English (Original instructions)7
Deutsch (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)14
Français (Traduction des instructions initiales)22
Italiano (Traduzione del testo originale)30
Nederlands (Vertaling van de originele instructies)38
Español (Traducción de las instrucciones originales)46
Português (Tradução das instruções originais)54
Svenska (Översättning av originalanvisningarna)62
Norsk (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) 69
Dansk (Oversættelse af de oprindelige instruktioner)76
Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös)83
Ελληνικα (Μετάφραση τωνπρωτότυπωνοδηγιών)90
2
9
A
8
7
1
3
12
B
10
10
3
C
3
1
D
4
11
12
11
12
E
F
10
5
G
6
ENGLISH
Intended use
English
Your Black & Decker AlligatorTM Lopper has been designed
for trimming the branches of trees, cutting fallen branches
and cutting small logs 25 mm to 100 mm in diameter while
the operator is standing on the ground. This tool is intended
for consumer use only.
Safety instructions
General power tool safety warnings
Warning! Read all safety warnings and all
!
instructions. Failure to follow all instructions may
result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
a. The term "power tool" in all of the warnings listed below
refers to your mains operated (corded) power tool or
battery operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a. Keep work area clean and well lit. Cluttered and dark
areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away while operating
a power tool. Distractions can cause you to lose
control.
2. Electrical safety
a. Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk
of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
e. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric
shock.
f. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a Residual Current Device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3. Personal safety
a. Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not
use a power tool while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools may result in
serious personal injury.
b. Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is
in the off-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the switch on
invites accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to
a rotating part of the power tool may result in personal
injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power
tool in unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
g. If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of these devices
can reduce dust related hazards.
4. Power tool use and care
a. Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will do
the job better and safer at the rate for which it was
designed.
b. Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
c. Disconnect the plug from the power source and/or
the battery pack from the power tool before making
any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool accidentally.
7
ENGLISH
d. Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
e. Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power tools
operation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work
to be performed. Use of the power tool for operations
different from those intended could result in
a hazardous situation.
5. Service
a. Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will make sure that the safety of the power tool is
maintained.
Additional safety instructions for the Alligator
TM
Lopper
Warning! Never use the tool above shoulder height. Always
position yourself out of the path of falling branches and
debris.
Warning! Do not use this tool to fell trees.
X Keep all parts of your body and clothing away from the
saw chain at all times. Hold the tool in front of you and
be aware of the saw chain position especially when
cutting branches near the ground. Before you switch on
make sure the saw chain is not contacting anything.
X Pre-plan a safe exit from falling branches and debris.
Ensure the exit route is clear of obstacles that would
prevent or hinder movement. Remember wet grass and
freshly cut bark is slippery.
X Be aware of the direction that a branch may fall.
Consider all conditions that may affect the direction
of fall, including:
- The intended direction of fall.
- The natural lean of the branch.
- Any unusual heavy limb structure or decay.
- Surrounding trees and obstacles including overhead
lines.
- The wind speed and direction.
X The safe distance between a branch and debris to
be felled and bystanders, buildings and other objects
is at least 2 1/2 times the length of the branch. Any
bystander, building or object within this distance is
at risk from being struck by the falling branch.
X When cutting a limb that is under tension, be aware of
spring-back. When the tension in the wood fibres are
released the spring loaded limb may strike the operator
and/or throw the tool out of control.
X Always wear suitable safety equipment such as non-
skid safety shoes, hard hat, goggles, ear protection
and gloves when operating the tool.
X Ensure someone is nearby (at a safe distance) in case
of an accident.
X Do not attempt to operate the tool when in a tree, on
a ladder or standing on any other unstable support.
X Keep proper footing and balance at all times.
X Hold the tool firmly with both hands when the motor
is running.
X Keep handles dry, clean and free from oil and grease.
Greasy oily handles are slippery causing loss of control.
X Do not let the moving chain contact any object at the tip
of the chain guide bar.
X Keep your saw chain properly tensioned. Check tension
at regular intervals with the motor stopped and cord
disconnected.
X Begin and continue cutting only with the chain moving
at full speed.
X Watch for shifting branches or other forces that could
close a cut and pinch or fall into the chain.
X Use extreme caution when re-entering a previous cut.
Engage spikes on lower jaw into wood and allow the
chain to reach full speed before proceeding with cut.
X Use of this tool for operation different to those intended
could result in hazardous situations. Cut wood only.
Don't use this tool for purposes not intended - for
example - Don't use tool for cutting plastic, masonry
or non wood building materials.
X If any debris gets caught with the guard or tool
discontinue use, disconnect the power cord and
clear debris.
X Worn chains and chain guide bars should be replaced.
X Only use replacement bars and chains specified by the
manufacturer.
Safety of others
X This tool is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or instruction
concerning the use of the appliance by a person
responsible for their safety.
X Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
8
ENGLISH
Vibration
The declared vibration emission values stated in the
technical data and the declaration of conformity have
been measured in accordance with a standard test method
provided by EN 60745 and may be used for comparing one
tool with another. The declared vibration emission value may
also be used in a preliminary assessment of exposure.
Warning! The vibration emission value during actual use of
the power tool can differ from the declared value depending
on the ways in which the tool is used. The vibration level may
increase above the level stated.
When assessing vibration exposure to determine safety
measures required by 2002/44/EC to protect persons
regularly using power tools in employment, an estimation of
vibration exposure should consider, the actual conditions of
use and the way the tool is used, including taking account of
all parts of the operating cycle such as the times when the
tool is switched off and when it is running idle in addition to
the trigger time.
Labels on tools
The following symbols are found on your tool:
Warning! To reduce the risk of injury, the user
must read the instruction manual.
Do not use your saw in wet conditions
or expose it to rain.
Always wear head, hearing and eye protection.
Beware of falling objects.
Keep bystanders away.
Do not use on ladders.
Check the chain tension after every 10 minutes
of use. Adjust back to a clearance of 3 mm.
Oil the chain after every 10 minutes of use.
Warning! Do not touch chain at the chipping
ejection point.
Direction of travel of the chain.
Electrical safety
This tool is double insulated; therefore no earth
wire is required. Always check that the power
supply corresponds to the voltage on the rating
plate.
X If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or an authorised Black & Decker Service
Centre in order to avoid a hazard.
Using an extension cable
X Always use an approved extension cable suitable for
the power input of this tool (see technical data). The
extension cable must be suitable for outdoor use and
marked accordingly. Up to 30 m of 1.5 mm² HO5VV-F
extension cable can be used without loss of product
performance. Before use, inspect the extension cable
for signs of damage, wear and ageing. Replace the
extension cable if damaged or defective. When using
a cable reel, always unwind the cable completely.
Residual risk
Despite the application of the relevant safety regulations and
the implementation of safety measures, certain residual risks
are inherent to the use of wood cutting saws and cannot be
avoided. These are:
X Risk of injury arising from contact with moving parts,
sharp parts, hot parts, branches or debris falling on the
operator, bystanders or property, debris ejected by the
tool.
X Risk of injury arising from un-intended use, falling from
a ladder or working position in a tree, damage to the
supply cable, use of the tool in wet or hazardous
locations, use of the product by young children or infirm
persons, failure to wear suitable personal protection or
suitable clothing, breathing dust generated from cutting
wood.
The above risks have been addressed by including warnings
in the safety instructions and/or markings applied to the tool.
The vibration value stated in this manual is in accordance
with the standardised test of EN60745. The operator should
not be exposed to high levels of vibration for extended
periods of time. The vibration emissions of this tool are
below 5m/s and are within the limits set by 2002/44/EC for
continuous operation in an 8 hour day. The actual operating
conditions may vary or possibly increase the vibration level
from those recorded in the standardised test.
Immediately disconnect the cable from the
mains if it is damaged or cut.
9
ENGLISH
Features
1. Top jaw
2. Lower jaw
3. Chain guide bar
4. Oiling cover
5. On/off switch actuators
6. Chipping ejection point
Chain tension adjustment (fig. A and B)
Warning! Before chain or other adjustments, make sure that
the tool is switched off and unplugged.
Warning! The guide bar and chain may be hot after use.
Allow to cool before adjustment.
The product comes ready assembled. However we
recommend that you check the tension of the chain (12),
and chain retention nuts before use and if required adjust.
Checking and adjusting the chain tension (fig. A)
X To tension the chain (12) slacken the two chain cover
retention nuts (7) with the spanner (9) and the chain
tensioning device will push the chain guide bar (3) out,
setting the correct tension. Tighten the two retention
nuts (7) securely.
X Check that the correct tension has been set by lightly
pulling on the chain (12). The tension is correct when
the chain snaps back after being pulled 3 mm away from
the guide bar (3). There should be no "sag" between the
guide bar and chain on the underside.
Note: Do not over-tension the chain as this will lead to
excessive wear and reduce the life of the chain guide bar
and chain. It will also lead to reduced product performance.
Note: With first use and when the chain is new, check the
tension frequently as a new chain stretches slightly.
Note: If the chain cannot be correctly tensioned, the chain
may need to be replaced. Contact your nearest service
centre.
Replacing the chain and chain guide bar
After prolonged use, the chain (12) and/or chain guide
bar (3) may need replacing. Ensure only Black & Decker
recommended replacements are used.
Removing the saw chain & chain guide bar (fig. A & B)
Warning! Always wear protective gloves when installing or
removing the saw chain. The saw chain is sharp and can cut
you when it is not running.
Warning! The guide bar and chain may be hot after use.
Allow to cool before replacing.
X Place the tool on a firm surface.
X Rotate the two retention nuts (7) counter clockwise with
the spanner (9) provided and remove completely.
X Remove the chain access cover (8).
X Open the handles and pull back the top jaw (1).
X Pull back the chain guide bar (3) and then lift the saw
chain (12) out of the groove in the chain guide bar (3).
X Remove the chain (12) from the unit.
X Angle the chain guide bar (3) up and over the bolts.
Assembling the chain guide bar and chain (fig. C & D)
Warning! Always wear protective gloves when installing or
removing the saw chain. The saw chain is sharp and can cut
you when it is not running.
Ensure the operation is carried out on a firm surface.
X Open the handles and pull back the top jaw (1).
X Insert the chain guide bar (3) into the space between the
chain tensioner and the first bolt, angle the chain guide
bar (3) down over the bolts.
X Place the chain (12) around the front of the chain guide
bar (3) and engage in the nose sprocket of the chain
guide bar (3).
X Pull the chain guide bar (3) and the chain (12) back,
engaging it in the groove in the chain guide bar and then
over the sprocket (11) positioning teeth in the correct
position on the sprocket.
X Replace the chain access cover (8) and the retention
nuts (7) tightening securely.
Use
Warning! Let the tool work at its own pace. Do not overload.
X Carry out regular cleaning of the unit as described in the
maintenance section and in particular cleaning inside
the chain access cover.
X The lower jaw (2) and top jaw (1) are designed to close
when one of the handles is released or when the piece
of branch being cut has been cut. If this does not occur,
discontinue use of the tool and remove the plug from the
socket. Check if any debris is blocking movement. To
help in this process it may be necessary to remove the
chain access cover (8). If on assembly the problem
is still present return the unit to an authorised service
centre.
Oiling (fig. E)
Before first use and every ten minutes of use you must oil the
product with the correct chain oil (Cat No A6027).
X Open the oiling cover (4) and insert the oil bottle into the
oil filling hole (10), apply pressure to the bottle once to
dispense oil.
This should be adequate for about 10 minutes of cutting
depending upon cutting speed and type of wood.
The hole feeds the oil through to the chain on to the chain
guide bar (3) and an excessive amount of oil applied to the
unit could mean the oil drips from the unit around the jaw
area. This is normal and is nothing to be concerned about.
10
ENGLISH
Switching on and off
Warning! Never attempt to lock or fix a switch actuator in the
on position.
For your safety, this tool is equipped with a double switching
system. This system prevents starting the tool inadvertently.
Switching on (fig. F)
X Ensure a firm grip on the handles and then squeeze
both switch actuators (5) to switch the unit on.
Switching off (fig.F)
Release either of the switch actuators (5).
Note: Both switch actuators must be activated for the
product to be used.
Do not force the tool, allow it to do the work. It will do a better
and safer job at the speed for which it is designed. Excessive
force will stretch the chain.
If the saw chain or chain guide bar (3) becomes jammed:
X Switch the tool off.
X Disconnect the tool from the mains supply.
X Open the cut with wedges to relieve the strain on the
chain guide bar (3). Do not try to wrench the saw free.
Start a fresh cut.
Trimming branches (fig. G)
Ensure that there are no local by-laws or regulations that
would prohibit or control the trimming of the tree limbs.
Make sure the tool is running at full speed before making
acut.
X Hold the tool firmly in place to avoid possible bouncing
or sideways movement of the tool.
X Guide the tool using light pressure.
Always cut down from the top. This way you will avoid
pinching the saw chain.
X Remove branches as shown in fig G, starting from the
branch tip, reduce the branch in logical steps cutting off
small sections.
X Remove the tool from the cut while it is running at full
speed.
Maintenance
Your Black & Decker corded/cordless appliance/tool has
been designed to operate over a long period of time with a
minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation
depends upon proper tool care and regular cleaning.
Warning! Before performing any maintenance on corded/
cordless power tools:
X Switch off and unplug the appliance/tool.
X Or switch off and remove the battery from the appliance/
tool if the appliance/tool has a separate battery pack.
X Or run the battery down completely if it is integral and
then switch off.
X Unplug the charger before cleaning it. Your charger
does not require any maintenance apart from regular
cleaning.
Regularly clean the ventilation slots in your appliance/tool/
charger using a soft brush or dry cloth.
Regularly clean the motor housing using a damp cloth.
Do not use any abrasive or solvent-based cleaner.
Regularly open the chuck and tap it to remove any dust from
the interior (when fitted).
Cleaning
X Regularly remove the chain access cover and remove
any debris that has become trapped.
X Regularly clean the ventilation slots with a clean, dry
paint brush.
X To clean the tool, use only mild soap and a damp cloth.
Never let any liquid get inside the tool and never
immerse any part of the tool into liquid.
Oiling
X Regularly oil the oiling points (10) as indicated in fig. B.
Transport
X Always transport the tool with the jaws closed.
Storage
X When the tool will not be used for several months, wipe
any metal components with oil.
X Store the tool in a secure and dry location. The storage
temperature must always remain in the range of + 5 °C
to + 40 °C. Place the product on a level safe location.
Protecting the environment
Separate collection. This product must not be
disposed of with normal household waste.
Should you find one day that your Black & Decker product
needs replacement, or if it is of no further use to you, do not
dispose of it with household waste. Make this product
available for separate collection.
Separate collection of used products and packaging
allows materials to be recycled and used again.
Re-use of recycled materials helps prevent
environmental pollution and reduces the demand
for raw materials.
Local regulations may provide for separate collection of
electrical products from the household, at municipal waste
sites or by the retailer when you purchase a new product.
11
ENGLISH
Black & Decker provides a facility for the collection and
recycling of Black & Decker products once they have
reached the end of their working life. To take advantage
of this service please return your product to any authorised
repair agent who will collect them on our behalf.
You can check the location of your nearest authorised repair
agent by contacting your local Black & Decker office at the
address indicated in this manual. Alternatively, a list of
authorised Black & Decker repair agents and full details
of our after-sales service and contacts are available on the
Internet at: www.2helpU.com.
Technical data
VoltageV
GK1000
TYPE 2
230230
AC
GK1050
TYPE 2
Power inputW 550600
Chain speed (No-load)m/s 2.32.3
Maximum diameter of cutmm 100100
Weightkg 33
Guaranteed sound pressure level measured according to
These products also comply with Directive 2004/108/EC.
For more information, please contact Black & Decker at the
following address or refer to the back of the manual.
The undersigned is responsible for compilation of the
technical file and makes this declaration on behalf of
Black & Decker.
12
Kevin Hewitt
Vice-President Global Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
27-08-2009
ENGLISH
Guarantee
Black & Decker is confident of the quality of its products and
offers an outstanding guarantee. This guarantee statement
is in addition to and in no way prejudices your statutory
rights. The guarantee is valid within the territories of the
Member States of the European Union and the European
Free Trade Area.
If a Black & Decker product becomes defective due to faulty
materials, workmanship or lack of conformity, within
24 months from the date of purchase, Black & Decker
guarantees to replace defective parts, repair products
subjected to fair wear and tear or replace such products to
ensure minimum inconvenience to the customer unless:
X The product has been used for trade, professional or
hire purposes.
X The product has been subjected to misuse or neglect.
X The product has sustained damage through foreign
objects, substances or accidents.
X Repairs have been attempted by persons other
than authorised repair agents or Black & Decker
service staff.
To claim on the guarantee, you will need to submit proof of
purchase to the seller or an authorised repair agent. You can
check the location of your nearest authorised repair agent by
contacting your local Black & Decker office at the address
indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised
Black & Decker repair agents and full details of our aftersales service and contacts are available on the Internet at:
to register your new Black & Decker product and to be
kept up to date on new products and special offers. Further
information on the Black & Decker brand and our range of
products is available at www.blackanddecker.co.uk.
13
DEUTSCH
Deutsch
!
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Astschneider Black & Decker AlligatorTM ist für
den Beschnitt von Baumästen, für das Sägen von
herabgefallenen Ästen und für das Sägen kleinerer Stämme
mit einem Durchmesser von 25 mm bis 100 mm vorgesehen.
Voraussetzung ist in jedem Fall, dass der Bediener auf dem
Boden steht. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen
Einsatz vorgesehen.
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitswarnungen für das Gerät
Achtung! Lesen Sie sämtliche
Sicherheitswarnungen und Anweisungen. Die
Nichteinhaltung der aufgeführten Anweisungen
kann einen elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Warnungen und Anweisungen
gut auf.
a. Der nachfolgend verwendete Begriff „Gerät“ bezieht
sich auf netzbetriebene Geräte (mit Netzkabel) und
auf akkubetriebene Geräte (ohne Netzkabel).
1. Sicherheit im Arbeitsbereich
a. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber, und sorgen
Sie für ausreichende Beleuchtung. Unordnung und
dunkle Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b. Verwenden Sie die Geräte nicht in Umgebungen,
in denen Explosionsgefahr z. B. aufgrund von
brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub
besteht. Geräte erzeugen Funken, die den Staub
oder die Dämpfe entzünden können.
c. Halten Sie Kinder und andere Personen während
der Benutzung eines Geräts fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a. Der Netzstecker des Geräts muss in die Steckdose
passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert
werden. Verwenden Sie für schutzgeerdete Geräte
keine Adapterstecker. Unveränderte Stecker und
passende Steckdosen verringern das Risiko eines
elektrischen Schlags.
b. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen von Rohren, Heizungen, Herden und
Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko eines
elektrischen Schlags, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c. Halten Sie Geräte von Regen und Feuchtigkeit fern.
Das Eindringen von Wasser in ein Gerät erhöht das
Risiko eines elektrischen Schlags.
d. Verwenden Sie das Kabel ordnungsgemäß.
Verwenden Sie es niemals zum Tragen. Trennen Sie
das Gerät nicht durch Ziehen am Kabel vom Netz.
Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte
oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlags.
e. Verwenden Sie nur für den Außenbereich
zugelassene Verlängerungskabel, wenn Sie mit
dem Gerät im Freien arbeiten. Die Verwendung eines
für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels
verringert das Risiko eines elektrischen Schlags.
f. Wenn ein Gerät in einer feuchten Umgebung
verwendet werden muss, schließen Sie
es unbedingt an eine Steckdose mit
Fehlerstromschutzschalter (FI-Schalter) an.
Ein Fehlerstromschutzschalter verringert das
Risiko eines elektrischen Schlags.
3. Sicherheit von Personen
a. Verwenden Sie das Gerät aufmerksam und
vernünftig. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie
müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch von Geräten kann zu
ernsthaften Verletzungen führen.
b. Verwenden Sie eine geeignete Schutzausrüstung.
Tragen Sie stets eine Schutzbrille. Schutzausrüstung
wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz
des Geräts, verringert das Risiko von Verletzungen.
c. Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet
ist, bevor Sie es an eine Steckdose oder einen Akku
anschließen, es hochheben oder tragen. Durch das
Tragen des Geräts mit dem Finger am Schalter oder
durch das Anschließen eingeschalteter Geräte werden
Unfälle provoziert.
d. Entfernen Sie Einstell- oder Schraubenschlüssel,
bevor Sie das Gerät einschalten. Ein Schlüssel in
einem sich drehenden Teil kann zu Verletzungen
führen.
e. Beugen Sie sich nicht zu weit nach vorne über.
Achten Sie auf einen sicheren Stand, um in jeder
Arbeitsposition das Gleichgewicht zu halten.
Dadurch können Sie das Gerät in unerwarteten
Situationen besser unter Kontrolle halten.
f. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare,
Kleidung und Handschuhe fern von sich
bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck
oder lange Haare kön0nen von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
14
DEUTSCH
g. Falls Vorrichtungen zum Absaugen oder Auffangen
von Staub vorhanden sind, vergewissern Sie sich,
dass diese angeschlossen sind und richtig
verwendet werden. Diese Vorrichtungen verringern
Gefährdungen durch Staub.
4. Gebrauch und Pflege von Geräten
a. Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie das
für Ihre Arbeit passende Gerät. Durch das Arbeiten
in dem für das Gerät angegebenen Leistungsbereich
erzielen Sie nicht nur optimale Ergebnisse, Sie erhöhen
auch die Sicherheit.
b. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Ein-/
Ausschalter nicht funktioniert. Ein Gerät, das sich
nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich
und muss repariert werden.
c. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, und/
oder trennen Sie das Gerät vom Akku, bevor Sie
Einstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln
oder das Gerät lagern. Diese Vorsichtsmaßnahme
verhindert den unbeabsichtigten Start des Geräts.
d. Bewahren Sie unbenutzte Geräte außerhalb der
Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Geräte
nicht von Personen benutzen, die damit nicht
vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Geräte sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
e. Halten Sie Geräte in einem einwandfreien Zustand.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile falsch
ausgerichtet sind oder klemmen und ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, dass die
Funktion des Geräts beeinträchtigt ist. Lassen Sie
beschädigte Geräte vor dem Gebrauch reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten
Geräten.
f. Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind
leichter zu führen.
g. Verwenden Sie Geräte, Zubehör, Einsätze usw.
entsprechend diesen Anweisungen, und
berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen
und die auszuführende Arbeit. Der Gebrauch
von Geräten für andere als die vorgesehenen
Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Service
a. Lassen Sie das Gerät nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Originalersatzteilen
reparieren. Damit wird gewährleistet, dass die
Sicherheit des Geräts erhalten bleibt.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für den
Astschneider Alligator
TM
Achtung! Verwenden Sie das Gerät niemals über
Schulterhöhe. Stellen Sie sich immer so auf, dass Sie
nicht von herabfallenden Ästen oder Holzstücken getroffen
werden können.
Achtung! Dieses Gerät darf nicht zum Fällen von Bäumen
verwenden werden.
X Halten Sie alle Körper- und Kleidungsteile von der Kette
fern, während das Gerät in Betrieb ist. Halten Sie das
Gerät vor dem Körper, und achten Sie auf die Position
der Kette, insbesondere wenn Sie Äste in Bodennähe
schneiden. Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten,
dass die Kette keine Gegenstände berührt.
X Planen Sie einen sicheren Fluchtweg vor
herabfallenden Ästen und Holzstücken. Achten Sie
darauf, dass der Fluchtweg frei von Hindernissen ist,
die Ihre Bewegungsfreiheit stören könnten.
Berücksichtigen Sie, dass feuchtes Gras und frisch
geschnittene Baumrinde rutschig sind.
X Schätzen Sie die Richtung ab, in die ein Ast fallen kann.
Berücksichtigen Sie dabei alle Faktoren, die die
Fallrichtung beeinflussen können:
- gewünschte Fallrichtung
- wuchsbedingte Neigung des Astes
- Morschheit oder außergewöhnlich schwere
Holzstruktur
- Bäume und Hindernisse in der Umgebung
(evtl. frei verlegte Stromleitungen)
- Windgeschwindigkeit und Windrichtung
X Der Sicherheitsabstand zwischen dem zu
schneidenden Ast und Zuschauern, Gebäuden
und anderen Gegenständen beträgt mindestens
das 2,5-fache der Astlänge. Für Gegenstände,
Gebäude und Zuschauer innerhalb dieses
Abstandsbereichs besteht die Gefahr, von
dem herabfallenden Ast getroffen zu werden.
X Machen Sie sich beim Durchtrennen eines Astes unter
Spannung auf das Zurückschnellen gefasst. Sobald die
Spannung in den Holzfasern freigesetzt wird, kann der
Ast den Bediener treffen und/oder gegen das Gerät
schlagen und dieses außer Kontrolle bringen.
X Tragen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät immer
geeignete Schutzkleidung. Dazu gehören rutschfeste
Sicherheitsschuhe, ein Schutzhelm, eine Schutzbrille,
ein Gehörschutz und Handschuhe.
X Stellen Sie sicher, dass sich für den Fall eines Unfalls
jemand in der Nähe befindet (jedoch in ausreichendem
Sicherheitsabstand).
15
DEUTSCH
X Arbeiten Sie nicht mit dem Gerät, während Sie im
Baum, auf einer Leiter oder einer anderen instabilen
Fläche stehen.
X Achten Sie jederzeit auf einen sicheren Stand,
und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
X Halten Sie das Gerät fest mit beiden Händen, während
der Motor läuft.
X Achten Sie darauf, dass die Griffe trocken, sauber
sowie frei von Öl und Fett sind. Schmierige, ölige Griffe
sind rutschig. Dadurch ist die Kontrolle über das Gerät
nicht mehr gewährleistet.
X Bei laufender Kette darf die Spitze des Führungsschwerts
nicht mit einem Gegenstand in Kontakt kommen.
X Die Kette muss immer richtig gespannt sein. Prüfen Sie
die Kettenspannung regelmäßig bei ausgeschaltetem
Motor und abgezogenem Stromkabel.
X Zu Beginn und während des Schnitts muss die Kette
immer mit voller Geschwindigkeit laufen.
X Achten Sie auf die Bewegung des geschnittenen Astes
und auf andere Kräfte, die dazu führen könnten, dass
sich der Schnittspalt schließt und die Kette einklemmt
oder dass Holz in die laufende Kette fällt.
X Arbeiten Sie mit höchster Vorsicht, wenn Sie die Säge
in einen vorhandenen Schnittspalt einführen. Setzen
Sie die Zacken des unteren Klauenbügels am Holz an,
und warten Sie, bis die Kette ihre volle Geschwindigkeit
erreicht hat, bevor Sie den Schnitt fortsetzen.
X Der Gebrauch des Gerätes für andere als die
vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen
Situationen führen. Schneiden Sie nur in Holz.
Verwenden Sie dieses Gerät nicht zweckentfremdet.
Schneiden Sie mit dem Gerät beispielsweise keinen
Kunststoff, kein Mauerwerk und keine Baumaterialien,
die nicht aus Holz sind.
X Wenn sich zwischen Kette und Kettenschutz oder an
anderen Stellen des Geräts Späne verfangen, ziehen
Sie das Stromkabel ab, und beseitigen Sie die Späne.
X Verschlissene Ketten und Führungsschwerter müssen
ausgetauscht werden.
X Als Ersatzteile dürfen nur die vom Hersteller
angegebenen Schwerter und Ketten verwendet
werden.
Sicherheit anderer Personen
X Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich
Kindern) mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
mangelnder Erfahrung und Wissen in Bezug auf dessen
Gebrauch bedient werden, es sei denn, sie werden bei
der Verwendung des Geräts von einer erfahrenen
Person beaufsichtigt oder angeleitet.
X Kinder müssen beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Vibration
Die in den Abschnitten „Technische Daten“ und
„EU-Konformitätserklärung“ angegebenen Werte für die
Vibrationsemission wurden mit einer Standard-Prüfmethode
nach EN 60745 ermittelt und können zum Vergleich
verschiedener Geräte herangezogen werden. Außerdem
kann mit Hilfe dieses Werts die Belastung bei Verwendung
des Geräts schon im Voraus eingeschätzt werden.
Achtung! Die bei Verwendung des Geräts auftretende
Vibrationsemission hängt von der Art des Gerätegebrauchs
ab und kann dementsprechend von dem angegebenen Wert
abweichen. Gegebenenfalls kann die Vibration über dem
angegebenen Wert liegen.
Mit Hilfe der ermittelten Werte der Vibrationsbelastung durch
Elektrogeräte lassen sich Sicherheitsmaßnahmen festlegen,
die gemäß 2002/44/EG zum Schutz von Personen bestimmt
sind, die diese Geräte regelmäßig bei der Arbeit verwenden.
Bei der Einschätzung der Vibrationsbelastung sollten die
Betriebsbedingungen und die Art der Verwendung des
Geräts sowie alle Schritte des Arbeitszyklus berücksichtigt
werden, wozu Ruhe-, Leerlauf- und Startzeiten gehören.
Warnsymbole am Gerät
Am Gerät sind die folgenden Symbole angebracht:
Achtung! Lesen Sie vor Gebrauch
die Anleitung. Andernfalls besteht
Verletzungsgefahr.
Verwenden Sie den Astschneider nicht
in nasser Umgebung, und schützen Sie
das Gerät vor Regen.
Tragen Sie stets Kopf-, Gehör- und
Augenschutz.
Achten Sie auf herabfallende Gegenstände.
Halten Sie Zuschauer aus dem
Gefahrenbereich fern.
Arbeiten Sie nicht mit dem Gerät, während
Sie auf einer Leiter stehen.
Prüfen Sie die Kettenspannung nach jeweils
10 Minuten Betrieb. Stellen Sie das Spiel ggf.
wieder auf 3 mm ein.
Ölen Sie die Kette nach jeweils 10 Minuten
Betrieb.
Achtung! Greifen Sie nicht am Spanauswurf
in die Kette.
16
DEUTSCH
Laufrichtung der Kette.
Ziehen Sie den Stecker sofort aus der
Netzsteckdose, wenn das Kabel beschädigt
oder durchtrennt wurde.
Elektrische Sicherheit
Dieses Gerät ist schutzisoliert, daher ist keine
Erdleitung erforderlich. Überprüfen Sie stets,
ob die Netzspannung der auf dem Typenschild
des Geräts angegebenen Spannung entspricht.
X Ist das Netzkabel beschädigt, muss es durch den
Hersteller oder eine Black & Decker Vertragswerkstatt
ausgetauscht werden, um eine mögliche Gefährdung
zu vermeiden.
Verwenden eines Verlängerungskabels
X Verwenden Sie ausschließlich geprüfte
Verlängerungskabel, die für die Leistungsaufnahme
dieses Geräts ausgelegt sind (siehe „Technische
Daten“). Das Verlängerungskabel muss für
die Verwendung im Außenbereich geeignet
und entsprechend markiert sein. Es kann ein
1,5 mm²-HO5VV-F-Verlängerungskabel von einer
Länge von bis zu 30 m verwendet werden, ohne dass
die Leistung des Geräts beeinträchtigt wird. Prüfen Sie
vor der Inbetriebnahme das Netzkabel auf Verschleiß
und Beschädigungen. Wechseln Sie beschädigte oder
fehlerhafte Verlängerungskabel aus. Beim Verwenden
einer Kabeltrommel muss das Kabel stets vollständig
abgewickelt sein.
Restrisiko
Trotz aller Sicherheitsmaßnahmen und trotz Einhaltung
der einschlägigen Sicherheitsvorschriften bleibt die
Verwendung von Holzsägen prinzipbedingt mit Gefahren
verbunden, die sich nicht vermeiden lassen. Dies sind:
X Gefahr der Verletzung durch Kontakt mit bewegten
Teilen, scharfen Teilen und heißen Teilen, durch Äste
oder Späne, die auf den Bediener, auf Zuschauer oder
Gebäude fallen sowie durch Späne und Splitter, die
vom Gerät ausgeworfen werden.
X Gefahr der Verletzung durch unbeabsichtigten Betrieb
des Gerätes, durch Herabfallen von der Arbeitsposition
auf einer Leiter oder in einem Baum, durch Beschädigung
des Netzkabels, Verwendung des Gerätes in nasser oder
gefährlicher Umgebung, Verwendung durch Kinder oder
Personen, die mit der Bedienung nicht vertraut sind,
durch fehlende oder ungeeignete Arbeitsschutzmittel
bzw. Arbeitskleidung sowie durch Einatmen des beim
Sägen entstehenden Holzstaubs.
Die oben beschriebenen Gefahren wurden durch
Warnungen in den Sicherheitshinweisen und/oder durch
entsprechende Symbole und Markierungen am Gerät
kenntlich gemacht.
Der in dieser Anleitung genannte Vibrationswert entspricht
den Richtwerten der genormten Prüfung gemäß EN 60745.
Der Bediener darf nicht für längere Zeit starken Vibrationen
ausgesetzt sein. Das Vibrationsniveau dieses Geräts liegt
unter 5 m/s und damit innerhalb der Grenzwerte, die in
der EU-Richtlinie „Vibration“ (2002/44/EG) für die
Schwingungsbelastung während des Dauerbetriebs
an einem achtstündigen Arbeitstag festgelegt sind.
Die tatsächlichen Betriebsbedingungen können von den
Bedingungen des genormten Tests abweichen oder das
Vibrationsniveau erhöhen.
Merkmale
1. Obere Klaue
2. Untere Klaue
3. Kettenführungsschwert
4. Abdeckung für die Ölschmierung
5. Ein-/Ausschalter
6. Spanauswurf
Einstellen der Kettenspannung (Abb. A und B)
Achtung! Bevor Sie Einstellungen an der Kette oder
anderen Teilen vornehmen, vergewissern Sie sich, dass das
Gerät ausgeschaltet ist und der Netzstecker gezogen wurde.
Achtung! Das Schwert und die Kette können nach
Gebrauch des Geräts heiß sein. Warten Sie, bis sich diese
Teile abgekühlt haben.
Das Gerät wird betriebsfertig montiert geliefert. Es empfiehlt
sich jedoch, vor der ersten Verwendung die Kettenspannung
(12) sowie den Sitz der Kettenarretierungsmuttern zu
überprüfen und ggf. zu korrigieren.
Prüfen und Einstellen der Kettenspannung (Abb. A)
X Um die Kette (12) zu spannen, lösen Sie mit
dem Schraubenschlüssel (9) die beiden
Arretierungsmuttern (7) an der Kettenschutzhaube.
Die Kettenspannvorrichtung drückt das
Führungsschwert (3) nach außen. Damit ergibt
sich automatisch die richtige Spannung. Ziehen
Sie die beiden Arretierungsmuttern (7) fest an.
X Überprüfen Sie die Kettenspannung, indem Sie die
Kette (12) leicht vom Führungsschwert wegziehen.
Die Spannung ist dann richtig, wenn die Kette in
einem Abstand von 3 mm vom Führungsschwert
(3) zurückschnappt. An der Unterseite darf zwischen
Führungsschwert und Kette kein Durchhang zu
sehen sein.
17
DEUTSCH
Hinweis: Überspannen Sie die Kette nicht. Dies würde
den Verschleiß erhöhen und die Lebensdauer von
Führungsschwert und Kette verkürzen. Außerdem würde
sich dadurch die Geräteleistung verringern.
Hinweis: Wenn eine neue Kette die ersten Male verwendet
wird, muss die Spannung häufiger geprüft werden, da sich
neue Ketten etwas dehnen.
Hinweis: Wenn sich die Kette nicht ordnungsgemäß
spannen lässt, muss diese möglicherweise ersetzt werden.
Wenden Sie sich an eine Vertragswerkstatt in Ihrer Nähe.
Austauschen der Kette und des Führungsschwerts
Nach längerem Gebrauch müssen eventuell die Kette (12)
und/oder das Führungsschwert (3) erneuert werden.
Verwenden Sie ausschließlich die von Black & Decker
angegebenen Ersatzteile.
Entfernen der Sägekette und des Führungsschwerts
(Abb. A und B)
Achtung! Tragen Sie beim Aufziehen und Abnehmen
der Sägekette immer Schutzhandschuhe. Die Sägekette
ist scharf und kann auch in ruhendem Zustand zu
Schnittverletzungen führen.
Achtung! Das Schwert und die Kette können nach
Gebrauch des Geräts heiß sein. Warten Sie, bis sich
diese Teile abgekühlt haben.
X Legen Sie das Gerät auf eine stabile Unterlage.
X Drehen Sie die beiden Arretierungsmuttern (7) mit
dem mitgelieferten Schraubenschlüssel (9) gegen
den Uhrzeigersinn.
X Nehmen Sie die Kettenschutzhaube ab (8).
X Öffnen Sie die Griffe, und ziehen Sie die obere
Klaue (1) zurück.
X Ziehen Sie das Führungsschwert (3) zurück,
und heben Sie die Sägekette (12) aus der Nut
im Führungsschwert (3).
X Entfernen Sie die Kette (12) vom Gerät.
X Ziehen Sie das Führungsschwert (3) nach oben,
und heben Sie dieses über die Schrauben ab.
Anbringen des Führungsschwerts und der Kette
(Abb. C und D)
Achtung! Tragen Sie beim Aufziehen und Abnehmen
der Sägekette immer Schutzhandschuhe. Die Sägekette
ist scharf und kann auch in ruhendem Zustand zu
Schnittverletzungen führen.
Legen Sie das Gerät unbedingt auf eine stabile Unterlage.
X Öffnen Sie die Griffe, und ziehen Sie die obere Klaue (1)
zurück.
X Setzen Sie das Führungsschwert (3) zwischen dem
Kettenspanner und der ersten Schraube an, und kippen
Sie das Führungsschwert (3) über die Schrauben
nach unten.
X Legen Sie die Kette (12) um die Spitze des
Führungsschwerts (3), und zwar so, dass die
Glieder in das Kettenrad an der Spitze des
Führungsschwerts (3) greifen.
X Ziehen Sie die Kette (12) und das
Führungsschwert (3) zurück, und legen Sie
die Kette um das Antriebskettenrad (11). Die
Zähne müssen in die richtige Richtung weisen.
X Legen Sie die Kettenschutzhaube (8) wieder auf,
und ziehen Sie die Arretierungsmuttern (7) fest an.
Gebrauch
Achtung! Beschleunigen Sie den Arbeitsvorgang nicht mit
Gewalt. Vermeiden Sie eine Überlastung des Geräts.
X Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, wie im Abschnitt
„Wartung“ beschrieben. Vergessen Sie insbesondere
nicht, die Kettenschutzhaube von innen zu reinigen.
X Die untere Klaue (2) und die obere Klaue (1) schließen
sich automatisch, wenn einer der Griffe losgelassen
wird oder wenn ein Aststück vollkommen durchtrennt
ist. Falls sich die Klauen nicht schließen sollten, stellen
Sie den Gebrauch des Geräts sofort ein und ziehen das
Netzkabel aus der Steckdose. Prüfen Sie, ob die
Bewegung durch Ablagerungen oder Fremdkörper
blockiert wird. Dafür kann es notwendig sein, die
Kettenschutzhaube (8) abzunehmen. Tritt die Störung
nach dem Anbringen der Kettenschutzhaube erneut
auf, lassen Sie das Gerät in einer Vertragswerkstatt
überprüfen.
Ölen (Abb. E)
Bevor das Gerät das erste Mal verwendet wird, muss es mit
geeignetem Kettenöl geölt werden (Katalognr. A6027).
Dasselbe gilt anschließend nach jeweils 10 Minuten Betrieb.
X Öffnen Sie die Abdeckung für die Ölschmierung (4),
und setzen Sie die Tülle der Ölflasche in die
Befüllöffnung (10) ein. Drücken Sie dann ein Mal
auf die Flasche, sodass Öl austritt.
Abhängig von der Schnittgeschwindigkeit und der Holzsorte
genügt die damit eingefüllte Menge für ca. 10 Minuten.
Das Öl gelangt durch die Öffnung auf die Kette und damit auf
das Führungsschwert (3). Wurde zu viel Öl eingefüllt, tropft
dieses im Bereich der Klauen aus dem Gerät. Dies ist normal
und verlangt keine weiteren Maßnahmen.
Ein- und Ausschalten
Achtung! Versuchen Sie niemals,
ein Schalterbetätigungselement in seiner
Einschaltstellung zu arretieren oder zu fixieren.
Das Gerät ist zu Ihrer Sicherheit mit einer
Zweihandbetätigung ausgestattet. Diese verhindert
das versehentliche Einschalten.
18
DEUTSCH
Einschalten (Abb. F)
X Halten Sie das Gerät mit beiden Händen an den Griffen
sicher fest. Drücken Sie dann beide Schalter (5),
um das Gerät einzuschalten.
Ausschalten (Abb. F)
Lassen Sie einen der beiden Schalter (5) los.
Hinweis: Das Gerät läuft nur an, wenn beide Schalter
gedrückt sind.
Überlasten Sie das Gerät nicht. Beschleunigen Sie den
Arbeitsvorgang nicht mit Gewalt. Das Gerät funktioniert
sicherer und liefert bessere Ergebnisse, wenn Sie es mit
seiner konstruktionsbedingten Geschwindigkeit arbeiten
lassen. Übermäßiger Krafteinsatz dehnt die Kette aus.
Falls die Kette oder das Führungsschwert (3) festklemmt:
X Schalten Sie das Gerät aus.
X Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
X Erweitern Sie den Schneidspalt mit Keilen, um den
Druck auf das Führungsschwert (3) zu beseitigen.
Versuchen Sie nicht, die Säge mit Ruck- oder
Drehbewegungen frei zu bekommen. Beginnen
Sie an anderer Stelle einen neuen Schnitt.
Rückschnitt von Ästen (Abb. G)
Vergewissern Sie sich, dass der Rückschnitt von Bäumen
und Gehölzen nicht durch lokale Verordnungen oder
Gesetze eingeschränkt oder untersagt wird.
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät seine volle
Geschwindigkeit erreicht hat, bevor Sie die Kette ansetzen.
X Halten Sie das Gerät fest in seiner Position, um
Rückschlag- und Seitwärtsbewegungen des Gerätes
zu verhindern.
X Führen Sie das Gerät nur mit leichtem Druck.
Schneiden Sie immer von oben nach unten. So vermeiden
Sie, dass die Kette eingeklemmt wird.
X Kürzen Sie Äste so, wie in Abbildung G dargestellt.
Beginnen Sie an der Astspitze, und kürzen Sie die
Länge schrittweise. Schneiden Sie dabei immer nur
kleinere Stücke ab.
X Heben Sie das Gerät bei voller Kettengeschwindigkeit
aus dem Schnittspalt.
Wartung
Ihr Black & Decker Gerät (mit und ohne Netzkabel) wurde im
Hinblick auf eine lange Lebensdauer und einen möglichst
geringen Wartungsaufwand entwickelt. Ein dauerhafter,
einwandfreier Betrieb setzt eine regelmäßige Pflege und
Reinigung voraus.
Achtung! Vor dem Ausführen jeglicher Wartungsarbeiten
an Geräten mit und ohne Netzkabel:
X Schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den
Netzstecker.
X Wenn das Gerät über einen separaten Akkupack
oder Akku verfügt, schalten Sie das Gerät ab, und
entnehmen Sie die Batterien aus dem Gerät.
X Wenn der Akku integriert ist, entladen Sie diesen
vor dem Abschalten vollständig.
X Ziehen Sie das Ladegerät aus der Netzsteckdose,
bevor Sie es reinigen. Das Ladegerät benötigt keine
Wartung, es sollte aber regelmäßig gereinigt werden.
Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze des Geräts
und des Ladegeräts mit einer weichen Bürste oder einem
trockenen Tuch.
Reinigen Sie das Motorgehäuse regelmäßig mit einem
feuchten Tuch. Verwenden Sie keine scheuernden
Reinigungsmittel oder Reinigungsmittel auf
Lösungsmittelbasis.
Öffnen Sie regelmäßig das Spannfutter, und entfernen Sie
durch Klopfen ggf. Staub aus dem Inneren des Geräts.
Reinigung
X Nehmen Sie regelmäßig die Kettenschutzhaube ab,
und entfernen Sie sämtliche Ablagerungen, die sich
festgesetzt haben.
X Reinigen Sie die Lüftungsschlitze regelmäßig mit einem
sauberen, trockenen Pinsel.
X Reinigen Sie das Gerät ausschließlich mit milder
Seifenlösung und einem angefeuchteten Tuch. Achten
Sie darauf, dass keine Flüssigkeit in das Gerät gelangt.
Tauchen Sie kein Teil des Geräts in Flüssigkeit ein.
Ölen
X Geben Sie regelmäßig Öl auf die Ölungspunkte (10),
wie in Abbildung B dargestellt.
Transport
X Transportieren Sie das Gerät immer mit geschlossenen
Klauen.
Aufbewahrung
X Reiben Sie alle Metallteile mit Öl ein, wenn das Gerät
mehrere Monate nicht verwendet wird.
X Bewahren Sie das Gerät an einem sicheren und
trockenen Ort auf. Die Temperatur am
Aufbewahrungsort muss immer im Bereich von +5°C
bis +40°C liegen. Legen Sie das Gerät auf einem
stabilen und waagerechten Untergrund ab.
19
DEUTSCH
Umweltschutz
Getrennte Entsorgung. Dieses Produkt darf
keinesfalls mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Sollten Sie Ihr Black & Decker Produkt eines Tages ersetzen
oder nicht mehr benötigen, entsorgen Sie es nicht mit dem
Hausmüll. Führen Sie das Produkt einer getrennten
Sammlung zu.
Durch die getrennte Sammlung von ausgedienten
Produkten und Verpackungsmaterialien können
Rohstoffe recycelt und wiederverwendet werden.
Die Wiederverwendung aufbereiteter Materialien
trägt zur Vermeidung der Umweltverschmutzung
bei und senkt den Rohstoffbedarf.
Die Verordnung zur Abfallentsorgung Ihrer Gemeinde
sieht möglicherweise vor, dass Elektrogeräte getrennt
vom Hausmüll gesammelt, an der örtlichen
Abfallentsorgungseinrichtung abgegeben oder beim Kauf
eines neuen Produkts vom Fachhandel zur Entsorgung
angenommen werden müssen.
Black & Decker nimmt Ihre ausgedienten Black & Decker
Geräte gern zurück und sorgt für eine umweltfreundliche
Entsorgung bzw. Wiederverwertung. Um diese
Dienstleistung in Anspruch zu nehmen, geben Sie das
Gerät bitte bei einer autorisierten Reparaturwerkstatt ab,
die für uns die Einsammlung übernimmt.
Bitte fragen Sie Ihre zuständige Black & Decker
Niederlassung (Adresse in dieser Anleitung) nach einer
Vertragswerkstatt in Ihrer Nähe. Außerdem ist eine Liste
der Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von
Black & Decker sowie der zuständigen Ansprechpartner
im Internet zu finden unter: www.2helpU.com.
Black & Decker erklärt, dass diese unter „Technische Daten“
beschriebenen Geräte übereinstimmen mit:
98/37/EG (bis zum 28. Dez. 2009)
2006/42/EG (ab dem 29. Dez. 2009)
EN60745-1
2000/14/EG, Kettensäge, Anhang VI
Schallpegel gemäß 2000/14/EG
(gemessene Schallleistung) dB 87
L
wA
L
(garantierte Schallleistung) dB 105
wA
Diese Produkte entsprechen außerdem der Richtlinie
2004/108/EG. Weitere Informationen erhalten Sie von
Black & Decker unter der folgenden Adresse. Diese
befindet sich auch auf der Rückseite dieser Anleitung.
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die
Zusammenstellung der technischen Daten und gibt
diese Erklärung im Namen von Black & Decker ab.
Kevin Hewitt
Vice-President Global Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough
Berkshire, SL1 3YD
Großbritannien
Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte
und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie.
Diese Garantiezusage versteht sich unbeschadet der
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und schränkt diese
keinesfalls ein. Sie gilt in sämtlichen Mitgliedstaaten der
Europäischen Union und der Europäischen
Freihandelszone EFTA.
Tritt innerhalb von 24 Monaten ab Kaufdatum an einem Gerät
von Black & Decker ein auf Material- oder Verarbeitungsfehler
zurückzuführender Mangel auf, garantiert Black & Decker den
Austausch defekter Teile, die Reparatur von Geräten mit
üblichem Verschleiß bzw. den Austausch eines mangelhaften
Gerätes, ohne den Kunden dabei mehr als unbedingt nötig
in Anspruch zu nehmen, allerdings vorbehaltlich folgender
Ausnahmen:
X wenn das Gerät gewerblich, beruflich oder
im Verleihgeschäft benutzt wurde;
X wenn das Gerät missbräuchlich verwendet oder
mit mangelnder Sorgfalt behandelt wurde;
X wenn das Gerät durch Fremdeinwirkung beschädigt
wurde;
X wenn ein unbefugter Reparaturversuch durch anderes
Personal als das einer Vertragswerkstatt oder des
Black & Decker Kundendiensts unternommen wurde.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie ist dem
Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt ein Kaufnachweis
vorzulegen. Die Adresse der zuständigen Niederlassung
von Black & Decker steht in dieser Anleitung. Dort teilt
man Ihnen gerne die nächstgelegene Vertragswerkstatt
mit. Außerdem ist eine Liste der Vertragswerkstätten und
aller Kundendienststellen von Black & Decker sowie der
zuständigen Ansprechpartner im Internet zu finden unter:
www.2helpU.com.
Bitte besuchen Sie unsere Website
www.blackanddecker.de, um Ihr neues Black & Decker
Produkt zu registrieren. Dort erhalten Sie auch
Informationen über neue Produkte und Sonderangebote.
Weitere Informationen über die Marke Black & Decker und
unsere Produkte finden Sie unter www.blackanddecker.de.
21
FRANÇAIS
Français
!
Utilisation
L’outil de coupe AlligatorTM Lopper de Black & Decker
est conçu pour la taille d’arbres, la découpe de branches
gisantes et le débitage de petites bûches de 25 mm
à 100 mm de diamètre avec l’utilisateur debout au sol.
Cet outil est destiné à une utilisation exclusivement
domestique.
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité concernant les outils
électroportatifs
Attention ! Lisez avec attention tous les
avertissements et toutes les instructions.
Le non-respect de cette consigne peut entraîner
une électrocution, un incendie et/ou de graves
blessures.
Conservez tous les avertissements et instructions pour
référence ultérieure.
a. La notion d’« outil électroportatif » mentionnée par la
suite se rapporte à des outils électriques raccordés au
secteur (avec câble de raccordement) ou fonctionnant
avec piles (sans fil).
1. Sécurité de la zone de travail
a. Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée.
Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente
le risque d’accidents.
b. N’utilisez pas les outils électroportatifs dans un
environnement présentant des risques d’explosion
ni en présence de liquides, gaz ou poussières
inflammables. Les outils électroportatifs génèrent des
étincelles risquant d’enflammer les poussières ou les
vapeurs.
c. Pendant l’utilisation d’un outil électroportatif,
les enfants et autres personnes doivent rester
éloignés. En cas d’inattention, vous risquez de
perdre le contrôle de l’outil.
2. Sécurité électrique
a. La prise de l’outil électroportatif doit être compatible
avec la prise d’alimentation. Ne modifiez en aucun
cas la prise. N’utilisez pas de prises d’adaptateur
avec des appareils ayant une prise de terre.
Le respect de ces consignes réduit le risque de
choc électrique.
b. Évitez le contact physique avec des surfaces mises
à la terre telles que tuyaux, radiateurs, fours et
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique augmente
si votre corps est relié à la terre.
c. N’exposez pas l’outil électroportatif à la pluie
ou à l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil
électroportatif augmente le risque de choc électrique.
d. Préservez le câble d’alimentation. N’utilisez pas le
câble pour porter l’outil, pour l’accrocher. Ne le tirez
pas pour le débrancher. Maintenez le câble éloigné
des sources de chaleurs, des parties huilées, des
bords tranchants ou des parties de l’appareil en
rotation. Le risque de choc électrique augmente si les
câbles sont endommagés ou emmêlés.
e. Si vous utilisez l’outil électroportatif à l’extérieur,
utilisez une rallonge homologuée pour une
utilisation à l’extérieur. L’utilisation d’une rallonge
électrique homologuée pour les travaux à l’extérieur
réduit le risque de choc électrique.
f. Si l’outil doit être utilisé dans un endroit humide,
prenez les précautions nécessaires en utilisant un
dispositif à courant résiduel (RCD). L’utilisation d’un
tel dispositif réduit les risques d’électrocution.
3. Sécurité personnelle
a. Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Faites
preuve de bon sens quand vous utilisez un outil
électroportatif. N’utilisez pas l’outil lorsque vous
êtes fatigué ou après avoir consommé de l’alcool
ainsi que des médicaments. Un moment d’inattention
en utilisant l’outil peut entraîner de graves blessures.
b. Portez un équipement de protection. Portez
toujours des lunettes de protection. Selon le travail
à effectuer, le port d’équipement de protection tels que
masque anti-poussières, chaussures de sécurité
antidérapantes, casque ou protection auditive, réduit
le risque de blessures.
c. Évitez un démarrage imprévu. L’appareil doit
être en position OFF (arrêt) avant d’effectuer le
branchement à l’alimentation et/ou au bloc-batterie,
de le ramasser ou de le porter. Ne laissez pas votre
doigt sur le bouton de commande en le transportant.
N’alimentez pas l’outil si le bouton est activé. Ceci
pourrait être à l’origine d’accident.
d. Retirez les outils ou clés de réglage avant de mettre
l’outil en marche. Une clé ou un outil se trouvant
sur une partie en rotation peut causer des blessures.
e. Adoptez une position confortable. Adoptez une
position stable et gardez votre équilibre en
permanence. Vous contrôlerez ainsi mieux l’outil
dans des situations inattendues.
22
FRANÇAIS
f. Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas
de vêtements amples ou de bijoux. N’approchez
pas les cheveux, vêtements ou gants des parties
des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux
ou les cheveux longs peuvent s’accrocher dans les
pièces en mouvement.
g. En cas d’utilisation d’appareils servant à aspirer ou
à recueillir les poussières, assurez-vous qu’ils sont
correctement raccordés et utilisés. L’utilisation de
tels appareils permet de réduire les dangers liés aux
poussières.
4. Utilisation des outils électroportatifs et précautions
a. Respectez la capacité de l’outil. Utilisez l’outil
électroportatif approprié pour le travail à effectuer.
Avec un outil approprié, vous travaillerez mieux et en
toute sécurité.
b. N’utilisez pas un outil électroportatif dont le bouton
marche/arrêt est défectueux. Un outil électroportatif
qui ne répond pas à la commande marche/arrêt est
dangereux et doit être réparé.
c. Retirez la prise de courant et/ou débranchez
le bloc-batterie avant d’effectuer des réglages,
de changer les accessoires ou de ranger l’outil.
Cette mesure de précaution empêche de mettre
l’outil en marche accidentellement.
d. Rangez les outils électroportatifs hors de portée
des enfants. Les personnes ne connaissant pas
l’outil ou n’ayant pas lu ces instructions ne doivent
en aucun cas l’utiliser. Les outils électroportatifs sont
dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des personnes
non initiées.
e. Entretenez les outils électroportatifs. Vérifiez
que les parties en mouvement fonctionnent
correctement et qu’elles ne sont pas coincées.
Vérifiez qu’il n’y a pas de pièces cassées ou
endommagées susceptibles de nuire au bon
fonctionnement de l’outil. S’il est endommagé,
faites réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux
accidents sont la conséquence d’outils mal entretenus.
f. Les outils de coupe doivent toujours être aiguisés
et propres. Des outils soigneusement entretenus avec
des bords tranchants bien aiguisés se coincent moins
souvent et peuvent être guidés plus facilement.
g. Utilisez les outils électroportatifs, les accessoires,
etc., en suivant ces instructions et en tenant compte
des conditions de travail, ainsi que du travail
à effectuer. L’utilisation des outils électroportatifs
à d’autres fins que celles prévues peut vous mettre
en situation dangereuse.
5. Réparations
a. Faites réparer votre outil électroportatif uniquement
par du personnel qualifié et seulement avec des
pièces de rechange appropriées. Il s’agit d’une
garantie pour votre sécurité.
Instructions de sécurité supplémentaires pour
TM
l’Alligator
Lopper
Attention ! N’utilisez jamais l’outil au-dessus du niveau
des épaules. Veillez à ne pas vous placer sur la trajectoire
de chute des branches et débris.
Attention ! N’utilisez pas cet outil pour abattre des arbres.
X N’approchez jamais aucune partie de votre corps ni
vos vêtements de la chaîne coupante. Tenez l’outil
devant vous et faites attention à la position de la chaîne
coupante, tout particulièrement lorsque vous coupez
des branches près du sol. Avant de démarrer, assurezvous que la chaîne coupante n’est pas au contact de
quoi que ce soit.
X Prévoyez une issue en cas de chute de branches et
de débris. Assurez-vous que cette issue ne contient
pas d’obstacles risquant d’empêcher ou de gêner
vos déplacements. N’oubliez pas que l’herbe mouillée
et l’écorce fraîchement coupée sont glissantes.
X Anticipez la direction dans laquelle une branche risque
de tomber. Tenez compte de toutes les conditions
pouvant affecter la direction de la chute, notamment :
- La direction de chute souhaitée.
- L’inclinaison naturelle de la branche.
- Toute carie ou défaut important de la structure
d’une branche maîtresse.
- Les arbres environnants et les obstacles,
en particulier les lignes aériennes.
- La vitesse et la direction du vent.
X La distance de sécurité entre une branche à couper
ou à débiter et les personnes, bâtiments ou autres
objets se trouvant à proximité doit être au moins égale
à 2 1/2 fois la longueur de la branche. Les personnes,
bâtiments ou objets se trouvant en deçà de cette
distance risquent d’être heurtés par la branche
tombante.
X Lorsque vous coupez une branche maîtresse sous
tension, prenez garde à l’élasticité du bois. Lorsque la
tension dans les fibres de bois se relâche, la branche
peut frapper l’opérateur et/ou lui faire perdre le contrôle
de l’outil.
X Portez toujours un équipement de sécurité approprié
tel que des chaussures antidérapantes, un casque,
des lunettes de sécurité, une protection auditive
et des gants lorsque vous utilisez l’outil.
23
FRANÇAIS
X Assurez-vous qu’une personne se tenant à proximité
(tout en respectant les distances de sécurité) peut vous
porter secours rapidement en cas d’accident.
X Ne vous placez pas dans un arbre, sur une échelle
ou sur tout autre support instable pour utiliser l’outil.
X Adoptez une position stable et gardez votre équilibre
en permanence.
X Tenez fermement l’outil avec les deux mains lorsque
le moteur est en marche.
X Veillez à ce que les poignées soient sèches et propres,
sans trace d’huile ou de graisse. Les poignées grasses
sont glissantes et peuvent causer une perte de contrôle.
X Lorsque la chaîne est en mouvement, ne la laissez pas
toucher d’objet à l’extrémité du guide-chaîne.
X Assurez-vous que la chaîne coupante est bien tendue.
Vérifiez régulièrement la tension, moteur arrêté et câble
d’alimentation débranché.
X Pour commencez la coupe et la continuer, la chaîne
doit être à pleine vitesse.
X Faites attention aux branches en mouvement ou aux
autres forces qui pourraient refermer une entaille
et pincer ou entraver la chaîne.
X Soyez extrêmement prudent lorsque vous réinsérez
la chaîne dans une entaille déjà entamée. Introduisez
les dents de la mâchoire inférieure dans le bois et
laissez la chaîne atteindre sa pleine vitesse avant
de commencer à couper.
X Une utilisation non conforme de cet outil peut créer
des situations dangereuses. Ne coupez que du bois.
N’utilisez pas cet outil pour d’autres opérations que
celles prescrites. Par exemple, ne l’utilisez pas pour
couper du plastique ou des matériaux de construction
autres que le bois.
X Si un débris se bloque dans l’habillage ou l’outil, arrêtez
l’outil, débranchez le câble d’alimentation et retirez les
débris.
X Remplacez toute chaîne ou guide-chaîne usé.
X N’utilisez que des pièces de remplacement prescrites
par le fabricant.
Sécurité des personnes
X Cet outil ne peut être utilisé par des personnes
(y compris des enfants) ayant des capacités mentales,
sensorielles ou physiques réduites, ou celles manquant
d’expérience et de connaissances, à moins qu’elles
ne soient encadrées ou qu’elles n’aient été formées
à l’utilisation de l’appareil par une personne
responsable de leur sécurité.
X Ne laissez jamais les enfants sans surveillance
pour éviter qu’ils ne jouent avec cet outil.
Vibration
La valeur des émissions de vibration déclarée dans la
section Déclaration/Données techniques de conformité a été
mesurée selon une méthode d’essai standard fournie par la
norme EN 60745 et peut être utilisée pour comparer un outil
à un autre. Elle peut aussi être utilisée pour une évaluation
préliminaire à l’exposition.
Attention ! Selon la manière dont l’outil est utilisé, la valeur
des émissions de vibration pendant l’utilisation de l’outil peut
être différente de la valeur déclarée. Le niveau de vibration
peut augmenter au-dessus du niveau établi.
Pour évaluer l’exposition aux vibrations et déterminer les
mesures de sécurité requises par la directive 2002/44/CE
afin de protéger les personnes utilisant régulièrement
des outils électroportatifs, il faut estimer l’exposition aux
vibrations, les conditions actuelles d’utilisation et la manière
dont l’outil est utilisé. Il faut aussi tenir compte de tous les
éléments du cycle de fonctionnement comme la durée
pendant laquelle l’outil est éteint et pendant laquelle il
fonctionne au ralenti, ainsi que la durée du déclenchement.
Étiquettes sur les outils
Votre outil est marqué des symboles suivants :
Attention ! Pour réduire le risque de blessures,
l’utilisateur doit lire le manuel d’instructions.
N’exposez pas votre tronçonneuse à la pluie
ni à l’humidité.
Portez toujours casque, lunettes et protection
auditive.
Attention à la chute d’objets.
Ne laissez personne s’approcher.
N’utilisez pas l’outil sur une échelle.
Vérifiez la tension de la chaîne toutes les
10 minutes. Réglez-la avec un jeu de 3 mm.
Graissez la chaîne toutes les 10 minutes.
Attention ! Ne touchez pas la chaîne au point
d’éjection des copeaux.
24
FRANÇAIS
Sens de rotation de la chaîne.
Débranchez immédiatement le câble du
secteur s’il est endommagé ou coupé.
Sécurité électrique
Cet outil est doublement isolé. Par conséquent,
aucun câble de mise à la terre n’est nécessaire.
Vérifiez si l’alimentation mentionnée sur la plaque
signalétique de l’outil correspond bien à la tension
présente sur le lieu.
X Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant ou par un Centre de réparation
agréé Black & Decker pour éviter tout risque.
Utilisation d’une rallonge
X La rallonge utilisée doit être conforme aux normes
et doit s’adapter exactement à la prise de cet outil
(voir les données techniques). La rallonge doit être
adaptée à une utilisation à l’extérieur et signalée
comme tel. Une rallonge Black & Decker HO5VV-F
de 1,5 mm² allant jusqu’à 30 m peut être utilisée sans
que les performances de l’appareil ne soient limiter.
Avant d’utiliser la rallonge, assurez-vous qu’elle est en
bon état et récente. Si ce n’est pas le cas, remplacez-la.
Si vous utilisez un dévidoir, le câble doit être
complètement déroulé.
Risque résiduel
Malgré l’application des normes de sécurité correspondante s
et la mise en œuvre de mesures de sécurité, certains risques
résiduels sont inhérents à l’utilisation d’une tronçonneuse
et ne peuvent pas être évités. Il s’agit :
X Des risques de blessure suite à un contact avec des
pièces en mouvement, tranchantes ou brûlantes, à la
chute de branches ou de débris sur l’opérateur, d’autres
personnes ou matériels, ou à la projection de débris par
l’outil.
X Des risques de blessure suite à une utilisation non
conforme, à la chute d’une échelle ou d’un poste de
travail dans l’arbre, à un câble endommagé, à une
utilisation dans un lieu humide ou dangereux, à une
utilisation par des enfants ou des personnes déficientes,
à l’absence de protection ou au port de vêtements
inappropriés, ou à l’inhalation des particules générées
par la coupe du bois.
Les risques susmentionnés font l’objet d’une prévention
par le biais d’avertissements dans les instructions
de sécurité et/ou d’un marquage sur l’outil.
La valeur de vibration indiquée dans ce manuel correspond
au test de la norme EN60745. L’opérateur ne doit pas
être exposé à de fortes vibrations de façon prolongée.
Les vibrations produites par cet outil sont inférieures
à 5 m/s et aux limites définies dans la directive 2002/44/CE
pour une utilisation continue sur une journée de 8 heures.
Les conditions d’utilisation réelles peuvent modifier et
éventuellement augmenter le niveau de vibrations par
rapport à celui mesuré lors du test.
Éléments
1. Mâchoire supérieure
2. Mâchoire inférieure
3. Guide-chaîne
4. Couvercle de graissage
5. Déclencheurs marche/arrêt
6. Point d’éjection des copeaux
Réglage de la tension de la chaîne (figure A et B)
Attention ! Avant le réglage de la chaîne ou d’autres
éléments, assurez-vous que l’outil est arrêté et débranché.
Attention ! Le guide-chaîne et la chaîne peuvent être
chauds après l’utilisation. Laissez-les refroidir avant
de procéder au réglage.
L’outil est livré prêt à l’utilisation. Toutefois, nous vous
recommandons de contrôler la tension de la chaîne (12)
et des écrous de fixation avant utilisation et, le cas échéant,
d’effectuer les réglages nécessaires.
Contrôle et réglage de la tension de la chaîne (figure A)
X Pour tendre la chaîne (12), desserrez les deux écrous
de fixation du capot (7) à l’aide de la clé (9). Le tendeur
de chaîne pousse le guide-chaîne (3) pour obtenir la
tension adéquate. Serrez fermement les deux écrous
de fixation (7).
X Vérifiez si la tension est correcte en tirant légèrement
sur la chaîne coupante (12). La tension est correcte si
la chaîne se remet automatiquement en place lorsque
vous l’éloignez de 3 mm du guide-chaîne (3). La chaîne
ne doit pas pendre en dessous.
Remarque : veillez à ne pas trop tendre la chaîne coupante.
Cela aurait pour effet une usure excessive et une réduction
de la durée de vie du guide-chaîne et de la chaîne. Une autre
conséquence négative serait la baisse de performance.
Remarque : lors de la première utilisation et lorsque la
chaîne est neuve, contrôlez fréquemment la tension car
une chaîne neuve a tendance à se détendre légèrement.
Remarque : s’il est impossible de tendre correctement
la chaîne, il faut la remplacer. Contactez le centre de
réparation le plus proche.
25
FRANÇAIS
Remplacement de la chaîne et du guide-chaîne
Après une utilisation prolongée, le remplacement de
la chaîne (12) et/ou du guide-chaîne (3) peut s’avérer
nécessaire. N’utilisez que des pièces de remplacement
recommandées par Black & Decker.
Retrait de la chaîne coupante et du guide-chaîne
(figure A et B)
Attention ! Portez toujours des gants de protection lors de
l’installation ou du retrait de la chaîne coupante. Celle-ci est
très affûtée et peut vous couper, même à l’arrêt.
Attention ! Le guide-chaîne et la chaîne peuvent être
chauds après l’utilisation. Laissez-les refroidir avant
de procéder au remplacement.
X Placez l’outil sur une surface stable.
X Dévissez les deux écrous de fixation (7) avec la clé (9)
fournie, puis retirez-les.
X Retirez le couvercle d’accès à la chaîne (8).
X Écartez les poignées, puis tirez la mâchoire
supérieure (1) vers l’arrière.
X Tirez le guide-chaîne (3) vers l’arrière, puis sortez la
chaîne coupante (12) de la rainure du guide-chaîne (3).
X Retirez la chaîne (12) de l’outil.
X Le guide-chaîne (3) peut alors être retiré des boulons.
Assemblage du guide-chaîne et de la chaîne
(figure C et D)
Attention ! Portez toujours des gants de protection lors de
l’installation ou du retrait de la chaîne coupante. Celle-ci est
très affûtée et peut vous couper, même à l’arrêt.
Procédez sur une surface stable.
X Écartez les poignées, puis tirez la mâchoire
supérieure (1) vers l’arrière.
X Insérez le guide-chaîne (3) entre le tendeur de chaîne
et le premier boulon, puis rabattez le guide-chaîne (3)
sur les boulons.
X Placez la chaîne (12) autour de la partie avant du
guide-chaîne (3), puis insérez-la dans le pignon de
renvoi du guide-chaîne (3).
X Tirez le guide-chaîne (3) et la chaîne (12) vers l’arrière
en maintenant cette dernière dans la rainure du guidechaîne. Faites passer la chaîne au-dessus du
pignon (11) en présentant les dents dans la bonne
direction.
X Replacez le panneau d’accès à la chaîne (8) et
serrez bien les écrous de fixation (7).
Utilisation
Attention ! Laissez l’outil fonctionner à sa propre vitesse.
Ne le poussez pas au-delà de sa limite.
X Nettoyez régulièrement l’unité conformément aux
instructions de la section relative à l’entretien. Prêtez
une attention particulière au nettoyage de la face
intérieure du panneau d’accès à la chaîne.
X La mâchoire inférieure (2) et la mâchoire supérieure (1)
sont conçues pour se fermer lorsque l’une des poignées
est relâchée ou lorsque la branche à sectionner est
coupée. Si elles ne se referment pas, cessez d'utiliser
l’outil et débranchez-le. Vérifiez l’éventuelle présence
de débris pouvant entraver leurs mouvements. Pour
faciliter cette opération, il est possible de retirer le
couvercle d’accès à la chaîne (8). Si le problème
persiste après le réassemblage, retournez l’outil
à un centre de réparation agréé.
Graissage (figure E)
Avant la première utilisation, puis toutes les dix minutes
d’utilisation, lubrifiez la chaîne à l’aide de la graisse
appropriée (Cat No A6027).
X Ouvrez le couvercle de graissage (4) et insérez
la burette dans l’orifice de remplissage (10).
Pressez la burette pour injecter une dose d’huile.
Cette dose doit suffire pour environ 10 minutes de coupe,
en fonction de la vitesse de coupe et du type de bois.
L’huile est ainsi acheminée de la chaîne sur le
guide-chaîne (3). Le trop plein peut s’écouler autour
des mâchoires. Cela est tout à fait normal et ne présente
aucun risque.
Mise en marche et arrêt
Attention ! N’essayez jamais de bloquer ou de fixer une
commande en position marche.
Pour votre sécurité, cet outil est équipé d’un système à
double commande permettant de prévenir tout démarrage
accidentel.
Démarrage (figure F)
X Tenez fermement les poignées, puis serrez les deux
déclencheurs marche-arrêt (5) pour démarrer l’outil.
Arrêt (figure F)
Relâchez l’un des déclencheurs marche-arrêt.
Remarque : les deux déclencheurs doivent être activés
simultanément pour permettre l’utilisation de l’appareil.
26
FRANÇAIS
Respectez la capacité de l’outil. Laissez-le fonctionner
normalement. Il sera plus efficace et garantira une meilleure
sécurité en fonctionnant à la vitesse pour laquelle il est
conçu. Vous risquez de détendre la chaîne en forçant sur
l’appareil.
En cas de blocage de la chaîne coupante ou du
guide-chaîne (3) :
X Arrêtez l’outil.
X Débranchez-le du secteur.
X Écartez l’entaille à l’aide de coins pour libérer le guide-
chaîne (3). N’essayez pas de dégager l’outil par la
force. Démarrez une nouvelle coupe.
Taille des branches (figure G)
Assurez-vous que la législation ou les réglementations
locales n’interdisent ou ne limitent pas l’élagage.
Assurez-vous que l’outil fonctionne à pleine vitesse avant
de commencer une coupe.
X Maintenez fermement l’outil afin d’éviter tout effet
de retour ou mouvement latéral.
X Guidez l’outil par pressions légères.
Coupez toujours de haut en bas. Cela permet d’éviter
le pincement de la chaîne coupante.
X Débitez les branches comme illustré à la figure G,
par petites sections depuis l’extrémité de la branche.
X Retirez l’outil de l’entaille pendant qu'il fonctionne
à pleine vitesse.
Entretien
Votre appareil/outil sans fil/avec fil Black & Decker a été
conçu pour fonctionner pendant longtemps avec un
minimum d’entretien. Un fonctionnement continu
satisfaisant dépend d’un nettoyage régulier et d’un entretien
approprié de l’outil.
Attention ! À ne pas oublier avant l’entretien des appareils
électriques sans fil/avec fil :
X Arrêtez l’appareil/outil, puis débranchez-le.
X Ou, arrêtez l’appareil et retirez la batterie de l’appareil/
outil si celui-ci est muni d’un bloc-batterie séparé.
X Ou bien déchargez complètement la batterie si elle
est intégrée au système, puis arrêtez l’appareil
(position Off).
X Débranchez le chargeur avant de le nettoyer. Aucun
entretien particulier n’est nécessaire pour le chargeur
en dehors du nettoyage régulier.
Nettoyez régulièrement les orifices de ventilation de votre
appareil/outil/chargeur à l’aide d’une brosse souple ou d’un
chiffon sec.
Nettoyez régulièrement le compartiment du moteur à l’aide
d’un chiffon humide. N’utilisez pas de produit abrasif ou
à base de solvant.
Ouvrez régulièrement le mandrin et retirez la poussière
à l’intérieur en le tapant (si installé).
Nettoyage
X Retirez régulièrement le panneau d’accès à la chaîne
et éliminez les débris.
X Nettoyez régulièrement les orifices de ventilation
à l’aide d’une brosse sèche et propre.
X Pour nettoyer l’outil, utilisez exclusivement du savon
doux et un chiffon humide. Évitez toute pénétration
de liquide dans l’outil et ne plongez aucune pièce
dans du liquide.
Graissage
X Graissez régulièrement les points de graissage (10),
comme illustré à la figure B.
Transport
X Transportez toujours l’outil avec les mâchoires
en position fermée.
Stockage
X Lorsque l’outil n’est pas utilisé pendant plusieurs mois,
appliquez une fine couche d’huile sur les éléments
métalliques.
X Rangez-le en lieu sûr et à l’abri de l’humidité.
La température de stockage doit toujours être
comprise entre + 5 °C et + 40 °C. Placez l’outil
sur une surface plane, en lieu sûr.
Protection de l’environnement
Recyclage. Cet appareil ne doit pas être jeté avec
les déchets ménagers.
Si votre outil Black & Decker doit être remplacé ou si vous
ne l’utilisez plus, ne le jetez pas avec les ordures ménagères.
Songez à la protection de l’environnement et recyclez-le.
La collecte séparée des produits et des emballages
usagés permet de recycler et de réutiliser des
matériaux. La réutilisation de matériaux recyclés
évite la pollution de l’environnement et réduit la
demande de matières premières.
Des réglementations locales peuvent stipuler la collecte
séparée des produits électriques et des produits ménagers,
dans des déchetteries municipales ou par le revendeur
lorsque vous achetez un nouveau produit.
27
FRANÇAIS
Black & Decker offre une solution permettant de recycler
les produits Black & Decker lorsqu’ils ont atteint la fin
de leur cycle de vie. Pour pouvoir profiter de ce service,
veuillez retourner votre produit à un réparateur agréé
qui se chargera de le collecter pour nous.
Pour connaître l’adresse du réparateur agréé le plus
proche de chez vous, contactez le bureau Black & Decker
à l’adresse indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi
trouver une liste de réparateurs agréés de Black & Decker
et de plus amples détails sur notre service après-vente sur
le site Internet à l’adresse suivante : www.2helpU.com.
Caractéristiques techniques
TensionV
GK1000
TYPE 2
230230
AC
GK1050
TYPE 2
PuissanceW 550600
Vitesse de la chaîne (sans
m/s 2,32,3
charge)
Diamètre maximal de coupe mm 100100
Poidskg 33
Niveau de pression sonore garanti, en fonction de la norme
Black & Decker confirme que les produits décrits dans
les « Données techniques » sont conformes aux normes :
98/37/CE (jusqu’au 28 déc. 2009),
2006/42/CE (à partir du 29 déc. 2009),
EN60745-1
2000/14/CE, Tronçonneuse, Annexe VI
Niveau de pression sonore, en fonction de la norme
2000/14/CE
(puissance sonore mesurée) dB 87
L
wA
L
(puissance sonore garantie) dB 105
wA
Ces produits sont conformes aux normes 2004/108/CE.
Pour plus de détails, veuillez contacter Black & Decker
à l’adresse suivante ou reportez-vous au dos du manuel.
Le soussigné est responsable des données de la
fiche technique et fait cette déclaration au nom de
Black & Decker.
28
Kevin Hewitt
Vice-Président - ingénierie internationale
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Royaume-Uni
27-08-2009
FRANÇAIS
Garantie
Black & Decker assure la qualité de ses produits et vous
offre une garantie très élargie. Ce certificat de garantie est
un document supplémentaire et ne peut en aucun cas se
substituer à vos droits légaux. La garantie est valable sur
tout le territoire des États Membres de l’Union Européenne
et de la Zone de Libre Échange Européenne.
Si un produit Black & Decker s’avère défectueux en raison
de matériaux en mauvaises conditions, d’une erreur
humaine, ou d’un manque de conformité dans les 24 mois
suivant la date d’achat, Black & Decker garantit le
remplacement des pièces défectueuses, la réparation des
produits usés ou cassés ou remplace ces produits à la
convenance du client, sauf dans les circonstances suivantes :
X Le produit a été utilisé dans un but commercial,
professionnel ou a été loué.
X Le produit a été mal utilisé ou mal entretenu.
X Le produit a subi des dommages à cause de corps
étrangers, de substances ou d’accidents.
X Des réparations ont été tentées par des techniciens
ne faisant pas partie du service technique de
Black & Decker.
Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire de fournir
une preuve d’achat au vendeur ou à un réparateur agréé.
Pour connaître l’adresse du réparateur agréé le plus proche
de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à
l’adresse indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi
trouver une liste de réparateurs agréés de Black & Decker
et de plus amples détails sur notre service après-vente sur
le site Internet à l’adresse suivante : www.2helpU.com
Visitez notre site Web www.blackanddecker.fr pour
enregistrer votre nouveau produit Black & Decker et être
informé des nouveaux produits et des offres spéciales.
Pour plus d’informations concernant la marque
Black & Decker et notre gamme de produits, consultez
notre site www.blackanddecker.fr.
29
ITALIANO
Italiano
!
Uso previsto
Il potatore Black & Decker AlligatorTM è concepito per il taglio
di rami dagli alberi, di rami caduti a terra e di piccoli tronchi di
diametro compreso tra i 25 e i 100 mm, con l’operatore in piedi
a terra. L’elettroutensile è stato progettato solo per uso privato.
Istruzioni di sicurezza
Avvisi di sicurezza generici per gli elettroutensili
Attenzione! Leggere tutti gli avvisi di sicurezza
e tutte le istruzioni. La mancata osservanza
di tutte le istruzioni potrebbe causare scosse
elettriche, incendi e/o infortuni gravi.
Conservare tutte le istruzioni e gli avvisi per futura
consultazione.
a. Il termine "elettroutensile" che ricorre in tutti gli avvisi
seguenti si riferisce ad utensili elettrici con o senza filo.
1. Sicurezza nella zona di lavoro
a. Tenere la zona di lavoro pulita e ben illuminata.
Disordine e scarsa illuminazione possono causare
incidenti.
b. Evitare d’impiegare gli elettroutensili in ambienti
esposti al rischio di esplosione, ad esempio in
presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili.
Gli elettroutensili producono scintille che possono
far infiammare la polvere o i fumi.
c. Mantenere lontani bambini e astanti mentre si
usa l’elettroutensile. Eventuali distrazioni possono
comportare la perdita del controllo dell’elettroutensile.
2. Sicurezza elettrica
a. Le spine elettriche degli elettroutensili devono
essere adatte alla presa. Evitare assolutamente di
modificare la spina elettrica. Non usare adattatori
con elettroutensili provvisti di messa a terra. L’uso
di spine inalterate e delle prese corrispondenti riduce
il rischio di scosse elettriche.
b. Evitare il contatto fisico con superfici collegate
a terra, come tubi, radiatori, forni e frigoriferi.
Un corpo collegato a terra è esposto maggiormente
al rischio di scosse elettriche.
c. Custodire gli elettroutensili al riparo dalla pioggia
o dall’umidità. L’eventuale infiltrazione di acqua in
un elettroutensile va ad aumentare il rischio di scosse
elettriche.
d. Non utilizzare il cavo in modo improprio. Non usare
il cavo per trasportare o trainare l’elettroutensile
e non tirarlo per estrarre la spina dalla presa di
corrente. Mantenere il cavo al riparo da calore, olio,
bordi taglienti e/o da parti in movimento. I cavi
danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio di
scosse elettriche.
e. Se l’elettroutensile viene adoperato all’aperto,
usare esclusivamente prolunghe omologate per
l’impiego all’esterno. Un cavo adatto per uso esterno
riduce il rischio di scosse elettriche.
f. Se non è possibile evitare di lavorare in una zona
umida, usare un’alimentazione elettrica protetta da
un dispositivo a corrente residua (RCD). L’uso di un
dispositivo RCD riduce il rischio di scosse elettriche.
3. Sicurezza delle persone
a. È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo
e maneggiare con giudizio l’elettroutensile. Non
adoperare l’elettroutensile se si è stanchi o sotto
l’effetto di stupefacenti, alcol o medicinali. Un attimo
di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile può
causare gravi infortuni personali.
b. Utilizzare un equipaggiamento di protezione
personale. Indossare sempre occhiali di sicurezza.
Se si avrà cura d’indossare l’equipaggiamento
protettivo necessario, ad esempio una maschera
antipolvere, delle calzature antiscivolo, un casco o delle
otoprotezioni, si ridurrà il rischio di infortuni.
c. Impedire l’avviamento involontario. Accertarsi che
l’interruttore di accensione sia spento prima di
collegare l’elettroutensile all’alimentazione elettrica
e/o al battery pack, di prenderlo in mano o di
trasportarlo. Per non esporsi al rischio di incidenti,
non trasportare gli elettroutensili tenendo le dita
sull’interruttore oppure, se sono collegati a
un’alimentazione elettrica, con l’interruttore acceso.
d. Prima di accendere un elettroutensile, togliere
eventuali chiavi o attrezzi di regolazione. Un attrezzo
o una chiave lasciati in un componente mobile
dell’elettroutensile possono causare infortuni.
e. Non piegarsi eccessivamente in avanti. Mantenere
sempre un buon equilibrio evitando posizioni
instabili. In questo modo è possibile controllare
meglio l’elettroutensile in situazioni inaspettate.
f. Vestirsi adeguatamente. Evitare di indossare
indumenti larghi o gioielli. Tenere capelli, capi
di vestiario e guanti lontani da parti in movimento.
Indumenti larghi, gioielli o capelli lunghi possono
impigliarsi nelle parti in movimento.
g. Se gli elettroutensili sono provvisti di attacchi per
il collegamento di dispositivi di aspirazione o di
raccolta della polvere, assicurarsi che questi siano
installati e utilizzati correttamente. L’impiego di tali
dispositivi può ridurre i rischi correlati alle polveri.
30
Loading...
+ 74 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.