You have chosen a Black & Decker tool. Our aim is
to provide quality tools at an affordable price.
We hope that you will enjoy using this tool for
many years.
EC DECLARATION OF CONFORMITY
Your Black & Decker drill/screwdriver F20 has been
designed for drilling in softwood and plasterboard
as well as for inserting and removing screws and
nuts using the appropriate accessories. This tool is
not suitable for accessories with a diameter of
more than 6 mm.
This tool is intended for consumer use only.
F20
Black & Decker declares that these
products conform to:
98/37/EC, 89/336/EEC, EN 50260
Level of sound pressure, measured according to
EN 50260:
L
(sound pressure)dB(A)70
pA
LWA(acoustic power)dB(A)83
F20
Always wear ear protection if the sound
pressure exceeds 85 dB(A).
Hand/arm weighted vibration value according to
EN 50260:
F20
< 2.5 m/s
Colin Wills
Director of Engineering
BDCI, 4/F, 2 Dai Wang Street
Tai Po Industrial Estate
Tai Po NT, Hong Kong
SAFETY INSTRUCTIONS
Warning symbols
The following symbols are used in this manual:
Denotes risk of personal injury, loss of life
or damage to the tool in case of
non-observance of the instructions in
this manual.
Denotes risk of electric shock.
Read the manual prior to operation.
Know your tool
2
◆ Warning! When using battery-powered
tools, basic safety precautions,
including the following, should always
be followed to reduce the risk of fire,
leaking batteries, personal injury and
material damage.
◆ Read all of this manual carefully before
operating the tool.
◆ Before operating the tool, make sure
that you know how to switch the tool off
in an emergency.
◆ Retain this manual for future reference.
4
ENGLISH
General
1. Keep work area clean
Cluttered areas and benches can cause accidents.
2. Consider work area environment
Do not expose the tool to rain. Do not use the
tool in damp or wet conditions. Keep the work
area well lit. Do not use the tool where there is
a risk of causing fire or explosion, e.g. in the
presence of flammable liquids and gases.
3. Keep children away
Do not allow children, visitors or animals to
come near the work area or to touch the tool.
4. Dress properly
Do not wear loose clothing or jewellery, as these
can be caught in moving parts. Preferably wear
rubber gloves and non-slip footwear when
working outdoors. Wear protective hair
covering to keep long hair out of the way.
5. Personal protection
Always use safety glasses. Use a face or dust
mask whenever the operations may produce
dust or flying particles. Wear ear protection
whenever the sound level seems uncomfortable.
6. Do not overreach
Keep proper footing and balance at all times.
7. Stay alert
Watch what you are doing. Use common sense.
Do not operate the tool when you are tired.
8. Secure workpiece
Use clamps or a vice to hold the workpiece. It is
safer and it frees both hands to operate the tool.
9. Use appropriate tool
The intended use is described in this instruction
manual. Do not force small tools or attachments
to do the job of a heavy-duty tool. The tool will
do the job better and safer at the rate for
which it was intended. Do not force the tool.
Warning! The use of any accessory or attachment
or performance of any operation with this tool
other than those recommended in this instruction
manual may present a risk of personal injury.
10.Check for damaged parts
Before use, carefully check the tool for
damage. Check for misalignment and seizure
of moving parts, breakage of parts, damage to
guards and switches and any other conditions
that may affect its operation.
Ensure that the tool will operate properly and
perform its intended function. Do not use the
tool if any part is damaged or defective. Do not
use the tool if the switch does not turn it on
and off. Have any damaged or defective parts
repaired or replaced by an authorised repair
agent. Never attempt any repairs yourself.
11.Avoid unintentional starting
Do not carry the tool with a finger on the
on/off switch.
12.Store idle tools
When not in use, tools and batteries should be
stored in a dry, locked up or high place, out of
reach of children.
13.Maintain tools with care
Keep cutting tools sharp and clean for better
and safer performance. Follow the instructions
for maintenance and changing accessories.
Keep handles and switches dry, clean and free
from oil and grease.
14.Repairs
This tool complies with relevant safety
requirements. Repairs should only be carried
out by qualified persons using original spare
parts; otherwise this may result in considerable
danger to the user.
Additional safety instructions for
non-rechargeable batteries
◆ Never attempt to open for any reason.
◆ Do not store in locations where the temperature
may exceed 40 °C.
◆ When disposing of batteries, follow the
instructions given in the section “Protecting the
environment”. Do not incinerate the batteries.
◆ Under extreme conditions, battery leakage
may occur. When you notice liquid on the
batteries, proceed as follows:
- Carefully wipe the liquid off using a cloth.
Avoid skin contact.
OVERVIEW (fig. A)
1. On/off switch (forward)
2. On/off switch (reverse)
3. Spindle lock collar
4. Bit holder sleeve
5. Battery holder
5
ENGLISH
ASSEMBLY
Before assembly, engage the spindle lock
as described below.
Fitting an accessory (fig. B)
◆ Hold the unit in one hand.
◆ Pull the sleeve (4) back.
◆ Insert the shank of the accessory (6) into the
holder.
◆ Release the sleeve.
Fitting and removing batteries (fig. C)
This tool uses 4 alkaline batteries (size AA).
For optimum performance, we recommend only
to use batteries from a known brand.
Fitting
◆ Keeping the tabs (7) depressed, pull the
battery holder out of the tool.
◆ Insert the batteries into the battery holder,
orientating the plus terminal (+) of each battery
as shown on the battery holder.
◆ Insert the battery holder into the tool and push
until it clicks into place.
Removing
◆ Keeping the tabs (7) depressed, pull the
battery holder out of the tool.
◆ Take the batteries from the battery holder.
USE
Let the tool work at its own pace.
Do not overload.
Operating the tool (fig. A)
◆ Make sure that the spindle lock is released.
◆ To tighten a screw or nut, keep the on/off
switch (1) depressed.
◆ To loosen a screw or nut, keep the on/off
switch (2) depressed.
◆ To switch the tool off, release the on/off
switch.
Hints for optimum use
◆ Always use the correct type and size of
screwdriver bit.
◆ If screws are difficult to tighten, try applying a
small amount of washing liquid or soap as a
lubricant.
◆ Use the spindle lock to loosen very tight screws
or to firmly tighten screws.
◆ Always hold the tool and screwdriver bit in a
straight line with the screw.
◆ When drilling in plasterboard, use a 6 mm drill
bit for the supplied plugs.
◆ When screwing in wood, drill a 2.5 mm pilot
hole for the supplied screws. A pilot hole
guides the screw and prevents splintering or
distortion of the wood.
MAINTENANCE
Your Black & Decker tool has been designed to
operate over a long period of time with a minimum
of maintenance. Continuous satisfactory operation
depends upon proper tool care and regular cleaning.
◆ Regularly clean the motor housing using a
damp cloth. Do not use any abrasive or
solvent-based cleaner.
Manual spindle lock (fig. D)
The manual spindle lock allows you to use the tool
as a regular manual screwdriver. You can give an
extra twist to firmly tighten a screw or to loosen a
very tight screw.
◆ To activate the spindle lock, turn the collar (3)
to show the symbol.
◆ To release the spindle lock, turn the collar (3)
to show the
symbol.
Do not attempt to operate the tool when
the spindle lock is activated.
6
PROTECTING THE ENVIRONMENT
Tools
Black & Decker provides a facility for
recycling Black & Decker products once
they have reached the end of their
working life. This service is provided free
of charge. To take advantage of this
service please return your product to any
authorised repair agent who will collect
them on our behalf.
ENGLISH
You can check the location of your nearest
authorised repair agent by contacting your local
Black & Decker office at the address indicated in
this manual. Alternatively, a list of authorised
Black & Decker repair agents and full details of our
after-sales service and contacts are available on
the Internet at: www.2helpU.com.
Batteries
If you want to dispose of the tool yourself,
the batteries must be removed as
described above and disposed of in
accordance with local regulations.
◆ Place the batteries in a suitable packaging to
ensure that the terminals cannot be shortcircuited. Take the batteries to a local recycling
station.
Technical data
F20
VoltageVDC4 x 1.5
Battery typeAA-size, alkaline
No-load speedmin-1130
Drilling capacity
in wood/plasterboardmm 6
Max. torqueNm 2.9
Bit holder6.35 mm hex
Weightkg 0.29
If a Black & Decker product becomes defective
due to faulty materials, workmanship or lack of
conformity, within 24 months from the date of
purchase, Black & Decker guarantees to replace
defective parts, repair products subjected to fair
wear and tear or replace such products to ensure
minimum inconvenience to the customer unless:
◆ The product has been used for trade,
professional or hire purposes;
◆ The product has been subjected to misuse or
neglect;
◆ The product has sustained damage through
foreign objects, substances or accidents;
◆ Repairs have been attempted by persons other
than authorised repair agents or Black & Decker
service staff.
To claim on the guarantee, you will need to submit
proof of purchase to the seller or an authorised
repair agent. You can check the location of your
nearest authorised repair agent by contacting your
local Black & Decker office at the address
indicated in this manual. Alternatively, a list of
authorised Black & Decker repair agents and full
details of our after-sales service and contacts are
available on the Internet at: www.2helpU.com.
The batteries supplied with this tool are not
covered by the guarantee.
GUARANTEE
Black & Decker is confident of the quality of its
products and offers an outstanding guarantee.
This guarantee statement is in addition to and in
no way prejudices your statutory rights.
The guarantee is valid within the territories of the
Member States of the European Union and the
European Free Trade Area.
7
DEUTSCH
BOHRSCHRAUBER F20
HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH!
Sie haben sich für ein Gerät von Black & Decker
entschieden. Wir möchten Qualitätsgeräte zu
einem erschwinglichen Preis bieten. Wir hoffen,
daß Sie dieses Gerät viele Jahre mit Freude
verwenden werden.
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
F20
Black & Decker erklärt hiermit, daß diese
Geräte entsprechend folgenden
Richtlinien und Normen konzipiert wurden:
98/37/EWG, 89/336/EWG, EN 50260
Höhe des Schalldrucks, gemessen nach EN 50260:
L
(Schalldruck)dB(A)70
pA
LWA(Schalleistung)dB(A)83
F20
Tragen Sie bei einem Schalldruck über 85
dB(A) einen Gehörschutz.
Gewichteter Effektivwert der Beschleunigung nach
EN 50260:
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Ihr Black & Decker Bohrschrauber F20 wurde für
das Bohren in Weichholz und Gipskartonplatten
sowie für das Ein- und Ausschrauben von Schrauben
und Muttern mit Hilfe des entsprechenden Aufsatzes
konstruiert. Dieses Gerät ist für Aufsätze mit einem
Durchmesser über 6 mm nicht geeignet.
Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz
vorgesehen.
SICHERHEITSHINWEISE
Warnsymbole
Folgende Warnsymbole werden in dieser
Anleitung verwendet:
Verletzungsgefahr, Lebensgefahr oder
mögliche Beschädigung des Geräts
infolge der Nichtbeachtung der
Anweisungen dieser Anleitung!
Gefahr eines elektrischen Schlages.
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme die
Anleitung.
F20
< 2,5 m/s
2
Kennen Sie Ihr Gerät
◆ Warnung! Bei der Verwendung von
batteriebetriebenen Geräten sind zum
Schutz gegen Feuergefahr sowie gegen
Körper- und Sachschaden grundlegende
Sicherheitsmaßnahmen, einschließlich
der folgenden Vorschriften, zu beachten.
Colin Wills
Director of Engineering
BDCI, 4/F, 2 Dai Wang Street
Tai Po Industrial Estate
Tai Po NT, Hong Kong
8
◆ Lesen Sie diese Anleitung gründlich
durch, bevor Sie das Gerät verwenden.
◆ Informieren Sie sich vor der
Inbetriebnahme, wie Sie das Gerät im
Notfall ausschalten.
◆ Bewahren Sie diese Anleitung auf.
DEUTSCH
Allgemeines
1. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung!
Unordnung im Arbeitsbereich führt zu
Unfallgefahren.
2. Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse!
Setzen Sie das Gerät keinem Regen aus.
Verwenden Sie das Gerät nicht in einer feuchten
oder nassen Umgebung. Sorgen Sie für eine
gute Beleuchtung des Arbeitsbereiches.
Benutzen Sie das Gerät nicht an Orten,
wo Feuergefahr oder Explosionsgefahr
besteht, z.B. in der Nähe von brennbaren
Flüssigkeiten oder Gasen.
3. Halten Sie Kinder fern!
Halten Sie Kinder, Besucher und Tiere dem
Arbeitsbereich fern und sorgen Sie dafür,
daß Sie das Gerät nicht berühren.
4. Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung!
Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck,
da diese von sich bewegenden Teilen erfaßt
werden können. Beim Arbeiten im Freien sind
Arbeitshandschuhe und rutschfestes Schuhwerk
empfehlenswert. Tragen Sie bei langen Haaren
ein Haarnetz.
5. Schutzmaßnahmen
Verwenden Sie immer eine Schutzbrille.
Tragen Sie eine Atemschutzmaske, falls die
Arbeiten Staub oder Späne erzeugen können.
Tragen Sie bei einem hohen oder unangenehmen
Schallpegel immer einen Gehörschutz.
6. Achten Sie auf einen sicheren Stand!
Achten Sie auf einen sicheren Stand, um in jeder
Arbeitsposition das Gleichgewicht zu halten.
7. Seien Sie stets aufmerksam!
Konzentrieren Sie sich auf Ihre Arbeit.
Gehen Sie vernünftig vor. Verwenden Sie das
Gerät nicht, wenn Sie müde sind.
8. Sichern Sie das Werkstück!
Benutzen Sie Spannvorrichtungen oder einen
Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten.
Es ist damit sicherer gehalten und ermöglicht
die Bedienung des Gerätes mit beiden Händen.
9. Benutzen Sie das richtige Gerät!
Die bestimmungsgemäße Verwendung ist in
dieser Betriebsanleitung beschrieben.
Verwenden Sie keine zu schwachen Geräte
oder Zubehörteile für schwere Arbeiten.
Mit dem richtigen Gerät erzielen Sie eine optimale
Qualität und gewährleisten Ihre persönliche
Sicherheit. Überlasten Sie das Gerät nicht.
Warnung! Das Verwenden anderer als der in
dieser Anleitung empfohlenen Vorsatzgeräte
und Zubehörteile oder die Ausführung von
Arbeiten mit diesem Gerät, die nicht der
bestimmungsgemäßen Verwendung
entsprechen, kann zu Unfallgefahren führen.
10.Kontrollieren Sie Ihr Gerät auf
Beschädigungen!
Überprüfen Sie das Gerät vor der Arbeit auf
Beschädigungen. Überprüfen Sie, ob alle
beweglichen Teile richtig montiert sind,
ob keine Teile gebrochen sind, ob keine
Schutzvorrichtungen und Schalter beschädigt
sind, und ob irgendwelche andere Schäden den
einwandfreien Betrieb des Gerätes
beeinträchtigen könnten. Vergewissern Sie sich,
daß das Gerät ordnungsgemäß funktionieren
wird. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn
irgendein Teil defekt ist. Verwenden Sie das
Gerät nicht, wenn der Ein-/Aus-Schalter nicht
funktioniert. Lassen Sie defekte Teile immer von
einer unserer Kundendienstwerkstätten
reparieren oder austauschen. Versuchen Sie nie,
das Gerät selber zu reparieren.
11.Vermeiden Sie ein unbeabsichtigtes
Einschalten!
Tragen Sie das Gerät nicht mit dem Finger am
Ein-/Aus-Schalter.
12.Bewahren Sie Ihre Geräte sicher auf!
Unbenutzte Geräte und Batterien sind an
einem trockenen, für Kinder nicht erreichbaren
Ort aufzubewahren.
13.Pflegen Sie Ihre Geräte mit Sorgfalt!
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber, um gut und sicher arbeiten zu können.
Befolgen Sie die Wartungsvorschriften und die
Hinweise für den Werkzeugwechsel. Halten Sie
Handgriffe und Schalter trocken, sauber und
frei von Öl und Fett.
14.Reparaturen:
Dieses Gerät entspricht den einschlägigen
Sicherheitsvorschriften. Reparaturen sind nur
von autorisierten Fachkräften und mit OriginalErsatzteilen vorzunehmen; andernfalls kann
Unfallgefahr für den Betreiber entstehen.
9
DEUTSCH
Zusätzliche Sicherheitshinweise für nicht
wiederaufladbare Batterien
◆ Versuchen Sie auf keinen Fall, eine Batterie zu
öffnen.
◆ Lagern Sie Batterien nicht an einem Ort,
wo die Temperatur 40 °C erreichen kann.
◆ Befolgen Sie bei der Entsorgung von Batterien
die Anweisungen im Abschnitt “Umweltschutz”.
Verbrennen Sie die Batterien nicht!
◆ Unter extremen Einsatzbedingungen kann
Flüssigkeit aus den Batterien austreten.
Wenn sich Flüssigkeit auf den Batterien
befindet, gehen Sie folgendermaßen vor:
- Wischen Sie die Flüssigkeit mit Hilfe eines
Tuches vorsichtig von der Batterie.
Vermeiden Sie eine Berührung mit der Haut.
GERÄTEBESCHREIBUNG (Abb. A)
1. Ein-/Aus-Schalter (Rechtslauf)
2. Ein-/Aus-Schalter (Linkslauf)
3. Spindelsicherungsmanschette
4. Spannring
5. Batteriehalter
MONTAGE
Lassen Sie vor der Montage die
Spindelsicherung wie nachfolgend
beschrieben einrasten.
Montieren eines Zubehörteils (Abb. B)
◆ Halten Sie das Gerät mit einer Hand fest.
◆ Ziehen Sie den Spannring (4) zurück.
◆ Setzen Sie den Schaft (6) des Zubehörteils in
den Halter.
◆ Lassen Sie den Spannring los.
Anbringen und Entfernen der Batterien (Abb. C)
Dieses Gerät verwendet 4 Alkali-Mangan-Batterien,
Typ AA (LR6).
Für optimale Leistung empfehlen wir die
Verwendung von Batterien bekannter Marken.
Anbringen
◆ Halten Sie die Laschen (7) gedrückt und ziehen
Sie den Batteriehalter aus dem Gerät heraus.
10
◆ Setzen Sie die Batterien in den Batteriehalter
ein. Richten Sie den Pluspol (+) jeder Batterie
gemäß den Angaben auf dem Batteriehalter aus.
◆ Stecken Sie den Batteriehalter in das Gerät
und drücken Sie, bis er einrastet.
Entfernen
◆ Halten Sie die Laschen (7) gedrückt und ziehen
Sie den Batteriehalter aus dem Gerät heraus.
◆ Nehmen Sie die Batterien aus dem
Batteriehalter heraus.
GEBRAUCH
Beschleunigen Sie den Arbeitsvorgang
nicht mit Gewalt. Vermeiden Sie eine
Überlastung des Gerätes.
Manuelle Spindelsicherung (Abb. D)
Mit Hilfe der manuellen Spindelsicherung kann das
Gerät als normaler Schraubendreher verwendet
werden. So können Sie eine Schraube noch etwas
fester anziehen oder eine sehr fest angezogene
Schraube lösen.
◆ Um die Spindelsicherung zu betätigen, drehen
Sie die Manschette (3) zum -Symbol.
◆ Um die Spindelsicherung zu lösen, drehen Sie
die Manschette (3) zum -Symbol.
Versuchen Sie nicht, das Gerät zu betreiben,
wenn die Spindelsicherung betätigt ist.
Betrieb des Geräts (Abb. A)
◆ Stellen Sie sicher, daß die Spindelsicherung
gelöst ist.
◆ Um eine Schraube oder Mutter anzuziehen,
halten Sie den Ein-/Aus-Schalter (1) gedrückt.
◆ Um eine Schraube oder Mutter zu lösen, halten
Sie den Ein-/Aus-Schalter (2) gedrückt.
◆ Um das Gerät auszuschalten, lassen Sie den
Ein-/Aus-Schalter los.
Hinweise für optimale Arbeitsergebnisse
◆ Verwenden Sie immer Schrauberklingen des
richtigen Typs und in der richtigen Größe.
◆ Falls sich Schrauben schwer eindrehen lassen,
tragen Sie etwas Spülmittel oder Seife als
Schmiermittel an der Schraube auf.
DEUTSCH
◆ Verwenden Sie die Spindelsicherung, um sehr
festsitzende Schrauben zu lösen oder Schrauben
fest anzuziehen.
◆ Halten Sie das Gerät und die Schrauberklinge
immer in einer geraden Linie mit der Schraube.
◆ Verwenden Sie beim Bohren in
Gipskartonplatten einen 6 mm-Bohrer für die
mitgelieferten Dübel.
◆ Bohren Sie beim Schrauben in Holz ein
Durchgangsloch von 2,5 mm für die
mitgelieferten Schrauben. Durch die Vorbohrung
wird die Schraube geführt und ein Spalten
oder Verformen des Holzes verhindert.
WARTUNG
Ihr Black & Decker Gerät wurde für eine lange
Lebensdauer und einen möglichst geringen
Wartungsaufwand entwickelt. Ein dauerhafter,
einwandfreier Betrieb setzt eine regelmäßige
Reinigung voraus.
◆ Reinigen Sie regelmäßig das Motorgehäuse
mit Hilfe eines feuchten Tuches. Verwenden
Sie keine scheuernden Reinigungsmittel oder
Reinigungsmittel auf Lösungsmittelbasis.
UMWELTSCHUTZ
Geräte
Black & Decker nimmt Ihre ausgedienten
Black & Decker Geräte gern zurück und
sorgt für eine umweltfreundliche
Entsorgung. Diese Dienstleistung ist für
Sie kostenlos. Um diese Dienstleistung in
Anspruch zu nehmen, geben Sie das Gerät
bitte bei einer autorisierten
Reparaturwerkstatt ab, die für uns die
Einsammlung übernimmt.
Die Adresse des zuständigen Büros von
Black & Decker steht in diesem Handbuch,
darüber läßt sich die nächstgelegene
Vertragswerkstatt ermitteln. Außerdem ist eine
Liste der Vertragswerkstätten und aller
Kundendienststellen von Black & Decker sowie der
zuständigen Ansprechpartner im Internet zu finden
unter: www.2helpU.com.
Batterien
Falls Sie das Gerät selber entsorgen
möchten, sind die Batterien wie im vorigen
beschrieben zu entfernen und gemäß den
örtlichen Vorschriften zu entsorgen.
◆ Legen Sie die Batterien in eine geeignete
Verpackung, um sicherzustellen, daß die
Anschlüsse nicht kurzgeschlossen werden
können. Geben Sie die Batterien bei einer
kommunalen Sammelstelle ab.
Technische Daten
F20
SpannungVDC4 x 1,5
BatterietypAA (LR6), Alkali-Mangan
Leerlaufdrehzahlmin-1130
Bohrleistung
in Holz/Gipskartonplatten mm 6
Max. DrehmomentNm 2,9
Schrauberklingenhalter6,35 mm Sechskant
Gewichtkg 0,29
GARANTIE
Black & Decker vertraut auf die Qualität der
eigenen Geräte und bietet dem Käufer eine
außergewöhnliche Garantie. Diese Garantiezusage
versteht sich unbeschadet der gesetzlichen
Gewährleistungsansprüche und schränkt diese
keinesfalls ein. Sie gilt in sämtlichen
Mitgliedsstaaten der Europäischen Union und der
Europäischen Freihandelszone EFTA.
Tritt innerhalb von 24 Monaten ab Kaufdatum an
einem Gerät von Black & Decker ein auf Materialoder Verarbeitungsfehler zurückzuführender
Mangel auf, garantiert Black & Decker den
Austausch defekter Teile, die Reparatur von
Geräten mit üblichem Verschleiß bzw. den
Austausch eines mangelhaften Geräts, ohne den
Kunden dabei mehr als unbedingt nötig in
Anspruch zu nehmen, allerdings vorbehaltlich
folgender Ausnahmen:
◆ wenn das Gerät gewerblich, beruflich oder im
Verleihgeschäft benutzt wurde;
◆ wenn das Gerät mißbräuchlich verwendet oder
mit mangelnder Sorgfalt behandelt wurde;
11
DEUTSCH
◆ wenn das Gerät durch irgendwelche
Fremdeinwirkung beschädigt wurde;
◆ wenn ein unbefugter Reparaturversuch durch
anderes Personal als das einer Vertragswerkstatt
oder des Black & Decker-Kundendienstes
unternommen wurde.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie ist dem
Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt ein
Kaufnachweis vorzulegen. Der Kaufnachweis muß
Kaufdatum und Gerätetyp bescheinigen.
Die Adresse des zuständigen Büros von
Black & Decker steht in dieser Anleitung,
darüber läßt sich die nächstgelegene
Vertragswerkstatt ermitteln. Außerdem ist eine
Liste der Vertragswerkstätten und aller
Kundendienststellen von Black & Decker sowie der
zuständigen Ansprechpartner im Internet zu finden
unter: www.2helpU.com.
Die im Lieferumfang dieses Geräts enthaltenen
Batterien sind von der Garantie ausgenommen.
12
FRANÇAIS
PERCEUSE / TOURNEVIS SANS FIL F20
FELICITATIONS !
Vous avez choisi un outil Black & Decker.
Notre but est de fournir des outils de qualité au
juste prix. Nous espérons que vous profiterez de
cet outil pendant longtemps.
DECLARATION DE CONFORMITE CE
F20
Black & Decker déclare que ces outils sont
conformes aux normes:
98/37/CEE, 89/336/CEE, EN 50260
Niveau de pression acoustique, mesuré suivant la
norme EN 50260:
L
(pression acoustique)dB(A)70
pA
LWA(puissance acoustique)dB(A)83
F20
Portez toujours des protections pour les
oreilles (casque) lorsque le niveau de
pression acoustique est supérieur
à 85 dB(A).
Niveau de vibration main/bras selon la norme
EN 50260:
F20
< 2,5 m/s
Colin Wills
Director of Engineering
BDCI, 4/F, 2 Dai Wang Street
Tai Po Industrial Estate
Tai Po NT, Hong Kong
UTILISATION PREVUE
Votre perceuse/tournevis Black & Decker F20 a été
conçu pour perforer le bois tendre et les plaques
de plâtre ainsi que pour visser et dévisser des vis
et des écrous à l’aide des accessoires appropriés.
Cet outil ne peut être utilisé avec des accessoires
d’un diamètre supérieur à 6 mm.
Cet outil a été conçu pour une utilisation
exclusivement domestique.
INSTRUCTIONS DE SECURITE
Symboles de prévention
Les symboles suivants sont utilisés dans le présent
manuel:
Risque de blessure, danger de mort ou
risque de dégradation de l’outil en cas de
non-respect des instructions du présent
manuel.
Risque d’électrocution.
Lire le manuel avant d’utiliser l’outil.
Connaissez votre outil
2
◆ Attention! Lors de l’utilisation d’outils
sans fil, observez les consignes de
sécurité fondamentales, y compris
celles qui suivent afin de réduire les
risques d’incendie, de fuite de batteries,
de blessures et de dommage matériel.
◆ Lisez et observez attentivement les
instructions avant d’utiliser l’outil.
◆ Avant d’utiliser l’outil, assurez-vous de
savoir comment mettre votre outil à
l’arrêt en cas d’urgence.
◆ Conservez ces instructions.
13
FRANÇAIS
Généralités
1. Tenez votre aire de travail propre et bien
rangée
Le désordre augmente les risques d’accident.
2. Tenez compte des conditions ambiantes
N’exposez pas l’outil à la pluie. N’exposez pas
l’outil à l’humidité. Veillez à ce que l’aire de
travail soit bien éclairée. N’utilisez pas l’outil
s’il existe un risque d’incendie ou d’explosion,
par exemple en présence de liquides ou de
gaz inflammables.
3. Tenez les enfants éloignés
Ne laissez pas les enfants, les visiteurs ou les
animaux s’approcher de l’aire de travail ou
toucher l’outil.
4. Portez des vêtements de travail appropriés
Ne pas porter de vêtements flottants ou de
bijoux. Ils pourraient être happés par les pièces
en mouvement. Lors de travaux à l’extérieur,
il est recommandé de porter des gants en
caoutchouc et des chaussures à semelle antidérapante. Le cas échéant, attachez vos
cheveux s’ils sont longs, ou couvrez vous la tête.
5. Protection
Portez toujours des lunettes de protection.
Portez des lunettes de protection et un masque
pour protéger le visage si le travail exécuté
produit de la poussière ou des copeaux volants.
Portez des protections auditives lorsque le
niveau sonore semble gênant.
6. Adoptez une position confortable
Toujours tenir les deux pieds à terre et garder
l’équilibre.
7. Faites preuve de vigilance
Observez votre travail. Faites preuve de bon
sens. Ne pas employer l’outil en cas de fatigue.
8. Fixez bien la pièce à travailler
Pour plus de sécurité, fixez la pièce à travailler
avec un dispositif de serrage ou un étau.
Ainsi, vous aurez les deux mains libres pour
manier l’outil.
9. Utilisez l’outil adéquat
Le domaine d’utilisation de l’outil est décrit
dans le présent manuel. Ne pas utiliser d’outils
ou d’accessoires de trop faible puissance pour
exécuter des travaux lourds.
14
L’utilisation d’accessoires autres que ceux
recommandés dans le présent manuel pourrait
entraîner un risque de blessure. Ne forcez pas
l’outil.
Attention! L’utilisation d’accessoires autres que
ceux recommandés dans le présent manuel
pourrait entrainer un risque de blessure.
10.Contrôlez les dommages éventuels de votre
outil
Avant d’utiliser l’outil, vérifiez soigneusement
qu’il n’est pas endommagé. Vérifiez l’alignement
des pièces en mouvement, leur prise et toute
rupture de pièces, tout dommage des protections
et des interrupteurs et toute autre condition
pouvant affecter le fonctionnement de l’outil.
Veillez à ce que l’outil fonctionne correctement
et qu’il exécute les tâches pour lesquelles il est
prévu. N’utilisez pas l’outil si une pièce est
défectueuse. Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur
marche/arrêt ne fonctionne pas. Faites réparer
ou échangez toute pièce endommagée par un
service de réparation agréé. Ne tentez jamais
de le réparer vous-même.
11.Evitez tout démarrage involontaire
Ne portez pas l’outil avec un doigt sur
l’interrupteur marche/arrêt.
12.Rangez vos outils dans un endroit sûr
Rangez les outils et batteries non utilisés dans
un endroit sec, élevé et fermé, hors de portée
des enfants.
13.Entretenez vos outils avec soin
Maintenez vos outils affûtés et propres afin de
travailler mieux et plus sûrement. Suivez les
instructions d’entretien et de changement
d’accessoires. Maintenez les poignées et les
interrupteurs secs, propres et exempts d’huile
et de graisse.
14.Réparations
Cet outil est conforme aux conditions de
sécurité requises. Les réparations devront
uniquement être effectuées par des personnes
qualifiées utilisant des pièces de rechange
d’origine ; en cas contraire, cela pourrait être
très dangereux pour l’utilisateur.
Consignes de sécurité supplémentaires pour les
piles non rechargeables.
◆ Ne tentez jamais de l’ouvrir sous aucun prétexte.
FRANÇAIS
◆ Ne stockez pas les piles dans un endroit où la
température peut être supérieure à 40 °C.
◆ Lorsque vous jetez des piles, suivez les
instructions données à la section “Protection
de l’environnement”. N’incinérez pas les piles.
◆ Dans des conditions extrêmes, les piles
peuvent fuire. Si vous remarquez que les piles
ont coulé, procédez comme suit:
- Nettoyez soigneusement le liquide à l’aide
d’un chiffon. Evitez tout contact avec la peau.
APERÇU (fig. A)
1. Bouton marche/arrêt (marche avant)
2. Bouton marche/arrêt (marche arrière)
3. Collier de verrouillage de l’arbre
4. Support d’accessoire
5. Support des piles
ASSEMBLAGE
Avant de l’assembler, introduisez le
verrouillage de l’arbre comme décrit
ci-dessous.
Mise en place d’un accessoire (fig. B)
◆ Tenez l’appareil d’une main.
◆ Tirez sur le support (4).
◆ Insérez la queue de l’accessoire (6) dans
le support.
◆ Relâchez le support.
Installation et retrait des piles (fig. C)
Cet outil utilise 4 piles alcaline (taille AA).
Pour obtenir un rendement maximum dans votre
travail, n’utilisez que des piles de marque connue.
Montage
◆ Enfoncez les languettes (7), extrayez le support
des piles de l’outil.
◆ Placez les piles dans le support des piles, en
orientant la borne positive (+) de chaque pile
comme illustrée sur le support des piles.
◆ Placez le support des piles dans l’outil et
enfoncez-le à fond.
Démontage
◆ Enfoncez les languettes (7), extrayez le support
des piles de l’outil.
◆ Enlevez les piles du support des piles.
UTILISATION
Laissez l’outil fonctionner à sa propre
vitesse. Ne le surchargez pas.
Verrouillage manuel de l’arbre (fig. D)
Le verrouillage manuel de l’arbre vous permet
d’utiliser l’outil comme un tournevis manuel
normal. Vous pouvez le faire tourner d’un tour
supplémentaire pour serrer une vis ou pour
desserrer une vis très serrée.
◆ Pour utiliser le verrouillage de l’arbre, faites
tourner le collier (3) en position .
◆ Pour relâcher le verrouillage, faites pivoter le
collier (3) jusqu’au symbole .
N’essayez pas d’utiliser l’outil lorsque le
verrouillage de l’arbre est activé.
Fonctionnement de l’outil (fig. A)
◆ Assurez-vous que l’arbre n’est pas verrouillé.
◆ Pour serrer une vis ou un écrou, continuez à
appuyer sur le bouton de marche/arrêt (1).
◆ Pour desserrer une vis ou un écrou, continuez
à appuyer sur le bouton de marche/arrêt (2).
◆ Pour éteindre l’outil, relâchez l’interrupteur
marche/arrêt.
Conseils pour une utilisation optimale
◆ Utilisez toujours le bon type et la bonne taille
d’embout de tournevis.
◆ Si les vis sont difficiles à serrer, essayez
d’appliquer un petit peu de liquide vaisselle ou
de savon en tant que lubrifiant.
◆ Utilisez le verrouillage de l’arbre pour dévisser
des vis très serrées ou pour les visser à fond.
◆ Tenez toujours l’outil et l’embout de tournevis
en ligne droite par rapport à la vis.
◆ Lorsque vous percez des plaques de plâtre,
utilisez un forêt de 6 mm pour les chevilles
fournies.
◆ Lorsque vous vissez dans du bois, percez un
avant-trou de 2,5 mm pour les vis fournies.
Un avant-trou permet de guider la vis et
l’empêche de faire éclater ou de tordre le bois.
15
FRANÇAIS
ENTRETIEN
Votre outil Black & Decker a été conçu pour
fonctionner pendant longtemps avec un minimum
d’entretien. Un fonctionnement continu satisfaisant
dépend d’un nettoyage régulier et d’un entretien
de l’outil approprié.
◆ Nettoyez régulièrement le carter du moteur à
l’aide d’un chiffon humide. N’utilisez pas de
produit abrasif ou à base de solvant.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Outils
Black & Decker fournit un dispositif
permettant de recycler les produits
Black & Decker lorsqu’ils ont atteint la fin
de leur cycle de vie. Ce service est gratuit.
Pour pouvoir profiter de ce service,
veuillez retourner votre produit à un
réparateur agréé qui se chargera de le
collecter pour nous.
Pour connaître l’adresse du réparateur agréé le
plus proche de chez vous, contactez le bureau
Black & Decker à l’adresse indiquée dans ce manuel.
Vous pourrez aussi trouver une liste des réparateurs
agréés de Black & Decker et de plus amples
détails sur notre service après-vente sur le site
Internet à l’adresse suivante : www.2helpU.com.
Piles
Si vous désirez vous débarrasser de votre
outil vous-même, vous devez retirer les
piles comme indiqué ci-dessous et les jeter
en respectant la réglementation locale.
◆ Placez les piles dans un emballage adapté
pour éviter toute possibilité de court-circuit
entre les bornes. Portez les piles au centre de
recyclage le plus proche de chez vous.
Caractéristiques techniques
F20
TensionVDC4 x 1,5
Type de pileTaille AA, Alcaline
Vitesse à videmin-1130
16
Capacité de perçage
dans le bois/le plâtremm 6
Couple de serrage max.Nm 2,9
Support de foret6,35 mm hex
Poidskg 0,29
GARANTIE
Black & Decker est confiant dans la qualité de ses
produits et vous offre une garantie très étendue.
Ce certificat de garantie est un document
supplémentaire et ne peut en aucun cas se
substituer à vos droits légaux. La garantie est
valable sur tout le territoire des Etats Membres de
l’Union Européenne et de la Zone de Libre
Echange Européenne.
Si un produit Black & Decker s’avère défectueux en
raison de matériaux en mauvaises conditions,
d’une erreur humaine, ou d’un manque de conformité
dans les 24 mois suivant la date d’achat,
Black & Decker garantit le remplacement des pièces
défectueuses, la réparation des produits usés ou
cassés ou remplace ces produits à la convenance
du client, sauf dans les circonstances suivantes :
◆ Le produit a été utilisé dans un but
commercial, professionnel, ou a été loué.
◆ Le produit a été mal utilisé ou avec négligence.
◆ Le produit a subi des dommages à cause
d’objets étrangers, de substances ou à cause
d’accidents.
◆ Des réparations ont été tentées par des
techniciens ne faisant pas partie du service
technique de Black & Decker.
Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire
de fournir une preuve d’achat au vendeur ou à un
réparateur agréé. Pour connaître l’adresse du
réparateur agréé le plus proche de chez vous,
contactez le bureau Black & Decker à l’adresse
indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi
trouver une liste des réparateurs agréés de
Black & Decker et de plus amples détails sur notre
service après-vente sur le site Internet à l’adresse
suivante : www.2helpU.com.
Les piles fournies avec cet outil ne sont pas
couvertes par la garantie.
ITALIANO
TRAPANO / CACCIAVITE A BATTERIA F20
CONGRATULAZIONI!
Lei ha scelto un utensile Black & Decker. Il nostro
obiettivo é fornire utensili di qualità ad un prezzo
contenuto. Desideriamo che questo utensile sia di
suo gradimento e lo possa usare per molti anni.
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ
F20
Black & Decker dichiara che questi utensili
sono stati costruiti in conformità a:
98/37/CEE, 89/336/CEE, EN 50260
Livello di rumorosità, dati ricavati in base alla
norma EN 50260:
L
(rumorosità)dB(A)70
pA
LWA(potenza sonora)dB(A)83
F20
Prendere appropriate misure a protezione
dell’udito qualora il livello acustico
superasse gli 85 dB(A).
Il valore medio quadratico ponderato
dell’accelerazione secondo EN 50260:
USO PROGETTATO
Il trapano / cacciavite Black & Decker F20 è stato
progettato per trapanare legno dolce e gesso e
per inserire e togliere viti e bulloni usando gli
accessori adeguati. Questo utensile non è adatto
per accessori con diametro superiore a 6 mm.
L’utensile é stato progettato per un uso individuale.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Simboli di sicurezza
I seguenti simboli vengono usati nel presente
manuale:
Indica rischio di infortunio, pericolo di
morte o danno all’apparecchio qualora
non ci si attenga alle istruzioni contenute
nel presente manuale.
Indica pericolo di scossa elettrica.
Leggere attentamente il manuale prima di
utilizzare l’utensile.
Conoscere l’utensile
F20
< 2,5 m/s
Colin Wills
Director of Engineering
BDCI, 4/F, 2 Dai Wang Street
Tai Po Industrial Estate
Tai Po NT, Hong Kong
◆ Attenzione! Quando si adoperano
2
utensili a batteria, per ridurre il rischio
di incendi, fuoriuscita di liquido dalle
batterie, danni personali e materiali,
è necessario osservare alcune
precauzioni di sicurezza fondamentali,
incluso le seguenti.
◆ Prima di adoperare l’utensile, leggere
attentamente le istruzioni di cui al
presente manuale.
◆ Prima di far funzionare l’utensile,
assicuratevi di conoscere come
spegnere l’utensile in caso di
emergenza.
◆ Conservare questo manuale di istruzioni
per successive consultazioni.
17
ITALIANO
ITALIANO
Norme generali
1. Tenere pulita l’area di lavoro
Ambienti e banchi di lavoro in disordine
possono essere causa d’incidenti.
2. Tener presenti le caratteristiche
dell’ambiente di lavoro
Non lasciare l’utensile sotto la pioggia.
Non usare l’utensile in ambienti carichi di
umidità. Tenere ben illuminata l’area di lavoro.
Non usare l’utensile quando vi sia rischio di
provocare un incendio o una esplosione, per es.
in luoghi con atmosfera gassosa o infiammabile.
3. Tenere i bambini lontani dall’area di lavoro
Non permettere ai bambini, ad altre persone
o ad animali di avvicinarsi alla zona di lavoro
o di toccare l’utensile.
4. Usare il vestiario appropriato
Evitare l’uso di abiti svolazzanti, catenine, ecc.
in quanto potrebbero rimanere impigliati nelle
parti mobili dell’utensile. Lavorando all’aperto
indossare guanti di gomma e scarpe con suole
antisdrucciolo. Raccogliere i capelli se si
portano lunghi.
5. Protezione personale
Indossate occhiali di sicurezza. Indossate una
mascherina contro la polvere ogni volta che
l’uso dell’utensile provochi polvere o schegge.
Indossate cuffie acustiche quando consideriate
che il livello acustico sia troppo alto.
6. Non sbilanciarsi
Mantenere sempre un buon equilibrio
evitando posizioni malsicure.
7. Stare sempre attenti
Prestare attenzione a quanto si sta facendo.
Usare il proprio buon senso. Non utilizzare
l’utensile quando si è stanchi.
8. Bloccare il pezzo da lavorare
Usare pinze o morse per bloccare il pezzo da
lavorare. Ciò aumenta la sicurezza e consente
di mantenere entrambe le mani libere per
operare meglio.
9. Adoperare l’utensile adatto alla situazione
L’utilizzo previsto è quello indicato nel presente
manuale. Non forzare utensili e accessori di
potenza limitata impiegandoli per lavori
destinati ad utensili di maggiore potenza.
Non forzare l’utensile.
18
Attenzione! L’uso di accessori o attrezzature
diversi o l’impiego del presente utensile per
scopi diversi da quelli indicati nel presente
manuale d’uso comportano il rischio di infortuni.
10. Controllare che non vi siano parti danneggiate
Prima dell’uso, controllare che l’utensile non
presenti danni. Controllare se ci sono parti non
allineate o parti mobili con gioco, pezzi rotti,
danni alle protezioni o agli interruttori e qualsiasi
altra condizione che possa incidere sul
funzionamento dell’utensile. Accertare che
l’utensile funzioni come previsto e che venga
impiegato per lo scopo per cui è stato
progettato. Non usate l’utensile se presenta
elementi danneggiati o difettosi. Non impiegare
l’utensile se non è possibile accenderlo e
spegnerlo mediante l’interruttore. Eventuali
componenti difettosi o danneggiati vanno
sostituiti o riparati da un tecnico autorizzato.
Non tentare mai di effettuare delle riparazioni.
11.Evitate di avviare l’utensile quando non
è necessario
Non portate l’utensile con il dito sull’interruttore.
12.Conservazione dell’utensile dopo l’uso
Quando non è in uso, l’utensile e le batterie
devono essere riposti in un luogo asciutto e
fuori dalla portata dei bambini.
13.Mantenere l’utensile con cura
Mantenere gli utensili da taglio affilati e puliti
in modo da ottenere una miglior e più sicura
resa. Seguire le istruzioni di manutenzione e
cambio di accessori. Mantenere le impugnature
e gli interruttori asciutti, puliti e senza tracce di
olio o grassi.
14.Riparazioni
Questo utensile è conforme ai relativi requisiti
di sicurezza. Le riparazioni devono essere
eseguite soltanto da personale qualificato
e con pezzi di ricambio originali, per evitare di
esporre gli utenti a considerevoli rischi.
Ulteriori istruzioni di sicurezza per le batterie
non ricaricabili
◆ Non tentare mai di aprirle, per nessun motivo.
◆ Non conservarle in luoghi in cui la temperatura
può superare i 40º C.
ITALIANO
◆ Prima di buttare le batterie, consultare le
istruzioni riportate nella sezione “Protezione
dell’ambiente”. Non bruciare le batterie.
◆ In condizioni estreme, le batterie possono
perdere liquido. Se si rileva la presenza di
liquido sulle batterie, procedere come segue:
- Asciugare con cura il liquido usando un
panno. Evitare il contatto con l’epidermide.
L’INSIEME (fig. A)
1. Interruttore on/off (in avanti)
2. Interruttore on/off (indietro)
3. Anello di blocco dell’alberino
4. Supporto punta
5. Vano portabatterie
MONTAGGIO
Prima del montaggio, bloccare l’alberino
come descritto di seguito.
Montaggio degli accessori (fig. B)
◆ Mantenere l’unità con una mano.
◆ Tirare indietro il supporto (4).
◆ Inserire lo stelo dell’accessorio (6) nel supporto.
◆ Rilasciare il supporto.
Inserimento ed estrazione delle batterie (fig. C)
Questo attrezzo fa uso di 4 batterie alcaline
(dimensione AA).
Per prestazioni ottimali, si suggerisce l’uso
esclusivo di batterie di marca nota.
Montaggio
◆ Mantenendo premute le linguette (7),
estrarre dall’attrezzo il vano portabatterie.
◆ Inserire le batterie nel vano, orientandone il
polo positivo (+) come illustrato sul vano.
◆ Inserire il vano portabatterie nell’attrezzo
e spingerlo finché non scatta in posizione.
Smontaggio
◆ Mantenendo premute le linguette (7), estrarre
dall’attrezzo il vano portabatterie.
◆ Estrarre le batterie dal loro vano.
IMPIEGO
Lasciate che l’utensile lavori al proprio ritmo.
Non sovracaricatelo.
Blocco manuale dell’alberino (fig. D)
Il blocco manuale dell’alberino permette di usare
l’utensile come un avvitatore manuale e dare un
giro un più per stringere con forza una vite o
allentarne una molto stretta.
◆ Per innestare il blocco dell’alberino, girare
l’anello (3) sul simbolo .
◆ Per disinnestare il blocco dell’alberino, girare
l’anello (3) in modo da rendere visibile simbolo
.
Non tentare di azionare l’utensile quando
è innestato il blocco dell’alberino.
Uso dell’utensile (fig. A)
◆ Assicurarsi che il blocco dell’alberino sia
disattivato.
◆ Per stringere una vite o un bullone,
tenere premuto l’interruttore on/off (1).
◆ Per allentare una vite o un bullone,
tenere premuto l’interruttore on/off (2).
◆ Per spegnere l’utensile, rilasciare l’interruttore
di acceso/spento.
Consigli per un’ottima utilizzazione
◆ Usare sempre il tipo e la misura esatta di punta
di cacciavite.
◆ Se le viti sono difficili da stringere, provare ad
applicare un piccola quantità di liquido
detergente o sapone come lubrificante.
◆ Usare il blocco dell’alberino per allentare viti
molto strette o per stringere delle viti con forza.
◆ Mantenere sempre lo strumento e la punta in
linea retta rispetto alla vite.
◆ Quando si perfora il gesso, usare una punta di
trapano da 6 mm per le prese in corredo.
◆ Quando si lavora con il legno, effettuare un
foro pilota di 2,5 mm per le viti in corredo.
Il foro pilota guida la vite ed evita che il legno
si scheggi o si deformi.
19
ITALIANO
MANUTENZIONE
Il vostro utensile Black & Decker é stato progettato
per funzionare durante un lungo periodo di tempo
con un minimo di manutenzione. Il funzionamento
continuo e soddisfacente dipende dall’adeguata
cura dell’utensile e da pulizie sistematiche.
◆ Il vano del motore va pulito regolarmente con
un panno umido. Non usare sostanze abrasive
o detergenti a base di solventi.
PROTEZIONE DELL’AMBIENTE
Utensili
Black & Decker offre ai suoi clienti
la possibilità di riciclare i prodotti
Black & Decker che hanno esaurito la loro
vita di servizio. Il servizio viene offerto
gratuitamente. Per utilizzarlo, è sufficiente
restituire il prodotto a qualsiasi tecnico
autorizzato, incaricato della raccolta per
conto dell’azienda.
Per individuare il tecnico autorizzato più vicino,
rivolgersi alla sede Black & Decker locale, presso il
recapito indicato nel presente manuale.
Altrimenti un elenco completo di tutti i tecnici
autorizzati Black & Decker e i dettagli completi sui
contatti e i servizi post-vendita sono disponibili su
Internet presso: www.2helpU.com.
Capacità di perforazione
legno /gessomm 6
Coppia max. di serraggioNm 2,9
Supporto punta6,35 mm esagonale
Pesokg 0,29
GARANZIA
Certa della qualità dei suoi prodotti, Black & Decker
offre una garanzia eccezionale. Il presente certificato
di garanzia è complementare ai diritti statutari e non
li pregiudica in alcun modo. La garanzia è valida
entro il territorio degli Stati membri dell’Unione
Europea e dell’EFTA (European Free Trade Area).
Se un prodotto Black & Decker risulta difettoso
per qualità del materiale, della costruzione o per
mancata conformità entro 24 mesi dalla data di
acquisto, Black & Decker garantisce la sostituzione
delle parti difettose, provvede alla riparazione dei
prodotti se ragionevolmente usurati oppure alla
loro sostituzione, in modo da ridurre al minimo il
disagio del cliente a meno che:
◆ Il prodotto non sia stato destinato ad usi
commerciali, professionali o al noleggio;
◆ Il prodotto non sia stato usato in modo
improprio o scorretto;
◆ Il prodotto non abbia subito danni causati da
oggetti o sostanze estranee oppure incidenti;
◆ Il prodotto non abbia subito tentativi di
riparazione non effettuati da tecnici autorizzati
né dall’assistenza Black & Decker.
Batterie
Se si desidera liberarsi dell’attrezzo,
rimuoverne le batterie come descritto di
seguito e smaltirle conformemente alle
norme locali.
◆ Confezionare le batterie in modo che i terminali
non possano essere cortocircuitati. Portare le
batterie presso un impianto di riciclaggio locale.
Dati tecnici
F20
TensioneVDC4 x 1,5
Tipo di batteriaAlcalina, AA
Velocità senza caricomin-1130
20
Per attivare la garanzia è necessario esibire la prova
comprovante l’acquisto al venditore o al tecnico
autorizzato. Per individuare il tecnico autorizzato
più vicino, rivolgersi alla sede Black & Decker
locale, presso il recapito indicato nel presente
manuale. Altrimenti un elenco completo di tutti i
tecnici autorizzati Black & Decker e i dettagli
completi sui contatti e i servizi post-vendita sono
disponibili su Internet presso: www.2helpU.com.
Le batterie accluse all’utensile non sono coperte
da garanzia.
NEDERLANDS
SNOERLOZE SCHROEF/BOORMACHINE F20
GEFELICITEERD!
U heeft gekozen voor een machine van
Black & Decker. Ons doel is om kwaliteitsproducten
te leveren tegen een betaalbare prijs.
Wij vertrouwen erop dat u aan het gebruik van
deze machine jarenlang plezier zult beleven.
EG-VERKLARING VAN
OVEREENSTEMMING
F20
Black & Decker verklaart dat deze elektrische
machines in overeenstemming zijn met:
98/37/EEG, 89/336/EEG, EN 50260
Niveau van de geluidsdruk, gemeten volgens
EN 50260:
L
(geluidsdruk)dB(A)70
pA
LWA(geluidsvermogen) dB(A)83
F20
Neem de vereiste maatregelen voor
gehoorbescherming wanneer de
geluidsdruk het niveau van 85 dB(A)
overschrijdt.
Gewogen kwadratische gemiddelde waarde van
de versnelling overeenkomstig EN 50260:
GEBRUIK VOLGENS BESTEMMING
Uw Black & Decker schroef/boormachine F20 is
ontworpen voor het boren in zachthout en
gipsplaat en om schroeven en moeren, met
behulp van de juiste accessoires, in te draaien en
weer te verwijderen. Deze machine is niet geschikt
voor accessoires met een diameter die groter is
dan 6 mm.
Deze machine is uitsluitend bestemd voor
consumentengebruik.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Pictogrammen
In deze handleiding worden de volgende
pictogrammen gebruikt:
Duidt op mogelijk lichamelijk letsel,
levensgevaar of kans op beschadiging van
de machine indien de instructies in deze
handleiding worden genegeerd.
Geeft elektrische spanning aan.
Lees de handleiding voordat u met de
machine gaat werken.
Ken uw machine
F20
< 2,5 m/s
Colin Wills
Director of Engineering
BDCI, 4/F, 2 Dai Wang Street
Tai Po Industrial Estate
Tai Po NT, Hong Kong
2
◆ Waarschuwing! Bij het gebruik van
batterijgevoede machines dienen ter
bescherming tegen brandgevaar,
vrijkomen van batterijvloeistof, letsel en
materiële schade altijd gepaste
veiligheidsmaatregelen in acht te
worden genomen, waaronder de
volgende veiligheidsvoorschriften.
◆ Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig
door voordat u met de machine gaat
werken.
◆ Zorg ervoor dat u voor gebruik weet hoe u
de machine in geval van nood uitschakelt.
◆ Bewaar deze instructies zorgvuldig!
21
NEDERLANDS
Algemeen
1. Zorg voor een opgeruimde werkomgeving
Een rommelige werkomgeving leidt tot
ongelukken.
2. Houd rekening met omgevingsinvloeden
Stel de machine niet bloot aan regen. Gebruik
de machine niet in een vochtige of natte
omgeving. Zorg dat de werkomgeving goed is
verlicht. Gebruik de machine niet op plaatsen
waar brand- of explosiegevaar bestaat, b.v. in
de buurt van brandbare vloeistoffen of gassen.
3. Houd kinderen uit de buurt
Houd kinderen, bezoekers en dieren buiten het
werkgebied en laat ze de machine niet aanraken.
4. Draag geschikte werkkleding
Draag geen wijde kleding of loshangende
sieraden. Deze kunnen door de bewegende
delen worden gegrepen. Draag bij het werken
buitenshuis bij voorkeur rubber
werkhandschoenen en schoenen met
profielzolen. Houd lang haar bijeen.
5. Persoonlijke bescherming
Draag altijd een veiligheidsbril. Draag een
gezichts- of stofmasker bij werkzaamheden
waarbij stofdeeltjes of spanen vrijkomen.
Draag altijd gehoorbescherming als het
geluidsniveau onaangenaam hoog is.
6. Zorg voor een veilige houding
Zorg altijd voor een juiste, stabiele houding.
7. Blijf voortdurend opletten
Houd uw aandacht bij uw werk. Ga met
verstand te werk. Gebruik de machine niet als
u niet geconcentreerd bent.
8. Klem het werkstuk goed vast
Gebruik klemmen of een bankschroef om het
werkstuk te fixeren. Dit is veiliger, bovendien
kan de machine dan met beide handen
worden bediend.
9. Gebruik de juiste machine
Het gebruik volgens bestemming is beschreven
in deze handleiding. Gebruik geen te lichte
machine of hulpstukken voor te zwaar werk.
De machine werkt beter en veiliger indien u
deze gebruikt voor het beoogde doel.
Overbelast de machine niet.
Waarschuwing! Gebruik ter voorkoming van
lichamelijk letsel uitsluitend de in deze
gebruiksaanwijzing aanbevolen accessoires en
hulpstukken. Gebruik de machine uitsluitend
volgens bestemming.
10.Controleer de machine op beschadigingen
Controleer de machine voor gebruik op schade.
Controleer of alle bewegende delen correct
gemonteerd zijn, of er geen onderdelen
gebroken zijn, of er geen beschermkappen en
schakelaars beschadigd zijn en of er andere
gebreken zijn die invloed op de werking van
de machine zouden kunnen hebben. Vergewis
u er van dat de machine correct werkt. Gebruik
de machine niet als enig onderdeel defect is.
Gebruik de machine niet als de aan/uitschakelaar niet werkt. Defecte onderdelen
dienen door een erkend servicecentrum te
worden gerepareerd of vervangen.
Probeer nooit om de machine zelf te repareren.
11.Voorkom onbedoeld inschakelen
Draag de machine niet met uw vingers aan de
aan/uit-schakelaar.
12.Berg de machine veilig op
Berg de machine en batterijen na gebruik op in
een droge ruimte, buiten het bereik van kinderen.
13.Onderhoud de machine met zorg
Houd snijgereedschappen scherp en schoon
om beter en veiliger te kunnen werken.
Houdt u aan de instructies met betrekking tot
het onderhoud en het vervangen van
accessoires. Houd de handgrepen en
schakelaars droog en vrij van olie en vet.
14.Reparaties
Deze machine voldoet aan de geldende
veiligheidseisen. Reparaties mogen uitsluitend
worden uitgevoerd door bevoegde vakmensen
en met behulp van originele
reserveonderdelen; anders kan er een
aanzienlijk gevaar voor de gebruiker ontstaan.
Aanvullende veiligheidsinstructies voor nietoplaadbare batterijen
◆ Probeer nooit om batterijen te openen.
◆ Bewaar batterijen niet op plaatsen waar de
temperatuur 40 °C kan overschrijden.
22
NEDERLANDS
◆ Volg bij het afdanken van batterijen de
instructies in de paragraaf “Milieu” op.
Verbrand de batterijen niet.
◆ Onder extreme gebruikscondities kan er
vloeistof uit de batterijen vrijkomen. Als u
vloeistof op de batterijen opmerkt, gaat u als
volgt te werk:
- Verwijder met behulp van een doekje
voorzichtig de vloeistof van de batterijen.
Vermijd huidcontact.
OVERZICHT (fig. A)
1. Aan/uit-schakelaar (rechtsom)
2. Aan/uit-schakelaar (linksom)
3. Spilslot-stelring
4. Bithouder
5. Batterijhouder
MONTAGE
Voordat u aan de montage begint,
draait u het spilslot vast, zoals hieronder
aangegeven.
Monteren van een accessoire (fig. B)
◆ Houd de machine met een hand vast.
◆ Trek de bithouder (4) naar achteren.
◆ Steek de schacht van de accessoire (6) in de
houder.
◆ Laat de bithouder los.
Aanbrengen en verwijderen van batterijen (fig. C)
Deze machine gebruikt 4 alkaline-batterijen,
type AA (LR6).
Voor optimale prestaties raden wij aan
uitsluitend batterijen van bekende merken te
gebruiken.
Montage
◆ Houd de lippen (7) ingedrukt en trek de
batterijhouder uit de machine.
◆ Breng de batterijen in de batterijhouder aan;
let er hierbij op dat de pluspool (+) van elke
batterij de juiste kant op wijst, zoals
aangegeven op de batterijhouder.
◆ Steek de batterijhouder in de machine en druk
hem aan totdat hij op zijn plaats klikt.
Verwijderen
◆ Houd de lippen (7) ingedrukt en trek de
batterijhouder uit de machine.
◆ Neem de batterijen uit de batterijhouder.
GEBRUIK
Laat de machine op eigen tempo werken.
Niet overbelasten.
Met de hand instelbaar spilslot (fig. D)
Door het met de hand instelbare spilslot kunt u
het gereedschap ook als een gewone
schroevendraaier gebruiken. U kunt hem een extra
draai geven, zodat een schroef nog steviger vastzit,
of om een heel strak vastgedraaide schroef los te
draaien.
◆ Om het spilslot te activeren, draait u de
stelring (3) naar het symbool .
◆ Om het spilslot open te maken, draait u de
stelring (3) naar het symbool .
Probeer nooit om de machine te gebruiken
wanneer het spilslot is geactiveerd.
Gebruik van het gereedschap (fig. A)
◆ Verzeker u ervan dat het spilslot niet vastzit.
◆ Om een schroef of moer aan te draaien,
drukt u de aan/uit-schakelaar (1) in.
◆ Om een schroef of moer los te draaien,
drukt u de aan/uit-schakelaar (2) in.
◆ Om de machine uit te schakelen, laat u de
aan/uit-schakelaar (1) los.
Tips voor optimaal gebruik
◆ Gebruik altijd het juiste type en de juiste maat
schroefbit.
◆ Als schroeven moeilijk in te draaien zijn,
gebruik dan een beetje vloeibaar wasmiddel of
zeep als smeermiddel.
◆ Gebruik het spilslot om zeer vastzittende
schroeven los te draaien, of om schroeven heel
vast in te draaien.
◆ Houd de machine en schroefbit altijd in een
rechte lijn met de schroef.
◆ Gebruik bij het boren in gipsplaat een 6 mm
boor voor de meegeleverde pluggen.
23
NEDERLANDS
◆ Boor bij het schroeven in hout een gat van
2,5 mm voor de meegeleverde schroeven.
Dit gaatje zorgt ervoor dat de schroef ingedraaid
kan worden zonder dat het hout gaat
splinteren of splijten.
ONDERHOUD
Uw Black & Decker machine is ontworpen om
gedurende langere periode te functioneren met
een minimum aan onderhoud. Voortdurend
tevreden gebruik is afhankelijk van correct
onderhoud en regelmatig schoonmaken.
◆ Reinig regelmatig de behuizing van de motor
met een vochtige doek. Gebruik geen schuurof oplosmiddel.
MILIEU
Machine
Black & Decker biedt de mogelijkheid tot
recyclen van afgedankte Black & Decker
producten. Deze service is kosteloos.
Om gebruik van deze service te maken,
dient u het product aan een van onze
servicecentra te sturen, die voor ons de
inzameling verzorgen.
U kunt het adres van het dichtstbijzijnde
servicecentrum opvragen via de adressen op de
achterzijde van deze handleiding. U kunt ook een
lijst van onze servicecentra en meer informatie
m.b.t. onze klantenservice vinden op het volgende
Internet-adres: www.2helpU.com.
Batterijen
Als u het gereedschap later zelf wilt
weggooien, moet u de batterijen
verwijderen zoals hierboven beschreven en
ze vervolgens in overeenstemming met de
plaatselijke voorschriften af laten voeren.
Technische gegevens
F20
SpanningVDC4 x 1,5
BatterijtypeAA (LR6), alkaline
Onbelast toerentalmin-1130
Boorcapaciteit in hout/gipsplaat mm 6
Max. koppelNm 2,9
Bithouder6,35 mm hex
Gewichtkg 0,29
GARANTIE
Black & Decker heeft vertrouwen in zijn producten
en biedt een uitstekende garantie. Deze garantiebepalingen vormen een aanvulling op uw wettelijke
rechten en beperken deze niet. De garantie geldt
in de lidstaten van de Europese Unie en de
Europese Vrijhandelsassociatie.
Mocht uw Black & Decker product binnen
24 maanden na datum van aankoop defect raken
tengevolge van materiaal- of constructiefouten,
dan garanderen wij de kosteloze vervanging van
defecte onderdelen, de reparatie van het product
of de vervanging van het product, tenzij:
◆ Het product is gebruikt voor
handelsdoeleinden, professionele
toepassingen of verhuurdoeleinden;
◆ Het product onoordeelkundig is gebruikt;
◆ Het product is beschadigd door invloeden van
buitenaf of door een ongeval;
◆ Reparaties zijn uitgevoerd door anderen dan
onze servicecentra of Black & Decker personeel.
Om een beroep op de garantie te doen, dient u
een aankoopbewijs te overhandigen aan de
verkoper of een van onze servicecentra. U kunt het
adres van het dichtstbijzijnde servicecentrum
opvragen via de adressen op de achterzijde van
deze handleiding. U kunt ook een lijst van onze
servicecentra en meer informatie m.b.t. onze
klantenservice vinden op het volgende Internetadres: www.2helpU.com.
◆ Plaats de batterijen in een geschikte
verpakking, zodat de contacten niet kunnen
worden kortgesloten. Breng de batterijen naar
een plaatselijk verwerkingscentrum voor klein
chemisch afval.
24
De bij deze machine geleverde batterijen vallen
niet onder de garantie.
ESPAÑOL
TALADRADORA/ATORNILLADOR SIN CABLE F20
¡ENHORABUENA!
Ha escogido una herramienta Black & Decker.
Nuestro objetivo es ofrecerle herramientas de
calidad a un precio asequible y estamos seguros
que podrá disfrutar de esta herramienta durante
muchos años.
DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD
F20
Black & Decker certifica que estas
herramientas eléctricas han sido construidas
de acuerdo a las normas siguientes:
98/37/CEE, 89/336/CEE, EN 50260
El nivel de la presión acústica, medida de acuerdo
con EN 50260:
L
(presión acústica)dB(A)70
pA
LWA(potencia acústica) dB(A)83
F20
Tome medidas adecuadas para proteger
sus oídos cuando la presión acústica
exceda el valor de 85 dB(A).
Valor cuadrático medio ponderado en frecuencia
de la aceleración según EN 50260:
FINALIDAD
La taladradora/atornillador F20 de Black & Decker
ha sido diseñada para taladrar madera y cartónyeso y para insertar y sacar tornillos y tuercas
utilizando los accesorios adecuados.
Esta herramienta no es adecuada para accesorios
con diámetros mayores de 6 mm.
Esta herramienta está pensada únicamente para
uso doméstico.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Pictogramas
En el presente manual figuran los pictogramas
siguientes:
Indica peligro de lesiones, de accidentes
mortales o de averías en la herramienta en
caso de no respeto de las instrucciones en
este manual.
Indica tensión eléctrica.
Lea el manual antes de utilizar la
herramienta.
Conozca su herramienta
F20
< 2,5 m/s
Colin Wills
Director of Engineering
BDCI, 4/F, 2 Dai Wang Street
Tai Po Industrial Estate
Tai Po NT, Hong Kong
2
◆ ¡Atención! Cuando use herramientas
alimentadas por batería, debe adoptar
siempre las precauciones de seguridad
básicas, incluidas las siguientes, a fin de
reducir el riesgo de incendio, pérdida
del líquido de las baterías, lesiones
personales y daños materiales.
◆ Lea completamente este manual antes
de utilizar la herramienta.
◆ Antes de poner en marcha la herramienta,
compruebe que sabe cómo desconectarla
en caso de emergencia.
◆ Mantenga a mano este manual para
consultas posteriores.
25
ESPAÑOL
Generalidades
1. Mantenga limpio el área de trabajo
Un área o un banco de trabajo en desorden
aumentan el riesgo de accidentes.
2. Tenga en cuenta el entorno del área de
trabajo
No exponga herramientas a la humedad.
Procure que el área de trabajo esté bien
iluminada. No utilice la herramienta donde
exista riesgo de incendio o explosión, p. ej. en
la proximidad de líquidos o gases inflamables.
3. ¡Mantenga alejados a los niños!
No permita que niños, otras personas o animales
se acerquen al área de trabajo o toquen
la herramienta.
4. Vista ropa de trabajo apropiada
No lleve vestidos anchos ni joyas. Estos podrían
ser atrapados por piezas en movimiento.
Para trabajos en el exterior, se recomienda
llevar guantes de goma y calzado de suela
antideslizante. Si tiene el pelo largo,
téngalo recogido y cubierto.
5. Protección personal
Lleve gafas de protección Utilice una mascarilla
si el trabajo ejecutado produce polvo u otras
partículas volantes. Lleve protectores para los
oídos cuando el ruido pueda resultar molesto.
6. No alargue demasiado su radio de acción
Mantenga un apoyo firme sobre el suelo y
conserve el equilibrio en todo momento.
7. Esté siempre alerta
Mire lo que está haciendo. Use el sentido común.
No maneje la herramienta cuando esté cansado.
8. Sujete bien la pieza de trabajo
Utilice abrazaderas o un torno para sujetar la
pieza de trabajo. Es más seguro que sujetarla
con la mano y le permite utilizar ambas manos
para manejar la herramienta.
9. Utilice la herramienta adecuada
En este manual se explica para qué uso está
destinada la herramienta. No utilice herramientas
o dispositivos acoplables de potencia demasiado
débil para ejecutar trabajos pesados.
La herramienta funcionará mejor y con mayor
seguridad al ser utilizada de acuerdo con sus
características técnicas.
No fuerce la herramienta.
26
¡Atención! El uso de otros accesorios,
adaptadores, o la propia utilización de la
herramienta en cualquier forma diferente de
las recomendadas en este manual de
instrucciones puede constituir un riesgo de
lesiones a las personas.
10.Compruebe que no haya piezas averiadas
Antes de usarla, compruebe cuidadosamente
que la herramienta no esté estropeada.
Compruebe la posible existencia de piezas
móviles mal alineadas o atascadas, la rotura de
piezas, el posible daño de protectores e
interruptores y cualquier otros aspecto que
pueda afectar al funcionamiento de la
herramienta. Asegúrese de que la herramienta
puede funcionar adecuadamente y cumplir con
el cometido para el que ha sido diseñada.
No use la herramienta si hay alguna pieza
defectuosa o averiada. No utilice la
herramienta si no es posible apagar y encender
el interruptor. Encargue al servicio técnico
autorizado que repare o sustituya las piezas
defectuosas o averiadas. Jamás intente
repararla usted mismo.
11.Evite un arranque involuntario
Procure no tocar el conmutador de encendido/
apagado mientras transporta la herramienta.
12.Guarde las herramientas que no utiliza
Las herramientas y baterías que no se utilizan,
deben estar protegidas en un lugar seco y
cerrado o elevado, fuera del alcance de los niños.
13.Mantenga las herramientas asiduamente
Mantenga sus herramientas afiladas y limpias
para trabajar mejor y más seguro. Siga las
instrucciones para el mantenimiento y la
sustitución de accesorios. Mantenga los
mandos y conmutadores secos, limpios y libres
de aceite y grasa.
14.Reparaciones
Esta herramienta cumple las normas de
seguridad aplicables. Las reparaciones deben
llevarse a cabo por personal cualificado,
usando piezas de recambio originales; en caso
contrario, podría ocasionarse un considerable
riesgo para el usuario.
ESPAÑOL
Instrucciones de seguridad adicionales para
baterías no recargables
◆ Nunca, por ningún motivo, trate de abrirla.
◆ No las almacene en lugares donde la
temperatura pueda exceder los 40 °C.
◆ Cuando deseche las baterías, siga las
instrucciones indicadas en la sección
“Protección del medio ambiente”.
No arroje la batería al fuego.
◆ Bajo condiciones extremas, la batería podría
perder líquido. Si observa que la batería ha
perdido líquido, proceda del modo siguiente:
- Limpie cuidadosamente el líquido con un
paño. Evite el contacto con la piel.
VISTA GENERAL (fig. A)
1. Botón de encendido/apagado (hacia delante)
2. Botón de encendido/apagado (hacia atrás)
3. Collarín de bloqueo de husillo
4. Manguito de retención
5. Soporte de batería
MONTAJE
Antes de montar, enganche el bloqueo
del husillo tal y como se indica a
continuación.
◆ Inserte el compartimiento de baterías dentro
de la herramienta, empujándolo hasta que
quede encajado en su posición con un clic.
Retirada
◆ Manteniendo presionadas las lengüetas (7),
saque el compartimiento de baterías fuera de
la herramienta.
◆ Saque las baterías de su compartimiento.
USO
Deje que la herramienta funcione a su
ritmo. No la sobrecargue.
Bloqueo del husillo manual (fig. D)
El bloqueo de husillo manual le permite utilizar la
herramienta como destornillador normal. Podrá
dar una vuelta extra para apretar firmemente un
tornillo o para aflojar un tornillo muy apretado.
◆ Para activar el bloqueo de husillo, gire el
collarín (3) para que aparezca el símbolo .
◆ Para liberar el bloqueo de husillo, gire el
collarín (3) al símbolo .
No intente hacer funcionar la herramienta
cuando esté activado el bloqueo del husillo.
Colocación de los accesorios (fig. B)
◆ Sujete la unidad con una mano.
◆ Tire hacia atrás del manguito de retención (4).
◆ Inserte el vástago del accesorio (6) dentro del
portador.
◆ Suelte el manguito de retención.
Colocación y extracción de las baterías (fig. C)
Esta herramienta usa 4 baterías alcalinas (tamaño AA).
Para conseguir un rendimiento óptimo,
recomendamos utilizar baterías de marca conocida.
Montaje
◆ Manteniendo presionadas las lengüetas (7),
saque el compartimiento de baterías fuera de
la herramienta.
◆ Inserte las baterías dentro de su
compartimiento, orientando el terminal
positivo (+) de cada batería tal y como se
indica en el soporte de baterías.
Funcionamiento de la herramienta (fig. A)
◆ Asegúrese de que el bloqueo de husillo está
liberado.
◆ Para apretar un tornillo o una tuerca,
mantenga presionado el interruptor de
encendido/apagado (1).
◆ Para aflojar un tornillo o una tuerca, mantenga
presionado el interruptor de encendido/
apagado (2).
◆ Para parar la herramienta, suelte el interruptor
on/off.
Consejos para un uso óptimo
◆ Use siempre el tipo y el tamaño adecuado de
destornillador de berbiquí.
◆ Si le resulta difícil apretar los tornillos,
intente aplicar una pequeña cantidad de jabón
o líquido jabonoso como lubricante.
◆ Utilice el bloqueo de husillo para aflojar tornillos
muy apretados o para apretarlos firmemente.
27
ESPAÑOL
◆ Sujete siempre la herramienta y el destornillador
de berbiquí en línea recta con el tornillo.
◆ Cuando taladre cartón-yeso, use una broca de
6 mm para los tacos suministrados.
◆ Al atornillar en madera, taladre un orificio guía
de 2,5 mm para los tornillos suministrados.
El agujero sirve de guía al tornillo e impide
que la madera se astille o distorsiones.
MANTENIMIENTO
Su herramienta Black & Decker está diseñada para
funcionar durante un largo período de tiempo con
un mantenimiento mínimo. El funcionamiento
satisfactorio continuado depende de un cuidado
apropiado y una limpieza periódica de la herramienta.
◆ Limpie periódicamente la carcasa del motor
con un paño húmedo. No utilice ninguna
sustancia limpiadora abrasiva o que contenga
disolventes.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Herramientas
Black & Decker proporciona facilidades para
el reciclado de los productos Black & Decker
que hayan llegado al final de su vida útil.
Este servicio se proporciona de forma
gratuita. Para poderlo utilizar, le rogamos
entregue el producto en cualquier servicio
técnico autorizado quien se hará carga del
mismo en nuestro nombre.
Pueden consultar la dirección de su servicio
técnico más cercano poniéndose en contacto con
la oficina local de Black & Decker en la dirección
que se indica en este manual. Como alternativa,
se puede consultar en Internet, en la dirección
siguiente, la lista de servicios técnico autorizados
e información completa de nuestros servicios de
postventa y contactos: www.2helpU.com.
Baterías
Si usted mismo quiere desechar
la herramienta, deben desmontarse las
baterías como se describe a continuación
y desecharla de acuerdo con la legislación
local.
28
◆ Coloque las baterías en un embalaje adecuado
para garantizar que sus terminales no quedan
en cortocircuito. Lleve las baterías al punto de
reciclado local.
Características técnicas
F20
VoltajeVDC4 x 1,5
Tipo de bateríaTamaño AA, alcalinas
Velocidad sin cargamin-1130
Capacidad de taladrado
en madera/cartón-yesomm 6
Par máximoNm 2,9
Mango de la broca6,35 mm exag.
Pesokg 0,29
GARANTÍA
Black & Decker confía plenamente en la calidad
de sus productos y ofrece una garantía
extraordinaria. Esta declaración de garantía es una
añadido, y en ningún caso un perjuicio para sus
derechos estatutarios. La garantía es válida dentro
de los territorios de los Estados Miembros de la
Unión Europea y de los de la Zona Europea de
Libre Comercio.
Si un producto Black & Decker resultara defectuoso
debido a materiales o mano de obra defectuosos
o a la falta de conformidad, Black & Decker
garantiza, dentro de los 24 meses de la fecha de
compra, la sustitución de las piezas defectuosas,
la reparación de los productos sujetos a un
desgaste y rotura razonables o la sustitución de
tales productos para garantizar al cliente el
mínimo de inconvenientes, a menos que:
◆ El producto haya sido utilizado con propósitos
comerciales, profesionales o de alquiler;
◆ El producto haya sido sometido a un uso
inadecuado o negligente;
◆ El producto haya sufrido daños causados por
objetos o sustancias extrañas o accidentes;
◆ Se hayan realizado reparaciones por parte de
personas que no sean los servicios de
reparación autorizados o personal de servicios
de Black & Decker;
Para reclamar en garantía, será necesario que
presente la prueba de compra al vendedor o al
servicio técnico de reparaciones autorizado.
Pueden consultar la dirección de su servicio
técnico más cercano poniéndose en contacto con
la oficina local de Black & Decker en la dirección
que se indica en este manual. Como alternativa,
se puede consultar en Internet, en la dirección
siguiente, la lista de servicios técnico autorizados
e información completa de nuestros servicios de
postventa y contactos: www.2helpU.com.
Las baterías que se suministran con esta
herramienta no están cubiertas por la garantía.
ESPAÑOL
29
PORTUGUÊS
BERBEQUIM/APARAFUSADOR SEM FIO F20
PARABÉNS!
Você escolheu uma ferramenta Black & Decker.
O nosso objectivo é fornecer ferramentas de
qualidade a um preço acessível. Esperamos que a
utilize por muitos anos.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
F20
A Black & Decker declara que estas
ferramentas foram concebidas em
conformidade com:
98/37/CEE, 89/336/CEE, EN 50260
Nível de potência sonora, medido de acordo com
a EN 50260:
L
(pressão sonora)dB(A)70
pA
LWA(potência sonora)dB(A)83
F20
Use protectores auditivos quando a
potência sonora ultrapassar 85 dB(A).
Valor médio quadrático ponderado em frequência
de aceleração conforme a EN 50260:
F20
2
< 2,5 m/s
Colin Wills
Engenheiro Responsável
BDCI, 4/F, 2 Dai Wang Street
Tai Po Industrial Estate
Tai Po NT, Hong Kong
FINALIDADE
O seu berbequim/aparafusador Black & Decker
F20 foi projectado para perfurar madeira mole e
placas de gesso assim como inserir e remover
parafusos e porcas mediante o uso dos acessórios
adequados. Esta ferramenta não é adequada para
acessórios com um diâmetro superior a 6 mm.
Esta ferramenta destina-se apenas ao doméstico.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Símbolos
Os seguintes símbolos são usados neste manual:
Indica risco de ferimentos, danos pessoais
ou materiais no caso do não-cumprimento
das instruções deste manual.
Indica risco de choques eléctricos.
Leia este manual antes de utilizar a
ferramenta.
Conhecer a ferramenta
◆ Aviso! Ao utilizar ferramentas
alimentadas por bateria, é preciso
seguir sempre as precauções básicas de
segurança, incluindo as detalhadas a
seguir, para diminuir os riscos de
incêndio, corrosão das baterias,
ferimentos pessoais e danos materiais.
◆ Leia atentamente este manual antes de
utilizar a ferramenta.
◆ Antes de utilizar a ferramenta,
certifique-se de que sabe como
desligá-la em caso de urgência.
◆ Guarde este manual para futura
referência.
30
PORTUGUÊS
Informações gerais
1. Mantenha a área de trabalho arrumada
As mesas e áreas de trabalho desarrumadas
podem provocar ferimentos.
2. Cuide do ambiente da área de trabalho
Não exponha a ferramenta à chuva. Não utilize
a ferramenta em situações onde haja humidade
ou água. Mantenha a área de trabalho bem
iluminada. Não utilize a ferramenta onde haja
risco de fogo ou explosão, p.ex. em presença
de líquidos ou gases inflamáveis.
3. Mantenha as crianças afastadas
Não permita que crianças, visitantes ou
animais cheguem perto da área de trabalho ou
toquem na ferramenta.
4. Vista-se de maneira apropriada
Não use vestuário largo nem jóias porque
podem prender-se numa peça móvel.
Quando se trabalha no exterior, é de
aconselhar o uso de luvas de borracha e de
calçado antiderrapante. Cubra o cabelo se
tiver cabelo comprido.
5. Protecção pessoal
Utilize óculos de protecção. Utilize óculos de
protecção e uma mascara de rosto para
poeiras sempre que as operações possam
produzir poeira ou partículas que voem. Utilize
protector de ouvidos sempre que o nível de
ruído pareça ser incómodo.
6. Verifique a sua posição
Mantenha sempre o equilíbrio.
7. Esteja atento
Dê atenção ao que vai fazendo. Trabalhe com
precaução. Não utilize ferramentas quando
estiver cansado.
8. Segure firmemente as peças a trabalhar
Utilize grampos ou um torno para segurar as
peças de trabalho. É mais seguro e permite
manter as duas mãos livres para trabalhar.
9. Utilize a ferramenta apropriada.
Neste manual indicam-se as aplicações da
ferramenta. Não force pequenas ferramentas
ou acessórios para fazer o trabalho duma
ferramenta forte. A ferramenta trabalhará
melhor e de uma maneira mais segura se for
utilizada para o efeito indicado. Não force a
ferramenta.
Aviso! O uso de qualquer acessório ou da
própria ferramenta, além do que é
recomendado neste manual de instruções
pode dar origem a risco de ferimento.
10.Verifique se existem peças danificadas.
Antes do uso, verifique cuidadosamente se a
ferramenta está danificada. Verifique o tamanho
das peças móveis e se as mesmas estão
alinhadas; verifique se há alguma peça partida,
se as protecções e os interruptores estão
danificados, bem como quaisquer outras
condições que possam afectar o funcionamento
da ferramenta. Assegure-se de que a ferramenta
funciona correctamente e de que esteja a
desempenhar as funções para as quais foi
projectada. Não utilize a ferramenta se houver
alguma peça defeituosa. Não utilize a
ferramenta se o interruptor liga/desliga não
estiver em funcionamento. Qualquer peça
defeituosa deve ser reparada ou substituída
por um técnico autorizado. Nunca tente
efectuar qualquer reparação por sua conta.
11.Evite ligar sem intenção
Não transporte a ferramenta com um dedo
sobre o interruptor liga/desliga.
12.Guarde as ferramentas que não estiverem a
ser utilizadas.
Quando não estiverem em uso, as ferramentas
devem ser armazenadas num local seco,
fora do alcance de crianças.
13.Cuide das suas ferramentas com atenção
Mantenha as ferramentas cortantes afiadas e
limpas para um melhor e mais seguro
desempenho. Siga as instruções para a
manutenção e troca de acessórios.
Mantenha os punhos e os interruptores secos,
limpos e isentos de óleo e gordura.
14.Reparações
Esta ferramenta cumpre os requisitos de
segurança pertinentes. As reparações devem
ser realizadas somente por pessoas
qualificadas e as peças de reposição devem
ser originais. A não observância disso poderá
resultar em perigos consideráveis para os
utilizadores.
31
PORTUGUÊS
Instruções de segurança adicionais referentes a
baterias não recarregáveis
◆ Nunca tente abrir a bateria seja qual for a razão.
◆ Não armazene em locais onde a temperatura
possa exceder 40 °C.
◆ Quando se desfizer das baterias, siga as
instruções fornecidas na secção “Protecção do
meio ambiente”. Não incinere as baterias.
◆ Sob condições extremas, é possível que a
bateria apresente vazamentos. Quando notar
que há líquido nas baterias, proceda da
seguinte maneira:
- Limpe o líquido cuidadosamente utilizando
um pano. Evite o contacto com a pele.
VISÃO GERAL (fig. A)
1. Interruptor liga/desliga (movimento para a frente)
2. Interruptor liga/desliga (movimento reverso)
3. Anel de bloqueio do fuso
4. Suporte de ponta
5. Suporte da bateria
MONTAGEM
Antes de montar a ferramenta, fixe o
bloqueio do fuso conforme descrito abaixo.
Montagem de um acessório (fig. B)
◆ Segure na unidade com uma mão.
◆ Puxe o suporte (4).
◆ Insira o parafuso do acessório (6) no suporte.
◆ Solte o suporte.
Encaixe e remoção de baterias (fig. C)
Esta ferramenta utiliza 4 baterias alcalinas
(tamanho AA).
Para obter um desempenho óptimo,
recomendamos o uso exclusivo de baterias de
marca conhecida.
Montagem
◆ Mantenha as linguetas (7) para baixo e puxe
o suporte da bateria de maneira a retirá-lo da
ferramenta.
◆ Insira as baterias no suporte, orientando
o terminal positivo (+) de cada uma conforme
o indicado no suporte.
◆ Insira a bateria no suporte e empurre-a até que
ela encaixe no lugar.
Remoção
◆ Mantenha as linguetas (7) para baixo e puxe o
suporte da bateria de maneira a retirá-lo da
ferramenta.
◆ Retire as baterias do suporte.
UTILIZAÇÃO
Deixe que a ferramenta funcione à vontade.
Não a sobrecarregue.
Bloqueio manual do fuso (fig. D)
O bloqueio manual do fuso permite utilizar a
ferramenta como uma desaparafusadora manual
comum. Poderá dar um giro extra para apertar
bem um parafuso ou soltar aquele que ficar muito
apertado.
◆ Para activar o bloqueio do fuso, gire o anel (3)
para mostrar o símbolo .
◆ Para soltar o bloqueio do fuso, gire o anel (3)
para mostrar o símbolo .
Não tente operar a ferramenta quando o
bloqueio do fuso estiver activado.
Utilização da ferramenta (fig. A)
◆ Assegure-se de que o bloqueio do fuso esteja
liberto.
◆ Para apertar um parafuso ou porca, mantenha
apertado o interruptor liga/desliga (1).
◆ Para soltar um parafuso ou porca, mantenha
apertado o interruptor liga/desliga (2).
◆ Para desligar a ferramenta, solte o interruptor.
Sugestões para uma melhor utilização
◆ Utilize sempre o tipo e tamanho correcto de
ponta de aparafusar.
◆ Se os parafusos estão difíceis de apertar, tente
aplicar uma pequena quantidade de
detergente ou sabão como lubrificante.
◆ Utilize o bloqueio do fuso para soltar parafusos
que estejam muito apertados.
◆ Segure sempre a ferramenta e a ponta de
aparafusar em linha recta com o parafuso.
32
PORTUGUÊS
◆ Ao perfurar em placas de gesso, utilize uma
broca de 6 mm para as buchas fornecidas.
◆ Quando for aparafusar madeira, efectue
também um orifício guia de 2,5 mm para os
parafusos fornecidos. Tal orifício guia o
parafuso e evita que a madeira rache ou fique
torcida.
MANUTENÇÃO
Esta ferramenta Black & Decker foi desenvolvida
para funcionar por um longo período, com um
mínimo de manutenção. O funcionamento
contínuo e satisfatório depende da limpeza
regular e cuidado adequado da ferramenta.
◆ Limpe regularmente o compartimento do
motor utilizando um pano húmido. Não utilize
nenhum produto de limpeza abrasivo ou de
base solvente.
PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE
Ferramentas
A Black & Decker oferece facilidades para
a reciclagem de produtos Black & Decker
uma vez que os mesmos tenham alcançado
o final de suas vidas úteis. Este serviço é
fornecido sem encargos. Para utilizá-lo,
devolva o seu produto a qualquer agente
autorizado, que se encarregará de
recolher o equipamento em nosso nome.
Para verificar a localização do agente autorizado
mais próximo de si, contacte o escritório local da
Black & Decker no endereço indicado neste manual.
Se preferir, consulte a lista de agentes autorizados
da Black & Decker e os dados completos dos
nossos serviços de atendimento pós-venda na
Internet no endereço: www.2helpU.com.
Baterias
Caso deseje desfazer-se da ferramenta por
conta própria, remova as baterias conforme
o descrito abaixo e deafaça-se das
baterias de acordo com as normas locais.
◆ Coloque as baterias numa embalagem
apropriada para garantir que os terminais não
possam entrar em curto-circuito. Leve-as a
uma estação local de reciclagem.
Dados técnicos
F20
VoltagemVDC4 x 1,5
Tipo de bateriaTamanho AA, alcalina
Velocidade sem cargamin-1130
Capacidade de perfuração
emmadeira/placas de gesso mm 6
Par máx.Nm 2,9
Suporte de ponta6,35 mm hex
Pesokg 0,29
GARANTIA
A Black & Decker confia na qualidade de seus
produtos e oferece um programa de garantia
excelente. Esta declaração de garantia soma-se
aos seus direitos legais e não os prejudica em
nenhum aspecto. A garantia será válida nos
territórios dos Estados Membros da União
Europeia e na Área de Livre Comércio da Europa.
Caso algum produto da Black & Decker apresente
avarias devido a defeitos de material, mão-de-obra
ou ausência de conformidade no prazo de 24 meses
a partir da data de compra, a Black & Decker
garantirá a substituição das peças defeituosas,
a reparação dos produtos que foram submetidos
a uso adequado e remoção ou substituição dos
mesmos para assegurar o mínimo de
inconvenientes ao cliente a menos que:
◆ O produto tenha sido utilizado para fins
comerciais, profissionais ou aluguer;
◆ O produto tenha sido submetido a uso
incorrecto ou descuido;
◆ O produto tenha sofrido danos causados por
objectos estranhos, substâncias ou acidentes;
◆ Tenha um histórico de reparacões efectuadas
por terceiros que não sejam os agentes
autorizados ou profissionais de manutenção da
Black & Decker.
33
PORTUGUÊS
Para activar a garantia, será necessário enviar a
prova de compra ao revendedor ou agente de
reparação autorizado. Para verificar a localização
do agente de reparação mais próximo de si contacte
o escritório local da Black & Decker no endereço
indicado neste manual. Se preferir, consulte a lista
de agentes autorizados da Black & Decker e os
dados completos de nossos serviços de
atendimento pós-venda na Internet no endereço:
www.2helpU.com.
As baterias fornecidas com esta ferramenta não
estão cobertas pela garantia.
34
BATTERIDRIVEN BORRMASKIN/
SKRUVDRAGARE F20
SVENSKA
BÄSTE KUND!
Tack för att du har valt ett verktyg från
Black & Decker. Vi hoppas att du kommer att få
glädje av verktyget i många år.
CE-FÖRSÄKRAN OM
ÖVERENSSTÄMMELSE
F20
Black & Decker förklarar att dessa verktyg
är konstruerade i överensstämmelse med:
98/37/EEG, 89/336/EEG, EN 50260
Ljudnivå, uppmätt enligt EN 50260:
L
(ljudtryck)dB(A)70
pA
LWA(ljudeffekt)dB(A)83
F20
Använd hörselskydd om ljudnivån
överskrider 85 dB(A).
Det vägda geometriska medelvärdet av
vibrationsfrekvensen enligt EN 50260:
F20
2
< 2,5 m/s
Colin Wills
Director of Engineering
BDCI, 4/F, 2 Dai Wang Street
Tai Po Industrial Estate
Tai Po NT, Hong Kong
ANVÄNDNINGSOMRÅDE
Din Black & Decker borrmaskin / skruvdragare F20
är utformad för att borra i lövträdsvirke och
gipsplatta samt för att skruva i och ut skruvar och
muttrar med rätt tillbehör. Det här verktyget
passar inte för tillbehör med en diameter större än
6 mm.
Verktyget är endast avsett som konsumentverktyg.
SÄKERHETSINSTRUKTIONER
Symboler
Följande symboler har använts i bruksanvisningen:
Anger risk för personskada, livsfara eller
skada på verktyg om du inte följer de
instruktioner som står i bruksanvisningen.
Anger risk för elektrisk stöt.
Läs bruksanvisningen innan du användar
verktyget.
Lär känna verktyget
◆ Varning! När man använder
batteridrivna verktyg är det viktig att
man bl.a. följer nedanstående
säkerhetsanvisningar för att minska
risken för brand, batteriläckage,
personskador och materialskador.
◆ Läs bruksanvisningen noggrant innan
du använder verktyget.
◆ Var säker på att du vet hur man stänger
av verktyget innan du börjar använda
det.
◆ Spara bruksanvisningen lättillgängligt.
35
SVENSKA
Allmänt
1. Håll arbetsområdet i ordning
Nedskräpade ytor och arbetsbänkar inbjuder
till skador.
2. Tänk på arbetsmiljöns inverkan
Utsätt inte verktyget för regn. Använd inte
verktyget på fuktiga eller våta platser. Ha bra
belysning över arbetsytan. Använd inte
verktyget där det finns risk för eldsvåda eller
explosion, t.ex. i närheten av lättantändliga
vätskor eller gaser.
3. Utom räckhåll för barn
Tillåt inte barn, besökande eller djur att
komma i närheten av arbetsplatsen eller att
röra vid verktyget.
4. Klä dig rätt
Bär inte löst hängande kläder eller smycken.
De kan fastna i rörliga delar. Gummihandskar
och halkfria skor rekommenderas vid
utomhusarbeten. Använd hårnät om du har
långt hår.
5. Skyddskläder
Använd alltid skyddsglasögon.
Använd ansiktsmask om arbetet förorsakar
damm eller partiklar i luften. Använd
hörselskydd om du besväras av ljudnivån.
6. Sträck dig inte för mycket
Se till att du alltid har säkert fotfäste och
balans.
7. Var uppmärksam
Titta på det du gör. Använd sunt förnuft.
Använd inte verktyget när du är trött.
8. Sätt fast arbetsstycket
Använd skruvtvingar eller ett skruvstycke för att
hålla fast arbetsstycket. Det är säkrare än att
använda handen och du får bägge händerna
fria för arbetet.
9. Använd rätt verktyg
Använd inte verktyg för ändamål de inte är
avsedda för. Tvinga inte verktyget att göra
arbeten som är avsedda för kraftigare verktyg.
Överbelasta inte verktyget.
Varning! Använd endast tillbehör och tillsatser
som är rekommenderade i bruksanvisningen
och katalogerna. Användning av annat verktyg
eller tillbehör kan innebära risk för
personskada.
36
10.Kontrollera verktyget för skador
Kontrollera verktyget för skador innan du
använder det. Kontrollera att de rörliga delarna
inte har fastnat eller är felmonterade.
Kontrollera även att övriga delar och skydd
inte är skadade och att det inte föreligger
några andra fel som kan påverka verktygets
funktion. Kontrollera att verktyget fungerar
riktigt och kan utföra de avsedda funktionerna.
Använd inte verktyget om fel uppstått på
någon av dess delar. Använd inte verktyget om
det inte kan kopplas till och från med
strömbrytaren. Om fel uppstår skall delarna
repareras eller bytas ut av en auktoriserad
Black & Decker serviceverkstad. Försök aldrig
reparera verktyget själv.
11.Undvik oavsiktlig start
Bär aldrig verktyget med ett finger på
strömbrytaren.
12.Förvara verktyg säkert
När verktyget inte används skall det samt
batterierna förvaras på en torr plats utom
räckhåll för barn.
13.Sköt verktyget med omsorg
Håll verktyget rent och använd skarpa tillbehör
för bättre prestanda och säkrare drift.
Följ instruktionerna beträffande skötsel och byte
av tillbehör. Håll handtagen och strömbrytare
torra, rena och fria från olja och fett.
14.Reparationer
Detta verktyg uppfyller gällande säkerhetskrav.
Reparationer ska utföras av en auktoriserad
Black & Decker serviceverkstad som använder
originaldelar, annars kan användaren utsättas
för stor fara.
Extra säkerhetsföreskrifter för batterier som
inte är uppladdningsbara
◆ Försök aldrig öppna batteriet.
◆ Förvara inte batterier i utrymmen där
temperaturen kan överstiga 40 °C.
◆ När batterierna kasseras ska instruktionerna i
kapitlet “Miljö” följas. Bränn ej batterierna.
◆ Under extrema förhållanden kan batteriläckage
uppstå. Om du upptäcker vätska från
batterierna skall följande iakttagas:
- Torka försiktigt bort vätskan med en trasa.
Undvik kontakt med huden.
SVENSKA
ÖVERSIKT (fig. A)
1. Strömbrytare (framåt)
2. Strömbrytare (bakåt)
3. Krage med spindellås
4. Hållare
5. Batterihållare
MONTERING
Före monteringen bör man sätta i
spindellåset enligt nedanstående
beskrivning.
Montering av tillbehör (fig. B)
◆ Håll apparaten med en hand
◆ Dra hållaren (4) bakåt.
◆ Sätt i skaftet på tillbehöret (6) i hållaren.
◆ Släpp tillbaka hållaren.
Sätta i och ta bort batterier (fig. C)
Det här verktyget använder 4 alkaliska batterier
(storlek AA).
För maximal prestanda rekommenderas endast
batterier av kända märken.
Montering
◆ Håll knapparna (7) intryckta och dra ut
batterihållaren ur verktyget.
◆ Sätt i batterierna i batterihållaren, vänd
pluskontakten (+) på varje batteri enligt
illustrationen på batterihållaren.
◆ Sätt i batterihållaren i verktyget och tryck tills
den fastnar med ett knäpp.
Demontering
◆ Håll knapparna (7) intryckta och dra ut
batterihållaren ur verktyget.
◆ Ta ut batterierna ur batterihållaren.
Manuellt spindellås (fig. D)
Det manuella spindellåset gör det möjligt att
använda verktyget som en vanlig manuell
skruvmejsel. Du kan dra åt lite extra för att dra fast
en skruv ordentligt eller att lossa på en riktigt hårt
åtdragen skruv.
◆ För att aktivera spindellåset vrider du kragen
(3) tills symbolen syns.
◆ För att frigöra spindellåset vrider du kragen (3)
tills symbolen syns.
Försök inte att använda verktyget med
aktiverat spindellås.
Använda verktyget (fig. A)
◆ Kontrollera att spindellåset har frigjorts.
◆ Dra åt en skruv eller mutter genom att hålla
nere strömbrytaren (1).
◆ Lossa en skruv eller mutter genom att hålla
nere strömbrytaren (2).
◆ Släpp strömbrytaren för att stänga av verktyget.
Råd för bästa resultat
◆ Använd alltid rätt typ och rätt storlek på mejseln.
◆ Om det är svårt att dra åt skruven kan lite
flytande tvättmedel eller tvål anbringas som
smörjmedel.
◆ Använd spindellåset för att lossa på skruvar
som sitter mycket hårt eller för att dra åt
skruvar med kraft.
◆ Håll alltid verktyget och mejseln i rak linje med
skruven.
◆ När du borrar i gipsplatta, bör du använda en
6 mm borr för de medföljande pluggarna.
◆ När du skruvar i trä bör du borra upp ett 2,5 mm
förborrningshål för de medföljande skruvarna.
Ett förborrningshål för skruven rakt och
förebygger att träet spricker eller skadas.
ANVÄNDNING
Överbelasta inte maskinen, låt den arbeta
i sin egen takt.
SKÖTSEL
Ditt Black & Decker verktyg har tillverkats för att
fungera under lång tid med ett minimum av
skötsel. Med rätt underhåll och regelbunden
rengöring bibehåller verktyget sin prestanda.
◆ Rengör kåpan regelbundet med en fuktig
trasa. Använd aldrig lösningsmedel eller
frätande rengöringsmedel.
37
SVENSKA
MILJÖ
Verktyg
När ditt verktyg är utslitet, skydda naturen
genom att inte slänga det tillsammans
med vanligt avfall. Lämna det till de
uppsamlingsställen som finns i din
kommun eller där du köpt verktyget.
Batterier
Skydda miljön genom att lämna kasserade
batterier till därför avsedd uppsamlingsplats.
◆ Placera batterierna i en lämplig förpackning så
att kontakterna inte kan kortslutas. Lämna
batterierna på den lokala återvinningsstationen.
Tekniska data
F20
SpänningVDC4 x 1,5
BatteritypStorlek AA, alkaliska
Obelastad hastighetmin-1130
Borrkapacitet för
Reservdelar finns att köpa hos auktoriserade
Black & Decker verkstäder, som även ger
kostnadsförslag och reparerar våra produkter.
Om en Black & Decker produkt går sönder
på grund av material- och/eller fabrikationsfel eller
brister i överensstämmelse med specifikationen,
inom 24 månader från köpet, åtar sig
Black & Decker att reparera eller byta ut
produkten med minsta besvär för kunden.
Garantin gäller inte för fel som beror på:
◆ normalt slitage
◆ felaktig användning eller skötsel
◆ att produkten skadats av främmande föremål,
ämnen eller genom olyckshändelse
Garantin gäller inte om reparation har utförts av
någon annan än en auktoriserad Black & Decker
verkstad.
För att utnyttja garantin skall produkten och
inköpskvittot lämnas till återförsäljaren eller till en
auktoriserad verkstad senast 2 månader efter det
att felet har upptäckts. För information om
närmaste auktoriserad verkstad; kontakta det
lokala Black & Decker kontoret på den adress som
är angiven i bruksanvisningen. En lista på alla
auktoriserade verkstäder samt servicevillkor finns
även tillgängligt på Internet, adress:
www.2helpU.com.
Garantin gäller inte för batterierna som
levereras med det här verktyget.
Förteckning över våra auktoriserade verkstäder
finns på Internet, vår hemsida
www.blackdecker.se samt www.2helpU.com.
GARANTI
Black & Decker garanterar att produkten är fri från
material- och/eller fabrikationsfel vid leverans till
kund. Garantin är i tillägg till konsumentens lagliga
rättigheter och påverkar inte dessa. Garantin gäller
inom medlemsstaterna i Europeiska Unionen och
i det Europeiska Frihandelsområdet.
38
NORSK
BATTERIDREVET DRILL/SKRUTREKKER F20
KJÆRE KUNDE!
Du har valgt et Black & Decker verktøy. Vi håper at
du vil ha glede av dette verktøyet i mange år
fremover.
CE-SIKKERHETSERKLÆRING
F20
Black & Decker erklærer at disse verktøyer
er konstruert i henhold til:
98/37/EØF, 89/336/EØF, EN 50260
Lydnivået, målt i henhold til EN 50260:
L
(lydnivå)dB(A)70
pA
LWA(akustisk effekt)dB(A)83
F20
Bruk hørselsbeskyttelse dersom lydnivået
overskrider 85 dB(A).
Den veide geometriske middelverdien av
vibrasjonsfrekvensen i følge EN 50260:
F20
2
< 2,5 m/s
BRUKSOMRÅDER
Din Black & Decker drill/skrutrekker F20 er
utformet for boring i mykt treverk og gips, samt
skru skruer inn og ut, ved hjelp av egnet tilbehør.
Dette verktøyet er ikke egnet for tilbehør med
større diameter enn 6 mm.
Verktøyet er tiltenkt kun som konsumentverktøy.
SIKKERHETSINSTRUKSJONER
Symboler
Følgende symboler brukes i denne
bruksanvisningen:
Betegner risiko for personskade,
livsfare eller skade på verktøyet dersom
instruksene i denne bruksanvisningen ikke
følges.
Betegner risiko for elektrisk støt.
Les bruksanvisningen før du bruker
verktøyet.
Lær verktøyet å kjenne
Colin Wills
Director of Engineering
BDCI, 4/F, 2 Dai Wang Street
Tai Po Industrial Estate
Tai Po NT, Hong Kong
◆ Advarsel! Når du bruker batteridrevne
verktøy, må du følge en del
grunnleggende sikkerhetsregler, se
nedenfor, for å redusere faren for
brann, batterilekkasjer, personskade og
materiell skade.
◆ Ta deg tid til å lese nøye gjennom
bruksanvisningen før du begynner å
bruke verktøyet.
◆ Vær sikker på at du vet hvordan man
slår av verktøyet før du begynner å
bruke det.
◆ Oppbevar bruksanvisningen på et lett
tilgjengelig sted.
39
NORSK
Generelt
1. Hold arbeidsområdet rent og ryddig
En uryddig arbeidsplass innbyr til skader.
2. Tenk på arbeidsmiljøets innvirkning
Utsett ikke verktøyet for regn. Bruk ikke
verktøyet under våte eller fuktige forhold.
Pass på at arbeidsområdet er godt opplyst.
Bruk ikke verktøyet hvor det er fare for
forårsaking av brann eller en eksplosjon, f. eks.
i nærheten av brannfarlige væsker eller gasser.
3. Hold barn unna
Barn, besøkende eller dyr må ikke komme
i nærheten av arbeidsområdet eller i kontakt
med verktøyet.
4. Kle deg riktig
Ha ikke på deg løstsittende klær eller smykker.
De kan sette seg fast i de bevegelige delene.
Vi anbefaler gummihansker og sko som ikke
glir når du arbeider utendørs. Bruk hårnett hvis
du har langt hår.
5. Personlig vern
Bruk vernebriller. Bruk en ansikts- eller støvmaske
når operasjonene kan forårsake støv eller
flyvende partikler. Bruk ørevern når støynivået
virker ukomfortabelt.
6. Strekk deg ikke for langt
Pass på at du alltid har sikkert fotfeste og balanse.
7. Vær oppmerksom
Se på det du gjør. Bruk sunn fornuft. Bruk ikke
maskinen når du er trett.
8. Sikre arbeidsstykket
Bruk tvinger eller skrustikker til å feste
arbeidsstykket med. Dette er sikrere enn å
bruke hånden, og du får begge hendene fri til
å styre verktøyet.
9. Bruk riktig verktøy
Bruk ikke verktøyet til formål det ikke er ment for.
Tving ikke en maskin til å gjøre arbeid som krever
kraftigere verktøy. Overbelast ikke verktøyet.
Advarsel! Bruk bare tilbehør og utstyr som
anbefales i bruksanvisningen og i katalogene.
Bruk av annet verktøy eller tilbehør kan
medføre en mulig risiko for personskade.
10.Sjekk verktøyet for skader
Kontroller verktøyet nøye for skade før bruk.
Kontroller at de bevegelige delene ikke har
satt seg fast eller er feilmontert.
40
Kontroller også at de øvrige delene og
beskyttelsene ikke er skadet og at det ikke
foreligger noen andre feil som kan påvirke
verktøyets funksjon. Kontroller at verktøyet
fungerer som det skal og utfører beregnet
funksjon. Bruk aldri verktøyet hvis noen av delene
er skadet. Ikke bruk verktøyet hvis det ikke er
mulig å slå det på og av med strømbryteren.
Hvis feil oppstår skal delene repareres eller
byttes ut av et autorisert Black & Decker
serviceverksted. Prøv aldri å reparere selv.
11.Unngå utilsiktet start
Bær aldri verktøyet med fingeren på
strømbryteren.
12.Oppbevar verktøy på et trygt sted
Når det ikke er i bruk, må verktøy og batteri
oppbevares på et tørt sted, og slik at det ikke
er tilgjenglig for barn.
13.Vær nøye med vedlikeholdet
Hold verktøyet rent og bruk skarpe tilbehør for
bedre prestasjon og sikrere drift. Følg
forskriftene når det gjelder vedlikehold og
skifte av tilbehør. Hold håndtakene og brytere
tørre, rene og fri for olje og fett.
14.Reparasjoner
Dette verktøyet overholder relevante
sikkerhetskrav. Reparasjoner må bare utføres av
autoriserte Black & Decker serviceverksteder
som benytter originale reservedeler, ellers kan
det være farlig å bruke utstyret.
Ekstra sikkerhetsinstrukser for ikke-oppladbare
batterier
◆ Må aldri åpnes.
◆ Må ikke oppbevares på steder hvor
temperaturen kan overstige 40 °C.
◆ Når du kasserer batteriet, følger du instruksene
som står i avsnittet “Miljøvern”. Batteriene må
ikke brennes.
◆ Under ekstreme forhold kan batterilekkasje
forekomme. Hvis du merker væske på
batteriene, må du gjøre som følger:
- Tørk forsiktig væsken med en klut.
Unngå kontakt med huden.
NORSK
OVERSIKT (fig. A)
1. Strømbryter (fremover)
2. Strømbryter (revers)
3. Spindellåskrave
4. Hylse
5. Batteriholder
MONTERING
Før montering må du feste spindellåsen,
som forklart nedenfor.
Montere tilbehør (fig. B)
◆ Hold enheten med én hånd.
◆ Trekk hylsen (4) tilbake.
◆ Sett akselen til tilbehøret (6) inn i holderen.
◆ Slipp hylsen.
Plassering og fjerning av batteriene (fig. C)
Dette verktøyet bruker 4 alkalin-batterier
(størrelse AA).
For optimal ytelse anbefaler vi at du bare
bruker batterier av et velkjent merke.
Montering
◆ Trykk inn tappene (7) mens du trekker
batteriholderen ut av verktøyet.
◆ Sett batteriene inn i batteriholderen,
med pluss-enden (+) på hvert batteri som vist
på batteriholderen.
◆ Sett batteriholderen inn i verktøyet og trykk til
den klikker på plass.
Fjerning
◆ Trykk inn tappene (7) mens du trekker
batteriholderen ut av verktøyet.
◆ Ta batteriene ut av batteriholderen.
BRUK
La verktøyet jobbe i sin egen hastighet.
Ikke overbelast.
◆ Aktiver spindellåsen ved å dreie på kraven (3)
til symbolet .
◆ Utløs spindellåsen ved å dreie på kraven (3) til
symbolet .
Ikke forsøk å bruke verktøyet når
spindellåsen er aktivert.
Bruke verktøyet (fig. A)
◆ Pass på at spindellåsen er løsnet.
◆ For å feste en skrue eller mutter, trykker du inn
strømbryteren (1).
◆ For å løsne en skrue eller mutter, trykker du inn
strømbryteren (2).
◆ Slipp strømbryteren for å slå verktøyet av.
Råd for optimalt resultat
◆ Bruk alltid riktig type og størrelse på bitsen.
◆ Hvis det er vanskelig å stramme skruene,
kan du forsøke å ha på litt flytende
vaskemiddel eller såpe, som smøremiddel.
◆ Løsne svært stramme skruer eller stram skruer
fast ved bruk av spindellåsen.
◆ Hold alltid verktøyet og bitsen i rett linje med
skruen.
◆ Bruk en 6 mm drillbit til medfølgende plugger
ved drilling i gips.
◆ Når du skrur i tre, bør du lage et 2,5 mm
forborhull til medfølgende skrue. Hullet leder
inn skruen og forhindrer oppsplintring eller
skjev innsetting.
VEDLIKEHOLD
Ditt Black & Decker verktøy har blitt utformet for å
være i drift over en lang periode med et minimum
av vedlikeholdelse. Ved riktig vedlikehold og
regelmessing rengjøring beholder verktøyet sin
prestasjon.
◆ Rengjør kåpen regelmessig med en fuktig klut.
Ikke bruk etsende eller løsemiddelbaserte
rengjøringsmidler.
Manuell spindellås (fig. D)
Den manuelle spindellåsen gjør at du kan bruke
verktøyet som en vanlig manuell skrutrekker.
Du kan dra til litt ekstra for å stramme en skrue
godt eller løsne en svært stram skrue.
41
NORSK
MILJØ
Verktøy
Når verktøyet ditt er utslitt, beskytt
naturen ved ikke å kaste det sammen med
vanlig avfall. Lever det til en
oppsamlingsplass som finnes i din
kommune eller der hvor du kjøpte
verktøyet.
Batterier
Hvis du vil kassere verktøyet selv, må du
fjerne batteriene som beskrevet ovenfor
og deponere dem i henhold til gjeldende
lover og regler.
◆ Legg batteriene i en egnet innpakning for å sikre
at kontaktene ikke kan kortsluttes. Ta batteriene
med til en lokal gjenvinningsstasjon.
Tekniske data
F20
SpenningVDC4 x 1,5
BatteritypeAA-størrelse,
alkalin
Hastighet ubelastetmin-1130
Drillekapasitet i tre/gipsmm 6
Maks. vrimomentNm 2,9
Bitsholder6,35 mm heks.
Vektkg 0,29
RESERVDELER / REPARASJONER
Reservdeler kan kjøpes hos autoriserte
Black & Decker serviceverksteder, som også gir
kostnadsoverslag og reparerer våre produkter.
Oversikt over våre autoriserte serviceverksteder
finnes på Internet, vår hjemmeside
www.blackdecker.no samt www.2helpU.com.
GARANTI
Black & Decker garanterer at produktet ikke har
material- og/eller fabrikasjonsfeil ved levering til
kunde. Garantien er i tillegg til kundens lovlige
rettigheter og påvirker ikke disse. Garantien
gjelder innen medlemsstatene i den Europeiske
Unionen og i det Europeiske Frihandelsområdet.
Hvis et Black & Decker produkt går i stykker
på grunn av material- og/eller fabrikasjonsfeil eller
har mangler i forhold til spesifikasjonene,
innen 24 måneder fra kjøpet, påtar Black & Decker
seg å reparere eller bytte ut produktet med minst
mulig vanskelighet for kunden.
Garantien gjelder ikke for feil som kommer av:
◆ normal slittasje
◆ feilaktig bruk eller vedlikehold (mislighold)
◆ at produktet har blitt skadet av fremmede
gjenstander, emner eller ved et uhell
Det gjøres oppmerksom på at produktet ikke er
beregnet på industriell/profesjonell/yrkesmessig
bruk, men til hus- og hjemmebruk.
Garantien gjelder ikke om reparasjoner har blitt
utført av noen andre enn et autorisert Black & Decker
serviceverksted.
For å ta garantien i bruk skal produktet og
kjøpekvittering leveres til forhandleren eller til et
autorisert serviceverksted senest 2 måneder etter
at feilen har blitt oppdaget. For informasjon om
nærmeste autoriserte serviceverksted; kontakt det
lokale Black & Decker kontoret på den adressen
som er angitt i bruksanvisningen. En oversikt over
alle autoriserte serviceverksteder samt servicevilkår
finnes også tilgjengelig på Internet, adresse:
www.2helpU.com.
Batteriene som leveres med dette verktøyet,
dekkes ikke av garantien.
42
BATTERIDREVET BOREMASKINE/
SKRUETRÆKKER F20
DANSK
Tak fordi du valgte Black & Decker. Vi håber at du
får glæde af dette værktøj i mange år fremover.
EU-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
F20
Black & Decker erklærer, at disse
værktøjer er konstrueret i henhold til:
98/37/EØF, 89/336/EØF, EN 50260
Lydniveauet målt i henhold til EN 50260:
LpA (lydniveau)dB(A)70
LWA (akustisk styrke)dB(A)83
F20
Anvend høreværn, hvis lydniveauet
overstiger 85 dB(A).
Den vægtede geometriske middelværdi af
accelerationsfrekvensen i henhold til EN 50260:
F20
2
< 2,5 m/s
ANVENDELSESOMRÅDE
Din Black & Decker boremaskine/skruetrækker F20
er designet til boring i blødt træ og
gipsplader samt til isætning og fjernelse af skruer
og møtrikker ved hjælp af passende tilbehør.
Dette værktøj er ikke velegnet til tilbehør med en
diameter på mere end 6 mm.
Værktøjet er kun beregnet til privat brug.
SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
Piktogrammer
Følgende piktogrammer anvendes i denne
brugsanvisning:
Angiver risiko for personskade, livsfare
eller ødelæggelse af værktøjet, hvis
brugsanvisningens instruktioner ikke
følges.
Angiver risiko for elektrisk stød.
Læs brugsanvisningen igennem, inden
værktøjet tages i brug.
Colin Wills
Director of Engineering
BDCI, 4/F, 2 Dai Wang Street
Tai Po Industrial Estate
Tai Po NT, Hong Kong
Lær værktøjet at kende
◆ Advarsel! Ved brug af batteridrevet
værktøj skal de grundlæggende
sikkerhedsforanstaltninger, herunder de
følgende, altid følges, således at
risikoen for brand, lækkende batterier
og person- og materialeskader
begrænses.
◆ Læs denne brugsanvisning igennem,
inden værktøjet tages i brug.
◆ Du skal sikre dig, at du ved, hvordan
værktøjet slukkes, inden det tages i brug.
◆ Opbevar brugsanvisningen let
tilgængeligt.
43
DANSK
DANSK
Generelt
1. Hold arbejdsområdet i orden
Uordentlige arbejdsområder og arbejdsbænke
indbyder til skader.
2. Tænk på arbejdsmiljøets indflydelse
Udsæt ikke værktøjet for regn. Anvend ikke
værktøjet på fugtige eller våde pladser. Sørg for
en god belysning over arbejdsområdet. Anvend
ikke værktøjet hvor der eksisterer risiko for at
brand kan opstå eller eksplosioner forekomme,
som følge af brug af værktøjet. F. eks. aldrig i
nærheden af let antændelige væsker eller gasser.
3. Hold børnene på afstand
Børn, besøgende eller dyr må ikke nærme sig
arbejdsområdet eller røre ved værktøjet.
4. Klæd dig rigtigt på
Bær ikke løst hængende tøj eller smykker.
De kan sidde fast i bevægelige dele.
Gummihandsker og skridsikre sko anbefales
ved udendørs arbejde. Brug hårnet, hvis du har
langt hår.
5. Personlig beskyttelse
Brug beskyttelsesbriller. Brug ansigts- eller
støvmaske, når brug af værktøjet kan medføre
støv eller flyvende partikler. Brug høreværn,
når lydniveauet virker generende.
6. Stræk dig ikke for meget
Sørg for, at du altid har sikkert fodfæste og
balance.
7. Vær opmærksom
Se på det, du gør. Brug din sunde fornuft.
Brug ikke værktøjet, når du er træt.
8. Sæt arbejdsemnet fast
Brug skruetvinger eller skruestik for at spænde
arbejdsemnet fast. Det er sikrere end at bruge
hånden, og du får begge hænder fri til arbejdet.
9. Brug det rigtige værktøj
Brugen af værktøjet er beskrevet i denne
brugsanvisning. Tving ikke elværktøj til at
udføre arbejde, som er beregnet til kraftigere
værktøj. Brug kun tilbehør og dele, der er
anbefalet i brugsanvisningen og katalogerne.
Værktøjet må ikke forceres.
Advarsel! Anvendelsen af andet tilbehør eller
udførelse af opgaver med andet værktøj end
det her anbefalede kan medføre risiko for
personskader.
44
10.Kontrollér værktøjet for skader
Kontrollér omhyggeligt værktøjet for
beskadigelser, før du bruger det. Check de
bevægelige dele for skæv indstilling og
sammenbrændinger, kontrollér for brud på dele,
skader på skærme og kontakter samt alt andet,
der kan påvirke værktøjets funktion.
Kontrollér, at værktøjet fungerer rigtigt og kan
udføre det arbejde, det er beregnet til. Værktøjet
må ikke benyttes, hvis en af delene er beskadiget
eller defekt. Brug ikke værktøjet, hvis det ikke
kan tændes og slukkes ved afbryderen.
Skadede eller defekte dele skal repareres eller
udskiftes af en autoriseret tekniker. Man må
aldrig forsøge selv at reparere værktøjet.
11.Undgå utilsigtet start af værktøjet
Man må ikke bære værktøjet med en finger på
tænd/sluk knappen.
12. Opbevar værktøjet sikkert, når det ikke bruges
Når værktøj og batterier ikke er i brug, skal de
opbevares indelåst eller højt placeret et tørt
sted uden for børns rækkevidde.
13.Vedligehold værktøjet omhyggeligt
Skærende værktøj skal holdes skarpe og rene,
for på denne måde at opnå et bedre og mere
sikkert brug. Følg vedligeholdelsesvejledningen
samt vejledningen til udskiftning af tilbehør.
Hold håndtagene og knapperne tørre, rene og
fri for olie og fedt.
14.Reparationer
Dette værktøj opfylder de relevante
sikkerhedskrav. Reparationer må kun foretages
af dertil kvalificerede personer, som bruger
originale reservedele. I modsat fald kan der
opstå betydelig fare for brugeren.
Yderligere sikkerhedsvejledninger om ikke
opladelige batterier
◆ Man må aldrig forsøge at åbne et batteri.
◆ Det må ikke opbevares i lokaler,
hvor temperaturen overstiger 40° C.
◆ Ved bortskaffelse af batterier skal man følge
vejledningen i afsnittet “Miljø”. Brænd ikke
batterierne.
◆ Under ekstreme forhold kan der forekomme
batteriutætheder. Hvis man opdager væske på
batterierne, skal man gå frem på følgende måde:
DANSK
- Tør forsigtigt væsken af med en klud.
Undgå kontakt med huden.
OVERSIGT (fig. A)
1. Strømafbryder (højre)
2. Strømafbryder (venstre)
3. Spindellåskrave
4. Bitsholder
5. Batteriholder
MONTERING
Før montering bør man aktivere
spindellåsen som beskrevet herunder.
Montering af tilbehør (fig. B)
◆ Hold værktøjet i den ene hånd.
◆ Træk bitsholderen (4) tilbage.
◆ Sæt tilbehørets skaft (6) ind i holderen.
◆ Slip bitsholderen.
Isætning og fjernelse af batterier (fig. C)
Dette værktøj benytter 4 alkaline-batterier
(størrelse AA).
Vi anbefaler, at man kun bruger batterier af et
anerkendt mærke for at opnå den bedste ydelse.
Montering
◆ Mens tapperne (7) holdes inde, trækkes
batteriholderen ud af værktøjet.
◆ Sæt batterierne i batteriholderen, idet
pluspolen (+) på hvert batteri vendes som vist
i batteriholderen.
◆ Sæt batteriholderen ind i værktøjet, og skub,
til den klikker på plads.
Demontering
◆ Mens tapperne (7) holdes inde, trækkes
batteriholderen ud af værktøjet.
◆ Tag batterierne ud af batteriholderen.
ANVENDELSE
Lad maskinen arbejde i eget tempo.
Det forhindrer den i at blive overbelastet.
Manuel spindellås (fig. D)
Med den manuelle spindellås kan du bruge
værktøjet som en almindelig manuel skruetrækker.
Du kan give den en ekstra drejning for at stramme
en skrue fast eller løsne en meget stram skrue.
◆ Aktivér spindellåsen ved at dreje kraven (3) for
at vise symbolet.
◆ Løsn spindellåsen ved at dreje kraven (3) for at
vise symbolet.
Man må ikke forsøge at arbejde med
værktøjet, når spindellåsen er aktiveret.
Betjening af værktøjet (fig. A)
◆ Sørg for, at spindellåsen løsnes.
◆ Stram en skrue eller møtrik ved at holde
afbryderkontakten (1) inde.
◆ Løsn en skrue eller møtrik ved at holde
afbryderkontakten (2) inde.
◆ Sluk for værktøjet ved at slippe
afbryderkontakten.
Gode råd til optimalt brug
◆ Man skal altid benytte den korrekte type
skruetrækkerbits samt størrelse.
◆ Hvis skruerne er svære at stramme, kan man
påsmøre en smule sæbe som smøremiddel.
◆ Brug spindellåsen til at løsne meget stramme
skruer eller til at stramme skruer meget fast.
◆ Værktøjet og skruetrækkerbitsen skal altid
holdes lige på skruen.
◆ Ved boring i gipsplader skal man bruge en 6 mm
borebits til de medfølgende rawlplugs.
◆ Når man skruer i træ, skal man bore et 2,5 mm
forboringshul til de medfølgende skruer.
Hulet leder skruen og forhindrer, at træet
splintrer eller deformerer.
VEDLIGEHOLDELSE
Deres Black & Decker værktøj er designet til at
være i drift gennem en længere periode med en
minimal vedligeholdelse. Fortsat tilfredsstillende
drift afhænger af en korrekt behandling af
værktøjet samt regelmæssig rengøring.
◆ Man skal regelmæssigt rengøre motorkassen
med en fugtig klud. Man må ikke benytte
slibemidler eller opløsningsmidler.
45
DANSK
MILJØ
Værktøj
Når dit værktøj er udtjent, beskyt da
naturen ved ikke at smide det ud sammen
med det almindelige affald. Aflevér det til
de opsamlingssteder, der findes i din
kommune eller der hvor du købte værktøjet.
Batterier
Hvis du selv ønsker at bortskaffe værktøjet,
skal batterierne afmonteres som beskrevet
ovenfor og bortskaffes i overensstemmelse
med gældende miljøbestemmelser.
◆ Læg batterierne i en dertil egnet emballage for
at undgå, at polerne kortsluttes. Bring
batterierne til en lokal genbrugscentral.
Tekniske data
F20
SpændingVDC4 x 1,5
BatteritypeAA-størrelse, alkaline
Ubelastet hastighedmin-1130
Borekapacitet
i trægipsplademm 6
Max. vridmomentNm 2,9
Bitsholder6,35 mm hex
Vægtkg 0,29
RESERVEDELE / REPARATIONER
Reservedele kan købes hos autoriserede
Black & Decker serviceværksteder, som giver
forslag til omkostninger og reparerer vore
produkter. Oversigt over vore autoriserede
værksteder findes på internettet på vor
hjemmeside www.blackdecker.dk samt
www.2helpU.com.
GARANTI
Black & Decker garanterer, at produktet er fri for
materielle skader og/eller fabrikations- fejl ved
levering til kunden. Garantien er et tillæg til
konsumentens lovlige rettigheder og påvirker ikke
disse. Garantien gælder indenfor medlemsstaterne
af den Europæiske Union og i det Europæiske
Frihandelsområde.
Hvis et Black & Decker produkt går i stykker på
grund af materiel skade og/eller fabrikationsfejl
eller på anden måde ikke fungerer i
overensstemmelse med specifikationen, inden for
24 måneder fra købsdatoen, påtager Black & Decker
sig at reparere eller ombytte produktet med
mindst muligt besvær for kunden.
Garantien gælder ikke for fejl og mangler, der er
sket i forbindelse med:
◆ normal slitage
◆ uheldige følger efter unormal anvendelse af
værktøjet
◆ overbelastning, hærværk eller overdrevent
intensivt brug af værktøjet
◆ ulykkeshændelse
Garantien gælder ikke hvis reparationer er udført
af nogen anden end et autoriseret Black & Decker
værksted.
For at udnytte garantien skal produktet og
købskvitteringen indleveres til forhandleren eller til
et autoriseret værksted, senest 2 måneder efter at
fejlen opdages. For information om nærmeste
autoriserede værksted: kontakt det lokale
Black & Decker kontor på den adresse som er
opgivet i brugsanvisningen. Liste over alle
autoriserede Black & Decker serviceværksteder
samt servicevilkår er tilgængelig på internettet,
på adressen www.2helpU.com.
De batterier, der leveres sammen med dette
værktøj, er ikke dækket af garantien.
46
PARISTOKÄYTTÖINEN PORAKONE/
RUUVINVÄÄNNIN F20
SUOMI
Kiitos, että olet valinnut Black & Decker -koneen.
Toivomme, että nautit koneen käytöstä monen
vuoden ajan.
CEVAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
F20
Black & Decker vakuuttaa, että nämä
työkalut ovat
98/37/EC, 89/336/EEC, EN 50260
mukaiset.
Melutaso, mitattu EN 50260:n mukaisesti:
L
(äänenpaine)dB(A)70
pA
LWA(ääniteho)dB(A)83
F20
Käytä kuulosuojaimia, jos melutaso ylittää
85 dB(A).
Tärinätaajuuden painotettu geometrinen keskiarvo
EN 50260 mukaisesti:
F20
2
< 2,5 m/s
KÄYTTÖTARKOITUS
Black & Deckerin ruuvinväännin F20 on suunniteltu
pehmeän puuaineksen ja kipsilevyn poraamiseen
sekä ruuvien ja muttereiden asentamiseen ja
irrottamiseen sopivia tarvikkeita käyttäen.
Tässä työkalussa ei voi käyttää tarvikkeita, joiden
halkaisija on yli 6 mm.
Kone on tarkoitettu kotikäyttöön.
TURVALLISUUSOHJEET
Merkit
Tässä käyttöohjeessa käytetään seuraavia
merkkejä:
Osoittaa henkilövahingon,
hengenmenetyksen tai konevaurion
vaaraa, mikäli käyttöohjeen neuvoja ei
noudateta.
Osoittaa sähköiskun vaaraa.
Lue käyttöohje huolellisesti ennen koneen
käyttöönottoa.
Tutustu koneeseen
Colin Wills
Director of Engineering
BDCI, 4/F, 2 Dai Wang Street
Tai Po Industrial Estate
Tai Po NT, Hong Kong
◆ Varoitus! Paristokäyttöisiä koneita
käytettäessä on aina noudatettava mm.
seuraavia turvallisuusohjeita, jotta
tulipalojen, paristovuotojen,
henkilövahinkojen ja materiaalivaurioiden
riski olisi mahdollisimman pieni.
◆ Lue käyttöohje huolellisesti ennen
koneen käyttöönottoa.
◆ Varmista, että osaat sammuttaa koneen,
ennen kuin käynnistät sen.
◆ Säilytä käyttöohje kaikkien koneen
käyttäjien ulottuvilla.
47
SUOMI
Yleistä
1. Pidä työskentelyalue siistinä
Poista roskat ja mahdolliset esteet
työskentelyalueelta välttyäksesi vaurioilta.
2. Ajattele työskentelyalueen vaikutusta työhösi
Älä altista konetta sateelle äläkä käytä sitä
kosteissa tai märissä paikoissa. Järjestä
työskentelyalueelle hyvä valaistus. Älä käytä
konetta paikassa, jossa on tulipalo- tai
räjähdysvaara, esim. palavien nesteiden tai
kaasujen läheisyydessä.
3. Työskentele lasten ulottumattomissa
Älä anna lasten, vieraiden tai eläinten tulla
lähelle työskentelyaluetta tai koskea koneeseen.
4. Pukeudu asianmukaisesti
Älä käytä liian väljiä vaatteita tai koruja.
Ne voivat tarttua liikkuviin osiin. Käytä ulkona
työskennellessäsi kumihansikkaita ja
liukumattomia kenkiä. Jos sinulla on pitkät
hiukset, käytä hiusverkkoa.
5. Suojavaatetus
Käytä aina suojalaseja. Käytä kasvosuojaa, jos
työskennellessä syntyy pölyä tai hiukkasia.
Käytä kuulosuojaimia, jos melutaso tuntuu
epämukavalta.
Käytä ruuvipuristinta tai -kappaletta, jotta
työstökappale pysyy kunnolla kiinni. Näin saat
molemmat kädet vapaaksi työhön.
9. Käytä oikeaa konetta
Käytä konetta ainoastaan sellaiseen työhön,
johon se on tarkoitettu. Käytä vain
käyttöohjeessa ja tuotekuvastossa suositeltuja
tarvikkeita ja lisälaitteita. Jonkin muun laitteen
käyttö voi aiheuttaa onnettomuuden.
Älä ylikuormita konetta.
10.Tarkista, että kone on kunnossa
Tarkista ennen käyttöä, ettei kone ole
vaurioitunut. Tarkista, etteivät liikkuvat ja muut
osat sekä suoja ole viallisia, ja että kaikki muut
käyttöön mahdollisesti vaikuttavat tekijät ovat
kunnossa.
48
Varmista, että kone toimii oikein ja täyttää
tehtävänsä. Älä käytä konetta, jos jokin sen
osista on viallinen. Älä käytä konetta, jos se ei
käynnisty ja pysähdy virrankatkaisijasta.
Viallinen osa tulee korjata tai vaihtaa
valtuutetussa Black & Deckerin huoltoliikkeessä.
Älä koskaan yritä korjata konetta itse.
11.Vältä tahatonta käynnistämistä
Älä koskaan kanna konetta sormet kiinni
virrankatkaisijassa.
12.Säilytä konetta oikein
Kun konetta ei käytetä, säilytä sitä kuivassa,
lukitussa paikassa tai korkealla lasten
ulottumattomissa.
13.Hoida työkalua huolellisesti
Pidä työkalu puhtaana ja käytä teräviä teriä
tehokasta ja turvallista työskentelyä varten.
Noudata huollosta ja tarvikkeiden vaihdosta
annettuja ohjeita. Pidä virrankatkaisija ja
kädensijat kuivina ja puhtaina öljystä ja rasvasta.
14.Korjaukset
Tämä kone täyttää voimassa olevat
turvallisuusvaatimukset. Korjauksia saa tehdä
vain Black & Deckerin valtuuttama huoltoliike,
joka käyttää alkuperäisosia, muutoin koneen
käyttäjälle voi aiheuta vaarallisia tilanteita.
Lisäturvaohjeet paristoille
◆ Älä koskaan yritä avata paristoja.
◆ Älä säilytä paristoja paikassa, jonka lämpötila
saattaa ylittää +40 °C.
◆ Kun poistat pariston käytöstä, noudata
kappaleessa ”Ympäristö” annettuja ohjeita.
Älä polta paristoja.
◆ Äärimmäisissä olosuhteissa paristo saattaa
vuotaa. Kun havaitset paristosta tulevan
nestettä, toimi seuraavasti:
- Kuivaa neste varovasti pois rievulla.
Vältä nesteen joutumista iholle.
YLEISKUVAUS (kuva A)
1. Virtakytkin (eteenpäin)
2. Virtakytkin (taaksepäin)
3. Karalukon kaulus
4. Pidikeholkki
5. Paristokotelo
SUOMI
KOKOAMINEN
Kytke karalukko päälle ennen kokoamista
alla kuvattujen ohjeiden mukaisesti.
Tarvikkeen kiinnittäminen (kuva B)
◆ Pidä työkalua kädessäsi.
◆ Vedä pidikeholkki (4) taakse.
◆ Asenna tarvikkeen (6) varsi pidikkeeseen.
◆ Päästä irti pidikeholkista.
Paristojen asentaminen ja poistaminen (kuva C)
Tässä työkalussa käytetään 4 alkaliparistoa
(AA-koko).
Työkalu toimii parhaiten käytettäessä
laadukkaita, tunnetun merkin paristoja.
Kiinnitys
◆ Pidä kiinnikkeet (7) painettuina ja vedä
paristokotelo pois työkalusta.
◆ Asenna paristot paristokoteloon.
Suuntaa kunkin pariston plusnapa (+)
paristokotelossa osoitetulla tavalla.
◆ Työnnä paristokotelo työkaluun ja työnnä sitä,
kunnes se lukittuu paikalleen.
Poisto
◆ Pidä kiinnikkeet (7) painettuina ja vedä
paristokotelo pois työkalusta.
◆ Ota paristot pois kotelosta.
KÄYTTÖ
Anna koneen käydä omaan tahtiinsa.
Älä ylikuormita sitä.
Koneen käyttäminen (kuva A)
◆ Varmista, että karalukko on pois päältä.
◆ Pidä virtakytkin (1) painettuna, kun haluat
kiristää ruuvin tai mutterin.
◆ Pidä virtakytkin (2) painettuna, kun haluat avata
ruuvin tai mutterin.
◆ Sammuta kone päästämällä irti virrankatkaisijasta.
Vinkkejä parhaimman tuloksen saamiseksi
◆ Käytä aina oikean mallista ja -kokoista
ruuvitalttaa.
◆ Jos ruuvia on hankala kiristää, voidaan
voiteluaineena käyttää hiukan nestemäistä
pesuainetta tai saippuaa.
◆ Käytä karalukkoa erittäin tiukkojen ruuvien
löysäämistä tai ruuvien mahdollisimman tiukkaa
kiristämistä varten.
◆ Pidä konetta ja ruuvitalttaa aina kohtisuorassa
ruuviin nähden.
◆ Kun poraat kipsilevyä, käytä 6 mm:n terää ja
mukana toimitettuja tulppia.
◆ Ennen ruuvin kiertämistä puuhun on hyvä
porata 2,5 mm:n ohjausreikä.
Ohjausreiän avulla ruuvi kiertyy suoraan estäen
puun hajoamisen tai vahingoittumisen.
KONEEN HOITO
Black & Deckerin kone on suunniteltu toimimaan
mahdollisimman pitkän aikaa mahdollisimman
vähällä huollolla. Oikealla huollolla ja säännöllisellä
puhdistuksella kone säilyttää suorituskykynsä.
◆ Puhdista koneen kuori säännöllisesti kostealla
rievulla. Älä koskaan käytä puhdistamiseen
liuotinaineita tai syövyttäviä puhdistusaineita.
Manuaalinen karalukko (kuva D)
Manuaalisen karalukon ansiosta konetta voi
käyttää tavallisen ruuvinvääntimen tapaan.
Voit käsin kiristää ruuvit kunnolla tai löysätä tiukalle
kiristettyjä ruuveja.
◆ Kytke karalukko päälle kääntämällä kaulus (3)
-kuvan kohdalle.
◆ Kytke karalukko pois päältä kääntämällä kaulus
(3) -kuvan kohdalle.
Älä yritä käyttää työkalua karalukon ollessa
aktivoituna.
YMPÄRISTÖ
Kone
Kun koneesi on käytetty loppuun, älä heitä
sitä tavallisten roskien mukana pois, vaan
vie se paikkakuntasi kierrätyskeskukseen
tai jätä valtuutettuun Black & Deckerin
huoltoliikkeeseen.
49
SUOMI
Paristot
Jos haluat itse poistaa koneen käytöstä,
täytyy paristot irrottaa alla kuvatulla
tavalla. Suojele luontoa jättämällä paristot
niille tarkoitettuun keräyspaikkaan.
◆ Aseta paristot sopivaan pakkaukseen siten,
etteivät navat pääse oikosulkuun. Vie paristot
paikalliselle kierrätysasemalle.
Tekniset tiedot
F20
JänniteVDC4 x 1,5
Pariston tyyppiAA-koko, alkali
Kuormittamaton nopeusmin-1130
Porauskapasiteetti porattaessa
Mikäli koneeseen tulee vikaa, jätä se aina
Black & Deckerin valtuuttamaan huoltoliikkeeseen
korjattavaksi (tiedot löytyvät uusimmasta
tuoteluettelostamme tai ottamalla yhteyttä
Black & Decker Oy:hyn). Varaosia myyvät
valtuutetut Black & Deckerin huoltoliikkeet,
ja heiltä voi myös pyytää kustannusarvion koneen
korjauksesta.
Mikäli Black & Decker -kone hajoaa materiaali- ja/
tai valmistusvirheen tai teknisten tietojen
epätarkkuuden vuoksi 24 kk:n kuluessa
ostopäivästä, Black & Decker korjaa koneen ilman
kustannuksia ostajalle tai vaihtaa sen uuteen
Black & Decker Oy:n valinnan mukaan.
Takuu ei kata vikoja, jotka johtuvat koneen
◆ normaalista kulumisesta
◆ ylikuormituksesta, virheellisestä käytöstä tai
hoidosta
◆ vahingoittamisesta vieraalla esineellä tai
aineella tai onnettomuustapauksessa.
Takuu ei ole voimassa, mikäli konetta on korjannut
joku muu kuin Black & Deckerin valtuuttama
huoltoliike.
Edellytyksenä takuun saamiselle on, että ostaja
jättää koneen ja ostokuitin jälleenmyyjälle tai
valtuutetulle huoltoliikkeelle viimeistään 2 kuukauden
kuluessa vian ilmenemisestä. Tiedot valtuutetuista
huoltoliikkeistä saa ottamalla yhteyttä Black & Decker
Oy:hyn sekä internetistä osoitteesta
www.2helpU.com, jossa on myös takuuehdot.
Takuu ei koske tämän työkalun mukana tulevia
paristoja.
Tiedot valtuutetuista huoltoliikkeistä löytyvät myös
internetistä osoitteesta www.2helpU.com sekä
kotisivultamme www.blackdecker.fi.
TAKUU
Black & Decker Oy takaa, ettei koneessa ollut
materiaali- ja/tai valmistusvikaa silloin, kun se
toimitettiin ostajalle. Takuu on lisäys kuluttajan
laillisiin oikeuksiin eikä vaikuta niihin. Takuu on
voimassa Euroopan Unionin jäsenmaissa ja
Euroopan vapaakauppa-alueella (EFTA).