Black & Decker GK1830, GK2235, GK1935, GK2240, GK1940 User Manual [es]

GK1830 GK1935 GK2235 GK1940 GK2240
2
345
ENGLISH
(Original instructions)
Intended use
Your Black & Decker chainsaw has been designed for pruning and felling trees and cutting logs. This tool is intended for consumer use only.
Safety instructions
General power tool safety warnings
Warning! Read all safety warnings and all
@
instructions. Failure to follow the warnings and instructions listed below may result in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference. The term "power tool" in all of the warnings listed below refers to your mains operated (corded) power tool or battery operated (cordless) power tool.
1. Work area safety a. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of ammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
2. Electrical safety a. Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodied plugs
and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
e. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3. Personal safety a. Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the inuence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious personal injury.
b. Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
g. If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
4. Power tool use and care a. Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will do
the job better and safer at the rate for which it was designed.
b. Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
c. Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
e. Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tools operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
ENGLISH
(Original instructions)
f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
5. Service a. Have your power tool serviced by a qualied repair
person using only identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is maintained.
Additional power tool safety warnings
Warning! Additional safety warnings for chainsaws
@
u Keep all parts of the body away from the saw chain
when the chainsaw is operating. Before you start the chainsaw, make sure the saw chain is not contacting anything. A moment of inattention while
operating the chainsaw may cause entanglement of your clothing or body with the chainsaw.
u Always hold the chainsaw with your right hand on
the rear handle and your left hand on the front handle. Holding the chainsaw with the reversed hand
configuration increases the risk of personal injury and should never be done.
u Hold the power tool by insulated gripping surfaces
only, because the saw chain may contact hidden wiring or its own cord. Saw chains contacting a "live"
wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock.
u Wear safety glasses and hearing protection. Further
protective equipment for head, hands, legs and feet is recommended. Adequate protective clothing will
reduce personal injury by flying debris or accidental contact with the saw chain.
u Do not operate a chainsaw in a tree. Operation of a
chainsaw while up in a tree may result in personal injury.
u Always keep proper footing and operate the
chainsaw only when standing on fixed, secure and level surface. Slippery or unstable surfaces such as
ladders may cause a loss of balance or control of the chainsaw.
u When cutting a limb that is under tension be alert for
spring back. When the tension in the wood fibres is
released the spring loaded limb may strike the operator and/or throw the chainsaw out of control.
6
u Use extreme caution when cutting brush and
saplings. The slender material may catch the saw
chain and be whipped toward you or pull you off balance.
u Carry the chainsaw by the front handle with the
chainsaw switched off and away from your body. When transporting or storing the chainsaw always fit the guide bar cover. Proper handling of the
chainsaw will reduce the likelihood of accidental contact with the moving saw chain.
u Follow instructions for lubricating, chain tensioning
and changing accessories. Improperly tensioned or
lubricated chain may either break or increase the chance for kickback
u Keep handles dry, clean, and free from oil and
grease. Greasy, oily handles are slippery causing loss
of control.
u Cut wood only. Do not use chainsaw for purposes
not intended. For example: do not use the chainsaw for cutting plastic, masonry or non-wood building materials. Use of the chainsaw for operations different
than intended could result in a hazardous situation.
u Position the cord so that it will not get caught on
branches or similar when cutting.
u The spiked bumper (17) may become sharp during the
life of the product. handle with care.
u When handling the product the chain bar may become
hot, handle with care.
Causes and operator prevention of kickback
Kickback may occur when the nose or tip of the guide bar touches an object, or when the wood closes in and pinches the saw chain in the cut. Tip contact in some cases may cause a sudden reverse reaction, kicking the guide bar up and back towards the operator. Pinching the saw chain along the top of the guide bar may push the guide bar rapidly back towards the operator. Either of these reactions may cause you to lose control of the chainsaw which could result in serious personal injury. Do not rely exclusively upon the safety devices built into your chainsaw. As a chainsaw user, you should take several steps to keep your cutting jobs free from accident or injury. Kickback is the result of tool misuse and / or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below:
u Maintain a firm grip, with thumbs and fingers
encircling the chainsaw handles. With both hands on the chainsaw, position your body and arm to allow you to resist kickback forces. Kickback forces
can be controlled by the operator, if proper precautions are taken. Do not let go of the chainsaw.
ENGLISH
(Original instructions)
u Do not overreach and do not cut above shoulder
height. This helps prevent unintended tip contact and
enables better control of the chainsaw in unexpected situations.
u Only use replacement guide bars and chains
specified by the manufacturer. Incorrect replacement
guide bars and chains may cause chain breakage and/ or kickback.
u Follow the manufacturer's sharpening and
maintenance instructions for the saw chain.
Decreasing the depth gauge height can lead to increased kickback.
u Striking metal, cement or any other hard material near
the wood, or buried in the wood can cause kickback.
u A dull or loose chain can cause kickback. u Do not try to insert into a previous cut. As this could
cause kickback. Make a fresh cut every time.
Safety recommendations for the chainsaw
u We strongly recommend that first time users obtain
practical instruction in the use of the chainsaw and protective equipment from an experienced user. Initial practice should be completed sawing logs on a saw horse or cradle.
u Always check that the kickback brake operates correctly
before use.
u We recommend that when carrying the chainsaw that
you make sure that the brake is engaged and the saw chain is facing backwards.
u Maintain your chainsaw when not in use. Do not store
your chainsaw for any length of time without first removing the saw chain and guide bar which should be kept immersed in oil. Store all parts of your chainsaw in a dry, secure place out of reach of children.
u We recommend you drain the oil reservoir prior to
storage.
u Be sure of your footing and pre-plan a safe exit from a
falling tree or branches.
u Use wedges to help control felling and prevent binding
the guide bar and saw chain in the cut.
u Saw chain care. Keep the saw chain sharp and snug on
the guide bar. Ensure the saw chain and guide bar are clean and well oiled. Keep handles dry, clean and free from oil and grease.
Avoid cutting
u Prepared timber. u Into the ground. u Into wire fences, nails. etc.
Vibration
The declared vibration emission values stated in the technical data and the declaration of conformity have been measured in accordance with a standard test method provided by EN 60745 and may be used for comparing one tool with another. The declared vibration emission value may also be used in a preliminary assessment of exposure.
Warning! The vibration emission value during actual use of the power tool can differ from the declared value depending on the ways in which the tool is used. The vibration level may increase above the level stated.
When assessing vibration exposure to determine safety measures required by 2002/44/EC to protect persons regularly using power tools in employment, an estimation of vibration exposure should consider, the actual conditions of use and the way the tool is used, including taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time.
Electrical safety
This tool is double insulated; therefore no earth wire
#
is required. Always check that the power supply corresponds to the voltage on the rating plate.
u If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or an authorised Black & Decker Service Centre in order to avoid a hazard.
Using an extension cable
u Always use an approved extension cable suitable for the
power input of this tool (see technical data). The extension cable must be suitable for outdoor use and marked accordingly. Up to 30 m of HO7RN-F 2 X 1.5 mm²
extension cable can be used without loss of product performance. Before use, inspect the extension cable for signs of damage, wear and ageing. Replace the extension cable if damaged or defective. When using a cable reel, always unwind the cable completely.
Voltage drops
u Under certain power supply conditions this product may
cause short-time voltage drops during start-up.
u Other equipment may be affected. For example, electric
lights may temporarily reduce in brightness.
u Contact the supply authority, if necessary, to determine
that the impedance of the power supply is lower than
0.411 ohms. Disturbances are unlikely to occur under this condition.
7
ENGLISH
(Original instructions)
Guard against electric shock
u Prevent body contact with earthed or grounded surfaces
(e.g. metal railings, lamp-posts etc.). Electric safety can be further improved by using a high-sensitivity (30 mA/ 30mS) Residual Current Device (RCD).
Warning! The use of an RCD or other circuit
@
breaker unit does not release the operator of your chainsaw from the safety instructions and safe working practices given in this user manual.
Additional safety instructions
u This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
u Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
u Ensure someone is nearby (but at a safe distance) in
case of an accident.
u If for any reason you have to touch the saw chain, make
sure your chainsaw is disconnected from the mains.
u The noise from this product can exceed 85 dB(A).
We therefore recommend you take appropriate measures for the protection of hearing.
Residual risks.
Additional residual risks may arise when using the tool which may not be included in the enclosed safety warnings. These risks can arise from misuse, prolonged use etc. Even with the application of the relevant safety regulations and the implementation of safety devices, certain residual risks can not be avoided. These include:
u Injuries caused by touching any rotating/moving
parts.
u Injuries caused when changing any parts, blades or
accessories.
u Injuries caused by prolonged use of a tool. When
using any tool for prolonged periods ensure you take regular breaks.
u Impairment of hearing. u Health hazards caused by breathing dust developed
when using your tool (example:- working with wood, especially oak, beech and MDF.)
Wear safety glasses or goggles when operating this
O
tool.
Always wear ear protection.
N
Do not expose the tool to rain or high humidity.
R
Always remove the plug from the socket before
C
inspecting a damaged cable. Be careful not to use your chainsaw if the cable is damaged.
Directive 2000/14/EC guaranteed sound power.
Chain Brake Off.
Chain Brake On.
Features
1. On/off switch
2. Lock-off button
3. Oil cap
4. Front guard/chain brake
5. Chain tension adjustment screw
6. Chain
7. Guide bar
8. Chain sheath
9. Chain adjust locking knob
10. Chain cover assembly
11. Oil level indicator
Assembly
Warning! Always wear protective gloves when
@
working on your chainsaw.
Warning! Before performing any maintenance on
@
power tools, switch off and unplug the appliance.
Labels on tool
The following pictograms are shown on the tool:
Warning! To reduce the risk of injury, the user must
:
read the instruction manual.
8
Warning! Remove the cable tie that attaches the
@
chain to the chainbar before assembly.
ENGLISH
(Original instructions)
Oiling the chain
You must do this whenever you use a new chain (6) for the rst time. Take the new chain (6) and soak it in chain oil for at least an hour before using it. Use Black & Decker chain oil. We recommend that you use only Black & Decker oil during the lifetime of your chainsaw because mixtures of different oils could lead to the oil becoming degraded, which can drastically shorten the lifetime of the saw chain and create additional risks. Never use waste oil, thick oil or very thin sewing machine oil. These may damage your chainsaw.
Fitting the guide bar and chain. (g. A - E)
u Place the chainsaw onto a stable surface. u Set the front guard/chain brake assembly to the forward
position (fig. D).
u Fully loosen the chain adjust locking knob (9) (fig. A). u Remove the chain cover assembly (10). u Place the chain (6) over the guide bar (7) making sure that
the saw chain cutters on the upper part of the guide bar (7) face towards the front (fig. B2).
u Guide the chain (6) around the guide bar (7) and pull it to
create a loop to one side at the rear end of the guide bar (7).
u Guide the chain (6) around the drive sprocket (12). Place
the guide bar (7) onto the bar location studs (13) (fig. B1). Make sure that the sliding nut peg (14) locates into the tensioning hole (15) (fig. E).
Warning! Make sure that the front guard/chain brake assembly (4) is in the set (forward) position before retting (g. C).
u Place the chain cover assembly (10) onto the chainsaw. u Turn the chain adjust locking knob (9) to attach the chain
cover assembly (10) but do not tighten fully.
u Turn the chain tension adjust screw (5) clockwise until the
chain (6) is tight. Make sure that the chain (6) is snug around the guide bar (7).
u Check the tension as described below. Do not overtighten. u Tighten the chain adjust locking knob (9).
Checking and adjusting the chain tension (g. G)
Before use and after every 10 minutes of use, you must check the chain tension.
u Disconnect the tool from the mains supply. u Lightly pull on the chain (6) as shown (inset fig. G). The
tension is correct when the chain (6) snaps back after being pulled 3 mm away from the guide bar (7). There should be no "sag" between the guide bar (7) and the chain (6) on the underside.
Note: Do not over-tension the chain as this will lead to excessive wear and will reduce the life of the guide bar and the chain. Note: When the chain is new, check the tension frequently (after disconnecting from the mains) during the rst 2 hours of use because a new chain stretches slightly.
To increase the tension
u Turn the chain adjust locking knob (9) counterclockwise. u Tension the chain using the chain tension adjusting screw
(5), turn clockwise to tighten.
u Tighten the chain adjust locking knob (9).
Use
Warning! Let the tool work at its own pace. Do not overload.
Filling the oil reservoir (g. F)
u Remove the oil cap (3) and fill the reservoir with the
recommended chain oil. You can see the oil level in the oil level indicator (11). Refit the oil cap (3).
u Periodically switch off and check the oil level indicator
(11); if it is less than a quarter full, disconnect your chainsaw from the mains supply and refill with the correct oil.
Switching on
Note: It will not be possible to switch the tool on if the
front guard/chain brake assembly is not in the "set" position.
u Grip your chainsaw firmly with both hands. Push the
lock-off button (2) and then push the on/off switch (1) to start.
u When the motor starts, remove your thumb from the lock
button (2) and grip the handle firmly. Do not force the tool, allow the tool to do the work. It will do a better and safer job at the speed for which it is designed. Excessive force will stretch the saw chain (6).
How to set the chain brake (g. C)
u Make sure that the tool is disconnected from the mains
supply.
u Pull the front guard/chain brake assembly (4) back into the
"set" (fig. C) position.
u The tool is now ready to use.
How the anti-kickback chain brake works
In the event of kickback, your left hand comes in contact with the front guard, pushing it forwards, toward the workpiece, and stops the tool within a few fractions of a second.
9
ENGLISH
(Original instructions)
How to test the anti-kickback chain brake (g. C)
u Always check that the kickback brake operates correctly
before use.
u Grip the tool firmly in both hands on a firm surface make
sure the saw chain (6) is clear of the ground and switch on (see" How to switch the chainsaw on").
u Rotate your left hand forward around the front handle so
that the back of your hand comes in contact with the front guard/chain brake assembly (4) and push it forwards, toward the workpiece (fig. C). The saw chain (6) should
stop within a few fractions of a second. To reset after the operation of the front guard/chain brake assembly (4) follow the instructions for "How to set the chain brake". Note: Avoid re-starting the tool until you hear the motor come to a complete rest. Note: If chain brake in malfunctioning take the product to an approved Black & Decker service centre.
If the saw chain (6) or guide bar (7) becomes jammed
u Switch the tool off. u Disconnect the tool from the mains supply. u Open the cut with wedges to relieve the strain on the
guide bar (7). Do not try to wrench the chainsaw free.
u Start a fresh cut.
Felling (g. H - J)
Inexperienced users should not attempt to fell trees. The user may suffer injury or cause damage to property as a result of failure to control the direction of fall, the tree may splinter or damaged/dead branches may fall during cutting. The safe distance between a tree to be felled and bystanders, buildings and other objects is at least 2 1/2 times the height of the tree. Any bystander, building or object within this distance is at risk from being struck by the tree when felled.
Before attempting to fell a tree:
u Make sure that there are no local by-laws or regulations
that would prohibit or control the felling of the tree.
u Consider all conditions that may affect the direction of fall,
including:
- The intended direction of fall.
- The natural lean of the tree.
- Any unusual heavy limb structure or decay.
- Surrounding trees and obstacles including overhead
lines and underground drains.
- The wind speed and direction.
Pre-plan a safe exit from falling trees or branches. Make sure that the exit route is clear of obstacles that would prevent or hinder movement. Remember that wet grass and freshly cut bark is slippery.
u Do not attempt to fell trees where the tree diameter is
greater than the cutting length of the chainsaw.
u Cut a direction notch to determine the direction of fall. u Make a horizontal cut to a depth of between 1/5th and
1/3rd of the diameter of the tree, perpendicular to the line of fall at the base of the tree (fig. H).
u Make a second cut from above to intersect with the first
and make a notch of about 45°.
u Make a single horizontal felling cut from the other side 25
mm to 50 mm above the centre of the direction notch. (fig. I). Do not cut through to the direction notch, you could lose control of the direction of fall.
u Drive a wedge or wedges into the felling cut to open it and
drop the tree (fig. J).
Pruning trees
Make sure that there are no local by-laws or regulations that would prohibit or control the pruning of the tree limbs. Pruning should only be undertaken by experienced users there is an increased risk of the saw chain pinching and kick back.
Before pruning consideration should be given to conditions affecting the direction of fall including:
u The length and weight of the branch to be cut. u Any unusual heavy limb structure or decay. u Surrounding trees and obstacles including overhead. u The wind speed and direction. u The branch being intertwined with other branches.
The operator should consider access to the tree limb and the direction of fall. The tree branch is liable to swing towards the tree trunk. In addition to the user bystanders, objects and property below the branch will be at risk.
u To avoid splintering, make the first cut in an upward
direction to a maximum depth of one third the diameter of the branch.
u Make the second cut downwards to meet the first.
Logging (g. K - M)
How you should cut depends on how the log is supported. Use a saw horse whenever possible. Always start a cut with the saw chain running and the spiked bumper (17) in contact with the wood (g. K). To complete the cut use a pivoting action of the spiked bumper against the wood.
When supported along its whole length:
u Make a downward cut, but avoid cutting the earth as this
will blunt your saw chain quickly.
When supported at both ends:
u First, cut one third down to avoid splintering and second,
cut again to meet the first cut.
10
ENGLISH
(Original instructions)
When supported at one end:
u First cut one third up to avoid splintering and second, cut
down to prevent splintering.
When on a slope (g. L):
u Always stand on the uphill side.
When attempting to cut a log on the ground (g. L):
u Secure the workpiece using chocks or wedges. The user
or a bystander should not steady the log by sitting or
standing on it. Make sure that the saw chain does not
contact the ground.
When using a saw horse (g. M):
This is strongly recommended whenever possible.
u Position the log in a stable position. Always cut on the
outside of the saw horse arms. Use clamps or straps to
secure the workpiece.
Troubleshooting
Problem Possible cause Possible
solution
Tool will not start Lock button not
pressed. Front guard in the
brake position Blown fuse Replace fuse Tripped RCD Check RCD Mains lead not
connected
Chain does not stop instantly
Chain tension is
too slack when the tool is switched off
Bar/chain appear
Oil tank empty Check oil tank hot/smoking
Oil hole blocked
on chain bar
Chain tension is
too tight
Guide bar
sprocket
nose needs
greasing
Press the lock button.
Reset front guard
Check mains supply
Check chain tension
level Clean oil hole
Check chain tension
Oil the guide bar sprocket nose
Problem Possible cause Possible
solution
Chainsaw does not cut well
Chain on backwards
Check/modify chain direction
Sharpen
Chainsaw not using oil
Debris in tank Empty oil from
tank and replace
Oil hole in cap blocked
Debris in chain bar
Remove debris from hole
Remove debris and clean the chain bar
Debris in oil outlet remove debris
Maintenance
Regular maintenance ensures a long effective life for the tool. We recommend you make the following checks on a regular basis. Warning! Before performing any maintenance on power tools:
u Switch off and disconnect the tool from the mains supply.
Oil level
The level in the reservoir should not be allowed to fall below a quarter full.
Saw chain and guide bar (g. G)
u After every few hours of use and before storage, remove
the guide bar (7) and the saw chain (6) and clean them thoroughly.
u Make sure that the guard is clean and free from debris. u On reassembling, turn the guide bar (7) through 180° and
oil sprocket nose via the sprocket lubrication hole (16). This ensures an even distribution of wear around the guide bar rails.
Saw chain sharpening
If you are to get the best possible performance from the tool it is important to keep the teeth of the saw chain sharp. Guidance for this procedure is found on the sharpener package. For this purpose we recommend the purchase of the Black & Decker saw chain sharpening kit (available from Black & Decker service agents and selected dealers).
Replacing worn out saw chains
Replacement saw chains are available through retailers or Black & Decker service agents. Always use genuine spare parts.
11
ENGLISH
(Original instructions)
Saw chain sharpness
The saw chain cutters will blunt immediately if they touch the ground or a nail while cutting.
Saw chain tension
Regularly check the saw chain tension.
What to do if your chainsaw needs repair.
Your chainsaw is manufactured in accordance with the relevant safety requirements. Repairs should only be carried out by a qualied person using original spare parts otherwise this may result in considerable danger to the user. We recommend you keep this user manual in a safe place.
Protecting the environment
Separate collection. This product must not be
disposed of with normal household waste.
Should you nd one day that your Black & Decker product needs replacement, or if it is of no further use to you, do not dispose of it with household waste. Make this product available for separate collection.
Separate collection of used products and packaging
z
allows materials to be recycled and used again. Re-use of recycled materials helps prevent environmental pollution and reduces the demand for raw materials.
Local regulations may provide for separate collection of electrical products from the household, at municipal waste sites or by the retailer when you purchase a new product.
Black & Decker provides a facility for the collection and recycling of Black & Decker products once they have reached the end of their working life. To take advantage of this service please return your product to any authorised repair agent who will collect them on our behalf.
Technical data GK1935 GK2235 Typ. 2 Typ. 2
Bar length cm 35 35 Voltage VAC 230 230 Power input W 1900 2200 Chain speed (no load) m/s 9.5 12.5 Max cutting length cm 35 35 Oil capacity ml 250 250 Weight kg 5.2 5.3 Safety class II II
GK1940 GK2240 Typ. 2 Typ. 2
Bar length cm 40 40 Voltage VAC 230 230 Power input W 1900 2200 Chain speed (no load) m/s 9.5 12.5 Max cutting length cm 40 40 Oil capacity ml 250 250 Weight kg 5.2 5.3 Safety class II II
GK1830 Typ. 1
Bar length cm 30 Voltage VAC 230 Power input W 1800 Chain speed (no load) m/s 9.5 Max cutting length cm 30 Oil capacity ml 250 Weight kg 5.2 Safety class II
Level of sound pressure according to EN 60745:
Sound pressure (L Sound power (L
Vibration total values (triax
Vibration emission value (ah) 5 m/s2, uncertainty (K) 1.5 m/s
) 94 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A)
pA
) 105 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A)
WA
vector
sum) according to EN 60745:
2
You can check the location of your nearest authorised repair agent by contacting your local Black & Decker ofce at the address indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised Black & Decker repair agents and full details of our after-sales service and contacts are available on the Internet at: www.2helpU.com
12
ENGLISH
(Original instructions)
EC declaration of conformity
MACHINERY DIRECTIVE
OUTDOOR NOISE DIRECTIVE
%
GK1830, GK1935, GK1940, GK2235, GK2240
Black & Decker declares that these products described under
"technical data" are in compliance with:
2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-13
2006/42/EC, Chain Saw, Annex IV
DEKRA certification B.V., Utrechtseweg 310, 6802 ED Arnhem,
The Netherlands
Notied Body ID No.: 0344
Level of accoustic power according to 2000/14/EC
(Article 13, Annex III):
LWA (measure sound power) 104 dB(A)
LWA (guaranteed sound power) 107 dB(A)
These products also comply with directive 2004/108/EC &
2011/65/EU.
For more information, please contact Black & Decker at the
following address or refer to the back of the manual.
Guarantee
Black & Decker is condent of the quality of its products and offers an outstanding guarantee. This guarantee statement is in addition to and in no way prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within the territories of the Member States of the European Union and the European Free Trade Area.
If a Black & Decker product becomes defective due to faulty materials, workmanship or lack of conformity, within 24 months from the date of purchase, Black & Decker guarantees to replace defective parts, repair products subjected to fair wear and tear or replace such products to ensure minimum inconvenience to the customer unless:
u The product has been used for trade, professional or hire
purposes;
u The product has been subjected to misuse or neglect; u The product has sustained damage through foreign
objects, substances or accidents;
u Repairs have been attempted by persons other than
authorised repair agents or Black & Decker service staff.
To claim on the guarantee, you will need to submit proof of purchase to the seller or an authorised repair agent. You can check the location of your nearest authorised repair agent by contacting your local Black & Decker ofce at the address indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised Black & Decker repair agents and full details of our after-sales service and contacts are available on the Internet at:
www.2helpU.com
The undersigned is responsible for compilation of the technical
le and makes this declaration on behalf of Black & Decker.
_
Vice-President Global Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Kevin Hewitt
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
24/04/2013
Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to register your new Black & Decker product and to be kept up to date on new products and special offers. Further information on the Black & Decker brand and our range of products is available at www.blackanddecker.co.uk
13
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Bestimmungsgemäße Verwendung
Ihre Black & Decker Kettensäge wurde zum Schneiden von Ästen, zum Fällen von Bäumen und zum Sägen von Brennholz konstruiert. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitswarnungen für das Gerät
Achtung! Lesen Sie sämtliche
@
Sicherheitswarnungen und Anweisungen. Die Nichteinhaltung der nachstehend aufgeführten Warnungen und Anweisungen kann einen elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitswarnungen und Anweisungen gut auf. Der nachfolgend verwendete Begriff
"Gerät" bezieht sich auf netzbetriebene Geräte (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Geräte (ohne Netzkabel).
1. Sicherheit im Arbeitsbereich a. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
ausgeleuchtet. Unordnung oder dunkle Arbeitsbereiche
können zu Unfällen führen.
b. Betreiben Sie das Gerät nicht in Umgebungen, in
denen Explosionsgefahr z. B. aufgrund von brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub besteht.
Geräte erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c. Halten Sie Kinder und andere Personen während
der Benutzung eines Geräts fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle verlieren.
2. Elektrische Sicherheit a. Der Netzstecker des Geräts muss in die Steckdose
passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie für schutzgeerdete Geräte keine Adapterstecker. Unveränderte Stecker und
passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlags.
b. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberächen wie Rohre, Heizungen, Herde und Kühlschränke. Wenn Ihr Körper geerdet ist, besteht ein
erhöhtes Risiko eines elektrischen Schlags.
c. Halten Sie Geräte von Regen und Nässe fern. Das
Eindringen von Wasser in ein Gerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlags.
d. Verwenden Sie das Kabel ordnungsgemäß.
Verwenden Sie es niemals zum Tragen. Trennen Sie das Gerät nicht durch Ziehen am Kabel vom Netz. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder
verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlags.
e. Wenn Sie mit einem Gerät im Freien arbeiten,
verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die für den Außenbereich zugelassen sind. Die Verwendung eines
für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlags.
f. Wenn das Gerät in einer feuchten Umgebung
verwendet werden muss, schließen Sie es unbedingt an eine Steckdose mit Fehlerstromschutzschalter (FI-Schalter) an. Die Verwendung eines
Fehlerstromschutzschalters verringert das Risiko eines elektrischen Schlags.
3. Sicherheit von Personen a. Verwenden Sie das Gerät aufmerksam und
vernünftig. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einuss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch von Geräten kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b. Verwenden Sie eine geeignete Schutzausrüstung.
Tragen Sie stets einen Augenschutz. Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Geräts, verringert das Risiko von Verletzungen.
c. Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie es an eine Steckdose oder einen Akku anschließen, es hochheben oder tragen. Durch das Tragen des Geräts
mit dem Finger am Schalter oder durch das Anschließen eingeschalteter Geräte werden Unfälle provoziert.
d. Entfernen Sie Einstell- oder Schraubenschlüssel,
bevor Sie das Gerät einschalten. Ein Schlüssel, der sich in einem drehenden Teil bendet, kann zu Verletzungen führen.
e. Beugen Sie sich nicht zu weit nach vorne. Achten
Sie auf einen sicheren Stand, um in jeder Arbeitsposition das Gleichgewicht zu halten. Dadurch
können Sie das Gerät in unerwarteten Situationen besser unter Kontrolle halten.
f. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Weite Kleidung, Schmuck oder lange Haare
können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
14
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
g. Falls Vorrichtungen zum Absaugen oder Auffangen
von Staub vorhanden sind, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Das Verwenden einer Staubauffangvorrichtung
verringert Gefährdungen durch Staub.
4. Gebrauch und Pege von Geräten a. Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie das
für Ihre Arbeit passende Gerät. Durch das Arbeiten in
dem für das Gerät angegebenen Leistungsbereich erzielen Sie nicht nur optimale Ergebnisse, Sie erhöhen auch die Sicherheit.
b. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Ein-/
Ausschalter nicht funktioniert. Ein Gerät, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, oder
trennen Sie das Gerät vom Akku, bevor Sie Einstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät lagern. Diese Vorsichtsmaßnahme
verhindert den unbeabsichtigten Start des Geräts.
d. Bewahren Sie unbenutzte Geräte außerhalb der
Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Geräte nicht von Personen benutzen, die damit nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Geräte
sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e. Halten Sie das Gerät in einem einwandfreien
Zustand. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile falsch ausgerichtet sind oder klemmen und ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Geräts beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Geräte vor dem Gebrauch reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Geräten.
f. Halten Sie Schneidgeräte scharf und sauber.
Sorgfältig gepegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich seltener und sind leichter zu führen.
g. Verwenden Sie Gerät, Zubehör, Einsatz-Bits usw.
entsprechend diesen Anweisungen, und berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Arbeit. Der Gebrauch von
Geräten für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Service a. Lassen Sie das Gerät nur von qualiziertem
Fachpersonal und nur mit Originalersatzteilen reparieren. So wird gewährleistet, dass die Sicherheit des
Geräts erhalten bleibt.
Zusätzliche Sicherheitswarnungen für das Gerät
Achtung! Zusätzliche Sicherheitswarnungen für
@
Kettensägen.
u Halten Sie alle Körperteile von der Kette fern, wenn
das Gerät in Betrieb ist. Vergewissern Sie sich vor dem Starten der Kettensäge, dass die Kette keine Gegenstände berührt. Ein Moment der Unachtsamkeit
während des Betriebs kann dazu führen, dass die Kette Körper- oder Kleidungsteile berührt.
u Halten Sie die Kettensäge immer mit der rechten Hand
am hinteren und mit der linken Hand am vorderen Griff. Wenn Sie das Gerät anders halten, besteht erhöhte
Verletzungsgefahr.
u Ein. Fassen Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten
Griffflächen nur, weil die Sägekette verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann. Sägeketten Kontaktieren eines "live" Draht kann die
freiliegenden Metallteile des Elektrowerkzeugs "live" und könnte dem Betreiber eines elektrischen Schlags.
u Tragen Sie eine Schutzbrille und einen Gehörschutz.
Außerdem empfiehlt sich das Tragen zusätzlicher Schutzausrüstung für Kopf, Hände, Beine und Füße.
Geeignete Schutzausrüstung verringert das Risiko von Verletzungen durch weggeschleuderte Schnittabfälle oder durch unabsichtlichen Kontakt mit der Kette.
u Arbeiten Sie mit der Kettensäge nicht auf Bäumen.
Dies kann zu schweren Verletzung führen.
u Achten Sie jederzeit auf einen sicheren Stand, und
benutzen Sie die Kettensäge nur auf festem, ebenen Boden. Auf rutschigen und instabilen Oberflächen oder
auf Leitern ist kein sicherer Stand gewährleistet. Es besteht die Gefahr, dass Sie das Gleichgewicht und die Kontrolle über die Kettensäge verlieren.
u Beim Durchschneiden eines Astes, der unter
Spannung steht, kann dieser zurückschnellen. Wenn
die Spannung in den Holzfasern freigesetzt wird, kann der Ast den Bediener treffen und/oder gegen die Kettensäge schlagen und diese außer Kontrolle bringen.
u Arbeiten Sie beim Sägen von Büschen und
Jungbäumen mit größter Vorsicht. Es besteht die
Gefahr, dass sich das nachgiebige Material in der Kette verfängt, in Ihre Richtung gedrückt wird und Sie aus dem Gleichgewicht bringt.
u Tragen Sie die Kettensäge am vorderen Handgriff. Das
Gerät muss ausgeschaltet sein und sollte den Körper nicht berühren. Bringen Sie den Kettenschutz an, bevor Sie das Gerät transportieren oder lagern. Durch
einen sachgemäßen Umgang mit der Kettensäge verhindern Sie einen unabsichtlichen Kontakt mit der sich bewegenden Kette.
15
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
u Befolgen Sie die Anweisungen zum Ölen und Spannen
der Kette und zum Wechseln von Zubehörteilen. Bei
einer unzureichend gespannten oder geölten Kette besteht Riss- und erhöhte Rückschlaggefahr.
u Halten Sie die Griffe trocken, sauber und öl- und
fettfrei. Schmierige, ölige Griffe sind rutschig. Dadurch ist
die Kontrolle über das Gerät nicht mehr gewährleistet.
u Schneiden Sie nur in Holz. Verwenden Sie die
Kettensäge nicht zweckentfremdet. Schneiden Sie mit dem Gerät beispielsweise keinen Kunststoff, kein Mauerwerk und keine Baumaterialien, die nicht aus Holz sind. Der Gebrauch der Kettensäge für andere als
die vorgesehenen Zwecke kann zu gefährlichen Situationen führen.
u Achten Sie darauf, dass sich das Kabel beim Sägen
nicht in Ästen usw. verfangen kann.
u Vorsicht: Die Anschlagkrallen können mit der Zeit
scharf werden.
u Vorsicht: Das Führungsschwert kann sich beim
Betrieb erhitzen.
Ursachen für Rückschlag und Gegenmaßnahmen seitens des Bedieners
Rückschlag kann auftreten, wenn die Spitze des Führungsschwerts einen Gegenstand berührt, oder wenn Holz einknickt und die Kette im Schneidspalt einklemmt. Kontakt an der Spitze kann in einigen Fällen eine blitzschnelle Rückschlagwirkung erzeugen, die die Führungsschiene nach oben und zurück in Richtung Bediener schnellen lässt. Wenn die Kette an der Oberseite des Führungsschwerts eingeklemmt wird, kann dies das Schwert schnell nach hinten in Richtung Bediener drücken. Diese Reaktionen können zum Verlust der Kontrolle über die Kettensäge und damit zu schweren Verletzungen führen. Verlassen Sie sich nicht nur auf die Sicherheitsvorrichtungen der Kettensäge. Als Bediener einer Kettensäge müssen Sie verschiedene Vorkehrungen treffen, um Sägearbeiten ohne Unfälle und Verletzungen durchführen zu können. Ein Rückschlag ist das Resultat eines Missbrauchs und/oder einer falschen Bedienung der Kettensäge oder falscher Arbeitsbedingungen. Er kann durch die entsprechenden unten angegebenen Vorsichtsmaßnahmen vermieden werden.
u Halten Sie die Säge mit den Daumen auf einer Seite
und den Fingern auf der anderen Seite an den Griffen fest. Durch einen festen Griff mit beiden Händen, einen ausgestreckten linken Arm und einen stabilen Stand lässt sich das Zurückschlagen vermeiden. Die
Rückschlagkräfte können vom Bediener mittels entsprechender Vorsichtsmaßnahmen unter Kontrolle gehalten werden. Lassen Sie die Kettensäge nicht los.
u Strecken Sie sich nicht zu weit nach vorne, und
schneiden Sie nicht oberhalb der Schulterhöhe.
Dadurch vermeiden Sie einen versehentlichen Kontakt der Spitze, und die Kettensäge lässt sich in unerwarteten Situationen besser unter Kontrolle halten.
u Als Ersatzteile dürfen nur die vom Hersteller
bezeichneten Führungsschwerter und Ketten verwendet werden. Bei Verwendung falscher Ersatzteile
besteht die Gefahr eines Kettenrisses und/oder erhöhte Rückschlaggefahr.
u Das Schärfen der Sägekette und sämtliche
Wartungsarbeiten müssen gemäß den Anweisungen des Herstellers erfolgen. Das Kürzen der
Tiefenbegrenzer an der Kette kann zu einer erhöhten Rückschlaggefahr führen.
u Das Berühren von Metall, Mauerwerk oder anderen harten
Gegenständen in der Nähe oder innerhalb des Holzes kann einen Rückschlag verursachen.
u Stumpfe oder lose Ketten können einen Rückschlag
verursachen.
u Führen Sie die Säge nicht in einen vorhandenen
Schneidspalt ein, da hierdurch ein Rückschlag verursacht werden kann. Führen Sie stets einen neuen Schnitt durch.
Empfehlungen für einen sicheren Umgang mit der Kettensäge
u Anfänger sollten sich unbedingt von einem erfahrenen
Benutzer die sachgemäße Verwendung der Kettensäge und der Schutzausrüstung demonstrieren lassen. Es empfiehlt sich, zunächst das Sägen von Stückholz auf einem Sägebock zu üben.
u Vergewissern Sie sich stets vor dem Gebrauch der
Kettensäge, dass die Rückschlagbremse ordnungsgemäß funktioniert.
u Beim Tragen der Kettensäge sollte die Kettenbremse im
Eingriff sein und die Sägekette nach hinten weisen.
u Halten Sie die Kettensäge auch bei Nichtgebrauch in
einem einwandfreien Betriebszustand. Nehmen Sie vor einer längeren Lagerung der Kettensäge die Kette und das Führungsschwert ab. Diese Teile sollten in Öl getaucht werden. Bewahren Sie sämtliche Teile der Kettensäge an einem trockenen, sicheren Ort außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
u Der Ölbehälter sollte vor einer längeren Lagerung geleert
werden.
u Achten Sie auf einen sicheren Stand, und planen Sie einen
sicheren Fluchtweg vor dem fallenden Baum oder vor fallenden Ästen.
u Verwenden Sie beim Fällen eines Baums Keile, um die
Fallrichtung zu beeinflussen und um zu verhindern, dass sich Kette und Führungsschwert im Schneidspalt verklemmen.
16
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
u Pflegen Sie die Sägekette. Halten Sie die Kette scharf und
richtig gespannt. Stellen Sie sicher, dass Kette und Führungsschwert sauber und ausreichend geölt sind. Achten Sie darauf, dass die Griffe trocken, sauber sowie frei von Öl und Fett sind.
Folgendes ist zu beachten:
u Sägen Sie kein vorbehandeltes Holz. u Berühren Sie mit laufender Kette nicht den Boden. u Schneiden Sie nicht in Drahtzäune, Nägel usw.
Vibration
Die in den Abschnitten "Technische Daten" und "EG­Konformitätserklärung" angegebenen Werte für die Vibrationsemission wurden mit einer Standard-Prüfmethode nach EN 60745 ermittelt und können zum Vergleich verschiedener Geräte herangezogen werden. Außerdem kann mit Hilfe dieses Werts die Belastung bei Verwendung des Geräts schon im Voraus eingeschätzt werden.
Achtung! Die bei Verwendung des Geräts auftretende Vibrationsemission hängt von der Art des Gerätegebrauchs ab und kann dementsprechend von dem angegebenen Wert abweichen. Gegebenenfalls kann die Vibration über dem angegebenen Wert liegen.
Mit Hilfe der ermittelten Werte der Vibrationsbelastung durch Elektrogeräte lassen sich Sicherheitsmaßnahmen festlegen, die gemäß 2002/44/EG zum Schutz von Personen bestimmt sind, die diese Geräte regelmäßig bei der Arbeit verwenden. Bei der Einschätzung der Vibrationsbelastung sollten die Gebrauchsumstände und die Art der Verwendung des Geräts sowie alle Schritte des Arbeitszyklus berücksichtigt werden, wozu Ruhe-, Leerlauf- und Startzeiten gehören.
Verwenden eines Verlängerungskabels
u Verwenden Sie ausschließlich geprüfte
Verlängerungskabel, die für die Leistungsaufnahme dieses Geräts ausgelegt sind (siehe "Technische Daten"). Das Verlängerungskabel muss für die Verwendung im Außenbereich geeignet und entsprechend markiert sein. Es kann ein HO7RN-F 2 X-1,5 mm²-Verlängerungskabel von einer Länge von bis zu 30 m verwendet werden, ohne dass die Leistung des Geräts beeinträchtigt wird. Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme das Netzkabel auf Verschleiß und Beschädigungen. Wechseln Sie beschädigte oder fehlerhafte Verlängerungskabel aus. Beim Verwenden einer Kabeltrommel muss das Kabel stets vollständig abgewickelt sein.
Spannungsabfälle
u Beim Starten dieses Gerätes kann es unter bestimmten
Bedingungen der Stromversorgung zu kurzzeitigen Spannungsabfällen kommen.
u Davon können andere Geräte betroffen sein.
Beispielsweise kann sich dies zeitweise auf die Intensität elektrischen Lichts auswirken.
u Wenden Sie sich falls erforderlich an Ihr
Stromversorgungsunternehmen, um festzustellen, ob die Impedanz der Stromversorgung kleiner als 0,411 Ohm beträgt. Unterhalb dieses Schwellwerts sind Störungen sehr unwahrscheinlich.
Schutz vor einem Stromschlag
u Vermeiden Sie eine Berührung des Körpers mit geerdeten
Gegenständen (z. B. Metallgeländer, Laternenpfähle usw.). Die elektrische Sicherheit lässt sich durch Verwendung eines Fehlerstromschutzschalters (30 mA/30 ms) erhöhen.
Elektrische Sicherheit
Dieses Gerät ist schutzisoliert, daher ist keine
#
Erdleitung erforderlich. Überprüfen Sie stets, ob die Netzspannung der auf dem Typenschild des Geräts angegebenen Spannung entspricht.
u Ist das Netzkabel beschädigt, muss es durch den
Hersteller oder eine Black & Decker Vertragswerkstatt ausgetauscht werden, um eine mögliche Gefährdung zu vermeiden.
Achtung! Die Verwendung eines
@
Fehlerstromschutzschalters oder einer anderen Vorrichtung zur Unterbrechung der Stromversorgung befreit den Bediener der Kettensäge jedoch nicht von seiner Sorgfaltspicht. Die im vorliegenden Handbuch enthaltenen Sicherheitshinweise und Anleitungen zum sicheren Umgang mit dem Gerät sind in jedem Fall zu beachten.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
u Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich
Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten sowie mangelnder Erfahrung und Wissen in Bezug auf dessen Gebrauch bedient werden, es sei denn, sie werden bei der Verwendung des Geräts von einer erfahrenen Person beaufsichtigt oder angeleitet.
17
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
u Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
u Stellen Sie sicher, dass sich für den Fall eines Unfalls
jemand in der Nähe befindet (jedoch in ausreichendem Sicherheitsabstand).
u Falls Sie die Kette aus irgendeinem Grund berühren
müssen, vergewissern Sie sich, dass die Kettensäge vom Netz getrennt ist.
u Der Schallpegel dieses Gerätes kann 85 dB(A)
überschreiten. Das Tragen eines Gehörschutzes wird daher empfohlen.
Restrisiken.
Für den Gebrauch dieses Geräts verbleiben zusätzliche Restrisiken, die möglicherweise nicht in den Sicherheitswarnungen genannt werden. Diese Risiken bestehen beispielsweise bei Missbrauch oder längerem Gebrauch. Auch bei der Einhaltung der entsprechenden Sicherheitsvorschriften und der Verwendung aller Sicherheitsgeräte bestehen weiterhin bestimmte Restrisiken. Diese werden im Folgenden aufgeführt:
u Das Berühren von sich drehenden/bewegenden Teilen
kann Verletzungen zur Folge haben.
u Der Austauschen von Teilen, Messern oder Zubehör
kann Verletzungen zur Folge haben.
u Der längere gebrauch eines Geräts kann Verletzungen
zur Folge haben. Legen Sie bei längeren Gebrauch regelmäßige Pausen ein.
u Beeinträchtigung des Gehörs. u Gesundheitsrisiken durch das Einatmen von Staub
beim Gebrauch des Geräts (Beispielsweise bei Holzarbeiten, insbesondere Eiche, Buche und Pressspan).
Warnsymbole am Gerät
Am Gerät sind folgende Warnsymbole angebracht:
Achtung! Lesen Sie vor Gebrauch die Anleitung.
:
Andernfalls besteht Verletzungsgefahr.
Tragen Sie eine Schutzbrille, wenn Sie mit dem
O
Gerät arbeiten.
Tragen Sie stets einen Gehörschutz.
N
Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit und Regen.
R
Ziehen Sie immer den Stecker aus der
C
Netzsteckdose, bevor Sie das Kabel auf Schäden überprüfen. Verwenden Sie die Kettensäge auf keinen Fall, wenn das Kabel beschädigt ist.
18
Garantierter Schalldruckpegel, gemessen nach
Richtlinie 2000/14/EG.
Kettenbremse aus.
Kettenbremse ein.
Merkmale
1. Ein-/Ausschalter
2. Einschaltsperre
3. Ölbehälterdeckel
4. Vordere Schutzvorrichtung/Kettenbremse
5. Kettenspannschraube
6. Kette
7. Führungsschwert
8. Kettenschutz
9. Verriegelungsknopf für die Kettenjustierung
10. Kettenabdeckung
11. Ölpegelanzeige
Montage
Achtung! Tragen Sie stets Schutzhandschuhe,
@
wenn Sie an der Kettensäge arbeiten.
Achtung! Schalten Sie Geräte vor der
@
Durchführung von Wartungsarbeiten aus, und ziehen Sie den Netzstecker.
Achtung! Entfernen Sie vor der Montage den
@
Kabelbinder, mit dem die Kette am Führungsschwert gehalten wird.
Ölen der Kette
Diese Aufgabe ist durchzuführen, wenn eine neue Kette zum ersten Mal verwendet wird. Nehmen Sie die neue Kette aus ihrem Kunststoffbeutel, und legen Sie sie vor der Montage mindestens eine Stunde lang in Kettenöl. Verwenden Sie Black & Decker Kettenöl. Wir empfehlen, während der gesamten Lebensdauer der Kette ausschließlich Black & Decker Öl zu verwenden, da das Mischen verschiedener Öle die Ölqualität mindern kann, was wiederum zu einer drastischen Verkürzung der Lebensdauer der Kette führen kann. Verwenden Sie niemals gebrauchtes Öl, dicküssiges Öl oder sehr dünnüssiges Nähmaschinenöl.) Hierdurch kann die Kettensäge beschädigt werden.
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Anbringen des Führungsschwerts und der Kette (Abb. A - E)
u Stellen Sie die Kettensäge auf eine stabile Unterlage. u Bewegen Sie die vordere Schutzvorrichtung/Kettenbremse
in die vordere Stellung (Abb. D).
u Lösen Sie den Verriegelungsknopf für die Kettenjustierung
vollständig (Abb. A).
u Entfernen Sie die Kettenabdeckung . u Legen Sie die Kette über das Führungsschwert . Die
Sägezähne oben auf dem Führungsschwert müssen in Kettenlaufrichtung zeigen (Abb. B2).
u Führen Sie die Kette so um das Führungsschwert , dass
sich auf einer Seite am hinteren Ende des Schwerts eine Schlaufe bildet.
u Legen Sie die Kette um das Kettenrad . Montieren Sie
das Führungsschwert an den entsprechenden Führungsbolzen (Abb. B1). Stellen Sie sicher, dass der Gleitmuttersteg in das Spannloch eingreift (Abb. E).
Achtung! Vergewissern Sie sich vor dem Zusammenbau, dass sich die vordere Schutzvorrichtung/Kettenbremse in der vorderen Stellung bendet (Abb. C).
u Bringen Sie die Kettenabdeckung an der Kettensäge an. u Drehen Sie den Verriegelungsknopf für die
Kettenjustierung , um die Kettenabdeckung anzubringen. Ziehen Sie den Verriegelungsknopf jedoch nicht vollständig an.
u Drehen Sie die Kettenspannschraube im Uhrzeigersinn,
bis die Kette gespannt ist. Vergewissern Sie sich, dass die Kette eng am Führungsschwert anliegt.
u Prüfen Sie die Kettenspannung wie im Folgenden
beschrieben. Spannen Sie die Kette nicht zu stark.
u Ziehen Sie den Verriegelungsknopf für die Kettenjustierung
fest.
Prüfen und Einstellen der Kettenspannung (Abb. G)
Die Kettenspannung muss vor jeder Verwendung der Kettensäge und nach jeweils 10 Minuten Betrieb geprüft werden.
u Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. u Ziehen Sie wie gezeigt leicht an der Kette (Detailbild in
Abb. G). Die Kette ist richtig gespannt, wenn sie sich ca. 3 mm vom Führungsschwert abheben lässt. Die Kette muss ohne durchzuhängen an der Unterseite des Führungsschwerts anliegen.
Hinweis: Überspannen Sie die Kette nicht. Dies würde den Verschleiß erhöhen und die Lebensdauer von Führungsschwert und Kette verkürzen. Hinweis: Ist die Kette neu, überprüfen Sie die Spannung während der ersten 2 Betriebsstunden häuger (nach dem Trennen vom Netz), da sich eine neue Kette etwas dehnt.
So erhöhen Sie die Spannung
u Drehen Sie den Verriegelungsknopf für die
Kettenjustierung entgegen dem Uhrzeigersinn.
u Drehen Sie die Kettenspannschraube im Uhrzeigersinn,
um die Kette zu spannen.
u Ziehen Sie den Verriegelungsknopf für die Kettenjustierung
fest.
Gebrauch
Achtung! Beschleunigen Sie den Arbeitsvorgang nicht mit
Gewalt. Vermeiden Sie eine Überlastung des Geräts.
Füllen des Ölbehälters (Abb. F)
u Nehmen Sie den Ölbehälterdeckel ab, und füllen Sie den
Behälter mit dem empfohlenen Kettenöl. Der Ölpegel ist in der Ölpegelanzeige zu sehen. Bringen Sie den Ölbehälterdeckel wieder an.
u Schalten Sie das Gerät regelmäßig aus, und überprüfen
Sie den Ölpegel in der Anzeige. Sobald der Ölpegel ein Viertel der Füllmenge unterschreitet, trennen Sie die Kettensäge vom Netz, und füllen Sie das richtige Öl nach.
Einschalten
Hinweis: Wenn sich die vordere Schutzvorrichtung/
Kettenbremse nicht in Laufstellung bendet, kann das Gerät nicht eingeschaltet werden.
u Halten Sie die Kettensäge mit beiden Händen fest.
Drücken Sie die Einschaltsperre und anschließend den Ein-/Ausschalter , um das Gerät einzuschalten.
u Sobald der Motor startet, nehmen Sie den Daumen von
der Einschaltsperre , und halten Sie den Handgriff sicher
fest. Überlasten Sie das Gerät nicht. Beschleunigen Sie den Arbeitsvorgang nicht mit Gewalt. Das Gerät funktioniert sicherer und liefert bessere Ergebnisse, wenn Sie es mit seiner konstruktionsbedingten Geschwindigkeit arbeiten lassen. Wenn Sie zuviel Druck ausüben, dehnt sich Kette .
Einstellen der Kettenbremse (Abb. C)
u Vergewissern Sie sich, dass die Kettensäge vom
Stromnetz getrennt ist.
u Ziehen Sie die vordere Schutzvorrichtung/Kettenbremse
zurück in die Laufstellung (Abb. C).
u Das Gerät ist nun betriebsbereit.
Funktionsweise der Anti-Rückschlag-Kettenbremse
Im Fall eines Rückschlags berührt Ihre linke Hand die vordere Schutzvorrichtung (Handschutz) und schiebt diese nach vorne in Richtung des Werkstücks. Das Gerät wird dann innerhalb von Sekundenbruchteilen angehalten.
19
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Testen der Anti-Rückschlag-Kettenbremse (Abb. C)
u Vergewissern Sie sich stets vor dem Gebrauch der
Kettensäge, dass die Rückschlagbremse ordnungsgemäß funktioniert.
u Stellen Sie das Gerät auf eine stabile Unterlage, halten Sie
es mit beiden Händen fest, stellen Sie sicher, dass die Kette nicht den Boden berührt, und schalten Sie das Gerät ein (siehe "Einschalten der Kettensäge").
u Drehen Sie die linke Hand nach vorne um den vorderen
Handgriff, sodass der Handrücken die vordere Schutzvorrichtung/Kettenbremse berührt und nach vorne in Richtung des Werkstücks schiebt (Abb. C). Die Kette muss nun innerhalb eines Bruchteils einer Sekunde
anhalten. Befolgen Sie die Anweisungen unter "Einstellen der Kettenbremse", um die vordere Schutzabdeckung/ Kettenbremse nach dem Betrieb zurück in die ursprüngliche Stellung zu bringen. Hinweis: Vermeiden Sie das erneute Einschalten des Geräts, solange der Motor noch nicht vollkommen zum Stillstand gekommen ist. Hinweis: Lassen Sie das Produkt in einem Black & Decker Vertragswerkstatt reparieren, wenn die Kettenbremse nicht ordnungsgemäß funktioniert.
Falls die Kette oder das Führungsschwert festklemmt:
u Schalten Sie das Gerät aus. u Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. u Erweitern Sie den Schneidspalt mit Keilen, um den Druck
auf das Führungsschwert zu beseitigen. Versuchen Sie
nicht, die Säge freizuhebeln.
u Beginnen Sie an anderer Stelle einen neuen Schnitt.
Fällen (Abb. H - J)
Fällarbeiten sollten nur von erfahrenen Benutzern durchgeführt werden. Wenn der Baum in die falsche Richtung fällt oder splittert, oder wenn beschädigte/abgestorbene Äste herabfallen, kann dies Sach- und Personenschäden zur Folge haben.
Der Sicherheitsabstand zwischen dem zu fällenden Baum und Personen, Gebäuden oder anderen Gegenständen muss mindestens das 2 1/2-fache der Baumhöhe betragen. Personen, Gebäude oder Gegenstände innerhalb dieser Entfernung laufen Gefahr, vom gefällten Baum getroffen zu werden.
Vor dem Fällen eines Baums ist Folgendes zu beachten:
u Vergewissern Sie sich, dass das Fällen des Baums nicht
durch lokale Verordnungen oder Gesetze eingeschränkt
oder untersagt wird.
20
u Berücksichtigen Sie dabei alle Faktoren, die die
Fallrichtung beeinflussen können:
w gewünschte Fallrichtung w wuchsbedingte Neigung des Baums w Morschheit oder außergewöhnlich schwere Holzstruktur w Bäume und Hindernisse in der Umgebung (Stromleitungen,
unterirdisch verlegte Leitungen usw.)
w Windgeschwindigkeit und Windrichtung
Planen Sie einen sicheren Fluchtweg vor fallenden Bäumen oder Ästen. Vergewissern Sie sich, dass der Fluchtweg frei von Hindernissen ist, die die Flucht behindern könnten. Berücksichtigen Sie, dass feuchtes Gras und frisch geschnittene Baumrinde rutschig sind.
u Versuchen Sie nicht, einen Baum zu fällen, dessen
Durchmesser die Schnittlänge der Kettensäge überschreitet.
u Sägen Sie auf der Seite der Fallrichtung eine Kerbe in den
Stamm.
u Sägen Sie hierfür zunächst am Fuß des Stamms einen
horizontalen Schnitt, der 1/5 bis 1/3 des Stammdurchmessers beträgt (Abb. H).
u Sägen Sie darüber in einem Winkel von etwa 45° den
zweiten Schnitt bis zur horizontalen Kerblinie.
u Sägen Sie auf der anderen Seite des Baums etwa 25 bis
50 mm über der horizontalen Kerblinie den horizontalen Fällschnitt. (Abb. I). Schneiden Sie nicht bis zur Kerbe durch. Andernfalls besteht die Gefahr, dass der Baum nicht in die gewünschte Richtung fällt.
u Treiben Sie einen oder mehrere Keile in den Fällschnitt,
um den gerichteten Fall des Baums zu unterstützen (Abb. J).
Schneiden von Ästen
Vergewissern Sie sich, dass das Beschneiden von Ästen nicht durch lokale Verordnungen oder Gesetze eingeschränkt oder untersagt wird. Das Schneiden von Ästen sollte nur von erfahrenen Personen durchgeführt werden, da das Risiko eines Rückschlags oder des Einklemmens relativ hoch ist.
Berücksichtigen Sie vor Beginn der Arbeit alle Faktoren, die die Fallrichtung beeinussen könnten. Hierzu gehören:
u die Länge und das Gewicht des zu schneidenden Asts u Morschheit oder außergewöhnlich schwere Holzstruktur u Bäume und Hindernisse in der Umgebung (z. B.
Stromleitungen)
u Windgeschwindigkeit und Windrichtung u die Verflechtung mit anderen Ästen
Achten Sie auf einen guten Zugang zum Ast, und berücksichtigen Sie die Fallrichtung. Äste haben die Tendenz, zum Baumstamm zu schwingen. Gefährdet sind neben dem Bediener der Kettensäge alle Personen und Gegenstände unterhalb des Astes.
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
u Um ein Splittern zu verhindern, wird der Äst zunächst bis
zu einem Drittel seines Durchmessers von unten
eingesägt.
u Danach erfolgt ein Schnitt von oben, bis der Ast
durchtrennt ist.
Sägen von Brennholz (Abb. K - M)
Wie der Schnitt ausgeführt werden sollte, hängt davon ab, wie das Holzstück gestützt wird.
Verwenden Sie nach Möglichkeit einen Sägebock. Beginnen Sie einen Schnitt immer mit laufender Kette und den Anschlagkrallen am Holz (Abb. K). Führen Sie den Schnitt dann in einer Kippbewegung nach unten durch das Holzstück.
Holz ist entlang der gesamten Länge abgestützt:
u Führen Sie einen Abwärtsschnitt durch. Achten Sie darauf,
dass die Kette nicht mit dem Boden in Berührung kommt,
da sie hierdurch schnell stumpf wird.
Holz ist an beiden Enden abgestützt:
u Schneiden Sie zunächst ein Drittel nach unten, um ein
Splittern zu verhindern. Schneiden Sie dann von unten
nach oben in Richtung des ersten Schneidspalts.
Holz ist an einem Ende abgestützt:
u Schneiden Sie zunächst ein Drittel nach oben, und
anschließend nach unten, um ein Splittern zu verhindern.
Bei Sägearbeiten an einem Hang (Abb. L):
u Stehen Sie immer auf der Bergseite.
Beim Sägen eines auf dem Boden liegenden Holzstücks (Abb. L):
u Sichern Sie das Holzstück mit Hilfe von Klötzen oder
Keilen. Weder der Bediener noch eine andere Person
dürfen das zu schneidende Holzstück fixieren, indem sie
sich darauf setzen oder stellen. Achten Sie darauf, dass
die Kette nicht den Boden berührt.
Bei Verwendung eines Sägebocks (Abb. M):
Die Verwendung eines Sägebocks wird dringend empfohlen.
u Bringen Sie das zu schneidende Holzstück in eine stabile
Position. Schneiden Sie immer außerhalb der
Sägebockenden. Benutzen Sie gegebenenfalls eine
Spannvorrichtung, um das Holzstück zu fixieren.
Problembehebung
Problem Mögliche Ursache Mögliche Lösung
Das Gerät startet nicht.
Kette kommt beim Ausschalten des Geräts nicht sofort zum Stillstand
Führung/Kette heiß/rauchen
Schnittleistung der Kettensäge niedrig
Kettensäge verbraucht kein Öl
Die Verriegelung ist nicht gedrückt.
Die vordere Schutzvorrichtung bendet sich in der Bremsstellung.
Defekte Sicherung Ersetzen Sie die
Aktivierter Fehlerstromschutzschalter
Netzkabel nicht verbunden Überprüfen Sie die den
Kettenspannung zu niedrig Prüfen Sie die
Öltank leer Überprüfen Sie den
Ölöffnung am Führungsschwert verstopft
Kettenspannung zu hoch Prüfen Sie die
Kettenradnase am Führungsschwert muss geschmiert werden
Kette läuft rückwärts Prüfen/ändern Sie die
Tank verschmutzt Ersetzen Sie das Öl im
Ölöffnung im Deckel verstopft
Führungsschwert verschmutzt
Ölauslass verschmutzt Entfernen Sie die
Drücken Sie die Verriegelung.
Stellen die die vordere Schutzvorrichtung ein.
Sicherung.
Überprüfen Sie den Fehlerstromschutzschalter.
Netzanschluss.
Kettenspannung.
Füllstand des Tanks.
Reinigen Sie die Ölöffnung.
Kettenspannung.
Ölen Sie die Kettenradnase.
Laufrichtung der Kette.
Schärfen
Tank.
Reinigen Sie die Öffnung.
Entfernen Sie Verschmutzungen vom Führungsschwert und reinigen Sie dieses.
Verschmutzung.
Wartung
Eine regelmäßige Wartung stellt eine lange Lebensdauer des Gerätes sicher. Wir empfehlen, folgende Kontrollen regelmäßig durchzuführen.
21
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Achtung! Vor Wartungs- oder Reinigungsarbeiten am Gerät:
u Schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose.
Ölpegel
Der Pegel im Behälter darf eine Viertelfüllung nicht unterschreiten.
Sägekette und Führungsschwert (Abb. G)
u Nehmen Sie nach einigen Stunden Gebrauch und vor dem
Lagern das Führungsschwert und die Kette ab, und
reinigen Sie die Teile gründlich.
u Stellen Sie sicher, dass der Kettenschutz sauber und frei
von Ablagerungen ist.
u Beim Wiederzusammenbau muss das Führungsschwert
um 180° gedreht und die Kettenradnase durch die
Kettenrad-Schmieröffnung geschmiert werden. Dadurch
ist eine gleichmäßige Abnutzung entlang der
Führungsschwertschiene gewährleistet.
Schärfen der Sägekette
Um eine optimale Schneidleistung zu erhalten, muss die Sägekette regelmäßig geschärft werden. Anleitungen hierzu nden Sie auf der Verpackung des Schärfers. Wir empfehlen den Kauf des Black & Decker Kettenschärfersatzes (bei Ihrer Black & Decker Vertretung und im Fachhandel erhältlich).
Erneuern einer verschlissenen Kette
Austauschketten sind über den Fachhandel oder bei einer Black & Decker Vertretung erhältlich. Verwenden Sie ausschließlich Originalersatzteile. Schärfe der SägeketteDie Zähne der Kette werden sofort stumpf, wenn sie beim Sägen den Boden oder einen Nagel berühren.
Kettenspannung
Überprüfen Sie regelmäßig die Spannung der Kette.
Was ist zu tun, wenn die Kettensäge repariert werden muss?
Ihre Kettensäge erfüllt alle einschlägigen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen sind nur von autorisierten Fachkräften und mit Originalersatzteilen vorzunehmen. Andernfalls besteht Unfall- und Verletzungsgefahr. Bewahren Sie diese Anleitung an einem sicheren Ort auf.
Sollten Sie Ihr Black & Decker Produkt eines Tages ersetzen oder nicht mehr benötigen, entsorgen Sie es nicht mit dem Hausmüll. Führen Sie das Produkt einer getrennten Sammlung zu.
Durch die getrennte Sammlung von ausgedienten
z
Produkten und Verpackungsmaterialien können Rohstoffe recycelt und wiederverwendet werden. Die Wiederverwendung aufbereiteter Materialien trägt zur Vermeidung der Umweltverschmutzung bei und senkt den Rohstoffbedarf.
Die Verordnung zur Abfallentsorgung Ihrer Gemeinde sieht möglicherweise vor, dass Elektrogeräte getrennt vom Hausmüll gesammelt, an der örtlichen Abfallentsorgungseinrichtung abgegeben oder beim Kauf eines neuen Produkts vom Fachhandel zur Entsorgung angenommen werden müssen.
Black & Decker nimmt Ihre ausgedienten Black & Decker Geräte gern zurück und sorgt für eine umweltfreundliche Entsorgung bzw. Wiederverwertung. Um diese Dienstleistung in Anspruch zu nehmen, geben Sie das Gerät bitte bei einer autorisierten Reparaturwerkstatt ab, die für uns die Einsammlung übernimmt.
Die Adresse der zuständigen Niederlassung von Black & Decker steht in dieser Anleitung. Dort teilt man Ihnen gerne die nächstgelegene Vertragswerkstatt mit. Außerdem ist eine Liste der Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von Black & Decker sowie der zuständigen Ansprechpartner im Internet zu nden unter:
www.2helpU.com
Technische Daten GK1935 GK2235 Typ. 2 Typ. 2
Länge des Führungsschwerts cm 35 35 Spannung VAC 230 230 Leistungsaufnahme (W) 1900 2200 Kettengeschwindigkeit (Leerlauf) m/s 9.5 12.5 Max. Schnittlänge (cm) 35 35 Ölfüllmenge (ml) 250 250 Gewicht (kg) 5,2 5,3 Sicherheitsklasse II II
Umweltschutz
Getrennte Entsorgung. Dieses Produkt darf
Z
keinesfalls mit dem Hausmüll entsorgt werden.
22
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
GK1940 GK2240 Typ. 2 Typ. 2
Länge des Führungsschwerts cm 40 40 Spannung VAC 230 230 Leistungsaufnahme (W) 1900 2200 Kettengeschwindigkeit (Leerlauf) m/s 9.5 12.5 Max. Schnittlänge (cm) 40 40 Ölfüllmenge (ml) 250 250 Gewicht (kg) 5,2 5,3 Sicherheitsklasse II II
GK1830 Typ. 1
Länge des Führungsschwerts cm 30 Spannung VAC 230 Leistungsaufnahme (W) 1800 Kettengeschwindigkeit (Leerlauf) m/s 9.5 Max. Schnittlänge (cm) 30 Ölfüllmenge (ml) 250 Gewicht (kg) 5,2 Sicherheitsklasse II
Schalldruckpegel gemäß EN 60745:
Schalldruck (LpA) 94 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A) Schallleistung (LWA) 105 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A)
Gesamtvibration (Triax-Vektorsumme) gemäß EN 60745:
Vibrationsemissionswert (a
) 5 m/s2Unsicherheitsfaktor (K) = 1,5 m/s
Std.
2
EG-Konformitätserklärung
MASCHINENRICHTLINIE
AUSSENLAUTSTÄRKERICHTLINIE
%
GK1830, GK1935, GK1940, GK2235, GK2240
Black & Decker erklärt, dass diese unter "Technische Daten"
beschriebenen Geräte übereinstimmen mit:
2006/42/EG, EN 60745-1, EN 60745-2-13
2006/42/EG, Kettensäge, Anhang IV
DEKRA certification B.V., Utrechtseweg 310, 6802 ED Arnhem,
The Netherlands
Gemeldet unter ID Nr.: 0344
Schallpegel gemäß 2000/14/EG (Artikel 13, Anhang III):
LWA (gemessene Schallleistung) 104 dB(A)
LWA (garantierte Schallleistung) 107 dB(A)
Diese Produkte entsprechen außerdem der Richtlinie
2004/108/EG & 2011/65/EU. Weitere Informationen erhalten
Sie von Black & Decker unter der folgenden Adresse. Diese
bendet sich auch auf der Rückseite dieser Anleitung.
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die
Zusammenstellung der technischen Daten und gibt diese
Erklärung im Namen von Black & Decker ab.
_
Kevin Hewitt
Vice-President Global Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Großbritannien
24/04/2013
23
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Garantie
Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie. Diese Garantiezusage versteht sich unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und schränkt diese keinesfalls ein. Sie gilt in sämtlichen Mitgliedstaaten der Europäischen Union und der Europäischen Freihandelszone EFTA.
Tritt innerhalb von 24 Monaten ab Kaufdatum an einem Gerät von Black & Decker ein auf Material- oder Verarbeitungsfehler zurückzuführender Mangel auf, garantiert Black & Decker den Austausch defekter Teile, die Reparatur von Geräten mit üblichem Verschleiß bzw. den Austausch eines mangelhaften Gerätes, ohne den Kunden dabei mehr als unbedingt nötig in Anspruch zu nehmen, allerdings vorbehaltlich folgender Ausnahmen:
u wenn das Gerät gewerblich, beruflich oder im
Verleihgeschäft benutzt wurde;
u wenn das Gerät missbräuchlich verwendet oder mit
mangelnder Sorgfalt behandelt wurde;
u wenn das Gerät durch irgendwelche Fremdeinwirkung
beschädigt wurde;
u wenn ein unbefugter Reparaturversuch durch anderes
Personal als das einer Vertragswerkstatt oder des
Black & Decker Kundendiensts unternommen wurde. Zur Inanspruchnahme dieser Garantie ist dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt ein Kaufnachweis vorzulegen. Die Adresse der zuständigen Niederlassung von Black & Decker steht in dieser Anleitung. Dort teilt man Ihnen gerne die nächstgelegene Vertragswerkstatt mit. Außerdem ist eine Liste der Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von Black & Decker sowie der zuständigen Ansprechpartner im Internet zu nden unter: www.2helpU.com
Bitte besuchen Sie unsere Webseite www.blackanddecker.de , um Ihr neues Black & Decker Produkt zu registrieren und sich über neue Produkte und Sonderangebote zu informieren. Weitere Informationen über die Marke Black & Decker und unsere Produkte nden Sie unter www.blackanddecker.de
24
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Utilisation
Votre tronçonneuse Black & Decker est conçue pour l'élagage et l'abattage des arbres, ainsi que pour la coupe de bûches. Cet outil est destiné à une utilisation exclusivement domestique.
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité concernant les outils électroportatifs
Attention ! Lisez avec attention tous les
@
avertissements et toutes les instructions. Le non­respect de cette consigne peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.
Conservez tous les avertissements et instructions pour référence ultérieure. La notion d'« outil électroportatif »
mentionnée par la suite se rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec câble de raccordement) ou fonctionnant avec piles (sans l).
1. Sécurité de la zone de travail
a. Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée.
Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente le
risque d'accidents. b. N'utilisez pas les outils électroportatifs dans un
environnement présentant des risques d'explosion, ni
en présence de liquides, gaz ou poussières
inammables. Les outils électroportatifs génèrent des
étincelles risquant d'enammer les poussières ou les
vapeurs. c. Demandez aux enfants et autres personnes de
rester éloignés pendant l'utilisation des outils
électroportatifs. En cas d'inattention, vous risquez de
perdre le contrôle.
2. Sécurité électrique a. La prise de l'outil électroportatif doit s'adapter à la
prise de courant. Ne modiez en aucun cas la prise.
N'utilisez pas de prises d'adaptateur avec des
appareils ayant une prise de terre. Le respect de ces
consignes réduit le risque de choc électrique. b. Évitez le contact physique avec des surfaces mises
à la terre telles que tuyaux, radiateurs, fours et
réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique si
votre corps est relié à la terre. c. N'exposez pas l'outil électroportatif à la pluie, ni à
l'humidité. La pénétration d'eau dans un outil
électroportatif augmente le risque de choc électrique.
d. Préservez le câble d'alimentation. N'utilisez pas le
câble pour porter l'outil, pour l'accrocher. Ne le tirez pas pour le débrancher. Maintenez le câble éloigné des sources de chaleurs, des parties huilées, des bords tranchants ou des parties de l'appareil en rotation. Le risque de choc électrique augmente si les
câbles sont endommagés ou emmêlés.
e. Si vous utilisez l'outil électroportatif à l'extérieur,
utilisez une rallonge homologuée en conséquence. L'utilisation d'une rallonge électrique homologuée pour les travaux à l'extérieur réduit le risque de choc électrique.
f. Si l'outil doit être utilisé dans un endroit humide,
prenez les précautions nécessaires en utilisant un dispositif de courant résiduel (RCD). L'utilisation d'un
tel dispositif réduit les risques d'électrocution.
3. Sécurité personnelle a. Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Faites
preuve de bon sens quand vous utilisez un outil électroportatif. N'utilisez pas l'outil lorsque vous êtes fatigué ou après avoir consommé de l'alcool ainsi que des médicaments. Un moment d'inattention lors de
l'utilisation de l'outil peut entraîner de graves blessures.
b. Portez un équipement de protection. Portez
toujours des lunettes de protection. Selon le travail à effectuer, le port d'équipement de protection tels que masque anti-poussières, chaussures de sécurité antidérapantes, casque ou protection auditive, réduit le risque de blessures.
c. Évitez un démarrage imprévu. L'outil doit être en
position OFF (arrêt) avant d'effectuer le branchement à l'alimentation et/ou au bloc-batterie, de le ramasser ou de le porter. Ne laissez pas votre doigt sur le bouton
de commande en le transportant. N'alimentez pas l'outil si le bouton est activé. Ceci pourrait être à l'origine d'accident.
d. Retirez les outils ou clés de réglage avant de mettre
l'outil en marche. Une clé ou un outil se trouvant sur une pièce en rotation peut causer des blessures.
e. Installez-vous confortablement. Adoptez une
position stable et gardez votre équilibre en permanence. Vous contrôlerez mieux l'outil dans des
situations inattendues.
f. Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de
vêtements amples ou de bijoux. N'approchez pas les cheveux, vêtements ou gants des parties des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les
cheveux longs peuvent s'accrocher dans les pièces en mouvement.
g. En cas d'utilisation d'appareils servant à aspirer ou
à recueillir les poussières, raccordez et utilisez ces derniers de manière appropriée. L'utilisation de tels
dispositifs réduit les dangers dus aux poussières.
25
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
4. Utilisation des outils électroportatifs et précautions a. Respectez la capacité de l'outil. Utilisez l'outil
électroportatif correspondant au travail à effectuer.
Avec un outil approprié, vous travaillerez mieux et en toute
sécurité. b. N'utilisez pas l'outil électroportatif si le bouton
marche/arrêt est défectueux. Un outil électroportatif qui
ne peut plus être mis en marche/arrêt présente un danger
et doit être réparé. c. Retirez la prise de courant et/ou débranchez le
bloc-batterie avant d'effectuer des réglages, de
changer les accessoires ou de ranger l'outil. Cette
mesure de précaution empêche de mettre l'outil en
marche accidentellement. d. Rangez les outils électroportatifs hors de portée
des enfants. Les personnes ne connaissant pas l'outil
ou n'ayant pas lu ces instructions ne doivent en
aucun cas l'utiliser. Les outils électroportatifs sont
dangereux lorsqu'ils sont utilisés par des personnes non
initiées. e. Prenez soin des outils électroportatifs. Vériez que
les parties en mouvement fonctionnent correctement
et qu'elles ne sont pas coincées. Vériez qu'il n'y a
pas de pièces cassées ou endommagées susceptibles
de nuire au bon fonctionnement de l'outil. S'il est
endommagé, faites réparer l'outil avant de l'utiliser. De
nombreux accidents sont dus à des outils électroportatifs
mal entretenus. f. Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres.
Des outils soigneusement entretenus avec des bords
tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et
peuvent être guidés plus facilement. g. Utilisez les outils électroportatifs, les accessoires,
etc. en suivant ces instructions et en tenant compte
des conditions de travail, ainsi que du travail à
effectuer. L'utilisation des outils électroportatifs à d'autres
ns que celles prévues peut vous mettre en situation
dangereuse.
5. Réparations a. Faites réparer votre outil électroportatif uniquement
par du personnel qualié et seulement avec des
pièces de rechange appropriées. Cela garantira le
maintien de la sécurité de votre outil.
Consignes de sécurité supplémentaires concernant les outils électroportatifs
Attention ! Consignes de sécurité supplémentaires
@
pour tronçonneuses.
u Gardez l'ensemble du corps éloigné de la chaîne
pendant le fonctionnement de la tronçonneuse. Avant de démarrer, il ne doit exister aucun contact avec la chaîne. En cas d'inattention pendant le fonctionnement de
la tronçonneuse, la chaîne peut attraper vos vêtements ou se trouver en contact avec une partie de votre corps.
u Maintenez toujours la tronçonneuse avec la main
droite sur la poignée arrière et la main gauche sur la poignée avant. Il ne faut en aucun cas inverser les mains
pour maintenir la tronçonneuse. Ceci pourrait provoquer des blessures.
u Tenir l 'outil par les surfaces de préhension
seulement, parce que la chaîne peut toucher des câbles électriques cachés ou son propre cordon.
Chaînes de tronçonneuses contact avec un "live" fil peut mettre les parties métalliques exposées de l'outil «vivant» et pourrait donner à l'opérateur un choc électrique.
u Portez des lunettes de sécurité et un serre-tête
antibruit. Un équipement de protection de la tête, des mains, des jambes et des pieds est aussi recommandé. Des vêtements de protection appropriés
permettront de réduire les blessures éventuelles dues à des projections ou à un contact accidentel avec la chaîne.
u N'utilisez pas la tronçonneuse dans un arbre. Le non
respect de cette consigne est susceptible de provoquer des blessures.
u Adoptez toujours une position stable et ne faites
fonctionner la tronçonneuse que si vous vous trouvez sur une surface fiable, ferme et de niveau. Les
surfaces glissantes et non stables, comme des échelles, peuvent provoquer une perte d'équilibre ou de contrôle de la tronçonneuse.
u Lorsque vous coupez une branche maîtresse cintrée,
prenez garde au redressement. Lorsque le bois se
décintre, la branche peut frapper l'opérateur et/ou lui faire perdre le contrôle de la tronçonneuse.
u Soyez extrêmement prudent pour la coupe de jeunes
arbres et de bosquets. Les tiges pourraient s'accrocher
dans la chaîne et être éjectées vers vous ou vous faire perdre l'équilibre.
u Portez la tronçonneuse par la poignée avant avec
l'interrupteur marche/arrêt en position Off. Tenez-la éloignée de l'ensemble de votre corps. Pendant le transport ou le rangement de la tronçonneuse, installez toujours le cache du guide-chaîne. Une
manipulation appropriée de la tronçonneuse réduira les risques de contacts accidentels quand la chaîne tourne.
u Suivez les instructions pour le graissage, la tension
de la chaîne et le changement des accessoires. Une
chaîne mal tendue ou mal graissée peut soit se casser, soit provoquer un retour de chaîne.
26
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
u Veillez à ce que les poignées soient sèches et
propres, sans trace d'huile ou de graisse. Les poignées
graisseuses peuvent provoquer une perte de contrôle.
u Ne coupez que du bois. N'utilisez la tronçonneuse que
pour les travaux auxquels elle est destinée. Par
exemple : n'utilisez pas la tronçonneuse pour couper
le plastique, la pierre ou des matériaux de
construction différents du bois. L'utilisation de la
tronçonneuse à d'autres fins que celles prévues peut
entraîner des situations dangereuses.
u Installez correctement le câble d'alimentation pour
éviter qu'il s'accroche dans les branches ou autres
pendant la coupe.
u La butée peut à la longue devenir pointue. À
manipuler avec précaution.
u En manipulant l'appareil, le guide-chaîne peut devenir
très chaud. Prenez toutes les précautions
nécessaires.
Causes et prévention de retour de chaîne
Un retour de chaîne peut se produire quand l'extrémité du guide-chaîne touche un objet ou quand du bois se coince et bloque la chaîne dans l'entaille. Dans certains cas, toucher l'extrémité peut provoquer une réaction soudaine, soulevant le guide-chaîne et se retourner vers l'utilisateur. Si la chaîne se trouve coincée en haut du guide-chaîne, le guide peut se retourner rapidement vers l'utilisateur. Ce genre de réaction risque de vous faire perdre le contrôle de la tronçonneuse et provoquer de graves blessures. Ne vous ez pas uniquement aux dispositifs de sécurité de votre tronçonneuse. En temps qu'utilisateur, vous devez prendre les mesures nécessaires pour que les travaux de coupe soient le plus ables possible. L'effet de retour est le résultat d'une utilisation et/ou de procédures ou de conditions de fonctionnement inappropriées. Ceci peut être évité en appliquant les précautions adéquates, décrites ci-dessous :
u Maintenez fermement la tronçonneuse en serrant les
poignées avec vos mains. Avec les deux mains sur la
tronçonneuse, placez votre corps et votre bras de
manière à pouvoir résister à la puissance d'un retour
de chaîne. La puissance d'un retour de chaîne peut être
contrôlée par l'utilisateur si les précautions nécessaires
sont prises. Ne relâchez pas la tronçonneuse.
u Adoptez une position confortable et ne coupez pas
au-dessus de la hauteur de votre épaule. Ceci permet
d'éviter un contact accidentel du bout de la chaîne et
d'obtenir un meilleur contrôle de la tronçonneuse dans des
situations inattendues.
u N'utilisez que les guides et les chaînes de
remplacement prescrites par le fabricant. La chaîne
risque de se casser ou un retour de chaîne peut se produire si cette consigne n'est pas respectée.
u Suivez les consignes d'entretien et d'affûtage
données par le fabricant de la chaîne. Si vous abaissez
la hauteur de l'indicateur de profondeur, les risques de retour de chaîne sont augmentés.
u Un retour de chaîne peut se produire si vous heurtez du
métal, du ciment ou tout autre matériau dur placé à côté du bois, ou à l'intérieur du bois.
u Une chaîne émoussée ou détendue peut aussi causer un
retour de chaîne.
u Vous essayez d'insérer la scie dans une entaille
préexistante. Ceci peut provoquer un retour de chaîne. Faites toujours une nouvelle entaille.
Recommandations de sécurité applicables aux tronçonneuses
u Si vous utilisez cet outil pour la première fois, nous vous
conseillons vivement d'obtenir, auprès d'un utilisateur expérimenté, des conseils pratiques concernant l'utilisation de la tronçonneuse et l'équipement de protection. Pour terminer l'apprentissage, il est conseillé de s'entraîner en sciant des bûches sur un chevalet de sciage ou sur un berceau.
u Vérifiez toujours que le frein anti-retour fonctionne
correctement avant l'utilisation.
u Nous vous recommandons de porter la tronçonneuse avec
le frein enclenché et la chaîne orientée vers l'arrière.
u Entretenez votre tronçonneuse même si vous ne l'utilisez
pas. Si vous souhaitez ranger votre tronçonneuse, enlevez toujours la chaîne et le guide-chaîne. Trempez-les dans un bain d'huile. Rangez toutes les pièces de votre tronçonneuse dans un endroit sec et sûr hors de portée des enfants.
u Nous vous recommandons de vidanger le réservoir d'huile
avant de ranger la tronçonneuse.
u Tenez-vous dans un endroit sûr et prévoyez une issue
fiable en cas de chute de branches ou d'arbre.
u Utilisez des coins pour contrôler l'abattage et éviter de plier
le guide-chaîne et la chaîne dans l'entaille.
u Entretien de la chaîne. Assurez-vous que la chaîne est
fermement enroulée sur le guide de chaîne. Vérifiez que la chaîne et le guide sont bien propres et bien huilés. Veillez à ce que les poignées soient sèches et propres, sans trace d'huile ou de graisse.
Évitez de scier
u Du bois préparé. u Dans le sol. u Des haies à grillage, du bois cloué, etc.
27
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Vibration
La valeur des émissions de vibration déclarée dans la section Déclaration/Données techniques de conformité a été mesurée selon une méthode d'essai standard fournie par la norme EN 60745 et peut être utilisée pour comparer un outil à un autre. Elle peut aussi être utilisée pour une évaluation préliminaire à l'exposition.
Attention ! Selon la manière dont l'outil est utilisé, la valeur des émissions de vibration pendant l'utilisation de l'outil peut être différente de la valeur déclarée. Le niveau de vibration peut augmenter au-dessus du niveau établi.
Quand l'exposition aux vibrations est évaluée an de déterminer les mesures de sécurité requises par la norme 2002/44/EC pour protéger les personnes utilisant régulièrement des outils électroportatif, il faut tenir compte une estimation de l'exposition aux vibrations, les conditions actuelles d'utilisation et la manière dont l'outil est utilisé. Il faut aussi tenir compte de toutes les pièces du cycle de fonctionnement comme la durée pendant laquelle l'outil est arrêté et quand il fonctionne au ralenti, ainsi que la durée du déclenchement.
Sécurité électrique
Cet outil est doublement isolé. Par conséquent,
#
aucun câble de mise à la terre n'est nécessaire. Vériez si l'alimentation mentionnée sur la plaque signalétique de l'outil correspond bien à la tension présente sur le lieu.
u Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant ou par un Centre de réparation
agréé Black & Decker pour éviter tout risque.
Utilisation d'une rallonge
u La rallonge utilisée doit être conforme aux normes et doit
s'adapter exactement à la prise de cet outil (voir les
données techniques). La rallonge doit être adaptée à une
utilisation à l'extérieur et signalée comme tel. Une
rallonge Black & Decker HO7RN-F 2 de 1,5 mm² allant
jusqu'à 30 m peut être utilisée tout en maintenant les
performances de l'appareil. Avant d'utiliser la rallonge,
assurez-vous qu'elle est en bon état et récente. Si ce n'est
pas le cas, remplacez-la. Si vous utilisez un dévidoir, le
câble doit être complètement déroulé.
Chutes de tension
u Selon les conditions d'alimentation, des chutes de tension
peuvent se produire à la mise en marche.
u Elles peuvent avoir des répercutions sur les autres
appareils. Par exemple, l'éclairage électrique peut temporairement être plus faible.
u Le cas échéant, contactez les fournisseurs et distributeurs
d'électricité, pour déterminer si l'impédance de l'alimentation est inférieure à 0,411 ohms. Il est peu probable que des perturbations se produisent dans cette condition.
Protégez-vous contre les chocs électriques.
u Évitez de toucher des surfaces reliées à la terre (par
exemple, les grillages métalliques, les lampadaires, etc.). Utilisez un dispositif de courant résiduel à grande sensibilité (30 mA/30mS) (RCD) pour améliorer la sécurité électrique.
Attention ! L'utilisation d'un dispositif RCD ou autre
@
disjoncteur ne dispense pas l'utilisateur d'appliquer les consignes de sécurité et de travailler dans des conditions sûres, comme indiqué dans ce manuel de l'utilisateur.
Instructions de sécurité supplémentaires
u Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y
compris les enfants) ayant des déficiences physiques, mentales ou sensorielles. Cette consigne s'applique aussi aux personnes manquant d'expérience et de connaissance du matériel, à moins que celles-ci n'aient reçu les instructions appropriées ou qu'elles ne soient encadrées par une personne responsable de leur sécurité pour utiliser l'appareil.
u Ne laissez jamais les enfants sans surveillance pour éviter
qu'ils ne jouent avec cet appareil.
u Travaillez toujours avec quelqu'un à proximité (tout en
respectant une distance de sécurité), pour le cas où un accident se produirait.
u Si vous devez toucher la chaîne pour quelque raison que
ce soit, assurez-vous que la tronçonneuse est bien débranchée.
u Le bruit émis par la tronçonneuse peut dépasser les 85
dB(A). Nous vous recommandons donc vivement de prendre les mesures appropriées pour vous protéger contre le bruit.
Risques résiduels.
L'utilisation d'un outil non mentionné dans les consignes de sécurité données peut entraîner des risques résiduels supplémentaires. Ces risques peuvent survenir si l'outil est mal utilisé, si l'utilisation est prolongée, etc. Malgré l'application des normes de sécurité correspondantes et la présence de dispositifs de sécurité, les risques résiduels suivants ne peuvent être évités. Ceci comprend :
28
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
u Les blessures dues au contact avec une pièce mobile/
en rotation.
u Les blessures causées en changeant des pièces,
lames ou accessoires.
u Les blessures dues à l'utilisation prolongée d'un outil.
Une utilisation prolongée de l'outil nécessite des
pauses régulières.
u Déficience auditive. u Risques pour la santé causés par l'inhalation de
poussières produites pendant l'utilisation de l'outil
(exemple : travail avec du bois, surtout le chêne, le
hêtre et les panneaux en MDF).
Étiquettes de l'outil
Les pictogrammes ci-dessous se trouvent sur l'outil :
Attention ! Pour réduire le risque de blessures,
:
l'utilisateur doit lire le manuel d'instructions.
Portez toujours des lunettes de sécurité pour utiliser
O
cet outil.
Portez toujours des protections auditives.
N
N'exposez pas l'outil à la pluie ou à l'humidité.
R
Débranchez toujours la prise du courant avant de
C
vérier un câble endommagé. N'utilisez pas votre tronçonneuse si un câble est endommagé.
Normes 2000/14/CE, puissance sonore garantie.
Frein de chaîne - Arrêt.
Frein de chaîne - Marche.
Caractéristiques
1. Bouton marche/arrêt
2. Bouton de déblocage
3. Bouchon d'huile
4. Ensemble protection avant/frein de chaîne
5. Vis de réglage de tension de chaîne
6. Chaîne
7. Guide-chaîne
8. Gaine de chaîne
9. Bouton de réglage de chaîne
10. Cache-chaîne
11. Indicateur de niveau d'huile
Assemblage
Attention ! Portez toujours des gants de protection
@
quand vous effectuez des travaux sur votre tronçonneuse.
Attention ! Avant toute opération d'entretien,
@
éteignez et débranchez l'appareil.
Attention ! Retirez l'attache qui retient la chaîne au
@
guide avant l'assemblage.
Graissage de la chaîne
Le graissage doit être effectué à chaque première utilisation de nouvelle chaîne . Faites tremper la nouvelle chaîne dans de l'huile pour chaîne pendant une heure au moins avant de l'utiliser. N'utilisez que de l'huile pour chaîne Black & Decker. Nous vous recommandons de n'utiliser que l'huile Black & Decker pendant toute la durée de vie de votre tronçonneuse. Si des huiles différentes sont mélangées, l'huile peut se dégrader ce qui peut raccourcir de manière conséquente la durée de vie de la tronçonneuse et créer des risques supplémentaires. N'utilisez jamais de l'huile usagée, épaisse ou de l'huile de machine à coudre très liquide. Ceci aurait pour conséquence d'endommager la tronçonneuse.
Montage de la chaîne et du guide-chaîne (gures A
- E)
u Placez la tronçonneuse sur une surface stable. u Sélectionnez l'ensemble protection avant/frein de chaîne
en position de marche avant (figure D).
u Desserrez complètement le bouton de réglage de chaîne
(figure A).
u Retirez le cache-chaîne . u Placez la chaîne sur le guide-chaîne en dirigeant les
dents de la partie supérieure du guide-chaîne vers l'avant (figure B2).
u Guidez la chaîne autour du guide-chaîne et tirez-la pour
former une boucle sur un côté à l'extrémité arrière du guide-chaîne .
u Guidez la chaîne autour de la roue d'entraînement .
Placez le guide-chaîne sur les goujons (figure B1) . Assurez-vous que la cheville coulissante est bien située dans le trou de réglage de tension (figure E).
Attention ! Avant de le remonter, vériez que l'ensemble protection avant/frein de chaîne est en position de marche avant. (gure C).
u Placez le cache-chaîne sur la tronçonneuse. u Tournez le bouton de réglage de chaîne pour attacher le
cache-chaîne mais sans serrer à fond.
29
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
u Tournez la vis de réglage de tension de chaîne dans le
sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que la chaîne
soit tendue. Vérifiez que la chaîne est correctement
placée autour du guide-chaîne .
u Vérifiez la tension de la chaîne comme décrit ci-dessous.
Ne serrez pas trop.
u Serrez complètement le bouton de réglage de chaîne .
Contrôle et réglage de la tension de la chaîne (gure G)
Avant d'utiliser la tronçonneuse et toutes les 10 minutes pendant l'utilisation, vous devez vérier la tension de la chaîne.
u Débranchez-le du secteur. u Tirez légèrement sur la chaîne comme indiqué (figure G).
La tension est correcte si la chaîne se remet
automatiquement en place lorsque vous l'éloignez de
3 mm du guide-chaîne . Il ne doit pas y avoir de jeu en
dessous entre le guide-chaîne et la chaîne . Remarque : Veillez à ne pas tendre excessivement la chaîne car cela entraînerait une usure excessive et réduirait la durée de vie du guide-chaîne et de la chaîne. Remarque : lorsque la chaîne est neuve, vériez fréquemment sa tension (après avoir débranché la tronçonneuse de la prise) pendant les deux premières heures d'utilisation. Les nouvelles chaînes ont tendance à se détendre légèrement.
Pour augmenter la tension
u Tournez le bouton de réglage de chaîne dans le sens
contraire des aiguilles d'une montre.
u Tendez la chaîne avec la vis de réglage de tension de
chaîne en la tournant dans le sens des aiguilles d'une
montre pour la serrer.
u Serrez complètement le bouton de réglage de chaîne .
Utilisation
Attention ! Laissez l'outil fonctionner à sa propre vitesse. Ne
le poussez pas au-delà de sa limite.
Remplissage du réservoir d'huile (gure F)
u Enlevez le bouchon d'huile et remplissez le réservoir avec
l'huile pour chaîne recommandée. Le niveau d'huile peut
être observé sur l'indicateur . Revissez le bouchon d'huile
.
u Arrêtez régulièrement l'appareil pour vérifier l'indicateur de
niveau d'huile . Si le niveau est inférieur au quart,
débranchez votre tronçonneuse de la prise et remplissez
le réservoir d'huile au niveau approprié.
Démarrage
Remarque : il ne sera pas possible de mettre l'outil en
marche si l'ensemble protection avant/frein de chaîne n'est pas en position de réglage.
u Saisissez fermement la tronçonneuse à deux mains.
Enfoncez le bouton de déblocage et appuyez sur le bouton marche/arrêt pour démarrer.
u Lorsque le moteur démarre, enlevez votre pouce du
bouton de déblocage et saisissez fermement la poignée. Respectez la capacité de l'outil. Laissez-le fonctionner normalement. Il sera plus efcace et garantira une meilleure sécurité en fonctionnant à la vitesse pour laquelle il est conçu. Vous risquez de détendre la chaîne en forçant sur l'appareil.
Enclenchement du frein de chaîne (gure C)
u Vérifiez que la tronçonneuse est bien débranchée. u Tirez l'ensemble protection avant/frein de chaîne dans la
position de réglage (figure C).
u Vous pouvez à présent utiliser la tronçonneuse.
Fonctionnement du frein de chaîne anti-retour
En cas de retour de chaîne, votre main gauche entre en contact avec la protection avant, la poussant vers l'avant, vers le morceau de bois. L'outil s'arrête alors en quelques fractions de seconde.
Vérication du frein de chaîne anti-retour (gure C)
u Vérifiez toujours que le frein anti-retour fonctionne
correctement avant l'utilisation.
u Saisissez fermement l'outil à deux mains sur une surface
ferme. Assurez-vous que la chaîne ne repose pas sur le
sol et mettez-le en marche (voir "Mise en marche de la
tronçonneuse").
u Faites pivoter votre main gauche autour de la poignée
avant pour que le dos de votre main entre en contact avec
l'ensemble protection avant/frein de chaîne et poussez
en avant, vers le morceau de bois (figure C). La chaîne
doit s'arrêter en quelques fractions de seconde. Pour recommencer le travail après le fonctionnement de l'ensemble protection avant/frein de chaîne , suivez les instructions de la rubrique "Enclenchement du frein de chaîne". Remarque : évitez de faire redémarrer l'outil si le moteur n'est pas complètement arrêté. Remarque : Si le frein de chaîne ne fonctionne pas bien, l'appareil doit être déposé dans un centre de réparation Black & Decker agréé.
30
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
En cas de blocage de la chaîne ou du guide­chaîne :
u Arrêtez l'outil. u Débranchez-le du secteur. u Écartez l'entaille à l'aide de coins pour libérer le
guide-chaîne . N'essayez pas de dégager la tronçonneuse par la force.
u Démarrez une nouvelle coupe.
Abattage (gure H - J)
Les utilisateurs inexpérimentés ne doivent en aucun cas essayer d'abattre des arbres. La chute de l'arbre peut être difcile à contrôler, il peut se fendre ou des branches mortes/ cassées peuvent tomber pendant la coupe. Ceci peut entraîner des blessures, ainsi que des dommages.
La distance de sécurité entre un arbre à couper et les personnes, bâtiments ou autres objets se trouvant à proximité doit être au moins égale à 2½ fois la hauteur de l'arbre. Les personnes, bâtiments ou objets se trouvant en deçà de cette distance risquent d'être heurtés au cours de la chute de l'arbre.
Avant d'essayer d'abattre un arbre :
u Assurez-vous que la législation ou les réglementations
locales n'interdisent ou ne limitent pas l'abattage.
u Tenez compte de toutes les conditions pouvant affecter la
direction de la chute, notamment :
w La direction de chute souhaitée. w L'inclinaison naturelle de l'arbre. w Toute carie ou défaut important de la structure d'une
branche maîtresse.
w Les arbres environnants et les obstacles, en particulier les
lignes aériennes.
w La vitesse et la direction du vent.
Avant l'abattage, vériez où vont tomber les arbres ou les branches. Assurez-vous qu'il n'existe aucun obstacle risquant d'empêcher ou de gêner la chute. N'oubliez pas que l'herbe mouillée et l'écorce fraîchement coupée sont glissantes.
u Ne tentez pas d'abattre des arbres ayant un diamètre
supérieur à la longueur de coupe de la tronçonneuse.
u Une entaille doit être coupée pour déterminer la direction
de la chute.
u Une coupe horizontale est faite à une profondeur entre
1/5ème et 1/3ème du diamètre de l'arbre, perpendiculairement à la ligne de chute à la base de l'arbre (figure H).
u Faites ensuite une seconde entaille d'un angle de 45°
au-dessus de la première entaille.
u Entaillez horizontalement de l'autre côté à une hauteur de
25 à 50 mm au-dessus du centre de l'entaille de direction
(figure I). Ne coupez pas dans cette entaille, vous
risqueriez de perdre le contrôle de la direction de la chute.
u Placez un ou plusieurs coins dans cette entaille afin de
l'ouvrir et de faire tomber l'arbre (figure J).
Élagage des arbres
Assurez-vous que la législation ou les réglementations locales n'interdisent ou ne limitent pas l'élagage. L'élagage ne doit être effectué que par des utilisateurs expérimentés. Il y a un risque de retour de chaîne et celle-ci peut se coincer.
Avant l'élagage, tenez compte de toutes les conditions pouvant affecter la direction de la chute, notamment :
u La longueur et le poids de la branche à élaguer. u Toute carie ou défaut important de la structure d'une
branche maîtresse.
u Les arbres environnants et les obstacles, en particulier les
lignes aériennes.
u La vitesse et la direction du vent. u Une branche entrelacée dans les autres branches.
L'utilisateur doit vérier l'accès aux branches et la direction de la chute. La branche peut bouger en direction du tronc de l'arbre. Ceci peut s'avérer dangereux pour les personnes, les objets et les bâtiments sous la branche.
u Pour éviter les éclats, faites une première entaille vers le
haut à une profondeur maximum d'un tiers du diamètre de
la branche.
u Puis, faites une seconde entaille vers la bas qui croise la
première.
Coupe de bûches (gure K - M)
La façon de couper la bûche dépend de sa position. Si possible, utilisez un chevalet de sciage. Commencez toujours la coupe avec la chaîne en marche et la butée reposant sur le bois (gure K). Pour exécuter cette opération, faites pivoter la butée contre le bois.
Lorsqu'elle est soutenue sur toute sa longueur :
u Faites une entaille vers le bas, mais évitez de toucher le
sol pour ne pas émousser la tronçonneuse.
Lorsqu'elle est soutenue aux deux extrémités :
u Coupez d'abord la bûche vers le bas sur un tiers de sa
hauteur pour éviter qu'elle ne se fende. Puis, réalisez une
seconde entaille qui rejoindra la première.
Lorsqu'elle est soutenue à une extrémité :
u Coupez d'abord la bûche sur un tiers de sa hauteur vers le
haut pour éviter qu'elle ne se fende. Puis, coupez vers le
bas.
31
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Sur un terrain en pente (gure L) :
u Faites toujours face à la pente.
Pour couper une bûche au sol (gure L) :
u Installez la bûche avec des cales ou des coins. Personne
ne doit se trouver debout ou assis sur la bûche. La chaîne ne doit pas être en contact avec le sol.
Avec un chevalet de sciage (gure M) :
Si possible, il est vivement conseillé d'utiliser un chevalet.
u Placez la bûche dans une position stable. Coupez toujours
à l'extérieur des supports du chevalet de sciage. Utilisez des pinces ou des sangles pour maintenir la bûche.
Dépannage
Problème Cause possible Solution
possible
L'outil ne démarre pas Bouton de déblocage
non appuyé.
Protection avant en position de freinage
Fusible grillé Remplacez le fusible
Déclenchement du circuit RCD
Câble secteur débranché
La chaîne ne s'arrête pas immédiatement en éteignant l'outil
Guide-chaîne chaud/ fumant
La tronçonneuse ne coupe pas correctement
Chaîne trop détendue Vériez la tension de
Réservoir d'huile vide Vériez le niveau de
Orice de remplissage d'huile bouché sur le guide-chaîne
Chaîne trop serrée Vériez la tension de
Le pignon d'entraînement à l'extrémité du guide-chaîne a besoin d'huile
Chaîne vers l'arrière Vériez/modiez la
Appuyez sur le bouton de déblocage.
Réinstallez la protection avant
Vériez le circuit RCD
Vériez l'alimentation secteur
chaîne
réservoir d'huile
Nettoyez l'orice
chaîne
Graissez le pignon d'entraînement à l'extrémité du guide-chaîne
direction de la chaîne
Aiguisez
Problème Cause possible Solution
possible
La tronçonneuse n'utilise pas d'huile
Débris dans le réservoir Videz l'huile du
réservoir et remplacez
Orice de remplissage d'huile bouché
Débris dans le guide-chaîne
Débris dans la sortie d'huile
Retirez les débris de l'orice
Retirez les débris et nettoyez le guide-chaîne
Retirez les débris
Entretien
Un entretien régulier permet de prolonger la durée de vie de l'outil. Il est conseillé de procéder régulièrement aux vérications suivantes.
Attention ! À ne pas oublier avant l'entretien des outils électroportatifs :
u Éteignez l'outil et débranchez-le du secteur.
Niveau d'huile
Le niveau du réservoir doit toujours être rempli au moins au quart de sa capacité.
Chaîne et guide-chaîne (gure G)
u Après quelques heures d'utilisation et avant le rangement,
enlevez le guide-chaîne et la chaîne et nettoyez-les
soigneusement.
u La protection doit être propre. Nettoyez tous les débris. u Pour le remontage, tournez le guide-chaîne de 180º et
graissez l'extrémité du pignon d'entraînement par l'orifice
de lubrification . Ceci permet d'éviter une usure irrégulière
autour des rails du guide-chaîne.
Affûtage de la chaîne
Pour un rendement maximum, il est important que les dents de la scie soient toujours bien affûtées. Vous trouverez les instructions pour l'affûtage sur le kit d'affûtage. Nous vous recommandons d'acheter le kit d'affûtage de chaîne Black & Decker (disponible auprès des revendeurs et des réparateurs Black & Decker).
Remplacement des chaînes usées
Vous pourrez vous procurer des chaînes de rechange auprès des détaillants ou des réparateurs Black & Decker. N'utilisez que des pièces d'origine.
Affûtage de la chaîne
Les dents de la chaîne s'émoussent immédiatement si elles touchent le sol ou un clou pendant la coupe.
32
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Tension de la chaîne
Vériez régulièrement la tension de la chaîne.
Que faire si votre tronçonneuse doit être réparée ?
Votre tronçonneuse est conforme aux normes de sécurité en vigueur. Les réparations ne doivent être effectuées que par des personnes qualiées utilisant des pièces de rechange d'origine. Le non respect de cette consigne peut entraîner de graves blessures. Nous vous conseillons de conserver ce manuel d'utilisateur dans un endroit sûr.
Protection de l'environnement
Recyclage. Cet appareil ne doit pas être jeté avec
Z
les déchets ménagers.
Si votre appareil/outil Black & Decker doit être remplacé ou si vous ne l'utilisez plus, ne le jetez pas avec les ordures ménagères. Songez à la protection de l'environnement et recyclez-le.
La collecte séparée des produits et des emballages
z
usagés permet de recycler et de réutiliser des matériaux. La réutilisation de matériaux recyclés évite la pollution de l'environnement et réduit la demande de matières premières.
Des réglementations locales peuvent stipuler la collecte séparée des produits électriques et des produits ménagers, dans des déchetteries municipales ou par le revendeur lorsque vous achetez un nouveau produit.
Black & Decker offre une solution permettant de recycler les produits Black & Decker lorsqu'ils ont atteint la n de leur cycle de vie. Pour pouvoir proter de ce service, veuillez retourner votre produit à un réparateur agréé qui se chargera de le collecter pour nous.
Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l'adresse indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouver une liste de réparateurs agréés de Black & Decker et de plus amples détails sur notre service après-vente sur le site Internet à l'adresse suivante : www.2helpU.com
Caractéristiques techniques GK1935 GK2235 Typ. 2 Typ. 2
Longueur de guide cm 35 35 Tension VAC 230 230 Puissance d'alimentation W 1900 2200 Vitesse de la chaîne (sans charge) m/s 9,5 12,5 Longueur maximum de coupe cm 35 35 Capacité du réservoir à huile ml 250 250 Poids kg 5,2 5,3 Classe de sécurité II II
GK1940 GK2240 Typ. 2 Typ. 2
Longueur de guide cm 40 40 Tension VAC 230 230 Puissance d'alimentation W 1900 2200 Vitesse de la chaîne (sans charge) m/s 9,5 12,5 Longueur maximum de coupe cm 40 40 Capacité du réservoir à huile ml 250 250 Poids kg 5,2 5,3 Classe de sécurité II II
GK1830 Typ. 1
Longueur de guide cm 30 Tension VAC 230 Puissance d'alimentation W 1800 Vitesse de la chaîne (sans charge) m/s 9.5 Longueur maximum de coupe cm 30 Capacité du réservoir à huile ml 250 Poids kg 5,2 Classe de sécurité II
Niveau de pression sonore selon la norme EN 60745 :
Pression sonore (LpA) 94 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A) Puissance sonore (LWA) 105 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) selon la norme EN 60745 :
Valeur d'émission de vibration (ah) 5 m/s2, Incertitude (K) 1,5 m/s
2
33
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Déclaration de conformité CE
CONSIGNES DE MACHINERIE
CONSIGNES NUISANCES SONORES EXTÉRIEURES
%
GK1830, GK1935, GK1940, GK2235, GK2240
Black & Decker conrme que les produits décrits dans les
« Données techniques » sont conformes aux normes :
2006/42/CE, EN 60745-1, EN 60745-2-13
2006/42/CE, Tronçonneuse, Annexe IV
DEKRA certification B.V., Utrechtseweg 310, 6802 ED Arnhem,
The Netherlands
Notied Body ID No.: 0344
Niveau de puissance sonore selon la norme 2000/14/CE
(Article 13, Annexe III) :
LWA (puissance sonore mesurée) 104 dB(A)
LWA (puissance sonore garantie) 107 dB(A)
Ces produits sont conformes aux normes 2004/108/CE &
2011/65/EU. Pour plus de détails, veuillez contacter Black &
Decker à l'adresse suivante ou reportez-vous au dos du
manuel.
Le soussigné est responsable des données de la che
technique et fait cette déclaration au nom de Black & Decker.
_
Vice-Président - ingénierie internationale
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Kevin Hewitt
Berkshire, SL1 3YD
Royaume-Uni
24/04/2013
Garantie
Black & Decker assure la qualité de ses produits et vous offre une garantie très élargie. Ce certicat de garantie est un document supplémentaire et ne peut en aucun cas se substituer à vos droits légaux. La garantie est valable sur tout le territoire des États Membres de l'Union Européenne et de la Zone de Libre Échange Européenne.
Si un produit Black & Decker s'avère défectueux en raison de matériaux en mauvaises conditions, d'une erreur humaine, ou d'un manque de conformité dans les 24 mois suivant la date d'achat, Black & Decker garantit le remplacement des pièces défectueuses, la réparation des produits usés ou cassés ou remplace ces produits à la convenance du client, sauf dans les circonstances suivantes :
u Le produit a été utilisé dans un but commercial,
professionnel, ou a été loué;
u Le produit a été mal utilisé ou utilisé avec négligence; u Le produit a subi des dommages à cause d'objets
étrangers, de substances ou à cause d'accidents;
u Des réparations ont été tentées par des techniciens ne
faisant pas partie du service technique de Black & Decker. Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire de fournir une preuve d'achat au vendeur ou à un réparateur agréé. Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l'adresse indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouver une liste de réparateurs agréés de Black & Decker et de plus amples détails sur notre service après-vente sur le site Internet à l'adresse suivante : www.2helpU.com
Visitez notre site Web www.blackanddecker.fr pour enregistrer votre nouveau produit Black & Decker et être informé des nouveaux produits et des offres spéciales. Pour plus d'informations concernant la marque Black & Decker et notre gamme de produits, consultez notre site
www.blackanddecker.fr
34
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Uso previsto
La motosega Black & Decker è stata progettata per potare e abbattere alberi e per tagliare ceppi. L'elettroutensile è stato progettato solo per uso privato.
Istruzioni di sicurezza
Avvisi di sicurezza generici per gli elettroutensili
Attenzione! Leggere tutti gli avvisi di sicurezza e
@
tutte le istruzioni. La mancata osservazione dei presenti avvisi e istruzioni potrebbe causare scosse elettriche, incendi e/o infortuni gravi.
Conservare tutte le istruzioni e le avvertenze per futura consultazione. Il termine "elettroutensile" che ricorre in tutti
gli avvisi seguenti si riferisce ad utensili elettrici con o senza lo.
1. Sicurezza nella zona di lavoro
a. Mantenere pulita e bene illuminata l'area di lavoro. Il
disordine o la scarsa illuminazione possono causare incidenti.
b. Evitare di usare gli elettroutensili in ambienti
esposti a rischio di esplosione, ad esempio in presenza di liquidi, gas o polveri inammabili. Gli
elettroutensili producono scintille che possono far inammare la polvere o i fumi.
c. Tenere lontani bambini e astanti mentre si usa un
elettroutensile. Eventuali distrazioni possono comportare la perdita del controllo dell'elettroutensile.
2. Sicurezza elettrica a. Le spine elettriche degli elettroutensili devono
essere adatte alla presa. Evitare assolutamente di modicare la spina elettrica. Non usare adattatori con elettroutensili provvisti di messa a terra. L'uso di spine
inalterate e delle prese corrispondenti riduce il rischio di scosse elettriche.
b. Evitare il contatto sico con superci collegate a
terra, tipo tubi, radiatori, forni e frigoriferi. Un corpo collegato a terra è esposto maggiormente al rischio di scosse elettriche.
c) Custodire gli elettroutensili al riparo dalla pioggia o
dall'umidità. L'eventuale inltrazione di acqua in un elettroutensile va ad aumentare il rischio di scosse elettriche.
d. Non utilizzare il cavo in modo improprio. Non usare
il cavo per trasportare o trainare l'elettroutensile e non tirarlo per estrarre la spina dalla presa di corrente. Mantenere il cavo al riparo da calore, olio, bordi taglienti e/o da parti in movimento. I cavi danneggiati o
aggrovigliati aumentano il rischio di scosse elettriche.
e. Se l'elettroutensile viene adoperato all'aperto, usare
esclusivamente prolunghe omologate per l'impiego
all'esterno. Un cavo adatto per uso esterno riduce il
rischio di scosse elettriche. f. Se non è possibile evitare di lavorare in una zona
umida, usare un'alimentazione elettrica protetta da un
dispositivo a corrente residua (RCD). L'uso di un
dispositivo RCD riduce il rischio di scosse elettriche.
3. Sicurezza delle persone a. È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo
e maneggiare con giudizio l'elettroutensile. Non
adoperare l'elettroutensile se si è stanchi o sotto
l'effetto di stupefacenti, alcol o medicinali. Un attimo di
distrazione può causare gravi infortuni personali. b. Usare l'equipaggiamento di protezione personale.
Indossare sempre occhiali di sicurezza. Se si avrà cura
d'indossare l'equipaggiamento protettivo necessario, ad
esempio una maschera antipolvere, delle calzature
antiscivolo, un casco o delle otoprotezioni, si ridurrà il
rischio di infortuni. c. Impedire l'avviamento involontario. Accertarsi che
l'interruttore di accensione sia regolato su spento
prima di collegare l'elettroutensile all'alimentazione
elettrica e/o al battery pack, di prenderlo in mano o di
trasportarlo. Per non esporsi al rischio di incidenti, non
trasportare gli elettroutensili tenendo le dita sull'interruttore
oppure, se sono collegati a un'alimentazione elettrica, con
l'interruttore acceso. d. Prima di accendere un elettroutensile, togliere
eventuali utensili o chiavi di regolazione. Un utensile o
una chiave lasciati in un componente mobile
dell'elettroutensile potranno causare lesioni. e. Non sbilanciarsi. Mantenere sempre un buon
equilibrio evitando posizioni instabili. In questo modo è
possibile controllare meglio l'elettroutensile in situazioni
inaspettate. f. Vestirsi adeguatamente. Evitare di indossare
indumenti larghi o gioielli. Tenere capelli, capi di
vestiario e guanti lontani da parti in movimento. Capi
di vestiario larghi, gioielli o capelli lunghi potrebbero
impigliarsi nei componenti in movimento. g. Se gli elettroutensili sono provvisti di attacchi per il
collegamento di dispositivi di aspirazione o di raccolta
della polvere, assicurarsi che questi siano installati e
utilizzati correttamente. L'impiego di dispositivi di
raccolta della polvere diminuisce i rischi relativi alle
polveri.
35
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
4. Uso e cura degli elettroutensili a. Non sovraccaricare l'elettroutensile. Usare
l'elettroutensile adatto al lavoro da eseguire.
Utilizzando l'elettroutensile adatto si potrà lavorare meglio e con maggiore sicurezza alla potenza nominale prevista.
b. Non utilizzare elettroutensili con interruttori
difettosi. Un elettroutensile che non può essere controllato mediante l'interruttore è pericoloso e deve essere riparato.
c. Scollegare la spina dalla presa di corrente e/o il
battery pack dall'elettroutensile prima di regolarlo, sostituirne gli accessori o di riporlo. Queste
precauzioni di sicurezza riducono la possibilità che l'elettroutensile sia messo in funzione inavvertitamente.
d. Quando non vengono usati, gli elettroutensili
devono essere custoditi fuori dalla portata dei bambini. Non consentire l'uso dell'elettroutensile a persone inesperte o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli elettroutensili risultano pericolosi se usati
da persone inesperte.
e. Sottoporre gli elettroutensili a regolare
manutenzione. Vericare che le parti mobili siano bene allineate e non inceppate, che non vi siano componenti rotti e che non sussistano altre condizioni che possono compromettere il funzionamento dell'elettroutensile. In caso di danni, riparare l'elettroutensile prima dell'uso. La scarsa manutenzione
causa molti incidenti.
f. Mantenere aflati e puliti gli strumenti da taglio. Se
sottoposti alla giusta manutenzione, gli strumenti da taglio con taglienti aflati s'inceppano meno frequentemente e sono più facili da manovrare.
g. Utilizzare l'elettroutensile, gli accessori e le punte in
conformità alle presenti istruzioni, tenendo conto delle condizioni di lavoro e del lavoro da completare.
L'impiego dell'elettroutensile per usi diversi da quelli consentiti può dar luogo a situazioni pericolose.
5. Riparazioni a. Fare riparare l'elettroutensile esclusivamente da
personale specializzato e solo usando pezzi di ricambio originali, onde non alterarne la sicurezza.
Altri avvisi di sicurezza per gli elettroutensili
Attenzione! Ulteriori avvisi di sicurezza per le
@
motoseghe
u Mantenere ogni parte del corpo lontana dalla
motosega durante l'impiego. Prima di accendere la
motosega, assicurarsi che la catena della motosega
non sia a contatto di altre parti. Un attimo di distrazione
durante l'impiego della motosega può far impigliare
l'abbigliamento o parti del corpo nella motosega.
u Tenere sempre la motosega con la mano destra
sull'impugnatura posteriore e quella sinistra
sull'impugnatura anteriore. Se la motosega viene tenuta
all'incontrario rispetto a quanto consigliato, si aumenta il
rischio di lesioni personali e non bisogna mai farlo.
u Tenere l 'apparecchio per le superfici isolate solo,
perché la catena della sega può toccare fili nascosti o
il cavo di alimentazione. Catene di sega contatto con un
filo "live", le parti metalliche esposte dell'utensile potere
"dal vivo" e potrebbe dare all'operatore una scossa
elettrica.
u Indossare occhiali di sicurezza e otoprotezioni. Si
consiglia inoltre un equipaggiamento protettivo per
testa, mani, gambe e piedi. Un abbigliamento protettivo
idoneo riduce il rischio di lesioni personali causate dal
distacco di rami o dal contatto accidentale con la
motosega.
u Non utilizzare la motosega su di un albero. L'utilizzo
della motosega quando ci si trova in alto su di un albero
può causare lesioni personali.
u Mantenere sempre un buon equilibrio e utilizzare la
motosega solo quando ci si trova su di una superficie
fissa, sicura e piana. Superfici sdrucciolevoli o poco
stabili tipo le scale, possono causare la perdita di equilibro
o del controllo della motosega.
u Se si taglia un ramo sotto tensione, prestare
attenzione all'effetto "molla". Quando la tensione nelle
fibre del legno viene rilasciata, il ramo caricato come una
molla può colpire l'operatore e/o fargli perdere il controllo
della motosega.
u Prestare la massima attenzione quando si tagliano
cespugli e giovani pertiche dato che il materiale sottile
potrebbe incepparsi nella motosega e schizzare verso
l'operatore oppure fargli perdere l'equilibrio.
u Trasportare la motosega spenta e tenuta lontana del
corpo afferrandola dall'impugnatura anteriore.
Durante il trasporto o quando si ripone la motosega,
montare sempre il coperchio della barra di guida. Il
corretto maneggio della motosega riduce la probabilità di
contatto accidentale con la catena in movimento della
motosega.
u Seguire le istruzioni relative alla lubrificazione, al
tensionamento della catena e alla sostituzione degli
accessori. Delle catene tese o lubrificate in modo errato
possono o rompersi o aumentare la probabilità di
contraccolpi.
36
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
u Mantenere le impugnature pulite e prive di tracce di
olio o grassi. La presenza di olio o grasso sui manici può
renderli scivolosi e causare la perdita di controllo dell'elettroutensile.
u Tagliare solo il legno. Non usare la motosega per
lavori diversi da quelli di progetto. Ad esempio: non utilizzare la motosega per tagliare plastica, murature o materiali da costruzione diversi dal legno. L'impiego
della motosega per usi diversi da quelli previsti può dar luogo a situazioni di pericolo.
u Posizionare il cavo in modo che non rimanga
impigliato su rami o su altre parti durante il taglio.
u La barra paraurti dentata (17) potrebbe diventare
affilata col tempo. Manipolarla con attenzione.
u Durante l'impiego della motosega, la catena potrebbe
riscaldarsi. Manipolarla con attenzione.
Possibili cause e accorgimenti per impedire un contraccolpo
I contraccolpi possono vericarsi quando la punta della barra di guida tocca un oggetto o quando il legno tagliato si richiude e incastra la catena della motosega nel taglio. A volte il contatto con la punta può causare una reazione inversa improvvisa, spingendo la barra di guida verso l'alto e indietro verso l'operatore. Se la catena della motosega rimane incastrata lungo la parte superiore della barra di guida è possibile che la barra venga spinta indietro velocemente contro l'operatore. Entrambe queste reazioni possono causare la perdita di controllo della motosega con la probabilità di pericolose lesioni personali. Non fare afdamento esclusivamente sui dispositivi di sicurezza incorporati nella motosega. L'operatore della motosega è responsabile dell'esecuzione dei lavori di taglio che non devono essere causa di incidenti o lesioni. Un contraccolpo è la conseguenza di un utilizzo non appropriato oppure non corretto dell'elettroutensile. Esso può essere evitato soltanto adottando le misure di sicurezza idonee come descritto di seguito:
u Tenere saldamente la motosega afferrando le
impugnature con i pollici e le dita. Afferrando la motosega con entrambe le mani, posizionare il corpo e il braccio in modo da far fronte ad eventuali contraccolpi. L'operatore è in grado di resistere alla
forza esercitata da eventuali contraccolpi se adotta le misure del caso. Non lasciare andare la motosega.
u Non sbilanciarsi e non tagliare oltre l'altezza della
spalla. In questo modo si evita il contatto involontario con
la punta e si mantiene un miglior controllo della motosega in situazioni impreviste.
u Utilizzare solamente le barre di guida e le catene di
ricambio indicate dal produttore. L'errata sostituzione
delle barre di guida e delle catene può causare la rottura della catena e/o contraccolpi.
u Rispettare le istruzioni di affilatura e di manutenzione
della catena della motosega date dal fabbricante. La
diminuzione dell'altezza del calibro di profondità aumenta
la possibilità di contraccolpi.
u Il contatto con metallo, cemento o altri materiali duri che si
trovano in prossimità del legno o al suo interno possono
causare un contraccolpo.
u Una catena smussata o allentata può causare un
contraccolpo.
u Non cercare di inserire la sega in un taglio praticato in
precedenza, dato che potrebbe causare un contraccolpo.
Praticare un nuovo taglio ogni volta.
Consigli di sicurezza per la motosega
u Consigliamo vivamente a chi la usa per la prima volta, di
farsi dare dei consigli pratici da un esperto sia per l'uso
della motosega sia dell'equipaggiamento protettivo.
Completare questa lezione pratica segando ceppi su di un
cavalletto o su di un'intelaiatura di sostegno.
u Prima dell'impiego, controllare sempre che il freno di
protezione dai contraccolpi funzioni correttamente.
u Durante il trasporto della motosega consigliamo di
verificare che il freno sia innestato e che la catena della
motosega sia rivolta all'indietro.
u Quando non viene adoperata, la motosega deve essere
sottoposta alla necessaria manutenzione. Non riporre mai
la motosega senza averne prima rimosso la catena e la
barra di guida che devono essere conservate in un bagno
d'olio. Tutti i componenti della motosega devono essere
riposti in luogo sicuro e asciutto, fuori dalla portata dei
bambini.
u Consigliamo di scaricare l'olio in un apposito serbatoio
prima di riporre l'elettroutensile.
u Prima di abbattere dei rami o un albero, mettere a punto
un programma di sicurezza che consenta di allontanarsi
senza pericolo e fare attenzione a proteggere i piedi.
u Fare uso di cunei per agevolare il controllo
dell'abbattimento ed evitare che la catena e la barra di
guida si blocchino nel taglio.
u Manutenzione della motosega. La catena deve essere
sempre affilata e bene aderente alla barra di guida.
Verificare che catena e barra di guida siano pulite e
perfettamente lubrificate. Mantenere le maniglie asciutte,
pulite e prive di tracce di olio o grasso.
Evitare di tagliare:
u legname preparato; u il terreno; u recinzioni metalliche, chiodi, ecc.;
37
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Vibrazioni
I valori dichiarati delle emissioni di vibrazioni al paragrafo Dati tecnici e nella Dichiarazione di conformità del presente manuale sono stati misurati in base al metodo di test standard previsto dalla normativa EN 60745 e possono essere usati come parametri di confronto tra due utensili. Il valore delle emissioni di vibrazioni dichiarato può anche essere usato come valutazione preliminare dell'esposizione.
Attenzione! Il valore delle emissioni di vibrazioni durante l'impiego effettivo dell'elettroutensile può variare da quello dichiarato a seconda delle modalità d'uso. Il livello delle vibrazioni può aumentare oltre quello dichiarato.
Quando si valuta l'esposizione alle vibrazioni per determinare le misure di sicurezza richieste, in conformità alla normativa 2002/44/CE e destinata alla protezione delle persone che usano regolarmente gli elettroutensili nello svolgimento delle proprie mansioni, è necessario prendere in considerazione le condizioni effettive di utilizzo e il modo in cui l'utensile è usato, oltre a tenere in conto tutte le componenti del ciclo operativo, vale a dire i periodi in cui l'elettroutensile è spento, quelli in cui è acceso, ma a riposo e quelli in cui è effettivamente utilizzato.
Sicurezza elettrica
Il doppio isolamento di cui è provvisto
#
l'elettroutensile rende superuo il lo di terra. Controllare sempre che l'alimentazione corrisponda alla tensione indicata sulla targhetta dei dati tecnici.
u In caso di danneggiamento del filo di alimentazione, è
necessario farlo riparare dal fabbricante o presso un centro assistenza Black & Decker autorizzato in modo da evitare eventuali pericoli.
Utilizzo di un cavo di prolunga
u Usare sempre un cavo di prolunga di tipo omologato,
idoneo all'assorbimento di corrente di questo elettroutensile (vedere i dati tecnici). Il cavo di prolunga deve essere idoneo per impiego all'esterno e deve essere opportunamente contrassegnato. È possibile usare un cavo di prolunga HO7RN-F 2 lungo fino a 30 m con diametro di 1,5 mm² senza perdita alcuna delle prestazioni del prodotto. Prima dell'impiego, ispezionare il cavo di prolunga per accertarsi che non presenti segni di danni, usura o invecchiamento. Sostituire il cavo di prolunga se è danneggiato o difettoso. Se si usa un mulinello, svolgere sempre completamente il cavo.
Caduta di tensione
u In alcuni casi, che dipendono dal tipo di alimentazione,
questo elettroutensile può causare una breve caduta di
tensione all'avviamento,
u che potrebbe avere un effetto negativo su altre
apparecchiature. Si potrebbe ad esempio avere una
riduzione temporanea dell'intensità luminosa dell'impianto
di illuminazione.
u Se necessario, rivolgersi all'ente di erogazione dell'energia
elettrica per determinare se l'impedenza dell'alimentazione
elettrica è inferiore a 0,411 ohm. Se lo è, si possono
verificare dei disturbi.
Fare attenzione alle scosse elettriche
u Evitare il contatto con le superfici messe a terra (ad
esempio guide metalliche, steli di lampade ecc.). La
sicurezza elettrica può essere ulteriormente aumentata
utilizzando un dispositivo a corrente residua (RCD) ad alta
sensibilità (30 mA/30 mS).
Attenzione! L'impiego di un dispositivo a corrente
@
residua o di altri interruttori automatici non esonera l'operatore della motosega dall'osservanza delle istruzioni di sicurezza e delle prassi di lavoro riportate in questo manuale.
Ulteriori precauzioni di sicurezza
u Questo elettroutensile non è stato progettato per impiego
da parte di persone (o bambini) portatrici di handicap fisici,
psichici o sensoriali o che non abbiano la dovuta
esperienza o conoscenza, a meno che non siano seguite
o opportunamente istruite sul suo impiego da parte di una
persona responsabile della loro sicurezza.
u Controllare che i bambini non giochino con l'elettroutensile. u Assicurarsi che nelle vicinanze (ma a distanza di
sicurezza) sia sempre disponibile qualcuno che possa
intervenire in caso di incidente.
u Se, per qualsiasi motivo, è necessario toccare la catena,
accertare che la motosega non sia collegata
all'alimentazione elettrica.
u La rumorosità della motosega può superare 85 dB(A).
Si suggerisce, quindi, di adottare le misure del caso per
proteggere l'udito.
Rischi residui.
Altri rischi residui possono derivare dall'impiego dell'elettroutensile e possono non essere stati elencati negli avvisi di sicurezza allegati. Tali rischi possono sorgere a seguito di un uso prolungato o improprio, ecc. Perno adottando gli appositi regolamenti di sicurezza e utilizzando i dispositivi di sicurezza, certi rischi residui non possono essere evitati. Essi comprendono:
38
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
u Lesioni causate o subite a seguito del contatto con
parti rotanti/in movimento.
u Lesioni causate o subite durante la sostituzione di
parti, lame o accessori.
u Lesioni causate dall'impiego prolungato di un
elettroutensile. Quando si usa qualsiasi elettroutensile per lunghi periodi, accertarsi di fare regolarmente delle pause.
u Problemi di udito. u Rischi per la salute causati dall'aspirazione di polvere
generata dall'utilizzo dell'elettroutensile (ad esempio quando si lavora con il legno, in modo particolare quello di quercia, faggio o l'MDF.)
Etichette sull'elettroutensile
Sull'elettroutensile appaiono i seguenti pittogrammi:
Attenzione! Per ridurre il rischio di infortuni, l'utente
:
deve leggere il manuale d'uso.
Indossare occhiali di sicurezza quando si usa
O
l'elettroutensile.
Indossare sempre delle otoprotezioni.
N
Non esporre l'elettroutensile alla pioggia o a
R
un'umidità intensa.
Estrarre sempre la spina dalla presa prima di
C
ispezionare un cavo danneggiato. Fare attenzione a non adoperare la motosega se il cavo è danneggiato.
Pressione sonora garantita in base alla direttiva
2000/14/CE.
Freno catena disinserito.
Freno catena inserito.
Caratteristiche
1. Interruttore di accensione
2. Pulsante di sbloccaggio
3. Tappo olio
4. Protezione anteriore/freno catena
5. Vite regolazione tensione catena
6. Catena
7. Barra di guida
8. Guaina catena
9. Pomello di bloccaggio regolazione catena
10. Coperchio catena
11. Indicatore livello olio
Montaggio
Attenzione! Indossare sempre guanti protettivi
@
quando si lavora sulla motosega.
Attenzione! Prima di eseguire la manutenzione
@
dell'elettroutensile/apparecchio oppure di pulirlo, scollegarlo dalla presa di corrente.
Attenzione! Prima dell'assemblaggio, togliere la
@
fascetta che attacca la catena alla relativa barra.
Lubricazione della catena
Procedere con la lubricazione ogni volta che si adopera una catena nuova (6) per la prima volta. Estrarre la nuova catena (6) e immergerla in olio per catene per almeno un'ora prima di usarla. Usare olio per catene Black & Decker. Si suggerisce di usare esclusivamente olio Black & Decker per l'intera durata di servizio della motosega in quanto miscele di oli diversi possono compromettere la qualità del lubricante, ridurre notevolmente la durata della catena e creare altri rischi. Non usare mai olio di scarto, olio pesante od olio troppo leggero tipo quello per macchine da cucire, dato che questi oli potrebbero danneggiare la motosega.
Montaggio della barra di guida e della catena (gg. A - E)
u Collocare la motosega su una superficie stabile. u Regolare la protezione anteriore/freno catena nella
posizione avanti (fig. D).
u Allentare completamente il pomello di bloccaggio della
regolazione della catena (9) (fig. A).
u Togliere il coperchio della catena (10). u Collocare la catena (6) sopra la barra di guida (7),
verificando che i taglienti della catena della motosega
sulla faccia della barra di guida (7) siano rivolti verso il lato
anteriore (fig. B2).
u Far passare la catena (6) attorno alla barra di guida (6) e
tirarla per creare un cappio su di un lato all'estremità
posteriore della barra di guida (7).
u Far passare la catena (6) attorno al rocchetto dentato di
trasmissione (12). Disporre la barra di guida (7) sui
prigionieri di centraggio della barra (13) (fig. B1). Verificare
che la spina del dado scorrevole (14) si inserisca nel foro
di tensionamento (15) (fig. E).
39
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Attenzione! Accertarsi che la protezione anteriore/freno catena (4) si trovino nella posizione (avanti) sulla quale erano stati regolati prima del rimontaggio (g. C).
u Collocare il coperchio della catena (10) sulla motosega. u Ruotare il pomello di bloccaggio della regolazione della
catena (9) per attaccare il coperchio della catena (10) senza però serrarlo completamente.
u Ruotare la vite di regolazione della tensione della catena
(5) in senso orario fino a quando la catena (6) è ben tesa. Verificare che la catena (6) sia ben tesa attorno alla barra di guida (7).
u Controllare la tensione come descritto di seguito. Non
serrare eccessivamente.
u Serrare il pomello di bloccaggio della regolazione della
catena (9).
Controllo e regolazione della tensione della catena (g. G)
Prima dell'uso, e quindi ogni 10 minuti di funzionamento, è necessario controllare la tensione della catena.
u Scollegare l'elettroutensile dall'alimentazione elettrica. u Tirare leggermente la catena (6) come illustrato (riquadro
in fig. G). La tensione è corretta se la catena (6) scatta all'indietro una volta allontanata di 3 mm dalla barra di guida (7). Sul lato inferiore tra la barra di guida (7) e la catena (6) non devono esservi cedimenti.
Nota: Non tendere eccessivamente la catena della motosega dato che facendolo si causa un logorio eccessivo e si abbrevia la vita della barra di guida e della catena stessa. Nota: Quando la catena è nuova, controllarne spesso la tensione (dopo avere scollegato la motosega dall'alimentazione di rete) durante le prime due ore d'uso, in quanto una catena nuova cede leggermente.
u Spegnere periodicamente e controllare l'olio mediante il
rispettivo indicatore (11): se il livello scende al di sotto di
un quarto del pieno, scollegare la motosega
dall'alimentazione di rete e rabboccare con l'olio corretto.
Accensione
Nota: Non è possibile accendere l'elettroutensile se la
protezione anteriore/freno catena non sono in posizione "attivata".
u Afferrare la motosega saldamente con entrambe le mani.
Per accenderla, premere il pulsante di sbloccaggio (2) e
quindi l'interruttore di accensione (1).
u Quando il motore parte, alzare il pollice dal pulsante di
bloccaggio (2) e afferrare saldamente l'impugnatura. Non sovraccaricare l'elettroutensile: lasciare allo stesso il tempo di compiere il proprio lavoro. L'elettroutensile esegue un lavoro migliore e più sicuro alla velocità per cui è stato progettato. Una forza eccessiva sollecita troppo la catena della motosega (6).
Attivazione del freno della catena (g. C)
u Verificare che l'utensile sia staccato dall'alimentazione
principale.
u Tirare di nuovo la protezione anteriore/freno della catena
(4) nella posizione "attivata" (fig. C).
u Ora l'utensile è pronto per essere adoperato.
Funzionamento del freno della catena di protezione dai contraccolpi
In caso di contraccolpi, la mano sinistra viene a contatto della protezione anteriore e la spinge in avanti, verso il pezzo su cui si sta lavorando e arresta l'elettroutensile in poche frazioni di secondo.
Aumento della tensione
u Ruotare in senso antiorario il pomello di bloccaggio della
regolazione della catena (9).
u Tendere la catena per mezzo della vite di regolazione della
tensione della catena (5), ruotarla in senso orario per serrarla.
u Serrare il pomello di bloccaggio della regolazione della
catena (9).
Utilizzo
Attenzione! Lasciare che l'elettroutensile funzioni al suo
ritmo. Non sovraccaricarlo.
Riempimento del serbatoio dell'olio (g. F)
u Togliere il tappo dal serbatoio dell'olio (3) e rabboccare con
l'olio per catene suggerito. Il livello dell'olio può essere controllato tramite l'indicatore di livello (11). Rimettere il tappo del serbatoio dell'olio (3).
40
Prova del freno della catena di protezione dai contraccolpi (g. C)
u Prima dell'impiego, controllare sempre che il freno di
protezione dai contraccolpi funzioni correttamente.
u Afferrare saldamente l'elettroutensile con entrambe le mani
su una superficie solida, verificando che la catena della
motosega (6) non tocchi a terra e accenderlo (vedere
"Come accendere la motosega").
u Girare la mano sinistra in avanti, attorno all'impugnatura
anteriore, in modo che il dorso della mano venga a
contatto della protezione anteriore/freno catena (4) e li
spinga in avanti, verso il pezzo da tagliare (fig. C). A
questo punto la catena della motosega (6) dovrebbe
bloccarsi in poche frazioni di secondo. Per ripristinare l'elettroutensile dopo l'attivazione della protezione anteriore/freno catena (4) seguire le istruzioni riportate al paragrafo "Attivazione del freno della catena".
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Nota: Evitare di riaccendere l'utensile no a quando il motore non si è fermato del tutto. Nota: Se il freno della catena non funziona correttamente, portare l'elettroutensile presso un centro assistenza Black & Decker autorizzato.
Se la catena della motosega (6) o la barra di guida (7) si inceppano:
u Spegnere l'elettroutensile. u Scollegare l'elettroutensile dall'alimentazione elettrica. u Aprire il taglio usando dei cunei, per allentare la tensione
sulla barra di guida (7). Non tentare di liberare la motosega facendo uso di una chiave.
u Iniziare un taglio nuovo.
Abbattimento (gg. H - J)
Degli operatori poco esperti non devono tentare di abbattere alberi. L'operatore potrebbe subire lesioni o causare danni alle cose a seguito del mancato controllo della direzione di abbattimento; l'albero potrebbe scheggiarsi o dei rami danneggiati/morti potrebbero cadere durante il taglio.
La distanza di sicurezza da mantenere fra un albero da abbattere e gli astanti, gli edici o altri oggetti è di almeno 2,5 volte l'altezza dell'albero. Eventuali astanti, edici o oggetti presenti entro questa distanza sono esposti al rischio di essere colpiti dall'albero abbattuto.
Prima di tentare di abbattere un albero:
u assicurarsi che le leggi e i regolamenti locali non
proibiscano o controllino l'abbattimento di un albero.
u Tenere conto di tutto ciò che può influire sulla direzione di
caduta, tra cui:
w La direzione di caduta desiderata. w l'inclinazione naturale dell'albero. w L'eventuale peso inusuale del ramo e la possibilità che
questo sia secco o marcio.
w Gli alberi e gli ostacoli circostanti, comprese le linee
elettriche aeree e le fogne sotterranee.
w La velocità e direzione del vento.
Mettere a punto un programma di sicurezza che consenta di allontanarsi dai rami o dall'albero che stanno per essere abbattuti. Vericare che il percorso per allontanarsi sia privo di ostacoli che potrebbero intralciare i movimenti. Ricordare che l'erba umida e la corteccia appena tagliata sono scivolose.
u Non tentare di abbattere alberi il cui diametro sia superiore
alla lunghezza di taglio della motosega.
u Praticare un'incisione nel tronco per determinare la
direzione di caduta.
u Praticare un taglio orizzontale a una profondità che va da
un quinto a un terzo del diametro dell'albero, perpendicolarmente alla linea di caduta alla base dell'albero (fig. H).
u Praticare un secondo taglio dall'alto in modo che si
intersechi con il primo e consenta di ottenere un'incisione
di 45° circa.
u Praticare un unico taglio orizzontale di abbattimento
dall'altro lato a 25 – 50 mm al di sopra del centro
dell'incisione di direzione. (fig. I). Non tagliare
completamente fino all'incisione di direzione dato che si
perderebbe il controllo della direzione di caduta.
u Inserire uno o più cunei nel taglio per allargarlo e abbattere
l'albero (fig. J).
Potatura degli alberi
Assicurarsi che le leggi e i regolamenti locali non proibiscano o controllino la potatura di rami. La potatura deve essere praticata solo da operatori esperti dato che vi è un maggior rischio di inceppamento della catena della motosega e di contraccolpi.
Prima di eseguire la potatura, prendere in considerazione le condizioni prevalenti che potrebbero inuire sulla direzione di caduta, tra cui:
u Lunghezza e peso del ramo da tagliare. u L'eventuale peso inusuale del ramo e la possibilità che
questo sia secco o marcio.
u Gli alberi e gli ostacoli circostanti, comprese le linee
elettriche aeree.
u La velocità e direzione del vento. u Il fatto che il ramo sia intrecciato con altri rami.
L'operatore deve inoltre considerare come raggiungere il ramo e l'eventuale direzione di caduta. È probabile che il ramo oscilli verso il tronco. Sono infatti a rischio non solo l'operatore e gli astanti, ma anche oggetti e cose.
u Per evitare la scheggiatura, eseguire il primo taglio verso
l'alto a una profondità massima pari a un terzo del
diametro del ramo.
u Praticare il secondo taglio verso il basso in modo da
intersecarsi con il primo.
Taglio di ceppi (gg. K - M)
La procedura di taglio dipende dal sostegno che regge il ceppo. Quando possibile, fare uso di un cavalletto. Iniziare sempre il taglio con la motosega accesa e la barra paraurti dentata (17) a contatto del legno (g. K). Per completare il taglio, ricorrere all'azione rotante della barra paraurti dentata contro il legno.
Ceppi sostenuti per l'intera lunghezza
u Praticare un taglio verso il basso, evitando di toccare il
suolo per non smussare la lama della motosega.
41
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Ceppi sostenuti alle estremità:
u Tagliare, in primo luogo, un terzo del diametro verso il
basso per evitare scheggiature, e poi tagliare di nuovo fino a raggiungere il primo intaglio.
Ceppi sostenuti a un'estremità:
u In primo luogo tagliare un terzo di diametro in alto e poi
tagliare in basso per evitare scheggiature.
Su un pendio (g. L):
u Restare sempre sul lato alto del pendio.
Quando si tenta di tagliare un ceppo che si trova a terra (g. L):
u Fissarlo per mezzo di cunei o zeppe. L'operatore o gli
astanti non devono tenere fermo il ceppo sedendosi o standoci sopra in piedi. Accertarsi che la motosega non venga a contatto del terreno.
Uso di un cavalletto (g. M):
Si suggerisce vivamente di adoperare un cavalletto quando possibile.
u Collocare il ceppo in posizione stabile. Tagliare sempre
all'esterno dei bracci del cavalletto. Usare morse o fasce per fissare il pezzo da tagliare.
Ricerca guasti
Problema Possibile causa Eventuale
soluzione
L'elettroutensile non si accende
La catena non si arresta immediatamente quando l'elettroutensile è spento
Pulsante di bloccaggio non premuto.
Protezione anteriore nella posizione di frenatura
Fusibile bruciato Sostituire il fusibile
Dispositivo RCD scattato
Cavo di alimentazione non collegato
La catena è troppo allentata
Premere il pulsante di bloccaggio.
Ripristinare la protezione anteriore
Controllare il dispositivo RCD
Controllare l'alimentazione di rete
Controllare la tensione della catena
Problema Possibile causa Eventuale
soluzione
La barra/catena sembrano essere calde/fumanti
La catena della motosega non taglia bene
La motosega non usa olio
Svuotare il serbatoio dell'olio
Foro di lubricazione intasato sulla barra della catena
La catena è troppo tesa Controllare la tensione
La punta dell'ingranaggio della barra di guida deve essere ingrassata
La catena è stata montata all'incontrario
Impurità nel serbatoio Svuotare l'olio dal
Foro di lubricazione nel tappo intasato
Impurità sulla barra della catena
Impurità nello scarico dell'olio
Controllare il livello del serbatoio dell'olio
Pulire il foro di lubricazione
della catena
Oliare la punta dell'ingranaggio della barra di guida
Controllare/modicare la direzione della catena
Aflare
serbatoio e sostituirlo
Eliminare le impurità dal foro
Eliminare le impurità e pulire la barra della catena
Eliminare le impurità
Manutenzione
La manutenzione regolare garantisce la durata dell'utensile e le sue prestazioni. Si suggerisce di eseguire regolarmente i seguenti controlli.
Attenzione! Prima di eseguire interventi di manutenzione su elettroutensili con o senza lo, procedere come descritto di seguito.
u Spegnere e scollegare l'elettroutensile dall'alimentazione
elettrica.
Livello dell'olio
Il livello dell'olio nel serbatoio non deve scendere di oltre un quarto del livello massimo.
Catena motosega e barra di guida (g. G)
u Dopo alcune ore d'uso e prima di riporre l'elettroutensile,
smontare la barra di guida (7) e la catena (6) della
motosega e pulirle a fondo.
u Accertarsi che la protezione sia pulita e priva di frammenti.
42
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
u In fase di rimontaggio, ruotare di 180° la barra di guida (7)
e lubrificare la punta dell'ingranaggio attraverso l'apposito foro di lubrificazione (16). In questo modo il processo di usura avviene uniformemente lungo i binari della barra di guida.
Aflatura della catena
Per ottenere prestazioni ottimali, è importante mantenere aflati i denti della catena della motosega. Le istruzioni su come eseguire questa procedura sono riportate sulla confezione dell'aflatoio. A questo scopo si suggerisce di acquistare un kit di aflatura catene Black & Decker (disponibile presso i centri di assistenza e i rivenditori autorizzati Black & Decker).
Sostituzione delle catene del potatore consumate
Le catene di ricambio della motosega sono disponibili presso i rivenditori o i centri di assistenza Black & Decker. Utilizzare esclusivamente pezzi di ricambio originali.
Filo della catena
I taglienti della catena della motosega perdono immediatamente il lo se toccano il terreno o un chiodo durante il taglio.
Tensione della catena del potatore
Controllare regolarmente la tensione della catena del potatore.
Riparazione della motosega.
La motosega è stata fabbricata conformemente ai requisiti di sicurezza in vigore. Le riparazioni devono essere afdate esclusivamente a personale qualicato ed eseguite solo con pezzi di ricambio originali, per evitare di esporre gli operatori a considerevoli rischi. Consigliamo di conservare il presente manuale d'uso in un luogo sicuro.
Protezione dell'ambiente
Raccolta differenziata. Questo prodotto non deve
Z
essere smaltito con i normali riuti domestici.
Seguire la regolamentazione locale per la raccolta differenziata dei prodotti elettrici che può prevedere punti di raccolta o la consegna dell'elettroutensile al rivenditore presso il quale viene acquistato un nuovo prodotto.
Black & Decker offre ai propri clienti la possibilità di riciclare i prodotti Black & Decker che hanno esaurito la loro vita di servizio. Per usufruire di tale servizio, è sufciente restituire il prodotto a qualsiasi tecnico autorizzato, incaricato della raccolta per conto dell'azienda.
Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla sede Black & Decker locale, presso il recapito indicato nel presente manuale. Altrimenti, un elenco completo di tutti i tecnici autorizzati Black & Decker e i dettagli completi sui contatti e i servizi post-vendita sono disponibili su Internet all'indirizzo: www.2helpU.com
Dati tecnici GK1935 GK2235 Typ. 2 Typ. 2
Lunghezza barra cm 35 35 Tensione VAC 230 230 Potenza assorbita W 1900 2200 Velocità catena (senza carico) m/s 9,5 12,5 Lunghezza di taglio max. cm 35 35 Capacità serbatoio olio ml 250 250 Peso kg 5,2 5,3 Classe di sicurezza II II
GK1940 GK2240 Typ. 2 Typ. 2
Lunghezza barra cm 40 40 Tensione VAC 230 230 Potenza assorbita W 1900 2200 Velocità catena (senza carico) m/s 9,5 12,5 Lunghezza di taglio max. cm 40 40 Capacità serbatoio olio ml 250 250 Peso kg 5,2 5,3 Classe di sicurezza II II
Nel caso in cui l'elettroutensile Black & Decker debba essere sostituito o non sia più necessario, non smaltirlo con i normali riuti domestici. Metterlo da parte per la raccolta differenziata.
La raccolta differenziata dei prodotti e degli
z
imballaggi utilizzati consente il riciclaggio dei materiali e il loro continuo utilizzo. Il riutilizzo dei materiali riciclati favorisce la protezione dell'ambiente prevenendo l'inquinamento e riduce il fabbisogno di materie prime.
GK1830 Typ. 1
Lunghezza barra cm 80 Tensione VAC 230 Potenza assorbita W 1800 Velocità catena (senza carico) m/s 9.5 Lunghezza di taglio max. cm 30 Capacità serbatoio olio ml 250 Peso kg 5,2 Classe di sicurezza II
43
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Livello di pressione sonora misurato in base a EN 60745:
Pressione sonora (LpA) 94 dB(A), incertezza (K) 3 dB (A) Potenza acustica (LWA) 105 dB(A), incertezza (K) 3 dB(A)
Valori totali vibrazioni (somma vettoriale triassiale) in base a EN 60745:
Valore emissioni vibrazioni (A/
) 5 m/s2, incertezza (K) 1,5 m/s
h
2
Dichiarazione di conformità CE
DIRETTIVA SUI MACCHINARI
DIRETTIVA SULL'EMISSIONE SONORA IN AMBIENTE
ESTERNO
%
GK1830, GK1935, GK1940, GK2235, GK2240
Black & Decker dichiara che i prodotti descritti al paragrafo
"Dati tecnici" sono conformi alle seguenti normative:
2006/42/CE, EN 60745-1, EN 60745-2-13
2006/42/CE, catena motosega, Allegato IV
DEKRA certification B.V., Utrechtseweg 310, 6802 ED Arnhem,
The Netherlands
Organismo noticato ID n.: 0344
Livello di potenza acustica in base a 2000/14/CE (Articolo 13,
Allegato III):
LWA (pressione sonora misurata) 104dB(A)
LWA (pressione sonora garantita) 107 dB(A)
Questi prodotti sono inoltre conformi alla Direttiva 2004/108/
CE & 2011/65/EU.
Per ulteriori informazioni contattare Black & Decker al
seguente indirizzo oppure consultare l'ultima di copertina del
manuale.
Garanzia
Certa della qualità dei suoi prodotti, Black & Decker offre una garanzia eccezionale. Il presente certicato di garanzia è complementare ai diritti legali e non li pregiudica in alcun modo. La garanzia è valida entro il territorio degli Stati membri dell'Unione Europea e dell'EFTA (European Free Trade Area).
Se un prodotto Black & Decker risulta difettoso per qualità del materiale, della costruzione o per mancata conformità entro 24 mesi dalla data di acquisto, Black & Decker garantisce la sostituzione delle parti difettose, provvede alla riparazione dei prodotti se ragionevolmente usurati oppure alla loro sostituzione, in modo da ridurre al minimo il disagio del cliente a meno che:
u Il prodotto è stato destinato a usi commerciali, professionali
o al noleggio;
u Il prodotto è stato usato in modo improprio o scorretto; u Il prodotto ha subito danni causati da oggetti o sostanze
estranee oppure incidenti;
u il prodotto non abbia subito tentativi di riparazione non
effettuati da tecnici autorizzati né dall'assistenza Black &
Decker. Per attivare la garanzia è necessario esibire la prova di acquisto al venditore o al tecnico autorizzato. Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla sede Black & Decker locale, presso il recapito indicato nel presente manuale. Altrimenti, un elenco completo di tutti i tecnici autorizzati Black & Decker e i dettagli completi sui contatti e i servizi post-vendita sono disponibili su Internet all'indirizzo:
www.2helpU.com
Visitare il sito web www.blackanddecker.it per registrare il nuovo prodotto Black & Decker e ricevere gli aggiornamenti sui nuovi prodotti e le offerte speciali. Ulteriori informazioni sul marchio e la gamma di prodotti Black & Decker sono disponibili all'indirizzo www.blackanddecker.it
Il sottoscritto è responsabile della redazione di questo
documento tecnico e rilascia questa dichiarazione per conto di
Black&Decker.
_
44
Vice-President Global Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Kevin Hewitt
Berkshire, SL1 3YD
Regno Unito
24/04/2013
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
Beoogd gebruik
Uw Black & Decker kettingzaag is ontwikkeld voor het snoeien en vellen van bomen en het zagen van blokken. Dit gereedschap is uitsluitend bestemd voor consumentengebruik.
Veiligheidsinstructies
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrisch gereedschap
Waarschuwing! Lees alle
@
veiligheidswaarschuwingen en alle instructies. Wanneer de volgende waarschuwingen en voorschriften niet in acht worden genomen, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies als referentiemateriaal. Het hierna gebruikte begrip 'elektrisch
gereedschap' heeft betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op de netspanning (met netsnoer) of op een accu (snoerloos).
1. Veilige werkomgeving
a. Houd uw werkomgeving schoon en opgeruimd. Een
rommelige of slecht verlichte werkomgeving kan tot ongevallen leiden.
b. Gebruik elektrisch gereedschap niet in een
omgeving met explosiegevaar, zoals in de nabijheid van brandbare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrisch
gereedschap veroorzaakt vonken die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
c. Houd kinderen en andere personen tijdens het
gebruik van elektrisch gereedschap uit de buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle over het apparaat verliezen.
2. Elektrische veiligheid a. De netstekker van het gereedschap moet in het
stopcontact passen. De stekker mag in geen geval worden omgebouwd. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde gereedschappen. Niet-
omgebouwde stekkers en passende stopcontacten beperken het risico van een elektrische schok.
b. Vermijd aanraking van het lichaam met geaarde
oppervlakken, bijvoorbeeld buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico
op een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.
c. Houd het gereedschp uit de buurt van regen en
vocht. Het binnendringen van water in het elektrische gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok.
d. Gebruik het snoer niet voor een verkeerd doel.
Gebruik het snoer niet om het gereedschap te dragen
of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact
te trekken. Houd het snoer uit de buurt van hitte, olie,
scherpe randen of bewegende delen. Beschadigde of in
de war geraakte snoeren vergroten het risico van een
elektrische schok. e. Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap
werkt, dient u alleen verlengsnoeren te gebruiken die
zijn goedgekeurd voor gebruik buitenshuis. Het
gebruik van een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik
buitenshuis, beperkt het risico van een elektrische schok. f. Als u een elektrisch gereedschap moet gebruiken in
een vochtige locatie, moet u een
reststroomschakelaar (RCD) gebruiken. Met een
aardlekschakelaar wordt het risico van een elektrische
schok verkleind.
3. Veiligheid van personen a. Blijf alert, let goed op wat u doet en ga met verstand
te werk bij het gebruik van elektrische
gereedschappen. Gebruik elektrisch gereedschap niet
wanneer u moe bent of onder invloed van drugs,
alcohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid
bij het gebruik van het gereedschap kan leiden tot ernstige
verwondingen. b. Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Draag
altijd een veiligheidsbril. Het dragen van een
persoonlijke beschermende uitrusting zoals een
stofmasker, slipvaste werkschoenen, een veiligheidshelm
of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het
gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het
risico van verwondingen. c. Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer of de
schakelaar in de uit-stand staat voordat u het
gereedschap aansluit op het stopcontact en/of de
accu en voordat u het gereedschap optilt of gaat
dragen. Wanneer u bij het dragen van het gereedschap
uw vinger op de schakelaar houdt of wanneer u het
gereedschap per ongeluk inschakelt, kan dat leiden tot
ongevallen. d. Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels
voordat u het gereedschap inschakelt. Een
instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het
gereedschap kan leiden tot verwondingen. e. Reik niet te ver. Zorg er altijd voor dat u stevig staat
en in evenwicht blijft. Daardoor kunt u het gereedschap
beter onder controle houden in onverwachte situaties. f. Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende
kleding of sieraden. Houd haren, kleding en
handschoenen uit de buurt van bewegende delen.
Loshangende kleding, sieraden en lange haren kunnen
door bewegende delen worden meegenomen.
45
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
g. Wanneer stofafzuigings- of
stofopvangvoorzieningen kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden gebruikt. Het gebruik
van stofopvangvoorzieningen beperkt het gevaar door stof.
4. Gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap a. Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw
toepassing het daarvoor bestemde elektrische gereedschap. Met het geschikte elektrische gereedschap
werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaciteitsbereik.
b. Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de
schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
c. Trek de stekker uit het stopcontact en/of de accu uit
het elektrisch gereedschap voordat u het gereedschap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap opbergt. Met deze voorzorgsmaatregel voorkomt u
onbedoeld starten van het gereedschap.
d. Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen
buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet gebruiken door personen die er niet vertrouwd mee zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen.
Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze worden gebruikt door onervaren personen.
e. Onderhoud het gereedschap zorgvuldig. Controleer
of bewegende delen van het gereedschap correct functioneren en niet klemmen, en of er onderdelen zodanig zijn gebroken of beschadigd dat de werking van het gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat beschadigde delen repareren voordat u het gereedschap gebruikt. Veel ongevallen worden
veroorzaakt door slecht onderhouden elektrisch gereedschap.
f. Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en
schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
g. Gebruik elektrische gereedschappen, toebehoren,
inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzingen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektrische
gereedschappen voor andere dan de bedoelde toepassingen kan leiden tot gevaarlijke situaties.
5. Service a. Laat het gereedschap alleen repareren door
gekwaliceerd en vakkundig personeel en alleen met
originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt de
veiligheid van het gereedschap gewaarborgd.
Aanvullende veiligheidswaarschuwingen voor elektrisch gereedschap
Waarschuwing! Aanvullende
@
veiligheidswaarschuwingen voor kettingzagen
u Houd alle lichaamsdelen uit de buurt van de
zaagketting terwijl de kettingzaag in bedrijf is.
Controleer voordat u de kettingzaag start of de
zaagketting vrij kan draaien. Een moment van
onoplettendheid bij het gebruik van de kettingzaag kan
ertoe leiden dat kledingstukken of lichaamsdelen in de
kettingzaag verstrikt raken.
u Houd altijd uw rechterhand op de achterste handgreep
van de kettingzaag en uw linkerhand op de voorste
handgreep. Houd de kettingzaag nooit anders beet,
aangezien hierdoor het gevaar voor lichamelijk letsel
toeneemt.
u Houd het elektrische gereedschap bij de geïsoleerde
handgrepen alleen, omdat de zaagketting met
verborgen bedrading of zijn eigen snoer in aanraking.
Zaagkettingen contact opneemt met een "live" draden,
zullen de metalen delen van het elektrische gereedschap
"live" en kan de gebruiker een elektrische schok.
u Draag een veiligheidsbril en gehoorbeschermers. Ook
beschermende uitrusting voor hoofd, handen, benen
en voeten wordt aanbevolen.Een adequaat
beschermende kleding verkleint eventueel letsel door
rondvliegende snippers of ongewild contact met de
zaagketting.
u Gebruik de kettingzaag niet terwijl u zich in een boom
bevindt. Dit kan lichamelijk letsel tot gevolg hebben.
u Zorg er altijd voor dat u stevig staat en gebruik de
kettingzaag alleen wanneer u op een stabiel, veilig en
horizontaal vlak staat. Bij gladde of instabiele vlakken
(zoals ladders) kunt u uw evenwicht of de controle over de
kettingzaag verliezen.
u Wees er bedacht op dat takken die onder spanning
staan, kunnen terugveren wanneer u deze doorzaagt.
Zodra de spanning in de houtvezels vrijkomt, kunt u door
de tak worden geraakt en/of de controle over de
kettingzaag verliezen.
u Ga zeer voorzichtig te werk bij het zagen van
struikgewas of jong hout. Het dunne materiaal kan in de
zaagketting vast komen te zitten en naar u toe zwiepen of
u uit balans trekken.
46
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
u Draag de kettingzaag aan de voorste handgreep, in
uitgeschakelde toestand en van uw lichaam af gericht Plaats altijd de kap over het zwaard als u de kettingzaag vervoert of bewaart. Een correct gebruik
van de kettingzaag verkleint de kans op een ongewild contact met de bewegende zaagketting.
u Volg de instructies voor het smeren en spannen van
de ketting, en het vervangen van accessoires nauwgezet op. Een onjuist gespannen of gesmeerde
ketting kan breken en vergroot de kans op terugslag.
u Houd de handvatten droog, schoon en vrij van olie en
vet. Vettige handvatten zijn glad, waardoor u de controle
over het gereedschap kunt verliezen.
u Zaag uitsluitend hout. Gebruik de kettingzaag niet
voor doeleinden waarvoor deze niet bestemd is. Bijvoorbeeld: Gebruik de kettingzaag niet voor het zagen van kunststof, metselwerk of bouwmaterialen die niet van hout zijn. Gebruik voor andere doeleinden
dan waarvoor de kettingzaag bestemd is, kan leiden tot gevaarlijke situaties.
u Plaats het snoer zo dat het snoer tijdens het zagen
niet
achter een tak of iets dergelijks blijft haken.
u De gekartelde stootrand (17) kan scherp worden
naarmate u het apparaat langer gebruikt. Let hier goed op.
u De kettinggeleider kan heet worden tijdens het zagen.
Let hier goed op.
Oorzaken en voorkoming van terugslag
Er kan terugslag optreden wanneer de punt van het zwaard op een voorwerp stoot of het hout terugveert en de zaagketting in de zaagsnede klem komt te zitten. Als de punt een voorwerp raakt, kan het zwaard plotseling omhoog en naar achter slaan in de richting van uw lichaam. Wanneer de zaagketting aan de bovenzijde van het zwaard klem komt te zitten, kan het zwaard snel achterwaarts in de richting van uw lichaam worden geduwd. Door deze beide reacties kunt u de controle over de kettingzaag verliezen en ernstig lichamelijk letsel oplopen. Vertrouw niet uitsluitend op de ingebouwde veiligheidsvoorzieningen van de kettingzaag. Als gebruiker van de kettingzaag kunt u ook zelf het nodige doen om ongevallen of letsel tijdens de zaagwerkzaamheden te voorkomen. Terugslag is het gevolg van het verkeerde gebruik of onjuiste gebruiksomstandigheden van het gereedschap. Met geschikte voorzorgsmaatregelen, zoals hieronder zijn beschreven, kan terugslag worden voorkomen.
u Zorg voor een stevige grip door uw duimen en vingers
om de handgrepen te sluiten. Houd de kettingzaag
met beide handen vast en houd uw lichaam en armen
zodanig dat u weerstand kunt bieden aan de
terugslagkrachten. Met geschikte voorzorgsmaatregelen
kunt u de terugslagkrachten onder controle houden. Laat
de kettingzaag niet los.
u Reik niet te ver en zaag niet boven schouderhoogte.
Dit voorkomt ongewild contact met de punt en zorgt ervoor
dat u de kettingzaag in onverwachte situaties beter onder
controle kunt houden.
u Gebruik uitsluitend door de fabrikant aanbevolen
vervangingsonderdelen. Onjuiste zwaarden en kettingen
kunnen kettingbreuk of terugslag veroorzaken.
u Volg voor de zaagketting de slijp- en
onderhoudsinstructies van de fabrikant. Verkleining
van de dieptemaat kan tot meer terugslag leiden.
u Het raken van metaal, cement of andere harde materialen
in of in de buurt van het hout kan terugslag veroorzaken.
u Een botte of losse ketting kan terugslag veroorzaken. u Steek de zaag niet in een vorige zaagsnede. Dit kan een
terugslag veroorzaken. Maak elke keer een nieuwe
zaagsnede.
Veiligheidsaanbevelingen voor de kettingzaag
u Onervaren gebruikers wordt sterk aangeraden een ervaren
gebruiker om praktische instructies over het gebruik van
de kettingzaag en veiligheidsuitrusting te vragen. De
eerste ervaringen kunnen het beste worden opgedaan
met het zagen van stammen op een zaagbok of
montageframe.
u Controleer voor gebruik altijd of de terugslagrem goed
werkt.
u Draag de kettingzaag uitsluitend met geactiveerde
kettingrem en de zaagketting naar achteren gericht.
u Onderhoud uw kettingzaag als u deze niet gebruikt. Berg
de kettingzaag niet op zonder dat u eerst de ketting en het
zwaard uit de zaag hebt verwijderd en ondergedompeld in
olie hebt bewaard. Bewaar alle onderdelen van uw
kettingzaag op een droge, veilige plaats, buiten bereik van
kinderen.
u Laat het oliereservoir leeglopen voordat u de kettingzaag
opbergt.
u Zorg dat u stevig staat en zoek van tevoren naar een
veilige uitweg voor vallende bomen of takken.
u Maak gebruik van wiggen om controle te houden over het
kapproces en om te voorkomen dat de ketting en het
zwaard in de zaagsnede vast komen te zitten.
u Onderhoud de zaagketting. Houd de zaagketting scherp en
zorg dat deze stevig tegen het zwaard ligt. Zorg dat de
zaagketting en het zwaard schoon en goed geolied zijn.
Houd de handvatten droog, schoon en vrij van olie en vet.
47
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
Zaag niet
u In geprepareerd hout. u In de grond. u In gaasafrasteringen, spijkers, enz.
Trilling
De aangegeven waarden voor trillingsemissie in de technische gegevens en de conformiteitsverklaring zijn gemeten conform een standaardtestmethode die door EN 60745 wordt geboden. Hiermee kan het ene gereedschap met het andere worden vergeleken. De aangegeven waarde voor trillingsemissie kan ook worden gebruikt bij een voorlopige bepaling van blootstelling.
Waarschuwing! De waarde voor trillingsemissie tijdens het werkelijke gebruik van het gereedschap kan verschillen van de aangegeven waarde afhankelijk van de manieren waarop het gereedschap wordt gebruikt. Het trillingsniveau kan hoger worden dan het aangegeven niveau.
Wanneer de blootstelling aan trillingen wordt vastgesteld teneinde veiligheidsmaatregelen te bepalen die worden vereist door 2002/44/EC ter bescherming van personen die tijdens hun werk regelmatig elektrische gereedschappen gebruiken, moet bij een schatting van de blootstelling aan trillingen rekening worden gehouden met de werkelijke omstandigheden van het gebruik en de manier waarop het gereedschap wordt gebruikt. Daarbij moet ook rekening worden gehouden met alle stappen in de gebruikscyclus, zoals het moment waarop het gereedschap wordt uitgeschakeld en wanneer het gereedschap stationair loopt alsook de aanlooptijd.
Elektrische veiligheid
Dit gereedschap is dubbel geïsoleerd. Een
#
aardaansluiting is daarom niet noodzakelijk. Controleer altijd of uw netspanning overeenkomt met de waarde op het typeplaatje.
u Als het netsnoer is beschadigd, moet dit worden vervangen
door de fabrikant of een Black & Decker-servicecentrum om gevaren te voorkomen.
48
Een verlengsnoer gebruiken
u Gebruik altijd een goedgekeurd verlengsnoer dat geschikt
is voor het ingangsvermogen van deze machine (zie de
technische gegevens). De verlengkabel moet geschikt
zijn voor gebruik buitenshuis en dient als zodanig te zijn
gemarkeerd. Er kan een HO7RN-F 2 X verlengkabel van
1,5 mm² van maximaal 30 m lang worden gebruikt zonder
dat de prestaties van het gereedschap verminderen.
Controleer het verlengsnoer vóór gebruik op tekenen van
beschadiging, slijtage of veroudering. Vervang het
verlengsnoer indien het beschadigd of defect is. Als u een
haspel gebruikt, rolt u het snoer altijd helemaal af.
Spanningsdalingen
u Onder bepaalde omstandigheden wat betreft de
stroomvoeding kan dit product een kortdurende daling in
spanning veroorzaken tijdens het opstarten.
u Andere apparatuur kan hierdoor worden beïnvloed.
Elektrische lampen kunnen bijvoorbeeld tijdelijk minder
helder zijn.
u Neem indien nodig contact op met uw
stroomvoorzieningsbedrijf om na te gaan of de impedantie
van de stroomvoorziening lager is dan 0,411 ohm. Onder
deze voorwaarde treden storingen meestal niet op.
Bescherming tegen elektrische schok
u Vermijd aanraking met geaarde oppervlakken (bijv.
metalen relingen, lantaarnpalen, enz.). Verhoog de
elektrische veiligheid eventueel verder met behulp van
een hooggevoelige (30 mA/30 mS) reststroomschakelaar
(RCD).
Waarschuwing! Ondanks een dergelijke
@
schakelaar of andere stroomonderbreker moeten de veiligheidsinstructies en -procedures uit deze gebruikersaanwijzing overigens nog steeds worden opgevolgd.
Aanvullende veiligheidsinstructies
u Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen
(waaronder kinderen) die lichamelijk of geestelijk
mindervalide zijn of die geen ervaring met of kennis van
dit apparaat hebben, tenzij ze onder toezicht staan of
instructies krijgen wat betreft het gebruik van het apparaat
van een persoon die verantwoordelijk is voor hun
veiligheid.
u Houd toezicht op kinderen om ervoor te zorgen dat zij niet
met het apparaat gaan spelen.
u Zorg dat er iemand in de buurt (maar op veilige afstand) is
voor het geval er zich een ongeluk voordoet.
u Zorg dat de kettingzaag niet meer op de netspanning is
aangesloten wanneer u de zaagketting om bepaalde
redenen moet aanraken.
NEDERLANDS
u Het geluidsniveau van dit product kan meer dan 85 dB(A)
bedragen. Het is daarom raadzaam om adequate maatregelen te nemen om uw gehoor te beschermen.
Overige risico's.
Er kunnen zich tijdens het gebruik van het gereedschap ook andere risico's voordoen die misschien niet in de bijgevoegde veiligheidswaarschuwingen worden vermeld. Deze risico's kunnen zich voordoen als gevolg van onoordeelkundig gebruik, langdurig gebruik, enz. Zelfs als de veiligheidsvoorschriften in acht worden genomen en de veiligheidsvoorzieningen worden geïmplementeerd, kunnen bepaalde risico's niet worden vermeden. Deze omvatten:
u Verwondingen die worden veroorzaakt door het
aanraken van draaiende of bewegende onderdelen.
u Verwondingen die worden veroorzaakt bij het
vervangen van onderdelen, bladen of accessoires.
u Verwondingen die worden veroorzaakt door langdurig
gebruik van het gereedschap. Als u langere periodes met het gereedschap werkt, is het raadzaam om regelmatig een pauze in te lassen.
u Gehoorbeschadiging. u Gezondheidsrisico's als gevolg van het inademen van
stof dat door gebruik van het gereedschap wordt veroorzaakt (bijvoorbeeld tijdens het werken met hout, vooral eiken, beuken en MDF.)
Labels op het gereedschap
Het gereedschap is voorzien van de volgende pictogrammen:
Waarschuwing! De gebruiker moet de
:
instructiehandleiding lezen om het risico op letsel te verminderen.
Draag een veiligheidsbril of een stofbril als u deze
O
machine gebruikt.
Draag altijd oorbescherming.
N
Het apparaat mag niet aan regen of hoge
R
vochtigheid blootgesteld worden.
Trek altijd de stekker uit het stopcontact voordat u
C
een beschadigd snoer inspecteert. Gebruik de kettingzaag niet als de kabel is beschadigd.
Richtlijn 2000/14/EC gegarandeerd
geluidsvermogen.
(Vertaling van de originele instructies)
Rem niet geactiveerd.
Rem geactiveerd.
Onderdelen
1. Aan/uit-schakelaar
2. Ontgrendelingsknop
3. Oliedop
4. Beschermkap/kettingrem
5. Stelschroef voor kettingspanning
6. Ketting
7. Zwaard
8. Beschermkap
9. Vergrendelingsknop kettingafstelling
10. Kettingbeschermer
11. Oliepeilaanwijzer
Montage
Waarschuwing! Draag altijd beschermende
@
handschoenen wanneer u aan de kettingzaag werkt.
Waarschuwing! Als u onderhoud gaat uitvoeren
@
aan elektrisch gereedschap, moet u het apparaat eerst uitschakelen en de stekker uit het stopcontact halen.
Waarschuwing! Verwijder eerst de kabelbinder
@
waarmee de ketting aan de kettinggeleider is bevestigd.
Ketting oliën
Als u een nieuwe ketting (6) voor de eerste keer gebruikt, moet u deze oliën. Week de nieuwe ketting (6) minimaal één uur in kettingolie voordat u deze gebruikt. Gebruik Black & Decker kettingolie. Het is raadzaam om tijdens de levensduur van uw kettingzaag alleen olie van Black & Decker te gebruiken. De reden hiervoor is dat mengsels van verschillende oliën de kwaliteit van de olie kunnen verslechteren. Dit heeft tot gevolg dat de zaagketting veel korter meegaat en er extra veiligheidsrisico's ontstaan. Gebruik nooit afvalolie, dikke olie of zeer dunne naaimachineolie. Deze kunnen uw kettingzaag beschadigen.
Het kettingzwaard en de ketting installeren. (g. A
- E)
u Plaats de kettingzaag op een stabiele ondergrond.
49
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
u Zet de beschermkap/kettingrem in de voorste stand (fig.
D).
u Draai de vergrendelingsknop voor het afstellen van de
ketting (9) (fig. A) helemaal los.
u Verwijder de kettingbeschermer (10). u Plaats de ketting (6) over het zwaard (7) en zorg ervoor dat
de zaagtanden aan de bovenkant van het zwaard (7) naar voren wijzen (fig. B2).
u Leid de ketting (6) om het zwaard (7) en trek deze aan
zodat aan de achterkant van het zwaard (7) een lus naar één zijde ontstaat.
u Leid de ketting (6) om het aandrijfkettingwiel (12). Plaats
het zwaard (7) op de verbindingsbouten (13) (fig B1). Zorg ervoor dat de schuifpen (14) van de knop goed in het spanningsgat (15) zit (fig. E).
Waarschuwing! Zorg ervoor dat de beschermkap/kettingrem (4) zich in de instelstand (voorste stand) bevindt voordat u deze opnieuw aanbrengt (g. C).
u Plaats de kettingbeschermer (10) op de kettingzaag. u Draai de vergrendelingsknop (9) naar rechts om de
kettingbeschermer (10) te bevestigen, maar draai de knop nog niet helemaal vast.
u Draai de stelschroef voor de kettingspanning (5) rechtsom
totdat de ketting (6) strak staat. Controleer of de ketting (6) netjes rondom het zwaard (7) zit.
u Controleer de kettingspanning zoals hierna beschreven.
Stel deze niet te strak af.
u Draai de vergrendelingsknop voor het afstellen van de
ketting (9) vast.
De kettingspanning controleren en
u Draai de stelschroef voor de kettingspanning (5) rechtsom
totdat de ketting strak staat.
u Draai de vergrendelingsknop voor het afstellen van de
ketting (9) vast.
Gebruik
Waarschuwing! Laat het gereedschap in zijn eigen tempo
werken. Niet overbelasten.
Oliereservoir vullen (g. F)
u Verwijder de oliedop (3) en vul het reservoir met de
aanbevolen kettingolie. U kunt het oliepeil controleren met
de oliepeilindicator (11). Plaats de oliedop (3) terug.
u Schakel de zaag regelmatig uit en controleer vervolgens
de oliepeilindicator (11). Neem de stekker van de
kettingzaag uit het stopcontact en vul het reservoir met de
juiste olie bij zodra de indicator op minder dan een kwart
staat.
Inschakelen
Opmerking: U kunt de zaag pas inschakelen als de
beschermkap/kettingrem weer in de instelpositie staat.
u Grijp uw kettingzaag met beide handen stevig vast. Druk
de ontgrendelingsknop (2) in en druk vervolgens op de
aan/uit-schakelaar (1) om te starten.
u Neem uw duim van de vergrendelingsknop (2) en grijp de
handgreep stevig vast zodra de motor is gestart. Oefen geen druk uit op het gereedschap. Laat de zaag het werk doen. U kunt beter en veiliger werken als u de snelheid gebruikt waarvoor het gereedschap is ontwikkeld. Bij te veel kracht kan de zaagketting (6) uitrekken.
afstellen (g. G)
Voor gebruik, en na iedere 10 minuten gebruik, dient u de kettingspanning te controleren.
u Koppel het gereedschap los van de netspanning. u Trek licht aan de ketting (6) (zie de inzet van fig. G). De
spanning is juist als de ketting (6) terugspringt nadat u deze 3 mm van het zwaard (7) af hebt getrokken. De ketting (6) mag niet "doorzakken" aan de onderzijde van het zwaard (7).
Opmerking: Stel de zaagketting niet te strak af. Dit leidt tot overmatige slijtage en beperkt de levensduur van het kettingzwaard en de zaagketting. Opmerking: Wanneer de ketting nieuw is, moet u de spanning tijdens de eerste 2 gebruiksuren regelmatig (na ontkoppeling van de netspanning) controleren, aangezien een nieuwe ketting enigszins uitzet.
De spanning verhogen
u Draai de vergrendelingsknop voor het afstellen van de
ketting (9) naar links.
50
Kettingrem afstellen (g. C)
u Zorg dat het gereedschap niet op de netspanning is
aangesloten.
u Trek de beschermkap/kettingrem (4) naar achter in de
instelstand (fig. C).
u Het gereedschap is nu klaar voor gebruik.
Werking van de kettingrem tegen terugslag
Bij een terugslag komt uw linkerhand in aanraking met de beschermkap en drukt deze naar voren in de richting van het werkstuk. Het gereedschap stopt binnen een seconde.
Vertragingskettingrem testen (g. C)
u Controleer voor gebruik altijd of de terugslagrem goed
werkt.
u Pak het gereedschap met beide handen stevig vast terwijl
u op een stabiele ondergrond staat. Zorg dat de
zaagketting (6) vrij van de grond is en schakel de zaag in
(zie: "Kettingzaag inschakelen").
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
u Draai uw linkerhand naar voren rond de voorste
handgreep, zodat de achterzijde van uw hand met de beschermkap/kettingrem (4) in aanraking komt en deze naar voren, in de richting van het werkstuk duwt (fig. C). De zaagketting (6) moet binnen enkele fracties van een
seconde stoppen. Als u de beschermkap/kettingrem (4) na activering wilt deactiveren, volgt u de instructies in het gedeelte "Kettingrem afstellen". Opmerking: Start de zaag pas opnieuw als de motor volledig tot rust is gekomen. Opmerking: Als de rem niet goed werkt, brengt u het gereedschap naar een erkend servicecentrum van Black & Decker.
Als de zaagketting (6) of het zwaard (7) vast komt te zitten
u Schakel het gereedschap uit. u Koppel het gereedschap los van de netspanning. u Open de snede met wiggen om de spanning van het
zwaard (7) weg te nemen. Probeer de kettingzaag niet los
te wrikken.
u Ga verder met een nieuwe zaagsnede.
Vellen (g. H - J)
Onervaren gebruikers kunnen beter niet proberen om bomen te vellen. Er kan letsel of materiële schade optreden als de boom in de verkeerde richting valt of versplintert, of als er beschadigde/dode takken tijdens het zagen omlaag vallen.
De veilige afstand tussen een te vellen boom en omstanders, gebouwen en andere objecten is ten minste 2 ½ keer de hoogte van de boom. Elke omstander en elk gebouw of voorwerp binnen deze afstand loopt het gevaar om geraakt te worden door de vallende boom.
Voordat u een boom velt:
u Controleer of er geen wetten of voorschriften zijn die het
vellen van de boom verbieden.
u Houd rekening met alle factoren die de valrichting kunnen
beïnvloeden, zoals:
w De beoogde valrichting. w De natuurlijke overhelling van de boom. w Een verdikking of rotte plek. w Omstaande bomen en obstakels zoals bovengrondse
kabels en ondergrondse afvoeren.
w De richting en kracht van de wind.
Plan van tevoren een veilige uitweg, uit de buurt van vallende bomen of takken. Zorg dat de vluchtweg vrij is van obstakels die u kunnen hinderen. Bedenk dat nat gras en vers gezaagde boomschors glad zijn.
u Vel geen bomen waarvan de stamdiameter groter is dan
de zaaglengte van de kettingzaag.
u Maak een inkeping om de valrichting te bepalen. u Maak hiervoor aan de voet van de boom haaks op de
vallijn een horizontale snede tot een diepte van 1/5e tot 1/3e van de stamdiameter (fig. H).
u Maak vervolgens van bovenaf onder een hoek van circa
45° een tweede snede die het einde van de eerste snede kruist en zo de inkeping vormt.
u Maak hierna vanaf de andere zijde 2,5 tot 5 centimeter
boven het midden van deze inkeping een enkele horizontale snede (fig. I). Zaag niet helemaal tot aan de inkeping, aangezien u hierdoor de controle over de valrichting kunt verliezen.
u Sla een of meer wiggen in de zaagsnede om deze te
openen en de boom om te laten vallen (fig. J).
Bomen snoeien
Controleer of er geen wetten of voorschriften zijn die het snoeien van de boomtakken verbieden.)Snoei alleen als u al wat meer ervaring met de zaag hebt opgedaan. Hierbij bestaat namelijk een grotere kans dat de zaagketting klem komt te zitten en terugslaat.
Houd vóór het snoeien rekening met alle voorwaarden die de valrichting kunnen beïnvloeden, waaronder:
u De lengte en het gewicht van de te zagen tak. u Een verdikking of rotte plek. u Andere bomen of obstakels zoals bovengrondse kabels. u De richting en kracht van de wind. u Vervlechtingen van de tak met andere takken.
Houd rekening met de toegankelijkheid van de tak en de valrichting. Takken hebben de neiging om naar de boomstam te zwaaien. Behalve de gebruiker loopt elke omstander, elk object of elk gebouw onder de tak gevaar.
u Maak ter voorkoming van versplintering de opwaartse
eerste snede tot een diepte van maximaal eenderde van de takdiameter.
u Maak vervolgens een neerwaartse tweede snede tot aan
de eerste.
Blokken zagen (g. K - M)
De manier van zagen is afhankelijk van de ondersteuning van het blok.
Maak zo mogelijk gebruik van een zaagbok. Begin een zaagsnede altijd terwijl de zaagketting draait en de gekartelde stootrand (17) het hout raakt (g. K). Maak met de gekartelde stootrand draaibewegingen tegen het hout.
Bij ondersteuning over de volle lengte:
u Zaag in neerwaartse richting, maar zorg dat u de grond
niet raakt, want hierdoor wordt uw zaag snel bot.
51
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
Bij ondersteuning aan beide uiteinden:
u Zaag eerst tot eenderde omlaag om versplintering te
voorkomen en vervolgens nogmaals tot aan de eerste
snede.
Bij ondersteuning aan één uiteinde:
u Zaag eerst tot eenderde omhoog en vervolgens omlaag
om versplintering te voorkomen.
Zagen op een helling (g. L):
u Ga altijd heuvelopwaarts van het werk staan.
Als u het blok op de grond wilt zagen (g. L):
u Zet het werkstuk met klampen of wiggen vast. Ga niet op
het blok staan of zitten om het blok stabiel te houden.
Vraag dit ook niet aan anderen. Zorg ervoor dat de
zaagketting de grond niet raakt.
Bij gebruik van een zaagbok (g. M):
Het wordt sterk aanbevolen om indien mogelijk een zaagbok te gebruiken.
u Plaats het blok in een stabiele positie. Zaag altijd aan de
buitenkant van de armen van de zaagbok. Zet het
werkstuk met klemmen of riemen vast.
Problemen oplossen
Probleem Mogelijke
oorzaak
Apparaat start niet Vergrendelingsknop
niet ingedrukt
Beschermkap in de
De ketting stopt niet meteen als het gereedschap wordt uitgeschakeld
remstand
Zekering is gesprongen Vervang de zekering
De RCD (reststroomschakelaar) is uitgeschakeld
Netsnoer is niet aangesloten
De ketting is te slap afgesteld
52
Mogelijke oplossing
Druk de vergrendelingsknop in
Plaats de beschermkap in de juiste stand
Controleer de RCD
Controleer de netspanningstoevoer
Controleer de spanning
Probleem Mogelijke
oorzaak
Het zwaard en/of de ketting is zeer heet/er komt rook af
De kettingzaag zaagt niet goed
De kettingzaag verbruikt geen olie
Het oliereservoir is leeg Controleer het oliepeil
Oliegaatje in de kettinggeleider is geblokkeerd
De ketting is te strak gespannen
De neus van het aandrijfkettingwiel van het zwaard moet worden gesmeerd
De ketting is achterstevoren gemonteerd
Olie in het reservoir is verontreinigd
Het oliegaatje in de dop is geblokkeerd
De kettinggeleider is vies
Het olieafvoergaatje is verstopt
Mogelijke oplossing
Reinig het oliegaatje
Controleer de spanning
Olie de neus van het aandrijfkettingwiel van het zwaard
Controleer/wijzig de richting van de ketting
Slijp de zaag
Tap de olie af en vul het reservoir met schone olie
Maak het gaatje schoon
Reinig de kettinggeleider
Reinig het gaatje
Onderhoud
Wanneer u de zaag regelmatig onderhoudt, kunt u deze lang gebruiken. Controleer regelmatig de volgende zaken.
Waarschuwing! Doe altijd het volgende voordat u onderhouds- of reinigingswerkzaamheden aan elektrisch gereedschap uitvoert:
u Zet het gereedschap uit en haal de stekker uit het
stopcontact.
Oliepeil
Het peil in het reservoir mag niet onder een kwart komen.
Zaagketting en zwaard (g. G)
u Verwijder telkens na enkele uren gebruik de zaagketting
(6) en het zwaard (7), en reinig deze grondig. Doe dit ook als u het gereedschap gaat opbergen.
u Zorg dat de beschermkap schoon is en dat er geen
zaagafval op zit.
u Wanneer u de onderdelen weer monteert, moet het zwaard
(7) 180° worden gedraaid en moet de neus van het aandrijfkettingwiel via het tandwielsmeergat (16) worden gesmeerd. Hierdoor wordt de slijtage gelijkmatig over de zwaardrails verdeeld.
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
Zaagketting slijpen
Voor optimale prestaties van het gereedschap moet u de tanden van de zaagketting scherp houden. Richtlijnen voor deze procedure vindt u op de verpakking van de slijper. Wij raden u aan de Black & Decker kettingslijpset aan te schaffen (verkrijgbaar bij servicecentra van Black & Decker en geselecteerde dealers).
Versleten ketting vervangen
Reservekettingen zijn verkrijgbaar in de detailhandel of bij Black & Decker-servicecentra. Gebruik alleen reserveonderdelen van Black & Decker.
Scherpte van zaagketting
De zaagtanden worden direct bot als deze tijdens het zagen de grond of een spijker raken.
Spanning van zaagketting
Controleer regelmatig de kettingspanning.
Reparatie van de kettingzaag
Uw kettingzaag voldoet aan de geldende veiligheidseisen. Reparaties mogen uitsluitend worden uitgevoerd door bevoegde vaklieden en met behulp van originele reserveonderdelen. Niet-naleving van deze regel kan aanzienlijk gevaren voor de gebruiker opleveren. Bewaar deze gebruiksaanwijzing op een veilige plaats.
Milieu
Aparte inzameling. Dit product mag niet met normaal
Z
huishoudelijk afval worden weggegooid.
Mocht u op een dag constateren dat het Black & Decker­product aan vervanging toe is of dat u het apparaat niet meer nodig hebt, gooi het product dan niet bij het restafval. Het product valt onder de categorie voor elektrische apparaten.
Gescheiden inzameling van gebruikte producten en
z
verpakkingsmaterialen maakt het mogelijk materialen te recycleren en opnieuw te gebruiken. Hergebruik van gerecycleerde materialen zorgt voor minder milieuvervuiling en dringt de vraag naar grondstoffen terug.
Black & Decker biedt de mogelijkheid tot het recyclen van afgedankte Black & Decker-producten. Om gebruik te maken van deze service, dient u het product naar een van onze servicecentra te sturen, die de inzameling voor ons verzorgen.
U kunt het adres van het dichtstbijzijnde servicecentrum opvragen via de adressen op de achterzijde van deze handleiding. U kunt ook een lijst van onze servicecentra en meer informatie m.b.t. onze klantenservice vinden op het volgende internetadres: www.2helpU.com
Technische gegevens GK1935 GK2235 Typ. 2 Typ. 2
Lengte zwaard cm 35 35 Spanning VAC 230 230 Ingangsvermogen W 1900 2200 Kettingsnelheid (onbelast) m/s 9,5 12,5 Maximale lengte zaagsnede cm 35 35 Olie-inhoud ml 250 250 Gewicht kg 5,2 5,3 Veiligheidsklasse II II
GK1940 GK2240 Typ. 2 Typ. 2
Lengte zwaard cm 40 40 Spanning VAC 230 230 Ingangsvermogen W 1900 2200 Kettingsnelheid (onbelast) m/s 9,5 12,5 Maximale lengte zaagsnede cm 40 40 Olie-inhoud ml 250 250 Gewicht kg 5,2 5,3 Veiligheidsklasse II II
GK1830 Typ. 1
Lengte zwaard cm 30 Spanning VAC 230 Ingangsvermogen W 1800 Kettingsnelheid (onbelast) m/s 9.5 Maximale lengte zaagsnede cm 30 Olie-inhoud ml 250 Gewicht kg 5,2 Veiligheidsklasse II
Plaatselijke verordeningen kunnen voorzien in gescheiden inzameling van huishoudelijke elektrische producten via gemeentelijke stortplaatsen of via de leverancier bij wie u een nieuw product aanschaft.
Geluidsdrukniveau, volgens EN 60745:
Geluidsdruk (LpA) 94 dB(A), onzekerheid (K) 3 dB(A) Geluidsvermogen (LWA) 105 dB(A), onzekerheid (K) 3 dB(A)
Totale trillingswaarden (som triaxvector) volgens EN 60745:
Waarde trillingsemissie (a
) 5 m/s2, onzekerheid (K) 1,5 m/s
h
2
53
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
EG-conformiteitsverklaring
RICHTLIJN MACHINERIEËN
RICHTLIJN VOOR GELUID BUITENSHUIS
%
GK1830, GK1935, GK1940, GK2235, GK2240
Black & Decker verklaart dat deze producten, die zijn
beschreven onder “Technische gegevens”, voldoen aan:
2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-13
2006/42/EG, Kettingzaag, bijlage IV
DEKRA certification B.V., Utrechtseweg 310, 6802 ED Arnhem,
The Netherlands
Aangemelde instantie ID Nr.: 0344
Niveau van akoestisch vermogen volgens 2000/14/EG
(Artikel 13, bijlage III):
LWA (gemeten geluidsvermogen) 104 dB(A)
LWA (gegarandeerd geluidsvermogen) 107 dB(A)
Deze producten voldoen tevens aan richtlijn 2004/108/EG &
2011/65/EU.
Neem voor meer informatie contact op met Black & Decker op
het volgende adres of raadpleeg de achterzijde van de
handleiding.
Ondergetekende is verantwoordelijk voor de compilatie van
het technische bestand en geeft deze verklaring namens
Black&Decker af.
Garantie
Black & Decker heeft vertrouwen in haar producten en biedt een uitstekende garantie. Deze garantiebepalingen vormen een aanvulling op uw wettelijke rechten en beperken deze niet. De garantie geldt in de lidstaten van de Europese Unie en de Europese Vrijhandelsassociatie.
Mocht uw Black & Decker product binnen 24 maanden na de datum van aankoop defect raken ten gevolge van materiaal­of constructiefouten, dan garanderen wij de kosteloze vervanging van defecte onderdelen, de reparatie van het product of de vervanging van het product, tenzij:
u Het product is gebruikt voor handelsdoeleinden,
professionele toepassingen of verhuurdoeleinden.
u Het product onoordeelkundig is gebruikt. u Het product is beschadigd door invloeden van buitenaf of
door een ongeval.
u Reparaties zijn uitgevoerd door anderen dan onze
servicecentra of Black & Decker-personeel. Om een beroep te doen op de garantie, dient u een aankoopbewijs te overhandigen aan de verkoper of een van onze servicecentra. U kunt het adres van het dichtstbijzijnde servicecentrum opvragen via de adressen op de achterzijde van deze handleiding. U kunt ook een lijst van onze servicecentra en meer informatie m.b.t. onze klantenservice vinden op het volgende internetadres: www.2helpU.com
Bezoek onze website www.blackanddecker.nl om uw nieuwe product van Black & Decker te registreren en om te worden geïnformeerd over nieuwe producten en speciale aanbiedingen. Verdere informatie over het merk Black & Decker en onze producten vindt u op
www.blackanddecker.nl
_
54
Kevin Hewitt
Vice-President Global Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Verenigd Koninkrijk
24/04/2013
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Uso previsto
La motosierra Black & Decker se ha diseñado para podar y talar árboles y cortar troncos. Esta herramienta está pensada únicamente para uso doméstico.
Instrucciones de seguridad
Advertencias de seguridad generales para herramientas eléctricas
¡Atención! Lea todas las advertencias e
@
instrucciones de seguridad. En caso de no atenerse a las siguientes advertencias e instrucciones de seguridad, podría producirse una descarga eléctrica, incendio o lesión grave.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras consultas. El término "herramienta eléctrica"
empleado en las advertencias a continuación hace referencia a la herramienta eléctrica con alimentación de red (con cable) o alimentada por batería (sin cable).
1. Seguridad del área de trabajo
a. Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo.
El desorden o una iluminación deciente en las áreas de trabajo puede provocar accidentes.
b. No utilice herramientas eléctricas en entornos con
peligro de explosión, como aquellos en los que haya líquidos, gases o material en polvo inamables. Las
herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inamar el polvo o los vapores.
c. Mantenga alejados a los niños y otras personas del
área de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el control del aparato.
2. Seguridad eléctrica a. El enchufe de la herramienta eléctrica debe
corresponder a la toma de corriente utilizada. No modique el enchufe. No emplee adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con toma de tierra.
Estas pautas le ayudarán a reducir el riesgo de descargas eléctricas.
b. Evite que su cuerpo toque partes conectadas a
tierra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a una
descarga eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
c. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y
evite que penetren líquidos en su interior, ya que existe el peligro de recibir una descarga eléctrica.
d. Cuide el cable de alimentación. No lo utilice para
transportar o colgar la herramienta eléctrica, ni tire de
él para sacar el enchufe de la toma de corriente.
Manténgalo alejado del calor, aceite, bordes alados o
piezas móviles. Los cables de red dañados o enredados
incrementan el riesgo de descarga eléctrica. e. Al trabajar con la herramienta eléctrica en la
intemperie utilice solamente cables de prolongación
homologados para su uso en exteriores. Esto le
ayudará a reducir el riesgo de descarga eléctrica. f. Si la utilización de una herramienta eléctrica en un
lugar húmedo es inevitable, utilice una fuente
protegida con un dispositivo de corriente residual
(RCD). Ello le ayudará a reducir el riesgo de descargas
eléctricas.
3. Seguridad personal a. Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta
eléctrica con prudencia. No la use si está cansado, ni
si se encuentra bajo los efectos del alcohol, drogas o
medicamentos. El no estar atento durante el uso de una
herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones. b. Utilice un equipo de protección personal. y gafas
de protección en todo momento. El riesgo de lesiones
se reduce considerablemente si se utiliza material de
protección adecuado como una mascarilla antipolvo,
zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco o
protectores auditivos. c. Impida que la herramienta se ponga en marcha
accidentalmente. Asegúrese de que el interruptor de
encendido/apagado se encuentra en la posición de
apagado antes de conectar la herramienta a la fuente
de alimentación o a la batería, o de coger o
transportar la herramienta. Transportar la herramienta
eléctrica con el dedo sobre el interruptor o enchufarla con
el interruptor encendido puede provocar accidentes. d. Retire las herramientas de ajuste o llaves jas antes
de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta o
llave colocada en una pieza giratoria de la herramienta
eléctrica puede producir lesiones al ponerse a funcionar. e. Sea precavido. Evite adoptar una posición que
fatigue su cuerpo; mantenga un apoyo rme sobre el
suelo y conserve el equilibrio en todo momento. Ello
le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en
caso de presentarse una situación inesperada. f. Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada.
No lleve ropa holgada ni joyas. Aleje el pelo, la ropa y
los guantes de las piezas móviles. La vestimenta
holgada, las joyas y el pelo largo se pueden enganchar
con las piezas en movimiento.
55
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
g. Siempre que sea posible utilizar unos equipos de
aspiración o captación de polvo, asegúrese de que estén montados y se utilicen correctamente. El empleo
de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo.
4. Uso y cuidado de herramientas eléctricas a. No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la
herramienta eléctrica adecuada para cada aplicación.
Con la herramienta eléctrica adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado.
b. No utilice herramientas eléctricas con un
interruptor defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar.
c. Desconecte el conector de la herramienta eléctrica
de la fuente de alimentación y la batería antes de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o guardar la herramienta. Esta medida preventiva reduce
el riesgo de encender accidentalmente la herramienta eléctrica.
d. Guarde las herramientas eléctricas fuera del
alcance de los niños y de las personas que no estén familiarizadas con su uso. Las herramientas eléctricas
utilizadas por personas inexpertas son peligrosas.
e. Cuide sus herramientas eléctricas con esmero.
Controle si funcionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles de la herramienta eléctrica, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta. Si la herramienta eléctrica estuviese defectuosa haga que la reparen antes de volver a utilizarla. Muchos de los
accidentes se deben a herramientas eléctricas con un mantenimiento deciente.
f. Mantenga las herramientas de corte limpias y
aladas. Las herramientas de corte mantenidas correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
g. Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, los
útiles de la herramienta, etc. de acuerdo con estas instrucciones, y tenga en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que se va a realizar. El uso de
herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso.
5. Servicio técnico a. Esta herramienta eléctrica solo la puede reparar
personal técnico autorizado que emplee exclusivamente piezas de repuesto originales.
Solamente así se garantiza la seguridad de la herramienta eléctrica.
56
Advertencias de seguridad adicionales para herramientas eléctricas
¡Atención! Advertencias de seguridad adicionales
@
para las motosierras.
u Mantenga su cuerpo y su ropa alejados de la cadena
mientras la motosierra esté funcionando. Antes de
encender la herramienta, asegúrese de que la cadena
de sierra no esté en contacto con ningún objeto. El no
estar atento durante la utilización de la motosierra puede
provocar que la ropa o partes del cuerpo se enreden con
ésta.
u Sujete siempre la motosierra con la mano derecha en
el mango trasero y la mano izquierda en el delantero.
Nunca sujete la motosierra con la posición contraria de las
manos, puesto que aumenta el riesgo de que se
produzcan lesiones personales.
u Sujete la herramienta eléctrica por las superficies
aislantes solamente, porque la cadena pueda tocar
cables eléctricos ocultos o su propio cable. Cadenas
de sierras de contacto con un cable "vivo" puede hacer
que las partes metálicas de la herramienta eléctrica "en
vivo" y que podría dar al operador una descarga eléctrica.
u Lleve siempre gafas protectoras y protectores para
los oídos. Se recomienda el uso de un equipo de
protección para cabeza, manos, piernas y pies. El uso
de ropa de protección adecuada reducirá los daños a
personas causados por residuos volantes o contacto
accidental con la cadena de sierra.
u No utilice la motosierra en un árbol. El uso de la
herramienta mientras está subido en un árbol puede
provocar lesiones personales.
u Mantenga siempre un apoyo firme en el suelo y utilice
la motosierra sólo cuando se encuentre sobre una
superficie fija, segura y regular. Las superficies
resbaladizas o inestables como, por ejemplo, las
escaleras, pueden provocar la pérdida del equilibrio o el
control de la motosierra.
u Cuando corte una rama sometida a tensión, tenga
cuidado con la fuerza de retroceso. Cuando se libera la
tensión de las fibras de madera, la rama podría golpear al
operario y/o arrojar la herramienta fuera de su alcance.
u Tenga sumo cuidado cuando corte matorrales o
árboles jóvenes. El material más ligero puede atrapar la
cadena de sierra y golpearle con un latigazo o
desequilibrarle.
u Transporte la motosierra sostenida por el mango
frontal, apagada y alejada del cuerpo. Al transportar o
guardar la motosierra encaje la cubierta de la barra
guía. Una manipulación adecuada de la motosierra
reducirá las posibilidades de que se produzca un contacto
accidental con la cadena de sierra en movimiento.
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
u Siga las instrucciones para lubricar, tensar la cadena
y cambiar los accesorios. Una cadena incorrectamente
tensada o lubricada puede romperse o aumentar el riesgo de que se produzca un retroceso de la sierra.
u Mantenga las asas secas, limpias y libres de aceite y
grasa. Las asas con grasa o aceite son resbaladizas y
pueden provocar la pérdida de control.
u Corte únicamente madera. No utilice la motosierra
para objetivos diferentes a los previstos. Por ejemplo: no la utilice para cortar plástico, mampostería o materiales de construcción que no sean de madera. El
uso de la motosierra para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso.
u Procure colocar el cable de modo que no se enganche
en las ramas u objetos similares durante el corte.
u El amortiguador de púas (17) puede afilarse durante la
vida del producto. Manipúlelo con cuidado.
u Al manipular el producto, es posible que se caliente la
barra de la cadena. Manipúlelo con cuidado.
Causas y prevención del retroceso de la motosierra
Es posible que se produzca un retroceso cuando la boca o la punta de la barra guía toca un objeto, o cuando la madera se acerca y se engancha con la cadena de sierra durante el corte. En algunos casos el contacto con la punta puede provocar una reacción invertida y repentina, levantando y bajando la barra guía hacia el usuario. Es posible que si se pellizca la cadena de sierra en la parte superior de la barra guía, ésta puede retroceder hasta el usuario. Cualquiera de estas reacciones puede provocar la pérdida del control de la motosierra y resultar en lesiones personales graves. No confíe únicamente en los dispositivos de seguridad incorporados de la motosierra. Como usuario de la motosierra, debe tomar precauciones para evitar accidentes o lesiones durante el uso de la herramienta. El retroceso se debe a la utilización inadecuada y/o procedimientos o condiciones de trabajo incorrectos y puede evitarse tomando las precauciones que se detallan a continuación.
u Sujete firmemente el mango rodeándolo con los
dedos. Con las dos manos en la motosierra, coloque el cuerpo y el brazo de modo que pueda soportar los retrocesos. Si se toman las precauciones adecuadas, es
posible controlar los retrocesos. No desatienda la motosierra.
u No se extralimite y no realice cortes a una altura
superior al hombro. De esto modo, evitará el contacto
accidental con la punta y ayudará a controlar mejor la motosierra en situaciones inesperadas.
u Utilice únicamente barras guía y cadenas de repuesto
especificadas por el fabricante. Las barras guía y
cadenas de repuesto colocadas de forma incorrecta
pueden provocar la ruptura o retrocesos de la cadena.
u Siga las instrucciones del fabricante acerca del
afilado y mantenimiento de la cadena de sierra. La
disminución de la altura del profundímetro puede resultar
en el aumento de retrocesos.
u Golpear metales, cemento u otros materiales duros que
estén cerca de la madera o enterrados en la misma puede
producir un retroceso.
u Una cadena floja o suelta puede producir un retroceso. u No inserte la sierra en un corte anterior. Podría provocar
un retroceso. Realice un nuevo corte cada vez.
Recomendaciones de seguridad
u Recomendamos encarecidamente que los usuarios
principiantes obtengan de otro usuario con más
experiencia instrucciones prácticas del uso de la
motosierra y del equipo de protección. La práctica inicial
debe completarse con el serrado de troncos sobre un
caballete o un soporte.
u Compruebe siempre que el freno del retroceso funciona
correctamente antes de utilizar el aparato.
u Recomendamos que antes de transportar la motosierra
compruebe que el freno está acoplado y que la cadena de
la sierra está orientada hacia atrás.
u Realice el mantenimiento de la motosierra cuando no la
utilice. Cuando guarde la motosierra para no utilizarla
durante un cierto tiempo, desmonte primero la cadena de
sierra y la barra guía que habrán de conservarse
sumergidas en aceite. Guarde todas las piezas de la
motosierra en un lugar seco y seguro, fuera del alcance
de los niños.
u Le recomendamos purgar el depósito de aceite antes de
guardar la herramienta.
u Asegúrese de tener los pies firmemente asentados y
prepare un plan de salida segura para la caída de árboles
o ramas.
u Use cuñas para ayudar a controlar la tala y evitar que la
cadena y la barra guía queden bloqueadas en la madera.
u Cuidados de la cadena de sierra. Mantenga la cadena de
sierra afilada y bien encajada en la barra guía. Asegúrese
de que la cadena de sierra y la barra guía estén limpias y
bien lubricadas. Mantenga las asas secas, limpias y libres
de aceite y grasa.
Evite cortar
u Madera preparada. u Dentro del suelo. u En alambradas, clavos, etc.
57
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Vibración
El valor de emisión de vibraciones declarado en el apartado de características técnicas y en la declaración de conformidad se ha calculado según un método de prueba estándar proporcionado por la norma EN 60745 y podrá utilizarse para comparar una herramienta con otra. El valor de emisión de vibraciones especicado también podrá utilizarse en una evaluación preliminar de la exposición.
¡Atención! El valor de emisión de vibraciones durante el funcionamiento real de la herramienta eléctrica puede diferir del valor declarado en función de cómo se utilice dicha herramienta. El nivel de las vibraciones puede superar el indicado.
Al evaluar la exposición a las vibraciones con el n de determinar las medidas de seguridad que exige la norma 2002/44/CE para proteger a las personas que utilizan periódicamente herramientas eléctricas en el entorno laboral, deberá tenerse en cuenta una estimación de la exposición a las vibraciones, las condiciones de uso reales y el modo de empleo de la herramienta, así como los pasos del ciclo operativo como, por ejemplo, el número de veces que la herramienta se apaga y se desconecta y el tiempo de activación.
Seguridad eléctrica
La herramienta lleva un doble aislamiento; por lo
#
tanto, no requiere una toma a tierra. Compruebe siempre que la tensión de la red corresponda con el valor indicado en la placa de datos de la herramienta.
u Si se dañara el cable de alimentación, deberá ser
sustituido por el fabricante o por un centro de asistencia técnica autorizado de Black & Decker para evitar cualquier situación de riesgo.
Utilización de un cable de prolongación
u Utilice siempre un cable de prolongación adecuado para la
entrada de corriente de esta herramienta (consulte la ficha técnica). El cable de prolongación debe ser adecuado para su uso en exteriores y presentar las indicaciones oportunas. Se puede utilizar un cable de prolongación HO7RN-F 2 X de 1,5 mm² y de hasta 30 m sin pérdida de rendimiento del producto. Antes de utilizar el cable de prolongación, compruebe que no está dañado, gastado o deteriorado. Si está dañado o defectuoso, sustitúyalo. Cuando utilice una bobina de cable, desenrolle siempre todo el cable.
Caídas de tensión
u Es posible que, en función de las condiciones de
alimentación, este producto provoque caídas de tensión
de corta duración durante el arranque.
u Es posible que otros dispositivos se vean afectados. Por
ejemplo, es posible que la intensidad de las luces
eléctricas se vea reducida temporalmente.
u Si fuera necesario, póngase en contacto con su
suministrador de energía para determinar si la impedancia
de la toma de corriente es inferior a 0,411 ohmios. En esta
situación, es poco probable que se produzcan
perturbaciones.
Protéjase contra las descargas eléctricas
u Evite el contacto del cuerpo con superficies conectadas a
masa o tierra (por ejemplo verjas metálicas o farolas,
etc.). Se puede incrementar la seguridad eléctrica
mediante la utilización de disyuntores (30 mA) para
detectar corrientes de fuga.
¡Atención! El uso de disyuntores de alta
@
sensibilidad u otro cortacircuitos no dispensa al usuario de la motosierra de cumplir con las instrucciones y prácticas de seguridad dadas en este manual de usuario.
Otras instrucciones de seguridad
u Ninguna persona (incluyendo niños) con capacidades
físicas, sensoriales o mentales disminuidas, o que
carezca de experiencia y conocimientos, debe utilizar este
aparato, salvo que haya recibido supervisión o formación
con respecto al uso del aparato por parte de una persona
responsable de su seguridad.
u Los niños deben vigilarse en todo momento para
garantizar que el aparato no se toma como elemento de
juego.
u Asegúrese de que haya otra persona cerca (pero a una
distancia segura) en caso de accidente.
u Si por alguna razón tiene que tocar la cadena, asegúrese
de que la motosierra esté desconectada de la corriente.
u El ruido de este producto puede superar 85 dB(A). Le
recomendamos, por tanto, que tome las medidas
adecuadas para proteger sus oídos.
Riesgos residuales.
El uso de esta herramienta puede producir riesgos residuales adicionales no incluidos en las advertencias de seguridad adjuntas. Estos riesgos se pueden generar por un uso incorrecto, demasiado prolongado, etc. El cumplimiento de las normas de seguridad correspondientes y el uso de dispositivos de seguridad no evitan ciertos riesgos residuales. Estos riesgos incluyen:
58
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
u Lesiones producidas por el contacto con piezas
móviles o giratorias.
u Lesiones producidas al cambiar cualquier pieza,
cuchilla o accesorio.
u Lesiones producidas al usar una herramienta por un
tiempo demasiado prolongado. Si utiliza una herramienta durante períodos de tiempo demasiado prolongados, asegúrese de realizar pausas con frecuencia.
u Discapacidad auditiva. u Riesgos para la salud producidos al respirar el polvo
que se genera al usar la herramienta (por ejemplo: en los trabajos con madera, especialmente de roble, haya y tableros de densidad mediana.
Etiquetas en la herramienta
Encontrará los siguientes pictogramas en la herramienta:
¡Atención! Para reducir el riesgo de lesiones, el
:
usuario debe leer el manual de instrucciones.
Cuando utilice la herramienta, lleve siempre gafas
O
protectoras.
Utilice protección para los oídos en todo momento.
N
No exponga la herramienta a la lluvia ni a la
R
humedad.
Antes de revisar un cable dañado, retire siempre la
C
clavija del enchufe de corriente. Tenga cuidado de no utilizar la motosierra si el cable está estropeado.
6. Cadena
7. Barra guía
8. Funda de la cadena
9. Control de bloqueo de ajuste de la cadena
10. Montaje de la cubierta de la cadena
11. Indicador del nivel de aceite
Montaje
¡Atención! Utilice siempre guantes de protección
@
cuando manipule la motosierra.
¡Atención! Antes de realizar el mantenimiento de
@
las herramientas eléctricas, primero debe apagar y desenchufar el aparato.
¡Atención! Antes de realizar el montaje, retire el
@
sujetacables que conecta la cadena a la barra de la cadena.
Engrase de la cadena
Deberá hacerlo cada vez que utilice una nueva cadena (6) por primera vez. Saque la cadena nueva (6) y empápela con aceite para cadenas durante al menos una hora antes de utilizarla. Utilice aceite para cadenas de Black & Decker. Le recomendamos utilizar únicamente aceite Black & Decker durante la vida útil de la motosierra puesto que las mezclas de aceites diferentes pueden llegar a degradar el aceite, lo cual puede acortar drásticamente la duración de la cadena de sierra y producir riesgos adicionales. No utilice nunca aceite usado, aceite pesado o aceite muy ligero de máquinas de coser. Estos aceites pueden estropear la motosierra.
Directiva 2000/14/CE sobre la potencia acústica
garantizada.
Freno de la sierra desbloqueado.
Freno de la sierra bloqueado.
Características
1. Interruptor de encendido/apagado
2. Botón de desbloqueo
3. Tapón del aceite
4. Protector delantero/freno de la sierra
5. Tornillo de ajuste de la tensión de la cadena
Colocación de la barra guía y la cadena. (g. A - E)
u Coloque la motosierra sobre una superficie estable. u Coloque el montaje del protector delantero/freno de la
sierra en la posición hacia delante (fig. D).
u Afloje por completo el control de bloqueo de ajuste de la
cadena (9) (fig. A).
u Quite el montaje de la cubierta de la cadena (10). u Coloque la cadena (6) sobre la barra guía (7),
asegurándose de que los dientes de la parte superior de
la barra guía (7) miran hacia el frente (fig. B2).
u Guíe la cadena (6) alrededor de la barra guía (7) y tire de
ella para crear un bucle en un lado de la parte posterior
de la barra guía (7).
u Guíe la cadena (6) alrededor de la rueda dentada motriz
(12). Coloque la barra guía (7) en los espárragos de
posición de la barra (13) (fig. B1). Asegúrese de que la
pinza de tuerca deslizante (14) quede situada en el orificio
tensor (15).(fig. E).
59
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
¡Atención! Asegúrese de que el montaje del protector delantero/freno de cadena (4) se encuentra en la posición delantera antes de volverlo a colocar (g. C).
u Coloque el montaje de la cubierta de la cadena (10) en la
motosierra.
u Gire el control de bloqueo de ajuste de la cadena (9) para
conectar el montaje de la cubierta de la cadena (10), sin apretarlo por completo.
u Gire el tornillo de ajuste de la tensión de la cadena (5) en
el sentido de las agujas del reloj hasta que la cadena (6) quede tensa. Asegúrese de que la cadena (6) está ajustada alrededor de la barra guía (7).
u Compruebe la tensión tal como se describe a continuación.
No apriete en exceso.
u Apriete el control de bloqueo de ajuste de la cadena (9).
Comprobación y ajuste de la tensión de la cadena (g. G)
Antes de usar la herramienta y después de cada 10 minutos de uso, debe comprobar la tensión de la cadena.
u Desconecte la herramienta de la toma de corriente. u Tire suavemente de la cadena (6) tal como se indica
(intercale fig. G). La tensión es correcta cuando la cadena (6) vuelve atrás tras haber sido separada 3 mm de la barra guía (7). No debe haber "comba" alguna entre la barra guía (7) y la cadena (6) en la parte inferior.
Nota: No tense demasiado la cadena, ya que provocará un desgaste excesivo y se reducirá la vida útil de esta y de la barra guía. Nota: Cuando la cadena sea nueva, compruebe la tensión frecuentemente (después de desconectar la máquina de la corriente) durante las 2 primeras horas de uso ya que una cadena nueva se alarga ligeramente.
Para aumentar la tensión
u Gire el control de bloqueo de ajuste de la cadena (9) en el
sentido contrario a las agujas del reloj.
u Gire el tornillo de ajuste de tensión de la cadena (5) en el
sentido de las agujas del reloj para ajustar la tensión de la cadena y apretarla.
u Apriete el control de bloqueo de ajuste de la cadena (9).
Uso
¡Atención! Deje que la herramienta funcione a su ritmo. No lo
sobrecargue.
Llenado del depósito de aceite (g. F)
u Retire el tapón del aceite (3) y llene el depósito con aceite
para cadenas recomendado. Podrá ver el nivel de aceite en el indicador de nivel de aceite (11). Vuelva a poner el tapón del aceite (3).
u Apague la máquina y compruebe periódicamente el
indicador de nivel de aceite (11), si está por debajo de un
cuarto de su total, desconecte la motosierra de la
corriente y rellene el depósito con aceite del tipo
adecuado.
Encendido
Nota: No será posible encender la herramienta si el montaje
del protector delantero/freno de cadena no está en posición "set".
u Agarre firmemente la motosierra con ambas manos.
Empuje el botón de desbloqueo (2) hacia adelante y pulse
el interruptor de encendido/apagado (1) para comenzar.
u Cuando arranque el motor, retire el pulgar del botón del
bloqueo (2) y agarre el mango firmemente. No fuerce la herramienta; deje que haga el trabajo. Hará un trabajo mejor y más seguro a la velocidad para la que se ha diseñado. Una fuerza excesiva estirará la cadena (6).
Como ajustar el freno de cadena (g. C)
u Asegúrese de que la herramienta está desconectada de la
alimentación de corriente.
u Tire hacia atrás del montaje del protector delantero/freno
de la sierra (4) hacia la posición "set" (fig. C).
u La herramienta está ahora lista para su uso.
Cómo funciona el freno de cadena de anti­retroceso
En caso de que se produzca retroceso, su mano izquierda entrará en contacto con el protector delantero, empujándolo hacia delante, hacia la pieza de trabajo, y haciendo que la herramienta se detenga en unas pocas fracciones de segundo.
Como ajustar el freno de cadena anti-retroceso (g. C)
u Compruebe siempre que el freno del retroceso funciona
correctamente antes de utilizar el aparato.
u Agarre firmemente la herramienta con ambas manos sobre
una superficie firme, asegúrese de que la cadena de
sierra (6) está alejada del suelo y encienda la máquina
(consulte "Cómo encender la motosierra").
u Gire la mano izquierda hacia adelante alrededor del
mango delantero de forma tal que el dorso de la mano
haga contacto con el montante del protector delantero/
freno de cadena (4) y empujándolo hacia delante, hacia la
pieza de trabajo, (fig. C). Ahora la cadena (6) debería
detenerse en unas pocas fracciones de segundo. Para restablecer después de la utilización del montaje del protector delantero/freno de cadena (4), siga las instrucciones de "Como ajustar el freno de cadena".
60
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Nota: No arranque de nuevo la herramienta hasta que no haya oído que el motor se ha detenido por completo. Nota: Si el freno de la cadena no funciona correctamente, lleve el producto a un centro de asistencia técnica autorizado de Black & Decker.
Si la cadena de la sierra (6) o la barra guía (7) se atascan
u Apague la herramienta. u Desconecte la herramienta de la toma de corriente. u Abra el corte con cuñas para disminuir la presión sobre la
barra guía (7). No intente soltar la cadena con un tirón.
u Inicie un corte nuevo.
Tala (g. H - J)
Los usuarios sin experiencia no deben talar árboles. El usuario podría sufrir lesiones o provocar daños materiales como resultado de la pérdida de control de la dirección de caída, el árbol puede astillarse o las ramas dañadas o muertas pueden caer durante la tala.
La distancia de seguridad entre un árbol que se tala y los transeúntes, edicios y otros objetos es al menos dos veces y media la altura del árbol. Los transeúntes, edicios u objetos que se encuentren a menos distancia corren el riesgo de ser golpeados por el árbol mientras cae.
Antes de talar árboles:
u Asegúrese de que no existen ordenanzas o normas
municipales que prohíban o controlen la tala de árboles.
u Considere todas las condiciones que puedan influir en la
dirección de caída, incluidas las siguientes:
w La dirección de caída prevista. w La inclinación natural del árbol. w Cualquier putrefacción o estructura de rama pesada y poco
común.
w Árboles circundantes y obstáculos, tales como líneas de
teléfono o tendido eléctrico y desagües subterráneos.
w La velocidad y dirección del viento.
Tenga preparado un plan de salida segura para la caída de árboles o ramas. Asegúrese de que la trayectoria de salida esté libre de obstáculos que eviten o impidan el movimiento. Recuerde que la hierba mojada y las cortezas recién cortadas son resbaladizas.
u No tale árboles cuyo diámetro es mayor que la longitud de
corte de la motosierra.
u Realice un corte angular para determinar la dirección de la
caída.
u Realice un corte horizontal con una profundidad de entre
1/5 y 1/3 del diámetro del árbol, perpendicular a la línea de caída en la base del árbol (fig. H).
u Realice un segundo corte desde arriba para que coincida
con el primero y que resulte un corte angular de unos 45º.
u Realice un único corte horizontal por el otro lado entre
unos 25 mm y 50 mm por encima del centro del corte
angular. (fig. I). No corte a través del corte angular puesto
que podría perder el control de la dirección de caída.
u Introduzca una o más cuñas en este corte de tala para
abrirlo y dejar caer el árbol (fig. J).
Poda de árboles
Asegúrese de que no existen ordenanzas o normas municipales que prohíban o controlen la poda de árboles. La poda deben realizarla usuarios experimentados puesto que hay riesgo de que se produzca un retroceso o se enganche la cadena.
Antes de podar deben considerarse las condiciones que afectan la dirección de caída incluyendo:
u La longitud y el peso de la rama que va a cortar. u Cualquier putrefacción o estructura de rama pesada y
poco común.
u Árboles circundantes y obstáculos como líneas de teléfono
o de tendido eléctrico.
u La velocidad y dirección del viento. u Las ramas que se entrelazan.
El usuario debe considerar el acceso a la rama del árbol y la dirección de caída. Es probable que las ramas oscilen hacia el tronco. Además del usuario, los transeúntes, objetos y propiedades que se encuentren bajo la rama están en peligro.
u Para evitar el astillamiento, realice el primer corte hacia
arriba con una profundidad máxima de un tercio del
diámetro de la rama.
u Realice el segundo corte hacia abajo para que coincida
con el primero.
Corta forestal (g. K a M)
Cómo deberá cortar dependerá de la forma en que se sujete el tronco.
Use un caballete de aserrar siempre que sea posible. Empiece siempre el corte con la cadena de sierra en funcionamiento y el amortiguador de púas (17) en contacto con la madera (g. K). Para completar el corte, use la acción pivotante del amortiguador de púas contra la madera.
Cuando se apoya en toda su longitud:
u Haga un corte hacia abajo, evitando cortar la tierra para no
mellar rápidamente la cadena.
Cuando se apoya en ambos extremos:
u Primero corte un tercio hacia abajo para evitar que se
astille y seguidamente corte de nuevo siguiendo el primer
corte.
61
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Cuando se apoya en un extremo:
u Primero, corte un tercio hacia arriba para evitar que se
astille y seguidamente corte hacia abajo para evitar el mismo problema.
Cuando se está en pendiente (g. L):
u Colóquese siempre cuesta arriba.
Cuando desee cortar un tronco en el suelo (g. L):
u Fije la pieza de trabajo mediante abrazaderas o cuñas. El
usuario o transeúntes no deben estabilizar el tronco sentándose sobre él. Asegúrese de que la motosierra no entra en contacto con el suelo.
Cuando se usa caballete de aserrar (g. M):
Siempre que sea posible, se recomienda encarecidamente su utilización.
u Coloque el tronco en posición estable. Corte siempre
sobre el exterior de los brazos del caballete de aserrar. Utilice pinzas o correas para asegurar la pieza de trabajo.
Solución de problemas
Problema Causa posible Posible solución
La herramienta no arranca
La cadena no se detiene inmediatamente cuando se apaga la herramienta
La barra o cadena parece estar caliente/ emite humo
No se ha pulsado el botón de bloqueo.
El protector delantero está en la posición de freno
Fusible fundido Sustituya el fusible
RCD activado Compruebe el RCD
El cable de corriente no está conectado
La tensión de la cadena está demasiado oja
El depósito de aceite está vacío
El oricio de aceite está bloqueado en la barra de la cadena
La tensión de la cadena está demasiado apretada
La rueda dentada de la barra guía necesita engrase
Pulse el botón de bloqueo.
Cambie la posición del protector delantero
Compruebe el suministro de corriente
Compruebe la tensión de la cadena
Compruebe el nivel del depósito de aceite
Limpie el oricio de aceite
Compruebe la tensión de la cadena
Engrase la rueda dentada de la barra guía
Problema Causa posible Posible solución
La motosierra no corta adecuadamente
La motosierra no utiliza aceite
La cadena está al revés Compruebe o
modique la dirección de la cadena
Ale la cadena
Hay restos en el depósito
El oricio de aceite del tapón está bloqueado
Hay restos en la barra de la cadena
Hay restos en la salida de aceite
Vacíe el depósito y coloque aceite nuevo
Elimine los restos del oricio
Elimine los restos y limpie la barra de la cadena
Elimine los restos
Mantenimiento
El mantenimiento periódico asegura una larga vida efectiva de la herramienta. Le recomendamos que realice las comprobaciones siguientes de forma periódica:
¡Atención! Antes de realizar el mantenimiento de las herramientas eléctricas:
u Apague la herramienta y desconéctela de la toma de
corriente.
Nivel de aceite
No se deberá dejar que el nivel del depósito caiga por debajo de un cuarto de su total.
Cadena de sierra y barra guía (g. G)
u Cada pocas horas de uso y antes de almacenar la
herramienta, quite la barra guía (6) y la cadena de la
sierra (7) y límpielas a fondo.
u Asegúrese de que el protector esté limpio y de que no
contenga restos.
u Durante el montaje, gire la barra guía (7) 180° y engrase
la rueda dentada a través del orificio de lubricación (16).
Esto garantiza una distribución uniforme del desgaste
alrededor de los raíles de la barra guía.
Alado de la cadena de sierra
Si desea conseguir el máximo rendimiento de la herramienta, es importante que mantenga los dientes de la motosierra alados. Las instrucciones de este procedimiento se encuentran en el paquete de alado. A tal n, recomendamos comprar el kit de alado de cadena de sierra de Black & Decker (disponible en los talleres de servicio y concesionarios seleccionados de Black & Decker).
62
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Cambio de las cadenas desgastadas
Las tiendas y los talleres de servicio de Black & Decker disponen de cadenas de sierra de repuesto. Utilice únicamente piezas de repuesto originales.
Alado de la cadena de sierra
Los dientes de la cadena de sierra se mellarán inmediatamente si entran en contacto con el suelo o con un clavo durante la operación de corte.
Tensión de la cadena de sierra
Compruebe periódicamente la tensión de la cadena.
Qué hacer si la motosierra necesita reparación:
La motosierra se fabrica según los requisitos de seguridad pertinentes. Las reparaciones deben llevarse a cabo por personal cualicado, usando piezas de recambio originales; en caso contrario, podría ocasionarse un considerable peligro al usuario. Le recomendamos guardar este manual en un sitio seguro.
Protección del medio ambiente
Recogida selectiva. No se debe desechar este
Z
producto con el resto de residuos domésticos.
Si llegase el momento en que fuese necesario sustituir su producto Black & Decker o si este dejase de tener utilidad para usted, no lo deseche junto con los residuos domésticos. Sepárelo para su recogida selectiva.
La recogida selectiva de productos y embalajes
z
usados permite el reciclaje de materiales y su reutilización. La reutilización de materiales reciclados contribuye a evitar la contaminación medioambiental y reduce la demanda de materias primas.
Las normativas municipales deben ofrecer la recogida selectiva de productos eléctricos del hogar, en puntos municipales previstos para tal n o a través del distribuidor cuando adquiera un nuevo producto.
Black & Decker proporciona facilidades para la recogida y reciclado de los productos Black & Decker que han llegado al nal de su vida útil. Para poder utilizar este servicio, le rogamos que entregue el producto a cualquier agente de servicio técnico autorizado para que se haga cargo de él en nuestro nombre.
Para consultar la dirección del agente de servicio técnico más cercano, póngase en contacto con la ocina local de Black & Decker en la dirección que se indica en este manual. Como alternativa, se puede consultar en Internet la lista de servicios técnicos autorizados e información completa de nuestros servicios de posventa y contactos, en la dirección siguiente:
www.2helpU.com
Características técnicas GK1935 GK2235 Typ. 2 Typ. 2
Longitud de la barra cm 35 35 Voltaje VAC 230 230 Potencia de entrada W 1900 2200 Velocidad de la cadena (sin carga) m/s 9,5 12,5 Longitud máxima de corte cm 35 35 Capacidad de aceite ml 250 250 Peso kg 5,2 5,3 Clase de seguridad II II
GK1940 GK2240 Typ. 2 Typ. 2
Longitud de la barra cm 40 40 Voltaje VAC 230 230 Potencia de entrada W 1900 2200 Velocidad de la cadena (sin carga) m/s 9,5 12,5 Longitud máxima de corte cm 40 40 Capacidad de aceite ml 250 250 Peso kg 5,2 5,3 Clase de seguridad II II
GK1830 Typ. 1
Longitud de la barra cm 30 Voltaje VAC 230 Potencia de entrada W 1800 Velocidad de la cadena (sin carga) m/s 9.5 Longitud máxima de corte cm 30 Capacidad de aceite ml 250 Peso kg 5,2 Clase de seguridad II
Nivel de presión acústica de acuerdo con la directiva EN 60745:
Presión acústica (LpA) 94 dB(A), incertidumbre (K) 3 dB(A) Potencia acústica (LWA) 105 dB(A), incertidumbre (K) 3 dB(A)
63
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Valores totales de vibración (suma vectorial triaxial) de acuerdo con la directiva EN 60745:
Valor de emisión de vibraciones (ah) 5 m/s2, incertidumbre (K) 1,5 m/s
2
Declaración de conformidad CE
DIRECTIVA DE MAQUINARIAS
DIRECTIVA SOBRE LA EMISIÓN DE RUIDO EN
EXTERIORES
%
GK1830, GK1935, GK1940, GK2235, GK2240
Black & Decker declara que los productos descritos en los
"datos técnicos" cumplen con lo siguiente: 2006/42/CE, EN 60745-1, EN 60745-2-13
2006/42/CE, Sierra de cadena, Anexo IV
DEKRA certification B.V., Utrechtseweg 310, 6802 ED Arnhem,
The Netherlands
N.º de ID del departamento noticado: 0344
Nivel de intensidad acústica de acuerdo con la directiva
2000/14/CE (Artículo 13, anexo III):
LWA (potencia acústica medida) 104 dB(A)
LWA (potencia acústica garantizada) 107 dB(A)
Estos productos también cumplen con la directiva 2004/108/
CE & 2011/65/EU. Si desea obtener más información,
póngase en contacto con Black & Decker a través de la
siguiente dirección o consulte el dorso del manual.
La persona que rma a continuación es responsable de la
elaboración del archivo técnico y realiza esta declaración en
nombre de Black & Decker.
Garantía
Black & Decker confía plenamente en la calidad de sus productos y ofrece una garantía extraordinaria. Esta declaración de garantía es un añadido, y en ningún caso un perjuicio para sus derechos legales. La garantía es válida dentro de los territorios de los Estados miembros de la Unión Europea y de los de la Zona Europea de Libre Comercio.
Si un producto Black & Decker resultara defectuoso debido a materiales o mano de obra defectuosos o a la falta de conformidad, Black & Decker garantiza, dentro de los 24 meses de la fecha de compra, la sustitución de las piezas defectuosas, la reparación de los productos sujetos a un desgaste y rotura razonables o la sustitución de tales productos para garantizar al cliente el mínimo de inconvenientes, a menos que:
u El producto se ha utilizado con propósitos comerciales,
profesionales o de alquiler.
u El producto se ha sometido a un uso inadecuado o
negligente.
u El producto ha sufrido daños causados por objetos o
sustancias extrañas o accidentes.
u Se hayan realizado reparaciones por parte de personas
que no sean agentes de servicio técnico autorizado o
personal de servicios de Black & Decker. Para reclamar en garantía, será necesario que presente la prueba de compra al vendedor o al agente de servicio técnico autorizado. Puede consultar la dirección de su agente de servicio técnico más cercano si se pone en contacto con la ocina local de Black & Decker en la dirección que se indica en este manual. Como alternativa, se puede consultar en Internet la lista de servicios técnicos autorizados e información completa de nuestros servicios de posventa y contactos, en la dirección siguiente: www.2helpU.com
Visite nuestro sitio web www.blackanddecker.eu para registrar su nuevo producto Black & Decker y mantenerse al día sobre nuestros productos y ofertas especiales. Encontrará más información acerca de la marca Black & Decker y de la gama de productos que ofrece en la dirección
www.blackanddecker.eu
_
64
Kevin Hewitt
Vicepresidente de Ingeniería global
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Reino Unido
24/04/2013
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
Utilização prevista
A sua electroserra Black & Decker foi concebida para podar e derrubar árvores e cortar ramos. Esta ferramenta destina-se apenas a utilização doméstica.
Instruções de segurança
Avisos de segurança gerais para ferramentas eléctricas
Atenção! Leia com atenção todos os avisos de
@
segurança e instruções. O não cumprimento dos seguintes avisos e instruções pode resultar em choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Guarde todos os avisos e instruções para futura referência. A expressão "ferramenta eléctrica" utilizada a
seguir refere-se a ferramentas eléctricas com ligação à corrente eléctrica (com cabo) ou com bateria (sem os).
1. Segurança na área de trabalho
a. Mantenha a área de trabalho limpa e bem iluminada.
Áreas desarrumadas ou mal iluminadas são propícias a acidentes.
b. Não trabalhe com ferramentas eléctricas em áreas
com risco de explosão, nas quais se encontrem líquidos, gases ou poeiras inamáveis. As ferramentas
eléctricas produzem faíscas que podem provocar a ignição de poeiras ou vapores.
c. Mantenha crianças e outras pessoas afastadas
durante a utilização da ferramenta eléctrica. Distracções podem provocar perda de controlo do aparelho.
2. Segurança eléctrica a. As chas da ferramenta eléctrica devem caber na
tomada. A cha não deve ser modicada de modo algum. Não utilize quaisquer chas adaptadoras em ferramentas eléctricas com ligação à terra. Fichas sem
modicações e tomadas adequadas reduzem o risco de choques eléctricos.
b. Evite que o corpo entre em contacto com
superfícies ligadas à terra, como tubos, radiadores, fogões e frigorícos. Existe um risco elevado de
choques eléctricos se o corpo estiver ligado à terra.
c. As ferramentas eléctricas não podem ser expostas
a chuva nem humidade. A penetração de água na ferramenta eléctrica aumenta o risco de choques eléctricos.
d. Manuseie o cabo com cuidado. O cabo não deve
ser utilizado para transportar ou pendurar a
ferramenta, nem para puxar a cha da tomada.
Mantenha o cabo afastado de calor, óleo, pontas
aadas ou partes móveis. Cabos danicados ou torcidos
aumentam o risco de choques eléctricos. e. Quando trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao
ar livre, utilize um cabo de extensão apropriado para
esse m. A utilização de um cabo apropriado para áreas
ao ar livre reduz o risco de choques eléctricos. f. Se for inevitável trabalhar com uma ferramenta
eléctrica num local húmido, utilize um dispositivo de
corrente residual (RCD). A utilização de um RCD reduz o
risco de choque eléctrico.
3. Segurança pessoal a. Mantenha-se atento, observe o que está a fazer e
seja prudente quando trabalhar com a ferramenta
eléctrica. Não utilize uma ferramenta eléctrica se
estiver cansado ou sob a inuência de drogas, álcool
ou medicamentos. Um momento de falta de atenção
enquanto trabalha com ferramentas eléctricas poderá
resultar em lesões graves. b. Utilize equipamento de protecção pessoal. Utilize
sempre óculos de protecção. Equipamento de
protecção como, por exemplo, máscara anti-poeiras,
sapatos de segurança anti-derrapantes, capacete de
segurança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e
a aplicação de ferramenta eléctrica, reduz o risco de
lesões. c. Evite arranques involuntários. Certique-se de que
o botão está desligado antes de ligar a ferramenta à
corrente eléctrica e/ou a bateria, pegando ou
transportando a ferramenta. Transportar ferramentas
eléctricas com o dedo no botão ou ligar ferramentas
eléctricas à tomada com o interruptor na posição de ligado
pode dar origem a acidentes. d. Retire eventuais chaves de ajuste ou chaves de
fendas antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma
chave xa ou qualquer outra chave ligada a uma peça
rotativa da ferramenta eléctrica pode provocar lesões. e. Não tente chegar a pontos fora do alcance.
Mantenha-se sempre bem posicionado e em
equilíbrio. Assim, controlará melhor a ferramenta
eléctrica em situações imprevistas. f. Use vestuário adequado. Não utilize roupas largas
nem jóias. Mantenha o cabelo, roupa e luvas
afastados de peças em movimento. Roupas largas,
jóias ou cabelo comprido podem ser apanhados por
partes móveis.
65
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
g. Se for prevista a montagem de dispositivos de
extracção e recolha de poeiras, assegure-se de que estão ligados e que são utilizados de forma correcta.
A recolha das poeiras pode reduzir os riscos provocados por poeiras.
4. Utilização e manutenção da ferramenta eléctrica a. Não sobrecarregue a ferramenta eléctrica. Utilize a
ferramenta eléctrica adequada para o trabalho pretendido. A ferramenta eléctrica correcta realizará o
trabalho de forma melhor e mais segura, com a potência com que foi concebida.
b. Não utilize a ferramenta eléctrica se o interruptor
não puder ser ligado nem desligado. Qualquer ferramenta eléctrica que não possa ser controlada com o interruptor é perigosa e terá de ser reparada.
c. Desligue a cha da tomada e/ou a bateria da
ferramenta eléctrica antes de proceder a ajustes, trocar acessórios ou guardar ferramentas eléctricas.
Estas medidas de prevenção de segurança reduzem o risco de ligação inadvertida da ferramenta eléctrica.
d. Mantenha as ferramentas eléctricas que não
estiverem a ser utilizadas fora do alcance das crianças. Não permita que a ferramenta eléctrica seja utilizada por pessoas não familiarizadas com a mesma ou que não tenham lido estas instruções. As
ferramentas eléctricas são perigosas quando utilizadas por pessoas não qualicadas.
e. Proceda à manutenção das ferramentas eléctricas.
Verique se as partes móveis estão desalinhadas ou bloqueadas, se existem peças partidas ou qualquer outra situação que possa afectar o funcionamento das ferramentas eléctricas. As peças danicadas devem ser reparadas antes da utilização da ferramenta eléctrica. Muitos acidentes são provocados
por falta de manutenção das ferramentas eléctricas.
f. Mantenha as ferramentas de corte aadas e limpas.
Ferramentas de corte com a manutenção adequada e extremidades aadas bloqueiam com menos frequência e são mais fáceis de controlar.
g. Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios e peças de
ferramenta de acordo com estas instruções, considerando as condições de trabalho e a tarefa a ser executada. A utilização da ferramenta eléctrica para
ns diferentes dos previstos pode resultar em situações perigosas.
5. Reparação a. A sua ferramenta eléctrica só deve ser reparada por
pessoal qualicado e só devem ser colocadas peças sobressalentes originais. Isso garante a manutenção da
segurança da ferramenta eléctrica.
Avisos de segurança adicionais para ferramentas eléctricas
Atenção! Avisos de segurança adicionais para
@
electroserras
u Mantenha todas as partes do corpo afastadas da
corrente da serra quando a electroserra estiver em
funcionamento. Antes de ligar a electroserra,
certifique-se de que a corrente da serra não está em
contacto com nada. Um momento de falta de atenção
durante a utilização da electroserra poderá fazer com que
o seu vestuário ou corpo fique preso na electroserra.
u Segure sempre a electroserra com a mão direita no
punho traseiro e a mão esquerda no punho dianteiro.
Segurar a electroserra com a disposição invertida das
mãos aumenta o risco de lesões e nunca deverá ser
efectuado.
u Segure a ferramenta pelas pegas isoladas somente,
porque a corrente da serra pode cabos eléctricos ou o
próprio cabo. Correntes de serra contato com um fio
"vivo" pode fazer peças de metal da ferramenta de poder
"ao vivo" e poderia dar o operador de um choque elétrico.
u Utilize óculos de segurança e protecção auricular. É
recomendada a utilização de equipamento de
protecção adicional para a cabeça, mãos, pernas e
pés. Um vestuário de protecção adequado reduzirá as
lesões causadas por detritos em movimento ou pelo
contacto acidental com a corrente da serra.
u Não utilize uma electroserra numa árvore. A utilização
de uma electroserra numa árvore poderá resultar em
lesões.
u Mantenha-se sempre bem posicionado e utilize a
electroserra apenas quando se encontrar numa
superfície fixa, segura e nivelada. As superfícies
escorregadias ou instáveis, como, por exemplo, escadas,
poderão causar uma perda do equilíbrio ou do controlo da
electroserra.
u Quando estiver a cortar uma pernada sob tensão,
esteja atento à recuperação elástica. Quando a tensão
das fibras de madeira for libertada, a pernada sob tensão
pode atingir o operador e/ou provocar o descontrolo da
electroserra.
u Tenha especial cuidado ao cortar galhos e casca de
árvore. O material fino e delgado poderá tocar na
corrente da serra e saltar na sua direcção ou fazer com
que se desequilibre.
66
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
u Transporte a electroserra pelo punho dianteiro com a
electroserra desligada e afastada do corpo. Durante o transporte ou armazenamento da electroserra, coloque sempre a tampa da barra de direcção. Um
manuseamento adequado da electroserra reduzirá a probabilidade de um contacto acidental com a corrente da serra em movimento.
u Siga as instruções relativas à lubrificação, tensão da
corrente e troca de acessórios. Uma corrente
incorrectamente tensionada ou lubrificada poderá partir ou aumentar a probabilidade de um contra-golpe
u Mantenha os punhos secos, limpos e sem qualquer
óleo ou gordura. Os punhos com gorduras ou óleo são
escorregadios, podendo provocar a perda de controlo.
u Corte apenas madeira. Não utilize a electroserra para
fins diferentes dos previstos. Por exemplo: não utilize a electroserra para cortar plástico, pedra ou materiais de construção que não sejam madeira. A utilização da
electroserra para outros fins que não os previstos poderá resultar em situações perigosas.
u Coloque o fio de modo a não ser ficar preso em ramos
ou outros obstáculos semelhantes durante o corte.
u O amortecedor afiado (17) poderá ficar mais afiado
durante a vida útil do produto; manuseie com cuidado.
u Ao manusear o produto, a corrente pode ficar quente;
manuseie com cuidado.
Causa e prevenção contra um contragolpe
O contra-golpe poderá ocorrer quando a ponta da barra de direcção tocar num objecto ou quando um pedaço de madeira se fechar e emperrar a corrente da serra no corte. O contacto com a ponta poderá, em alguns casos, causar uma súbita reacção inversa, empurrando a barra de direcção para cima e para trás em direcção ao utilizador. Prender a corrente da serra ao longo da parte superior da barra de direcção poderá empurrar a barra de direcção rapidamente para trás em direcção ao utilizador. Qualquer uma destas reacções poderá fazer com que perca o controlo da electroserra, o que poderá causar lesões. Não cone exclusivamente nos dispositivos de segurança integrados na sua electroserra. Como utilizador de uma electroserra, deverá tomar várias medidas para efectuar os seus trabalhos de corte sem acidentes ou lesões. Um contra-golpe é o resultado de uma utilização errada da ferramenta e/ou de procedimentos ou condições de utilização incorrectos, podendo ser evitado com medidas de precaução apropriadas, conforme descrito em seguida:
u Segure o punho com firmeza, com os polegares e os
dedos à volta dos punhos da electroserra. Com
ambas as mãos na electroserra, posicione o corpo e o
braço de modo a permitir resistência às forças de um
contra-golpe. As forças de um contra-golpe podem ser
controladas pelo utilizador, se forem tomadas medidas de
precaução apropriadas. Não largue a electroserra.
u Mantenha sempre o equilíbrio e não corte a uma altura
superior à do seu ombro. Isto ajuda a impedir um
contacto involuntário da ponta e permite um melhor
controlo da electroserra em situações inesperadas.
u Utilize apenas barras de direcção e correntes de
substituição especificadas pelo fabricante. As barras
de direcção e correntes de substituição incorrectas
poderão originar a quebra da corrente e/ou um contra-
golpe.
u Respeite as instruções de afiação e manutenção do
fabricante para a corrente da serra. Diminuir a altura do
indicador de profundidade poderá originar um contra-
golpe maior.
u Bater em metal, cimento ou outro material duro perto da
madeira, ou furar a madeira, pode provocar um
contra-golpe.
u Uma corrente desafiada ou solta pode provocar um
contra-golpe.
u Não tente inserir a serra num corte anterior, uma vez que
poderá causar um contra-golpe. Faça sempre um corte
novo.
Recomendações de segurança para a electroserra
u Recomendamos que os utilizadores principiantes
obtenham instruções práticas sobre a utilização da
electroserra e equipamento de protecção junto de um
utilizador experiente. A prática inicial deverá ser efectuada
serrando um tronco num cavalete ou andaime.
u Antes da utilização, verifique sempre se o travamento
contra-golpe funciona correctamente.
u Quando transportar a electroserra, recomendamos que se
certifique de que o travão está accionado e que a corrente
da serra está virada para trás.
u Efectue a manutenção da sua electroserra quando não
estiver em utilização. Não armazene a electroserra por
qualquer período de tempo sem antes remover a corrente
e a barra de direcção que deverão ficar mergulhadas em
óleo. Armazene todas as peças da electroserra num local
seco, seguro e fora do alcance das crianças.
u Recomendamos que drene o depósito do óleo antes de
armazenar.
u Tenha cuidado com os passos que dá e estabeleça uma
saída de segurança de uma queda de árvore ou troncos.
u Utilize calços para ajudar a controlar o derrubamento e
para evitar o bloqueamento da barra de direcção e da
corrente na madeira.
67
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
u Cuidados a ter com a corrente. Mantenha a corrente
afiada e bem colocada na barra de direcção. Certifique-se de que a corrente da serra e a barra de direcção estão limpas e bem oleadas. Mantenha as pegas secas, limpas e sem qualquer óleo ou gordura.
Evite cortar
u Madeira preparada. u O chão. u Arames metálicos, pregos. etc.
Vibração
Os valores de emissão de vibração declarados na secção de dados técnicos e na declaração de conformidade foram medidos de acordo com o método de teste padrão fornecido pela norma EN 60745 e podem ser utilizados para comparar ferramentas. O valor de emissão de vibração declarado pode ainda ser utilizado numa avaliação preliminar de exposição.
Atenção! O valor de emissão de vibração durante a utilização real da ferramenta eléctrica pode ser diferente do valor declarado, dependendo da forma como a ferramenta é utilizada. O nível de vibração pode aumentar acima do nível indicado.
Quando avaliar a exposição da vibração para determinar as medidas de segurança exigidas pela 2002/44/EC para proteger pessoas que utilizem regularmente ferramentas eléctricas na sua actividade prossional, deve ser considerada uma estimativa de exposição de vibração, as actuais condições de utilização e o modo de como a ferramenta é utilizada, incluindo ainda todas as partes do ciclo de funcionamento, como os períodos de inactividade e espera da ferramenta, para além do tempo de funcionamento.
Segurança eléctrica
Esta ferramenta tem um isolamento duplo e, por
#
isso, não é necessário um o de terra. Verique sempre se a fonte de alimentação corresponde à tensão indicada na placa de especicações.
u Se o cabo de alimentação estiver danificado, terá de ser
substituído pelo fabricante ou por um centro de assistência autorizado Black & Decker para evitar acidentes.
68
Utilizar um cabo de extensão
u Utilize sempre um cabo de extensão aprovado e adequado
para a potência desta ferramenta (ver dados técnicos). O
cabo de extensão deve ser adequado para utilização ao
ar livre e marcado em conformidade. Pode utilizar um
cabo de extensão HO7RN-F 2 X de 1,5 mm² até 30 m
sem perda do desempenho do produto. Antes da
utilização, verifique se o cabo de extensão apresenta
sinais de envelhecimento, danos ou desgaste. Substitua o
cabo de extensão se este se encontrar danificado ou
avariado. Quando utilizar um enrolador de cabo,
desenrole sempre o cabo totalmente.
Quebras de tensão
u Em determinadas condições de alimentação, este produto
pode provocar quedas de voltagem de curta duração
durante o arranque.
u Tal poderá afectar outros equipamentos. Por exemplo, as
luzes eléctricas podem diminuir de intensidade
temporariamente.
u Se necessário, contacte o seu fornecedor de energia para
verificar se a impedância de alimentação é inferior a 0,411
ohms. Nestas condições, é pouco provável a ocorrência
de qualquer tipo de interferência.
Tenha cuidado com os choques eléctricos
u Evite o contacto com superfícies aterradas tais como
trilhos de metal, postes de iluminação, etc. A segurança
eléctrica pode ser melhorada mediante a utilização de um
Dispositivo de Corrente Residual (RCD) de alta
sensibilidade (30 mA/30mS).
Atenção! A utilização de um RCD ou de outro
@
disjuntor não desvincula o utilizador da sua electroserra das instruções de segurança e práticas de trabalho seguro fornecidas neste manual do utilizador.
Instruções de segurança adicionais
u Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas
(incluindo crianças) que apresentem capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas ou que não possuam os
conhecimentos e a experiência necessários, excepto se
forem vigiadas e instruídas acerca da utilização do
aparelho por uma pessoa responsável pela sua
segurança.
u As crianças deverão ser vigiadas para que não mexam no
aparelho.
u Certifique-se de que, em caso de acidente, existe alguém
por perto (mas a uma distância de segurança).
u Se, por qualquer motivo, tiver de tocar na corrente da
serra, certifique-se de que a electroserra está desligada
da tomada.
PORTUGUÊS
u O ruído deste produto pode ultrapassar os 85 dB(A).
Recomendamos que tome as medidas adequadas para
proteger os ouvidos.
(Tradução das instruções originais)
Travamento da Corrente Ligado.
Riscos residuais.
Podem surgir riscos residuais adicionais durante a utilização da ferramenta que poderão não constar nos avisos de segurança incluídos. Estes riscos podem resultar de má utilização, uso prolongado, etc. Mesmo com a aplicação dos regulamentos de segurança relevantes e com a implementação de dispositivos de segurança, alguns riscos residuais não podem ser evitados. Incluem:
u ferimentos causados pelo contacto com peças em
rotação/movimento.
u ferimentos causados durante a troca de peças,
lâminas ou acessórios.
u ferimentos causados pela utilização prolongada de
uma ferramenta. Quando utilizar uma ferramenta por períodos prolongados, faça intervalos regulares.
u diminuição da audição. u problemas de saúde causados pela inalação de
poeiras resultantes da utilização da ferramenta (exemplo: trabalhos em madeira, especialmente carvalho, faia e MDF.)
Rótulos na ferramenta
A ferramenta apresenta os seguintes pictogramas:
Atenção! Para reduzir o risco de lesões, o utilizador
:
deve ler o manual de instruções.
Utilize óculos ou viseiras de protecção quando
O
utilizar esta ferramenta.
Utilize sempre protecção para os ouvidos.
N
Não exponha a ferramenta à chuva ou humidade
R
elevada.
Remova sempre a cha da tomada antes de
C
inspeccionar o cabo danicado. Tenha em atenção para não utilizar a electroserra caso o cabo esteja danicado.
Potência sonora garantida pela Directiva 2000/14/
CEE.
Travamento da Corrente Desligado.
Funções
1. Interruptor para ligar/desligar
2. Botão de travamento
3. Tampão do óleo
4. Travamento do condutor frontal/corrente
5. Parafuso de ajuste da tensão da corrente
6. Corrente
7. Barra de direcção
8. Protecção da corrente
9. Botão de bloqueio de ajuste da corrente
10. Conjunto da protecção da corrente
11. Indicador do nível do óleo
Montagem
Atenção! Utilize sempre luvas de protecção ao
@
trabalhar na sua electroserra.
Atenção! Antes de executar qualquer manutenção
@
ou limpeza nas ferramentas eléctricas, desligue o dispositivo da tomada.
Atenção! Remova a braçadeira de cabos que
@
prende a corrente à barra da corrente antes da montagem.
Olear a corrente
Deverá efectuar este procedimento sempre que utilizar uma corrente (6) nova pela primeira vez. Retire a corrente (6) nova e mergulhe-a em óleo para correntes durante, pelo menos, uma hora antes de a utilizar. Utilize óleo para correntes Black & Decker. Recomendamos que utilize apenas óleo Black & Decker durante a vida útil da sua electroserra, pois as misturas de diferentes óleos poderão fazer com que o óleo se degrade, o que poderá reduzir drasticamente a vida útil da corrente da serra e criar riscos adicionais. Nunca utilize óleo usado, óleo pesado ou óleo de máquina de costura muito leve. Podem danicar a electroserra.
Colocar a barra de direcção e a corrente. (g. A - E)
u Coloque a electroserra numa superfície estável. u Coloque o conjunto do travamento do condutor frontal/
corrente na posição para a frente (fig. D).
u Solte completamente o botão de bloqueio de ajuste da
corrente (9) (fig. A).
u Retire o conjunto da protecção da corrente (10).
69
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
u Coloque a corrente (6) sobre a barra de direcção (7),
certificando-se de que as lâminas da corrente da serra na parte superior da barra de direcção (7) estão voltadas para a frente (fig. B2).
u Coloque a corrente (6) à volta da barra de direcção (7) e
puxe-a de forma a criar um arco de um dos lados na extremidade posterior da barra de direcção (7).
u Oriente a corrente (6) em torno da roda dentada de
accionamento (12). Coloque a barra de direcção (7) nos suportes de localização da barra (13) (fig. B1). Certifique­se de que a lingueta da porca deslizante (14) fica colocada no orifício de tensão (15) (fig. E).
Atenção! Certique-se de que o conjunto do travamento do condutor frontal/corrente (4) se encontra na posição denida (para a frente) antes de voltar a colocá-lo (g. C).
u Coloque o conjunto da protecção da corrente (10) na
electroserra.
u Rode o botão de bloqueio de ajuste da corrente (9) para
ligar o conjunto de protecção da corrente (10), mas não aperte completamente.
u Rode o parafuso de ajuste da tensão da corrente (5) no
sentido dos ponteiros do relógio até a corrente (6) estar apertada. Certifique-se de que a corrente (6) está bem colocada à volta da barra de direcção (7).
u Verifique a tensão conforme descrito abaixo. Não a aperte
em demasia.
u Aperte o botão de bloqueio de ajuste da corrente (9).
Vericar e ajustar a tensão da corrente (g. G)
Antes de utilizar e 10 minutos após cada utilização, deve vericar a tensão da corrente.
u Desligue a ferramenta da alimentação principal. u Puxe ligeiramente a corrente (6), conforme ilustrado
(secção da fig. G). A tensão está correcta quando a corrente (6) faz pressão após ser puxada 3 mm na direcção oposta à barra de direcção (7). Não deverá restar qualquer 'folga' entre a barra de direcção (7) e a corrente (6) no lado inferior.
Nota: Não aplique uma tensão excessiva na corrente, pois isto pode provocar um desgaste excessivo e irá reduzir a vida útil da barra de direcção e da corrente. Nota: Quando a corrente é nova, verique a tensão frequentemente (após desligar da corrente) durante as primeiras 2 horas de utilização, já que uma corrente nova tem tendência para esticar ligeiramente.
Para aumentar a tensão
u Rode o botão de bloqueio de ajuste da corrente (9) no
sentido dos ponteiros do relógio.
u Ajuste a tensão da corrente utilizando o parafuso de ajuste
da tensão da corrente (5), aperte no sentido dos ponteiros do relógio.
70
u Aperte o botão de bloqueio de ajuste da corrente (9).
Utilização
Atenção! Deixe a ferramenta funcionar ao seu próprio ritmo.
Não a sobrecarregue.
Encher o depósito de óleo (g. F)
u Remova o tampão do óleo (3) e encha o depósito com o
óleo recomendado para a corrente. Pode ver o nível de
óleo no indicador do nível do óleo (11). Volte a colocar o
tampão do óleo (3).
u Desligue periodicamente e verifique o indicador do nível
do óleo (11); se estiver menos de um quarto cheio,
desligue a electroserra da corrente e volte a encher o
depósito com o óleo correcto.
Ligar
Nota: Não será possível ligar a ferramenta se o conjunto do
travamento do condutor frontal/corrente não estiver na posição 'denida'.
u Segure firmemente na electroserra com ambas as mãos.
Mantenha o botão de destravamento (2) para a frente e
prima o interruptor de ligar/desligar (1) para arrancar.
u Quando o motor arrancar, retire o seu polegar do botão de
bloqueio (2) e segure no punho firmemente. Não force a ferramenta, permita antes que a ferramenta faça o trabalho. O trabalho será efectuado de forma mais ecaz e segura à velocidade para a qual a ferramenta foi concebida. A força excessiva esticará a corrente da serra (6).
Como ajustar o travamento da corrente (g. C)
u Verifique se a ferramenta está desligada da corrente
eléctrica.
u Puxe o conjunto do travamento do condutor frontal/
corrente (4) novamente para a posição 'definida' (fig. C).
u A ferramenta está pronta a ser utilizada.
Como funciona o travamento da corrente anti­contra-golpes
No caso de um contra-golpe, a sua mão esquerda entra em contacto com o condutor frontal, empurrando-o para trás, em direcção à peça de trabalho, parando a ferramenta em poucas fracções de segundo.
Como testar o travamento da corrente anti-contra­golpes (g. C)
u Antes da utilização, verifique sempre se o travamento
contragolpe funciona correctamente.
u Segure firmemente na ferramenta com ambas as mãos
sobre uma superfície firme, certifique-se de que a corrente
da serra (6) está afastada do solo e ligue-a (ver 'Como
ligar a electroserra').
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
u Rode a mão esquerda para a frente à volta do punho
frontal de modo a que as costas da sua mão entrem em contacto com o conjunto do travamento do condutor frontal/corrente (4) e o empurrem para a frente, em direcção à peça de trabalho (fig. C). A corrente da serra
(6) deverá parar em fracções de segundo. Para redenir após a utilização do conjunto do travamento do condutor frontal/corrente (4), siga as instruções para 'Como denir o travamento da corrente'. Nota: Evite voltar a ligar a ferramenta antes de ouvir o motor parar completamente. Nota: Se o travamento da corrente se avariar, leve o produto a um centro de assistência aprovado da Black & Decker.
Se a corrente da serra (6) ou barra de direcção (7) car encravada
u Desligue a ferramenta. u Desligue a ferramenta da alimentação principal. u Abra o corte com calços para aliviar a tensão exercida
sobre a barra de direcção (7). Não tente libertar a
electroserra.
u Inicie um novo corte.
Derrubamento (g. H - J)
Os utilizadores inexperientes não deverão tentar derrubar árvores. O utilizador poderá sofrer lesões ou provocar danos materiais em consequência da perda de controlo da direcção da queda, a árvore poderá lascar ou poderão cair ramos danicados/mortos durante o corte.
Planeie antecipadamente uma saída segura para escapar a árvores ou ramos em queda. Certique-se de que o caminho não possui obstáculos que possam impedir ou reduzir o movimento. Lembre-se de que a relva molhada e as cascas de árvore cortadas recentemente podem ser escorregadias.
u Não tente derrubar árvores cujo diâmetro seja superior ao
comprimento de corte da electroserra.
u Faça um corte de direcção para determinar a direcção da
queda.
u Faça um corte horizontal a uma profundidade de 1/5 a 1/3
do diâmetro da árvore, de forma perpendicular à linha de queda na base da árvore (fig. H).
u Faça um segundo corte a partir de cima de modo a
intersectar com o primeiro e efectuar um corte com cerca de 45º.
u Faça um único corte de derrubamento horizontal a partir
do outro lado 25 a 50 milímetros acima do centro do corte de direcção.
(fig. I). Não corte através do corte de direcção, pois poderá
perder o controlo da direcção da queda.
u Coloque um ou mais calços no corte de derrubamento
para o abrir e derrubar a árvore (fig. J).
Podar árvores
Certique-se de que não existem leis ou regulamentos locais que proíbam ou limitem a poda dos ramos das árvores. A poda só deve ser efectuada por utilizadores experientes, já que existe o risco de a corrente da serra car presa e libertar um contra-golpe.
A distância de segurança entre um ramo a derrubar e as pessoas presentes, edifícios e outros objectos deve corresponder, no mínimo, a 2 1/2 vezes a altura da árvore. Qualquer pessoa, edifício ou objecto que não se encontre a esta distância corre o risco de ser atingido pela árvore quando derrubada.
Antes de tentar derrubar uma árvore:
u Certifique-se de que não existem quaisquer leis ou
regulamentações locais que impeçam ou regulem o
derrube da árvore.
u Analise todos os elementos que possam afectar a direcção
da queda, incluindo:
w A direcção pretendida da queda. w A inclinação natural da árvore. w A existência de alguma estrutura ou apodrecimento de
pernada pesada.
w As árvores e obstáculos envolventes, incluindo linhas
aéreas e canalizações subterrâneas.
w A velocidade e direcção do vento.
Antes da poda, deverão ser tomadas em consideração as condições que afectam a direcção da queda, incluindo:
u O comprimento e peso do ramo a cortar. u A existência de alguma estrutura ou apodrecimento de
pernada pesada.
u Árvores e obstáculos envolventes, incluindo linhas aéreas. u A velocidade e direcção do vento. u O ramo estar entrelaçado com outros ramos.
O utilizador deverá tomar em consideração o acesso ao ramo da árvore e a direcção da queda. É provável que o ramo da árvore oscile em direcção ao tronco da árvore. Para além do utilizador, as pessoas, objectos e propriedade por baixo do ramo podem estar em perigo.
u Para evitar a criação de lascas, efectue o primeiro corte
para cima a uma profundidade máxima de um terço do diâmetro do ramo.
u Faça o segundo corte para baixo de modo a ir ao encontro
do primeiro.
71
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
Cortar lenha (g. K - M)
Como cortar depende de como o tronco está apoiado.
Utilize um cavalete sempre que possível. Inicie sempre um corte com a corrente da serra em funcionamento e o amortecedor aado (17) em contacto com a madeira (g. K). Para completar o corte, utilize uma acção pivotante do amortecedor aado contra a madeira.
Quando suportado ao longo de todo o respectivo comprimento:
u Efectue um corte para baixo, mas evite cortar a terra, pois
tal tornará a corrente da sua serra romba rapidamente.
Quando apoiado em ambas as extremidades:
u Primeiro, corte um terço para evitar que a madeira lasque
e, depois, efectue um novo corte que vá de encontro ao
primeiro.
Quando apoiado numa extremidade:
u Em primeiro lugar, corte um terço para cima de modo a
evitar que a madeira lasque e, em segundo lugar, corte
para baixo para evitar que a madeira lasque.
Quando está num declive (g. L):
u Fique sempre no lado de cima.
Quando tenta cortar um tronco no chão (g. L):
u Fixe a peça utilizando calços ou cunhas. O tronco não
deve ser fixado pelo utilizador ou por um espectador
sentando-se ou pondo-se de pé sobre o tronco. Certifique-
se de que a corrente da serra não entra em contacto com
o solo.
Problema Causa possível Solução
possível
A corrente não pára automaticamente quando a ferramenta é desligada
Barra/corrente quente/ com fumo
A electroserra não corta bem
A electroserra não está a usar o óleo
A tensão da corrente está demasiado folgada
Depósito de óleo vazio Vericar nível do
Orifício do óleo bloqueado na barra da corrente
A tensão da corrente está demasiado apertada
A ponta da roda dentada da barra de direcção necessita de lubricação
Rodar a corrente para trás
Detritos no depósito Esvaziar óleo do
Orifício de óleo bloqueado na tampa
Detritos na barra da corrente
Detritos na saída do óleo
Vericar tensão da corrente
depósito de óleo
Limpar orifício do óleo
Vericar tensão da corrente
Lubricar ponta da roda dentada da barra de direcção
Vericar/modicar direcção da corrente
Aar
depósito e reabastecer
Remover detritos do orifício
Remover detritos e limpar a barra da corrente
remover detritos
Quando utilizar um cavalete (g. M):
É vivamente recomendado sempre que possível.
u Coloque o tronco numa posição estável. Corte sempre do
lado de fora dos braços do cavalete. Utilize grampos ou
correntes para fixar a peça de trabalho.
Resolução de problemas
Problema Causa possível Solução
possível
A ferramenta não irá arrancar
72
Botão de bloqueio não premido.
Condutor frontal na posição de travamento
Fusível fundido Substituir fusível
RCD torcido Vericar RCD
Cabo de alimentação não ligado
Premir o botão de bloqueio.
Redenir o condutor frontal
Vericar alimentação eléctrica
Manutenção
Uma manutenção regular assegura à ferramenta vida útil longa. Recomendamos que efectue as seguintes inspecções regularmente.
Atenção! Antes de proceder a qualquer acção de manutenção em ferramentas eléctricas com cabo/sem os:
u Desligue a ferramenta da alimentação principal.
Nível do óleo
O nível do depósito não deve estar a menos de um quarto.
Corrente da serra e barra de direcção (g. G)
u Após poucas horas de utilização e antes de
armazenamento, remova a barra de direcção (7) e a corrente da serra (6) e, em seguida, limpe-as exaustivamente.
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
u Certifique-se de que a protecção está limpa e que não tem
sujidade.
u Ao voltar a montar, vire a barra de direcção (7) a 180º e
lubrifique a ponta da roda dentada através do orifício de
lubrificação da roda dentada (16). Isto assegura uma
distribuição uniforme do desgaste à volta dos trilhos da
barra de direcção.
Aar a corrente
Se pretende obter os melhores resultados desta ferramenta, é importante manter os dentes da corrente de serra aados. Pode encontrar orientação para este procedimento na embalagem do aador. Para este propósito, recomendamos a compra do kit de aador da corrente Black & Decker (disponível nos representantes de assistência da Black & Decker e distribuidores aprovados).
Substituir correntes de serra gastas
Estão disponíveis correntes de serra de substituição nos revendedores ou representantes de assistência da Black & Decker. Utilize sempre peças sobressalentes originais.
Aação da corrente
As lâminas da corrente da serra carão imediatamente rombas se tocarem no solo ou num prego durante o corte.
Tensão da corrente
Verique regularmente a tensão da corrente da serra.
A recolha separada de produtos e embalagens
z
usados permite que os materiais sejam reciclados e reutilizados. A reutilização de materiais reciclados ajuda a evitar a poluição ambiental e reduz a procura de matérias-primas.
A legislação local poderá prever a recolha separada de produtos domésticos eléctricos, seja em lixeiras municipais ou através do revendedor quando adquire um produto novo.
A Black & Decker dispõe de instalações para recolha e reciclagem de produtos Black & Decker quando estes atingem o m da vida útil. Para usufruir deste serviço, devolva o produto em qualquer agente de reparação autorizado, que os recolherá em seu nome.
Pode vericar a localização do agente de reparação autorizado mais perto de si, contactando os escritórios locais da Black & Decker através do endereço indicado neste manual. Se preferir, pode encontrar na Internet uma lista de agentes de reparação autorizados Black & Decker, detalhes completos e contactos do serviço pós-venda, no endereço:
www.2helpU.com
O que fazer se a sua electroserra necessitar de reparação.
A sua electroserra foi fabricada em conformidade com os requisitos de segurança aplicáveis. As reparações devem ser realizadas por uma pessoa qualicada utilizando peças sobressalentes originais. Caso contrário, poderão ocorrer perigos consideráveis para o utilizador. Recomendamos que mantenha o manual do utilizador em local seguro.
Protecção do ambiente
Recolha separada. Este produto não pode ser
Z
eliminado juntamente com os resíduos domésticos normais.
Se, em algum momento, for necessário substituir este produto Black & Decker ou se este deixar de ter utilidade, não elimine o produto num caixote do lixo. Este produto pode ser separado para reciclagem.
73
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
Dados técnicos GK1935 GK2235 Typ. 2 Typ. 2
Comprimento da barra cm 35 35 Tensão VAC 230 230 Potência W 1900 2200 Velocidade da corrente (sem carga) m/s 9,5 12,5 Comprimento máximo de corte cm 35 35 Capacidade do óleo ml 250 250 Peso kg 5,2 5,3 Classe de segurança II II
GK1940 GK2240 Typ. 2 Typ. 2
Comprimento da barra cm 40 40 Tensão VAC 230 230 Potência W 1900 2200 Velocidade da corrente (sem carga) m/s 9,5 12,5 Comprimento máximo de corte cm 40 40 Capacidade do óleo ml 250 250 Peso kg 5,2 5,3 Classe de segurança II II
GK1830 Typ. 1
Comprimento da barra cm 30 Tensão VAC 230 Potência W 1800 Velocidade da corrente (sem carga) m/s 9.5 Comprimento máximo de corte cm 30 Capacidade do óleo ml 250 Peso kg 5,2 Classe de segurança II
Nível da pressão do som em conformidade com EN 60745:
Pressão do som (LpA) 94 dB(A), imprecisão (K) 3 dB(A) Potência acústica (LWA) 105 dB(A), imprecisão (K) 3 dB(A)
Valores totais de vibração (soma vectores triax) de acordo com EN 60745:
Valor de emissão de vibração (ah) 5 m/s2, imprecisão (K) 1,5 m/s
2
Declaração de conformidade CE
DIRECTIVA MÁQUINAS
DIRECTIVA DE RUÍDO AMBIENTE
%
GK1830, GK1935, GK1940, GK2235, GK2240
A Black & Decker declara que os produtos descritos em
"dados técnicos" estão em conformidade com as seguintes
normas:
2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-13
2006/42/EC, Serra de Corrente, Anexo IV
DEKRA certification B.V., Utrechtseweg 310, 6802 ED Arnhem,
The Netherlands
Notied Body ID No.: 0344
Nível de potência acústica de acordo com 2000/14/EC (Artigo
13, Anexo III):
LWA (potência acústica medida) 104 dB(A)
LWA (potência acústica garantida) 107 dB(A)
Estes produtos estão também em conformidade com a
directiva 2004/108/CEE & 2011/65/EU. Para obter mais
informações, contacte a Black & Decker no endereço indicado
ou consulte a parte posterior do manual.
O signatário é responsável pela compilação do cheiro
técnico e efectua esta declaração em nome da Black &
Decker.
_
Vice-Presidente, Engenharia Global
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Kevin Hewitt
Berkshire, SL1 3YD
Reino Unido
24/04/2013
74
PORTUGUÊS
Garantia
A Black & Decker cona na qualidade dos seus produtos e oferece uma garantia excelente. Esta declaração de garantia é um complemento dos seus direitos estabelecidos por lei, não os prejudicando de forma alguma. A garantia é válida nos territórios dos Estados Membros da União Europeia e da Associação Europeia de Comércio Livre.
Se um produto Black & Decker avariar devido a defeitos de material, fabrico ou não conformidade, num período de 24 meses após a data da compra, a Black & Decker garante a substituição das peças defeituosas, a reparação de produtos sujeitos a um desgaste aceitável ou a substituição dos mesmos para garantir o mínimo de inconvenientes ao cliente, excepto se:
u O produto tiver sido utilizado para fins comerciais,
profissionais ou de aluguer.
u O produto tiver sido submetido a utilização indevida ou
descuido;
u O produto tiver sido danificado por objectos estranhos,
substâncias ou acidentes;
u tiverem sido tentadas reparações por pessoas que não
sejam agentes de reparação autorizados ou técnicos de
manutenção da Black & Decker. Para accionar a garantia, terá de apresentar comprovativos de compra ao vendedor ou a um agente de reparação autorizado. Pode vericar a localização do agente de reparação autorizado mais perto de si, contactando os escritórios locais da Black & Decker através do endereço indicado neste manual. Se preferir, pode encontrar na Internet uma lista de agentes de reparação autorizados Black & Decker, detalhes completos e contactos do serviço pós-venda, no endereço: www.2helpU.com
(Tradução das instruções originais)
Visite o nosso Web site www.blackanddecker.pt para registar o seu novo produto Black & Decker e manter-se actualizado relativamente a novos produtos e ofertas especiais. Pode encontrar mais informações sobre a marca Black & Decker e sobre a nossa gama de produtos em
www.blackanddecker.pt
75
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
Användningsområde
Denna kedjesåg från Black & Decker är avsedd för trädfällning, beskärning och vedkapning. Verktyget är endast avsett som konsumentverktyg.
Säkerhetsanvisningar
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
Varning! Läs alla säkerhetsföreskrifter och alla
@
anvisningar. Fel som uppstår till följd av att säkerhetsföreskrifterna och anvisningarna nedan inte följts kan orsaka elstötar, brand och/eller allvarliga kroppsskador.
Spara alla säkerhetsföreskrifter och anvisningar för framtida bruk. Begreppet ”elverktyg” nedan syftar på
nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och batteridrivna elverktyg (sladdlösa).
1. Säkerhet i arbetsområdet
a. Se till att arbetsplatsen är obelamrad och välbelyst.
Oreda eller dålig belysning på arbetsplatsen kan leda till
olyckor. b. Använd inte elverktyget i explosionsfarlig
omgivning, t.ex. i närheten av brännbara vätskor,
gaser eller damm. Elverktyg alstrar gnistor som kan
antända dammet eller gaserna. c. Håll barn och andra personer på betryggande
avstånd vid arbete med elverktyget. Om du störs kan
du förlora kontrollen.
2. Elsäkerhet a. Elverktygets stickkontakt måste passa i eluttaget.
Stickkontakten får absolut inte ändras. Använd inte
adapterkontakter tillsammans med jordade elverktyg.
Med oförändrade stickkontakter och passande vägguttag
minskas risken för elstötar. b. Undvik kroppskontakt med jordade ytor, t.ex. rör,
värmeelement, spisar och kylskåp. Det nns en större
risk för elstötar om din kropp är jordad. c. Skydda elverktyget mot regn och väta. Om vatten
tränger in i ett elverktyg ökar risken för elektriska stötar. d. Hantera nätsladden varsamt. Använd inte sladden
för att bära eller dra elverktyget och inte heller för att
dra ut kontakten ur vägguttaget. Håll nätsladden borta
från värme, olja, skarpa kanter och rörliga
maskindelar. Risken att du får en elstöt är större om
sladdarna är skadade eller tilltrasslade.
e. Använd endast förlängningssladdar som är
godkända för utomhusbruk när du arbetar med elverktyg utomhus. Om du använder en
förlängningssladd som är avsedd för utomhusbruk minskar risken för att du ska få en elstöt.
f. Om du måste använda ett elverktyg på en fuktig
plats ska du använda jordfelsbrytare. Jordfelsbrytaren minskar risken för elektriska stötar.
3. Personlig säkerhet a. Var uppmärksam, fokusera på det du gör och
använd elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyget när du är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol eller mediciner. Under användning av
elverktyg kan även en kort ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador.
b. Använd personlig skyddsutrustning. Bär alltid
skyddsglasögon. Den personliga skyddsutrustningen, t. ex. dammltermask, halkfria säkerhetsskor, hjälm och hörselskydd, minskar risken för kroppsskada när den används vid rätt tillfällen.
c. Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att
strömbrytaren står i avstängt läge innan du ansluter verktyget till elnätet eller sätter i batteriet samt innan du tar upp eller bär verktyget. Det kan vara mycket
farligt att bära ett elverktyg med ngret på strömbrytaren eller koppla det till nätet respektive sätta i batteriet med strömbrytaren i till-läge.
d. Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar
innan du startar elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel i en roterande komponent kan medföra kroppsskada.
e. Sträck dig inte för långt. Se till att du alltid har
säkert fotfäste och balans. På så sätt kan du lättare kontrollera elverktyget i oväntade situationer.
f. Bär lämpliga kläder. Bär inte löst hängande kläder
eller smycken. Håll undan hår, kläder och handskar från rörliga delar. Löst hängande kläder, smycken och
långt hår kan dras in av roterande delar.
g. Om elverktyget har dammuppsugnings- och
uppsamlingsutrustning kontrollerar du att den är monterad och används på korrekt sätt. Utrustningen
kan minska riskerna när damm bildas.
4. Bruk och skötsel av elverktyg a. Överbelasta inte elverktyget. Använd rätt elverktyg
för det aktuella arbetet. Med rätt elverktyg kan du arbeta
bättre och säkrare med det som verktyget är avsett för.
b. Använd inte elverktyget om det inte kan startas och
stängas av med strömbrytaren. Ett elverktyg som inte kan slås av och på är farligt och måste repareras.
76
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
c. Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta ut
batteriet ur elverktyget innan inställningar görs,
tillbehörsdelar byts ut eller elverktyget ställs undan.
Denna säkerhetsåtgärd förhindrar oavsiktlig start av
elverktyget. d. Förvara elverktyg utom räckhåll för barn. Låt inte
personer som inte är vana vid elverktyget eller som
inte läst denna bruksanvisning använda det. Elverktyg
är farliga om de används av oerfarna personer. e. Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga
komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att
komponenter inte gått sönder eller skadats och inget
annat föreligger som kan påverka elverktygets
funktion. Om elverktyget är skadat ska du se till att få
det reparerat innan det används. Många olyckor
orsakas av dåligt skötta elverktyg. f. Håll skärverktyg skarpa och rena. Omsorgsfullt skötta
skärverktyg med skarp egg fastnar inte så lätt och går
lättare att styra. g. Använd elverktyg, tillbehör, bits m.m. enligt dessa
anvisningar och beakta arbetsvillkoren och det arbete
som ska utföras. Om elverktyget används på icke
ändamålsenligt sätt kan farliga situationer uppstå.
5. Service a. Låt en kvalicerad reparatör som bara använder
originaldelar utföra service på elverktyget. Då vet du
att elverktyget förblir säkert.
Ytterligare säkerhetsanvisningar för elverktyg
Varning! Extra säkerhetsföreskrifter för motorsågar
@
u Håll alla kroppsdelar borta från kedjan när sågen är
igång. Se till att kedjan inte vidrör något innan du
startar sågen. Bara ett ögonblicks ouppmärksamhet när
du använder sågen kan leda till att kläder eller delar av
kroppen kommer i kontakt med kedjan.
u Håll alltid kedjesågen med din högra hand på det
bakre handtaget och din vänstra hand på det främre
handtaget. Håll aldrig sågen med händerna i omvänd
ordning eftersom risken för personskador då ökar.
u Håll elverktyget med isolerade greppytor bara,
eftersom sågkedjan kan kontakta dolda elledningar
eller egen sladd. Sågkedjor kontakta en "levande" tråd
kan göra utsatta metalldelar verktyget "live" och kan ge
föraren en elektrisk stöt.
u Använd skyddsglasögon och hörselskydd. Ytterligare
skyddsutrustning för huvud, händer, ben och fötter
rekommenderas. Lämpliga skyddskläder minskar
personskador till följd av flygande träbitar eller oavsiktlig
kontakt med sågens kedja.
u Använd inte sågen uppe i träd. Användning av en
kedjesåg uppe i ett träd kan orsaka personskada.
u Se alltid till att ha ordentligt fotfäste och stå på ett
stadigt, säkert och jämnt underlag när du använder sågen. Hala eller instabila underlag, t.ex. stegar, kan få
dig att tappa balansen eller förlora kontrollen över sågen.
u Var uppmärksam på att en spänd gren som sågas av
kan fjädra tillbaka. När spänningen i träfibrerna släpper
kan den fjädrande grenen träffa den som sågar och/eller slå sågen ur händerna.
u Iaktta stor försiktighet vid kapning av buskar och
unga träd. Tunna grenar kan fastna i kedjan och slå
tillbaka mot dig eller få dig att tappa balansen.
u Bär kedjesågen i det främre handtaget och se till att
den är avstängd och att kedjan inte kommer i kontakt med kroppen. Se alltid till att svärdskyddet är på under transport eller förvaring. Om sågen hanteras på
rätt sätt minskas risken för oavsiktlig kontakt med kedjan när den är i rörelse.
u Följ anvisningarna för smörjning, kedjespänning och
byte av tillbehör. En felaktigt spänd eller smord kedja
kan gå av eller medföra ökad risk för kast
u Håll handtagen torra, rena och fria från olja och fett.
Oljiga handtag är hala och gör sågen okontrollerbar.
u Såga endast i trä. Använd inte sågen till annat än det
den är avsedd för. Exempel: Använd den inte till att såga plast, murverk eller byggmaterial som inte är av trä. Användning av sågen på annat sätt än det avsedda
kan framkalla fara.
u Placera sladden så att den inte fastnar i grenar eller
liknande under sågning.
u Barkstödet (17) kan bli vasst under produktens
livslängd. Var försiktig med det.
u Svärdet kan bli varmt när produkten används. Var
försiktig med det.
Orsaker till kast och hur man förebygger dessa
Kast kan uppstå om svärdets nos eller spets kommer i kontakt med ett föremål, eller om träet sluter sig och nyper kedjan i skåran. Spetskontakt kan i vissa fall orsaka en plötslig omvänd reaktion så att svärdet slås uppåt och bakåt mot användaren. Om kedjan nyps längs svärdets översida kan svärdet hastigt slungas bakåt mot användaren. Båda dessa reaktioner kan få dig att tappa kontrollen över sågen, vilket kan leda till allvarlig personskada. Förlita dig inte enbart på sågens inbyggda säkerhetsanordningar. Du bör vidta mått och steg för att undvika olyckshändelser och skador när du använder sågen. Kast uppstår till följd av felaktig användning och/eller hantering av sågen. Detta kan undvikas med de skyddsåtgärder som beskrivs nedan:
77
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
u Se till att du har ett fast grepp med tummarna och
fingrarna ordentligt omslutna om handtagen. Håll
sågen med båda händerna och placera kroppen och
armarna på ett sätt som gör att du kan stå emot
kraften från eventuella kast. Kraften i ett kast kan
bemästras av användaren om vissa försiktighetsåtgärder
vidtagits. Släpp inte sågen.
u Sträck dig inte för långt och såga aldrig ovanför
axelhöjd. Det minskar risken för oavsiktlig spetskontakt
och ger dig bättre kontroll över sågen i oväntade
situationer.
u Använd endast av tillverkaren angivna svärd och
kedjor vid byte. Byte till fel svärd eller kedja kan medföra
att kedjan går av och/eller att kast uppstår.
u Följ tillverkarens anvisningar för slipning och
underhåll av kedjan. Minskning av riktskärets djup kan
medföra ökad risk för kast.
u Kast kan orsakas av att man stöter på metall, cement eller
annat hårt material i närheten av eller inuti träet.
u En slö eller ospänd kedja kan orsaka kast. u För inte in sågen i en gammal skåra. Det kan orsaka kast.
Börja alltid med ett nytt skär.
Säkerhetsrekommendationer för kedjesågen
u Vi rekommenderar starkt att ovana användare instrueras
av en erfaren användare om hur sågen och
skyddsutrustningen ska användas. Den inledande
övningen bör vara att såga ved på en sågbock eller i en
hållare.
u Kontrollera alltid att kastbromsen fungerar korrekt innan du
använder verktyget.
u Vi rekommenderar att bromsen är tillslagen och att kedjan
är riktad bakåt när du bär kedjesågen.
u Sköt om kedjesågen när den inte är i bruk. Lägg inte
undan sågen under längre tid utan att först ta bort kedjan
och svärdet, som bör förvaras i olja. Förvara sågens delar
på ett torrt och säkert ställe, utom räckhåll för barn.
u Vi rekommenderar att du tömmer oljebehållaren innan
sågen läggs i förvar.
u Se till att du har ordentligt fotfäste och förbered en
nödutväg bort från fallande träd eller grenar.
u Använd kilar för att kontrollera fällningen och undvika att
svärdet och sågkedjan kläms fast i skåran.
u Skötsel av kedjan. Kedjan skall vara vass och tätt spänd
mot svärdet. Se till att kedjan och svärdet är rena och väl
inoljade. Håll handtagen torra, rena och fria från olja och
fett.
Undvik att såga i
u Förbehandlat timmer. u Marken. u Trådstängsel, spik o.s.v.
78
Vibrationer
De uppgivna vibrationsvärdena i avsnitten Tekniska data och EU-förklaring om överensstämmelse har uppmätts i enlighet med en standardtestmetod föreskriven i EN 60745 och kan användas för jämförelse med andra verktyg. Det angivna vibrationsvärdet kan även användas för en preliminär bedömning av exponeringen.
Varning! Vibrationsvärdet under faktisk användning av elverktyget kan skilja sig från det uppgivna värdet beroende på hur verktyget används. Vibrationsnivån kan överstiga den angivna nivån.
Vid uppskattning av vibrationsexponering i syfte att bedöma vilka säkerhetsåtgärder som är nödvändiga enligt 2002/44/EG för att skydda personer som regelbundet använder elverktyg i arbetet ska man utgå från de faktiska omständigheter under vilka elverktyget används och sättet på vilket det används. Bedömningen ska även ta hänsyn till alla moment i arbetscykeln, t.ex. när verktyget är avstängt och när det går på tomgång såväl som när det faktiskt används.
Elsäkerhet
Eftersom verktyget är dubbelisolerat behövs ingen
#
jordledare. Kontrollera alltid att nätspänningen överensstämmer med värdet på typskylten.
u Om nätsladden är skadad måste den för undvikande av
fara bytas ut av tillverkaren eller en auktoriserad Black & Decker-verkstad.
Använda förlängningssladd
u Använd alltid en godkänd förlängningssladd som klarar
verktygets ineffekt (se Tekniska data). Förlängningssladden måste vara lämplig för utomhusbruk och märkt därefter. Det går att använda en 2 × 1,5 mm² HO7RN-F-förlängningssladd som är upp till 30 m lång utan spänningsförlust. Innan du använder sladden kontrollerar du att den inte är skadad, sliten eller nött. Byt ut förlängningssladden om den är skadad eller defekt. När du använder en sladdvinda ska du alltid dra ut hela sladden.
Spänningsfall
u Under vissa driftsförhållanden kan verktyget orsaka
kortvariga spänningsfall när det slås på.
u Andra enheter kan påverkas. Till exempel kan ljusstyrkan
hos elektriska lampor minska tillfälligt.
u Kontakta vid behov elleverantören för att avgöra om
strömkällans impedans är lägre än 0,411 ohm. Under dessa förhållanden är det ovanligt att störningar förekommer.
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
Förebygg risk för elektriska stötar
u Undvik kroppskontakt med jordade ytor (t.ex. metallräcken,
lyktstolpar m.m.). Elsäkerheten kan förbättras ytterligare
om en jordfelsbrytare med hög känslighet (30 mA/30 mS)
används.
Varning! Även om jordfelsbrytare används,
@
ansvarar användaren av sågen för att säkerhets­och hanteringsanvisningarna i den här handboken följs.
Ytterligare säkerhetsinstruktioner
u Apparaten ska inte användas av personer (inklusive barn)
med nedsatt fysisk eller psykisk förmåga eller bristande
erfarenhet och kunskap, om de inte får vägledning och
övervakas av en person som ansvarar för deras säkerhet.
u Barn ska hållas under uppsikt så att de inte leker med
apparaten.
u Se till att ha någon i närheten (på säkert avstånd) i
händelse av olycka.
u Om du av någon anledning måste vidröra kedjan bör du
först se till att sågen inte är ansluten till elnätet.
u Detta verktyg kan nå en bullernivå över 85 dB(A). Vi
rekommenderar därför att du vidtar lämpliga åtgärder för
att skydda din hörsel.
Övriga risker.
Ytterligare risker som inte nns med i de bifogade säkerhetsföreskrifterna kan uppstå när verktyget används. Dessa risker kan uppstå vid felaktig användning, långvarig användning, o.s.v. Även om alla relevanta säkerhetsföreskrifter följs och säkerhetsanordningar används kan vissa ytterligare risker inte undvikas. Dessa innefattar:
u Skador orsakade av att roterande/rörliga delar vidrörs. u Skador som uppstår vid byte av delar, blad eller
tillbehör.
u Skador som orsakas av långvarig användning av ett
verktyg. Se till att ta regelbundna raster när du
använder ett verktyg under en längre period.
u Skador på hörseln. u Hälsofaror orsakade av inandning av damm när
verktyget används (exempel: arbete med trä, särskilt
ek, bok och MDF).
Bär alltid skyddsglasögon när du använder
O
redskapet.
Bär alltid hörselskydd.
N
Utsätt inte verktyget för regn och väta.
R
Dra alltid ur kontakten ur eluttaget innan du
C
undersöker en skadad sladd. Använd aldrig kedjesågen om sladden skulle vara skadad.
Garanterad ljudnivå enligt direktiv 2000/14/EG.
Kedjebroms av.
Kedjebroms på.
Funktioner
1. Strömbrytare
2. Låsknapp
3. Oljelock
4. Kastskydd/kedjebroms
5. Justeringsskruv för kedjespänning
6. Kedja
7. Svärd
8. Kedjeskydd
9. Låsratt för kedjejustering
10. Montering av kedjeskydd
11. Indikator för oljenivå
Montering
Varning! Använd alltid skyddshandskar när du
@
hanterar sågen.
Varning! Innan något underhåll utförs på ett
@
elverktyg måste det stängas av och sladden dras ur vägguttaget.
Etiketter på verktyget
Följande symboler nns på redskapet:
Varning! Läs bruksanvisningen före användning för
:
att minska risken för olyckor.
Varning! Ta bort kabelfästet som förbinder kedjan
@
med kedjesvärdet innan du börjar montera.
79
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
Smörjning av kedjan
Detta måste alltid göras innan du använder en ny kedja (6) för första gången. Lägg den nya kedjan (6) i blöt i kedjeolja i minst en timme innan den används. Använd kedjeolja från Black & Decker. Vi rekommenderar att du alltid använder olja från Black & Decker under kedjesågens hela livslängd, eftersom en blandning av oljor kan ge oljan försämrade egenskaper, vilket i sin tur kan förkorta kedjans livslängd avsevärt och framkalla ytterligare risker. Använd aldrig spillolja, tjock olja eller mycket tunn symaskinsolja. De kan skada kedjesågen.
Montera svärd och kedja. (g. A–E)
u Lägg sågen på ett stadigt underlag. u För kastskyddet/kedjebromsen till främre läget (fig. D). u Lossa låsratten för kedjejusteringen (9) helt (fig. A). u Ta av kedjeskyddet (10). u Placera kedjan (6) över svärdet (7) och se till att
kedjeskären på svärdets (7) ovansida är vända framåt (fig.
B2).
u För kedjan (6) runt svärdet (7) och dra den så att en ögla
bildas åt ena hållet mot svärdets (7) bakre ände.
u Lägg kedjan (6) runt drivhjulet (12). Sätt svärdet (7) på
styrtapparna (13) (fig. B1). Passa in glidmutterns stift (14) i
spänningshålet (15) (fig. E). Varning! Se till att kastskyddet/kedjebromsen (4) är i (främre) läge innan den sätts tillbaka (g. C).
u Sätt fast kedjeskyddet (10) på sågen. u Vrid låsratten för kedjejusteringen (9) och montera
kedjeskyddet (10) men dra inte åt helt.
u Vrid justeringsskruven för kedjespänning (5) medurs tills
kedjan (6) är spänd. Se till att kedjan (6) ligger tätt mot
svärdet (7).
u Kontrollera kedjespänningen enligt anvisningarna nedan.
Spänn inte kedjan för hårt.
u Dra åt låsratten för kedjejusteringen (9).
Kontroll och justering av kedjespänning (g. G)
Kontrollera att kedjan är ordentligt spänd innan du använder den och därefter var 10:e minut under användningen.
u Koppla bort den från elnätet. u Dra lätt i kedjan (6) enligt beskrivningen (infälld fig. G).
Kedjan (6) har rätt spänning när den fjädrar tillbaka efter
att ha dragits ut 3 mm från svärdet (7). Kedjan (6) skall
inte hänga löst från svärdet (7) på undersidan. Obs! Spänn inte kedjan för hårt eftersom det ger ökad förslitning och kommer att förkorta svärdets och kedjans livslängd. Obs! När kedjan är ny ska spänningen kontrolleras ofta (efter att sladden dragits ur eluttaget) under de första 2 timmarnas användning eftersom en ny kedja tänjer ut sig något.
80
Hårdare spänning av kedjan
u Vrid låsratten för kedjejusteringen (9) moturs. u Spänn kedjan med justeringsskruven för kedjespänning
(5), vrid medurs tills kedjan är spänd.
u Dra åt låsratten för kedjejusteringen (9).
Användning
Varning! Låt verktyget arbeta i sin egen takt. Överbelasta den
inte.
Fylla på oljebehållaren (g. F)
u Ta av oljelocket (3) och fyll på behållaren med den
rekommenderade kedjeoljan. Du kan se oljenivån i oljenivåindikatorn (11). Sätt på oljelocket (3).
u Stäng av sågen med jämna mellanrum och kontrollera
oljenivån i indikatorn (11). Om nivån är under en fjärdedel, dra ur kedjesågens sladd ur eluttaget och fyll på med rekommenderad olja.
Starta verktyget
Obs! Det går inte att starta verktyget om kastskyddet/
kedjebromsen inte är i rätt läge.
u Fatta kedjesågen i ett fast grepp med båda händerna.
Tryck på låsknappen (2) och tryck därefter på strömbrytaren (1) för att starta.
u När motorn startar, ta bort tummen från låsknappen (2) och
fatta handtaget i ett fast grepp. Överbelasta inte verktyget, låt verktyget göra arbetet. Verktyget kommer att fungera bättre och säkrare i den hastighet som det är avsett för. Om verktyget pressas kommer kedjan att tänjas ut (6).
Ställa in kedjebromsen (g. C)
u Se till att verktyget inte är anslutet till eluttaget. u Dra kastskyddet/kedjebromsen (4) bakåt till rätt läge (fig.
C).
u Verktyget är nu klart för användning.
Så här fungerar kastskyddets kedjebroms
I händelse av kast kommer din vänstra hand i beröring med kastskyddet och stöter det framåt mot arbetsstycket, varvid verktyget stannar inom några bråkdelar av en sekund.
Så här testar du kastskyddet/kedjebromsen (g. C)
u Kontrollera alltid att kastbromsen fungerar korrekt innan du
använder verktyget.
u Fatta verktyget i ett fast grepp när det ligger på ett stabilt
underlag. Se till att kedjan (6) går fri från underlaget, och
starta sågen (se "Start av kedjesågen").
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
u Vrid vänster hand framåt runt det främre handtaget så att
handryggen kommer i kontakt med kastskyddet (4) och trycker det framåt mot arbetsstycket (fig. C). Sågen (6)
skall då stanna inom bråkdelen av en sekund. Du återställer kastskyddet/kedjebromsen (4) när det använts genom att följa anvisningarna för "Ställa in kedjebromsen". Obs! Starta inte om verktyget förrän du hör att motorn har stannat helt. Obs! Om kedjebromsen inte fungerar bör du låta en godkänd Black & Decker-verkstad åtgärda felet.
Om kedjan (6) eller svärdet (7) skulle fastna
u Stanna sågen. u Koppla bort den från elnätet. u Öppna skåran med kilar för att lätta på trycket på svärdet
(7). Försök inte vrida loss sågen.
u Såga upp ett nytt spår.
Trädfällning (g. H – J)
Oerfarna användare skall inte försöka sig på trädfällning. Användaren kan skada sig själv eller orsaka skada på egendom till följd av misslyckad fallriktningskontroll. Trädet kan klyvas, och skadade eller döda grenar kan falla under sågningen.
Säkerhetsavståndet mellan ett träd som ska fällas och personer i närheten, byggnader och andra föremål är minst 2,5 gånger trädets höjd. Personer i närheten, byggnader eller föremål som benner sig inom säkerhetsavståndet löper risk att träffas av det fallande trädet.
Innan du fäller ett träd:
u Ta reda på vad som gäller enligt lokala bestämmelser
beträffande trädfällning.
u Överväg alla förhållanden som kan påverka fallriktningen,
bland annat:
w Den tänkta fallriktningen. w Trädets naturliga lutning. w Alla ovanligt kraftiga eller murkna grenar. w Kringstående träd och hinder, bland annat luftledningar och
avlopp i marken.
w Vindhastighet och -riktning.
Se i förväg ut en nödutväg från nedfallande träd eller grenar. Se till att utvägen är fri från sådant som kan hindra din föryttning. Tänk på att vått gräs och nyskalad bark är halt.
u Försök inte fälla träd vars diameter är större än längden på
sågens skärdel.
u Gör en riktskåra för att bestämma fallriktningen. u Såga ett vågrätt skär i stammen med ett djup på mellan 1/5
och 1/3 av trädets diameter och i rät vinkel mot fallinjen
(fig. H).
u Såga det andra skäret ovanifrån så att det möter det första,
och gör en skåra med ca 45° vinkel.
u Såga ett vågrätt fällskär från andra sidan 25–50 mm
ovanför riktskårans mittpunkt.
(fig. I). Såga inte igenom till riktskåran, eftersom du då kan
förlora kontrollen över fallriktningen.
u Kör in en eller flera kilar i det sista skäret för att vidga det
och fälla trädet (fig. J)
Beskära träd
Ta reda på om det nns några lokala förordningar eller bestämmelser som förbjuder eller kontrollerar beskärning av träd. Beskärningsarbeten bör endast utföras av personer med erfarenhet eftersom det nns en ökad risk för att sågkedjan nyper och orsakar kast.
Innan beskärningen påbörjas bör de omständigheter som påverkar fallriktningen beaktas, t.ex:
u Längden och vikten på grenen som skall beskäras. u Alla ovanligt kraftiga eller murkna grenar. u Kringstående träd och hinder, även ovanför marken. u Vindhastighet och -riktning. u Om grenen är inflätad med andra grenar.
Användaren måste beakta åtkomsten till grenen och fallriktningen. Trädgrenarna kan röra sig mot trädstammen. Utöver användaren löper även omkringstående personer, föremål och egendom nedanför grenen risk att träffas.
u För att undvika flisor görs det första skäret i riktning uppåt
och med ett djup på högst 1/3 av grenens diameter.
u Det andra skäret görs nedåt så att det möter det första.
Kapning (g. K–M)
Hur du ska kapa beror på vad stocken vilar på.
Om möjligt, använd sågbock. Börja alltid såga med kedjan i gång och med barkstödet (17) liggande mot stocken (g. K). Avsluta skäret med en vridrörelse med barkstödet mot stocken.
Om stocken vilar på stöd utmed hela sin längd:
u Gör ett nedåtriktat skär, men undvik att såga i marken
eftersom sågen då snabbt förlorar skärpa.
Om stocken vilar på stöd i bägge ändar:
u Gör först ett skär nedåt en tredjedel för att undvika
klyvning, och sedan ett skär som möter det första.
Om stocken vilar på stöd i ena änden:
u Gör först ett skär uppåt en tredjedel för att undvika
klyvning, och sedan ett skär nedåt.
Med stocken lutande (g. L):
u Stå alltid vid den övre änden.
81
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
Om du kapar en stock som ligger på marken (g. L):
u Se till att hålla arbetsstycket på plats med skruvstycken
eller kilar. Försök inte hålla stocken på plats genom att du
själv eller någon annan sitter på den. Se till att sågkedjan
inte kommer i kontakt med marken.
Om du använder sågbock (g. M):
Om möjligt är detta det bästa sättet.
u Lägg stocken stadigt. Såga alltid utanför bockens ben.
Använd tvingar eller remmar för att hålla stocken på plats.
Felsökning
Problem Möjlig orsak Möjlig lösning
Verktyget startar inte Du har inte tryckt på
låsknappen.
Kastskyddet benner
Kedjan stannar inte omedelbart när verktyget stängs av
Svärdet/kedjan verkar vara het eller ryker
Kedjesågen skär inte ordentligt
Kedjesågen förbrukar ingen olja
sig i bromsläget
Säkring trasig Byt säkring
Jordfelsbrytare utlöst Kontrollera
Nätkabeln är inte ansluten
Kedjan är inte ordentligt spänd
Oljetanken är tom Kontrollera nivån i
Oljehålet är blockerat på svärdet
Kedjan är för hårt spänd
Svärdets kedjedrev måste smörjas
Kedjan är felvänd Kontrollera/ändra
Skräp i tanken Töm tanken på olja och
Oljehålet i locket är blockerat
Skräp på svärdet Ta bort skräp och
Skräp i oljekanalen avlägsna skräpet
Tryck på låsknappen.
Återställ kastskyddet
jordfelsbrytare
Kontrollera nätanslutningen
Kontrollera kedjespänningen
oljetanken
Rengör oljehålet
Kontrollera kedjespänningen
Smörj svärdets kedjedrev
kedjans riktning
Göra skarp
fyll på med ny olja
Avlägsna allt skräp från hålet
rengör svärdet
Underhåll
Regelbundet underhåll ger verktyget en lång effektiv livslängd. Vi rekommenderar att du regelbundet utför följande kontroller.
Varning! Innan något underhåll utförs på elektriska redskap:
u Stäng av och koppla bort verktyget från elnätet.
Oljenivå
Nivån i behållaren bör aldrig understiga en fjärdedel.
Kedja och svärd (g. G)
u Efter några timmars användning samt innan förvaring av
redskapet skall svärdet (7) och kedjan (6) tas av och rengöras grundligt.
u Se till att skyddet är rent och fritt från skräp. u Vid återmontering skall svärdet (7) vridas 180° och
kedjedrevet smörjas via smörjhålet (16). Detta ger en jämn fördelning över hela svärdskanten.
Slipning av kedjan
För att verktyget skall fungera så bra som möjligt är det viktigt att hålla sågtänderna vassa. Anvisningar åternns på slipens förpackning. Vi rekommenderar att du köper en slipsats för kedjesågar (nns att köpa hos auktoriserade Black & Decker-verkstäder och
-återförsäljare).
Byte av utslitna sågkedjor
Utbyteskedjor nns hos auktoriserade Black & Decker­verkstäder och -återförsäljare. Använd alltid originaldelar.
Kedjans skärpa
Sågtänderna blir genast slöa om de kommer i kontakt med marken eller en spik under sågning.
Kedjespänning
Kontrollera kedjespänningen regelbundet.
Om kedjesågen behöver repareras.
Din kedjesåg har tillverkats i enlighet med alla relevanta säkerhetskrav. Reparationer ska bara utföras av kvalicerade personer som använder originaldelar, annars kan användaren utsättas för stor fara. Behåll den här bruksanvisningen och förvara den så att den inte kommer bort.
Miljö
Separat insamling. Produkten får inte kastas i
Z
hushållssoporna.
Tänk på miljön när du slänger denna Black & Decker-produkt. Släng den inte tillsammans med hushållsavfallet. Lämna produkten för separat insamling.
82
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
Insamling av uttjänta produkter och
z
förpackningsmaterial gör att material kan återanvändas. Användning av återvunnet material minskar föroreningar av miljön och behovet av råmaterial.
Lokala föreskrifter kan kräva separat insamling av elprodukter från hushållen, vid kommunala insamlingsplatser eller hos återförsäljaren när du köper en ny produkt.
Black & Decker samlar in och återvinner uttjänta Black & Decker-produkter. Om du vill utnyttja denna tjänst återlämnar du produkten till en auktoriserad verkstad, som samlar in den för vår räkning.
För information om närmaste auktoriserade verkstad, kontakta det lokala Black & Decker-kontoret på den adress som är angiven i bruksanvisningen. En lista över alla auktoriserade verkstäder samt servicevillkor nns på Internet: www.2helpU.
com
Tekniska data GK1935 GK2235 Typ. 2 Typ. 2
Svärdets längd cm 35 35 Spänning VAC 230 230 Ineffekt (W) 1900 2200 Kedjehastighet (utan belastning) m/s 9,5 12,5 Max. skärlängd cm 35 35 Oljekapacitet ml 250 250 Vikt kg 5,2 5,3 Skyddsklass II II
GK1940 GK2240 Typ. 2 Typ. 2
Svärdets längd cm 40 40 Spänning VAC 230 230 Ineffekt (W) 1900 2200 Kedjehastighet (utan belastning) m/s 9,5 12,5 Max. skärlängd cm 40 40 Oljekapacitet ml 250 250 Vikt kg 5,2 5,3 Skyddsklass II II
GK1830 Typ. 1
Svärdets längd cm 30 Spänning VAC 230 Ineffekt (W) 1800 Kedjehastighet (utan belastning) m/s 9.5 Max. skärlängd cm 30 Oljekapacitet ml 250 Vikt kg 5,2 Skyddsklass II
Ljudnivå enligt EN 60745:
Ljudnivå (LpA) 94 dB(A), osäkerhet (K) 3 dB(A) Ljudeffekt (LWA) 105 dB(A), osäkerhet (K) 3 dB(A)
Totala vibrationsvärden (vektorsumman av tre axlar) enligt EN 60745:
Vibrationsvärde (a
) 5 m/s2, osäkerhet (K) 1,5 m/s
tim
2
83
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
EC-deklaration om överensstämmelse
MASKINDIREKTIV
BULLERFÖRESKRIFTER, UTOMHUS
%
GK1830, GK1935, GK1940, GK2235, GK2240
Black & Decker garanterar att produkterna som beskrivs under
"Tekniska data" uppfyller:
2006/42/EG, EN 60745-1, EN 60745-2-13
2006/42/EG, Kedjesåg, Bilaga IV
DEKRA certification B.V., Utrechtseweg 310, 6802 ED Arnhem,
The Netherlands
Anmält organ, ID-nr: 0344
Den akustiska effekten enligt 2000/14/EG (Artikel 13, Annex
III):
LWA (uppmätt ljudnivå) 104 dB(A)
LWA (garanterad ljudnivå) 107 dB(A)
De här produkterna överensstämmer även med direktivet
2004/108/EG & 2011/65/EU. Mer information får du genom att
kontakta Black & Decker på följande address eller titta i slutet
av bruksanvisningen.
Undertecknad är ansvarig för sammanställningen av tekniska
data och gör denna försäkran för Black & Decker.
Garanti
Black & Decker garanterar att produkten är fri från material­och/eller fabrikationsfel vid leverans till kund. Garantin gäller utöver konsumentens rättigheter enligt lag och påverkar inte dessa. Garantin gäller inom medlemsstaterna i Europeiska Unionen och i det Europeiska Frihandelsområdet.
Om en Black & Decker-produkt går sönder på grund av material- och/eller fabrikationsfel eller brister i överensstämmelse med specikationen, inom 24 månader från köpet, åtar sig Black & Decker att reparera eller byta ut produkten med minsta besvär för kunden, förutom om:
u Produkten har använts i kommersiellt eller yrkesmässigt
syfte eller i uthyrningssyfte.
u Produkten har utsatts för felaktig användning eller skötsel. u Produkten har skadats av främmande föremål, ämnen eller
genom olyckshändelse.
u Reparation har utförts av någon annan än en auktoriserad
Black & Decker-verkstad. Vid garantianspråk ska produkten och inköpskvittot lämnas till återförsäljaren eller till en auktoriserad verkstad. För information om närmaste auktoriserade verkstad, kontakta det lokala Black & Decker-kontoret på den adress som är angiven i bruksanvisningen. En lista över alla auktoriserade verkstäder samt servicevillkor nns på Internet: www.2helpU.com
Besök vår webbplats www.blackanddecker.se för att registrera din nya Black & Decker-produkt samt för att erhålla information om nya produkter och specialerbjudanden. Mer information om märket Black & Decker och vårt produktsortiment nns på www.blackanddecker.se
_
84
Kevin Hewitt
Vice-President Global Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Storbritannien
24/04/2013
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
Bruksområde
Din Black & Decker-kjedesag er konstruert for beskjæring og felling av trær og oppdeling av stokker. Verktøyet er beregnet bare som konsumentverktøy.
Sikkerhetsinstruksjoner
Generelle sikkerhetsadvarsler for elektroverktøy
Advarsel! Les alle sikkerhetsadvarsler og alle
@
instruksjoner. Hvis advarslene og anvisningene nedenfor ikke overholdes, kan det medføre elektrisk støt, brann og/eller alvorlige personskader.
Ta vare på alle advarsler og instruksjoner for fremtidig bruk. Begrepet "elektroverktøy" i advarslene nedenfor gjelder nettdrevet elektroverktøy (med ledning) eller batteridrevet elektroverktøy (uten ledning).
1. Sikkerhet i arbeidsområdet
a. Hold arbeidsområdet rent og godt opplyst. Rotete
eller mørke områder fører lett til ulykker.
b. Ikke arbeid med elektroverktøy i eksplosjonsfarlige
omgivelser, for eksempel der det benner seg brennbare væsker, gass eller støv. Elektroverktøy
forårsaker gnister som kan antenne støv eller gass/damp.
c. Hold barn og andre personer unna når du bruker et
elektroverktøy. Hvis du blir forstyrret under arbeidet, kan du miste kontrollen.
2. Elektrisk sikkerhet a. Støpselet til elektroverktøy må passe til
stikkontakten. Støpselet må ikke forandres på noen som helst måte. Ikke bruk adapterstøpsler sammen med jordede elektroverktøy. Bruk av originale støpsler
og passende stikkontakter reduserer risikoen for elektrisk støt.
b. Unngå kroppskontakt med jordede overater som
rør, radiatorer, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare for elektrisk støt dersom kroppen din er jordet.
c. Ikke utsett elektroverktøy for regn eller fuktighet.
Dersom det kommer vann i et elektroverktøy, øker faren for elektrisk støt.
d. Unngå uforsvarlig behandling av ledningen. Bruk
aldri ledningen til å bære eller trekke elektroverktøyet eller til å trekke ut støpselet. Hold ledningen unna varme, olje, skarpe kanter eller bevegelige deler.
Skadde eller sammenokede ledninger øker risikoen for elektrisk støt.
e. Når du bruker et elektroverktøy utendørs, må du
bruke en skjøteledning som er egnet til utendørs bruk.
Når du bruker en skjøteledning som er egnet for utendørs
bruk, reduseres risikoen for elektrisk støt. f. Hvis du ikke kan unngå å bruke elektroverktøy på et
fuktig sted, må du bruke en strømforsyning som er
beskyttet med jordfeilbryter. Bruk av jordfeilbryter
reduserer risikoen for elektrisk støt.
3. Personsikkerhet a. Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, og vis
fornuft når du arbeider med elektroverktøy. Ikke bruk
elektroverktøy når du er trett eller er påvirket av
narkotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks
uoppmerksomhet under bruk av verktøyet kan føre til
alvorlige personskader. b. Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltid vernebriller.
Bruk av personlig verneutstyr, for eksempel støvmaske,
sklisikre vernesko, hjelm eller hørselvern som passer til
forholdene, reduserer risikoen for personskader. c. Forhindre utilsiktet start. Kontroller at bryteren står
i posisjon "av" før du kobler til strømkilden og/eller
batteripakken, og før du tar opp eller bærer verktøyet.
Det kan føre til ulykker hvis du bærer elektroverktøyet med
ngeren på bryteren, eller setter strøm på verktøyet når
bryteren står på. d. Fjern eventuelt innstillingsverktøy eller skruverktøy
før du slår på elektroverktøyet. Et skruverktøy eller en
nøkkel som fortsatt er festet til en roterende del av
elektroverktøyet, kan føre til personskade. e) Ikke strekk deg for langt. Pass på at du alltid har
sikkert fotfeste og god balanse. Da kan du kontrollere
elektroverktøyet bedre i uventede situasjoner. f. Bruk egnede klær. Ikke bruk løstsittende klær eller
smykker. Hold hår, klær og hansker unna bevegelige
deler. Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan bli
sittende fast i bevegelige deler. g. Hvis det kan monteres støvavsug- og
oppsamlingsinnretninger, må du forvisse deg om at
disse er tilkoblet og brukes på riktig måte. Bruk av
støvoppsamling kan redusere farer i forbindelse med støv.
4. Bruk og behandling av elektroverktøy a. Ikke bruk makt på elektroverktøyet. Bruk riktig
elektroverktøy for bruksområdet. Med et passende
elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere med den
farten det er beregnet for. b. Ikke bruk elektroverktøyet hvis du ikke kan slå det
på og av med bryteren. Et elektroverktøy som ikke kan
slås på eller av med bryteren, er farlig og må repareres.
85
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
c. Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller koble
fra batteripakken på elektroverktøyet før du utfører innstillinger, bytter tilbehør eller legger elektroverktøyet bort. Disse forebyggende
sikkerhetstiltakene reduserer risikoen for utilsiktet start av elektroverktøyet.
d. Elektroverktøy som ikke er i bruk, må oppbevares
utilgjengelig for barn. Ikke la verktøyet bli brukt av personer som ikke er fortrolige med det, eller som ikke kjenner disse instruksjonene. Elektroverktøy er
farlige når de brukes av uerfarne personer.
e. Sørg for vedlikehold av elektroverktøy. Undersøk
om bevegelige deler er feiljustert eller blokkert, om deler er skadet, og om det er andre forhold som kan påvirke elektroverktøyets funksjon. Hvis elektroverktøyet er skadet, må det repareres før bruk.
Dårlig vedlikeholdt elektroverktøy er årsaken til mange ulykker.
f. Hold skjæreverktøy skarpe og rene. Godt
vedlikeholdte skjæreverktøy med skarpe egger setter seg ikke så ofte fast og er lettere å føre.
g. Bruk elektroverktøy, tilbehør, bor osv. i henhold til
disse instruksjonene. Ta hensyn til arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres. Bruk av elektroverktøy til
andre formål enn det som er angitt, kan føre til farlige situasjoner.
5. Service a. Elektroverktøy skal repareres av kvalisert
personell og bare med originale reservedeler. Dette
sikrer at elektroverktøyets sikkerhet opprettholdes.
Ytterligere sikkerhetsadvarsler for elektroverktøy
Advarsel! Ytterligere sikkerhetsadvarsler for
@
kjedesager
u Hold alle deler av kroppen unna kjedet mens
kjedesagen er i bruk. Før du starter kjedesagen, må du passe på at sagkjedet ikke er i kontakt med noe. Et
øyeblikks uoppmerksomhet under bruk av kjedesagen kan føre til at klesplagg eller kroppsdeler vikles inn i eller på annen måte kommer i utilsiktet kontakt med kjedesagen.
u Hold alltid kjedesagen med høyre hånd på bakre
håndtak og venstre hånd på fremre håndtak. Hvis
kjedesagen holdes på motsatt måte, øker risikoen for personskade. Hold derfor alltid kjedesagen som anbefalt.
u Hold elektroverktøyets isolerte gripeflatene bare fordi
sagkjedet kan kontakte skjult kabling eller sin egen ledning. Sagkjeder kontakte en "live" ledning kan gjøre
utsatte metalldeler maskinen "live" og kunne gi operatøren elektrisk støt.
86
u Bruk vernebriller og hørselvern. Annet personlig
verneutstyr for hode, hender, bein og føtter anbefales.
Passende beskyttelsesklær vil redusere omfanget av
personskade som forårsakes av materiale som slynges
gjennom luften, eller kontakt med sagkjedet ved et uhell.
u En kjedesag må ikke brukes i et tre. Bruk av kjedesag
mens brukeren befinner seg i et tre, kan føre til
personskade.
u Pass på at du alltid har sikkert fotfeste, og bruk
kjedesagen bare når du står på et fast, sikkert og plant
underlag. Glatte eller ustabile overflater, for eksempel
stiger, kan føre til at man mister balansen og kontrollen
over kjedesagen.
u Når du kutter en gren som står i spenn, må du være
oppmerksom på at den kan slå mot deg. Når spennet i
trefibrene frigjøres, kan grenen treffe operatøren og/eller
slå kjedesagen ut av kontroll.
u Vær svært forsiktig ved kutting av busker og skudd.
Tynt materiale kan bli fanget i sagkjedet og bli slengt mot
deg eller rykke deg ut av balanse.
u Bær kjedesagen i det fremre håndtaket med
kjedesagen slått av og unna kroppen. Når du
transporterer eller oppbevarer kjedesagen, må du
alltid sette på dekselet for sverdet. Riktig håndtering av
kjedesagen vil gi redusert sannsynlighet for utilsiktet
kontakt med sagkjedet i bevegelse.
u Følg anvisningene for smøring, kjedestramming og
utskifting av tilbehør. Et kjede som ikke er strammet
eller smurt på riktig måte, kan gå i stykker eller øke faren
for tilbakeslag.
u Hold håndtakene tørre, rene og fri for olje og fett.
Håndtak med fett eller olje er glatte og kan forårsake at du
mister kontrollen.
u Kutt bare i tre. Ikke bruk kjedesagen til oppgaver den
ikke er beregnet for. Eksempel: Ikke bruk kjedesagen
til å kutte plast, murverk eller byggematerialer som
ikke er av tre. Bruk av kjedesagen til andre formål enn
det som er angitt, kan føre til farlige situasjoner.
u Plasser ledningen slik at den ikke blir sittende fast i
grener eller lignende når du skjærer.
u Barkstøtten (17) kan bli skarp i produktets levetid.
Behandle den med varsomhet.
u Mens du håndterer produktet, kan sverdet bli varmt.
Behandle det med varsomhet.
Årsaker til tilbakeslag og hvordan operatøren forhindrer
dette
Tilbakeslag kan forekomme når spissen på sverdet kommer i kontakt med en gjenstand, eller når treverket lukker seg og klemmer sagkjedet i kuttet. Når spissen kommer i kontakt med en gjenstand, kan det i noen tilfeller plutselig oppstå en motsatt reaksjon som fører til at sverdet slås opp og bakover mot operatøren.
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
Hvis sagkjedet klemmes langs øvre kant av sverdet, kan sverdet bli skjøvet fort bakover mot operatøren. Begge disse reaksjonene kan føre til at du mister kontrollen over kjedesagen, slik at det oppstår alvorlig personskade. Ikke stol blindt på sikkerhetsinnretningene som er bygd inn i kjedesagen. Som bruker av kjedesagen må du treffe ulike tiltak for å unngå ulykker og personskader når du skjærer. Tilbakeslag er et resultat av feil bruk av verktøyet og/eller feil bruksprosedyrer eller bruksforhold, og du kan unngå dette ved å ta riktige forholdsregler som forklart nedenfor.
u Sørg for at du holder godt fast i sagen, med tommel
og fingrer rundt håndtakene. Hold sagen med begge hender, og stå med kroppen og armene slik at du kan motstå tilbakeslagskrefter. Tilbakeslagskrefter kan
beherskes av operatøren hvis riktige forholdsregler tas. Ikke slipp tak i kjedesagen.
u Ikke strekk deg for langt, og ikke bruk sagen over
skulderhøyde. På denne måten kan du unngå utilsiktet
kontakt mellom spissen og gjenstander, og få bedre kontroll over kjedesagen i uventede situasjoner.
u Bruk bare erstatningssverd og -kjeder som
produsenten har angitt. Bruk av feil erstatningssverd og
-kjeder kan føre til kjedebrudd og/eller tilbakeslag.
u Følg produsentens anvisninger for sliping og
vedlikehold av sagkjedet. Lavere dybdemålerhøyde kan
føre til mer tilbakeslag.
u Hvis du kommer borti metall, sement eller annet hardt
materiale i nærheten av trevirket eller skjult i trevirket, kan det føre til tilbakeslag.
u Et sløvt eller løst kjede kan føre til tilbakeslag. u Ikke sett sagen inn i et tidligere laget kutt. Det kan føre til
tilbakeslag. Lag et nytt kutt hver gang.
Anbefalte sikkerhetstiltak for kjedesagen
u Vi anbefaler på det sterkeste at personer som bruker
kjedesag for første gang, får praktisk veiledning i bruk av sagen og personlig verneutstyr fra en erfaren bruker. Øvelsen bør bestå i å sage ved på en sagkrakk eller en annen form for holder.
u Kontroller alltid at kjedebremsen virker korrekt før bruk. u Vi anbefaler at du når du bærer kjedesagen, sørger for at
bremsen er på og sagkjedet vender bakover.
u Hold kjedesagen i god stand når den ikke er i bruk. Ikke
oppbevar kjedesagen i lang tid uten først å fjerne kjedet og sverdet, som skal oppbevares nedsenket i olje. Lagre alle kjedesagdelene på et tørt og sikkert sted utilgjengelig for barn.
u Vi anbefaler også å tappe oljen ut av oljetanken før sagen
settes til oppbevaring.
u Sørg for å ha godt fotfeste, og ha alltid planlagt en sikker
vei vekk fra stedet i tilfelle av fallende trær eller grener.
u Bruk kiler for å kontrollere bevegelsen til treet og forhindre
at kjedet og sverdet blokkeres i treet.
u Vedlikehold av kjedet. Hold kjedet skarpt, og sørg for at det
sitter tett rundt sverdet. Sørg for at kjedet og sverdet er
rent og godt smurt med olje. Hold håndtakene tørre og
rene, og pass på at det ikke kommer olje og fett på dem.
Unngå å sage
u Bearbeidet tømmer. u I bakken. u I ståltrådgjerder, spiker osv.
Vibrasjon
Vibrasjonsemisjonsverdien som er angitt under tekniske data og samsvarserklæring, er blitt målt i henhold til en standard testmetode som er angitt i EN 60745, og kan brukes til å sammenligne et verktøy med et annet. Den oppgitte vibrasjonsemisjonsverdien kan også brukes til en foreløpig vurdering av eksponering.
Advarsel! Vibrasjonsemisjonsverdien under faktisk bruk av elektroverktøyet kan avvike fra den oppgitte verdien avhengig av måten verktøyet blir brukt på. Vibrasjonsnivået kan øke over nivået som er oppgitt.
Når man vurderer vibrasjonseksponering for å bestemme sikkerhetstiltak som kreves i 2002/44/EF, for å beskytte personer som bruker elektroverktøy regelmessig i arbeidet, skal man når man anslår vibrasjonseksponeringen, ta hensyn til de faktiske bruksforholdene og måten verktøyet blir brukt på, inkludert hensyn til alle deler av brukssyklusen – også de gangene verktøyet slås av, og når det går på tomgang, i tillegg til tiden utløseren er inne.
Elektrisk sikkerhet
Dette verktøyet er dobbeltisolert. Jording er derfor
#
ikke nødvendig. Kontroller alltid at strømforsyningen er i overensstemmelse med spenningen på typeskiltet.
u Hvis strømledningen blir skadet, må den skiftes av
produsenten eller et autorisert Black & Decker-
servicesenter for å unngå fare.
Bruke skjøteledning
u Bruk alltid en godkjent skjøteledning som passer til
inngangseffekten for dette verktøyet (se tekniske data).
Skjøteledningen må passe for utendørs bruk og skal være
merket i samsvar med dette. Opptil 30 m 2 x 1,5 mm²
HO7RN-F-skjøteledning kan brukes uten tap av ytelse for
produktet. Før bruk må du undersøke skjøteledningen for
tegn på skade, slitasje og aldring. Bytt skjøteledningen
hvis den er skadet eller defekt. Når du bruker kabelsnelle,
må du alltid rulle ut kabelen helt.
87
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
Spenningsfall
u Under visse strømforsyningsforhold kan dette produktet
forårsake korte spenningsfall under oppstart.
u Annet utstyr kan bli berørt. For eksempel kan elektrisk lys
bli midlertidig svakere.
u Kontakt om nødvendig reguleringsmyndighetene for
elektrisitet for å finne ut om impedansen for strømforsyningen er mindre enn 0,411 ohm. Det er lite sannsynlig at det oppstår forstyrrelser under disse betingelsene.
Vern mot elektrisk støt
u Unngå å komme i kontakt med jordede overflater (f.eks.
metallrekkverk, lyktestolper osv.). Elektrisk sikkerhet kan forbedres ytterligere ved bruk av jordfeilbryter med høy følsomhet (30 mA / 30 mS).
Advarsel! Bruk av jordfeilbryter eller annen
@
overbelastningsbryter fritar ikke operatøren av kjedesagen for å følge sikkerhetsinstruksjonene og anbefalingene om arbeidsmetoder i denne bruksanvisningen.
Ytterligere sikkerhetsinstruksjoner
u Det er ikke meningen at dette verktøyet skal brukes av
personer (inkludert barn) med reduserte fysiske, sansemessige eller mentale evner, eller som mangler erfaring og kunnskap, med mindre de har fått oppfølging eller instruksjon når det gjelder bruken av verktøyet, fra en person som er ansvarlig for deres sikkerhet.
u Barn skal være under tilsyn så du er sikker på at de ikke
leker med verktøyet.
u Pass på at det er noen andre i nærheten (men på sikker
avstand) i tilfelle uhell.
u Hvis du av en eller annen grunn må berøre sagkjedet, må
du først kontrollere at kjedesagen er koblet fra strømforsyningen.
u Støyen fra dette produktet kan overskride 85 dB(A). Vi
anbefaler derfor at du bruker egnet hørselvern.
Andre risikoer
Ved bruk av verktøyet kan det oppstå ytterligere risikoer som kanskje ikke er inkludert i sikkerhetsadvarslene som følger med. Disse risikoene kan bli forårsaket av feil bruk, langvarig bruk osv. Selv om de relevante sikkerhetsbestemmelsene blir fulgt, og sikkerhetstiltakene blir gjennomført, kan visse gjenværende risikoer ikke unngås. Disse omfatter:
u Personskader som forårsakes av berøring av en
roterende/bevegelig del.
u Personskader som forårsakes av at en del, et blad
eller tilbehør endres.
u Personskader som forårsakes av langvarig bruk av et
verktøy. Når du bruker et verktøy i lange perioder, må
du sørge for å ta regelmessige pauser.
u Svekket hørsel. u Helsefarer som forårsakes av innånding av støv som
dannes når du bruker verktøyet (eksempel: arbeid
med tre, spesielt eik, bøk og MDF).
Merking på verktøyet
Følgende symboler vises på verktøyet:
Advarsel! Brukeren må lese håndboken for å
:
redusere risikoen for personskade.
Benytt vernebriller når du bruker dette produktet.
O
Bruk alltid hørselvern.
N
Hold verktøyet unna regn eller høy fuktighet.
R
Trekk alltid støpselet ut av kontakten før du
C
inspiserer en ødelagt ledning. Bruk aldri kjedesagen hvis ledningen er skadet.
Garantert lydeffekt i henhold til direktiv 2000/14/EF.
Kjedebrems deaktivert.
Kjedebrems aktivert.
Funksjoner
1. Av/på-bryter
2. Låseknapp
3. Oljelokk
4. Frontvern/kjedebrems
5. Justeringsskrue for kjedestramming
6. Kjede
7. Sverd
8. Sverdbeskyttelse
9. Låseknott for kjedejustering
10. Kjededekselenhet
11. Indikator for oljenivå
88
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
Montering
Advarsel! Bruk alltid vernehansker ved arbeid på
@
kjedesagen.
Advarsel! Før du utfører vedlikehold på
@
elektroverktøy, må du slå verktøyet av og trekke ut støpselet.
Advarsel! Fjern kabelstroppen som fester kjeden til
@
sverdet, før montering.
Smøre kjedet
Du må alltid smøre et nytt kjede (6) før du bruker det for første gang. Legg det nye kjedet (6) i kjedeolje i minst en time før du bruker det. Bruk Black & Decker-kjedeolje. Vi anbefaler at du bare bruker Black & Decker-olje i hele levetiden til kjedesagen. Blanding av ulike oljer kan føre til at oljen får dårligere egenskaper, noe som kan forkorte kjedesagens levetid betydelig og skape ekstra risiko. Bruk aldri spillolje, tyktytende olje eller svært tyntytende symaskinolje. Disse kan skade kjedesagen.
Montere sverd og kjede (gur A–E)
u Legg kjedesagen på en stabil overflate. u Sett frontvern/kjedebrems-enheten i fremre stilling (figur
D).
u Løsne låseknotten for kjedejustering (9) helt (figur A). u Ta bort kjededekselenheten (10). u Legg kjedet (6) over sverdet (7). Pass på at
sagkjedetennene på øvre del av sverdet (7) vender forover (figur B2).
u Før kjedet (6) rundt sverdet (7), og legg trekk i det så det
danner en løkke på den ene siden av bakre ende av sverdet (7).
u Før kjedet (6) rundt drivhjulet (12). Sett sverdet (7) på
sverdplasseringstappene (13) (figur B1). Pass på at den stillbare muttertappen (14) kommer inn i strammingshullet (15) (figur E).
Advarsel! Pass på at frontvern/kjedebrems-enheten (4) er i den faste stillingen (fremre) før den settes på igjen (gur C).
u Sett kjededekselenheten (10) på kjedesagen. u Vri låseknotten for kjedejustering (9) for å feste
kjededekselenheten (10), men ikke stram helt.
u Drei justeringsskruen for kjedestramming (5) med klokken
til kjedet (6) er stramt. Pass på at kjedet (6) sitter tett rundt sverdet (7).
u Kontroller strammingen som beskrevet nedenfor. Ikke
stram for mye.
u Trekk til låseknotten for kjedejustering (9).
Kontrollere og justere kjedestrammingen (gur G)
Før bruk og hvert 10. minutt under bruk må du kontrollere kjedestrammingen.
u Ta støpselet ut av stikkontakten. u Trekk lett i kjedet (6) som vist (innfelt figur G).
Strammingen er riktig når kjedet (6) spretter tilbake etter at
det trekkes 3 mm fra sverdet (7). Det skal ikke være noe
"slakk" mellom sverdet (7) og kjedet (6) på undersiden. Merknad: Ikke stram kjedet for mye, da dette vil føre til stor slitasje og redusere levetiden for sverdet og kjedet. Merknad: Når kjedet er nytt, må du kontrollere strammingen ofte (etter at støpselet er trukket ut) de første 2 timene du bruker kjedet, siden et nytt kjede strekker seg litt.
Øke strammingen
u Drei låseknotten for kjedejustering (9) mot klokken. u Stram kjedet ved å bruke justeringsskruen for
kjedestramming (5). Skru den med klokken for å stramme.
u Trekk til låseknotten for kjedejustering (9).
Bruk
Advarsel! La verktøyet arbeide med sin egen hastighet. Ikke
overbelast det.
Fylle oljetanken (gur F)
u Fjern oljelokket (3), og fyll oljetanken med anbefalt
kjedeolje. Du kan se oljenivået på indikatoren for oljenivå
(11). Sett på plass oljelokket (3) igjen.
u Slå av verktøyet og kontroller indikatoren for oljenivå (11)
regelmessig. Hvis tanken er mindre enn 25 % full, kobler
du kjedesagen fra strømforsyningen og fyller på med riktig
olje.
Slå på
Merknad: Det vil ikke være mulig å slå på verktøyet hvis
frontvern/kjedebrems-enheten ikke er i "fast" stilling.
u Ta godt tak i kjedesagen med begge hender. Trykk på
låseknappen (2) og trykk deretter på av/på-bryteren (1) for
å starte.
u Når motoren starter, tar du tommelen bort fra låseknappen
(2) og tar godt tak i håndtaket. Ikke bruk makt på verktøyet. La verktøyet gjøre jobben. Det arbeider bedre og sikrere med den farten det er beregnet for. For mye kraft vil føre til at sagkjedet (6) strekkes.
Stille inn kjedebremsen (gur C)
u Sjekk at verktøyet er koblet fra strømforsyningen. u Dra frontvern/kjedebrems-enheten (4) tilbake til angitt "fast"
stilling (figur C).
u Verktøyet er nå klart til bruk.
89
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
Slik motvirker kjedebremsen tilbakeslag
Ved tilbakeslag kommer din venstre hånd i kontakt med frontvernet, skyver det frem mot arbeidsemnet og stopper verktøyet på brøkdeler av et sekund.
Slik tester du kjedebremsen mot tilbakeslag (gur C)
u Kontroller alltid at kjedebremsen virker korrekt før bruk. u Hold verktøyet fast med begge hender på et fast underlag.
Kontroller at sagkjedet (6) går klar av bakken, og slå på sagen (se instruksjonene for å slå på kjedesagen).
u Drei venstre hånd forover rundt det fremre håndtaket slik at
håndbaken kommer i kontakt med frontvern/kjedebrems­enheten (4) og skyver den fremover mot arbeidsemnet (figur C). Sagkjedet (6) skal nå stoppe innen noen
brøkdeler av et sekund. Når du skal tilbakestille etter å ha brukt frontvern/kjedebrems­enheten (4) følger du instruksjonene for innstilling av kjedebremsen. Merknad: Unngå å starte verktøyet igjen før du hører at motoren har stoppet helt. Merknad: Hvis kjedebremsen ikke virker riktig, bringer du produktet til et godkjent Black & Decker-servicesenter.
Hvis sagkjedet (6) eller sverdet (7) setter seg fast
u Slå av verktøyet. u Ta støpselet ut av stikkontakten. u Åpne kuttet med kiler for å lette belastningen på sverdet
(7). Ikke forsøk å rykke kjedesagen løs.
u Start et nytt kutt.
Felling (gur H–J)
Uerfarne brukere bør ikke prøve å felle trær. Brukeren kan bli skadet eller forårsake skade på eiendom som følge av at fallet ikke kontrolleres i riktig retning, treet kan splittes, eller skadede/døde grener kan falle ned under sagingen.
Den sikre avstanden mellom et tre som skal felles og personer på bakken, bygninger og andre objekter, er minst 2,5 ganger høyden av treet. Tilskuere, bygninger eller objekter som benner seg nærmere enn denne avstanden, vil kunne bli truffet av treet når det faller.
Før forsøk på felling av et tre:
u Undersøk at det ikke er noen lokale lover eller
bestemmelser som forbyr eller styrer trefellingen.
u Vurder alle forhold som kan ha innvirkning på fallretningen,
inkludert:
w Den tiltenkte fallretningen. w Den naturlige hellingen til treet. w Eventuelle uvanlig tunge grener eller råtne deler. w Trær i nærheten og andre hindringer, inkludert kabler eller
ledninger i luften og underjordiske avløp.
90
w Vindstyrke og -retning.
Før felling av trær må du planlegge en sikker vei bort fra det fallende treet eller grenene. Kontroller at det ikke er hindringer i veien som kan føre til at du ikke kommer deg unna. Husk at vått gress og nylig kuttet bark er glatt.
u Forsøk ikke å felle trær med diameter som er større enn
kjedesagens sagelengde.
u Skjær et felleskår for å bestemme fallretningen. u Lag et horisontalt kutt med dybde mellom 1/5 og 1/3 av
treets diameter vinkelrett på fallinjen ved foten av treet (figur H).
u Lag et nytt kutt ovenfra som krysser det første, slik at det
dannes et hakk på ca. 45°.
u Lag ett enkelt horisontalt fellingskutt fra den andre siden,
25 til 50 mm over midten av felleskåret (figur I). Ikke skjær helt gjennom til felleskåret, da det kan føre til at du mister kontrollen over fallretningen.
u Driv én eller flere kiler inn i fellingskuttet for å åpne det og
få treet til å falle (figur J).
Beskjæring av trær
Undersøk at det ikke er noen lokale lover eller bestemmelser som forbyr eller styrer beskjæring av tregrener. Beskjæring bør bare utføres av erfarne brukere, da det er økt fare for fastklemming av kjedet og tilbakeslag.
Før beskjæringen starter, er det viktig å vurdere forhold som kan få innvirkning på fallretningen, for eksempel:
u Lengden og vekten av den grenen som skal sages av. u Eventuelle uvanlige og tunge grenstrukturer eller
forråtnelse.
u Trær i nærheten og andre hindringer, også i luften. u Vindstyrke og -retning. u Om grenen er tvunnet sammen med andre grener.
Operatøren må vurdere tilgangen til tregrenen og fallretningen. Grenen vil kunne falle inn mot trestammen. I tillegg til brukeren vil tilskuere, gjenstander og eiendeler under grenen kunne bli utsatt for skade.
u For å unngå oppflising lager du det første kuttet oppover
inn til en maksimumsdybde på en tredjedel av grenens diameter.
u Lag det andre kuttet nedover og slik at det treffer det
første.
Skjæring av kubber (gur K–M)
Hvordan du skal kutte, avhenger av hvordan stokken er støttet opp.
Bruk en sagkrakk når dette er mulig. Start alltid sagingen med sagkjedet i gang og med barkstøtten (17) i kontakt med treet (gur K). For å fullføre kuttet vipper du barkstøtten mot treet.
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
Når stokken er støttet i hele sin lengde:
u Lag et kutt nedover, men unngå å sage i jorden, ettersom
det vil føre til at sagkjedet blir sløvt veldig fort.
Når stokken er støttet i begge ender:
u Først kutter du en tredjedel nedover for å unngå
oppsplintring, og deretter kutter du igjen for å møte det
første kuttet.
Når stokken er støttet i én ende:
u Først kutter du en tredjedel opp for å unngå oppsplintring,
og deretter kutter du ned for å unngå oppsplintring.
I en helling (gur L):
u Stå alltid på oversiden.
Når du forsøker å kutte en stokk på bakken (gur L):
u Sikre arbeidsstykket ved å bruke klosser eller kiler.
Brukeren eller en tilskuer må ikke holde trevirket fast ved
å sitte eller stå på det. Pass på at sagkjedet ikke kommer i
kontakt med bakken.
Ved bruk av sagkrakk (gur M):
Om mulig er dette den beste måten.
u Plasser trevirket i en stabil posisjon. Kutt alltid på utsiden
av sagkrakkarmene. Bruk klemmer eller stropper for å
sikre arbeidsemnet.
Problemløsing
Problem Mulig årsak Mulig løsning
Verktøyet starter ikke Låseknappen er ikke
trykket inn
Frontvernet er i bremsestilling
En sikring har gått Bytt sikring
Utløst jordfeilbryter Kontroller jordfeilbryter
Nettledningen er ikke koblet til
Kjedet stopper ikke straks når verktøyet slås av
Kjedestrammingen er for slapp
Trykk på låseknappen
Tilbakestill frontvernet
Kontroller strømtilførselen
Kontroller kjedestrammingen
Problem Mulig årsak Mulig løsning
Sverd/kjede virker varme / ryker
Kjedesagen skjærer ikke bra
Kjedesagen bruker ikke olje
Oljetanken er tom Kontroller nivået i
tanken
Oljehullet er blokkert på sverdet
Kjedet er for stramt Kontroller
Tannhjulet på tuppen av sverdet trenger smøring
Kjedet satt på bak-frem Kontroller/endre kjedets
Rusk i tanken Tøm oljen av tanken og
Oljehullet i lokket er blokkert
Rusk på sverdet Fjern rusk og rengjør
Rusk i oljeuttaket Fjern rusk
Rengjør oljehullet
kjedestrammingen
Smør tannhjulet på tuppen av sverdet
retning
Skjerp kjedet
fyll på ny
Fjern rusk fra hullet
sverdet
Vedlikehold
Regelmessig vedlikehold sikrer lang levetid for verktøyet. Vi anbefaler at du foretar følgende sjekker regelmessig:
Advarsel! Før du utfører vedlikehold på elektroverktøy:
u Så av verktøyet og trekk støpselet ut av stikkontakten.
Oljenivå
Oljetanken må alltid være minst 25 % full.
Sagkjede og sverd (gur G)
u Etter noen timers bruk og før oppbevaring tar du av sverdet
(7) og sagkjedet (6) og rengjør dem grundig.
u Sjekk at beskyttelsen er ren og fri for rusk. u Når du monterer det igjen, dreier du sverdet (7) 180° og
smører tannhjulet på tuppen av sverdet via smøringshullet (16). Dette sikrer jevn fordeling av slitasje rundt sverdskinnene.
Skjerpe kjedet
Hvis du vil ha best mulig ytelse fra verktøyet, er det viktig å holde kjedetennene skarpe. Du nner mer informasjon om dette i skjerpesettet. For dette anbefaler vi at du kjøper Black & Deckers skjerpesett for kjedesager (fås hos autoriserte Black & Decker­serviceverksteder og utvalgte forhandlere).
91
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
Skifte utslitte sagkjeder
Nye sagkjeder kan fås hos forhandlere og autoriserte Black & Decker-serviceverksteder. Bruk alltid originale reservedeler.
Kjedeskarphet
Sagetennene på kjedet vil bli sløve med én gang hvis de berører bakken eller en spiker under bruk.
Sagkjedestramming
Sjekk sagkjedestrammingen regelmessig.
Hva som skal gjøres hvis kjedesagen må repareres.
Kjedesagen er produsert i samsvar med relevante sikkerhetskrav. Reparasjoner må bare utføres av en kvalisert person som benytter originale reservedeler, ellers kan det være svært farlig for brukeren. Vi anbefaler at du oppbevarer denne bruksanvisningen på et sikkert sted.
Miljø
Separat avfallshåndtering. Dette produktet må ikke
Z
kastes sammen med vanlig husholdningsavfall.
Hvis du synes Black & Decker-produktet bør skiftes ut, eller du ikke har bruk for det lenger, må du ikke kaste det sammen med husholdningsavfall. Sørg for separat avfallshåndtering for dette produktet.
Hvis brukte produkter og emballasje leveres atskilt,
z
kan materialer resirkuleres og brukes på nytt. Gjenbruk av resirkulerte materialer bidrar til redusert miljøforurensing og reduserer behovet for råmaterialer.
Det kan være lokale bestemmelser for separat avfallshåndtering for elektriske produkter fra husstander på kommunale avfallsplasser eller hos forhandleren, når du kjøper et nytt produkt.
Black & Decker har en ordning for innsamling og resirkulering av Black & Decker-produkter som ikke skal brukes lenger. Du kan benytte denne tjenesten ved å levere produktet til et hvilket som helst autorisert serviceverksted.
Du kan nne ut hvor nærmeste autoriserte serviceverksted er, ved å kontakte din lokale Black & Decker-avdeling på adressen som er oppgitt i denne håndboken. En oversikt over autoriserte Black & Decker-serviceverksteder og alle opplysninger om ettersalgsservice og kontakter er også tilgjengelig på Internett: www.2helpU.com
Tekniske data GK1935 GK2235 Typ. 2 Typ. 2
Sverdlengde cm 35 35 Spenning VAC 230 230 Inn-effekt W 1900 2200 Kjedehastighet (uten belastning) m/s 9,5 12,5 Maks. sagelengde cm 35 35 Oljekapasitet ml 250 250 Vekt kg 5,2 5,3 Sikkerhetsklasse II II
GK1940 GK2240 Typ. 2 Typ. 2
Sverdlengde cm 40 40 Spenning VAC 230 230 Inn-effekt W 1900 2200 Kjedehastighet (uten belastning) m/s 9,5 12,5 Maks. sagelengde cm 40 40 Oljekapasitet ml 250 250 Vekt kg 5,2 5,3 Sikkerhetsklasse II II
GK1830 Typ. 1
Sverdlengde cm 30 Spenning VAC 230 Inn-effekt W 1800 Kjedehastighet (uten belastning) m/s 9.5 Maks. sagelengde cm 30 Oljekapasitet ml 250 Vekt kg 5,2 Sikkerhetsklasse II
Lydtrykknivå i henhold til EN 60745:
Lydtrykk (LpA) 94 dB(A), usikkerhet (K) 3 dB(A) Lydeffekt (LWA) 105 dB(A), usikkerhet (K) 3 dB(A)
Totale vibrasjonsverdier (vektorsum fra tre retninger) bestemt i samsvar med EN 60745:
Vibrasjonsemisjonsverdi (a
) 5 m/s2, usikkerhet (K) 1,5 m/s
h
2
92
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
EF-samsvarserklæring
MASKINDIREKTIV
DIREKTIV FOR UTENDØRSSTØY
%
GK1830, GK1935, GK1940, GK2235, GK2240
Black & Decker erklærer at disse produktene som er
beskrevet under "Tekniske data", er i samsvar med:
2006/42/EF, EN 60745-1, EN 60745-2-13
2006/42/EF, motorsag, vedlegg IV
DEKRA certification B.V., Utrechtseweg 310, 6802 ED Arnhem,
The Netherlands
ID-nummer for varslet organ: 0344
Nivået for akustisk effekt er i samsvar med 2000/14/EF
(artikkel 13, vedlegg III):
LWA (målt lydeffekt) 104 dB(A)
LWA (garantert lydeffekt) 107 dB(A)
Disse produktene er også i samsvar med direktivet 2004/108/
EF & 2011/65/EU. Hvis du ønsker mer informasjon, kontakt
Black & Decker på følgende adresse, eller se på baksiden av
bruksanvisningen.
Undertegnede er ansvarlig for utarbeidelsen av den tekniske
dokumentasjonen og gir denne erklæringen på vegne av
Black & Decker.
_
Vice-President Global Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough
Kevin Hewitt
Berkshire, SL1 3YD
Storbritannia
24/04/2013
Garanti
Black & Decker er trygg på kvaliteten på sine produkter og tilbyr en enestående garanti. Denne garantierklæringen kommer i tillegg til dine lovbestemte rettigheter og er ikke i konikt med disse. Garantien er gyldig i EU- og EFTA­medlemsstatene.
Hvis et Black & Decker-produkt går i stykker på grunn av material- og/eller fabrikasjonsfeil eller har mangler i forhold til spesikasjonene innen 24 måneder fra kjøpet, påtar Black & Decker seg å skifte ut defekte deler, reparere produkter som har vært utsatt for alminnelig slitasje, eller bytte ut slike produkter med minst mulig vanskelighet for kunden, med mindre:
u Produktet har vært brukt i yrkes-/næringsvirksomhet eller til
utleie.
u Produktet har vært utsatt for feilaktig bruk eller dårlig
vedlikehold.
u Produktet har blitt skadet av fremmede gjenstander eller
stoffer eller ved et uhell.
u Andre enn autoriserte serviceverksteder eller Black &
Deckers serviceteknikere har forsøk å reparere produktet. For å ta garantien i bruk må du vise kjøpskvittering til forhandleren eller til et autorisert serviceverksted. Du kan nne ut hvor nærmeste autoriserte serviceverksted er, ved å kontakte din lokale Black & Decker-avdeling på adressen som er oppgitt i denne håndboken. En oversikt over autoriserte Black & Decker-serviceverksteder og alle opplysninger om ettersalgsservice og kontakter er også tilgjengelig på Internett:
www.2helpU.com
Besøk vårt webområde www.blackanddecker.no for å registrere ditt nye Black & Decker-produkt og for å holde deg oppdatert om nye produkter og spesialtilbud. Du nner mer informasjon om Black & Decker og produktutvalget vårt på
www.blackanddecker.no
93
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
Anvendelsesområde Din Black & Decker kædesav er designet til at beskære og fælde træer og save i træstammer. Værktøjet er kun beregnet til privat brug.
Sikkerhedsanvisninger
Generelle sikkerhedsadvarsler vedrørende elværktøj
Advarsel! Læs alle sikkerhedsadvarsler og
@
instruktioner. Hvis nedenstående instruktioner og advarsler ikke følges, er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige personskader.
Gem alle advarsler og anvisninger til senere brug. Begrebet "elværktøj", der benyttes i nedenstående advarsler, henviser til netdrevet elværktøj (med netledning) eller batteridrevet elværktøj (uden netledning).
1. Sikkerhed i arbejdsområdet
a. Hold arbejdsområdet rent og ordentligt oplyst.
Uordentlige og mørke områder øger faren for uheld.
b. Brug ikke elværktøj i eksplosive atmosfærer, f.eks. i
områder med brændbare væsker, gasser eller støv. Elværktøj kan forårsage gnister, der kan antænde støv eller dampe.
c. Hold børn og omkringstående på afstand, når der
arbejdes med elværktøj. Du kan miste kontrollen over værktøjet, hvis du bliver distraheret.
2. Elektricitet og sikkerhed a. Elværktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket
må under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adapterstik sammen med jordforbundet elværktøj.
Uændrede stik, der passer til stikkontakterne, nedsætter risikoen for elektrisk stød.
b. Undgå kropskontakt med jordforbundne overader
som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød.
c. Udsæt ikke elværktøj for regn, og brug det ikke,
hvor omgivelserne er våde. Indtrængen af vand i elværktøj øger risikoen for elektrisk stød.
d. Pas på, at ledningen ikke beskadiges. Bær, træk
eller afbryd ikke elværktøjet vha. ledningen. Beskyt ledningen mod varme, olie, skarpe kanter eller maskindele, der er i bevægelse. Beskadigede eller
sammenltrede ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
e. Hvis elværktøj benyttes udendørs, skal der benyttes
en forlængerledning, der er godkendt til udendørs brug. Brug af en forlængerledning til udendørs brug
nedsætter risikoen for elektrisk stød.
94
f. Brug en strømkilde med fejlstrømsbeskyttelse, hvis
det er nødvendigt at anvende elværktøj på fugtige
steder. Med en fejlstrømsbeskyttelse reduceres risikoen
for elektrisk stød.
3. Personlig sikkerhed a. Vær opmærksom, hold øje med, hvad du laver, og
brug elværktøjet fornuftigt. Brug ikke et elværktøj,
hvis du er træt eller påvirket af stoffer, medicin eller
alkohol. Et øjebliks uopmærksomhed under brug af
elværktøj kan medføre alvorlig personskader. b. Brug personligt beskyttelsesudstyr. Bær altid
beskyttelsesbriller. Brug af værnemidler som f.eks.
støvmaske, skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller
høreværn nedsætter risikoen for personskader, hvis
udstyret anvendes korrekt. c. Træf forholdsregler, så utilsigtet start ikke er mulig.
Kontroller, at afbryderkontakten står på slukket, inden
værktøjet tilsluttes strømkilden og/eller batteriet,
samles op eller bæres. Bæres elværktøj, mens ngeren
er på kontakten, eller tilsluttes det, mens kontakten står på
tændt, kan der nemt ske en ulykke. d. Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgle, inden
elværktøjet startes. Et værktøj eller en nøgle, der
efterlades i en roterende del i elværktøjet, kan medføre
personskade. e. Stræk dig ikke for langt. Sørg for, at du altid har
sikkert fodfæste og balance. Så har du bedre styr på
elværktøjet, hvis der opstår uventede situationer. f. Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse
beklædningsgenstande eller smykker. Hold hår, tøj og
handsker væk fra dele, der bevæger sig. Bevægelige
dele kan gribe fat i løst tøj, smykker eller langt hår. g. Hvis der kan monteres støvudsugnings- og
opsamlingsudstyr, skal dette tilsluttes og benyttes
korrekt. Brug af udstyr til opsamling af støv kan nedsætte
risikoen for støvrelateret personskade.
4. Brug og vedligeholdelse af elværktøj a, Overbelast ikke elværktøjet. Brug det rigtige
elværktøj til opgaven. Med det rigtige elværktøj udføres
arbejdet lettere og sikrere og i det tempo, som værktøjet
er beregnet til. b. Brug ikke elværktøjet, hvis afbryderkontakten er
defekt. Elværktøj, der ikke kan afbrydes, er farligt og skal
repareres. c. Træk stikket ud af stikkontakten, og/eller tag
batteriet ud af elværktøjet, før du indstiller det, skifter
tilbehør eller lægger det væk. Disse
sikkerhedsforanstaltninger reducerer risikoen for utilsigtet
start af værktøjet. d. Opbevar ubenyttet elværktøj uden for børns
rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
med elværktøjet, eller som ikke har læst denne vejledning, benytte maskinen. Elværktøj er farligt, hvis
det benyttes af uerfarne personer.
e. Elværktøj skal vedligeholdes. Kontroller, om
bevægelige dele er skæve og ikke sidder fast, og om delene er brækket eller beskadiget, så elværktøjets funktion påvirkes. Få beskadigede dele repareret, inden elværktøjet tages i brug. Mange uheld skyldes
dårligt vedligeholdt elværktøj.
f. Hold skæreværktøj skarpt og rent. Ordentligt
vedligeholdt skæreværktøj med skarpe skærekanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at styre.
g. Brug elværktøjet, tilbehøret, indsatsværktøj osv. i
overensstemmelse med denne vejledning under hensyntagen til arbejdsforholdene og det arbejde, der skal udføres. I tilfælde af anvendelse af elværktøjet til
formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesområde, kan der opstå farlige situationer.
5. Service a. Få altid elværktøjet repareret af kvalicerede
fagfolk, og brug kun originale reservedele. Dermed
opretholdes elværktøjets sikkerhed.
Yderligere sikkerhedsadvarsler for elværktøj
Advarsel! Yderligere sikkerhedsadvarsler for
@
kædesave
u Hold alle dele af kroppen væk fra savkæden, når
kædesaven anvendes. Før du starter kædesaven, skal du sikre dig, at savkæden ikke er i kontakt med noget.
Få sekunders uopmærksomhed ved brugen af kædesaven kan medføre, at dit tøj eller din krop kommer i kontakt med kædesaven.
u Hold altid kædesaven med højre hånd på det bageste
håndtag og venstre hånd på det forreste håndtag. Hold
aldrig kædesaven med hænderne placeret omvendt, da dette øger risikoen for personskade.
u Hold maskinen på de isolerede gribeflader kun, fordi
savkæden kan kontakt med skjulte ledninger eller sit eget kabel. Savkæder kontakt med en "strømførende"
ledning kan gøre udsatte metaldele på el-værktøjet "live" og kan give operatøren et elektrisk stød.
u Bær beskyttelsesbriller og høreværn. Det anbefales at
benytte yderligere beskyttelsesudstyr til hoved, hænder, ben og fødder. Tilstrækkelig beskyttende
beklædning mindsker personskaden i tilfælde af flyvende materiale eller kontakt med savkæden ved et uheld.
u Anvend ikke kædesaven i et træ. Anvendelse af
kædesaven, mens man befinder sig i et træ, kan medføre personskade.
u Sørg altid for at have et godt fodfæste, og brug kun
kædesaven, når du står på en fast, solid og jævn
overflade. Glatte eller ustabile overflader som f.eks.
stiger kan medføre, at du mister balancen eller kontrollen
med kædesaven.
u Ved savning i en stammedel, der står under spænding,
skal du være opmærksom på eventuel tilbagefjedring.
Når spændingen i træfibrene udløses, kan den
fjederbelastede stammedel ramme brugeren og/eller
bringe kædesaven ud af kontrol.
u Udvis stor forsigtighed ved savning i småkviste og
unge træer. Det tynde materiale kan gribe fat i savkæden
og blive slynget tilbage mod dig eller skubbe dig ud af
balance.
u Bær kædesaven i det forreste håndtag med
kædesaven slukket og vendt bort fra kroppen. Monter
altid sværddækslet ved transport eller opbevaring af
kædesaven. Korrekt håndtering af kædesaven mindsker
risikoen for at komme i berøring med savkæden ved et
uheld, mens den kører.
u Følg instruktionerne vedrørende smøring, stramning
af kæden og udskiftning af tilbehør. Forkert strammede
eller smurte kæder kan knække eller forøge risikoen for
tilbageslag
u Hold håndtagene tørre, rene og fri for olie og fedt.
Fedtede håndtag er glatte og kan forårsage, at du mister
kontrollen over maskinen.
u Sav kun i træ. Brug ikke kædesaven til formål, den
ikke er beregnet til. Brug for eksempel ikke
kædesaven til at save i plastik, murværk eller
byggematerialer, som ikke er af træ. Hvis kædesaven
anvendes til andre formål, end den er beregnet til, kan der
opstå farlige situationer.
u Placer ledningen, så den ikke sætter sig fast mellem
grene eller lignende under savning.
u Den takkede kant kan blive skarp i løbet af
produktets levetid. Vær forsigtig ved omgang med
denne.
u Sværdet kan blive varmt, når produktet anvendes. Vær
forsigtig med ved omgang med dette.
Årsager til og undgåelse af tilbageslag (kickback)
Tilbageslag kan opstå, når den forreste del eller spidsen af sværdet berører en genstand, eller når træet lukkes sammen, så savkæden kommer i klemme i snittet. Kontakt med spidsen kan i visse tilfælde forårsage et pludseligt tilbageslag, så sværdet slås opad og bagud mod brugeren. Fastklemning af savkæden oven på sværdet kan medføre, at sværdet skubbes hurtigt tilbage mod brugeren.
95
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
Begge disse reaktioner kan føre til, at du mister kontrollen med kædesaven, hvilket kan medføre alvorlig personskade. Stol ikke udelukkende på de indbyggede sikkerhedsfunktioner i kædesaven. Som bruger af en kædesav skal du træffe en række forholdsregler for at undgå uheld eller personskade, når du arbejder. Et tilbageslag (kickback) opstår som følge af forkert brug eller misbrug af værktøjet. Det kan undgås ved at træffe nedenstående forholdsregler:
u Hold godt fast, således at tommelfingeren og de
øvrige fingre griber omkring håndtagene på kædesaven. Hold begge hænder på kædesaven, og placer kroppen og armen, så du kan modstå tilbageslagskraften. Tilbageslagskræfterne kan
kontrolleres af brugeren, hvis der træffes de nødvendige forholdsregler. Slip ikke kædesaven.
u Ræk dig ikke for langt, og undlad at save over
skulderhøjde. Derved undgås berøring af spidsen ved et
uheld, og du har bedre kontrol med kædesaven i uventede situationer.
u Anvend kun udskiftningssværd og -kæder, som er
godkendt af producenten. Forkerte udskiftningssværd
og -kæder kan medføre, at kæden knækker og/eller tilbageslag.
u Følg producentens instruktioner vedrørende slibning
og vedligeholdelse af savkæden. Hvis dybdemålerens
højde reduceres, forøges risikoen for tilbageslag.
u Hvis sværdet rammer metal, cement eller andre hårde
materialer ved siden af eller indlejret i træet, kan der forekomme tilbageslag.
u En sløv eller løs kæde kan forårsage tilbageslag. u Forsøg ikke at sætte saven i et tidligere snit. Dette kan
medføre tilbageslag. Lav et nyt snit hver gang.
Sikkerhedsanbefalinger for kædesaven
u Vi anbefaler kraftigt, at førstegangsbrugere modtager
praktisk vejledning i brugen af kædesaven og beskyttelsesudstyr fra en øvet bruger. Indledende øvelser bør udføres ved at save i stammer på en savbuk eller et stativ.
u Kontroller altid inden brug, at tilbageslagsbremsen
fungerer korrekt.
u Vi anbefaler, at du sikrer dig, at bremsen er aktiveret, og at
savkæden vender bagud, når du bærer kædesaven.
u Hold kædesaven ved lige, når den ikke er i brug.
Kædesaven må ikke opbevares i længere tid, uden at savkæden og sværdet er afmonteret. Disse dele skal opbevares neddyppet i olie. Opbevar alle kædesavens dele på et tørt, sikkert sted uden for børns rækkevidde.
u Vi anbefaler, at du tømmer oliebeholderen, før kædesaven
lægges til opbevaring.
u Sørg for, at du har et sikkert fodfæste, og planlæg en
sikker flugtvej fra et faldende træ eller faldende grene, før
savningen påbegyndes.
u Brug kiler til at hjælpe med at styre fældningen og
forhindre, at sværdet og savkæden sætter sig fast i træet.
u Behandling af savkæden. Hold savkæden skarp og stram
på sværdet. Sørg for, at savkæden og sværdet er rene og
velsmurte. Sørg for, at håndtagene er tørre, rene og fri for
olie og fedt.
Undgå at save
u Forarbejdet tømmer. u I jord. u I trådhegn, søm osv.
Vibration
De angivne værdier for udsendelse af vibration opført under de tekniske data og overensstemmelseserklæringen er målt i henhold til standardtestmetoden anført i EN 60745 og kan bruges til at sammenligne ét værktøj med et andet. Den angivne værdi for udsendelse af vibration kan også bruges som en foreløbig vurdering af eksponeringen.
Advarsel! Værdien for udsendelse af vibration ved faktisk brug af elværktøjet kan afvige fra den angivne værdi afhængig af måden, værktøjet anvendes på. Vibrationsniveauet kan overstige det angivne niveau.
I vurderingen af eksponeringen til vibration med henblik på fastsættelse af sikkerhedsforanstaltninger krævet i 2002/44/ EC til beskyttelse af personer, der jævnligt anvender elværktøj i deres arbejde, skal der tages hensyn til de faktiske betingelser under brugen, og måden værktøjet bruges på, herunder alle arbejdscyklussens elementer, f.eks. perioder, hvor værktøjet er slukket og kører i tomgang tillige med startperioderne.
Elektricitet og sikkerhed
Dette værktøj er dobbeltisoleret. Derfor er en
#
jordledning ikke nødvendig. Kontroller altid, at strømforsyningen svarer til spændingen på typeskiltet.
u Hvis netledningen beskadiges, skal den udskiftes af
producenten eller et autoriseret Black & Decker-værksted,
så farlige situationer undgås.
96
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
Brug af en forlængerledning
u Brug altid en godkendt forlængerledning, der passer til
dette værktøjs strømstik (se de tekniske data). Forlænger ledningen skal være egnet til udendørs brug og være mærket i overensstemmelse hermed. Der kan bruges en HO7RN-F 2 X-forlængerledning på op til 30 m med et tværsnit på 1,5 mm², uden at produktets ydeevne forringes. Før brug skal forlængerledningen inspiceres for tegn på beskadigelse, slid og ældning. Udskift forlængerledningen, hvis den er beskadiget eller defekt. Rul ledningen helt ud, hvis der anvendes en kabeltromle.
Spændingsfald
u Under visse strømforsyningsforhold, kan dette produkt ved
start forårsage kortvarige spændingsfald.
u Det kan påvirke andet udstyr. Den elektriske belysning kan
f.eks. kortvarigt blive svagere.
u Kontakt om nødvendigt elværket for at få oplyst, om
strømforsyningens impedans er under 0,411 ohm. Der opstår sandsynligvis ikke forstyrrelser under disse forhold.
Beskyttelse mod elektrisk stød
u Undgå kropskontakt med jordede overflader (f.eks.
metalgelændere, lygtepæle osv.). Den elektriske sikkerhed kan forbedres yderligere ved brug af en højfølsom (30 mA / 30 mS) fejlstrømsafbryder.
Advarsel! Brug af en fejlstrømsafbryder eller en
@
anden kredsløbsafbryder fritager ikke brugeren af kædesaven fra de sikkerhedsinstruktioner og sikre arbejdsmetoder, der er anvist i denne brugsanvisning.
Yderligere sikkerhedsvejledninger
u Dette apparat må ikke bruges af personer (herunder børn)
med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og viden, med mindre det sker under overvågning, eller der gives instruktion i brugen af apparatet af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed.
u Børn skal holdes under opsyn, så det sikres, at de ikke
leger med værktøjet.
u Sørg for, at der står en anden i nærheden (men i sikker
afstand) for det tilfælde, at der skulle ske et uheld.
u Hvis du af en eller anden grund skal røre ved savkæden,
skal du sørge for, at kædesaven er afbrudt ved stikkontakten.
u Støjen fra dette produkt kan overstige 85 dB(A). Vi
anbefaler derfor, at du tager de relevante forholdsregler til beskyttelse af hørelsen.
Restrisici.
Der kan opstå yderligere restrisici under brugen af værktøjet, som ikke kan medtages i vedlagte sikkerhedsadvarsler. Disse risici kan opstå pga. forkert anvendelse, langvarig brug etc. Selv ved overholdelse af relevante sikkerhedsforskrifter og anvendelse af sikkerhedsudstyr kan visse restrisici ikke undgås. Disse omfatter:
u Tilskadekomst forårsaget af berøring af roterende/
bevægelige dele.
u Tilskadekomst forårsaget af udskiftning af dele, blade
eller tilbehør.
u Tilskadekomst forårsaget af langvarig brug af et
værktøj. Husk at holde pause jævnligt ved brug af et
værktøj i længere tid.
u Høreskader. u Sundhedsrisici forårsaget af indånding af støv, der
genereres ved brug af værktøjet (eksempel: Arbejde
med træ, især, eg, bøg og MDF).
Mærkater på værktøjet
Følgende symboler er anbragt på værktøjet:
Advarsel! Brugeren skal læse brugervejledningen
:
for at reducere risikoen for tilskadekomst.
Bær beskyttelses- eller sikkerhedsbriller, når du
O
bruger dette værktøj.
Bær altid høreværn.
N
Udsæt ikke værktøjet for regn eller høj luftfugtighed.
R
Tag altid stikket ud af kontakten, før du undersøger
C
et beskadiget kabel. Pas på, at du ikke benytter kædesaven, hvis kablet er beskadiget.
Direktiv 2000/14/EF garanteret lydeffekt.
Kædebremse aktiveret.
Kædebremse de aktiveret.
Funktioner
1. Afbryderkontakt
2. Låseknap
3. Oliedæksel
4. Frontskærm/kædebremse
5. Skrue til justering af kædens stramning
97
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
6. Kæde
7. Sværd
8. Kædedæksel
9. Låseknap til justering af kæde
10. Kædebeskytter
11. Indikator for oliestand
Samling
Advarsel! Bær altid beskyttelseshandsker, når du
@
arbejder med kædesaven.
Advarsel! Før der udføres vedligeholdelse på
@
elværktøj, skal det slukkes, og stikket skal tages ud.
Advarsel! Fjern kabelbåndet, som holder kæden
@
fast på sværdet, før samling.
Smøring af kæden
Du skal gøre dette, hver gang du bruger en ny kæde for første gang. Lad den nye kæde ligge i kædeolie i mindst en time, før den tages i brug. Anvend kædeolie fra Black & Decker. Vi anbefaler, at du kun benytter olie fra Black & Decker i hele kædesavens levetid, da en blanding af forskellige olier kan medføre, at olien nedbrydes, hvilket kan forkorte savkædens levetid væsentligt. Brug aldrig spildolie, tyk olie eller meget tynd symaskineolie. Det kan beskadige kædesaven.
Montering af kæden og sværdet (g. A - E)
u Anbring kædesaven på en stabil overflade. u Indstil frontskærms-/kædebremseenheden til forreste
position (fig. D).
u Løsn låseknappen til justering af kæden (fig. A) helt. u Fjern kædebeskytterenheden . u Anbring kæden over sværdet , idet du sørger for, at
tænderne på savkæden på den øverste del af sværdet vender mod forsiden (fig. B2).
u Før kæden omkring sværdet , og træk i den for at danne
en løkke på den ene side af den bageste ende af sværdet.
u Før kæden omkring kædetrækket . Placer sværdet på
dets monteringsbøsninger (fig. B1). Kontroller, at skydemøtrikkens tap går på plads i strammehullet (fig. E).
Advarsel! Kontroller, at frontskærms-/kædebremseenheden er i den indstillede (fremme) position, før den monteres igen (g. C).
u Monter kædebeskytterenheden på kædesaven. u Drej låseknappen til justering af kæden for at montere
kædebeskytterenheden , men spænd den ikke helt.
u Drej skruen til justering af kædens stramning med uret,
indtil kæden er stram. Kontroller, at kæden sidder
stramt omkring sværdet .
u Kontroller kædens stramning som beskrevet herunder.
Stram ikke for meget.
u Spænd låseknappen til justering af kæden .
Kontrol og justering af kædens stramning (g. G)
Før brug og for hvert 10. minut skal kædens stramning kontrolleres.
u Træk værktøjets ledning ud af stikkontakten. u Træk let i kæden som vist (indsat fig. G). Stramningen er
korrekt, hvis kæden springer tilbage efter at være trukket
3 mm væk fra sværdet . Der må ikke være nogen
"nedbøjning" mellem sværdet og kæden på undersiden. Bemærk: Stram ikke kæden for meget, da det vil medføre for kraftigt slid og reducere levetiden for både sværd og kæde. Bemærk: Kontroller regelmæssigt stramningen, når kæden er ny (efter frakobling fra strømforsyningen) under de første 2 timers brug, da en ny kæde strækker sig en smule.
Forøgelse af stramningen
u Drej låseknappen til justering af kæden mod uret. u Stram kæden vha. skruen til justering af kædens stramning
, drej med uret for at stramme.
u Spænd låseknappen til justering af kæden .
Anvendelse
Advarsel! Lad værktøjet arbejde i dets eget tempo. Det må
ikke overbelastes.
Påfyldning af oliebeholderen (g. F)
u Fjern oliedækslet , og fyld beholderen med den
anbefalede kædeolie. Du kan se oliestanden på
indikatoren for oliestand . Sæt oliedækslet på igen.
u Sluk regelmæssigt, og kontroller indikatoren for oliestand ;
hvis beholderen er mindre end kvart fyldt, skal du tage
kædesaven ud af stikkontakten og fylde op med den
korrekte olie.
Start
Bemærk: Det er ikke muligt at tænde for værktøjet, hvis
frontskærms-/kædebremseenheden ikke er i den "indstillede" position.
u Hold fast i kædesaven med begge hænder. Tryk på
låseknappen og derefter på afbryderkontakten for at
starte.
u Fjern tommelfingeren fra låseknappen , og grib godt fast
om håndtaget, når motoren starter.
98
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
Overbelast ikke værktøjet, lad det gøre arbejdet selv. Værktøjet arbejder bedre og sikrere med den hastighed, det er designet til. Savkæden strækker sig, hvis den belastes for kraftigt.
Sådan indstilles kædebremsen (g. C)
u Kontrollér, at værktøjet er afbrudt ved stikkontakten. u Træk frontskærms-/kædebremseenheden tilbage til den
"indstillede" position.
u Værktøjet er nu klar til brug.
Sådan fungerer anti-tilbageslags-kædebremsen
I tilfælde af tilbageslag får din venstre hånd kontakt med frontskærmen, skubber den frem mod arbejdsemnet og stopper værktøjet på en brøkdel af et sekund.
Sådan testes anti-tilbageslags-kædebremsen (g. C)
u Kontroller altid inden brug, at tilbageslagsbremsen
fungerer korrekt.
u Grib fast om værktøjet med begge hænder på en fast
overflade. Sørg for, at savkæden er fri af jorden, og tænd for værktøjet (se afsnittet "Sådan tændes for kædesaven").
u Drej venstre hånd fremad omkring det forreste håndtag, så
bagsiden af hånden rører ved frontskærms­kædebremseenheden , og skub den fremad mod arbejdsemnet (fig. C). Savkæden skal nu standse på en
brøkdel af et sekund. Nulstil efter betjening af frontskærms-/kædebremseenheden ved at følge instruktionerne under "Sådan indstilles kædebremsen". Bemærk: Undgå at genstarte værktøjet, indtil du kan høre, at motoren er helt standset. Bemærk: Indlever produktet til et autoriseret Black & Decker-servicecenter, hvis kædebremsen ikke fungerer korrekt.
Hvis savkæden eller sværdet sætter sig fast
u Sluk værktøjet. u Træk værktøjets ledning ud af stikkontakten. u Åbn snittet med kiler for at mindske belastningen på
sværdet . Prøv ikke at vride kædesaven fri.
u Sav igen et nyt sted.
Fældning (g. H - J)
Uerfarne brugere bør ikke forsøge at fælde træer. Brugeren kan komme til skade, eller der kan opstå materielle skader som følge af manglende kontrol over faldretning, træet kan splintre, eller beskadigede/døde grene kan falde ned under savning.
Sikker afstand mellem et træ, der skal fældes, og omkringstående, bygninger og andre genstande er 2 1/2 gange træets højde. Omkringstående, bygninger eller genstande inden for denne afstand risikerer at blive ramt af træet, når det fældes.
Før du forsøger at fælde et træ:
u Kontroller, at der ikke er lokale vedtægter eller
bestemmelser, som forbyder eller begrænser fældning af træer.
u Tag alle forhold, som kan påvirke faldretningen, i
betragtning, herunder:
w Den tilsigtede faldretning. w Træets naturlige hældning. w En usædvanligt tung stammestruktur eller forrådnelse. w Omkringstående træer og hindringer inkl. el-ledninger og
underjordiske rør.
w Vindens hastighed og retning.
Planlæg en sikker ugtvej fra faldende træer eller grene. Kontroller, at undvigeruten er fri for hindringer, der kan forhindre eller hæmme bevægelsesfriheden. Husk, at vådt græs og nyskåret bark er glat.
u Forsøg ikke at fælde træer, hvis diameter er større end
kædesavens skærelængde.
u Sav et retningssnit for at bestemme faldretningen. u Lav et vandret snit til en dybde af mellem 1/5 og 1/3 af
træets diameter vinkelret på faldlinjen nederst på træet (fig. H).
u Lav yderligere et snit ovenfra, så det skærer det første i en
vinkel på omkring 45°.
u Skær et enkelt vandret fældningssnit fra den anden side 25
mm til 50 mm over midten af retningssnittet (fig. I). Undgå at skære igennem til retningssnittet, da du kan miste kontrollen med faldretningen.
u Driv én eller flere kiler ind i dette snit for at åbne det og få
træet til at falde (fig. J).
Beskæring af træer
Kontroller, at der ikke er lokale vedtægter eller bestemmelser, som forbyder eller begrænser fældning af træer. Beskæring må kun foretages af erfarne brugere, da der er en øget risiko for, at savkæden kan sætte fast og slå tilbage.
Før beskæring skal du overveje de forhold, der påvirker faldretningen, bl.a.:
u Længde og vægt af den gren, der skal skæres af. u En usædvanligt tung stammestruktur eller forrådnelse. u Omkringstående træer og hindringer inkl. el-ledninger. u Vindens hastighed og retning. u At grenen flettes ind i andre grene.
99
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
Brugeren skal overveje adgangen til grenen og faldretningen. Grenen vil sandsynligvis svinge mod træstammen. Ud over for brugeren er der fare for omkringstående, genstande og ejendomme under grenen.
u For at undgå splintring skal der først skæres et snit opad til
maks. en tredjedel af grenens tykkelse.
u Det andet snit skæres nedefter, så det møder det første.
Kapning (g. K - M)
Den måde, du skal skære på, afhænger af, hvordan stammen er understøttet. Brug en savbuk, når det er muligt. Start altid et snit med savkæden kørende og den takkede kant i berøring med træet (g. K). Afslut snittet med en drejebevægelse af den takkede kant mod træet.
Hvis stammen er understøttet i hele sin længde:
u Lav et nedadgående snit, men undgå at skære i jorden, da
dette hurtigt vil kunne forringe savkæden.
Hvis stammen er understøttet i begge ender:
u Skær først en tredjedel ned for at undgå splintring, og sav
derefter igen for at møde det første snit.
Hvis stammen er understøttet i den ene ende:
u Skær først en tredjedel opad for at undgå splintring, og
skær derefter nedad for at forhindre splitning.
Hvis du står på en skråning (g. L):
u Stå altid oven for arbejdsstedet.
Hvis du vil save i en træstamme, der ligger jorden (g. L):
u Fastgør arbejdsemnet vha. klodser eller kiler. Brugeren
eller tilskuere må ikke støtte stammen ved at sidde eller
stå på den. Sørg for, at savkæden ikke berører jorden.
Ved brug af en savbuk (g. M):
Dette anbefales kraftigt, når det er muligt.
u Anbring stammen, så den ligger stabilt. Skær altid på
ydersiden af savbukkens arme. Brug klemmer eller remme
til at fastgøre arbejdsemnet.
Fejlnding
Problem Mulig årsag Mulig løsning
Værktøjet vil ikke starte Der er ikke trykket på
låseknappen.
Frontskærmen er i bremseposition
En sikring er gået Udskift sikringen
Fejlstrømsbeskyttelsen har slået fra
Ledningen er ikke sat i Kontroller
Kæden stopper ikke omgående, når værktøjet slukkes
Sværdet/kæden virker varm/ryger
Kædesaven saver ikke ordentligt
Kædesaven bruger ikke olie
Kæden er for slap Kontroller kædens
Oliebeholder tom Kontroller
Oliehul i sværdet blokeret
Kæden er for stram Kontroller kædens
Sværdets træk- spids trænger til smøring
Kæden kører baglæns Kontroller/skift
Snavs i beholderen Tap olien af
Oliehul i dæksel blokeret
Snavs i sværdet Fjern snavs, og rengør
Snavs i olieudløbet Fjern snavs
Tryk på låseknappen.
Nulstil frontskærmen
Kontroller fejlstrømsbeskyttelsen
strømforsyningen
stramning
oliebeholderens indhold
Rens oliehullet
stramning
Smør sværdets trækspids
kæderetning
Slib
beholderen, og fyld nu olie på
Fjern snavs fra hullet
sværdet
Vedligeholdelse
Regelmæssig vedligeholdelse sikrer en lang effektiv levetid for værktøjet. Vi anbefaler, at du udfører følgende kontrol med jævne mellemrum.
100
Advarsel! Før udførelse af nogen form for vedligeholdelse på elværktøj:
u Sluk værktøjet, og træk ledningen ud af stikkontakten.
Oliestand
Niveauet i beholderen må ikke komme ned under kvart fuld.
Loading...