ
GT650/GT660/GT670 Black & Decker dichiara che questi utensili sono stati costruiti in conformità a: 98/37/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE, EN 50144, EN 55014, EN 61000, 2000/14/CEE, tagliasiepi 600 W, Annex V
Livello di rumorosità, dati ricavati in base alla norma 2000/14/EC:
GT650 GT660 GT670
L
(rumorosità) dB(A) 94 94 94
pA
L
(potenza sonora) dB(A) 107 107 107
WA
LWA (garantito) dB(A) 109 109 109
USO PROGETTATO
Il vostro tagliasiepi Black & Decker GT650/GT660/ GT670 è stato progettato per tagliare siepi, cespugli e fronde. L’utensile é stato progettato per un uso individuale.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Simboli di sicurezza
I seguenti simboli vengono usati nel presente manuale:
Indica rischio di infortunio, pericolo di morte o danno all’apparecchio qualora non ci si attenga alle istruzioni contenute nel presente manuale.
Indica pericolo di scossa elettrica.
Leggere attentamente il manuale prima di utilizzare l’utensile.
Prendere appropriate misure a protezione dell’udito qualora il livello acustico superasse gli 85 dB(A).
Il valore medio quadratico ponderato dell’accelerazione secondo EN 50144:
GT650 GT660 GT670
3,8 m/s23,8 m/s23,8 m/s
Brian Cooke
Direttore di Ricerca e Sviluppo
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
1-12-2001
Conoscere l’utensile
Attenzione! Quando si impiegano
utensili alimentati elettricamente, per ridurre il rischio di incendio, di scosse elettriche e danni a persone e cose è necessario seguire sempre delle precauzioni di sicurezza basilari, incluso
2
le seguenti:
Leggere attentamente le seguenti
istruzioni prima di utilizzare l’utensile.
Prima di far funzionare l’utensile,
assicuratevi di conoscere come spegnere l’utensile in caso di emergenza.
Conservare con cura le istruzioni!
29
Page 30
ITALIANO
ITALIANO
Norme generali
1. Tener presenti le caratteristiche
dell’ambiente di lavoro
Non lasciare l’utensile sotto la pioggia. Non usare l’utensile in ambienti carichi di umidità. Tenere ben illuminata l’area di lavoro. Non usare l’utensile quando vi sia rischio di provocare un incendio o una esplosione, per es. in luoghi con atmosfera gassosa o infiammabile. Mantenere l’area di lavoro libera da ostacoli e pulita.
2. Tenere i bambini lontani dall’area di lavoro
Non permettere a bambini, altre persone o animali di avvicinarsi alla zona di lavoro, toccare l’utensile o il cavo di alimentazione.
3. Usare il vestiario appropriato
Evitare l’uso di abiti svolazzanti, catenine, ecc. in quanto potrebbero rimanere impigliati nelle parti mobili dell’utensile. Lavorando all’aperto indossare guanti di gomma e scarpe con suole antisdrucciolo. Raccogliere i capelli se si portano lunghi.
4. Protezione personale
Indossate occhiali di sicurezza. Indossate una mascherina contro la polvere ogni volta che l’uso dell’utensile provochi polvere o schegge. Indossate cuffie acustiche quando consideriate che il livello acustico sia troppo alto.
5. Fare attenzione alle scosse elettriche
Evitare il contatto con le superfici messe a terra (ad esempio guide metalliche, steli di lampade ecc.). La sicurezza elettrica può essere ulteriormente ampliata utilizzando un dispositivo a corrente residua (RCD) ad alta sensibilità (30 mA/30 mS).
6. Non sbilanciarsi
Mantenere sempre un buon equilibrio evitando posizioni malsicure.
7. Stare sempre attenti
Prestare attenzione a quanto si sta facendo. Usare il proprio buon senso. Non utilizzare l’utensile quando si è stanchi.
8. Bloccare il pezzo da lavorare
In caso di necessità, usare pinze o morse per bloccare il pezzo da lavorare. Ciò aumenta la sicurezza e consente di mantenere entrambe le mani libere per operare meglio.
9. Non lasciare sull’utensile chiavi o strumenti di misura
Prima di mettere in funzione l’utensile abbiate cura di togliere chiavi e altri strumenti.
10.Prolunghe
Ispezionare la prolunga prima dell’uso e sostituirla se è danneggiata. Utilizzare solo prolunghe destinate all’uso in ambienti esterni.
11.Usare l’utensile adatto
L’utilizzo previsto è indicato nel presente manuale. Non forzare utensili e accessori di potenza limitata impiegandoli per lavori destinati ad utensili di maggiore potenza. Non forzare l’utensile. Attenzione! L’uso di accessori o attrezzature diversi, o l’impiego del presente utensile per scopi diversi, da quelli raccomandati nel manuale d’uso possono comportare il rischio di infortuni.
12.Controllare che non vi siano parti danneggiate
Prima dell’uso, ispezionare accuratamente l’utensile e il cavo elettrico per rilevare eventuali danni. Controllate se ci sono parti non allineate o parti mobili con gioco, pezzi rotti, danni alle protezioni o agli interruttori e qualsiasi altra condizione che possa ripercuotere nel funzionamento dell’utensile. Assicuratevi che l’utensile funzionerà adeguatamente e che verrà impiegato per i lavori per cui è stato progettato. Non usate l’utensile se ha qualche parte difettosa. Non usate l’utensile se l’interruttore non è in grado di accenderlo o di spegnerlo. Ogni pezzo difettoso deve essere sostituito o riparato da un tecnico autorizzato. Non riparatelo voi stessi. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, per evitare situazioni pericolose è necessario affidarne la sostituzione a un tecnico autorizzato.
13.Estrarre la spina dalla presa di alimentazione
Estrarre la spina dalla presa di alimentazione quando l’utensile non è in uso, o prima di cambiare pezzi, accessori o complementi o prima di eseguire lavori di manutenzione.
14.Evitate di avviare l’utensile quando non è necessario
Non portate l’utensile con il dito sull’interruttore. Prima di collegare l’utensile alla presa, verificare che sia spento.
30
Page 31
ITALIANO
15.Non forzate il cavo di collegamento elettrico
Non sostenere mai l’utensile mediante il cavo né tirare quest’ultimo per estrarne la spina dalla presa. Mantenete il cavo lontano da fonti di calore, olio e spigoli taglienti.
16.Custodia dell’elettroutensile dopo l’uso
Quando non vengono usati, gli utensili vanno conservati in un luogo asciutto e inaccessibile (sottochiave o in alto), fuori dalla portata dei bambini.
17.Mantenere l’utensile con cura
Mantenere gli utensili da taglio affilati e puliti in modo da ottenere una miglior e più sicura resa. Seguire le istruzioni di manutenzione e cambio di accessori. Mantenere le impugnature e gli interruttori asciutti, puliti e senza tracce di olio o grassi.
18.Riparazioni
Questo utensile è conforme ai relativi requisiti di sicurezza. Le riparazioni devono essere eseguite soltanto da personale qualificato e con pezzi di ricambio originali; altrimenti può comportare un grave rischio per l’utente.
Istruzioni addizionali di sicurezza per tagliasiepi
Non cercare di fermare le lame.
Non lasciare per terra l’utensile fino a che le
lame non si sono completamente fermate.
Controllare regolarmente che le lame non siano
danneggiate o usurate. Non usare l’utensile se le lame sono usurate o danneggiate.
Fare attenzione a non toccare oggetti duri (p.e. fili
metallici, ringhiere) durante la tosatura. Nel caso in cui si colpisca incidentalmente un oggetto di questo tipo, spegnere immediatamente l’utensile per verificare che non abbia subito danni.
Se l’utensile si avvia in modo anomalo, spegnerlo
immediatamente per verificare eventuali danni.
Se l’utensile si ferma, spegnerlo immediatamente.
Disinserire la spina dell’utensile prima di togliere eventuali ostruzioni.
Dopo l’uso, coprire la lama con la guaina in
dotazione. Conservare l’utensile assicurandosi che la lama non sia esposta.
Quando si usa l’attrezzo, verificare sempre che
siano montate tutte le protezioni. Non tentare mai di utilizzare un attrezzo privo di alcuni componenti o che sia stato sottoposto a modifiche non autorizzate.
Vietare ai bambini l’uso dell’attrezzo.
Indossate sempre occhiali di protezione quando fate funzionare questo utensile.
Indossate guanti quando fate funzionare questo utensile .
Indossate sempre protezioni acustiche quando fate funzionare questo utensile.
Disinserire immediatamente il cavo dalla presa di corrente se è danneggiato o tagliato.
Non esponete l’utensile alla pioggia od a condizioni di alta umidità.
Mantenere il cavo lontano dalle lame quando
lo strumento è in funzione.
Se non si è pratici di tagliasiepi, oltre a
studiare questo manuale è consigliabile chiedere istruzioni pratiche ad un esperto.
Non toccare mai le lame mentre l’utensile è in
funzione.
SICUREZZA ELETTRICA
Il motore elettrico è stato predisposto per operare con un unico voltaggio. Assicuratevi che il voltaggio a disposizione corrisponda a quello indicato sulla targhetta.
L’utensile è fornito di doppio isolamento, per la quale non è richiesta la messa a terra.
CH Per la sostituzione del cavo di
alimentazione, utilizzate sempre la spina di tipo prescritto. Tipo 11 per la classe II - doppio isolamento
Impiego di una prolunga
Utilizzate soltanto cavi di prolunga di tipo omologato e di dimensione idonee a garantire l’alimentazione elettrica dell’utensile (vedere le caratteristiche tecniche). Si faccia uso soltanto di un cavo di prolunga di tipo idoneo, appositamente previsto e contrassegnato per l’uso esterno. La dimensione minima del conduttore è 1,5 mm
2
.
31
Page 32
ITALIANO
Se si utilizza un avvolgitore, estrarre il cavo per l’intera lunghezza.
CONTENUTO DELLA SCATOLA
La scatola contiene: 1 Tagliasiepi 1 Guaina della lama 1 Protezione 6 Viti 1 Libretto d’istruzioni
Disimballate con cura tutte le parti.
Il contenuto dell’imballaggio può variare in
base alle lettere del suffisso che seguono il numero di serie sull’attrezzo.
L’INSIEME (fig. A)
1. Interruttore impugnatura frontale
2. Interruttore di accensione
3. Pulsante di sblocco
4. Impugnatura anteriore
5. Manopola di bloccaggio per impugnatura anteriore
6. Protezione
7. Impugnatura di bloccaggio per cassette
8. Fodero impugnatura
9. Lama
10.Cassetta lama
11.Guaina della lama
MONTAGGIO
Prima di montarlo assicuratevi che l’utensile sia spento e desinserito.
Sistemare la guaina sulle lame.
Per montarla è necessario un cacciavite Posidrive numero 2.
Montaggio dell’impugnatura anteriore (fig. B1 – B3)
Allentare la manopola di bloccaggio (5) di
qualche giro (fig. B1).
Fare slittare l’impugnatura (4) nella posizione
desiderata (A).
Premere l’impugnatura nella sede che si trova
nella parte inferiore dell’utensile (B).
Montare il fodero dell’impugnatura (8) e
fissarlo con le 4 viti (12) fornite (fig. B2).
Collocare l’impugnatura anteriore (4) in una
posizione operativa comoda (fig. B3).
Fissare l’impugnatura stringendo la manopola
di bloccaggio (5).
Montaggio della protezione (fig. C)
Collocare la protezione (6) sull’utensile,
come illustrato.
Fissare la protezione usando le due viti (13) in
dotazione.
Non usare mai l’utensile senza la protezione.
Montaggio della cassetta della lama (fig. D1 – D3)
Collocare l’impugnatura di bloccaggio (7) in
posizione di sbloccata (fig. D1).
Collocare la cassetta della lama (10) sull’unità
motore allineando i 3 perni su quest’ultima ai fori della cassetta.
Collocare l’impugnatura di bloccaggio in
posizione bloccata (fig. D2) per fissare la cassetta (fig. D3).
Collegamento dell’utensile alla presa di corrente (fig. E)
A meno che l’utensile non sia dotato di un cavo elettrico, è necessario collegare una prolunga all’ingresso dell’alimentazione.
Collegare all’ingresso dell’alimentazione la
femmina di una prolunga adatta allo scopo.
Avvolgere la prolunga intorno al fermo (14)
come indicato nella figura, per evitare che si stacchi durante l’uso.
Inserire la spina dell’alimentazione principale in
una presa di alimentazione principale.
La prolunga deve essere idonea per l’uso in esterno.
IMPIEGO
Lasciate che l’utensile lavori al proprio
ritmo. Non sovracaricatelo.
Guidare con attenzione il cavo per
evitare di tagliarlo involontariamente.
32
Page 33
ITALIANO
Per controllare meglio il cavo vi consigliamo di farvelo passare sulla spalla.
Avviamento e spegnimento (fig. A, F1 - F3)
Per ragioni di sicurezza, questo utensile viene fornito con un sistema di doppi interruttori. Questo sistema evita l’avviamento accidentale dell’utensile e permette il funzionamento soltanto quando l’utensile é impugnato con entrambe le mani.
Avviamento
Tenere premuto l’interruttore dell’impugnatura
anteriore (1) (fig. F1).
Fare slittare in avanti il tasto di blocco (3) (fig. F2).
Premere l’interruttore a grilletto (2) (fig. F3).
Rilasciare il pulsante di sblocco.
Spegnimento
Rilasciare l’interruttore dell’impugnatura
frontale (1) o l’interruttore a grilletto (2).
Non cercare di bloccare un interruttore in posizione di accensione.
Regolazione dell’impugnatura anteriore (fig. B3)
Allentare la manopola di bloccaggio (5) di
qualche giro.
Collocare l’impugnatura anteriore (4) in una
posizione operativa comoda.
Fissare l’impugnatura stringendo la manopola
di bloccaggio (5).
Consigli per un’ottima utilizzazione
Inclinare leggermente l’utensile (fino a 15°
rispetto alla linea di taglio) in modo che le punte della lama siano rivolte leggermente verso la siepe (fig. G1). Questo accorgimento farà sì che le lame taglino più efficacemente
Iniziare tagliando la parte superiore della siepe.
Mantenere l’utensile con l’angolatura desiderata e spostarlo con fermezza lungo la linea di taglio. La lama sui due lati permette di tagliare in qualsiasi direzione.
Per ottenere un taglio dritto, usare una
cordicella da legare all’altezza desiderata lungo tutta la siepe. Usare la cordicella come guida, tagliando appena sopra di essa.
Per ottenere fianchi pareggiati, tagliare all’insù
nel senso della crescita. I rami giovani crescono verso l’esterno quando la lama taglia all’ingiù e ciò provoca buchi nella siepe.
Fare attenzione ad evitare qualsiasi oggetto
estraneo. Evitare in particolare oggetti duri come fili di metallo e ringhiere poiché potrebbero danneggiare le lame.
Lubrificare le lame ad intervalli regolari.
Per arrivare a distanze maggiori, collocare
l’impugnatura anteriore nella posizione più arretrata, come indicato nella fig. G2.
Quando tagliare
In linea di massima le siepi con foglie
stagionali si tagliano in giugno ed ottobre.
I sempreverdi possono essere tagliati in aprile
ed agosto.
Conifere e altre siepi a crescita rapida possono
essere tagliate ogni 6 settimane circa da maggio in avanti.
Accessori
Presso il proprio distributore sono disponibili i seguenti accessori:
- Cassetta sfoltirami GTB20 per rifilare i cespugli
- Cassetta sega GTB10 da usare come potatrice
MANUTENZIONE
Il vostro utensile Black & Decker é stato progettato per funzionare durante un lungo periodo di tempo con un minimo di manutenzione. Il funzionamento continuo e soddisfacente dipende dall’adeguata cura dell’utensile e da pulizie sistematiche.
Prima di eseguire qualsiasi manutenzione, spengete l’utensile e disinseritelo dalla spina.
Dopo l’uso, pulite con cura le lame.
Dopo averle pulite applicare un po’ d’olio per evitare che si arrugginiscano.
Le fessure di ventilazione dell’utensile vanno
pulite regolarmente con un pennello morbido o un panno asciutto.
Lo scomparto del motore va pulito
regolarmente con un panno umido.
33
Page 34
ITALIANO
Non usare materiali abrasivi o detergenti a base di solventi.
PROTEZIONE DELL’AMBIENTE
Black & Decker offre ai suoi clienti la possibilità di riciclare i prodotti Black & Decker che hanno esaurito la loro vita di servizio. Il servizio viene offerto gratuitamente. Per utilizzarlo, è sufficiente restituire il prodotto a qualsiasi tecnico autorizzato, incaricato della raccolta per conto dell’azienda.
Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla sede Black & Decker locale, presso il recapito indicato nel presente manuale. Altrimenti un elenco completo di tutti i tecnici autorizzati Black & Decker e i dettagli completi sui contatti e i servizi post-vendita sono disponibili su Internet presso: www.2helpU.com.
Dati tecnici
GT650 GT660 GT670
Tensione V
230 230 230
AC
Potenza assorbita W 600 600 600 Corsa lama (senza carico) min
-1
1.460 1.460 1.460 Lunghezza lama cm 48 60 68 Separazione lama mm 27 27 27 Tempo di arresto lama s <0,5 <0,5 <0,5 Peso kg 3,7 - 4,2 3,7 - 4,2 3,7 - 4,2
GARANZIA
Certa della qualità dei suoi prodotti, Black & Decker offre una garanzia eccezionale. Il presente certificato di garanzia è complementare ai diritti statutari e non li pregiudica in alcun modo. La garanzia è valida entro il territorio degli Stati membri dell’Unione Europea e dell’EFTA (European Free Trade Area).
Se un prodotto Black & Decker risulta difettoso per qualità del materiale, della costruzione o per mancata conformità entro 24 mesi dalla data di acquisto, Black & Decker garantisce la sostituzione delle parti difettose, provvede alla riparazione dei prodotti se ragionevolmente usurati oppure alla loro sostituzione, in modo da ridurre al minimo il disagio del cliente a meno che:
Il prodotto non sia stato destinato ad usi
commerciali, professionali o al noleggio;
Il prodotto non sia stato usato in modo
improprio o scorretto;
Il prodotto non abbia subito danni causati da
oggetti o sostanze estranee oppure incidenti;
Il prodotto non abbia subito tentativi di
riparazione non effettuati da tecnici autorizzati né dall’assistenza Black & Decker.
Per attivare la garanzia è necessario esibire la prova comprovante l’acquisto al venditore o al tecnico autorizzato. Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla sede Black & Decker locale, presso il recapito indicato nel presente manuale. Altrimenti un elenco completo di tutti i tecnici autorizzati Black & Decker e i dettagli completi sui contatti e i servizi post­vendita sono disponibili su Internet presso:
www.2helpU.com.
ALTRI UTENSILI DI GIARDINAGGIO
La Black & Decker ha una gamma completa di utensili per il giardinaggio che rende semplice la vita in giardino. Se desiderate ulteriori informazioni sui seguenti prodotti, vi preghiamo di contattare il nostro Centro D’Informazione e Manutenzione (vedere la pagina degli indirizzi alla fine di questo libretto d’istruzioni) od il vostro rivenditore Black & Decker
Tosatori a lame o a catena Motoseghe Scope elettriche Tosasiepi a batteria Tagliasiepi a batteria Tosasiepi Tosaerba Rastrelli Sramatori Biotrituratori
Non tutti i prodotti sono disponibili in tutti i paesi.
34
Page 35
NEDERLANDS
HEGGENSCHAAR GT650/GT660/GT670
GEFELICITEERD!
U heeft gekozen voor een machine van Black & Decker. Ons doel is om kwaliteitsproducten te leveren tegen een betaalbare prijs. Wij vertrouwen erop dat u aan het gebruik van deze machine jarenlang plezier zult beleven.
EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
GT650/GT660/GT670 Black & Decker verklaart dat deze elektrische machines in overeenstemming zijn met: 98/37/EEG, 89/336/EEG, 73/23/EEG, EN 50144, EN 55014, EN 61000, 2000/14/EEG, heggenschaar 600 W, Annex V
Niveau van de geluidsdruk, gemeten volgens 2000/14/EC:
GEBRUIK VOLGENS BESTEMMING
Uw Black & Decker heggenschaar GT650/GT660/ GT670 is bestemd voor het knippen van heggen, struiken en heesters. Deze machine is uitsluitend bestemd voor consumentengebruik.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Pictogrammen
In deze handleiding worden de volgende pictogrammen gebruikt:
Duidt op mogelijk lichamelijk letsel, levensgevaar of kans op beschadiging van de machine indien de instructies in deze handleiding worden genegeerd.
Geeft elektrische spanning aan.
GT650 GT660 GT670
L
(geluidsdruk) dB(A) 94 94 94
pA
L
(geluidsvermogen) dB(A) 107 107 107
WA
LWA(gegarandeerd) dB(A) 109 109 109
Neem de vereiste maatregelen voor gehoorbescherming wanneer de geluidsdruk het niveau van 85 dB(A) overschrijdt.
Gewogen kwadratische gemiddelde waarde van de versnelling overeenkomstig EN 50144:
GT650 GT660 GT670
3,8 m/s23,8 m/s23,8 m/s
Brian Cooke, Director of Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
1-12-2001
Ken uw machine
2
Lees de handleiding voordat u met de machine gaat werken.
Waarschuwing! Bij het gebruik van
elektrische machines dienen ter bescherming tegen brandgevaar, elektrische schokken, letsel en materiële schade altijd gepaste veiligheidsmaatregelen in acht te worden genomen, waaronder de volgende veiligheidsvoorschriften.
Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig
door voordat u met de machine gaat werken.
Zorg ervoor dat u voor gebruik weet
hoe u de machine in geval van nood uitschakelt.
Bewaar deze instructies zorgvuldig!
35
Page 36
NEDERLANDS
Algemeen
1. Houd rekening met omgevingsinvloeden
Stel de machine niet bloot aan regen. Gebruik de machine niet in een vochtige of natte omgeving. Zorg dat de werkomgeving goed is verlicht. Gebruik de machine niet op plaatsen waar brand­of explosiegevaar bestaat, b.v. in de buurt van brandbare vloeistoffen of gassen. Houd de werkomgeving vrij van afval en obstakels.
2. Houd kinderen uit de buurt
Houd kinderen, bezoekers en dieren buiten het werkgebied en laat ze de machine of de elektriciteitskabel niet aanraken.
3. Draag geschikte werkkleding
Draag geen wijde kleding of loshangende sieraden. Deze kunnen door de bewegende delen worden gegrepen. Draag bij het werken buitenshuis bij voorkeur rubber werkhandschoenen en schoenen met profielzolen. Houd lang haar bijeen.
4. Persoonlijke bescherming
Draag altijd een veiligheidsbril. Draag een gezichts- of stofmasker bij werkzaamheden waarbij stofdeeltjes vrijkomen. Draag altijd gehoorbescherming als het geluidsniveau onaangenaam hoog is.
5. Bescherming tegen elektrische schokken
Vermijd aanraking van geaarde oppervlakken (bijv. metalen relingen, lantaarnpalen, enz.). Elektrische veiligheid kan verder worden verbeterd met behulp van een hooggevoelige (30 mA/30 mS) reststroomschakelaar (RCD).
6. Zorg voor een veilige houding
Zorg altijd voor een juiste, stabiele houding.
7. Blijf voortdurend opletten
Houd uw aandacht bij uw werk. Ga met verstand te werk. Gebruik de machine niet als u niet geconcentreerd bent.
8. Klem het werkstuk goed vast
Gebruik waar nodig klemmen of een bankschroef om het werkstuk te fixeren. Dit is veiliger, bovendien kan de machine dan met beide handen worden bediend.
9. Verwijder sleutels en hulpgereedschappen
Controleer vóór het inschakelen altijd of sleutels en andere hulpgereedschappen zijn verwijderd.
10.Verlengsnoeren
Inspecteer voor gebruik het verlengsnoer. Vervang het snoer indien het beschadigd is. Gebruik uitsluitend verlengsnoeren die zijn bestemd voor gebruik buitenshuis.
11.Gebruik de juiste machine
Het gebruik volgens bestemming is beschreven in deze handleiding. Gebruik geen te lichte machine of hulpstukken voor te zwaar werk. De machine werkt beter en veiliger indien u deze gebruikt voor het beoogde doel. Overbelast de machine niet. Waarschuwing! Gebruik ter voorkoming van lichamelijk letsel uitsluitend de in deze gebruiksaanwijzing aanbevolen accessoires en hulpstukken. Gebruik de machine uitsluitend volgens bestemming.
12.Controleer de machine op beschadigingen
Controleer de machine voor gebruik op schade. Controleer of alle bewegende delen correct gemonteerd zijn, of er geen onderdelen gebroken zijn, of er geen beschermkappen en schakelaars beschadigd zijn en of er andere gebreken zijn die invloed op de werking van de machine zouden kunnen hebben. Vergewis u ervan dat de machine correct werkt. Gebruik de machine niet als enig onderdeel defect is. Gebruik de machine niet als de aan/uit-schakelaar niet werkt. Defecte onderdelen dienen door een erkend servicecentrum te worden gerepareerd of vervangen. Probeer nooit om de machine zelf te repareren. Indien het netsnoer is beschadigd, dient het ter voorkoming van gevaren te worden vervangen door een erkend servicecentrum.
13.De stekker uit het stopcontact verwijderen
Verwijder de stekker uit het stopcontact als u de machine niet gebruikt, voordat u gereedschappen, accessoires of onderdelen van de machine verwisselt en voordat u onderhoud aan de machine uitvoert.
14.Voorkom onbedoeld inschakelen
Draag de machine niet met uw vingers aan de aan/uit-schakelaar. Wees ervan verzekerd dat de machine is uitgeschakeld voordat u de stekker in het stopcontact steekt.
36
Page 37
NEDERLANDS
15.Misbruik het snoer niet
Draag de machine nooit aan het snoer. Trek niet aan het snoer om de stekker uit het stopcontact te verwijderen. Houd het snoer uit de buurt van warmtebronnen, olie en scherpe randen.
16.Berg de machine veilig op
Indien niet in gebruik, dienen machines te worden opgeborgen in een droge, afsluitbare of hoge plaats, buiten bereik van kinderen.
17.Onderhoud de machine met zorg
Houd snijgereedschappen scherp en schoon om beter en veiliger te kunnen werken. Houdt u aan de instructies met betrekking tot het onderhoud en het vervangen van accessoires. Houd de handgrepen en schakelaars droog en vrij van olie en vet.
18.Reparaties
Deze machine voldoet aan de geldende veiligheidseisen. Reparaties mogen uitsluitend worden uitgevoerd door bevoegde vakmensen en met behulp van originele reserveonderdelen; anders kan er een aanzienlijk gevaar voor de gebruiker ontstaan.
Aanvullende veiligheidsinstructies voor heggenscharen
Draag een veiligheidsbril als u deze machine bedient.
Draag handschoenen als u deze machine bedient.
Draag gehoorbescherming als u deze machine bedient.
Als u nooit eerder met een heggenschaar
heeft gewerkt, dient u bij voorkeur praktische aanwijzigen te vragen aan een ervaren gebruiker als aanvulling op het bestuderen van deze handleiding.
Raak nooit de messen aan terwijl de machine
werkt.
Probeer nooit om de messen geforceerd tot
stilstand te brengen.
Zet de machine niet neer voordat de messen
volledig tot stilstand zijn gekomen.
Controleer de messen regelmatig op
beschadiging en slijtage. Gebruik de machine niet als de messen versleten of beschadigd zijn.
Vermijd contact met harde voorwerpen
(bijv. staaldraad, traliewerk) tijdens het knippen. Indien u per ongeluk een dergelijk voorwerp raakt, dient u de machine onmiddellijk uit te schakelen en op schade te controleren.
Indien de machine abnormaal begint te trillen,
dient u deze onmiddellijk uit te schakelen en op schade te controleren.
Indien de machine vast komt te zitten, dient u
deze onmiddellijk uit te schakelen. Trek de stekker uit het stopcontact voordat u de obstakels probeert te verwijderen.
Plaats na gebruik de meegeleverde
beschermhuls over de messen. Zorg ervoor dat bij het opbergen van de machine de messen beschermd zijn.
Zorg er altijd voor dat bij gebruik van deze
machine alle veiligheidsvoorzieningen zijn aangebracht. Probeer nooit om een incomplete machine of een machine met niet goedgekeurde aanpassingen te gebruiken.
Laat kinderen niet met de machine werken.
Trek onmiddellijk de stekker uit het stopcontact als de kabel beschadigd raakt of wordt doorgeknipt.
Stel de machine niet bloot aan regen of overmatige vochtigheid.
Houd de kabel tijdens het gebruik van deze
machine uit de buurt van de messen.
ELEKTRISCHE VEILIGHEID
De elektromotor is ontwikkeld voor een bepaalde netspanning. Controleer altijd of uw netspanning overeenkomt met de waarde op het typeplaatje.
Deze machine is dubbel geïsoleerd. Een aarddraad is daarom niet vereist.
37
Page 38
NEDERLANDS
Gebruik van verlengsnoeren
Gebruik een goedgekeurd verlengsnoer dat geschikt is voor het vermogen van de machine (zie technische gegevens). Gebruik buitenshuis uitsluitend voor dit doel goedgekeurde en als zodanig gemerkte verlengsnoeren. De aders moeten minimaal een doorsnede hebben van 1,5 mm
2
. Wanneer het verlengsnoer op een haspel zit, rol het snoer dan helemaal af.
INHOUD VAN DE VERPAKKING
De verpakking bevat: 1 Heggenschaar 1 Beschermhuls 1 Scherm 6 Schroeven 1 Handleiding
Pak zorgvuldig alle onderdelen uit.
Opmerking: afhankelijk van de lettercode
achter het catalogusnummer van uw machine kan het zijn dat de verpakking meerdere artikelen bevat.
OVERZICHT (fig. A)
1. Voorste hendelschakelaar
2. Aan/uit-schakelaar
3. Ontgrendelingsknop
4. Voorste hendel
5. Vergrendelingsknop voor voorste hendel
6. Scherm
7. Vergrendelingshendel voor cassette
8. Hendelkap
9. Mes
10.Mescassette
11.Beschermhuls
MONTAGE
Zorg vóór aanvang van de montage dat de machine is uitgeschakeld en de netstekker van het lichtnet is losgekoppeld.
Plaats de beschermhuls over de messen.
De voorste hendel aanbrengen (fig. B1 - B3)
Draai de vergrendelingsknop (5) een paar
slagen los (fig. B1).
Schuif de hendel (4) naar positie (A).
Druk de hendel op de plaats aan de onderzijde
van de machine (B).
Plaats de hendelkap (8) en bevestig deze met
de 4 meegeleverde schroeven (12) (fig. B2).
Zet de voorste hendel (4) in een comfortabele
werkstand (fig. B3).
Bevestig de hendel door de
vergrendelingsknop (5) vast te draaien.
Aanbrengen van de beschermkap (fig. C)
Plaats het scherm (6) op de machine zoals
afgebeeld.
Bevestig het scherm met behulp van de twee
meegeleverde schroeven (13).
Gebruik de machine nooit zonder het scherm.
Aanbrengen van de mescassette (fig. D1 - D3)
Zet de voorste hendel (7) in de ontgrendelde
stand (fig. D1).
Plaats de mescassette (10) op de
motoreenheid, waarbij de 3 pennen op de motoreenheid in lijn worden gebracht met de gaten in de cassette.
Zet de vergrendelingshendel (7) in de
vergrendelde stand (fig. D2) om de cassette te bevestigen (fig. D3).
Aansluiten van de machine op het elektriciteitsnet (fig. E)
Als de machine niet is voorzien van een netkabel, moet u een verlengsnoer op de stekker van de machine aansluiten.
Sluit een geschikt verlengsnoer aan op de
stekker van de machine.
Haal het verlengsnoer door de trekontlasting
(14), zoals afgebeeld, om te voorkomen dat deze tijdens gebruik losraakt.
Steek de stekker in een stopcontact.
Voor het monteren heeft u een Pozidrive schroevendraaier nummer 2 nodig.
38
Het verlengsnoer dient geschikt te zijn voor gebruik buitenshuis.
Page 39
NEDERLANDS
GEBRUIK
Laat de machine op haar eigen tempo
werken. Niet overbelasten.
Geleid de kabel zorgvuldig om te
voorkomen dat u hem per ongeluk doorknipt. Een goede methode om de kabel te geleiden is door hem over uw schouder te hangen.
Aan- en uitschakelen (fig. A, F1 - F3)
Voor uw veiligheid is deze machine uitgevoerd met een dubbel schakelsysteem. Dit systeem voorkomt dat de machine per ongeluk wordt ingeschakeld en zorgt ervoor dat er alleen met de machine kan worden gewerkt als deze met beide handen wordt vastgehouden.
Inschakelen
Houd de voorste hendelschakelaar (1)
ingedrukt (fig. F1).
Schuif de ontgrendelingsknop (3) naar voren
(fig. F2).
Druk op de aan/uit-schakelaar (2) (fig. F3).
Laat de ontgrendelingsknop los.
Uitschakelen
Laat de voorste hendelschakelaar (1) of de
aan/uit-schakelaar (2) los.
Probeer nooit om de schakelaar in de ingeschakelde stand te vergrendelen.
Afstelling van de voorste hendel (fig. B3)
Draai de vergrendelingsknop (5) een paar
slagen los.
Zet de voorste hendel (4) in een comfortabele
werkstand.
Bevestig de hendel door de
vergrendelingsknop (5) vast te draaien.
Tips voor optimaal gebruik
Houd de machine een beetje schuin (tot 15° ten
opzichte van de kniplijn), zodat de mespunten lichtjes naar de heg (fig. G1) wijzen. Hierdoor zullen de messen beter knippen.
Begin met het knippen van de bovenkant van
de heg.
Houd de machine in de gewenste hoek en beweeg gelijkmatig langs de kniplijn. Door het dubbelzijdige mes kunt u in beide richtingen knippen.
Om een mooie rechte lijn te verkrijgen, trekt u
een stuk draad op de gewenste hoogte over de lengte van de heg. Gebruik het draad als een richtlijn en knip er iets boven.
Om vlakke zijkanten te krijgen knipt u naar
boven met de groeirichting mee. Jongere stammen bewegen naar buiten toe indien u met het mes naar beneden knipt. Dit leidt tot oneffenheden in de heg.
Vermijd contact met vreemde voorwerpen.
In het bijzonder harde voorwerpen zoals staaldraad en traliewerk, aangezien deze de messen kunnen beschadigen.
Olie regelmatig de bladen.
Zet om uw reikwijdte te vergroten de voorste
hendel zo ver mogelijk naar achteren, zoals weergegeven in fig. G2.
Wanneer te snoeien
De meeste heggen en struiken die hun
bladeren verliezen kunnen in juni en oktober worden gesnoeid.
Heggen en struiken die altijd groen blijven,
kunnen in april en augustus worden gesnoeid.
Coniferen en andere snelgroeiende struiken
kunnen vanaf mei ongeveer om de 6 weken worden gesnoeid.
Accessoires
De volgende accessoires zijn bij uw winkelier verkrijgbaar:
- Struikcassette GTB20 voor het knippen van struiken
- Zaagcassette GTB10 voor gebruik als snoeizaag
ONDERHOUD
Uw Black & Decker machine is ontworpen om gedurende langere periode te functioneren met een minimum aan onderhoud. Voortdurend tevreden gebruik is afhankelijk van correct onderhoud en regelmatig schoonmaken.
39
Page 40
NEDERLANDS
Zorg vóór aanvang van onderhoudswerkzaamheden dat de machine is uitgeschakeld en de netstekker van het lichtnet is losgekoppeld.
Reinig de messen na gebruik zorgvuldig.
Breng na reiniging een dunne laag lichte machineolie aan om te voorkomen dat de messen gaan roesten.
Reinig regelmatig de ventilatieopeningen van
uw machine met een zachte borstel of een droge doek.
Reinig regelmatig de behuizing van de motor
met een vochtige doek. Gebruik geen schuur­of oplosmiddel.
MILIEU
Black & Decker biedt de mogelijkheid tot recyclen van afgedankte Black & Decker producten. Deze service is kosteloos. Om gebruik van deze service te maken, dient u het product aan een van onze servicecentra te sturen, die voor ons de inzameling verzorgen.
U kunt het adres van het dichtstbijzijnde servicecentrum opvragen via de adressen op de achterzijde van deze handleiding. U kunt ook een lijst van onze servicecentra en meer informatie m.b.t. onze klantenservice vinden op het volgende Internet-adres: www.2helpU.com.
Technische gegevens
GT650 GT660 GT670
Spanning V
230 230 230
AC
Opgenomen vermogen W 600 600 600 Schaarbewegingen (onbelast) min
-1
1.460 1.460 1.460 Meslengte cm 48 60 68 Tandsteek mm 27 27 27 Afremtijd van het mes s <0,5 <0,5 <0,5 Gewicht kg 3,7 - 4,2 3,7 - 4,2 3,7 - 4,2
GARANTIE
Black & Decker heeft vertrouwen in zijn producten en biedt een uitstekende garantie.
Deze garantiebepalingen vormen een aanvulling op uw wettelijke rechten en beperken deze niet. De garantie geldt in de lidstaten van de Europese Unie en de Europese Vrijhandelsassociatie.
Mocht uw Black & Decker product binnen 24 maanden na datum van aankoop defect raken tengevolge van materiaal- of constructiefouten, dan garanderen wij de kosteloze vervanging van defecte onderdelen, de reparatie van het product of de vervanging van het product, tenzij:
Het product is gebruikt voor
handelsdoeleinden, professionele toepassingen of verhuurdoeleinden;
Het product onoordeelkundig is gebruikt;
Het product is beschadigd door invloeden van
buitenaf of door een ongeval;
Reparaties zijn uitgevoerd door anderen dan
onze servicecentra of Black & Decker personeel.
Om een beroep op de garantie te doen, dient u een aankoopbewijs te overhandigen aan de verkoper of een van onze servicecentra. U kunt het adres van het dichtstbijzijnde servicecentrum opvragen via de adressen op de achterzijde van deze handleiding. U kunt ook een lijst van onze servicecentra en meer informatie m.b.t. onze klantenservice vinden op het volgende Internet-adres: www.2helpU.com.
ANDERE MACHINES VOOR GEBRUIK IN DE TUIN
Black & Decker heeft een compleet assortiment machines die het leven in de tuin vereenvoudigen. Als u meer informatie over de volgende producten wenst, neemt u dan contact op met ons Service­en Informatiecentrum (zie de adrespagina aan het eind van deze handleiding) of uw plaatselijke Black & Decker dealer.
Strimmers Kettingzagen Heggenscharen Grasmaaiers Verticuteerders Bladruimers Hakselaars
Niet ieder product is verkrijgbaar in alle landen.
40
Page 41
ESPAÑOL
RECORTASETOS GT650/GT660/GT670
¡ENHORABUENA!
Ha escogido una herramienta Black & Decker. Nuestro objetivo es ofrecerle herramientas de calidad a un precio asequible y estamos seguros que podrá disfrutar de esta herramienta durante muchos años.
DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD
GT650/GT660/GT670 Black & Decker certifica que estas herramientas eléctricas han sido construidas de acuerdo a las normas siguientes: 98/37/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE, EN 50144, EN 55014, EN 61000, 2000/14/CEE, recortasetos 600 W, Annex V
El nivel de la presión acústica, medida de acuerdo con 2000/14/EC:
FINALIDAD
Su recortasetos GT650/GT660/GT670 de Black & Decker ha sido diseñado para cortar setos, arbustos y zarzas. Esta herramienta está pensada únicamente para consumo doméstico.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Pictogramas
En el presente manual figuran los pictogramas siguientes:
Indica peligro de lesiones, de accidentes mortales o de averías en la herramienta en caso de no respeto de las instrucciones en este manual.
Indica tensión eléctrica.
GT650 GT660 GT670
L
(presión acústica) dB(A) 94 94 94
pA
L
(potencia acústica) dB(A) 107 107 107
WA
LWA (garantizado) dB(A) 109 109 109
Tome medidas adecuadas para proteger sus oídos cuando la presión acústica exceda el valor de 85 dB(A).
Valor cuadrático medio ponderado en frecuencia de la aceleración según EN 50144:
GT650 GT660 GT670
3,8 m/s23,8 m/s23,8 m/s
Brian Cooke, Director de Ingeniería
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
1-12-2001
Lea el manual antes de utilizar la herramienta.
Conocer la herramienta
¡Atencion! Cuando use herramientas
eléctricas, debe seguir siempre las precauciones de seguridad básicas, incluidas las siguientes, a fin de reducir el riesgo de incendios, electrocución, lesiones personales y daños materiales.
Lea las instrucciones de seguridad
siguientes antes de utilizar esta
2
herramienta.
Antes de poner en marcha la
herramienta, compruebe que sabe cómo desconectarla en caso de emergencia.
¡Conserve bien estas instrucciones de
seguridad!
41
Page 42
ESPAÑOL
Generalidades
1. Tenga en cuenta el entorno del área de trabajo
No exponga herramientas a la humedad. Procure que el área de trabajo esté bien iluminada. No utilice la herramienta donde exista riesgo de incendio o explosión, p. ej. en la proximidad de líquidos o gases inflamables. Mantenga el área de trabajo limpia de residuos y obstáculos.
2. ¡Mantenga alejados a los niños!
No permita que niños, otras personas o animales se acerquen al área de trabajo ni toquen la herramienta o el cable de corriente.
3. Vista ropa de trabajo apropiada
No lleve vestidos anchos ni joyas. Estos podrían ser atrapados por piezas en movimiento. Para trabajos en el exterior, se recomienda llevar guantes de goma y calzado de suela antideslizante. Si tiene el pelo largo, téngalo recogido y cubierto.
4. Protección personal
Lleve gafas de protección Utilice una mascarilla si el trabajo ejecutado produce polvo u otras partículas volantes. Lleve protectores para los oídos cuando el ruido pueda resultar molesto.
5. Protéjase contra la electrocución
Evite el contacto del cuerpo con superficies conectadas a masa o tierra (por ejemplo verjas metálicas o farolas, etc.). Se puede incrementar la seguridad eléctrica utilizando disyuntores de alta sensibilidad (30 mA/30 mS) para detectar corrientes de fuga.
6. No alargue demasiado su radio de acción
Mantenga un apoyo firme sobre el suelo y conserve el equilibrio en todo momento.
7. Esté siempre alerta
Mire lo que está haciendo. Use el sentido común. No maneje la herramienta cuando está cansado.
8. Sujete bien la pieza de trabajo
Utilice abrazaderas o un torno para sujetar la pieza de trabajo. Es más seguro que sujetarla con la mano y le permite utilizar ambas manos para manejar la herramienta.
9. Retire las llaves de maniobra
Antes de poner la herramienta en marcha, asegúrese de que las llaves y utensilios de reglaje hayan sido retirados.
10.Cables alargadores
Revise el cable alargador antes de utilizarlo por si presenta desperfectos. Utilice exclusivamente cables alargadores diseñados para su uso a la intemperie.
11.Utilice la herramienta adecuada
En este manual, se indica para qué uso está destinada la herramienta. No utilice herramientas o dispositivos acoplables de potencia demasiado débil para ejecutar trabajos pesados. La herramienta funcionará mejor y con mayor seguridad al ser utilizada de acuerdo con sus características técnicas. No fuerce la herramienta. ¡Atencion! El uso de accesorios o acoplamientos, o el uso de la herramienta misma distintos de los recomendados en este manual de instrucciones, puede dar lugar a lesiones de personas.
12.Comprobar que no haya partes averiadas
Antes de usarla, compruebe cuidadosamente que la herramienta y el cable de corriente no presenten desperfectos. Compruebe la posible existencia de piezas móviles mal alineadas o atascadas, la rotura de piezas, el posible daño de protectores e interruptores y cualquier otros aspecto que pueda afectar al funcionamiento de la herramienta. Asegúrese de que la herramienta puede funcionar adecuadamente y cumplir con el cometido para el que ha sido diseñada. No use la herramienta si alguna pieza está defectuosa. No utilice la herramienta si no es posible apagar y encender el interruptor. Haga que el servicio técnico autorizado repare o sustituya las piezas defectuosas. Jamás intente repararla usted mismo. Si el cable eléctrico está estropeado, hay que sustituirlo en un agente de reparaciones autorizado con el fin de evitar un accidente.
13.Desenchufe la herramienta
Desenchufe la herramienta cuando no esté usando la herramienta, antes de sustituir piezas, accesorios o acoplamientos, y antes de efectuar revisiones.
14.Evite un arranque involuntario
Procure no tocar el conmutador de encendido/ apagado mientras transporta la herramienta. Asegúrese de que la herramienta esté apagada cuando la enchufe.
42
Page 43
ESPAÑOL
15.Cuide el cable de alimentación
No arrastre la herramienta tirando del cable, ni tire del cable para desenchufarlo. Proteja el cable del calor, del aceite y de las aristas vivas.
16.Guarde las herramientas que no utiliza
Cuando no las utilice, las herramientas deben guardarse en un lugar seco y cerrado o elevado, fuera del alcance de los niños.
17.Mantenga las herramientas asiduamente
Mantenga sus herramientas afiladas y limpias para trabajar mejor y más seguro. Siga las instrucciones para el mantenimiento y la sustitución de accesorios. Mantenga los mandos y conmutadores secos, limpios y libres de aceite y grasa.
18.Reparaciones
Esta herramienta cumple las normas de seguridad relevantes. Las reparaciones deben llevarse a cabo por personal cualificado usando piezas de recambio originales; en caso contrario, podría ocasionarse un riesgo considerable al usuario.
Instrucciones de seguridad adicionales para recortasetos
Lleve gafas protectoras cuando utilice esta herramienta.
Lleve guantes cuando utilice esta herramienta.
Lleve protectores para los oídos cuando utilice esta herramienta.
Desconecte inmediatamente el cable de la corriente principal si está dañado o cortado
No exponga la herramienta a lluvia o humedad elevada.
Mientras utilice esta herramienta, mantenga el
cable alejado de las cuchillas.
Si nunca ha usado un recortasetos, es preferible
que solicite el consejo de algún usuario con experiencia, además de leer con atención este manual.
Nunca toque las cuchillas mientras la
herramienta esté funcionando.
Nunca intente forzar las cuchillas para que se
paren.
No suelte la herramienta hasta que las
cuchillas estén totalmente paradas.
Revisar con regularidad las cuchillas por si
estuvieran dañadas o desgastadas. No use la herramienta si las cuchillas están desgastadas o dañadas.
Procure evitar los objetos duros (p.e. alambres,
cercas) cuando esté recortando. En caso de tocar accidentalmente algún objeto de ese tipo, desconecte inmediatamente la herramienta y compruebe si está dañada.
Si la herramienta empieza a vibrar de un modo
anormal, desconéctela inmediatamente y compruebe si está dañada.
Si la herramienta se atasca, desconéctela
inmediatamente. Antes de intentar retirar cualquier elemento obstructor, desenchufe la herramienta..
Después de usar la herramienta, cubra las
cuchillas con la funda incluida. Guarde la herramienta, asegurándose de que la cuchilla no quede expuesta.
Siempre que utilice la herramienta asegúrese
de que todas las protecciones están ajustadas. Nunca intente utilizar una herramienta incompleta o con modificaciones no autorizadas.
No permita que los niños utilicen la
herramienta, bajo ningún concepto.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
El motor eléctrico ha sido diseñado para un solo voltaje. Compruebe siempre que el voltaje de la red corresponde al valor indicado en la placa de características.
La herramienta tiene doble aislamiento; por consiguiente, no se requiere conexión a tierra.
Utilización de un cable de prolongación
Use un cable de prolongación aprobado, adecuado para la potencia de esta herramienta (véanse las características técnicas).
43
Page 44
ESPAÑOL
Use un cable de prolongación destinado al uso exterior y marcado en consecuencia para ello. La sección mínima de conductor es de 1,5 mm
2
. Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre el cable completamente.
CONTENIDO DE LA CAJA
La caja contiene: 1 Recortasetos 1 Funda de cuchillas 1 Protección 6 Tornillos 1 Manual de instrucciones
Desembale con cuidado todas las piezas.
Por favor, tenga en cuenta que, en la caja de
embalaje, puede encontrar otros componentes, en dependencia del sufijo de letras que vaya a continuación del número de catálogo de su herramienta.
VISTA GENERAL (fig. A)
1. Interruptor del mango delantero
2. Interruptor de gatillo
3. Botón de desbloqueo
4. Mango delantero
5. Pomo de bloqueo para mango delantero
6. Protección
7. Mango de bloqueo para casette
8. Tapa mango
9. Cuchilla
10.Casette para cuchilla
11.Funda de cuchillas
MONTAJE
Antes de proceder al montaje, compruebe que la herramienta está apagada y desenchufada.
Deslice el mango (4) dentro de su posición (A)
Presione el mango para que se encaje en su
ubicación en la parte inferior de la herramienta (B).
Coloque la tapa del mango (8) en su lugar y
fíjela con los 4 tornillos (12) suministrados (fig. B2)
Ponga el mango delantero (4) en una posición
de funcionamiento confortable (fig. B3)
Fije el mango apretando el pomo de bloqueo (5)
Montaje de la protección (fig. C)
Coloque la protección (6) en la herramienta tal
y como se indica.
Fije la protección empleando los dos tornillos
(13) suministrados
No use nunca la herramienta sin la protección.
Montaje de la casette para cuchilla (figs. D1 y D3)
Coloque el mango de bloqueo (7) en posición
desbloqueada (fig. D1)
Coloque la casette para cuchillas (10) en el
motor, alineando los tres pasadores del motor con los orificios de la casette.
Coloque el mango de bloqueo en posición
bloqueada (fig. D2) para fijar la casette (fig. D3)
Conexión de la herramienta a la red eléctrica (fig. E)
A menos que la herramienta disponga de un cable de alimentación de corriente, será necesario disponer de un cable alargador para conectarla a la toma de corriente .
Conecte el enchufe hembra de una cable
alargador adecuado a la toma de corriente .
Enlace el cable a través del limitador (14) como
se indica para evitar que se suelte el alargador durante su utilización.
Conecte el enchufe a una toma de corriente.
Coloque la funda de cuchillas sobre las cuchillas.
Para montar necesitará un destornillador de mando directo número 2
Fijación del mango delantero (figs. B1 - B3)
Afloje unas cuantas vueltas (fig. B1) el pomo
de bloqueo (5)
44
El cable alargador debe ser adecuado para uso en exteriores.
USO
Deje que la herramienta funcione a su
ritmo. No la sobrecargue.
Page 45
ESPAÑOL
Guiar con cuidado el cable para evitar
que se corte de manera accidental Una buena forma de controlar el cable es colocarlo sobre el hombro
Encendido y apagado (fig. A, F1 - F3)
Para su seguridad, esta herramienta viene equipada con un sistema de doble interruptor. Este sistema evita que la herramienta se ponga en marcha accidentalmente y permite que funcione únicamente cuando se sujeta con las dos manos.
Encendido
Mantenga pulsado el interruptor (1) del mango
delantero (fig. F1)
Deslice hacia delante (fig. F2) el botón de
desbloqueo (3).
Presione el interruptor del gatillo (2) (fig. F3)
Suelte el botón de desbloqueo.
Apagado
Suelte el interruptor del mango delantero (1) o
el gatillo (2).
No intente nunca bloquear el interruptor en la posición de encendido (On).
Ajuste del mango delantero (fig. B3)
Afloje unas cuantas vueltas el pomo de
bloqueo (5)
Ponga el mango delantero (4) en una posición
de funcionamiento confortable.
Fije el mango apretando el pomo de bloqueo (5)
Use el cordel como guía, cortando justo por encima del mismo.
Para lograr unos lados lisos, corte hacia arriba
en el sentido del crecimiento. Los tallos más jóvenes se mueven hacia fuera cuando la cuchilla corta hacia abajo, ocasionando parches superficiales en el seto.
Evite los objetos extraños En particular,
evite los objetos duros como el alambre y cercas ya que se pueden dañar las cuchillas.
Engrase periódicamente las cuchillas.
Para ampliar el alcance, coloque el mango
delantero en su posición más retrasada tal como se muestra en la fig. G2.
Cuando igualar el seto
Como regla general, los setos y arbustos de
hoja caduca (que sale todos los años) se deben igualar en junio y en octubre.
Los setos de hoja perenne se deben igualar en
abril y en agosto.
Las coníferas y otros arbustos de crecimiento
rápido se deben igualar cada 6 semanas aproximadamente, a partir de mayo.
Accesorios
Los accesorios siguientes están disponibles en su tienda.
- Casette recortamatas GTB20 para cortar matorrales
- Casette de sierra GTB10 para utilizarla como sierra de podar
Consejos para un uso óptimo
Incline un poco la herramienta (unos 15° en
relación con la línea de corte) de forma que las puntas de las cuchillas apunten ligeramente hacia el seto (fig. G1). Esto hará que las cuchillas corten con mayor efectividad.
Comience recortando la parte superior del
seto. Sujete la herramienta en el ángulo deseado y muévala con firmeza a lo largo de la línea de corte. La cuchilla de doble filo le permite cortar en cualquier dirección.
Para lograr un corte muy recto, coloque un
cordel a lo largo del seto a la altura deseada.
MANTENIMIENTO
Su herramienta Black & Decker está diseñada para funcionar durante un largo período de tiempo con un mantenimiento mínimo. El funcionamiento satisfactorio continuado depende de un cuidado apropiado y una limpieza periódica de la herramienta.
Antes de realizar cualquier tipo de mantenimiento, apague y desenchufe la herramienta.
45
Page 46
ESPAÑOL
Después de usar la herramienta, limpie con
cuidado las cuchillas. Una vez limpias, aplique una fina capa de algún lubricante suave para herramientas para evitar que las cuchillas so oxiden.
Limpie periódicamente las ranuras de
ventilación de la herramienta con un cepillo suave o con un paño seco.
Limpie periódicamente la carcasa del motor
con un paño húmedo. No utilice ninguna sustancia limpiadora abrasiva o que contenga disolventes.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Black & Decker proporciona facilidades para el reciclado de los productos Black & Decker que hayan llegado al final de su vida útil. Este servicio se proporciona de forma gratuita. Para poderlo utilizar, le rogamos entregue el producto en cualquier servicio técnico autorizado quien se hará carga del mismo en nuestro nombre.
Pueden consultar la dirección de su servicio técnico más cercano poniéndose en contacto con la oficina local de Black & Decker en la dirección que se indica en este manual. Como alternativa, se puede consultar en Internet, en la dirección siguiente, la lista de servicios técnico autorizados e información completa de nuestros servicios de postventa y contactos: www.2helpU.com.
Características técnicas
GT650 GT660 GT670
Voltaje V
230 230 230
AC
Potencia absorbida W 600 600 600 Cortes de la cuchilla
(sin carga) min
-1
1.460 1.460 1.460 Longitud de la cuchilla cm 48 60 68 Separación de
la cuchilla mm 27 27 27
Tiempo de frenada
de la cuchilla s <0,5 <0,5 <0,5
Peso kg 3,7 - 4,2 3,7 - 4,2 3,7 - 4,2
GARANTÍA
Black & Decker confía plenamente en la calidad de sus productos y ofrece una garantía extraordinaria. Esta declaración de garantía es una añadido a, y en ningún caso un perjuicio para, sus derechos estatutarios. La garantía es válida dentro de los territorios de los Estados Miembros de la Unión Europea y de los de la Zona Europea de Libre Comercio.
Si un producto Black & Decker resultara defectuoso debido a materiales o mano de obra defectuosos o a la falta de conformidad, Black & Decker garantiza, dentro de los 24 meses de la fecha de compra, la sustitución de las piezas defectuosas, la reparación de los productos sujetos a un desgaste y rotura razonables o la sustitución de tales productos para garantizar al cliente el mínimo de inconvenientes, a menos que:
El producto haya sido utilizado con propósitos
comerciales, profesionales o de alquiler;
El producto haya sido sometido a un uso
inadecuado o negligente;
El producto haya sufrido daños causados por
objetos o sustancias extrañas o accidentes;
Se hayan realizado reparaciones por parte de
personas que no sean los servicios de reparación autorizados o personal de servicios de Black & Decker;
Para reclamar en garantía, será necesario que presente la prueba de compra al vendedor o al servicio técnico de reparaciones autorizado. Pueden consultar la dirección de su servicio técnico más cercano poniéndose en contacto con la oficina local de Black & Decker en la dirección que se indica en este manual. Como alternativa, se puede consultar en Internet, en la dirección siguiente, la lista de servicios técnico autorizados e información completa de nuestros servicios de postventa y contactos: www.2helpU.com.
46
Page 47
OTRAS HERRAMIENTAS DE JARDINERÍA
Black & Decker cuenta con una amplia gama de herramientas de jardinería para hacerle la vida en el jardín más fácil. Si desea más información sobre los siguientes productos, no dude en ponerse en contacto con nuestro Centro de Servicio e Información (consulte la página de direcciones al final de este manual) o diríjase a su concesionario local de Black & Decker.
Motosierras Recortabordes Recortasetos Cortacéspedes Escarificadores Aspiradores-sopladores
ESPAÑOL
Todos los productos no se encuentran disponibles en todos los países.
47
Page 48
PORTUGUÊS
CORTA-SEBES GT650/GT660/GT670
PARABÉNS!
Você escolheu uma ferramenta Black & Decker. O nosso objectivo é fornecer ferramentas de qualidade a um preço acessível. Esperamos que a utilize por muitos anos.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
GT650/GT660/GT670 A Black & Decker declara que estas ferramentas foram concebidas em conformidade com: 98/37/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE, EN 50144, EN 55014, EN 61000, 2000/14/CEE, corta-sebes 600 W, Annex V
Nível de potência sonora, medido de acordo com a 2000/14/EC:
FINALIDADE DA FERRAMENTA
O seu corta-sebes Black & Decker GT650/GT660/ GT670 foi concebido para cortar sebes, arbustos e ramagens. Esta ferramenta destina-se apenas para uso doméstico.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Símbolos
Os seguintes símbolos são usados neste manual:
Indica risco de ferimentos, perigo de vida ou danos na ferramenta no caso do não­cumprimento das instruções deste manual.
Indica tensão eléctrica.
GT650 GT660 GT670
L
(pressão sonora) dB(A) 94 94 94
pA
L
(potência sonora) dB(A) 107 107 107
WA
LWA (com garantia) dB(A) 109 109 109
Use protectores auditivos quando a potência sonora ultrapassar 85 dB(A).
Valor médio quadrático ponderado em frequência de aceleração conforme à EN 50144:
GT650 GT660 GT670
3,8 m/s23,8 m/s23,8 m/s
Leia este manual antes de utilizar a ferramenta.
Conhecer a ferramenta
Aviso! Ao utilizar ferramentas eléctricas,
é preciso seguir sempre as precauções básicas para a segurança, incluindo as detalhadas a seguir, para diminuir os riscos de incêndio, choque eléctrico, ferimentos pessoais e danos materiais.
2
Leia as seguintes instruções de
segurança antes de tentar utilizar esta ferramenta.
Antes de utilizar a ferramenta,
certifique-se de que sabe como desligá-la em caso de emergência.
Guarde estas instruções!
Brian Cooke
Engenheiro Responsável
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
1-12-2001
48
Page 49
PORTUGUÊS
Instruções gerais
1. Cuide do ambiente da área de trabalho
Não exponha a ferramenta à chuva. Não utilize a ferramenta em situações onde haja humidade ou água. Mantenha a área de trabalho bem iluminada. Não utilize a ferramenta onde haja risco de fogo ou explosão, p.ex. em presença de líquidos ou gases inflamáveis. Mantenha a área de trabalho livre de escombros e obstáculos.
2. Mantenha as crianças afastadas
Não permita que crianças, visitantes ou animais cheguem perto da área de trabalho ou toquem na ferramenta ou no cabo eléctrico.
3. Vista-se de maneira apropriada
Não use vestuário largo nem jóias porque podem prender-se numa peça móvel. Quando se trabalha no exterior, aconselha-se o uso de luvas de borracha e de calçado antiderrapante. Prenda o cabelo se tiver cabelo comprido.
4. Protecção pessoal
Utilize óculos de protecção. Utilize óculos de protecção e uma mascara de rosto ou poeira sempre que as operações possam produzir poeira ou partículas que voem. Utilize protector de ouvidos sempre que o nível de ruído pareça ser incómodo.
5. Tenha cuidado com os choques eléctricos
Evite o contacto com superfícies aterradas tais como trilhos de metal, postes de iluminação, etc. A segurança eléctrica pode ser melhorada mediante o uso de dispositivos de corrente residual (RCD) de alta sensibilidade (30 mA/30 mS).
6. Verifique a sua posição
Mantenha sempre o equilíbrio.
7. Esteja atento
Dê atenção ao que vai fazendo. Trabalhe com precaução. Não utilize ferramentas quando estiver cansado.
8. Segure firmemente as peças a trabalhar
Utilize grampos ou um torno para segurar as peças de trabalho quando for apropriado. É mais seguro e permite manter as duas mãos livres para trabalhar.
9. Tire as chaves de aperto
Verifique sempre se as chaves de aperto foram retiradas da ferramenta antes de a utilizar.
10.Extensões eléctricas
Antes de iniciar o uso, verifique o estado do cabo da extensão eléctrica e substitua-o se estiver danificado. Utilize apenas cabos de extensão destinados ao uso em ambientes externos.
11.Empregue a ferramenta apropriada
Neste manual indicam-se as aplicações da ferramenta. Não force pequenas ferramentas ou acessórios para fazer o trabalho duma ferramenta forte. A ferramenta trabalhará melhor e de uma maneira mais segura se for utilizada para o efeito indicado. Não force a ferramenta. Aviso! O uso de qualquer acessório ou o uso da própria ferramenta, além do que é recomendado neste manual de instruções pode dar origem a risco de ferimento.
12.Verifique as peças danificadas
Antes do uso, verifique cuidadosamente se a ferramenta e o cabo eléctrico não estão danificados. Verifique o tamanho das peças móveis e se as mesmas estão alinhadas; verifique se há alguma peça partida, se as protecções e os interruptores estão danificados, bem como quaisquer outras condições que possam afectar o funcionamento da ferramenta. Assegure-se de que a ferramenta funciona correctamente e de que esteja a desempenhar as funções para as quais foi projectada. Não utilize a ferramenta se houver alguma peça defeituosa. Não utilize a ferramenta se o interruptor não estiver a funcionar para ligar ou desligar. Qualquer peça defeituosa deve ser reparada ou substituída por um técnico autorizado. Nunca tente efectuar qualquer reparação por sua conta. Para evitar situações de risco, o cabo eléctrico danificado deverá ser substituído por um agente de reparações autorizado.
13.Desligue a ferramenta
Desligue a ferramenta quando não estiver em uso, antes de trocar qualquer peça da ferramenta, acessórios ou anexos e antes de a enviar para o serviço técnico.
14.Evite ligar sem intenção
Não transporte a ferramenta com um dedo sobre o interruptor liga/desliga. Assegure-se de que a ferramenta está desligada no interruptor quando for ligá-la à tomada.
49
Page 50
PORTUGUÊS
15.Não force o cabo eléctrico
Nunca transporte a ferramenta pelo cabo ou puxe o mesmo para retirá-lo da tomada. Proteja o cabo contra o calor e evite o contacto com óleo e objectos cortantes.
16.Guarde as ferramentas que não estiverem a
ser utilizadas
Quando não estiverem em uso, as ferramentas deverão ser armazenadas em local seco, fechado ou alto, fora do alcance das crianças.
17.Cuide das suas ferramentas com atenção
Mantenha as ferramentas cortantes afiadas e limpas para um melhor e mais seguro desempenho. Siga as instruções para a manutenção e a troca de acessórios. Mantenha os punhos e os interruptores secos, limpos e isentos de óleo e gordura.
18.Reparos
Esta ferramenta cumpre os requisitos de segurança pertinentes. Os reparos devem ser realizados somente por pessoas qualificadas e as peças de reposição devem ser originais. A não observância disso poderá resultar em perigos consideráveis para os utilizadores.
Instruções adicionais de segurança para corta-sebes
Utilize óculos de segurança durante o funcionamento da ferramenta.
Utilize luvas.
Utilize protector de ouvidos.
Desligue o cabo da tomada imediatamente se o mesmo estiver danificado ou cortado.
Não exponha a ferramenta à chuva e humidade excessiva.
Mantenha o cabo longe das lâminas enquanto
estiver a utilizar a ferramenta.
Se você não utilizou um corta-sebes
anteriormente, é preferível que peça instruções de uso a um utilizador experimentado além de estudar este manual.
Nunca toque as lâminas enquanto a
ferramenta estiver a funcionar.
Nunca tente forçar a paralisação das lâminas.
Não largue a ferramenta enquanto as lâminas
não estiverem completamente paralisadas.
Verifique se as lâminas estão danificadas ou
desgastadas regularmente. Não utilize a ferramenta quando as lâminas estiverem gastas ou danificadas.
Tome cuidado para evitar objectos duros
(ex. cabo de metal, grades) enquanto estiver a cortar. Se atingir acidentalmente tais objectos, desligue imediatamente a ferramenta e verifique se há algum dano.
Se a ferramenta começar a vibrar de maneira
anormal, desligue-a imediatamente e verifique se há algum dano.
Se a ferramenta parar, desligue-a
imediatamente. Desligue a ferramenta antes de tentar remover qualquer obstrução.
Após o uso, coloque o estojo de lâmina
fornecido sobre as lâminas. Ao guardar a ferramenta, certifique-se de que a lâmina não fique exposta.
Assegure-se sempre de que todos os
resguardos de protecção estejam encaixados ao utilizar a ferramenta. Nunca tente utilizar ferramentas incompletas ou que contenham modificações não autorizadas.
Não deixe que as crianças utilizem a
ferramenta.
SEGURANÇA ELÉCTRICA
O motor eléctrico foi concebido para uma única tensão. Verifique sempre se a tensão da rede corresponde à voltagem indicada na placa de identificação.
A ferramenta tem duplo isolamento. Não sendo, por isso, necessária uma ligação à terra.
50
Page 51
PORTUGUÊS
Extensões
Se fôr necessário uma extensão eléctrica, use uma apropriada para a corrente desta ferramenta (veja os dados técnicos). Utilize sempre cabos próprios para uso no exterior. A dimensão mínima do condutor é 1,5 mm
2
. No caso de se usar uma
bobina, desenrole o cabo todo.
CONTEÚDO DA CAIXA
A caixa contém: 1 Corta-sebes 1 Estojo de lâmina 1 Resguardo 6 Parafusos 1 Manual de instruções
Retire todas as peças da embalagem, com
cuidado.
Poderá encontrar itens adicionais na
embalagem, dependendo da letra do sufixo que segue o número de referência da ferramenta no catálogo.
VISÃO GERAL (fig. A)
1. Interruptor frontal do punho
2. Gatilho
3. Botão de segurança
4. Punho frontal
5. Botão de travamento do punho frontal
6. Resguardo
7. Punho de travamento do compartimento
8. Tampa do punho
9. Lâmina
10.Compartimento da lâmina
11.Estojo de lâmina
MONTAGEM
Antes da montagem, certifique-se de que a ferramenta está desligada da corrente eléctrica.
Encaixe do punho frontal (fig. B1 - B3)
Solte o botão de travamento (5) dando
algumas voltas (fig. B1).
Deslize o punho (4) para a posição (A).
Pressione-o no local sobre a base da
ferramenta (B).
Encaixe a tampa do punho (8) no local e
prenda-a com os 4 parafusos (12) fornecidos (fig. B2).
Ajuste o punho frontal (4) numa posição
confortável de operação (fig. B3).
Prenda-o apertando o botão de travamento (5).
Instalação do resguardo (fig. C)
Coloque o resguardo (6) na ferramenta,
conforme o indicado.
Fixe o resguardo com os dois parafusos (13)
fornecidos.
Nunca utilize a ferramenta sem o resguardo.
Encaixe do compartimento da lâmina (fig. D1 - D3)
Ajuste o punho de travamento (7) na posição
destravada (fig. D1).
Coloque o compartimento da lâmina (10) na
unidade do motor, alinhando os 3 pinos na mesma com os orifícios da caixa.
Ajuste o punho na posição travada (fig. D2)
para fixar o compartimento (fig. D3).
Ligação da ferramenta à energia eléctrica (fig. E)
A menos que a ferramenta disponha de um cabo para ligação eléctrica, será preciso utilizar um cabo de extensão para ligá-la à tomada.
Ligue a ficha fêmea de uma extensão eléctrica
adequada à tomada de alimentação.
Enrole a extensão eléctrica no retentor (14)
conforme mostrado para evitar que o mesmo se solte durante o uso.
Ligue a ficha à tomada da parede.
Encaixe o estojo da lâmina sobre as lâminas.
Você precisará de uma chave de fendas Posidrive número 2 para a montagem.
A extensão eléctrica deve ser adequada para uso em ambientes externos.
51
Page 52
PORTUGUÊS
USO
Deixe que a ferramenta funcione à
vontade. Não a sobrecarregue.
Guie o cabo cuidadosamente para
evitar cortá-lo acidentalmente. Uma boa maneira de controlar o cabo consiste em colocá-lo sobre os ombros.
Como ligar e desligar a ferramenta (fig. A, F1 - F3)
Para sua segurança, esta ferramenta é equipada com um sistema de comutação. Este sistema previne que a ferramenta entre em funcionamento inadvertidamente e somente permitirá sua operação quando a ferramenta estiver segura com as duas mãos.
Como ligar a ferramenta
Mantenha o interruptor do punho frontal (1)
pressionando (fig. F1).
Deslize o botão de travamento (3) para a
frente (fig. F2).
Carregue no gatilho (2) (fig. F3).
Solte o botão de travamento.
Como desligar a ferramenta
Solte o interruptor da frente do punho (1) ou o
gatilho (2).
Nunca tente travar a chave na posição ligada.
Ajuste do punho frontal (fig. B3)
Solte o botão de travamento (5) dando
algumas voltas.
Ajuste o punho frontal (4) em uma posição
confortável de operação.
Prenda-o apertando o botão de travamento (5).
Sugestões para uma melhor utilização
Incline ligeiramente a ferramenta (até 15°
relativamente à linha de corte) de maneira que a lâmina se incline ligeiramente em direcção à sebe (fig. G1). Isto fará com que as lâminas cortem mais eficazmente.
Comece cortando o topo da sebe. Segure a
ferramenta no ângulo desejado e mova-a firmemente junto à linha de corte.
A lâmina de dois lados permite o corte em qualquer direcção.
De modo a obter um corte bem recto,
estire um pedaço de cordão ao longo do comprimento do sebe na altura desejada. Utilize o cordão como linha de direcção, cortando logo acima dele.
De modo a obter lados planos, corte para
cima com o crescimento. Os troncos jovens afastam-se quando a lâmina corta para baixo, causando partes rasas na sebe.
Tome cuidado para evitar qualquer objecto
estranho. Evite especialmente objectos duros tais como cabo de metal e grades, uma vez que estes podem danificar as lâminas.
Lubrifique regularmente as lâminas.
Para aumentar o alcance, ajuste o punho
frontal totalmente para trás conforme o demonstrado na fig. G2.
Quando cortar
Como guia geral, sebes e arbustos com folhas
sazonais (novas todos os anos) podem ser aparadas em Junho e Outubro.
As sebes de folha permanente podem ser
aparadas em Abril e Agosto.
As sebes de crescimento rápido podem ser
acertadas de seis em seis semanas, a partir do mês de Maio.
Acessórios
Os seguintes acessórios estão disponíveis em seu fornecedor:
- Compartimento de GTB20 para cortar cortador de arbustos arbustos
- Compartimento GTB10 para uso como da serra serra de poda
MANUTENÇÃO
Esta ferramenta Black & Decker foi desenvolvida para funcionar por um longo período, com um mínimo de manutenção. O funcionamento contínuo e satisfatório depende da limpeza regular e cuidado adequado da ferramenta.
Antes de qualquer procedimento de manutenção, desligue a máquina no interruptor e retire a tomada da corrente.
52
Page 53
PORTUGUÊS
Após o uso, limpe as lâminas cuidadosamente.
Após a limpeza, aplique uma película de óleo de máquina para evitar que as lâminas enferrujem.
Limpe regularmente as fendas de ventilação
da ferramenta utilizando uma escova suave ou um pano seco.
Limpe regularmente o compartimento do
motor utilizando um pano húmido. Não utilize nenhum limpador abrasivo ou de base solvente.
PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE
A Black & Decker oferece facilidades para a reciclagem de produtos Black & Decker uma vez que os mesmos tenham alcançado o final de suas vidas úteis. Este serviço é fornecido sem encargos. Para utilizá-lo, devolva seu produto a qualquer agente de reparo autorizado, que se encarregará de recolher o equipamento em nosso nome.
Para verificar a localização do agente de reparo mais próximo de si, contacte o escritório local da Black & Decker no endereço indicado neste manual. Se preferir, consulte a lista de agentes autorizados da Black & Decker e os dados completos de nossos serviços de atendimento pós-venda na Internet no endereço:
www.2helpU.com.
Dados técnicos
GT650 GT660 GT670
Voltagem V
230 230 230
AC
Potência W 600 600 600 Movimentos da lâmina
(sem carga) min
-1
1.460 1.460 1.460
Comprimento
da lâmina cm 48 60 68
Distância entre
lâminas mm 27 27 27
Tempo de travagem
da lâmina s <0,5 <0,5 <0,5
Peso kg 3,7 - 4,2 3,7 - 4,2 3,7 - 4,2
GARANTIA
A Black & Decker confia na qualidade de seus produtos e oferece um programa de garantia excelente. Esta declaração de garantia soma-se a seus direitos legais e não os prejudica em nenhum aspecto. A garantia será válida nos territórios dos Estados Membros da União Europeia e na Área de Livre Comércio da Europa.
Caso algum produto da Black & Decker apresente avarias devido a defeitos de material, mão-de­obra ou ausência de conformidade no prazo de 24 meses a partir da data de compra, a Black & Decker garantirá a substituição das peças defeituosas, a reparação dos produtos que foram submetidos a uso adequado e remoção ou substituição dos mesmos para assegurar o mínimo de inconvenientes ao cliente a menos que:
O produto haja sido utilizado para fins
comerciais, profissionais ou locação;
O produto haja sido submetido a uso
incorrecto ou descuido;
O produto haja sofrido danos causados por
objectos estranhos, substâncias ou acidentes;
Haja histórico de reparos efectuados por
terceiros que não sejam os agentes autorizados ou profissionais de manutenção da Black & Decker.
Para accionar a garantia, será necessário enviar a prova de compra ao revendedor ou agente de reparo autorizado. Para verificar a localização do agente de reparo mais próximo de si contacte o escritório local da Black & Decker no endereço indicado neste manual. Se preferir, consulte a lista de agentes autorizados da Black & Decker e os dados completos de nossos serviços de atendimento pós-venda na Internet no endereço:
www.2helpU.com.
53
Page 54
PORTUGUÊS
OUTRAS FERRAMENTAS PARA JARDIM
A Black & Decker possui uma grande variedade de ferramentas que facilitam o trabalho no jardim. Se desejar obter mais informações sobre os produtos a seguir mencionados, contacte o nosso Serviço a Clientes (veja a página de endereços no final deste manual) ou contacte o revendedor local da Black & Decker.
Aparadores Electrosserras Tesoura de relva Corta-sebes Corta-relvas Vassouras para relvado Aspiradores de folhas Trituradores
Nem todos os produtos estão disponíveis em todos os países.
54
Page 55
HÄCKSAX GT650/GT660/GT670
SVENSKA
BÄSTE KUND!
Tack för att du har valt ett verktyg från Black & Decker. Vi hoppas att du kommer att få glädje av verktyget i många år.
CE-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
GT650/GT660/GT670 Black & Decker förklarar att dessa verktyg är konstruerade i överensstämmelse med: 98/37/EEG, 89/336/EEG, 73/23/EEG, EN 50144, EN 55014, EN 61000, 2000/14/EEG, Häcksax 600 W, Annex V
Ljudnivå, uppmätt enligt 2000/14/EC:
GT650 GT660 GT670
L
(ljudtryck) dB(A) 94 94 94
pA
L
(ljudeffekt) dB(A) 107 107 107
WA
LWA(garanterad) dB(A) 109 109 109
ANVÄNDNINGSOMRÅDE
Din Black & Decker häcksax GT650/GT660/GT670 är konstruerad för klippning av häckar och buskar. Verktyget är endast avsett för bruk i hemmet.
SÄKERHETSINSTRUKTIONER
Symboler
Följande symboler har använts i bruksanvisningen:
Anger risk för personskada, livsfara eller skada på verktyg om du inte följer de instruktioner som står i bruksanvisningen.
Anger risk för elektrisk stöt.
Läs bruksanvisningen innan du användar verktyget.
Lär känna verktyget
Använd hörselskydd om ljudnivån överskrider 85 dB(A).
Det vägda geometriska medelvärdet av vibrationsfrekvensen enligt EN 50144:
GT650 GT660 GT670
3,8 m/s23,8 m/s23,8 m/s
Brian Cooke
Director of Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
1-12-2001
Varning! När man använder elverktyg är
det viktigt att man bl.a. följer nedanstående säkerhetsanvisningar för att minska risken för brand, elektriska stötar, personskador och materialskador.
Var säker på att du vet hur man stänger
av verktyget innan du börjar använda det.
2
Spara bruksanvisningen lättillgängligt.
55
Page 56
SVENSKA
Allmänt
1. Tänk på arbetsmiljöns inverkan
Utsätt inte verktyget för regn. Använd inte verktyget på fuktiga eller våta platser. Ha bra belysning över arbetsytan. Använd inte verktyget där det finns risk för eldsvåda eller explosion, t.ex. i närheten av lättantändliga vätskor eller gaser. Håll arbetsplatsen i ordning.
2. Utom räckhåll för barn
Tillåt inte barn, besökande eller djur att komma i närheten av arbetsplatsen eller att röra vid verktyget eller sladden.
3. Klä dig rätt
Bär inte löst hängande kläder eller smycken. De kan fastna i rörliga delar. Gummihandskar och halkfria skor rekommenderas vid utomhusarbeten. Använd hårnät om du har långt hår.
4. Skyddskläder
Använd alltid skyddsglasögon. Använd ansiktsmask om arbetet förorsakar damm eller partiklar i luften. Använd hörselskydd om du besväras av ljudnivån.
5. Eliminera risken för elektriska stötar
Undvik kontakt mellan kroppen och jordade ytor (t.ex. metallräcken, lyktstolpar m.m.). Elsäkerheten kan förbättras ytterligare genom användning av en jordfelsbrytare med hög känslighet (30 mA/30 mS).
6. Sträck dig inte för mycket
Se till att du alltid har säkert fotfäste och balans.
7. Var uppmärksam
Titta på det du gör. Använd sunt förnuft. Använd inte verktyget när du är trött.
8. Sätt fast arbetsstycket
Använd skruvtvingar eller ett skruvstycke för att hålla fast arbetsstycket. Det är säkrare än att använda handen och du får bägge händerna fria för arbetet.
9. Tag bort nycklar
Kontrollera att nycklar och justerverktyg har tagits bort från verktyget innan det startas.
10.Förlängningssladdar
Kontrollera förlängningssladden innan den används. Byt ut den om det behövs. Använd bara förlängningssladdar som är avsedda för utomhusbruk.
11.Använd rätt verktyg
Använd inte verktyg för ändamål de inte är avsedda för. Tvinga inte verktyget att göra arbeten som är avsedda för kraftigare verktyg. Använd endast tillbehör och tillsatser som är rekommenderade i bruksanvisningen och katalogerna. Överbelasta inte verktyget. Varning! Användning av annat verktyg eller tillbehör kan innebära risk för personskada.
12.Kontrollera verktyget för skador
Kontrollera verktyget och sladden för skador innan du använder verktyget. Kontrollera att de rörliga delarna inte har fastnat eller är felmonterade. Kontrollera även att övriga delar och skydd inte är skadade och att det inte föreligger några andra fel som kan påverka verktygets funktion. Kontrollera att verktyget fungerar riktigt och kan utföra de avsedda funktionerna. Använd inte verktyget om fel uppstått på någon av dess delar. Använd inte verktyget om det inte kan kopplas till och från med strömbrytaren. Om fel uppstår skall delarna repareras eller bytas ut av en auktoriserad Black & Decker serviceverkstad. Försök aldrig reparera verktyget själv. Om sladden är skadad måste den bytas ut av en behörig reparatör.
13.Dra ur kontakten
Tag ur kontakten när verktyget inte är i bruk samt före byte av någon del av verktyget, tillbehör eller innan serviceåtgärder utförs.
14.Undvik oavsiktlig start
Bär aldrig verktyget med ett finger på strömbrytaren. Kontrollera att verktyget är avstängt innan du sätter i kontakten.
15.Misshandla inte sladden
Bär aldrig verktyget i sladden och använd inte sladden för att dra ut kontakten. Utsätt inte sladden för värmekällor, olja eller skarpa kanter.
16.Förvara verktyg säkert
När verktyget inte används ska det förvaras på ett torrt ställe, som antingen är låst eller högt beläget så att barn inte kan komma åt det.
17.Sköt verktyget med omsorg
Håll verktyget rent och använd skarpa tillbehör för bättre prestanda och säkrare drift. Följ instruktionerna beträffande skötsel och byte av tillbehör. Håll handtagen och strömbrytare torra, rena och fria från olja och fett.
56
Page 57
SVENSKA
18.Reparationer
Detta verktyg uppfyller gällande säkerhetskrav. Reparationer ska utföras av en auktoriserad Black & Decker serviceverkstad som använder originaldelar, annars kan användaren utsättas för stor fara.
Extra säkerhetsföreskrifter för häcksaxar
Använd skyddsglasögon under arbetet med maskinen.
Använd handskar under arbetet med maskinen.
Använd hörselskydd under arbetet med maskinen.
Drag ut kontakten genast om sladden är skadad.
Undvik att exponera verktyget för regn och hög luftfuktighet.
Håll sladden undan från knivarna när du
använder verktyget.
Om du aldrig har använt en häcksax förut
rekommenderar vi att du ber en erfaren användare om praktiska råd, förutom att du noga läser igenom bruksanvisningen.
Rör aldrig knivarna när verktyget är i drift.
Försök aldrig tvinga knivarna att stanna.
Lägg aldrig ifrån dig verktyget innan knivarna
har stannat helt.
Kontrollera knivarna regelbundet så att de inte
blivit skadade eller slitna. Använd inte verktyget om knivarna är utslitna eller skadade.
Var försiktig och undvik hårda föremål
(t ex metalltrådar eller staket) när du klipper. Om du oavsiktligt stöter på hårda föremål skall verktyget omedelbart stängas av och eventuella skador undersökas.
Om verktyget börjar vibrera onormalt skall det
omedelbart stängas av och eventuella skador undersökas.
Om verktyget fastnar, stäng av det
omedelbart. Drag ut kontakten innan du tar bort föremål som fastnat.
Sätt på det medföljande knivskyddet på kniven
efter arbetets slut. Se till att kniven är övertäckt när du ställer undan verktyget.
Se alltid till att alla skydd är monterade när du
använder verktyget. Försök aldrig använda ett verktyg där delar saknas eller otillåtna ändringar har utförts.
Låt aldrig barn använda verktyget.
ELEKTRISK SÄKERHET
Den elektriska motorn är endast avsedd för en spänning. Kontrollera alltid att spänningen på nätet motsvarar den spänning som finns angiven på märkplåten.
Verktyget är dubbelisolerat.
Användning med förlängningssladd
Använd en godkänd förlängningssladd lämpad för verktygets strömförbrukning (se tekniska data). Använd endast förlängningssladdar som är tillåtna för utomhusbruk och märkta för detta. Om du använder en sladdvinda, vira alltid av hela sladden.
KARTONGENS INNEHÅLL
Kartongen innehåller: 1 Häcksax 1 Knivskydd 1 Skydd 6 Skruvar 1 Bruksanvisning
Packa försiktigt upp alla delar.
Förpackningen kan eventuellt innehålla
ytterligare delar, beroende på kodbokstaven som följer efter ditt verktygs katalognummer.
ÖVERSIKT (fig. A)
1. Främre säkerhetsströmbrytare
2. Strömbrytare
3. Låsknapp
4. Främre handtag
5. Främre handtagets låsknapp
6. Skydd
7. Låsarm för kassett
8. Handtagsskydd
9. Kniv
57
Page 58
SVENSKA
10.Knivkassett
11.Knivskydd
MONTERING
Se till att verktyget är avstängt samt att det inte är anslutet innan monteringen börjar.
Sätt på knivskyddet på knivarna.
Du behöver en nummer 2 stjärnskruvmejsel för hopsättningen.
Montering av främre handtaget (fig. B1 – B3)
Lossa låsknappen (5) några varv (fig. B1).
För in handtaget (4) i läge (A).
Tryck in handtaget i läge längst ner på
verktyget (B).
Sätt i handtagsskyddet (8) i läge och fäst det
säkert med de 4 medföljande skruvarna (12) (fig. B2).
Ställ in det främre handtaget (4) i ett bekvämt
arbetsläge (fig. B3)
Fäst handtaget säkert genom att dra åt
låsknappen (5).
Montering av skyddet (fig. C)
Placera skyddet (6) på verktyget enligt figuren.
Sätt fast skyddet med de båda bifogade
skruvarna (13).
Använd aldrig verktyget utan skyddet.
För sladden genom kabelhållaren (14) enligt
bilden för att undvika att förlängningssladden lossnar under användning.
Sätt i kontakten i ett vägguttag.
Förlängningssladden måste vara avsedd för utomhusbruk.
ANVÄNDNING
Överbelasta inte maskinen, låt den
arbeta i sin egen takt.
Var noga med hur du leder sladden så
att du inte råkar klippa av den. Ett bra sätt att ha kontroll över sladden är att lägga den över axeln.
Start och stopp (fig. A, F1 - F3)
Av säkerhetsskäl är verktyget försett med ett dubbelt start/stoppsystem. Detta system förhindrar oavsiktlig start och innebär att häcksaxen måste manövreras med båda händerna för att fungera.
Start
Håll den främre säkerhetsströmbrytaren (1)
intryckt (fig. F1).
För låsknappen (3) framåt (fig. F2).
Tryck in strömbrytaren (2) (fig. F3).
Släpp låsknappen.
Stopp
Släpp den främre säkerhetsströmbrytaren (1)
eller strömbrytaren (2).
Montering av knivkassetten (fig. D1 - D3)
Ställ in låshandtaget (7) i olåst läge (fig. D1).
Placera knivkassetten (10) på motorn så att de
3 stiften på motorn passar in i hålen i kassetten.
Ställ in låshandtaget i låst läge (fig. D2) så att
kassetten sitter fast (fig. D3).
Nätanslutning av verktyget (fig. E)
Om verktyget inte är försett med en nätsladd, måste en förlängningssladd kopplas till eluttaget.
Anslut honkontakten på en lämplig
förlängningssladd till eluttaget.
58
Försök aldrig låsa en strömbrytare i startläge.
Justering av främre handtaget (fig. B3)
Lossa låsknappen (5) några varv.
Ställ in det främre handtaget (4) i ett bekvämt
arbetsläge (fig. B3)
Fäst handtaget säkert genom att dra åt
låsknappen (5).
Page 59
SVENSKA
Råd för bästa resultat
Luta häcksaxen något (upp till 15° mot
snittlinjen) så att knivspetsarna riktas mot häcken (fig. G1). Detta gör att knivarna klipper mer effektivt.
Börja med att klippa häckens ovansida.
Håll verktyget i önskad vinkel och förflytta det lugnt och stadigt längs snittlinjen. Dubbelsidiga knivar tillåter klippning i båda riktningarna.
För att kunna utföra rak klippning kan man
spänna upp ett snöre på önskad höjd utmed häcken. Använd snöret som en riktlinje och klipp precis ovanför det.
För att sidorna skall bli raka bör klippningen
ske nerifrån och upp i den riktning häcken växer. Unga stammar böjer sig utåt om klippningen utförs i nedåtgående riktning och förorsakar tomma öppningar i häcken.
Var försiktig och undvik främmande föremål.
Se särskilt till att undvika hårda föremål såsom metalltråd och staket, eftersom dessa kan skada knivarna.
Smörj knivarna regelbundet.
För att få längre räckvidd skall du dra det
främre handtaget så långt bakåt som möjligt som framgår av fig. G2.
Tillbehör
Följande tillbehör finns hos din verktygshandlare:
- Trimmertillsats GTB20 för att klippa buskar
- Sågtillsats GTB10 för användning som trimsåg
SKÖTSEL
Ditt Black & Decker verktyg har tillverkats för att fungera under lång tid med ett minimum av skötsel. Med rätt underhåll och regelbunden rengöring bibehåller verktyget sin prestanda.
Vid underhåll och skötsel skall verktyget vara avstängt och sladden utdragen.
Rengör noga knivarna efter varje användning.
Efter rengöring skall knivarna täckas med ett fint lager smörjolja för att undvika att verktyget rostar.
Rengör regelbundet verktygets
ventilationsöppningar med en mjuk borste eller torr trasa.
Rengör kåpan regelbundet med en fuktig
trasa. Använd aldrig lösningsmedel eller frätande rengöringsmedel.
MILJÖ
När ditt verktyg är utslitet, skydda naturen genom att inte slänga det tillsammans med vanligt avfall. Lämna det till de uppsamlingsställen som finns i din kommun eller där du köpt verktyget.
Tekniska data
GT650 GT660 GT670
Spänning V
230 230 230
AC
Ineffekt W 600 600 600 Slag (obelastad) min
-1
1.460 1.460 1.460 Knivlängd cm 48 60 68 Knivavstånd mm 27 27 27 Knivarnas bromstid s <0,5 <0,5 <0,5 Vikt kg 3,7 - 4,2 3,7 - 4,2 3,7 - 4,2
GARANTI
Black & Decker garanterar att produkten är fri från material- och/eller fabrikationsfel vid leverans till kund. Garantin är i tillägg till konsumentens lagliga rättigheter och påverkar inte dessa. Garantin gäller inom medlemsstaterna i Europeiska Unionen och i det Europeiska Frihandelsområdet.
Om en Black & Decker produkt går sönder på grund av material- och/eller fabrikationsfel eller brister i överensstämmelse med specifikationen, inom 24 månader från köpet, åtar sig Black & Decker att reparera eller byta ut produkten med minsta besvär för kunden.
Garantin gäller inte för fel som beror på:
normalt slitage
felaktig användning eller skötsel
att produkten skadats av främmande föremål,
ämnen eller genom olyckshändelse
59
Page 60
SVENSKA
Garantin gäller inte om reparation har utförts av någon annan än en auktoriserad Black & Decker verkstad.
För att utnyttja garantin skall produkten och inköpskvittot lämnas till återförsäljaren eller till en auktoriserad verkstad senast 2 månader efter det att felet har upptäckts. För information om närmaste auktoriserad verkstad; kontakta det lokala Black & Decker kontoret på den adress som är angiven i bruksanvisningen. En lista på alla auktoriserade verkstäder samt servicevillkor finns även tillgängligt på Internet, adress:
www.2helpU.com.
RESERVDELAR / REPARATIONER
Reservdelar finns att köpa hos auktoriserade Black & Decker verkstäder, som även ger kostnadsförslag och reparerar våra produkter.
Förteckning över våra auktoriserade verkstäder finns på Internet, vår hemsida
www.blackdecker.se samt www.2helpU.com.
ANDRA TRÄDGÅRDSREDSKAP
Black & Decker AB har ett brett sortiment av verktyg för utomhusbruk som gör arbetet i trädgården enklare. Kontakta närmaste Black & Decker återförsäljare för ytterligare information eller besök vår hemsida www.blackdecker.se.
Mossrivare Häcksaxar Kedjesågar Gräsklippare Grästrimmare Trädgårdsstädare Kompostkvarnar
En del produkter är inte tillgängliga i alla länder.
60
Page 61
HEKKSAKS GT650/GT660/GT670
NORSK
KJÆRE KUNDE!
Takk for at du har valgt et Black & Decker verktøy. Vi håper at du vil ha glede av dette verktøyet i mange år fremover.
CE-SIKKERHETSERKLÆRING
GT650/GT660/GT670 Black & Decker erklærer at disse verktøyer er konstruert i henhold til: 98/37/EØF, 89/336/EØF, 73/23/EØF, EN 50144, EN 55014, EN 61000, 2000/14/EØF, Hekksaks 600 W, Annex V
Lydnivået, målt i henhold til 2000/14/EC:
GT650 GT660 GT670
L
(lydnivå) dB(A) 94 94 94
pA
L
(akustisk effekt) dB(A) 107 107 107
WA
LWA (garantert) dB(A) 109 109 109
Bruk hørselsbeskyttelse dersom lydnivået overskrider 85 dB(A).
BRUKSOMRÅDER
Din Black & Decker hekksaks GT650/GT660/ GT670 er konstruert for å klippe hekker og busker. Verktøyet er tiltenkt kun for bruk i hjemmet.
SIKKERHETSINSTRUKSJONER
Symboler
Følgende symboler brukes i denne bruksanvisningen:
Betegner risiko for personskade, livsfare eller skade på verktøyet dersom instruksene i denne bruksanvisningen ikke følges.
Betegner risiko for elektrisk støt.
Les bruksanvisningen før du bruker verktøyet.
Lær verktøyet å kjenne
Den veide geometriske middelverdien av vibrasjonsfrekvensen i følge EN 50144:
GT650 GT660 GT670
3,8 m/s23,8 m/s23,8 m/s
Brian Cooke
Director of Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
1-12-2001
Advarsel! Ved bruk av elektroverktøy,
må du alltid følge en del grunnleggende sikkerhetsregler, inkludert følgende, for å redusere faren for brann, elektrisk
2
støt, personskade og materialskade.
Ta deg tid til å lese nøye gjennom
bruksanvisningen før du begynner å bruke verktøyet.
Vær sikker på at du vet hvordan man
slår av verktøyet før du begynner å bruke det.
Oppbevar bruksanvisningen på et lett
tilgjengelig sted.
61
Page 62
NORSK
Generelt
1. Tenk på arbeidsmiljøets innvirkning
Utsett ikke verktøyet for regn. Bruk ikke verktøyet under våte eller fuktige forhold. Pass på at arbeidsområdet er godt opplyst. Bruk ikke verktøyet hvor det er fare for forårsaking av brann eller en eksplosjon, f. eks. i nærheten av brannfarlige væsker eller gasser. Hold arbeidsområdet ryddig.
2. Hold barn unna
Ikke la barn, besøkende eller dyr komme i nærheten av arbeidsområdet eller berøre verktøyet eller strømkabelen.
3. Kle deg riktig
Ha ikke på deg løstsittende klær eller smykker. De kan sette seg fast i de bevegelige delene. Vi anbefaler gummihansker og sko som ikke glir når du arbeider utendørs. Bruk hårnett hvis du har langt hår.
4. Personlig vern
Bruk vernebriller. Bruk en ansikts- eller støvmaske når operasjonene kan forårsake støv eller flyvende partikler. Bruk ørevern når støynivået virker ukomfortabelt.
5. Vern mot elektrisk støt
Unngå å komme i kontakt med jordede overflater (f.eks. metallrekkverk, lyktestolper osv.). Strømsikkerheten kan forbedres ytterligere ved bruk av jordfeilbryter med høy følsomhet (30 mA/30 mS).
6. Strekk deg ikke for langt
Pass på at du alltid har sikkert fotfeste og balanse.
7. Vær oppmerksom
Se på det du gjør. Bruk sunn fornuft. Bruk ikke maskinen når du er trett.
8. Sikre arbeidsstykket
Der det er aktuelt, må du bruke klemmer eller skrustikke til å holde fast arbeidsemnet. Dette er sikrere enn å bruke hånden, og du får begge hendene fri til å styre verktøyet.
9. Fjern nøkler
Gjør det til vane å sjekke om nøkler og justeringsverktøy er fjernet før verktøyet startes.
10.Skjøteledninger
Før bruk må du kontrollere skjøteledningen og bytte den ut hvis den er skadet. Bare bruk skjøteledninger beregnet på bruk utendørs.
11.Bruk riktig verktøy
Bruk ikke verktøyet til formål det ikke er ment for. Tving ikke en maskin til å gjøre arbeid som krever kraftigere verktøy. Bruk bare tilbehør og utstyr som anbefales i bruksanvisningen og i katalogene. Overbelast ikke verktøyet. Advarsel! Bruk av annet verktøy eller tilbehør kan medføre en mulig risiko for personskade.
12.Sjekk verktøyet for skader
Kontroller verktøyet og strømledningen grundig for skade før bruk. Se etter feiljusteringer, om deler har satt seg fast eller har gått i stykker, skadede deksler og brytere eller andre forhold som kan påvirke bruken av verktøyet. Kontroller at verktøyet fungerer som det skal og utfører beregnet funksjon. Bruk aldri verktøyet hvis noen av delene er skadet. Ikke bruk verktøyet hvis det ikke er mulig å slå det på og av med strømbryteren. Hvis noen av delene er skadet så få de reparert eller byttet ut av et autorisert Black & Decker serviceverksted. Prøv aldri å reparere selv. Hvis strømledningen er skadet, må den byttes ut av en autorisert reparasjonstekniker for å unngå enhver risiko.
13.Trekk ut støpslet
Trekk ut støpslet når verktøyet ikke er i bruk, før du bytter noen av delene på verktøyet, tilbehør eller tilslutning og før vedlikeholdelse.
14.Unngå utilsiktet start
Bær aldri verktøyet med fingeren på strømbryteren. Pass på at verktøyet er slått av når du setter i støpslet.
15.Ikke mislighold ledningen
Ikke bær verktøyet etter ledningen eller trekk i ledningen når du skal ta ut støpslet. Utsett ikke ledningen for varme, olje, eller skarpe kanter.
16.Oppbevar verktøy på et trygt sted
Når verktøyet ikke er i bruk, bør det oppbevares på et tørt sted som er låst eller høyt oppe, utenfor barns rekkevidde.
17.Vær nøye med vedlikeholdet
Hold verktøyet rent og bruk skarpe tilbehør for bedre prestasjon og sikrere drift. Følg forskriftene når det gjelder vedlikehold og skifte av tilbehør. Hold håndtakene og brytere tørre, rene og fri for olje og fett.
62
Page 63
NORSK
18.Reparasjoner
Dette verktøyet overholder relevante sikkerhetskrav. Reparasjoner må bare utføres av autoriserte Black & Decker serviceverksteder som benytter originale reservedeler, ellers kan det være farlig å bruke utstyret.
Ekstra sikkerhetsinstrukser for hekksakser
Ha på deg vernebriller når du bruker dette verktøyet.
Ha på deg hansker når du bruker dette verktøyet.
Ha på deg ørevern når du bruker dette verktøyet.
Trekk ut kontakten umiddelbart hvis ledningen er skadet eller avkuttet.
Utsett ikke verktøyet for regn eller høy fuktighet.
Sett sverdbeskyttelsen som følger med,
over knivene etter bruk. Pass på at sverdet er dekket til under oppbevaring.
Forsikre deg alltid om at alle beskyttelser er
montert når du bruker verktøyet. Prøv aldri å bruke et ufullstendig verktøy eller et verktøy det er gjort ulovlige endringer på.
La aldri barn få bruke verktøyet.
ELEKTRISK SIKKERHET
Den elektriske motoren er kun konstruert for én spenning. Kontroller alltid at nettspenningen er i overensstemmelse med spenningen på typeskiltet.
Verktøyet er dobbeltisolert. Jordet ledning er derfor ikke nødvendig.
Bruk med skjøteledning
Bruk en godkjent skjøteledning som er egnet til dette verktøyets kraftbehov (se tekniske data). Bruk kun skjøteledning som er tillatt for utendørs bruk og merket for dette. Hvis du bruker en kabeltrommel, vikl alltid ut all ledningen.
Pass på at ikke ledningen kommer i kontakt
med knivene når du bruker verktøyet.
Hvis du ikke har brukt en hekksaks før, bør du
søke praktisk veiledning hos en erfaren bruker i tillegg til å lese denne bruksanvisningen.
Rør aldri knivene så lenge verktøyet er i gang.
Prøv aldri å tvinge knivene til å stoppe.
Legg ikke verktøyet fra deg før knivene har
stoppet fullstendig.
Sjekk knivene regelmessig for skade og
slitasje. Ikke bruk verktøyet når knivene er slitte eller skadet.
Pass på å unngå harde gjenstander
(f.eks. ståltråd, gjerder) når du klipper. Skulle du allikevel komme borti harde gjenstander, slår du verktøyet av med en gang og sjekker om det er blitt skadet.
Hvis verktøyet begynner å vibrere på en
unormal måte, slår du det av med en gang og sjekker om det er blitt skadet.
Hvis verktøyet blokkeres, må du slå det av med
en gang. Trekk ut støpslet før du prøver å fjerne det som har satt seg fast.
INNHOLD I KARTONGEN
Kartongen inneholder: 1 Hekksaks 1 Sverdbeskyttelse 1 Beskyttelse 6 Skruer 1 Bruksanvisning
Pakk forsiktig ut alle delene.
Vær oppmerksom på at det kan finnes andre
deler i pakken, avhengig av bokstavkoden etter katalognummeret til ditt verktøy.
OVERSIKT (fig. A)
1. Fremre sikkerhetsstrømbryter
2. Strømbryter
3. Låseknapp
4. Fremre håndtak
5. Lås for fremre håndtak
6. Beskyttelse
7. Låsehendel for kassett
8. Håndtaksvern
9. Kniv
63
Page 64
NORSK
10.Knivkassett
11.Sverdbeskyttelse
MONTASJE
Før monteringen, må du passe på at verktøyet er slått av og at kontakten er trukket ut.
Sett sverdbeskyttelsen på plass over knivene.
Du trenger en stjerneskrutrekker nummer 2 til montering.
Montere fremre håndtak (fig. B1 - B3)
Løsne låsen for fremre håndtak (5) et par
omdreininger (fig. B1).
Skyv håndtaket (4) i riktig stilling (A).
Press håndtaket på plass nederst på redskapet (B).
Sett håndtaksvernet (8) på plass og fest det med
de fire skruene (12) som følger med (fig. B2).
Sett det fremre håndtaket (4) i en behagelig
bruksstilling (fig. B3).
Fest håndtaket ved å stramme til låsen (5).
Montere beskyttelsen (fig. C)
Plasser beskyttelsen (6) på maskinen som vist.
Fest beskyttelsen med de to vedlagte skruene
(13).
Du må aldri bruke verktøyet uten beskyttelsen.
Montere knivkassetten (fig. D1 - D3)
Sett låsehendelen (7) i åpen stilling (fig. D1).
Plasser knivkassetten (10) på motorenheten slik
at de 3 tappene på motorenheten passer med hullene i kassetten.
Sett låsehendelen i låst stilling (fig. D2) for å
sikre kassetten (fig. D3).
Kople verktøyet til strømtilførsel (fig. E)
Med mindre verktøyet er utstyrt med en strømkabel, må du koble en skjøteledning til strøminntaket.
Koble hunnpluggen på en egnet skjøteledning
til strøminntaket.
Før skjøteledningen gjennom kabelholderen
(14) som vist, for å unngå at den løsner under bruk.
Sett støpslet inn i et strømuttak.
Skjøteledningen må være egnet for utendørs bruk.
ANVENDELSE
La verktøyet jobbe i sin egen hastighet.
Ikke overbelast.
Før ledningen gjennom åpningen og
fest den rundt ledningholderen, som vist. Det kan være lurt å henge ledningen over skulderen.
Start og stopp (fig. A, F1 - F3)
For din egen sikkerhets skyld er dette verktøyet utstyrt med et dobbelt startesystem. Dette systemet forhindrer at en ufrivillig starter verktøyet, og vil bare tillate drift når verktøyet blir holdt med begge hender.
Starte
Hold bryteren på fronthåndtaket (1) inntrykt
(fig. F1).
Skyv låseknappen (3) fremover (fig. F2).
Trykk på strømbryteren (2) (fig. F3).
Slipp låseknappen.
Stoppe
Slipp sikkerhetsstrømbryteren (1) på
fronthåndtaket eller strømbryteren (2).
Prøv aldri å låse en strømbryter i startstilling.
Justere fronthåndtaket (fig. B3)
Løsne låsehendelen (5) et par omdreininger.
Sett fronthåndtaket (4) i en behagelig
bruksstilling.
Fest håndtaket ved å stramme til låsehendelen (5).
64
Page 65
NORSK
Råd for optimalt resultat
Sett hekksaksen litt på skrå (opp til 15° i
forhold til kuttlinjen) slik at knivspissene peker svakt mot hekken (fig. D1). Dette vil gjøre at knivene klipper mer effektivt.
Start med å klippe toppen av hekken.
Hold verktøyet i den ønskede vinkelen og beveg det jevnt langs kuttlinjen. Den dobbeltvirkende kniven lar deg klippe i begge retninger.
For å klippe helt rett, strekk en snor langs
hekken i den høyden du ønsker. Bruk snoren som en siktelinje, og klipp like over den.
For å få flate sider, klipp oppover med
vokseretningen. Yngre grener vil falle utover hvis du klipper nedover, og lage tomme åpninger i hekken.
Pass på å ikke komme bort i fremmedlegemer.
Unngå spesielt harde gjenstander som ståltråd og gjerder, da disse kan skade knivene.
Smør knivene regelmessig med olje.
For å utvide rekkevidden kan du sette
fronthåndtaket i bakre stilling som vist i fig. G2.
Tilbehør
Følgende tilbehør kan fås hos forhandleren:
- Trimmertilsats GTB20 til klipping av busker
- Sagtilsats GTB10 for bruk som beskjæringssag
VEDLIKEHOLD
Ditt Black & Decker verktøy har blitt utformet for å være i drift over en lang periode med et minimum av vedlikeholdelse. Ved riktig vedlikehold og regelmessing rengjøring beholder verktøyet sin prestasjon.
Før du setter igang hvilke som helst vedlikeholdelse må verktøyet slåes av og kontakten trekkes ut.
Rengjør knivene omhyggelig etter hver bruk.
Etter rengjøringen, smør på et tynt lag med lett maskinolje for å unngå at knivene ruster.
Rengjør ventilasjonsåpningene på verktøyet
regelmessig med en myk børste eller en tørr klut.
Rengjør kåpen regelmessig med en fuktig klut.
Ikke bruk etsende eller løsemiddelbaserte rengjøringsmidler.
MILJØ
Når verktøyet ditt er utslitt, beskytt naturen ved ikke å kaste det sammen med vanlig avfall. Lever det til en oppsamlingsplass som finnes i din kommune eller der hvor du kjøpte verktøyet.
Tekniske data
GT650 GT660 GT670
Spenning V
230 230 230
AC
Inn-effekt W 600 600 600 Slag (ubel.) min
-1
1.460 1.460 1.460 Sverdlengde cm 48 60 68 Tannavstand mm 27 27 27 Knivbremsetid s <0,5 <0,5 <0,5 Vekt kg 3,7 - 4,2 3,7 - 4,2 3,7 - 4,2
GARANTI
Black & Decker garanterer at produktet ikke har material- og/eller fabrikasjonsfeil ved levering til kunde. Garantien er i tillegg til kundens lovlige rettigheter og påvirker ikke disse. Garantien gjelder innen medlemsstatene i den Europeiske Unionen og i det Europeiske Frihandelsområdet.
Hvis et Black & Decker produkt går i stykker på grunn av material- og/eller fabrikasjonsfeil eller har mangler i forhold til spesifikasjonene, innen 24 måneder fra kjøpet, påtar Black & Decker seg å reparere eller bytte ut produktet med minst mulig vanskelighet for kunden.
Garantien gjelder ikke for feil som kommer av:
normal slittasje
feilaktig bruk eller vedlikehold (mislighold)
at produktet har blitt skadet av fremmede
gjenstander, emner eller ved et uhell Det gjøres oppmerksom på at produktet ikke er beregnet på industriell/profesjonell/yrkesmessig bruk, men til hus- og hjemmebruk.
65
Page 66
NORSK
Garantien gjelder ikke om reparasjoner har blitt utført av noen andre enn et autorisert Black & Decker serviceverksted.
For å ta garantien i bruk skal produktet og kjøpekvittering leveres til forhandleren eller til et autorisert serviceverksted senest 2 måneder etter at feilen har blitt oppdaget. For informasjon om nærmeste autoriserte serviceverksted; kontakt det lokale Black & Decker kontoret på den adressen som er angitt i bruksanvisningen. En oversikt over alle autoriserte serviceverksteder samt servicevilkår finnes også tilgjengelig på Internet, adresse:
www.2helpU.com.
RESERVDELER / REPARASJONER
Reservdeler kan kjøpes hos autoriserte Black & Decker serviceverksteder, som også gir kostnadsoverslag og reparerer våre produkter.
Oversikt over våre autoriserte serviceverksteder finnes på Internet, vår hjemmeside
www.blackdecker.no samt www.2helpU.com.
ANDRE HAGEVERKTØY
Black & Decker har et bredt sortiment av verktøy for utendørsbruk som gjør arbeidet i hagen enklere. Kontakt nærmeste Black & Decker forhandler for ytterligere informasjon eller besøk vår hjemmeside: www.blackdecker.no.
Mosefjerner Gressklippere Hekksakser Kjedesager Gresstrimmere Løvfjerner Kompostkverner
Ikke alle produkter er tilgjenglige i alle land.
66
Page 67
DANSK
HÆKKEKLIPPER GT650/GT660/GT670
Tak fordi du valgte Black & Decker. Vi håber, at du får glæde af dette værktøj i mange år fremover.
EU-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
GT650/GT660/GT670 Black & Decker erklærer, at disse værktøjer er konstrueret i henhold til: 98/37/EØF, 89/336/EØF, 73/23/EØF, EN 50144, EN 55014, EN 61000, 2000/14/EØF, hækkeklipper 600 W, Annex V
Lydniveauet målt i henhold til 2000/14/EC:
GT650 GT660 GT670
L
(lydniveau) dB(A) 94 94 94
pA
L
(akustisk styrke) dB(A) 107 107 107
WA
LWA(garanteret) dB(A) 109 109 109
ANVENDELSESOMRÅDE
Deres Black & Decker hækkeklipper GT650/ GT660/GT670 er designet til at klippe hække, buske og krat. Værktøjet er kun beregnet til privat brug.
SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
Piktogrammer
Følgende piktogrammer anvendes i denne brugsanvisning:
Angiver risiko for personskade, livsfare eller ødelæggelse af værktøjet, hvis brugsanvisningens instruktioner ikke følges.
Angiver risiko for elektrisk stød.
Anvend høreværn, hvis lydniveauet overstiger 85 dB(A).
Den vægtede geometriske middelværdi af accelerationsfrekvensen i henhold til EN 50144:
GT650 GT660 GT670
3,8 m/s23,8 m/s23,8 m/s
Brian Cooke
Director of Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
1-12-2001
Læs brugsanvisningen igennem, inden værktøjet tages i brug.
Lær værktøjet at kende
Advarsel! Ved brugen af elværktøj skal
de grundlæggende
2
sikkerhedsforanstaltninger altid følges, således at risikoen for brand, elektrisk stød, person- og materialeskader begrænses.
Læs brugsanvisningen igennem, inden
værktøjet tages i brug.
Du skal sikre dig, at du ved, hvordan
værktøjet slukkes, inden det tages i brug.
Opbevar brugsanvisningen let
tilgængeligt.
67
Page 68
DANSK
Generelt
1. Tænk på arbejdsmiljøets indflydelse
Udsæt ikke værktøjet for regn. Anvend ikke værktøjet på fugtige eller våde pladser. Sørg for en god belysning over arbejdsområdet. Anvend ikke værktøjet hvor der eksisterer risiko for at brand kan opstå eller eksplosioner forekomme, som følge af brug af værktøjet. F. eks. aldrig i nærheden af let antændelige væsker eller gasser. Arbejdsområdet skal holdes fri for affald og forstyrrende genstande.
2. Hold børnene på afstand
Børn, besøgende eller dyr må ikke nærme sig arbejdsområdet eller røre ved værktøjet eller netkablet.
3. Klæd dig rigtigt på
Bær ikke løst hængende tøj eller smykker. De kan sidde fast i bevægelige dele. Gummihandsker og skridsikre sko anbefales ved udendørs arbejde. Brug hårnet, hvis du har langt hår.
4. Personlig beskyttelse
Brug beskyttelsesbriller. Brug ansigts- eller støvmaske, når brug af værktøjet kan medføre støv eller flyvende partikler. Brug høreværn, hvis lydniveauet virker generende.
5. Beskyttelse mod elektrisk stød
Undgå kropskontakt med jordede overflader (f.eks. metalgelændere, lygtepæle osv.). Den elektriske sikkerhed kan forbedres yderligere ved brug af fejlstrømsafbryder med høj følsomhed (30 mA/30 mS).
6. Stræk dig ikke for meget
Sørg for, at du altid har sikkert fodfæste og balance.
7. Vær opmærksom
Se på det, du gør. Brug din sunde fornuft. Brug ikke værktøjet, når du er træt.
8. Sæt arbejdsemnet fast
Brug skruetvinger eller en skruestik til at spænde arbejdsemnet fast, når det er relevant.
9. Fjern nøglerne
Kontroller at nøgler og justerværktøj er fjernet fra værktøjet, inden det startes.
10.Forlængerkabler
Før brugen skal forlængerkablet efterses og udskiftes, hvis det er skadet.
Brug kun specielle forlængerkabler til
udendørs brug.
11.Brug det rigtige værktøj
Brug ikke værktøjet til formål, det ikke er
beregnet til. Tving ikke elværktøj til at udføre
arbejde, som er beregnet til kraftigere værktøj.
Brug kun tilbehør og dele, der er anbefalet
i brugsanvisningen og katalogerne.
Værktøjet må ikke forceres.
Advarsel! Anvendelsen af andet tilbehør kan
medføre risiko for personskader.
12.Kontroller værktøjet for skader
Kontrollér omhyggeligt værktøjet og netkablet
for beskadigelser, før det tages i brug. Check de
bevægelige dele for skæv indstilling og
sammenbrændinger, kontrollér for brud på dele,
skader på skærme og kontakter samt alt andet,
der kan påvirke værktøjets funktion. Kontrollér at
værktøjet fungerer rigtigt og vil udføre det
arbejde, det er beregnet til. Værktøjet må ikke
benyttes, hvis en del er beskadiget. Brug ikke
værktøjet, hvis det ikke kan tændes og slukkes
ved afbryderen. Defekte dele skal repareres eller
udskiftes af en autoriseret tekniker. Man må
aldrig forsøge selv at reparere værktøjet.
Hvis netkablet er skadet, skal det udskiftes af en
autoriseret reparatør for at undgå ulykker.
13.Afbryd værktøjet
Afbryd værktøjet når det er ude af brug og før
udskiftning af enhver værktøjsdel, tilbehør eller
andet udstyr.
14.Undgå utilsigtet start af værktøjet
Man må ikke bære værktøjet med en finger på
tænd/sluk knappen. Sørg for, at værktøjet er
slukket, når ledningen tilsluttes strømmen.
15.Vær forsigtig med ledningen
Man må aldrig bære værktøjet i ledningen eller
tage det ud af stikkontakten ved at rive i
ledningen. Ledningen skal holdes på afstand
fra varme, olie og skarpe kanter.
16.Opbevar værktøjet sikkert
Når værktøjet ikke er i brug, skal det
opbevares på et tørt sted, aflåst eller anbragt
højt udenfor børns rækkevidde.
17.Vedligehold værktøjet omhyggeligt
Skærende værktøj skal holdes skarpe og rene,
for på denne måde at opnå et bedre og mere
sikkert brug.
68
Page 69
DANSK
Følg vedligeholdelsesvejledningen samt vejledningen til udskiftning af tilbehør. Hold håndtagene og knapperne tørre, rene og fri for olie og fedt.
18.Reparationer
Dette værktøj opfylder de relevante sikkerhedskrav. Reparationer må kun foretages af dertil kvalificerede personer, som bruger originale reservedele; ellers kan der opstå betydelig fare for brugeren.
Yderligere sikkerhedsvejledninger til hækkeklippere
Det anbefales at bære sikkerhedsbriller, når man arbejder med dette værktøj.
Man skal bruge handsker, når man arbejder med dette værktøj.
Man skal benytte høreværn, når man arbejder med dette værktøj.
Afbryd øjeblikkeligt kablet fra kontakten, hvis det bliver beskadiget eller skåret over.
Udsæt ikke værktøjet for regn eller høj fugtighed.
Hold kablet væk fra knivene under arbejdet
med dette værktøj.
Hvis man aldrig har benyttet en hækkeklipper
før, er det anbefalelsesværdigt at bede om praktisk hjælp fra en øvet bruger samtidig med, at denne brugervejledning skal læses.
Man må aldrig berøre knivene, mens værktøjet
er i gang.
Man må aldrig tvinge knivene til standsning.
Man må ikke stille værktøjet fra sig, før knivene
er fuldstændigt stoppet.
Kontrollér regelmæssigt knivene for beskadigelser
og slid. Man må ikke benytte værktøjet, hvis knivene er blevet slidt eller beskadiget.
Man skal undgå hårde genstande
(f.eks. metalwirer, stakitter), når man klipper. Skulle man ved et uheld komme til at ramme en sådan genstand, skal man straks slukke for værktøjet og checke det for skader.
Hvis værktøjet begynder at vibrere på unormal
vis, skal det straks slukkes og checkes for skader.
Hvis værktøjet går i stå, skal det straks slukkes.
Man skal afbryde værktøjet, før man forsøger
at fjerne obstruerende genstande.
Efter brug skal den medfølgende knivbeskytter
sættes over knivene. Ved opbevaring af værktøjet
skal man sikre sig, at knivene ikke er fremme.
Sørg altid for, at alle sikkerhedsanordningerne
sidder fast, når værktøjet er i brug. Forsøg aldrig
at bruge et ukomplet værktøj eller et værktøj,
der er blevet ændret på en uautoriseret måde.
Lad aldrig børn bruge værktøjet.
ELEKTRISK SIKKERHED
Elmotoren er kun beregnet til én spænding. Kontroller, at strømforsyningen svarer til spændingen på typeskiltet.
Værktøjet er dobbelt isoleret; jordledning er derfor ikke påkrævet.
Anvendelse af forlængerkabel
Der skal bruges et forlængerkabel svarende til maskinens strømforbrug (se de tekniske specifikationer). Der må kun anvendes forlængerkabler, der er godkendt til udendørs brug og mærkede til dette. Den mindste lederstørrelse er 1,5 mm2. Ved anvendelse af en kabeltromle, skal kablet altid vindes helt ud.
KASSENS INDHOLD
Kassen indeholder følgende: 1 Hækkeklipper 1 Knivbeskytter 1 Beskyttelsesskærm 6 Skruer 1 Brugsvejledning
Pak forsigtigt alle dele ud.
Bemærk, at kassen kan indeholde ekstra dele,
afhængig af sidste bogstav i katalognummeret
på værktøjet.
OVERSIGT (fig. A)
1. Knap på forreste håndtag
2. Startknap
3. Låseknap
69
Page 70
DANSK
4. Forreste håndtag
5. Låseknap til forreste håndtag
6. Beskyttelsesskærm
7. Låsehåndtag til kassette
8. Håndtagsdæksel
9. Kniv
10.Knivkassette
11.Knivbeskytter
MONTERING
Før montering skal man sikre sig, at værktøjet er slukket og taget ud af stikkontakten.
Anbring knivbeskytteren på knivene.
Brug en Pozidriv skruetrækker nr. 2 for montering.
Fastgørelse af det forreste håndtag (fig. B1 - B3)
Løsn låseknappen (5) et par omgange (fig. B1).
Skub håndtaget (4) på plads (A).
Tryk håndtaget på plads nederst på værktøjet (B).
Sæt håndtagets dæksel (8) på plads, og fastgør
det med de medfølgende 4 skruer (12) (fig. B2).
Sæt det forreste håndtag (4) i en behagelig
betjeningsposition (fig. B3).
Fastgør håndtaget ved at stramme
låseknappen (5).
Tilslutning af værktøjet til elnettet (fig. E)
Hvis værktøjet ikke er monteret med et strømkabel, skal der sluttes en forlængerledning til elstikket.
Sæt hunstikket på en passende
forlængerledning i elstikket.
Sno forlængerledningen gennem
kabelfastspændingen (14) som vist for at
forhindre den i at løsne sig under brug.
Indsæt stikket i stikkontakten.
Forlængerledningen skal være velegnet til udendørs brug.
ANVENDELSE
Lad værktøjet arbejde i dets eget
tempo. Man må ikke overbelaste det.
Arbejd forsigtigt med kablet for at
undgå at komme til at klippe det over. Det er en god ide at styre kablet ved at tage det over skulderen.
Start og stop (fig. A, F1 - F3)
For brugerens sikkerhed er dette værktøj udstyret med et dobbelt tændingssystem. Dette system modvirker, at værktøjet går i gang uden varsel. Samtidig er det kun muligt at betjene værktøjet, når man holder det med begge hænder.
Påsætning af beskyttelsesskærmen (fig. C)
Placér beskyttelsesskærmen (6) på værktøjet
som vist.
Skru beskyttelsesskærmen fast ved hjælp af de
to medfølgende skruer (13).
Benyt aldrig værktøjet uden beskyttelsesskærmen.
Fastgørelse af knivkassetten (fig. D1 - D3)
Sæt låsehåndtaget (7) i ulåst stilling (fig. D1).
Placér knivkassetten (10) på motorenheden,
idet de 3 tappe på motorenheden justeres efter hullerne i kassetten.
Sæt låsehåndtaget i låst stilling (fig. D2) for at
fastgøre kassetten (fig. D3).
Tænd
Hold knappen på det forreste håndtag (1) inde
(fig. F1).
Skub låseknappen (3) fremad (fig. F2).
Tryk på startknappen (2) (fig. F3).
Løsn låseknappen.
Sluk
Slip knappen på det forreste håndtag (1) eller
startknappen (2).
Forsøg aldrig at låse en knap fast på positionen “on”.
Justering af det forreste håndtag (fig. B3)
Løsn låseknappen (5) et par omgange.
Sæt det forreste håndtag (4) i en behagelig
betjeningsposition.
70
Page 71
DANSK
Fastgør håndtaget ved at stramme
låseknappen (5).
Gode råd til optimalt brug
Vip værktøjet let (op til 15° i forhold til
klippelinien) således, at knivspidsen peger let imod hækken (fig. G1). Dette gør, at knivene klipper mere effektivt.
Start med at klippe toppen af hækken.
Hold værktøjet i den ønskede vinkel, og bevæg det roligt langs med klippelinien. De dobbeltsidede knive gør, at man kan klippe i begge retninger.
For at opnå en meget lige hæk kan man
trække en tråd langs med hækken i den ønskede højde. Brug tråden som en retningssnor, og skær lige over den.
For at opnå flade sider skal man klippe opad
i vækstretningen. Yngre grene stikker ud, hvis man fører kniven nedad, og det vil medføre ulige mønstre i hækken.
Man skal omhyggeligt undgå
fremmedlegemer. Undgå især hårde genstande, f.eks. metalwirer og stakitter, idet de kan beskadige knivene.
Smør knivene regelmæssigt.
Øg din rækkevidde ved at placere det forreste
håndtag så langt tilbage som muligt som vist i fig. G2.
Hvornår skal hækken klippes?
Generelt kan hække og buske med årsskud
klippes i juni og oktober.
Stedsegrøne planter kan klippes i april og
august.
Hurtigt voksende planter kan klippes hver 6.
uge fra maj og fremover.
Tilbehør
Følgende tilbehør kan fås hos forhandleren:
- Trimmersværd GTB20 til klipning af buske
- Savsværd GTB10 til brug som beskærersav
VEDLIGEHOLDELSE
Deres Black & Decker værktøj er blevet designet til at være i drift gennem en længere periode med en minimal vedligeholdelse. Fortsat tilfredsstillende drift afhænger af en korrekt behandling af værktøjet samt regelmæssig rengøring.
Før udførelse af vedligeholdelsesarbejde, skal værktøjet slukkes og tages ud af stikkontakten.
Efter brug skal knivene rengøres grundigt.
Efter rengøring skal man smøre knivene med maskinolie for at undgå, at de ruster.
Man skal regelmæssigt rengøre værktøjets
ventilationshuller med en blød børste eller en tør klud.
Man skal regelmæssigt rengøre motorkassen
med en fugtig klud. Man må ikke benytte slibemidler eller opløsningsmidler.
MILJØ
Når dit værktøj er udtjent, beskyt da naturen ved ikke at smide det ud sammen med det almindelige affald. Aflevér det til de opsamlingssteder, der findes i din kommune eller der hvor du købte værktøjet.
Tekniske data
GT650 GT660 GT670
Spænding VAC 230 230 230 Motoreffekt W 600 600 600 Knivstød (uden belastning) min
-1
1.460 1.460 1.460 Knivlængde cm 48 60 68 Knivafstand mm 27 27 27 Bremsetid s <0,5 <0,5 <0,5 Vægt kg 3,7 - 4,2 3,7 - 4,2 3,7 - 4,2
71
Page 72
DANSK
GARANTI
Black & Decker garanterer, at produktet er fri for materielle skader og/eller fabrikations- fejl ved levering til kunden. Garantien er et tillæg til konsumentens lovlige rettigheder og påvirker ikke disse. Garantien gælder indenfor medlemsstaterne af den Europæiske Union og i det Europæiske Frihandelsområde.
Hvis et Black & Decker produkt går i stykker på grund af materiel skade og/eller fabrikationsfejl eller på anden måde ikke fungerer i overensstemmelse med specifikationen, inden for 24 måneder fra købsdatoen, påtager Black & Decker sig at reparere eller ombytte produktet med mindst muligt besvær for kunden.
Garantien gælder ikke for fejl og mangler, der er sket i forbindelse med:
normal slitage
uheldige følger efter unormal anvendelse af
værktøjet
overbelastning, hærværk eller overdrevent
intensivt brug af værktøjet
ulykkeshændelse
RESERVEDELE / REPARATIONER
Reservedele kan købes hos autoriserede Black & Decker serviceværksteder, som giver forslag til omkostninger og reparerer vore produkter. Oversigt over vore autoriserede værksteder findes på internettet på vor hjemmeside www.blackdecker.dk samt
www.2helpU.com.
ANDET HAVEVÆRKTØJ
Black & Decker har et stort sortiment af haveværktøj, som gør havearbejdet let. Hvis De ønsker yderligere information omkring vore produkter, bedes De sætte dem i kontakt med vore Service- og informationscentre, eller sæt Dem i forbindelse med Deres lokale Black & Decker forhandler.
Græstrimmere Kædesave Hækkeklippere Beskærersakse Plæneklippere Løvsugere Kompostkværne
Garantien gælder ikke hvis reparationer er udført af nogen anden end et autoriseret Black & Decker værksted.
For at udnytte garantien skal produktet og købskvitteringen indleveres til forhandleren eller til et autoriseret værksted, senest 2 måneder efter at fejlen opdages. For information om nærmeste autoriserede værksted: kontakt det lokale Black & Decker kontor på den adresse som er opgivet i brugsanvisningen. Liste over alle autoriserede Black & Decker serviceværksteder samt servicevilkår er tilgængelig på internettet, på adressen www.2helpU.com.
En del af produkterne findes ikke i alle lande.
72
Page 73
SUOMI
PENSASLEIKKURI GT650/GT660/GT670
Kiitos, että olet valinnut Black & Decker -koneen. Toivomme, että nautit koneen käytöstä monen vuoden ajan.
CE­VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
GT650/GT660/GT670 Black & Decker vakuuttaa, että nämä työkalut ovat 98/37/EC, 89/336/EEC, 73/23/EEC, EN 50144, EN 55014, EN 61000, 2000/14/EC, pensasleikkuri 600 W, Annex V mukaiset.
Melutaso, mitattu 2000/14/EC:n mukaisesti:
GT650 GT660 GT670
L
(äänenpaine) dB(A) 94 94 94
pA
L
(ääniteho) dB(A) 107 107 107
WA
LWA (taattu) dB(A) 109 109 109
Käytä kuulosuojaimia, jos melutaso ylittää 85 dB(A).
KÄYTTÖTARKOITUS
Black & Deckerin pensasleikkuri GT650/GT660/ GT670 on suunniteltu pensasaitojen ja pensaiden leikkaamiseen. Kone on tarkoitettu kotikäyttöön.
TURVALLISUUSOHJEET
Merkit
Tässä käyttöohjeessa käytetään seuraavia merkkejä:
Osoittaa henkilövahingon, hengenmenetyksen tai konevaurion vaaraa, mikäli käyttöohjeen neuvoja ei noudateta.
Osoittaa sähköiskun vaaraa.
Lue käyttöohje huolellisesti ennen koneen käyttöönottoa.
Tutustu koneeseen
Tärinätaajuuden painotettu geometrinen keskiarvo EN 50144 mukaisesti:
GT650 GT660 GT670
3,8 m/s23,8 m/s23,8 m/s
Brian Cooke
Director of Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
1-12-2001
Varoitus! Sähkötyökaluja käytettäessä
on aina noudatettava mm. seuraavia turvallisuusohjeita, jotta tulipalojen, sähköiskujen, henkilövahinkojen ja
2
materiaalivaurioiden riski olisi mahdollisimman pieni.
Varmista, että osaat sammuttaa koneen,
ennen kuin käynnistät sen.
Säilytä käyttöohje kaikkien koneen
käyttäjien ulottuvilla.
73
Page 74
SUOMI
Yleistä
1. Ajattele työskentelyalueen vaikutusta työhösi
Älä altista sähkötyökaluja sateelle äläkä käytä niitä kosteissa tai märissä paikoissa. Järjestä työskentelyalueelle hyvä valaistus. Älä käytä konetta paikassa, jossa on tulipalo- tai räjähdysvaara, esim. palavien nesteiden tai kaasujen läheisyydessä. Pidä työskentelyalue puhtaana.
2. Työskentele lasten ulottumattomissa
Älä anna lasten, vieraiden tai eläinten tulla lähelle työskentelyaluetta tai koskea koneeseen tai sähköjohtoon.
3. Pukeudu asianmukaisesti
Älä käytä liian väljiä vaatteita tai koruja. Ne voivat tarttua liikkuviin osiin. Käytä ulkona työskennellessäsi kumihansikkaita ja liukumattomia kenkiä. Jos sinulla on pitkät hiukset, käytä hiusverkkoa.
4. Suojavaatetus
Käytä suojalaseja. Käytä kasvosuojaa, jos työskennellessä syntyy pölyä tai hiukkasia. Käytä kuulosuojaimia, jos melutaso tuntuu epämukavalta.
5. Suojaudu sähköiskuilta
Vältä kosketusta maadoitettuihin pintoihin (esim. metallikaiteisiin, lyhtypylväisiin jne.). Sähköistä turvallisuutta voidaan parantaa käyttämällä erittäin herkkää (30 mA/30 mS) vikavirtasuojaa.
6. Älä kurottele
Seiso aina tukevasti ja tasapainossa.
7. Ole tarkkaavainen
Keskity työhösi. Käytä tervettä järkeä. Älä käytä sähkötyökalua, kun olet väsynyt.
8. Kiinnitä työstökappale kunnolla
Käytä tarvittaessa ruuvipuristinta tai ­kappaletta, jotta työstökappale pysyy kunnolla kiinni. Näin saat molemmat kädet vapaaksi työhön.
9. Poista avaimet
Poista säätöavaimet ja asennustyökalut koneesta ennen kuin käynnistät sen.
10.Jatkojohdot
Tarkista jatkojohto ennen käyttöä, ja vaihda vaurioitunut johto uuteen. Käytä vain ulkokäyttöön tarkoitettuja jatkojohtoja.
11.Käytä oikeaa työkalua
Käytä työkalua ainoastaan sellaiseen työhön, johon se on tarkoitettu. Käytä vain käyttöohjeessa ja tuotekuvastossa suositeltuja tarvikkeita ja lisälaitteita. Jonkin muun laitteen käyttö voi aiheuttaa onnettomuuden. Älä ylikuormita konetta.
12.Tarkista, että työkalu on kunnossa
Tarkista ennen käyttöä, ettei kone tai sähköjohto ole vaurioitunut. Tarkista, etteivät liikkuvat ja muut osat sekä suoja ole viallisia, ja että kaikki muut käyttöön mahdollisesti vaikuttavat tekijät ovat kunnossa. Varmista, että työkalu toimii oikein ja täyttää tehtävänsä. Älä käytä konetta, jos jokin sen osista on viallinen tai se ei käynnisty ja pysähdy virrankatkaisijasta. Viallinen osa tulee korjata tai vaihtaa valtuutetussa Black & Deckerin huoltoliikkeessä. Älä koskaan yritä korjata konetta itse. Viallinen johto tulee vaihtaa valtuutetussa Black & Deckerin huoltoliikkeessä.
13.Irrota kone virtalähteestä
Irrota kone virtalähteestä, kun konetta ei käytetä, ennen minkään koneen osan, tarvikkeen tai lisävarusteen vaihtamista, sekä ennen huoltoa.
14.Vältä tahatonta käynnistämistä
Älä koskaan kanna konetta sormet kiinni virrankatkaisijassa. Varmista, että kone on pois päältä, ennen kuin kytket sen virtalähteeseen.
15.Huolehdi johdon kunnosta
Älä koskaan kanna konetta johdosta äläkä irrota pistoketta virtalähteestä vetämällä johdosta. Suojaa johto kuumuudelta, öljyltä ja teräviltä reunoilta.
16.Säilytä työkalua oikein
Kun konetta ei käytetä, säilytä sitä kuivassa, lukitussa paikassa tai korkealla lasten ulottumattomissa.
17.Hoida työkalua huolellisesti
Pidä työkalu puhtaana ja käytä teräviä teriä tehokasta ja turvallista työskentelyä varten. Noudata huollosta ja tarvikkeiden vaihdosta annettuja ohjeita. Pidä virrankatkaisija ja kädensijat kuivina ja puhtaina öljystä ja rasvasta.
18.Korjaukset
Tämä työkalu täyttää asianomaiset turvallisuusvaatimukset.
74
Page 75
SUOMI
Korjauksia saa tehdä vain valtuutettu Black & Deckerin huoltoliike, joka käyttää alkuperäisiä varaosia. Muussa tapauksessa käyttäjä saattaa joutua vaaratilanteisiin.
Lisäturvaohjeet pensasleikkureille
Käytä suojalaseja konetta käyttäessäsi.
Käytä työhansikkaita konetta käyttäessäsi.
Käytä kuulosuojaimia konetta käyttäessäsi.
Irrota pistoke virtalähteestä heti, jos johto on vioittunut.
Älä altista konetta sateelle tai kosteudelle.
Varmista aina, että kaikki suojat ovat paikallaan
konetta käytettäessä. Älä koskaan käytä konetta, jonka kaikki osat eivät ole oikein paikallaan tai johon on tehty muutoksia jonkun muun kuin valtuutetun huoltoliikkeen toimesta.
Älä koskaan anna lasten käyttää konetta.
SÄHKÖINEN TURVALLISUUS
Sähkömoottori on suunniteltu käytettäväksi vain yhdellä jännitteellä. Tarkista aina, että virtalähde vastaa arvokilvessä ilmoitettua jännitettä.
Kone on kaksoiseristetty.
Jatkojohdon käyttö
Käytä hyväksyttyä jatkojohtoa, joka sopii työkalun virran käyttöön (katso tekniset tiedot). Ulkona työskenneltäessä tulee aina käyttää ulkokäyttöön valmistettuja ja siten merkittyjä jatkojohtoja. Jos käytät jatkojohtokelaa, kelaa johto aina täysin auki.
Varmista aina, että johto on pois terien tieltä,
kun käytät konetta.
Ellet ole käyttänyt pensasleikkuria aikaisemmin
suosittelemme, että pyydät käytännön neuvoja tottuneelta käyttäjältä sekä luet käyttöohjeen tarkasti.
Älä koskaan kosketa terää, kun kone on
käynnissä.
Älä koskaan pakota teriä pysähtymään.
Älä aseta konetta maahan ennen kuin terät
ovat täysin pysähtyneet.
Tarkista säännöllisesti, ovatko terät
vaurioituneet tai kuluneet. Älä käytä konetta, mikäli terät ovat kuluneet tai vialliset.
Varo kovia esineitä (esim. metallilankaa,
kaiteita) leikatessasi. Mikäli osut vahingossa tällaiseen esineeseen, sammuta kone välittömästi ja tarkista mahdolliset vahingot.
Mikäli kone alkaa täristä epätavallisesti, sammuta
se välittömästi ja tarkista mahdolliset vahingot.
Mikäli kone jumiutuu, pysäytä se välittömästi.
Irrota pistoke virtalähteestä ennen kuin yrität poistaa tukkeutumia.
Aseta koneeseen kuuluva teränsuojus
paikoilleen käytön jälkeen. Säilytä konetta siten, että terä ei ole näkyvillä.
PAKKAUKSEN SISÄLTÖ
Pakkaus sisältää: 1 Pensasleikkuri 1 Teränsuojus 1 Suoja 6 Ruuvia 1 Käyttöohje
Pura kaikki osat pakkauksesta varovaisesti.
Huomaa, että pakkauksessa voi olla lisäksi
muita tarvikkeita riippuen koneen tuotenumeron perässä olevasta kirjaimesta.
YLEISKUVAUS (kuva A)
1. Etumainen turvavirrankatkaisija
2. Virrankatkaisija
3. Lukitusnappi
4. Etukahva
5. Etukahvan lukitusnappi
6. Suoja
7. Kasetin lukituskahva
8. Kahvan suojus
9. Terä
10.Teräkasetti
11.Teränsuojus
75
Page 76
SUOMI
KOKOAMINEN
Ennen kokoamista varmista, että kone on pois päältä eikä sitä ole liitetty virtalähteeseen.
Aseta teränsuojus terien päälle.
Asentamiseen tarvitset Pozidrive-ruuvitaltan nro 2.
Etukahvan asennus (kuvat B1 – B3)
Löysää lukitusnappia (5) muutama kierros
(kuva B1).
Työnnä kahva (4) asentoon (A).
Paina kahva paikalleen työkalun (B) pohjaan.
Laita kahvansuojus (8) paikalleen ja kiinnitä se
neljällä mukana toimitetulla ruuvilla (12) (kuva B2).
Aseta etukahva (4) miellyttävään
käyttöasentoon (kuva B3).
Kiinnitä kahva kiristämällä lukitusnuppi (5).
Suojan kiinnittäminen (kuva C)
Aseta suoja (6) työkaluun kuvan osoittamalla
tavalla.
Kiinnitä suoja kahdella mukana toimitetulla
ruuvilla (13).
Älä koskaan käytä konetta, jos suoja ei ole paikallaan.
Teräkasetin kiinnittäminen (kuvat D1 - D3)
Laita lukituskahva (7) auki-asentoon (kuva D1).
Aseta teräkasetti (10) moottoriyksikön päälle
siten, että sen päällä olevat kolme tappia osuvat kasetin reikiin.
Lukitse lukituskahva (kuva D2) kiinnittääksesi
kasetin (kuva D3).
Jatkojohdon tulee olla ulkokäyttöön tarkoitettu.
KÄYTTÖ
Anna koneen käydä omaan tahtiinsa.
Älä ylikuormita sitä.
Ohjaa ja käsittele johtoa huolellisesti,
jottet leikkaa sitä vahingossa. Hyvä tapa käsitellä johtoa on laittaa se kulkemaan olkapään yli.
Käynnistys ja pysäytys (kuva A, F1 - F3)
Turvallisuussyistä koneessa on kaksoisvirrankatkaisija. Tällä tavoin estetään koneen käynnistyminen vahingossa, ja sitä voidaan käyttää vain pitämällä kiinni molemmin käsin.
Käynnistys
Pidä etumainen turvavirrankatkaisija (1)
painettuna sisään (kuva F1).
Työnnä lukitusnappia (3) eteenpäin (kuva F2).
Paina virrankatkaisijaa (2) (kuva F3).
Vapauta lukitusnappi.
Pysäytys
Päästä irti etumaisesta turvavirrankatkaisijasta
(1) tai virrankatkaisijasta (2).
Älä koskaan yritä lukita virrankatkaisijaa käynnistysasentoon.
Etukahvan säätö (kuvat B1 – B3)
Löysää lukitusnappia (5) muutama kierros.
Laita etukahva (4) miellyttävään käyttöasentoon
(kuva B3).
Kiinnitä kahva kiristämällä lukitusnappia (5).
Koneen liittäminen verkkovirtaan (kuva E)
Jos koneeseen ei ole asennettu virtajohtoa, virransyöttöliitäntään täytyy liittää jatkojohto.
Kiinnitä sopivan jatkojohdon naarasliitin
virransyöttöliitäntään.
Laita jatkojohto lenkille johdon pidikkeen (14)
läpi kuten kuvassa, jottei se pääse irtoamaan käytön aikana.
Laita pistoke virtalähteeseen.
76
Vinkkejä parhaimman tuloksen saamiseksi
Kallista konetta hiukan (korkeintaan 15°
kulmaan leikkauslinjaan nähden) niin, että terän kärjet osoittavat pensasta kohden (kuva G1). Tällä tavoin terät leikkaavat tehokkaammin.
Aloita leikkaaminen pensaan yläreunasta.
Pidä konetta halutussa kulmassa ja liikuta sitä rauhallisesti ja tasaisesti leikkauslinjaa pitkin. Kaksipuolisesti leikkaavat terät sallivat leikkaamisen molempiin suuntiin.
Page 77
SUOMI
Jotta leikkausjälki olisi mahdollisimman suora,
pensasaidan koko pituudelle voidaan pingottaa naru halutulle korkeudelle. Käytä narua viitelinjana ja leikkaa juuri sen yläpuolelta.
Jotta sivuista tulisi tasaisia, leikkaa alhaalta
ylöspäin siihen suuntaan, mihin pensas kasvaa. Nuoret oksat kallistuvat ulospäin, jos leikkaat ylhäältä alaspäin. Tämä aiheuttaa aukkoja pensasaitaan.
Ole varovainen; vältä kaikkia
asiaankuulumattomia esineitä. Vältä erityisesti kovia esineitä, kuten metallilankaa tai aitoja; nämä voivat vahingoittaa teriä.
Voitele terät säännöllisesti.
Laajentaaksesi leikkurin ulottuvuutta aseta
etukahva mahdollisimman taakse kuvan G2 osoittamalla tavalla.
YMPÄRISTÖ
Kun koneesi on käytetty loppuun, älä heitä sitä tavallisten roskien mukana pois, vaan vie se paikkakuntasi kierrätyskeskukseen tai jätä valtuutettuun Black & Deckerin huoltoliikkeeseen.
Tekniset tiedot
GT650 GT660 GT670
Jännite V
230 230 230
AC
Ottoteho W 600 600 600 Leikkuuliikkeitä (kuormittamaton) min
-1
1.460 1.460 1.460 Terän pituus cm 48 60 68 Hammasväli mm 27 27 27 Terän pysähdysaika s <0,5 <0,5 <0,5 Paino kg 3,7 - 4,2 3,7 - 4,2 3,7 - 4,2
Tarvikkeet
Koneeseen on saatavilla seuraavia tarvikkeita:
- Viimeistelylisälaite GTB20 pensaiden viimeistelyyn
- Sahauslisälaite GTB10 oksien sahaukseen
HUOLTO
Black & Deckerin kone on suunniteltu toimimaan mahdollisimman pitkän aikaa mahdollisimman vähällä huollolla. Oikealla huollolla ja säännöllisellä puhdistuksella kone säilyttää suorituskykynsä.
Ennen huoltoa ja puhdistusta tulee koneen olla pois päältä ja pistokkeen irti virtalähteestä.
Puhdista terät hyvin jokaisen käyttökerran
jälkeen. Levitä puhdistuksen jälkeen ohut kerros kevyttä voiteluöljyä terille ruostumisen estämiseksi.
Puhdista koneen ilma-aukot säännöllisesti
pehmeällä harjalla tai kuivalla rievulla.
Puhdista koneen kuori säännöllisesti kostealla
rievulla. Älä koskaan käytä puhdistamiseen liuotinaineita tai syövyttäviä puhdistusaineita.
TAKUU
Black & Decker Oy takaa, ettei koneessa ollut materiaali- ja/tai valmistusvikaa silloin, kun se toimitettiin ostajalle. Takuu on lisäys kuluttajan laillisiin oikeuksiin eikä vaikuta niihin. Takuu on voimassa Euroopan Unionin jäsenmaissa ja Euroopan vapaakauppa-alueella (EFTA).
Mikäli Black & Decker -kone hajoaa materiaali- ja/ tai valmistusvirheen tai teknisten tietojen epätarkkuuden vuoksi 24 kk:n kuluessa ostopäivästä, Black & Decker korjaa koneen ilman kustannuksia ostajalle tai vaihtaa sen uuteen Black & Decker Oy:n valinnan mukaan.
Takuu ei kata vikoja, jotka johtuvat koneen
normaalista kulumisesta
ylikuormituksesta, virheellisestä käytöstä tai
hoidosta
vahingoittamisesta vieraalla esineellä tai
aineella tai onnettomuustapauksessa.
Takuu ei ole voimassa, mikäli konetta on korjannut joku muu kuin Black & Deckerin valtuuttama huoltoliike.
77
Page 78
SUOMI
Edellytyksenä takuun saamiselle on, että ostaja jättää koneen ja ostokuitin jälleenmyyjälle tai valtuutetulle huoltoliikkeelle viimeistään 2 kuukauden kuluessa vian ilmenemisestä. Tiedot valtuutetuista huoltoliikkeistä saa ottamalla yhteyttä Black & Decker Oy:hyn sekä internetistä osoitteesta www.2helpU.com, jossa on myös takuuehdot.
KORJAUKSET / VARAOSAT
Mikäli koneeseen tulee vikaa, jätä se aina Black & Deckerin valtuuttamaan huoltoliikkeeseen korjattavaksi (tiedot löytyvät uusimmasta tuoteluettelostamme tai ottamalla yhteyttä Black & Decker Oy:hyn). Varaosia myyvät valtuutetut Black & Deckerin huoltoliikkeet, ja heiltä voi myös pyytää kustannusarvion koneen korjauksesta.
Tiedot valtuutetuista huoltoliikkeistä löytyvät myös internetistä osoitteesta www.2helpU.com sekä kotisivultamme www.blackdecker.fi.
MUITA PUUTARHATYÖKALUJA
Black & Deckerillä on laaja valikoima puutarhakoneita, jotka tekevät puutarhan hoidon helpoksi. Lisätietoja alla olevista tuotteista saat Black & Deckerin jälleenmyyjältä tai kotisivultamme www.blackdecker.fi.
Sammaleenpoistajat Pensasleikkurit Ketjusahat Puutarhanpuhdistaja Nurmikonviimeistelijät Ruohonleikkurit Oksasilppurit
78
Page 79
∂§§∏¡π∫∞
ª∏Ã∞¡∏ ∫§∞¢Eª∞∆√™ £∞ª¡ø¡ GT650/GT660/GT670
™À°Ã∞ƒ∏∆∏ƒπ∞!
E¯ВЩВ ВИП¤НВИ ¤У· ВЪБ·ПВ›Ф ЩЛ˜ Black & Decker. ™Щfi¯Ф˜ М·˜ В›У·И У· Ы·˜ ЪФЫК¤ЪФ˘МВ ВЪБ·ПВ›· ФИfiЩЛЩ·˜ ЫВ ЪФЫИЩ¤˜ ЩИМ¤˜. E˘ВПИЫЩФ‡МВ fiЩИ ı· ·ФП·‡ЫВЩВ ЩЛ ¯Ъ‹ЫЛ ·˘ЩФ‡ ЩФ˘ ВЪБ·ПВ›Ф˘ БИ· ФПП¿ ¯ЪfiУИ·.
¢∏§ø™∏ ™Àªª√ƒºø™∏™ E∫
GT650/GT660/GT670 Black & Decker ‰ЛПТУВИ fiЩИ ·˘Щ¿ Щ· ЛПВОЩЪИО¿ ВЪБ·ПВ›· Ы¯В‰И¿ЫЩЛО·У Ы‡МКˆУ· МВ: 98/37/E√∫, 89/336/E√∫, 73/23/E√∫, EN 50144, EN 55014, EN 61000, 2000/14/E√∫, ∫П·‰В˘Щ‹ЪЛ ≤ 600 W, Annex V
∞УТЩ·ЩФ fiЪИФ Л¯ЛЩИО‹˜ ›ВЫЛ˜, М¤ЩЪЛЫЛ О·Щ¿ 2000/14/EC:
GT650 GT660 GT670
L
(˯ËÙÈ΋ ›ÂÛË) dB(A) 94 94 94
pA
L
(·ÎÔ˘ÛÙÈ΋ ‰‡Ó·ÌË) dB(A) 107 107 107
WA
LWA(ÂÁÁ˘Ë̤ÓÔ ÚÔ˚fiÓ) dB(A) 109 109 109
E¡¢E¢Eπ°ªE¡∏ Ã∏™∏
∏ Ì˯·Ó‹ ÎÏ·‰¤Ì·ÙÔ˜ ı¿ÌÓˆÓ GT650/GT660/ GT670 Ù˘ Black & Decker ¤¯ÂÈ Û¯Â‰È·ÛÙ› ÁÈ· ÙÔ ÎÏ¿‰ÂÌ· ı¿ÌÓˆÓ, ÊÚ‡Á·ÓˆÓ Î·È ‚¿ÙˆÓ. ∞˘ÙÔ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÌfiÓÔ ÁÈ· ÂÚ·ÛÈÙ¯ÓÈ΋ ¯Ú‹ÛË.
√¢∏°πE™ ∞™º∞§Eπ∞™
™‡Ì‚ÔÏ· ·ÛÊ·Ï›·˜
™ЩИ˜ ·ЪФ‡ЫВ˜ Ф‰ЛБ›В˜ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И Щ·
·ÎfiÏÔ˘ı· ۇ̂ÔÏ·:
™˘М‚ФП›˙ВИ О›У‰˘УФ ЩЪ·˘М·ЩИЫМФ‡ ‹ ı·У¿ЩФ˘ ‹ ‚П¿‚Л˜ ЩФ˘ ВЪБ·ПВ›Ф˘ ЫВ ВЪ›ЩˆЫЛ Ф˘ ‰ВУ ЩЛЪЛıФ‡У ФИ Ф‰ЛБ›В˜ ¯Ъ‹ЫВˆ˜.
™˘М‚ФП›˙ВИ ЛПВОЩЪИО‹ Щ¿ЫЛ.
¶ЪИУ ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф ‰И·‚¿ЫЩВ ЩФ ·ЪfiУ ВБ¯ВИЪ›‰ИФ ЪФЫВОЩИО¿.
§¿‚ÂÙ ٷ ÂӉ‰ÂÈÁ̤ӷ ̤ÙÚ· ÚÔÛÙ·Û›·˜ Û ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ Ë
·ÎÔ˘ÛÙÈ΋ ›ÂÛË ˘ÂÚ‚·›ÓÂÈ Ù· 85 dB(A).
√ ÛÙ·ıÌÈṲ̂ÓÔ˜ ÙÂÙÚ·ÁˆÓÈÎfi˜ ̤ÛÔ˜ fiÚÔ˜ ÂÈÙ¿¯˘ÓÛ˘ ηٿ EN 50144:
GT650 GT660 GT670
3,8 m/s23,8 m/s23,8 m/s
Brian Cooke, ¢ИВ˘ı˘УЩ‹˜ МЛ¯·УФПФБ›·˜
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
1-12-2001
°ÓˆÚ›˙ÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô
¶ÚÔÛÔ¯‹! ∫·Ù¿ ÙË ¯Ú‹ÛË ÂÚÁ·Ï›ˆÓ
Ф˘ ЩЪФКФ‰ФЩФ‡УЩ·И МВ ЛПВОЩЪИОfi ЪВ‡М·, ı· Ъ¤ВИ ¿УЩ· У· П·М‚¿УФУЩ·И ФИ ‚·ЫИО¤˜ ЪФК˘П¿НВИ˜
·ЫК·ПВ›·˜, БИ· ЩФУ ВЪИФЪИЫМfi ЩФ˘ ОИУ‰‡УФ˘ ˘ЪО·БИ¿˜, ЛПВОЩЪФПЛН›·˜,
2
ЫˆМ·ЩИОТУ ‚П·‚ТУ О·И ˘ПИОТУ ˙ЛМИТУ.
¶ЪИУ ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф
‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛ¯ÙÈο ÙȘ ·Ú·Î¿Ùˆ Ô‰ËÁ›Â˜.
¶ЪИУ ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф
·˘Ùfi, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÁÓˆÚ›˙ÂÙ Ò˜ Ó· Û‚‹ÛÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û ÂÚ›ÙˆÛË ¤ÎÙ·ÎÙ˘ ·Ó¿Á΢.
º˘Ï¿ÍÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ηϿ.
79
Page 80
∂§§∏¡π∫∞
°ÂÓÈο
1. §¿‚ВЩВ ˘‘ fi„Л ЩИ˜ ВИ‰Ъ¿ЫВИ˜ ЩФ˘ ВЪИ‚¿ППФУЩФ˜
ªЛУ ВОı¤ЩВЩВ ЛПВОЩЪИО¿ ВЪБ·ПВ›· ЫВ ˘БЪ·Ы›·. ºЪФУЩ›ЫЩВ Л ВЪИФ¯‹ ВЪБ·Ы›·˜ У· В›У·И О·П¿ КˆЩИЫМ¤УЛ. ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф
·У ˘¿Ъ¯ВИ О›У‰˘УФ˜ У· ЪФОПЛıВ› ˘ЪО·БИ¿ ‹ ¤ОЪЛНЛ, .¯. ОФУЩ¿ ЫВ В‡КПВОЩ· ˘БЪ¿ О·И
·¤ÚÈ·. ºÚÔÓÙ›ÛÙ ÛÙÔ ¯ÒÚÔ ÂÚÁ·Û›·˜ Ó· ÌËÓ ˘¿Ú¯Ô˘Ó ˘ÔÏ›ÌÌ·Ù· Î·È ÂÌfi‰È·.
2. ∫ڷٿ٠ٷ ·È‰È¿ Û ·fiÛÙ·ÛË
ªËÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ Û ·È‰È¿, ÂÈÛΤÙ˜ ‹ ˙Ò· Ó· ÏËÛÈ¿˙Ô˘Ó ÛÙÔ ¯ÒÚÔ ÂÚÁ·Û›·˜ ‹ Ó·
·ББ›˙Ф˘У ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф ‹ ЩФ О·ПТ‰ИФ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜.
3. ºÔÚ¿Ù ٷ ηٿÏÏËÏ· ÚÔ‡¯· ÂÚÁ·Û›·˜
ªЛ КФЪ¿ЩВ К·Ъ‰И¿ ЪФ‡¯· ‹ ОФЫМ‹М·Щ·. А¿Ъ¯ВИ Иı·УfiЩЛЩ· У· И·ЫЩФ‡У ЫВ ОИУФ‡МВУ· М¤ЪЛ МЛ¯·УТУ. °И· ˘·›ıЪИВ˜ ВЪБ·Ы›В˜ Ы˘УИЫЩТУЩ·И П·ЫЩИ¯¤УИ· Б¿УЩИ· О·И ˘Ф‰‹М·Щ· Ф˘ ‰В БПИЫЩЪФ‡У. E¿У ¤¯ВЩВ М·ОЪИ¿ М·ППИ¿ КФЪ¿ЩВ ЪФЫЩ·ЩВ˘ЩИОfi ‰И¯Щ¿ОИ.
4. ∞ЩФМИО‹ ЪФЫЩ·Ы›·
ºФЪ¤ЫЩВ ЪФЫЩ·ЩВ˘ЩИО¿ Б˘·ПИ¿. ºФЪ¤ЫЩВ М¿ЫО· ЪФЫТФ˘ ‹ ЪФЫЩ·Ы›·˜ ·fi ЩЛ ЫОfiУЛ, ЫЩИ˜ ВЪИЩТЫВИ˜ Ф˘ Л ВЪБ·Ы›· ВУ‰¤¯ВЩ·И У· ЪФО·П¤ЫВИ ЩЛУ ·Ъ·БˆБ‹ ЫОfiУЛ˜ ‹ ·ИˆЪФ‡МВУˆУ ЫˆМ·ЩИ‰›ˆУ. ºФЪ¿ЩВ ˆЩ·Ы›‰В˜ ЫВ ВЪИЩТЫВИ˜ Ф˘ Л ЫЩ¿ıМЛ ЩФ˘ ıФЪ‡‚Ф˘ Ы·˜ ЪФО·ПВ› ‰˘ЫКФЪ›·.
5. §¿‚ВЩВ ЩИ˜ О·Щ¿ППЛПВ˜ ЪФК˘П¿НВИ˜ БИ· ЩФ ВУ‰В¯fiМВУФ ЛПВОЩЪФПЛН›·˜
∞ФК‡БВЩВ ЩЛ ЫˆМ·ЩИО‹ В·К‹ МВ БВИˆМ¤УВ˜ ‹ Ы˘У‰В‰ВМ¤УВ˜ МВ ЩФ ¤‰·КФ˜ ВИК¿УВИВ˜ (.¯. МВЩ·ППИО¿ ОИБОПИ‰ТМ·Щ·, П¿МВ˜ О.П.). ∏ ЛПВОЩЪИО‹ ·ЫК¿ПВИ· МФЪВ› У· ‚ВПЩИˆıВ› ·У ¯ЪЛЫИМФФИЛıВ› Ы˘ЫОВ˘‹ ·Ъ·М¤УФУЩФ˜ ЪВ‡М·ЩФ˜ (RCD) ˘„ЛП‹˜ В˘·ИЫıЛЫ›·˜ (30 mA/30 mS).
6. ªË Û·‚ÂÙ ¿Ú· Ôχ
ºЪФУЩ›ЫЩВ ¿УЩФЩВ У· ¤¯ВЩВ ЩЛУ О·Щ¿ППЛПЛ ЫЩ¿ЫЛ О·И У· ‰И·ЩЛЪВ›ЩВ ЩЛУ ИЫФЪЪФ›· Ы·˜.
7. ¡· В›ЫЩВ ¿УЩ· ЪФЫВОЩИОФ›
¶·Ъ·ОФПФ˘ıВ›ЩВ ЩЛУ ВЪБ·Ы›· Ы·˜. EУВЪБВ›ЩВ ПФБИО¿. ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф fiЩ·У В›ЫЩВ ОФ˘Ъ·ЫМ¤УФ˜.
8. ™ЩЛЪ›НЩВ МВ ·ЫК·П‹ ЩЪfiФ ЩФ ·УЩИОВ›МВУФ ЫЩФ ФФ›Ф ВЪБ¿˙ВЫЩВ
√Ф˘ ¯ЪВИ¿˙ВЩ·И, ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ ЫКИБОЩ‹ЪВ˜ ‹ М¤ББВУЛ БИ· Ы˘БОЪ¿ЩЛЫЛ ЩФ˘ ЩВМ·¯›Ф˘ ВЪБ·Ы›·˜. ∏ М¤ıФ‰Ф˜ ·˘Щ‹ В›У·И
·ЫК·П¤ЫЩВЪЛ О·И ВПВ˘ıВЪТУВИ О·И Щ· ‰˘fi Ы·˜ ¯¤ЪИ· БИ· ЩФ ¯ВИЪИЫМfi ЩФ˘ ВЪБ·ПВ›Ф˘.
9. ∞ФМ·ОЪ‡УВЩВ ·fi ЩФ МЛ¯¿УЛМ· Щ· ОПВИ‰И¿ Ф˘ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ БИ· ЩЛ Ъ‡ıМИЫ‹ ЩФ˘
¶ЪИУ ‚¿ПВЩВ ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф, ‚В‚·ИˆıВ›ЩВ ¿УЩ· fiЩИ ¤¯ВЩВ ‚Б¿ПВИ ·fi ·˘Щfi Щ· ОПВИ‰И¿ БИ· ЩЛ Ъ‡ıМИЫ‹ ЩФ˘.
10. ∫·Ï҉ȷ ÂÈÌ‹Î˘ÓÛ˘
¶ЪИУ ЩЛ ¯Ъ‹ЫЛ, ВИıВˆЪ‹ЫЩВ ЩФ О·ПТ‰ИФ ВИМ‹О˘УЫЛ˜ О·И ·УЩИО·Щ·ЫЩ‹ЫЩВ ЩФ, ·У ¤¯ВИ Кı·ЪВ›. ГЪЛЫИМФФИВ›ЩВ МfiУФ О·ПТ‰И· ВИМ‹О˘УЫЛ˜Ф˘ ЪФФЪ›˙ФУЩ·И БИ· ¯Ъ‹ЫЛ ЫВ ВНˆЩВЪИОfi ¯ТЪФ.
11. ГЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ ЫˆЫЩfi ВЪБ·ПВ›Ф
∏ ВУ‰В‰ВИБМ¤УЛ ¯ЪЛЫИМФФ›ЛЫЛ ·У·К¤ЪВЩ·И ЫВ
·˘Щ¤˜ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ ¯Ъ‹ЫВˆ˜. ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ВЪБ·ПВ›· ¯·МЛП‹˜ ИЫ¯‡Ф˜ ‹ ЪФЫı‹ОВ˜ БИ· ‚·ЪИ¤˜ ВЪБ·Ы›В˜. ∆Ф ВЪБ·ПВ›Ф Ы·˜ ı· ПВИЩФ˘ЪБ‹ЫВИ ВИЩ˘¯¤ЫЩВЪ· О·И ·ЫК·П¤ЫЩВЪ· В¿У ¯ЪЛЫИМФФИЛıВ› Ы‡МКˆУ· МВ ЩЛ˜ ЪФ‰И·БЪ·К¤˜ ЩФ˘. ªЛ ˙ФЪ›˙ВЩВ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф. ¶ÚÔÛÔ¯‹! ∆fiЫФ Л ¯Ъ‹ЫЛ ВН·ЪЩЛМ¿ЩˆУ ‹ ЪФЫıЛОТУ fiЫФ О·И Л Ъ·БМ·ЩФФ›ЛЫЛ ВЪБ·ЫИТУ Ф˘ ‰ВУ Ы˘УИЫЩТУЩ·И ЫЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜
·˘Щ¤˜ ВБО˘МФУВ› О›У‰˘УФ ЩЪ·˘М·ЩИЫМФ‡.
12. EϤÁ¯ÂÙÂ Â¿Ó ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û·˜ ¤¯ÂÈ ‚Ï¿‚˜
¶ЪИУ ·fi ЩЛ ¯Ъ‹ЫЛ, ВП¤БНЩВ ЪФЫВОЩИО¿ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф О·И ЩФ О·ПТ‰ИФ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜ БИ· Щ˘¯fiУ ˙ЛМИ¤˜. EП¤БНЩВ БИ· Щ˘¯fiУ О·О‹ В˘ı˘БЪ¿ММИЫЛ О·И ВМПФО‹ ЩˆУ ОИУФ‡МВУˆУ МВЪТУ, БИ· М¤ЪЛ Ф˘ ¤¯Ф˘У Ы¿ЫВИ, БИ· Щ˘¯fiУ ˙ЛМИ¤˜ ЫЩФ˘˜ ЪФК˘П·ОЩ‹ЪВ˜ О·И ЩФ˘˜ ‰И·ОfiЩВ˜, О·И БВУИО¿ О¿ıВ В›‰Ф˘˜ Ы˘Уı‹ОВ˜ ФИ ФФ›В˜ ВУ‰¤¯ВЩ·И У· ВЛЪВ¿ЫФ˘У ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФ˘ ВЪБ·ПВ›Ф˘. µВ‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф ПВИЩФ˘ЪБВ› О·УФУИО¿ О·И ¯ЪЛЫИМФФИВ›Щ·И БИ· ЩФ ЫОФfi БИ· ЩФУ ФФ›Ф ЪФФЪ›˙ВЩ·И. ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф
·У О¿ФИФ ВН¿ЪЩЛМ¿ ЩФ˘ ·ЪФ˘ЫИ¿˙ВИ ВП¿ЩЩˆМ·. ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф, В¿У Ф ‰И·ОfiЩЛ˜ ‰ВУ МФЪВ› У· ЩФ ı¤ЫВИ ВУfi˜ ‹ ВОЩfi˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜.
80
Page 81
∂§§∏¡π∫∞
ºЪФУЩ›ЫЩВ БИ· ЩЛУ ВИЫОВ˘‹ ‹ ·УЩИО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ Щ˘¯fiУ ВП·ЩЩˆМ·ЩИОТУ ВН·ЪЩЛМ¿ЩˆУ ·fi ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤УФ О¤УЩЪФ ВИЫОВ˘ТУ. ¶ФЩ¤ МЛУ ВИ¯ВИЪ‹ЫВЩВ У· ВИЫОВ˘¿ЫВЩВ ФИ ›‰ИФИ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф. E¿У ЩФ О·ПТ‰ИФ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜ В›У·И О·ЩВЫЩЪ·ММ¤УФ, Ъ¤ВИ У·
·ÓÙÈηٷÛÙ·ı› ·fi ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î¤ÓÙÚÔ ÂÈÛ΢‹˜, ÒÛÙ ӷ ÌËÓ ÚÔ·„ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜.
13. µÁ¿ÏÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·fi ÙËÓ Ú›˙·
µБ¿ПЩВ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф ·fi ЩЛУ Ъ›˙· fiЩ·У ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф ‰ВУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›Щ·И, ЪФЩФ‡
·ÏÏ¿ÍÂÙ ÔÔÈÔ‰‹ÔÙ ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈÎfi, ·ÚÂÏÎfiÌÂÓÔ ‹ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ, Î·È ÚÈÓ ·fi ÙË Û˘ÓÙ‹ÚËÛ‹ ÙÔ˘.
14. ∞ÔʇÁÂÙ ÙËÓ Ù˘¯·›· ÂÎΛÓËÛË ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ
ªЛ МВЩ·К¤ЪВЩВ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф ¤¯ФУЩ·˜ ЩФ ‰¿ОЩ˘Пfi Ы·˜ ¿Уˆ ЫЩФ ‰И·ОfiЩЛ ВОО›УЛЫЛ˜. √Щ·У ‚¿˙ВЩВ ЩЛУ Ъ›˙·, ‚В‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ Ф ‰И·ОfiЩЛ˜ ЩФ˘ ВЪБ·ПВ›Ф˘ В›У·И ОПВИЫЩfi˜.
15. ªЛУ О·ОФМВЩ·¯ВИЪ›˙ВЫЩВ ЩФ О·ПТ‰ИФ
¶ÔÙ¤ ÌË ÌÂٷʤÚÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÎÚ·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔ ·fi ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Î·È ÌËÓ ÙÔ ÙÚ·‚¿Ù ·fi ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÁÈ· Ó· ÙÔ ‚Á¿ÏÂÙ ·fi ÙËÓ Ú›˙·. ºÚÔÓÙ›ÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ó· ·Ú·Ì¤ÓÂÈ Ì·ÎÚÈ¿
·fi ÙË ıÂÚÌfiÙËÙ·, Ù· Ï¿‰È· Î·È ·fi ·È¯ÌËÚ¤˜
·Î̤˜.
16. º˘Ï¿ÁÂÙ ٷ ÂÚÁ·Ï›· Û·˜ Û ·ÛʷϤ˜ ̤ÚÔ˜
∏ПВОЩЪИО¿ ВЪБ·ПВ›· Ф˘ ‰ВУ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И Ъ¤ВИ У· К˘П¿ЫЫФУЩ·И ЫВ ЫЩВБУФ‡˜, ОПВИЫЩФ‡˜ ¯ТЪФ˘˜ ‹ ЫВ МВБ¿ПФ ‡„Ф˜, М·ОЪИ¿ ·fi ·И‰И¿.
17. ™˘УЩЛЪ‹ЫЩВ ЪФЫВОЩИО¿ Щ· ВЪБ·ПВ›·
ºЪФУЩ›ЫЩВ Щ· ВЪБ·ПВ›· Ы·˜ У· В›У·И ОФКЩВЪ¿ О·И О·ı·Ъ¿, ТЫЩВ У· ЪФЫК¤ЪФ˘У ˘„ЛП‹
·fi‰ÔÛË Î·È ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ηٿ ÙË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘˜. ∞ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ÙȘ Û¯ÂÙÈΤ˜ Ô‰ËÁ›Â˜ Û fiÙÈ
·КФЪ¿ ЩЛ Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ О·И ЩЛУ ·ПП·Б‹ ЩˆУ ВН·ЪЩЛМ¿ЩˆУ. ºЪФУЩ›ЫЩВ ФИ П·‚¤˜ О·И ФИ ‰И·ОfiЩВ˜ У· В›У·И ЫЩВБУФ›, О·ı·ЪФ› О·И ¯ˆЪ›˜ П¿‰И· ‹ БЪ¿Ы·.
18. EÈÛ΢¤˜
∆Ф ВЪБ·ПВ›Ф ·˘Щfi Ы˘ММФЪКТУВЩ·И МВ ЩИ˜ Ы¯ВЩИО¤˜ ЪФ¸Фı¤ЫВИ˜ ·ЫК·ПВ›·˜. √И ВИЫОВ˘¤˜ ı· Ъ¤ВИ У· Б›УФУЩ·И МfiУФ ·fi ВИ‰ИОВ˘М¤УФ˘˜ ЩВ¯УИОФ‡˜ О·И МВ ЩЛ ¯Ъ‹ЫЛ
·ФОПВИЫЩИО¿ БУ‹ЫИˆУ ·УЩ·ПП·ОЩИОТУ, ‰И·КФЪВЩИО¿ ˘¿Ъ¯ВИ ЩФ ВУ‰В¯fiМВУФ ЫФ‚·ЪФ‡ ОИУ‰‡УФ˘ БИ· ЩФ ¯Ъ‹ЫЛ.
™˘ÌÏËڈ̷ÙÈΤ˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ ÁÈ· ÙȘ Ì˯·Ó¤˜ ÎÏ·‰¤Ì·ÙÔ˜ ı¿ÌÓˆÓ
∫·Ù¿ ÙË ¯Ú‹ÛË ·˘ÙÔ‡ ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ, Ó· ÊÔÚ¿Ù ÚÔÛٷ٢ÙÈο Á˘·ÏÈ¿.
∫·Ù¿ ÙË ¯Ú‹ÛË ·˘ÙÔ‡ ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ, Ó· ÊÔÚ¿Ù Á¿ÓÙÈ·.
∫·Ù¿ ÙË ¯Ú‹ÛË ·˘ÙÔ‡ ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ, Ó· ÊÔÚ¿Ù ˆÙÔ·Û›‰Â˜.
∞ФЫ˘У‰¤ЫЩВ ·М¤Ыˆ˜ ЩФ О·ПТ‰ИФ ·fi ЩЛУ ЛПВОЩЪИО‹ ·ЪФ¯‹ ·У ¤¯ВИ ˘ФЫЩВ› ˙ЛМ›· ‹ ¤¯ВИ ОФВ›.
ªЛУ ·К‹УВЩВ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф ЫЩЛ ‚ЪФ¯‹ ‹ ЫВ ¤УЩФУЛ ˘ЪБ·Ы›·.
∫Ú·Ù›ÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÙȘ ÏÂ›‰Â˜
fiЩ·У ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф.
E¿У ‰ВУ ¤¯ВЩВ Н·У·¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВИ МЛ¯·У‹
ОП·‰¤М·ЩФ˜ ı¿МУˆУ, ЪФЩИМfiЩВЪФ В›У·И У· ˙ЛЩ‹ЫВЩВ Ъ·ОЩИО¤˜ Ф‰ЛБ›В˜ ·fi ¤У·У ¤МВИЪФ ¯Ъ‹ЫЩЛ ·КФ‡ МВПВЩ‹ЫВЩВ ·˘Щfi ЩФ ВБ¯ВИЪ›‰ИФ.
¶ÔÙ¤ ÌËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ ÙȘ ÏÂ›‰Â˜ fiÙ·Ó ÙÔ
ВЪБ·ПВ›Ф В›У·И ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›·.
¶ФЩ¤ МЛУ ВИ¯ВИЪ‹ЫВЩВ У· ·ОИУЛЩФФИ‹ЫВЩВ
ÙȘ ÏÂ›‰Â˜ ‰È· Ù˘ ‚›·˜.
ªËÓ ·Ôı¤ÙÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Â¿Ó ‰ÂÓ ¤¯Ô˘Ó
·ОИУЛЩФФИЛıВ› ЩВПВ›ˆ˜ ФИ ПВ›‰В˜ .
EϤÁ¯ÂÙ ٷÎÙÈο ÙȘ ÏÂ›‰Â˜ ÁÈ· Ù˘¯fiÓ
˙ЛМИ¤˜ О·И КıФЪ¿. ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф ·У ФИ ПВ›‰В˜ ВМК·У›˙Ф˘У ˙ЛМИ¤˜ ‹ КıФЪ¿.
¶ЪФЫ¤¯ВЩВ У· ·ФКВ‡БВЩВ Щ· ЫОПЛЪ¿
·УЩИОВ›МВУ· (.¯. МВЩ·ППИО¿ Ы‡ЪМ·Щ·, О¿БОВП·) fiЩ·У ОП·‰В‡ВЩВ. E¿У ЪФЫОЪФ‡ЫВЩВ ЫВ Щ¤ЩФИФ ·УЩИОВ›МВУФ О·Щ¿ П¿ıФ˜, ı¤ЫЩВ ·М¤Ыˆ˜ ВОЩfi˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф О·И ВП¤БНЩВ БИ· Щ˘¯fiУ ˙ЛМИ¤˜.
∞Ó ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·Ú¯›ÛÂÈ Ó· ÙÚ¤ÌÂÈ ·Ê‡ÛÈη,
ı¤ЫЩВ ЩФ ·М¤Ыˆ˜ ВОЩfi˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ О·И ВП¤БНЩВ БИ· Щ˘¯fiУ ˙ЛМИ¤˜.
∞Ó ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÌÏÔοÚÂÈ, ı¤ÛÙ ÙÔ ·Ì¤Ûˆ˜
ВОЩfi˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜. µБ¿ПЩВ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф ·fi ЩЛУ Ъ›˙· ЪИУ ВИ¯ВИЪ‹ЫВЩВ У·
·ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÙ·È Ù˘¯fiÓ ÂÌfi‰È·.
81
Page 82
∂§§∏¡π∫∞
ªÂÙ¿ ÙË ¯Ú‹ÛË, ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙȘ ÏÂ›‰Â˜ ÛÙË
ı‹ОЛ Ф˘ ·Ъ¤¯ВЩ·И. ∞ФıЛОВ‡ЫЩВ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф, ВИ‚В‚·ИТУФУЩ·˜ fiЩИ ‰ВУ В›У·И ВОЩВıВИМ¤УЛ Л ПВ›‰·.
√Щ·У ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф,
У· ‚В‚·ИТУВЫЩВ ¿УЩ· fiЩИ ¤¯Ф˘У ЩФФıВЩЛıВ› fiПФИ ФИ ЪФК˘П·ОЩ‹ЪВ˜. ¶ФЩ¤ МЛУ ВИ¯ВИЪВ›ЩВ У· ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ¤У· ВППИ¤˜ ВЪБ·ПВ›Ф ЩФ ФФ›Ф ¤¯ВИ ˘ФЫЩВ› МЛ ВБОВОЪИМ¤УВ˜ ЩЪФФФИ‹ЫВИ˜.
¶ФЩ¤ МЛУ ·К‹УВЩВ ·И‰И¿ У· ¯ЪЛЫИМФФИФ‡У
ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô.
∏§E∫∆ƒπ∫∏ ∞™º∞§Eπ∞
∆Ф ЛПВОЩЪИОfi МФЩ¤Ъ В›У·И Ы¯В‰И·ЫМ¤УФ У· ПВИЩФ˘ЪБВ› ЫВ М›· О·И МfiУФ Щ¿ЫЛ. EП¤Б¯ВЩВ ¿УЩФЩВ ·У Л Щ¿ЫЛ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜
·УЩИЫЩФИ¯В› ЫВ ·˘Щ‹У Ф˘ ·У·БЪ¿КВЩ·И ЫЩЛУ П·О¤Щ· ЩФ˘ ВЪБ·ПВ›Ф˘.
∆Ô ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Ê¤ÚÂÈ ‰ÈÏ‹ ÌfiÓˆÛË. ∫·Ù¿ Û˘Ó¤ÂÈ· ‰Â ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È Î·ÏÒ‰ÈÔ Á›ˆÛ˘.
ÃÚ‹ÛË Î·Ïˆ‰›Ô˘ Â¤ÎÙ·Û˘
ГЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ ВБОВОЪИМ¤УФ О·ПТ‰ИФ В¤ОЩ·ЫЛ˜ О·Щ¿ППЛПФ БИ· ЩЛУ ·ФЪЪФКФ‡МВУЛ ЛПВОЩЪИО‹ ИЫ¯‡ ·˘ЩФ‡ ЩФ˘ ВЪБ·ПВ›Ф˘ (‰В›ЩВ Щ· ЩВ¯УИО¿ ЫЩФИ¯В›·). ™В ВНˆЩВЪИОФ‡˜ ¯ТЪФ˘˜, ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ О·ПТ‰И· Ф˘ В›У·И О·Щ¿ППЛП· БИ· ЩФ ЫОФfi ·˘Щfi О·И К¤ЪФ˘У Ы¯ВЩИО‹ Ы‹М·УЫЛ. ∏ ВП¿¯ИЫЩЛ ‰И·ЩФМ‹ ЩФ˘ ·БˆБФ‡ В›У·И 1,5 mm
2
. √Щ·У ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ О·ЪФ‡ПИ О·Пˆ‰›Ф˘, ¿УЩ· НВЩ˘П›БВЩВ ЩВПВ›ˆ˜ ЩФ О·ПТ‰ИФ.
¶EƒπEÃ√ªE¡∞ ™À™∫EÀ∞™π∞™
∏ Û˘Û΢·Û›· ÂÚȤ¯ÂÈ: 1 ªË¯·Ó‹ ÎÏ·‰¤Ì·ÙÔ˜ ı¿ÌÓˆÓ 1 £‹ÎË ÏÂ›‰ˆÓ 1 ¶ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·˜ 6 µ›‰Â˜ 1 √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
∞К·ИЪ¤ЫЩВ ЪФЫВОЩИО¿ ·fi ЩЛ Ы˘ЫОВ˘·Ы›·
fiÏ· Ù· ÎÔÌÌ¿ÙÈ·.
E¯ÂÙ ˘fi„Ë Û·˜ fiÙÈ Ë Û˘Û΢·Û›·
ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÈ ÚfiÛıÂÙ· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·,
·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔ ÁÚ¿ÌÌ· Ô˘ ·ÎÔÏÔ˘ı› ÙÔÓ Îˆ‰ÈÎfi ηٷÏfiÁÔ˘ ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ Û·˜.
°E¡π∫∏ ¶Eƒπ°ƒ∞º∏ (ÂÈÎ. A)
1. ¢È·ÎfiÙ˘ ÚfiÛıÈ·˜ Ï·‚‹˜
2. ¢È·ÎfiÙ˘ ÛηӉ¿Ï˘
3. ¢È·ÎfiÙ˘ ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘
4. ¶ÚfiÛıÈ· Ï·‚‹
5. ¢È·ÎfiÙ˘ ∫ÏÂȉÒÌ·ÙÔ˜ ÚfiÛıÈ·˜ Ï·‚‹˜
6. ¶ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·˜
7. ÃÂÚÔ‡ÏÈ ÎÏÂȉÒÌ·ÙÔ˜ ηۤٷ˜
8. ∫¿Ï˘ÌÌ· Ï·‚‹˜
9. §Â›‰·
10. ∫·Û¤Ù· ÏÂ›‰·˜
11. £‹ÎË ÏÂ›‰·˜
™À¡∞ƒª√§√°∏™∏
¶ÚÈÓ ·fi ÙË Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Â›Ó·È Û‚ËÛÙfi Î·È fiÙÈ ÙÔ ÊȘ ÙÔ˘ ‰ÂÓ Â›Ó·È ÛÙËÓ Ú›˙·.
∆ÔÔıÂÙ›ÛÙ ÙȘ ÏÂ›‰Â˜ ÛÙË ı‹ÎË ÙÔ˘˜.
°È· ÙË Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË, ı· ¯ÚÂÈ·ÛÙ›Ù ηÙÛ·‚›‰È Posidrive ¡Ô. 2.
™‡Ó‰ÂÛË ÚfiÛıÈ·˜ Ï·‚‹˜ (ÂÈÎ. B1 - B3)
§·ÛοÚÂÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘ (5) Ï›Á˜
‚fiÏÙ˜ (ÂÈÎ. B1).
™ЪТНЩВ ЩФ ¯ВЪФ‡ПИ (4) ЫЩЛ ı¤ЫЛ (A).
¶È¤ÛÙ ÙÔ ¯ÂÚÔ‡ÏÈ Ì¤Û· ÛÙË ˘Ô‰Ô¯‹ ÛÙÔ
οو ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ (B).
∆ÔÔıÂÙ›ÛÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· ÙÔ˘ ¯ÂÚÔ˘ÏÈÔ‡ (8)
Î·È ·ÛÊ·Ï›ÛÙ ÙÔ Ì ÙȘ 4 ‚›‰Â˜ (12) Ô˘ ·Ú¤¯ÔÓÙ·È (ÂÈÎ. B2).
ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙËÓ ÚfiÛıÈ· Ï·‚‹˜ (4) Û ‚ÔÏÈ΋
ı¤ЫЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ (ВИО. B3).
∞ЫК·П›ЫЩВ ЩЛ П·‚‹ ЫК›ББФУЩ·˜ ЩФ ‰И·ОfiЩЛ
·ÛÊ¿ÏÈÛ˘ (5).
∆ÔÔı¤ÙËÛË ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· (ÂÈÎ. C)
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔÓ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· (6) ÛÙÔ
ÂÚÁ·Ï›Ô, fiˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙËÓ ÂÈÎfiÓ·.
∞ÛÊ·Ï›ÛÙ ÙÔÓ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· Ì ÙȘ ‰‡Ô
‚›‰Â˜ (13) Ô˘ ·Ú¤¯ÔÓÙ·È.
¶ФЩ¤ МЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф ¯ˆЪ›˜ ЩФУ ЪФК˘П·ОЩ‹Ъ·.
82
Page 83
∂§§∏¡π∫∞
∆ÔÔı¤ÙËÛË Ù˘ ηۤٷ˜ ÏÂ›‰ˆÓ (ÂÈÎ. D1 - D3)
ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙÔ ¯ÂÚÔ‡ÏÈ ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘ (7) ÛÙË ı¤ÛË
··ÛÊ¿ÏÈÛ˘ (ÂÈÎ. D1).
∆ÔÔıÂÙ›ÛÙ ÙËÓ Î·Û¤Ù· ÙˆÓ ÏÂ›‰ˆÓ (10)
¿Уˆ ЫЩФУ ОИУЛЩ‹Ъ·, В˘ı˘БЪ·ММ›˙ФУЩ·˜ ЩФ˘˜ 3 В›ЪФ˘˜ Ф˘ ‚Ъ›ЫОФУЩ·И ¿Уˆ ЫЩФУ ОИУЛЩ‹Ъ· МВ ЩИ˜ Ф¤˜ ЫЩЛУ О·Ы¤Щ·.
ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙÔ ¯ÂÚÔ‡ÏÈ ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘ ÛÙË ı¤ÛË
·ÛÊ¿ÏÈÛ˘ (ÂÈÎ. D2) ÁÈ· Ó· ·ÛÊ·Ï›ÛÂÙ ÙËÓ Î·Û¤Ù· (ÂÈÎ. D3).
™‡У‰ВЫЛ ЩФ˘ ВЪБ·ПВ›Ф˘ ЫЩЛУ ЛПВОЩЪИО‹ ·ЪФ¯‹ (ВИО. E)
EОЩfi˜ О·И В¿У ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф ·Ъ¤¯ВЩ·И МВ ЛПВОЩЪИОfi О·ПТ‰ИФ, ı· Ъ¤ВИ У· Ы˘У‰¤ЫВЩВ МИ· ЪФ¤ОЩ·ЫЛ ЫЩЛУ ЛПВОЩЪИО‹ ·ЪФ¯‹.
™˘У‰¤ЫЩВ ЩЛ ıЛП˘О‹ Ъ›˙· ЩЛ˜ О·Щ¿ППЛПЛ˜
ЪФ¤ОЩ·ЫЛ˜ ЫЩЛУ ЛПВОЩЪИО‹ ·ЪФ¯‹ .
∆˘П›НЩВ ЩЛУ ЪФ¤ОЩ·ЫЛ М¤Ы· ·fi ЩФ ¿БОИЫЩЪФ
Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘ ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘ (14) fiˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙËÓ ÂÈÎfiÓ· ÁÈ· Ó· ÌËÓ ˘¿ÚÍÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ Ó· ·ÔÛ˘Ó‰Âı› ηٿ ÙË ¯Ú‹ÛË.
™˘У‰¤ЫЩВ ЩФ КИ˜ ЫВ МИ· ЛПВОЩЪИО‹ ·ЪФ¯‹.
∏ ЪФ¤ОЩ·ЫЛ Ъ¤ВИ У· В›У·И О·Щ¿ППЛПЛ БИ· ¯Ъ‹ЫЛ ЫВ ВНˆЩВЪИОfi ¯ТЪФ.
Ã∏™∏
∞К‹ЫЩВ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф У· ПВИЩФ˘ЪБ‹ЫВИ
ЫЩФ ‰ИОfi ЩФ˘ Ъ˘ıМfi О·И МЛУ ЩФ ˘ВЪКФЪЩТУВЩВ.
¶ВЪ¿ЫЩВ ЪФЫВОЩИО¿ ЩФ О·ПТ‰ИФ ТЫЩВ
Ó· ÌËÓ ÙÔ Îfi„ÂÙ ηٿ Ï¿ıÔ˜. EÓ·˜ ηÏfi˜ ÙÚfiÔ˜ Ó· ÂϤÁ¯ÂÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Â›Ó·È Ó· ÙÔ ÂÚ¿ÛÂÙ Â¿Óˆ ·fi ÙÔÓ ÒÌÔ Û·˜.
£¤ЫЛ ВУЩfi˜ О·И ВОЩfi˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ (ВИО. A, F1 - F3)
°И· ЩЛУ ·ЫК¿ПВИ¿ Ы·˜, ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф В›У·И ВКФ‰И·ЫМ¤УФ МВ ‰ИПfi Ы‡ЫЩЛМ· ВОО›УЛЫЛ˜. ∆Ф Ы‡ЫЩЛМ· ЪФП·М‚¿УВИ ЩЛУ ·ОФ‡ЫИ· ВОО›УЛЫЛ ЩФ˘ ВЪБ·ПВ›Ф˘ О·И ВИЩЪ¤ВИ ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· МfiУФ fiЩ·У ОЪ·Щ¿ЩВ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф О·И МВ Щ· ‰‡Ф ¯¤ЪИ·.
EÎΛÓËÛË
∫ڷٿ٠·ÙË̤ÓË ÙËÓ ÚfiÛıÈ· Ï·‚‹ (1)
(ÂÈÎ. F1).
™ЪТНВЩВ ЩФ ‰И·ОfiЩЛ ··ЫК¿ПИЫЛ˜ (3)
ÌÚÔÛÙ¿ (ÂÈÎ. F2).
¶È¤ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË Ù˘ ÛηӉ¿Ï˘ (2) (ÂÈÎ. F3).
∞ВПВ˘ıВЪТЫЩВ ЩФ ‰И·ОfiЩЛ ··ЫК¿ПИЫЛ˜.
™‚‹ÛÈÌÔ
∞ВПВ˘ıВЪТЫЩВ ЩФ ‰И·ОfiЩЛ ЩЛ˜ ЪfiЫıИ·˜
Ï·‚‹˜ (1) Î·È ÙÔ ‰È·ÎfiÙË Ù˘ ÛηӉ¿Ï˘ (2).
¶ФЩ¤ МЛУ ВИ¯ВИЪ‹ЫВЩВ У· ·ЫК·П›ЫВЩВ ¤У· ‰И·ОfiЩЛ fiЩ·У ‚Ъ›ЫОВЩ·И ЫВ ı¤ЫЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ (on).
ƒ‡ıÌÈÛË Ù˘ ÚfiÛıÈ·˜ Ï·‚‹˜ (ÂÈÎ. B3)
Г·П·ЪТЫЩВ П›БВ˜ ‚fiПЩВ˜ ЩФ ‰И·ОfiЩЛ
ÎÏÂȉÒÌ·ÙÔ˜ (5).
ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙËÓ ÚfiÛıÈ· Ï·‚‹ (4) Û ‚ÔÏÈ΋
ı¤ЫЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜.
∞ЫК·П›ЫЩВ ЩЛ П·‚‹ ЫК›ББФУЩ·˜ ЩФ ‰И·ОfiЩЛ
ÎÏÂȉÒÌ·ÙÔ˜ (5).
™˘М‚Ф˘П¤˜ БИ· ¿ЪИЫЩЛ ¯Ъ‹ЫЛ
°Â›ÚÂÙ ÂÏ·ÊÚ¿ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô (¤ˆ˜ Î·È 15Æ ÛÂ
Û¯¤ÛË Ì ÙË ÁÚ·ÌÌ‹ ÎÔ‹˜) ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ٷ ¿ÎÚ· ÙˆÓ ÏÂ›‰ˆÓ Ó· ÛÙÚ¤ÊÔÓÙ·È ÂÏ·ÊÚ¿ ÚÔ˜ ÙÔ ı¿ÌÓÔ (ÂÈÎ. G1). EÙÛÈ ÔÈ ÏÂ›‰Â˜ ı· Îfi‚Ô˘Ó ÈÔ
·ФЩВПВЫМ·ЩИО¿.
•ÂÎÈÓ‹ÛÙ ÎÏ·‰Â‡ÔÓÙ·˜ ÙËÓ ÎÔÚ˘Ê‹ ÙÔ˘
ı¿ÌÓÔ˘. ∫ڷٿ٠ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÛÙËÓ ÂÈı˘ÌËÙ‹ ÁˆÓ›· Î·È ÎÈÓ›ÛÙ ÙÔ ÛÙ·ıÂÚ¿ ηٿ Ì‹ÎÔ˜ Ù˘ ÁÚ·ÌÌ‹˜ ÎÔ‹˜. ∏ ÏÂ›‰· ‰ÈÏ‹˜ fi„˘ Û·˜ ÂÈÙÚ¤ÂÈ Ó· Îfi‚ÂÙ ÚÔ˜ ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ηÙ‡ı˘ÓÛË.
°И· У· Оfi„ВЩВ ЫВ ·fiП˘ЩЛ В˘ıВ›·, ·ПТЫЩВ ¤У·
ОФММ¿ЩИ Ы¿БОФ˘ О·Щ¿ М‹ОФ˜ ЩФ˘ ı¿МУФ˘ ЫЩФ ВИı˘МЛЩfi ‡„Ф˜. ГЪЛЫИМФФИВ›ЫЩВ ЩФ Ы¿БОФ ˆ˜ Ф‰ЛБfi, Оfi‚ФУЩ·˜ П›БФ ИФ ¿Уˆ ·fi ·˘ЩfiУ.
°È· Ó· ÂÈÙ‡¯ÂÙ Â›‰˜ Ï¢ڤ˜,
Оfi‚ВЩВ ЪФ˜ Щ· ¿Уˆ ЪФ˜ ЩЛУ О·ЩВ‡ı˘УЫЛ ЩЛ˜ ·‡НЛЫЛ˜ ЩФ˘ К˘ЩФ‡. √И УВfiЩВЪФИ М›Ы¯ФИ МВЩ·ОИУФ‡УЩ·И ЪФ˜ Щ· ¤Нˆ fiЩ·У Л ПВ›‰· Оfi‚ВИ ЪФ˜ Щ· О¿Щˆ, ЪФО·ПТУЩ·˜ ¤ЩЫИ ОВУ¿ ЫЛМВ›· ЫЩФ ı¿МУФ.
¶ÚÔÛ¤¯ÂÙ ӷ ·ÔʇÁÂÙÂ Ù˘¯fiÓ Í¤Ó·
·УЩИОВ›МВУ·. ∞ФКВ‡БВЩВ ВИ‰ИО¿ Щ· ЫОПЛЪ¿
·УЩИОВ›МВУ· fiˆ˜ МВЩ·ППИО¿ Ы‡ЪМ·Щ· О·И О¿БОВП·, О·ıТ˜ МФЪВ› У· ЪФО·П¤ЫФ˘У ˙ЛМИ¤˜ ЫЩИ˜ ПВ›‰В˜.
83
Page 84
∂§§∏¡π∫∞
§·‰ТУВЩВ Щ·ОЩИО¿ ЩИ˜ ПВ›‰В˜.
°È· Ó· Êı¿ÓÂÙ ̷ÎÚ‡ÙÂÚ·, Ú˘ıÌ›ÛÙ ÙËÓ
ÚfiÛıÈ· Ï·‚‹ ÛÙËÓ ÙÂÏÂ˘Ù·›· ı¤ÛË fiˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙÔ ÂÈÎ. G2.
¶fiÙ ӷ „·Ïȉ›ÛÂÙÂ
ؘ ÁÂvÈÎfi˜ ηÓfiv·˜, ÔÈ ÊÚ¿ÎÙ˜ Î·È ÔÈ ı¿ÌÓÔÈ
Ì Âԯȷο ʇÏÏ· (Ó¤· οı ¯ÚfivÔ) ÌÔÚÔ‡Ó Ó· „·ÏȉÈÛÙÔ‡Ó ÙÔÓ πÔ‡ÓÈÔ Î·È ÙÔÓ √ÎÙÒ‚ÚÈÔ.
∆· ·ÂÈı·Ï‹ ‰¤ÓÙÚ· ÌÔÚÔ‡Ó Ó· „·ÏȉÈÛÙÔ‡Ó
ÙÔÓ ∞Ú›ÏÈÔ Î·È ÙÔÓ ∞‡ÁÔ˘ÛÙÔ.
∫ˆÓÔÊfiÚ· ‰¤ÓÙÚ· Î·È ¿ÏÏÔÈ ı¿ÌÓÔÈ Ô˘
·У·Щ‡ЫЫФУЩ·И БЪ‹БФЪ· МФЪФ‡У У· „·ПИ‰›˙ФУЩ·И ВЪ›Ф˘ О¿ıВ ¤НИ М‹УВ˜ ·fi ЩФУ ª¿ИФ О·И МВЩ¤ВИЩ·.
∞ÍÂÛÔ˘¿Ú
∆· ·Ú·Î¿Ùˆ ·ÍÂÛÔ˘¿Ú ‰È·Ù›ıÂÓÙ·È ÛÙÔ ÏÈ·ÓÂÌfiÚÈÔ:
- ∫·Û¤Ù· GTB20 ÁÈ· ÙÔ ÎÏ¿‰ÂÌ· ¯·Ìfi‰ÂÓÙÚˆÓ ¯·Ìfi‰ÂÓÙÚˆÓ
- ∫·Û¤Ù· GTB10 БИ· ¯Ъ‹ЫЛ ˆ˜ ЪИФУИФ‡ ЪИФУИ ОП·‰¤М·ЩФ˜
™À¡∆∏ƒ∏™∏
∞˘Щfi ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф ЩЛ˜ Black & Decker ¤¯ВИ Ы¯В‰И·ЫЩВ› ¤ЩЫИ ТЫЩВ У· ПВИЩФ˘ЪБВ› БИ· МВБ¿ПФ ¯ЪФУИОfi ‰И¿ЫЩЛМ· МВ ЩЛУ ВП¿¯ИЫЩЛ ‰˘У·Щ‹ КЪФУЩ›‰·. ∏ ·‰И¿ПВИЩЛ О·И О·УФУИО‹ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФ˘ ВН·ЪЩ¿Щ·И ·fi ЩЛ КЪФУЩ›‰· ЩФ˘ ВЪБ·ПВ›Ф˘ О·И ЩФУ Щ·ОЩИОfi О·ı·ЪИЫМfi ЩФ˘.
¶ÚÈÓ ·fi ÙËÓ ÂÎÙ¤ÏÂÛË ÂÚÁ·ÛÈÒÓ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ÛÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô, ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÙÔ Û‚‹ÛÂÙÂ Î·È Ó· ÙÔ ‚Á¿ÏÂÙ ·fi ÙËÓ Ú›˙·.
ªВЩ¿ ЩЛ ¯Ъ‹ЫЛ, О·ı·Ъ›˙ВЩВ ЪФЫВОЩИО¿ ЩИ˜
ПВ›‰В˜. ªВЩ¿ ЩФУ О·ı·ЪИЫМfi, ·ПТЫЩВ МИ· ЫЩЪТЫЛ ВП·КЪИФ‡ П·‰ИФ‡ МЛ¯·У‹˜ БИ· У· ВМФ‰›ЫВЩВ ЩФ ЫОФ‡ЪИ·ЫМ· ЩˆУ ПВ›‰ˆУ.
∫·ı·Ъ›˙ВЩВ Щ·ОЩИО¿ Щ· ·УФ›БМ·Щ· ВН·ВЪИЫМФ‡
ЫЩФ ВЪБ·ПВ›Ф Ы·˜ МВ МИ· М·П·О‹ ‚Ф‡ЪЩЫ· ‹ ЫЩВБУfi ·У›.
∫·ı·Ú›˙ÂÙ ٷÎÙÈο ÙÔ ÂÚ›‚ÏËÌ· ÙÔ˘
ОИУЛЩ‹Ъ· МВ ˘БЪfi ·У›. ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЫЩИП‚ˆЩИО¿ ‹ ˘БЪ¿ О·ı·ЪИЫМФ‡ МВ ‚¿ЫЛ ‰И·П˘ЩИО¿.
¶ƒ√™∆∞™π∞ ∆√À ¶Eƒπµ∞§§√¡∆√™
∏ Black & Decker ‰›ÓÂÈ ÙË ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ·
·У·О‡ОПˆЫЛ˜ ЩˆУ ЪФ˚fiУЩˆУ ЩЛ˜ Ф˘ ¤¯Ф˘У Ы˘МПЛЪТЫВИ ЩЛ ‰И¿ЪОВИ· ˙ˆ‹˜ ЩФ˘˜. ∏ ˘ЛЪВЫ›· ·˘Щ‹ В›У·И ‰ˆЪВ¿У. ∞У ı¤ПВЩВ У· ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ЩЛУ ВУ ПfiБˆ ˘ЛЪВЫ›·, ВИЫЩЪ¤„ЩВ ЩФ ЪФ˚fiУ Ы·˜ ЫВ ФФИФ‰‹ФЩВ ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤УФ О¤УЩЪФ ВИЫОВ˘ТУ, fiФ˘ ı· ЩФ ·Ъ·П¿‚Ф˘У ВО М¤ЪФ˘˜ Ы·˜.
EУЛМВЪˆıВ›ЩВ БИ· ЩФ ПЛЫИ¤ЫЩВЪФ О¤УЩЪФ ВИЫОВ˘ТУ ЩЛ˜ ВЪИФ¯‹˜ Ы·˜, ВИОФИУˆУТУЩ·˜ МВ Щ· БЪ·КВ›· ЩЛ˜ Black & Decker ЫЩЛ ‰ИВ‡ı˘УЫЛ Ф˘ ·У·БЪ¿КВЩ·И ЫЩФ ВБ¯ВИЪ›‰ИФ. E›ЫЛ˜, БИ· У· ПЛЪФКФЪЛıВ›ЩВ Щ· ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤У· О¤УЩЪ· ВИЫОВ˘ТУ ЩЛ˜ Black & Decker О·И ЩИ˜ ПВЩФМ¤ЪВИВ˜ О·И ЩФ˘˜ ·ЪМfi‰ИФ˘˜ ЩˆУ ˘ЛЪВЫИТУ Ф˘ ·Ъ¤¯ФУЩ·И МВЩ¿ ЩЛУ ТПЛЫЛ, МФЪВ›ЩВ У·
·Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙÔ ¢È·‰›ÎÙ˘Ô ÛÙË ‰È‡ı˘ÓÛË:
www.2helpU.com.
∆В¯УИО¿ ¯·Ъ·ОЩЛЪИЫЩИО¿
GT650 GT660 GT670
∆¿ÛË V
230 230 230
AC
πÛ¯‡˜ ÂÈÛfi‰Ô˘ W 600 600 600 ¢È·‰ÚÔ̤˜ ÏÂ›‰·˜ (¯ˆÚ›˜ ÊÔÚÙ›Ô) min
-1
1.460 1.460 1.460 ª‹ÎÔ˜ ÏÂ›‰·˜ cm 48 60 68 ¢È¿ÎÂÓÔ ÏÂ›‰·˜ mm 27 27 27 ÃÚfiÓÔ˜ ¤‰ËÛ˘ ÏÂ›‰·˜ s <0,5 <0,5 <0,5 µ¿ÚÔ˜ kg 3,7-4,2 3,7-4,2 3,7-4,2
E°°À∏™∏
∏ Black & Decker В›У·И Ы›БФ˘ЪЛ БИ· ЩЛУ ФИfiЩЛЩ· ЩˆУ ЪФ˚fiУЩˆУ ЩЛ˜ О·И ·Ъ¤¯ВИ ЫЛМ·УЩИО‹ ВББ‡ЛЫЛ. ∏ ·ЪФ‡Ы· БЪ·Щ‹ ВББ‡ЛЫЛ ·ФЩВПВ› ЪfiЫıВЩФ ‰ИО·›ˆМ¿ Ы·˜ О·И ‰ВУ ˙ЛМИТУВИ Щ· Ы˘УЩ·БМ·ЩИО¿ Ы·˜ ‰ИО·ИТМ·Щ·. ∏ ВББ‡ЛЫЛ ИЫ¯‡ВИ ВУЩfi˜ ЩЛ˜ ВИОЪ¿ЩВИ·˜ ЩˆУ ∫Ъ·ЩТУ ªВПТУ ЩЛ˜ E˘Ъˆ·˚О‹˜ EУˆЫЛ˜ О·И ЩЛ˜ E˘Ъˆ·˚О‹˜ ∑ТУЛ˜ EПВ˘ı¤ЪˆУ ™˘У·ПП·БТУ.
84
Page 85
∂§§∏¡π∫∞
™В ВЪ›ЩˆЫЛ Ф˘ О¿ФИФ ЪФ˚fiУ ЩЛ˜ Black & Decker ·ЪФ˘ЫИ¿ЫВИ ‚П¿‚Л ВН·ИЩ›·˜ ВП·ЩЩˆМ·ЩИОТУ ˘ПИОТУ, ФИfiЩЛЩ·˜ ВЪБ·Ы›·˜ ‹ ¤ППВИ„Л˜ Ы˘МКˆУ›·˜ МВ ЩИ˜ ЪФ‰И·БЪ·К¤˜ ВУЩfi˜ 24 МЛУТУ ·fi ЩЛУ ЛМВЪФМЛУ›· ·БФЪ¿˜, Л Black & Decker ВББ˘¿Щ·И ЩЛУ ·УЩИО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ЩˆУ ВП·ЩЩˆМ·ЩИОТУ ЩМЛМ¿ЩˆУ, ЩЛУ ВИЫОВ˘‹ ЪФ˚fiУЩˆУ Ф˘ ¤¯Ф˘У ˘ФЫЩВ› В‡ПФБЛ КıФЪ¿ ПfiБˆ ¯Ъ‹ЫЛ˜ ‹ ЩЛУ ·УЩИО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ЩˆУ ЪФ˚fiУЩˆУ ЪФОВИМ¤УФ˘ У· ВН·ЫК·П›ЫВИ ЩЛУ ВП¿¯ИЫЩЛ ВУfi¯ПЛЫЛ ЫЩФ˘˜ ВП¿ЩВ˜ ЩЛ˜, ВОЩfi˜ ·У:
∆Ф ЪФ˚fiУ ¤¯ВИ ¯ЪЛЫИМФФИЛıВ› ЫВ ВЪБ·ЫИ·Оfi,
В·ББВПМ·ЩИОfi ВЪИ‚¿ППФУ ‹ ·У ¤¯ВИ ВУФИОИ·ЫЩВ›
E¯ÂÈ Á›ÓÂÈ ÂÛÊ·Ï̤ÓË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ ‹
·Ó ¤¯ÂÈ ·Ú·ÌÂÏËı›
∆Ô ÚÔ˚fiÓ ¤¯ÂÈ ˘ÔÛÙ› ‚Ï¿‚Ë ·fi ¿ÏÏ·
·УЩИОВ›МВУ·, ·fi Ф˘Ы›В˜ ‹ ПfiБˆ ·Щ˘¯‹М·ЩФ˜
E¯ÂÈ Á›ÓÂÈ ÚÔÛ¿ıÂÈ· ÂÈÛ΢‹˜ ·fi ÌË
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ ΤÓÙÚ· ÂÈÛ΢ÒÓ ‹ ·fi ÚÔÛˆÈÎfi Ô˘ ‰ÂÓ ·Ó‹ÎÂÈ ÛÙÔ ÚÔÛˆÈÎfi Ù˘ Black & Decker
∞§§∞ Eƒ°∞§Eπ∞ ∫∏¶√À
∏ Black & Decker ‰И·ı¤ЩВИ М›· П‹ЪЛ ЫВИЪ¿ ВЪБ·ПВ›ˆУ О‹Ф˘, Щ· ФФ›· ‰ИВ˘ОФП‡УФ˘У ЩЛУ ВЪБ·Ы›· Ы·˜ ЫЩФУ О‹Ф. °И· ВЪИЫЫfiЩВЪВ˜ ПЛЪФКФЪ›В˜ Ы¯ВЩИО¿ МВ Щ· ЪФ˚fiУЩ· Ф˘
·У·К¤ЪФУЩ·И ·Ъ·О¿Щˆ, ВИОФИУˆУ‹ЫЩВ МВ ЩФ ∫¤УЩЪФ EН˘ЛЪ¤ЩЛЫЛ˜ О·И ¶ПЛЪФКfiЪЛЫЛ˜ (ЫЩЛ ‰ИВ‡ı˘УЫЛ Ф˘ ·У·К¤ЪВЩ·И ЪФ˜ ЩФ Щ¤ПФ˜ ·˘ЩТУ ЩˆУ Ф‰ЛБИТУ ¯Ъ‹ЫЛ˜) ‹ МВ ЩФ ПЛЫИ¤ЫЩВЪФ ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤УФ О·Щ¿ЫЩЛМ· ЩЛ˜ Black & Decker.
ªЛ¯·У¤˜ КИУИЪ›ЫМ·ЩФ˜ ¯fiЪЩФ˘ ∞П˘ЫФЪ›ФУ· ºФЪЩИ˙fiМВУ· „·П›‰И· ГПФФОФЩИО¤˜ МЛ¯·У¤˜ ∞ФЪЪФКЛЩ‹Ъ·˜/º˘ЫЛЩ‹Ъ·˜ К‡ППˆУ ™·ЫЩ‹Ъ·˜ К‡ППˆУ/ОП·‰ИТУ
¢ÂÓ Â›Ó·È fiÏ· Ù· ÚÔ˚fiÓÙ· ‰È·ı¤ÛÈÌ· Û fiϘ ÙȘ ¯ÒÚ˜.
°È· Ó· ÈÛ¯‡ÛÂÈ Ë ÂÁÁ‡ËÛË, Ú¤ÂÈ Ó· ˘Ô‚¿ÏÂÙÂ
·fi‰ВИНЛ ·БФЪ¿˜ ЫЩФУ ˆПЛЩ‹ ‹ ЩФ ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤УФ О¤УЩЪФ ВИЫОВ˘ТУ. EУЛМВЪˆıВ›ЩВ БИ· ЩФ ПЛЫИ¤ЫЩВЪФ О¤УЩЪФ ВИЫОВ˘ТУ ЩЛ˜ ВЪИФ¯‹˜ Ы·˜, ВИОФИУˆУТУЩ·˜ МВ Щ· БЪ·КВ›· ЩЛ˜ Black & Decker ЫЩЛ ‰ИВ‡ı˘УЫЛ Ф˘ ·У·БЪ¿КВЩ·И ЫЩФ ВБ¯ВИЪ›‰ИФ. E›ЫЛ˜, БИ· У· ПЛЪФКФЪЛıВ›ЩВ Щ· ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤У· О¤УЩЪ· ВИЫОВ˘ТУ ЩЛ˜ Black & Decker О·И ЩИ˜ ПВЩФМ¤ЪВИВ˜ О·И ЩФ˘˜ ·ЪМfi‰ИФ˘˜ ЩˆУ ˘ЛЪВЫИТУ Ф˘ ·Ъ¤¯ФУЩ·И МВЩ¿ ЩЛУ ТПЛЫЛ, МФЪВ›ЩВ У·
·Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙÔ ¢È·‰›ÎÙ˘Ô ÛÙË ‰È‡ı˘ÓÛË: www.2helpU.com.
85
Page 86
868788
Page 87
Page 88
Page 89
121
TYP.
GT650 - GT660 - GT670
1
143
150
120
145
148
119
118
114
144
147
110 116
117
112
146
152
134
115
111
112
125
129
101
116
113
123
126
124
122
127
134
134
151
134
119
130
134
149
139
141
100
E12654
102
108
153
154
106
105
108
156
132
104
103
107
108
136
135
137
133
140
131
142
138
27 / 01 / 99
89
Page 90
Australia DEWALT Industrial Power Tool Company Tel. 03 9895 9200
7 Clarice Road, Box Hill, Victoria 3128 Fax 03 9899 7465
Belgique/België Black & Decker (Belgium) N.V. Tel. 02/719.07.11
Weihoek 1, 1930 Zaventem Fax 02/719.08.10
Danmark Black & Decker Tel. 70 20 15 10
Hejrevang 26B, 3450 Allerød Fax 48 14 13 99 Internet: www.blackdecker.dk
Deutschland Black & Decker GmbH Tel. 06126/21 24 83
Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein Fax 06126/21 26 01
EÏÏ¿˜ Black & Decker (EÏÏ¿˜) ∞.E. ∆ËÏ. (01) 8981-616
™ÙÚ¿‚ˆÓÔ˜ 7 & µÔ˘ÏÈ·Á̤Ó˘ 159 º·Í (01) 8983-570 °Ï˘Ê¿‰· 16674, EÏÏ¿‰· Service (01) 8982-630
España Black & Decker Spain Tel. 934 797 400
Parque de Negocios “Mas Blau” Fax 934 797 419 Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6 08820 El Prat de Llobregat (Barcelona)
France Black & Decker (France) S.A.S. Tel. 04 72 20 39 20
B.P. 21, 69571 Dardilly Cédex Fax 04 72 20 39 00
Helvetia Eduard Luggen Tel. 01/854 01 01
Black & Decker-Service Schweiz Fax 01/854 02 02 Industriestrasse 1 / Postfach 323 8157 Dielsdorf
Italia Black & Decker Italia SpA Tel. 039-23871
Viale Elvezia 2 Fax 039-2387592/2387594 20052 Monza (MI) Numero verde 800-213935
Nederland Black & Decker (Nederland) BV Tel. 076-5082000
Florijnstraat 10, 4879 AH Etten-Leur Fax 076-5038184
New Zealand Black & Decker Tel. 09 579 7600
81 Hugo Johnson Drive Fax 09 579 8200 Penrose, Auckland, New Zealand
Norge Black & Decker (Norge) A/S Tlf. 22 90 99 00
Postboks 248, Leirdal, 1011 Oslo Fax 22 90 99 01 Internet: www.blackdecker.no
Österreich Black & Decker Vertriebsges.m.b.H Tel. 01 66116-0
Erlaaerstraße 165, 1231 Wien Fax 01 66116-14
Portugal Black & Decker Tel. 214667500
Rua Egas Moniz 173, Fax 214667575 2766-651 S. João do Estoril
South Africa Black & Decker South Africa (Pty) Ltd Tel. (011) 653-1400
Physical address: Fax (011) 653-1499 146 Lechwe Street, Corporate park Randjiesfontein, Midrand Postal address: Postnet Suite 107, Private Bag X65 Halfway House 1685
Suomi Black & Decker Oy Puh: (09) 825 4540
Palotie 3, 01610 Vantaa Fax: (09) 825 45 444 Black & Decker Oy, Tel: (09) 825 4540
Brandvägen 3, 01610 Vanda Fax: (09) 825 45 444
Sverige Black & Decker AB Tel: 031-68 60 00
Box 603, 421 26 Västra Frölunda, Fax: 031-68 60 08 Besöksadr. Ekonomivägen 11
Türkiye Black & Decker Merkez Servis Tel. 0216 455 89 73
Dudullu Cad. Kerembey Sok. No. 1 Faks 0216 455 20 52 Küçükbakkalköy/Istanbul
United Kingdom Black & Decker Tel. 01753 511234
210 Bath Road Fax 01753 551155 Slough, Berkshire SL1 3YD Helpline 01753 574277
90
375763-03
Page 91
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Venligst sæt
Bitte ankreuzen, falls Sie
Si vous ne souhaitez pas
Barrate la casella se non
Data protection act: Tick the box if
you prefer not to receive further
information.
Ja
Si
E›Ó·È ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô
Onko tämä ensimmäinen
verktøj?
B&D-koneesi?
Oui
Ja
Yes
·˘Ùfi Ë ÚÒÙË Û·˜ ·ÁÔÚ¿?
recevoir d’informations, cochez cette
keine weiteren Informationen erhalten
möchten.
¡·È
Nee
Kyllä
No
Ja
Non
Ja
Ja
Nein
Sim
No
A.u.b. dit vakje aankruisen indien u
case.
desiderate ricevere informazioni.
Nej
Nei
Nej
Não
√¯È
No
Ei
Por favor, assinale com
Vänligen kryssa för i
Señale en la casilla sino quiere recibir
geen informatie wenst te ontvangen.
uma cruz se não desejar receber
información.
Morada do
Indirizzo del
Vennligst kryss av dersom du ikke
rutan om Ni inte vill ha information.
informação.
ønsker informasjon.
Forhandler
Merkitkää rasti ruutuun, mikäli ette
kryds i ruden såfremt De ikke måtte
ønske at modtage information.
¶·Ъ·О·ПВ›ЫЩВ У· ЫЛМВИТЫВЩВ В¿У
halua vastaanottaa informaatiota.
‰ВУ ı¤ПВЩВ У· ¿ЪВЩВ ПЛЪФКФЪ›В˜.
Händleradresse
Återförsäljarens adress
Adres van de dealer
Dealer address
Cachet du revendeur
Dirección del detallista
rivenditore
Jälleenmyyjän osoite
Forhandlerens adresse
¢È‡ı˘ÓÛË ·ÓÙÈÚÔÛÒÔ˘
...........................................................
revendedor
adresse
...........................................................
Cat. no.:
Dealer address Date of purchase
Händleradresse Kaufdatum
Cachet du revendeur Date d’achat
Indirizzo del rivenditore Data d’acquisto
Adres van de dealer Aankoopdatum
Dirección del detallista Fecha de compra
Morada do revendedor Data de compra
Återförsäljarens adress Inköpsdatum
Forhandlerens adresse Innkjøpsdato
Forhandler adresse Indkøbsdato
Jälleenmyyjän osoite Ostopäivä
¢È‡ı˘ÓÛË ·ÓÙÈÚÔÛÒÔ˘ ∏МВЪФМЛУ›· ·БФЪ¿˜
Kreeg u de
¿Ha recibido
Ist dieses Gerät
Is this tool a gift?
Nome
Nom
S’agit-il d’un cadeau?
Är verktyget en gåva?
Si tratta di un regalo?
ein Geschenk?
Namn
√ÓÔÌ·:
Nome
Nimi
Recebeu esta ferramenta como
machine als cadeau?
usted esta herramienta como regalo?
presente?
Adresse
Adresse
Nombre
Name
Name
Naam
Navn
Navn
Address
...........................................................
¡·È
Nee
Ja
Kyllä
Er verktøjet
Onko kone lahja?
Er verktøyet en gave?
en gave?
Osoite
Morada
Si
Oui
Ja
Yes
∆Ô ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Â›Ó·È ‰ÒÚÔ?
Adresse
Dirección
Adresse
Adres
Adress
¢È‡ı˘ÓÛË:
Indirizzo
...........................................................
No
Ja
Non
Ja
Ja
Nein
Sim
No
Plaats
Cittá
Ville
Ort
Town
...........................................................
√¯È
Ei
Ist
Is this tool your first purchase?
Nej
Nei
Nej
Não
No
By
By
Ort
¶fiÏË:
Localidade
Ciudad
Paikkakunta
...........................................................
Est-ce un
¿Es esta
Is deze machine uw
Questo prodotto è il suo
dieses Gerät ein Erstkauf?
1er achat?
primo acquisto?
Code
Postcode
eerste aankoop?
Postnr.
Är detta ditt första B&D-
Er dette ditt første B&D
Esta ferramenta é a sua primeira
herramienta la primera de este tipo?
compra?
verktyg?
Postinumero
Postleitzahl
Código postal
Postnr.
Codice postale
Postal code
Código
Postnr.
∫ˆ‰ÈÎfi˜
postal
...........................................................
91
Er dette dit første B&D
verktøy?
Page 92
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Nederlands Knip dit gedeelte uit en zend het direct na aankoop in
l’acquisto del prodotto all’indirizzo della
een gefrankeerde, geadresseerde envelop naar het
adres van Black & Decker in uw land.
Black & Decker nella vostra nazione.
Italiano Per favore ritagliate questa parte, inseritela in una
busta con francobollo e speditela subito dopo
ceci immédiatement après votre achat.
Français Découpez cette partie et envoyez-la sous enveloppe
timbrée à l’adresse de Black & Decker dans votre pays,
Black & Decker Adresse Ihres Landes.
Deutsch Bitte schneiden Sie diesen Abschnitt ab, stecken ihn in
your country. If you live in Australia or New Zealand,
please register by using the alternative guarantee card
einen frankierten Umschlag und schicken ihn an die
supplied.
English Please complete this section immediately after the
GARANTI KORT
purchase of your tool and send it to Black & Decker in
GARANTI KORT
GARANTIEKAART
GUARANTEE CARD
TARJETA DE GARANTÍA
GARANTIEKARTE
Suomi Leikkaa irti tämä osa, laita se kuoreen ja postita kuori
EППЛУИО· ¶·Ú·Î·ÏÒ Îfi„ÂÙ ·˘Ùfi ÙÔ ÎÔÌÌ¿ÙÈ Î·È Ù·¯˘‰ÚÔ̋۷ÙÂ
paikalliseen Black & Decker osoitteeseen.
ÙÔ ·Ì¤Ûˆ˜ ÌÂÙ¿ ÙËÓ ·ÁÔÚ¿ ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ Û·˜ ÛÙËÓ
‰È‡ı˘ÓÛË Ù˘ Black & Decker ÛÙËÓ EÏÏ¿‰·.
Dansk Venligst klip denne del ud og send frankeret til
Black & Decker i dit land.
konvolutt til Black & Decker (Norge) A/S.
Norsk Vennligst klipp ut denne delen umiddelbart etter du
har pakket ut ditt produkt og legg det i en adressert
Svenska Var vänlig klipp ur denna del och sänd den i ett frankerat
seu produto para o endereço da Black & Decker do
kuvert till Black & Deckers adress i Ditt land.
seu país.
Português Por favor, recorte esta parte, coloque-a num envelope
selado e endereçado e envie-o logo após a compra do
Español Después de haber comprado su herramienta envíe
usted, por favor, esta tarjeta a la central de
Black & Decker en su país.
CARTE DE GARANTIE
CARTÃO DE GARANTIA
TAKUUKORTTI
TAGLIANDO DI GARANZIA
GARANTIBEVIS
∫∞ƒ∆∞ E°°À∏™∏™
92
375763-03
Loading...