Black & Decker D3030, D3032G User guide

ALLURETM IRON PLANCHA PROFESIONAL XPRESS STEAM FER PROFESSIONNEL XPRESS STEAM
Model/Modelo/Modèle: D3030, D3032G
Customer Care Line: 1-800-465-6070 For online customer service: www.prodprotect.com/blackanddecker
Línea de Atención del Cliente: 1-800-465-6070 Para servicio al cliente en línea: www.prodprotect.com/blackanddecker
Ligne Service à la Clientèle: 1-800-465-6070 Pour le service à la clientèle en ligne: www.prodprotect.com/blackanddecker
TM
TM
ENGLISH
Please read and save this use and care guide.
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
When using your iron, basic safety precautions should always be fol­lowed, including the following:
• READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING.
• Use iron only for its intended use.
• To protect against a risk of electric shock, do not immerse the iron in water or other liquids.
• The iron should always be turned to the minimum (min) setting before plugging or unplugging from outlet. Never pull on the cord to disconnect from the outlet; instead grasp plug and pull to disconnect.
• Do not allow cord to touch hot surfaces. Let iron cool completely before putting away. Loop cord loosely around iron when storing.
• Always disconnect iron from electrical outlet when filling with water or emptying, and when not in use.
• Do not operate the iron if it has been dropped, if there are visible signs of damage to the iron or its cord, or if it is leaking. To avoid the risk of electric shock, do not disassemble the iron; take it to a qualified service person for examination and repair, or call the appropriate toll-free number on the cover of this manual. Incorrect reassembly can cause a risk of electric shock when the iron is used.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified person in order to avoid a hazard.
• Close supervision is necessary for any appliance being used by or near children. Do not leave iron unattended while connected or on an ironing board.
• Burns can occur from touching hot metal parts, hot water or steam. Use caution when you turn a steam iron upside down or use the surge of steam—there may be hot water in the reservoir. Avoid rapid movement of iron to minimize hot water spillage.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• The iron must be used and rested on a stable surface.
• When placing the iron on its stand, ensure that the surface on which the stand is placed is stable.
SPECIAL INSTRUCTIONS
• To avoid a circuit overload, do not operate another high-wattage appliance on the same circuit.
• If an extension cord is absolutely necessary, use a cord rated 15 amps or higher. A cord rated for less amperage could result in a risk of fire or electric shock due to overheating. Care should be taken to arrange the cord so that it cannot be pulled or tripped over.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
This product is for household use only.
POLARIZED PLUG
This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other). To reduce the risk of electric shock, this plug is intended to fit into a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully into the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician.
Do not attempt to modify the plug in any way.
TAMPER-RESISTANT SCREW
Warning: This appliance is equipped with a tamper-resistant screw to prevent removal of the outer cover. To reduce the risk of fire or electric shock, do not attempt to remove the outer cover. There are no user-serviceable parts inside. Repair should be done only by authorized service personnel. Note: If the power cord is damaged, please contact the warranty department listed in
these instructions.
HOW TO USE
This product is for household use only.
PARTS AND FEATURES
Product may vary slightly from what is illustrated.
1. Sole plate
2. Spray nozzle
3. Water-fill cover
4. Variable steam selector
6. Spray mist button
GETTING STARTED
• Remove all labels, tags and stickers attached to the body, cord or soleplate of the iron.
• Remove and save literature.
FILLING WATER TANK
1. With iron on a flat surface with soleplate down or tilted at a 45-degree angle,
open the water-fill cover.
2. Using a clean measuring cup, pour water into opening until water reaches
the MAX level mark on the side of the water tank. Do not overfill. Close the water-fill cover securely.
3. Stand the iron on the heel rest.
4. To refill at any time during the ironing process, unplug the iron and follow the
above procedure.
USING YOUR IRON
1. Plug the iron into an outlet. The red Power Indicator Light will illuminate and
blink on the handle, indicating that the iron is heating.
2. Read the manufacturer fabric labels for material content and clothing care
recommendations to help select the correct temperature setting.
3. Select the temperature on the iron by turning the “Temp” dial until you’ve
reached the desired fabric setting.
4. The Power Indicator light will turn solid when it has reached the selected
temperature.
5. To dry iron (iron without steam), it is not necessary to empty the water tank;
simply move the variable steam selector dial all the way to the left on the Dry Iron setting ( ).
6. To iron with steam, push the steam selector dial to the desired amount
of steam. For optimal results, the steam settings should be used with the following temperature settings.
No Steam (selector on far left):
Silk and Polyester
Steam Setting 1: Cotton Blends
7. When finished ironing, turn the dial to the MIN setting and unplug from the
outlet.
8. Stand iron on its heel rest and allow it to cool off.
ADDITIONAL FEATURES
Burst of Steam:
Use for ironing in the vertical and horizontal position. Press the steam burst button to generate a burst of steam. seconds between bursts. Spray Mist: Press the spray mist button to generate a spray of water. to dampen tough wrinkles while dry or steam ironing. Do not spray silk.
3-way Auto Shut Off
The iron will automatically switch to standby mode after 30 seconds of inactivity if left on its soleplate or side. If left vertically, on the heel rest, it will turn off after 8 minutes. When the iron is in Auto-shut off, the red light on the handle will blink. Simply move the iron to take it off stand-by.
CARE AND CLEANING
This product contains no user serviceable parts. Refer service to qualified service personnel.
CLEANING OUTSIDE SURFACES
1. Mare sure iron is unplugged and has cooled completely.
2. Wipe the soleplate and outer surfaces with a soft cloth dampened with
water. Add gentle household detergent, like dishwashing liquid, if desired. Never use abrasives, heavy-duty cleaners, vinegar or scouring pads that may scratch or discolor the iron.
3. After cleaning, turn iron back on. Steam iron over an old cloth to remove any
residue from the steam vents.
4. When finished cleaning, turn iron off and allow time to cool before storing.
AUTO CLEAN™SYSTEM
To keep the steam vents free of any buildup, follow these instructions about once a month.
1. Fill the water tank well below the MAX fill line. Plug in the iron.
2. Select the Wool Fabric setting (Number 5) on the Temp dial and stand the
iron on its heel while it preheats.
3. Once the blue light is no longer blinking and the iron has reached the desired
temperature; turn it off and then unplug it from the outlet.
4. Hold iron over a sink with the soleplate facing down.
5. Move the variable steam selector dial over to the AutoClean™ setting and
hold it in that position. Be careful, as hot water and steam will come out of the vents.
7. Power/auto off light
8. 360˚ pivoting cord
9. Fabric/temp select dial
10. Water tank
11. Heel rest
Steam Setting 2: Wool Steam Setting 3: Linen
For best performance, leave several
Spray mist is used
6. Continue to hold the dial in the position until all of the water has emptied. If necessary, move the iron side-to-side and front-to-back to aid the process.
7. When finished, release the dial from the AutoClean™ position and place the iron on its heel rest.
8. Plug the iron back in and allow it to heat for about 2 minutes to dry out any remaining water.
STORING YOUR IRON
1. Once the iron is turned off, unplug it from the outlet and allow it to cool.
2. Check that the variable steam selector is set to dry.
3. Wrap the cord loosely around the iron.
4. Store vertically on its heel to prevent water leaking from the soleplate.
IRONING TIPS AND TRICKS
• The iron can be filled with ordinary tap water; if your water is hard or soft,
you may want to use distilled water. Do not use water processed through a home softening system
• For optimum performance, allow the iron to stand on the heel rest about
two minutes before beginning to iron.
• If you’re unsure of the fabric’s content, test a small area (on the inside seam
or hem) before you proceed to iron the entire garment or cloth.
• Whenever ironing a garment with mixed fabrics, select the fabric setting
for the most delicate fabric. For example, when ironing a shirt that is 65% cotton and 35% polyester, use the polyester setting.
• Whenever temperature settings are changed to a higher or lower
temperature, allow the iron to stand a minute or so to allow heat up or cool down. Test garment by pressing a small hidden area to make sure temperature of iron is correct.
ESPAÑOL
Por favor lea este instructivo antes de usar el producto.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD
Cuando utilice su plancha, siempre debe seguir precauciones básicas de seguridad, incluyendo las siguientes:
• Utilice la plancha solo con el fin para la que ha sido diseñada.
• Para protegerse contra una descarga eléctrica, no sumerja la plancha en
agua ni en ningún otro líquido.
• La plancha siempre debe estar girada al ajuste de temperatura mínimo
(min) antes de enchufar o desenchufar del tomacorriente. Nunca le dé un tirón al cable para desconectarlo del tomacorriente; en cambio, sujete firmemente el enchufe y tire del mismo para desconectarlo.
• No permita que cable toque las superficies calientes. Deje que la plancha
se enfríe completamente antes de guardarla. Para guardar, enrolle holgadamente el cable alrededor de la plancha para guardarla.
• Siempre desconecte la plancha del tomacorriente antes de llenar la
plancha con agua o vaciarla y cuando no esté en uso.
• No opere la plancha si se ha dejado caer, si hay señales visibles
de daños ocasionados a la plancha o su cable, o si está goteando. Para evitar una el riesgo de descarga eléctrica, no desensamble la plancha; llévela a una persona de servicio calificada para su revisión y reparación o llame al número gratis que aparece en la primera página de este manual. El ensamblaje incorrecto podría ocasionar una descarga eléctrica al utilizar la plancha.
• Si el cable de alimentación está dañado, éste debe ser reemplazado por el
fabricante, su agente de servicio o una persona de calificación similar para evitar un peligro.
• Se requiere supervisión estricta de cualquier aparato utilizado por o cerca
de los niños. No deje la plancha desatendida cuando esté enchufada o sobre una tabla de planchar.
• Pueden ocurrir quemaduras al tocar las partes metálicas calientes, el agua
caliente o el vapor. Proceda con precaución cuando voltee una plancha boca abajo o utilice la función de golpe de vapor—el tanque puede contener agua caliente. Evite el movimiento rápido de la plancha para reducir los derrames de agua caliente.
• Este aparato no está diseñado para ser utilizado por personas (incluyendo
a los niños) con su capacidad física, mental o sensorial reducida, o con falta de experiencia o conocimiento, a menos que hayan sido supervisadas o instruidas acerca del uso del aparato por una persona responsable por su seguridad.
• Los niños deben ser supervisados para asegurarse que no jueguen
con el aparato.
• La plancha debe usarse y descansar sobre una superficie estable.
• Cuando coloque la plancha sobre su talón de descanso, asegúrese de que
la superficie sobre la cual está colocada sea estable.
INSTRUCCIONES ESPECIALES
• Para evitar sobrecargas, no opere ningún otro aparato de alto consumo de
corriente en el mismo circuito.
• Si el uso de un cable de extensión es absolutamente necesario, se
deberá utilizar uno de 15 amperios o de amperaje más alto. Un cable
de menor amperaje se puede sobrecalentar y resultar en un riesgo de incendio o descarga eléctrica. Se debe tener cuidado de acomodar el cable de manera que nadie lo pueda halar o tropezarse.
CONSERVE ESTAS
INSTRUCCIONES.
Este aparato eléctrico es para uso doméstico sola-
mente.
ENCHUFE POLARIZADO
Este aparato cuenta con un enchufe polarizado (un contacto es más ancho que el otro). A fin de reducir el riesgo de un choque eléctrico, este enchufe encaja en un tomacorriente polarizada en un solo sentido. Si el enchufe no entra en el tomacorriente, inviértalo y si aun así no encaja, consulte con un electricista. Por favor no trate de alterar esta medida de seguridad.
TORNILLO DE SEGURIDAD
Advertencia: Este aparato cuenta con un tornillo de seguridad para evitar la remoción de la cubierta exterior del mismo. A fin de reducir el riesgo de incendio o de choque eléctrico, por favor no trate de remover la cubierta exterior. Este producto no contiene piezas reparables por el consumidor. Toda reparación se debe llevar a cabo solamente por personal de servicio autorizado. Nota: Si el cable de alimentación está dañado, por favor llame al número del departa-
mento de garantía que aparece en estar instrucciones.
COMO USAR
Este producto es solamente para uso doméstico.
PIEZAS Y CARACTERÍSTICAS
El producto puede variar ligeramente del que aparece ilustrado.
1. Suela
2. Rociador
3. Tapa del orificio de llenado
4. Selector de vapor variable
5. Botón de golpe de vapor
6. Botón de rocío fino
ANTES DE USAR
• Retire todas las etiquetas, etiquetas colgantes y adheridas al cuerpo, el cable o la suela de planchar de la plancha.
• Retire y conserve la literatura.
Llenado del tanque de agua
1. Con la plancha colocada sobre una superficie plana y la suela orientada
hacia abajo o inclinada a un ángulo de 45 grados, abra la tapa de llenado de agua.
2. Utilizando una taza de medir limpia, vierta agua en el orificio hasta la marca
de llenado “MAX”, situada a un lado del tanque de agua. No exceda el nivel de llenado. Cierre la tapa de llenado de agua firmemente.
3. Coloque la plancha en posición vertical sobre el talón de descanso.
4. Para volver a llenar el tanque en cualquier momento durante el proceso de
planchado, desenchufe la plancha y siga el procedimiento anterior
USO DE SU PLANCHA
1. Enchufe la plancha a un tomacorriente. La luz indicadora de encendido
roja se ilumina y parpadea en el mango, indicando que la plancha está calentando.
2. Lea la etiqueta de fabricante para informarse sobre el tipo de tejido y las
recomendaciones sobre el cuidado de la ropa y así ayudarle a seleccionar el ajuste de temperatura correcto.
3. Seleccione la temperatura en la plancha, girando el dial de temperatura
“Temp” hasta que alcance el ajuste de la temperatura para el tejido deseado.
4. La luz indicadora de encendido cambiará a sólida cuando la plancha alcance
la temperatura seleccionada.
5. Para planchar en seco (planchar sin vapor), no es necesario vaciar el tanque
de agua; simplemente mueva completamente el dial selector de temperatura variable hacia la izquierda hasta el ajuste Dry Iron (planchar en seco) ( ).
6. Para planchar con vapor, presione el dial selector de vapor hasta la cantidad
de vapor deseada. Para resultados óptimos, los ajustes de vapor deben utilizarse con los siguientes ajustes de temperatura
Sin vapor (selector situado en
Ajuste de vapor 1: Mezclas de
7. Cuando termine de planchar, gire el dial al ajuste MIN y desenchufe la
plancha del tomacorriente.
8. Coloque la plancha en posición vertical sobre su talón de descanso y deje
que se enfríe.
FUNCIONES ADICIONALES
Golpe de vapor:
Utilice para planchar en posición vertical y horizontal. Presione el botón de golpe de vapor para generar un golpe de vapor. pasar varios segundos entre cada golpe de vapor.
el extremo izquierdo): Seda y poliéster
algodón
7. Luz indicadora de encendido/ apagado automático
8. Cable giratorio de 360˚
9. Dial selector de temperatura/tejido
10. Tanque de agua
11. Talón de descanso
Ajuste de vapor 2: Lana Ajuste de vapor 3: Lino
Para el mejor rendimiento, deje
ALLURETM IRON PLANCHA PROFESIONAL XPRESS STEAM FER PROFESSIONNEL XPRESS STEAM
Model/Modelo/Modèle: D3030, D3032G
Customer Care Line: 1-800-465-6070 For online customer service: www.prodprotect.com/blackanddecker
Línea de Atención del Cliente: 1-800-465-6070 Para servicio al cliente en línea: www.prodprotect.com/blackanddecker
Ligne Service à la Clientèle: 1-800-465-6070 Pour le service à la clientèle en ligne: www.prodprotect.com/blackanddecker
TM
TM
ESPAÑOL CONTINUADO
Rocío fino: Presione el botón de rocío fino para generar un rocío de agua. rocío fino se utiliza para humedecer las arrugas difíciles al planchar en seco o con vapor. No rocíe el tejido de seda.
Apagado automático en 3 posiciones
La plancha pasará automáticamente al modo de espera después de 30 segundos de inactividad si se deja descansar sobre la suela o sobre un costado. Si se deja descansar en posición vertical, sobre su talón de descanso, se apagará después de 8 minutos. Cuando la plancha está en el modo de apagado automático, la luz indicadora roja en el mango parpadeará. Simplemente mueva la plancha para activar la plancha.
CUIDADO Y LIMPIEZA
Este producto no contiene partes que el consumidor pueda reparar. En caso de requerir mantenimiento, envíela al personal de servicio calificado.
Limpieza de las superficies exteriores
1. Asegúrese de que la plancha esté desenchufada y que se haya enfriado por completo.
2. Limpie la suela y las superficies exteriores con un paño suave, humedecido con agua. Agregue detergente doméstico suave, tal como líquido de fregar, si lo desea. Nunca utilice limpiadores fuertes, vinagre o esponjas abrasivas que puedan rayar o decolorar la plancha.
3. Después de la limpieza, vuelva a encender la plancha. Planche con vapor sobre un paño viejo para eliminar cualquier residuo que haya quedado en los escapes de vapor de la suela.
4. Cuando termine de limpiar la plancha, apáguela y deje que se enfríe antes de guardarla.
Auto-Clean (sistema de limpieza automática) Para mantener los escapes de vapor libres de toda acumulación, siga estas instrucciones aproximadamente una vez al mes.
1. Llene el tanque de agua bien por debajo de la línea de llenado “MAX”. Enchufe la plancha.
2. Seleccione el ajuste “Wool Fabric” (tejido de lana) (número 5) en el dial de Temp (temperatura) y deje descansar la plancha sobre su talón de descanso mientras se precalienta.
3. Una vez que la luz azul deje de parpadear y la plancha alcance la temperatura deseada, apáguela y desenchúfela del tomacorriente.
4. Sostenga la plancha sobre un fregadero con la suela orientada hacia abajo.
5. Mueva el dial selector de vapor variable hasta el ajuste AutoClean™ y sosténgalo en esa posición. Tenga cuidado, ya que agua caliente y vapor saldrán de los orificios de vapor.
6. Continúe sosteniendo el dial en esta posición hasta que toda el agua se vacíe del tanque. Si es necesario, mueva la plancha de lado a lado y hacia adelante y hacia atrás.
7. Cuando haya terminado, suelte el dial de la posición AutoClean™ y coloque la plancha sobre su talón de descanso.
8. Vuelva a enchufar la plancha y deje que se caliente por unos 2 minutos para secar el agua restante.
Para guardar su plancha
1. Una vez que la plancha este apagad, desenchúfela del tomacorriente y deje que se enfríe.
2. Verifique que el selector de vapor variable esté en la posición de seco.
3. Enrolle holgadamente el cable alrededor de la plancha.
4. Guarde en posición vertical sobre su talón de descanso para evitar goteos de agua de la suela.
TRUCOS Y CONSEJOS PARA EL PLANCHADO
• La plancha puede llenarse con agua normal de llave; si su agua es dura
o suave, quizás deba considerar utilizar agua destilada. No utilice agua procesada a través de un sistema suavizador doméstico.
• Para rendimiento óptimo, deje descansar la plancha sobre el talón de
descanso por aproximadamente dos minutos antes de iniciar el planchado.
• Si no está seguro del tipo de tejido, haga una prueba en un área pequeña
(dentro de una costura o ruedo interior) antes de planchar la prenda o el tejido.
• Cuando vaya a planchar una prenda con tejidos mezclados, seleccione
el ajuste del tejido más delicado. Por ejemplo, para planchar una camisa compuesta de 65% de algodón y 35% de poliéster, utilice el ajuste de poliéster.
• Cuando se cambian los ajustes de temperatura a una temperatura más
alta o más baja, deje que la plancha descanse por aproximadamente un minuto para dejar que se caliente o enfríe. Pruebe la prenda, presionando sobre un área oculta pequeña para asegurarse que la plancha está ajustada correctamente.
La función de
FRANÇAISE
Veuillez lire et conserver ce guide d’entretien et d’utilisation.
IMPORTANTES CONSIGNES
DE SÉCURITÉ
Lorsqu’on utilise le fer à repasser, il faut toujours respecter certaines règles de sécurité fondamentales, notamment les suivantes :
• LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER L’APPAREIL.
• N’utiliser le fer à repasser qu’aux fins prévues.
• Afin d’éviter les risques de décharge électrique, ne pas immerger le fer à repasser dans l’eau ou d’autres liquides.
• Toujours régler le fer à repasser à la puissance minimale (min) avant de le brancher ou de le débrancher. Ne jamais tirer sur le cordon pour débrancher; saisir plutôt la fiche pour débrancher l’appareil.
• Éviter de laisser le cordon entrer en contact avec des surfaces chaudes. Laisser le fer à repasser refroidir complètement avant de le ranger. Enrouler le cordon autour du fer à repasser, sans serrer, avant de le ranger.
• Toujours débrancher le fer à repasser de la prise de courant lorsqu’on le remplit d’eau ou lorsqu’on le vide, ou si l’appareil n’est pas utilisé.
• Ne pas utiliser le fer à repasser s’il a été échappé, si le fer ou son cordon sont visiblement endommagés ou si le fer fuit. Afin d’éviter les risques de décharge électrique, ne pas démonter le fer à repasser. En confier l’inspection et la réparation à une personne qualifiée, ou composer le numéro sans frais approprié figurant sur la couverture du présent guide. Un assemblage incorrect peut provoquer une décharge électrique au moment de l’utilisation.
• Si le cordon d’alimentation est endommagé, le faire remplacer par le fabricant, par son agent de service ou par une personne qualifiée afin d’éviter les risques.
• Exercer une étroite surveillance lorsque l’appareil est utilisé par un enfant ou à proximité d’un enfant. Ne pas laisser le fer sans surveillance s’il est branché ou sur une planche à repasser.
• Le contact avec des pièces métalliques chaudes, de l’eau chaude ou de la vapeur peut occasionner des brûlures. Retourner avec précaution un fer à vapeur ou prendre garde lorsqu’on se sert du jet de vapeur, car de l’eau brûlante peut s’écouler du réservoir. Éviter tout mouvement brusque lors du repassage afin de réduire les risques de déversement accidentel d’eau brûlante.
• Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (notamment des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui manquent d’expérience ou de connaissances, à moins qu’elles ne soient supervisées ou dirigées par une personne responsable de leur sécurité pendant l’utilisation.
• Les enfants doivent être supervisés afin d’éviter qu’ils ne jouent avec l’appareil.
• Le fer à repasser doit être utilisé et déposé sur une surface stable.
• Avant de déposer le fer à repasser sur son support, s’assurer que la surface sur laquelle se trouve le support est stable.
INSTRUCTIONS SPÉCIALES
• Pour éviter une surcharge du circuit, ne pas brancher le fer à repasser et un autre appareil haute puissance sur le même circuit.
• Si l’utilisation d’une rallonge est absolument nécessaire, utiliser une rallonge de 15 ampères ou plus. Une rallonge prévue pour une intensité inférieure risque de provoquer un incendie ou une décharge électrique en raison d’une surchauffe. Faire preuve de prudence en veillant à ce que le cordon ne puisse pas être tiré ou faire trébucher quelqu’un.
CONSERVER CES MESURES
Cet appareil est conçu pour un usage
domestique seulement.
FICHE POLARISÉE
L’appareil est muni d’une fiche polarisée (une lame plus large que l’autre). Afin de minimiser les risques de secousses électriques, ce genre de fiche n’entre que d’une façon dans une prise polarisée. Lorsqu’on ne peut insérer la fiche à fond dans la prise, il faut tenter de le faire après avoir inversé les lames de côté. Si la fiche n’entre toujours pas dans la prise, il faut communiquer avec un électricien certifié. Il ne faut pas tenter de modifier la fiche.
VIS INDESSERRABLE
Avertissement : L’appareil est doté d’une vis indesserrable empêchant l’enlèvement du couvercle extérieur. Pour réduire les risques d’incendie ou de secousses électriques, ne pas tenter de retirer le couvercle extérieur. L’utilisateur ne peut pas remplacer les pièces de l’appareil. En confier la réparation seulement au personnel des centres de service autorisés. Remarque : Si le cordon d’alimentation est endommagé, veuillez communiquer avec le
Service de la garantie dont les coordonnées figurent dans les présentes instructions.
UTILISATION
Cet appareil est conçu pour un usage domestique seulement.
PIÈCES ET CARACTÉRISTIQUES
Le produit peut différer légèrement de celui qui est illustré.
1. Semelle
2. Bec de pulvérisation
3. Couvercle du réservoir
4. Sélecteur de vapeur variable
5. Bouton de jet de vapeur
6. Bouton de jet de fines gouttelettes
POUR COMMENCER
• Retirer toutes les étiquettes et tous les autocollants apposés sur l’appareil, le cordon ou la semelle.
• Retirer et conserver la documentation.
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR À EAU
1. Déposer le fer à repasser sur une surface plane, la semelle à plat ou inclinée
à un angle de 45 degrés, et ouvrir le couvercle du réservoir.
2. À l’aide d’une tasse à mesurer propre, verser de l’eau dans l’orifice de
remplissage jusqu’à ce qu’elle atteigne la marque MAX sur le côté du réservoir à eau. Ne pas trop remplir. Bien refermer le couvercle du réservoir à eau.
3. Déposer le fer sur son talon d’appui.
4. Pour rajouter de l’eau en tout temps pendant le repassage, débrancher le fer
et suivre les directives ci-dessus.
UTILISATION DU FER À REPASSER
1. Brancher le fer à repasser dans une prise de courant. Le témoin de
fonctionnement rouge s’allumera et clignotera sur la poignée, indiquant que le fer à repasser commence à chauffer.
2. Lire les étiquettes du fabricant sur le tissu pour connaître les fibres
composant le tissu et les recommandations d’entretien des vêtements pour savoir quel réglage de température choisir.
3. Choisir la température du fer à repasser en tournant le cadran « Temp »
jusqu’au réglage souhaité du sélecteur de tissu.
4. Le témoin de fonctionnement cessera de clignoter lorsque le fer à repasser
aura atteint la température choisie.
5. Pour repasser à sec (sans vapeur), il n’est pas nécessaire de vider le
réservoir à eau; régler simplement le sélecteur de vapeur variable à l’extrême gauche à la position Dry Iron ( ).
6. Pour repasser à la vapeur, régler le sélecteur de vapeur à la quantité de
vapeur souhaitée. Pour obtenir des résultats optimaux, les réglages de vapeur devraient être utilisés avec les réglages de température ci-dessous.
Aucune vapeur (sélecteur à
l’extrême gauche) : Soie et polyester
Réglage de vapeur 1 : Mélanges
de coton
7. Lorsque le repassage est terminé, régler le sélecteur de tissu à MIN et
débrancher le fer à repasser.
8. Déposer le fer à repasser sur son talon d’appui pour le laisser refroidir
CARACTÉRISTIQUES SUPPLÉMENTAIRES
Jet de vapeur :
Utiliser pour repasser en position verticale ou horizontale. Appuyer sur le bouton de jet de vapeur pour émettre un jet de vapeur. optimal, attendre quelques secondes entre chaque jet.
Jet de fines gouttelettes :
Appuyer sur le bouton de jet de fines gouttelettes pour émettre un jet de gouttelettes. tenaces pendant le repassage à sec ou à la vapeur. Ne pas vaporiser d’eau sur la soie.
Arrêt automatique en 3 positions
Le fer à repasser entre automatiquement en mode veille après 30 secondes d’inactivité, et ce, qu’il soit à plat sur sa semelle ou basculé sur le côté. S’il est placé à la verticale sur son talon d’appui, il s’éteindra après 8 minutes. Lorsque le fer à repasser est en mode d’arrêt automatique, le voyant rouge sur la poignée clignote. Il suffit de bouger le fer pour qu’il cesse d’être en mode veille.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Cet appareil ne contient aucune pièce réparable par l’utilisateur. Confier la réparation à un technicien qualifié.
NETTOYAGE DES SURFACES EXTÉRIEURES
1. S’assurer que le fer à repasser est débranché et a complètement refroidi.
2. Essuyer la semelle et les surfaces extérieures à l’aide d’un linge doux
trempé dans l’eau. Ajouter un détergent domestique doux, comme du savon à vaisselle, si désiré. Ne jamais utiliser d’abrasifs, de produits nettoyants forts, de vinaigre ou de tampons à récurer, car ils pourraient égratigner ou décolorer le fer.
3. Après le nettoyage, rallumer le fer à repasser. Faire évacuer la vapeur sur un
vieux linge pour enlever tous les résidus dans les évents à vapeur.
4. Une fois le nettoyage terminé, éteindre le fer à repasser et le laisser refroidir
avant de le ranger.
Le jet de fines gouttelettes est utilisé pour humidifier les plis
7. Témoin lumineux marche/arrêt automatique
8. Cordon pivotant à 360°
9. Sélecteur de tissu/température
10. Réservoir à eau
11. Talon d’appui
Réglage de vapeur 2 : Laine Réglage de vapeur 3 : Lin
Pour obtenir un rendement
SYSTÈME DE NETTOYAGE AUTOMATIQUE AUTOCLEAN
Pour garder les évents à vapeur exempts de toute accumulation de résidus, procéder comme suit environ une fois par mois.
1. Remplir le réservoir à eau de sorte que le niveau se trouve bien au-dessous de la marque MAX. Brancher le fer à repasser.
2. Régler le sélecteur de température à Wool (laine), en position 5, et laisser le fer à repasser sur son talon d’appui pendant qu’il préchauffe.
3. Lorsque le témoin bleu ne clignote plus et que le fer à repasser a atteint la température voulue, éteindre l’appareil, puis le débrancher.
4. Tenir le fer à repasser au-dessus d’un évier, la semelle vers le bas.
5. Placer le sélecteur de vapeur variable sur le réglage AutoCleanTM, puis le tenir dans cette position. Faire preuve de prudence, car de l’eau chaude et de la vapeur sortiront des évents.
6. Maintenir le sélecteur dans cette position jusqu’à ce que le fer à repasser soit vide. Au besoin, agiter le fer à repasser d’un côté à l’autre et de l’avant vers l’arrière pour accélérer le processus.
7. Une fois que le fer à repasser est vide, relâcher le sélecteur de la position AutoCleanTM et laisser reposer le fer sur son talon d’appui.
8. Rebrancher le fer à repasser et le laisser chauffer pendant environ 2 minutes afin qu’il sèche.
RANGEMENT DU FER À REPASSER
1. Lorsque le fer à repasser est éteint, le débrancher et lui laisser le temps de refroidir.
2. S’assurer que le sélecteur de vapeur variable est réglé à la position de repassage à sec.
3. Enrouler le cordon autour du fer à repasser, sans serrer.
4. Ranger le fer en position verticale sur son talon d’appui pour empêcher des fuites d’eau de la semelle.
TRUCS ET CONSEILS POUR LE REPASSAGE
• On peut se servir de l’eau du robinet pour remplir le fer à repasser; si l’eau
du robinet est dure ou douce, on peut utiliser de l’eau distillée. Ne pas utiliser d’eau traitée par un système d’adoucissement domestique.
• Pour un rendement optimal, laisser le fer reposer sur son talon d’appui
pendant environ 2 minutes avant de commencer le repassage.
• Si le type de fibres dont le tissu se compose est inconnu, faire un essai
sur une petite surface (à l’intérieur d’un ourlet ou d’une couture) avant de repasser le vêtement ou l’article en entier.
• Lors du repassage d’un vêtement composé de plusieurs tissus, sélectionner
le réglage correspondant au tissu le plus délicat. Par exemple, lors du repassage d’une chemise 65 % coton / 35 % polyester, utiliser le réglage approprié au polyester.
• Aussitôt que la température est réglée à un niveau supérieur ou inférieur,
laisser le fer à repasser reposer environ une minute pour lui permettre de se réchauffer ou de se refroidir. Faire un essai sur une petite surface dissimulée du vêtement pour s’assurer que le réglage de température est correct.
Sello del Distribuidor: Fecha de compra: Modelo:
At the end of this product’s life, you can mail it to Spectrum Brands at 507 Stokely Drive, Deforest, WI 53532 marked “Product Takeback: Please Recycle!”
Al final de la vida útil de este producto, puede enviarlo por correo a Spectrum Brands, 507 Stokely Drive, Deforest, WI 53532 marcado “Product Takeback: Please Recycle!”
À la fin de la durée utile de ce produit, vous pouvez le poster à Spectrum Brands au 507 Stokely Drive, Deforest, WI 53532 en indiquant sur la boîte « Product Takeback: Please Recycle! »
BLACK+DECKER® and the BLACK+DECKER® logos are trademarks of The Black & Decker Corporation, used under license by Spectrum Brands, Inc. for its manufacturing and sale of this product. All rights reserved. All other marks are Trademarks of Spectrum Brands, Inc.
BLACK+DECKER® y los logotipos BLACK+DECKER® son marcas registradas de Black & Decker Corporation, utilizados por Spectrum Brands, Inc. bajo su licencia para su manufactura y venta de este producto. Todos los derechos reservados. Todas la Demas marcas son Marcas Registrades de Spectrum Brands, Inc.
BLACK+DECKER® et les logos BLACK+DECKER® sont des marques de commerce de Black & Decker Corporation, utilisées sous licence par Spectrum Brands, Inc. pour la fabrication et la vente de ce produit. Tous droits réservés. Toutes les autres marques sont des marques de commerce de Spectrum Brands, Inc.
© 2022 Spectrum Brands, Inc. All rights reserved / Todos los derechos reservados / Tous droits réservés. Spectrum Brands, Inc. Middleton, WI 53562
Made in China. Fabricado en China. Fabriqué en Chine.
1600W 120V~ 60Hz.
TM
29208 E/S/F
T22-9002489-B
Loading...