BLACK & DECKER GT 535 User Manual

Page 1
www.blackanddecker.com
3 5
3
6
1
2
4
5
English 3 Deutsch 7
1
Français 12 Italiano 17 Nederlands 22 Español 27 Português 32
6
Svenska 37 Norsk 41 Dansk 45 Suomi 50
4
2
7
1
Page 2
3
4
A1
B1
4
5
3
5
A2
B2
4
C1
2
C2
Page 3
ENGLISH
Intended use
Your Black & Decker hedgetrimmer has been designed for trimming hedges, shrubs and brambles. This tool is intended for consumer use only.
Safety instructions
Warning! When using mains-powered tools, basic safety
precautions, including the following, should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock, personal injury and material damage.
Read all of this manual carefully before operating the
tool.
Retain this manual for future reference.
Remove the plug from the socket before carrying out any
adjustment, servicing or maintenance.
Keep work area clean
Cluttered areas and benches can cause accidents.
Consider work area environment
Do not expose the tool to rain. Do not use the tool in damp or wet conditions. Keep the work area well lit. Do not use the tool where there is a risk of causing fire or explosion, e.g. in the presence of flammable liquids and gases.
Keep children away
Do not allow children, visitors or animals to come near the work area or to touch the tool or mains cable.
Dress properly
Do not wear loose clothing or jewellery, as these can be caught in moving parts. Preferably wear rubber gloves and non-slip footwear when working outdoors. Wear protective hair covering to keep long hair out of the way.
Personal protection
Always use safety glasses. Use a face or dust mask whenever the operations may produce dust or flying particles. Hearing protection should be worn.
Guard against electric shock
Prevent body contact with earthed or grounded surfaces (e.g. pipes, radiators, cookers and refrigerators). Electric safety can be further improved by using a high-sensitivity (30 mA / 30 mS) residual current device (RCD).
Do not overreach
Keep proper footing and balance at all times.
Stay alert
Watch what you are doing. Use common sense. Do not operate the tool when you are tired.
Secure workpiece
Use clamps or a vice to hold the workpiece. It is safer and it frees both hands to operate the tool.
Connect dust extraction equipment
If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure that these are connected and properly used.
Remove adjusting keys and wrenches
Always check that adjusting keys and wrenches are removed from the tool before operating the tool.
Extension cables
Before use, inspect the extension cable and replace if damaged. When using the tool outdoors, only use extension cables intended for outdoor use. Up to 30 m of Black & Decker extension cable can be used without loss of power.
Use appropriate tool
The intended use is described in this instruction manual. Do not force small tools or attachments to do the job of a heavy-duty tool. The tool will do the job better and safer at the rate for which it was intended. Do not force the tool. Warning! The use of any accessory or attachment or performance of any operation with this tool other than those recommended in this instruction manual may present a risk of personal injury.
Check for damaged parts
Before use, carefully check the tool and mains cable for damage. Check for misalignment and seizure of moving parts, breakage of parts, damage to guards and switches and any other conditions that may affect its operation. Ensure that the tool will operate properly and perform its intended function. Do not use the tool if any part is damaged or defective. Do not use the tool if the switch does not turn it on and off. Have any damaged or defective parts repaired or replaced by an authorised repair agent. Never attempt any repairs yourself.
Unplug the tool
Unplug the tool when it is not in use, before changing any parts of the tool, accessories or attachments and before servicing.
Avoid unintentional starting
Do not carry the tool with a finger on the on/off switch. Be sure that the tool is switched off when plugging in.
Do not abuse cord
Never carry the tool by its cord or pull it to disconnect from the socket. Keep the cord away from heat, oil and sharp edges.
Store idle tools
When not in use, tools should be stored in a dry, locked up or high place, out of reach of children.
Maintain tools with care
Keep cutting tools sharp and clean for better and safer performance. Follow the instructions for maintenance and changing accessories. Keep handles and switches dry, clean and free from oil and grease.
Repairs
This tool complies with relevant safety requirements. Repairs should only be carried out by qualified persons using original spare parts; otherwise this may result in considerable danger to the user.
3
Page 4
ENGLISH
Electrical safety
This tool is double insulated; therefore no earth wire is required. Always check that the power supply corresponds to the voltage on the rating plate.
Additional safety instructions for hedgetrimmers
Wear safety glasses or goggles when operating this tool.
Wear gloves when operating this tool.
Wear ear protection when operating this tool.
Immediately disconnect the cable from the mains if it is damaged or cut.
Do not expose the tool to rain or high humidity.
Keep the cable away from the blades while using this
tool.
If you have not used a hedgetrimmer before, preferably
seek practical instruction by an experienced user in addition to studying this manual.
Never touch the blades while the tool is running.
Never attempt to force the blades to come to a standstill.
Do not put the tool down until the blades have come to a
complete standstill.
Regularly check the blades for damage and wear. Do not
use the tool when the blades are worn or damaged.
Take care to avoid hard objects (e.g. metal wire, railings)
when trimming. Should you accidentally hit any such object, immediately switch the tool off, unplug it and check for any damage.
Should the tool start to vibrate abnormally, immediately
switch it off and check for any damage.
If the tool stalls, immediately switch it off. Unplug the
tool before attempting to remove any obstructions.
After use, place the blade sheath supplied over the
blades. Store the tool, making sure that the blade is not exposed.
Always ensure that all handles and guards are fitted
when using the tool. Never attempt to use an incomplete tool or a tool with unauthorised modifications.
Never allow children to use the tool.
When operating the extending handle, hold the unit away
from your body and loose clothes.
Be aware of falling debris when cutting the higher sides
of a hedge.
Additional safety instructions for Australia and New Zealand
This appliance is not intended for use by young or infirm
persons without supervision. Children must be supervised to ensure they do not play with the appliance.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or an authorised Black & Decker Service Centre in order to avoid a hazard.
Features
This tool includes some or all of the following features.
1. Handle switch
2. Trigger switch
3. Extending handle
4. Front handle release buttons
5. Rear handle release buttons
6. Blade
7. Blade sheath
This hedgetrimmer has the following features for your benefit:
Dual action blades for reduced vibration.
Laser cut and diamond ground blades for improved
cutting.
Extending handle for cutting the higher sides of hedges.
Use
Changing the position of the extending handle Warning! Before changing the position of the extending
handle, make sure that the tool is switched off and unplugged.
Rotating the handle into the extended position (fig. A1 & A2)
Your hedgetrimmer will reach you with the handle in the forward position. To move the handle into the extended position, proceed as follows:
Support the underside of the unit with one hand.
Simultaneously press the front handle release buttons (4)
with your thumb and middle finger and rotate the handle (3) backward with your other hand.
Move the handle fully into the extended position. Make
sure the handle clicks and locks into place.
Rotating the handle into the forward position (fig. B1 & B2)
To move the handle from the extended into the forward position, proceed as follows:
Support the underside of the unit with one hand.
Simultaneously press the rear handle release buttons (5)
with the thumb and index finger of your other hand and rotate the handle (3) forward. As you move the handle out of the extended position you will hear a click.
Move the handle fully into the forward position.
4
Page 5
ENGLISH
Make sure the handle clicks and locks into the front handle release buttons (4).
Connecting the tool to the mains
Unless the tool is fitted with a mains cable, you will need to connect an extension cable to the power inlet.
Connect the female socket of a suitable extension cable
to the power inlet of the tool.
Insert the mains plug into a mains outlet.
Warning! The extension cable must be suitable for outdoor use. When using a cable reel, always unwind the cable completely.
Switching on and off
Warning! Let the tool work at its own pace. Do not overload.
Carefully guide the cable in order to avoid accidentally
cutting it. A good way to control the cable is by putting it over your shoulder.
For your safety, this tool is equipped with a double
switching system. This system prevents starting the tool inadvertently and will only allow operation while holding the tool with both hands.
Switching on
Warning! Make sure the handle is fully locked in either the forward or the extended position.
Squeeze the handle switch (1).
Squeeze the trigger switch (2) to start the tool.
Switching off
Release the handle switch (1) or the trigger switch (2).
Warning! Never attempt to lock a switch in the on position.
Hints for optimum use
Start by trimming the top of the hedge. Slightly tilt the
tool (up to 15° relative to the line of cut) so that the blade tips point slightly towards the hedge (fig. C1). This will cause the blades to cut more effectively. Hold the tool at the desired angle and move it steadily along the line of cut. The double-sided blade allows you to cut in either direction.
In order to obtain a very straight cut, stretch a piece of
string along the length of the hedge at the desired height. Use the string as a guideline, cutting just above it.
In order to obtain flat sides, cut upwards with the growth.
Younger stems move outwards when the blade cuts downwards, causing shallow patches in the hedge.
With the handle in the extended position the tool can be
used to cut the high sides of the hedge. Move the tool side to side in a 40° arc (fig. C2).
Take care to avoid any foreign objects. Especially avoid
hard objects such as metal wire and railings, as these could damage the blades.
Regularly oil the blades.
Guidelines for trimming (UK & Ireland)
Trim hedges and shrubs with seasonal leaves (new leaves
every year) in June and October.
Trim evergreens in April and August.
Trim conifers and other fast growing shrubs every six
weeks from May until October.
Guidelines for trimming (Australia & New Zealand)
Trim hedges and shrubs with seasonal leaves (new leaves
every year) in December and March.
Trim evergreens in September and February.
Trim conifers and other fast growing shrubs every six
weeks from October until March.
Maintenance
Your tool has been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper tool care and regular cleaning.
Warning! Before performing any maintenance, switch off and unplug the tool.
After use, carefully clean the blades. After cleaning, apply
a film of light machine oil to prevent the blades from rusting.
Regularly clean the ventilation slots in your tool using a
soft brush or dry cloth.
Regularly clean the motor housing using a damp cloth.
Do not use any abrasive or solvent-based cleaner.
Make sure all the handle release buttons and switches
are free of debris before and after use.
Always store the tool with the handle locked in the
forward position.
Mains plug replacement (U.K. & Ireland only)
If a new mains plug needs to be fitted:
Safely dispose of the old plug.
Connect the brown lead to the live terminal in the new plug.
Connect the blue lead to the neutral terminal.
Warning! No connection is to be made to the earth terminal. Follow the fitting instructions supplied with good quality plugs. Recommended fuse: 5 A.
5
Page 6
ENGLISH
Troubleshooting
If the tool does not operate correctly, check the following.
Fault Possible cause Action
Tool will not start. Blown fuse. Replace fuse.
Tripped RCD. Check RCD. Mains lead Check mains not connected. supply. Handle not locked. Release handle,
then re-position.
Protecting the environment
Separate collection. This product must not be disposed of with normal household waste.
Should you find one day that your Black & Decker product needs replacement, or if it is of no further use to you, do not dispose of it with household waste. Make this product available for separate collection.
Separate collection of used products and packaging allows materials to be recycled and used again. Re-use of recycled materials helps prevent environmental pollution and reduces the demand for raw materials.
Local regulations may provide for separate collection of electrical products from the household, at municipal waste sites or by the retailer when you purchase a new product.
Black & Decker provides a facility for the collection and recycling of Black & Decker products once they have reached the end of their working life. To take advantage of this service please return your product to any authorised repair agent who will collect them on our behalf.
You can check the location of your nearest authorised repair agent by contacting your local Black & Decker office at the address indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised Black & Decker repair agents and full details of our after-sales service and contacts are available on the Internet at: www.2helpU.com
Technical data
GT524 GT535 GT545
Voltage VAC230 230 230 (Australia&New Zealand) VAC240 240 240 Rated input power W 520 520 520 Blade strokes (no load) min-11,450 1,450 1,450 Blade length cm 43 53 63 Blade gap mm 23 23 23 Blade brake time s < 1,0 < 1,0 < 1,0 Weight (excl. supply cord) kg 3.0 3.3 3.5
6
EC declaration of conformity
GT524/GT535/GT545 Black & Decker declares that these products conform to: 98/37/EC, 89/336/EEC, 73/23/EEC, EN 50144, EN 55014,
EN 61000, 2000/14/EC,
Hedgetrimmer 520 W, Annex V
LpA (sound pressure): 82 dB(A), LWA (acoustic power) 96 dB(A),
LWA (guaranteed) 98 dB(A), hand/arm weighted vibration < 2.5 m/s
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
1-7-2006
Guarantee
Black & Decker is confident of the quality of its products and offers an outstanding guarantee. This guarantee statement is in addition to and in no way prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within the territories of the Member States of the European Union and the European Free Trade Area.
If a Black & Decker product becomes defective due to faulty materials, workmanship or lack of conformity, within 24 months from the date of purchase, Black & Decker guarantees to replace defective parts, repair products subjected to fair wear and tear or replace such products to ensure minimum inconvenience to the customer unless:
The product has been used for trade, professional or hire
purposes;
The product has been subjected to misuse or neglect;
The product has sustained damage through foreign
objects, substances or accidents;
Repairs have been attempted by persons other than
authorised repair agents or Black & Decker service staff.
To claim on the guarantee, you will need to submit proof of purchase to the seller or an authorised repair agent. You can check the location of your nearest authorised repair agent by contacting your local Black & Decker office at the address indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised Black & Decker repair agents and full details of our after-sales service and contacts are available on the Internet at:
www.2helpU.com
Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to register your new Black & Decker product and to be kept up to date on new products and special offers. Further information on the Black & Decker brand and our range of products is available at www.blackanddecker.co.uk
2
Page 7
DEUTSCH
Bestimmungsgemäße Verwendung
Ihre Black & Decker Heckenschere wurde zum Schneiden von Hecken und Sträuchern entwickelt. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz vorgesehen.
Sicherheitshinweise
Warnung! Bei der Verwendung elektrischer Geräte sind
zum Schutz gegen Feuergefahr, gegen elektrischen Schlag sowie gegen Körper- und Sachschaden grundlegende Sicherheitsmaßnahmen, einschließlich der folgenden Vorschriften, zu beachten.
Lesen Sie diese Anleitung gründlich durch, bevor Sie das
Gerät verwenden.
Bewahren Sie diese Anleitung auf.
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie
Einstellungs- oder Wartungsarbeiten durchführen.
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung!
Unordnung im Arbeitsbereich führt zu Unfallgefahren.
Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse!
Setzen Sie das Gerät keinem Regen aus. Verwenden Sie das Gerät nicht in einer feuchten oder nassen Umgebung. Sorgen Sie für eine gute Beleuchtung des Arbeitsbereiches. Benutzen Sie das Gerät nicht an Orten, wo Feuergefahr oder Explosionsgefahr besteht, z.B. in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
Halten Sie Kinder fern!
Halten Sie Kinder, Besucher und Tiere dem Arbeitsbereich fern und sorgen Sie dafür, daß sie das Gerät und das Netzkabel nicht berühren.
Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung!
Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck, da diese von sich bewegenden Teilen erfaßt werden können. Beim Arbeiten im Freien sind Arbeitshandschuhe und rutschfestes Schuhwerk empfehlenswert. Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz.
Schutzmaßnahmen:
Verwenden Sie immer eine Schutzbrille. Tragen Sie eine Atemschutzmaske, falls die Arbeiten Staub oder Späne erzeugen können. Tragen Sie einen Gehörschutz.
Schutz vor elektrischem Schlag:
Vermeiden Sie eine Körperberührung mit geerdeten Objekten (z.B. Rohren, Heizkörpern, Herden und Kühlschränken). Die elektrische Sicherheit läßt sich durch Verwendung eines Fehlerstrom-Schutzschalters (30 mA / 30 mS) weiter erhöhen.
Achten Sie auf einen sicheren Stand!
Achten Sie auf einen sicheren Stand, um in jeder Arbeitsposition das Gleichgewicht zu halten.
Seien Sie stets aufmerksam!
Konzentrieren Sie sich auf Ihre Arbeit. Gehen Sie vernünftig vor. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind.
Sichern Sie das Werkstück!
Benutzen Sie Spannvorrichtungen oder einen Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten. Es ist damit sicherer gehalten und ermöglicht die Bedienung des Gerätes mit beiden Händen.
Schließen Sie Vorrichtungen zur Staubabsaugung an!
Falls Vorrichtungen zur Absaugung oder zum Sammeln von Staub an das Gerät angeschlossen werden können, vergewissern Sie sich, daß diese angeschlossen sind und ordnungsgemäß verwendet werden.
Lassen Sie keine Schlüssel stecken!
Überprüfen Sie vor dem Einschalten, ob die Schlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt sind.
Verlängerungskabel
Prüfen Sie vor dem Gebrauch das Verlängerungskabel und tauschen Sie es aus, falls es beschädigt ist. Wenn Sie das Gerät im Freien verwenden, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die sich für den Einsatz im Freien eignen. Ein bis zu 30 m langes Black & Decker Verlängerungskabel kann verwendet werden, ohne daß Leistungsverluste entstehen.
Benutzen Sie das richtige Gerät!
Die bestimmungsgemäße Verwendung ist in dieser Betriebsanleitung beschrieben. Verwenden Sie keine zu schwachen Geräte oder Zubehörteile für schwere Arbeiten. Mit dem richtigen Gerät erzielen Sie eine optimale Qualität und gewährleisten Ihre persönliche Sicherheit. Überlasten Sie das Gerät nicht. Warnung! Das Verwenden anderer als der in dieser Anleitung empfohlenen Vorsatzgeräte und Zubehörteile oder die Ausführung von Arbeiten mit diesem Gerät, die nicht der bestimmungsgemäßen Verwendung entsprechen, kann zu Unfallgefahren führen.
Kontrollieren Sie Ihr Gerät auf Beschädigungen!
Überprüfen Sie das Gerät und das Netzkabel vor der Arbeit auf Beschädigungen. Überprüfen Sie, ob alle beweglichen Teile richtig montiert sind, ob keine Teile gebrochen sind, ob keine Schutzvorrichtungen und Schalter beschädigt sind, und ob irgendwelche anderen Schäden den einwandfreien Betrieb des Gerätes beeinträchtigen könnten. Vergewissern Sie sich, daß das Gerät ordnungsgemäß funktionieren wird. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn ein Teil defekt ist. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Ein-/Aus-Schalter nicht funktioniert. Lassen Sie defekte Teile immer von einer unserer Kundendienstwerkstätten reparieren oder austauschen. Versuchen Sie nie, das Gerät selber zu reparieren.
Ziehen Sie den Netzstecker!
Ziehen Sie den Netzstecker, wenn Sie das Gerät nicht benutzen, bevor Sie irgendwelche Werkzeuge, Zubehörteile oder Geräteteile auswechseln und bevor Sie irgendwelche Wartungsarbeiten vornehmen.
7
Page 8
DEUTSCH
Vermeiden Sie ein unbeabsichtigtes Einschalten!
Tragen Sie das Gerät nicht mit dem Finger am Ein-/Aus­Schalter. Vergewissern Sie sich, daß das Gerät ausgeschaltet ist, wenn Sie es an die Stromversorgung anschließen.
Behandeln Sie das Kabel sorgfältig!
Tragen Sie das Gerät nicht am Kabel und benutzen Sie das Kabel nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
Bewahren Sie Ihre Geräte sicher auf!
Unbenutzte Geräte sind an einem trockenen, für Kinder nicht erreichbaren Ort aufzubewahren.
Pflegen Sie Ihre Geräte mit Sorgfalt!
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber, um gut und sicher arbeiten zu können. Befolgen Sie die Wartungs­vorschriften und die Hinweise für den Werkzeugwechsel. Halten Sie Handgriffe und Schalter trocken, sauber und frei von Öl und Fett.
Reparaturen:
Dieses Gerät entspricht den einschlägigen Sicherheitsvorschriften. Reparaturen sind nur von autorisierten Fachkräften und mit Original-Ersatzteilen vorzunehmen; andernfalls kann Unfallgefahr für den Betreiber entstehen.
Elektrische Sicherheit:
Dieses Gerät ist schutzisoliert, daher ist keine Erdleitung erforderlich. Überprüfen Sie stets, ob die Netzspannung der auf dem Typenschild angegebenen Spannung entspricht.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für Heckenscheren
Tragen Sie bei der Verwendung dieses Geräts eine Schutzbrille!
Tragen Sie bei der Verwendung dieses Geräts Handschuhe!
Tragen Sie bei der Verwendung dieses Geräts einen Gehörschutz!
Falls das Netzkabel durchgeschnitten wird oder beschädigt ist, ziehen Sie sofort den Netzstecker.
Setzen Sie das Gerät keinem Regen oder hoher Feuchtigkeit aus.
Halten Sie bei der Arbeit mit diesem Gerät das Netzkabel
von den Messern fern.
Falls Sie noch nie zuvor eine Heckenschere benutzt haben,
lassen Sie sich möglichst von einem erfahrenen Benutzer einweisen. Lesen Sie darüber hinaus diese Anleitung sorgfältig durch.
Berühren Sie niemals die Messer, während das Gerät läuft.
Versuchen Sie nie, die Messer mit Gewalt zum Stillstand
zu bringen.
Legen Sie das Gerät erst dann nieder, wenn die Messer
zum Stillstand gekommen sind.
Prüfen Sie die Messer regelmäßig auf Beschädigung und
Abnutzung. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn die Messer abgenutzt oder beschädigt sind.
Sorgen Sie dafür, daß Sie beim Schneiden nicht auf harte
Objekte (z.B. Metalldraht, Gitter) stoßen. Sollten Sie versehentlich doch auf einen harten Gegenstand stoßen, schalten Sie das Gerät sofort aus, ziehen Sie den Netzstecker und überprüfen Sie das Gerät auf etwaige Beschädigungen.
Sollte das Gerät plötzlich stark vibrieren, schalten Sie es
sofort aus und überprüfen es auf etwaige Beschädigungen.
Wenn das Gerät sich festfährt, schalten Sie es sofort aus.
Ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie versuchen, die Blockierung zu beseitigen.
Nach dem Gebrauch bringen Sie die im Lieferumfang
enthaltene Messerhülle auf den Messern an. Räumen Sie das Gerät ein und vergewissern Sie sich, daß die Messerhülle angebracht ist.
Vergewissern Sie sich vor dem Gebrauch immer, daß alle
Griffe und Schutzvorrichtungen ordnungsgemäß montiert sind. Versuchen Sie nie, ein Gerät zu verwenden, an dem Teile fehlen oder an dem unbefugte Änderungen vorgenommen wurden.
Verbieten Sie Kindern die Verwendung des Gerätes.
Bei Benutzung des ausfahrbaren Handgriffs halten Sie das
Gerät von Ihrem Körper und losen Kleidungsstücken fern.
Seien Sie sich über das herunterfallende Schnittgut im
klaren, wenn Sie die höher liegenden Seiten einer Hecke schneiden.
Merkmale
Dieses Gerät weist einige oder alle der folgenden Merkmale auf.
1. Handgriffschalter
2. Betriebsschalter
3. Ausfahrbarer Handgriff
4. Entriegelungsknöpfe für vorderen Handgriff
5. Entriegelungsknöpfe für hinteren Handgriff
6. Messer
7. Messerhülle
Diese Heckenschere weist folgende nützliche Merkmale auf:
Messer mit Doppelwirkung für verringerte Vibrationen.
Lasergeschnittene und diamantgeschliffene Messer für
erhöhte Schnittleistung.
Ausfahrbarer Handgriff zum Schneiden den höher
liegenden Seiten der Hecken.
8
Page 9
DEUTSCH
Gebrauch
Ändern der Position des ausfahrbaren Handgriffs
Achtung! Bevor Sie die Position des ausfahrbaren Handgriffs ändern, stellen Sie sicher, daß das Gerät ausgeschaltet und vom Netz getrennt ist.
Drehen des Handgriffs in die ausgefahrene Position (Abb. A1 & A2)
Ihre Heckenschere wird mit Handgriff in der vorderen Position ausgeliefert. Um den Handgriff in die ausgefahrene Position zu bewegen, gehen Sie folgendermaßen vor:
Stützen Sie die Unterseite des Geräts mit der einen Hand ab.
Drücken Sie gleichzeitig die Entriegelungsknöpfe (4) für
den vorderen Handgriff mit dem Daumen und Mittelfinger, und drehen Sie den Handgriff (3) mit der anderen Hand nach hinten.
Bewegen Sie den Handgriff vollständig in die ausgefahrene
Position. Vergewissern Sie sich, daß der Handgriff einrastet und in seiner Stellung arretiert.
Drehen des Handgriffs in die vordere Position (Abb. B1 & B2)
Um den Handgriff von der ausgefahrenen Position in die vordere Position zu bewegen, gehen Sie folgendermaßen vor:
Stützen Sie die Unterseite des Geräts mit der einen Hand ab.
Drücken Sie gleichzeitig mit dem Daumen und Zeigefinger
der anderen Hand auf die Entriegelungsknöpfe (5) für den hinteren Handgriff, und drehen Sie den Handgriff (3) nach vorne. Während Sie den Handgriff aus der ausgefahrenen Position herausbewegen, ist ein Klickgeräusch zu hören.
Bewegen Sie den Handgriff vollständig in die vordere
Position. Vergewissern Sie sich, daß der Handgriff einrastet und in den Entriegelungsknöpfen (4) für den vorderen Handgriff arretiert.
Anschließen an die Stromversorgung
Falls das Gerät nicht mit einem Netzkabel versehen ist, müssen Sie ein Verlängerungskabel mit den Netzanschluß verbinden.
Schließen Sie die Steckerbuchse eines geeigneten
Verlängerungskabels an den Netzanschluß des Geräts an.
Stecken Sie den Netzstecker in eine Steckdose.
Achtung! Das Verlängerungskabel muß für den Einsatz im Freien geeignet sein. Rollen Sie das Kabel bei Verwendung einer Kabeltrommel immer völlig aus.
Ein- und Ausschalten
Achtung! Beschleunigen Sie den Arbeitsvorgang nicht mit
Gewalt. Vermeiden Sie eine Überlastung des Gerätes.
Führen Sie das Kabel sorgfältig, damit Sie es nicht
versehentlich durchschneiden.
Es empfiehlt sich, das Kabel zu führen, indem Sie es über die Schulter legen.
Aus Sicherheitsgründen ist dieses Gerät mit einem
Doppelschaltersystem versehen. Dieses System verhindert ein unbeabsichtigtes Einschalten des Gerätes und erlaubt den Betrieb nur, wenn Sie das Gerät in beiden Händen halten.
Einschalten
Achtung! Vergewissern Sie sich, daß der Handgriff entweder in der vorderen oder in der ausgefahrenen Position vollständig verriegelt ist.
Drücken Sie auf den Handgriffschalter (1).
Drücken Sie auf den Betriebsschalter (2), um das Gerät zu
starten.
Ausschalten
Lassen Sie den Handgriffschalter (1) oder den
Betriebsschalter (2) los.
Achtung! Versuchen Sie nie, einen Schalter in eingeschaltetem Zustand zu verriegeln.
Ratschläge für einen optimalen Gebrauch
Schneiden Sie zuerst die Oberseite der Hecke. Neigen Sie
das Gerät ein wenig (max. 15° von der Schnittlinie), so daß die Messerspitzen etwas in Richtung Hecke zeigen (Abb. C1). So schneiden die Messer besser. Halten Sie das Gerät im gewünschten Winkel, und bewegen Sie es gleichmäßig entlang der Schnittlinie. Da die Messer an beiden Seiten schneiden, können Sie sowohl nach links als auch nach rechts schneiden.
Um einen sehr geraden Schnitt zu erzielen, spannen Sie
auf der gewünschten Höhe einen Faden über die gesamte Breite der Hecke. Verwenden Sie den Faden als Richtschnur, indem Sie unmittelbar oberhalb des Fadens schneiden.
Um flache Seiten zu erhalten, schneiden Sie aufwärts.
Wenn die Messer nach unten schneiden, bewegen sich jüngere Zweige nach außen. Dies führt zu schmalen Fetzen in der Hecke.
Wenn sich der Handgriff in der ausgefahrenen Position
befindet, kann das Gerät verwendet werden, um die hochliegenden Seiten der Hecke zu schneiden. Bewegen Sie das Gerät in einem 40°-Bogen von einer Seite zur anderen (Abb. C2).
Achten Sie darauf, daß Sie nicht auf Fremdkörper stoßen.
Sorgen Sie vor allem dafür, daß Sie nicht auf harte Objekte wie Metalldraht und Gitter stoßen, da dies zu einer Beschädigung der Messer führen kann.
Ölen Sie die Messer regelmäßig.
9
Page 10
DEUTSCH
Wann sollte man schneiden
Im allgemeinen sind Hecken, die ihr Laub im Herbst
verlieren, im Juni und im Oktober zu schneiden.
Immergrüne Hecken sind im April und im August zu schneiden.
Koniferen und andere schnell wachsende Straucharten
können ab Mai etwa alle 6 Wochen geschnitten werden.
Wartung
Ihr Gerät wurde im Hinblick auf eine lange Lebensdauer und einen möglichst geringen Wartungsaufwand entwickelt. Ein dauerhafter, einwandfreier Betrieb setzt eine regelmäßige Reinigung voraus.
Achtung! Bevor Sie irgendwelche Wartungsarbeiten vornehmen, schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Reinigen Sie nach dem Gebrauch vorsichtig die Messer.
Geben Sie nach dem Reinigen zum Schutz vor Korrosion ein wenig Maschinenöl auf die Messer.
Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze im Gerät mit
Hilfe einer weichen Bürste oder eines trockenen Tuches.
Reinigen Sie regelmäßig das Motorgehäuse mit Hilfe
eines feuchten Tuches. Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel oder Reinigungsmittel auf Lösungsmittelbasis.
Vergewissern Sie sich, daß alle Entriegelungsknöpfe für
die Handgriffe sowie alle Schalter vor und nach dem Gebrauch frei von Unrat sind.
Bewahren Sie das Gerät immer mit dem Handgriff in der
vorderen verriegelten Position auf.
Störungsbehebung
Falls das Gerät nicht einwandfrei arbeitet, überprüfen Sie folgendes:
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Das Gerät Die Sicherung ist Erneuern Sie startet nicht. durchgebrannt. die Sicherung.
Der Schutzschalter Überprüfen Sie hat ausgelöst. den Schutzschalter. Die Netzleitung ist Überprüfen Sie die nicht angeschlossen. Spannungsversorgung. Der Handgriff ist Lösen Sie den Handgriff, nicht verriegelt. und stellen Sie ihn
neu ein.
Sollte Ihr Black & Decker Produkt eines Tages erneuert werden müssen, oder falls Sie es nicht weiter verwenden wollen, so darf es nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Stellen Sie dieses Produkt zur getrennten Entsorgung bereit.
Durch die getrennte Entsorgung gebrauchter Produkte und Verpackungen können die Materialien recycelt und wiederverwertet werden. Die Wiederverwertung recycelter Materialien schont die Umwelt und verringert die Nachfrage nach Rohstoffen.
Die regionalen Bestimmungen schreiben unter Umständen die getrennte Entsorgung elektrischer Produkte aus dem Haushalt an Sammelstellen oder seitens des Händlers vor, bei dem Sie das neue Produkt erworben haben.
Black & Decker nimmt Ihre ausgedienten Black & Decker Geräte gern zurück und sorgt für eine umweltfreundliche Entsorgung und Wiederverwertung. Um diesen Dienst zu nutzen, schicken Sie bitte Ihr Produkt zu einer Vertragswerkstatt. Hier wird es dann auf unsere Kosten gesammelt.
Die Adresse der zuständigen Black & Decker Vertretung steht in diesem Handbuch, darüber läßt sich die nächstgelegene Vertragswerkstatt ermitteln. Außerdem ist eine Liste der Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von Black & Decker sowie der zuständigen Ansprechpartner im Internet zu finden unter: www.2helpU.com
Technische Daten
GT524 GT535 GT545
Spannung VAC230 230 230 Nennleistungsaufnahme W 520 520 520 Messerbewegungen (Leerlauf) min-11.450 1.450 1.450 Messerlänge cm 43 53 63 Messeröffnung mm 23 23 23 Messerbremszeit Sek. < 1,0 < 1,0 < 1,0 Gewicht (ohne Versorgungsleitung) kg 3,0 3,3 3,5
Umweltschutz
Getrennte Entsorgung. Dieses Produkt darf nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden.
10
Page 11
DEUTSCH
EU-Konformitätserklärung
Black & Decker erklärt hiermit, daß diese Geräte entsprechend
folgenden Richtlinien und Normen konzipiert wurden:
2000/14/EC, Hedgetrimmer 520 W, Annex V
LpA (Schalldruck): 82 dB(A), LWA (Schalleistung) 96 dB(A),
gewichteter Effektivwert der Beschleunigung < 2,5 m/s
GT524/GT535/GT545
98/37/EC, 89/336/EEC, 73/23/EEC,
EN 50144, EN 55014, EN 61000,
LWA (garantiert) 98 dB(A),
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
2
Kevin Hewitt
United Kingdom
1-7-2006
Garantie
Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie. Diese Garantiezusage versteht sich unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und schränkt diese keinesfalls ein. Sie gilt in sämtlichen Mitgliedsstaaten der Europäischen Union und der Europäischen Freihandelszone EFTA.
Tritt innerhalb von 24 Monaten ab Kaufdatum an einem Gerät von Black & Decker ein auf Material- oder Verarbeitungsfehler zurückzuführender Mangel auf, garantiert Black & Decker den Austausch defekter Teile, die Reparatur von Geräten mit üblichem Verschleiß bzw. den Austausch eines mangelhaften Geräts, ohne den Kunden dabei mehr als unbedingt nötig in Anspruch zu nehmen, allerdings vorbehaltlich folgender Ausnahmen:
wenn das Gerät gewerblich, beruflich oder im
Verleihgeschäft benutzt wurde;
wenn das Gerät mißbräuchlich verwendet oder mit
mangelnder Sorgfalt behandelt wurde;
wenn das Gerät durch irgendwelche Fremdeinwirkung
beschädigt wurde;
wenn ein unbefugter Reparaturversuch durch anderes
Personal als das einer Vertragswerkstatt oder des Black & Decker-Kundendienstes unternommen wurde.
Bitte besuchen Sie untere Webseite www.blackanddecker.de, um Ihr neues Black & Decker Produkt zu registrieren und über neue Produkte und Sonderangebote aktuell informiert zu werden. Weitere Informationen über die Marke Black & Decker und unsere Produkte finden Sie unter www.blackanddecker.de
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie ist dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt ein Kaufnachweis vorzulegen. Der Kaufnachweis muß Kaufdatum und Gerätetyp bescheinigen. Die Adresse des zuständigen Büros von Black & Decker steht in dieser Anleitung, darüber läßt sich die nächstgelegene Vertragswerkstatt ermitteln. Außerdem ist eine Liste der Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von Black & Decker sowie der zuständigen Ansprechpartner im Internet zu finden unter: www.2helpU.com
11
Page 12
FRANÇAIS
Utilisation prévue
Votre taille-haies Black & Decker a été conçu pour la taille de haies, d’arbustes et de ronces. Cet outil a été conçu pour une utilisation domestique uniquement.
Instructions de sécurité
Attention! Lors de l’utilisation d’outils électriques,
observez les consignes fondamentales de sécurité, y compris celles qui suivent afin de réduire les risques d’incendie, de décharges électriques, de blessures et de dommages matériels.
Lisez et observez attentivement les instructions avant
d’utiliser l’outil.
Conservez ces instructions.
Débranchez l’outil avant d’effectuer tout réglage,
entretien ou réparation.
Tenez votre aire de travail propre et bien rangée
Le désordre augmente les risques d’accident.
Tenez compte des conditions ambiantes
N’exposez pas l’outil à la pluie. N’exposez pas l’outil à l’humidité. Veillez à ce que l’aire de travail soit bien éclairée. N’utilisez pas l’outil s’il existe un risque d’incendie ou d’explosion, par exemple en présence de liquides ou de gaz inflammables.
Tenez les enfants éloignés
Ne laissez pas les enfants, les visiteurs ou les animaux s’approcher de l’aire de travail ou toucher l’outil ou le câble d’alimentation.
Portez des vêtements de travail appropriés
Ne pas porter de vêtements flottants ou de bijoux. Ils pourraient être happés par les pièces en mouvement. Lors de travaux à l’extérieur, il est recommandé de porter des gants en caoutchouc et des chaussures à semelle anti-dérapante. Le cas échéant, attachez vos cheveux s’ils sont longs, ou couvrez vous la tête.
Protection
Portez toujours des lunettes de protection. Portez des lunettes de protection et un masque pour protéger le visage si le travail exécuté produit de la poussière ou des copeaux volants. Portez des protections auditives.
Protégez-vous des décharges électriques.
Veillez à ce que le corps n’entre pas en contact avec des surfaces reliées à la prise de masse ou de terre (par ex. tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs). Utilisez un interrupteur de protection contre les courants de court-circuits à haute sensibilité (30 mA / 30 mS) pour améliorer la sécurité électrique.
Adoptez une position confortable
Toujours tenir les deux pieds à terre et garder l’équilibre.
Faites preuve de vigilance
Observez votre travail. Faites preuve de bon sens. Ne pas employer l’outil en cas de fatigue.
Fixez bien la pièce à travailler
Pour plus de sécurité, fixez la pièce à travailler avec un dispositif de serrage ou un étau. Ainsi, vous aurez les deux mains libres pour manier l’outil.
Branchez le dispositif d’extraction de poussière.
Si vous disposez de systèmes pour brancher les dispositifs d’extraction et de ramassage de poussière, assurez-vous qu’ils sont bien branchés et qu’ils fonctionnent correctement.
Enlevez les clés et outils de réglage
Avant de mettre l’outil en marche, retirez les clés et outils de réglage.
Rallonges
Vérifiez la rallonge avant de l’utiliser et remplacez-la en cas de dommage. Si vous souhaitez utiliser cet outil à l’extérieur, n’utilisez que des rallonges prévues à cet effet. Des rallonges Black & Decker de 30 m de longueur peuvent être utilisées sans perte de puissance.
Utilisez l’outil adéquat
Le domaine d’utilisation de l’outil est décrit dans le présent manuel. Ne pas utiliser d’outils ou d’accessoires de trop faible puissance pour exécuter des travaux lourds. L’utilisation d’accessoires autres que ceux recommandés dans le présent manuel pourrait entraîner un risque de blessure. Ne forcez pas l’outil.
Attention! Utilisez l’outil conformément à sa destination. Contrôlez les dommages éventuels de votre outil
Avant d’utiliser l’outil et le câble d’alimentation, vérifiez soigneusement qu’ils ne sont pas endommagés. Vérifiez l’alignement des pièces en mouvement, leur prise et toute rupture de pièces, tout dommage des protections et des interrupteurs et toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. Veillez à ce que l’outil fonctionne correctement et qu’il exécute les tâches pour lesquelles il est prévu. N’utilisez pas l’outil si une pièce est défectueuse. Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur marche/arrêt ne fonctionne pas. Faites réparer ou échangez toute pièce endommagée par un service de réparation agréé. Ne tentez jamais de le réparer vous-même.
Retirez l’outil de la prise
Retirez l’outil de la prise lorsque l’outil n’est pas utilisé, avant de changer toute pièce de l’outil ou tout accessoire et avant de procéder à l’entretien.
Evitez tout démarrage involontaire
Ne portez pas l’outil avec un doigt sur l’interrupteur marche/ arrêt. Assurez-vous que l’outil est en position d’arrêt avant de le brancher.
Ne tirez pas sur le câble d’alimentation
Ne portez jamais l’outil par le câble et ne tirez pas sur celui-ci pour le débrancher de la prise. Préservez le câble de la chaleur, de l’huile et des arêtes tranchantes.
12
Page 13
FRANÇAIS
Rangez vos outils dans un endroit sûr
Lorsque vous n’utilisez pas vos outils, rangez-les dans un endroit sec, fermé ou élevé, hors de portée des enfants.
Entretenez vos outils avec soin
Maintenez vos outils affûtés et propres afin de travailler mieux et plus sûrement. Suivez les instructions d’entretien et de changement d’accessoires. Maintenez les poignées et les interrupteurs secs, propres et exempts d’huile et de graisse.
Réparations
Cet outil est conforme aux conditions de sécurité requises. Les réparations devront uniquement être effectuées par des personnes qualifiées utilisant des pièces de rechange d’origine ; en cas contraire, cela pourrait être très dangereux pour l’utilisateur.
Sécurité électrique
L’outil est doublement isolé; par conséquent, une prise de terre n’est pas nécessaire. Vérifiez si la tension secteur correspond à la tension indiquée sur la plaque d’identification.
Instructions de sécurité supplémentaires pour les taille-haies
Portez des lunettes de sécurité lorsque vous utilisez cet outil.
Portez des gants lorsque vous utilisez cet outil.
Portez des protections auditives lorsque vous utilisez cet outil.
Débranchez immédiatement le câble s’il est endommagé ou coupé.
N’exposez pas l’outil à la pluie ou à l’humidité.
Veillez à garder le câble éloigné des lames lorsque vous
utilisez cet outil.
Si vous n’avez jamais utilisé de taille-haie, demandez de
préférence à un utilisateur expérimenté de vous donner des instructions pratiques et étudiez également ce manuel.
Ne touchez jamais les lames lorsque l’outil fonctionne.
Ne tentez jamais de forcer sur les lames pour qu’elles
s’arrêtent.
Ne posez pas l’outil avant que les lames ne se soient
complètement arrêtées.
Vérifiez régulièrement si les lames ne sont pas
endommagées ou usées. N’utilisez pas l’outil lorsque les lames sont usées ou endommagées.
Veillez à éviter les objets durs (par ex. fil de fer, clôtures)
lorsque vous procédez à la taille.
Si vous heurtiez accidentellement un tel objet, éteignez immédiatement l’outil, débranchez-le et vérifiez qu’aucun dommage ne s’est produit.
Si l’outil commençait à vibrer de façon anormale, arrêtez-
le immédiatement et vérifiez qu’aucun dommage ne s’est produit.
Si l’outil calait, éteignez-le immédiatement. Débranchez
l’outil avant d’essayer de retirer tout débris pouvant l’obstruer.
Après utilisation, placez l’étui de protection fourni sur les
lames. Rangez l’outil et veillez à ce que la lame ne soit pas découverte.
Veillez à ce que les poignées et les protections sont
toutes installées lorsque vous utilisez l’outil. N’utilisez pas un outil incomplet ou modifié de façon non autorisée.
Ne permettez pas aux enfants d’utiliser l’outil.
Si vous travaillez avec la poignée dépliante, tenez l’outil
éloigné de votre corps et de vos vêtements larges.
Faites attention à la chute de débris lorsque vous taillez
les côtés les plus hauts d’une haie.
Caractéristiques
Cet outil comprend toutes ou certaines des caractéristiques suivantes.
1. Interrupteur de poignée
2. Interrupteur de mise en marche
3. Poignée dépliante
4. Boutons de libération avant de la poignée
5. Boutons de libération arrière de la poignée
6. Lame
7. Etui de protection des lames
Pour votre confort, votre taille-haies est équipé des fonctions suivantes :
Lames à double action pour des vibrations réduites.
Lames de découpe au laser et au diamant pour une
meilleure qualité de coupe.
Une poignée extensible pour couper les côtés les plus
hauts des haies.
Utilisation
Modification de la position de la poignée dépliante. Attention! Avant de modifier la position de la poignée
dépliante, assurez-vous que l’outil est bien éteint et débranché.
Faites tourner la poignée dans la position dépliée (fig. A1 et A2)
Votre taille-haies vous touche alors avec la poignée en position avant. Pour faire passer la poignée dans la position étendue, procédez comme suit :
Tentez la partie interne de l’outil d’une main.
13
Page 14
FRANÇAIS
Appuyez simultanément sur les boutons de libération
avant de la poignée (4) à l’aide de votre pouce et de votre majeur et faites tourner la poignée (3) vers l’arrière avec votre main libre.
Placez la poignée complètement en position étendue.
Assurez-vous que la poignée est bien enclenchée.
Faites tourner la poignée dans la position avant (fig. B1 et B2)
Pour faire passer la poignée dans la position avant, procédez comme suit :
Tentez la partie interne de l’outil d’une main.
Appuyez simultanément sur les boutons de libération
arrière de la poignée (5) à l’aide de votre pouce et de votre majeur de votre main libre et faites tourner la poignée (3) vers l’avant. Vous entendrez un “clic” lorsque vous placez la poignée en position étendue.
Placez la poignée complètement en position avant.
Assurez-vous que la poignée est bien enclenchée sur les bouton de libération avant de la poignée (4).
Branchement de l’outil au secteur
Si l’outil n’est pas équipé d’un câble au secteur, vous devez le brancher à la prise électrique à l’aide d’un fil de rallonge .
Branchez la prise femelle d’un fil de rallonge adapté à
l’entrée d’alimentation électrique de l’outil.
Branchez la prise mâle du câble au secteur.
Attention! Le câble de rallonge doit être adapté pour le travail en extérieur. En cas d’utilisation d’un dévidoir, déroulez toujours le câble complètement.
Mise en marche et arrêt
Attention! Laissez l’outil fonctionner à sa propre vitesse.
Ne le surchargez pas.
Guidez le câble avec soin pour ne pas le couper par
mégarde. Passez le câble sur votre épaule pour le maintenir bien en place.
Pour des raisons de sécurité, cet outil est équipé d’un
système d’interrupteur double. Ce système empêche un démarrage involontaire de l’outil et ne permettra à l’outil de fonctionner que lorsqu’il est tenu des deux mains.
Démarrage
Attention! Assurez-vous que la poignée est bien enclenchée dans la position avant ou dans la position étendue.
Appuyez sur l’interrupteur de la poignée(1).
Appuyez sur l’interrupteur de mise en marche (2) pour
faire démarrer l’outil.
Arrêt
Relâchez l’interrupteur de la poignée (1) ou l’interrupteur
de mise en marche (2).
Attention! N’essayez jamais de bloquer l’interrupteur en position de marche.
Conseils pour une utilisation optimale
Commencez par tailler le haut de la haie. Inclinez
légèrement l’outil (jusqu’à 15° par rapport à la ligne de coupe) afin que l’extrémité des lames pointent légèrement vers la haie (fig. C1). Cela permettra aux lames de couper de façon plus efficace. Tenez l’outil à l’angle désiré et déplacez-le régulièrement le long de la ligne de coupe. La lame à double tranchant vous permet de couper dans les deux sens.
Afin d’obtenir une coupe très droite, tendez un bout de
ficelle sur la longueur de la haie à la hauteur désirée. Utilisez la ficelle comme guide, et coupez juste au-dessus d’elle.
Pour obtenir des côtés plats, coupez la végétation de bas
en haut. Les tiges plus jeunes vont vers l’extérieur lorsque la lame coupe de haut en bas et cela produit des trous sur la surface de la haie.
Lorsque la poignée est en position étendue, l’outil peut
être utilisé pour couper les parties hautes d’une haie. Balancez l’outil d’un côté à l’autre dans un arc de cercle de 40º (fig. C2)
Veillez à éviter tout corps étranger. Évitez en particulier
tout objet dur tel que le fil de fer et les clôtures qui pourraient endommager les lames.
Graissez régulièrement les lames.
Quand tailler ?
Taillez les haies à feuillage non persistant en juin et en
octobre.
Taillez les feuillages persistants en avril et en août.
Les conifères peuvent être taillés toutes les 6 semaines
de mai à octobre.
Entretien
Votre outil a été conçu pour fonctionner pendant longtemps avec un minimum d’entretien. Un fonctionnement continu satisfaisant dépend d’un nettoyage régulier et d’un entretien approprié de l’outil.
Attention! Avant d’effectuer tout entretien, éteignez et débranchez l’outil.
Après utilisation, nettoyez soigneusement les lames.
Après les avoir nettoyées, appliquez une fine couche d’huile de machine pour éviter que les lames ne rouillent.
14
Page 15
FRANÇAIS
Nettoyez régulièrement les orifices de ventilation de votre
outil à l’aide d’une brosse douce ou d’un chiffon sec.
Nettoyez régulièrement le carter du moteur à l’aide d’un
chiffon humide. N’utilisez pas de produit abrasif ou à base de solvant.
Assurez-vous que les boutons de libération de la poignée
et les interrupteurs sont bien propres avant et après utilisation.
Rangez toujours l’outil avec la poignée en position avant.
Panne
Si l’outil ne fonctionne pas correctement, contrôlez les points suivants :
Erreur Cause possible Action
L’outil ne Fusible fondu Remplacez le fusible démarre pas RCD déclenché Vérifiez RCD
Pas d’alimentation Vérifiez l’alimentation électrique. du secteur. Poignée non bloquée. Relâchez la poignée,
puis remettez-la en place.
Protection de l’environnement
Collecte séparée. Ce produit ne doit pas être jeté avec les déchets domestiques normaux.
Si vous décidez de remplacer ce produit Black & Decker, ou si vous n’en avez plus l’utilité, ne le jetez pas avec vos déchets domestiques Rendez-le disponible pour une collecte séparée.
La collecte séparée des produits et emballages usés permet le recyclage des articles afin de les utiliser à nouveau. Le fait d’utiliser à nouveau des produits recyclés permet d’éviter la pollution environnementale et de réduire la demande de matières premières.
Les réglementations locales peuvent permettre la collecte séparée des produits électriques du foyer, dans des déchetteries municipales ou auprès du revendeur vous ayant vendu votre nouveau produit.
Black & Decker fournit un dispositif permettant de collecter et de recycler les produits Black & Decker lorsqu’ils ont atteint la fin de leur cycle de vie. Pour pouvoir profiter de ce service, veuillez retourner votre produit à un réparateur agréé qui se chargera de le collecter pour nous.
Pour connaître l’adresse du réparateur agréé le plus proche de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l’adresse indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouvez un liste des réparateurs agréés de Black & Decker et de plus amples détails sur notre service après-vente sur le site Internet à l’adresse suivante : www.2helpU.com
Caractéristiques techniques
GT524 GT535 GT545
Tension VAC230 230 230 Puissance d’entrée nominale W 520 520 520 Déplacement des lames (sans charge) min-11.450 1.450 1.450 Longueur des lames cm 43 53 63 Écart des lames mm 23 23 23 Délai d’arrêt des lames s < 1,0 < 1,0 < 1,0 Poids (sauf cordon d’alimentation) kg 3,0 3,3 3,5
Déclaration de conformité CE
Black & Decker déclare que ces outils sont conformes aux
2000/14/EC, Hedgetrimmer 520 W, Annex V
LpA (pression acoustique): 82 dB(A), LWA (puissance acoustique)
GT524/GT535/GT545
normes:
98/37/EC, 89/336/EEC, 73/23/EEC,
EN 50144, EN 55014, EN 61000,
96 dB(A), LWA (garanti) 98 dB(A),
niveau de vibration main/bras < 2,5 m/s
Directeur du Développement
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
2
Kevin Hewitt
Royaume-Uni
1-7-2006
Garantie
Black & Decker est confiant dans la qualité de ses produits et vous offre une garantie très étendue. Ce certificat de garantie est un document supplémentaire et ne peut en aucun cas se substituer à vos droits légaux. La garantie est valable sur tout le territoire des Etats Membres de l’Union Européenne et de la Zone de Libre Echange Européenne.
Si un produit Black & Decker s’avère défectueux en raison de matériaux en mauvaises conditions, d’une erreur humaine, ou d’un manque de conformité dans les 24 mois suivant la date d’achat, Black & Decker garantit le remplacement des pièces défectueuses, la réparation des produits usés ou cassés ou remplace ces produits à la convenance du client, sauf dans les circonstances suivantes :
Le produit a été utilisé dans un but commercial,
professionnel, ou a été loué.
Le produit a été mal utilisé ou avec négligence.
15
Page 16
FRANÇAIS
Le produit a subi des dommages à cause d’objets
étrangers, de substances ou à cause d’accidents.
Des réparations ont été tentées par des techniciens ne
faisant pas partie du service technique de Black & Decker.
Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire de fournir une preuve d’achat au vendeur ou à un réparateur agréé. Pour connaître l’adresse du réparateur agréé le plus proche de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l’adresse indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouver une liste des réparateurs agréés de Black & Decker et de plus amples détails sur notre service après-vente sur le site Internet à l’adresse suivante : www.2helpU.com
Visitez notre site Web www.blackanddecker.fr pour enregistrer votre nouveau produit Black & Decker et être informé des nouveaux produits et des offres spéciales. Pour plus d’informations concernant la marque Black & Decker et notre gamme de produits, consultez notre site
www.blackanddecker.fr
16
Page 17
ITALIANO
Uso previsto
Il tagliasiepi Black & Decker è stato progettato per tagliare siepi, cespugli e fronde. Questo utensile é stato progettato per il mercato di consumo.
Istruzioni di sicurezza
Attenzione! Quando si impiegano utensili alimentati
elettricamente, per ridurre il rischio di incendio, di scosse elettriche e danni a persone e cose è necessario seguire sempre delle precauzioni di sicurezza basilari, incluso le seguenti:
Prima di adoperare l’utensile, leggere attentamente le
istruzioni di cui al presente manuale.
Conservare queste istruzioni per utilizzarle in futuro.
Prima di eseguire interventi di manutenzione, assistenza o
delle regolazioni, estrarre la spina dalla presa.
Tenere pulita l’area di lavoro
Ambienti e banchi di lavoro in disordine possono essere causa d’incidenti.
Tener presenti le caratteristiche dell’ambiente di lavoro
Non lasciare l’utensile sotto la pioggia. Non usare l’utensile in ambienti carichi di umidità. Tenere ben illuminata l’area di lavoro. Non usare l’utensile quando vi sia rischio di provocare un incendio o una esplosione, per es. in luoghi con atmosfera gassosa o infiammabile.
Tenere i bambini lontani dall’area di lavoro
Non permettere a bambini, altre persone o animali di avvicinarsi alla zona di lavoro, toccare l’utensile o il cavo di alimentazione.
Usare il vestiario appropriato
Evitare l’uso di abiti svolazzanti, catenine, ecc. in quanto potrebbero rimanere impigliati nelle parti mobili dell’utensile. Lavorando all’aperto indossare guanti di gomma e scarpe con suole antisdrucciolo. Raccogliere i capelli se si portano lunghi.
Protezione personale
Indossate occhiali di sicurezza. Indossate una mascherina contro la polvere ogni volta che l’uso dell’utensile provochi polvere o schegge. Indossate cuffie acustiche.
Fare attenzione alle scosse elettriche
Evitare il contatto con le superfici messe a terra (ad esempio tubi, radiatori, cuocitori e refrigeratori). La sicurezza elettrica può essere ulteriormente ampliata utilizzando un dispositivo a corrente residua (RCD) ad alta sensibilità (30 mA / 30 mS).
Non sbilanciarsi
Mantenere sempre un buon equilibrio evitando posizioni malsicure.
Stare sempre attenti
Prestare attenzione a quanto si sta facendo. Usare il proprio buon senso. Non utilizzare l’utensile quando si è stanchi.
Bloccare il pezzo da lavorare
Usare pinze o morse per bloccare il pezzo da lavorare. Ciò aumenta la sicurezza e consente di mantenere entrambe le mani libere per operare meglio.
Connettere l’apparecchiatura aspirapolvere
Se sono forniti i dispositivi per la connessione delle macchina aspirazione e raccolta della polvere, verificare che vengano collegati e utilizzati correttamente.
Non lasciare sull’utensile chiavi o strumenti di misura
Prima di mettere in funzione l’utensile abbiate cura di togliere chiavi e altri strumenti.
Prolunghe
Ispezionare la prolunga prima dell’uso e sostituirla se è danneggiata. Quando l’utensile viene impiegato all’esterno, usare unicamente le prolunghe per uso esterno. È possibile adoperare una prolunga Black & Decker fino a 30 m senza perdita di potenza.
Adoperare l’utensile adatto alla situazione
L’utilizzo previsto è quello indicato nel presente manuale. Non forzare utensili e accessori di potenza limitata impiegandoli per lavori destinati ad utensili di maggiore potenza. Non forzare l’utensile. Attenzione! L’uso di accessori o attrezzature diversi o l’impiego del presente utensile per scopi diversi da quelli indicati nel presente manuale d’uso comportano il rischio di infortuni.
Controllare che non vi siano parti danneggiate
Prima dell’uso, ispezionare accuratamente l’utensile e il cavo elettrico per rilevare eventuali danni. Controllate se ci sono parti non allineate o parti mobili con gioco, pezzi rotti, danni alle protezioni o agli interruttori e qualsiasi altra condizione che possa ripercuotere nel funzionamento dell’utensile. Accertare che l’utensile funzioni come previsto e che venga impiegato per lo scopo per cui è stato progettato. Non usate l’utensile se presenta elementi danneggiati o difettosi. Non impiegare l’utensile se non è possibile accenderlo e spegnerlo mediante l’interruttore. Eventuali componenti difettosi o danneggiati vanno sostituiti o riparati da un tecnico autorizzato. Non tentare mai di effettuare delle riparazioni.
Estrarre la spina dalla presa di alimentazione
Estrarre la spina dalla presa di alimentazione quando l’utensile non è in uso, o prima di cambiare pezzi, accessori o complementi o prima di eseguire lavori di manutenzione.
Evitate di avviare l’utensile quando non è necessario
Non portate l’utensile con il dito sull’interruttore. Prima di collegare l’utensile alla presa, verificare che sia spento.
Non forzate il cavo di collegamento elettrico
Non sostenere mai l’utensile mediante il cavo né tirare quest’ultimo per estrarne la spina dalla presa. Mantenete il cavo lontano da fonti di calore, olio e spigoli taglienti.
Conservazione dell’utensile dopo l’uso
Quando non vengono usati, gli utensili vanno conservati in un luogo asciutto e inaccessibile (sottochiave o in alto), fuori dalla portata dei bambini.
Mantenere l’utensile con cura
Mantenere gli utensili da taglio affilati e puliti in modo da ottenere una miglior e più sicura resa.
17
Page 18
ITALIANO
Seguire le istruzioni di manutenzione e cambio di accessori. Mantenere le impugnature e gli interruttori asciutti, puliti e senza tracce di olio o grassi.
Riparazioni
Questo utensile è conforme ai relativi requisiti di sicurezza. Le riparazioni devono essere eseguite soltanto da personale qualificato e con pezzi di ricambio originali, per evitare di esporre gli utenti a considerevoli rischi.
Sicurezza elettrica
Il doppio isolamento di cui è provvisto l’utensile
rende superfluo il filo di terra. Controllare sempre che la tensione di alimentazione corrisponda a quella indicata sulla targhetta.
Istruzioni addizionali di sicurezza per tagliasiepi
Indossate sempre occhiali di protezione quando fate funzionare questo utensile.
Indossate guanti quando fate funzionare questo utensile .
Indossate sempre protezioni acustiche quando fate funzionare questo utensile.
Disinserire immediatamente il cavo dalla presa di corrente se è danneggiato o tagliato.
Non esponete l’utensile alla pioggia od a condizioni di alta umidità.
Mantenere il cavo lontano dalle lame quando lo strumento
è in funzione.
Se non si è pratici di tagliasiepi, oltre a studiare questo
manuale è consigliabile chiedere istruzioni pratiche ad un esperto.
Non toccare mai le lame mentre l’utensile è in funzione.
Non cercare di fermare le lame.
Non lasciare per terra l’utensile fino a che le lame non si
sono completamente fermate.
Controllare regolarmente che le lame non siano
danneggiate o usurate. Non usare l’utensile se le lame sono usurate o danneggiate.
Fare attenzione a non toccare oggetti duri (p.e. fili
metallici, ringhiere) durante la tosatura. Nel caso in cui si colpisca accidentalmente un oggetto di questo tipo, spegnere immediatamente l’utensile, disinserirne la spina dalla presa e verificare che non abbia subito danni.
Se l’utensile si avvia in modo anomalo, spegnerlo
immediatamente per verificare eventuali danni.
Se l’utensile si ferma, spegnerlo immediatamente.
Disinserire la spina dell’utensile prima di togliere eventuali ostruzioni.
Dopo l’uso, coprire la lama con la guaina in dotazione.
Conservare l’utensile assicurandosi che la lama non sia esposta.
Quando si usa l’attrezzo, verificare sempre che siano
montate tutte le impugnature e le protezioni. Non tentare mai di utilizzare un attrezzo privo di alcuni componenti o che sia stato sottoposto a modifiche non autorizzate.
Vietare ai bambini l’uso dell’attrezzo.
Quando si adopera il manico di prolunga, mantenere
l’unità lontano dal corpo e da eventuali capi di abbigliamento non aderenti.
Attenzione alla caduta di detriti che si verifica quando si
potano i lati alti di una siepe.
Funzioni
Sull’utensile sono presenti tutte le seguenti funzioni, o alcune di esse.
1. Interruttore sull’impugnatura
2. Interruttore a grilletto
3. Impugnatura estensibile
4. Pulsanti anteriori di sblocco dell’impugnatura
5. Pulsanti posteriori di sblocco dell’impugnatura
6. Lama
7. Guaina della lama
Questo tagliasiepi è caratterizzato dalle seguenti funzioni:
Lame a doppia azione per ridurre le vibrazioni;
Lame a punta di diamante e a taglio laser, per un taglio
perfetto;
Impugnatura estensibile per tagliare il lato superiore delle
siepi.
Uso
Modifica della posizione dell’impugnatura estensibile
Attenzione! Prima di cambiare la posizione dell’impugnatura estensibile, accertare che l’utensile sia spento e che la spina sia disinserita dalla presa.
Rotazione dell’impugnatura in posizione estesa (fig. A1 e A2)
Il tagliasiepi viene fornito con l’impugnatura in posizione avanzata. Per cambiare la posizione dell’impugnatura, procedere come segue:
Sostenere con una mano il lato inferiore dell’unità;
Contemporaneamente premere con il pollice e il medio i
pulsanti anteriori di sblocco dell’impugnatura (4) e ruotare l’impugnatura (3) indietro con l’altra mano;
18
Page 19
ITALIANO
Spostare l’impugnatura in posizione di totale estensione.
Assicurarsi che l’impugnatura si blocchi in posizione con uno scatto.
Rotazione dell’impugnatura in posizione avanzata (fig. B1 e B2)
Per spostare l’impugnatura dalla posizione estesa alla posizione avanzata, procedere come segue:
Sostenere con una mano il lato inferiore dell’unità;
Contemporaneamente premere con il pollice e l’indice i
pulsanti posteriori di sblocco dell’impugnatura (5) e ruotare l’impugnatura (3) in avanti con l’altra mano. Quando si sposta l’impugnatura dalla posizione estesa, si produce uno scatto;
Spostare l’impugnatura in posizione completamente
avanzata. Assicurarsi che l’impugnatura si blocchi nei pulsanti anteriori di sblocco (4) producendo uno scatto.
Collegamento dell’utensile alla presa di corrente
A meno che l’utensile non sia dotato di un cavo elettrico, è necessario collegare una prolunga all’ingresso dell’alimentazione.
Collegare all’ingresso dell’alimentazione dell’attrezzo la
femmina di una prolunga adatta allo scopo.
Inserire la spina dell’alimentazione principale in una presa
di alimentazione principale.
Attenzione! La prolunga deve essere idonea per uso esterno. Se si utilizza un avvolgitore, estrarre il cavo per l’intera lunghezza.
Accensione e spegnimento
Attenzione! Lasciare che l’utensile lavori al suo ritmo,
senza sovraccaricarlo.
Disporre con cura il cavo per evitare di tagliarlo
involontariamente. Per controllare meglio il cavo si consiglia di farvelo passare sulla spalla.
Per ragioni di sicurezza, questo utensile viene fornito con
un sistema di doppi interruttori che evita l’avviamento accidentale dell’utensile e ne permette il funzionamento soltanto quando é impugnato con entrambe le mani.
Accensione
Attenzione! Verificare che l’impugnatura sia bloccata in posizione avanzata o estesa.
Spingere l’interruttore dell’impugnatura (1).
Per avviare l’attrezzo, spingere l’interruttore a grilletto (2).
Spegnimento
Rilasciare l’interruttore dell’impugnatura (1) o
l’interruttore a grilletto (2).
Attenzione! Non tentare mai di bloccare l’interruttore in posizione di accensione.
Consigli d’uso
Iniziare tagliando la parte superiore della siepe. Inclinare
leggermente l’utensile (fino a 15° rispetto alla linea di taglio) in modo che le punte della lama siano rivolte leggermente verso la siepe (fig. C1). Questo accorgimento farà sì che le lame taglino più efficacemente Mantenere l’utensile con l’angolatura desiderata e spostarlo con decisione lungo la linea di taglio. La lama sui due lati permette di tagliare in qualsiasi direzione.
Per ottenere un taglio dritto, usare una cordicella e fissarla
all’altezza desiderata, lungo tutta la siepe. Usare la cordicella come guida, tagliando appena sopra di essa.
Per ottenere fianchi pareggiati, tagliare verso l’alto nel
senso della crescita. Quando la lama taglia verso il basso, i rami giovani si spostano verso l’esterno e ciò provoca dei buchi nella siepe.
Con l’impugnatura in posizione estesa, l’attrezzo può essere
adoperato per tagliare i lati alti di una siepe. Spostare il tagliasiepi da lato a lato con un arco di 40° (fig. C2).
Fare attenzione ad evitare qualsiasi oggetto estraneo.
Evitare in particolare oggetti duri come fili di metallo e ringhiere poiché potrebbero danneggiare le lame.
Lubrificare le lame ad intervalli regolari.
Quando tagliare
In linea di massima le siepi con foglie stagionali si
tagliano in giugno ed ottobre.
I sempreverdi possono essere tagliati in aprile ed agosto.
Conifere e altre siepi a crescita rapida possono essere
tagliate ogni 6 settimane circa da maggio in avanti.
Manutenzione
Questo utensile é stato progettato per funzionare a lungo con un minimo di manutenzione. La continuità e l’alto livello delle prestazioni dipendono dall’adeguata cura dell’utensile e dalla pulizia sistematica.
Attenzione! Prima di eseguire qualsiasi manutenzione, spegnere l’utensile e disinserne la spina dalla presa.
Dopo l’uso, pulire con cura le lame. Dopo averle pulite
applicare un po’ d’olio per evitare che si arrugginiscano.
Le prese di ventilazione dell’utensile vanno pulite
regolarmente con un pennello morbido o un panno asciutto.
Il vano del motore va pulito regolarmente con un panno
umido. Non usare materiali abrasivi o detergenti a base di solventi.
Verificare, prima e dopo l’uso, che tutti gli interruttori e i
pulsanti di sblocco dell’impugnatura siano privi di detriti.
19
Page 20
ITALIANO
Il tagliasiepi deve essere riposto sempre con
l’impugnatura in posizione avanzata.
Individuazione guasti
Se l’utensile non funziona correttamente, controllare quanto segue:
Avaria Causa possibile Azione
L’utensile non Fusibile bruciato. Sostituire il fusibile. si mette in moto. Dispositivo di corrente Controllare il
residua inceppato. dispositivo di
corrente residua. Alimentazione principale Controllare non connessa. l’alimentatore. Impugnatura non Sbloccare bloccata. l’impugnatura e
riposizionarla.
Protezione dell’ambiente
Raccolta differenziata. Questo prodotto non deve essere smaltito con i normali rifiuti domestici.
Nel caso in cui si decida di sostituire l’apparecchio oppure di disfarsene in quanto non più necessario, non dovrà essere smaltito con i normali rifiuti domestici. Smaltire il prodotto tramite raccolta differenziata.
La raccolta differenziata di prodotti e imballaggi usati, consente il riciclaggio e il riutilizzo dei materiali. Riutilizzare i materiali riciclati aiuta a prevenire l’inquinamento ambientale e riduce la richiesta di materie prime.
In base alle normative locali, i servizi per la raccolta differenziata di elettrodomestici possono essere disponibili presso i punti di raccolta municipali o presso il rivenditore, al momento dell’acquisto di un nuovo prodotto.
Black & Decker offre ai suoi clienti un servizio per la raccolta differenziata e la possibilità di riciclare i prodotti Black & Decker che hanno esaurito la loro durata in servizio. Per usufruire del servizio, è sufficiente restituire il prodotto a qualsiasi tecnico autorizzato, incaricato della raccolta per conto dell’azienda.
Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla sede Black & Decker locale, presso il recapito indicato nel presente manuale. Altrimenti un elenco completo di tutti i tecnici autorizzati Black & Decker e i dettagli completi sui contatti e i servizi post-vendita sono disponibili sul sito Internet: www.2helpU.com
Dati tecnici
GT524 GT535 GT545
Tensione VAC230 230 230 Potenza nominale W 520 520 520 Corsa lama (senza carico) min-11.450 1.450 1.450 Lunghezza lama cm 43 53 63 Separazione lama mm 23 23 23 Tempo di arresto lama s < 1,0 < 1,0 < 1,0 Peso (escl. cavo di alimentazione) kg 3,0 3,3 3,5
Dichiarazione CE di conformità
GT524/GT535/GT545
Black & Decker dichiara che questi utensili sono stati costruiti
in conformità a:
98/37/EC, 89/336/EEC, 73/23/EEC,
EN 50144, EN 55014, EN 61000,
2000/14/EC, Hedgetrimmer 520 W, Annex V
LpA (rumorosità): 82 dB(A), LWA (potenza sonora) 96 dB(A),
LWA (garantito) 98 dB(A), vibrazioni mano-braccio < 2,5 m/s
Kevin Hewitt
Direttore di Ricerca e Sviluppo
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
1-7-2006
Garanzia
Certa della qualità dei suoi prodotti, Black & Decker offre una garanzia eccezionale. Il presente certificato di garanzia è complementare ai diritti statutari e non li pregiudica in alcun modo. La garanzia è valida entro il territorio degli Stati membri dell’Unione Europea e dell’EFTA (European Free Trade Area).
Se un prodotto Black & Decker risulta difettoso per qualità del materiale, della costruzione o per mancata conformità entro 24 mesi dalla data di acquisto, Black & Decker garantisce la sostituzione delle parti difettose, provvede alla riparazione dei prodotti se ragionevolmente usurati oppure alla loro sostituzione, in modo da ridurre al minimo il disagio del cliente a meno che:
Il prodotto non sia stato destinato ad usi commerciali,
professionali o al noleggio;
Il prodotto non sia stato usato in modo improprio
o scorretto;
Il prodotto non abbia subito danni causati da oggetti
o sostanze estranee oppure incidenti;
Il prodotto non abbia subito tentativi di riparazione non
effettuati da tecnici autorizzati né dall’assistenza Black & Decker.
2
20
Page 21
Per attivare la garanzia è necessario esibire la prova comprovante l’acquisto al venditore o al tecnico autorizzato. Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla sede Black & Decker locale, presso il recapito indicato nel presente manuale. Altrimenti un elenco completo di tutti i tecnici autorizzati Black & Decker e i dettagli completi sui contatti e i servizi post-vendita sono disponibili su Internet presso: www.2helpU.com
I clienti che desiderano registrare il nuovo prodotto Black & Decker e ricevere gli aggiornamenti sui nuovi prodotti e le offerte speciali, sono invitati a visitare il sito Web (www.blackanddecker.it). Ulteriori informazioni sul marchio e la gamma di prodotti Black & Decker sono disponibili all’indirizzo www.blackanddecker.it
ITALIANO
21
Page 22
NEDERLANDS
Gebruik volgens bestemming
Uw Black & Decker heggenschaar is bestemd voor het knippen van heggen, struiken en heesters. Deze machine is uitsluitend bedoeld voor consumentengebruik.
Veiligheidsvoorschriften
Waarschuwing! Bij het gebruik van elektrische machines
dienen ter bescherming tegen brandgevaar, elektrische schokken, letsel en materiële schade altijd gepaste veiligheidsmaatregelen in acht te worden genomen, waaronder de volgende veiligheidsvoorschriften.
Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat u
met de machine gaat werken.
Bewaar deze instructies zorgvuldig!
Neem de stekker uit het stopcontact alvorens instellingen,
reparaties of onderhoudswerkzaamheden uit te voeren.
Zorg voor een opgeruimde werkomgeving
Een rommelige werkomgeving leidt tot ongelukken.
Houd rekening met omgevingsinvloeden
Stel de machine niet bloot aan regen. Gebruik de machine niet in een vochtige of natte omgeving. Zorg dat de werkomgeving goed is verlicht. Gebruik de machine niet op plaatsen waar brand- of explosiegevaar bestaat, b.v. in de buurt van brandbare vloeistoffen of gassen.
Houd kinderen uit de buurt
Houd kinderen, bezoekers en dieren buiten het werkgebied en laat ze de machine of de elektriciteitskabel niet aanraken.
Draag geschikte werkkleding
Draag geen wijde kleding of loshangende sieraden. Deze kunnen door de bewegende delen worden gegrepen. Draag bij het werken buitenshuis bij voorkeur rubber werkhandschoenen en schoenen met profielzolen. Houd lang haar bijeen.
Persoonlijke bescherming
Draag altijd een veiligheidsbril. Draag een gezichts- of stofmasker bij werkzaamheden waarbij stofdeeltjes vrijkomen. Draag gehoorbescherming.
Bescherming tegen elektrische schokken
Voorkom aanraking van geaarde oppervlakken (bijv. buizen, radiatoren, fornuizen en koelkasten). Elektrische veiligheid kan verder worden verbeterd met behulp van een hooggevoelige (30 mA / 30 mS) reststroomschakelaar (RCD).
Zorg voor een veilige houding
Zorg altijd voor een juiste, stabiele houding.
Blijf voortdurend opletten
Houd uw aandacht bij uw werk. Ga met verstand te werk. Gebruik de machine niet als u niet geconcentreerd bent.
Klem het werkstuk goed vast
Gebruik klemmen of een bankschroef om het werkstuk te fixeren. Dit is veiliger, bovendien kan de machine dan met beide handen worden bediend.
Sluit de uitrusting van de stofafvoer aan
Indien hulpmiddelen zijn meegeleverd voor de aansluiting van stofafvoer en voorzieningen voor stofopvang, zorg dan dat deze zijn aangesloten en naar behoren worden gebruikt.
Verwijder sleutels en hulpgereedschappen
Controleer vóór het inschakelen altijd of sleutels en andere hulpgereedschappen zijn verwijderd.
Verlengsnoeren
Inspecteer voor gebruik het verlengsnoer. Vervang het snoer indien het beschadigd is. Maak bij gebruik buitenshuis uitsluitend gebruik van verlengsnoeren die geschikt zijn voor gebruik buitenshuis. Een Black & Decker verlengsnoer met een lengte tot 30 m kan worden gebruikt zonder verlies van vermogen.
Gebruik de juiste machine
Het gebruik volgens bestemming is beschreven in deze handleiding. Gebruik geen te lichte machine of hulpstukken voor te zwaar werk. De machine werkt beter en veiliger indien u deze gebruikt voor het beoogde doel. Overbelast de machine niet. Waarschuwing! Gebruik ter voorkoming van lichamelijk letsel uitsluitend de in deze gebruiksaanwijzing aanbevolen accessoires en hulpstukken. Gebruik de machine uitsluitend volgens bestemming.
Controleer de machine op beschadigingen
Controleer de machine voor gebruik op schade. Controleer of alle bewegende delen correct gemonteerd zijn, of er geen onderdelen gebroken zijn, of er geen beschermkappen en schakelaars beschadigd zijn en of er andere gebreken zijn die invloed op de werking van de machine zouden kunnen hebben. Vergewis u ervan dat de machine correct werkt. Gebruik de machine niet als enig onderdeel defect is. Gebruik de machine niet als de aan/uit-schakelaar niet werkt. Defecte onderdelen dienen door een erkend servicecentrum te worden gerepareerd of vervangen. Probeer nooit om de machine zelf te repareren.
De stekker uit het stopcontact verwijderen
Verwijder de stekker uit het stopcontact als u de machine niet gebruikt, voordat u gereedschappen, accessoires of onderdelen van de machine verwisselt en voordat u onderhoud aan de machine uitvoert.
Voorkom onbedoeld inschakelen
Draag de machine niet met uw vingers aan de aan/uit­schakelaar. Wees ervan verzekerd dat de machine is uitgeschakeld voordat u de stekker in het stopcontact steekt.
Misbruik het snoer niet
Draag de machine nooit aan het snoer. Trek niet aan het snoer om de stekker uit het stopcontact te verwijderen. Houd het snoer uit de buurt van warmtebronnen, olie en scherpe randen.
Berg de machine veilig op
Indien niet in gebruik, dienen machines te worden opgeborgen in een droge, afsluitbare of hoge plaats, buiten bereik van kinderen.
22
Page 23
NEDERLANDS
Onderhoud de machine met zorg
Houd snijgereedschappen scherp en schoon om beter en veiliger te kunnen werken. Houdt u aan de instructies met betrekking tot het onderhoud en het vervangen van accessoires. Houd de handgrepen en schakelaars droog en vrij van olie en vet.
Reparaties
Deze machine voldoet aan de geldende veiligheidseisen. Reparaties mogen uitsluitend worden uitgevoerd door bevoegde vakmensen en met behulp van originele reserveonderdelen; anders kan er een aanzienlijk gevaar voor de gebruiker ontstaan.
Elektrische veiligheid
Deze machine is dubbel geïsoleerd;
een aardaansluiting is daarom niet noodzakelijk. Controleer altijd of uw netspanning overeenkomt met de waarde op het typeplaatje.
Aanvullende veiligheidsinstructies voor heggenscharen
Draag een veiligheidsbril als u deze machine bedient.
Draag handschoenen als u deze machine bedient.
Draag gehoorbescherming als u deze machine bedient.
Trek onmiddellijk de stekker uit het stopcontact als de kabel beschadigd raakt of wordt doorgezaagd.
Stel de machine niet bloot aan regen of overmatige vochtigheid.
Indien u per ongeluk een dergelijk voorwerp raakt, dient u de machine onmiddellijk uit te schakelen, de stekker uit het stopcontact te halen en de machine op schade te controleren.
Indien de machine abnormaal begint te trillen, dient u deze
onmiddellijk uit te schakelen en op schade te controleren.
Indien de machine vast komt te zitten, dient u deze
onmiddellijk uit te schakelen. Trek de stekker uit het stopcontact voordat u de obstakels probeert te verwijderen.
Plaats na gebruik de meegeleverde beschermhuls over de
messen. Zorg ervoor dat bij het opbergen van de machine de messen beschermd zijn.
Zorg er altijd voor dat bij gebruik van deze machine alle
handgrepen en veiligheidsvoorzieningen zijn aangebracht. Probeer nooit om een incomplete machine of een machine met niet goedgekeurde aanpassingen te gebruiken.
Laat kinderen niet met de machine werken.
Bij het bedienen van de uitklapbare handgreep moet u het
apparaat weghouden van uw lichaam en loshangende kleding.
Let op vallende takken bij het knippen van de hoge kanten
van een heg.
Onderdelen
Al naar gelang de uitvoering beschikt deze machine over de volgende onderdelen.
1. Schakelaar in handgreep
2. Aan/uit-schakelaar
3. Uitklapbare handgreep
4. Voorste handgreepontgrendelingsknoppen
5. Achterste handgreepontgrendelingsknoppen
6. Mes
7. Beschermhuls
Houd de kabel tijdens het gebruik van deze machine uit de
buurt van de messen.
Als u nooit eerder met een heggenschaar heeft gewerkt,
dient u bij voorkeur praktische aanwijzigen te vragen aan een ervaren gebruiker als aanvulling op het bestuderen van deze handleiding.
Raak nooit de messen aan terwijl de machine werkt.
Probeer nooit om de messen geforceerd tot stilstand te
brengen.
Zet de machine niet neer voordat de messen volledig tot
stilstand zijn gekomen.
Controleer de messen regelmatig op beschadiging en
slijtage. Gebruik de machine niet als de messen versleten of beschadigd zijn.
Vermijd contact met harde voorwerpen (bijv. staaldraad,
traliewerk) tijdens het knippen.
Deze heggenschaar heeft de volgende voorzieningen voor uw gemak:
Dubbelwerkende messen voor het verminderen van
trillingen.
Lasergesneden en diamantgeslepen messen voor
verbeterde snijwerking.
Uitklapbare handgreep voor het knippen van hoge hegkanten.
Gebruik
De stand van de uitklapbare handgreep wijzigen
Waarschuwing! Zorg vóór het wijzigen van de stand van de uitklapbare handgreep dat de machine is uitgeschakeld en de netstekker van het lichtnet is losgekoppeld.
23
Page 24
NEDERLANDS
De handgreep in de uitgeklapte stand draaien (fig. A1 & A2).
Uw heggenschaar wordt geleverd met de handgreep in de voorste stand. Om de handgreep in de uitgeklapte stand te draaien, gaat u als volgt te werk:
Ondersteun de onderkant van het apparaat met een hand.
Druk gelijktijdig de voorste ontgrendelingsknoppen (4) in
met uw duim en middelvinger en draai de handgreep (3) naar achteren met uw andere hand.
Beweeg de handgreep volledig in de uitgeklapte stand.
Zorg dat de handgreep vastklikt en vergrendelt.
De handgreep in de voorste stand draaien (fig. B1 & B2).
Om de handgreep vanuit de uitgeklapte stand in de voorste stand te bewegen, gaat u als volgt te werk:
Ondersteun de onderkant van het apparaat met een hand.
Druk gelijktijdig de achterste ontgrendelingsknoppen (5) in
met de duim en wijsvinger van uw andere hand en draai de handgreep (3) naar voren. Terwijl u de handgreep uit de uitgeklapte stand beweegt hoort u een klik.
Beweeg de handgreep volledig in de voorste stand.
Zorg dat de handgreep klikt en vergrendelt in de voorste ontgrendelingsknoppen (4).
Aansluiten van de machine op het elektriciteitsnet
Als de machine niet is voorzien van een netkabel, moet u een verlengsnoer op de stekker van de machine aansluiten.
Sluit een geschikt verlengsnoer aan op de stekker van de
machine.
Steek de stekker in een stopcontact.
Waarschuwing! Het verlengsnoer dient geschikt te zijn voor gebruik buitenshuis. Wanneer het verlengsnoer op een haspel zit, rol het snoer dan helemaal af.
Knijp de aan/uit-schakelaar (2) in om het apparaat te
starten.
Uitschakelen
Laat de handgreepschakelaar (1) of de aan/uit-schakelaar
(2) los.
Waarschuwing! Probeer nooit om de schakelaar in de ingeschakelde stand te vergrendelen.
Tips voor optimaal gebruik
Begin met het knippen van de bovenkant van de heg.
Houd de machine een beetje schuin (tot 15° ten opzichte van de kniplijn), zodat de mespunten lichtjes naar de heg (fig. C1) wijzen. Hierdoor zullen de messen beter knippen. Houd de machine in de gewenste hoek en beweeg gelijkmatig langs de kniplijn. Door het dubbelzijdige mes kunt u in beide richtingen knippen.
Om een mooie rechte lijn te verkrijgen, trekt u een stuk
draad op de gewenste hoogte over de lengte van de heg. Gebruik het draad als een richtlijn en knip er iets boven.
Om vlakke zijkanten te krijgen knipt u naar boven met de
groeirichting mee. Jongere stammen bewegen naar buiten toe indien u met het mes naar beneden knipt. Dit leidt tot oneffenheden in de heg.
Met de handgreep in de uitgeklapte stand kunt u het
apparaat gebruiken om de hoge kanten van de heg te knippen. Beweeg het apparaat heen en weer in een boog van 40° (fig. C2).
Vermijd contact met vreemde voorwerpen. In het
bijzonder harde voorwerpen zoals staaldraad en traliewerk, aangezien deze de messen kunnen beschadigen.
Olie regelmatig de bladen.
In- en uitschakelen
Waarschuwing! Laat de machine op haar eigen tempo
werken. Niet overbelasten.
Geleid de kabel zorgvuldig om te voorkomen dat u deze
per ongeluk doorsnijdt. Een goede methode om de kabel te geleiden is door hem over uw schouder te hangen.
Voor uw veiligheid is deze machine uitgevoerd met een
dubbel schakelsysteem. Dit systeem voorkomt dat de machine per ongeluk wordt ingeschakeld en zorgt ervoor dat er alleen met de machine kan worden gewerkt als deze met beide handen wordt vastgehouden.
Inschakelen
Waarschuwing! Zorg dat de handgreep volledig vergrendeld is in de voorste of de uitgeklapte stand.
Knijp de handgreepschakelaar (1) in.
24
Wanneer te snoeien
De meeste heggen en struiken die hun bladeren verliezen
kunnen in juni en oktober worden gesnoeid.
Heggen en struiken die altijd groen blijven, kunnen in april
en augustus worden gesnoeid.
Coniferen en andere snelgroeiende struiken kunnen vanaf
mei ongeveer om de 6 weken worden gesnoeid.
Onderhoud
Uw machine is ontworpen om gedurende langere periode te functioneren met een minimum aan onderhoud. Voortdurend tevreden gebruik is afhankelijk van correct onderhoud en regelmatig schoonmaken.
Waarschuwing! Zorg vóór aanvang van onderhoudswerkzaamheden dat de machine is uitgeschakeld en de netstekker van het lichtnet is losgekoppeld.
Page 25
NEDERLANDS
Reinig de messen na gebruik zorgvuldig. Breng na
reiniging een dunne laag lichte machineolie aan om te voorkomen dat de messen gaan roesten.
Reinig regelmatig de ventilatieopeningen van uw machine
met een zachte borstel of een droge doek.
Reinig regelmatig de behuizing van de motor met een
vochtige doek. Gebruik geen schuur- of oplosmiddel.
Zorg voor en na het gebruik dat alle
handgreepontgrendelingsknoppen en schakelaars vrij zijn van snoeiafval.
Berg het apparaat altijd op met de handgreep vergrendeld
in de voorste stand.
Storingen verhelpen
Controleer wanneer de zaag niet goed werkt het volgende:
Storing Mogelijke oorzaak Maatregel
Machine Gesprongen zekering. Vervang de zekering. start niet. RCD uitgeschakeld. Controleer de RCD.
Netsnoer niet Controleer de aangesloten. netspanning. Handgreep niet Los de handgreep en vergrendeld. klik hem opnieuw vast.
Milieu
Gescheiden inzameling. Dit product mag niet met het gewone huishoudelijke afval worden weggegooid.
Wanneer uw oude Black & Deckerproduct aan vervanging toe is of het u niet langer van dienst kan zijn, gooi het dan niet bij het huishoudelijk afval. Zorg ervoor dat het product gescheiden kan worden ingezameld.
Door gebruikte producten en verpakkingen gescheiden in te zamelen, worden de materialen gerecycled en opnieuw gebruikt. Hergebruik van gerecyclelde materialen voorkomt milieuvervuiling en vermindert de vraag naar grondstoffen.
U kunt het adres van het dichtstbijzijnde servicecentrum opvragen via de adressen op de achterzijde van deze handleiding. U kunt ook een lijst van onze servicecentra en meer informatie m.b.t. onze klantenservice vinden op het volgende Internet-adres: www.2helpU.com
Technische gegevens
GT524 GT535 GT545
Spanning VAC230 230 230 Nominaal ingangsvermogen W 520 520 520 Schaarbewegingen (onbelast) min-11.450 1.450 1.450 Meslengte cm 43 53 63 Tandsteek mm 23 23 23 Afremtijd van het mes s < 1,0 < 1,0 < 1,0 Gewicht (zonder snoer) kg 3,0 3,3 3,5
EG-verklaring van overeenstemming
GT524/GT535/GT545
Black & Decker verklaart dat deze machines in
overeenstemming zijn met:
98/37/EC, 89/336/EEC, 73/23/EEC,
EN 50144, EN 55014, EN 61000,
2000/14/EC, Hedgetrimmer 520 W, Annex V
LpA (geluidsdruk): 82 dB(A), LWA (geluidsvermogen) 96 dB(A),
LWA (gegarandeerd) 98 dB(A), gewogen kwadratische
gemiddelde waarde van de versnelling < 2,5 m/s
2
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
1-7-2006
Garantie
Black & Decker heeft vertrouwen in zijn producten en biedt een uitstekende garantie. Deze garantiebepalingen vormen een aanvulling op uw wettelijke rechten en beperken deze niet. De garantie geldt in de lidstaten van de Europese Unie en de Europese Vrijhandelsassociatie.
Inzamelpunten voor gescheiden inzameling van electrische huishoudproducten bij gemeentelijke vuilnisbergen of bij de verkoper waar u een nieuw product koopt, kunnen aan plaatselijke voorschriften gebonden zijn.
Black & Decker biedt de mogelijkheid tot inzamelen en recyclen van afgedankte Black & Decker producten. Om gebruik van deze service te maken, dient u het product aan een van onze servicecentra te sturen, die voor ons de inzameling verzorgen.
Mocht uw Black & Decker product binnen 24 maanden na datum van aankoop defect raken tengevolge van materiaal- of constructiefouten, dan garanderen wij de kosteloze vervanging van defecte onderdelen, de reparatie van het product of de vervanging van het product, tenzij:
Het product is gebruikt voor handelsdoeleinden,
professionele toepassingen of verhuurdoeleinden;
Het product onoordeelkundig is gebruikt;
Het product is beschadigd door invloeden van buitenaf of
door een ongeval;
Reparaties zijn uitgevoerd door anderen dan onze
servicecentra of Black & Decker personeel.
25
Page 26
NEDERLANDS
Om een beroep op de garantie te doen, dient u een aankoopbewijs te overhandigen aan de verkoper of een van onze servicecentra. U kunt het adres van het dichtstbijzijnde servicecentrum opvragen via de adressen op de achterzijde van deze handleiding. U kunt ook een lijst van onze servicecentra en meer informatie m.b.t. onze klantenservice vinden op het volgende Internet-adres: www.2helpU.com
Meld u aan op onze website www.blackanddecker.nl om te worden geïnformeerd over nieuwe producten en speciale aanbiedingen. Verdere informatie over het merk Black & Decker en onze producten vindt u op www.blackanddecker.nl
26
Page 27
ESPAÑOL
Uso previsto
Su recortasetos Black & Decker ha sido diseñado para cortar setos, arbustos y zarzas. Esta herramienta está pensada únicamente para uso doméstico.
Instrucciones de seguridad
¡Atención! Cuando use herramientas eléctricas, debe
seguir siempre las precauciones de seguridad básicas, incluidas las siguientes, a fin de reducir el riesgo de incendios, posibilidad de electrocutarse, lesiones personales y daños materiales.
Lea completamente este manual antes de utilizar la
herramienta.
Mantenga a mano este manual para consultas posteriores.
Desenchufe la herramienta de la red antes de realizar
cualquier ajuste, reparación o mantenimiento.
Mantenga limpia el área de trabajo
Un área o un banco de trabajo en desorden aumentan el riesgo de accidentes.
Tenga en cuenta el entorno del área de trabajo
No exponga herramientas a la humedad. Procure que el área de trabajo esté bien iluminada. No utilice la herramienta donde exista riesgo de incendio o explosión, p. ej. en la proximidad de líquidos o gases inflamables.
¡Mantenga alejados a los niños!
No permita que niños, otras personas o animales se acerquen al área de trabajo ni toquen la herramienta o el cable de corriente.
Vista ropa de trabajo apropiada
No lleve vestidos anchos ni joyas. Estos podrían ser atrapados por piezas en movimiento. Para trabajos en el exterior, se recomienda llevar guantes de goma y calzado de suela antideslizante. Si tiene el pelo largo, téngalo recogido y cubierto.
Protección personal
Lleve gafas de protección Utilice una mascarilla si el trabajo ejecutado produce polvo u otras partículas volantes. Lleve protectores para los oídos.
Protéjase contra la posibilidad de electrocutarse
Evite que su cuerpo haga contacto con objetos conectados a tierra (p. ej. tuberías, radiadores, frigoríficos y electrodomésticos en general). Se puede incrementar la seguridad eléctrica utilizando disyuntores de alta sensibilidad (30 mA / 30 mS) para detectar corrientes de fuga.
No alargue demasiado su radio de acción
Mantenga un apoyo firme sobre el suelo y conserve el equilibrio en todo momento.
Esté siempre alerta
Mire lo que está haciendo. Use el sentido común. No maneje la herramienta cuando está cansado.
Sujete bien la pieza de trabajo
Utilice abrazaderas o un torno para sujetar la pieza de trabajo. Es más seguro que sujetarla con la mano y le permite utilizar ambas manos para manejar la herramienta.
Conecte los accesorios para la extracción de polvo.
Si se suministran adaptadores para la conexión de accesorios extractores y para el almacenamiento del polvo, asegúrese de que se conectan y utilizan adecuadamente.
Retire las llaves de maniobra
Antes de poner la herramienta en marcha, asegúrese de que las llaves y utensilios de reglaje hayan sido retirados.
Cables alargadores
Revise el cable alargador antes de utilizarlo por si presenta desperfectos. Al utilizar las herramientas en exteriores, utilice exclusivamente aquellos cables prolongadores diseñados para estas condiciones. Puede utilizarse un cable alargador Black & Decker de hasta 30 m sin pérdida de potencia.
Utilice la herramienta adecuada
En este manual se explica para qué uso está destinada la herramienta. No utilice herramientas o dispositivos acoplables de potencia demasiado débil para ejecutar trabajos pesados. La herramienta funcionará mejor y con mayor seguridad al ser utilizada de acuerdo con sus características técnicas. No fuerce la herramienta. ¡Atencion! El uso de otros accesorios, adaptadores, o la propia utilización de la herramienta en cualquier forma diferente de las recomendadas en este manual de instrucciones puede constituir un riesgo de lesiones a las personas.
Compruebe que no haya piezas averiadas
Antes de usarla, compruebe cuidadosamente que la herramienta y el cable de corriente no presenten desperfectos. Compruebe la posible existencia de piezas móviles mal alineadas o atascadas, la rotura de piezas, el posible daño de protectores e interruptores y cualquier otros aspecto que pueda afectar al funcionamiento de la herramienta. Asegúrese de que la herramienta puede funcionar adecuadamente y cumplir con el cometido para el que ha sido diseñada. No use la herramienta si hay alguna pieza defectuosa o averiada. No utilice la herramienta si no es posible apagar y encender el interruptor. Encargue al servicio técnico autorizado que repare o sustituya las piezas defectuosas o averiadas. Jamás intente repararla usted mismo.
Desenchufe la herramienta
Desenchufe la herramienta cuando no esté usando la herramienta, antes de sustituir piezas, accesorios o acoplamientos, y antes de efectuar revisiones.
Evite un arranque involuntario
Procure no tocar el conmutador de encendido/apagado mientras transporta la herramienta. Asegúrese de que la herramienta esté apagada cuando la enchufe.
Cuide el cable de alimentación
No arrastre la herramienta tirando del cable, ni tire del cable para desenchufarlo. Proteja el cable del calor, del aceite y de las aristas vivas.
Guarde las herramientas que no utiliza
Cuando no las utilice, las herramientas deben guardarse en un lugar seco y cerrado o elevado, fuera del alcance de los niños.
27
Page 28
ESPAÑOL
Mantenga las herramientas asiduamente
Mantenga sus herramientas afiladas y limpias para trabajar mejor y más seguro. Siga las instrucciones para el mantenimiento y la sustitución de accesorios. Mantenga los mandos y conmutadores secos, limpios y libres de aceite y grasa.
Reparaciones
Esta herramienta cumple las normas de seguridad aplicables. Las reparaciones deben llevarse a cabo por personal cualificado, usando piezas de recambio originales; en caso contrario, podría ocasionarse un considerable riesgo para el usuario.
Seguridad eléctrica
La herramienta lleva un doble aislamiento; por lo
tanto no requiere una toma a tierra. Compruebe siempre que la tensión de la red corresponda con el valor indicado en la placa de datos de la herramienta.
Instrucciones de seguridad adicionales para recortasetos
Lleve gafas protectoras cuando utilice esta herramienta.
Lleve guantes cuando utilice esta herramienta.
Lleve protectores para los oídos cuando utilice esta herramienta.
Desconecte inmediatamente el cable de la corriente principal si está dañado o cortado
No exponga la herramienta a lluvia o humedad elevada.
Mientras utilice esta herramienta, mantenga el cable
alejado de las cuchillas.
Si nunca ha usado un recortasetos, es preferible que
solicite el consejo de algún usuario con experiencia, además de leer con atención este manual.
Nunca toque las cuchillas mientras la herramienta esté
funcionando.
Nunca intente forzar las cuchillas para que se paren.
No suelte la herramienta hasta que las cuchillas estén
totalmente paradas.
Revisar con regularidad las cuchillas por si estuvieran
dañadas o desgastadas. No use la herramienta si las cuchillas están desgastadas o dañadas.
Procure evitar los objetos duros (p.e. alambres, cercas)
cuando esté recortando. En caso de tocar accidentalmente algún objeto de ese tipo, apague y desconecte inmediatamente la herramienta y compruebe si está dañada.
Si la herramienta empieza a vibrar de un modo anormal,
desconéctela inmediatamente y compruebe si está dañada.
Si la herramienta se atasca, desconéctela
inmediatamente. Antes de intentar retirar cualquier elemento obstructor, desenchufe la herramienta..
Después de usar la herramienta, cubra las cuchillas con la
funda incluida. Guarde la herramienta, asegurándose de que la cuchilla no quede expuesta.
Siempre que utilice la herramienta asegúrese de que
todas los mangos y protecciones están montados. Nunca intente utilizar una herramienta incompleta o con modificaciones no autorizadas.
No permita que los niños utilicen la herramienta,
bajo ningún concepto.
Cuando funcione con el mango de prolongación,
mantenga la unidad lejos de su cuerpo y de ropa suelta.
Preste atención a los restos que caigan cuando esté
cortando los lados más altos del seto.
Características
Esta herramienta incluye alguna o todas las características siguientes.
1. Interruptor de mango
2. Interruptor de gatillo
3. Mango de prolongación
4. Botones delanteros de liberación del mango
5. Botones traseros de liberación del mango
6. Cuchilla
7. Funda de cuchillas
Para su beneficio, este recortacésped incorpora las características siguientes:
Cuchillas de doble acción para reducir vibraciones.
Cuchillas de corte por láser y rectificadas con diamante
para mejorar el corte.
Mango de prolongación para cortar las partes más
elevadas de los setos.
Uso
Cambio de la posición del mango de prolongación ¡Atención! Antes de cambiar la posición del mango de
prolongación, asegúrese de que la herramienta está desconectada y desenchufada.
Gire el mango a la posición extendida (fig. A1 y A2).
El cortacésped llega hasta usted con el mango en posición de avance. Para girar el mango a la posición extendida, proceda de la forma siguiente:
Sujete la parte inferior de la unidad con una mano.
Presione simultáneamente los botones delanteros de
liberación del mango (4) con el dedo gordo y el dedo del centro y gire hacia atrás el mango (3) con la otra mano.
28
Page 29
ESPAÑOL
Mueva el mango totalmente a su posición extendida.
Asegúrese de que el mango encaje haciendo clic y de que quede bloqueado en su posición.
Girando el mango a la posición de avance (fig. B1 y B2)
Para mover el mango desde la posición extendida a la posición de avance, proceda de la forma siguiente:
Sujete la parte inferior de la unidad con una mano.
Presione simultáneamente los botones delanteros de
liberación del mango (5) con el dedo gordo y dedo índice de la otra mano y gire el mango (3) hacia adelante Al mover el mango fuera de la posición extendida oirá un clic.
Mueva el mango totalmente a la posición de avance o
delantera. Asegúrese de que el mango hace clic al encajarse en los botones delanteros de liberación del mango (4).
Conexión de la herramienta a la red eléctrica
A menos que la herramienta disponga de un cable de alimentación de corriente, será necesario disponer de un cable alargador para conectarla a la toma de corriente .
Conecte el enchufe hembra de una cable alargador
adecuado a la entrada de corriente de la herramienta.
Conecte el enchufe a una toma de corriente.
¡Atención! El cable alargador debe ser adecuado para uso en exteriores. Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre el cable completamente.
Encendido y apagado
¡Atención! Deje que la herramienta funcione a su ritmo.
No la sobrecargue.
Guiar con cuidado el cable para evitar que se corte de
manera accidental Una buena forma de controlar el cable es colocarlo sobre el hombro
Para su seguridad, esta herramienta viene equipada con
un sistema de doble interruptor. Este sistema evita que la herramienta se ponga en marcha accidentalmente y permite que funcione únicamente cuando se sujeta con las dos manos.
Encendido
¡Atención! Asegúrese de que el mango está completamente encajado en la posición de avance o en la posición extendida.
Apriete el interruptor del mango(1).
Apriete el interruptor de gatillo (2) para arrancar
la herramienta.
Apagado
Suelte el interruptor del mango (1) o el interruptor de
gatillo (2).
¡Atención! No intente nunca bloquear el interruptor en la posición de encendido (On).
Consejos para un uso óptimo
Comience recortando la parte superior del seto. Incline un
poco la herramienta (unos 15° en relación con la línea de corte) de forma que las puntas de las cuchillas apunten ligeramente hacia el seto (fig. C1). Esto hará que las cuchillas corten con mayor efectividad. Sujete la herramienta en el ángulo deseado y muévala con firmeza a lo largo de la línea de corte. La cuchilla de doble filo le permite cortar en cualquier dirección.
Para lograr un corte muy recto, coloque un cordel a lo
largo del seto a la altura deseada. Use el cordel como guía, cortando justo por encima del mismo.
Para lograr unos lados lisos, corte hacia arriba en el
sentido del crecimiento. Los tallos más jóvenes se mueven hacia fuera cuando la cuchilla corta hacia abajo, ocasionando parches superficiales en el seto.
Con el mango en la posición extendida, se puede usar la
herramienta para cortar las partes elevadas del seto. Mueva la herramienta de lado a lado con un arco de 40° (fig. C2).
Evite los objetos extraños En particular, evite los objetos
duros como el alambre y cercas ya que se pueden dañar las cuchillas.
Engrase periódicamente las cuchillas.
Cuando igualar el seto
Como regla general, los setos y arbustos de hoja caduca
(que sale todos los años) se deben igualar en junio y en octubre.
Los setos de hoja perenne se deben igualar en abril y en
agosto.
Las coníferas y otros arbustos de crecimiento rápido se
deben igualar cada 6 semanas aproximadamente, a partir de mayo.
Mantenimiento
Su herramienta está diseñada para que funcione durante un largo período de tiempo con un mantenimiento mínimo. El funcionamiento satisfactorio continuado depende de un cuidado apropiado y una limpieza periódica de la herramienta.
¡Atención! Antes de realizar cualquier tipo de mantenimiento, apague y desenchufe la herramienta.
Después de usar la herramienta, limpie con cuidado las
cuchillas. Una vez limpias, aplique una fina capa de algún lubricante suave para herramientas para evitar que las cuchillas so oxiden.
29
Page 30
ESPAÑOL
Limpie periódicamente las ranuras de ventilación de la
herramienta con un cepillo suave o con un paño seco.
Limpie periódicamente la carcasa del motor con un paño
húmedo. No utilice ninguna sustancia limpiadora abrasiva o que contenga disolventes.
Antes y después de usar la herramienta, asegúrese de
que los botones de liberación del mango y los interruptores estén limpios de restos de materias.
Guarde siempre la herramienta con el mango encajado en
la posición de avance.
Solución de problemas
Si la herramienta no funciona correctamente, compruebe lo siguiente:
Avería Causa posible Acción
La herramienta Fusible fundido. Cambie el fusible. no se pone RCD desconectado Compruebe RCD. en marcha. Cable de corriente Compruebe la
no conectado. alimentación de
corriente. Mango no encajado Suelte el mango y en posición. vuelva a encajarlo
correctamente en
posición.
Protección del medio ambiente
Separación de desechos. Este producto no debe desecharse con la basura doméstica normal.
Si llega el momento de reemplazar su producto Black & Decker o éste ha dejado de tener utilidad para usted, no lo deseche con la basura doméstica normal. Asegúrese de que este producto se deseche por separado.
La separación de desechos de productos usados y embalajes permite que los materiales puedan reciclarse y reutilizarse. La reutilización de materiales reciclados ayuda a evitar la contaminación medioambiental y reduce la demanda de materias primas.
La normativa local puede prever la separación de desechos de productos eléctricos de uso doméstico en centros municipales de recogida de desechos o a través del distribuidor cuando adquiere un nuevo producto.
Black & Decker proporciona facilidades para la recogida y el reciclado de los productos Black & Decker que hayan llegado al final de su vida útil. Para hacer uso de este servicio, devuelva su producto a cualquier servicio técnico autorizado, que lo recogerá en nuestro nombre.
Pueden consultar la dirección de su servicio técnico más cercano poniéndose en contacto con la oficina local de Black & Decker en la dirección que se indica en este manual. Como alternativa, puede consultar en Internet la lista de servicios técnicos autorizados e información completa de nuestros servicios de posventa y contactos en la siguiente dirección:
www.2helpU.com
Características técnicas
GT524 GT535 GT545
Voltaje VAC230 230 230 Potencia nominal de entrada W 520 520 520 Cortes de la cuchilla (sin carga) min-11.450 1.450 1.450 Longitud de la cuchilla cm 43 53 63 Separación de la cuchilla mm 23 23 23 Tiempo de frenada de la cuchilla s < 1,0 < 1,0 < 1,0 Peso (sin incluir cable de alimentación) kg 3,0 3,3 3,5
Declaración CE de conformidad
Black & Decker certifica que estas herramientas han sido
construidas de acuerdo a las normas siguientes:
2000/14/EC, Hedgetrimmer 520 W, Annex V
LpA (presión acústica): 82 dB(A), LWA (potencia acústica) 96 dB(A),
LWA (garantizado) 98 dB(A), valor cuadrático medio ponderado
GT524/GT535/GT545
98/37/EC, 89/336/EEC, 73/23/EEC,
EN 50144, EN 55014, EN 61000,
en frecuencia de la aceleración < 2,5 m/s
Director de Ingeniería
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
2
Kevin Hewitt
1-7-2006
Garantía
Black & Decker confía plenamente en la calidad de sus productos y ofrece una garantía extraordinaria. Esta declaración de garantía es una añadido, y en ningún caso un perjuicio para sus derechos estatutarios. La garantía es válida dentro de los territorios de los Estados Miembros de la Unión Europea y de los de la Zona Europea de Libre Comercio.
30
Page 31
Si un producto Black & Decker resultará defectuoso debido a materiales o mano de obra defectuosos o a la falta de conformidad, Black & Decker garantiza, dentro de los 24 meses de la fecha de compra, la sustitución de las piezas defectuosas, la reparación de los productos sujetos a un desgaste y rotura razonables o la sustitución de tales productos para garantizar al cliente el mínimo de inconvenientes, a menos que:
El producto haya sido utilizado con propósitos
comerciales, profesionales o de alquiler;
El producto haya sido sometido a un uso inadecuado
o negligente;
El producto haya sufrido daños causados por objetos
o sustancias extrañas o accidentes;
Se hayan realizado reparaciones por parte de personas
que no sean los servicios de reparación autorizados o personal de servicios de Black & Decker;
Para reclamar en garantía, será necesario que presente la prueba de compra al vendedor o al servicio técnico de reparaciones autorizado. Pueden consultar la dirección de su servicio técnico más cercano poniéndose en contacto con la oficina local de Black & Decker en la dirección que se indica en este manual. Como alternativa, se puede consultar en Internet, en la dirección siguiente, la lista de servicios técnicos autorizados e información completa de nuestros servicios de postventa y contactos:
www.2helpU.com
ESPAÑOL
Visite nuestro sitio web www.blackanddecker.com para registrar su nuevo producto Black & Decker y mantenerse al día sobre nuestros productos y ofertas especiales. Encontrará información adicional sobre la marca Black & Decker y nuestra gama de productos en www.blackanddecker.com
31
Page 32
PORTUGUÊS
Utilização
O seu corta-sebes Black & Decker foi concebido para cortar sebes, arbustos e ramagens. Esta ferramenta destina-se apenas ao uso doméstico.
Instruções de segurança
Aviso! Ao utilizar ferramentas eléctricas, é preciso seguir
sempre as precauções básicas para a segurança, incluindo as detalhadas a seguir, para diminuir os riscos de incêndio, choque eléctrico, ferimentos pessoais e danos materiais.
Leia atentamente este manual antes de utilizar a
ferramenta.
Guarde este manual para futura consulta.
Remova a ficha da tomada antes de efectuar qualquer
ajuste, reparação ou manutenção.
Mantenha a área de trabalho arrumada
As mesas e áreas de trabalho desarrumadas podem provocar ferimentos.
Cuide do ambiente da área de trabalho
Não exponha a ferramenta à chuva. Não utilize a ferramenta em situações onde haja humidade ou água. Mantenha a área de trabalho bem iluminada. Não utilize a ferramenta onde haja risco de fogo ou explosão, p.ex. em presença de líquidos ou gases inflamáveis.
Mantenha as crianças afastadas
Não permita que crianças, visitantes ou animais cheguem perto da área de trabalho ou toquem na ferramenta ou no cabo eléctrico.
Vista-se de maneira apropriada
Não use vestuário largo nem jóias porque podem prender-se numa peça móvel. Quando se trabalha no exterior, aconselha­se o uso de luvas de borracha e de calçado antiderrapante. Prenda o cabelo se o tiver comprido.
Protecção pessoal
Utilize óculos de protecção. Utilize óculos de protecção e uma máscara de rosto para poeiras sempre que as operações possam produzir poeira ou partículas que voem. Utilize protector de ouvidos.
Tenha cuidado com os choques eléctricos
Evite tocar em superfícies aterradas ou ligadas à terra, como por exemplo: canos, radiadores, fogões e frigoríficos. A segurança eléctrica pode ser melhorada mediante o uso de dispositivos de corrente residual (RCD) de alta sensibilidade (30 mA / 30 mS).
Verifique a sua posição
Mantenha sempre o equilíbrio.
Esteja atento
Dê atenção ao que vai fazendo. Trabalhe com precaução. Não utilize ferramentas quando estiver cansado.
Segure firmemente as peças a trabalhar
Utilize grampos ou um torno para segurar as peças de trabalho. É mais seguro e permite manter as duas mãos livres para trabalhar.
Ligue o equipamento de extracção de poeiras
Caso sejam fornecidos os dispositivos para a extracção e colecta de poeiras, assegure-se de que os mesmos estão correctamente ligados e são correctamente utilizados.
Tire as chaves de aperto
Verifique sempre se as chaves de aperto foram retiradas da ferramenta antes de a utilizar.
Extensões eléctricas
Antes de iniciar o uso, verifique o estado da extensão eléctrica e substitua-a se estiver danificada. Ao utilizar a ferramenta no exterior, utilize apenas extensões adequadas para este tipo de uso.
Utilize a ferramenta apropriada
Neste manual indicam-se as aplicações da ferramenta. Não force pequenas ferramentas ou acessórios para fazer o trabalho duma ferramenta forte. A ferramenta trabalhará melhor e de uma maneira mais segura se for utilizada para o efeito indicado. Não force a ferramenta. Aviso! O uso de qualquer acessório ou da própria ferramenta, além do que é recomendado neste manual de instruções pode dar origem a riscos de ferimentos.
Verifique se há peças danificadas.
Antes de a utilizar, verifique cuidadosamente se a ferramenta e o cabo eléctrico não estão danificados. Verifique o tamanho das peças móveis e se as mesmas estão alinhadas; verifique se há alguma peça partida, se as protecções e os interruptores estão danificados, bem como quaisquer outras condições que possam afectar o funcionamento da ferramenta. Assegure-se de que a ferramenta funciona correctamente e de que está a desempenhar as funções para as quais foi projectada. Não utilize a ferramenta se houver alguma peça defeituosa. Não utilize a ferramenta se o interruptor de ligar/desligar não estiver a funcionar. Qualquer peça defeituosa deve ser reparada ou substituída por um técnico autorizado. Nunca tente efectuar qualquer reparação por sua conta.
Desligue a ferramenta
Desligue a ferramenta quando não estiver em uso, antes de trocar qualquer peça da ferramenta, acessórios ou anexos e antes de a enviar para os serviços técnicos.
Evite ligar sem intenção
Não transporte a ferramenta com um dedo sobre o interruptor de ligar/desligar. Assegure-se de que a ferramenta está desligada quando for ligá-la à tomada.
Não force o cabo eléctrico
Nunca transporte a ferramenta pelo cabo ou puxe o mesmo para retirá-lo da tomada. Proteja o cabo contra o calor e evite o contacto com óleo e objectos cortantes.
32
Page 33
PORTUGUÊS
Guarde as ferramentas que não estiverem a ser utilizadas.
Quando não estiver em uso, as ferramentas deverão ser armazenadas em local seco, fechado ou alto, fora do alcance das crianças.
Cuide das suas ferramentas com atenção
Mantenha as ferramentas cortantes afiadas e limpas para um melhor e mais seguro desempenho. Siga as instruções para a manutenção e a troca de acessórios. Mantenha os punhos e os interruptores secos, limpos e isentos de óleo e gordura.
Reparações
Esta ferramenta cumpre os requisitos de segurança pertinentes. As reparações devem ser realizadas somente por pessoas qualificadas e as peças de reposição devem ser originais. A não observância disso poderá resultar em perigos consideráveis para os utilizadores.
Segurança eléctrica
Esta ferramenta está duplamente vedada; assim não
é necessário fio de terra. Certifique-se sempre de que o fornecimento de energia corresponde à voltagem indicada na placa de especificações.
Instruções adicionais de segurança para corta-sebes
Utilize óculos de segurança durante o funcionamento da ferramenta.
Utilize luvas.
Utilize protector de ouvidos.
Tome cuidado para evitar objectos duros (ex. cabo de
metal, grades) enquanto estiver a cortar. Se atingir acidentalmente tais objectos, desligue imediatamente a ferramenta, retire a ficha e verifique se há algum dano.
Se a ferramenta começar a vibrar de maneira anormal,
desligue-a imediatamente e verifique se há algum dano.
Se a ferramenta para, desligue-a imediatamente.
Desligue a ferramenta antes de tentar remover qualquer obstrução.
Após o uso, coloque o estojo de lâmina fornecido sobre as
lâminas. Ao guardar a ferramenta, certifique-se de que a lâmina não fique exposta.
Assegure-se sempre de que todos os punhos e resguardos
de protecção estejam encaixados ao utilizar a ferramenta. Nunca tente utilizar ferramentas incompletas ou que contenham modificações não autorizadas.
Não deixe que as crianças utilizem a ferramenta.
Sempre que operar o punho de extensão, mantenha a
unidade afastada do seu corpo e de vestuário solto.
Tenha em atenção à queda de detritos aquando do corte
de sebes grandes.
Funções
Esta ferramenta inclui algumas ou todas as seguintes funções.
1. Interruptor no punho
2. Gatilho
3. Punho de extensão
4. Botões de activação do punho frontais
5. Botões de activação do punho traseiros
6. Lâmina
7. Estojo de lâmina
Desligue o cabo da tomada imediatamente se o mesmo estiver danificado ou cortado.
Não exponha a ferramenta à chuva e humidade excessiva.
Mantenha o cabo longe das lâminas enquanto estiver a
utilizar a ferramenta.
Se você não utilizou um corta-sebes anteriormente, é
preferível que peça instruções de uso a um utilizador experimentado além de estudar este manual.
Nunca toque as lâminas enquanto a ferramenta estiver a
funcionar.
Nunca tente forçar a paralisação das lâminas.
Não largue a ferramenta enquanto as lâminas não
estiverem completamente paralisadas.
Verifique se as lâminas estão danificadas ou desgastadas
regularmente. Não utilize a ferramenta quando as lâminas estiverem gastas ou danificadas.
Este corta-sebes tem as seguintes funções:
Lâminas de dupla acção para uma vibração reduzida.
Corte a laser e lâminas afiadas de diamante para um
corte melhorado.
Punho de extensão para o corte de sebes grandes.
Utilização
Mudança de posição do punho de extensão
Advertência! Antes de tentar mudar a posição do punho de extensão, assegure-se de que a ferramenta esteja desligada e a ficha esteja fora da tomada eléctrica.
Rotação do punho para a posição de extendido (fig. A1 & A2)
O seu corta-sebes irá alcançá-lo com o punho virado para a frente. Para mover o punho para a posição de extendido, proceda da seguinte maneira:
Segure na parte de baixo da unidade com uma mão.
33
Page 34
PORTUGUÊS
Carregue ao mesmo tempo nos botões de activação do
punho frontais (4) com o seu polegar e dedo do meio e rode o punho(3) para trás com a outra mão.
Mova o punho completamente para a posição de
extendido. Certifique-se de que o punho faz clique e fica bloqueado na posição correcta.
Rotação do punho para a posição frontal (fig. B1 & B2)
Para mover o punho para a posição frontal, proceda da seguinte maneira:
Segure na parte de baixo da unidade com uma mão.
Carregue ao mesmo tempo nos botões de activação do
punho traseiros (5) with com o seu polegar e dedo indicador da outra mão e rode o punho (3) para a frente. À medida que move o punho ouve um clique.
Mova o punho completamente para a posição frontal.
Certifique-se de que o punho faz clique e fica bloqueado nos botões de activação do punho frontal (4).
Ligação da ferramenta à energia eléctrica
A menos que a ferramenta disponha de um cabo para ligação eléctrica, será preciso utilizar um cabo de extensão para ligá­la à tomada.
Ligue a ficha fêmea de uma extensão eléctrica adequada
à tomada de alimentação da ferramenta.
Ligue a ficha à tomada da parede.
Advertência! A extensão eléctrica deve ser adequada para uso em ambientes externos. No caso de se usar uma bobina, desenrole o cabo todo.
Ligar e desligar
Advertência! Deixe que a ferramenta funcione à vontade.
Não a sobrecarregue.
Guie o cabo cuidadosamente para evitar cortá-lo
acidentalmente. Uma boa maneira de controlar o cabo consiste em colocá-lo sobre os ombros.
Para sua segurança, esta ferramenta é equipada com um
sistema de comutação. Este sistema previne que a ferramenta entre em funcionamento inadvertidamente e somente permitirá sua operação quando a ferramenta estiver segura com as duas mãos.
Como desligar a ferramenta
Solte o interruptor do punho (1) ou o gatilho (2).
Advertência! Nunca tente travar a chave na posição ligada.
Sugestões para uma melhor utilização
Comece cortando o topo da sebe. Incline ligeiramente a
ferramenta (até 15° relativamente à linha de corte) de maneira que a lâmina se incline ligeiramente em direcção à sebe (fig. C1). Isto fará com que as lâminas cortem mais eficazmente. Segure a ferramenta no ângulo desejado e mova-a firmemente junto à linha de corte. A lâmina de dois lados permite o corte em qualquer direcção.
De modo a obter um corte bem recto, estire um pedaço de
cordão ao longo do comprimento do sebe na altura desejada. Utilize o cordão como linha de direcção, cortando logo acima dele.
De modo a obter lados planos, corte para cima com o
crescimento. Os troncos jovens afastam-se quando a lâmina corta para baixo, causando partes rasas na sebe.
Com o punho na posição de extendido, a ferramenta pode
ser utilizada para cortar grandes sebes. Mova a ferramenta lado a lado fazendo um arco de 40° (fig. C2).
Tome cuidado para evitar qualquer objecto estranho.
Evite especialmente objectos duros tais como cabo de metal e grades, uma vez que estes podem danificar as lâminas.
Lubrifique regularmente as lâminas.
Quando cortar
Como guia geral, sebes e arbustos com folhas sazonais
(novas todos os anos) podem ser aparadas em Junho e Outubro.
As sebes de folha permanente podem ser aparadas em
Abril e Agosto.
As sebes de crescimento rápido podem ser acertadas de
seis em seis semanas, a partir do mês de Maio.
Manutenção
Esta ferramenta foi desenvolvida para funcionar por um longo período, com um mínimo de manutenção. O funcionamento contínuo e satisfatório depende da limpeza regular e cuidado adequado da ferramenta.
Como ligar a ferramenta
Advertência! Certifique-se de que o punho está completamente bloqueado tanto na posição extendida como na frontal.
Pressione o interruptor do punho (1).
Pressione o gatilho (2) para ligar a ferramenta.
34
Advertência! Antes de qualquer procedimento de
manutenção, desligue a ferramenta no interruptor e retire a tomada da corrente.
Após o uso, limpe as lâminas cuidadosamente.
Após a limpeza, aplique uma película de óleo de máquina para evitar que as lâminas enferrujem.
Page 35
PORTUGUÊS
Limpe regularmente as fendas de ventilação da
ferramenta utilizando uma escova suave ou um pano seco.
Limpe regularmente o compartimento do motor utilizando
um pano húmido. Não utilize nenhum detergente abrasivo ou de base solvente.
Certifique-se de que todos os botões de activação do
punho e interruptores estão livres de detritos antes e após a utilização da ferramenta.
Armazene sempre a ferramenta com o punho bloqueado a
posição frontal.
Resolução de problemas
Se a ferramenta não funcionar correctamente, verifique o seguinte.
Falha Possível causa Solução
A ferramenta Fusível queimado. Substituir fusível. não funciona. Falha no dispositivo Verifique este
de corrente dispositivo. residual (RCD). A corrente não está Verifique a fonte ligada. de alimentação. Punho não bloqueado. Active o punho e volte
a posicioná-lo.
Protecção do meio ambiente
Recolha em separado. Não deve deitar este produto fora juntamente com o lixo doméstico normal.
Caso chegue o momento em que um dos seus produtos Black & Decker precise de ser substituído ou decida desfazer-se do mesmo, não o deite fora juntamente com o lixo doméstico. Torne este produto disponível para uma recolha em separado.
A recolha em separado de produtos e embalagens utilizados permite que os materiais sejam reciclados e reutilizados. A reutilização de materiais reciclados ajuda a evitar a poluição ambiental e a reduzir a procura de matérias-primas.
Os regulamentos locais poderão providenciar a recolha em separado de produtos eléctricos junto das casas, em lixeiras municipais ou junto dos fornecedores ao adquirir um novo produto.
A Black & Decker oferece um serviço de recolha e reciclagem de produtos Black & Decker que tenha atingido o fim das suas vidas úteis. Para tirar proveito deste serviço, devolva seu produto a qualquer agente de reparação autorizado, que se encarregará de recolher o equipamento em nosso nome.
Para verificar a localização do agente de reparação mais próximo de si, contacte o escritório local da Black & Decker no endereço indicado neste manual. Se preferir, consulte a lista de agentes autorizados da Black & Decker e os dados completos dos nossos serviços de atendimento pós-venda na Internet no endereço: www.2helpU.com
Dados técnicos
GT524 GT535 GT545
Voltagem VAC230 230 230 Potência de entrada W 520 520 520 Movimentos da lâmina (sem carga) min-11.450 1.450 1.450 Comprimento da lâmina cm 43 53 63 Distância entre lâminas mm 23 23 23 Tempo de travagem da lâmina s < 1,0 < 1,0 < 1,0 Peso (excl. cabo de alimentação) kg 3,0 3,3 3,5
Declaração de conformidade
A Black & Decker declara que estas ferramentas foram
2000/14/EC, Hedgetrimmer 520 W, Annex V
LpA (pressão sonora): 82dB(A), LWA (potência sonora) 96 dB(A),
LWA (com garantia) 98 dB(A), vibração < 2,5 m/s
GT524/GT535/GT545
concebidas em conformidade com: 98/37/EC, 89/336/EEC, 73/23/EEC,
EN 50144, EN 55014, EN 61000,
2
Kevin Hewitt
Engenheiro Responsável
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
1-7-2006
Garantia
A Black & Decker confia na qualidade de seus produtos e oferece um programa de garantia excelente. Esta declaração de garantia soma-se aos seus direitos legais e não os prejudica em nenhum aspecto. A garantia será válida nos territórios dos Estados Membros da União Europeia e na Área de Livre Comércio da Europa.
Caso algum produto da Black & Decker apresente avarias devido a defeitos de material, mão-de-obra ou ausência de conformidade no prazo de 24 meses a partir da data de compra, a Black & Decker garantirá a substituição das peças defeituosas, a reparação dos produtos que foram submetidos a uso adequado e remoção ou substituição dos mesmos para assegurar o mínimo de inconvenientes ao cliente a menos que:
O produto tenha sido utilizado para fins comerciais,
profissionais ou aluguer;
35
Page 36
PORTUGUÊS
O produto tenha sido submetido a uso incorrecto ou
descuido;
O produto tenha sofrido danos causados por objectos
estranhos, substâncias ou acidentes;
Tenha um histórico de reparacões efectuadas por
terceiros que não sejam os agentes autorizados ou profissionais de manutenção da Black & Decker.
Para activar a garantia, será necessário enviar a prova de compra ao revendedor ou agente de reparação autorizado. Para verificar a localização do agente de reparação mais próximo de si contacte o escritório local da Black & Decker no endereço indicado neste manual. Se preferir, consulte a lista de agentes autorizados da Black & Decker e os dados completos de nossos serviços de atendimento pós-venda na Internet no endereço: www.2helpU.com
Visite o nosso website www.blackanddecker.com para registar o seu novo produto Black & Decker e para se manter actualizado sobre novos produtos e ofertas especiais. Estão disponíveis mais informações sobre a Black & Decker e sobre a nossa gama de produtos em www.blackanddecker.com
36
Page 37
SVENSKA
Användningsområde
Din Black & Decker häcksax är konstruerad för klippning av häckar och buskar. Verktyget är endast avsett för bruk i hemmet.
Säkerhetsinstruktioner
Varning! När man använder elverktyg är det viktigt att
man bl.a. följer nedanstående säkerhetsanvisningar för att minska risken för brand, elektriska stötar, personskador och materialskador.
Spara bruksanvisningen lättillgängligt.
Ta ut kontakten ur vägguttaget före inställningar, service
eller underhåll.
Håll arbetsområdet i ordning
Nedskräpade ytor och arbetsbänkar inbjuder till skador.
Tänk på arbetsmiljöns inverkan
Utsätt inte verktyget för regn. Använd inte verktyget på fuktiga eller våta platser. Ha bra belysning över arbetsytan. Använd inte verktyget där det finns risk för eldsvåda eller explosion, t.ex. i närheten av lättantändliga vätskor eller gaser.
Utom räckhåll för barn
Tillåt inte barn, besökande eller djur att komma i närheten av arbetsplatsen eller att röra vid verktyget eller sladden.
Klä dig rätt
Bär inte löst hängande kläder eller smycken. De kan fastna i rörliga delar. Gummihandskar och halkfria skor rekommenderas vid utomhusarbeten. Använd hårnät om du har långt hår.
Skyddskläder
Använd alltid skyddsglasögon. Använd ansiktsmask om arbetet förorsakar damm eller partiklar i luften. Använd hörselskydd.
Eliminera risken för elektriska stötar
Undvik kroppskontakt med jordade ytor (t.ex. rör, värmeelement, vattenkokare och kylskåp). Elsäkerheten kan förbättras ytterligare genom användning av en jordfelsbrytare med hög känslighet (30 mA/30 mS).
Sträck dig inte för mycket
Se till att du alltid har säkert fotfäste och balans.
Var uppmärksam
Titta på det du gör. Använd sunt förnuft. Använd inte verktyget när du är trött.
Sätt fast arbetsstycket
Använd skruvtvingar eller ett skruvstycke för att hålla fast arbetsstycket. Det är säkrare än att använda handen och du får bägge händerna fria för arbetet.
Anslut dammutsugningsutrustning
Om möjligheter finns för anslutning av utrustning för dammutsugning och dammuppsamling ska sådan utrustning anslutas och användas på korrekt sätt. OBS! Anslut endast grovsugare.
Tag bort nycklar
Kontrollera att nycklar och justerverktyg har tagits bort från verktyget innan det startas.
Förlängningssladdar
Kontrollera förlängningssladden innan den används. Byt ut den om det behövs. Om verktyget används utomhus ska bara förlängningssladdar som är avsedda för utomhusbruk användas. Förlängningssladd upp till 30 meter kan användas utan att effekten avtar.
Använd rätt verktyg
Använd inte verktyg för ändamål de inte är avsedda för. Tvinga inte verktyget att göra arbeten som är avsedda för kraftigare verktyg. Använd endast tillbehör och tillsatser som är rekommenderade i bruksanvisningen och katalogerna. Överbelasta inte verktyget. Varning! Användning av annat verktyg eller tillbehör kan innebära risk för personskada.
Kontrollera verktyget för skador
Kontrollera verktyget och sladden för skador innan du använder verktyget. Kontrollera att de rörliga delarna inte har fastnat eller är felmonterade. Kontrollera även att övriga delar och skydd inte är skadade och att det inte föreligger några andra fel som kan påverka verktygets funktion. Kontrollera att verktyget fungerar riktigt och kan utföra de avsedda funktionerna. Använd inte verktyget om fel uppstått på någon av dess delar. Använd inte verktyget om det inte kan kopplas till och från med strömbrytaren. Om fel uppstår skall delarna repareras eller bytas ut av en auktoriserad Black & Decker serviceverkstad. Försök aldrig reparera verktyget själv.
Dra ur kontakten
Tag ur kontakten när verktyget inte är i bruk samt före byte av någon del av verktyget, tillbehör eller verktygsfästen eller innan serviceåtgärder utförs.
Undvik oavsiktlig start
Bär aldrig verktyget med ett finger på strömbrytaren. Kontrollera att verktyget är avstängt innan du sätter i kontakten.
Misshandla inte sladden
Bär aldrig verktyget i sladden och använd inte sladden för att dra ut kontakten. Utsätt inte sladden för värmekällor, olja eller skarpa kanter.
Förvara verktyg säkert
När verktyget inte används ska det förvaras på ett torrt ställe, som antingen är låst eller högt beläget så att barn inte kan komma åt det.
Sköt verktyget med omsorg
Håll verktyget rent och använd skarpa tillbehör för bättre prestanda och säkrare drift. Följ instruktionerna beträffande skötsel och byte av tillbehör. Håll handtagen och strömbrytare torra, rena och fria från olja och fett.
Reparationer
Detta verktyg uppfyller gällande säkerhetskrav. Reparationer ska utföras av en auktoriserad Black & Decker serviceverkstad som använder originaldelar, annars kan användaren utsättas för stor fara.
37
Page 38
SVENSKA
Elektrisk säkerhet
Eftersom verktyget är dubbelisolerat behövs ingen
jordledare. Kontrollera alltid att spänningen på nätet överensstämmer med den spänning som finns angiven på märkplåten.
Extra säkerhetsföreskrifter för häcksaxar
Använd skyddsglasögon under arbetet med maskinen.
Använd handskar under arbetet med maskinen.
Använd hörselskydd under arbetet med maskinen.
Dra ut kontakten genast om sladden är skadad.
Undvik att exponera verktyget för regn och hög luftfuktighet.
Håll sladden undan från knivarna när du använder verktyget.
Om du aldrig har använt en häcksax förut rekommenderar
vi att du ber en erfaren användare om praktiska råd, förutom att du noga läser igenom bruksanvisningen.
Rör aldrig knivarna när verktyget är i drift.
Försök aldrig tvinga knivarna att stanna.
Lägg aldrig ifrån dig verktyget innan knivarna har stannat
helt.
Kontrollera knivarna regelbundet så att de inte blivit
skadade eller slitna. Använd inte verktyget om knivarna är utslitna eller skadade.
Var försiktig och undvik hårda föremål (t ex metalltrådar
eller staket) när du klipper. Om du oavsiktligt stöter på hårda föremål skall verktyget omedelbart stängas av, kontakten dras ut och eventuella skador undersökas.
Om verktyget börjar vibrera onormalt skall det omedelbart
stängas av och eventuella skador undersökas.
Om verktyget fastnar, stäng av det omedelbart. Drag ut
kontakten innan du tar bort föremål som fastnat.
Sätt på det medföljande knivskyddet på kniven efter
arbetets slut. Se till att kniven är övertäckt när du ställer undan verktyget.
Se alltid till att alla handtag och skydd är monterade när
du använder verktyget. Försök aldrig använda ett verktyg där delar saknas eller otillåtna ändringar har utförts.
Låt aldrig barn använda verktyget.
Håll apparaten undan från kroppen och löst hängande
kläder när du använder förlängningshandtaget.
Tänk på fallande avklippnär du klipper sidorna av en hög
häck.
38
Detaljbeskrivning
Verktyget har en del eller samtliga av nedanstående funktioner.
1. Säkerhetsbrytare
2. Strömbrytare
3. Förlängningshandtag
4. Främre spärrknappar handtag
5. Bakre spärrknappar handtag
6. Svärd
7. Svärdskydd
Denna häcksax har följande egenskaper:
Dubbelverkande knivar för reducerade vibrationer.
Laserskurna och diamantslipade knivar för bättre snitt.
Förlängningshandtag för klippning av höga häckpartier.
Användning
Ändring av förlängningshandtagets läge Varning! Innan du flyttar förlängningshandtaget måste du
försäkra dig om att verktyget har stängts av och att kontakten dragits ur.
Vridning av handtaget till det förlängda läget (fig. A1 & A2)
Din häcksax leveras med handtaget i framåtriktat läge. Gör så här för att flytta handtaget till förlängt läge:
Håll apparatens undersida med ena handen.
Tryck samtidigt med tummen och långfingret på
handtagets främre spärrknappar (4) och vrid handtaget (3) bakåt med den andra handen.
För handtaget helt till förlängt läge. Kontrollera att det
klickar fast på sin plats.
Vridning av handtaget till framåtriktat läge (fig. B1 & B2)
Gör så här för att flytta handtaget från förlängt till framåtriktat läge:
Håll apparatens undersida med ena handen.
Tryck samtidigt med den andra handens tumme och
pekfinger på de bakre spärrknapparna (5) och vrid handtaget (3) framåt. När handtaget förs ut ur det förlängda läget hör du ett klick.
Fäll handtaget helt framåt. Se till att det klickar fast
ordentligt i de främre spärrknapparna (4).
Nätanslutning av verktyget
Om verktyget inte är försett med en nätsladd, måste en förlängningssladd kopplas till eluttaget.
Anslut honkontakten på en lämplig förlängningssladd till
verktygets eluttag.
Sätt i kontakten i ett vägguttag.
Page 39
SVENSKA
Varning! Förlängningssladden måste vara avsedd för utomhusbruk.
Om du använder en sladdvinda, vira alltid av hela sladden.
Starta och stoppa verktyget
Varning! Låt maskinen arbeta i sin egen takt.
Överbelasta inte maskinen.
Var noga med hur du leder sladden så att du inte råkar
klippa i den. Ett bra sätt att ha kontroll över sladden är att lägga den över axeln.
Av säkerhetsskäl är verktyget försett med ett dubbelt
start/stoppsystem. Detta system förhindrar oavsiktlig start och innebär att häcksaxen måste manövreras med båda händerna för att fungera.
Start
Varning! Kontrollera att handtaget är ordentligt spärrat i antingen framåt- eller förlängt läge.
Tryck in säkerhetsbrytaren (1).
Tryck på säkerhetsbrytaren (2) för att starta apparaten.
Stopp
Släpp greppströmbrytaren (1) eller strömbrytaren (2).
Varning! Försök aldrig låsa en strömbrytare i startläge.
Råd för bästa resultat
Börja med att klippa häckens ovansida. Luta häcksaxen
något (upp till 15° mot snittlinjen) så att knivspetsarna riktas mot häcken (fig. C1). Detta gör att knivarna klipper mer effektivt. Håll verktyget i önskad vinkel och förflytta det lugnt och stadigt längs snittlinjen. Dubbelsidiga knivar tillåter klippning i båda riktningarna.
För att kunna utföra rak klippning kan man spänna upp ett
snöre på önskad höjd utmed häcken. Använd snöret som en riktlinje och klipp precis ovanför det.
För att sidorna skall bli raka bör klippningen ske nerifrån
och upp i den riktning häcken växer. Unga stammar böjer sig utåt om klippningen utförs i nedåtgående riktning och förorsakar tomma öppningar i häcken.
Med handtaget i förlängt läge kan apparaten användas till
att klippa högre häckpartier. För apparaten från fram och åter i en 40° båge (fig. C2).
Var försiktig och undvik främmande föremål. Se särskilt
till att undvika hårda föremål såsom metalltråd och staket, eftersom dessa kan skada knivarna.
Smörj knivarna regelbundet.
Skötsel
Ditt verktyg har tillverkats för att fungera under lång tid med ett minimum av underhåll. Med rätt underhåll och regelbunden rengöring behåller verktyget sina prestanda.
Varning! Vid underhåll och skötsel skall verktyget vara avstängt och sladden utdragen.
Rengör noga knivarna efter varje användning.
Efter rengöring skall knivarna täckas med ett fint lager smörjolja för att undvika att verktyget rostar.
Rengör regelbundet verktygets luftintag med en mjuk
borste eller torr trasa.
Rengör kåpan regelbundet med en fuktig trasa. Använd
aldrig rengöringsmedel med lösnings- eller slipmedel i.
Kontrollera före och efter varje bruk att alla strömbrytare
och spärrknappar för handtaget är fria från skräp.
Förvara alltid verktyget med handtaget spärrat i framåtläge.
Felsökning
Om verktyget inte fungerar korrekt, skall följande kontrolleras.
Fel Möjlig orsak Åtgärd
Verktyget Trasig säkring. Byt säkring. startar inte. Utlöst jordfelsbrytare. Kontrollera jordfelsbrytaren.
Ingen ström. Kontrollera förbindelsen
med elnätet. Handtaget inte Frigör handtaget spärrat. och spärra det på nytt.
Miljöskydd
Särskild insamling. Denna produkt får inte kastas bland vanliga hushållssopor.
Om du någon gång i framtiden behöver ersätta din Black & Decker-produkt med en ny, eller inte längre behöver den, ska du inte kasta den i hushållssoporna. Denna produkt skall lämnas till särskild insamling.
Efter insamling av använda produkter och förpackningsmaterial kan materialen återvinnas och användas på nytt. Användning av återvunna material skonar miljön och minskar förbrukningen av råvaror.
Enligt lokal lagstiftning kan det förekomma särskilda insamlingar av uttjänt elutrustning från hushåll, antingen vid kommunala miljöstationer eller hos detaljhandlaren när du köper en ny produkt.
Black & Decker erbjuder en insamlings- och återvinningstjänst för Black & Decker-produkter när de en gång har tjänat ut. För att använda den här tjänsten lämnar du in produkten till en auktoriserad B & D –reparatör/representant som tar hand om den för din räkning.
39
Page 40
SVENSKA
Närmaste auktoriserad Black & Decker-representant finner du genom det lokala Black & Decker-kontoret på adressen i den här manualen. Annars kan du söka på Internet, på listan över auktoriserade Black & Decker-representanter och alla uppgifter om vår kundservice och andra kontakter.
www.2helpU.com
Tekniska data
GT524 GT535 GT545
Spänning VAC230 230 230 Ineffekt W 520 520 520 Knivslag (obelastad) min-11.450 1.450 1.450 Svärdlängd cm 43 53 63 Tandavstånd mm 23 23 23 Knivarnas bromstid s < 1,0 < 1,0 < 1,0 Vikt (utan nätsladd) kg 3,0 3,3 3,5
CE-försäkran om överensstämmelse
Black & Decker förklarar att dessa verktyg är konstruerade i
överensstämmelse med: 98/37/EC, 89/336/EEC, 73/23/EEC,
2000/14/EC, Hedgetrimmer 520 W, Annex V
LpA (ljudtryck): 82 dB(A), LWA (ljudeffekt) 96 dB(A),
LWA (garanterad) 98 dB(A), vägd geometrisk medelvärd av
GT524/GT535/GT545
EN 50144, EN 55014, EN 61000,
vibrationsfrekvensen < 2,5 m/s
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
2
Kevin Hewitt
United Kingdom
1-7-2006
Om en Black & Decker produkt går sönder på grund av material­och/eller fabrikationsfel eller brister i överensstämmelse med specifikationen, inom 24 månader från köpet, åtar sig Black & Decker att reparera eller byta ut produkten med minsta besvär för kunden.
Garantin gäller inte för fel som beror på:
normalt slitage
felaktig användning eller skötsel
att produkten skadats av främmande föremål, ämnen eller
genom olyckshändelse
Garantin gäller inte om reparation har utförts av någon annan än en auktoriserad Black & Decker verkstad.
För att utnyttja garantin skall produkten och inköpskvittot lämnas till återförsäljaren eller till en auktoriserad verkstad senast 2 månader efter det att felet har upptäckts. För information om närmaste auktoriserad verkstad; kontakta det lokala Black & Decker kontoret på den adress som är angiven i bruksanvisningen. En lista på alla auktoriserade verkstäder samt servicevillkor finns även tillgängligt på Internet, adress: www.2helpU.com
Besök vår webbplats www.blackanddecker.se för att registrera din nya Black & Decker-produkt samt för att erhålla information om nya produkter och specialerbjudanden. Vidare information om märket Black & Decker och vårt produktsortiment kan återfinnas på
www.blackanddecker.se
Reservdelar / reparationer
Reservdelar finns att köpa hos auktoriserade Black & Decker verkstäder, som även ger kostnadsförslag och reparerar våra produkter.
Förteckning över våra auktoriserade verkstäder finns på Internet, vår hemsida www.blackanddecker.se samt
www.2helpU.com
Garanti
Black & Decker garanterar att produkten är fri från material­och/eller fabrikationsfel vid leverans till kund. Garantin är i tillägg till konsumentens lagliga rättigheter och påverkar inte dessa. Garantin gäller inom medlemsstaterna i Europeiska Unionen och i det Europeiska Frihandelsområdet.
40
Page 41
NORSK
Bruksområde
Din Black & Decker hekksaks er konstruert for å klippe hekker og busker. Verktøyet er kun beregnet på bruk i hjemmet.
Sikkerhetsinstruksjoner
Advarsel! Ved bruk av elektroverktøy, må du alltid følge
en del grunnleggende sikkerhetsregler, inkludert følgende, for å redusere faren for brann, elektrisk støt, personskade og materialskade.
Ta deg tid til å lese nøye gjennom bruksanvisningen før du
begynner å bruke verktøyet.
Oppbevar bruksanvisningen på et lett tilgjengelig sted.
Trekk støpslet ut av kontakten før du utfører justeringer,
service eller vedlikehold.
Hold arbeidsområdet rent og ryddig
En uryddig arbeidsplass innbyr til skader.
Tenk på arbeidsmiljøets innvirkning
Utsett ikke verktøyet for regn. Bruk ikke verktøyet under våte eller fuktige forhold. Pass på at arbeidsområdet er godt opplyst. Bruk ikke verktøyet hvor det er fare for forårsaking av brann eller en eksplosjon, f. eks. i nærheten av brannfarlige væsker eller gasser.
Hold barn unna
Ikke la barn, besøkende eller dyr komme i nærheten av arbeidsområdet eller berøre verktøyet eller strømkabelen.
Kle deg riktig
Ha ikke på deg løstsittende klær eller smykker. De kan sette seg fast i de bevegelige delene. Vi anbefaler gummihansker og sko som ikke glir når du arbeider utendørs. Bruk hårnett hvis du har langt hår.
Personlig vern
Bruk vernebriller. Bruk en ansikts- eller støvmaske når operasjonene kan forårsake støv eller flyvende partikler. Bruk ørevern.
Vern mot elektrisk støt
Unngå kroppskontakt med jordede overflater (f. eks. rør, radiatorer, komfyrer og kjøleskap). Strømsikkerheten kan forbedres ytterligere ved bruk av jordfeilbryter med høy følsomhet (30 mA/30 mS).
Strekk deg ikke for langt
Pass på at du alltid har sikkert fotfeste og balanse.
Vær oppmerksom
Se på det du gjør. Bruk sunn fornuft. Bruk ikke maskinen når du er trett.
Sikre arbeidsstykket
Bruk tvinger eller skrustikker til å feste arbeidsstykket med. Dette er sikrere enn å bruke hånden, og du får begge hendene fri til å styre verktøyet.
Kople til støvutsugsutstyr
Hvis det følger med utstyr for tilkopling av støvutsug og støvoppsamling, må du sørge for at dette koples til og brukes riktig. NB! Benytt kun grovsugere!
Fjern nøkler
Gjør det til vane å sjekke om nøkler og justeringsverktøy er fjernet før verktøyet startes.
Skjøteledninger
Før bruk må du kontrollere skjøteledningen og bytte den ut hvis den er skadet. Når du bruker verktøyet utendørs, må du kun bruke skjøteledninger beregnet for utendørs bruk. Skjøteledning på opptil 30 m kan brukes uten effekttap.
Bruk riktig verktøy
Bruk ikke verktøyet til formål det ikke er ment for. Tving ikke en maskin til å gjøre arbeid som krever kraftigere verktøy. Bruk bare tilbehør og utstyr som anbefales i bruksanvisningen og i katalogene. Overbelast ikke verktøyet. Advarsel! Bruk av annet verktøy eller tilbehør kan medføre en mulig risiko for personskade.
Sjekk verktøyet for skader
Kontroller verktøyet og strømledningen grundig for skade før bruk. Se etter feiljusteringer, om deler har satt seg fast eller har gått i stykker, skadede deksler og brytere eller andre forhold som kan påvirke bruken av verktøyet. Kontroller at verktøyet fungerer som det skal og utfører beregnet funksjon. Bruk aldri verktøyet hvis noen av delene er skadet. Ikke bruk verktøyet hvis det ikke er mulig å slå det på og av med strømbryteren. Hvis noen av delene er skadet så få de reparert eller byttet ut av et autorisert Black & Decker serviceverksted. Prøv aldri å reparere selv.
Trekk ut støpselet
Trekk ut støpselet når verktøyet ikke er i bruk, før du bytter noen av delene på verktøyet, tilbehør eller tilslutning og før vedlikeholdelse.
Unngå utilsiktet start
Bær aldri verktøyet med fingeren på strømbryteren. Pass på at verktøyet er slått av når du setter i støpselet.
Ikke mislighold ledningen
Ikke bær verktøyet etter ledningen eller trekk i ledningen når du skal ta ut støpselet. Utsett ikke ledningen for varme, olje, eller skarpe kanter.
Oppbevar verktøy på et trygt sted
Når verktøyet ikke er i bruk, bør det oppbevares på et tørt sted som er låst eller høyt oppe, utenfor barns rekkevidde.
Vær nøye med vedlikeholdet
Hold verktøyet rent og bruk skarpe tilbehør for bedre prestasjon og sikrere drift. Følg forskriftene når det gjelder vedlikehold og skifte av tilbehør. Hold håndtakene og brytere tørre, rene og fri for olje og fett.
Reparasjoner
Dette verktøyet overholder relevante sikkerhetskrav. Reparasjoner må bare utføres av autoriserte Black & Decker serviceverksteder som benytter originale reservedeler, ellers kan det være farlig å bruke utstyret.
41
Page 42
NORSK
Elektrisk sikkerhet
Dette verktøyet er dobbeltisolert. Jordet ledning er
derfor ikke nødvendig.Kontroller at nettspenningen er i overensstemmelse med spenningen på typeskiltet.
Ekstra sikkerhetsinstrukser for hekksakser
Ha på deg vernebriller når du bruker dette verktøyet.
Ha på deg hansker når du bruker dette verktøyet.
Ha på deg ørevern når du bruker dette verktøyet.
Trekk ut kontakten umiddelbart hvis ledningen er skadet eller avkuttet.
Utsett ikke verktøyet for regn eller høy fuktighet.
Pass på at ikke ledningen kommer i kontakt med knivene
når du bruker verktøyet.
Hvis du ikke har brukt en hekksaks før, bør du be om
praktisk veiledning fra en erfaren bruker i tillegg til å lese denne bruksanvisningen.
Rør aldri knivene så lenge verktøyet er i gang.
Prøv aldri å tvinge knivene til å stoppe.
Legg ikke verktøyet fra deg før knivene har stoppet
fullstendig.
Sjekk knivene regelmessig for skade og slitasje. Ikke bruk
verktøyet når knivene er slitte eller skadet.
Pass på å unngå harde gjenstander (f.eks. ståltråd,
gjerder) når du klipper. Skulle du allikevel komme borti harde gjenstander, slår du verktøyet av med én gang, trekker ut støpslet og sjekker om verktøyet er blitt skadet.
Hvis verktøyet begynner å vibrere på en unormal måte,
slår du det av med en gang og sjekker om det er blitt skadet.
Hvis verktøyet blokkeres, må du slå det av med en gang.
Trekk ut støpslet før du prøver å fjerne det som har satt seg fast.
Sett beskyttelsen som følger med, over knivene etter bruk.
Pass på at sverdet er dekket til under oppbevaring.
Forsikre deg alltid om at alle hendler og vern er montert
når du bruker verktøyet. Prøv aldri å bruke et ufullstendig verktøy eller et verktøy det er gjort ulovlige endringer på.
La aldri barn få bruke verktøyet.
Trekk ut håndtaket før bruk. Pass på å holde verktøyet i
god avstand fra kroppen og fra løstsittende klær.
Vær oppmerksom på fallende avskjær når du klipper høyt
opp på hekker.
Funksjoner
Dette verktøyet har noen av eller alle følgende funksjoner:
1. Håndtakbryter
2. Strømbryter
3. Forlengelseshåndtak
4. Utløserknapper for fremre håndtak
5. Utløserknapper for bakre håndtak
6. Kniv
7. Bladbeskyttelse
Denne hekksaksen har følgende funksjoner:
Dobbeltvirkende blader som gir redusert vibrasjon.
Laserskårne og diamantslipte blader for forbedret kutting.
Forlengelseshåndtak for klipping høyt oppe.
Bruk
Endre posisjon for forlengelseshåndtaket Advarsel! Før du endrer posisjon for forlengelseshåndtaket,
må du passe på at verktøyet er slått av, og at støpslet er trukket ut.
Drei håndtaket til forlenget posisjon (fig. A1 & A2)
Hekksaksen når lengst med håndtaket i fremre posisjon. Slik flytter du håndtaket til forlenget posisjon:
Støtt opp undersiden av hekksaksen med den ene hånden.
Trykk samtidig ned utløserknappene på fremre håndtak (4)
med tommel og langefinger og drei håndtaket (3) bakover med den andre hånden.
Flytt håndtaket til helt uttrukket posisjon. Pass på at
håndtaket klikker og låses på plass.
Drei håndtaket til fremre posisjon (fig. B1 & B2)
Slik flytter du håndtaket fra forlenget posisjon til fremre posisjon:
Støtt opp undersiden av hekksaksen med den ene hånden.
Trykk samtidig på utløserknappene for bakre håndtak (5)
med tommelen og pekefingeren på den andre hånden, og drei håndtaket (3) forover. Når du flytter håndtaket ut av forlenget posisjon, hører du et klikk.
Flytt håndtaket til fremre posisjon. Pass på at håndtaket
klikker og låses inn i fremre utløserknapper for håndtaket (4).
Kople verktøyet til strømtilførsel
Med mindre verktøyet er utstyrt med en strømkabel, må du kople en skjøteledning til strøminntaket.
Kople hunnpluggen på en egnet skjøteledning til
strøminntaket på verktøyet.
Sett støpslet inn i et strømuttak.
Advarsel! Skjøteledningen må være egnet for utendørs bruk. Hvis du bruker en kabeltrommel, må du alltid vikle ut hele ledningen.
42
Page 43
NORSK
Slå på og av
Advarsel! La verktøyet jobbe i sin egen hastighet.
Ikke overbelast.
Før ledningen forsiktig, slik at du unngår å kappe den over
ved et uhell. Det kan være lurt å henge ledningen over skulderen.
For din egen sikkerhets skyld er dette verktøyet utstyrt
med et dobbelt startesystem. Dette systemet forhindrer at en ufrivillig starter verktøyet, og vil bare tillate drift når verktøyet blir holdt med begge hender.
Slå på
Advarsel! Pass på at hendelen er låst helt i enten fremre eller forlenget posisjon.
Klem inn håndtakbryteren (1).
Klem på strømbryteren (2) for å starte verktøyet.
Slå av
Slipp håndtakbryteren (1) på strømbryteren (2).
Advarsel! Prøv aldri å låse en strømbryter i startstilling.
Råd for optimalt resultat
Start med å klippe toppen av hekken. Sett hekksaksen litt
på skrå (opp til 15° i forhold til kuttlinjen) slik at knivspissene peker svakt mot hekken (fig. C1). Dette vil gjøre at knivene klipper mer effektivt. Hold verktøyet i den ønskede vinkelen, og beveg det jevnt langs kuttlinjen. Den dobbeltvirkende kniven lar deg klippe i begge retninger.
For å klippe helt rett, strekk en snor langs hekken i den
høyden du ønsker. Bruk snoren som en siktelinje, og klipp like over den.
For å få flate sider, klipp oppover med vokseretningen.
Yngre grener vil falle utover hvis du klipper nedover, og lage tomme åpninger i hekken.
Når håndtaket er i forlenget posisjon, kan det brukes til å
klippe høye hekker. Beveg verktøyet fra side til side i en bue på 40° (fig. C2).
Pass på å ikke komme borti fremmedlegemer.
Unngå spesielt harde gjenstander, som ståltråd og gjerder, da disse kan skade knivene.
Smør knivene regelmessig med olje.
Vedlikehold
Ditt verktøy har blitt utformet for å være i drift over en lang periode med et minimum av vedlikehold. Med riktig vedlikehold og regelmessig rengjøring beholder verktøyet ytelsen.
Rengjør knivene omhyggelig etter hver gangs bruk.
Etter rengjøringen, smør på et tynt lag med lett maskinolje for å unngå at knivene ruster.
Rengjør luftinntaket på verktøyet regelmessig med en myk
børste eller en tørr klut.
Rengjør kåpen regelmessig med en fuktig klut. Ikke bruk
slipende eller løsemiddelbaserte rengjøringsmidler.
Pass på at utløserknappene for håndtaket og bryterne er
fri for smuss både før og etter bruk.
Oppbevar alltid verktøyet med håndtaket låst i fremre
posisjon.
Problemløsing
Hvis verktøyet ikke fungerer som det skal, kontrollerer du følgende:
Feil Mulig årsak Løsning
Verktøyet Sikringen er gått. Skift ut sikringen. starter ikke Utløst jordfeilbryter. Kontroller jordfeilbryteren.
Ingen strøm. Kontroller strømforsyningen. Håndtaket er ikke Utløs håndtaket og låst. posisjoner det på nytt.
Miljøvern
Kildesortering. Dette produktet må ikke kastes i det vanlige husholdningsavfallet.
Hvis du finner ut at Black & Decker-produktet ditt må skiftes ut, eller hvis du ikke lenger har bruk for det, må du unnlate å kaste det sammen med det vanlige husholdningsavfallet. Sørg for at dette produktet gjøres tilgjengelig for kildesortering.
Kildesortering av brukte produkter og emballasje gjør det mulig å resirkulere materialer og bruke dem igjen. Gjenbruk av resirkulerte materialer bidrar til å forhindre forsøpling av miljøet og reduserer behovet for råmaterialer.
Lokale regelverk kan legge tilrette for kildesortering av elektriske produkter fra husholdningen, ved kommunale deponier eller gjennom forhandleren når du kjøper et nytt produkt.
Black & Decker har tilrettelagt for innsamling og resirkulering av Black & Decker-produkter etter at de har utspilt sin rolle. Ønsker du å benytte deg av denne tjenesten, returnerer du produktet ditt til et autorisert serviceverksted, som tar det imot og formidler det videre.
Advarsel! Før alt vedlikehold må verktøyet slås av og kontakten trekkes ut.
43
Page 44
NORSK
Du kan få adressen til ditt nærmeste autoriserte serviceverksted ved å kontakte ditt lokale Black & Decker-kontor på adressen oppgitt i denne håndboken. Du kan også finne en komplett liste over autoriserte Black & Decker-serviceverksteder og utfyllende informasjon om vår etter salg-service og kontaktnumre på Internett på følgende adresse:
www.2helpU.com
Tekniske data
GT524 GT535 GT545
Spenning VAC230 230 230 Inngangseffekt W 520 520 520 Slag (ubel.) min-11.450 1.450 1.450 Sverdlengde cm 43 53 63 Tannavstand mm 23 23 23 Knivbremsetid s < 1,0 < 1,0 < 1,0 Vekt (unntatt strømledning) kg 3,0 3,3 3,5
CE-sikkerhetserklæring
Black & Decker erklærer at disse verktøyer er konstruert i
henhold til: 98/37/EC, 89/336/EEC, 73/23/EEC,
2000/14/EC, Hedgetrimmer 520 W, Annex V
LpA (lydnivå): 82 dB(A), LWA (akustisk effekt) 96 dB(A),
LWA (garantert) 98 dB(A), veid geometrisk middelverdi av
GT524/GT535/GT545
EN 50144, EN 55014, EN 61000,
vibrasjonsfrekvensen < 2,5 m/s
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
2
Kevin Hewitt
United Kingdom
1-7-2006
Hvis et Black & Decker produkt går i stykker på grunn av material- og/eller fabrikasjonsfeil eller har mangler i forhold til spesifikasjonene, innen 24 måneder fra kjøpet, påtar Black & Decker seg å reparere eller bytte ut produktet med minst mulig vanskelighet for kunden.
Garantien gjelder ikke for feil som kommer av:
normal slittasje
feilaktig bruk eller vedlikehold (mislighold)
at produktet har blitt skadet av fremmede gjenstander,
emner eller ved et uhell Det gjøres oppmerksom på at produktet ikke er beregnet på industriell/profesjonell/yrkesmessig bruk, men til hus- og hjemmebruk.
Garantien gjelder ikke om reparasjoner har blitt utført av noen andre enn et autorisert Black & Decker serviceverksted.
For å ta garantien i bruk skal produktet og kjøpekvittering leveres til forhandleren eller til et autorisert serviceverksted senest 2 måneder etter at feilen har blitt oppdaget. For informasjon om nærmeste autoriserte serviceverksted; kontakt det lokale Black & Decker kontoret på den adressen som er angitt i bruksanvisningen. En oversikt over alle autoriserte serviceverksteder samt servicevilkår finnes også tilgjengelig på Internet, adresse: www.2helpU.com
Vennligst stikk innom våre nettsider på www.blackanddecker.no for å registrere ditt nye Black & Decker-produkt og for å holde deg oppdatert om nye produkter og spesialtilbud. Du finner mer informasjon om Black & Decker og produktutvalget vårt på
www.blackanddecker.no
Reservdeler / reparasjoner
Reservdeler kan kjøpes hos autoriserte Black & Decker serviceverksteder, som også gir kostnadsoverslag og reparerer våre produkter.
Oversikt over våre autoriserte serviceverksteder finnes på Internet, vår hjemmeside www.blackanddecker.no samt
www.2helpU.com
Garanti
Black & Decker garanterer at produktet ikke har material- og/ eller fabrikasjonsfeil ved levering til kunde. Garantien er i tillegg til kundens lovlige rettigheter og påvirker ikke disse. Garantien gjelder innen medlemsstatene i den Europeiske Unionen og i det Europeiske Frihandelsområdet.
44
Page 45
DANSK
Anvendelsesområde
Din Black & Decker hækkeklipper er designet til at klippe hække, buske og krat. Dette værktøj er kun beregnet til privat brug.
Sikkerhedsinstruktioner
Advarsel! Ved brug af elværktøj skal de grundlæggende
sikkerhedsforanstaltninger altid følges, således at risikoen for brand, elektrisk stød, person- og materialeskader mindskes.
Læs denne brugsanvisning igennem, inden værktøjet
tages i brug.
Opbevar brugsanvisningen let tilgængeligt.
Tag altid stikket ud af kontakten, før der foretages
justering, service eller vedligeholdelse.
Hold arbejdsområdet i orden
Risikoen for uheld er mindre hvis man holder orden omkring arbejdsområdet.
Tænk på arbejdsmiljøets indflydelse
Udsæt ikke værktøjet for regn. Anvend ikke værktøjet på fugtige eller våde pladser. Sørg for en god belysning over arbejdsområdet. Anvend ikke værktøjet hvor der eksisterer risiko for at brand kan opstå eller eksplosioner forekomme, som følge af brug af værktøjet. F. eks. aldrig i nærheden af let antændelige væsker eller gasser.
Hold børnene på afstand
Børn, besøgende eller dyr må ikke nærme sig arbejdsområdet eller røre ved værktøjet eller netkablet.
Klæd dig rigtigt på
Bær ikke løst hængende tøj eller smykker. De kan sidde fast i bevægelige dele. Gummihandsker og skridsikre sko anbefales ved udendørs arbejde. Brug hårnet, hvis du har langt hår.
Personlig beskyttelse
Brug beskyttelsesbriller. Brug ansigts- eller støvmaske, når brug af værktøjet kan medføre støv eller flyvende partikler. Der bør bruges høreværn.
Beskyttelse mod elektrisk stød
Undgå kropskontakt med jordede emner (f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe). Den elektriske sikkerhed kan forbedres yderligere ved brug af en højfølsom (30 mA / 30 mS) fejlstrømsafbryder (RCD).
Stræk dig ikke for meget
Sørg for, at du altid har sikkert fodfæste og balance.
Vær opmærksom
Se på det, du gør. Brug din sunde fornuft. Brug ikke værktøjet, når du er træt.
Sæt arbejdsemnet fast
Brug skruetvinger eller skruestik for at spænde arbejdsemnet fast. Det er sikrere end at bruge hånden, og du får begge hænder fri til arbejdet.
Tilslut støvudsugningsudstyret
Hvis der findes enheder til tilslutningsfunktionerne støvudsugning og støvopsamling, skal man sørge for, at disse tilsluttes og bruges korrekt. OBS! Tilslut kun grovstovsuger.
Fjern nøglerne
Kontrollér at nøgler og justérværktøj er fjernet fra værktøjet, inden det startes.
Forlængerkabler
Før brugen skal forlængerkablet efterses og udskiftes, hvis det er skadet. Ved brug af værktøjet udendørs må man kun benytte forlængerledninger, der er beregnet til udendørs brug. Der kan bruges op til 30 m Black & Decker forlængerkabel uden at styrken forringes.
Brug det rigtige værktøj
Brugen af værktøjet er beskrevet i denne brugsanvisning. Tving ikke elværktøj til at udføre arbejde, som er beregnet til kraftigere værktøj. Brug kun tilbehør og dele, der er anbefalet i brugsanvisningen og katalogerne. Værktøjet må ikke forceres. Advarsel! Anvendelsen af andet tilbehør eller udførelse af opgaver med andet værktøj end det her anbefalede kan medføre risiko for personskader.
Kontrollér værktøjet for skader
Kontrollér omhyggeligt værktøjet og ledningen for beskadigelser, før det tages i brug. Check de bevægelige dele for skæv indstilling og sammenbrændinger, kontrollér for brud på dele, skader på skærme og kontakter samt alt andet, der kan påvirke værktøjets funktion. Kontrollér, at værktøjet fungerer rigtigt og kan udføre det arbejde, det er beregnet til. Værktøjet må ikke benyttes, hvis en af delene er beskadiget eller defekt. Brug ikke værktøjet, hvis det ikke kan tændes og slukkes ved afbryderen. Skadede eller defekte dele skal repareres eller udskiftes af en autoriseret tekniker. Man må aldrig forsøge selv at reparere værktøjet.
Afbryd værktøjet
Afbryd værktøjet når det er ude af brug og før udskiftning af enhver værktøjsdel, tilbehør eller andet udstyr.
Undgå utilsigtet start af værktøjet
Bær ikke værktojet med en finger på tænd/sluk knappen. Sørg for, at værktøjet er slukket, når ledningen tilsluttes strømmen.
Vær forsigtig med ledningen
Man må aldrig bære værktøjet i ledningen eller tage det ud af stikkontakten ved at rive i ledningen. Ledningen skal holdes på afstand af varme, olie og skarpe kanter.
Opbevar værktøjet sikkert, når det ikke bruges
Når værktojet ikke er i brug, skal det opbevares på et tørt sted, aflåst eller anbragt højt udenfor børns rækkevidde.
Vedligehold værktøjet omhyggeligt
Skærende værktøjer skal holdes skarpe og rene, for på denne måde at opnå et bedre og mere sikkert brug. Følg vedligeholdelsesvejledningen samt vejledningen til udskiftning af tilbehør. Hold håndtag og knapper tørre, rene og fri for olie og fedt.
45
Page 46
DANSK
Reparationer
Dette værktøj opfylder de relevante sikkerhedskrav. Reparationer må kun foretages af dertil kvalificerede personer, som bruger originale reservedele. I modsat fald kan der opstå betydelig fare for brugeren.
Elektrisk sikkerhed
Værktøjet er dobbelt isoleret; derfor er jordledning
ikke nødvendig. Kontrollér altid, at strømforsyningen svarer til spændingen på typeskiltet.
Yderligere sikkerhedsvejledninger til hækkeklippere
Det anbefales at bære sikkerhedsbriller, når man arbejder med dette værktøj.
Man skal bruge handsker, når man arbejder med dette værktøj.
Man skal benytte høreværn, når man arbejder med dette værktøj.
Afbryd øjeblikkeligt ledningen fra kontakten, hvis den bliver beskadiget eller skåret over.
Udsæt ikke værktøjet for regn eller høj fugtighed.
Hold kablet væk fra knivene under arbejdet med dette
værktøj.
Hvis man aldrig har benyttet en hækkeklipper før, er det
anbefalelsesværdigt at bede om praktisk hjælp fra en øvet bruger samtidig med, at denne brugervejledning skal læses.
Man må aldrig berøre knivene, mens værktøjet er i gang.
Man må aldrig tvinge knivene til standsning.
Man må ikke stille værktøjet fra sig, før knivene er
fuldstændigt stoppet.
Kontrollér regelmæssigt knivene for beskadigelser og slid.
Man må ikke benytte værktøjet, hvis knivene er blevet slidt eller beskadiget.
Man skal undgå hårde genstande (f.eks. metalwirer og
stakitter), når man klipper. Skulle man ved et uheld komme til at ramme en sådan genstand, skal man straks slukke for værktøjet og checke det for skader.
Hvis værktøjet begynder at vibrere på unormal vis,
skal det straks slukkes og checkes for skader.
Hvis værktøjet går i stå, skal det straks slukkes. Man skal
afbryde værktøjet, før man forsøger at fjerne obstruerende genstande.
Efter brug skal den medfølgende knivbeskytter sættes
over knivene. Ved opbevaring af værktøjet skal man sikre sig, at knivene ikke er fremme.
Sørg altid for, at alle håndtag og sikkerhedsskærme
sidder fast, når værktøjet er i brug.
Forsøg aldrig at bruge et ukomplet værktøj eller et
værktøj, der er blevet ændret på en uautoriseret måde.
Lad aldrig børn bruge værktøjet.
Ved brug af forlængelseshåndtaget skal enheden holdes
væk fra kroppen og væk fra løst tøj.
Vær opmærksom på nedfaldende affald ved klipning af de
øverste sider af hækken.
Funktioner
Dette værktøj har nogle af følgende funktioner eller dem alle:
1. Håndtagsknap
2. Startknap
3. Forlængelseshåndtag
4. Udløserknapper til det forreste håndtag
5. Udløserknapper til det bageste håndtag
6. Kniv
7. Knivbeskytter
Denne hækkeklipper har følgende praktiske funktioner:
Dobbelte knive for at reducere vibrationer.
Laserklipnings- og diamantbehandlede knive for at give
bedre klipning
Forlængelseshåndtag til klipning af de øverste sider af
hækken.
Brug
Flytning af forlængelseshåndtaget Advarsel! Før man ændrer placeringen af
forlængelseshåndtaget, skal man sikre sig, at værktøjet er slukket og taget ud af stikkontakten.
Drejning af håndtaget i forlænget position (fig. A1 og A2)
Din hækkeklipper forlænger din rækkevidde med håndtaget fremad. Flyt håndtaget i forlænget position på følgende måde:
Støt undersiden af maskinen med den ene hånd.
Tryk samtidig på det forreste håndtags udløserknapper (4)
med tommel- og langfinger, og drej håndtaget (3) tilbage
med den anden hånd.
Flyt håndtaget helt til forlænget position. Sørg for,
at håndtaget klikker og låser på plads.
Drejning af håndtaget i fremadrettet position (fig. B1 og B2)
Flyt håndtaget fra forlænget til fremadrettet position på følgende måde:
Støt undersiden af maskinen med den ene hånd.
Tryk samtidig på det bageste håndtags udløserknapper (5)
med tommel- og pegefinger på den anden hånd, og drej
håndtaget (3) fremad. Når du flytter håndtaget ud af den
forlængede position, høres et klik.
46
Page 47
DANSK
Flyt håndtaget helt til fremadrettet position. Sørg for,
at håndtaget klikker og låser i det forreste håndtags udløserknapper (4).
Tilslutning af værktøjet til elnettet
Hvis værktøjet ikke er monteret med et strømkabel, skal der sluttes en forlængerledning til elstikket.
Sæt hunstikket på en passende forlængerledning i
værktøjets elstik.
Indsæt stikket i stikkontakten.
Advarsel! Forlængerledningen skal være velegnet til udendørs brug. Ved anvendelse af en kabeltromle, skal kablet altid vindes helt ud.
Tænding og slukning
Advarsel! Lad værktøjet arbejde i dets eget tempo. Man må
ikke overbelaste det.
Arbejd forsigtigt med kablet for at undgå at komme til at
klippe det over. Det er en god ide at styre kablet ved at tage det over skulderen.
For brugerens sikkerhed er dette værktøj udstyret med et
dobbelt tændingssystem. Dette system modvirker, at værktøjet går i gang uden varsel. Samtidig er det kun muligt at betjene værktøjet, når man holder det med begge hænder.
Tænding
Advarsel! Sørg for, at håndtaget er helt låst i enten fremadrettet eller forlænget position.
Tryk på håndtagsknappen (1).
Tryk på udløserknappen (2) for at starte værktøjet.
Slukning
Slip håndtagsknappen (1) eller udløserknappen (2).
Advarsel! Forsøg aldrig at fastlåse en knap, mens maskinen er tændt.
Gode råd til optimalt brug
Start med at klippe toppen af hækken. Vip værktøjet let
(op til 15° i forhold til klippelinien) således, at knivspidsen peger let imod hækken (fig. C1). Dette gør, at knivene klipper mere effektivt. Hold værktøjet i den ønskede vinkel, og bevæg det roligt langs med klippelinien. De dobbeltsidede knive gør, at man kan klippe i begge retninger.
For at opnå en meget lige hæk kan man trække en tråd
langs med hækken i den ønskede højde. Brug tråden som en retningssnor, og klip lige over den.
For at opnå flade sider skal man klippe opad i
vækstretningen. Yngre grene vil stikke ud, hvis man fører
kniven nedad, og det vil medføre ujævne mønstre i hækken.
Med håndtaget i forlænget position kan værktøjet bruges
til at klippe de høje sider af hækken. Flyt værktøjet fra
side til side i en 40 graders bue (fig. C2).
Man skal omhyggeligt undgå fremmedlegemer.
Undgå især hårde genstande, f.eks. metalwirer og
stakitter, idet de kan beskadige knivene.
Smør knivene regelmæssigt.
Hvornår skal hækken klippes?
Generelt kan hække og buske med årsskud klippes i juni
og oktober.
Stedsegrøne planter kan klippes i april og august.
Hurtigt voksende planter kan klippes hver 6. uge fra maj
og fremover.
Vedligeholdelse
Værktøjet er beregnet til at være i drift gennem en længere periode med minimal vedligeholdelse. Fortsat tilfredsstillende drift afhænger af korrekt behandling af værktøjet samt regelmæssig rengøring.
Advarsel! Før udførelse af vedligeholdelsesarbejde, skal værktøjet slukkes og tages ud af stikkontakten.
Efter brug skal knivene rengøres grundigt. Efter rengøring
skal man smøre knivene med maskinolie for at undgå,
at de ruster.
Man skal regelmæssigt rengøre værktøjets
ventilationshuller med en blød børste eller en tør klud.
Man skal regelmæssigt gøre motorhuset rent med en
fugtig klud. Man må ikke bruge slibemidler eller
opløsningsmidler.
Sørg for, at alle håndtagets udløserknapper og andre
knapper er fri for snavs før og efter brug.
Opbevar altid værktøjet med håndtaget låst i fremadrettet
position.
Fejlfinding
Hvis værktøjet ikke fungerer korrekt, skal følgende undersøges.
Fejl Mulig årsag Afhjælpning
Værktøjet Sikringen er sprunget. Udskift sikringen. starter ikke. Udløst RCD Check RCD.
(reststrømsenhed).
Netledningen er ikke Kontrollér tilsluttet. strømforsyningen. Håndtaget er ikke låst. Slip håndtaget, og slut
strømmen til igen.
47
Page 48
DANSK
Beskyttelse af miljøet
Separat indsamling. Dette produkt må ikke bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald.
Hvis du en dag skal udskifte dit Black & Decker produkt, eller hvis du ikke skal bruge det længere, må du ikke bortskaffe det sammen med husholdningsaffald. Dette produkt skal være tilgængeligt for separat indsamling.
Separat indsamling af brugte produkter og emballage gør det muligt at genbruge materialer. Genbrugte materialer forebygger miljøforurening og nedbringer behovet for råstoffer.
Lokale regler kan give mulighed for separat indsamling af elektriske husholdningsprodukter på kommunale lossepladser eller hos den forhandler, som du købte produktet af.
Black & Decker har en facilitet til indsamling og genbrug af Black & Decker-produkter, når deres levetid er slut. Få fordelen ved denne service ved at returnere produktet til en autoriseret tekniker, der samler værktøj sammen på vores vegne.
Du kan få oplyst den nærmeste autoriserede tekniker ved at kontakte det lokale Black & Decker-kontor på den adresse, der er angivet i denne brugsanvisning. Alternativt findes der en liste over autoriserede Black & Decker-teknikere og oplysninger om vores eftersalgsservice og kontaktpersoner på Internettet på adressen: www.2helpU.com
Tekniske data
GT524 GT535 GT545
Spænding VAC230 230 230 Klassificeret indgangseffekt W 520 520 520 Knivstød (uden belastning) min-11.450 1.450 1.450 Knivlængde cm 43 53 63 Knivafstand mm 23 23 23 Bremsetid s < 1,0 < 1,0 < 1,0 Vægt (uden ledning) kg 3,0 3,3 3,5
EU-overensstemmelseserklæring
GT524/GT535/GT545
Black & Decker erklærer, at disse værktøjer er konstrueret i
henhold til:
98/37/EC, 89/336/EEC, 73/23/EEC,
EN 50144, EN 55014, EN 61000,
2000/14/EC, Hedgetrimmer 520 W, Annex V
LpA (lydniveau): 82 dB(A), LWA (akustisk styrke) 96 dB(A),
LWA (garanteret) 98 dB(A), hånd/arm vægt vibration < 2,5 m/s
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
1-7-2006
Garanti
Black & Decker garanterer, at produktet er fri for materielle skader og/eller fabrikationsfejl ved levering til kunden. Garantien er et tillæg til konsumentens lovlige rettigheder og påvirker ikke disse. Garantien gælder indenfor medlemsstaterne af den Europæiske Union og i det Europæiske Frihandelsområde.
Hvis et Black & Decker produkt går i stykker på grund af materiel skade og/eller fabrikationsfejl eller på anden måde ikke fungerer i overensstemmelse med specifikationen, inden for 24 måneder fra købsdatoen, påtager Black & Decker sig at reparere eller ombytte produktet med mindst muligt besvær for kunden.
Garantien gælder ikke for fejl og mangler, der er sket i forbindelse med:
normal slitage
uheldige følger efter unormal anvendelse af værktøjet
overbelastning, hærværk eller overdrevent intensivt brug
af værktøjet
ulykkeshændelse
Garantien gælder ikke hvis reparationer er udført af nogen anden end et autoriseret Black & Decker værksted.
For at udnytte garantien skal produktet og købskvitteringen indleveres til forhandleren eller til et autoriseret værksted, senest 2 måneder efter at fejlen opdages. For information om nærmeste autoriserede værksted: kontakt det lokale Black & Decker kontor på den adresse som er opgivet i brugsanvisningen. Liste over alle autoriserede Black & Decker serviceværksteder samt servicevilkår er tilgængelig på internettet, på adressen www.2helpU.com
2
48
Page 49
Gå venligst ind på vores website www.blackanddecker.dk for at registrere dit nye produkt og for at blive holdt ajour om nye produkter og specialtilbud. Der findes yderligere oplysninger om mærket Black & Decker og vores produktsortiment på adressen www.blackanddecker.dk
DANSK
49
Page 50
SUOMI
Käyttötarkoitus
Black & Deckerin pensasleikkuri on suunniteltu pensasaitojen ja pensaiden leikkaamiseen. Kone on tarkoitettu kotikäyttöön.
Turvallisuusohjeet
Varoitus! Sähkötyökaluja käytettäessä on aina
noudatettava mm. seuraavia turvallisuusohjeita, jotta tulipalojen, sähköiskujen, henkilövahinkojen ja materiaalivaurioiden riski olisi mahdollisimman pieni.
Säilytä käyttöohje kaikkien koneen käyttäjien ulottuvilla.
Irrota pistoke virtalähteestä ennen kuin säädät, puhdistat
tai huollat konetta.
Pidä työskentelyalue siistinä
Poista roskat ja mahdolliset esteet työskentelyalueelta välttyäksesi vaurioilta.
Ajattele työskentelyalueen vaikutusta työhösi
Älä altista sähkötyökaluja sateelle äläkä käytä niitä kosteissa tai märissä paikoissa. Järjestä työskentelyalueelle hyvä valaistus. Älä käytä konetta paikassa, jossa on tulipalo- tai räjähdysvaara, esim. palavien nesteiden tai kaasujen läheisyydessä.
Työskentele lasten ulottumattomissa
Älä anna lasten, vieraiden tai eläinten tulla lähelle työskentelyaluetta tai koskea koneeseen tai sähköjohtoon.
Pukeudu asianmukaisesti
Älä käytä liian väljiä vaatteita tai koruja. Ne voivat tarttua liikkuviin osiin. Käytä ulkona työskennellessäsi kumihansikkaita ja liukumattomia kenkiä. Jos sinulla on pitkät hiukset, käytä hiusverkkoa.
Suojavaatetus
Käytä suojalaseja. Käytä kasvosuojaa, jos työskennellessä syntyy pölyä tai hiukkasia. Käytä kuulosuojaimia.
Suojaudu sähköiskuilta
Vältä kosketusta maadoitettuihin pintoihin (esim. putket, lämpöpatterit, liedet ja jääkaapit). Sähköistä turvallisuutta voidaan parantaa käyttämällä erittäin herkkää (30 mA / 30 mS) vikavirtasuojaa.
Älä kurottele
Seiso aina tukevasti ja tasapainossa.
Ole tarkkaavainen
Keskity työhösi. Käytä tervettä järkeä. Älä käytä sähkötyökalua, kun olet väsynyt.
Kiinnitä työstökappale kunnolla
Käytä ruuvipuristinta tai -kappaletta, jotta työstökappale pysyy kunnolla kiinni. Näin saat molemmat kädet vapaaksi työhön.
Liitä pölynpoistolaite
Jos koneessa on liitäntä pölynpoisto- ja pölynkeräyslaitteistolle tulee sellainen kiinnittää ja käyttää oikein. HUOM! Liitä koneeseen ainoastaan teollisuuspölynimuri.
Poista avaimet
Poista säätöavaimet ja asennustyökalut koneesta ennen kuin käynnistät sen.
Jatkojohdot
Tarkista jatkojohto ennen käyttöä, ja vaihda vaurioitunut johto uuteen. Käytettäessä konetta ulkona tulee käyttää vain ulkokäyttöön soveltuvia jatkojohtoja. Jopa 30 m:n pituista jatkojohtoa voidaan käyttää tehon vähenemättä.
Käytä oikeaa konetta
Käytä konetta ainoastaan sellaiseen työhön, johon se on tarkoitettu. Käytä vain käyttöohjeessa ja tuotekuvastossa suositeltuja tarvikkeita ja lisälaitteita. Jonkin muun laitteen käyttö voi aiheuttaa onnettomuuden. Älä ylikuormita konetta.
Varoitus! Ohjeesta poikkeava käyttö voi aiheuttaa onnettomuuden. Tarkista, että kone on kunnossa
Tarkista ennen käyttöä, ettei kone tai sähköjohto ole vaurioitunut. Tarkista, etteivät liikkuvat ja muut osat sekä suoja ole viallisia, ja että kaikki muut käyttöön mahdollisesti vaikuttavat tekijät ovat kunnossa. Varmista, että kone toimii oikein ja täyttää tehtävänsä. Älä käytä konetta, jos jokin sen osista on viallinen tai se ei käynnisty ja pysähdy virrankatkaisijasta. Viallinen osa tulee korjata tai vaihtaa valtuutetussa Black & Deckerin huoltoliikkeessä. Älä koskaan yritä korjata konetta itse.
Irrota kone virtalähteestä
Irrota kone virtalähteestä, kun konetta ei käytetä, ennen minkään koneen osan, tarvikkeen tai lisävarusteen vaihtamista, sekä ennen huoltoa.
Vältä tahatonta käynnistämistä
Älä koskaan kanna konetta sormet kiinni virrankatkaisijassa. Varmista, että kone on pois päältä, ennen kuin kytket sen virtalähteeseen.
Huolehdi johdon kunnosta
Älä koskaan kanna konetta johdosta äläkä irrota pistoketta virtalähteestä vetämällä johdosta. Suojaa johto kuumuudelta, öljyltä ja teräviltä reunoilta.
Säilytä konetta oikein
Kun konetta ei käytetä, säilytä sitä kuivassa, lukitussa paikassa tai korkealla lasten ulottumattomissa.
Hoida työkalua huolellisesti
Pidä työkalu puhtaana ja käytä teräviä teriä tehokasta ja turvallista työskentelyä varten. Noudata huollosta ja tarvikkeiden vaihdosta annettuja ohjeita. Pidä virrankatkaisija ja kädensijat kuivina ja puhtaina öljystä ja rasvasta.
Korjaukset
Tämä kone täyttää voimassa olevat turvallisuusvaatimukset. Korjauksia saa tehdä vain Black & Deckerin valtuuttama huoltoliike, joka käyttää alkuperäisosia. Muussa tapauksessa käyttäjä saattaa joutua vaaratilanteeseen.
Sähköinen turvallisuus
Kone on kaksoiseristetty; siksi ei tarvita erillistä maadoitusta. Tarkista aina, että virtalähde vastaa arvokilvessä ilmoitettua jännitettä.
50
Page 51
SUOMI
Lisäturvaohjeet pensasleikkureille
Käytä suojalaseja konetta käyttäessäsi.
Käytä työhansikkaita konetta käyttäessäsi.
Käytä kuulosuojaimia konetta käyttäessäsi.
Irrota pistoke virtalähteestä heti, jos johto on vioittunut.
Älä altista konetta sateelle tai kosteudelle.
Varmista aina, että johto on pois terien tieltä, kun käytät
konetta.
Ellet ole käyttänyt pensasleikkuria aikaisemmin
suosittelemme, että pyydät käytännön neuvoja tottuneelta käyttäjältä sekä luet käyttöohjeen tarkasti.
Älä koskaan kosketa terää, kun kone on käynnissä.
Älä koskaan pakota teriä pysähtymään.
Älä aseta konetta maahan ennen kuin terät ovat täysin
pysähtyneet.
Tarkista säännöllisesti, ovatko terät vaurioituneet tai
kuluneet. Älä käytä konetta, mikäli terät ovat kuluneet tai vialliset.
Varo kovia esineitä (esim. metallilankaa, kaiteita)
leikatessasi. Mikäli osut vahingossa tällaiseen esineeseen, sammuta kone välittömästi, irrota virtajohto ja tarkista mahdolliset vahingot.
Mikäli kone alkaa täristä epätavallisesti, sammuta se
välittömästi ja tarkista mahdolliset vahingot.
Mikäli kone jumiutuu, pysäytä se välittömästi. Irrota
pistoke virtalähteestä ennen kuin yrität poistaa tukkeutumia.
Aseta koneeseen kuuluva teränsuojus paikoilleen käytön
jälkeen. Säilytä konetta siten, että terä ei ole näkyvillä.
Varmista aina, että kaikki kädensijat suojat ovat
paikallaan konetta käytettäessä. Älä koskaan käytä konetta, jonka kaikki osat eivät ole oikein paikallaan tai johon on tehty muutoksia jonkun muun kuin valtuutetun huoltoliikkeen toimesta.
Älä koskaan anna lasten käyttää konetta.
Kun käytät jatkokahvaa, pidä laite poissa kehon ja löysien
vaatteiden läheltä.
Varo tippuvia roskia, kun leikkaat pensasaidan pidempää
puolta.
Yleiskuvaus
Tällä koneella on kaikki tai osa seuraavista ominaisuuksista.
1. Turvavirrankatkaisija
2. Virrankatkaisija
3. Jatkokädensija
4. Etukahvan vapautuspainikkeet
5. Takakahvan vapautuspainikkeet
6. Terä
7. Teränsuojus
Tässä pensasleikkurissa on seuraavat edut:
Kaksipuoleisesti leikkaavat terät vähentävät tärinää.
Laserleikatut ja timanttihiotut terät parantavat
leikkausjälkeä.
Jatkokädensija pensasaidan pidemmän puolen
leikkaamiseen.
Käyttö
Jatkokädensijan asennuskohdan muuttaminen Varoitus! Ennen kuin muutat jatkokädensijan asennuskohtaa,
varmistu siitä, että työkalu on sammutettu eikä sitä ole liitetty virtalähteeseen.
Kädensijan kääntäminen jatkoasentoon (kuvat A1 & A2)
Pensasleikkuri toimitetaan kädensija etuasennossa. Toimi seuraavasti, kun haluat siirtää kädensijan jatkoasentoon:
Tue laitteen alaosaa toisella kädellä.
Paina samanaikaisesti peukalolla ja keskisormella
etukädensijan vapautuspainikkeita (4). Kierrä kädensijaa
(3) toisella kädellä taaksepäin.
Siirrä kädensija kokonaan jatkoasentoon. Varmista, että
kädensija napsahtaa ja lukittuu paikalleen.
Kädensijan kääntäminen etuasentoon (kuvat B1 & B2)
Toimi seuraavasti, kun haluat siirtää kädensijan jatkoasennosta etuasentoon:
Tue laitteen alaosaa toisella kädellä.
Paina samanaikaisesti toisen käden peukalolla ja
etusormella takakädensijan vapautuspainikkeita (5).
Kierrä kädensijaa (3) eteenpäin. Kuulet napsahtavan
äänen, kun kädensija siirretään takaisin etuasentoon.
Siirrä kädensija kokonaan etuasentoon. Varmista, että
kädensija napsahtaa ja lukittuu etukädensijan
vapautuspainikkeisiin (4).
Koneen liittäminen verkkovirtaan
Jos koneeseen ei ole asennettu virtajohtoa, virransyöttöliitäntään täytyy liittää jatkojohto.
Kiinnitä sopivan jatkojohdon naarasliitin työkalun
virransyöttöliitäntään.
51
Page 52
SUOMI
Laita pistoke virtalähteeseen.
Varoitus! Jatkojohdon tulee olla ulkokäyttöön tarkoitettu. Jos käytät jatkojohtokelaa, kelaa johto aina täysin auki.
Käynnistys ja pysäytys
Varoitus! Anna koneen käydä omaan tahtiinsa.
Älä ylikuormita sitä.
Käsittele johtoa huolellisesti, jottet vaurioita sitä
vahingossa. Hyvä tapa käsitellä johtoa on laittaa se kulkemaan olkapään yli.
Turvallisuussyistä koneessa on kaksoisvirrankatkaisija.
Tällä tavoin estetään koneen käynnistyminen vahingossa, ja sitä voidaan käyttää vain pitämällä kiinni molemmin käsin.
Koneen käynnistys
Varoitus! Varmista, että kädensija on lukittunut joko etu- tai taka-asentoon.
Purista turvavirrankatkaisijaa (1).
Käynnistä työkalu liipaisinkytkimestä (2).
Koneen pysäytys
Päästä irti turvavirrankatkaisijasta (1) tai
virrankatkaisijasta (2).
Varoitus! Älä koskaan yritä lukita virrankatkaisijaa käynnistysasentoon.
Parhaimman tuloksen saamiseksi
Aloita leikkaaminen pensaan yläreunasta. Kallista konetta
hiukan (korkeintaan 15° kulmaan leikkauslinjaan nähden) niin, että terän kärjet osoittavat pensasta kohden (kuva C1). Tällä tavoin terät leikkaavat tehokkaammin. Pidä konetta halutussa kulmassa ja liikuta sitä rauhallisesti ja tasaisesti leikkauslinjaa pitkin. Kaksipuolisesti leikkaavat terät sallivat leikkaamisen molempiin suuntiin.
Jotta leikkausjälki olisi mahdollisimman suora,
pensasaidan koko pituudelle voidaan pingottaa naru halutulle korkeudelle. Käytä narua viitelinjana ja leikkaa juuri sen yläpuolelta.
Jotta sivuista tulisi tasaisia, leikkaa alhaalta ylöspäin
siihen suuntaan, mihin pensas kasvaa. Nuoret oksat kallistuvat ulospäin, jos leikkaat ylhäältä alaspäin. Tämä aiheuttaa aukkoja pensasaitaan.
Työkalulla voidaan leikata pensasaidan korkeita sivuja,
kun kädensija on jatkoasennossa. Kallista työkalua sivulle 40° kulmassa (kuva C2).
Ole varovainen; vältä kaikkia asiaankuulumattomia
esineitä. Vältä erityisesti kovia esineitä, kuten metallilankaa tai aitoja; nämä voivat vahingoittaa teriä.
Voitele terät säännöllisesti.
Huolto
Kone on suunniteltu toimimaan mahdollisimman pitkän aikaa mahdollisimman vähällä huollolla. Oikealla huollolla ja säännöllisellä puhdistuksella kone säilyttää suorituskykynsä.
Varoitus! Ennen huoltoa ja puhdistusta tulee koneen olla pois päältä ja irti virtalähteestä.
Puhdista terät hyvin jokaisen käyttökerran jälkeen. Levitä
puhdistuksen jälkeen ohut kerros kevyttä voiteluöljyä
terille ruostumisen estämiseksi.
Puhdista työkalun ilma-aukot säännöllisesti pehmeällä
harjalla tai kuivalla rievulla.
Puhdista työkalun kuori säännöllisesti kostealla rievulla.
Älä koskaan käytä puhdistamiseen liuotinaineita tai
syövyttäviä puhdistusaineita.
Varmista, ettei kädensijan vapautuspainikkeissa tai
kytkimissä ole roskia ennen käyttöä tai sen jälkeen.
Säilytä työkalu siten, että kädensija on lukittuna
etuasentoon.
Vianmääritys
Jos työkalu ei toimi oikein, tarkista seuraavat seikat.
Vika Mahdollinen syy Toimenpide
Työkalu Sulake palanut. Vaihda sulake. ei käynnisty Maadoituskytkin Nollaa maadoituskytkin.
on lauennut. Ei virtaa. Tarkista virransaanti. Kädensija ei ole Vapauta kädensija ja lukittunut. asenna se uudelleen.
Ympäristö
Erillinen keräys. Tätä tuotetta ei saa hävittää normaalin kotitalousjätteen kanssa.
Kun Black & Decker -koneesi on käytetty loppuun, älä hävitä sitä kotitalousjätteen mukana. Tämä tuote on kerättävä erikseen.
Käytettyjen tuotteiden ja pakkausten erillinen keräys mahdollistaa materiaalien kierrätyksen ja uudelleenkäytön. Kierrätettyjen materiaalien uudelleenkäyttö auttaa ehkäisemään ympäristön saastumisen ja vähentää raaka-aineiden kysyntää.
Paikallisten säännösten mukaisesti on mahdollista viedä kotitalouksien sähkölaitteet kuntien kaatopaikoille tai jättää ne vähittäismyyjälle ostettaessa uusi tuote.
52
Page 53
SUOMI
Black & Decker tarjoaa mahdollisuuden Black & Decker – tuotteiden keräykseen ja kierrätykseen sen jälkeen, kun ne on poistettu käytöstä. Jotta voisit hyötyä tästä palvelusta, palauta laitteesi johonkin valtuutettuun huoltoliikkeeseen, joka kerää laitteet meidän puolestamme.
Voit tarkistaa lähimmän valtuutetun huoltoliikkeen sijainnin ottamalla yhteyden Black & Deckerin toimistoon, joka sijaitsee tässä käsikirjassa annetussa osoitteessa. Lista valtuutetuista Black & Decker -huoltoliikkeistä sekä yksityiskohtaiset tiedot korjauspalvelustamme ovat vaihtoehtoisesti saatavilla Internetissä, osoitteessa www.2helpU.com
Tekniset tiedot
GT524 GT535 GT545
Jännite VAC230 230 230 Nimellinen virransyöttö W 520 520 520 Leikkuuliikkeitä (kuormittamaton) min-11.450 1.450 1.450 Terän pituus cm 43 53 63 Hammasväli mm 23 23 23 Terän pysähdysaika s < 1,0 < 1,0 < 1,0 Paino (ilman virtajohtoa) kg 3,0 3,3 3,5
CE-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Black & Decker vakuuttaa, että nämä työkalut ovat
2000/14/EC, Hedgetrimmer 520 W, Annex V
LpA (äänenpaine): 82 dB(A), LWA (ääniteho) 96 dB(A),
LWA (taattu) 98 dB(A), tärinätaajuuden painotettu geometrinen
GT524/GT535/GT545
98/37/EC, 89/336/EEC, 73/23/EEC,
EN 50144, EN 55014, EN 61000,
mukaiset.
keskiarvo < 2,5 m/s
2
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Kevin Hewitt
United Kingdom
1-7-2006
Takuu
Black & Decker Oy takaa, ettei koneessa ollut materiaali- ja/ tai valmistusvikaa silloin, kun se toimitettiin ostajalle. Takuu on lisäys kuluttajan laillisiin oikeuksiin eikä vaikuta niihin. Takuu on voimassa Euroopan Unionin jäsenmaissa ja Euroopan vapaakauppa-alueella (EFTA).
Mikäli Black & Decker -kone hajoaa materiaali- ja/tai valmistusvirheen tai teknisten tietojen epätarkkuuden vuoksi 24 kk:n kuluessa ostopäivästä, Black & Decker korjaa koneen ilman kustannuksia ostajalle tai vaihtaa sen uuteen Black & Decker Oy:n valinnan mukaan.
Takuu ei kata vikoja, jotka johtuvat koneen
normaalista kulumisesta
ylikuormituksesta, virheellisestä käytöstä tai hoidosta
vahingoittamisesta vieraalla esineellä tai aineella tai
onnettomuustapauksessa.
Takuu ei ole voimassa, mikäli konetta on korjannut joku muu kuin Black & Deckerin valtuuttama huoltoliike.
Edellytyksenä takuun saamiselle on, että ostaja jättää koneen ja ostokuitin jälleenmyyjälle tai valtuutetulle huoltoliikkeelle viimeistään 2 kuukauden kuluessa vian ilmenemisestä. Tiedot valtuutetuista huoltoliikkeistä saa ottamalla yhteyttä Black & Decker Oy:hyn sekä internetistä osoitteesta www.2helpU.com, jossa on myös takuuehdot.
Voit vierailla verkkosivullamme www.blackanddecker.fi rekisteröidäksesi uuden Black & Decker-tuotteesi ja saadaksesi tietoa uusista tuotteista ja erikoistarjouksista. Saat lisätietoja Black & Deckerin tavaramerkistä ja tuotevalikoimastamme osoitteesta www.blackanddecker.fi
Korjaukset / varaosat
Mikäli koneeseen tulee vikaa, jätä se aina Black & Deckerin valtuuttamaan huoltoliikkeeseen korjattavaksi (tiedot löytyvät uusimmasta tuoteluettelostamme tai ottamalla yhteyttä Black & Decker Oy:hyn). Varaosia myyvät valtuutetut Black & Deckerin huoltoliikkeet, ja heiltä voi myös pyytää kustannusarvion koneen korjauksesta.
Tiedot valtuutetuista huoltoliikkeistä löytyvät myös internetistä osoitteesta www.2helpU.com sekä kotisivultamme www.blackanddecker.fi
53
Page 54
∂§§∏¡π∫∞
EȉȈÎfiÌÂÓË ¯Ú‹ÛË
∏ Ì˯·Ó‹ ÎÏ·‰¤Ì·ÙÔ˜ ı¿ÌÓˆÓ Ù˘ Black & Decker ¤¯ÂÈ Û¯Â‰È·ÛÙ› ÁÈ· ÙÔ ÎÏ¿‰ÂÌ· ı¿ÌÓˆÓ, ÊÚ‡Á·ÓˆÓ Î·È ‚¿ÙˆÓ. ∞˘Ùfi ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÌfiÓÔ ÁÈ· ÂÚ·ÛÈÙ¯ÓÈ΋ ¯Ú‹ÛË.
√‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜
¶ЪФЫФ¯‹! ∫·Щ¿ ЩЛ ¯Ъ‹ЫЛ ВЪБ·ПВ›ˆУ Ф˘ ЩЪФКФ‰ФЩФ‡УЩ·И
МВ ЛПВОЩЪИОfi ЪВ‡М·, ı· Ъ¤ВИ ¿УЩ· У· П·М‚¿УФУЩ·И ФИ ‚·ЫИО¤˜ ЪФК˘П¿НВИ˜ ·ЫК·ПВ›·˜, БИ· ЩФУ ВЪИФЪИЫМfi ЩФ˘ ОИУ‰‡УФ˘ ˘ЪО·БИ¿˜, ЛПВОЩЪФПЛН›·˜, ЫˆМ·ЩИОТУ ‚П·‚ТУ О·И ˘ПИОТУ ˙ЛМИТУ.
¶ЪИУ ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф ‰И·‚¿ЫЩВ ЪФЫВ¯ЩИО¿
ÙȘ ·Ú·Î¿Ùˆ Ô‰ËÁ›Â˜.
º˘Ï¿ÍÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ηϿ.
∞ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·fi ÙËÓ Ú›˙· ÚÈÓ ÚÔ¯ˆÚ‹ÛÂÙÂ
Û ÂÚÁ·Û›Â˜ Ú‡ıÌÈÛ˘, ۤڂȘ ‹ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘.
¢È·ÙËÚ›Ù ηı·Úfi ÙÔ ¯ÒÚÔ ÂÚÁ·Û›·˜
∞О·Щ¿ЫЩ·ЩФИ ¯ТЪФИ О·И ¿БОФИ ВБО˘МФУФ‡У О›У‰˘УФ ЩЪ·˘М·ЩИЫМФ‡.
§¿‚ВЩВ ˘‘ fi„Л ЩИ˜ ВИ‰Ъ¿ЫВИ˜ ЩФ˘ ВЪИ‚¿ППФУЩФ˜
ªЛУ ВОı¤ЩВЩВ ЛПВОЩЪИО¿ ВЪБ·ПВ›· ЫВ ˘БЪ·Ы›·. ºЪФУЩ›ЫЩВ Л ВЪИФ¯‹ ВЪБ·Ы›·˜ У· В›У·И О·П¿ КˆЩИЫМ¤УЛ. ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф ·У ˘¿Ъ¯ВИ О›У‰˘УФ˜ У· ЪФОПЛıВ› ˘ЪО·БИ¿ ‹ ¤ОЪЛНЛ, .¯. ОФУЩ¿ ЫВ В‡КПВОЩ· ˘БЪ¿ О·И ·¤ЪИ·.
∫ڷٿ٠ٷ ·È‰È¿ Û ·fiÛÙ·ÛË
ªЛУ ВИЩЪ¤ВЩВ ЫВ ·И‰И¿, ВИЫО¤ЩВ˜ ‹ ˙Т· У· ПЛЫИ¿˙Ф˘У ЫЩФ ¯ТЪФ ВЪБ·Ы›·˜ ‹ У· ·ББ›˙Ф˘У ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф ‹ ЩФ О·ПТ‰ИФ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜.
ºÔÚ¿Ù ٷ ηٿÏÏËÏ· ÚÔ‡¯· ÂÚÁ·Û›·˜
ªЛ КФЪ¿ЩВ К·Ъ‰И¿ ЪФ‡¯· ‹ ОФЫМ‹М·Щ·. А¿Ъ¯ВИ Иı·УfiЩЛЩ· У· И·ЫЩФ‡У ЫВ ОИУФ‡МВУ· М¤ЪЛ МЛ¯·УТУ. °И· ˘·›ıЪИВ˜ ВЪБ·Ы›В˜ Ы˘УИЫЩТУЩ·И П·ЫЩИ¯¤УИ· Б¿УЩИ· О·И ˘Ф‰‹М·Щ· Ф˘ ‰В БПИЫЩЪФ‡У. E¿У ¤¯ВЩВ М·ОЪИ¿ М·ППИ¿ КФЪ¿ЩВ ЪФЫЩ·ЩВ˘ЩИОfi ‰И¯Щ¿ОИ.
∞ЩФМИО‹ ЪФЫЩ·Ы›·
ºФЪ¤ЫЩВ ЪФЫЩ·ЩВ˘ЩИО¿ Б˘·ПИ¿. ºФЪ¤ЫЩВ М¿ЫО· ЪФЫТФ˘ ‹ ЪФЫЩ·Ы›·˜ ·fi ЩЛ ЫОfiУЛ, ЫЩИ˜ ВЪИЩТЫВИ˜ Ф˘ Л ВЪБ·Ы›· ВУ‰¤¯ВЩ·И У· ЪФО·П¤ЫВИ ЩЛУ ·Ъ·БˆБ‹ ЫОfiУЛ˜ ‹
·ÈˆÚÔ‡ÌÂÓˆÓ ÛˆÌ·Ùȉ›ˆÓ. ºÔÚ¿Ù ˆÙ·Û›‰Â˜.
§¿‚ВЩВ ЩИ˜ О·Щ¿ППЛПВ˜ ЪФК˘П¿НВИ˜ БИ· ЩФ ВУ‰В¯fiМВУФ ЛПВОЩЪФПЛН›·˜
∞ФК‡БВЩВ ЩЛ ЫˆМ·ЩИО‹ В·К‹ МВ БВИˆМ¤УВ˜ ‹ Ы˘У‰В‰ВМ¤УВ˜ МВ ЩФ ¤‰·КФ˜ ВИК¿УВИВ˜ (.¯. ЫˆП‹УВ˜, „˘БВ›·, ‚Ъ·ЫЩ‹ЪВ˜ О·И „˘БВ›·). ∏ ЛПВОЩЪИО‹ ·ЫК¿ПВИ· МФЪВ› У· ‚ВПЩИˆıВ› ·У ¯ЪЛЫИМФФИЛıВ› Ы˘ЫОВ˘‹ ·Ъ·М¤УФУЩФ˜ ЪВ‡М·ЩФ˜ (RCD) ˘„ЛП‹˜ В˘·ИЫıЛЫ›·˜ (30 mA / 30 mS).
ªË Û·‚ÂÙ ¿Ú· Ôχ
ºЪФУЩ›ЫЩВ ¿УЩФЩВ У· ¤¯ВЩВ ЩЛУ О·Щ¿ППЛПЛ ЫЩ¿ЫЛ О·И У· ‰И·ЩЛЪВ›ЩВ ЩЛУ ИЫФЪЪФ›· Ы·˜.
¡· В›ЫЩВ ¿УЩ· ЪФЫВОЩИОФ›
¶·Ъ·ОФПФ˘ıВ›ЩВ ЩЛУ ВЪБ·Ы›· Ы·˜. EУВЪБВ›ЩВ ПФБИО¿.
ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф fiЩ·У В›ЫЩВ ОФ˘Ъ·ЫМ¤УФ˜.
™ЩЛЪ›НЩВ МВ ·ЫК·П‹ ЩЪfiФ ЩФ ·УЩИОВ›МВУФ ЫЩФ ФФ›Ф ВЪБ¿˙ВЫЩВ
ГЪЛЫИМФФИВ›ЫЩВ ЫКИБОЩ‹ЪВ˜ ‹ М¤ББВУЛ БИ· ЩФ ЫОФfi ·˘Щfi. ∏ М¤ıФ‰Ф˜ ·˘Щ‹ В›У·И ·ЫК·П¤ЫЩВЪЛ О·И ВПВ˘ıВЪТУВИ О·И Щ· ‰˘fi Ы·˜ ¯¤ЪИ· БИ· ЩФ ¯ВИЪИЫМfi ЩФ˘ ВЪБ·ПВ›Ф˘.
™˘Ó‰¤ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ ·Ê·›ÚÂÛ˘ ÛÎfiÓ˘
E¿Ó ·Ú¤¯ÔÓÙ·È Û˘Û΢¤˜ ÁÈ· ÙË Û‡Ó‰ÂÛË Û˘Û΢ÒÓ
·Ê·›ÚÂÛ˘ Î·È Û˘ÏÏÔÁ‹˜ ÛÎfiÓ˘, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Û‡Ó‰ÂÛË Î·È Ë ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘˜ Á›ÓÂÙ·È Ì ÙÔÓ ÂӉ‰ÂÈÁ̤ÓÔ ÙÚfiÔ.
∞ФМ·ОЪ‡УВЩВ ·fi ЩФ МЛ¯¿УЛМ· Щ· ОПВИ‰И¿ Ф˘ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ БИ· ЩЛ Ъ‡ıМИЫ‹ ЩФ˘
¶ЪИУ ‚¿ПВЩВ ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф, ‚В‚·ИˆıВ›ЩВ ¿УЩ· fiЩИ ¤¯ВЩВ ‚Б¿ПВИ ·fi ·˘Щfi Щ· ОПВИ‰И¿ БИ· ЩЛ Ъ‡ıМИЫ‹ ЩФ˘.
∫·Ï҉ȷ ÂÈÌ‹Î˘ÓÛ˘
¶ÚÈÓ ÙË ¯Ú‹ÛË, ÂÈıˆڋÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÂÈÌ‹Î˘ÓÛ˘ ηÈ
·УЩИО·Щ·ЫЩ‹ЫЩВ ЩФ, ·У ¤¯ВИ Кı·ЪВ›. E¿У ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ЫВ ˘·›ıЪИФ ¯ТЪФ, ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ МfiУФ О·ПТ‰И· ВИМ‹О˘УЫЛ˜ О·Щ¿ППЛП· БИ· ¯Ъ‹ЫЛ ЫВ ˘·›ıЪИФ ¯ТЪФ. ªФЪВ› У· ¯ЪЛЫИМФФИЛıВ› О·ПТ‰ИФ ЪФ¤ОЩ·ЫЛ˜ Black & Decker ¤ˆ˜ О·И 30 m ¯ˆЪ›˜ У· ЪФОПЛıВ› ·ТПВИ· ИЫ¯‡Ф˜.
ГЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ ЫˆЫЩfi ВЪБ·ПВ›Ф
∏ ВУ‰В‰ВИБМ¤УЛ ¯ЪЛЫИМФФ›ЛЫЛ ·У·К¤ЪВЩ·И ЫВ ·˘Щ¤˜ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ ¯Ъ‹ЫВˆ˜. ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ВЪБ·ПВ›· ¯·МЛП‹˜ ИЫ¯‡Ф˜ ‹ ЪФЫı‹ОВ˜ БИ· ‚·ЪИ¤˜ ВЪБ·Ы›В˜. ∆Ф ВЪБ·ПВ›Ф Ы·˜ ı· ПВИЩФ˘ЪБ‹ЫВИ ВИЩ˘¯¤ЫЩВЪ· О·И ·ЫК·П¤ЫЩВЪ· В¿У ¯ЪЛЫИМФФИЛıВ› Ы‡МКˆУ· МВ ЩЛ˜ ЪФ‰И·БЪ·К¤˜ ЩФ˘. ªЛ ˙ФЪ›˙ВЩВ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф. ¶ÚÔÛÔ¯‹! ∆fiЫФ Л ¯Ъ‹ЫЛ ВН·ЪЩЛМ¿ЩˆУ ‹ ЪФЫıЛОТУ fiЫФ О·И Л Ъ·БМ·ЩФФ›ЛЫЛ ВЪБ·ЫИТУ Ф˘ ‰ВУ Ы˘УИЫЩТУЩ·И ЫЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜
·˘Щ¤˜ ВБО˘МФУВ› О›У‰˘УФ ЩЪ·˘М·ЩИЫМФ‡.
EϤÁ¯ÂÙÂ Â¿Ó ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û·˜ ¤¯ÂÈ ‚Ï¿‚˜
¶ЪИУ ·fi ЩЛ ¯Ъ‹ЫЛ, ВП¤БНЩВ ЪФЫВОЩИО¿ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф О·И ЩФ О·ПТ‰ИФ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜ БИ· Щ˘¯fiУ ˙ЛМИ¤˜. EП¤БНЩВ БИ· Щ˘¯fiУ О·О‹ В˘ı˘БЪ¿ММИЫЛ О·И ВМПФО‹ ЩˆУ ОИУФ‡МВУˆУ МВЪТУ, БИ· М¤ЪЛ Ф˘ ¤¯Ф˘У Ы¿ЫВИ, БИ· Щ˘¯fiУ ˙ЛМИ¤˜ ЫЩФ˘˜ ЪФК˘П·ОЩ‹ЪВ˜ О·И ЩФ˘˜ ‰И·ОfiЩВ˜, О·И БВУИО¿ О¿ıВ В›‰Ф˘˜ Ы˘Уı‹ОВ˜ ФИ ФФ›В˜ ВУ‰¤¯ВЩ·И У· ВЛЪВ¿ЫФ˘У ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФ˘ ВЪБ·ПВ›Ф˘. µВ‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф ПВИЩФ˘ЪБВ› О·УФУИО¿ О·И ¯ЪЛЫИМФФИВ›Щ·И БИ· ЩФ ЫОФfi БИ· ЩФУ ФФ›Ф ЪФФЪ›˙ВЩ·И. ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф ·У О¿ФИФ ВН¿ЪЩЛМ¿ ЩФ˘ ·ЪФ˘ЫИ¿˙ВИ ВП¿ЩЩˆМ·. ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф, В¿У Ф ‰И·ОfiЩЛ˜ ‰ВУ МФЪВ› У· ЩФ ı¤ЫВИ ВУЩfi˜ ‹ ВОЩfi˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜. ºЪФУЩ›ЫЩВ БИ· ЩЛУ ВИЫОВ˘‹ ‹
·УЩИО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ Щ˘¯fiУ ВП·ЩЩˆМ·ЩИОТУ ВН·ЪЩЛМ¿ЩˆУ ·fi ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤УФ О¤УЩЪФ ВИЫОВ˘ТУ. ¶ФЩ¤ МЛУ ВИ¯ВИЪ‹ЫВЩВ У· ВИЫОВ˘¿ЫВЩВ ФИ ›‰ИФИ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф.
µÁ¿ÏÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·fi ÙËÓ Ú›˙·
µБ¿ПЩВ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф ·fi ЩЛУ Ъ›˙· fiЩ·У ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф ‰ВУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›Щ·И, ЪФЩФ‡ ·ПП¿НВЩВ ФФИФ‰‹ФЩВ ·УЩ·ПП·ОЩИОfi, ·ЪВПОfiМВУФ ‹ ВН¿ЪЩЛМ· ЩФ˘ ВЪБ·ПВ›Ф˘, О·И ЪИУ ·fi ЩЛ Ы˘УЩ‹ЪЛЫ‹ ЩФ˘.
54
Page 55
∂§§∏¡π∫∞
∞ÔʇÁÂÙ ÙËÓ Ù˘¯·›· ÂÎΛÓËÛË ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ
ªЛ МВЩ·К¤ЪВЩВ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф ¤¯ФУЩ·˜ ЩФ ‰¿ОЩ˘Пfi Ы·˜ ¿Уˆ ЫЩФ ‰И·ОfiЩЛ ВОО›УЛЫЛ˜. √Щ·У ‚¿˙ВЩВ ЩЛУ Ъ›˙·, ‚В‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ Ф ‰И·ОfiЩЛ˜ ЩФ˘ ВЪБ·ПВ›Ф˘ В›У·И ОПВИЫЩfi˜.
ªЛУ О·ОФМВЩ·¯ВИЪ›˙ВЫЩВ ЩФ О·ПТ‰ИФ
¶ÔÙ¤ ÌË ÌÂٷʤÚÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÎÚ·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔ ·fi ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Î·È ÌËÓ ÙÔ ÙÚ·‚¿Ù ·fi ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÁÈ· Ó· ÙÔ ‚Á¿ÏÂÙÂ
·fi ÙËÓ Ú›˙·. ºÚÔÓÙ›ÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ó· ·Ú·Ì¤ÓÂÈ Ì·ÎÚÈ¿
·fi ÙË ıÂÚÌfiÙËÙ·, Ù· Ï¿‰È· Î·È ·fi ·È¯ÌËÚ¤˜ ·Î̤˜.
º˘Ï¿ÁÂÙ ٷ ÂÚÁ·Ï›· Û·˜ Û ·ÛʷϤ˜ ̤ÚÔ˜
∏ПВОЩЪИО¿ ВЪБ·ПВ›· Ф˘ ‰ВУ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И Ъ¤ВИ У· К˘П¿ЫЫФУЩ·И ЫВ ЫЩВБУФ‡˜, ОПВИЫЩФ‡˜ ¯ТЪФ˘˜ ‹ ЫВ МВБ¿ПФ ‡„Ф˜, М·ОЪИ¿ ·fi ·И‰И¿.
™˘УЩЛЪ‹ЫЩВ ЪФЫВОЩИО¿ Щ· ВЪБ·ПВ›·
ºЪФУЩ›ЫЩВ Щ· ВЪБ·ПВ›· Ы·˜ У· В›У·И ОФКЩВЪ¿ О·И О·ı·Ъ¿, ТЫЩВ У· ЪФЫК¤ЪФ˘У ˘„ЛП‹ ·fi‰ФЫЛ О·И ·ЫК¿ПВИ· О·Щ¿ ЩЛ ¯Ъ‹ЫЛ ЩФ˘˜. ∞ОФПФ˘ı‹ЫЩВ ЩИ˜ Ы¯ВЩИО¤˜ Ф‰ЛБ›В˜ ЫВ fiЩИ ·КФЪ¿ ЩЛ Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ О·И ЩЛУ ·ПП·Б‹ ЩˆУ ВН·ЪЩЛМ¿ЩˆУ. ºЪФУЩ›ЫЩВ ФИ П·‚¤˜ О·И ФИ ‰И·ОfiЩВ˜ У· В›У·И ЫЩВБУФ›, О·ı·ЪФ› О·И ¯ˆЪ›˜ П¿‰И· ‹ БЪ¿Ы·.
EÈÛ΢¤˜
∆Ф ВЪБ·ПВ›Ф ·˘Щfi Ы˘ММФЪКТУВЩ·И МВ ЩИ˜ Ы¯ВЩИО¤˜ ЪФ¸Фı¤ЫВИ˜ ·ЫК·ПВ›·˜. √И ВИЫОВ˘¤˜ ı· Ъ¤ВИ У· Б›УФУЩ·И МfiУФ ·fi ВИ‰ИОВ˘М¤УФ˘˜ ЩВ¯УИОФ‡˜ О·И МВ ЩЛ ¯Ъ‹ЫЛ
·ФОПВИЫЩИО¿ БУ‹ЫИˆУ ·УЩ·ПП·ОЩИОТУ, ‰И·КФЪВЩИО¿ ˘¿Ъ¯ВИ ЩФ ВУ‰В¯fiМВУФ ЫФ‚·ЪФ‡ ОИУ‰‡УФ˘ БИ· ЩФ ¯Ъ‹ЫЩЛ.
∏ПВОЩЪИО‹ ·ЫК¿ПВИ·
∆Ô ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û·˜ ʤÚÂÈ ‰ÈÏ‹ ÌfiÓˆÛË.
∫·Щ¿ Ы˘У¤ВИ· ‰В ¯ЪВИ¿˙ВЩ·И О·ПТ‰ИФ БВ›ˆЫЛ˜. EП¤Б¯ВЩВ ¿УЩФЩВ ·У Л Щ¿ЫЛ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜
·УЩИЫЩФИ¯В› ЫВ ·˘Щ‹У Ф˘ ·У·БЪ¿КВЩ·И ЫЩЛУ ИУ·О›‰· ЫЩФИ¯В›ˆУ ЩФ˘ ВЪБ·ПВ›Ф˘.
™˘ÌÏËڈ̷ÙÈΤ˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ ÁÈ· ÙȘ Ì˯·Ó¤˜ ÎÏ·‰¤Ì·ÙÔ˜ ı¿ÌÓˆÓ
∫·Ù¿ ÙË ¯Ú‹ÛË ·˘ÙÔ‡ ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ, Ó· ÊÔÚ¿Ù ÚÔÛٷ٢ÙÈο Á˘·ÏÈ¿.
∫·Ù¿ ÙË ¯Ú‹ÛË ·˘ÙÔ‡ ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ, Ó· ÊÔÚ¿Ù Á¿ÓÙÈ·.
∫·Ù¿ ÙË ¯Ú‹ÛË ·˘ÙÔ‡ ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ, Ó· ÊÔÚ¿Ù ˆÙÔ·Û›‰Â˜.
∞ФЫ˘У‰¤ЫЩВ ·М¤Ыˆ˜ ЩФ О·ПТ‰ИФ ·fi ЩЛУ ЛПВОЩЪИО‹ ·ЪФ¯‹ ·У ¤¯ВИ ˘ФЫЩВ› ˙ЛМ›· ‹ ¤¯ВИ ОФВ›.
ªЛУ ·К‹УВЩВ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф ЫЩЛ ‚ЪФ¯‹ ‹ ЫВ ¤УЩФУЛ ˘ЪБ·Ы›·.
∫Ú·Ù›ÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÙȘ ÏÂ›‰Â˜ fiÙ·Ó
¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф.
E¿У ‰ВУ ¤¯ВЩВ Н·У·¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВИ МЛ¯·У‹ ОП·‰¤М·ЩФ˜
ı¿МУˆУ, В›У·И ЪФЩИМfiЩВЪФ У· ˙ЛЩ‹ЫВЩВ Ъ·ОЩИО¤˜
Ф‰ЛБ›В˜ ·fi ¤У·У ¤МВИЪФ ¯Ъ‹ЫЩЛ ·КФ‡ МВПВЩ‹ЫВЩВ ·˘Щfi
ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ.
¶ÔÙ¤ ÌËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ ÙȘ ÏÂ›‰Â˜ fiÙ·Ó ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Â›Ó·È ÛÂ
ПВИЩФ˘ЪБ›·.
¶ФЩ¤ МЛУ ВИ¯ВИЪ‹ЫВЩВ У· ·ОИУЛЩФФИ‹ЫВЩВ ЩИ˜ ПВ›‰В˜
‰È· Ù˘ ‚›·˜.
ªËÓ ·Ôı¤ÙÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Â¿Ó ‰ÂÓ ¤¯Ô˘Ó
·ОИУЛЩФФИЛıВ› ЩВПВ›ˆ˜ ФИ ПВ›‰В˜ .
EϤÁ¯ÂÙ ٷÎÙÈο ÙȘ ÏÂ›‰Â˜ ÁÈ· Ù˘¯fiÓ ˙ËÌȤ˜ Î·È ÊıÔÚ¿.
ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф ·У ФИ ПВ›‰В˜ ВМК·У›˙Ф˘У
˙ËÌȤ˜ ‹ ÊıÔÚ¿.
¶ЪФЫ¤¯ВЩВ У· ·ФКВ‡БВЩВ Щ· ЫОПЛЪ¿ ·УЩИОВ›МВУ·
(.¯. ÌÂÙ·ÏÏÈο Û‡ÚÌ·Ù·, οÁÎÂÏ·) fiÙ·Ó ÎÏ·‰Â‡ÂÙÂ.
E¿У ЪФЫОЪФ‡ЫВЩВ ЫВ Щ¤ЩФИФ ·УЩИОВ›МВУФ О·Щ¿ П¿ıФ˜,
ı¤ЫЩВ ·М¤Ыˆ˜ ВОЩfi˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф, ·ФЫ˘У‰¤ЫЩВ
ÙÔ ·fi ÙËÓ Ú›˙· Î·È ÂϤÁÍÙ ÁÈ· Ù˘¯fiÓ ˙ËÌȤ˜.
∞Ó ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·Ú¯›ÛÂÈ Ó· ÙÚ¤ÌÂÈ ·Ê‡ÛÈη, ı¤ÛÙ ÙÔ
·М¤Ыˆ˜ ВОЩfi˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ О·И ВП¤БНЩВ БИ· Щ˘¯fiУ ˙ЛМИ¤˜.
∞Ó ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÌÏÔοÚÂÈ, ı¤ÛÙ ÙÔ ·Ì¤Ûˆ˜ ÂÎÙfi˜
ПВИЩФ˘ЪБ›·˜. µБ¿ПЩВ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф ·fi ЩЛУ Ъ›˙· ЪИУ
ÂȯÂÈÚ‹ÛÂÙ ӷ ·ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÙ·È Ù˘¯fiÓ ÂÌfi‰È·.
ªÂÙ¿ ÙË ¯Ú‹ÛË, ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙȘ ÏÂ›‰Â˜ ÛÙË ı‹ÎË Ô˘
·Ъ¤¯ВЩ·И. ∞ФıЛОВ‡ЫЩВ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф, ВИ‚В‚·ИТУФУЩ·˜
fiÙÈ ‰ÂÓ Â›Ó·È ÂÎÙÂıÂÈ̤ÓË Ë ÏÂ›‰·.
√Щ·У ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф, У· ‚В‚·ИТУВЫЩВ ¿УЩ·
fiÙÈ ¤¯Ô˘Ó ÙÔÔıÂÙËı› fiϘ ÔÈ Ï·‚¤˜ Î·È ÔÈ
ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú˜. ¶ÔÙ¤ ÌËÓ ÂȯÂÈÚ›Ù ӷ
¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ¤У· ВППИ¤˜ ВЪБ·ПВ›Ф ЩФ ФФ›Ф ¤¯ВИ
˘ФЫЩВ› МЛ ВБОВОЪИМ¤УВ˜ ЩЪФФФИ‹ЫВИ˜.
¶ФЩ¤ МЛУ ·К‹УВЩВ ·И‰И¿ У· ¯ЪЛЫИМФФИФ‡У ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф.
√Щ·У ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩЛУ ВВОЩВИУfiМВУЛ П·‚‹, ОЪ·Щ‹ЫЩВ
ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÙÔ ÛÒÌ· Û·˜ Î·È ·fi ¯·Ï·Ú¿
ÚÔ‡¯·.
¶ÚÔÛ¤ÍÙ ٷ ·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù· Ô˘ ¤ÊÙÔ˘Ó fiÙ·Ó Îfi‚ÂÙ ÙȘ
„ËÏfiÙÂÚ˜ Ï¢ڤ˜ ÂÓfi˜ ı¿ÌÓÔ˘.
Г·Ъ·ОЩЛЪИЫЩИО¿
∆Ф ВЪБ·ПВ›Ф ВЪИП·М‚¿УВИ fiП· ‹ ФЪИЫМ¤У· ·fi Щ· ВН‹˜ ¯·Ъ·ОЩЛЪИЫЩИО¿:
1. ¢È·ÎfiÙ˘ Ï·‚‹˜
2. ¢È·ÎfiÙ˘ ÛηӉ¿Ï˘
3. EВОЩВИУfiМВУЛ П·‚‹
4. ∫Ô˘ÌÈ¿ ·ÂÏ¢ı¤ÚˆÛ˘ ÂÌÚfiÛıÈ·˜ Ï·‚‹˜
5. ∫Ô˘ÌÈ¿ ·ÂÏ¢ı¤ÚˆÛ˘ ›Ûˆ Ï·‚‹˜
6. §Â›‰·
7. £‹ÎË ÏÂ›‰·˜
55
Page 56
∂§§∏¡π∫∞
∞˘Щ‹ Л МЛ¯·У‹ ОП·‰¤М·ЩФ˜ ı¿МУˆУ ¤¯ВИ Щ· ·ОfiПФ˘ı· ¯·Ъ·ОЩЛЪИЫЩИО¿ ЪФ˜ fiКВПfi˜ Ы·˜:
§Â›‰Â˜ ‰ÈÏ‹˜ ‰Ú¿Û˘ ÁÈ· ÌÂȈ̤ÓÔ ÎÚ·‰·ÛÌfi.
§В›‰В˜ ОФММ¤УВ˜ МВ П¤И˙ВЪ О·И ВВНВЪБ·ЫМ¤УВ˜ МВ
‰È·Ì¿ÓÙÈ ÁÈ· ‚ÂÏÙȈ̤ÓË ÎÔ‹.
EВОЩВИУfiМВУЛ П·‚‹ БИ· ЩЛУ ОФ‹ ЩˆУ ˘„ЛПfiЩВЪˆУ
Ï¢ÚÒÓ ÙˆÓ ı¿ÌÓˆÓ.
ÃÚ‹ÛË
∞ПП·Б‹ ЩЛ˜ ı¤ЫЛ˜ ЩЛ˜ ВВОЩВИУfiМВУЛ˜ П·‚‹˜
¶ÚÔÛÔ¯‹! ¶ЪИУ ·ПП¿НВЩВ ЩЛУ ı¤ЫЛ ЩЛ˜ ВВОЩВИУfiМВУЛ˜ П·‚‹˜, ‚В‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф В›У·И ВОЩfi˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ О·И fiЩИ ‰ВУ В›У·И ЫЩЛУ Ъ›˙·.
¶ВЪИЫЩЪФК‹ ЩЛ˜ П·‚‹˜ ЫЩЛУ ВВОЩВЩ·М¤УЛ ı¤ЫЛ (ВИО. ∞1 & ∞2)
∏ МЛ¯·У‹ ОП·‰¤М·ЩФ˜ ı¿МУˆУ ı· Ы·˜ КЩ¿ЫВИ МВ ЩЛУ П·‚‹ ЫЩЛУ ВМЪfiЫıИ· ı¤ЫЛ. °И· У· МВЩ·ОИУ‹ЫВЩВ ЩЛУ П·‚‹ ЫЩЛУ ВВОЩВЩ·М¤УЛ ı¤ЫЛ, ·ОФПФ˘ı‹ЫЩВ Щ· ·Ъ·О¿Щˆ ‚‹М·Щ·:
™ÙËÚ›ÍÙ ÙËÓ Î¿Ùˆ ÏÂ˘Ú¿ Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ Ì ÙÔ ¤Ó· ¯¤ÚÈ.
™˘Á¯ÚfiÓˆ˜ ȤÛÙ ٷ ÎÔ˘ÌÈ¿ ·ÂÏ¢ı¤ÚˆÛ˘ Ù˘
ВМЪfiЫıИ·˜ П·‚‹˜ (4) МВ ЩФУ ·УЩ›¯ВИЪ· О·И ЩФ МВЫ·›Ф Ы·˜ ‰¿¯Щ˘ПФ О·И ВЪИЫЩЪ¤„ЩВ ЩЛУ П·‚‹ (3) ЪФ˜ Щ· ›Ыˆ МВ ЩФ ¿ППФ ¯¤ЪИ.
ªВЩ·ОИУ‹ЫЩВ ЩЛ П·‚‹ П‹Ъˆ˜ ЫЩЛУ ВВОЩВЩ·М¤УЛ ı¤ЫЛ.
µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Ï·‚‹ ¤¯ÂÈ ·ÛÊ·Ï›ÛÂÈ ÛÙË ı¤ÛË Ù˘.
¶ВЪИЫЩЪФК‹ ЩЛ˜ П·‚‹˜ ЫЩЛУ ВМЪfiЫıИ· ı¤ЫЛ (ВИО. µ1 & µ2)
°И· У· МВЩ·ОИУ‹ЫВЩВ ЩЛУ П·‚‹ ·fi ЩЛУ ВВОЩВЩ·М¤УЛ ЫЩЛУ ВМЪfiЫıИ· ı¤ЫЛ, ·ОФПФ˘ı‹ЫЩВ Щ· ·Ъ·О¿Щˆ ‚‹М·Щ·:
™ÙËÚ›ÍÙ ÙËÓ Î¿Ùˆ ÏÂ˘Ú¿ Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ Ì ÙÔ ¤Ó· ¯¤ÚÈ.
™˘Á¯ÚfiÓˆ˜ ȤÛÙ ٷ ›Ûˆ ÎÔ˘ÌÈ¿ ·ÂÏ¢ı¤ÚˆÛ˘ Ù˘
П·‚‹˜ (5) МВ ЩФУ ·УЩ›¯ВИЪ· О·И ЩФУ ‰В›ОЩЛ ЩФ˘ ¿ППФ˘ Ы·˜ ¯ВЪИФ‡ О·И ВЪИЫЩЪ¤„ЩВ ЩЛУ П·‚‹ (3) ЪФ˜ Щ· ВМЪfi˜. ∫·ıТ˜ МВЩ·ОИУВ›ЩВ ЩЛУ П·‚‹ ·fi ЩЛУ ВВОЩВЩ·М¤УЛ ı¤ЫЛ ı· ·ОФ˘ЫЩВ› ¤У·˜ ¯·Ъ·ОЩЛЪИЫЩИОfi˜ ‹¯Ф˜.
ªÂÙ·ÎÈÓ‹ÛÙ ÙË Ï·‚‹ ϋڈ˜ ÛÙËÓ ÂÌÚfiÛıÈ· ı¤ÛË.
µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Ï·‚‹ ¤¯ÂÈ ·ÛÊ·Ï›ÛÂÈ ÛÙËÓ ı¤ÛË Ù˘ ÛÙ· ÂÌÚfiÛıÈ· Ï‹ÎÙÚ· ·ÂÏ¢ı¤ÚˆÛ˘ Ù˘ Ï·‚‹˜ (4).
™‡У‰ВЫЛ ЩФ˘ ВЪБ·ПВ›Ф˘ ЫЩЛУ ЛПВОЩЪИО‹ ·ЪФ¯‹
EОЩfi˜ О·И В¿У ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф ·Ъ¤¯ВЩ·И МВ ЛПВОЩЪИОfi О·ПТ‰ИФ, ı· Ъ¤ВИ У· Ы˘У‰¤ЫВЩВ МИ· ЪФ¤ОЩ·ЫЛ ЫЩЛУ ЛПВОЩЪИО‹ ·ЪФ¯‹.
™˘У‰¤ЫЩВ ЩЛ ıЛП˘О‹ Ъ›˙· ЩЛ˜ О·Щ¿ППЛПЛ˜ ЪФ¤ОЩ·ЫЛ˜
ЫЩЛУ ˘Ф‰Ф¯‹ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜ ЩФ˘ ВЪБ·ПВ›Ф˘.
™˘У‰¤ЫЩВ ЩФ КИ˜ ЫВ МИ· ЛПВОЩЪИО‹ ·ЪФ¯‹.
¶ÚÔÛÔ¯‹! ∏ ЪФ¤ОЩ·ЫЛ Ъ¤ВИ У· В›У·И О·Щ¿ППЛПЛ БИ· ¯Ъ‹ЫЛ ЫВ ВНˆЩВЪИОfi ¯ТЪФ. √Щ·У ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ О·ЪФ‡ПИ О·Пˆ‰›Ф˘, ¿УЩ· У· НВЩ˘П›БВЩВ ЩВПВ›ˆ˜ ЩФ О·ПТ‰ИФ.
EУ·ЪНЛ О·И ·‡ЫЛ ЩЛ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜
¶ÚÔÛÔ¯‹! ∞К‹ЫЩВ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф У· ПВИЩФ˘ЪБ‹ЫВИ ЫЩФ ‰ИОfi ЩФ˘ Ъ˘ıМfi. ªЛУ ЩФ ˘ВЪКФЪЩТУВЩВ.
¶ВЪ¿ЫЩВ ЪФЫВОЩИО¿ ЩФ О·ПТ‰ИФ ТЫЩВ У· МЛУ ЩФ Оfi„ВЩВ
ηٿ Ï¿ıÔ˜. EÓ·˜ ηÏfi˜ ÙÚfiÔ˜ Ó· ÂϤÁ¯ÂÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ
Â›Ó·È Ó· ÙÔ ÂÚ¿ÛÂÙ Â¿Óˆ ·fi ÙÔÓ ÒÌÔ Û·˜.
°È· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ¿ Û·˜, ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Â›Ó·È ÂÊԉȷṲ̂ÓÔ ÌÂ
‰ÈÏfi Û‡ÛÙËÌ· ÂÎΛÓËÛ˘. ∆Ô Û‡ÛÙËÌ· ÚÔÏ·Ì‚¿ÓÂÈ ÙËÓ
·ОФ‡ЫИ· ВОО›УЛЫЛ ЩФ˘ ВЪБ·ПВ›Ф˘ О·И ВИЩЪ¤ВИ ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·
ÌfiÓÔ fiÙ·Ó Îڷٿ٠ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Î·È Ì ٷ ‰‡Ô ¯¤ÚÈ·.
EÎΛÓËÛË
¶ЪФЫФ¯‹! µВ‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ Л П·‚‹ ¤¯ВИ ·ЫК·П›ЫВИ П‹Ъˆ˜ В›ЩВ ЫЩЛУ ВМЪfiЫıИ· В›ЩВ ЫЩЛУ ВВВОЩВЩ·М¤УЛ ı¤ЫЛ
¶È¤ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË Ï·‚‹˜ (1).
¶È¤ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÛηӉ¿Ï˘ (2) ÁÈ· Ó· ÙÂı› ÛÂ
ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф.
£¤ЫЛ ЩЛ˜ МЛ¯·У‹˜ ВОЩfi˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜.
∞ВПВ˘ıВЪТЫЩВ ЩФ ‰И·ОfiЩЛ ЩЛ˜ П·‚‹˜ (1) О·И ЩФ
‰È·ÎfiÙË Ù˘ ÛηӉ¿Ï˘ (2).
¶ÚÔÛÔ¯‹! ¶ФЩ¤ МЛУ ВИ¯ВИЪ‹ЫВЩВ У· ·ЫК·П›ЫВЩВ ¤У· ‰И·ОfiЩЛ fiЩ·У ‚Ъ›ЫОВЩ·И ЫВ ı¤ЫЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ (on).
™˘М‚Ф˘П¤˜ БИ· ¿ЪИЫЩЛ ¯Ъ‹ЫЛ
•ÂÎÈÓ‹ÛÙ ÎÏ·‰Â‡ÔÓÙ·˜ ÙËÓ ÎÔÚ˘Ê‹ ÙÔ˘ ı¿ÌÓÔ˘. °Â›ÚÂÙÂ
ÂÏ·ÊÚ¿ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô (¤ˆ˜ Î·È 15Æ Û ۯ¤ÛË Ì ÙË ÁÚ·ÌÌ‹
ÎÔ‹˜) ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ٷ ¿ÎÚ· ÙˆÓ ÏÂ›‰ˆÓ Ó· ÛÙÚ¤ÊÔÓÙ·È
ÂÏ·ÊÚ¿ ÚÔ˜ ÙÔ ı¿ÌÓÔ (ÂÈÎ. C1). EÙÛÈ ÔÈ ÏÂ›‰Â˜ ı·
Оfi‚Ф˘У ИФ ·ФЩВПВЫМ·ЩИО¿. ∫Ъ·Щ¿ЩВ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф ЫЩЛУ
ÂÈı˘ÌËÙ‹ ÁˆÓ›· Î·È ÎÈÓ›ÛÙ ÙÔ ÛÙ·ıÂÚ¿ ηٿ Ì‹ÎÔ˜ Ù˘
ÁÚ·ÌÌ‹˜ ÎÔ‹˜. ∏ ÏÂ›‰· ‰ÈÏ‹˜ fi„˘ Û·˜ ÂÈÙÚ¤ÂÈ Ó·
Îfi‚ÂÙ ÚÔ˜ ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ηÙ‡ı˘ÓÛË.
°И· У· Оfi„ВЩВ ЫВ ·fiП˘ЩЛ В˘ıВ›·, ·ПТЫЩВ ¤У· ОФММ¿ЩИ
Û¿ÁÎÔ˘ ηٿ Ì‹ÎÔ˜ ÙÔ˘ ı¿ÌÓÔ˘ ÛÙÔ ÂÈı˘ÌËÙfi ‡„Ô˜.
ГЪЛЫИМФФИВ›ЫЩВ ЩФ Ы¿БОФ ˆ˜ Ф‰ЛБfi, Оfi‚ФУЩ·˜ П›БФ ИФ
¿Óˆ ·fi ·˘ÙfiÓ.
°È· Ó· ÂÈÙ‡¯ÂÙ Â›‰˜ Ï¢ڤ˜, Îfi‚ÂÙ ÚÔ˜ Ù· ¿Óˆ
ЪФ˜ ЩЛУ О·ЩВ‡ı˘УЫЛ ЩЛ˜ ·‡НЛЫЛ˜ ЩФ˘ К˘ЩФ‡. √И УВfiЩВЪФИ
̛ۯÔÈ ÌÂÙ·ÎÈÓÔ‡ÓÙ·È ÚÔ˜ Ù· ¤Íˆ fiÙ·Ó Ë ÏÂ›‰· Îfi‚ÂÈ
ÚÔ˜ Ù· οو, ÚÔηÏÒÓÙ·˜ ¤ÙÛÈ ÎÂÓ¿ ÛËÌ›· ÛÙÔ ı¿ÌÓÔ.
ªВ ЩЛУ П·‚‹ ЫЩЛУ ВВОЩВЩ·М¤УЛ ı¤ЫЛ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф МФЪВ›
У· ¯ЪЛЫИМФФИЛıВ› БИ· ЩЛУ ОФ‹ ЩˆУ „ЛПfiЩВЪˆУ ПВ˘ЪТУ
ÙˆÓ ı¿ÌÓˆÓ. ªÂÙ·ÎÈÓ‹ÛÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·fi ÙËÓ Ì›· ¿ÎÚË
ÛÙËÓ ¿ÏÏË Û ÙfiÍÔ 40Æ (ÂÈÎ. C2).
¶ЪФЫ¤¯ВЩВ У· ·ФК‡БВЩВ Щ˘¯fiУ Н¤У· ·УЩИОВ›МВУ·.
∞ФКВ‡БВЩВ ВИ‰ИО¿ Щ· ЫОПЛЪ¿ ·УЩИОВ›МВУ· fiˆ˜ МВЩ·ППИО¿
Û‡ÚÌ·Ù· Î·È Î¿ÁÎÂÏ·, ηıÒ˜ ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÔ˘Ó
˙ËÌȤ˜ ÛÙȘ ÏÂ›‰Â˜.
§·‰ТУВЩВ Щ·ОЩИО¿ ЩИ˜ ПВ›‰В˜.
56
Page 57
∂§§∏¡π∫∞
¶fiÙ ӷ „·Ïȉ›ÛÂÙÂ
ؘ ÁÂvÈÎfi˜ ηÓfiv·˜, ÔÈ ÊÚ¿ÎÙ˜ Î·È ÔÈ ı¿ÌÓÔÈ Ì Âԯȷο
ʇÏÏ· (Ó¤· οı ¯ÚfivÔ) ÌÔÚÔ‡Ó Ó· „·ÏȉÈÛÙÔ‡Ó ÙÔÓ πÔ‡ÓÈÔ Î·È ÙÔÓ √ÎÙÒ‚ÚÈÔ.
∆· ·ÂÈı·Ï‹ ‰¤ÓÙÚ· ÌÔÚÔ‡Ó Ó· „·ÏȉÈÛÙÔ‡Ó ÙÔÓ ∞Ú›ÏÈÔ
Î·È ÙÔÓ ∞‡ÁÔ˘ÛÙÔ.
∫ˆУФКfiЪ· ‰¤УЩЪ· О·И ¿ППФИ ı¿МУФИ Ф˘ ·У·Щ‡ЫЫФУЩ·И
ÁÚ‹ÁÔÚ· ÌÔÚÔ‡Ó Ó· „·Ïȉ›˙ÔÓÙ·È ÂÚ›Ô˘ οı ¤ÍÈ Ì‹Ó˜
·fi ÙÔÓ ª¿ÈÔ Î·È ÌÂÙ¤ÂÈÙ·.
™˘ÓÙ‹ÚËÛË
∞˘Щfi ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф ¤¯ВИ Ы¯В‰И·ЫЩВ› ¤ЩЫИ ТЫЩВ У· ПВИЩФ˘ЪБВ› БИ· МВБ¿ПФ ¯ЪФУИОfi ‰И¿ЫЩЛМ· МВ ЩЛУ ВП¿¯ИЫЩЛ ‰˘У·Щ‹ Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ. ∏ ·‰И¿ПВИЩЛ О·И О·УФУИО‹ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФ˘ ВН·ЪЩ¿Щ·И ·fi ЩЛ КЪФУЩ›‰· ЩФ˘ ВЪБ·ПВ›Ф˘ О·И ЩФУ Щ·ОЩИОfi О·ı·ЪИЫМfi ЩФ˘.
¶ÚÔÛÔ¯‹! ¶ÚÈÓ ·fi ÙËÓ ÂÎÙ¤ÏÂÛË ÂÚÁ·ÛÈÒÓ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ÛÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô, ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÙÔ Û‚‹ÛÂÙÂ Î·È Ó· ÙÔ ‚Á¿ÏÂÙ ·fi ÙËÓ Ú›˙·.
ªВЩ¿ ЩЛ ¯Ъ‹ЫЛ, О·ı·Ъ›˙ВЩВ ЪФЫВОЩИО¿ ЩИ˜ ПВ›‰В˜.
ªВЩ¿ ЩФУ О·ı·ЪИЫМfi, ·ПТЫЩВ МИ· ЫЩЪТЫЛ ВП·КИФ‡ П·‰ИФ‡ МЛ¯·У‹˜ БИ· У· ВМФ‰›ЫВЩВ ЩФ ЫОФ‡ЪИ·ЫМ· ЩˆУ ПВ›‰ˆУ.
¡· О·ı·Ъ›˙ВЩВ Щ·ОЩИО¿ ЩИ˜ ˘Ф‰Ф¯¤˜ ВН·ВЪИЫМФ‡ ЫЩФ
ВЪБ·ПВ›Ф Ы·˜ ¯ЪЛЫИМФФИТУЩ·˜ М·П·О‹ ‚Ф‡ЪЩЫ· ‹ ЫЩВБУfi ·У›.
¡· ηı·Ú›˙ÂÙ ٷÎÙÈο ÙÔ ÂÚ›‚ÏËÌ· Ù˘ Ì˯·Ó‹˜
¯ЪЛЫИМФФИТУЩ·˜ ¤У· ‚ЪВБМ¤УФ ·У›. ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЫЩИП‚ˆЩИО¿ ‹ ˘БЪ¿ О·ı·ЪИЫМФ‡ Ф˘ ВЪИ¤¯Ф˘У ‰И·П˘ЩИО¤˜ Ф˘Ы›В˜.
µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ù· ÎÔ˘ÌÈ¿ ·ÂÏ¢ı¤ÚˆÛ˘ Ù˘ Ï·‚‹˜ ηÈ
ÔÈ ‰È·ÎfiÙ˜ ‰ÂÓ ¤¯Ô˘Ó ·Î·ı·Úۛ˜ ÚÈÓ Î·È ÌÂÙ¿ ÙËÓ ¯Ú‹ÛË.
¡· К˘П¿ЫЫВЩВ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф ¿УЩ· МВ ЩЛУ П·‚‹
·ÛÊ·ÏÈṲ̂ÓË ÛÙËÓ ÂÌÚfiÛıÈ· ı¤ÛË.
∞УЩИМВЩТИЫЛ ЪФ‚ПЛМ¿ЩˆУ
∞У ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф ‰В ПВИЩФ˘ЪБВ› ЫˆЫЩ¿, ВП¤БНЩВ Щ· ·ОfiПФ˘ı·:
¶Úfi‚ÏËÌ· ¶Èı·Ó‹ ·ÈÙ›· §‡ÛË
∆Ô ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ∫·Ì̤ÓË ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ∞УЩИО·Щ·ЫЩ‹ЫЩВ ЩЛУ ‰ВУ НВОИУ¿ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·.
EУВЪБФФИЛМ¤УФ RCD. EП¤БНЩВ ЩФ RCD. ∆Ф О·ПТ‰ИФ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜ EП¤БНЩВ ЩЛУ ·ЪФ¯‹ ‰ВУ В›У·И Ы˘У‰В‰ВМ¤УФ. ЪВ‡М·ЩФ˜. ¢ВУ ¤¯ВИ ·ЫК·П›ЫВИ Л ∞ВПВ˘ıВЪТЫЩВ ЩЛ П·‚‹. Ï·‚‹ Î·È ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙÂ
ÙËÓ ¿ÏÈ.
¶ЪФЫЩ·Ы›· ЩФ˘ ВЪИ‚¿ППФУЩФ˜
•¯ˆÚÈÛÙ‹ Û˘ÏÏÔÁ‹. ∞˘Ùfi ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó·
·ФЪЪИКıВ› МВ Ы˘УЛıИЫМ¤У· ЫИЩИО¿ ·ФЪЪ›ММ·Щ·.
E¿У О¿ФИ· М¤Ъ· ‰И·ИЫЩТЫВЩВ fiЩИ ЩФ ЪФ˚fiУ Ы·˜ Black & Decker ¯ЪВИ¿˙ВЩ·И ·УЩИО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ‹ ‰ВУ Ы·˜ ¯ЪЛЫИМВ‡ВИ П¤ФУ, МЛУ ЩФ
·ÔÚÚ›„ÂÙ Ì ٷ ÛÈÙÈο ·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù·. ∫¿ÓÙ ·˘Ùfi ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ‰È·ı¤ÛÈÌÔ ÁÈ· ͯˆÚÈÛÙ‹ Û˘ÏÏÔÁ‹.
∏ НВ¯ˆЪИЫЩ‹ Ы˘ППФБ‹ ¯ЪЛЫИМФФИЛМ¤УˆУ ЪФ˚fiУЩˆУ О·И Ы˘ЫОВ˘·ЫИТУ ВИЩЪ¤ВИ ЩЛУ ·У·О‡ОПˆЫЛ ˘ПИОТУ. ∏ В·У¿¯ЪЛЫЛ ·У·О˘ОПˆМ¤УˆУ ˘ПИОТУ ‚ФЛı¿ВИ ЩЛУ ЪФЫЩ·Ы›· ЩФ˘ ВЪИ‚¿ППФУ О·И МВИТУВИ ЩЛУ ˙‹ЩЛЫЛ БИ· Ы¿УИ· ˘ПИО¿.
√И ЩФИОФ› О·УФУИЫМФ› МФЪВ› У· ·Ъ¤¯Ф˘У НВ¯ˆЪИЫЩ‹ Ы˘ППФБ‹ ЛПВОЩЪИОТУ ЪФ˚fiУЩˆУ ·fi О·ЩФИО›В˜, ‰ЛМФЩИО¤˜ ЩФФıВЫ›В˜
·ФЪЪИММ¿ЩˆУ ‹ ·fi ЩФУ ¤МФЪ· fiЩ·У ·БФЪ¿Ы·ЩВ ЩФ О·ИУФ‡ЪБИФ ЪФ˚fiУ.
∏ Black & Decker ‰›ÓÂÈ ÙË ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· Û˘ÏÏÔÁ‹˜ ηÈ
·У·О‡ОПˆЫЛ˜ ЩˆУ ЪФ˚fiУЩˆУ ЩЛ˜ Ф˘ ¤¯Ф˘У Ы˘МПЛЪТЫВИ ЩЛ ‰И¿ЪОВИ· ˙ˆ‹˜ ЩФ˘˜. ∞У ı¤ПВЩВ У· ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ЩЛУ ВУ ПfiБˆ ˘ЛЪВЫ›·, ВИЫЩЪ¤„ЩВ ЩФ ЪФ˚fiУ Ы·˜ ЫВ ФФИФ‰‹ФЩВ ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤УФ О¤УЩЪФ ВИЫОВ˘ТУ, fiФ˘ ı· ЩФ ·Ъ·П¿‚Ф˘У ВО М¤ЪФ˘˜ Ы·˜.
EУЛМВЪˆıВ›ЩВ БИ· ЩФ ПЛЫИ¤ЫЩВЪФ О¤УЩЪФ ВИЫОВ˘ТУ ЩЛ˜ ВЪИФ¯‹˜ Ы·˜, ВИОФИУˆУТУЩ·˜ МВ Щ· БЪ·КВ›· ЩЛ˜ Black & Decker ЫЩЛ ‰ИВ‡ı˘УЫЛ Ф˘ ·У·БЪ¿КВЩ·И ЫЩФ ВБ¯ВИЪ›‰ИФ. E›ЫЛ˜, БИ· У· ПЛЪФКФЪЛıВ›ЩВ Щ· ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤У· О¤УЩЪ· ВИЫОВ˘ТУ ЩЛ˜ Black & Decker О·И ЩИ˜ ПВЩФМ¤ЪВИВ˜ О·И ЩФ˘˜
·ЪМfi‰ИФ˘˜ ЩˆУ ˘ЛЪВЫИТУ Ф˘ ·Ъ¤¯ФУЩ·И МВЩ¿ ЩЛУ ТПЛЫЛ, МФЪВ›ЩВ ·У·ЩЪ¤НЩВ ЫЩФ ¢И·‰›ОЩ˘Ф ЫЩЛ ‰ИВ‡ı˘УЫЛ:
www.2helpU.com
∆В¯УИО¿ ¯·Ъ·ОЩЛЪИЫЩИО¿
GT524 GT535 GT545
∆¿ÛË VAC230 230 230 √ÓÔÌ·ÛÙÈ΋ ÈÛ¯‡˜ W 520 520 520 ¢È·‰ÚÔ̤˜ ÏÂ›‰·˜
(¯ˆÚ›˜ ÊÔÚÙ›Ô) min-11.450 1.450 1.450 ª‹ÎÔ˜ ÏÂ›‰·˜ cm 43 53 63 ¢È¿ÎÂÓÔ ÏÂ›‰·˜ mm 23 23 23 ÃÚfiÓÔ˜ ¤‰ËÛ˘ ÏÂ›‰·˜ s < 1,0 < 1,0 < 1,0 µ¿ÚÔ˜
(¯ˆЪ›˜ О·ПТ‰ИФ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜) kg 3,0 3,3 3,5
57
Page 58
∂§§∏¡π∫∞
¢‹ÏˆÛË Û˘ÌÌfiÚʈÛ˘ E∫
Black & Decker ‰ЛПТУВИ fiЩИ ·˘Щ¿ Щ· ЛПВОЩЪИО¿ ВЪБ·ПВ›·
2000/14/EC, Hedgetrimmer 520 W, Annex V
LpA (˯ËÙÈ΋ ›ÂÛË): 82 dB(A), LWA (·ÎÔ˘ÛÙÈ΋ ‰‡Ó·ÌË)
96 dB(A), LWA (ÂÁÁ˘Ë̤ÓÔ ÚÔ˚fiÓ) 98 dB(A), ÛÙ·ıÌÈṲ̂ÓÔ˜
ÙÂÙÚ·ÁˆÓÈÎfi˜ ̤ÛÔ˜ fiÚÔ˜ ÂÈÙ¿¯˘ÓÛ˘ < 2,5 m/s
GT524/GT535/GT545
ۯ‰ȿÛÙËÎ·Ó Û‡Ìʈӷ ÌÂ:
98/37/EC, 89/336/EEC, 73/23/EEC,
EN 50144, EN 55014, EN 61000,
2
Kevin Hewitt
¢ИВ˘ı˘УЩ‹˜ МЛ¯·УФПФБ›·˜
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
1-7-2006
EÁÁ‡ËÛË
∏ Black & Decker В›У·И Ы›БФ˘ЪЛ БИ· ЩЛУ ФИfiЩЛЩ· ЩˆУ ЪФ˚fiУЩˆУ ЩЛ˜ О·И ·Ъ¤¯ВИ ЫЛМ·УЩИО‹ ВББ‡ЛЫЛ. ∏ ·ЪФ‡Ы· БЪ·Щ‹ ВББ‡ЛЫЛ ·ФЩВПВ› ЪfiЫıВЩФ ‰ИО·›ˆМ¿ Ы·˜ О·И ‰ВУ ˙ЛМИТУВИ Щ· Ы˘УЩ·БМ·ЩИО¿ Ы·˜ ‰ИО·ИТМ·Щ·. ∏ ВББ‡ЛЫЛ ИЫ¯‡ВИ ВУЩfi˜ ЩЛ˜ ВИОЪ¿ЩВИ·˜ ЩˆУ ∫Ъ·ЩТУ ªВПТУ ЩЛ˜ E˘Ъˆ·˚О‹˜ EУˆЫЛ˜ О·И ЩЛ˜ E˘Ъˆ·˚О‹˜ ∑ТУЛ˜ EПВ˘ı¤ЪˆУ ™˘У·ПП·БТУ.
™В ВЪ›ЩˆЫЛ Ф˘ О¿ФИФ ЪФ˚fiУ ЩЛ˜ Black & Decker ·ЪФ˘ЫИ¿ЫВИ ‚П¿‚Л ВН·ИЩ›·˜ ВП·ЩЩˆМ·ЩИОТУ ˘ПИОТУ, ФИfiЩЛЩ·˜ ВЪБ·Ы›·˜ ‹ ¤ППВИ„Л˜ Ы˘МКˆУ›·˜ МВ ЩИ˜ ЪФ‰И·БЪ·К¤˜ ВУЩfi˜ 24 МЛУТУ ·fi ЩЛУ ЛМВЪФМЛУ›· ·БФЪ¿˜, Л Black & Decker ВББ˘¿Щ·И ЩЛУ ·УЩИО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ЩˆУ ВП·ЩЩˆМ·ЩИОТУ ЩМЛМ¿ЩˆУ, ЩЛУ ВИЫОВ˘‹ ЪФ˚fiУЩˆУ Ф˘ ¤¯Ф˘У ˘ФЫЩВ› В‡ПФБЛ КıФЪ¿ ПfiБˆ ¯Ъ‹ЫЛ˜ ‹ ЩЛУ ·УЩИО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ЩˆУ ЪФ˚fiУЩˆУ ЪФОВИМ¤УФ˘ У· ВН·ЫК·П›ЫВИ ЩЛУ ВП¿¯ИЫЩЛ ВУfi¯ПЛЫЛ ЫЩФ˘˜ ВП¿ЩВ˜ ЩЛ˜, ВОЩfi˜ ·У:
∆Ф ЪФ˚fiУ ¤¯ВИ ¯ЪЛЫИМФФИЛıВ› ЫВ ВЪБ·ЫИ·Оfi, В·ББВПМ·ЩИОfi ВЪИ‚¿ППФУ ‹ ·У ¤¯ВИ ВУФИОИ·ЫЩВ›
E¯ÂÈ Á›ÓÂÈ ÂÛÊ·Ï̤ÓË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ ‹ ·Ó ¤¯ÂÈ ·Ú·ÌÂÏËı›
∆Ф ЪФ˚fiУ ¤¯ВИ ˘ФЫЩВ› ‚П¿‚Л ·fi ¿ПП· ·УЩИОВ›МВУ·, ·fi Ф˘Ы›В˜ ‹ ПfiБˆ ·Щ˘¯‹М·ЩФ˜
E¯ÂÈ Á›ÓÂÈ ÚÔÛ¿ıÂÈ· ÂÈÛ΢‹˜ ·fi ÌË ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ ΤÓÙÚ· ÂÈÛ΢ÒÓ ‹ ·fi ÚÔÛˆÈÎfi Ô˘ ‰ÂÓ ·Ó‹ÎÂÈ ÛÙÔ ÚÔÛˆÈÎfi Ù˘ Black & Decker
°È· Ó· ÈÛ¯‡ÛÂÈ Ë ÂÁÁ‡ËÛË, Ú¤ÂÈ Ó· ˘Ô‚¿ÏÂÙ ·fi‰ÂÈÍË
·БФЪ¿˜ ЫЩФУ ˆПЛЩ‹ ‹ ЩФ ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤УФ О¤УЩЪФ ВИЫОВ˘ТУ. EУЛМВЪˆıВ›ЩВ БИ· ЩФ ПЛЫИ¤ЫЩВЪФ О¤УЩЪФ ВИЫОВ˘ТУ ЩЛ˜ ВЪИФ¯‹˜ Ы·˜, ВИОФИУˆУТУЩ·˜ МВ Щ· БЪ·КВ›· ЩЛ˜ Black & Decker ЫЩЛ ‰ИВ‡ı˘УЫЛ Ф˘ ·У·БЪ¿КВЩ·И ЫЩФ ВБ¯ВИЪ›‰ИФ. E›ЫЛ˜, БИ· У· ПЛЪФКФЪЛıВ›ЩВ БИ· Щ· ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤У· О¤УЩЪ· ВИЫОВ˘ТУ ЩЛ˜ Black & Decker, ЩИ˜ ПВЩФМ¤ЪВИВ˜ О·И ЩФ˘˜ ·ЪМfi‰ИФ˘˜ ЩˆУ ˘ЛЪВЫИТУ Ф˘ ·Ъ¤¯ФУЩ·И МВЩ¿ ЩЛУ ТПЛЫЛ, МФЪВ›ЩВ У· ·У·ЩЪ¤НЩВ ЫЩФ ¢И·‰›ОЩ˘Ф ЫЩЛ ‰ИВ‡ı˘УЫЛ: www.2helpU.com
¶·Ъ·О·ПФ‡МВ У· ВИЫОВКЩВ›ЩВ ЩЛУ ИЫЩФЫВП›‰· М·˜ www.blackanddecker.com БИ· У· О·Щ·¯ˆЪ‹ЫВЩВ ЩФ У¤Ф Ы·˜ ЪФ˚fiУ Black & Decker О·И БИ· У· ВУЛМВЪТУВЫЩВ БИ· Щ· У¤· ЪФ˚fiУЩ· О·И ЩИ˜ ВИ‰ИО¤˜ ЪФЫКФЪ¤˜. ¶ВЪИЫЫfiЩВЪВ˜ ПЛЪФКФЪ›В˜ Ы¯ВЩИО¿ МВ ЩЛ М¿ЪО· Black & Decker О·И ЩЛ ЫВИЪ¿ ЪФ˚fiУЩˆУ М·˜ ı· ‚ЪВ›ЩВ ЫЩЛ ‰ИВ‡ı˘УЫЛ
www.blackanddecker.com
58
Page 59
33
35
GT524 - GT534 - GT535 - GT545
1
5
3
2
8
TYP
1
21
22
20
23
19
31
38
37
9
2
32
4
6
5
34
16
15
14
36
7
10
29
26
24
25
17
11
12
28
30
27
32
41
40
39
13
WWW.2helpU.com 11 - 07 - 03E13378
59
Page 60
606162
Page 61
Page 62
Australia Black & Decker (Australia) Pty. Ltd. Tel. 03-8720 5100
België/Belgique Black & Decker (Belgium) N.V. Tel. 015 - 47 92 11
Danmark Black & Decker Tel. 70 20 15 15
Deutschland Black & Decker GmbH Tel. 06126/21 - 0
EÏÏ¿‰· Black & Decker (EÏÏ·˜) ∞.E. ∆ËÏ. 210 8981616
España Black & Decker Ibérica, S.C.A. Tel. 934 797 400
France Black & Decker (France) S.A.S. Tel. 04 72 20 39 20
Helvetia ROFO AG Tel. 026-6749391
Italia Black & Decker Italia SpA Tel. 039-23871
Nederland Black & Decker Benelux Tel. 0164 - 283000
New Zealand Black & Decker Tel. 09 579 7600
Norge Black & Decker (Norge) A/S Tlf. 22 90 99 00
Österreich Black & Decker Vertriebsges.m.b.H Tel. 01 66116-0
Portugal Black & Decker Tel. 214667500
Suomi Black & Decker Oy Puh.: 010 400 430
Sverige Black & Decker AB Tel: 031-68 60 60
Türkiye İntratek Mühendislik ve Dş Tic. A.Ş. Tel. 0216 456 60 60
United Kingdom Black & Decker Tel. 01753 511234
Middle East & Africa Black & Decker (Overseas) A.G. Tel. +971 4 2826464
20 Fletcher Road, Mooroolbark, Victoria, 3138 Fax 03-9727 5940
Campus Noord, Schaliënhoevedreef 20E Fax 015 - 47 92 10 2800 Mechelen
Sluseholmen 2-4, 2450 København SV Fax 36 94 49 01 Internet: www.blackanddecker.dk
Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein Fax 06126/21 29 80
™ÙÚ¿‚ˆÓÔ˜ 7 & §ÂˆÊ. µÔ˘ÏÈ·Á̤Ó˘ 159 º·Í 210 8983285 166 74 °Ï˘Ê¿‰· - ∞ı‹Ó· www.blackanddecker.gr
Parque de Negocios “Mas Blau” Fax 934 797 419 Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6 08820 El Prat de Llobregat (Barcelona)
B.P. 21, 69571 Dardilly Cédex Fax 04 72 20 39 00
Gewerbezone Seeblick Fax 026-6749394 3213 Kleinbösingen
Viale Elvezia 2 Fax 039-2387592/2387594 20052 Monza (MI) Numero verde 800-213935
Joulehof 12, 4622 RG Bergen op Zoom Fax 0164 - 283100
81 Hugo Johnston Drive Fax 09 579 8200 Penrose, Auckland, New Zealand
Postboks 4814, Nydalen, 0422 Oslo Fax 22 90 99 01 Internet: www.blackanddecker.no
Erlaaerstraße 165, 1231 Wien Fax 01 66116-14
Rua Egas Moniz 173 Fax 214667575 S. João do Estoril 2766-651 Estoril
Keilasatama 3, 02150 Espoo Faksi: (09) 2510 7100 Black & Decker Oy, Tel: 010 400 430
Kägelhamnen 3, 02150 Esbo Fax: (09) 2510 7100
Fabriksg. 7, 412 50 Göteborg Fax: 031-68 60 80
Atatürk Mah. Girne Cad. No. 45 Faks 0216 456 60 84 34750 Küçükbakkalköy Kadıköy Istanbul
210 Bath Road Fax 01753 551155 Slough, Berkshire SL1 3YD Helpline 01753 574277
PB 5420, Dubai, United Arab Emirates Fax +971 4 2826466
581173-03
07-06
Page 63
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Bitte
Si vous ne
Barrate la casella se non
Data protection act: Tick the box if you prefer
not to receive further information.
ankreuzen, falls Sie keine weiteren
Informationen erhalten möchten.
¡·È
Ja
Kyllä
Si
Ja
Oui
Ja
Ja
Ja
E›Ó·È ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·˘Ùfi Ë
koneesi?
Ist dieses Gerät ein
Is this tool a gift?
Yes
Sim
ÚÒÙË Û·˜ ·ÁÔÚ¿?
Si tratta
Kreeg u de machine als cadeau?
S’agit-il d’un cadeau?
Geschenk?
Är verktyget en gåva?
Recebeu esta ferramenta como
¿Ha recibido usted esta herramienta como
regalo?
di un regalo?
presente?
A.u.b. dit vakje aankruisen indien u geen
souhaitez pas recevoir d’informations, cochez
cette case.
Nee
Nej
No
Nei
Non
Nej
Nein
Não
No
No
Er verktøjet en gave?
Er verktøyet en gave?
Onko kone lahja?
Señale en la casilla sino quiere recibir
informatie wenst te ontvangen.
desiderate ricevere informazioni.
Indirizzo del
Händleradresse
√¯È
Ei
Dealer address
Cachet du revendeur
¡·È
Ja
Kyllä
Si
Ja
Oui
Ja
Ja
Ja
Yes
Sim
∆Ô ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Â›Ó·È ‰ÒÚÔ?
Vänligen
Por favor, assinale com uma cruz
información.
Adres van de dealer
rivenditore
Venligst sæt kryds i ruden
Merkitkää rasti ruutuun, mikäli ette halua
Vennligst kryss av dersom du ikke ønsker
såfremt De ikke måtte ønske at modtage
informasjon.
se não desejar receber informação.
kryssa för i rutan om Ni inte vill ha information.
Morada do
Forhandler adresse
Återförsäljarens adress
Forhandlerens adresse
Jälleenmyyjän osoite
Dirección del detallista
Nee
No
Non
Nein
No
¢È‡ı˘ÓÛË ·ÓÙÈÚÔÛÒÔ˘
revendedor
Nej
Ist dieses
Nei
Nej
Não
√¯È
No
Ei
Is this tool your first purchase?
¶·Ъ·О·ПВ›ЫЩВ У· ЫЛМВИТЫВЩВ В¿У
information.
vastaanottaa informaatiota.
‰ВУ ı¤ПВЩВ У· ¿ЪВЩВ ПЛЪФКФЪ›В˜.
..........................................................................
Is
Est-ce un 1er achat?
Questo prodotto è il suo primo acquisto?
Gerät ein Erstkauf?
Cat. no.:
..........................................................................
¿Es esta
Er dette ditt
Esta ferramenta é a sua primeira compra?
deze machine uw eerste aankoop?
herramienta la primera de este tipo?
Är detta ditt första B&D-verktyg?
Er dette dit første B&D
Onko tämä ensimmäinen B&D-
første B&D verktøy?
verktøj?
Dealer address Date of purchase
Händleradresse Kaufdatum
Cachet du revendeur Date d’achat
Indirizzo del rivenditore Data d’acquisto
Adres van de dealer Aankoopdatum
Dirección del detallista Fecha de compra
Morada do revendedor Data de compra
Återförsäljarens adress Inköpsdatum
Forhandlerens adresse Innkjøpsdato
Forhandler adresse Indkøbsdato
Jälleenmyyjän osoite Ostopäivä
¢È‡ı˘ÓÛË ·ÓÙÈÚÔÛÒÔ˘ ∏МВЪФМЛУ›· ·БФЪ¿˜
Namn
Nome
Nome
Nom
Nombre
Name
Name
Naam
Indirizzo
Adress
¢È‡ı˘ÓÛË:
√ÓÔÌ·:
Nimi
Navn
Navn
..........................................................................
Adresse
Morada
Adresse
Dirección
Address
Adres
Osoite
Adresse
Adresse
Plaats
Cittá
Ville
Ort
Town
..........................................................................
..........................................................................
By
By
Ort
¶fiÏË:
Localidade
Ciudad
Paikkakunta
Code postal
Postnr.
Postinumero
Postcode
Postleitzahl
Postnr.
Código postal
Postal code
Código
Postnr.
..........................................................................
∫ˆ‰ÈÎfi˜
Codice postale
..........................................................................
63
Page 64
Français Découpez cette partie et envoyez-la sous enveloppe timbrée à
Español Después de haber comprado su herramienta envíe usted, por favor,
esta tarjeta a la central de
Black & Decker en su país.
Nederlands Knip dit gedeelte uit en zend het direct na aankoop in een
Black & Decker nella vostra nazione.
gefrankeerde, geadresseerde envelop naar het adres van Black &
Decker in uw land.
Italiano Per favore ritagliate questa parte, inseritela in una busta con
l’adresse de Black & Decker dans votre pays, ceci immédiatement
après votre achat.
francobollo e speditela subito dopo l’acquisto del prodotto
all’indirizzo della
Dansk Venligst klip denne del ud og send frankeret til
Suomi Leikkaa irti tämä osa, laita se kuoreen ja postita kuori paikalliseen
EППЛУИО· ¶·Ú·Î·ÏÒ Îfi„ÂÙ ·˘Ùfi ÙÔ ÎÔÌÌ¿ÙÈ Î·È Ù·¯˘‰ÚÔ̋۷ÙÂ
Deutsch Bitte schneiden Sie diesen Abschnitt ab, stecken ihn in einen
guarantee card supplied.
frankierten Umschlag und schicken ihn an die Black & Decker
Adresse Ihres Landes.
Svenska Var vänlig klipp ur denna del och sänd den i ett frankerat kuvert till
Norsk Vennligst klipp ut denne delen umiddelbart etter du har pakket ut
English Please complete this section immediately after the purchase of your
tool and send it to Black & Decker in your country. If you live in
Australia or New Zealand, please register by using the alternative
Português Por favor, recorte esta parte, coloque-a num envelope selado e
GUARANTEE CARD
GARANTIEKAART
GARANTI KORT
GARANTIEKARTE
TARJETA DE GARANTÍA
GARANTI KORT
CARTE DE GARANTIE
CARTÃO DE GARANTIA
TAKUUKORTTI
endereçado e envie-o logo após a compra do seu produto para o
endereço da Black & Decker do seu país.
Black & Deckers adress i Ditt land.
ditt produkt og legg det i en adressert konvolutt til Black & Decker
(Norge) A/S.
Black & Decker i dit land.
Black & Decker osoitteeseen.
ÙÔ ·Ì¤Ûˆ˜ ÌÂÙ¿ ÙËÓ ·ÁÔÚ¿ ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ Û·˜ ÛÙËÓ
‰È‡ı˘ÓÛË Ù˘ Black & Decker ÛÙËÓ EÏÏ¿‰·.
TAGLIANDO DI GARANZIA
GARANTIBEVIS
∫∞ƒ∆∞ E°°À∏™∏™
64
581173-03 07-06
Loading...