Black & Decker GK1000 User Manual [de]

www.blackanddecker.com
English 6 Deutsch 12 Français 19 Italiano 26 Nederlands 33 Español 39 Português 46 Svenska 52 Norsk 58 Dansk 64 Suomi 70
Ελληνικά 76
A
2
D
14
9
914
3
15
E
F
4
5
ENGLISH
English
Intended use
Your Black & Decker AlligatorTM Lopper has been designed for trimming the branches of trees, cutting fallen branches and cutting small logs 25 mm to 100 mm in diameter while the operator is standing on the ground. This tool is intended for consumer use only.
General safety rules
Warning! Read all instructions. Failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. The term “power tool” in all of the warnings listed below refers to your mains operated (corded) power tool or battery operated (cordless) power tool. SAVE THESE INSTRUCTIONS.
1. Work area a. Keep work area clean and well lit. Cluttered and dark
areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or
fumes.
c. Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
2. Electrical safety a. Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if
your body is earthed or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric shock.
e. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
3. Personal safety a. Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention
while operating power tools may result in serious personal injury.
b. Use safety equipment. Always wear eye protection.
Safety equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c. Avoid accidental starting. Ensure the switch is in the
off position before plugging in. Carrying power tools with
your finger on the switch or plugging in power tools that have the switch on invites accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
g. If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of these devices can
reduce dust related hazards.
4. Power tool use and care a. Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will do
the job better and safer at the rate for which it was designed.
b. Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
c. Disconnect the plug from the power source before
making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
e. Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tools operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool bits etc., in
accordance with these instructions and in the manner intended for the particular type of power tool, taking into account the working conditions and the work to be performed.
from those intended could result in a hazardous situation.
Use of the power tool for operations different
6
ENGLISH
5. Service a. Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Additional safety instructions for the Alligator
TM
Lopper
Warning! Never use the tool above shoulder height. Always
position yourself out of the path of falling branches and debris. Warning! Do not use this tool to fell trees.
X Keep all parts of your body and clothing away from the sa w
chain at all times. Hold the tool in front of you and be aware of the saw chain position especially when cutting branches near the ground. Before you switch on make sure the saw chain is not contacting anything.
X Pre-plan a safe exit from falling branches and debris.
Ensure the exit route is clear of obstacles that would prevent or hinder movement. Remember wet grass and freshly cut bark is slippery.
X Be aware of the direction that a branch may fall. Consider
all conditions that may affect the direction of fall, including:
- The intended direction of fall.
- The natural lean of the branch.
- Any unusual heavy limb structure or decay.
- Surrounding trees and obstacles including overhead lines.
- The wind speed and direction.
X The safe distance between a branch and de bris to be felled
and bystanders, buildings and other objects is at least 2 1/2 times the length of the branch. Any bystander, building or object within this distance is at risk from being struck by the falling branch.
X When cutting a limb that is under tension, be aware of
spring-back. When the tension in the wood fibres are released the spring loaded limb may strike the operator and/or throw the tool out of control.
X Always wear suitable safety equipment such as non-skid
safety shoes, hard hat, goggles, ear protection and gloves when operating the tool.
X Ensure someone is nearby (at a safe distance) in case of an
accident.
X Do not attempt to operate the tool when in a tree, on a
ladder or standing on any other unstable support.
X Keep proper footing and balance at all times. X Hold the tool firmly with both hands when the motor is
running.
X Keep handles dry, clean and free from oil and grease.
Greasy oily handles are slippery causing loss of control.
X Do not let the moving chain contact any object at the tip of
the guide bar.
X Keep your saw chain properly tensioned. Check tension at
regular intervals with the motor stopped and cord disconnected.
X Begin and continue cutting only with the chain moving at
full speed.
X Watch for shifting branches or other forces that could close
a cut and pinch or fall into the chain.
X Use extreme caution when re-entering a previous cut.
Engage spikes on lower jaw into wood and allow the chain to reach full speed before proceeding with cut.
X Use of this tool for operation different to those intended
could result in hazardous situations. Cut wood only. Don't use this tool for purposes not intended - for exa mple - Don't use tool for cutting plastic, masonry or non wood building materials.
X If any debris gets caught with the guard or tool discontinue
use, disconnect the power cord and clear debris.
X Worn chains and chain guide bars should be replaced. X Only use replacement bars and chains specified by the
manufacturer.
The following warning symbols are found on your tool:
Read the user manual.
Do not use your saw in wet conditions or expose it to rain.
Always wear head, hearing and eye protection.
Beware of falling objects. Keep bystanders away.
Do not use on ladders.
Do not dispose of product in bin.
Check the chain tension after every 10 minutes of use. Adjust back to a clearance of 3 mm.
Oil the chain after every 10 minutes of use.
Warning do not touch chain at the chip ejection point (9).
Direction of travel of the chain.
Immediately disconnect the cable from the mains if it is damaged or cut.
7
ENGLISH
Electrical safety
This tool is double insulated; therefore no earth wire is required. Always check that the power supply corresponds to the voltage on the rating plate.
Additional safety instructions
X This appliance is not intended for use by young or infirm
persons without supervision. Children must be supervised to ensure they do not play with the appliance.
X If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or an authorised Black & Decker Service Centre in order to avoid a hazard.
Residual Risk
Despite the application of the relevant safety regulations and the implementation of safety measures, certain residual risks are inherent to the use of wood cutting saws and cannot be avoided. These are:
X Risk of injury arising from contact with moving parts, sharp
parts, hot parts, branches or debris falling on the operator, bystanders or property, debris ejected by the tool.
X Risk of injury arising from un-intended use, falling from a
ladder or working position in a tree, damage to the supply cable, use of the tool in wet or hazardous locations, use of the product by young children or infirm persons, failure to wear suitable personal protection or suitable clothing, breathing dust generated from cutting wood.
The above risks have been addressed by including warnings in the safety instructions and/or markings applied to the tool.
The vibration value stated in this manual is in accordance with the standardised test of EN60745. The operator should not be exposed to high levels of vibration for extended periods of time. The vibration emissions of this tool are below 5m/s and are within the limits set by 2002/44/EC for continuous operation in an 8 hour day. The actual operating conditions may vary or possibly increase the vibration level from those recorded in the standardised test.
Contents
1. Oil bottle
2. Spanner
3. User manual
4. Alligator
TM
lopper
The above is included as a minimum.
Overview
5. On/off switch actuators
6. Top jaw
7. Lower jaw
8. Chain guide bar
9. Chipping ejection point
10. Oiling cover
Chain tension adjustment (fig. A)
Warning! Before chain or other adjustments, make sure that
the tool is switched off and unplugged. Warning! Guide bar and chain may be hot after use. Allow to cool before adjustment. The product comes ready assembled. However we recommend that you check the tension of the chain, and chain retention nuts before use and if required adjust.
Checking and adjusting the chain tension (fig. A)
To tension the chain slacken the two chain cover retention nuts (11) with the spanner (2) and the chain tensioning device will push the chain bar out, setting the correct tension. Retighten the two retention nuts (11) securely.
Check the correct tension has been set by lightly pulling on the chain. The tension is correct when the chain snaps back after being pulled 3 mm away from the guide bar. There should be no "sag" between the guide bar and chain on the underside. Note: Do not over tension the chain as this will lead to excessive wear and reduce the life of the bar and chain. It will also lead to reduced product performance. Note: With first use and when the chain is new, check tension frequently as a new chain stretches slightly.
Replacing the chain and chain bar
After prolonged use the chain and /or chain bar may need replacing. Ensure only Black & Decker recommended replacements are used.
Removing the saw chain & chain bar (figs. A & B) Warning! Always wear protective gloves when installing or
removing the saw chain. The saw chain is sha rp and can cut you when it is not running. Warning! Guide bar and chain may be hot after use. Allow to cool before replacing.
X Place the tool on a firm surface. X Rotate the two retention nuts (11) counter clockwise with
spanner (2) provided and remove completely.
X Remove the chain access cover (12). X Open the handles and pull back the top jaw (6). X Pull back chain bar (8) and then lift the saw chain (9) out of
the groove in the guide bar. The chain can then be removed from the unit.
X The chain bar can then be angled up and over the bolts.
Assembling the chain bar and chain (figs. C & D) Warning! Always wear protective gloves when installing or
removing the saw chain. The saw chain is sha rp and can cut you when it is not running.
X Ensure the operation is carried out on a firm surface. X Open the handles and pull back the top jaw (6).
8
ENGLISH
X Insert the chain bar (8) into the space between the chain
tensioner and the first bolt, angle the chain bar down over the bolts.
X Place the chain (9) around the front of the chain bar and
engage in the nose sprocket of the chain bar.
X Pull the chain bar and chain back, engaging it in the groove
in the chain bar and then over the sprocket (14) positioning teeth in the correct position on the sprocket.
X Replace the chain access cover (12) and retention nuts (11)
tightening securely.
Use
Warning! Let the tool work at its own pace. Do not overload.
X Carry out regular cleaning of the unit as described in the
maintenance section and in particular cleaning inside the chain access cover.
X The lower jaw (7) and top jaw (6) are designed to close
when one of the handles is released or when the piece of branch being cut has been cut. If this does not occur, discontinue use of the tool and remove the plug from the socket. Check if any debris is blocking movement. To help in this process it may be necessary to remove chain access cover (12). If on assembly the problem is still present return the unit to an authorised service centre.
Oiling (fig. E)
X Before first use and every ten minutes of use you must oil
the product with the correct chain oil. (Cat No A6027) Open the oiling cover (10) and insert the bottle into the oil filling hole (15) , apply pressure to the bottle once to dispense oil.
X This should be adequate for about 10 minutes of cutting
depending upon cutting speed and type of wood.
X The hole feeds the oil through to the chain on to the chain
bar and an excessive amount of oil applied to the unit could mean the oil drips from the unit around the jaw area. This is normal and is nothing to be concerned about.
Switching on and off Warning! Never attempt to lock or fix a switch actuator in the
on position. For your safety, this tool is equipped with a double switching
system. This system prevents starting the tool inadvertently.
Switching on (fig. F)
Ensure a firm grip on the handles and then squeeze both switch actuators to switch the unit on.
Switching off (fig. F)
Release either of the switches. Note: Both switches must be activated for the product to be used.
Do not force the tool - allow it to do the work. It will do a better and safer job at the speed for which it is designed. Excessive force will stretch the chain.
If the saw chain or bar becomes jammed:
X Switch the tool off. X Disconnect the tool from the mains supply. X Open the cut with wedges to relieve the strain on the guide
bar. Do not try to wrench the saw free. Start a fresh cut.
Trimming branches (fig. G)
Ensure that there are no local by-laws or regulations that would prohibit or control the trimming of the tree limbs.
X Make sure the tool is running at full speed before making a
cut.
X Hold the tool firmly in place to avoid possible bouncing or
sideways movement of the tool.
X Guide the tool using light pressure. X Always cut down from the top. This way you will avoid
pinching the saw chain.
X Remove branches as shown in Fig G. Starting from the
branch tip, reduce the branch in logical steps cutting off small sections.
X Remove the tool from the cut while it is running at full
speed.
Maintenance
Your Black & Decker tool has been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper tool care and regular cleaning. Warning! Before performing any maintenance or cleaning of the tool, unplug the unit from the power supply.
Cleaning
X Regularly remove the chain access cover and remove any
debris that has become trapped.
X Regularly clean the ventilation slots with a clean, dry paint
brush.
X To clean the tool, use only mild soap and a damp cloth.
Never let any liquid get inside the tool and never immerse any part of the tool into liquid.
Oiling
X Regularly oil the oiling points (15) as indicated in figure B.
Transport
X Always transport the tool with the jaws closed.
9
ENGLISH
Storage
X When the tool will not be used for several months, wipe
any metal components with oil.
X Store the tool in a secure and dry location. The storage
temperature must always remain in the range of + 5 °C to + 40 °C. Place the product on a level safe location.
Protecting the environment
Should you find one day that your tool needs replacement, or if it is of no further use to you, think of the protection of the environment. Black & Decker repair agents will accept old Black & Decker tools and ensure that they are disposed of in an environmentally safe way.
Separate collection of used products and packaging allows materials to be recycled and used again. Re­use of recycled materials helps prevent environmental pollution and reduces the demand for raw materials.
Local regulations may provide for separate collection of electrical products from the household, at municipal waste sites or by the retailer when you purchase a new product.
Black & Decker provides a facility for the collection and recycling of Black & Decker products once they have reached the end of their working life. To take advantage of this service please return your product to any authorised repair agent who will collect them on our behalf.
You can check the location of your nearest authorised repair agent by contacting your local Black & Decker office at the address indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised Black & Decker repair agents and full details of our after-sales service and contacts are available on the Internet at: www.2helpU.com.
Technical data
GK1000 GK1050
Voltage V
230 230
AC
Power input W 550 600 Chain speed (No-load) m/s 2.3 2.3 Maximum diameter of cut mm 100 100 Weight kg 3 3
EC declaration of conformity
GK1000/GK1050
Black & Decker declares that these products conform to:
98/37/EC, 89/336/EEC, EN 60745, EN 55014, EN61000,
EN60335, 2000/14/EC, Chainsaw <
Guaranteed sound pressure level, measured according to
2000/14/EC:
L
(sound pressure) 87 dB(A),
pA
L
(acoustic power) 98 dB(A),
WA
L
(guaranteed) 105 dB(A),
WA
hand/arm weighted vibration 2.6 m/s
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
The Alligator
TM
Lopper is the subject of patent and design applications in Europe, the United States and other countries around the world. ALLIGATOR is a trade mark of The Black & Decker Corporation.
600 W, Annex V
2
Kevin Hewitt
United Kingdom
1-5-2005
10
Guarantee
Black & Decker is confident of the quality of its products and offers an outstanding guarantee. This guarantee statement is in addition to and in no way prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within the territories of the Member States of the European Union and the European Free Trade Area.
If a Black & Decker product becomes defective due to faulty materials, workmanship or lack of conformity, within 24 months from the date of purchase, Black & Decker guarantees to replace defective parts, repair products subjected to fair wear and tear or replace such products to ensure minimum inconvenience to the customer unless:
X The product has been used for trade, professional or hire
purposes.
X The product has been subjected to misuse or neglect. X The product has sustained damage through foreign objects,
substances or accidents.
X Repairs have been attempted by persons other than
authorised repair agents or Black & Decker service staff.
To claim on the guarantee, you will need to submit proof of purchase to the seller or an authorised repair agent. You can check the location of your nearest authorised repair agent by contacting your local Black & Decker office at the address indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised Black & Decker repair agents and full details of our after­sales service and contacts are available on the Internet at: www.2helpU.com.
Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to register your new Black & Decker product and to be kept up to date on new products and special offers. Further information on the Black & Decker brand and our range of products is available at www.blackanddecker.co.uk.
ENGLISH
11
DEUTSCH
Deutsch
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Astschneider Black & Decker AlligatorTM ist für den Beschnitt von Baumästen, für das Sägen von herabgefallenen Ästen und für das Sägen kleinerer Stämme mit einem Durchmesser von 25 mm bis 100 mm vorgesehen. Voraussetzung ist in jedem Fall, dass der Bediener auf dem Boden steht. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Allgemeine Sicherheitsregeln
Achtung! Sämtliche Anweisungen sind zu lesen. Die
Nichteinhaltung der nachstehend aufgeführten Anweisungen kann einen elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Der nachfolgend verwendete Begriff „Gerät” bezieht sich auf netzbetriebene Geräte (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Geräte (ohne Netzkabel). BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF.
1. Arbeitsbereich a. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
ausgeleuchtet. Unordnung und dunkle Arbeitsbereiche
können zu Unfällen führen.
b. Arbeiten Sie mit Geräten nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden.
Geräte erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c. Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Gerätes fern. Bei Ablenkung können Sie
die Kontrolle verlieren.
2. Elektrische Sicherheit a. Der Anschlussstecker des Gerätes muss in die
Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Geräten. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko eines
elektrischen Schlags, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c. Halten Sie Geräte von Regen und Nässe fern. Das
Eindringen von Wasser in ein Gerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d. Missbrauchen Sie nicht das Kabel. Verwenden Sie
das Kabel niemals zum Tragen, Ziehen oder Trennen des Gerätes vom Netz. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das
Risiko eines elektrischen Schlages.
e. Wenn Sie mit einem Gerät im Freien arbeiten,
verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die Verwendung
eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen a. Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie
tun, und gehen Sie vernünftig mit einem Gerät um. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Gebrauch von Geräten kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b. Verwenden Sie Schutzausrüstung. Tragen Sie stets
einen Augenschutz. Schutzausrüstung wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Gerätes, verringert das Risiko von Verletzungen.
c. Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich vor der Montage, dass das Gerät ausgeschaltet ist und dass der Netzstecker gezogen wurde. Durch das Tragen des Gerätes mit dem
Finger am Schalter oder durch das Anschließen eingeschalteter Geräte werden Unfälle provoziert.
d. Entfernen Sie Einstell- oder Schraubenschlüssel,
bevor Sie das Gerät einschalten. Ein Schlüssel, der sich
in einem sich drehenden Teil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e. Nicht zu weit nach vorne strecken! Sorgen Sie für
sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Gerät in
unerwarteten Situationen besser unter Kontrolle halten.
f. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können
von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g. Falls Staubabsaug- und Staubfangvorrichtungen
vorhanden sind, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden.
Das Verwenden dieser Einrichtungen verringert Gefährdungen durch Staub.
4. Gebrauch und Pflege von Geräten a. Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für
Ihre Arbeit das dafür bestimmte Gerät. Mit dem
passenden Gerät arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
12
DEUTSCH
b. Benutzen Sie kein Gerät, dessen Schalter defekt ist.
Ein Gerät, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie
Einstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme
verhindert den unbeabsichtigten Start des Gerätes.
d. Bewahren Sie unbenutzte Geräte außerhalb der
Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Geräte nicht von Personen benutzen, die damit nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Geräte
sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e. Halten Sie Geräte in einem einwandfreien Zustand.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile falsch ausgerichtet sind oder klemmen und ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Gerätes beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Geräte vor dem Gebrauch reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Geräten.
f. Halten Sie Schneidgeräte scharf und sauber. Sorgfältig
gepflegte Schneidgeräte mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g. Verwenden Sie Gerät, Zubehör, Einsatz-Bits usw.
entsprechend diesen Anweisungen und so, wie es für diesen speziellen Gerätetyp vorgeschrieben ist. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Arbeit. Der Gebrauch von Geräten
für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Service a. Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird gewährleistet, dass die Sicherheit
des Gerätes erhalten bleibt.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für den Astschneider
TM
Alligator Achtung! Verwenden Sie das Gerät niemals über
Schulterhöhe. Stellen Sie sich immer so auf, dass Sie nicht von herabfallenden Ästen oder Holzstücken getroffen werden können. Achtung! Dieses Gerät darf nicht zum Fällen von Bäumen verwenden werden.
X Halten Sie alle Körper- und Kleidungsteile von der Kette
fern, während das Gerät in Betrieb ist. Halten Sie das Gerät vor dem Körper, und achten Sie auf die Position der Kette, insbesondere wenn Sie Äste in Bodennähe schneiden. Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten, dass die Kette keine Gegenstände berührt.
X Planen Sie einen sicheren Fluchtweg vor herabfallenden
Ästen und Holzstücken. Achten Sie darauf, dass der Fluchtweg frei von Hindernissen ist, die Ihre Bewegungsfreiheit stören könnten. Berücksichtigen Sie, dass feuchtes Gras und frisch geschnittene Baumrinde rutschig sind.
X Schätzen Sie die Richtung ab, in die ein Ast fallen kann.
Berücksichtigen Sie dabei alle Faktoren, die die Fallrichtung beeinflussen können:
- gewünschte Fallrichtung
- wuchsbedingte Neigung des Astes
- Morschheit oder außergewöhnlich schwere Holzstruktur
- Bäume und Hindernisse in der Umgebung (evtl. frei verlegte Stromleitungen)
- Windgeschwindigkeit und Windrichtung
X Der Sicherheitsabstand zwischen dem zu schneidenden
Ast und Zuschauern, Gebäuden und anderen Gegenständen beträgt mindestens das 2,5fache der Astlänge. Für Gegenstände, Gebäude und Zuschauer innerhalb dieses Abstandsbe reichs besteht die Gefahr, von dem herabfallenden Ast getroffen zu werden.
X Machen Sie sich beim Durchtrennen eines Astes unter
Spannung auf das Zurückschnellen gefasst. Sobald die Spannung in den Holzfasern freigesetzt wird, kann der Ast den Bediener treffen und/oder gegen das Gerät schlagen und dieses außer Kontrolle bringen.
X Tragen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät immer geeignete
Schutzkleidung. Dazu gehören rutschfeste Sicherheitsschuhe, ein Schutzhelm, eine Schutzbrille, ein Gehörschutz und Handschuhe.
X Stellen Sie sicher, dass sich für den Fall eines Unfalls
jemand in der Nähe befindet (jedoch in ausreichendem Sicherheitsabstand).
X Arbeiten Sie nicht mit dem Gerät, während Sie im Baum,
auf einer Leiter oder einer anderen instabilen Fläche stehen.
X Achten Sie jederzeit auf einen sicheren Stand, und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht.
X Halten Sie das Gerät fest mit beiden Händen, während der
Motor läuft.
X Achten Sie darauf, dass die Griffe trocken, sauber sowie
frei von Öl und Fett sind. Schmierige, ölige Griffe sind rutschig. Dadurch ist die Kontrolle über das Gerät nicht mehr gewährleistet.
X Bei laufender Kette darf die Spitze des Führungsschwerts
nicht mit einem Gegenstand in Kontakt kommen.
X Die Kette muss immer richtig gespannt sein. Prüfen Sie die
Kettenspannung regelmäßig bei stehendem Motor und abgezogenem Stromkabel.
13
DEUTSCH
X Zu Beginn und während des Schnitts muss die Kett e immer
mit voller Geschwindigkeit laufen.
X Achten Sie auf die Bewegung des geschnitte nen Astes und
auf andere Kräfte, die dazu führen könnten, dass sich der Schnittspalt schließt und die Kette einklemmt oder dass Holz in die laufende Kette fällt.
X Arbeiten Sie mit höchster Vorsicht, wenn Sie die Säge in
einen vorhandenen Schnittspalt einführen. Setzen Sie die Zacken des unteren Klauenbügels am Holz an, und warten Sie, bis die Kette ihre volle Geschwindigkeit erreicht hat, bevor Sie den Schnitt fortsetzen.
X Der Gebrauch des Gerätes für andere als die vorgesehenen
Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen. Schneiden Sie nur in Holz. Verwenden Sie dieses Gerät nicht zweckentfremdet. Schneiden Sie mit dem Gerät beispielsweise keinen Kunststoff, kein Mauerwerk und keine Baumaterialien, die nicht aus Holz sind.
X Wenn sich zwischen Kette und Kettenschutz oder an
anderen Stellen des Gerätes Späne verfangen, ziehen Sie das Stromkabel ab und beseitigen die Späne.
X Verschlissene Ketten und Führungsschwerter müssen
ausgetauscht werden.
X Als Ersatzteile dürfen nur die vom Hersteller bezeichneten
Schwerter und Ketten verwendet werden.
Am Gerät sind die folgenden Warnsymbole angebracht:
Lesen Sie die Anleitung vollständig durch.
Verwenden Sie die Säge nicht in nasser Umgebung, und schützen Sie sie vor Regen.
Tragen Sie stets Kopf-, Gehör- und Augenschutz.
Achten Sie auf herabfallende Gegenstände. Halten Sie Zuschauer aus dem Gefahrenbereich
fern. Arbeiten Sie nicht mit dem Gerät, während Sie auf
einer Leiter stehen. Das Gerät darf nicht mit dem Hausmüll entsorgt
werden.
Prüfen Sie die Kettenspannung nach jeweils 10 Minuten Betrieb. Stellen Sie das Spiel ggf. wieder auf 3 mm ein.
Ölen Sie die Kette nach jeweils 10 Minuten Betrieb.
Achtung: Greifen Sie nicht am Spanauswurf (9) in die Kette.
Laufrichtung der Kette.
Ziehen Sie den Stecker sofort aus der Netzsteckdose, falls das Kabel beschädigt oder durchtrennt wurde.
Elektrische Sicherheit
Dieses Gerät ist schutzisoliert, daher ist keine Erdleitung erforderlich. Überprüfen Sie immer, ob die Netzspannung der auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen Spannung entspricht.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
X Das Gerät ist nicht für die unbeaufsichtigte Verwendung
durch Kinder oder gebrechliche Personen vorgesehen. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
X Ist das Netzkabel beschädigt, muss es durch den Hersteller
oder eine Black & Decker Vertragswerkstatt ausgetauscht werden, um eine mögliche Gefährdung zu vermeiden.
Restrisiko
Trotz aller Sicherheitsmaßnahmen und trotz Einhaltung der einschlägigen Sicherheitsvorschriften bleibt die Verwendung von Holzsägen prinzipbedingt mit Gefahren verbunden, die sich nicht vermeiden lassen. Dies sind:
X Gefahr der Verletzung durch Kontakt mit bewegten Teilen,
scharfen Teilen und heißen Teilen, durch Äste oder Späne, die auf den Bediener, auf Zuschauer oder Gebäude fallen sowie durch Späne und Splitter, die vom Gerät ausgeworfen werden.
X Gefahr der Verletzung durch unbeabsichtigten Betrieb des
Gerätes, durch Herabfallen von der Arbeitsposition auf einer Leiter oder in einem Baum, durch Beschädigung des Netzkabels, Verwendung des Gerätes in nasser oder gefährlicher Umgebung, Verwendung durch Kinder oder Personen, die mit der Bedienung nicht vertraut sind, durch fehlende oder ungeeignete Arbeitsschutzmittel bzw. Arbeitskleidung sowie durch Einatmen des beim Sägen entstehenden Holzstaubs.
Die oben beschriebenen Gefahren wurden durch Warnungen in den Sicherheitshinweisen und/oder durch entsprechende Symbole und Markierungen am Gerät kenntlich gemacht.
Der in dieser Anleitung genannte Vibrationswert entspricht den Richtwerten der genormten Prüfung gemäß EN 60745. Der Bediener darf nicht für längere Zeit starken Vibrationen ausgesetzt sein. Das Vibrationsniveau dieses Gerätes liegt unter 5m/s und damit innerhalb der Grenzwerte, die in der EU-Richtlinie „Vibration” (2002/44/EG) für die Schwingungsbelastung während des Dauerbetriebs an einem achtstündigen Arbeitstag festgelegt sind. Die tatsächlichen Betriebsbedingungen können von den Bedingungen des genormten Tests abweichen oder das Vibrationsniveau erhöhen.
14
DEUTSCH
Verpackungsinhalt
1. Ölflasche
2. Schraubenschlüssel
3. Bedienungsanleitung
4. Astschneider Alligator
TM
Diese Komponenten stellen den minimalen Lieferumfang dar.
Überblick
5. Ein-/Aus-Schalter
6. Obere Klaue
7. Untere Klaue
8. Kettenführungsschwert
9. Spanauswurf
10. Abdeckung für die Ölschmierung
Einstellen der Kettenspannung (Abb. A)
Achtung! Bevor Sie Einstellungen an der Kette oder anderen
Teilen vornehmen, vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet ist und der Netzstecker gezogen wurde. Achtung! Das Führungsschwert und die Kette können nach Gebrauch des Gerätes heiß sein. Warten Sie, bis sich das Gerät abgekühlt hat, bevor Sie mit der Einstellung beginnen. Das Gerät wird betriebsfertig montiert geliefert. Es empfiehlt sich jedoch, vor der ersten Verwendung die Kettenspannung sowie den Sitz der Kettenarretierungsmu ttern zu überprüfen und ggf. zu korrigieren.
Prüfen und Einstellen der Kettenspannung (Abb. A)
Um die Kette zu spannen, lösen Sie mit dem Schraubenschlüssel (2) die beiden Arretierungsmuttern (11) an der Kettenschutzhaube. Die Kettenspannvorrichtung drückt das Führungsschwert nach außen. Damit ergibt sich automatisch die richtige Spannung. Ziehen Sie die beiden Arretierungsmuttern (11) wieder fest an.
Überprüfen Sie die Kettenspannung, indem Sie die Kette leicht vom Führungsschwert wegziehen. Die Spannung ist dann richtig, wenn die Kette in einem Abstand von 3 mm vom Führungsschwert zurückschnappt. An der Unterseite darf zwischen Führungsschwert und Kette kein Durchhang zu sehen sein. Hinweis: Überspannen Sie die Kette nicht. Dies würde den Verschleiß erhöhen und die Lebensdauer von Kette und Führungsschwert verkürzen. Außerdem würde sich dadurch die Geräteleistung verringern. Hinweis: Wenn eine neue Kette die ersten Male verwendet wird, muss die Spannung häufiger geprüft werden, da sich neue Ketten etwas dehnen.
Austauschen der Kette und des Führungsschwerts
Nach längerem Gebrauch müssen eventuell die Kette und/ oder das Führungsschwert erneuert werden. Verwenden Sie ausschließlich die von Black & Decker bezeichneten Ersatzteile.
Abnehmen der Sägekette und des Führungsschwerts (Abb. A und B) Achtung! Tragen Sie beim Aufziehen und Abnehmen der
Sägekette immer eine Schutzbrille. Die Sägekette ist scharf und kann auch in ruhendem Zustand zu Schnittverletzungen führen. Achtung! Das Führungsschwert und die Kette können nach Gebrauch des Gerätes heiß sein. Warten Sie, bis sich diese Teile abgekühlt haben.
X Legen Sie das Gerät auf eine stabile Unterlage. X Drehen Sie die beiden Arretierungsmuttern (11) mit dem
mitgelieferten Schraubenschlüssel (2) gegen den Uhrzeigersinn.
X Nehmen Sie die Kettenschutzhaube ab (12). X Öffnen Sie die Griffe, und ziehen Sie die obere Klaue (6)
zurück.
X Ziehen Sie das Führungsschwert (8) zurück, und heben Sie
die Sägekette (9) aus der Nut im Führungsschwert. Die Kette kann nun vom Gerät abgenommen werden.
X Das Führungsschwert kann anschließend angewinkelt und
über die Schrauben abgehoben werden.
Anbringen des Führungsschwerts und der Kette (Abb. C und D) Achtung! Tragen Sie beim Aufziehen und Abnehmen der
Sägekette immer eine Schutzbrille. Die Sägekette ist scharf und kann auch in ruhendem Zustand zu Schnittverletzungen führen.
X Legen Sie das Gerät unbedingt auf eine stabile Unterlage. X Öffnen Sie die Griffe, und ziehen Sie die obere Klaue (6)
zurück.
X Setzen Sie das Führungsschwert (8) zwischen dem
Kettenspanner und der ersten Schraube an, und kippen Sie das Führungsschwert über die Schrauben nach unten.
X Legen Sie die Kette (9) um die Spitze des
Führungsschwerts, und zwar so, dass die Glieder in das Kettenrad an der Spitze des Führungsschwerts greifen.
X Ziehen Sie die Kette und das Führungsschwert zurück, und
legen Sie die Kette um das Antriebskettenrad (14). Die Zähne müssen in die richtige Richtung weisen.
X Legen Sie die Kettenschutzhaube (12) wieder auf, und
ziehen Sie die Arretierungsmuttern (11) fest an.
15
DEUTSCH
Gebrauch
Achtung! Beschleunigen Sie den Arbeitsvorgang nicht mit
Gewalt. Vermeiden Sie eine Überlastung des Gerätes.
X Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, wie im Abschnitt
„Wartung” beschrieben. Vergessen Sie insbesondere nicht, die Kettenschutzhaube von innen zu reinigen.
X Die untere Klaue (7) und die obere Klaue (6) schließen sich
automatisch, wenn einer der Griffe losgelassen wird oder wenn ein Aststück vollkommen durchtrennt ist. Falls sich die Klauen nicht schließen sollten, stellen Sie den Gebrauch des Gerätes sofort ein und ziehen das Netzkabel aus der Steckdose. Prüfen Sie, ob die Bewegung durch Ablagerungen oder Fremdkörper blockiert wird. Dafür kann es notwendig sein, die Kettenschutzhaube (12) abzunehmen. Tritt die Störung nach dem Anbringen der Kettenschutzhaube erneut auf, lassen Sie das Gerät in einer Vertragswerkstatt überprüfen.
Ölen (Abb. E)
X Bevor das Gerät das erste Mal verwendet wird, muss es
mit geeignetem Kettenöl geölt werden (Katalognr. A6027). Dasselbe gilt anschließend nach jeweils 10 Minuten Betrieb. Öffnen Sie die Abdeckung für die Ölschmierung (10), und setzen Sie die Flaschentülle in die Befüllöffnung (15) ein. Drücken Sie dann ein Mal auf die Flasche, so dass Öl austritt.
X Abhängig von der Schnittgeschwindigkeit und der
Holzsorte genügt die damit eingefüllte Menge für ca. 10 Minuten.
X Das Öl gelangt durch die Öffnung auf die Kette und damit
auf das Führungsschwert. Wurde zu viel Öl eingefüllt, tropft dieses im Bereich der Klauen aus dem Gerät. Dies ist normal und verlangt keine weiteren Maßnahmen.
Ein- und Ausschalten Achtung! Versuchen Sie niemals, ein
Schalterbetätigungselement in seiner Einschaltstellung zu arretieren oder zu fixieren.
Das Gerät ist zu Ihrer Sicherheit mit einer Zweihandbetätigung ausgestattet. Diese verhindert das versehentliche Einschalten.
Einschalten (Abb. F)
Halten Sie das Gerät mit beiden Händen an den Griffen sicher fest. Drücken Sie dann die beiden Schalter, um das Gerät einzuschalten.
Ausschalten (Abb. F)
Lassen Sie einen der beiden Schalter los. Hinweis: Das Gerät läuft nur an, wenn beide Schalter gedrückt sind.
Überlasten Sie das Gerät nicht. Beschleunigen Sie den Arbeitsvorgang nicht mit Gewalt. Das Gerät funktioniert sicherer und liefert bessere Ergebnisse, wenn Sie es mit seiner konstruktionsbedingten Geschwindigkeit arbeiten lassen. Übermäßiger Krafteinsatz dehnt die Kette aus.
Eingeklemmte Kette oder eingeklemmtes Führungsschwert:
X Schalten Sie das Gerät aus. X Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. X Öffnen Sie den Schnittspalt mit Keilen, um den Druck vom
Führungsschwert zu nehmen. Versuchen Sie nicht, die Säge mit Ruck- oder Drehbewegungen frei zu bekommen. Beginnen Sie an anderer Stelle einen neuen Schnitt.
Rückschnitt von Ästen (Abb. G)
Vergewissern Sie sich, dass der Rückschnitt von Bäumen und Gehölzen nicht durch lokale Verordnungen oder Gesetze eingeschränkt oder untersagt wird.
X Vergewissern Sie sich, dass das Gerät seine volle
Geschwindigkeit erreicht hat, bevor Sie die Kette ansetzen.
X Halten Sie das Gerät fest in seiner Position, um
Rückschlag- und Seitwärtsbewegungen des Gerätes zu verhindern.
X Führen Sie das Gerät nur mit leichtem Druck. X Schneiden Sie immer von oben nach unten. So vermeiden
Sie, dass die Kette eingeklemmt wird.
X Kürzen Sie Äste so, wie in Abbildung G dargestellt.
Beginnen Sie an der Astspitze, und kürzen Sie die Länge schrittweise ein. Schneiden Sie dabei immer nur kleinere Stücke ab.
X Heben Sie das Gerät bei voller Kettengeschwindigkeit aus
dem Schnittspalt.
Wartung
Ihr Black & Decker Gerät wurde im Hinblick auf eine lange Lebensdauer und einen möglichst geringen Wartungsaufwand entwickelt. Ein dauerhafter, einwandfreier Betrieb setzt eine regelmäßige Pflege und Reinigung voraus. Achtung! Ziehen Sie den Netzstecker des Gerätes aus der Steckdose, bevor Sie mit Wartungs- oder Reinigungsarbeiten am Gerät beginnen.
Reinigung
X Nehmen Sie regelmäßig die Kettenschutzhaube ab, und
entfernen Sie sämtliche Ablagerungen, die sich festgesetzt haben.
X Reinigen Sie die Lüftungsschlitze regelmäßig mit einem
sauberen, trockenen Pinsel.
X Reinigen Sie das Gerät ausschließlich mit milder
Seifenlösung und einem angefeuchteten Tuch. Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeit in das Gerät gelangt. Tauchen Sie kein Teil des Gerätes in Flüssigkeit ein.
16
DEUTSCH
Ölen
X Geben Sie regelmäßig Öl auf die Ölungspunkte (15), wie in
Abbildung B dargestellt.
Transport
X Transportieren Sie das Gerät immer mit geschlossenen
Klauen.
Aufbewahrung
X Wenn das Gerät für mehrere Monate nicht benutz t werden
soll, wischen Sie alle Metallteile mit Öl ab.
X Bewahren Sie das Gerät an einem sicheren und trockenen
Ort auf. Die Temperatur am Aufbewahrungsort muss immer im Bereich von +5 °C bis +40 °C liegen. Legen Sie das Gerät auf einem stabilen und waagerechten Untergrund ab.
Umweltschutz
Sollten Sie das Gerät eines Tages durch ein neues Gerät ersetzen möchten oder keine Verwendung mehr dafür haben, denken Sie bitte an den Schutz der Umwelt. Black & Decker nimmt Ihre ausgedienten Black & Decker Geräte gern zurück und sorgt für eine umweltgerechte Entsorgung.
Durch die separate Sammlung von ausgedienten Produkten und Verpackungsmaterialien können Rohstoffe recycelt und wiederverwendet werden. Die Wiederverwendung aufbereiteter Materialien trägt zur Vermeidung der Umweltverschmutzung bei und senkt den Rohstoffbedarf.
Die Abfallentsorgungssatzung Ihrer Gemeinde sieht möglicherweise vor, dass Elektrogeräte getrennt vom Hausmüll gesammelt, an der örtlichen Abfallentsorgungseinrichtung abgegeben oder beim Kauf eines neuen Produkts vom Fachhandel zur Entsorgung angenommen werden müssen.
Black & Decker nimmt Ihre ausgedienten Black & Decker Geräte gern zurück und sorgt für eine umweltfreundliche Entsorgung bzw. Wiederverwertung. Um diese Dienstleistung in Anspruch zu nehmen, geben Sie das Gerät bitte bei einer autorisierten Reparaturwerkstatt ab, die für uns die Einsammlung übernimmt.
Die Adresse der zuständigen Niederlassung von Black & Decker steht in dieser Anleitung. Diese teilt Ihnen gerne die nächstgelegene Vertragswerkstatt mit. Außerdem ist eine Liste der Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von Black & Decker sowie der zuständigen Ansprechpartner im Internet zu finden unter: www.2helpU.com.
Technische Daten
GK1000 GK1050
Spannung V
230 230
AC
Leistungsaufnahme W 550 600 Kettengeschwindigkeit
m/s 2,3 2,3 (Leerlauf) Maximaler
mm 100 100 Schnittdurchmesser Gewicht kg 3 3
EU-Konformitätserklärung
Black & Decker erklärt, dass diese Produkte den folgenden
98/37/EG, 89/336/EWG, EN 60745, EN 55014, EN 61000, EN
60335, 2000/14/EG, Kettensäge <
Garantierter Schalldruckpegel, gemessen nach 2000/14/EG:
gewichtete Hand-Arm-Vibration: 2,6 m/s
Für den Astschneider Alligator Vereinigten Staaten und in anderen Ländern weltweit Patentschutz sowie Geschmacksmusterschutz beantragt. ALLIGATOR ist eine Marke von The Black & Decker Corporation.
GK1000/GK1050
Normen entsprechen:
600 W, Annex V
L
(Schalldruck) 87 dB(A),
pA
L
(Schallleistung) 98 dB(A),
WA
L
(garantiert) 105 dB(A),
WA
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Vereinigtes Königreich
TM
wurden in Europa, den
2
Kevin Hewitt
1-5-2005
17
DEUTSCH
Garantie
Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie. Diese Garantiezusage versteht sich unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und schränkt diese keinesfalls ein. Sie gilt in sämtlichen Mitgliedsstaaten der Europäischen Union und der Europäischen Freihandelszone EFTA.
Tritt innerhalb von 24 Monaten ab Kaufdatum an einem Gerät von Black & Decker ein auf Material- oder Verarbeitungsfehler zurückzuführender Mangel auf, garantiert Black & Decker den Austausch defekter Teile, die Reparatur von Geräten mit üblichem Verschleiß bzw. den Austausch eines mangelhaften Gerätes, ohne den Kunden dabei mehr als unbedingt nötig in Anspruch zu nehmen, allerdings vorbehaltlich folgender Ausnahmen:
X wenn das Gerät gewerblich, beruflich oder im
Verleihgeschäft benutzt wurde;
X wenn das Gerät missbräuchlich verwendet oder mit
mangelnder Sorgfalt behandelt wurde;
X wenn das Gerät durch irgendwelche Fremdeinwirkung
beschädigt wurde;
X wenn ein unbefugter Reparaturversuch durch anderes
Personal als das einer Vertragswerkstatt oder des Black & Decker Kundendienstes unternommen wurde.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie ist dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt ein Kaufnachweis vorzulegen. Die Adresse der zuständigen Niederlassung von Black & Decker steht in dieser Anleitung. Die Niederlassung teilt Ihnen gerne die nächstgelegene Vertragswerkstatt mit. Außerdem ist eine Liste der Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von Black & Decker sowie der zuständigen Ansprechpartner im Internet zu finden unter: www.2helpU.com.
Bitte besuchen Sie untere Webseite www.blackanddecker.de, um Ihr neues Black & Decker Produkt zu registrieren und über neue Produkte und Sonderangebote informiert zu werden. Weitere Informationen über die Marke Black & Decker und unsere Produkte finden Sie unter www.blackanddecker.de.
18
FRANÇAIS
Français
Utilisation prévue
L'outil AlligatorTM Lopper de Black & Decker est conçu pour la taille d'arbres, la découpe de branches gisantes et le débitage de petites bûches de 25 mm à 100 mm de diamètre avec un opérateur debout au sol. Cet outil a été conçu pour une utilisation exclusivement domestique.
Consignes générales de sécurité
Attention ! Lisez toutes les instructions. Le non-respect des
instructions indiquées ci-dessous peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures. La notion d'« outil électroportatif » mentionnée par la suite se rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec câble de raccordement) ou fonctionnant sur piles (sans fil). GARDEZ PRÉCIEUSEMENT CES CONSIGNES DE SÉCURITÉ.
1. Aire de travail a. Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée.
Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente le risque d'accidents.
b. N'utilisez pas les outils électroportatifs dans un
environnement présentant des risques d'explosion ni en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils électroportatifs génèrent des
étincelles risquant d'enflammer les poussières ou les vapeurs.
c. Tenez les enfants et autres personnes éloignés durant
l'utilisation de l'outil électroportatif. En cas
d'inattention, vous risquez de perdre le contrôle sur l'appareil.
2. Sécurité électrique a. La fiche de secteur de l'outil électroportatif doit
convenir à la prise de courant. Ne modifiez en aucun cas la fiche. N'utilisez pas de fiches d'adaptateur avec des appareils ayant une prise de terre. Les fiches
non modifiées et les prises de courant appropriées réduisent le risque de choc électrique.
b. Évitez le contact physique avec des surfaces mises à
la terre telles que tuyaux, radiateurs, fours et réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique si
votre corps est relié à la terre.
c. N'exposez pas l'outil électroportatif à la pluie ni à
l'humidité. La pénétration d'eau dans un outil
électroportatif augmente le risque de choc électrique.
d. Préservez le câble d'alimentation. N'utilisez pas le
câble à d'autres fins que celles prévues, n'utilisez pas le câble pour porter l'outil, pour l'accrocher ou encore pour le débrancher de la prise de courant. Maintenez le câble éloigné des sources de chaleurs, des parties grasses, des bords tranchants ou des parties de l'appareil en rotation. Un câble endommagé ou
enchevêtré augmente le risque de choc électrique.
e. Si vous utilisez l'outil électroportatif à l'extérieur,
utilisez une rallonge homologuée pour utilisation à l'air libre. L'utilisation d'une rallonge électrique
homologuée pour les applications extérieures réduit le risque de choc électrique.
3. Sécurité personnelle a. Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Faites
preuve de bon sens quand vous utilisez l'outil électroportatif. N'utilisez pas l'outil lorsque vous êtes fatigué ou après avoir consommé de l'alcool, des drogues ou avoir pris des médicaments. Un moment
d'inattention lors de l'utilisation de l'outil peut entraîner de graves blessures.
b. Portez des équipements de protection. Portez toujours
des lunettes de protection. Le port d'équipements de
protection personnelle tels que masque anti-poussières, chaussures de sécurité antidérapantes, casque ou protection auditive, selon le travail à effectuer, réduit le risque de blessures.
c. Évitez une mise en route accidentelle. Avant de
brancher l'appareil, vérifiez que l'interrupteur est sur la position arrêt. Le transport ou le branchement d'outils
électroportatifs avec l'interrupteur en position marche est une invite à l'accident.
d. Enlevez tout outil ou clé de réglage avant de mettre
l'appareil en marche.
une partie en rotation peut causer des blessures.
e. Adoptez une position confortable. Adoptez une
position stable et gardez votre équilibre à tout moment. Vous contrôlerez mieux l'outil dans des situations
inattendues.
f. Portez des vêtements appropriés. Ne pas porter de
vêtements flottants ni de bijoux. N'approchez pas les cheveux, vêtements ou gants des parties de l'appareil en rotation. Les vêtements amples, les bijoux ou les
cheveux longs peuvent être attrapés dans les pièces en mouvement.
g. Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les
poussières doivent être utilisés, vérifiez qu'ils sont correctement raccordés et utilisés. L'utilisation de tels
dispositifs réduit les dangers dus aux poussières.
4. Utilisation des outils électroportatifs et
précautions
a. Ne surchargez pas l'outil. Utilisez l'outil
électroportatif approprié pour le travail à effectuer.
Avec l'outil électroportatif approprié, vous travaillerez mieux et avec plus de sécurité à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
Une clé ou un outil se trouvant sur
19
FRANÇAIS
b. N'utilisez pas un outil électroportatif dont
l'interrupteur est défectueux. Un outil électroportatif qui
ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est dangereux et doit être réparé.
c. Retirez la fiche de la prise de courant avant
d'effectuer des réglages sur l'outil, de changer les accessoires ou de ranger l'appareil. Cette mesure de
précaution empêche une mise en marche par mégarde.
d. Rangez les outils électroportatifs hors de portée des
enfants. Ne laissez pas les personnes n'étant pas familiarisées avec l'outil ou n'ayant pas lu ces instructions l'utiliser. Les outils électroportatifs sont
dangereux lorsqu'ils sont utilisés par des personnes non initiées.
e. Prenez soin des outils électroportatifs. Vérifiez que
les parties en mouvement fonctionnent correctement et qu'elles ne sont pas coincées ; vérifiez qu'il n'y a pas de pièces cassées ou endommagées susceptibles de nuire au bon fonctionnement de l'outil. S'il est endommagé, faites réparer l'outil avant de l'utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils
électroportatifs mal entretenus.
f. Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres. Des
outils soigneusement entretenus avec des bords tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et peuvent être guidés plus facilement.
g. Utilisez les outils électroportatifs, les accessoires, les
outils à monter, etc. conformément à ces instructions et aux prescriptions en vigueur pour ce type d'outils. Tenez compte également des conditions de travail et du travail à effectuer. L'utilisation des outils
électroportatifs à d'autres fins que celles prévues peut entraîner des situations dangereuses.
5. Réparations a. Faites réparer votre outil électroportatif uniquement
par du personnel qualifié et seulement avec des pièces de rechange d'origine. Cela garantira le maintien
de la sécurité de votre outil.
Instructions de sécurité supplémentaires pour l'Alligator
TM
Lopper
Attention ! N'utilisez jamais l'outil au-dessus du niveau des
épaules. Veillez à ne pas vous placer sur la trajectoire de chute des branches et débris. Attention ! N'utilisez pas cet outil pour abattre des arbres.
X N'approchez jamais aucune partie de votre corps ni vos
vêtements de la chaîne coupante. Tenez l'outil devant vous et faites attention à la position de la chaîne coupante, tout particulièrement lorsque vous coupez des branches près du sol. Avant de démarrer, assurez-vous que la chaîne coupante n'est pas au contact de quoi que ce soit.
X Prévoyez une issue en cas de chute de branches et de
débris. Assurez-vous que cette issue ne contient pas d'obstacles risquant d'empêcher ou de gêner vos déplacements. N'oubliez pas que l'herbe mouillée et l'écorce fraîchement coupée sont glissantes.
X Anticipez la direction dans laquelle une branche risque de
tomber. Tenez compte de toutes les conditions pouvant affecter la direction de la chute, notamment :
- La direction de chute souhaitée.
- L'inclinaison naturelle de la branche.
- Toute carie ou défaut important de la structure d'une branche maîtresse.
- Les arbres environnants et les obstacles, en particulier les lignes aériennes.
- La vitesse et la direction du vent.
X La distance de sécurité entre une branche à couper ou à
débiter et les personnes, bâtiments ou autres objets se trouvant à proximité doit être au moins égale à 2 1/2 fois la longueur de la branche. Les personne s, bâtiments ou objets se trouvant en deçà de cette distance risquent d'être heurtés par la branche tombante.
X Lorsque vous coupez une branche maîtresse sous tension,
prenez garde au retour élastique. Lorsque la tension dans les fibres de bois se relâche, la branche peut frapper l'opérateur et/ou lui faire perdre le contrôle de l'outil.
X Portez toujours un équipement de sécurité approprié tel
que des chaussures antidérapantes, un casque, des lunettes de sécurité, une protection auditive et des gants lorsque vous utilisez l'outil.
X Assurez-vous qu'une personne se tenant à proximité (tout
en respectant les distances de sécurité) peut vous porter secours rapidement en cas d'accident.
X Ne vous placez pas dans un arbre, sur une échelle ou sur
tout autre support instable pour utiliser l'outil.
X Adoptez une position stable et gardez votre équilibre à tout
moment.
X Tenez fermement l'outil avec les deux mains lorsque le
moteur est en marche.
X Veillez à ce que les poignées soient sèches et propres, sans
trace d'huile ou de graisse. Les poignées grasses sont glissantes et peuvent causer une perte de contrôle.
X Lorsque la chaîne est en mouvement, ne la laissez pas
toucher d'objet à l'extrémité du guide-chaîne.
X Assurez vous que la chaîne coupante est bien tendue.
Vérifiez régulièrement la tension, moteur arrêté et câble d'alimentation débranché.
X Ne commencez et continuez la coupe qu'avec une chaîne à
pleine vitesse.
X Faites a ttention aux branches en mouvement ou aux autres
forces qui pourraient refermer une entaille et pincer ou entraver la chaîne.
20
FRANÇAIS
X Soyez extrêmement prudent lorsque vous réinsérez la
chaîne dans une entaille déjà entamée. Introduisez les dents de la mâchoire inférieure dans le bois et laissez la chaîne atteindre sa pleine vitesse avant de commencer à couper.
X Une utilisation non conforme de cet outil peut créer des
situations dangereuses. Ne coupez que du bois. N'utilisez pas cet outil pour d'autres opérations que celles prescrites ; par exemple, ne l'utilisez pas pour couper du plastique ou des matériaux de construction autres que le bois.
X Si un débris se bloque dans l'habillage ou l'outil, arrêtez
l'outil, débranchez le câble d'alimentation et retirez les débris.
X Remplacez toute chaîne ou guide-chaîne usé. X N'utilisez que des pièces de remplacement prescrites par le
fabricant.
Votre outil est marqué des symboles suivants :
Reportez-vous au manuel d'utilisation.
N'exposez pas votre tronçonneuse à la pluie ni à l'humidité.
Portez toujours casque, lunettes et protection auditive.
Attention à la chute d'objets. Ne laissez personne s'approcher.
N'utilisez pas l'outil sur une échelle.
Ne jetez pas l'outil à la poubelle.
Vérifiez la tension de la chaîne toutes les 10 minutes. Réglez-la avec un jeu de 3 mm.
Graissez la chaîne toutes les 10 minutes.
Attention ! Ne touchez pas la chaîne au point d'éjection des copeaux (9).
Sens de rotation de la chaîne.
Débranchez immédiatement le câble du secteur s'il est endommagé ou coupé.
Sécurité électrique
L'outil est doublement isolé ; par conséquent, aucun câble de masse n'est nécessaire. Vérifiez si le voltage mentionné sur la plaque signalétique de la machine correspond bien à la tension de réseau présente sur le lieu.
Instructions de sécurité supplémentaires
X Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des
personnes jeunes ou déficientes sans surveillance. Pour éviter que les enfants jouent avec cet appareil, ne les laissez pas sans surveillance.
X Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant ou par un Centre de réparation agréé Black & Decker pour éviter tout risque.
Risque résiduel
Malgré l'application des normes de sécurité correspondantes et la mise en œuvre de mesures de sécurité, certains risques résiduels sont inhérents à l'utilisation d'une tronçonneuse et ne peuvent pas être évités. Il s'agit :
X Des risques de blessure suite à un contact avec des pièces
en mouvement, tranchantes ou brûlantes, à la chute de branches ou de débris sur l'opérateur, d'autres personnes ou matériels, ou à la projection de débris par l'outil.
X Des risques de blessure suite à une utilisation non
conforme, à la chute d'une échelle ou d'un poste de travail dans l'arbre, à un câble endommagé, à une utilisation dans un lieu humide ou dangereux, à une utilisation par des enfants ou des personnes déficientes, à l'absence de protection ou au port de vêtements inappropriés, ou à l'inhalation des particules générées par la coupe du bois.
Les risques susmentionnés font l'objet d'une prévention par le biais d'avertissements dans les instructions de sécurité et/ou d'un marquage sur l'outil.
La valeur de vibration indiquée dans ce manuel correspond au test de la norme EN60745. L'opérateur ne doit pas être exposé à de fortes vibrations de façon prolongée. Les vibrations produites par cet outil sont inférieures à 5 m/s et aux limites définies dans la directive 2002/44/CE pour une utilisation continue sur une journée de 8 heures. Les conditions d'utilisation réelles peuvent modifier et éventuellement augmenter le niveau de vibrations par rapport à celui mesuré lors du test.
21
FRANÇAIS
Contenu
1. Burette d'huile
2. Clé
3. Manuel d'utilisation
4. Alligator
TM
Lopper
Les éléments ci-dessus font partie du minimum fourni.
Vue d'ensemble
5. Interrupteur marche/arrêt
6. Mâchoire supérieure
7. Mâchoire inférieure
8. Guide-chaîne
9. Point d'éjection des copeaux
10. Couvercle de graissage
Réglage de la tension de la chaîne (figure A)
Attention ! Avant le réglage de la chaîne ou d'autres éléments,
assurez-vous que l'outil est arrêté et débranché. Attention ! Le guide-chaîne et la chaîne peuvent être chauds après utilisation. Laissez-les refroidir avant de procéder au réglage. Le produit est fourni assemblé. Toutefois, nous vous recommandons de contrôler la tension de la chaîne et des écrous de fixation avant utilisation et, le cas échéant, d'effectuer les réglages nécessaires.
Contrôle et réglage de la tension de la chaîne (figure A)
Pour tendre la chaîne, desserrez les deux écrous de fixation du capot (11) à l'aide de la clé (2) ; le tendeur de chaîne pousse le guide-chaîne pour obtenir la tension adéquate. Resserrez les deux écrous de fixation (11).
Vérifiez que la tension est correcte en tirant légèrement sur la chaîne. La tension est correcte si la chaîne se remet automatiquement en place lorsque vous l'éloignez de 3 mm du guide-chaîne. La chaîne ne doit pas pendre du côté inférieur. Remarque : Veillez à ne pas surtendre la chaîne car cela entraînerait une usure excessive et réduirait la durée de vie du guide-chaîne et de la chaîne. Une autre conséquence négative serait la baisse de performance. Remarque : Lors de la première utilisation et lorsque la chaîne est neuve, contrôlez fréquemment la tension car une chaîne neuve a tendance à se détendre légèrement.
Remplacement de la chaîne et du guide-chaîne
Après une utilisation prolongée, la chaîne et/ou le guide­chaîne devront peut-être être remplacés. N'utilisez que des pièces de remplacement recommandées par Black & Decker.
Démontage de la chaîne coupante et du guide-chaîne (figures A et B) Attention ! Portez toujours des gants de protection lors de
l'installation ou du retrait de la chaîne coupante. Celle-ci est très affûtée et peut vous couper, même à l'arrêt. Attention ! Le guide-chaîne et la chaîne peuvent être chauds après utilisation. Laissez-les refroidir avant de procéder au remplacement.
X Placez l'outil sur une surface stable. X Dévissez les deux écrous de fixation (11) avec la clé (2)
fournie, puis retirez-les totalement.
X Retirez le panneau d'accès à la chaîne (12). X Écartez les poignées, puis tirez la mâchoire supérieure (6)
vers l'arrière.
X Tirez le guide-chaîne (8) vers l'arrière, puis retirez la chaîne
coupante (9) de la rainure du guide-chaîne. La chaîne peut alors être retirée de l'outil.
X Faites alors basculer le guide-chaîne pour le retirer des
boulons.
Assemblage du guide-chaîne et de la chaîne (figures C et D) Attention ! Portez toujours des gants de protection lors de
l'installation ou du retrait de la chaîne coupante. Celle-ci est très affûtée et peut vous couper, même à l'arrêt.
X Procédez sur une surface stable. X Écartez les poignées, puis tirez la mâchoire supérieure (6)
vers l'arrière.
X Insérez l'extrémité arrière du guide-chaîne (8) entre le
tendeur de chaîne et le premier boulon, puis rabattez le guide-chaîne sur les boulons.
X Placez la chaîne (9) autour de la partie avant du guide-
chaîne ; insérez-la dans le pignon de renvoi du guide­chaîne.
X Tirez le guide-chaîne et la chaîne vers l'arrière en
maintenant cette dernière dans la rainure du guide-chaîne. Faites passer la chaîne au-dessus du pignon (14) en présentant les dents dans la bonne direction.
X Replacez le panneau d'accès à la chaîne (12) et serrez bien
les écrous de fixation (11).
Utilisation
Attention ! Laissez l'outil fonctionner à sa propre vit esse. Ne le
surchargez pas.
X Nettoyez régulièrement l'unité conformément aux
instructions de la section relative à l'entretien. Prêtez une attention particulière au nettoyage de la face intérieure du panneau d'accès à la chaîne.
22
FRANÇAIS
X Les mâchoires inférieure (7) et supérieure (6) sont conçues
pour se fermer lorsque l'une des poignées est relâchée ou lorsque la branche à sectionner est coupée. Si elles ne se referment pas, cessez d'utiliser l'outil et débranchez-le. Vérifiez l'éventuelle présence de débris pouvant entraver leurs mouvements. Pour faciliter cette opération, vous pouvez avoir à retirer le panneau d'accès à la chaîne (12). Si le problème persiste après le réassemblage, retournez l'outil à un centre de réparation agréé.
Graissage (figure E)
X Avant la première utilisation, puis toutes les dix minutes
d'utilisation, lubrifiez la chaîne à l'aide de la graisse appropriée. (Cat. n° A6027) Ouvrez le couvercle de graissage (10) et insérez la burette dans l'orifice d'approvisionnement (15). Pressez la burette pour envoyer une dose de lubrifiant.
X Cette dose doit suffire pour environ 10 minutes de coupe,
en fonction de la vitesse de coupe et du type de bois.
X L'orifice achemine le lubrifiant vers la chaîne, sur le guide-
chaîne. Par conséquent, tout trop plein peut se déverser autour des mâchoires. Cela est tout à fait normal et ne présente aucun risque.
Démarrage et arrêt Attention ! N'essayez jamais de bloquer ou de fixer
l'interrupteur en position marche. Pour votre sécurité, cet outil est équipé d'interrupteurs
doubles permettant de prévenir tout démarrage accidentel.
Démarrage (figure F)
Tenez fermement les poignées, puis appuyez sur les deux interrupteurs pour démarrer l'outil.
Arrêt (figure F)
Relâchez l'un des interrupteurs. Remarque : Les deux interrupteurs doivent être activés simultanément pour permettre l'utilisation de l'appareil.
Ne surchargez pas l'outil. Laissez-le fonctionner normalement. Il sera plus efficace et garantira une meilleure sécurité en fonctionnant à la vitesse pour laquelle il est conçu. Vous risquez de détendre la chaîne en forçant sur l'appareil.
En cas de blocage de la chaîne coupante ou du guide­chaîne :
X Arrêtez l'outil. X Débranchez-le du secteur. X Écartez l'entaille à l'aide de coins pour libérer le guide-
chaîne. N'essayez pas de dégager l'outil par la force. Recommencez la coupe à un nouvel emplacement.
Taille des branches (figure G)
Assurez-vous que la législation ou les réglementations locales n'interdisent ou ne limitent pas l'élagage.
X Assurez-vous que l'outil fonctionne à pleine vitesse avant
de commencer une coupe.
X Maintenez fermement l'outil afin d'éviter tout effet de
retour ou mouvement latéral.
X Guidez l'outil par pressions légères. X Coupez toujours de haut en bas. Cela permet d'éviter le
pincement de la chaîne coupante.
X Débitez les branches comme illustré à la figure G, par
petites sections depuis l'extrémité de la branche.
X Retirez l'outil de l'entaille pendant qu'il fonctionne à pleine
vitesse.
Entretien
Votre outil Black & Decker a été conçu pour fonctionner pendant longtemps avec un minimum d'entretien. Un fonctionnement continu satisfaisant dépend d'un nettoyage régulier et d'un entretien approprié de l'outil. Attention ! Avant de procéder à l'entretien ou au nettoyage de l'outil, débranchez-le du secteur.
Nettoyage
X Retirez régulièrement le panneau d'accès à la chaîne et
éliminez tout débris.
X Nettoyez régulièrement les orifices de ventilation à l'aide
d'une brosse sèche et propre.
X Pour nettoyer l'outil, utilisez exclusivement du savon doux
et un chiffon humide. Évitez toute pénétration de liquide dans l'outil et ne plongez aucune pièce dans du liquide.
Graissage
X Graissez régulièrement les points de graissage (15), comme
illustré à la figure B.
Transport
X Transportez toujours l'outil avec les mâchoires en position
fermée.
Stockage
X Lorsque l'outil n'est pas utilisé pendant plusieurs mois,
appliquez une fine couche d'huile sur les éléments métalliques.
X Rangez-le en lieu sûr et à l'abri de l'humidité. La
température de stockage doit toujours être comprise entre + 5 °C et + 40 °C. Placez l'outil sur une surface plane, en lieu sûr.
23
FRANÇAIS
Protection de l'environnement
Si vous pensez un jour que votre outil doit être remplacé ou que vous n'en avez plus l'usage, songez à la protection de l'environnement. Les réparateurs agréés Black & Decker accepteront la collecte d'anciens outils Black & Decker et veilleront à ce que leur mise au rebut ne porte pas atteinte à l'environnement.
La collecte séparée des produits et des emballages usagés permet de recycler et de réutiliser des matériaux. La réutilisation de matériaux recyclés évite la pollution de l'environnement et réduit la demande de matières premières.
Des réglementations locales peuvent stipuler la collecte séparée des produits électriques et des produits ménagers, dans des déchetteries municipales ou par le revendeur lorsque vous achetez un nouveau produit.
Black & Decker fournit un dispositif permettant de recycler les produits Black & Decker lorsqu'ils ont atteint la fin de leur cycle de vie. Pour pouvoir profiter de ce service, veuillez retourner votre produit à un réparateur agréé qui se chargera de le collecter pour nous.
Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l'adresse indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouver une liste de réparateurs agréés de Black & Decker et de plus amples détails sur notre service après-vente sur le site Internet à l'adresse suivante : www.2helpU.com.
Caractéristiques techniques
Tension V Puissance absorbée W 550 600 Vitesse de la chaîne (sans charge) Diamètre maximal de coupe mm 100 100 Poids kg 3 3
GK1000 GK1050
230 230
CA
m/s 2,3 2,3
Déclaration de conformité CE
Black & Decker déclare que ces produits sont conformes à :
98/37/CE, 89/336/CEE, EN 60745, EN 55014, EN61000,
EN60335, 2000/14/CE, Tronçonneuse <
Pression sonore garantie, mesurée d'après la directive
vibration pondérée sur la main/le bras : 2,6 m/s
TM
L'Alligator protégée en Europe, aux États-Unis et dans d'autres pays. ALLIGATOR est une marque de The Black & Decker Corporation.
GK1000/GK1050
600 W, Annexe V
2000/14/CE :
L
(pression sonore) 87 dB(A),
pA
L
(puissance acoustique) 98 dB(A),
WA
L
(garantie) 105 dB(A),
WA
Kevin Hewitt
Directeur Ingénierie Client
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Royaume-Uni
Lopper est d'une conception brevetée et
2
1-5-2005
24
Garantie
Black & Decker est confiant dans la qualité de ses produits et vous offre une garantie très étendue. Ce certificat de garantie est un document supplémentaire et ne peut en aucun cas se substituer à vos droits légaux. La garantie est valable sur tout le territoire des États Membres de l'Union Européenne et de la Zone de Libre Échange Européenne.
Si un produit Black & Decker s'avère défectueux en raison de matériaux en mauvaises conditions, d'une erreur humaine, ou d'un manque de conformité dans les 24 mois suivant la date d'achat, Black & Decker garantit le remplacement des pièces défectueuses, la réparation des produits usés ou cassés ou remplace ces produits à la convenance du client, sauf dans les circonstances suivantes :
X Le produit a été utilisé dans un but commercial,
professionnel, ou a été loué.
X Le produit a été mal utilisé ou avec négligence. X Le produit a subi des dommages à cause d'objets
étrangers, de substances ou ou d'accidents.
X Des réparations ont été tentées par des techniciens ne
faisant pas partie du service technique de Black & Decker.
Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire de fournir une preuve d'achat au vendeur ou à un réparateur agréé. Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l'adresse indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouver une liste de réparateurs agréés de Black & Decker et de plus amples détails sur notre service après-vente sur Internet à l'adresse suivante : www.2helpU.com.
Visitez notre site Web www.blackanddecker.fr pour enregistrer votre nouveau produit Black & Decker et être informé des nouveaux produits et des offres spéciales. Pour plus d'informations concernant la marque Black & Decker et notre gamme de produits, consultez notre site
www.blackanddecker.fr.
FRANÇAIS
25
ITALIANO
Italiano
Uso previsto
Il potatore Black & Decker AlligatorTM è concepito per il taglio di rami dagli alberi, di rami caduti a terra e di piccoli tronchi di diametro compreso tra i 25 e i 100 mm, con l'operatore in piedi a terra. L'elettroutensile non è destinato all'utilizzo professionale.
Norme generiche di sicurezza
Attenzione! Leggere tutte le istruzioni. La mancata
osservazione delle presenti istruzioni potrebbe causare scosse elettriche, incendi e/o infortuni gravi. Il termine "elettroutensile" che ricorre in tutte le avvertenze seguenti si riferisce ad utensili elettrici con o senza filo. CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI.
1. Area di lavoro a. Mantenere pulita e bene illuminata l'area di lavoro. Il
disordine e la scarsa illuminazione possono causare incidenti.
b. Evitare d'impiegare gli elettroutensili in ambienti
esposti al rischio di esplosione, ad esempio in presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli
elettroutensili producono scintille che possono far infiammare la polvere o i fumi.
c. Mantenere lontani bambini e osservatori mentre si
usa l'elettroutensile. Eventuali distrazioni possono
comportare la perdita del controllo dell'elettroutensile.
2. Sicurezza elettrica a. La spina elettrica deve essere adatta alla presa.
Evitare assolutamente di alterare la spina. Non impiegare spine adattatrici con elettroutensili provvisti di messa a terra. L'uso di spine inalterate e delle
prese corrispondenti riduce il rischio di scosse elettriche.
b. Evitare il contatto fisico con superfici collegate a
terra, come tubi, radiatori, forni e frigoriferi: un corpo
collegato a massa è esposto maggiormente al rischio di scosse elettriche.
c. Custodire gli elettroutensili al riparo dalla pioggia o
dall'umidità. L'eventuale infiltrazione di acqua in un
elettroutensile va ad aumentare il rischio di scosse elettriche.
d. Non esporre il cavo a sollecitazioni. Non usare il cavo
per trasportare o trainare l'elettroutensile e non tirarlo per estrarre la spina dalla presa di corrente. Mantenere il cavo al riparo dal calore, da bordi taglienti e/o da parti in movimento. I cavi danneggiati o
aggrovigliati aumentano il rischio di scosse elettriche.
e. Se l'elettroutensile viene adoperato all'aperto, usare
esclusivamente prolunghe omologate per l'impiego all'esterno. Un cavo adatto per uso esterno riduce il rischio
di scosse elettriche.
3. Sicurezza delle persone a. È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e
maneggiare con giudizio l'elettroutensile. Non adoperare l'elettroutensile se si è stanchi o sotto l'effetto di stupefacenti, alcol o medicinali: un attimo di
distrazione può causare gravi infortuni personali.
b. Indossare sempre un equipaggiamento protettivo.
Indossare sempre degli occhiali di sicurezza. Se si
avrà cura d'indossare l'equipaggiamento protettivo come necessario (ad esempio una maschera antipolvere, delle calzature antiscivolo, un casco o delle otoprotezioni) si riduce il rischio di infortuni.
c. Evitare l'accensione involontaria dell'elettroutensile.
Prima d'inserire la spina nella presa, controllare che l'interruttore sia su Off. Per non esporsi al rischio
d'incidenti, non trasportare gli elettroutensili tenendo le dita sull'interruttore oppure, se sono collegati all'alimentazione, con l'interruttore di accensione su On.
d. Prima di accendere un elettroutensile, togliere
eventuali chiavi o attrezzi di regolazione. Un utensile o
una chiave inglese lasciati in un componente mobile dell'elettroutensile potranno causare lesioni.
e. Non sporgersi. Mantenere sempre un buon equilibrio
evitando posizioni malsicure. In questo modo è possibile
controllare meglio l'elettroutensile in situazioni inaspettate.
f. Vestirsi adeguatamente. Evitare di indossare
indumenti larghi o gioielli. Tenere capelli, vestiti e guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti larghi,
gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi nei componenti in movimento.
g. Se gli utensili sono provvisti di attacchi per la
connessione di dispositivi di aspirazione o raccolta della polvere, assicurarsi che questi siano ins tallati e utilizzati correttamente. L'impiego dei suddetti dispositivi
diminuisce i rischi correlati alle polveri.
4. Uso e cura degli elettroutensili a. Non sovraccaricare l'elettroutensile. Usare
l'elettroutensile adatto per il lavoro da eseguire.
Utilizzando l'elettroutensile adatto si potrà lavorare meglio e con maggiore sicurezza alla potenza nominale prevista.
b. Non utilizzare elettroutensili con interruttori difettosi.
Un elettroutensile che non può essere controllato mediante l'interruttore è pericoloso e deve essere riparato.
c. Estrarre la spina dalla presa di corrente prima di
regolare l'elettroutensile, di sostituire gli accessori o di riporre l'elettroutensile. Queste precauzioni di
sicurezza riducono le possibilità che l'elettroutensile venga messo in funzione inavvertitamente.
26
ITALIANO
d. Quando non vengono usati, gli elettroutensili vanno
custoditi fuori della portata dei bambini. Non consentire l'uso dell'elettroutensile a persone inesperte o che non abbiano letto le presenti istruzioni, onde evitare pericoli.
e. Sottoporre gli elettroutensili alle procedure di
manutenzione del caso. Verificare che le parti mobili siano bene allineate e non s'inceppino, che non ci siano componenti rotti e/o non sussistano altre condizioni che possano compromettere il funzionamento dell'elettroutensile. Eventuali guasti vanno riparati prima dell'uso. La scarsa manutenzione
causa molti incidenti.
f. Mantenere affilati e puliti gli strumenti da taglio. Se
sottoposti alla giusta manutenzione, gli strumenti da taglio con taglienti affilati s'inceppano meno frequentemente e sono più facili da manovrare.
g. Utilizzare l'elettroutensile, gli accessori, le punte ecc.
in conformità delle presenti istruzioni e secondo la specifica destinazione prevista, tenendo conto delle condizioni di lavoro e del lavoro da completare.
L'impiego degli elettroutensili per usi diversi da quelli consentiti può dar luogo a situazioni di pericolo.
5. Riparazioni a. Fare riparare l'elettroutensile solo ed esclusivamente
da personale specializzato e solo impiegando pezzi di ricambio originali, onde non alterare la sicurezza
dell'elettroutensile.
Ulteriori precauzioni di sicurezza per il potatore
TM
Alligator Attenzione! Non utilizzare mai l'elettroutensile al di sopra
dell'altezza delle spalle. L'operatore deve sempre posizionarsi al riparo dalla caduta dei rami e dei frammenti di legno. Attenzione! Non utilizzare l'elettroutensile per abbattere alberi.
X Mantenere sempre lontani dalla catena della sega tutte le
parti del corpo e gli abiti. Tenere l'elettroutensile davanti a sé e controllare la posizione della motosega per potatura, in particolare per il taglio di rami vicini al suolo. Prima di accendere l'elettroutensile, assicurarsi che la catena della sega non sia a contatto con alcun elemento.
X Pianificare in anticipo una via di fuga sicura per evitare la
caduta di rami e frammenti di legno. Assicurarsi che il percorso di fuga sia libero da ostacoli che possano impedire o intralciare il movimento. Ricordare che l'erba umida e la corteccia appena tagliata sono scivolose.
X Essere consapevoli della direzione in cui un ramo può
cadere. Tenere conto di tutto ciò che può influire sulla direzione di caduta, tra cui:
- la direzione di caduta desiderata
- l'inclinazione naturale del ramo
- l'eventuale peso inusuale del ramo e la possibilità che questo sia secco o marcio
- gli alberi e gli ostacoli circostanti, comprese le linee elettriche aeree
- la velocità e direzione del vento.
X La distanza di sicurezza tra un ramo da abbattere e gli
osservatori, eventuali edifici e altri oggetti, è pari ad almeno due volte e mezza la lunghezza del ramo stesso. Eventuali osservatori, edifici o oggetti entro tale distanza rischiano di essere colpiti dal ramo in caduta.
X Se si taglia un ramo sotto tensione, prestare attenzione
all'effetto "molla". Quando la tensione nelle fibre del legno viene rilasciata, il ramo caricato come una molla può colpire l'operatore e/o fargli perdere il controllo dell'elettroutensile.
X Indossare sempre un adeguato equipaggiamento di
sicurezza, come scarpe di sicurezza antiscivolo, casco, occhiali di protezione, otoprotezioni e guanti quando si utilizza l'elettroutensile.
X Accertarsi che sia presente un'altra persona (a distanza di
sicurezza) in caso di incidente.
X Non tentare di utilizzare l'elettroutensile stando in
equilibrio sull'albero, su una scala o su qualsiasi altro supporto instabile.
X Mantenere sempre un buon equilibrio evitando posizioni
malsicure.
X Tenere saldamente l'elettroutensile con ambedue le mani
quando il motore è in funzione.
X Mantenere le maniglie asciutte, pulite ed esenti da olio o
grasso. La presenza di olio sulle maniglie può causarne lo scivolamento e la perdita di controllo dell'elettroutensile.
X Prestare attenzione che la catena in movimento non tocchi
alcun oggetto in prossimità della punta della barra di guida.
X Mantenere la catena della sega correttamente tesa.
Controllare la tensione a intervalli regolari, con il motore fermo e il cavo di alimentazione scollegato.
X Iniziare e continuare un taglio solo con la catena alla
massima velocità.
X Prestare attenzione allo spostamento di rami e ad altre
forze che possono chiudere il taglio e bloccare o rallentare la catena.
X Utilizzare estrema cautela quando si reinserisce la sega in
un taglio precedentemente iniziato. Inserire i denti sulla ganascia inferiore della lama nel legno e attendere che la catena raggiunga la piena velocità prima di procedere con il taglio.
27
Loading...
+ 60 hidden pages