Black & Decker F20 Instruction Manual

F20
1
English 4
Deutsch 8
Français 13
Italiano 17
Nederlands 21
Español 25
Português 30
Svenska 35
Norsk 39
Suomi 47
EППЛУИО· 51
Copyright Black & Decker
2
3
6
4
4
1
2
5
BA
5 7 5
3
C
D
3
ENGLISH
CORDLESS DRILL/SCREWDRIVER F20
INTENDED USE
CONGRATULATIONS!
You have chosen a Black & Decker tool. Our aim is to provide quality tools at an affordable price. We hope that you will enjoy using this tool for many years.
EC DECLARATION OF CONFORMITY
Your Black & Decker drill/screwdriver F20 has been designed for drilling in softwood and plasterboard as well as for inserting and removing screws and nuts using the appropriate accessories. This tool is not suitable for accessories with a diameter of more than 6 mm. This tool is intended for consumer use only.
F20 Black & Decker declares that these products conform to: 98/37/EC, 89/336/EEC, EN 50260
Level of sound pressure, measured according to EN 50260:
L
(sound pressure) dB(A) 70
pA
LWA(acoustic power) dB(A) 83
F20
Always wear ear protection if the sound pressure exceeds 85 dB(A).
Hand/arm weighted vibration value according to EN 50260:
F20
< 2.5 m/s
Colin Wills
Director of Engineering
BDCI, 4/F, 2 Dai Wang Street
Tai Po Industrial Estate Tai Po NT, Hong Kong
SAFETY INSTRUCTIONS
Warning symbols
The following symbols are used in this manual:
Denotes risk of personal injury, loss of life or damage to the tool in case of non-observance of the instructions in this manual.
Denotes risk of electric shock.
Read the manual prior to operation.
Know your tool
2
Warning! When using battery-powered
tools, basic safety precautions, including the following, should always be followed to reduce the risk of fire, leaking batteries, personal injury and material damage.
Read all of this manual carefully before
operating the tool.
Before operating the tool, make sure
that you know how to switch the tool off in an emergency.
Retain this manual for future reference.
4
ENGLISH
General
1. Keep work area clean
Cluttered areas and benches can cause accidents.
2. Consider work area environment
Do not expose the tool to rain. Do not use the tool in damp or wet conditions. Keep the work area well lit. Do not use the tool where there is a risk of causing fire or explosion, e.g. in the presence of flammable liquids and gases.
3. Keep children away
Do not allow children, visitors or animals to come near the work area or to touch the tool.
4. Dress properly
Do not wear loose clothing or jewellery, as these can be caught in moving parts. Preferably wear rubber gloves and non-slip footwear when working outdoors. Wear protective hair covering to keep long hair out of the way.
5. Personal protection
Always use safety glasses. Use a face or dust mask whenever the operations may produce dust or flying particles. Wear ear protection whenever the sound level seems uncomfortable.
6. Do not overreach
Keep proper footing and balance at all times.
7. Stay alert
Watch what you are doing. Use common sense. Do not operate the tool when you are tired.
8. Secure workpiece
Use clamps or a vice to hold the workpiece. It is safer and it frees both hands to operate the tool.
9. Use appropriate tool
The intended use is described in this instruction manual. Do not force small tools or attachments to do the job of a heavy-duty tool. The tool will do the job better and safer at the rate for which it was intended. Do not force the tool. Warning! The use of any accessory or attachment or performance of any operation with this tool other than those recommended in this instruction manual may present a risk of personal injury.
10.Check for damaged parts
Before use, carefully check the tool for damage. Check for misalignment and seizure of moving parts, breakage of parts, damage to guards and switches and any other conditions that may affect its operation.
Ensure that the tool will operate properly and perform its intended function. Do not use the tool if any part is damaged or defective. Do not use the tool if the switch does not turn it on and off. Have any damaged or defective parts repaired or replaced by an authorised repair agent. Never attempt any repairs yourself.
11.Avoid unintentional starting
Do not carry the tool with a finger on the on/off switch.
12.Store idle tools
When not in use, tools and batteries should be stored in a dry, locked up or high place, out of reach of children.
13.Maintain tools with care
Keep cutting tools sharp and clean for better and safer performance. Follow the instructions for maintenance and changing accessories. Keep handles and switches dry, clean and free from oil and grease.
14.Repairs
This tool complies with relevant safety requirements. Repairs should only be carried out by qualified persons using original spare parts; otherwise this may result in considerable danger to the user.
Additional safety instructions for non-rechargeable batteries
Never attempt to open for any reason.
Do not store in locations where the temperature
may exceed 40 °C.
When disposing of batteries, follow the
instructions given in the section “Protecting the environment”. Do not incinerate the batteries.
Under extreme conditions, battery leakage
may occur. When you notice liquid on the batteries, proceed as follows:
- Carefully wipe the liquid off using a cloth. Avoid skin contact.
OVERVIEW (fig. A)
1. On/off switch (forward)
2. On/off switch (reverse)
3. Spindle lock collar
4. Bit holder sleeve
5. Battery holder
5
ENGLISH
ASSEMBLY
Before assembly, engage the spindle lock as described below.
Fitting an accessory (fig. B)
Hold the unit in one hand.
Pull the sleeve (4) back.
Insert the shank of the accessory (6) into the
holder.
Release the sleeve.
Fitting and removing batteries (fig. C)
This tool uses 4 alkaline batteries (size AA).
For optimum performance, we recommend only to use batteries from a known brand.
Fitting
Keeping the tabs (7) depressed, pull the
battery holder out of the tool.
Insert the batteries into the battery holder,
orientating the plus terminal (+) of each battery as shown on the battery holder.
Insert the battery holder into the tool and push
until it clicks into place.
Removing
Keeping the tabs (7) depressed, pull the
battery holder out of the tool.
Take the batteries from the battery holder.
USE
Let the tool work at its own pace. Do not overload.
Operating the tool (fig. A)
Make sure that the spindle lock is released.
To tighten a screw or nut, keep the on/off
switch (1) depressed.
To loosen a screw or nut, keep the on/off
switch (2) depressed.
To switch the tool off, release the on/off
switch.
Hints for optimum use
Always use the correct type and size of
screwdriver bit.
If screws are difficult to tighten, try applying a
small amount of washing liquid or soap as a lubricant.
Use the spindle lock to loosen very tight screws
or to firmly tighten screws.
Always hold the tool and screwdriver bit in a
straight line with the screw.
When drilling in plasterboard, use a 6 mm drill
bit for the supplied plugs.
When screwing in wood, drill a 2.5 mm pilot
hole for the supplied screws. A pilot hole guides the screw and prevents splintering or distortion of the wood.
MAINTENANCE
Your Black & Decker tool has been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper tool care and regular cleaning.
Regularly clean the motor housing using a
damp cloth. Do not use any abrasive or solvent-based cleaner.
Manual spindle lock (fig. D)
The manual spindle lock allows you to use the tool as a regular manual screwdriver. You can give an extra twist to firmly tighten a screw or to loosen a very tight screw.
To activate the spindle lock, turn the collar (3)
to show the symbol.
To release the spindle lock, turn the collar (3)
to show the
symbol.
Do not attempt to operate the tool when the spindle lock is activated.
6
PROTECTING THE ENVIRONMENT
Tools
Black & Decker provides a facility for recycling Black & Decker products once they have reached the end of their working life. This service is provided free of charge. To take advantage of this service please return your product to any authorised repair agent who will collect them on our behalf.
ENGLISH
You can check the location of your nearest authorised repair agent by contacting your local Black & Decker office at the address indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised Black & Decker repair agents and full details of our after-sales service and contacts are available on the Internet at: www.2helpU.com.
Batteries
If you want to dispose of the tool yourself, the batteries must be removed as described above and disposed of in accordance with local regulations.
Place the batteries in a suitable packaging to
ensure that the terminals cannot be short­circuited. Take the batteries to a local recycling station.
Technical data
F20
Voltage VDC4 x 1.5 Battery type AA-size, alkaline No-load speed min-1130 Drilling capacity
in wood/plasterboard mm 6 Max. torque Nm 2.9 Bit holder 6.35 mm hex Weight kg 0.29
If a Black & Decker product becomes defective due to faulty materials, workmanship or lack of conformity, within 24 months from the date of purchase, Black & Decker guarantees to replace defective parts, repair products subjected to fair wear and tear or replace such products to ensure minimum inconvenience to the customer unless:
The product has been used for trade,
professional or hire purposes;
The product has been subjected to misuse or
neglect;
The product has sustained damage through
foreign objects, substances or accidents;
Repairs have been attempted by persons other
than authorised repair agents or Black & Decker service staff.
To claim on the guarantee, you will need to submit proof of purchase to the seller or an authorised repair agent. You can check the location of your nearest authorised repair agent by contacting your local Black & Decker office at the address indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised Black & Decker repair agents and full details of our after-sales service and contacts are available on the Internet at: www.2helpU.com.
The batteries supplied with this tool are not covered by the guarantee.
GUARANTEE
Black & Decker is confident of the quality of its products and offers an outstanding guarantee. This guarantee statement is in addition to and in no way prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within the territories of the Member States of the European Union and the European Free Trade Area.
7
DEUTSCH
BOHRSCHRAUBER F20
HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH!
Sie haben sich für ein Gerät von Black & Decker entschieden. Wir möchten Qualitätsgeräte zu einem erschwinglichen Preis bieten. Wir hoffen, daß Sie dieses Gerät viele Jahre mit Freude verwenden werden.
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
F20 Black & Decker erklärt hiermit, daß diese Geräte entsprechend folgenden Richtlinien und Normen konzipiert wurden: 98/37/EWG, 89/336/EWG, EN 50260
Höhe des Schalldrucks, gemessen nach EN 50260:
L
(Schalldruck) dB(A) 70
pA
LWA(Schalleistung) dB(A) 83
F20
Tragen Sie bei einem Schalldruck über 85 dB(A) einen Gehörschutz.
Gewichteter Effektivwert der Beschleunigung nach EN 50260:
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Ihr Black & Decker Bohrschrauber F20 wurde für das Bohren in Weichholz und Gipskartonplatten sowie für das Ein- und Ausschrauben von Schrauben und Muttern mit Hilfe des entsprechenden Aufsatzes konstruiert. Dieses Gerät ist für Aufsätze mit einem Durchmesser über 6 mm nicht geeignet. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz vorgesehen.
SICHERHEITSHINWEISE
Warnsymbole
Folgende Warnsymbole werden in dieser Anleitung verwendet:
Verletzungsgefahr, Lebensgefahr oder mögliche Beschädigung des Geräts infolge der Nichtbeachtung der Anweisungen dieser Anleitung!
Gefahr eines elektrischen Schlages.
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme die Anleitung.
F20
< 2,5 m/s
2
Kennen Sie Ihr Gerät
Warnung! Bei der Verwendung von
batteriebetriebenen Geräten sind zum Schutz gegen Feuergefahr sowie gegen Körper- und Sachschaden grundlegende Sicherheitsmaßnahmen, einschließlich der folgenden Vorschriften, zu beachten.
Colin Wills
Director of Engineering
BDCI, 4/F, 2 Dai Wang Street
Tai Po Industrial Estate Tai Po NT, Hong Kong
8
Lesen Sie diese Anleitung gründlich
durch, bevor Sie das Gerät verwenden.
Informieren Sie sich vor der
Inbetriebnahme, wie Sie das Gerät im Notfall ausschalten.
Bewahren Sie diese Anleitung auf.
DEUTSCH
Allgemeines
1. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung!
Unordnung im Arbeitsbereich führt zu Unfallgefahren.
2. Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse!
Setzen Sie das Gerät keinem Regen aus. Verwenden Sie das Gerät nicht in einer feuchten oder nassen Umgebung. Sorgen Sie für eine gute Beleuchtung des Arbeitsbereiches. Benutzen Sie das Gerät nicht an Orten, wo Feuergefahr oder Explosionsgefahr besteht, z.B. in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
3. Halten Sie Kinder fern!
Halten Sie Kinder, Besucher und Tiere dem Arbeitsbereich fern und sorgen Sie dafür, daß Sie das Gerät nicht berühren.
4. Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung!
Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck, da diese von sich bewegenden Teilen erfaßt werden können. Beim Arbeiten im Freien sind Arbeitshandschuhe und rutschfestes Schuhwerk empfehlenswert. Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz.
5. Schutzmaßnahmen
Verwenden Sie immer eine Schutzbrille. Tragen Sie eine Atemschutzmaske, falls die Arbeiten Staub oder Späne erzeugen können. Tragen Sie bei einem hohen oder unangenehmen Schallpegel immer einen Gehörschutz.
6. Achten Sie auf einen sicheren Stand!
Achten Sie auf einen sicheren Stand, um in jeder Arbeitsposition das Gleichgewicht zu halten.
7. Seien Sie stets aufmerksam!
Konzentrieren Sie sich auf Ihre Arbeit. Gehen Sie vernünftig vor. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind.
8. Sichern Sie das Werkstück!
Benutzen Sie Spannvorrichtungen oder einen Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten. Es ist damit sicherer gehalten und ermöglicht die Bedienung des Gerätes mit beiden Händen.
9. Benutzen Sie das richtige Gerät!
Die bestimmungsgemäße Verwendung ist in dieser Betriebsanleitung beschrieben. Verwenden Sie keine zu schwachen Geräte oder Zubehörteile für schwere Arbeiten.
Mit dem richtigen Gerät erzielen Sie eine optimale Qualität und gewährleisten Ihre persönliche Sicherheit. Überlasten Sie das Gerät nicht. Warnung! Das Verwenden anderer als der in dieser Anleitung empfohlenen Vorsatzgeräte und Zubehörteile oder die Ausführung von Arbeiten mit diesem Gerät, die nicht der bestimmungsgemäßen Verwendung entsprechen, kann zu Unfallgefahren führen.
10.Kontrollieren Sie Ihr Gerät auf Beschädigungen!
Überprüfen Sie das Gerät vor der Arbeit auf Beschädigungen. Überprüfen Sie, ob alle beweglichen Teile richtig montiert sind, ob keine Teile gebrochen sind, ob keine Schutzvorrichtungen und Schalter beschädigt sind, und ob irgendwelche andere Schäden den einwandfreien Betrieb des Gerätes beeinträchtigen könnten. Vergewissern Sie sich, daß das Gerät ordnungsgemäß funktionieren wird. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn irgendein Teil defekt ist. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Ein-/Aus-Schalter nicht funktioniert. Lassen Sie defekte Teile immer von einer unserer Kundendienstwerkstätten reparieren oder austauschen. Versuchen Sie nie, das Gerät selber zu reparieren.
11.Vermeiden Sie ein unbeabsichtigtes Einschalten!
Tragen Sie das Gerät nicht mit dem Finger am Ein-/Aus-Schalter.
12.Bewahren Sie Ihre Geräte sicher auf!
Unbenutzte Geräte und Batterien sind an einem trockenen, für Kinder nicht erreichbaren Ort aufzubewahren.
13.Pflegen Sie Ihre Geräte mit Sorgfalt!
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber, um gut und sicher arbeiten zu können. Befolgen Sie die Wartungsvorschriften und die Hinweise für den Werkzeugwechsel. Halten Sie Handgriffe und Schalter trocken, sauber und frei von Öl und Fett.
14.Reparaturen:
Dieses Gerät entspricht den einschlägigen Sicherheitsvorschriften. Reparaturen sind nur von autorisierten Fachkräften und mit Original­Ersatzteilen vorzunehmen; andernfalls kann Unfallgefahr für den Betreiber entstehen.
9
DEUTSCH
Zusätzliche Sicherheitshinweise für nicht wiederaufladbare Batterien
Versuchen Sie auf keinen Fall, eine Batterie zu
öffnen.
Lagern Sie Batterien nicht an einem Ort,
wo die Temperatur 40 °C erreichen kann.
Befolgen Sie bei der Entsorgung von Batterien
die Anweisungen im Abschnitt “Umweltschutz”. Verbrennen Sie die Batterien nicht!
Unter extremen Einsatzbedingungen kann
Flüssigkeit aus den Batterien austreten. Wenn sich Flüssigkeit auf den Batterien befindet, gehen Sie folgendermaßen vor:
- Wischen Sie die Flüssigkeit mit Hilfe eines Tuches vorsichtig von der Batterie. Vermeiden Sie eine Berührung mit der Haut.
GERÄTEBESCHREIBUNG (Abb. A)
1. Ein-/Aus-Schalter (Rechtslauf)
2. Ein-/Aus-Schalter (Linkslauf)
3. Spindelsicherungsmanschette
4. Spannring
5. Batteriehalter
MONTAGE
Lassen Sie vor der Montage die Spindelsicherung wie nachfolgend beschrieben einrasten.
Montieren eines Zubehörteils (Abb. B)
Halten Sie das Gerät mit einer Hand fest.
Ziehen Sie den Spannring (4) zurück.
Setzen Sie den Schaft (6) des Zubehörteils in
den Halter.
Lassen Sie den Spannring los.
Anbringen und Entfernen der Batterien (Abb. C)
Dieses Gerät verwendet 4 Alkali-Mangan-Batterien, Typ AA (LR6).
Für optimale Leistung empfehlen wir die Verwendung von Batterien bekannter Marken.
Anbringen
Halten Sie die Laschen (7) gedrückt und ziehen
Sie den Batteriehalter aus dem Gerät heraus.
10
Setzen Sie die Batterien in den Batteriehalter
ein. Richten Sie den Pluspol (+) jeder Batterie gemäß den Angaben auf dem Batteriehalter aus.
Stecken Sie den Batteriehalter in das Gerät
und drücken Sie, bis er einrastet.
Entfernen
Halten Sie die Laschen (7) gedrückt und ziehen
Sie den Batteriehalter aus dem Gerät heraus.
Nehmen Sie die Batterien aus dem
Batteriehalter heraus.
GEBRAUCH
Beschleunigen Sie den Arbeitsvorgang nicht mit Gewalt. Vermeiden Sie eine Überlastung des Gerätes.
Manuelle Spindelsicherung (Abb. D)
Mit Hilfe der manuellen Spindelsicherung kann das Gerät als normaler Schraubendreher verwendet werden. So können Sie eine Schraube noch etwas fester anziehen oder eine sehr fest angezogene Schraube lösen.
Um die Spindelsicherung zu betätigen, drehen
Sie die Manschette (3) zum -Symbol.
Um die Spindelsicherung zu lösen, drehen Sie
die Manschette (3) zum -Symbol.
Versuchen Sie nicht, das Gerät zu betreiben, wenn die Spindelsicherung betätigt ist.
Betrieb des Geräts (Abb. A)
Stellen Sie sicher, daß die Spindelsicherung
gelöst ist.
Um eine Schraube oder Mutter anzuziehen,
halten Sie den Ein-/Aus-Schalter (1) gedrückt.
Um eine Schraube oder Mutter zu lösen, halten
Sie den Ein-/Aus-Schalter (2) gedrückt.
Um das Gerät auszuschalten, lassen Sie den
Ein-/Aus-Schalter los.
Hinweise für optimale Arbeitsergebnisse
Verwenden Sie immer Schrauberklingen des
richtigen Typs und in der richtigen Größe.
Falls sich Schrauben schwer eindrehen lassen,
tragen Sie etwas Spülmittel oder Seife als Schmiermittel an der Schraube auf.
DEUTSCH
Verwenden Sie die Spindelsicherung, um sehr
festsitzende Schrauben zu lösen oder Schrauben fest anzuziehen.
Halten Sie das Gerät und die Schrauberklinge
immer in einer geraden Linie mit der Schraube.
Verwenden Sie beim Bohren in
Gipskartonplatten einen 6 mm-Bohrer für die mitgelieferten Dübel.
Bohren Sie beim Schrauben in Holz ein
Durchgangsloch von 2,5 mm für die mitgelieferten Schrauben. Durch die Vorbohrung wird die Schraube geführt und ein Spalten oder Verformen des Holzes verhindert.
WARTUNG
Ihr Black & Decker Gerät wurde für eine lange Lebensdauer und einen möglichst geringen Wartungsaufwand entwickelt. Ein dauerhafter, einwandfreier Betrieb setzt eine regelmäßige Reinigung voraus.
Reinigen Sie regelmäßig das Motorgehäuse
mit Hilfe eines feuchten Tuches. Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel oder Reinigungsmittel auf Lösungsmittelbasis.
UMWELTSCHUTZ
Geräte
Black & Decker nimmt Ihre ausgedienten Black & Decker Geräte gern zurück und sorgt für eine umweltfreundliche Entsorgung. Diese Dienstleistung ist für Sie kostenlos. Um diese Dienstleistung in Anspruch zu nehmen, geben Sie das Gerät bitte bei einer autorisierten Reparaturwerkstatt ab, die für uns die Einsammlung übernimmt.
Die Adresse des zuständigen Büros von Black & Decker steht in diesem Handbuch, darüber läßt sich die nächstgelegene Vertragswerkstatt ermitteln. Außerdem ist eine Liste der Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von Black & Decker sowie der zuständigen Ansprechpartner im Internet zu finden unter: www.2helpU.com.
Batterien
Falls Sie das Gerät selber entsorgen möchten, sind die Batterien wie im vorigen beschrieben zu entfernen und gemäß den örtlichen Vorschriften zu entsorgen.
Legen Sie die Batterien in eine geeignete
Verpackung, um sicherzustellen, daß die Anschlüsse nicht kurzgeschlossen werden können. Geben Sie die Batterien bei einer kommunalen Sammelstelle ab.
Technische Daten
F20
Spannung VDC4 x 1,5 Batterietyp AA (LR6), Alkali-Mangan Leerlaufdrehzahl min-1130 Bohrleistung
in Holz/Gipskartonplatten mm 6 Max. Drehmoment Nm 2,9 Schrauberklingenhalter 6,35 mm Sechskant Gewicht kg 0,29
GARANTIE
Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie. Diese Garantiezusage versteht sich unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und schränkt diese keinesfalls ein. Sie gilt in sämtlichen Mitgliedsstaaten der Europäischen Union und der Europäischen Freihandelszone EFTA.
Tritt innerhalb von 24 Monaten ab Kaufdatum an einem Gerät von Black & Decker ein auf Material­oder Verarbeitungsfehler zurückzuführender Mangel auf, garantiert Black & Decker den Austausch defekter Teile, die Reparatur von Geräten mit üblichem Verschleiß bzw. den Austausch eines mangelhaften Geräts, ohne den Kunden dabei mehr als unbedingt nötig in Anspruch zu nehmen, allerdings vorbehaltlich folgender Ausnahmen:
wenn das Gerät gewerblich, beruflich oder im
Verleihgeschäft benutzt wurde;
wenn das Gerät mißbräuchlich verwendet oder
mit mangelnder Sorgfalt behandelt wurde;
11
DEUTSCH
wenn das Gerät durch irgendwelche
Fremdeinwirkung beschädigt wurde;
wenn ein unbefugter Reparaturversuch durch
anderes Personal als das einer Vertragswerkstatt oder des Black & Decker-Kundendienstes unternommen wurde.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie ist dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt ein Kaufnachweis vorzulegen. Der Kaufnachweis muß Kaufdatum und Gerätetyp bescheinigen. Die Adresse des zuständigen Büros von Black & Decker steht in dieser Anleitung, darüber läßt sich die nächstgelegene Vertragswerkstatt ermitteln. Außerdem ist eine Liste der Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von Black & Decker sowie der zuständigen Ansprechpartner im Internet zu finden unter: www.2helpU.com.
Die im Lieferumfang dieses Geräts enthaltenen Batterien sind von der Garantie ausgenommen.
12
FRANÇAIS
PERCEUSE / TOURNEVIS SANS FIL F20
FELICITATIONS !
Vous avez choisi un outil Black & Decker. Notre but est de fournir des outils de qualité au juste prix. Nous espérons que vous profiterez de cet outil pendant longtemps.
DECLARATION DE CONFORMITE CE
F20 Black & Decker déclare que ces outils sont conformes aux normes: 98/37/CEE, 89/336/CEE, EN 50260
Niveau de pression acoustique, mesuré suivant la norme EN 50260:
L
(pression acoustique) dB(A) 70
pA
LWA(puissance acoustique) dB(A) 83
F20
Portez toujours des protections pour les oreilles (casque) lorsque le niveau de pression acoustique est supérieur à 85 dB(A).
Niveau de vibration main/bras selon la norme EN 50260:
F20
< 2,5 m/s
Colin Wills
Director of Engineering
BDCI, 4/F, 2 Dai Wang Street
Tai Po Industrial Estate Tai Po NT, Hong Kong
UTILISATION PREVUE
Votre perceuse/tournevis Black & Decker F20 a été conçu pour perforer le bois tendre et les plaques de plâtre ainsi que pour visser et dévisser des vis et des écrous à l’aide des accessoires appropriés. Cet outil ne peut être utilisé avec des accessoires d’un diamètre supérieur à 6 mm. Cet outil a été conçu pour une utilisation exclusivement domestique.
INSTRUCTIONS DE SECURITE
Symboles de prévention
Les symboles suivants sont utilisés dans le présent manuel:
Risque de blessure, danger de mort ou risque de dégradation de l’outil en cas de non-respect des instructions du présent manuel.
Risque d’électrocution.
Lire le manuel avant d’utiliser l’outil.
Connaissez votre outil
2
Attention! Lors de l’utilisation d’outils
sans fil, observez les consignes de sécurité fondamentales, y compris celles qui suivent afin de réduire les risques d’incendie, de fuite de batteries, de blessures et de dommage matériel.
Lisez et observez attentivement les
instructions avant d’utiliser l’outil.
Avant d’utiliser l’outil, assurez-vous de
savoir comment mettre votre outil à l’arrêt en cas d’urgence.
Conservez ces instructions.
13
FRANÇAIS
Généralités
1. Tenez votre aire de travail propre et bien rangée
Le désordre augmente les risques d’accident.
2. Tenez compte des conditions ambiantes
N’exposez pas l’outil à la pluie. N’exposez pas l’outil à l’humidité. Veillez à ce que l’aire de travail soit bien éclairée. N’utilisez pas l’outil s’il existe un risque d’incendie ou d’explosion, par exemple en présence de liquides ou de gaz inflammables.
3. Tenez les enfants éloignés
Ne laissez pas les enfants, les visiteurs ou les animaux s’approcher de l’aire de travail ou toucher l’outil.
4. Portez des vêtements de travail appropriés
Ne pas porter de vêtements flottants ou de bijoux. Ils pourraient être happés par les pièces en mouvement. Lors de travaux à l’extérieur, il est recommandé de porter des gants en caoutchouc et des chaussures à semelle anti­dérapante. Le cas échéant, attachez vos cheveux s’ils sont longs, ou couvrez vous la tête.
5. Protection
Portez toujours des lunettes de protection. Portez des lunettes de protection et un masque pour protéger le visage si le travail exécuté produit de la poussière ou des copeaux volants. Portez des protections auditives lorsque le niveau sonore semble gênant.
6. Adoptez une position confortable
Toujours tenir les deux pieds à terre et garder l’équilibre.
7. Faites preuve de vigilance
Observez votre travail. Faites preuve de bon sens. Ne pas employer l’outil en cas de fatigue.
8. Fixez bien la pièce à travailler
Pour plus de sécurité, fixez la pièce à travailler avec un dispositif de serrage ou un étau. Ainsi, vous aurez les deux mains libres pour manier l’outil.
9. Utilisez l’outil adéquat
Le domaine d’utilisation de l’outil est décrit dans le présent manuel. Ne pas utiliser d’outils ou d’accessoires de trop faible puissance pour exécuter des travaux lourds.
14
L’utilisation d’accessoires autres que ceux recommandés dans le présent manuel pourrait entraîner un risque de blessure. Ne forcez pas l’outil. Attention! L’utilisation d’accessoires autres que ceux recommandés dans le présent manuel pourrait entrainer un risque de blessure.
10.Contrôlez les dommages éventuels de votre outil
Avant d’utiliser l’outil, vérifiez soigneusement qu’il n’est pas endommagé. Vérifiez l’alignement des pièces en mouvement, leur prise et toute rupture de pièces, tout dommage des protections et des interrupteurs et toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. Veillez à ce que l’outil fonctionne correctement et qu’il exécute les tâches pour lesquelles il est prévu. N’utilisez pas l’outil si une pièce est défectueuse. Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur marche/arrêt ne fonctionne pas. Faites réparer ou échangez toute pièce endommagée par un service de réparation agréé. Ne tentez jamais de le réparer vous-même.
11.Evitez tout démarrage involontaire
Ne portez pas l’outil avec un doigt sur l’interrupteur marche/arrêt.
12.Rangez vos outils dans un endroit sûr
Rangez les outils et batteries non utilisés dans un endroit sec, élevé et fermé, hors de portée des enfants.
13.Entretenez vos outils avec soin
Maintenez vos outils affûtés et propres afin de travailler mieux et plus sûrement. Suivez les instructions d’entretien et de changement d’accessoires. Maintenez les poignées et les interrupteurs secs, propres et exempts d’huile et de graisse.
14.Réparations
Cet outil est conforme aux conditions de sécurité requises. Les réparations devront uniquement être effectuées par des personnes qualifiées utilisant des pièces de rechange d’origine ; en cas contraire, cela pourrait être très dangereux pour l’utilisateur.
Consignes de sécurité supplémentaires pour les piles non rechargeables.
Ne tentez jamais de l’ouvrir sous aucun prétexte.
FRANÇAIS
Ne stockez pas les piles dans un endroit où la
température peut être supérieure à 40 °C.
Lorsque vous jetez des piles, suivez les
instructions données à la section “Protection de l’environnement”. N’incinérez pas les piles.
Dans des conditions extrêmes, les piles
peuvent fuire. Si vous remarquez que les piles ont coulé, procédez comme suit:
- Nettoyez soigneusement le liquide à l’aide d’un chiffon. Evitez tout contact avec la peau.
APERÇU (fig. A)
1. Bouton marche/arrêt (marche avant)
2. Bouton marche/arrêt (marche arrière)
3. Collier de verrouillage de l’arbre
4. Support d’accessoire
5. Support des piles
ASSEMBLAGE
Avant de l’assembler, introduisez le verrouillage de l’arbre comme décrit ci-dessous.
Mise en place d’un accessoire (fig. B)
Tenez l’appareil d’une main.
Tirez sur le support (4).
Insérez la queue de l’accessoire (6) dans
le support.
Relâchez le support.
Installation et retrait des piles (fig. C)
Cet outil utilise 4 piles alcaline (taille AA).
Pour obtenir un rendement maximum dans votre travail, n’utilisez que des piles de marque connue.
Montage
Enfoncez les languettes (7), extrayez le support
des piles de l’outil.
Placez les piles dans le support des piles, en
orientant la borne positive (+) de chaque pile comme illustrée sur le support des piles.
Placez le support des piles dans l’outil et
enfoncez-le à fond.
Démontage
Enfoncez les languettes (7), extrayez le support
des piles de l’outil.
Enlevez les piles du support des piles.
UTILISATION
Laissez l’outil fonctionner à sa propre vitesse. Ne le surchargez pas.
Verrouillage manuel de l’arbre (fig. D)
Le verrouillage manuel de l’arbre vous permet d’utiliser l’outil comme un tournevis manuel normal. Vous pouvez le faire tourner d’un tour supplémentaire pour serrer une vis ou pour desserrer une vis très serrée.
Pour utiliser le verrouillage de l’arbre, faites
tourner le collier (3) en position .
Pour relâcher le verrouillage, faites pivoter le
collier (3) jusqu’au symbole .
N’essayez pas d’utiliser l’outil lorsque le verrouillage de l’arbre est activé.
Fonctionnement de l’outil (fig. A)
Assurez-vous que l’arbre n’est pas verrouillé.
Pour serrer une vis ou un écrou, continuez à
appuyer sur le bouton de marche/arrêt (1).
Pour desserrer une vis ou un écrou, continuez
à appuyer sur le bouton de marche/arrêt (2).
Pour éteindre l’outil, relâchez l’interrupteur
marche/arrêt.
Conseils pour une utilisation optimale
Utilisez toujours le bon type et la bonne taille
d’embout de tournevis.
Si les vis sont difficiles à serrer, essayez
d’appliquer un petit peu de liquide vaisselle ou de savon en tant que lubrifiant.
Utilisez le verrouillage de l’arbre pour dévisser
des vis très serrées ou pour les visser à fond.
Tenez toujours l’outil et l’embout de tournevis
en ligne droite par rapport à la vis.
Lorsque vous percez des plaques de plâtre,
utilisez un forêt de 6 mm pour les chevilles fournies.
Lorsque vous vissez dans du bois, percez un
avant-trou de 2,5 mm pour les vis fournies. Un avant-trou permet de guider la vis et l’empêche de faire éclater ou de tordre le bois.
15
FRANÇAIS
ENTRETIEN
Votre outil Black & Decker a été conçu pour fonctionner pendant longtemps avec un minimum d’entretien. Un fonctionnement continu satisfaisant dépend d’un nettoyage régulier et d’un entretien de l’outil approprié.
Nettoyez régulièrement le carter du moteur à
l’aide d’un chiffon humide. N’utilisez pas de produit abrasif ou à base de solvant.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Outils
Black & Decker fournit un dispositif permettant de recycler les produits Black & Decker lorsqu’ils ont atteint la fin de leur cycle de vie. Ce service est gratuit. Pour pouvoir profiter de ce service, veuillez retourner votre produit à un réparateur agréé qui se chargera de le collecter pour nous.
Pour connaître l’adresse du réparateur agréé le plus proche de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l’adresse indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouver une liste des réparateurs agréés de Black & Decker et de plus amples détails sur notre service après-vente sur le site Internet à l’adresse suivante : www.2helpU.com.
Piles
Si vous désirez vous débarrasser de votre outil vous-même, vous devez retirer les piles comme indiqué ci-dessous et les jeter en respectant la réglementation locale.
Placez les piles dans un emballage adapté
pour éviter toute possibilité de court-circuit entre les bornes. Portez les piles au centre de recyclage le plus proche de chez vous.
Caractéristiques techniques
F20
Tension VDC4 x 1,5 Type de pile Taille AA, Alcaline Vitesse à vide min-1130
16
Capacité de perçage
dans le bois/le plâtre mm 6 Couple de serrage max. Nm 2,9 Support de foret 6,35 mm hex Poids kg 0,29
GARANTIE
Black & Decker est confiant dans la qualité de ses produits et vous offre une garantie très étendue. Ce certificat de garantie est un document supplémentaire et ne peut en aucun cas se substituer à vos droits légaux. La garantie est valable sur tout le territoire des Etats Membres de l’Union Européenne et de la Zone de Libre Echange Européenne.
Si un produit Black & Decker s’avère défectueux en raison de matériaux en mauvaises conditions, d’une erreur humaine, ou d’un manque de conformité dans les 24 mois suivant la date d’achat, Black & Decker garantit le remplacement des pièces défectueuses, la réparation des produits usés ou cassés ou remplace ces produits à la convenance du client, sauf dans les circonstances suivantes :
Le produit a été utilisé dans un but
commercial, professionnel, ou a été loué.
Le produit a été mal utilisé ou avec négligence.
Le produit a subi des dommages à cause
d’objets étrangers, de substances ou à cause d’accidents.
Des réparations ont été tentées par des
techniciens ne faisant pas partie du service technique de Black & Decker.
Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire de fournir une preuve d’achat au vendeur ou à un réparateur agréé. Pour connaître l’adresse du réparateur agréé le plus proche de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l’adresse indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouver une liste des réparateurs agréés de Black & Decker et de plus amples détails sur notre service après-vente sur le site Internet à l’adresse suivante : www.2helpU.com.
Les piles fournies avec cet outil ne sont pas couvertes par la garantie.
ITALIANO
TRAPANO / CACCIAVITE A BATTERIA F20
CONGRATULAZIONI!
Lei ha scelto un utensile Black & Decker. Il nostro obiettivo é fornire utensili di qualità ad un prezzo contenuto. Desideriamo che questo utensile sia di suo gradimento e lo possa usare per molti anni.
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ
F20 Black & Decker dichiara che questi utensili sono stati costruiti in conformità a: 98/37/CEE, 89/336/CEE, EN 50260
Livello di rumorosità, dati ricavati in base alla norma EN 50260:
L
(rumorosità) dB(A) 70
pA
LWA(potenza sonora) dB(A) 83
F20
Prendere appropriate misure a protezione dell’udito qualora il livello acustico superasse gli 85 dB(A).
Il valore medio quadratico ponderato dell’accelerazione secondo EN 50260:
USO PROGETTATO
Il trapano / cacciavite Black & Decker F20 è stato progettato per trapanare legno dolce e gesso e per inserire e togliere viti e bulloni usando gli accessori adeguati. Questo utensile non è adatto per accessori con diametro superiore a 6 mm. L’utensile é stato progettato per un uso individuale.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Simboli di sicurezza
I seguenti simboli vengono usati nel presente manuale:
Indica rischio di infortunio, pericolo di morte o danno all’apparecchio qualora non ci si attenga alle istruzioni contenute nel presente manuale.
Indica pericolo di scossa elettrica.
Leggere attentamente il manuale prima di utilizzare l’utensile.
Conoscere l’utensile
F20
< 2,5 m/s
Colin Wills
Director of Engineering
BDCI, 4/F, 2 Dai Wang Street
Tai Po Industrial Estate Tai Po NT, Hong Kong
Attenzione! Quando si adoperano
2
utensili a batteria, per ridurre il rischio di incendi, fuoriuscita di liquido dalle batterie, danni personali e materiali, è necessario osservare alcune precauzioni di sicurezza fondamentali, incluso le seguenti.
Prima di adoperare l’utensile, leggere
attentamente le istruzioni di cui al presente manuale.
Prima di far funzionare l’utensile,
assicuratevi di conoscere come spegnere l’utensile in caso di emergenza.
Conservare questo manuale di istruzioni
per successive consultazioni.
17
ITALIANO
ITALIANO
Norme generali
1. Tenere pulita l’area di lavoro
Ambienti e banchi di lavoro in disordine possono essere causa d’incidenti.
2. Tener presenti le caratteristiche dell’ambiente di lavoro
Non lasciare l’utensile sotto la pioggia. Non usare l’utensile in ambienti carichi di umidità. Tenere ben illuminata l’area di lavoro. Non usare l’utensile quando vi sia rischio di provocare un incendio o una esplosione, per es. in luoghi con atmosfera gassosa o infiammabile.
3. Tenere i bambini lontani dall’area di lavoro
Non permettere ai bambini, ad altre persone o ad animali di avvicinarsi alla zona di lavoro o di toccare l’utensile.
4. Usare il vestiario appropriato
Evitare l’uso di abiti svolazzanti, catenine, ecc. in quanto potrebbero rimanere impigliati nelle parti mobili dell’utensile. Lavorando all’aperto indossare guanti di gomma e scarpe con suole antisdrucciolo. Raccogliere i capelli se si portano lunghi.
5. Protezione personale
Indossate occhiali di sicurezza. Indossate una mascherina contro la polvere ogni volta che l’uso dell’utensile provochi polvere o schegge. Indossate cuffie acustiche quando consideriate che il livello acustico sia troppo alto.
6. Non sbilanciarsi
Mantenere sempre un buon equilibrio evitando posizioni malsicure.
7. Stare sempre attenti
Prestare attenzione a quanto si sta facendo. Usare il proprio buon senso. Non utilizzare l’utensile quando si è stanchi.
8. Bloccare il pezzo da lavorare
Usare pinze o morse per bloccare il pezzo da lavorare. Ciò aumenta la sicurezza e consente di mantenere entrambe le mani libere per operare meglio.
9. Adoperare l’utensile adatto alla situazione
L’utilizzo previsto è quello indicato nel presente manuale. Non forzare utensili e accessori di potenza limitata impiegandoli per lavori destinati ad utensili di maggiore potenza. Non forzare l’utensile.
18
Attenzione! L’uso di accessori o attrezzature
diversi o l’impiego del presente utensile per scopi diversi da quelli indicati nel presente manuale d’uso comportano il rischio di infortuni.
10. Controllare che non vi siano parti danneggiate
Prima dell’uso, controllare che l’utensile non presenti danni. Controllare se ci sono parti non allineate o parti mobili con gioco, pezzi rotti, danni alle protezioni o agli interruttori e qualsiasi altra condizione che possa incidere sul funzionamento dell’utensile. Accertare che l’utensile funzioni come previsto e che venga impiegato per lo scopo per cui è stato progettato. Non usate l’utensile se presenta elementi danneggiati o difettosi. Non impiegare l’utensile se non è possibile accenderlo e spegnerlo mediante l’interruttore. Eventuali componenti difettosi o danneggiati vanno sostituiti o riparati da un tecnico autorizzato. Non tentare mai di effettuare delle riparazioni.
11.Evitate di avviare l’utensile quando non è necessario
Non portate l’utensile con il dito sull’interruttore.
12.Conservazione dell’utensile dopo l’uso
Quando non è in uso, l’utensile e le batterie devono essere riposti in un luogo asciutto e fuori dalla portata dei bambini.
13.Mantenere l’utensile con cura
Mantenere gli utensili da taglio affilati e puliti in modo da ottenere una miglior e più sicura resa. Seguire le istruzioni di manutenzione e cambio di accessori. Mantenere le impugnature e gli interruttori asciutti, puliti e senza tracce di olio o grassi.
14.Riparazioni
Questo utensile è conforme ai relativi requisiti di sicurezza. Le riparazioni devono essere eseguite soltanto da personale qualificato e con pezzi di ricambio originali, per evitare di esporre gli utenti a considerevoli rischi.
Ulteriori istruzioni di sicurezza per le batterie non ricaricabili
Non tentare mai di aprirle, per nessun motivo.
Non conservarle in luoghi in cui la temperatura
può superare i 40º C.
ITALIANO
Prima di buttare le batterie, consultare le
istruzioni riportate nella sezione “Protezione dell’ambiente”. Non bruciare le batterie.
In condizioni estreme, le batterie possono
perdere liquido. Se si rileva la presenza di liquido sulle batterie, procedere come segue:
- Asciugare con cura il liquido usando un panno. Evitare il contatto con l’epidermide.
L’INSIEME (fig. A)
1. Interruttore on/off (in avanti)
2. Interruttore on/off (indietro)
3. Anello di blocco dell’alberino
4. Supporto punta
5. Vano portabatterie
MONTAGGIO
Prima del montaggio, bloccare l’alberino come descritto di seguito.
Montaggio degli accessori (fig. B)
Mantenere l’unità con una mano.
Tirare indietro il supporto (4).
Inserire lo stelo dell’accessorio (6) nel supporto.
Rilasciare il supporto.
Inserimento ed estrazione delle batterie (fig. C)
Questo attrezzo fa uso di 4 batterie alcaline (dimensione AA).
Per prestazioni ottimali, si suggerisce l’uso esclusivo di batterie di marca nota.
Montaggio
Mantenendo premute le linguette (7),
estrarre dall’attrezzo il vano portabatterie.
Inserire le batterie nel vano, orientandone il
polo positivo (+) come illustrato sul vano.
Inserire il vano portabatterie nell’attrezzo
e spingerlo finché non scatta in posizione.
Smontaggio
Mantenendo premute le linguette (7), estrarre
dall’attrezzo il vano portabatterie.
Estrarre le batterie dal loro vano.
IMPIEGO
Lasciate che l’utensile lavori al proprio ritmo. Non sovracaricatelo.
Blocco manuale dell’alberino (fig. D)
Il blocco manuale dell’alberino permette di usare l’utensile come un avvitatore manuale e dare un giro un più per stringere con forza una vite o allentarne una molto stretta.
Per innestare il blocco dell’alberino, girare
l’anello (3) sul simbolo .
Per disinnestare il blocco dell’alberino, girare
l’anello (3) in modo da rendere visibile simbolo
.
Non tentare di azionare l’utensile quando è innestato il blocco dell’alberino.
Uso dell’utensile (fig. A)
Assicurarsi che il blocco dell’alberino sia
disattivato.
Per stringere una vite o un bullone,
tenere premuto l’interruttore on/off (1).
Per allentare una vite o un bullone,
tenere premuto l’interruttore on/off (2).
Per spegnere l’utensile, rilasciare l’interruttore
di acceso/spento.
Consigli per un’ottima utilizzazione
Usare sempre il tipo e la misura esatta di punta
di cacciavite.
Se le viti sono difficili da stringere, provare ad
applicare un piccola quantità di liquido detergente o sapone come lubrificante.
Usare il blocco dell’alberino per allentare viti
molto strette o per stringere delle viti con forza.
Mantenere sempre lo strumento e la punta in
linea retta rispetto alla vite.
Quando si perfora il gesso, usare una punta di
trapano da 6 mm per le prese in corredo.
Quando si lavora con il legno, effettuare un
foro pilota di 2,5 mm per le viti in corredo. Il foro pilota guida la vite ed evita che il legno si scheggi o si deformi.
19
ITALIANO
MANUTENZIONE
Il vostro utensile Black & Decker é stato progettato per funzionare durante un lungo periodo di tempo con un minimo di manutenzione. Il funzionamento continuo e soddisfacente dipende dall’adeguata cura dell’utensile e da pulizie sistematiche.
Il vano del motore va pulito regolarmente con
un panno umido. Non usare sostanze abrasive o detergenti a base di solventi.
PROTEZIONE DELL’AMBIENTE
Utensili
Black & Decker offre ai suoi clienti la possibilità di riciclare i prodotti Black & Decker che hanno esaurito la loro vita di servizio. Il servizio viene offerto gratuitamente. Per utilizzarlo, è sufficiente restituire il prodotto a qualsiasi tecnico autorizzato, incaricato della raccolta per conto dell’azienda.
Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla sede Black & Decker locale, presso il recapito indicato nel presente manuale. Altrimenti un elenco completo di tutti i tecnici autorizzati Black & Decker e i dettagli completi sui contatti e i servizi post-vendita sono disponibili su Internet presso: www.2helpU.com.
Capacità di perforazione
legno /gesso mm 6 Coppia max. di serraggio Nm 2,9 Supporto punta 6,35 mm esagonale Peso kg 0,29
GARANZIA
Certa della qualità dei suoi prodotti, Black & Decker offre una garanzia eccezionale. Il presente certificato di garanzia è complementare ai diritti statutari e non li pregiudica in alcun modo. La garanzia è valida entro il territorio degli Stati membri dell’Unione Europea e dell’EFTA (European Free Trade Area).
Se un prodotto Black & Decker risulta difettoso per qualità del materiale, della costruzione o per mancata conformità entro 24 mesi dalla data di acquisto, Black & Decker garantisce la sostituzione delle parti difettose, provvede alla riparazione dei prodotti se ragionevolmente usurati oppure alla loro sostituzione, in modo da ridurre al minimo il disagio del cliente a meno che:
Il prodotto non sia stato destinato ad usi
commerciali, professionali o al noleggio;
Il prodotto non sia stato usato in modo
improprio o scorretto;
Il prodotto non abbia subito danni causati da
oggetti o sostanze estranee oppure incidenti;
Il prodotto non abbia subito tentativi di
riparazione non effettuati da tecnici autorizzati né dall’assistenza Black & Decker.
Batterie
Se si desidera liberarsi dell’attrezzo, rimuoverne le batterie come descritto di seguito e smaltirle conformemente alle norme locali.
Confezionare le batterie in modo che i terminali
non possano essere cortocircuitati. Portare le batterie presso un impianto di riciclaggio locale.
Dati tecnici
F20
Tensione VDC4 x 1,5 Tipo di batteria Alcalina, AA Velocità senza carico min-1130
20
Per attivare la garanzia è necessario esibire la prova comprovante l’acquisto al venditore o al tecnico autorizzato. Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla sede Black & Decker locale, presso il recapito indicato nel presente manuale. Altrimenti un elenco completo di tutti i tecnici autorizzati Black & Decker e i dettagli completi sui contatti e i servizi post-vendita sono disponibili su Internet presso: www.2helpU.com.
Le batterie accluse all’utensile non sono coperte da garanzia.
NEDERLANDS
SNOERLOZE SCHROEF/BOORMACHINE F20
GEFELICITEERD!
U heeft gekozen voor een machine van Black & Decker. Ons doel is om kwaliteitsproducten te leveren tegen een betaalbare prijs. Wij vertrouwen erop dat u aan het gebruik van deze machine jarenlang plezier zult beleven.
EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
F20 Black & Decker verklaart dat deze elektrische machines in overeenstemming zijn met: 98/37/EEG, 89/336/EEG, EN 50260
Niveau van de geluidsdruk, gemeten volgens EN 50260:
L
(geluidsdruk) dB(A) 70
pA
LWA(geluidsvermogen) dB(A) 83
F20
Neem de vereiste maatregelen voor gehoorbescherming wanneer de geluidsdruk het niveau van 85 dB(A) overschrijdt.
Gewogen kwadratische gemiddelde waarde van de versnelling overeenkomstig EN 50260:
GEBRUIK VOLGENS BESTEMMING
Uw Black & Decker schroef/boormachine F20 is ontworpen voor het boren in zachthout en gipsplaat en om schroeven en moeren, met behulp van de juiste accessoires, in te draaien en weer te verwijderen. Deze machine is niet geschikt voor accessoires met een diameter die groter is dan 6 mm. Deze machine is uitsluitend bestemd voor consumentengebruik.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Pictogrammen
In deze handleiding worden de volgende pictogrammen gebruikt:
Duidt op mogelijk lichamelijk letsel, levensgevaar of kans op beschadiging van de machine indien de instructies in deze handleiding worden genegeerd.
Geeft elektrische spanning aan.
Lees de handleiding voordat u met de machine gaat werken.
Ken uw machine
F20
< 2,5 m/s
Colin Wills
Director of Engineering
BDCI, 4/F, 2 Dai Wang Street
Tai Po Industrial Estate Tai Po NT, Hong Kong
2
Waarschuwing! Bij het gebruik van
batterijgevoede machines dienen ter bescherming tegen brandgevaar, vrijkomen van batterijvloeistof, letsel en materiële schade altijd gepaste veiligheidsmaatregelen in acht te worden genomen, waaronder de volgende veiligheidsvoorschriften.
Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig
door voordat u met de machine gaat werken.
Zorg ervoor dat u voor gebruik weet hoe u
de machine in geval van nood uitschakelt.
Bewaar deze instructies zorgvuldig!
21
NEDERLANDS
Algemeen
1. Zorg voor een opgeruimde werkomgeving
Een rommelige werkomgeving leidt tot ongelukken.
2. Houd rekening met omgevingsinvloeden
Stel de machine niet bloot aan regen. Gebruik de machine niet in een vochtige of natte omgeving. Zorg dat de werkomgeving goed is verlicht. Gebruik de machine niet op plaatsen waar brand- of explosiegevaar bestaat, b.v. in de buurt van brandbare vloeistoffen of gassen.
3. Houd kinderen uit de buurt
Houd kinderen, bezoekers en dieren buiten het werkgebied en laat ze de machine niet aanraken.
4. Draag geschikte werkkleding
Draag geen wijde kleding of loshangende sieraden. Deze kunnen door de bewegende delen worden gegrepen. Draag bij het werken buitenshuis bij voorkeur rubber werkhandschoenen en schoenen met profielzolen. Houd lang haar bijeen.
5. Persoonlijke bescherming
Draag altijd een veiligheidsbril. Draag een gezichts- of stofmasker bij werkzaamheden waarbij stofdeeltjes of spanen vrijkomen. Draag altijd gehoorbescherming als het geluidsniveau onaangenaam hoog is.
6. Zorg voor een veilige houding
Zorg altijd voor een juiste, stabiele houding.
7. Blijf voortdurend opletten
Houd uw aandacht bij uw werk. Ga met verstand te werk. Gebruik de machine niet als u niet geconcentreerd bent.
8. Klem het werkstuk goed vast
Gebruik klemmen of een bankschroef om het werkstuk te fixeren. Dit is veiliger, bovendien kan de machine dan met beide handen worden bediend.
9. Gebruik de juiste machine
Het gebruik volgens bestemming is beschreven in deze handleiding. Gebruik geen te lichte machine of hulpstukken voor te zwaar werk. De machine werkt beter en veiliger indien u deze gebruikt voor het beoogde doel. Overbelast de machine niet.
Waarschuwing! Gebruik ter voorkoming van lichamelijk letsel uitsluitend de in deze gebruiksaanwijzing aanbevolen accessoires en hulpstukken. Gebruik de machine uitsluitend volgens bestemming.
10.Controleer de machine op beschadigingen
Controleer de machine voor gebruik op schade. Controleer of alle bewegende delen correct gemonteerd zijn, of er geen onderdelen gebroken zijn, of er geen beschermkappen en schakelaars beschadigd zijn en of er andere gebreken zijn die invloed op de werking van de machine zouden kunnen hebben. Vergewis u er van dat de machine correct werkt. Gebruik de machine niet als enig onderdeel defect is. Gebruik de machine niet als de aan/uit­schakelaar niet werkt. Defecte onderdelen dienen door een erkend servicecentrum te worden gerepareerd of vervangen. Probeer nooit om de machine zelf te repareren.
11.Voorkom onbedoeld inschakelen
Draag de machine niet met uw vingers aan de aan/uit-schakelaar.
12.Berg de machine veilig op
Berg de machine en batterijen na gebruik op in een droge ruimte, buiten het bereik van kinderen.
13.Onderhoud de machine met zorg
Houd snijgereedschappen scherp en schoon om beter en veiliger te kunnen werken. Houdt u aan de instructies met betrekking tot het onderhoud en het vervangen van accessoires. Houd de handgrepen en schakelaars droog en vrij van olie en vet.
14.Reparaties
Deze machine voldoet aan de geldende veiligheidseisen. Reparaties mogen uitsluitend worden uitgevoerd door bevoegde vakmensen en met behulp van originele reserveonderdelen; anders kan er een aanzienlijk gevaar voor de gebruiker ontstaan.
Aanvullende veiligheidsinstructies voor niet­oplaadbare batterijen
Probeer nooit om batterijen te openen.
Bewaar batterijen niet op plaatsen waar de
temperatuur 40 °C kan overschrijden.
22
NEDERLANDS
Volg bij het afdanken van batterijen de
instructies in de paragraaf “Milieu” op. Verbrand de batterijen niet.
Onder extreme gebruikscondities kan er
vloeistof uit de batterijen vrijkomen. Als u vloeistof op de batterijen opmerkt, gaat u als volgt te werk:
- Verwijder met behulp van een doekje voorzichtig de vloeistof van de batterijen. Vermijd huidcontact.
OVERZICHT (fig. A)
1. Aan/uit-schakelaar (rechtsom)
2. Aan/uit-schakelaar (linksom)
3. Spilslot-stelring
4. Bithouder
5. Batterijhouder
MONTAGE
Voordat u aan de montage begint, draait u het spilslot vast, zoals hieronder aangegeven.
Monteren van een accessoire (fig. B)
Houd de machine met een hand vast.
Trek de bithouder (4) naar achteren.
Steek de schacht van de accessoire (6) in de
houder.
Laat de bithouder los.
Aanbrengen en verwijderen van batterijen (fig. C)
Deze machine gebruikt 4 alkaline-batterijen, type AA (LR6).
Voor optimale prestaties raden wij aan uitsluitend batterijen van bekende merken te gebruiken.
Montage
Houd de lippen (7) ingedrukt en trek de
batterijhouder uit de machine.
Breng de batterijen in de batterijhouder aan;
let er hierbij op dat de pluspool (+) van elke batterij de juiste kant op wijst, zoals aangegeven op de batterijhouder.
Steek de batterijhouder in de machine en druk
hem aan totdat hij op zijn plaats klikt.
Verwijderen
Houd de lippen (7) ingedrukt en trek de
batterijhouder uit de machine.
Neem de batterijen uit de batterijhouder.
GEBRUIK
Laat de machine op eigen tempo werken. Niet overbelasten.
Met de hand instelbaar spilslot (fig. D)
Door het met de hand instelbare spilslot kunt u het gereedschap ook als een gewone schroevendraaier gebruiken. U kunt hem een extra draai geven, zodat een schroef nog steviger vastzit, of om een heel strak vastgedraaide schroef los te draaien.
Om het spilslot te activeren, draait u de
stelring (3) naar het symbool .
Om het spilslot open te maken, draait u de
stelring (3) naar het symbool .
Probeer nooit om de machine te gebruiken wanneer het spilslot is geactiveerd.
Gebruik van het gereedschap (fig. A)
Verzeker u ervan dat het spilslot niet vastzit.
Om een schroef of moer aan te draaien,
drukt u de aan/uit-schakelaar (1) in.
Om een schroef of moer los te draaien,
drukt u de aan/uit-schakelaar (2) in.
Om de machine uit te schakelen, laat u de
aan/uit-schakelaar (1) los.
Tips voor optimaal gebruik
Gebruik altijd het juiste type en de juiste maat
schroefbit.
Als schroeven moeilijk in te draaien zijn,
gebruik dan een beetje vloeibaar wasmiddel of zeep als smeermiddel.
Gebruik het spilslot om zeer vastzittende
schroeven los te draaien, of om schroeven heel vast in te draaien.
Houd de machine en schroefbit altijd in een
rechte lijn met de schroef.
Gebruik bij het boren in gipsplaat een 6 mm
boor voor de meegeleverde pluggen.
23
NEDERLANDS
Boor bij het schroeven in hout een gat van
2,5 mm voor de meegeleverde schroeven. Dit gaatje zorgt ervoor dat de schroef ingedraaid kan worden zonder dat het hout gaat splinteren of splijten.
ONDERHOUD
Uw Black & Decker machine is ontworpen om gedurende langere periode te functioneren met een minimum aan onderhoud. Voortdurend tevreden gebruik is afhankelijk van correct onderhoud en regelmatig schoonmaken.
Reinig regelmatig de behuizing van de motor
met een vochtige doek. Gebruik geen schuur­of oplosmiddel.
MILIEU
Machine
Black & Decker biedt de mogelijkheid tot recyclen van afgedankte Black & Decker producten. Deze service is kosteloos. Om gebruik van deze service te maken, dient u het product aan een van onze servicecentra te sturen, die voor ons de
inzameling verzorgen. U kunt het adres van het dichtstbijzijnde servicecentrum opvragen via de adressen op de achterzijde van deze handleiding. U kunt ook een lijst van onze servicecentra en meer informatie m.b.t. onze klantenservice vinden op het volgende Internet-adres: www.2helpU.com.
Batterijen
Als u het gereedschap later zelf wilt
weggooien, moet u de batterijen
verwijderen zoals hierboven beschreven en
ze vervolgens in overeenstemming met de
plaatselijke voorschriften af laten voeren.
Technische gegevens
F20
Spanning VDC4 x 1,5 Batterijtype AA (LR6), alkaline Onbelast toerental min-1130 Boorcapaciteit in hout/gipsplaat mm 6 Max. koppel Nm 2,9 Bithouder 6,35 mm hex Gewicht kg 0,29
GARANTIE
Black & Decker heeft vertrouwen in zijn producten en biedt een uitstekende garantie. Deze garantie­bepalingen vormen een aanvulling op uw wettelijke rechten en beperken deze niet. De garantie geldt in de lidstaten van de Europese Unie en de Europese Vrijhandelsassociatie.
Mocht uw Black & Decker product binnen 24 maanden na datum van aankoop defect raken tengevolge van materiaal- of constructiefouten, dan garanderen wij de kosteloze vervanging van defecte onderdelen, de reparatie van het product of de vervanging van het product, tenzij:
Het product is gebruikt voor
handelsdoeleinden, professionele toepassingen of verhuurdoeleinden;
Het product onoordeelkundig is gebruikt;
Het product is beschadigd door invloeden van
buitenaf of door een ongeval;
Reparaties zijn uitgevoerd door anderen dan
onze servicecentra of Black & Decker personeel.
Om een beroep op de garantie te doen, dient u een aankoopbewijs te overhandigen aan de verkoper of een van onze servicecentra. U kunt het adres van het dichtstbijzijnde servicecentrum opvragen via de adressen op de achterzijde van deze handleiding. U kunt ook een lijst van onze servicecentra en meer informatie m.b.t. onze klantenservice vinden op het volgende Internet­adres: www.2helpU.com.
Plaats de batterijen in een geschikte
verpakking, zodat de contacten niet kunnen worden kortgesloten. Breng de batterijen naar een plaatselijk verwerkingscentrum voor klein chemisch afval.
24
De bij deze machine geleverde batterijen vallen niet onder de garantie.
ESPAÑOL
TALADRADORA/ATORNILLADOR SIN CABLE F20
¡ENHORABUENA!
Ha escogido una herramienta Black & Decker. Nuestro objetivo es ofrecerle herramientas de calidad a un precio asequible y estamos seguros que podrá disfrutar de esta herramienta durante muchos años.
DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD
F20
Black & Decker certifica que estas
herramientas eléctricas han sido construidas
de acuerdo a las normas siguientes:
98/37/CEE, 89/336/CEE, EN 50260
El nivel de la presión acústica, medida de acuerdo con EN 50260:
L
(presión acústica) dB(A) 70
pA
LWA(potencia acústica) dB(A) 83
F20
Tome medidas adecuadas para proteger
sus oídos cuando la presión acústica
exceda el valor de 85 dB(A).
Valor cuadrático medio ponderado en frecuencia de la aceleración según EN 50260:
FINALIDAD
La taladradora/atornillador F20 de Black & Decker ha sido diseñada para taladrar madera y cartón­yeso y para insertar y sacar tornillos y tuercas utilizando los accesorios adecuados. Esta herramienta no es adecuada para accesorios con diámetros mayores de 6 mm. Esta herramienta está pensada únicamente para uso doméstico.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Pictogramas
En el presente manual figuran los pictogramas siguientes:
Indica peligro de lesiones, de accidentes mortales o de averías en la herramienta en caso de no respeto de las instrucciones en este manual.
Indica tensión eléctrica.
Lea el manual antes de utilizar la herramienta.
Conozca su herramienta
F20
< 2,5 m/s
Colin Wills
Director of Engineering
BDCI, 4/F, 2 Dai Wang Street
Tai Po Industrial Estate Tai Po NT, Hong Kong
2
¡Atención! Cuando use herramientas
alimentadas por batería, debe adoptar siempre las precauciones de seguridad básicas, incluidas las siguientes, a fin de reducir el riesgo de incendio, pérdida del líquido de las baterías, lesiones personales y daños materiales.
Lea completamente este manual antes
de utilizar la herramienta.
Antes de poner en marcha la herramienta,
compruebe que sabe cómo desconectarla en caso de emergencia.
Mantenga a mano este manual para
consultas posteriores.
25
ESPAÑOL
Generalidades
1. Mantenga limpio el área de trabajo
Un área o un banco de trabajo en desorden aumentan el riesgo de accidentes.
2. Tenga en cuenta el entorno del área de
trabajo
No exponga herramientas a la humedad. Procure que el área de trabajo esté bien iluminada. No utilice la herramienta donde exista riesgo de incendio o explosión, p. ej. en la proximidad de líquidos o gases inflamables.
3. ¡Mantenga alejados a los niños!
No permita que niños, otras personas o animales se acerquen al área de trabajo o toquen la herramienta.
4. Vista ropa de trabajo apropiada
No lleve vestidos anchos ni joyas. Estos podrían ser atrapados por piezas en movimiento. Para trabajos en el exterior, se recomienda llevar guantes de goma y calzado de suela antideslizante. Si tiene el pelo largo, téngalo recogido y cubierto.
5. Protección personal
Lleve gafas de protección Utilice una mascarilla si el trabajo ejecutado produce polvo u otras partículas volantes. Lleve protectores para los oídos cuando el ruido pueda resultar molesto.
6. No alargue demasiado su radio de acción
Mantenga un apoyo firme sobre el suelo y conserve el equilibrio en todo momento.
7. Esté siempre alerta
Mire lo que está haciendo. Use el sentido común. No maneje la herramienta cuando esté cansado.
8. Sujete bien la pieza de trabajo
Utilice abrazaderas o un torno para sujetar la pieza de trabajo. Es más seguro que sujetarla con la mano y le permite utilizar ambas manos para manejar la herramienta.
9. Utilice la herramienta adecuada
En este manual se explica para qué uso está destinada la herramienta. No utilice herramientas o dispositivos acoplables de potencia demasiado débil para ejecutar trabajos pesados. La herramienta funcionará mejor y con mayor seguridad al ser utilizada de acuerdo con sus características técnicas. No fuerce la herramienta.
26
¡Atención! El uso de otros accesorios,
adaptadores, o la propia utilización de la herramienta en cualquier forma diferente de las recomendadas en este manual de instrucciones puede constituir un riesgo de lesiones a las personas.
10.Compruebe que no haya piezas averiadas
Antes de usarla, compruebe cuidadosamente que la herramienta no esté estropeada. Compruebe la posible existencia de piezas móviles mal alineadas o atascadas, la rotura de piezas, el posible daño de protectores e interruptores y cualquier otros aspecto que pueda afectar al funcionamiento de la herramienta. Asegúrese de que la herramienta puede funcionar adecuadamente y cumplir con el cometido para el que ha sido diseñada. No use la herramienta si hay alguna pieza defectuosa o averiada. No utilice la herramienta si no es posible apagar y encender el interruptor. Encargue al servicio técnico autorizado que repare o sustituya las piezas defectuosas o averiadas. Jamás intente repararla usted mismo.
11.Evite un arranque involuntario
Procure no tocar el conmutador de encendido/ apagado mientras transporta la herramienta.
12.Guarde las herramientas que no utiliza
Las herramientas y baterías que no se utilizan, deben estar protegidas en un lugar seco y cerrado o elevado, fuera del alcance de los niños.
13.Mantenga las herramientas asiduamente
Mantenga sus herramientas afiladas y limpias para trabajar mejor y más seguro. Siga las instrucciones para el mantenimiento y la sustitución de accesorios. Mantenga los mandos y conmutadores secos, limpios y libres de aceite y grasa.
14.Reparaciones
Esta herramienta cumple las normas de seguridad aplicables. Las reparaciones deben llevarse a cabo por personal cualificado, usando piezas de recambio originales; en caso contrario, podría ocasionarse un considerable riesgo para el usuario.
ESPAÑOL
Instrucciones de seguridad adicionales para baterías no recargables
Nunca, por ningún motivo, trate de abrirla.
No las almacene en lugares donde la
temperatura pueda exceder los 40 °C.
Cuando deseche las baterías, siga las
instrucciones indicadas en la sección “Protección del medio ambiente”. No arroje la batería al fuego.
Bajo condiciones extremas, la batería podría
perder líquido. Si observa que la batería ha perdido líquido, proceda del modo siguiente:
- Limpie cuidadosamente el líquido con un paño. Evite el contacto con la piel.
VISTA GENERAL (fig. A)
1. Botón de encendido/apagado (hacia delante)
2. Botón de encendido/apagado (hacia atrás)
3. Collarín de bloqueo de husillo
4. Manguito de retención
5. Soporte de batería
MONTAJE
Antes de montar, enganche el bloqueo del husillo tal y como se indica a continuación.
Inserte el compartimiento de baterías dentro
de la herramienta, empujándolo hasta que quede encajado en su posición con un clic.
Retirada
Manteniendo presionadas las lengüetas (7),
saque el compartimiento de baterías fuera de la herramienta.
Saque las baterías de su compartimiento.
USO
Deje que la herramienta funcione a su ritmo. No la sobrecargue.
Bloqueo del husillo manual (fig. D)
El bloqueo de husillo manual le permite utilizar la herramienta como destornillador normal. Podrá dar una vuelta extra para apretar firmemente un tornillo o para aflojar un tornillo muy apretado.
Para activar el bloqueo de husillo, gire el
collarín (3) para que aparezca el símbolo .
Para liberar el bloqueo de husillo, gire el
collarín (3) al símbolo .
No intente hacer funcionar la herramienta cuando esté activado el bloqueo del husillo.
Colocación de los accesorios (fig. B)
Sujete la unidad con una mano.
Tire hacia atrás del manguito de retención (4).
Inserte el vástago del accesorio (6) dentro del
portador.
Suelte el manguito de retención.
Colocación y extracción de las baterías (fig. C)
Esta herramienta usa 4 baterías alcalinas (tamaño AA).
Para conseguir un rendimiento óptimo, recomendamos utilizar baterías de marca conocida.
Montaje
Manteniendo presionadas las lengüetas (7),
saque el compartimiento de baterías fuera de la herramienta.
Inserte las baterías dentro de su
compartimiento, orientando el terminal positivo (+) de cada batería tal y como se indica en el soporte de baterías.
Funcionamiento de la herramienta (fig. A)
Asegúrese de que el bloqueo de husillo está
liberado.
Para apretar un tornillo o una tuerca,
mantenga presionado el interruptor de encendido/apagado (1).
Para aflojar un tornillo o una tuerca, mantenga
presionado el interruptor de encendido/ apagado (2).
Para parar la herramienta, suelte el interruptor
on/off.
Consejos para un uso óptimo
Use siempre el tipo y el tamaño adecuado de
destornillador de berbiquí.
Si le resulta difícil apretar los tornillos,
intente aplicar una pequeña cantidad de jabón o líquido jabonoso como lubricante.
Utilice el bloqueo de husillo para aflojar tornillos
muy apretados o para apretarlos firmemente.
27
ESPAÑOL
Sujete siempre la herramienta y el destornillador
de berbiquí en línea recta con el tornillo.
Cuando taladre cartón-yeso, use una broca de
6 mm para los tacos suministrados.
Al atornillar en madera, taladre un orificio guía
de 2,5 mm para los tornillos suministrados. El agujero sirve de guía al tornillo e impide que la madera se astille o distorsiones.
MANTENIMIENTO
Su herramienta Black & Decker está diseñada para funcionar durante un largo período de tiempo con un mantenimiento mínimo. El funcionamiento satisfactorio continuado depende de un cuidado apropiado y una limpieza periódica de la herramienta.
Limpie periódicamente la carcasa del motor
con un paño húmedo. No utilice ninguna sustancia limpiadora abrasiva o que contenga disolventes.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Herramientas
Black & Decker proporciona facilidades para el reciclado de los productos Black & Decker que hayan llegado al final de su vida útil. Este servicio se proporciona de forma gratuita. Para poderlo utilizar, le rogamos entregue el producto en cualquier servicio técnico autorizado quien se hará carga del
mismo en nuestro nombre. Pueden consultar la dirección de su servicio técnico más cercano poniéndose en contacto con la oficina local de Black & Decker en la dirección que se indica en este manual. Como alternativa, se puede consultar en Internet, en la dirección siguiente, la lista de servicios técnico autorizados e información completa de nuestros servicios de postventa y contactos: www.2helpU.com.
Baterías
Si usted mismo quiere desechar
la herramienta, deben desmontarse las
baterías como se describe a continuación
y desecharla de acuerdo con la legislación
local.
28
Coloque las baterías en un embalaje adecuado
para garantizar que sus terminales no quedan en cortocircuito. Lleve las baterías al punto de reciclado local.
Características técnicas
F20
Voltaje VDC4 x 1,5 Tipo de batería Tamaño AA, alcalinas Velocidad sin carga min-1130 Capacidad de taladrado
en madera/cartón-yeso mm 6 Par máximo Nm 2,9 Mango de la broca 6,35 mm exag. Peso kg 0,29
GARANTÍA
Black & Decker confía plenamente en la calidad de sus productos y ofrece una garantía extraordinaria. Esta declaración de garantía es una añadido, y en ningún caso un perjuicio para sus derechos estatutarios. La garantía es válida dentro de los territorios de los Estados Miembros de la Unión Europea y de los de la Zona Europea de Libre Comercio.
Si un producto Black & Decker resultara defectuoso debido a materiales o mano de obra defectuosos o a la falta de conformidad, Black & Decker garantiza, dentro de los 24 meses de la fecha de compra, la sustitución de las piezas defectuosas, la reparación de los productos sujetos a un desgaste y rotura razonables o la sustitución de tales productos para garantizar al cliente el mínimo de inconvenientes, a menos que:
El producto haya sido utilizado con propósitos
comerciales, profesionales o de alquiler;
El producto haya sido sometido a un uso
inadecuado o negligente;
El producto haya sufrido daños causados por
objetos o sustancias extrañas o accidentes;
Se hayan realizado reparaciones por parte de
personas que no sean los servicios de reparación autorizados o personal de servicios de Black & Decker;
Para reclamar en garantía, será necesario que presente la prueba de compra al vendedor o al servicio técnico de reparaciones autorizado. Pueden consultar la dirección de su servicio técnico más cercano poniéndose en contacto con la oficina local de Black & Decker en la dirección que se indica en este manual. Como alternativa, se puede consultar en Internet, en la dirección siguiente, la lista de servicios técnico autorizados e información completa de nuestros servicios de postventa y contactos: www.2helpU.com.
Las baterías que se suministran con esta herramienta no están cubiertas por la garantía.
ESPAÑOL
29
PORTUGUÊS
BERBEQUIM/APARAFUSADOR SEM FIO F20
PARABÉNS!
Você escolheu uma ferramenta Black & Decker. O nosso objectivo é fornecer ferramentas de qualidade a um preço acessível. Esperamos que a utilize por muitos anos.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
F20 A Black & Decker declara que estas ferramentas foram concebidas em conformidade com: 98/37/CEE, 89/336/CEE, EN 50260
Nível de potência sonora, medido de acordo com a EN 50260:
L
(pressão sonora) dB(A) 70
pA
LWA(potência sonora) dB(A) 83
F20
Use protectores auditivos quando a potência sonora ultrapassar 85 dB(A).
Valor médio quadrático ponderado em frequência de aceleração conforme a EN 50260:
F20
2
< 2,5 m/s
Colin Wills
Engenheiro Responsável
BDCI, 4/F, 2 Dai Wang Street
Tai Po Industrial Estate Tai Po NT, Hong Kong
FINALIDADE
O seu berbequim/aparafusador Black & Decker F20 foi projectado para perfurar madeira mole e placas de gesso assim como inserir e remover parafusos e porcas mediante o uso dos acessórios adequados. Esta ferramenta não é adequada para acessórios com um diâmetro superior a 6 mm. Esta ferramenta destina-se apenas ao doméstico.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Símbolos
Os seguintes símbolos são usados neste manual:
Indica risco de ferimentos, danos pessoais ou materiais no caso do não-cumprimento das instruções deste manual.
Indica risco de choques eléctricos.
Leia este manual antes de utilizar a ferramenta.
Conhecer a ferramenta
Aviso! Ao utilizar ferramentas
alimentadas por bateria, é preciso seguir sempre as precauções básicas de segurança, incluindo as detalhadas a seguir, para diminuir os riscos de incêndio, corrosão das baterias, ferimentos pessoais e danos materiais.
Leia atentamente este manual antes de
utilizar a ferramenta.
Antes de utilizar a ferramenta,
certifique-se de que sabe como desligá-la em caso de urgência.
Guarde este manual para futura
referência.
30
PORTUGUÊS
Informações gerais
1. Mantenha a área de trabalho arrumada
As mesas e áreas de trabalho desarrumadas podem provocar ferimentos.
2. Cuide do ambiente da área de trabalho
Não exponha a ferramenta à chuva. Não utilize a ferramenta em situações onde haja humidade ou água. Mantenha a área de trabalho bem iluminada. Não utilize a ferramenta onde haja risco de fogo ou explosão, p.ex. em presença de líquidos ou gases inflamáveis.
3. Mantenha as crianças afastadas
Não permita que crianças, visitantes ou animais cheguem perto da área de trabalho ou toquem na ferramenta.
4. Vista-se de maneira apropriada
Não use vestuário largo nem jóias porque podem prender-se numa peça móvel. Quando se trabalha no exterior, é de aconselhar o uso de luvas de borracha e de calçado antiderrapante. Cubra o cabelo se tiver cabelo comprido.
5. Protecção pessoal
Utilize óculos de protecção. Utilize óculos de protecção e uma mascara de rosto para poeiras sempre que as operações possam produzir poeira ou partículas que voem. Utilize protector de ouvidos sempre que o nível de ruído pareça ser incómodo.
6. Verifique a sua posição
Mantenha sempre o equilíbrio.
7. Esteja atento
Dê atenção ao que vai fazendo. Trabalhe com precaução. Não utilize ferramentas quando estiver cansado.
8. Segure firmemente as peças a trabalhar
Utilize grampos ou um torno para segurar as peças de trabalho. É mais seguro e permite manter as duas mãos livres para trabalhar.
9. Utilize a ferramenta apropriada.
Neste manual indicam-se as aplicações da ferramenta. Não force pequenas ferramentas ou acessórios para fazer o trabalho duma ferramenta forte. A ferramenta trabalhará melhor e de uma maneira mais segura se for utilizada para o efeito indicado. Não force a ferramenta.
Aviso! O uso de qualquer acessório ou da própria ferramenta, além do que é recomendado neste manual de instruções pode dar origem a risco de ferimento.
10.Verifique se existem peças danificadas.
Antes do uso, verifique cuidadosamente se a ferramenta está danificada. Verifique o tamanho das peças móveis e se as mesmas estão alinhadas; verifique se há alguma peça partida, se as protecções e os interruptores estão danificados, bem como quaisquer outras condições que possam afectar o funcionamento da ferramenta. Assegure-se de que a ferramenta funciona correctamente e de que esteja a desempenhar as funções para as quais foi projectada. Não utilize a ferramenta se houver alguma peça defeituosa. Não utilize a ferramenta se o interruptor liga/desliga não estiver em funcionamento. Qualquer peça defeituosa deve ser reparada ou substituída por um técnico autorizado. Nunca tente efectuar qualquer reparação por sua conta.
11.Evite ligar sem intenção
Não transporte a ferramenta com um dedo sobre o interruptor liga/desliga.
12.Guarde as ferramentas que não estiverem a
ser utilizadas.
Quando não estiverem em uso, as ferramentas devem ser armazenadas num local seco, fora do alcance de crianças.
13.Cuide das suas ferramentas com atenção
Mantenha as ferramentas cortantes afiadas e limpas para um melhor e mais seguro desempenho. Siga as instruções para a manutenção e troca de acessórios. Mantenha os punhos e os interruptores secos, limpos e isentos de óleo e gordura.
14.Reparações
Esta ferramenta cumpre os requisitos de segurança pertinentes. As reparações devem ser realizadas somente por pessoas qualificadas e as peças de reposição devem ser originais. A não observância disso poderá resultar em perigos consideráveis para os utilizadores.
31
PORTUGUÊS
Instruções de segurança adicionais referentes a baterias não recarregáveis
Nunca tente abrir a bateria seja qual for a razão.
Não armazene em locais onde a temperatura
possa exceder 40 °C.
Quando se desfizer das baterias, siga as
instruções fornecidas na secção “Protecção do meio ambiente”. Não incinere as baterias.
Sob condições extremas, é possível que a
bateria apresente vazamentos. Quando notar que há líquido nas baterias, proceda da seguinte maneira:
- Limpe o líquido cuidadosamente utilizando um pano. Evite o contacto com a pele.
VISÃO GERAL (fig. A)
1. Interruptor liga/desliga (movimento para a frente)
2. Interruptor liga/desliga (movimento reverso)
3. Anel de bloqueio do fuso
4. Suporte de ponta
5. Suporte da bateria
MONTAGEM
Antes de montar a ferramenta, fixe o bloqueio do fuso conforme descrito abaixo.
Montagem de um acessório (fig. B)
Segure na unidade com uma mão.
Puxe o suporte (4).
Insira o parafuso do acessório (6) no suporte.
Solte o suporte.
Encaixe e remoção de baterias (fig. C)
Esta ferramenta utiliza 4 baterias alcalinas (tamanho AA).
Para obter um desempenho óptimo, recomendamos o uso exclusivo de baterias de marca conhecida.
Montagem
Mantenha as linguetas (7) para baixo e puxe
o suporte da bateria de maneira a retirá-lo da ferramenta.
Insira as baterias no suporte, orientando
o terminal positivo (+) de cada uma conforme o indicado no suporte.
Insira a bateria no suporte e empurre-a até que
ela encaixe no lugar.
Remoção
Mantenha as linguetas (7) para baixo e puxe o
suporte da bateria de maneira a retirá-lo da ferramenta.
Retire as baterias do suporte.
UTILIZAÇÃO
Deixe que a ferramenta funcione à vontade. Não a sobrecarregue.
Bloqueio manual do fuso (fig. D)
O bloqueio manual do fuso permite utilizar a ferramenta como uma desaparafusadora manual comum. Poderá dar um giro extra para apertar bem um parafuso ou soltar aquele que ficar muito apertado.
Para activar o bloqueio do fuso, gire o anel (3)
para mostrar o símbolo .
Para soltar o bloqueio do fuso, gire o anel (3)
para mostrar o símbolo .
Não tente operar a ferramenta quando o bloqueio do fuso estiver activado.
Utilização da ferramenta (fig. A)
Assegure-se de que o bloqueio do fuso esteja
liberto.
Para apertar um parafuso ou porca, mantenha
apertado o interruptor liga/desliga (1).
Para soltar um parafuso ou porca, mantenha
apertado o interruptor liga/desliga (2).
Para desligar a ferramenta, solte o interruptor.
Sugestões para uma melhor utilização
Utilize sempre o tipo e tamanho correcto de
ponta de aparafusar.
Se os parafusos estão difíceis de apertar, tente
aplicar uma pequena quantidade de detergente ou sabão como lubrificante.
Utilize o bloqueio do fuso para soltar parafusos
que estejam muito apertados.
Segure sempre a ferramenta e a ponta de
aparafusar em linha recta com o parafuso.
32
PORTUGUÊS
Ao perfurar em placas de gesso, utilize uma
broca de 6 mm para as buchas fornecidas.
Quando for aparafusar madeira, efectue
também um orifício guia de 2,5 mm para os parafusos fornecidos. Tal orifício guia o parafuso e evita que a madeira rache ou fique torcida.
MANUTENÇÃO
Esta ferramenta Black & Decker foi desenvolvida para funcionar por um longo período, com um mínimo de manutenção. O funcionamento contínuo e satisfatório depende da limpeza regular e cuidado adequado da ferramenta.
Limpe regularmente o compartimento do
motor utilizando um pano húmido. Não utilize nenhum produto de limpeza abrasivo ou de base solvente.
PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE
Ferramentas
A Black & Decker oferece facilidades para a reciclagem de produtos Black & Decker uma vez que os mesmos tenham alcançado o final de suas vidas úteis. Este serviço é fornecido sem encargos. Para utilizá-lo, devolva o seu produto a qualquer agente autorizado, que se encarregará de recolher o equipamento em nosso nome.
Para verificar a localização do agente autorizado mais próximo de si, contacte o escritório local da Black & Decker no endereço indicado neste manual. Se preferir, consulte a lista de agentes autorizados da Black & Decker e os dados completos dos nossos serviços de atendimento pós-venda na Internet no endereço: www.2helpU.com.
Baterias
Caso deseje desfazer-se da ferramenta por conta própria, remova as baterias conforme o descrito abaixo e deafaça-se das baterias de acordo com as normas locais.
Coloque as baterias numa embalagem
apropriada para garantir que os terminais não possam entrar em curto-circuito. Leve-as a uma estação local de reciclagem.
Dados técnicos
F20
Voltagem VDC4 x 1,5 Tipo de bateria Tamanho AA, alcalina Velocidade sem carga min-1130 Capacidade de perfuração
emmadeira/placas de gesso mm 6 Par máx. Nm 2,9 Suporte de ponta 6,35 mm hex Peso kg 0,29
GARANTIA
A Black & Decker confia na qualidade de seus produtos e oferece um programa de garantia excelente. Esta declaração de garantia soma-se aos seus direitos legais e não os prejudica em nenhum aspecto. A garantia será válida nos territórios dos Estados Membros da União Europeia e na Área de Livre Comércio da Europa.
Caso algum produto da Black & Decker apresente avarias devido a defeitos de material, mão-de-obra ou ausência de conformidade no prazo de 24 meses a partir da data de compra, a Black & Decker garantirá a substituição das peças defeituosas, a reparação dos produtos que foram submetidos a uso adequado e remoção ou substituição dos mesmos para assegurar o mínimo de inconvenientes ao cliente a menos que:
O produto tenha sido utilizado para fins
comerciais, profissionais ou aluguer;
O produto tenha sido submetido a uso
incorrecto ou descuido;
O produto tenha sofrido danos causados por
objectos estranhos, substâncias ou acidentes;
Tenha um histórico de reparacões efectuadas
por terceiros que não sejam os agentes autorizados ou profissionais de manutenção da Black & Decker.
33
PORTUGUÊS
Para activar a garantia, será necessário enviar a prova de compra ao revendedor ou agente de reparação autorizado. Para verificar a localização do agente de reparação mais próximo de si contacte o escritório local da Black & Decker no endereço indicado neste manual. Se preferir, consulte a lista de agentes autorizados da Black & Decker e os dados completos de nossos serviços de atendimento pós-venda na Internet no endereço:
www.2helpU.com.
As baterias fornecidas com esta ferramenta não estão cobertas pela garantia.
34
BATTERIDRIVEN BORRMASKIN/ SKRUVDRAGARE F20
SVENSKA
BÄSTE KUND!
Tack för att du har valt ett verktyg från Black & Decker. Vi hoppas att du kommer att få glädje av verktyget i många år.
CE-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
F20 Black & Decker förklarar att dessa verktyg är konstruerade i överensstämmelse med: 98/37/EEG, 89/336/EEG, EN 50260
Ljudnivå, uppmätt enligt EN 50260:
L
(ljudtryck) dB(A) 70
pA
LWA(ljudeffekt) dB(A) 83
F20
Använd hörselskydd om ljudnivån överskrider 85 dB(A).
Det vägda geometriska medelvärdet av vibrationsfrekvensen enligt EN 50260:
F20
2
< 2,5 m/s
Colin Wills
Director of Engineering
BDCI, 4/F, 2 Dai Wang Street
Tai Po Industrial Estate Tai Po NT, Hong Kong
ANVÄNDNINGSOMRÅDE
Din Black & Decker borrmaskin / skruvdragare F20 är utformad för att borra i lövträdsvirke och gipsplatta samt för att skruva i och ut skruvar och muttrar med rätt tillbehör. Det här verktyget passar inte för tillbehör med en diameter större än 6 mm. Verktyget är endast avsett som konsumentverktyg.
SÄKERHETSINSTRUKTIONER
Symboler
Följande symboler har använts i bruksanvisningen:
Anger risk för personskada, livsfara eller skada på verktyg om du inte följer de instruktioner som står i bruksanvisningen.
Anger risk för elektrisk stöt.
Läs bruksanvisningen innan du användar verktyget.
Lär känna verktyget
Varning! När man använder
batteridrivna verktyg är det viktig att man bl.a. följer nedanstående säkerhetsanvisningar för att minska risken för brand, batteriläckage, personskador och materialskador.
Läs bruksanvisningen noggrant innan
du använder verktyget.
Var säker på att du vet hur man stänger
av verktyget innan du börjar använda det.
Spara bruksanvisningen lättillgängligt.
35
SVENSKA
Allmänt
1. Håll arbetsområdet i ordning
Nedskräpade ytor och arbetsbänkar inbjuder till skador.
2. Tänk på arbetsmiljöns inverkan
Utsätt inte verktyget för regn. Använd inte verktyget på fuktiga eller våta platser. Ha bra belysning över arbetsytan. Använd inte verktyget där det finns risk för eldsvåda eller explosion, t.ex. i närheten av lättantändliga vätskor eller gaser.
3. Utom räckhåll för barn
Tillåt inte barn, besökande eller djur att komma i närheten av arbetsplatsen eller att röra vid verktyget.
4. Klä dig rätt
Bär inte löst hängande kläder eller smycken. De kan fastna i rörliga delar. Gummihandskar och halkfria skor rekommenderas vid utomhusarbeten. Använd hårnät om du har långt hår.
5. Skyddskläder
Använd alltid skyddsglasögon. Använd ansiktsmask om arbetet förorsakar damm eller partiklar i luften. Använd hörselskydd om du besväras av ljudnivån.
6. Sträck dig inte för mycket
Se till att du alltid har säkert fotfäste och balans.
7. Var uppmärksam
Titta på det du gör. Använd sunt förnuft. Använd inte verktyget när du är trött.
8. Sätt fast arbetsstycket
Använd skruvtvingar eller ett skruvstycke för att hålla fast arbetsstycket. Det är säkrare än att använda handen och du får bägge händerna fria för arbetet.
9. Använd rätt verktyg
Använd inte verktyg för ändamål de inte är avsedda för. Tvinga inte verktyget att göra arbeten som är avsedda för kraftigare verktyg. Överbelasta inte verktyget. Varning! Använd endast tillbehör och tillsatser som är rekommenderade i bruksanvisningen och katalogerna. Användning av annat verktyg eller tillbehör kan innebära risk för personskada.
36
10.Kontrollera verktyget för skador
Kontrollera verktyget för skador innan du använder det. Kontrollera att de rörliga delarna inte har fastnat eller är felmonterade. Kontrollera även att övriga delar och skydd inte är skadade och att det inte föreligger några andra fel som kan påverka verktygets funktion. Kontrollera att verktyget fungerar riktigt och kan utföra de avsedda funktionerna. Använd inte verktyget om fel uppstått på någon av dess delar. Använd inte verktyget om det inte kan kopplas till och från med strömbrytaren. Om fel uppstår skall delarna repareras eller bytas ut av en auktoriserad Black & Decker serviceverkstad. Försök aldrig reparera verktyget själv.
11.Undvik oavsiktlig start
Bär aldrig verktyget med ett finger på strömbrytaren.
12.Förvara verktyg säkert
När verktyget inte används skall det samt batterierna förvaras på en torr plats utom räckhåll för barn.
13.Sköt verktyget med omsorg
Håll verktyget rent och använd skarpa tillbehör för bättre prestanda och säkrare drift. Följ instruktionerna beträffande skötsel och byte av tillbehör. Håll handtagen och strömbrytare torra, rena och fria från olja och fett.
14.Reparationer
Detta verktyg uppfyller gällande säkerhetskrav. Reparationer ska utföras av en auktoriserad Black & Decker serviceverkstad som använder originaldelar, annars kan användaren utsättas för stor fara.
Extra säkerhetsföreskrifter för batterier som inte är uppladdningsbara
Försök aldrig öppna batteriet.
Förvara inte batterier i utrymmen där
temperaturen kan överstiga 40 °C.
När batterierna kasseras ska instruktionerna i
kapitlet “Miljö” följas. Bränn ej batterierna.
Under extrema förhållanden kan batteriläckage
uppstå. Om du upptäcker vätska från batterierna skall följande iakttagas:
- Torka försiktigt bort vätskan med en trasa. Undvik kontakt med huden.
SVENSKA
ÖVERSIKT (fig. A)
1. Strömbrytare (framåt)
2. Strömbrytare (bakåt)
3. Krage med spindellås
4. Hållare
5. Batterihållare
MONTERING
Före monteringen bör man sätta i spindellåset enligt nedanstående beskrivning.
Montering av tillbehör (fig. B)
Håll apparaten med en hand
Dra hållaren (4) bakåt.
Sätt i skaftet på tillbehöret (6) i hållaren.
Släpp tillbaka hållaren.
Sätta i och ta bort batterier (fig. C)
Det här verktyget använder 4 alkaliska batterier (storlek AA).
För maximal prestanda rekommenderas endast batterier av kända märken.
Montering
Håll knapparna (7) intryckta och dra ut
batterihållaren ur verktyget.
Sätt i batterierna i batterihållaren, vänd
pluskontakten (+) på varje batteri enligt illustrationen på batterihållaren.
Sätt i batterihållaren i verktyget och tryck tills
den fastnar med ett knäpp.
Demontering
Håll knapparna (7) intryckta och dra ut
batterihållaren ur verktyget.
Ta ut batterierna ur batterihållaren.
Manuellt spindellås (fig. D)
Det manuella spindellåset gör det möjligt att använda verktyget som en vanlig manuell skruvmejsel. Du kan dra åt lite extra för att dra fast en skruv ordentligt eller att lossa på en riktigt hårt åtdragen skruv.
För att aktivera spindellåset vrider du kragen
(3) tills symbolen syns.
För att frigöra spindellåset vrider du kragen (3)
tills symbolen syns.
Försök inte att använda verktyget med aktiverat spindellås.
Använda verktyget (fig. A)
Kontrollera att spindellåset har frigjorts.
Dra åt en skruv eller mutter genom att hålla
nere strömbrytaren (1).
Lossa en skruv eller mutter genom att hålla
nere strömbrytaren (2).
Släpp strömbrytaren för att stänga av verktyget.
Råd för bästa resultat
Använd alltid rätt typ och rätt storlek på mejseln.
Om det är svårt att dra åt skruven kan lite
flytande tvättmedel eller tvål anbringas som smörjmedel.
Använd spindellåset för att lossa på skruvar
som sitter mycket hårt eller för att dra åt skruvar med kraft.
Håll alltid verktyget och mejseln i rak linje med
skruven.
När du borrar i gipsplatta, bör du använda en
6 mm borr för de medföljande pluggarna.
När du skruvar i trä bör du borra upp ett 2,5 mm
förborrningshål för de medföljande skruvarna. Ett förborrningshål för skruven rakt och förebygger att träet spricker eller skadas.
ANVÄNDNING
Överbelasta inte maskinen, låt den arbeta i sin egen takt.
SKÖTSEL
Ditt Black & Decker verktyg har tillverkats för att fungera under lång tid med ett minimum av skötsel. Med rätt underhåll och regelbunden rengöring bibehåller verktyget sin prestanda.
Rengör kåpan regelbundet med en fuktig
trasa. Använd aldrig lösningsmedel eller frätande rengöringsmedel.
37
SVENSKA
MILJÖ
Verktyg
När ditt verktyg är utslitet, skydda naturen genom att inte slänga det tillsammans med vanligt avfall. Lämna det till de uppsamlingsställen som finns i din kommun eller där du köpt verktyget.
Batterier
Skydda miljön genom att lämna kasserade batterier till därför avsedd uppsamlingsplats.
Placera batterierna i en lämplig förpackning så
att kontakterna inte kan kortslutas. Lämna batterierna på den lokala återvinningsstationen.
Tekniska data
F20
Spänning VDC4 x 1,5 Batterityp Storlek AA, alkaliska Obelastad hastighet min-1130 Borrkapacitet för
trä /gipsplatta mm 6 Maximalt vridmoment Nm 2,9 Mejselhållare 6,35 mm hex Vikt kg 0,29
RESERVDELAR / REPARATIONER
Reservdelar finns att köpa hos auktoriserade Black & Decker verkstäder, som även ger kostnadsförslag och reparerar våra produkter.
Om en Black & Decker produkt går sönder på grund av material- och/eller fabrikationsfel eller brister i överensstämmelse med specifikationen, inom 24 månader från köpet, åtar sig Black & Decker att reparera eller byta ut produkten med minsta besvär för kunden.
Garantin gäller inte för fel som beror på:
normalt slitage
felaktig användning eller skötsel
att produkten skadats av främmande föremål,
ämnen eller genom olyckshändelse
Garantin gäller inte om reparation har utförts av någon annan än en auktoriserad Black & Decker verkstad.
För att utnyttja garantin skall produkten och inköpskvittot lämnas till återförsäljaren eller till en auktoriserad verkstad senast 2 månader efter det att felet har upptäckts. För information om närmaste auktoriserad verkstad; kontakta det lokala Black & Decker kontoret på den adress som är angiven i bruksanvisningen. En lista på alla auktoriserade verkstäder samt servicevillkor finns även tillgängligt på Internet, adress:
www.2helpU.com.
Garantin gäller inte för batterierna som levereras med det här verktyget.
Förteckning över våra auktoriserade verkstäder finns på Internet, vår hemsida
www.blackdecker.se samt www.2helpU.com.
GARANTI
Black & Decker garanterar att produkten är fri från material- och/eller fabrikationsfel vid leverans till kund. Garantin är i tillägg till konsumentens lagliga rättigheter och påverkar inte dessa. Garantin gäller inom medlemsstaterna i Europeiska Unionen och i det Europeiska Frihandelsområdet.
38
NORSK
BATTERIDREVET DRILL/SKRUTREKKER F20
KJÆRE KUNDE!
Du har valgt et Black & Decker verktøy. Vi håper at du vil ha glede av dette verktøyet i mange år fremover.
CE-SIKKERHETSERKLÆRING
F20 Black & Decker erklærer at disse verktøyer er konstruert i henhold til: 98/37/EØF, 89/336/EØF, EN 50260
Lydnivået, målt i henhold til EN 50260:
L
(lydnivå) dB(A) 70
pA
LWA(akustisk effekt) dB(A) 83
F20
Bruk hørselsbeskyttelse dersom lydnivået overskrider 85 dB(A).
Den veide geometriske middelverdien av vibrasjonsfrekvensen i følge EN 50260:
F20
2
< 2,5 m/s
BRUKSOMRÅDER
Din Black & Decker drill/skrutrekker F20 er utformet for boring i mykt treverk og gips, samt skru skruer inn og ut, ved hjelp av egnet tilbehør. Dette verktøyet er ikke egnet for tilbehør med større diameter enn 6 mm. Verktøyet er tiltenkt kun som konsumentverktøy.
SIKKERHETSINSTRUKSJONER
Symboler
Følgende symboler brukes i denne bruksanvisningen:
Betegner risiko for personskade, livsfare eller skade på verktøyet dersom instruksene i denne bruksanvisningen ikke følges.
Betegner risiko for elektrisk støt.
Les bruksanvisningen før du bruker verktøyet.
Lær verktøyet å kjenne
Colin Wills
Director of Engineering
BDCI, 4/F, 2 Dai Wang Street
Tai Po Industrial Estate Tai Po NT, Hong Kong
Advarsel! Når du bruker batteridrevne
verktøy, må du følge en del grunnleggende sikkerhetsregler, se nedenfor, for å redusere faren for brann, batterilekkasjer, personskade og materiell skade.
Ta deg tid til å lese nøye gjennom
bruksanvisningen før du begynner å bruke verktøyet.
Vær sikker på at du vet hvordan man
slår av verktøyet før du begynner å bruke det.
Oppbevar bruksanvisningen på et lett
tilgjengelig sted.
39
NORSK
Generelt
1. Hold arbeidsområdet rent og ryddig
En uryddig arbeidsplass innbyr til skader.
2. Tenk på arbeidsmiljøets innvirkning
Utsett ikke verktøyet for regn. Bruk ikke verktøyet under våte eller fuktige forhold. Pass på at arbeidsområdet er godt opplyst. Bruk ikke verktøyet hvor det er fare for forårsaking av brann eller en eksplosjon, f. eks. i nærheten av brannfarlige væsker eller gasser.
3. Hold barn unna
Barn, besøkende eller dyr må ikke komme i nærheten av arbeidsområdet eller i kontakt med verktøyet.
4. Kle deg riktig
Ha ikke på deg løstsittende klær eller smykker. De kan sette seg fast i de bevegelige delene. Vi anbefaler gummihansker og sko som ikke glir når du arbeider utendørs. Bruk hårnett hvis du har langt hår.
5. Personlig vern
Bruk vernebriller. Bruk en ansikts- eller støvmaske når operasjonene kan forårsake støv eller flyvende partikler. Bruk ørevern når støynivået virker ukomfortabelt.
6. Strekk deg ikke for langt
Pass på at du alltid har sikkert fotfeste og balanse.
7. Vær oppmerksom
Se på det du gjør. Bruk sunn fornuft. Bruk ikke maskinen når du er trett.
8. Sikre arbeidsstykket
Bruk tvinger eller skrustikker til å feste arbeidsstykket med. Dette er sikrere enn å bruke hånden, og du får begge hendene fri til å styre verktøyet.
9. Bruk riktig verktøy
Bruk ikke verktøyet til formål det ikke er ment for. Tving ikke en maskin til å gjøre arbeid som krever kraftigere verktøy. Overbelast ikke verktøyet. Advarsel! Bruk bare tilbehør og utstyr som anbefales i bruksanvisningen og i katalogene. Bruk av annet verktøy eller tilbehør kan medføre en mulig risiko for personskade.
10.Sjekk verktøyet for skader
Kontroller verktøyet nøye for skade før bruk. Kontroller at de bevegelige delene ikke har satt seg fast eller er feilmontert.
40
Kontroller også at de øvrige delene og beskyttelsene ikke er skadet og at det ikke foreligger noen andre feil som kan påvirke verktøyets funksjon. Kontroller at verktøyet fungerer som det skal og utfører beregnet funksjon. Bruk aldri verktøyet hvis noen av delene er skadet. Ikke bruk verktøyet hvis det ikke er mulig å slå det på og av med strømbryteren. Hvis feil oppstår skal delene repareres eller byttes ut av et autorisert Black & Decker serviceverksted. Prøv aldri å reparere selv.
11.Unngå utilsiktet start
Bær aldri verktøyet med fingeren på strømbryteren.
12.Oppbevar verktøy på et trygt sted
Når det ikke er i bruk, må verktøy og batteri oppbevares på et tørt sted, og slik at det ikke er tilgjenglig for barn.
13.Vær nøye med vedlikeholdet
Hold verktøyet rent og bruk skarpe tilbehør for bedre prestasjon og sikrere drift. Følg forskriftene når det gjelder vedlikehold og skifte av tilbehør. Hold håndtakene og brytere tørre, rene og fri for olje og fett.
14.Reparasjoner
Dette verktøyet overholder relevante sikkerhetskrav. Reparasjoner må bare utføres av autoriserte Black & Decker serviceverksteder som benytter originale reservedeler, ellers kan det være farlig å bruke utstyret.
Ekstra sikkerhetsinstrukser for ikke-oppladbare batterier
Må aldri åpnes.
Må ikke oppbevares på steder hvor
temperaturen kan overstige 40 °C.
Når du kasserer batteriet, følger du instruksene
som står i avsnittet “Miljøvern”. Batteriene må ikke brennes.
Under ekstreme forhold kan batterilekkasje
forekomme. Hvis du merker væske på batteriene, må du gjøre som følger:
- Tørk forsiktig væsken med en klut. Unngå kontakt med huden.
NORSK
OVERSIKT (fig. A)
1. Strømbryter (fremover)
2. Strømbryter (revers)
3. Spindellåskrave
4. Hylse
5. Batteriholder
MONTERING
Før montering må du feste spindellåsen, som forklart nedenfor.
Montere tilbehør (fig. B)
Hold enheten med én hånd.
Trekk hylsen (4) tilbake.
Sett akselen til tilbehøret (6) inn i holderen.
Slipp hylsen.
Plassering og fjerning av batteriene (fig. C)
Dette verktøyet bruker 4 alkalin-batterier (størrelse AA).
For optimal ytelse anbefaler vi at du bare bruker batterier av et velkjent merke.
Montering
Trykk inn tappene (7) mens du trekker
batteriholderen ut av verktøyet.
Sett batteriene inn i batteriholderen,
med pluss-enden (+) på hvert batteri som vist på batteriholderen.
Sett batteriholderen inn i verktøyet og trykk til
den klikker på plass.
Fjerning
Trykk inn tappene (7) mens du trekker
batteriholderen ut av verktøyet.
Ta batteriene ut av batteriholderen.
BRUK
La verktøyet jobbe i sin egen hastighet. Ikke overbelast.
Aktiver spindellåsen ved å dreie på kraven (3)
til symbolet .
Utløs spindellåsen ved å dreie på kraven (3) til
symbolet .
Ikke forsøk å bruke verktøyet når spindellåsen er aktivert.
Bruke verktøyet (fig. A)
Pass på at spindellåsen er løsnet.
For å feste en skrue eller mutter, trykker du inn
strømbryteren (1).
For å løsne en skrue eller mutter, trykker du inn
strømbryteren (2).
Slipp strømbryteren for å slå verktøyet av.
Råd for optimalt resultat
Bruk alltid riktig type og størrelse på bitsen.
Hvis det er vanskelig å stramme skruene,
kan du forsøke å ha på litt flytende vaskemiddel eller såpe, som smøremiddel.
Løsne svært stramme skruer eller stram skruer
fast ved bruk av spindellåsen.
Hold alltid verktøyet og bitsen i rett linje med
skruen.
Bruk en 6 mm drillbit til medfølgende plugger
ved drilling i gips.
Når du skrur i tre, bør du lage et 2,5 mm
forborhull til medfølgende skrue. Hullet leder inn skruen og forhindrer oppsplintring eller skjev innsetting.
VEDLIKEHOLD
Ditt Black & Decker verktøy har blitt utformet for å være i drift over en lang periode med et minimum av vedlikeholdelse. Ved riktig vedlikehold og regelmessing rengjøring beholder verktøyet sin prestasjon.
Rengjør kåpen regelmessig med en fuktig klut.
Ikke bruk etsende eller løsemiddelbaserte rengjøringsmidler.
Manuell spindellås (fig. D)
Den manuelle spindellåsen gjør at du kan bruke verktøyet som en vanlig manuell skrutrekker. Du kan dra til litt ekstra for å stramme en skrue godt eller løsne en svært stram skrue.
41
NORSK
MILJØ
Verktøy
Når verktøyet ditt er utslitt, beskytt naturen ved ikke å kaste det sammen med vanlig avfall. Lever det til en oppsamlingsplass som finnes i din kommune eller der hvor du kjøpte verktøyet.
Batterier
Hvis du vil kassere verktøyet selv, må du fjerne batteriene som beskrevet ovenfor og deponere dem i henhold til gjeldende lover og regler.
Legg batteriene i en egnet innpakning for å sikre
at kontaktene ikke kan kortsluttes. Ta batteriene med til en lokal gjenvinningsstasjon.
Tekniske data
F20
Spenning VDC4 x 1,5 Batteritype AA-størrelse, alkalin Hastighet ubelastet min-1130 Drillekapasitet i tre/gips mm 6 Maks. vrimoment Nm 2,9 Bitsholder 6,35 mm heks. Vekt kg 0,29
RESERVDELER / REPARASJONER
Reservdeler kan kjøpes hos autoriserte Black & Decker serviceverksteder, som også gir kostnadsoverslag og reparerer våre produkter.
Oversikt over våre autoriserte serviceverksteder finnes på Internet, vår hjemmeside
www.blackdecker.no samt www.2helpU.com.
GARANTI
Black & Decker garanterer at produktet ikke har material- og/eller fabrikasjonsfeil ved levering til kunde. Garantien er i tillegg til kundens lovlige rettigheter og påvirker ikke disse. Garantien gjelder innen medlemsstatene i den Europeiske Unionen og i det Europeiske Frihandelsområdet.
Hvis et Black & Decker produkt går i stykker på grunn av material- og/eller fabrikasjonsfeil eller har mangler i forhold til spesifikasjonene, innen 24 måneder fra kjøpet, påtar Black & Decker seg å reparere eller bytte ut produktet med minst mulig vanskelighet for kunden.
Garantien gjelder ikke for feil som kommer av:
normal slittasje
feilaktig bruk eller vedlikehold (mislighold)
at produktet har blitt skadet av fremmede
gjenstander, emner eller ved et uhell Det gjøres oppmerksom på at produktet ikke er beregnet på industriell/profesjonell/yrkesmessig bruk, men til hus- og hjemmebruk.
Garantien gjelder ikke om reparasjoner har blitt utført av noen andre enn et autorisert Black & Decker serviceverksted.
For å ta garantien i bruk skal produktet og kjøpekvittering leveres til forhandleren eller til et autorisert serviceverksted senest 2 måneder etter at feilen har blitt oppdaget. For informasjon om nærmeste autoriserte serviceverksted; kontakt det lokale Black & Decker kontoret på den adressen som er angitt i bruksanvisningen. En oversikt over alle autoriserte serviceverksteder samt servicevilkår finnes også tilgjengelig på Internet, adresse:
www.2helpU.com.
Batteriene som leveres med dette verktøyet, dekkes ikke av garantien.
42
BATTERIDREVET BOREMASKINE/ SKRUETRÆKKER F20
DANSK
Tak fordi du valgte Black & Decker. Vi håber at du får glæde af dette værktøj i mange år fremover.
EU-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
F20 Black & Decker erklærer, at disse værktøjer er konstrueret i henhold til: 98/37/EØF, 89/336/EØF, EN 50260
Lydniveauet målt i henhold til EN 50260:
LpA (lydniveau) dB(A) 70
LWA (akustisk styrke) dB(A) 83
F20
Anvend høreværn, hvis lydniveauet overstiger 85 dB(A).
Den vægtede geometriske middelværdi af accelerationsfrekvensen i henhold til EN 50260:
F20
2
< 2,5 m/s
ANVENDELSESOMRÅDE
Din Black & Decker boremaskine/skruetrækker F20 er designet til boring i blødt træ og gipsplader samt til isætning og fjernelse af skruer og møtrikker ved hjælp af passende tilbehør. Dette værktøj er ikke velegnet til tilbehør med en diameter på mere end 6 mm. Værktøjet er kun beregnet til privat brug.
SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
Piktogrammer
Følgende piktogrammer anvendes i denne brugsanvisning:
Angiver risiko for personskade, livsfare eller ødelæggelse af værktøjet, hvis brugsanvisningens instruktioner ikke følges.
Angiver risiko for elektrisk stød.
Læs brugsanvisningen igennem, inden værktøjet tages i brug.
Colin Wills
Director of Engineering
BDCI, 4/F, 2 Dai Wang Street
Tai Po Industrial Estate Tai Po NT, Hong Kong
Lær værktøjet at kende
Advarsel! Ved brug af batteridrevet
værktøj skal de grundlæggende sikkerhedsforanstaltninger, herunder de følgende, altid følges, således at risikoen for brand, lækkende batterier og person- og materialeskader begrænses.
Læs denne brugsanvisning igennem,
inden værktøjet tages i brug.
Du skal sikre dig, at du ved, hvordan
værktøjet slukkes, inden det tages i brug.
Opbevar brugsanvisningen let
tilgængeligt.
43
DANSK
DANSK
Generelt
1. Hold arbejdsområdet i orden
Uordentlige arbejdsområder og arbejdsbænke indbyder til skader.
2. Tænk på arbejdsmiljøets indflydelse
Udsæt ikke værktøjet for regn. Anvend ikke værktøjet på fugtige eller våde pladser. Sørg for en god belysning over arbejdsområdet. Anvend ikke værktøjet hvor der eksisterer risiko for at brand kan opstå eller eksplosioner forekomme, som følge af brug af værktøjet. F. eks. aldrig i nærheden af let antændelige væsker eller gasser.
3. Hold børnene på afstand
Børn, besøgende eller dyr må ikke nærme sig arbejdsområdet eller røre ved værktøjet.
4. Klæd dig rigtigt på
Bær ikke løst hængende tøj eller smykker. De kan sidde fast i bevægelige dele. Gummihandsker og skridsikre sko anbefales ved udendørs arbejde. Brug hårnet, hvis du har langt hår.
5. Personlig beskyttelse
Brug beskyttelsesbriller. Brug ansigts- eller støvmaske, når brug af værktøjet kan medføre støv eller flyvende partikler. Brug høreværn, når lydniveauet virker generende.
6. Stræk dig ikke for meget
Sørg for, at du altid har sikkert fodfæste og balance.
7. Vær opmærksom
Se på det, du gør. Brug din sunde fornuft. Brug ikke værktøjet, når du er træt.
8. Sæt arbejdsemnet fast
Brug skruetvinger eller skruestik for at spænde arbejdsemnet fast. Det er sikrere end at bruge hånden, og du får begge hænder fri til arbejdet.
9. Brug det rigtige værktøj
Brugen af værktøjet er beskrevet i denne brugsanvisning. Tving ikke elværktøj til at udføre arbejde, som er beregnet til kraftigere værktøj. Brug kun tilbehør og dele, der er anbefalet i brugsanvisningen og katalogerne. Værktøjet må ikke forceres. Advarsel! Anvendelsen af andet tilbehør eller udførelse af opgaver med andet værktøj end det her anbefalede kan medføre risiko for personskader.
44
10.Kontrollér værktøjet for skader
Kontrollér omhyggeligt værktøjet for
beskadigelser, før du bruger det. Check de
bevægelige dele for skæv indstilling og
sammenbrændinger, kontrollér for brud på dele,
skader på skærme og kontakter samt alt andet,
der kan påvirke værktøjets funktion.
Kontrollér, at værktøjet fungerer rigtigt og kan
udføre det arbejde, det er beregnet til. Værktøjet
må ikke benyttes, hvis en af delene er beskadiget
eller defekt. Brug ikke værktøjet, hvis det ikke
kan tændes og slukkes ved afbryderen.
Skadede eller defekte dele skal repareres eller
udskiftes af en autoriseret tekniker. Man må
aldrig forsøge selv at reparere værktøjet.
11.Undgå utilsigtet start af værktøjet
Man må ikke bære værktøjet med en finger på
tænd/sluk knappen.
12. Opbevar værktøjet sikkert, når det ikke bruges
Når værktøj og batterier ikke er i brug, skal de
opbevares indelåst eller højt placeret et tørt
sted uden for børns rækkevidde.
13.Vedligehold værktøjet omhyggeligt
Skærende værktøj skal holdes skarpe og rene,
for på denne måde at opnå et bedre og mere
sikkert brug. Følg vedligeholdelsesvejledningen
samt vejledningen til udskiftning af tilbehør.
Hold håndtagene og knapperne tørre, rene og
fri for olie og fedt.
14.Reparationer
Dette værktøj opfylder de relevante
sikkerhedskrav. Reparationer må kun foretages
af dertil kvalificerede personer, som bruger
originale reservedele. I modsat fald kan der
opstå betydelig fare for brugeren.
Yderligere sikkerhedsvejledninger om ikke opladelige batterier
Man må aldrig forsøge at åbne et batteri.
Det må ikke opbevares i lokaler,
hvor temperaturen overstiger 40° C.
Ved bortskaffelse af batterier skal man følge
vejledningen i afsnittet “Miljø”. Brænd ikke
batterierne.
Under ekstreme forhold kan der forekomme
batteriutætheder. Hvis man opdager væske på
batterierne, skal man gå frem på følgende måde:
DANSK
- Tør forsigtigt væsken af med en klud. Undgå kontakt med huden.
OVERSIGT (fig. A)
1. Strømafbryder (højre)
2. Strømafbryder (venstre)
3. Spindellåskrave
4. Bitsholder
5. Batteriholder
MONTERING
Før montering bør man aktivere spindellåsen som beskrevet herunder.
Montering af tilbehør (fig. B)
Hold værktøjet i den ene hånd.
Træk bitsholderen (4) tilbage.
Sæt tilbehørets skaft (6) ind i holderen.
Slip bitsholderen.
Isætning og fjernelse af batterier (fig. C)
Dette værktøj benytter 4 alkaline-batterier (størrelse AA).
Vi anbefaler, at man kun bruger batterier af et anerkendt mærke for at opnå den bedste ydelse.
Montering
Mens tapperne (7) holdes inde, trækkes
batteriholderen ud af værktøjet.
Sæt batterierne i batteriholderen, idet
pluspolen (+) på hvert batteri vendes som vist i batteriholderen.
Sæt batteriholderen ind i værktøjet, og skub,
til den klikker på plads.
Demontering
Mens tapperne (7) holdes inde, trækkes
batteriholderen ud af værktøjet.
Tag batterierne ud af batteriholderen.
ANVENDELSE
Lad maskinen arbejde i eget tempo. Det forhindrer den i at blive overbelastet.
Manuel spindellås (fig. D)
Med den manuelle spindellås kan du bruge værktøjet som en almindelig manuel skruetrækker. Du kan give den en ekstra drejning for at stramme en skrue fast eller løsne en meget stram skrue.
Aktivér spindellåsen ved at dreje kraven (3) for
at vise symbolet.
Løsn spindellåsen ved at dreje kraven (3) for at
vise symbolet.
Man må ikke forsøge at arbejde med værktøjet, når spindellåsen er aktiveret.
Betjening af værktøjet (fig. A)
Sørg for, at spindellåsen løsnes.
Stram en skrue eller møtrik ved at holde
afbryderkontakten (1) inde.
Løsn en skrue eller møtrik ved at holde
afbryderkontakten (2) inde.
Sluk for værktøjet ved at slippe
afbryderkontakten.
Gode råd til optimalt brug
Man skal altid benytte den korrekte type
skruetrækkerbits samt størrelse.
Hvis skruerne er svære at stramme, kan man
påsmøre en smule sæbe som smøremiddel.
Brug spindellåsen til at løsne meget stramme
skruer eller til at stramme skruer meget fast.
Værktøjet og skruetrækkerbitsen skal altid
holdes lige på skruen.
Ved boring i gipsplader skal man bruge en 6 mm
borebits til de medfølgende rawlplugs.
Når man skruer i træ, skal man bore et 2,5 mm
forboringshul til de medfølgende skruer. Hulet leder skruen og forhindrer, at træet splintrer eller deformerer.
VEDLIGEHOLDELSE
Deres Black & Decker værktøj er designet til at være i drift gennem en længere periode med en minimal vedligeholdelse. Fortsat tilfredsstillende drift afhænger af en korrekt behandling af værktøjet samt regelmæssig rengøring.
Man skal regelmæssigt rengøre motorkassen
med en fugtig klud. Man må ikke benytte slibemidler eller opløsningsmidler.
45
DANSK
MILJØ
Værktøj
Når dit værktøj er udtjent, beskyt da naturen ved ikke at smide det ud sammen med det almindelige affald. Aflevér det til de opsamlingssteder, der findes i din kommune eller der hvor du købte værktøjet.
Batterier
Hvis du selv ønsker at bortskaffe værktøjet, skal batterierne afmonteres som beskrevet ovenfor og bortskaffes i overensstemmelse med gældende miljøbestemmelser.
Læg batterierne i en dertil egnet emballage for
at undgå, at polerne kortsluttes. Bring batterierne til en lokal genbrugscentral.
Tekniske data
F20
Spænding VDC4 x 1,5 Batteritype AA-størrelse, alkaline Ubelastet hastighed min-1130 Borekapacitet
i trægipsplade mm 6 Max. vridmoment Nm 2,9 Bitsholder 6,35 mm hex Vægt kg 0,29
RESERVEDELE / REPARATIONER
Reservedele kan købes hos autoriserede Black & Decker serviceværksteder, som giver forslag til omkostninger og reparerer vore produkter. Oversigt over vore autoriserede værksteder findes på internettet på vor hjemmeside www.blackdecker.dk samt
www.2helpU.com.
GARANTI
Black & Decker garanterer, at produktet er fri for materielle skader og/eller fabrikations- fejl ved levering til kunden. Garantien er et tillæg til konsumentens lovlige rettigheder og påvirker ikke disse. Garantien gælder indenfor medlemsstaterne af den Europæiske Union og i det Europæiske Frihandelsområde.
Hvis et Black & Decker produkt går i stykker på grund af materiel skade og/eller fabrikationsfejl eller på anden måde ikke fungerer i overensstemmelse med specifikationen, inden for 24 måneder fra købsdatoen, påtager Black & Decker sig at reparere eller ombytte produktet med mindst muligt besvær for kunden.
Garantien gælder ikke for fejl og mangler, der er sket i forbindelse med:
normal slitage
uheldige følger efter unormal anvendelse af
værktøjet
overbelastning, hærværk eller overdrevent
intensivt brug af værktøjet
ulykkeshændelse
Garantien gælder ikke hvis reparationer er udført af nogen anden end et autoriseret Black & Decker værksted.
For at udnytte garantien skal produktet og købskvitteringen indleveres til forhandleren eller til et autoriseret værksted, senest 2 måneder efter at fejlen opdages. For information om nærmeste autoriserede værksted: kontakt det lokale Black & Decker kontor på den adresse som er opgivet i brugsanvisningen. Liste over alle autoriserede Black & Decker serviceværksteder samt servicevilkår er tilgængelig på internettet, på adressen www.2helpU.com.
De batterier, der leveres sammen med dette værktøj, er ikke dækket af garantien.
46
PARISTOKÄYTTÖINEN PORAKONE/ RUUVINVÄÄNNIN F20
SUOMI
Kiitos, että olet valinnut Black & Decker -koneen. Toivomme, että nautit koneen käytöstä monen vuoden ajan.
CE­VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
F20 Black & Decker vakuuttaa, että nämä työkalut ovat 98/37/EC, 89/336/EEC, EN 50260 mukaiset.
Melutaso, mitattu EN 50260:n mukaisesti:
L
(äänenpaine) dB(A) 70
pA
LWA(ääniteho) dB(A) 83
F20
Käytä kuulosuojaimia, jos melutaso ylittää 85 dB(A).
Tärinätaajuuden painotettu geometrinen keskiarvo EN 50260 mukaisesti:
F20
2
< 2,5 m/s
KÄYTTÖTARKOITUS
Black & Deckerin ruuvinväännin F20 on suunniteltu pehmeän puuaineksen ja kipsilevyn poraamiseen sekä ruuvien ja muttereiden asentamiseen ja irrottamiseen sopivia tarvikkeita käyttäen. Tässä työkalussa ei voi käyttää tarvikkeita, joiden halkaisija on yli 6 mm. Kone on tarkoitettu kotikäyttöön.
TURVALLISUUSOHJEET
Merkit
Tässä käyttöohjeessa käytetään seuraavia merkkejä:
Osoittaa henkilövahingon, hengenmenetyksen tai konevaurion vaaraa, mikäli käyttöohjeen neuvoja ei noudateta.
Osoittaa sähköiskun vaaraa.
Lue käyttöohje huolellisesti ennen koneen käyttöönottoa.
Tutustu koneeseen
Colin Wills
Director of Engineering
BDCI, 4/F, 2 Dai Wang Street
Tai Po Industrial Estate Tai Po NT, Hong Kong
Varoitus! Paristokäyttöisiä koneita
käytettäessä on aina noudatettava mm. seuraavia turvallisuusohjeita, jotta tulipalojen, paristovuotojen, henkilövahinkojen ja materiaalivaurioiden riski olisi mahdollisimman pieni.
Lue käyttöohje huolellisesti ennen
koneen käyttöönottoa.
Varmista, että osaat sammuttaa koneen,
ennen kuin käynnistät sen.
Säilytä käyttöohje kaikkien koneen
käyttäjien ulottuvilla.
47
SUOMI
Yleistä
1. Pidä työskentelyalue siistinä
Poista roskat ja mahdolliset esteet työskentelyalueelta välttyäksesi vaurioilta.
2. Ajattele työskentelyalueen vaikutusta työhösi
Älä altista konetta sateelle äläkä käytä sitä kosteissa tai märissä paikoissa. Järjestä työskentelyalueelle hyvä valaistus. Älä käytä konetta paikassa, jossa on tulipalo- tai räjähdysvaara, esim. palavien nesteiden tai kaasujen läheisyydessä.
3. Työskentele lasten ulottumattomissa
Älä anna lasten, vieraiden tai eläinten tulla lähelle työskentelyaluetta tai koskea koneeseen.
4. Pukeudu asianmukaisesti
Älä käytä liian väljiä vaatteita tai koruja. Ne voivat tarttua liikkuviin osiin. Käytä ulkona työskennellessäsi kumihansikkaita ja liukumattomia kenkiä. Jos sinulla on pitkät hiukset, käytä hiusverkkoa.
5. Suojavaatetus
Käytä aina suojalaseja. Käytä kasvosuojaa, jos työskennellessä syntyy pölyä tai hiukkasia. Käytä kuulosuojaimia, jos melutaso tuntuu epämukavalta.
6. Älä kurottele
Seiso aina tukevasti ja tasapainossa.
7. Ole tarkkaavainen
Keskity työhösi. Käytä tervettä järkeä. Älä käytä sähkötyökalua, kun olet väsynyt.
8. Kiinnitä työstökappale kunnolla
Käytä ruuvipuristinta tai -kappaletta, jotta työstökappale pysyy kunnolla kiinni. Näin saat molemmat kädet vapaaksi työhön.
9. Käytä oikeaa konetta
Käytä konetta ainoastaan sellaiseen työhön, johon se on tarkoitettu. Käytä vain käyttöohjeessa ja tuotekuvastossa suositeltuja tarvikkeita ja lisälaitteita. Jonkin muun laitteen käyttö voi aiheuttaa onnettomuuden. Älä ylikuormita konetta.
10.Tarkista, että kone on kunnossa
Tarkista ennen käyttöä, ettei kone ole vaurioitunut. Tarkista, etteivät liikkuvat ja muut osat sekä suoja ole viallisia, ja että kaikki muut käyttöön mahdollisesti vaikuttavat tekijät ovat kunnossa.
48
Varmista, että kone toimii oikein ja täyttää tehtävänsä. Älä käytä konetta, jos jokin sen osista on viallinen. Älä käytä konetta, jos se ei käynnisty ja pysähdy virrankatkaisijasta. Viallinen osa tulee korjata tai vaihtaa valtuutetussa Black & Deckerin huoltoliikkeessä. Älä koskaan yritä korjata konetta itse.
11.Vältä tahatonta käynnistämistä
Älä koskaan kanna konetta sormet kiinni virrankatkaisijassa.
12.Säilytä konetta oikein
Kun konetta ei käytetä, säilytä sitä kuivassa, lukitussa paikassa tai korkealla lasten ulottumattomissa.
13.Hoida työkalua huolellisesti
Pidä työkalu puhtaana ja käytä teräviä teriä tehokasta ja turvallista työskentelyä varten. Noudata huollosta ja tarvikkeiden vaihdosta annettuja ohjeita. Pidä virrankatkaisija ja kädensijat kuivina ja puhtaina öljystä ja rasvasta.
14.Korjaukset
Tämä kone täyttää voimassa olevat turvallisuusvaatimukset. Korjauksia saa tehdä vain Black & Deckerin valtuuttama huoltoliike, joka käyttää alkuperäisosia, muutoin koneen käyttäjälle voi aiheuta vaarallisia tilanteita.
Lisäturvaohjeet paristoille
Älä koskaan yritä avata paristoja.
Älä säilytä paristoja paikassa, jonka lämpötila
saattaa ylittää +40 °C.
Kun poistat pariston käytöstä, noudata
kappaleessa ”Ympäristö” annettuja ohjeita. Älä polta paristoja.
Äärimmäisissä olosuhteissa paristo saattaa
vuotaa. Kun havaitset paristosta tulevan nestettä, toimi seuraavasti:
- Kuivaa neste varovasti pois rievulla. Vältä nesteen joutumista iholle.
YLEISKUVAUS (kuva A)
1. Virtakytkin (eteenpäin)
2. Virtakytkin (taaksepäin)
3. Karalukon kaulus
4. Pidikeholkki
5. Paristokotelo
SUOMI
KOKOAMINEN
Kytke karalukko päälle ennen kokoamista alla kuvattujen ohjeiden mukaisesti.
Tarvikkeen kiinnittäminen (kuva B)
Pidä työkalua kädessäsi.
Vedä pidikeholkki (4) taakse.
Asenna tarvikkeen (6) varsi pidikkeeseen.
Päästä irti pidikeholkista.
Paristojen asentaminen ja poistaminen (kuva C)
Tässä työkalussa käytetään 4 alkaliparistoa (AA-koko).
Työkalu toimii parhaiten käytettäessä laadukkaita, tunnetun merkin paristoja.
Kiinnitys
Pidä kiinnikkeet (7) painettuina ja vedä
paristokotelo pois työkalusta.
Asenna paristot paristokoteloon.
Suuntaa kunkin pariston plusnapa (+) paristokotelossa osoitetulla tavalla.
Työnnä paristokotelo työkaluun ja työnnä sitä,
kunnes se lukittuu paikalleen.
Poisto
Pidä kiinnikkeet (7) painettuina ja vedä
paristokotelo pois työkalusta.
Ota paristot pois kotelosta.
KÄYTTÖ
Anna koneen käydä omaan tahtiinsa. Älä ylikuormita sitä.
Koneen käyttäminen (kuva A)
Varmista, että karalukko on pois päältä.
Pidä virtakytkin (1) painettuna, kun haluat
kiristää ruuvin tai mutterin.
Pidä virtakytkin (2) painettuna, kun haluat avata
ruuvin tai mutterin.
Sammuta kone päästämällä irti virrankatkaisijasta.
Vinkkejä parhaimman tuloksen saamiseksi
Käytä aina oikean mallista ja -kokoista
ruuvitalttaa.
Jos ruuvia on hankala kiristää, voidaan
voiteluaineena käyttää hiukan nestemäistä pesuainetta tai saippuaa.
Käytä karalukkoa erittäin tiukkojen ruuvien
löysäämistä tai ruuvien mahdollisimman tiukkaa kiristämistä varten.
Pidä konetta ja ruuvitalttaa aina kohtisuorassa
ruuviin nähden.
Kun poraat kipsilevyä, käytä 6 mm:n terää ja
mukana toimitettuja tulppia.
Ennen ruuvin kiertämistä puuhun on hyvä
porata 2,5 mm:n ohjausreikä. Ohjausreiän avulla ruuvi kiertyy suoraan estäen puun hajoamisen tai vahingoittumisen.
KONEEN HOITO
Black & Deckerin kone on suunniteltu toimimaan mahdollisimman pitkän aikaa mahdollisimman vähällä huollolla. Oikealla huollolla ja säännöllisellä puhdistuksella kone säilyttää suorituskykynsä.
Puhdista koneen kuori säännöllisesti kostealla
rievulla. Älä koskaan käytä puhdistamiseen liuotinaineita tai syövyttäviä puhdistusaineita.
Manuaalinen karalukko (kuva D)
Manuaalisen karalukon ansiosta konetta voi käyttää tavallisen ruuvinvääntimen tapaan. Voit käsin kiristää ruuvit kunnolla tai löysätä tiukalle kiristettyjä ruuveja.
Kytke karalukko päälle kääntämällä kaulus (3)
-kuvan kohdalle.
Kytke karalukko pois päältä kääntämällä kaulus
(3) -kuvan kohdalle.
Älä yritä käyttää työkalua karalukon ollessa aktivoituna.
YMPÄRISTÖ
Kone
Kun koneesi on käytetty loppuun, älä heitä sitä tavallisten roskien mukana pois, vaan vie se paikkakuntasi kierrätyskeskukseen tai jätä valtuutettuun Black & Deckerin huoltoliikkeeseen.
49
SUOMI
Paristot
Jos haluat itse poistaa koneen käytöstä, täytyy paristot irrottaa alla kuvatulla tavalla. Suojele luontoa jättämällä paristot niille tarkoitettuun keräyspaikkaan.
Aseta paristot sopivaan pakkaukseen siten,
etteivät navat pääse oikosulkuun. Vie paristot paikalliselle kierrätysasemalle.
Tekniset tiedot
F20
Jännite VDC4 x 1,5 Pariston tyyppi AA-koko, alkali Kuormittamaton nopeus min-1130 Porauskapasiteetti porattaessa
puuta/kipsilevyä mm 6 Kork. vääntömomentti Nm 2,9 Ruuvitaltan pidike 6,35 mm hex Paino kg 0,29
KORJAUKSET / VARAOSAT
Mikäli koneeseen tulee vikaa, jätä se aina Black & Deckerin valtuuttamaan huoltoliikkeeseen korjattavaksi (tiedot löytyvät uusimmasta tuoteluettelostamme tai ottamalla yhteyttä Black & Decker Oy:hyn). Varaosia myyvät valtuutetut Black & Deckerin huoltoliikkeet, ja heiltä voi myös pyytää kustannusarvion koneen korjauksesta.
Mikäli Black & Decker -kone hajoaa materiaali- ja/ tai valmistusvirheen tai teknisten tietojen epätarkkuuden vuoksi 24 kk:n kuluessa ostopäivästä, Black & Decker korjaa koneen ilman kustannuksia ostajalle tai vaihtaa sen uuteen Black & Decker Oy:n valinnan mukaan.
Takuu ei kata vikoja, jotka johtuvat koneen
normaalista kulumisesta
ylikuormituksesta, virheellisestä käytöstä tai
hoidosta
vahingoittamisesta vieraalla esineellä tai
aineella tai onnettomuustapauksessa.
Takuu ei ole voimassa, mikäli konetta on korjannut joku muu kuin Black & Deckerin valtuuttama huoltoliike.
Edellytyksenä takuun saamiselle on, että ostaja jättää koneen ja ostokuitin jälleenmyyjälle tai valtuutetulle huoltoliikkeelle viimeistään 2 kuukauden kuluessa vian ilmenemisestä. Tiedot valtuutetuista huoltoliikkeistä saa ottamalla yhteyttä Black & Decker Oy:hyn sekä internetistä osoitteesta
www.2helpU.com, jossa on myös takuuehdot.
Takuu ei koske tämän työkalun mukana tulevia paristoja.
Tiedot valtuutetuista huoltoliikkeistä löytyvät myös internetistä osoitteesta www.2helpU.com sekä kotisivultamme www.blackdecker.fi.
TAKUU
Black & Decker Oy takaa, ettei koneessa ollut materiaali- ja/tai valmistusvikaa silloin, kun se toimitettiin ostajalle. Takuu on lisäys kuluttajan laillisiin oikeuksiin eikä vaikuta niihin. Takuu on voimassa Euroopan Unionin jäsenmaissa ja Euroopan vapaakauppa-alueella (EFTA).
50
∂§§∏¡π∫∞
º√ƒ∆π∑√ªE¡√ ¢ƒ∞¶∞¡√∫∞∆™∞µπ¢√ F20
™À°Ã∞ƒ∏∆∏ƒπ∞!
E¯ВЩВ ВИП¤НВИ ¤У· ВЪБ·ПВ›Ф ЩЛ˜ Black & Decker. ™Щfi¯Ф˜ М·˜ В›У·И У· Ы·˜ ЪФЫК¤ЪФ˘МВ ВЪБ·ПВ›· ФИfiЩЛЩ·˜ ЫВ ЪФЫИЩ¤˜ ЩИМ¤˜. E˘ВПИЫЩФ‡МВ fiЩИ ı· ·ФП·‡ЫВЩВ ЩЛ ¯Ъ‹ЫЛ ·˘ЩФ‡ ЩФ˘ ВЪБ·ПВ›Ф˘ БИ· ФПП¿ ¯ЪfiУИ·.
¢∏§ø™∏ ™Àªª√ƒºø™∏™ E∫
F20 Black & Decker ‰ЛПТУВИ fiЩИ ·˘Щ¿ Щ· ЛПВОЩЪИО¿ ВЪБ·ПВ›· Ы¯В‰И¿ЫЩЛО·У Ы‡МКˆУ· МВ: 98/37/E√∫, 89/336/E√∫, EN 50260
∞УТЩ·ЩФ fiЪИФ Л¯ЛЩИО‹˜ ›ВЫЛ˜, М¤ЩЪЛЫЛ О·Щ¿ EN 50260:
L
(˯ËÙÈ΋ ›ÂÛË) dB(A) 70
pA
LWA(·ÎÔ˘ÛÙÈ΋ ‰‡Ó·ÌË) dB(A) 83
F20
§¿‚ÂÙ ٷ ÂӉ‰ÂÈÁ̤ӷ ̤ÙÚ· ÚÔÛÙ·Û›·˜ Û ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ Ë
·ÎÔ˘ÛÙÈ΋ ›ÂÛË ˘ÂÚ‚·›ÓÂÈ Ù· 85 dB(A).
√ ÛÙ·ıÌÈṲ̂ÓÔ˜ ÙÂÙÚ·ÁˆÓÈÎfi˜ ̤ÛÔ˜ fiÚÔ˜ ÂÈÙ¿¯˘ÓÛ˘ ηٿ EN 50260:
F20
< 2,5 m/s
Colin Wills
Director of Engineering
BDCI, 4/F, 2 Dai Wang Street
Tai Po Industrial Estate
Tai Po NT, Hong Kong
E¡¢E¢Eπ°ªE¡∏ Ã∏™∏
∆Ф ‰Ъ··УФО·ЩЫ¿‚И‰Ф F20 ЩЛ˜ Black & Decker ¤¯ВИ Ы¯В‰И·ЫЩВ› БИ· ЩЛ ‰И¿ЩЪЛЫЛ М·П·ОФ‡ Н‡ПФ˘ О·И Б˘„ФЫ·У›‰·˜, О·ıТ˜ О·И БИ· ЩЛУ ВИЫ·БˆБ‹ О·И
·К·›ЪВЫЛ ‚И‰ТУ О·И ·НИМ·‰ИТУ МВ Щ· О·Щ¿ППЛП· ВН·ЪЩ‹М·Щ·. ∆Ф ВЪБ·ПВ›Ф ‰ВУ В›У·И О·Щ¿ППЛПФ БИ· ¯Ъ‹ЫЛ ·НВЫФ˘¿Ъ МВ ‰И¿МВЩЪФ МВБ·П‡ЩВЪЛ ·fi 6 mm. ∞˘ЩФ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф ЪФФЪ›˙ВЩ·И МfiУФ БИ· ВЪ·ЫИЩВ¯УИО‹ ¯Ъ‹ЫЛ.
√¢∏°πE™ ∞™º∞§Eπ∞™
™‡Ì‚ÔÏ· ·ÛÊ·Ï›·˜
™ЩИ˜ ·ЪФ‡ЫВ˜ Ф‰ЛБ›В˜ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И Щ·
·ÎfiÏÔ˘ı· ۇ̂ÔÏ·:
™˘М‚ФП›˙ВИ О›У‰˘УФ ЩЪ·˘М·ЩИЫМФ‡ ‹ ı·У¿ЩФ˘ ‹ ‚П¿‚Л˜ ЩФ˘ ВЪБ·ПВ›Ф˘ ЫВ ВЪ›ЩˆЫЛ Ф˘ ‰ВУ ЩЛЪЛıФ‡У ФИ Ф‰ЛБ›В˜ ¯Ъ‹ЫВˆ˜.
™˘М‚ФП›˙ВИ ЛПВОЩЪИО‹ Щ¿ЫЛ.
¶ЪИУ ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф ‰И·‚¿ЫЩВ ЩФ ·ЪfiУ ВБ¯ВИЪ›‰ИФ ЪФЫВОЩИО¿.
°ÓˆÚ›˙ÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô
¶ÚÔÛÔ¯‹! ∫·Ù¿ ÙË ¯Ú‹ÛË ÂÚÁ·Ï›ˆÓ,
2
ı· Ъ¤ВИ ¿УЩ· У· П·М‚¿УФУЩ·И ФИ ‚·ЫИО¤˜ ЪФК˘П¿НВИ˜ ·ЫК·ПВ›·˜, БИ· ЩФУ ВЪИФЪИЫМfi ЩФ˘ ОИУ‰‡УФ˘ ˘ЪО·БИ¿˜, ‰И·ЪЪФ‹˜ ˘БЪФ‡ ·fi М·Щ·Ъ›В˜, ЫˆМ·ЩИОТУ ‚П·‚ТУ О·И ˘ПИОТУ ˙ЛМИТУ.
¶ЪИУ ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф
‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛ¯ÙÈο ÙȘ ·Ú·Î¿Ùˆ Ô‰ËÁ›Â˜.
¶ЪИУ ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф
·˘Ùfi, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÁÓˆÚ›˙ÂÙ Ò˜ Ó· Û‚‹ÛÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û ÂÚ›ÙˆÛË ¤ÎÙ·ÎÙ˘ ·Ó¿Á΢.
º˘Ï¿ÍÙ ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ·˘Ùfi ÁÈ·
МВППФУЩИО‹ ·У·КФЪ¿.
51
∂§§∏¡π∫∞
°ÂÓÈο
1. ¢È·ÙËÚ›Ù ηı·Úfi ÙÔ ¯ÒÚÔ ÂÚÁ·Û›·˜
∞О·Щ¿ЫЩ·ЩФИ ¯ТЪФИ О·И ¿БОФИ ВБО˘МФУФ‡У О›У‰˘УФ ЩЪ·˘М·ЩИЫМФ‡.
2. §¿‚ÂÙ ˘‘ fi„Ë ÙȘ ÂȉڿÛÂȘ ÙÔ˘
ВЪИ‚¿ППФУЩФ˜
ªЛУ ВОı¤ЩВЩВ ЛПВОЩЪИО¿ ВЪБ·ПВ›· ЫВ ˘БЪ·Ы›·. ºЪФУЩ›ЫЩВ Л ВЪИФ¯‹ ВЪБ·Ы›·˜ У· В›У·И О·П¿ КˆЩИЫМ¤УЛ. ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф
·У ˘¿Ъ¯ВИ О›У‰˘УФ˜ У· ЪФОПЛıВ› ˘ЪО·БИ¿ ‹ ¤ОЪЛНЛ, .¯. ОФУЩ¿ ЫВ В‡КПВОЩ· ˘БЪ¿ О·И
·¤ÚÈ·.
3. ∫ڷٿ٠ٷ ·È‰È¿ Û ·fiÛÙ·ÛË
ªËÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ Û ·È‰È¿, ÂÈÛΤÙ˜ ‹ ˙Ò· Ó· ÏËÛÈ¿˙Ô˘Ó ÛÙÔ ¯ÒÚÔ ÂÚÁ·Û›·˜ ‹ Ó·
·ÁÁ›˙Ô˘Ó ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô.
4. ºÔÚ¿Ù ٷ ηٿÏÏËÏ· ÚÔ‡¯· ÂÚÁ·Û›·˜
ªЛ КФЪ¿ЩВ К·Ъ‰И¿ ЪФ‡¯· ‹ ОФЫМ‹М·Щ·. А¿Ъ¯ВИ Иı·УfiЩЛЩ· У· И·ЫЩФ‡У ЫВ ОИУФ‡МВУ· М¤ЪЛ МЛ¯·УТУ. °И· ˘·›ıЪИВ˜ ВЪБ·Ы›В˜ Ы˘УИЫЩТУЩ·И П·ЫЩИ¯¤УИ· Б¿УЩИ· О·И ˘Ф‰‹М·Щ· Ф˘ ‰В БПИЫЩЪФ‡У. E¿У ¤¯ВЩВ М·ОЪИ¿ М·ППИ¿ КФЪ¿ЩВ ЪФЫЩ·ЩВ˘ЩИОfi ‰И¯Щ¿ОИ.
5. ∞ЩФМИО‹ ЪФЫЩ·Ы›·
ºФЪ¤ЫЩВ ЪФЫЩ·ЩВ˘ЩИО¿ Б˘·ПИ¿. ºФЪ¤ЫЩВ М¿ЫО· ЪФЫТФ˘ ‹ ЪФЫЩ·Ы›·˜ ·fi ЩЛ ЫОfiУЛ, ЫЩИ˜ ВЪИЩТЫВИ˜ Ф˘ Л ВЪБ·Ы›· ВУ‰¤¯ВЩ·И У· ЪФО·П¤ЫВИ ЩЛУ ·Ъ·БˆБ‹ ЫОfiУЛ˜ ‹ ·ИˆЪФ‡МВУˆУ ЫˆМ·ЩИ‰›ˆУ. ºФЪ¿ЩВ ˆЩ·Ы›‰В˜ ЫВ ВЪИЩТЫВИ˜ Ф˘ Л ЫЩ¿ıМЛ ЩФ˘ ıФЪ‡‚Ф˘ Ы·˜ ЪФО·ПВ› ‰˘ЫКФЪ›·.
6. ªË Û·‚ÂÙ ¿Ú· Ôχ
ºЪФУЩ›ЫЩВ ¿УЩФЩВ У· ¤¯ВЩВ ЩЛУ О·Щ¿ППЛПЛ ЫЩ¿ЫЛ О·И У· ‰И·ЩЛЪВ›ЩВ ЩЛУ ИЫФЪЪФ›· Ы·˜.
7. ¡· В›ЫЩВ ¿УЩ· ЪФЫВОЩИОФ›
¶·Ъ·ОФПФ˘ıВ›ЩВ ЩЛУ ВЪБ·Ы›· Ы·˜. EУВЪБВ›ЩВ ПФБИО¿. ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф fiЩ·У В›ЫЩВ ОФ˘Ъ·ЫМ¤УФ˜.
8. ™ЩЛЪ›НЩВ МВ ·ЫК·П‹ ЩЪfiФ ЩФ ·УЩИОВ›МВУФ
ÛÙÔ ÔÔ›Ô ÂÚÁ¿˙ÂÛÙÂ
ГЪЛЫИМФФИВ›ЫЩВ ЫКИБОЩ‹ЪВ˜ ‹ М¤ББВУЛ БИ· ЩФ ЫОФfi ·˘Щfi. ∏ М¤ıФ‰Ф˜ ·˘Щ‹ В›У·И
·ЫК·П¤ЫЩВЪЛ О·И ВПВ˘ıВЪТУВИ О·И Щ· ‰˘fi Ы·˜ ¯¤ЪИ· БИ· ЩФ ¯ВИЪИЫМfi ЩФ˘ ВЪБ·ПВ›Ф˘.
9. ГЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ ЫˆЫЩfi ВЪБ·ПВ›Ф
∏ ВУ‰В‰ВИБМ¤УЛ ¯ЪЛЫИМФФ›ЛЫЛ ·У·К¤ЪВЩ·И ЫВ ·˘Щ¤˜ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ ¯Ъ‹ЫВˆ˜.
ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ВЪБ·ПВ›· ¯·МЛП‹˜ ИЫ¯‡Ф˜ ‹ ЪФЫı‹ОВ˜ БИ· ‚·ЪИ¤˜ ВЪБ·Ы›В˜. ∆Ф ВЪБ·ПВ›Ф Ы·˜ ı· ПВИЩФ˘ЪБ‹ЫВИ ВИЩ˘¯¤ЫЩВЪ· О·И
·ЫК·П¤ЫЩВЪ· В¿У ¯ЪЛЫИМФФИЛıВ› Ы‡МКˆУ· МВ ЩЛ˜ ЪФ‰И·БЪ·К¤˜ ЩФ˘. ªЛ ˙ФЪ›˙ВЩВ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф. ¶ÚÔÛÔ¯‹! ∆fiЫФ Л ¯Ъ‹ЫЛ ВН·ЪЩЛМ¿ЩˆУ ‹ ЪФЫıЛОТУ fiЫФ О·И Л Ъ·БМ·ЩФФ›ЛЫЛ ВЪБ·ЫИТУ Ф˘ ‰ВУ Ы˘УИЫЩТУЩ·И ЫЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜
·˘Щ¤˜ ВБО˘МФУВ› О›У‰˘УФ ЩЪ·˘М·ЩИЫМФ‡.
10. EϤÁ¯ÂÙÂ Â¿Ó ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û·˜ ¤¯ÂÈ ‚Ï¿‚˜
¶ЪИУ ·fi ЩЛ ¯Ъ‹ЫЛ, ВП¤БНЩВ ЪФЫВОЩИО¿ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф БИ· Щ˘¯fiУ ˙ЛМИ¤˜. EП¤БНЩВ БИ· Щ˘¯fiУ О·О‹ В˘ı˘БЪ¿ММИЫЛ О·И ВМПФО‹ ЩˆУ ОИУФ‡МВУˆУ МВЪТУ, БИ· М¤ЪЛ Ф˘ ¤¯Ф˘У Ы¿ЫВИ, БИ· Щ˘¯fiУ ˙ЛМИ¤˜ ЫЩФ˘˜ ЪФК˘П·ОЩ‹ЪВ˜ О·И ЩФ˘˜ ‰И·ОfiЩВ˜, О·И БВУИО¿ О¿ıВ В›‰Ф˘˜ Ы˘Уı‹ОВ˜ ФИ ФФ›В˜ ВУ‰¤¯ВЩ·И У· ВЛЪВ¿ЫФ˘У ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФ˘ ВЪБ·ПВ›Ф˘. µВ‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф ПВИЩФ˘ЪБВ› О·УФУИО¿ О·И ¯ЪЛЫИМФФИВ›Щ·И БИ· ЩФ ЫОФfi БИ· ЩФУ ФФ›Ф ЪФФЪ›˙ВЩ·И. ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф ·У О¿ФИФ ВН¿ЪЩЛМ¿ ЩФ˘ ·ЪФ˘ЫИ¿˙ВИ ВП¿ЩЩˆМ·. ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф, В¿У Ф ‰И·ОfiЩЛ˜ ‰ВУ МФЪВ› У· ЩФ ı¤ЫВИ ВУЩfi˜ ‹ ВОЩfi˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜. ºЪФУЩ›ЫЩВ БИ· ЩЛУ ВИЫОВ˘‹ ‹ ·УЩИО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ Щ˘¯fiУ ВП·ЩЩˆМ·ЩИОТУ ВН·ЪЩЛМ¿ЩˆУ ·fi ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤УФ О¤УЩЪФ ВИЫОВ˘ТУ. ¶ФЩ¤ МЛУ ВИ¯ВИЪ‹ЫВЩВ У· ВИЫОВ˘¿ЫВЩВ ФИ ›‰ИФИ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф.
11. ∞ÔʇÁÂÙ ÙËÓ Ù˘¯·›· ÂÎΛÓËÛË ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ
ªË ÌÂٷʤÚÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ¤¯ÔÓÙ·˜ ÙÔ ‰¿ÎÙ˘Ïfi Û·˜ ¿Óˆ ÛÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÂÎΛÓËÛ˘.
12. º˘Ï¿ÁÂÙ ٷ ÂÚÁ·Ï›· Û·˜ Û ·ÛʷϤ˜ ̤ÚÔ˜
√Щ·У ‰ВУ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И, Щ· ВЪБ·ПВ›· О·И ФИ М·Щ·Ъ›В˜ Ъ¤ВИ У· ·ФıЛОВ‡ФУЩ·И ЫВ НЛЪfi ¯ТЪФ, М·ОЪИ¿ ·fi Щ· ·И‰И¿.
13. ™˘УЩЛЪ‹ЫЩВ ЪФЫВОЩИО¿ Щ· ВЪБ·ПВ›·
ºЪФУЩ›ЫЩВ Щ· ВЪБ·ПВ›· Ы·˜ У· В›У·И ОФКЩВЪ¿ О·И О·ı·Ъ¿, ТЫЩВ У· ЪФЫК¤ЪФ˘У ˘„ЛП‹
·fi‰ÔÛË Î·È ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ηٿ ÙË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘˜. ∞ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ÙȘ Û¯ÂÙÈΤ˜ Ô‰ËÁ›Â˜ Û fiÙÈ
·КФЪ¿ ЩЛ Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ О·И ЩЛУ ·ПП·Б‹ ЩˆУ ВН·ЪЩЛМ¿ЩˆУ. ºЪФУЩ›ЫЩВ ФИ П·‚¤˜ О·И ФИ ‰И·ОfiЩВ˜ У· В›У·И ЫЩВБУФ›, О·ı·ЪФ› О·И ¯ˆЪ›˜ П¿‰И· ‹ БЪ¿Ы·.
52
∂§§∏¡π∫∞
14. EÈÛ΢¤˜
∆Ф ВЪБ·ПВ›Ф ·˘Щfi Ы˘ММФЪКТУВЩ·И МВ ЩИ˜ Ы¯ВЩИО¤˜ ЪФ¸Фı¤ЫВИ˜ ·ЫК·ПВ›·˜. √И ВИЫОВ˘¤˜ ı· Ъ¤ВИ У· Б›УФУЩ·И МfiУФ ·fi ВИ‰ИОВ˘М¤УФ˘˜ ЩВ¯УИОФ‡˜ О·И МВ ЩЛ ¯Ъ‹ЫЛ
·ФОПВИЫЩИО¿ БУ‹ЫИˆУ ·УЩ·ПП·ОЩИОТУ, ‰И·КФЪВЩИО¿ ˘¿Ъ¯ВИ ЩФ ВУ‰В¯fiМВУФ ЫФ‚·ЪФ‡ ОИУ‰‡УФ˘ БИ· ЩФ ¯Ъ‹ЫЩЛ.
™˘МПЛЪˆМ·ЩИО¤˜ Ф‰ЛБ›В˜ ·ЫК·ПВ›·˜ БИ· МЛ В·У·КФЪЩИ˙fiМВУВ˜ М·Щ·Ъ›В˜
ªËÓ ÂȯÂÈÚ‹ÛÂÙ ÔÙ¤ Ó· ÙËÓ ·ÓÔ›ÍÂÙÂ,
ÁÈ· ηӤӷ ÏfiÁÔ.
ªËÓ ÙËÓ ·ÔıË·ÂÙ Û ¯ÒÚÔ˘˜ fiÔ˘ Ë
ıВЪМФОЪ·Ы›· МФЪВ› У· ˘ВЪ‚В› ЩФ˘˜ 40 ЖC.
√Ù·Ó Âٿ٠ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜, Ó· ·ÎÔÏÔ˘ı›ÙÂ
ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ Ф˘ ·Ъ·Щ›ıВУЩ·И ЫЩЛУ ВУfiЩЛЩ· “¶ЪФЫЩ·Ы›· ЩФ˘ ВЪИ‚¿ППФУЩФ˜”. ªЛУ ВЩ¿ЩВ ЩИ˜ М·Щ·Ъ›В˜ ЫЩЛ КˆЩИ¿.
™Â ÂÚ›ÙˆÛË ¤ÎıÂÛ˘ Û ·ÎÚ·›Â˜ Û˘Óı‹Î˜,
Л М·Щ·Ъ›· ВУ‰¤¯ВЩ·И У· ·ЪФ˘ЫИ¿ЫВИ ‰И·ЪЪФ‹. ∞У ·Ъ·ЩЛЪ‹ЫВЩВ ˘БЪ¿ ЫЩИ˜ М·Щ·Ъ›В˜, ВУВЪБ‹ЫЩВ ˆ˜ ·ОФПФ‡ıˆ˜:
- ™ОФ˘›ЫЩВ ЪФЫВОЩИО¿ Щ· ˘БЪ¿ МВ ¤У· ·У›. ∞ФК‡БВЩВ ЩЛУ В·К‹ МВ ЩФ ‰¤ЪМ·.
°E¡π∫∏ ¶Eƒπ°ƒ∞º∏ (ÂÈÎ. A)
1. ¢È·ÎfiÙ˘ On/off (ÂÌÚfi˜)
2. ¢È·ÎfiÙ˘ On/off (›Ûˆ)
3. ¶ÂÚÈÏ·›ÌÈÔ ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘ Ù˘ ·ÙÚ¿ÎÙÔ˘
4. EНˆЩВЪИОfi˜ ‰·ОЩ‡ПИФ˜ ЫЩВЪ¤ˆЫЛ˜
5. ÀÔ‰Ô¯‹ Ì·Ù·Ú›·˜
™À¡∞ƒª√§√°∏™∏
¶ЪИУ ЩЛ Ы˘У·ЪМФПfiБЛЫЛ, ВУВЪБФФИ‹ЫЩВ ЩЛУ ·ЫК¿ПВИ· ЩЛ˜ ·ЩЪ¿ОЩФ˘ fiˆ˜ ВЪИБЪ¿КВЩ·И ·Ъ·О¿Щˆ.
∆ÔÔı¤ÙËÛË ·ÍÂÛÔ˘¿Ú (ÂÈÎ. µ)
∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Ì ÙÔ ¤Ó· ¯¤ÚÈ.
∆Ъ·‚‹НЩВ ЪФ˜ Щ· ›Ыˆ ЩФУ ВНˆЩВЪИОfi
‰·ÎÙ‡ÏÈÔ ÛÙÂÚ¤ˆÛ˘ (4).
EÈÛ¿ÁÂÙ ÙÔ Û٤ϯԘ ÙÔ˘ ·ÍÂÛÔ˘¿Ú (6) ÛÙËÓ
˘Ô‰Ô¯‹.
∞ВПВ˘ıВЪТЫЩВ ЩФУ ВНˆЩВЪИОfi ‰·ОЩ‡ПИФ
ÛÙÂÚ¤ˆÛ˘.
∆ÔÔı¤ÙËÛË Î·È ·Ê·›ÚÂÛË Ì·Ù·ÚÈÒÓ (ÂÈÎ. C)
∆Ф ВЪБ·ПВ›Ф ¯ЪЛЫИМФФИВ› 4 ·ПО·ПИО¤˜ М·Щ·Ъ›В˜ (МВБ¤ıФ˘˜ ∞∞).
°И· У· ¤¯ВЩВ ‚¤ПЩИЫЩЛ ·fi‰ФЫЛ, Ы˘ЫЩ‹УФ˘МВ У· ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ М·Щ·Ъ›В˜ БУˆЫЩ‹˜ М¿ЪО·˜.
∆ÔÔı¤ÙËÛË
∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙȘ ÁψÙÙ›‰Â˜ (7) ·ÙË̤Ó˜ ηÈ
ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ ÒÛÙ ӷ
·Ê·ÈÚÂı› ·fi ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô.
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ ÛÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹
ÙÔ˘˜ Ì ÙÔÓ ıÂÙÈÎfi fiÏÔ (+) οı Ì·Ù·Ú›·˜ ÚÔ˜ ÙËÓ Î·Ù‡ı˘ÓÛË Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹.
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· ÛÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Î·È
ЫЪТНЩВ ЩФ БИ· У· ОПВ›ЫВИ.
∞Ê·›ÚÂÛË
∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙȘ ÁψÙÙ›‰Â˜ (7) ·ÙË̤Ó˜ ηÈ
ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ ÒÛÙ ӷ
·Ê·ÈÚÂı› ·fi ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô.
∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ ·fi ÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹.
Ã∏™∏
∞К‹ЫЩВ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф У· ПВИЩФ˘ЪБ‹ЫВИ ЫЩФ ‰ИОfi ЩФ˘ Ъ˘ıМfi О·И МЛУ ЩФ ˘ВЪКФЪЩТУВЩВ.
ГВИЪФО›УЛЩЛ ·ЫК¿ПВИ· ЩЛ˜ ·ЩЪ¿ОЩФ˘ (ВИО. D)
∏ ¯ВИЪФО›УЛЩЛ ·ЫК¿ПВИ· ЩЛ˜ ·ЩЪ¿ОЩФ˘ Ы·˜ ВИЩЪ¤ВИ У· ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф Ы·У О·УФУИОfi ¯ВИЪФО›УЛЩФ О·ЩЫ·‚›‰И. ªФЪВ›ЩВ У· О¿УВЩВ ¿ППЛ М›· ВЪИЫЩЪФК‹ БИ· У· ЫК›НВЩВ О·П¿ МИ· ‚›‰· ‹ У· ¯·П·ЪТЫВЩВ МИ· ФП‡ ЫКИ¯Щ‹ ‚›‰·.
°И· У· ВУВЪБФФИ‹ЫВЩВ ЩЛУ ·ЫК¿ПВИ· ЩЛ˜
·ЩЪ¿ОЩФ˘, ВЪИЫЩЪ¤„ЩВ ЩФ ВЪИП·›МИФ (3) ЫЩФ Ы‡М‚ФПФ .
°И· У· ВПВ˘ıВЪТЫВЩВ ЩЛУ ·ЫК¿ПВИ· ЩЛ˜
·ЩЪ¿ОЩФ˘, ВЪИЫЩЪ¤„ЩВ ЩФ ВЪИП·›МИФ (3) ЫЩФ Ы‡М‚ФПФ .
ªЛУ ЪФЫ·ı‹ЫВЩВ У· ı¤ЫВЩВ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›· fiЩ·У Л ·ЫК¿ПВИ· ЩЛ˜ ·ЩЪ¿ОЩФ˘ В›У·И ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›·.
53
∂§§∏¡π∫∞
ГВИЪИЫМfi˜ ЩФ˘ ВЪБ·ПВ›Ф˘ (ВИО. E)
µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë ·ÛÊ¿ÏÂÈ· Ù˘ ·ÙÚ¿ÎÙÔ˘
Â›Ó·È ÂχıÂÚË.
°È· Ó· ÛÊ›ÍÂÙ ̛· ‚›‰· ‹ ¤Ó· ·ÍÈÌ¿‰È,
ÎÚ·Ù‹ÛÙ ·ÙË̤ÓÔ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË on/off (1).
°И· У· ¯·П·ЪТЫВЩВ М›· ‚›‰· ‹ ¤У· ·НИМ¿‰И,
ÎÚ·Ù‹ÛÙ ·ÙË̤ÓÔ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË on/off (2).
°И· У· ı¤ЫВЩВ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф ВОЩfi˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜,
ВПВ˘ıВЪТЫЩВ ЩФ ‰И·ОfiЩЛ on/off.
™˘М‚Ф˘П¤˜ БИ· ¿ЪИЫЩЛ ¯Ъ‹ЫЛ
¡· ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ¿УЩ· ЩФУ О·Щ¿ППЛПФ Щ‡Ф
Î·È Ì¤ÁÂıÔ˜ ̇Ù˘ ηÙÛ·‚ȉÈÔ‡.
∞Ó ÙÔ ÛÊ›ÍÈÌÔ ÙˆÓ ‚ȉÒÓ ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÈ
‰˘ЫОФП›·, ·ПТЫЩВ МИОЪ‹ ФЫfiЩЛЩ· ˘БЪФ‡
·ФЪЪ˘·УЩИОФ‡ ‹ Ы·Ф˘УИФ‡ Ы·У ПИ·УЩИОfi.
ГЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ ЩЛУ ·ЫК¿ПВИ· ЩЛ˜ ·ЩЪ¿ОЩФ˘
БИ· У· ¯·П·ЪТЫВЩВ ФП‡ ЫКИОЩ¤˜ ‚›‰В˜ ‹ У· ЫК›НВЩВ О·П¿ ‚›‰В˜.
∆Ô ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Î·È Ë Ì‡ÙË ÙÔ˘ ηÙÛ·‚ȉÈÔ‡
Ú¤ÂÈ Ó· ÎÚ·ÙÈÔ‡ÓÙ·È ¿ÓÙ· ÛÙËÓ ›‰È· ¢ı›· Ì ÙË ‚›‰·.
™В ВЪБ·Ы›В˜ ‰И¿ЩЪЛЫЛ˜ ЫВ Б˘„ФЫ·У›‰·,
ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÚ˘¿ÓÈ 6 mm ÛÙȘ ˘Ô‰Ô¯¤˜ Ù˘ Û˘Û΢·Û›·˜.
√Щ·У ‚И‰ТУВЩВ ЫВ Н‡ПФ, ·УФ›БВЩВ МИ· ЩЪ‡·-
Ô‰ËÁfi (2,5 mm) ÁÈ· ÙȘ ‚ȉ˜ Ù˘ Û˘Û΢·Û›·˜. ∏ ÙÚ‡·-Ô‰ËÁfi˜ ηıÔ‰ËÁ› ÙË ‚›‰· Î·È ÚÔÏ·Ì‚¿ÓÂÈ ÙÔ ÛΛÛÈÌÔ ‹ ÙËÓ ·Ú·ÌfiÚʈÛË ÙÔ˘ ͇ÏÔ˘.
™À¡∆∏ƒ∏™∏
∞˘Щfi ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф ЩЛ˜ Black & Decker ¤¯ВИ Ы¯В‰И·ЫЩВ› ¤ЩЫИ ТЫЩВ У· ПВИЩФ˘ЪБВ› БИ· МВБ¿ПФ ¯ЪФУИОfi ‰И¿ЫЩЛМ· МВ ЩЛУ ВП¿¯ИЫЩЛ ‰˘У·Щ‹ КЪФУЩ›‰·. ∏ ·‰И¿ПВИЩЛ О·И О·УФУИО‹ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФ˘ ВН·ЪЩ¿Щ·И ·fi ЩЛ КЪФУЩ›‰· ЩФ˘ ВЪБ·ПВ›Ф˘ О·И ЩФУ Щ·ОЩИОfi О·ı·ЪИЫМfi ЩФ˘.
¡· ηı·Ú›˙ÂÙ ٷÎÙÈο ÙÔ ÂÚ›‚ÏËÌ· ÙÔ˘
ОИУЛЩ‹Ъ· МВ ˘БЪfi ·У›. ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЫЩИП‚ˆЩИО¿ ‹ ˘БЪ¿ О·ı·ЪИЫМФ‡ Ф˘ ВЪИ¤¯Ф˘У ‰И·П˘ЩИО¤˜ Ф˘Ы›В˜.
¶ƒ√™∆∞™π∞ ∆√À ¶Eƒπµ∞§§√¡∆√™
EÚÁ·Ï›Ô
∏ Black & Decker ‰›ÓÂÈ ÙË ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ·
·У·О‡ОПˆЫЛ˜ ЩˆУ ЪФ˚fiУЩˆУ ЩЛ˜ Ф˘ ¤¯Ф˘У Ы˘МПЛЪТЫВИ ЩЛ ‰И¿ЪОВИ· ˙ˆ‹˜ ЩФ˘˜. ∏ ˘ЛЪВЫ›· ·˘Щ‹ В›У·И ‰ˆЪВ¿У. ∞У ı¤ПВЩВ У· ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ЩЛУ ВУ ПfiБˆ ˘ЛЪВЫ›·, ВИЫЩЪ¤„ЩВ ЩФ ЪФ˚fiУ Ы·˜ ЫВ ФФИФ‰‹ФЩВ ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤УФ О¤УЩЪФ ВИЫОВ˘ТУ, fiФ˘ ı· ЩФ ·Ъ·П¿‚Ф˘У ВО М¤ЪФ˘˜ Ы·˜.
EУЛМВЪˆıВ›ЩВ БИ· ЩФ ПЛЫИ¤ЫЩВЪФ О¤УЩЪФ ВИЫОВ˘ТУ ЩЛ˜ ВЪИФ¯‹˜ Ы·˜, ВИОФИУˆУТУЩ·˜ МВ Щ· БЪ·КВ›· ЩЛ˜ Black & Decker ЫЩЛ ‰ИВ‡ı˘УЫЛ Ф˘ ·У·БЪ¿КВЩ·И ЫЩФ ВБ¯ВИЪ›‰ИФ. E›ЫЛ˜, БИ· У· ПЛЪФКФЪЛıВ›ЩВ Щ· ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤У· О¤УЩЪ· ВИЫОВ˘ТУ ЩЛ˜ Black & Decker О·И ЩИ˜ ПВЩФМ¤ЪВИВ˜ О·И ЩФ˘˜ ·ЪМfi‰ИФ˘˜ ЩˆУ ˘ЛЪВЫИТУ Ф˘ ·Ъ¤¯ФУЩ·И МВЩ¿ ЩЛУ ТПЛЫЛ, МФЪВ›ЩВ
·Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙÔ ¢È·‰›ÎÙ˘Ô ÛÙË ‰È‡ı˘ÓÛË: www.2helpU.com.
ª·Ù·Ú›Â˜
∞У ‰ВУ ı¤ПВЩВ У· ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ П¤ФУ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф, Ъ¤ВИ У· ·К·ИЪ¤ЫВЩВ ЩИ˜ М·Щ·Ъ›В˜ fiˆ˜ ВЪИБЪ¿КВЩ·И ·Ъ·О¿Щˆ О·И У· ЩИ˜ ВЩ¿НВЩВ Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ˘˜ ЩФИОФ‡˜ О·УФУИЫМФ‡˜.
™˘Û΢¿ÛÙ ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ ηٿÏÏËÏ·, ÒÛÙÂ
У· МЛУ ˘¿Ъ¯ВИ ВУ‰В¯fiМВУФ ‚Ъ·¯˘О‡ОПˆЫЛ˜ ЩˆУ fiПˆУ. ∞У·О˘ОПТЫЩВ ЩИ˜ М·Щ·Ъ›В˜.
∆В¯УИО¿ ¯·Ъ·ОЩЛЪИЫЩИО¿
F20
∆¿ÛË VDC4 x 1,5 ∆‡Ô˜ Ì·Ù·ÚÈÒÓ ª¤ÁÂıÔ˜ ∞∞,
·ПО·ПИО¤˜ ∆·¯‡ЩЛЩ· ¿КФЪЩФ˘ О›УЛЫЛ˜ min-1130 ¢˘У·ЩfiЩЛЩ· ‰И¿ЩЪЛЫЛ˜ ЫВ
͇ÏÔ/Á˘„ÔÛ·Ó›‰· mm 6 ª¤БИЫЩЛ ЪФ‹ Nm 2,0 ÀÔ‰Ô¯‹ ̇Ù˘ 6,35 mm ÂÍ·Á. µ¿ÚÔ˜ kg 0,29
54
E°°À∏™∏
∏ Black & Decker В›У·И Ы›БФ˘ЪЛ БИ· ЩЛУ ФИfiЩЛЩ· ЩˆУ ЪФ˚fiУЩˆУ ЩЛ˜ О·И ·Ъ¤¯ВИ ЫЛМ·УЩИО‹ ВББ‡ЛЫЛ. ∏ ·ЪФ‡Ы· БЪ·Щ‹ ВББ‡ЛЫЛ ·ФЩВПВ› ЪfiЫıВЩФ ‰ИО·›ˆМ¿ Ы·˜ О·И ‰ВУ ˙ЛМИТУВИ Щ· Ы˘УЩ·БМ·ЩИО¿ Ы·˜ ‰ИО·ИТМ·Щ·. ∏ ВББ‡ЛЫЛ ИЫ¯‡ВИ ВУЩfi˜ ЩЛ˜ ВИОЪ¿ЩВИ·˜ ЩˆУ ∫Ъ·ЩТУ ªВПТУ ЩЛ˜ E˘Ъˆ·˚О‹˜ EУˆЫЛ˜ О·И ЩЛ˜ E˘Ъˆ·˚О‹˜ ∑ТУЛ˜ EПВ˘ı¤ЪˆУ ™˘У·ПП·БТУ.
™В ВЪ›ЩˆЫЛ Ф˘ О¿ФИФ ЪФ˚fiУ ЩЛ˜ Black & Decker ·ЪФ˘ЫИ¿ЫВИ ‚П¿‚Л ВН·ИЩ›·˜ ВП·ЩЩˆМ·ЩИОТУ ˘ПИОТУ, ФИfiЩЛЩ·˜ ВЪБ·Ы›·˜ ‹ ¤ППВИ„ВˆУ ЫВ Ы¯¤ЫЛ МВ ЩИ˜ ЪФ‰И·БЪ·К¤˜ ВУЩfi˜ 24 МЛУТУ ·fi ЩЛУ ЛМВЪФМЛУ›· ·БФЪ¿˜, Л Black & Decker ВББ˘¿Щ·И ЩЛУ ·УЩИО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ЩˆУ ВП·ЩЩˆМ·ЩИОТУ ЩМЛМ¿ЩˆУ, ЩЛУ ВИЫОВ˘‹ ЪФ˚fiУЩˆУ Ф˘ ¤¯Ф˘У ˘ФЫЩВ› В‡ПФБЛ КıФЪ¿ ПfiБˆ ¯Ъ‹ЫЛ˜ ‹ ЩЛУ ·УЩИО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ЩˆУ ЪФ˚fiУЩˆУ ЪФОВИМ¤УФ˘ У· ВН·ЫК·П›ЫВИ ЩЛУ ВП¿¯ИЫЩЛ ВУfi¯ПЛЫЛ ЫЩФ˘˜ ВП¿ЩВ˜ ЩЛ˜, ВОЩfi˜ ·У:
∆Ф ЪФ˚fiУ ¤¯ВИ ¯ЪЛЫИМФФИЛıВ› ЫВ ВЪБ·ЫИ·Оfi,
В·ББВПМ·ЩИОfi ВЪИ‚¿ППФУ ‹ ·У ¤¯ВИ ВУФИОИ·ЫЩВ›
E¯ÂÈ Á›ÓÂÈ ÂÛÊ·Ï̤ÓË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ ‹
·Ó ¤¯ÂÈ ·Ú·ÌÂÏËı›
∆Ô ÚÔ˚fiÓ ¤¯ÂÈ ˘ÔÛÙ› ‚Ï¿‚Ë ·fi ¿ÏÏ·
·УЩИОВ›МВУ·, ·fi Ф˘Ы›В˜ ‹ ПfiБˆ ·Щ˘¯‹М·ЩФ˜
E¯ÂÈ Á›ÓÂÈ ÚÔÛ¿ıÂÈ· ÂÈÛ΢‹˜ ·fi ÌË
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ ΤÓÙÚ· ÂÈÛ΢ÒÓ ‹ ·fi ÚÔÛˆÈÎfi Ô˘ ‰ÂÓ ·Ó‹ÎÂÈ ÛÙÔ ÚÔÛˆÈÎfi Ù˘ Black & Decker
∂§§∏¡π∫∞
°È· Ó· ÈÛ¯‡ÛÂÈ Ë ÂÁÁ‡ËÛË, Ú¤ÂÈ Ó· ˘Ô‚¿ÏÂÙÂ
·fi‰ВИНЛ ·БФЪ¿˜ ЫЩФУ ˆПЛЩ‹ ‹ ЩФ ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤УФ О¤УЩЪФ ВИЫОВ˘ТУ. EУЛМВЪˆıВ›ЩВ БИ· ЩФ ПЛЫИ¤ЫЩВЪФ О¤УЩЪФ ВИЫОВ˘ТУ ЩЛ˜ ВЪИФ¯‹˜ Ы·˜, ВИОФИУˆУТУЩ·˜ МВ Щ· БЪ·КВ›· ЩЛ˜ Black & Decker ЫЩЛ ‰ИВ‡ı˘УЫЛ Ф˘ ·У·БЪ¿КВЩ·И ЫЩФ ВБ¯ВИЪ›‰ИФ. E›ЫЛ˜, БИ· У· ПЛЪФКФЪЛıВ›ЩВ БИ· Щ· ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤У· О¤УЩЪ· ВИЫОВ˘ТУ ЩЛ˜ Black & Decker, ЩИ˜ ПВЩФМ¤ЪВИВ˜ О·И ЩФ˘˜ ·ЪМfi‰ИФ˘˜ ЩˆУ ˘ЛЪВЫИТУ Ф˘ ·Ъ¤¯ФУЩ·И МВЩ¿ ЩЛУ ТПЛЫЛ, МФЪВ›ЩВ У·
·Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙÔ ¢È·‰›ÎÙ˘Ô ÛÙË ‰È‡ı˘ÓÛË:
www.2helpU.com.
√È Ì·Ù·Ú›Â˜ Ô˘ ‰È·Ù›ıÂÓÙ·È Ì ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‰ÂÓ Î·Ï‡ÙÔÓÙ·È ·fi ÙËÓ ÂÁÁ‡ËÛË.
55
565758
Australia DEWALT Industrial Power Tool Company Tel. 03 9895 9200
Belgique/België Black & Decker (Belgium) N.V. Tel. 02/719.07.11
Danmark Black & Decker Tel. 70 20 15 10
Deutschland Black & Decker GmbH Tel. 06126/21 24 83
EÏÏ¿˜ Black & Decker (EÏÏ¿˜) ∞.E. ∆ËÏ. (010) 8981 616
España Black & Decker Spain Tel. 934 797 400
France Black & Decker (France) S.A.S. Tel. 04 72 20 39 20
Helvetia ROFO AG Tel. 026-6749391
Italia Black & Decker Italia SpA Tel. 039-23871
Nederland Black & Decker (Nederland) BV Tel. 076-5082000
New Zealand Black & Decker Tel. 09 579 7600
Norge Black & Decker (Norge) A/S Tlf. 22 90 99 00
Österreich Black & Decker Vertriebsges.m.b.H Tel. 01 66116-0
Portugal Black & Decker Tel. 214667500
South Africa Black & Decker South Africa (Pty) Ltd Tel. (011) 653-1400
Suomi Black & Decker Oy Puh: (09) 825 4540
Sverige Black & Decker AB Tel: 031-68 60 00
Türkiye Black & Decker Merkez Servis Tel. 0216 455 89 73
United Kingdom Black & Decker Tel. 01753 511234
7 Clarice Road, Box Hill, Victoria 3128 Fax 03 9899 7465
Weihoek 1, 1930 Zaventem Fax 02/721.40.45
Hejrevang 26B, 3450 Allerød Fax 48 14 13 99 Internet: www.blackdecker.dk
Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein Fax 06126/21 26 01
™ÙÚ¿‚ˆÓÔ˜ 7 & µÔ˘ÏÈ·Á̤Ó˘ 159 ∆ËÏ. (010) 8982 630 16674 °Ï˘Ê¿‰·, ∞ı‹Ó·, EÏÏ¿‰· º·Í Service (010) 8983 285
Parque de Negocios “Mas Blau” Fax 934 797 419 Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6 08820 El Prat de Llobregat (Barcelona)
B.P. 21, 69571 Dardilly Cédex Fax 04 72 20 39 00
Gewerbezone Seeblick Fax 026-6749394 3213 Kleinbösingen
Viale Elvezia 2 Fax 039-2387592/2387594 20052 Monza (MI) Numero verde 800-213935
Florijnstraat 10, 4879 AH Etten-Leur Fax 076-5038184
81 Hugo Johnson Drive Fax 09 579 8200 Penrose, Auckland, New Zealand
Postboks 248, Leirdal, 1011 Oslo Fax 22 90 99 01 Internet: www.blackdecker.no
Erlaaerstraße 165, 1231 Wien Fax 01 66116-14
Rua Egas Moniz 173, Fax 214667575 S. João do Estoril 2766-651, Estoril
Physical address: Fax (011) 653-1499 39 Commerce Crescent Eastgate, ext. 12, Sandton, Kramerville 2148 Postal address: Postnet Suite 107, Private Bag X65 Halfway House 1685
Palotie 3, 01610 Vantaa Fax: (09) 825 45 444 Black & Decker Oy, Tel: (09) 825 4540 Brandvägen 3, 01610 Vanda Fax: (09) 825 45 444
Box 603, 421 26 Västra Frölunda, Fax: 031-68 60 08 Besöksadr. Ekonomivägen 11
Dudullu Cad. Kerembey Sok. No. 1 Faks 0216 455 20 52 Küçükbakkalköy/Istanbul
210 Bath Road Fax 01753 551155 Slough, Berkshire SL1 3YD Helpline 01753 574277
5102160-01
Venligst sæt
Bitte ankreuzen, falls Sie
Si vous ne souhaitez pas
Barrate la casella se non
Data protection act: Tick the box if
you prefer not to receive further
information.
keine weiteren Informationen erhalten
möchten.
¡·È
Ja
Kyllä
Si
Ja
Oui
E›Ó·È ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô
Onko tämä ensimmäinen
verktøj?
B&D-koneesi?
Ist dieses Gerät
S’agit-il d’un cadeau?
Is this tool a gift?
ein Geschenk?
Ja
Ja
Ja
Yes
Sim
·˘Ùfi Ë ÚÒÙË Û·˜ ·ÁÔÚ¿?
Kreeg u de
¿Ha recibido
Är verktyget en gåva?
Si tratta di un regalo?
Recebeu esta ferramenta como
machine als cadeau?
presente?
usted esta herramienta como regalo?
A.u.b. dit vakje aankruisen indien u
recevoir d’informations, cochez cette
case.
desiderate ricevere informazioni.
Nee
Nej
No
Nei
Non
Nej
Nein
Não
√¯È
No
No
Ei
Er verktøjet
Onko kone lahja?
Er verktøyet en gave?
∆Ô ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Â›Ó·È ‰ÒÚÔ?
en gave?
Por favor, assinale com
Vänligen kryssa för i
Señale en la casilla sino quiere recibir
geen informatie wenst te ontvangen.
información.
Indirizzo del
Händleradresse
Adres van de dealer
Dealer address
Cachet du revendeur
rivenditore
¡·È
Ja
Kyllä
Si
Ja
Oui
Ja
Ja
Ja
Yes
Sim
Vennligst kryss av dersom du ikke
uma cruz se não desejar receber
informação.
rutan om Ni inte vill ha information.
Morada do
Forhandler
Återförsäljarens adress
Jälleenmyyjän osoite
Forhandlerens adresse
Dirección del detallista
revendedor
adresse
Nee
Nej
No
Nei
Non
Nej
Nein
Não
√¯È
No
No
Ei
Merkitkää rasti ruutuun, mikäli ette
kryds i ruden såfremt De ikke måtte
ønsker informasjon.
¢È‡ı˘ÓÛË ·ÓÙÈÚÔÛÒÔ˘
Ist
Est-ce un
Is this tool your first purchase?
dieses Gerät ein Erstkauf?
¶·Ъ·О·ПВ›ЫЩВ У· ЫЛМВИТЫВЩВ В¿У
ønske at modtage information.
halua vastaanottaa informaatiota.
‰ВУ ı¤ПВЩВ У· ¿ЪВЩВ ПЛЪФКФЪ›В˜.
Cat. no.:
...........................................................
...........................................................
¿Es esta
Is deze machine uw
Questo prodotto è il suo
Esta ferramenta é a sua primeira
primo acquisto?
1er achat?
eerste aankoop?
herramienta la primera de este tipo?
Är detta ditt första B&D-
Er dette ditt første B&D
Er dette dit første B&D
compra?
verktyg?
verktøy?
Dealer address Date of purchase
Händleradresse Kaufdatum
Cachet du revendeur Date d’achat
Indirizzo del rivenditore Data d’acquisto
Adres van de dealer Aankoopdatum
Dirección del detallista Fecha de compra
Morada do revendedor Data de compra
Återförsäljarens adress Inköpsdatum
Forhandlerens adresse Innkjøpsdato
Forhandler adresse Indkøbsdato
Jälleenmyyjän osoite Ostopäivä
¢È‡ı˘ÓÛË ·ÓÙÈÚÔÛÒÔ˘ ∏МВЪФМЛУ›· ·БФЪ¿˜
Namn
Nome
Nome
Nom
Nombre
Name
Name
Naam
Osoite
Morada
√ÓÔÌ·:
Nimi
Navn
Navn
Adresse
Adresse
Dirección
Adresse
Adresse
Adres
Address
Adress
Indirizzo
¢È‡ı˘ÓÛË:
...........................................................
...........................................................
...........................................................
By
By
Plaats
Ort
Cittá
Ville
¶fiÏË:
Localidade
Ort
Town
Ciudad
Paikkakunta
Code
Postnr.
Postcode
Postinumero
Postleitzahl
Código postal
Postnr.
Codice postale
Postal code
Código
Postnr.
postal
∫ˆ‰ÈÎfi˜
...........................................................
...........................................................
59
Nederlands Knip dit gedeelte uit en zend het direct na aankoop in
Black & Decker nella vostra nazione.
een gefrankeerde, geadresseerde envelop naar het
adres van Black & Decker in uw land.
Suomi Leikkaa irti tämä osa, laita se kuoreen ja postita kuori
EППЛУИО· ¶·Ú·Î·ÏÒ Îfi„ÂÙ ·˘Ùfi ÙÔ ÎÔÌÌ¿ÙÈ Î·È Ù·¯˘‰ÚÔ̋۷ÙÂ
Italiano Per favore ritagliate questa parte, inseritela in una
busta con francobollo e speditela subito dopo
l’acquisto del prodotto all’indirizzo della
Dansk Venligst klip denne del ud og send frankeret til
Français Découpez cette partie et envoyez-la sous enveloppe
timbrée à l’adresse de Black & Decker dans votre pays,
ceci immédiatement après votre achat.
Norsk Vennligst klipp ut denne delen umiddelbart etter du
Deutsch Bitte schneiden Sie diesen Abschnitt ab, stecken ihn in
purchase of your tool and send it to Black & Decker in
your country. If you live in Australia or New Zealand,
please register by using the alternative guarantee card
supplied.
einen frankierten Umschlag und schicken ihn an die
Black & Decker Adresse Ihres Landes.
Svenska Var vänlig klipp ur denna del och sänd den i ett frankerat
Português Por favor, recorte esta parte, coloque-a num envelope
English Please complete this section immediately after the
Español Después de haber comprado su herramienta envíe
GUARANTEE CARD
GARANTIEKAART
GARANTI KORT
GARANTIEKARTE
TARJETA DE GARANTÍA
GARANTI KORT
CARTE DE GARANTIE
CARTÃO DE GARANTIA
TAKUUKORTTI
‰È‡ı˘ÓÛË Ù˘ Black & Decker ÛÙËÓ EÏÏ¿‰·.
60
5102160-01
usted, por favor, esta tarjeta a la central de
Black & Decker en su país.
selado e endereçado e envie-o logo após a compra do
seu produto para o endereço da Black & Decker do
seu país.
kuvert till Black & Deckers adress i Ditt land.
har pakket ut ditt produkt og legg det i en adressert
konvolutt til Black & Decker (Norge) A/S.
Black & Decker i dit land.
paikalliseen Black & Decker osoitteeseen.
ÙÔ ·Ì¤Ûˆ˜ ÌÂÙ¿ ÙËÓ ·ÁÔÚ¿ ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ Û·˜ ÛÙËÓ
TAGLIANDO DI GARANZIA
GARANTIBEVIS
∫∞ƒ∆∞ E°°À∏™∏™
Loading...