Black & Decker D28497, D28499, D28474, D28494, D28493 User Manual

...
399080-02 rev 11/15/02 10:13 AM Page 1
DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286 Printed in USA (NOV02-CD-2)
Form No. 399080-02 D28474, D28493, D28494, D28499, D28497
Copyright © 2002
The following are trademarks for one or more D
EWALT power tools:the yellow and black color scheme; the “D” shaped air intake grill; the
array of pyramids on the handgrip; the kit box configuration;and the array of lozenge-shaped humps on the surface of the tool.
399080-02 rev 11/15/02 10:13 AM Page 2
D28497 Heavy Duty Large Angle Sander Grandes ponceuse coudées de service intensif Lijadora angular grande para trabajo pesado
INSTRUCTION MANUAL GUIDE D'UTILISATION MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUCTIV O DE OPERA CIÓN, CENTR OS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
Questions? See us on the World Wide Web at www.dewalt.com
399080-02 rev 11/15/02 10:13 AM Page 3
English
399080-02 rev 11/15/02 10:13 AM Page 4
English
1
General Safety Instructions
WARNING! Read and understand all instructions. Failure to follow all instructions
listed below, may result in electric shock, fire and/or serious personal injury.
SA VE THESE INSTRUCTIONS
WORK AREA
Keep your work area clean and well lit. Cluttered benches and dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases, or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or
fumes.
Keep bystanders, children, and visitors away while oper­ating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
Grounded tools must be plugged into an outlet properly installed and grounded in accordance with all codes and ordinances. Never remove the grounding prong or modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs. Check with a qualified electrician if you are in doubt as to whether the outlet is properly grounded.
If the tools should electrically malfunction or break down, ground­ing provides a low resistance path to carry electricity away from the user.This tool uses grounded constr uction (3 prong plug) to
provide a means to transfer electrical energy safely a wa y from the user in the event the tool electrically malfunctions, breaks down, or the tool case becomes live. Damage to, or loss of, one of the 3 plug blades; damage to the plug or cord, or failure to have the tool plugged into a verified and continuously grounded electrical system, may result in electric shock, serious injury, or death. To avoid these risks of injury, the tool must, at all times, be main­tained and in proper working order (cord, plug blades) and plugged into a continuously grounded electrical system. (See also “Cleaning” in the Maintenance section, page 15.)
Avoid bod y contact with grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased
risk of electric shock if your body is grounded. Don’t expose power tools to rain or wet conditions. Water
entering a power tool will increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord to carry the tools or pull the plug from an outlet. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges or moving parts. Replace damaged cords immediately .Damaged cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outside, use an outdoor exten-
sion cord marked “W-A” or “W.” These cords are rated for out-
door use and reduce the risk of electric shock.
Minimum Gage for Cord Sets
IF YOU HAVE ANY QUESTIONS OR COMMENTS ABOUT THIS OR ANY D
EWALT TOOL, CALL US TOLL FREE AT:
1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258)
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
150 ft.100 ft.
50 ft.
25 ft.
Minimum AWG
Total Length of Cord in Feet
120 V Power Supply
12 AWG14 AWG16 A
12 A
More Than
Not More
Than
not recommended
Tool Nameplate
Ampere Rating
399080-02 rev 11/15/02 10:13 AM Page 1
English
2
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use tool while tired or under the influence of drugs, alcohol, or medica­tion. A moment of inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Contain long hair. Keep your hair, clothing, and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewelry, or long hair
can be caught in moving parts. Air vents often cover moving parts and should also be avoided.
Avoid accidental starting. Be sure switch is off before plug­ging in. Carrying tools with your finger on the switch or plugging
in tools that have the switch on invites accidents.
Remove adjusting keys or wrenches before turning the tool on. A wrench or a key that is left attached to a rotating part of
the tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. Proper footing and balance enables better control of the
tool in unexpected situations. Use safety equipment. Always wear eye protection. Dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection must be used for appropriate conditions.
TOOL USE AND CARE
Use clamps or other practical way to secure and support the workpiece to a stable platform. Holding the work by hand
or against your body is unstable and may lead to loss of control.
Do not force tool. Use the correct tool for your application.
The correct tool will do the job better and safer at the rate for which it is designed.
Do not use tool if switch does not turn it on or off. Any tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source before making any adjustments, changing accessories, or storing the tool. Such preventative safety measures reduce the risk of
starting the tool accidentally.
Store idle tools out of reach of children and other untrained persons. Tools are dangerous in the hands of untrained users.
Maintain tools with care. Keep cutting tools sharp and clean. Proper ly maintained tools, with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
Check for misalignment or binding of moving parts, break­age of parts, and any other condition that may affect the tools operation. If damaged, have the tool serviced before
using. Many accidents are caused by poorly maintained tools.
Use only accessories that are recommended by the manu­facturer for your model. Accessories that may be suitable for
one tool may become hazardous when used on another tool.
SERVICE
Tool service must be performed only by qualified repair per­sonnel. Service or maintenance performed by unqualified per-
sonnel could result in a risk of injury.
When servicing a tool, use only identical replacement parts. Follow instructions in the Maintenance section of this
manual. Use of unauthorized parts or failure to follow Maintenance instructions may create a risk of electric shock or injury.
399080-02 rev 11/15/02 10:13 AM Page 2
Specific Safety Rules for Grinders
Always use proper guard with grinding wheel. A guard protects operator from broken wheel fragments and wheel contact.
Accessories must be rated for at least the speed recom­mended on the tool warning label.Wheels and other accessories
running over rated speed can fly apart and cause injury.Refer to the table below. Accessory ratings are above rated no-load tool speeds because actual tool speeds may vary.
NOTE: The rated no load tool speed is printed on the name plate and embossed on the gear case.
Hold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring or its own cord. Contact with a “live” wire will make exposed metal
parts of the tool “live” and shock the operator. Clean out your tool often, especially after heavy use. Dust and
grit containing metal particles often accumulate on interior surfaces and could create a risk of serious injury, electric shock or elec­trocution.
Before using, inspect recommended accessor y for cracks or flaws. If such a crack or flaw is evident, discard the accessory.The
accessory should also be inspected whenever you think the tool may have been dropped.
English
3
When starting the tool with a new or replacement wheel, or a new or replacement wire brush installed, hold the tool in a well protected area and let it run for one minute. If the wheel has an
undetected crack or flaw , it should b urst in less than one minute.If the wire brush has loose wires, they will be detected.Never start the tool with a person in line with the wheel.This includes the operator.
In operation, avoid bouncing the wheel or giving it rough treatment. If this occurs, stop the tool and inspect the wheel for
cracks and flaws.
Direct sparks away from operator, bystanders or flammable materials. Sparks may be produced while using a sander or
grinder.Sparks may cause bur ns or start fires. Always use side handle. Tighten the handle securely. The side
handle should always be used to maintain control of the tool at all times.
Use extra care when grinding into a corner because a sudden, sharp movement of the grinder may be experienced when the wheel contacts a secondary surface.
Wear appropriate personal hearing protection during use.
Under some conditions and duration of use, noise from this product may contribute to hearing loss.
WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chem­icals known to cause cancer, birth defects, or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber (CCA).
5000 RPM 6000 RPM 8000 RPM
5500 RPM 6600 RPM 8500 RPM
Minimum
Accessory
Rating
Rated no (no load)
Tool Speed
399080-02 rev 11/15/02 10:13 AM Page 3
English
4
Components
A. Trigger Switch B. Lock On Button C. Spindle Lock D. Side Handle E. Spindle F. Soft Mount G. Rubber Bumper
Features
SWITCH
The tool is controlled by a trigger switch (A). A lock-on button (B) provides increased comfort in extended use applications.
ROTATING REAR HANDLE (D28499 ONLY)
The rear handle can be positioned 30°, 60°, and 90° left and right of center position.
ROTATING GEAR CASE (D28474, D28493, D28494, D28497)
For applications in which a tool will be dedicated for uses in edge grinding and finishing work, the gear case may be rotated 90° left or right of its original position. See page 8 for instructions on rotating the gear case.
A
B
D
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equip­ment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
Avoid prolonged contact with dust from power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other construction activities. Wear protective clothing and wash exposed areas with soap and water.Allowing dust to get into your mouth, eyes, or lay on the
skin may promote absorption of harmful chemicals.
• The label on your tool may include the following symbols. The symbols and definitions are as follows:
V ............volts A ............amperes
Hz ..........hertz W............watts
min..........minutes ..........alternating current
........direct current
n
o ..........no load speed
............
Class II Construction
............earthing terminal
..........safety alert symbol .../min ....revolutions or
reciprocations per minute
FAMILIARIZATION
Large Angle Grinders and Large Angle Sanders are designed for heavy material removal in extended use applications. The following grinders and sanders are described in this manual.
D28474 7" Angle Grinder 8,000 rpm D28493 9" Angle Grinder 5,000 rpm D28494 7"/9" Angle Gr inder 6,000 r pm D28497 7"/9" Angle Sander 6,000 rpm D28499 7"/9" Angle Gr inder 6,000 r pm
E
F
C
G
399080-02 rev 11/15/02 10:13 AM Page 4
English
5
MULTIPLE SIDE HANDLE POSITIONS
The side handle can be properly positioned in five locations based on personal preference and application. The side handle must be used at all times to maintain proper control of the tool.
RUBBER BUMPER
The gear case rubber bumper may wear with use. The bumper can be replaced with part number 397711-00 available at extra cost from D
EWALT authorized service centers.
Replacement should be performed by D
EWALT authorized service centers or
qualified service personnel.
SPINDLE LOCK
The spindle lock pin is provided to prevent the spindle from rotating when installing or removing wheels. Operate the spindle lock pin only when the tool is turned off and unplugged from the power source.To engage the lock, depress the spindle lock button (C) and rotate the spindle until you are unable to rotate it further.
CAUTION:Ne ver depress the spindle loc k button while the g rinder is running. Never turn on the grinder while the spindle lock button is depressed. Damage to your tool or personal injury may result.
SOFT MOUNT
The grinder is equipped with a soft mount, enabling easy wheel installation and removal.
Accessories and Attachments
It is important to choose the correct guards, backing pads and flanges to use with grinder accessories. See the chart on pages 5–7 for information on choosing the correct accessories.
C
Sanding Flap Discs
soft mount
soft mount
Type 27 guard
D284937/D284939
Type 27 guard
D284937/D284939
hubbed sanding flap
disc
non-hubbed sanding
flap disc
clamp nut 22191-00
backing flange
54339-00
NOTE:Wheel siz e must match guard siz e;i.e., a new 7" wheel may not be used with a 9" guard.The bottom surface of wheel must be inside the bend of the guard lip.
399080-02 rev 11/15/02 10:13 AM Page 5
English
6
Grinding Wheels
soft mount
Type 27 guard
D284937/D284939
Type 27 hubbed wheel
soft mount
Type 28 guard
D284938
Type 28 hubbed wheel
soft mount
Type 27 guard
D284937/D284939
backing flange
54339-00
Type 27 non-hubbed
wheel
clamp nut 22191-00
soft mount
Type 28 guard
D284938
backing flange
54339-00
Type 28 non-hubbed
wheel
Sanding Discs
soft mount
rubber backing pad
DW4947
sanding disc
clamp nut
included with
D4947
clamp nut
22191-00
NOTE: Wheel size must match guard size;i.e., a new 7" wheel may not be used with a 9" guard.The bottom surface of wheel must be inside the bend of the guard lip.
399080-02 rev 11/15/02 10:13 AM Page 6
English
7
Flaring Cup Stones
Wire Wheels
soft mount
soft mount
wire cup brush
wire wheel
Type 11 flaring cup guard
D284934 — 4” D284936 — 6”
backing flange
608368-00
flaring cup stone
NOTE: Wheel size must match guard size;i.e., a 7" wheel may not be used with a 9" guard.
Cutting Wheels
Type 1 guard
D284931
Type 1 guard
D284931
abrasive cutting wheel
diamond cutting wheel
clamp nut
608463-00
clamp nut
608463-00
Type 27 guard
D284937/D284939
Type 27 guard
D284937/D284939
backing flange
608370-00
backing flange
608370-00
399080-02 rev 11/15/02 10:13 AM Page 7
D284933
D284932 backing flange and clamp nut
English
8
Two rear positions: Rear handle positions are designed for optimized balance in edge grinding applications.
One top position: Top handle position is designed for edge grinding applications.
NOTE: D28497 includes only three handle positions.
Rotating the Rear Handle
Turn off and unplug tool before making any adjustments or removing or installing accessories. Before reconnecting the tool, depress and release the trigger switch to ensure that the tool is off.
1. Unlock the rear handle by pulling out the Handle Re­lease Lever (G) as shown.
2. Rotate handle into available 0°, 30°, 60°, or 90° position left OR right of center.
3. Push in the handle release lever.
4. Before turning the tool on, ensure that the handle is locked into a position and the handle release lever has returned to the orig­inal position flush with the tool housing.
Rotating the Gear Case
Turn off and unplug tool before making any adjustments or removing or installing accessories. Before reconnecting the tool, depress and release the trigger switch to ensure that the tool is off.
1. Remove the four corner screws attaching the gear case to motor housing.
CAUTION: Accessories must be rated for at least the speed recommended on the tool warning label. Wheels and other acces­sories running over rated speed can fly apart and cause injury.
ATTACHMENTS
Attachments designed specifically for this grinder can be purchased through D
EWALT dealers and DEWALT Factory
Service centers.
D284939 9" Type 27 guard D284948 9" Type 28 guard D284937 7" Type 27 guard D284936 6" Type 11 Flaring cup guard with flange D284934 4" Type 11 Flaring cup guard with flange D284933 Type 11 flaring cup wheel backing flange D284932 Type 1 Flange set D284931 7" Type 1 Guard 054339-00 Grinding backing flange 22191-00 Clamp nut 61820-01 Wheel Wrench 445928-01 Soft mount spindle protector 397711-00 Rubber gear case bumper
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS Attaching the Side Handle
To install the side handle, thread the handle into one of the five positions listed below and tighten securely by turning clockwise.
T wo front positions:Forward handle positions are designed for
optimized balance in surface finishing applications.
G
399080-02 rev 11/15/02 10:13 AM Page 8
English
9
2.Without separating the gear case from motor housing, rotate the
gear case head to desired position.
NOTE: If the gear case and motor housing become separated by more than 1/8", the tool must be serviced and re-assembled by a D
EWALT service center. Failure to
have the tool serviced may cause brush, motor and bearing failure.
3. Re-install screws to attach the
gear case to the motor housing. Tighten screws to 20 in lbs torque. Overtightening could cause screws to strip.
OPERATION Power Source
Plug the Large Angle Grinder into a dedicated electrical circuit. Operating this tool on a circuit with other tools will decrease tool performance.
Switch
CAUTION: Before connecting the tool to a power source or after a power failure, depress and release the trigger switch (A) once without depressing the lock-on button (B) to ensure that the switch is in the off position. If the trigger switch is locked on, the tool will start unexpectedly when power is reconnect­ed to the tool. Hold the side handle and rear handle firmly to maintain control of tool at start up and during use.
TRIGGER OPERATION
To turn the tool on, depress the trigger switch (A). The tool will remain running while the trigger is depressed. Tur n the tool off by releasing the trigger.
TRIGGER OPERATION WITH LOCK-ON FEATURE
To turn tool on, depress trigger. Depress and hold lock-on button (B) while releasing trigger. Lock-on button will remain depressed and tool will remain on.
To turn the tool off, depress and release trigger.The lock pin button will pop out, permitting the trigger to disengage and causing the tool to turn off.
NOTE: Allow the tool to reach full speed before touching tool to work surface. Lift the tool from the work surface before tur ning the tool off.
CAUTION: Make sure the wheel has come to a complete stop
before setting the tool down.
REMOVAL OF LOCK-ON FEATURE
The lock-on button can be permanently removed without compro­mising compliance with regulatory agencies shown on the tool’s nameplate. Removal of the lock pin must be done by a D
EWALT
Service Center.
Mounting and Using Depressed Center Grinding Wheels and Sanding Flap Discs
MOUNTING AND REMOVING GUARD
Turn off and unplug tool before making any adjustments or removing or installing accessories. Before reconnecting the tool, depress and release the trigger switch to ensure that the tool is off.
90˚
90˚
A
B
399080-02 rev 11/15/02 10:13 AM Page 9
English
10
IMPORTANT INFORMATION ABOUT GUARDS
Guards must be used with all grinding wheels, sanding flap discs, wire brushes and wire wheels.The tool may be used without a guard only when sanding with conventional sanding discs. D
E
WALT models D28493, D28494, D28474, D28499 are provided with a guard intended for use with depressed center wheels (Type 27), and hubbed grinding wheels (Type
27). The same guard is designed for use with sanding flap discs, wire brushes and wire wheels. Grinding and cutting with wheels other than Type 27 and 29 require different accessory guards not included with the tool. Mounting instructions for these accessory guards are included in the accessory package.
CAUTION: When using a grinding wheel with a Type 27, 28, or 29 guard, be sure that the bottom surface of the grinding wheel is inside the the guard lip.
CAUTION: D
E
WALT model D28497 Angle Sander may only be
used for grinding by using appropriate accessory guard.
1. Open the guard latch (H), and align
the lugs with slots on the gear case cover. Position the guard facing back­ward, as shown.
2. Push the guard down until the guard
lugs engage and rotate freely in the groove on the gear case hub.
3. With the guard latch open, rotate the guard into the desired
working position that provides maximum protection to the user as shown.
4. Close the guard latch to secure the guard on the gear case.You should be unable to rotate the guard by hand when the latch is closed.Do not oper­ate the grinder with a loose guard or the clamp lever in open position.
5. T o remo v e the guard, f ollow the proce­dure above in reverse order.
NOTE: The guard is pre-adjusted to the diameter of the gear case hub at the factory. If, after a period of time, the guard becomes loose, tighten the adjusting screw (I) with clamp in the closed position.
CAUTION: Do not tighten the adjusting screw with the clamp lever in open position. Undetectable damage to the guard or the mounting hub may result.
MOUNTING AND REMOVING HUBBED WHEELS
Hubbed wheels install directly on the 5/8" — 11 threaded spindle.
1. Thread the wheel on the spindle by hand, seating the wheel
against the soft mount.
2. Depress the spindle lock button and use a wrench to tighten the
hub of the wheel.
3. Reverse the above procedure to remove the wheel.
CAUTION: Failure to properly seat the wheel against the soft mount before turning the tool on may result in damage to the tool or the wheel.
MOUNTING NON-HUBBED WHEELS
Depressed center, Type 27 grinding wheels must be used with available accessory flanges. See the char t on pages 5–7 of this manual for more information.
H
I
GRINDING
WHEEL
SURFACE
GUARD
LIP
399080-02 rev 11/15/02 10:13 AM Page 10
English
11
1. Install the metal backing flange (J) on spindle (E) against the soft mount.
2. Place wheel against the backing flange, cen­tering the wheel on the backing flange pilot.
3. While depressing the spindle lock button, thread the clamp nut (K) on spindle, piloting the raised hub on clamp nut in the center of grinding wheel.
4. Tighten the clamp nut with a wrench.
5. Reverse the above procedure to remove the wheel.
SURFACE GRINDING WITH GRINDING WHEELS
1. Allow the tool to reach full speed before touching tool to work surface.
2. Apply minimum pressure to work surface, to allow the tool to operate at high speed.
3. Maintain a 20˚ to 30˚ angle between the tool and work surface.
4. Continuously move the tool in a forward and back motion to avoid creating gouges in the work surface.
5. Remove the tool from work surface before turning tool off.Allow the tool to stop rotating before setting it down.
EDGE GRINDING WITH GRINDING WHEELS
CAUTION:Wheels used for cutting and edge grinding may break if they bend or twist while the tool is being used to do cut-off work or deep grinding. To reduce the risk of ser ious injury, limit the use of these wheels with a standard Type 27 guard to shallow cutting and notching (less than 1/2" in depth).The open side of the guard must be positioned away from the operator.F or deeper cutting with a Type
1 wheel, use a closed, Type 1 guard. Type 1 guards are available at extra cost from your local dealer or authorized service center.
1. Allow the tool to reach full speed before touching the tool to the work surface.
2. Apply minimum pressure to work surface, to allow the tool to operate at high speed.
3. Protect yourself during edge finishing by directing the open side of the guard away from you.
4. Move the tool continuously in a forward and back motion to a void creating gouges in the work surface.
5. Remove tool from work surface before turning the tool off.Allow the tool to stop rotating before setting it down.
WARNING: Do not use edge grinding wheels for surface grind­ing applications because edge grinding wheels are not designed for side pressures encountered with surface grinding.Wheel breakage and injury may result.
SURFACE FINISHING WITH SANDING FLAP DISCS
1. Allow the tool to reach full speed before touching tool to work
surface.
2. Apply minimum pressure to work surface, to allow the tool to
operate at high speed.
3. Maintain a 5˚ to 10˚ angle between the tool
and work surface.
4. Continuously move the tool in a forward and back motion to
avoid creating gouges in the work surface.
5. Remove the tool from work surface before turning tool off.Allow
the tool to stop rotating before setting it down.
5˚- 10˚
J
E
K
20˚- 30˚
399080-02 rev 11/15/02 10:13 AM Page 11
English
12
Mounting and Using Sanding Backing Pads
Sanding pads and sanding discs must be rated above minimum accessory speed as shown on tool.Recommended sanding back­ing pads and sanding discs are available at extra cost from D
EWALT service centers and DEWALT dealers.
NOTE: Guard may be removed for sanding applications with backing pads and sanding discs.Sanding flap discs are considered grinding wheels by ANSI standards and require the use of a guard. (See Mounting and Using Depressed Center Grinding Wheels and Sanding Flap Discs).
MOUNTING SANDING BACKING PADS
Turn off and unplug tool before making any adjustments or removing or installing accessories. Before reconnecting the tool, depress and release the trigger switch to ensure that the tool is off.
CAUTION: Proper guard must be re-installed for grinding wheel,
sanding flap disc, wire brush, or wire wheel applications after sand­ing applications are complete.
1. Place or appropriately thread rubber backing pad (L) down to soft mount.
2. Place the sanding disc (M) on the rubber backing pad (L).
3. While depressing spindle lock, thread clamp nut (N) on spindle, piloting the raised hub on the clamp nut into the center of sanding disc and backing pad.
4. Tighten the clamp nut with the proper wrench.
5. To remove the wheel, reverse the above procedure.
USING SANDING BACKING PADS
Choose the proper grit sandpaper for your application. Sandpaper is available in various grits. Coarse grits yield faster material removal rates and a rougher finish.Finer grits yield slower material removal and a smoother finish.
Begin with coarser grit discs for fast, rough material remov al.Move to a medium grit paper and finish with a fine grit disc for optimal finish.
Coarse 16 – 30 grit Medium 36 – 80 grit Fine Finishing 100 – 120 grit Very Fine Finishing 150 – 180 grit
1. Allow the tool to reach full speed before touching tool to work surface.
2. Apply minimum pressure to work surface, allowing tool to oper­ate at high speed.
3. Maintain a 5˚ to 15˚ angle between the tool and work surface. The sanding disc should contact approximately one inch of work sur­face.
4. Move the tool constantly in a straight line to prevent burning and swirling of work surface.Allowing the tool to rest on the work sur­face without moving, or moving the tool in a circular motion causes burning and swirling marks on the work surface.
5. Remove the tool from the work surface before turning the tool off.Allow the tool to stop rotating before setting it down.
5˚-15˚
N
L
M
399080-02 rev 11/15/02 10:13 AM Page 12
English
13
Mounting and Using Wire Brushes and Wire Wheels
Turn off and unplug tool before making any adjustments or removing or installing accessories. Before reconnecting the tool, depress and release the trigger switch to ensure that the tool is off.
Wire brushes and wire wheels must be rated above minimum accessory speed as shown on tool. Use only wire brushes and wheels provided with a 5/8" – 11 threaded hub.A Type 27 guard is required when using wire brushes and wheels.
CAUTION: Wear work gloves when handling wire brushes or
wheels.Wire brushes and wheels can become sharp.
MOUNTING WIRE BRUSHES AND WIRE WHEELS
1. Thread the wheel on the spindle by hand, seating the wheel against the soft mount.
2. Depress the spindle lock button and use a wrench on the hub of the wire brush or wheel to tighten the wheel.
3. To remo v e the wheel, depress the spindle lock button and use a wrench on the hub of the wire brush or wheel to loosen it.
NOTE: Failure to properly seat the wheel hub against the soft mount before turning the tool on may result in damage to the tool or wheel.
USING WIRE CUP BRUSHES AND WIRE WHEELS
Wire wheels and brushes can be used for removing rust, scale and paint, and for smoothing irregular surfaces.
1. Allow tool to reach full speed before touching tool to work surface.
2. Apply minimum pressure to work surface, to allow the tool to operate at high speed.
3. Maintain a 5˚ to 10˚ angle between the tool and work surface for wire cup brushes.
4. Maintain contact between the edge of the wheel and the work surface with wire wheels.
5. Continuously move the tool in a forward and back motion to avoid creating gouges in the work surface .Allowing the tool to rest on the work surface without moving, or moving the tool in a circular motion causes burning and swirling marks on the work surface.
6. Remove the tool from the work surface before turning the tool off. Allow the tool to stop rotating before setting it down.
Mounting and Using Flaring Cup (Type 11) Wheel
MOUNTING FLARING CUP WHEEL GUARD
WARNING: The flar ing cup wheel guard is not included with this tool. Flar ing cup wheels require proper flanges and guards. 4" flaring cup wheel guard D284934 and 6" flaring cup wheel guard D284936 are available as accessories and include proper flange. Failure to use the proper flange and guard can result in injury resulting from wheel breakage and wheel contact.
Turn off and unplug tool before making any adjustments or removing or installing accessories. Before reconnecting the tool, depress and release the trigger switch to ensure that the tool is off.
1. Install the guard as shown.
2. Guard body should be positioned between the spindle and the
operator to provide maximum operator protection.
5˚-10˚
399080-02 rev 11/15/02 10:13 AM Page 13
English
14
3. Securely tighten the two clamping screws (W) supplied with the guard.
MOUNTING FLARING CUP WHEEL
1. Remove the soft mount (F).
2. Install the flaring cup wheel backing flange, aligning the flats on spindle (O) with the flats on backing flange (P).
3. Thread the flaring cup wheel on spindle by hand, seating wheel against backing flange.
4. Depress the spindle lock button and tighten the wheel by hand.
5. To remove the wheel, reverse the above procedure.
CAUTION: Failure to properly seat the wheel against backing flange before turning the tool on may result in damage to the tool or the wheel.
NOTE: Adjust the guard skirt so that only 1/8" of the wheel is exposed by loosening the bolts, allowing the guard to lengthen. Tighten the guard skirt bolts securely before using the grinder.
USING A FLARING CUP WHEEL
Flaring cup wheels are designed for heavy material removal.
1. Allow the tool to reach full speed before touching tool to work
surface.
2. Apply minimum pressure to work surface, allowing the tool to
operate at high speed.
3. Maintain a 5˚ to 10˚angle between the tool and the work surface.
4. Continuously move the tool in a forward and back motion to avoid creating gouges in the wor k surface.
5. Remove the tool from work surface before turning tool off.Allow the tool to stop rotating before setting it down.
Mounting and Using Cutting (Type 1) Wheels
Cutting wheels include diamond wheels and abrasive discs. Abrasive cutting wheels for metal and concrete use are available. Diamond blades for concrete cutting can also be used.
WARNING:A closed, cutting wheel guard is not included with this tool. Cutting wheels require proper flanges and guards. A 7" cutting guard, D284931, is available as an accessory and includes proper, matching flanges. Failure to use proper flange and guard can result in injury resulting from wheel breakage and wheel contact.
MOUNTING CLOSED (TYPE 1) GUARD
Turn off and unplug tool before making any adjustments or removing or installing accessories. Before reconnecting the tool, depress and release the trigger switch to ensure that the tool is off.
1. Open the guard latch (H), and align the lugs
with slots on the gear case cover. Position the guard facing backward, as shown.
2. Push the guard down until the guard lug
engages and rotates freely in the groove on the gear case hub.
3. Rotate guard (Q) into desired working posi-
tion. The guard body should be positioned
H
Q
5˚-10˚
F
O
P
W
399080-02 rev 11/15/02 10:13 AM Page 14
English
15
between the spindle and the operator to provide maximum oper­ator protection.
4. Close the guard latch to secure the guard on the gear case cover. You should be unable to rotate the guard by hand when the latch is in closed position. Do not operate grinder with a loose guard or clamp lever in open position.
NOTE:The guard is pre-adjusted to the diamet­er of the gear case hub at the factory. If, after a period of time, the guard becomes loose, tight­en the adjusting screw (I) with the clamp lever in the closed position.
CAUTION: Do not tighten adjusting screw with clamp lever in open position.Undetectab le damage to guard or mounting hub may result.
MOUNTING CUTTING WHEELS
1. Remove Soft Mount (F).
2. Install wheel backing flange, aligning flats on spindle (O) with
flats on backing flange (R).
3. Place the wheel on the backing flange, centering the wheel on
the backing flange pilot.
4. Install the clamp nut, ensuring that the wheel remains centered
on the backing flange.
5. Depress the spindle lock button and tighten clamp nut with wrench.
6. Reverse the above procedure to remove the wheel.
USING CUTTING WHEELS
1. Allow tool to reach full speed before touching tool to work surface.
2. Apply minimum pressure to work surface, allowing tool to oper­ate at high speed.
3. Once you begin a cut, maintain the angle of the cutting wheel to the work surface. This will keep you from bending the wheel which could result in wheel breakage and injury.
4. Remove the tool from work surface before turning tool off.Allow the tool to stop rotating before setting it down.
MAINTENANCE Cleaning
WARNING: Blowing dust and grit out of the motor housing using clean, dry compressed air is a necessary regular maintenance pro­cedure.Dust and grit containing metal particles often accumulate on interior surfaces and could create an electrical shock or electrocu­tion if not frequently cleaned out. ALWAYS WEAR SAFETY GLASSES.
CAUTION: Never use solvents or other harsh chemicals for cleaning the non-metallic parts of the tool.Use a clean, dry rag only .
Lubrication
DEWALT tools are properly lubricated at the factory and are ready for use.
F
O
R
I
399080-02 rev 11/15/02 10:13 AM Page 15
English
16
Repairs
To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, mainte­nance and adjustment should be performed by authorized service centers or other qualified service personnel. Always use identical replacement parts.
Motor Brushes
When brushes become worn, the tool will automatically stop, pre­venting damage to the motor. Brush replacement should be per­formed by D
EWALT authorized service centers or other qualified
service personnel. Qualified service personnel should follow the procedures below when replacing motor brushes.
Turn off and unplug tool before making any adjustments or removing or installing accessories. Before reconnecting the tool, depress and release the trigger switch to ensure that the tool is off.
1. Remove the brush doors located on the sides of motor housing.
2. To remo ve the brush, hold the female terminal, which is attached to the brush lead wire, and disconnect the female terminal from the male terminal.
3. Pull the brush straight up out of the brush holder.
4. Replace brushes, in pairs, with original D
EWALT brushes avail-
able from D
EWALT authorized service centers.
5. Ensure that the brushes slide freely in br ush box.
6. Reconnect the brush lead wire to br ush box terminal.
7. Re-install the brush doors before using the tool.Torque screws to 10 in-lbs, maximum.Overtightening may cause screws to strip.
Purchasing Accessories
Recommended accessories for use with your tool are available at extra cost from you local dealer or authorized service center. If you need assistance in locating any accessory for your tool, contact: D
EWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD
21286.
CAUTION:The use of any other accessory not recommended for
use with this tool could be hazardous.
Full Warranty
DE
WALT heavy duty industrial tools are warranted for one year from date of purchase. We will repair, without charge, any defects due to faulty materials or workmanship. For warranty repair infor­mation, call 1-800-4-D
EWALT. This warranty does not apply to
accessories or damage caused where repairs have been made or attempted by others. This warranty gives you specific legal rights and you may have other rights which vary in certain states or provinces.
In addition to the warranty, D
EWALT tools are covered by our :
30 DAY NO RISK SATISFACTION GUARANTEE
If you are not completely satisfied with the performance of your D
EWALT heavy duty industrial tool, simply return it to the participat-
ing seller within 30 days for a full refund.Please return the complete unit, transportation prepaid. Proof of purchase may be required.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels become illegible or are missing, call 1-800-4-D
EWALT for a free
replacement.To request replacement labels, you will need to know the rated rpm of your tool.The rpm of your tool is stamped into the tool housing.
399080-02 rev 11/15/02 10:13 AM Page 16
Français
17
POUR TOUT RENSEIGNEMENT SUPPLÉMENTAIRE SUR CET OUTIL OU TOUT AUTRE OUTIL D
EWALT, COMPOSER SANS
FRAIS LE NUMÉRO:
1 800 4-DEWALT (1 800 433-9258)
CONSERVER CES
DIRECTIVES!
MESURES DE SÉCURITÉ – GÉNÉRALITÉS
AVERTISSEMENT! Lire et comprendre toutes les directives, car le non-respect
des directives suivantes pourrait entraîner un risque de choc électrique, d’incendie ou de blessures graves.
CONSERVER CES DIRECTIVES
ZONE DE TRAVAIL
Garder la zone de travail propre et bien éclairée; les établis encombrés et les endroits sombres sont propices aux accidents.
Ne pas utiliser les outils électriques dans une atmosphère explosive, comme à proximité de liquides, de gaz ou de poussières inflammables; le moteur peut créer des étincelles
et enflammer les vapeurs ou les poussières environnantes.
Tenir les enfants, les visiteurs ou toute autre personne à l’écart lorsqu’on utilise un outil électrique; les distractions
peuvent faire perdre la maîtrise de ce dernier.
MESURES DE SÉCURITÉ - ÉLECTRICITÉ
Les outils mis à la terre doivent être branchés dans une prise bien installée et mise à la terre conformément à tous les codes
et règlements en vigueur.Ne jamais retirer la broche de terre ni modifier la fiche. Ne pas utiliser d'adaptateur. Vérifier auprès d'un électricien qualifié en cas de doute quant à la mise à la terre de la prise.
En cas de défaillance électrique ou de bris de l'outil, la mise à la terre procure un chemin de faible résistance au courant qui autrement traverserait l'utilisateur. Pour éviter que l’utilisateur ne soit électrocuté en cas de défaillance, de bris ou de conduc­tivité de l’outil, celui-ci est doté d’une fiche à trois broches afin d’assurer la mise à la terre. Il y a risque d’électrocution, de blessures graves ou de mor t lorsqu’on utilise un outil dont une broche est endommagée ou absente ou dont la fiche ou le cor­don est endommagé ou qui n’est pas branché dans une prise conforme mise continuellement à la terre. Pour éviter les risques de blessures, l’outil doit toujours être bien entretenu et en bon état de marche (cordon, broches de la fiche) et doit être branché dans une prise mise à la terre continuellement. (Voir également la rubrique « Nettoyage » dans la section Entretien, page 33.)
Éviter tout contact entre le corps et les éléments mis à la terre, comme les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs, afin de réduire les risques de choc életrique.
Ne pas utiliser l’outil électrique dans des endroits mouillés,
ni l’exposer à la pluie; l’infiltration d’eau à l’intérieur de l’outil augmente les risques de choc électrique.
Ne pas utiliser le cordon de manière abusive; on ne doit pas transporter l’outil en le tenant par le cordon, ou utiliser ce dernier pour le débrancher.On doit tenir le cordon à l’écart des sources de chaleur, de l’huile, des bords tranchants ou des pièces mobiles.Remplacer immédiatement les cordons endommagés, car ces derniers augmentent les risques de choc électrique.
399080-02 rev 11/15/02 10:13 AM Page 17
Français
18
Lorsqu’on utilise un outil électrique à l’extérieur ,on ne doit utiliser que des rallonges conçues pour cet usage, comme celles de type «W-A» ou «W», afin de réduire les risques de
choc électrique.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Rester vigilant en tout temps et faire preuve de jugement lorsqu’on utilise un outil électrique; ne pas utiliser l’outil lorsqu’on est fatigué ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments, car un moment d’inattention
pourrait entraîner des blessures gra v es .
Porter des vêtements appropriés; ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Couvrir ou attacher les cheveux longs. Garder les cheveux, les vêtements, les bijoux
et les gants éloignés des pièces mobiles, car ceux-ci peuvent s’y coincer. Se tenir éloigné des évents puisque ces derniers pourraient camoufler des pièces mobiles.
Éviter les démarrages accidentels; s’assurer que l’interrupteur est en position d’arrêt avant de brancher l’outil. Ne pas transporter l’outil en laissant le doigt sur
l’interrupteur ni le brancher lorsque l’interrupteur est en position de marche, car cela pourrait causer un accident.
Retirer les clés de réglage avant de démarrer l’outil; une clé laissée sur une pièce rotative pourrait entraîner des blessures .
Ne pas trop étendre les bras; les pieds doivent rester ancrés fermement sur le sol afin de maintenir son équilibre en tout temps et de mieux maîtriser l’outil dans des situations imprévues.
Utiliser le matériel de sécurité approprié; toujours porter des lunettes de protection. Porter un masque anti-poussière,
des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou des protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL
Fixer et soutenir le matériau sur une plate-forme stable au moyen d’une bride de serrage ou de tout autre dispositif semblable; le matériau est instable lorsqu’on le retient
manuellement ou qu’on l’appuie contre le corps, ce qui pourrait faire perdre la maîtrise de l’outil.
Ne pas forcer l’outil ni l’utiliser pour des travaux autres que ceux pour lesquels il a été conçu. Pour obtenir de meilleurs
résultats et prévenir les risques de blessure, laisser l’outil couper à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
Ne pas utiliser l’outil lorsque l’interrupteur marche-arrêt ne fonctionne pas;tout outil qui ne peut être commandé au mo yen
de l’interrupteur est dangereux et doit être réparé.
Débrancher l’outil avant d’effectuer un réglage,de changer les accessoires ou de ranger l’outil; ces mesures de sécurité
préventives réduisent les risques de démarrage accidentel.
Lorsqu’on n’utilise pas l’outil,le ranger hors de la portée des enfants ou des personnes non qualifiées; les outils sont
dangereux entre les mains de personnes inexpérimentées.
Bien entretenir l’outil; s’assurer qu’il est toujours bien propre et aiguisé. Les outils bien entretenus et dont les bords
De 30 à 45De 15 à 30
De 7 à 15De 0 à 7
Calibre moyen de fil (AWG)
Longueur totale du cordon en meters
120 V Alimentation d'énergie
12 AWG14 AWG16 A
12 A
moins
plus
not recommended
Estimation d'am-
père de plaque sig-
nalétique d'outil
399080-02 rev 11/15/02 10:13 AM Page 18
blessures lorsque des fragments de métal sont projetés.Consulter le tableau ci-dessous. La vitesse minimale des accessoires est supérieure à la vitesse nominale à vide de l’outil puisque la vitesse réelle des outils peut varier.
REMARQUE : la vitesse nominale à vide de l’outil est indiquée sur la plaque signalétique et le carter d’engrenages.
Tenir l’outil par les surfaces isolées prévues à cette fin lorsqu’il risque d’entrer en contact avec des fils cachés ou son propre cordon, car de tels contacts peuvent mettre les
pièces métalliques de l’outil sous tension, engendrant des risques de choc électrique.
Nettoyer périodiquement l’outil; la poussière et la saleté contenant des particules métalliques tendent à s’accumuler sur les surfaces internes et peuvent entraîner des risques de choc électrique, des blessures, ou l’électrocution.
Avant d’utiliser un accessoire recommandé, le vérifier afin de s’assurer qu’il n’y a ni bris ni fissure. Si on y trouve de tels défauts, mettre l’accessoire au rebut. Inspecter
également l’accessoire chaque fois qu’il subit un choc.
Lorsqu’on démarre l’outil (après y avoir installé une meule ou une brosse métallique neuve ou de rechange), se tenir dans un endroit bien protégé et le faire fonctionner pendant une minute, car si la meule est fissurée ou brisée, elle devrait éclater en moins d’une minute. Si des brins se
Français
19
sont bien tranchants sont moins susceptibles de rester coincés et sont plus faciles à maîtriser.
Vérifier les pièces mobiles afin de s’assurer qu’elles sont bien alignées et qu’elles ne restent pas coincées; vérifier également les pièces afin de s’assurer qu’il n’y a ni bris ni aucune autre condition susceptible de nuire au bon fonctionnement de l’outil. Faire réparer l’outil si ce dernier est
endommagé avant de s’en servir à nouveau, car les accidents sont souvent causés par des outils mal entretenus.
N’utiliser que les accessoires recommandés par le fabricant pour le modèle concerné; un accessoire destiné à
un outil particulier peut devenir dangereux lorsqu’il est utilisé avec un autre.
ENTRETIEN
L’outil doit être entretenu par le personnel qualifié seulement; toute maintenance effectuée par une personne non
qualifiée pourrait entraîner des risques de blessure.
Lors de l’entretien, n’utiliser que des pièces de rechange identiques et suivre les directives de la section «Entretien» du présent guide afin de prévenir les risques de choc électrique
ou de blessure.
Règles de sécurité spécifique concernant les meules
Toujours utiliser le dispositif de protection qui convient à la meule afin de protéger l’opérateur des fragments pouvant être
projetés par une meule brisée.
La vitesse des accessoires doit correspondre à la vitesse minimale recommandée indiquée sur l’étiquette d’avertissement de l’outil,car les meules et les accessoires qui sont
réglés à une vitesse trop élevée peuvent briser et occasionner des
Vitesse nominale Vitesse minimale à vide de l’outil des accessoires 5 000 trs/min 5 500 trs/min 6 000 trs/min 6 600 trs/min 8 000 trs/min 8 500 trs/min
399080-02 rev 11/15/02 10:13 AM Page 19
Français
20
détachent de la brosse métallique, ils seront alors visibles. Ne jamais démarrer un outil lorsque quelqu’un, y compris l’opérateur, se tient directement de v ant lui.
Éviter de faire rebondir la meule durant son fonctionnement ou de l’utiliser sans ménagement. Si la meule subit de tels
traitements, arrêter l’outil et inspecter cette dernière.
Placer la ponceuse ou la meuleuse de manière à ce que les étincelles soient projetées du côté opposé à l’opérateur, ou à toute autre personne ou matières inflammables; les outils
peuvent produire des étincelles et causer des brûlures ou un incendie.
Toujours utiliser la poignée latérale et s’assurer qu’elle est bien serrée afin de bien maîtriser l’outil en tout temps.
Faire preuve d’une grande prudence lorsqu’on meule dans un coin, car la meuleuse pourrait rebondir soudainement si la
meule entre en contact avec une autre surf ace.
Porter un dispositif de protection personnel anti-bruit approprié durant l’utilisation. Sous certaines conditions et
pendant toute la durée de l’utilisation, le bruit émanant de ce produit pourrait contribuer à la perte d’audition.
AVERTISSEMENT : Cer tains outils, tels que les sableuses électriques, les scies, les meules, les perceuses ou certains autres outils de construction, peuvent soulever de la poussière contenant des produits chimiques susceptibles d’entraîner le cancer, des malformations congénitales ou pouvant être nocifs pour le système reproductif.Parmi ces produits chimiques, on retrouve:
• le plomb dans les peintures à base de plomb;
• la silice cristalline dans les briques et le ciment et autres produits
de maçonnerie;
• l’arsenic et le chrome dans le bois de sciage ayant subi un traite-
ment chimique (CCA).
Le risque associé à de telles expositions peut varier selon la fréquence avec laquelle on effectue ces travaux. Pour réduire l’ex­position à de tels produits, il faut trav ailler dans un endroit bien v en­tilé et utiliser l’équipement de sécurité approprié tel un masque anti-poussières spécialement conçu pour filtrer les particules microscopiques.
Éviter tout contact prolongé avec la poussière soulevée
par cet outil ou autres outils électriques. Porter des vête­ments de protection et nettoyer les parties exposées du corps avec de l’eau savonneuse. S’assurer de bien se pro-
téger afin d’éviter d’absorber par la bouche, les yeux ou la peau des produits chimiques nocifs.
• L’étiquette de l’outil peut comporter les symboles suivants.Voici les symboles et leurs définitions:
V ....................volts A ..........ampères
Hz ..................hertz W ........watts
min ................minutes ........courant alternatif
..............courant continu
n
o ........sous vide
....................
Construction
..........borne de mise à
......................
de classe II
............la minute
..................symbole .../min ..tours ou courses
..................d´avertissement ............à la minute
FAMILIARISATION
Les grandes meuleuses angulaires et les grandes ponceuses angulaires sont conçues pour être utilisées dans des travaux importants prolongés d’enlèvement de matériau. Les meuleuses et les ponceuses suivantes sont décrites dans le présent guide:
399080-02 rev 11/15/02 10:13 AM Page 20
Français
21
D28474 Meuleuse angulaire de 7 po 8 000 trs/min D28493 Meuleuse angulaire de 9 po 5 000 trs/min D28494 Meuleuse angulaire de 7 po/9 po 6 000 trs/min D28497 Ponceuse angulaire de 7 po/9 po 6 000 trs/min D28499 Meuleuse angulaire de 7 po/9 po 6 000 trs/min
Composants
A. Interrupteur à gâchette B. Bouton de verrouillage en position de marche C.Bouton de verrouillage de la broche D.Poignée latérale E. Broche F. Bague en nylon G. Butée de caoutchouc
Caractéristiques
INTERRUPTEUR À GÂCHETTE
L’outil est commandé par un interrupteur à gâchette (A). Le bouton de verrouillage en position de marche (B) permet de faciliter la tâche lors d’usage prolongé.
POIGNÉE ARRIÈRE TOURNANTE (D28499 SEULEMENT)
La poignée arrière peut être placée à 30°, à 60°, et à 90° à gauche et à droite de la position centrale.
CARTER D’ENGRENAGES TOURNANT (D28474, D28493, D28494, D28497)
Pour les applications où l’outil est utilisé exclusivement dans le meulage de bordure ou des travaux de finition, le carter d’en­grenages peut être tourné de 90 ° à gauche ou à droite de sa posi­tion initiale.Cette modification doit être eff ectuée dans un centre de service autorisé ou par du personnel qualifié. Voir les pages 25.
POSITIONS MULTIPLES DE LA POIGNÉE LATÉRALE
La poignée latérale peut être placée dans cinq positions selon les préférences personnelles de l’opérateur et l’application. Toujours utiliser la poignée latérale afin de bien maîtriser l’outil.
BUTÉE DE CAOUTCHOUC
La butée de caoutchouc peut s’user peu à peu. Elle peut être remplacée par le numéro de pièce D397711-00 vendu séparément dans les centres de service autorisés D
EWALT. Les butées doivent être rem-
placées par les centres de service autorisés D
EWALT ou par du personnel qualifié.
BOUTON DE VERROUILLAGE DE LA BROCHE
Le bouton de verrouillage de la broche sert à empêcher la broche de tourner lors de l’instal­lation et du retrait des meules. Arrêter et débrancher l’outil avant d’utiliser le bouton de verrouillage de la broche. Pour activer le dis­positif de verrouillage, enfoncer le bouton de verrouilage de la broche (C) et tourner la broche jusqu’à ce qu’elle s’arrête.
A
B
D
E
F
C
G
C
399080-02 rev 11/15/02 10:13 AM Page 21
Français
22
MISE EN GARDE : Ne jamais appuyer sur le bouton de com­mande de verrouillage de la broche lorsque la meuleuse fonctionne. Ne jamais faire fonctionner la meuleuse lorsque la commande de verrouillage de la broche est enfoncée. L’outil risque de s’endom­mager et de blesser l’utilisateur.
BAGUE EN NYLON
La meuleuse est munie d’une bague en nylon pour faciliter l’instal­lation et le retrait des meules.
Accessoires
Il importe de sélectionner les dispostifis de protection, les tampons de support et les brides appropriés qui seront utilisés dans les accessoires pour la meuleuse. Consulter le tableau aux pages 5 à 7 pour obtenir de l’information sur les accessoires appropriés.
MISE EN GARDE : la vitesse des accessoires doit correspondre à la vitesse minimale recommandée indiquée sur l’étiquette d’avertissement de l’outil, car les meules et les accessoires qui sont réglés à une vitesse trop élevée peuvent briser et occasionner des blessures lorsque des fragments de métal sont projetés.
ACCESSOIRES
Les accessoires spécialement conçus pour cette meulese sont ven­dus chez les dépositaires D
EWALT et dans les centres de service
D
EWALT .
D284939 Dispositif de protection n
0
27 de 9 po
D284948 Dispositif de potection n
0
28 de 9 po
D284937 Dispositif de protection n
0
27 de 7 po
D284936 Dispositif de protection pour meule boisseau
conique n
0
11 de 6 po (bride fournie)
D284934 Dispositif de protection pour meule boisseau
conique n
0
11 de 4 po (bride fournie)
D284933 Dispositif de protection pour meule boisseau
conique n° 11 (bride de soutien fournie)
Disques de ponçage à feuillets
bague en nylon
bague en nylon
Type 27 guard = Dispositif
de protection n° 27 D284937/D284939
disque de ponçage à
feuillets avec moyeu
disque de ponçage à
feuillets sans moyeu
ecrou de blocage
22191-00
bride de soutien
54339-00
REMARQUE : le diamètre de la meule doit correspondre aux dimensions du dispositif de protection; c’est-à-dire, il n’est pas possible d’utiliser une meule de 7 pouces avec un dispositif de protection de 9 pouces. La surface inférieure de la meule doit se trouver à l’intérieur du bord du dispositif de protection.
Type 27 guard = Dispositif
de protection n° 27 D284937/D284939
399080-02 rev 11/15/02 10:13 AM Page 22
Français
23
Meules
bague en nylon
dispositif de protection
n° 27
D284937/D284939
meule avec moyeu n°
27
bague en nylon
dispositif de protection
n°28 D284938
meule avec moyeu
n° 28
bague en nylon
dispositif de protection
n° 27
D284937/D284939
bride de soutien
54339-00
meule sans moyeu
n° 27
écrou de blocage
22191-00
bague en nylon
dispositif de protection
n°28 D284938
bride de soutien
54339-00
meule sans moyeu n°
28
Disques de ponçage
bague en nylon
tampon de support en
caoutchouc D4947
disque de ponçage
écrou de blocage
D4947
écrou de blocage
22191-00
REMARQUE : le diamètre de la meule doit correspondre aux dimensions du dispositif de protection; c’est-à-dire, il n’est pas possible d’utiliser une meule de 7 pouces avec un dispositif de protection de 9 pouces. La surface inférieure de la meule doit se trouver à l’intérieur du bord du dispositif de protection.
399080-02 rev 11/15/02 10:13 AM Page 23
Français
24
Meules
boisseaux
coniques
Brosses métalliques
circulaires
dispositif de protection de
meule boisseau conique
n°11 D284934 4 po D284936 6 po
bride de soutien
608368-00
meule boisseau
conique
REMARQUE : le diamètre de la meule doit correspondre aux dimensions du dispositif de protection; c’est-à-dire, il n’est pas possible d’utiliser une meule de 7 pouces avec un dispositif de protection de 9 pouces.
Meules abrasives
bague en nylon
bague en nylon
brosse métallique en
forme de coupelle
brosse métallique
circulaire
dispositif de protection
n° 27
D284937/D284939
dispositif de protection
n° 27
D284937/D284939
dispositif de protection
n°1 D284931
dispositif de protection
n°1 D284931
bride de soutien
608370-00
bride de soutien
608370-00
meule abrasive
meule au diamant
écrou de blocage
608463-00
écrou de blocage
608463-00
399080-02 rev 11/15/02 10:13 AM Page 24
Français
25
D284932 Jeu de brides n° 1 D284931 Dispositif de protection n° 1 de 7 po 054339-00 Bride de soutien pour meule 22191-00 Écrou de blocage 61820-01 Clé pour meule 445928-01 Dispositif de protection de la broche 397711-00 Butée de caoutchouc pour carter d’engrenages
ASSEMBLAGE ET RÉGLAGE Installation de la poignée latérale
Pour installer la poignée latérale, l’insérer dans une des cinq posi­tions indiquées ci-dessous et bien serrer vers la droite.
Deux positions avant: les positions avant de la poignée sont conçues pour maintenir l’équilibre optimal lors des travaux de finition de surface.
Deux positions arrière: les positions arrière de la poignée sont conçues pour maintenir l’équilibre optimal lors du meulage des bords.
Une position supérieure: la position supérieure de la poignée est conçue pour le meulage des bords.
REMARQUE : le modèle D28497 ne présente que trois positions de la poignée.
Positionnement de la poignée arrière
Arrêter et débrancher l’outil avant d’effectuer tout réglage ou avant de retirer ou d’installer des accessoires. Avant de rebrancher l’outil, enfoncer et relâcher l’interrupteur à gâchette pour s’assurer que l’outil est arrêté.
1. Dégager la poignée arrière en sor tant le levier de dégagement (G) de la poignée arrière, tel qu’illustré.
2. Positionner la poignée de 0°, 30°, 60°, ou 90° à gauche ou à droite de la position centrale.
3. Enfoncer le levier de dégagement de poignée.
4. Avant de mettre l’outil en marche, s’assurer que la poignée est ver­rouillée et que le levier de dégagement de poignée a repris sa position initiale affleurant au boîtier de l’outil.
Positionnement du carter d’engrenages
Arrêter et débrancher l’outil avant d’effectuer tout réglage ou avant de retirer ou d’installer des accessoires. Avant de rebrancher l’outil, enfoncer et relâcher l’interrupteur à gâchette pour s’assurer que l’outil est arrêté.
1. Enlever les quatre vis dans les coins, qui fixent le carter d’en­grenages au carter du moteur.
2. Sans séparer le carter d’en­grenages du carter du moteur, positionner le carter d’engrenages tel que voulu.
REMARQUE : si le carter d’engrenage et le carter du moteur se séparent de plus de 1/8 pouce, l’outil doit être réparé et remonté dans un centre de service D
EWALT pour éviter d’endommager les
brosses, le moteur et les roulements.
3. Poser les vis pour fixer le carter d’engrenages au carter du moteur. Serrer les vis selon un couple de 20 pouces-livres. Ne pas trop serrer les vis pour éviter d’en fausser le pas.
90˚
90˚
G
399080-02 rev 11/15/02 10:13 AM Page 25
Français
26
FONCTIONNEMENT Source d’alimentation
Brancher la grande meuleuse angulaire sur un circuit électrique spécialisé. L’utilisation de l’outil sur un circuit avec d’autres outils réduit le rendement de l’outil.
Interrupteur à gâchette
MISE EN GARDE : avant de brancher l’outil sur une source d’alimentation ou après une panne d’électricité, enfoncer et relâcher une fois l’interrupteur à gâchette (A) sans enfoncer le bouton de verrouillage en position de marche (B) pour s’assurer que l’interrupteur est à la position d’arrêt. Si l’interrupteur à gâchette est à la position de mise en marche, l’outil se mettra en marche de façon imprévue lorsque l’outil est rebranché.Tenir fermement la poignée latérale et la poignée arrière pour maîtriser l’outil lors de sa mise en marche et de son utilisation.
UTILISATION DE L’INTERRUPTEUR À GÂCHETTE
Pour mettre l’outil en marche, enf oncer l’interrupteur à gâchette (A). L’outil ne fonctionne que si l’interrupteur est enfoncé. Pour arrêter l’outil, relâcher l’interrupteur à gâchette.
UTILISATION DE L’INTERRUPTEUR À GCHETTE AVEC LE BOUTON DE VERROUILLAGE EN POSITION DE MARCHE
Pour mettre l’outil en marche, enfoncer l’interrupteur à gâchette. Enfoncer sans relâcher le bouton de verrouillage en position de marche (B), tout en relâchant l’interrupteur à gâchette. Le bouton de verrouillage en position de marche reste enfoncé et l’outil contin­ue de fonctionner. Pour arrêter l’outil, enfoncer puis relâcher l’inter­rupteur à gâchette. Le bouton de verrouillage sort pour permettre à l’interrupteur à gâchette de se dégager et pour arrêter l’outil.
REMARQUE : laisser l’outil atteindre sa vitesse maximale avant de le mettre en contact avec la surface à meuler, et le soulever com­plètement avant de l’arrêter.
MISE EN GARDE : s’assurer que la meule s’est complètement
arrêtée avant de poser l’outil.
RETRAIT DU BOUTON DE VERROUILLAGE EN POSITION DE MARCHE
Il est possible de retirer le bouton de verrouillage en position de marche en permanence sans compromettre la conformité avec les organismes de réglementation indiqués sur la plaque signalétique de l’outil. Le bouton de verrouillage en position de marche doit être retiré dans un centre de service D
EWALT .
Installation et utilisation des meules à moyeu déporté et des disques de ponçage à feuillets
INSTALLATION ET RETRAIT DU DISPOSITIF DE PROTECTION
Arrêter et débrancher l’outil avant d’effectuer tout réglage ou avant de retirer ou d’installer des accessoires. Avant de rebrancher l’outil, enfoncer et relâcher l’interrupteur à gâchette pour s’assurer que l’outil est arrêté.
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS SUR LES DISPOSITIFS DE PROTECTION
Il faut installer le dispositif de protection lors de l’utilisation de meules, de disques de ponçage, de brosses métalliques et de meules métalliques. L’outil peut être utilisé sans dispositif de protection uniquement lors de l’utilisation de disques de ponçage traditionnels. Les modèles DeWALT
A
B
PARTIE
INFÉRIEURE
DE LA
MEULE
DU BORD DU
DISPOSITIF
DE
PROTECTION
399080-02 rev 11/15/02 10:13 AM Page 26
Français
27
D28493, D28494, D28474 et D28499 sont munis d’un dispositif de protection destiné aux meules n° 27 à moyeu déporté et aux meules n° 27 avec moyeu. Ce même dispositif de protection peut être utilisé avec les disques de ponçage à feuillets, les brosses métalliques et les meules métalliques.Le meulage et la coupe avec des meules autres que les meules n° 27 et 29 nécessitent des dis­positifs de protection différents qui ne sont pas fournis avec l’outil. Les directives de montage pour ces accessoires sont fournies dans l’ensemble accessoire.
MISE EN GARDE : lors de l’utilisation d’une meule et d’un dis­positif de protection n° 27, 28, ou 29, s’assurer que la partie inférieure de la meule se trouve à l’intérieur du bord du dispositif de protection.
MISE EN GARDE : la ponçeuse angulaire D
EWALT de modèle
D28497 ne peut être utilisée pour le meulage qu’en installant le dispositif de protection approprié.
1. Ouvrir le mécanisme de verrouillage de dispositif de protection
(H) et aligner les cosses avec les f entes dans le boîtier du carter d’engrenage. Or ienter le dispositif de pro­tection vers l’arrière, tel qu’illustré.
2. Pousser le dispositif de protection vers le
bas jusqu’à ce que les cosses s’engagent et tournent librement dans la rainure située à la base du moyeu du carter d’engrenage.
3. Le mécanisme de verrouillage de dispositif
de protection étant ouvert, déplacer le dis­positif de protection à la position voulue pour protéger au maximum l’opérateur.
4. Fermer le mécanisme de verrouillage afin
de fixer solidement le dispositif de protec­tion au carter d’engrenage. Il ne doit pas
être possible de tourner le dispositif de protection lorsque le mécanisme de verrouillage est fermé. Ne pas utiliser la meuleuse si le dispositif de protection n’est pas fermement serré ou si le levier de serrage est en position ouverte.
5. Pour retirer le dispositif de protection, reprendre les étapes décrites ci-dessus en ordre inverse.
REMARQUE : le dispositif de protection est réglé en usine en fonction du diamètre du moyeu du carter d’engrenages. S’il s’avère nécessaire, après un certain temps, de le régler de nouveau, mettre le levier de serrage en position fermée, puis serrer la vis de réglage (I).
MISE EN GARDE : ne pas serrer la vis de réglage lorsque le levier de serrage est en position ouverte. Sinon, le dispositif de protection ou le moyeu peuvent subir des dommages non détectés.
INSTALLATION ET REFTRAIT DES MEULES AVEC MOYEU
Les meules avec moyeu s’installent directement sur la broche filetée n° 11 de 5/8 po.
1. Installer la meule sur la broche tout en l’appuyant fermement
contre la bague en nylon.
2. Enfoncer le bouton de verrouillage de la broche et serrer le
moyeu de la meule à l’aide d’une clé.
3. Pour retirer la meule, reprendre les étapes décrites ci-dessus en
ordre inverse.
MISE EN GARDE : si la meule n’est pas bien appuyée contre la bague en nylon avant la mise en marche de l’outil, ce dernier ou la meule peut être endommagé.
H
I
399080-02 rev 11/15/02 10:13 AM Page 27
Français
28
INSTALLATION DES MEULES SANS MOYEU
Les meules n° 27 à moyeu déporté doivent être utilisées avec les brides appropriées fournies comme accessoire.
Consulter le tableau aux pages 5 à 7 pour obtenir de l’information.
1. Installer la bride de soutien métallique (J) sur la broche (E) et contre la bague en nylon.
2. Placer la meule contre la bride de soutien, tout en centrant la meule sur le pilote de la bride de soutien.
3. Enfoncer le bouton de verrouillage de la broche, installer l’écrou de blocage (K) sur la broche, tout en guidant le moyeu saillant sur l’écrou de blocage au milieu de la meule.
4. Serrer l’écrou de blocage à l’aide d’une clé.
5. Pour retirer la meule, reprendre les étapes décrites ci-dessus en ordre inverse.
MEULAGE DE FINITION
1. Laisser l’outil atteindre sa vitesse maximale avant de le mettre en contact avec la surface à meuler.
2. Appuyer légèrement sur la surface à meuler pour laisser l’outil marcher à sa vitesse maximale.
3. Maintenir un angle d’environ 20 à 30 ° entre l’outil et la surface à meuler.
4. Déplacer l’outil lentement vers l’avant et vers l’arrière pour éviter de rayer l’ouvrage.
5. Soulever l’outil avant de l’arrêter. S’assurer que la meule s’est complètement arrêtée avant de poser l’outil.
MEULAGE DE BORDURE
MISE EN GARDE : les meules utilisées dans la coupe et le meulage de bordure peuvent briser si elles se plient ou se tordent durant le tronçonnage et le meulage profond.Afin de réduire le risque de blessures grav es, n’utiliser ces meules et le dispositif de protection standard n° 27 que dans la coupe peu profonde et l’entaillage (profondeur de moins de 1/2 po). L’ouverture du dispositif de protection ne doit pas s’orienter vers l’opérateur.Pour effectuer des coupes plus profondes à l’aide d’une meule n° 1, utiliser un dispositif de protection fermé n° 1. Les dispositifs de protection n° 1 sont vendus séparément chez les dépositaires locaux ou dans un centre de service autorisé.
1. Laisser l’outil atteindre sa vitesse maximale avant de le mettre
en contact avec la surface à meuler.
2. Appuyer légèrement sur la surface à meuler pour laisser l’outil
marcher à sa vitesse maximale.
3. On doit se protéger en orientant l’ouverture du dispositif de
protection vers une surface quelconque, dans le sens opposé de l’opérateur.
4. Déplacer l’outil lentement vers l’avant et vers l’arrière pour éviter
de rayer l’ouvrage.
5. Soulever l’outil avant de l’arrêter. S’assurer que la meule s’est
complètement arrêtée avant de poser l’outil.
AVERTISSEMENT : ne pas utiliser les meules destinées au meulage de bordure dans le meulage de finition puisqu’elles ne peuvent pas accepter la pression latérale exercée lors du meulage de finition.Les meules peuvent briser et entraîner des b lessures.
FINITION DE SURFACE À L’AIDE DE DISQUES DE PONÇAGE À FEUILLETS
1. Laisser l’outil atteindre sa vitesse maximale avant de le mettre
en contact avec la surface à meuler.
K
20˚- 30˚
J
E
399080-02 rev 11/15/02 10:13 AM Page 28
Français
29
2. Appuyer légèrement sur la surface à meuler pour laisser l’outil marcher à sa vitesse maximale.
3. Maintenir un angle d’environ 5 à 10 ° entre l’outil et la surface à meuler.
4. Déplacer l’outil lentement vers l’avant et vers l’arrière pour éviter de rayer l’ouvrage.
5. Soulever l’outil avant de l’arrêter. S’assurer que la meule s’est complètement arrêtée avant de poser l’outil.
Installation et utilisation des tampons de support
La vitesse des tampons de support et des disques de ponçage doit être supérieure à la vitesse minimale des accessoires, tel qu’indiqué sur l’outil. Les tampons de suppor t et les disques de ponçage recommandés sont vendus séparément dans les centres de service D
EWALT et chez les dépositaires DEWALT .
REMARQUE : il est possible d’enlever le dispositif de protection lors du ponçage utilisant des tampons de support et des disques de ponçage. Les disques de ponçage à feuillets sont considérés des meules conformément aux normes de l’ANSI et nécessitent l’utilisation d’un dispositif de protection. (Voir la section Installation et utilisation des meules à moyeu déporté et des disques de ponçage à feuillets).
INSTALLATION DES TAMPONS DE SUPPORT
Arrêter et débrancher l’outil avant d’effectuer tout réglage ou avant de retirer ou d’installer des accessoires. Avant de rebrancher l’outil, enfoncer et relâcher l’interrupteur à gâchette pour s’assurer que l’outil est arrêté.
MISE EN GARDE : il faut réinstaller le dispositif de protection qui
convient à la meule pour les travaux utilisant des meules , des disques
de ponçage à feuillets, des brosses métalliques ou des meules métalliques après le ponçage.
1. Insérer le tampon de support en caoutchouc (L) sur la bague en nylon.
2. Placer le disque de ponçage (M) sur le tampon de support en caoutchouc (L).
3. Enfoncer le bouton de verrouillage de la broche, installer l’écrou de blocage (N) sur la broche, tout en guidant le moyeu saillant sur l’écrou de blocage au milieu du disque de ponçage et du tampon de support.
4. Serrer l’écrou de blocage au moyen de la clé appropriée.
5. Pour retirer le disque de ponçage, reprendre les étapes décrites ci-dessus en ordre inverse.
UTILISATION DES TAMPONS DE SUPPORT
Sélectionner le papier abrasif qui convient à l’application. La grosseur des grains du papier abrasif varie :le papier à g ros g r ains permet d’enlever rapidement le matériau et donne une surface rugueuse. Le papier à grains fins permet d’enlever lentement le matériau et donne une surface plane. Commencer par le papier à gros grains pour enlever rapidement le matériau. Passer au papier à grains moyens, puis utiliser du papier à grains fins pour obtenir une surface optimale.
Papier à gros grains n° 16 à 30 Papier à grains moyens n° 36 à 80 Papier à grains fins n° 100 à 120 Papier à grains très fins n° 150 à 180
N
L
M
5˚- 10˚
399080-02 rev 11/15/02 10:13 AM Page 29
Français
1. Laisser l’outil atteindre sa vitesse maximale avant de le mettre en contact avec la surface à poncer.
2. Appuyer légèrement sur la surface à poncer pour laisser l’outil marcher à sa vitesse maximale.
3. Maintenir un angle d’environ 5 à 15 ° entre l’outil et la surface à poncer. Le disque de ponçage doit entrer en contact avec environ un pouce de l’ouvrage.
4. Déplacer l’outil en ligne droite constante pour ne pas brûler ou marquer l’ouvrage.Le fait de laisser l’outil reposer sur l’ouvrage sans déplacer ce premier ou de le déplacer de façon circulaire peut entraîner des brûlures et des marques circulaires sur l’ou­vrage.
5. Soulever l’outil avant de l’arrêter. S’assurer que la meule s’est complètement arrêtée avant de poser l’outil.
Installation et utilisation des brosses et des meules métalliques
Arrêter et débrancher l’outil avant d’effectuer tout réglage ou avant de retirer ou d’installer des accessoires. Avant de rebrancher l’outil, enfoncer et relâcher l’interrupteur à gâchette pour s’assurer que l’outil est arrêté.
La vitesse des brosses et des meules métalliques doit être supérieure à la vitesse minimale des accessoires, tel qu’indiqué sur l’outil. N’utiliser que des brosses et des meules métalliques munies d’un moyeu fileté n°11 de 5/8 po .Il faut installer un dispositif de protection n° 27 lors de l’utilisation des brosses et des meules métalliques.
MISE EN GARDE : porter des gants de travail lors de la manipulation des brosses ou des meules métalliques.Les brosses et les meules métalliques peuvent dev enir tranchantes .
INST ALLATION DES BROSSES ET DES MEULES MÉT ALLIQ UES
1. Installer la brosse sur la broche tout en l’appuyant fermement contre la bague en nylon.
2. Enfoncer le bouton de verrouillage de la broche et serrer le moyeu de la brosse à l’aide d’une clé.
3. Pour retirer la brosse, enfoncer le bouton de verrouillage de la broche et desserrer le moyeu de la brosse à l’aide d’une clé.
REMARQUE : si le moyeu de la brosse n’est pas bien appuyé contre la bague en nylon avant la mise en marche de l’outil, ce dernier ou la brosse peut être endommagé.
UTILISATION DES BROSSES MÉTALLIQUES EN FORME DE COUPELLE ET DES BROSSES À BILLES MÉTALLIQUES
Les brosses métalliques peuvent être utilisées pour enlever la rouille, le tartre et la peinture, et pour produire des surfaces lisses.
1. Laisser l’outil atteindre sa vitesse maximale avant de le mettre en contact avec la surface à poncer.
2. Appuyer légèrement sur la surface à poncer pour laisser l’outil marcher à sa vitesse maximale.
3. Maintenir un angle d’environ 5 à 10 ° entre l’outil et la surface à poncer dans le cas des brosses métalliques en forme de coupelle.
4. Maintenir le contact entre le bord de la meule et la surface à poncer dans le cas des bross­es à billes métalliques.
5. Déplacer l’outil lentement vers l’avant et vers l’arrière pour éviter de rayer l’ouvrage.Le fait de laisser l’outil reposer sur l’ouvrage sans déplacer ce premier ou de le déplacer de
5˚-15˚
30
5˚-10˚
399080-02 rev 11/15/02 10:13 AM Page 30
Français
31
façon circulaire peut entraîner des brûlures et des marques cir­culaires sur l’ouvrage.
6. Soulever l’outil avant de l’arrêter. S’assurer que la meule s’est complètement arrêtée avant de poser l’outil.
Installation et utilisation des meules boisseaux coniques n° 11
INSTALLATION DU DISPOSITIF DE PROTECTION POUR LES MEULES BOISSEAUX CONIQUES
AVERTISSEMENT : le dispositif de protection pour les meules boisseaux coniques n’est pas fourni avec cet outil. Les meules boisseaux coniques nécessitent les brides et les dispositifs de pro­tection appropriés. Le dispositif de protection D284934 de 4 po pour meule boisseau conique et le dispositif de protection D284936 de 6 po pour meule boisseau conique sont vendus comme acces­soire et comprennent la bride appropriée. Si la bride et le dispositif de protection appropriés ne sont pas utilisés, cela peut entraîner des blessures si la meule se brise ou si l’opérateur entre en con­tact avec cette dernière.
Arrêter et débrancher l’outil avant d’effectuer tout réglage ou avant de retirer ou d’installer des accessoires. Avant de rebrancher l’outil, enfoncer et relâcher l’interrupteur à gâchette pour s’assurer que l’outil est arrêté.
1. Installer le dispositif de protection tel qu’indiqué.
2. Le dispositif de protection doit être posi-
tionné entre la broche et l’opérateur afin de protéger au maximum ce dernier.
3. Bien serrer les deux vis de fixation (W)
fournies avec le dispositif de protection.
INSTALLATION DES MEULES BOISSEAUX CONIQUES
1. Enlever la bague en nylon (F).
2. Installer la bride de soutien de la meule boisseau conique, tout en alignant les parties plates de la broche (O) avec les celles de la bride (P).
3. Installer la meule boisseau conique sur la broche tout en l’ap­puyant fermement contre la bride de soutien.
4. Enfoncer le bouton de verrouillage de la broche et serrer la meule.
5. Pour retirer la meule, reprendre les étapes décrites ci-dessus en ordre inverse.
MISE EN GARDE : si la meule n’est pas bien appuyée contre la bride de soutien avant la mise en marche de l’outil, ce dernier ou la meule peut être endommagé.
REMARQUE : Régler la jupe de protection de manière que seule­ment 1/8 po de la roue soit exposé. À cette fin, desserrer les boulons afin de rallonger la longueur de la jupe, puis bien les ser­rer avant d’utiliser la meuleuse.
UTILISATION DES MEULES BOISSEAUX CONIQUES
Les meules boisseaux coniques sont utilisées dans les travaux importants d’enlèvement.
W
P
F
O
399080-02 rev 11/15/02 10:13 AM Page 31
Français
32
1. Laisser l’outil atteindre sa vitesse maximale avant de le mettre en contact avec la surface à meuler.
2. Appuyer légèrement sur la surface à meuler pour laisser l’outil marcher à sa vitesse maximale.
3. Maintenir un angle d’environ 5 à 10 ° entre l’outil et la surface à meuler.
4. Déplacer l’outil lentement vers l’avant et vers l’arrière pour éviter de rayer l’ouvrage.
5. Soulever l’outil avant de l’arrêter. S’assurer que la meule s’est complètement arrêtée avant de poser l’outil.
Installation et utilisation des meules abrasives n° 1
Les meules abrasives comprennent les meules au diamant et les disques abrasifs. Il existe aussi des meules abrasives pour couper le métal et le béton. Les lames au diamant pour couper le béton peuvent aussi être utilisées.
AVERTISSEMENT : le dispositif de protection fermé pour les meules abrasives n’est pas fourni avec cet outil. Les meules abrasives nécessitent les brides et les dispositifs de protection appropriés. Le dispositif de protection D284931 de 7 po pour meule abrasive est vendu comme accessoire et comprend la bride appropriée. Si la bride et le dispositif de protection appropriés ne sont pas utilisés, cela peut entraîner des blessures si la meule se brise ou si l’opérateur entre en contact avec cette dernière.
INST ALLATION DU DISPOSITIF DE PROTECTION FERMÉ N°1
Arrêter et débrancher l’outil avant d’effectuer tout réglage ou avant de retirer ou d’installer des accessoires. Avant de rebrancher l’outil, enfoncer et relâcher l’interrupteur à gâchette pour s’assurer que l’outil est arrêté.
1. Ouvrir le mécanisme de verrouillage de dis­positif de protection (H) et aligner les cosses avec les f entes dans le boîtier du carter d’en­grenage. Orienter le dispositif de protection vers l’arrière, tel qu’illustré.
2. Pousser le dispositif de protection vers le bas jusqu’à ce que la cosse s’engage et tourne librement dans la rainure située à la base du moyeu du carter d’engrenage.
3. Déplacer le dispositif de protection (Q) à la position voulue pour protéger au maximum l’opérateur.
4. Fermer le mécanisme de verrouillage afin de fixer solidement le dispositif de protection au carter d’engrenage. Il ne doit pas être possible de tourner le dispositif de protection lorsque le mécan­isme de verrouillage est fermé.Ne pas utiliser la meuleuse si le dispositif de protection n’est pas fermement serré ou si le levier de serrage est en position ouverte.
REMARQUE : le dispositif de protection est réglé en usine en fonction du diamètre du moyeu du carter d’engrenages. S’il s’avère nécessaire, après un certain temps, de le régler de nouveau, mettre le levier de serrage en position fermée, puis serrer la vis de réglage (I).
MISE EN GARDE : ne pas serrer la vis de réglage lorsque le levier de serrage est en position ouverte. Sinon, le dispositif de protection ou le moyeu peuv ent subir des dommages non détectés.
H
Q
I
5˚-10˚
399080-02 rev 11/15/02 10:13 AM Page 32
Français
33
INSTALLATION DES MEULES ABRASIVES
1. Enlever la bague en nylon (F).
2. Installer la bride de soutien de la meule abrasive, tout en alignant les parties plates de la broche (O) avec celles de la bride (R).
3. Installer la meule abrasive sur la broche tout en centrant la meule sur le pilote de la bride de soutien.
4. Installer l’écrou de blocage, tout en s’assurant que la meule est centrée sur le pilote de la bride de soutien.
5. Enfoncer le bouton de verrouillage de la broche et serrer l’écrou de blocage à l’aide d’une clé.
6. Pour retirer la meule, reprendre les étapes décrites ci-dessus en ordre inverse.
UTILISATION DES MEULES ABRASIVES
1. Laisser l’outil atteindre sa vitesse maximale avant de le mettre en contact avec la surface à meuler.
2. Appuyer légèrement sur la surface à meuler pour laisser l’outil marcher à sa vitesse maximale.
3.Lorsqu’on eff ectue une coupe, tenir l’outil de manière à maintenir l’angle par rapport à l’ouvrage pour ne pas plier la meule; elle peut briser et entraîner des blessures.
4. Soulever l’outil avant de l’arrêter. S’assurer que la meule s’est complètement arrêtée avant de poser l’outil.
ENTRETIEN Nettoyage
AVERTISSEMENT : L’entretien périodique doit comprendre le nettoyage à l’air comprimé du carter du moteur pour éliminer la poussière et les particules abrasives logées à l’intérieur de celui-ci. La poussière et les particules métalliques tendent à s’accumuler sur les surfaces internes et peuvent entraîner des risques de choc électrique si elles ne sont pas nettoyées fréquemment.TOUJOURS PORTER DES LUNETTES DE SÉCURITÉ.
MISE EN GARDE : ne jamais utiliser de solvant ou d’autres produits chimiques pour nettoyer les pièces non métalliques de l’outil;ne les nettoy er qu’au mo y en d’un linge sec et propre.
Lubrification
Les outils DEWALT sont lubrifiés en usine et prêts à être utilisés.
Réparation
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ de cet outil, toutes les opérations de réparation, d’entretien et de réglage doivent être effectuées par un centre de service autorisé ou qualifié (cela com­prend l’inspection et le remplacement du balai); seules des pièces de rechange identiques doivent être utilisées.
Balais de moteur
Quand les balais sont usés, l’outil s’arrête automatiquement afin de prévenir l’endommagement du moteur .Ces balais doivent être rem­placés par le personnel d’un centre de service D
EWALT ou d’un
autre centre autorisé. Le personnel de service autorisé doit suivre les étapes ci-dessous lors du remplacement des balais de moteur.
F
O
R
399080-02 rev 11/15/02 10:13 AM Page 33
Français
34
Arrêter et débrancher l’outil avant d’effectuer tout réglage ou avant de retirer ou d’installer des accessoires. Avant de rebrancher l’outil,enf oncer et relâcher l’interrupteur à gâchette pour s’assurer que l’outil est arrêté.
1. Enlever les panneaux d’accès aux balais qui se trouvent aux côtés du carter du moteur.
2. Pour retirer les balais, tenir l’extrémité femelle connectée au fil de sortie des balais et la déconnecter de l’extrémité mâle.
3. Sortir les balais vers le haut du porte-balai.
4. Remplacer les balais (deux à la fois) par des balais d’origine D
E
WALT vendus dans les centres de service autorisés
D
EWALT .
5. S’assurer que les balais glissent librement dans le boîtier de balai.
6. Raccorder le file de sortie de balai à la borne du boîtier de balai.
7. Réinstaller les panneaux d’acccès aux balais avant d’utiliser l’outil. Serrer les vis selon un couple maximum de 10 pouces­livres.Ne pas trop serrer les vis pour éviter d’en fausser le pas.
Accessoires
Les accessoires recommandés pour l’outil sont vendus chez les dépositaires locaux ou dans les centres de service autorisés. Pour obtenir de l’aide concernant l’achat d’un accessoire, communiquer avec D
EWALT Industrial Tool Company, 701 East Joppa Road,
Baltimore, MD 21286, aux États-Unis.
MISE EN GARDE : l’usage d’un accessoire non recommandé
peut présenter un danger.
Garantie complète d’un an
DEWALT garantit les outils industriels à service intensif contre tout défaut de matériau ou de fabrication pour une période d’un an à compter de la date d’achat; le produit défectueux sera réparé sans frais. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les répara­tions couvertes par la présente garantie, composer le 1 800 433-
9258. Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires et ne vise pas les dommages causés par des réparations effectuées par un tiers. Elle confère des droits légaux particuliers à l’acheteur, mais celui-ci pourrait aussi bénéficier d’autres droits différant d’un terri­toire à l’autre.
En plus de la présente garantie, la
GARANTIE SANS RISQUE DE 30 JOURS EN CAS
DE NON-SATISFACTION
s’applique également aux outils D
EWALT .
Si vous n’êtes pas entièrement satisfait(e) du rendement de l’outil industriel à service intensif D
EWALT, il suffit de le retourner au
vendeur participant dans les 30 jours pour obtenir un rembourse­ment intégral.Retourner l’outil au complet en payant le tr ansport à l’avance;une preuve d’achat peut être requise.
REMPLACEMENT GRATUIT DE L'ÉTIQUETTE
Si vos étiquettes d’avertissement deviennent illisib les ou sont man­quantes, composez le 1-800-4-D
EWALT pour obtenir une étiquette
de remplacement gratuite. Pour obtenir de nouvelles étiquettes d’avertissement, il faut savoir la vitesse nominale de l’outil qui est indiquée sur le boîtier de l’outil.
399080-02 rev 11/15/02 10:13 AM Page 34
Español
35
SI USTED TIENE ALGUNA PREGUNTA O COMENTARIO SOBRE ESTA O CUALQUIER OTRA HERRAMIENTA DEWALT, LLAME GRATIS AL:
1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258)
¡CONSERVE
ESTAS INSTRUCCIONES!
Instrucciones generales de seguridad
¡ADVERTENCIA! Lea y comprenda todas las instrucciones. El no cumplir
con todas las advertencias a continuación podría resultar en el riesgo de un choque eléctrico, incendio o de lesiones graves.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
ÁREA DE TRABAJO
Conserve el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las bancas desordenadas y las zonas oscuras podrían ocasionar accidentes.
No opere herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables.
Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden incendiar el polvo o los vapores.
Mantenga a los niños, visitantes y demás personas alejadas mientras opera una herramienta eléctrica. Las distracciones
pueden hacer que pierda el control.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Las herramientas de conexión a tierra deben conectarse a una toma de corriente instalada puesta a tierra debida­mente en conformidad con todos los códigos y regula-
ciones locales. Nunca retire la clavija de conexión a tierra, no modifique el enchufe ni utilice adaptadores. Consulte con un electricista calificado si tiene dudas acerca de la conexión a tierra apropiada de su toma de corriente.
En el caso que la herramienta tuviese una falla eléctrica, la puesta a tierra proporciona una vía de baja resistencia para alejar la electricidad del usuario.Esta herramienta emplea una clavija con toma de tierra (de tres patas) que ofrece una vía para garantizar la seguridad del usuario en caso de que la her­ramienta presentase disfunciones eléctricas o averías, o si se diera el caso de que la carcasa de la herramienta condujese la electricidad. El deterioro o la desaparición de alguna de las tres patas de la clavija; el deterioro de la clavija o del cable, o el hecho de enchufar la herramienta a un sistema eléctrico que no esté verificado, ni conectado continuamente a tierra, puede ser causa de electrocución, lesiones graves o incluso muerte. Para evitar el riesgo de lesiones, la herramienta debe recibir un man­tenimiento adecuado y estar siempre en perfectas condiciones de trabajo (cable, patas de la clavija), así como enchufada a un sistema eléctrico continuamente conectado a tierra. (Consulte también el apartado “Limpieza, ”en la sección de Mantenimiento, de la página 51.)
Evite el contacto corporal con las superficies puestas a tierra incluyendo las tuberías radiadores, hornos y refrig­eradores. Existe un gran riesgo de choque eléctrico si su cuer-
po hace tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condi­ciones de mucha humedad. El agua que penetra las her-
ramientas eléctricas aumenta el riesgo de un choque eléctrico.
No maltrate el cable. Nunca sujete el cable para transportar la herramienta ni para desconectarla de la toma de corri­ente. Mantenga el cable alejado del calor, aceite, bordes afilados
399080-02 rev 11/15/02 10:13 AM Page 35
Español
36
o del calor. Cambie inmediatamente los cables dañados. Los cables dañados aumentan el riesgo de choque eléctrico.
Cuando opere una herramienta eléctrica a la intemperie, util­ice una extensión con el sello “W-A” o “W.” Estas exten-
siones están clasificadas para uso a la intemperie y para reducir el riesgo de choques eléctricos.
SEGURIDAD PERSONAL
Esté alerta, concéntrese en lo que está haciendo. Recurra al sentido común cuando opere una herramienta eléctrica. No opere ninguna herramienta si se encuentra fatigado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
desatención mientras se operan herramientas eléctricas puede ocasionar lesiones graves.
Vístase apropiadamente. No use ropa holgada ni joyería.
Cubra o recójase el cabello. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las partes en movimiento. La ropa floja,
joyería o el cabello largo podría quedar atrapado en las partes móviles. Los escapes de aire algunas veces cubren las partes en movimiento y también deben ser evitadas.
Evite el encendido accidental. Asegúrese que el interruptor esté apagado antes de conectar.El sujetar una heramienta con
el dedo en el interruptor o conectarla sin fijarse si el interruptor está en posición de encendido podría ocasionar un accidente.
Retire las llaves de ajuste antes de encender la herramienta.
Una llave que se deja en una pieza giratoria puede ocasionar lesiones personales.
No se sobre extienda. Mantenga siempre los pies bien apoya­dos, al igual que el equilibrio. La posición correcta de los pies y
el equilibrio permiten controlar mejor la herramienta en situa­ciones inesperadas.
Utilice equipo de seguridad. Siempre utilice protección para los ojos. Se deben utilizar mascarillas contra polvo, zapatos
antideslizantes, casco o protectores para los oídos conforme sea necesario.
USO Y CUIDADOS DE LA HERRAMIENTA
Utilice prensas u otros medios prácticos para asegurar y apoyar la pieza de trabajo en una plataforma estable . Sujetar
las piezas con la mano o contra su cuerpo es inestable y puede originar la pérdida de control.
No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta apropiada según la aplicación. La herramienta apropiada hará el trabajo mejor
y de manera más segura bajo las especificaciones para las que se diseñó.
No utilice la herramienta si el interruptor no enciende ni apaga. Cualquier herramienta que no pueda controlarse por medio
de interruptores antideslizantes peligrosa y debe repararse.
Desconecte el enchufe de la toma de corriente antes de hacer cualquier ajuste, cambio de accesorios o de guardar la herra­mienta. Tales medidas preventivas de seguridad reducirán el ries-
go de que la herramienta se encienda accidentalmente.
Guarde las herramientas fuera del alcance de los niños y de otras personas no capacitadas. Las herramientas son peligrosas
en manos de personas no capacitadas.
Cuide sus herramientas. Conserve las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas que reciben un manten-
imiento adecuado, con piezas de corte afiladas, difícilmente se atascan y son más fáciles de controlar.
399080-02 rev 11/15/02 10:13 AM Page 36
Español
Verifique la alineación de las piezas móviles,busque fracturas
en las piezas demás condiciones que puedan afectar la oper­ación de las herramientas. Si está dañada, lleve su herramienta
a servicio antes de usarla de nuevo.Muchos accidentes se deben a herramientas con mantenimiento pobre.
Solamente use accesorios que el fabricante recomiende para su modelo de herramienta. Los accesorios que han sido diseña-
dos para utilizarse con cierto tipo de herramientas, pueden oca­sionar peligro al emplearse con otras.
SERVICIO
El servicio a las herramientas lo debe efectuar únicamente personal calificado. El servicio o mantenimiento realizado por
personal no calificado puede ocasionar el riesgo de lesiones personales.
Cuando efectúe servicio a una herramienta, utilice únicamente refacciones idénticas. Siga las instrucciones de la sección de
mantenimiento de este manual. El uso de piezas no autorizadas o no seguir las instrucciones de mantenimiento puede ocasionar riesgo de choque eléctrico o lesiones.
Instrucciones de seguridad específicas para esmeriladoras
Siempre utilice la guarda apropiada con el disco de esmeril. Las guardas protegen al usuario contra los fragmentos de los discos rotos y del contacto con los discos.
Los accesorios deberán estar clasificados por lo menos la velocidad recomendada en la etiqueta de advertencia de la her­ramienta. Las discos y demás accesorios que funcionen a una
velocidad mayor a la clasificada, pueden romperse y causar lesiones. Consulte la tabla a continuación. La clasificación de los
accesorios está sobre la clasificación de velocidad sin carga de la herramienta, ya que las velocidades reales pueden var iar.
NOTA: la velocidad sin carga de la herramienta está impresa en la placa de identificación y está grabada en la caja de engranajes.
Sujete la herramienta por las superficies aislantes cuando efectúe una operación en la que la herramienta de corte pueda hacer contacto con cableado oculto o con su propio cable. El
contacto con un cable “vivo” hará que las partes expuestas de la herramienta “vivan”y descarguen en el usuario.
Limpie la herramienta periódicamente. El polvo y el esmeril contienen partículas metálicas que se acumulan con frecuen­cia en las superficies interiores y pueden ocasionar riesgos de choque eléctrico, lesiones graves, o electrocución.
Antes de usar los accesorios recomendados, revíselos siempre en busca de quebraduras o defectos. Descártelos si tienen un
desperfecto de esta clase.Deberá revisar, de la misma manera, los accesorios cuando sospeche que la unidad se ha dejado caer.
Al accionar la herramienta (con un disco o con un cepillo nuevo de reemplazo), sujétela bien dentro de una zona prote­gida adecuadamente y déjela funcionar durante un minuto. Si
el disco estuviese quebrado o dañado, se rompería en pedazos en menos de un minuto. El usuario jamás deberá accionar la herra­mienta con el disco dirigido hacia otra persona ni hacia si mismo.
velocidad sin classificación
carga de la mínima
herramienta del accessorio
5000 RPM 5500 RPM 6000 RPM 6600 RPM 8000 RPM 8500 RPM
37
399080-02 rev 11/15/02 10:13 AM Page 37
Español
38
Evite que el disco opere a saltos o se maltrate mientras fun­ciona. Si sucediera así, apague y desconecte la herramienta y
revise el disco.
Dirija las chispas lejos del operador,demás personas o mate­riales inflamables. Se pueden producir chispas al utilizar una
lijadora o esmeriladora. Las chispas pueden ocasionar que­maduras u ocasionar incendios.
Utilice siempre el mango lateral. Apriete el mango con firmeza.
El mango lateral debe utilizarse siempre para mantener el control de la unidad en todo momento.
Tenga m u c ho cuidado al esmerilar cerca de una esquina, ya que puede experimentarse un movimiento repentino,violento de la esmeriladora al hacer contacto el disco con una segunda superficie.
Utilice la protección auditiva apropiada durante el uso de la herramienta. Bajo ciertas condiciones y duración de uso, el
ruido producido por este producto puede contribuir a la pérdida auditiva.
ADVERTENCIA: Parte del polvo originado al lijar, cortar, esme­rilar, taladrar y otras actividades constructivas contiene químicos que se sabe causan cáncer, defectos congénitos y otros daños reproductivos.Algunos ejemplos de estos químicos son:
• plomo de pinturas con base de plomo.
• sílice cristalino de ladrillos, cemento y otros productos de albañi-
lería, y
• arsénico y cromo de madera tratada químicamente (CCA).
El riesgo a estas exposiciones varía, dependiendo de la frecuencia con la que efectúe este tipo de trabajos.Para reducir su exposición a estos químicos, trabaje en un área bien ventilada, y trabaje con
equipo de seguridad aprobado, como aquéllas máscaras que están diseñadas especialmente para filtrar partículas microscópicas.
Evite el contacto prolongado con el polvo originado por lijar,
cortar, esmerilar, taladrar, y otras actividades constructivas. Vista ropas protectoras y lave las zonas expuestas con jabón y agua. Permitir que el polvo se introduzca en su boca, ojos, o
quede sobre su piel promueve la absorción de químicos nocivos.
• La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes sím­bolos.A continuación se indican los símbolos y sus definiciones:
V....................................voltios
A....................................amperios
Hz..................................hertz
W ..................................watts
.../min ............................minutos
..................................corriente alterna
..............................corriente directa
n
o ..................................velocidad sin carga
..................................construcción clase II
/min................................revoluciones por minuto
..................................terminales de conexión a tierra
..................................símbolo de advertencia
CONOCIMIENTO DEL PRODUCTO
Las esmeriladoras y lijadoras angulares grandes están diseña­das para la remoción pesada de material en aplicaciones de uso prolongado. Las siguientes esmeriladoras y lijadoras aparecen descritas en este manual.
399080-02 rev 11/15/02 10:13 AM Page 38
Español
39
D28474 Esmeriladora angular de 7" 8,000 r pm D28493 Esmeriladora angular de 9" 5,000 r pm D28494 Esmeriladora angular de 7"/9" 6,000 rpm D28474 Lijadora angular de de 7"/9" 6,000 rpm D28499 Esmeriladora angular de 7"/9" 6,000 rpm
Componentes
A. Interruptor de gatillo B. Botón de encendido per manente C. Traba del eje D. Mango lateral E. Eje F. Montaje suave G. Tope de goma
Características
INTERRUPTOR
La herramienta se controla con un gatillo de interrupción (A). El botón de encendido per­manente (B) proporciona mayor comodidad en las aplicaciones de uso prolongado.
A
B
D
E
F
C
G
MANGO TRASERO GIRATORIO (ÚNICAMENTE D28499)
El mango trasero puede colocarse a 30°, 60°, y 90° a la izquierda y a la derecha de la posición central.
CAJA DE ENGRANES GIRATORIA (D28474, D28493, D28494, D28497)
Para aplicaciones en las que la herramienta estará dedicada a esmerilado de bordes y trabajos de acabado, se puede girar la caja de engranjes a 90° hacia la izquierda o a la derecha de la posición original. Esta modificación deberá efectuaria un centro de servicio autorizado D
E
WALT o personal de servicio calificado.
POSICIONES MÚLTIPLES DEL MANGO LATERAL
El mango lateral puede colocarse en 5 posiciones según la prefer­encia del operario y la aplicación. El mango lateral se debe utilizar siempre para mantener la herramienta bajo control.
TOPE DE GOMA
El tope de goma de la caja de engranjes puede desgastarse con el uso.El tope puede ser reemplazado con la parte número D397711-00 a la venta en los centros de ser­vicio autorizado D
EWALT. El reemplazo debe
efectuarlo personal de los centros de servicio autorizado D
EWALT u otro personal calificado.
TRABA DEL EJE
La traba del eje previene que el eje gire mien­tras se instalan o se retiran los discos.Ajuste el pasador de la traba del eje únicamente cuando la herramienta esté apagada y desconectada de la toma de corriente. Para accionar el seguro.Para accionar la traba del eje, oprima el botón del seguro (C) y gire el eje hasta topar.
C
A
B
399080-02 rev 11/15/02 10:13 AM Page 39
Español
40
Discos para esmerilar
montaje suave
guarda tipo 27
D284937/D284939
disco de tipo 27
montaje suave
guarda tipo 28
D284938
disco tipo 28
montaje suave
guarda tipo 27
D284937/D284939
arandela
54339-00
disco sin cubo tipo 27
tuerca de fijación
22191-00
montaje suave
guarda tipo 28
D284938
arandela
54339-00
disco sin cubo tipo 28
Discos de lijar
montaje suave
respaldo de goma
D4947
disco de lija
tuerca de fijación
D4947
tuerca de fijación
22191-00
NOTA: el tamaño del disco debe corresponder al tamaño de la guarda; un disco de 7 pulgadas no se debe utilizar con una guarda de 9 pulgadas. La superficie inferior del disco debe permanecer adentro del borde de la guarda.
399080-02 rev 11/15/02 10:13 AM Page 40
Español
41
Copa de Piedra
Cepillos de
alambre
montaje suave
montaje suave
guarda tipo 27
D284937/D284939
guarda tipo 27
D284937/D284939
guarda tipo 11 para
piedra de copa D284934 de 4" D284936 de 6"
brida de respaldo
608368-00
copa de piedra
NOTA: el tamaño del disco debe corresponder al tamaño de la guarda; un disco de 7 pulgadas no se debe utilizar con una guarda de 9 pulgadas. La superficie inferior del disco debe permanecer adentro del borde de la guarda.
Discos de corte
guarda tipo 1
D284931
guarda tipo 1
D284931
arandela
608370-00
arandela
608370-00
disco abrasivo
disco de corta
diamantado
tuerca de fijación
608463-00
tuerca de fijación
608463-00
cepillo de la taza del
alambre
rueda del alambre
399080-02 rev 11/15/02 10:13 AM Page 41
Español
42
PRECAUCIÓN:No presione el botón de cierre del huso mientras el esmerilador esté funcionando. No conecte el esmerilador mien­tras el cierre del uso esté presionado. Esto podría dañar la her­ramienta o causar lesiones personales.
MONTAJE SUAVE
La esmeriladora está equipada con dispositivo que facilita el montaje y la remoción de discos.
Accesorios
Es importante seleccionar las guardas, almohadillas de respaldo y bridas correctas para usarse con los accesorios de la esmerila­dora.Consulte las tablas de las páginas 40-41 par a seleccionar los accesorios apropiados.
PRECAUCIÓN: los accesorios deben estar clasificados por lo menos para la velocidad recomendada en la etiqueta de adver­tencia de la herramienta.Los discos y demás accesorios que fun­cionen a mayor velocidad pueden desprenderse y ocasionar lesiones personales.
DISPOSITIVOS
Los dispositivos diseñados específicamente para esta esmerilado­ra pueden adquirirse a través de los distribuidores D
EWALT y cen-
tros de servicio de fábrica de D
EWALT .
D284939 Guarda tipo 27 de 9" (228 mm) D284948 Guarda tipo 28 de 9" (228 mm) D284937 Guarda tipo 27 de 7" (178 mm) D284936 Guarda de cop tipo 11 de 6" (152 mm)
con brida
D284934 Guarda de copa tipo 11 de 4" (101 mm)
con brida
Discos de aleta para lijar
montaje suave
montaje suave
guarda tipo 27
D284937/D284939
guarda tipo 27
D284937/D284939
disco de lijar
disco de lijar
tuerca de fijacieón
22191-00
brida de respaldo
54339-00
NOTA: el tamaño del disco debe corresponder al tamaño de la guarda; un disco de 7 pulgadas no se debe utilizar con una guarda de 9 pulgadas. La superficie inferior del disco debe permanecer adentro del borde de la guarda.
399080-02 rev 11/15/02 10:13 AM Page 42
Español
43
Como girar mango trasero
Apague y desconecte la herramienta antes de hacer cualquier ajuste o antes de instalar o remover cualquier accesorio. Antes de conectar la herramienta nuevamente, presione y suelte el interruptor de gatillo para asegurarse que la herramienta esté apagada.
1. Abra el seguro del mango trasero tirando
hacia afuera la palanca de liberación del
mango (G) como aparece en la ilustración.
2. Gire el mango a las posiciones disponibles
de 30°, 60°, y 90° a izquierda o derecha de
la posición central.
3. Empuje la palanca de liberación del mango.
4. Antes de encender la herramienta, revise que el mango esté
asegurado en cualquiera de las posiciones y que la palanca del
seguro haya regresado a la posición original al ras de la car-
caza.
Como girar la caja de engranajes
Apague y desconecte la herramienta antes de hacer cualquier ajuste o antes de instalar o remover cualquier accesorio. Antes de conectar la herramienta nuevamente, presione y suelte el interruptor de gatillo para asegurarse que la her­ramienta esté apagada.
1. Retire los cuatro tornillos de las
esquinas que fijan la caja de engranajes
a la carcaza del motor.
2. Sin separar la caja de engranes de la
carcaza del motor, gire la cabeza de la
caja de engranajes hasta la posición que desee.
D284933 Piedra de copa tipo 11 con br ida de respaldo D284932 Juego de brida tipo 1 D284931 Guarda tipo 1 de 7" (178 mm) 054339-00 Flanjes para esmerilar 22191-00 Tuerca de fijación 61820-01 Llave para el disco 445928-01 Dispositivo de protección del eje 397711-00 Tope de goma para la caja de engranajes
ENSAMBLAJE Y AJUSTES Instalación del mango lateral
Para instalar el mango lateral, enrósquelo en una de las cinco posiciones enumeradas a continuación y apriételo con firmeza girándolo hacia la derecha.
Dos posiciones frontales: las posiciones delanteras están diseñadas para optimizar el balance en aplicaciones de acabado de superficies.
Dos posiciones traseras: las posiciones traseras están diseñadas para optimizar el balance en aplicaciones de esmerilado de bor­des.
Una posición superior: La posición superior del mango está diseñada para aplicaciones de esmerilado de bordes.
NOTA: el modelo D28497 incluye únicamente tres posiciones para el mango.
G
90˚
90˚
399080-02 rev 11/15/02 10:13 AM Page 43
Español
44
ADVERTENCIA: si la caja de engranjes y la carcaza del motor se separan más de 3 mm (1/8"), la herramienta debe recibir servi­cio y ser reensamblada en un centro de servicio D
EWALT. El no
darle el mantenimiento apropiado a la herramienta puede ocasion­ar daño a las escobillas, al motor y a los cojinetes.
3. Reinstale los tor nillos para unir la caja de engranajes a la car-
caza del motor.Apriete los tornillos a un par de 20 lb.El apretar los tornillos excesivamente podria desgastarlos.
OPERACIÓN Alimentación de corriente
Conecte la esmeriladora angular grande a un circuito eléctrico. El operar esta herramienta en un circuito con otras herramientas, resultará en un rendimiento menor.
Interruptor
PRECAUCIÓN: Antes de conectar la herramienta a una toma de corriente o después de una falla en la alimentación, oprima y suelte el interruptor de gatillo (A) una vez sin oprimir el botón de encendido permanente (B) para asegurarse que el interruptor esté apagado. Si el interr uptor de gatillo tiene ajustado el seguro de operación continua, la herramienta se encenderá inadvertida­mente al conectar de nuevo la herramien­ta.Sujete con firmeza el mango lateral y el mango trasero para mejor control de la herramienta al encenderla y al operarla.
OPERACIÓN DEL GATILLO
Para encender la herramienta, oprima el interruptor de gatillo (A). La herramienta permanecerá encendida mientras oprima el gatillo. Suelte el gatillo para apagar la herramienta.
OPERACIÓN DEL GATILLO CON EL DISPOSITIVO DE ENCENDIDO PERMANENTE
Para encender la herramienta, oprima el gatillo. Oprima y sujete el botón de encendido permanente (B) mientras suelta el gatillo. El botón de encendido permanente permanecerá oprimido y la herra­mienta permanecerá encendida.
Con la herramienta desenchufada, presione y suelte el disparador. El botón del pasador de cierre saltará, permitirá que el disparador se libere y hará que la herramienta se desconecte.
NOTA: Permita que la herramienta alcance la velocidad máxima. Antes de hacer contacto con la superficie de trabajo. Levante la herramienta de la superficie de trabajo antes de apagarla.
PRECAUCIÓN: asegúrese de que el disco se haya detenido
completamente antes de poner la herramienta.
REMOCIÓN DEL DISPOSITIVO DE ENCENDIDO PERMANENTE
El botón de encendido permanente puede eliminarse sin compro­meter el cumplimiento de los requerimientos de las agencias reguladoras mostradas en la placa de identificación. La remoción del botón debe hacerse en un centro de servicio autorizado D
EWALT .
Instalación y utilización de los discos de centro deprimido para esmerilar y de los discos de aleta para lijar
INSTALACIÓN Y REMOCIÓN DE LA GUARDA
Apague y desconecte la herramienta antes de hacer cualquier ajuste o antes de instalar o remover cualquier accesorio. Antes de conectar la herramienta nuevamente, presione y suelte el interruptor de gatillo para asegurarse que la herramienta esté apagada.
A
B
399080-02 rev 11/15/02 10:13 AM Page 44
Español
45
3. Con el seguro de la guarda abierto, gire la guarda a la posición de trabajo que desee que le proporcione máxima protección al usuario, según la ilustración.
4. Cierre el cerrojo de la guarda para asegu­rarla a la caja de engranjes. No debe ser posible girar la guarda a mano cuando el seguro esté cerrado. No opere la esmeri­ladora con la guarda floja o con la palanca de fijación en posición abierta.
5. Para quitar la guarda, siga el procedimiento anterior en orden inverso .
NOTA: la guarda está preajustada al diámetro del cubo de la caja de engranjes desde la fábrica. Si, después de cierto tiempo, la guarda se afloja, apriete el tornillo de ajuste (I) con la palanca de fijación en la posición cerrada.
PRECAUCIÓN: No apr iete el tornillo de ajuste con la palanca de fijación en posición abierta. Puede oca­sionar daños indetectables a la guarda o al area de montaje.
INSTALACIÓN Y REMOCIÓN DE LOS DISCOS DE CUBO
Los discos de cubo se instalan directamente en el eje de 5/8" – 11.
1. Enrosque el disco en el eje a mano, asentándolo contra el mon-
taje suave.
2. Oprima el botón del seguro del eje y utilice una llave para apre-
tar disco.
3. Invierta el procedimiento anter ior para retirar el disco.
PRECAUCIÓN:El no asentar apropiadamente el disco contra el montaje suave antes de encender la herramienta podria ocasionar daño a herramienta o al disco.
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE LAS GUARDAS
Se debe utilizar guardas con todos los discos de esmerilar, discos para lijar, ruedas y cepillos de alambre. La her­ramienta se puede utilizar sin una guarda únicamente para lijar con discos corri­entes. Los modelos D
EWALT D28493,
D28494, D28474 y D28499, vienen pro­vistos con una guarda apropiada para los discos de centro deprimido (tipo 27) y los discos (tipo 27).La misma guarda ha sido diseñada para los discos para lijar y para los cepillos y las ruedas de alambre.P ara cortar y esmerilar con discos que no sean tipo 27 o 29, se requiere otras guardas que no vienen incluidas con esta herramienta. Las instrucciones para instalar tales guardas aparecen en los respec­tivos paquetes de empaque.
PRECAUCIÓN: Si se utiliza un disco de esmeril con una guarda de tipo 27, 28, o 29, la superficie inferior del disco debe quedar dentro del labio de la guarda.
PRECAUCIÓN: la lijadora angular D
EWALT modelo D28497
puede usarse para esmerilar únicamente si se utiliza la guarda apropiada.
1. Abra el seguro de la guarda (H), y haga
coincidir las lengüetas con las ranuras de la cubierta de la caja de engranajes. Coloque la guarda apuntando hacia atrás, según la ilustración.
2. Empuje la guarda hacia abajo hasta que las
lengüetas se enganchen y giren libremente en el canal del cubo de la caja de engranajes.
I
H
SUPERFICIE
DEL DISCO
DE ESMERI-
LAR
BORDE
DE LA
GUARDA
399080-02 rev 11/15/02 10:13 AM Page 45
Español
46
fundo. Para reducir los riesgos de lesiones graves, limite el uso de estos discos con una guarda estándar tipo 27 para corte superficial y ranurado (menos de 13 mm [1/2"] de profundidad). El lado abier­to de la guarda debe colocarse hacia el lado opuesto del operador. Para cortes más profundos con un disco tipo 1, utilice una guarda cerrada. Las guardas tipo 1 se encuentran a la venta a través del distribuidor de su localidad o en un centro de servicio autorizado.
1. Permita que la herramienta alcance la velocidad máxima antes de hacer contacto con la superficie de trabajo.
2. Aplique presión mínima a la superficie de trabajo, para permitir que la herramienta funcione a alta velocidad.
3. Protéjase usted mismo durante el acabado de bordes dirigien­do el lado abierto de la guarda hacia el lado opuesto a usted.
4. Mueva la herramienta contínuamente hacia adelanta y hacia atrás para evitar crear marcas en la superficie de trabajo.
5. Retire la herramienta de la superficie de trabajo antes de apa­garla. Permita que la herramienta deje de girar antes ponerla.
ADVERTENCIA: no utilice discos para esmerilado de bordes para aplicaciones de esmerilado superficial, ya que éstos no han sido diseñados para resistir la presión lateral que produce el esmerilado superficial. El disco se podría romper y ocasionar lesiones personales.
ACABADO DE SUPERFICIES CON DISCOS DE ALETA PARA LIJAR
1. Permita que la herramienta alcance la velocidad máxima antes
de hacer contacto con la superficie de trabajo.
2. Aplique presión mínima a la superficie de trabajo, para permitir
que la herramienta funcione a alta velocidad.
3. Mantenga un ángulo de entre 5° y 10° entre
la herramienta y la superficie de trabajo.
INSTALACIÓN DE DISCOS CON CENTRO DEPRIMIDO
Los discos de centro deprimido tipo 27, se deben utilizar con las bridas disponibles. Para más información consulte las tablas que aparecen en las páginas 40–42 de este manual.
1. Instale el disco (J) en el eje (E) contra el montaje suave.
2. Coloque el disco contra la centrándola en el flanje.
3. Mientras oprime el botón del seguro del eje, enrosque la tuerca (K) en la fleche.
4. Apriete la tuerca con una llave.
5. Invierta el procedimiento anterior para retirar el disco.
ESMERILADO DE CON DISCOS DE ESMERILAR
1. Permita que la herramienta alcance la velocidad máxima antes de hacer contacto con la superficie de trabajo.
2. Aplique presión mínima a la superficie de trabajo, para permitir que la herramienta funcione a alta velocidad.
3. Mantenga un ángulo de 20° a 30° entre la superficie de trabajo y la herramienta.
4. Mueva la herramienta contínuamente hacia adelante y hacia atrás para evitar crear marcas en la superficie de trabajo.
5. Retire la herramienta de la superficie de trabajo antes de apa­garla. Permita que la herramienta deje de girar antes de ponerla.
ESMERILADO DE BORDES CON DISCOS DE ESMERILAR
PRECAUCIÓN: los discos utilizados para cortar y esmerilar bor-
des pueden romperse si se doblan o se tuercen mientras la herra­mienta se utiliza para hacer trabajos de corte o de esmerilado pro-
5˚-10˚
20˚-30˚
K
J
E
399080-02 rev 11/15/02 10:13 AM Page 46
Español
47
3. Mientras oprime el seguro del eje, enrosque la tuerca (N) en el flecha.
4. Apriete la tuerca con la llave apropiada.
5. Para retirar el disco, invierta el procedimiento anterior.
UTILIZACIÓN DE RESPALDO DE GOMA
Seleccione el papel de lija con el grano apropia­do para su aplicación. El papel de lija se vende en diferentes granos. Los granos gruesos permiten remover el material con mayor rapidez dejando un acabado áspero. Los gra­nos más finos remueven menos material y permiten un acabado más fino. Cambie a un grano mediano y termine con grano fino para abtener el acabado óptimo.
Comience con granos más gruesos para la remoción rápida de material áspero.
Grueso grano 16 – 30 Mediano grano 36 – 80 Acabado fino grano 100 – 120 Acabado muy fino grano 150 – 180
1. Permita que la herramienta alcance la velocidad máxima antes de hacer contacto con la superficie de trabajo.
2. Aplique presión mínima a la superficie de trabajo, para permitir que la herramienta funcione a alta velocidad.
3. Mantenga un ángulo entre 5° y 15° entre la herramienta y la superficie de trabajo. El disco de lija debe hacer contacto con aproxi­madamente una pulgada (25 mm) de la superficie de trabajo.
4. Mueva la herramienta continuamente en línea recta para evitar que la superficie de trabajo se queme o se marque.
4. Mueva la herramienta continuamente hacia adelanta y hacia atrás para evitar crear marcas en la superficie de trabajo.
5. Retire la herramienta de la superficie de trabajo antes de apa­garla. Permita que la herramienta deje de girar antes de bajarla.
Instalación y utilización de las para lijar
Los respaldos y discos para lijar deben de tener una clasificación mayor que la v elocidad mínima par a accesorios según aparece en la herramienta. Los discos para lijar recomendados se encuentran a la venta a través de lo distribuidores y centros de servicio autor­izado D
E
WALT .
NOTA: la guarda puede retirarse para aplicaciones de lijado con respaldo de goma y discos de lija. Los discos para lijar son catalo­gados como discos de esmerilar según los estándares de ANSI y requieren el empleo de una guarda. (Consulte la sección sobre la instalación y uso de los discos de centro deprimido y discos de lija.)
INSTALACIÓN DE RESPALDO DE GOMA PARA LIJAR
Apague y desconecte la herramienta antes de hacer cualquier ajuste o antes de instalar o remover cualquier accesorio. Antes de conectar la herramienta nuevamente, presione y suelte el interruptor de gatillo para asegurarse que la her­ramienta esté apagada.
PRECAUCIÓN: Después de utilizar la herramienta para lijar,
se debe instalar nuevamente las guardas apropiadas para los discos de esmerilar, discos de aleta para lijar, cepillos y ruedas de alambre.
1. Coloque o enrosque apropiadamente el respaldo de goma (L) sobre el montaje suave.
2. Coloque el disco de lija (M) sobre el respaldo de goma (L).
L
M
N
5˚-15˚
399080-02 rev 11/15/02 10:13 AM Page 47
Español
48
5. Retire la herramienta de la superficie de trabajo antes de apa­garla. Permita que la herramienta deje de girar antes de bajarla.
Instalación y utilización de copas y ruedas de alambre
Apague y desconecte la herramienta antes de hacer cualquier ajuste o antes de instalar o remover cualquier accesorio.Antes de conectar la herramienta nuevamente, presione y suelte el interruptor de gatillo para asegurarse que la herramienta esté apagada.
Las copas y las ruedas de alambre deben tener una clasificación mayor que la velocidad mínima según lo señala la herramienta. Utilice únicamente copas y ruedas de alambre de cubo con rosca de 5/8" a 11". Se requiere una guarda tipo 27 cuando se utilizan copas o ruedas de alambre.
PRECAUCIÓN: Use guantes para manejar las copas y las
ruedas de alambre ya que éstas son puntiagudas.
INSTALACIÓN DE COPAS Y DISCOS DE ALAMBRE
1. Enrosque la r ueda sobre el eje asentándola contra el montaje suave.
2. Oprima el botón de seguro del flecha y use una llave para apretario.
3.Par a retir ar la rueda, oprima el botón del seguro del eje y utilice una llave para aflojar el cubo de la copa o de la rueda de alam­bre.
NOTA: El no asentar apropiadamente lachapa de la rueda contra el montaje suave podría dañar la herramienta o la rueda.
UTILIZACIÓN DE COPAS DE ALAMBRE Y RUEDAS DE ALAMBRE TRENZADO
Los cepillos de alambre pueden utilizarse para remover óxido, escamas y pintura, y para alisar superficies irregulares.
1. Permita que la herramienta alcance la velocidad máxima antes de hacer contacto con la superficie de trabajo.
2. Aplique presión mínima a la superficie de trabajo, para permitir que la herramienta funcione a alta velocidad.
3. Cuando utilioce copas de alambre, mantenga un ángulo de 5° y 10° entre la herramienta y la superficie de trabajo.
4. Cuando utilice ruedas de alambre trenzado, mantenga contacto entre el borde de la rueda y la superficie de trabajo.
5. Mueva la herramienta continuamente hacia adelanta y hacia atrás para evitar crear marcas en la superficie de trabajo.El permitir que la herramienta descanse sobre la superficie de trabajo sin moverla, y los movimientos circulares producen quemaduras sobre la superficie de trabajo.
6. Retire la herramienta de la superficie de trabajo antes de apa­garla. Permita que la herramienta deje de girar antes de ponerla.
Instalación y utilización de piedras de copa
INSTALACIÓN DE LA GUARDA DE LAS PIEDRAS DE COPA
ADVERTENCIA: la guarda para piedras de viene incluida con esta herramienta, las de copa no piedras de copa requieren las bridas y las guardas apropiadas. La guarda para piedras de copa de 4" D284934 y la guarda para piedras de copa de 6" D284936 están a su disposición como accesorios e incluyen la bridas apropiada. El no utilizar la brida y la guarda apropiada podría oca­sionar lesiones personales o daño a la misma herramienta debido a la ruptura del disco.
5˚-10˚
399080-02 rev 11/15/02 10:13 AM Page 48
Español
49
Apague y desconecte la herramienta antes de hacer cualquier ajuste o antes de instalar o remover cualquier accesorio.Antes de conectar la herramienta nuevamente, presione y suelte el interruptor de gatillo para asegurarse que la herramienta esté apagada.
1. Instale la guarda según la ilustración.
2. El cuerpo de la guarda debe colocarse entre el eje el operador para propor­cionarle a éste máxima protección.
3. Apriete con firmeza los dos tornillos de fijación (W) incluidos con la guarda.
INSTALACIÓN DE LA PIEDRA DE COPA
1. Retire el montaje suave (F).
2. Instale la brida de respaldo de la piedra de copa, haciendo coin­cidir los planos en del eje (O) con los planos de la brida de respaldo (P).
3. Enrosque piedra de copa a mano, asentándolo contra la brida de respaldo.
4. Oprima el botón del seguro del eje y apr iete el disco.
5. Para retirar la piedra, invierta el procedimiento anterior.
PRECAUCIÓN: No asentar apropiadamente el disco contra la brida de respaldo antes de encender la herramienta podriá ocasio­nar daño a la herramienta o a la piedra.
NOTA: Ajustar la camisa de la guarda, de forma que sólo 1/8" del disco quede expuesto, aflojando los tornillos y dejando que la guar­da se extienda.Apretar firmemente los tornillos de la camisa de la guarda antes de usar el esmerilador.
UTILIZACIÓN DE UNA PIEDRA DE COPA
Las piedras de copa están diseñadas para remoción agresiva de material.
1. Permita que la herramienta alcance la velocidad máxima antes
de hacer contacto con la superficie de trabajo.
2. Aplique presión mínima a la superficie de trabajo, para permitir
que la herramienta funcione a alta velocidad.
3. Mantenga un ángulo de 5° y 10° entre la
herramienta y la superficie de trabajo.
4. Mueva la herramienta continuamente hacia adelanta y hacia
atrás para evitar crear marcas en la superficie de trabajo.
5. Retire la herramienta de la superficie de trabajo antes de apa-
garla. Permita que la herramienta deje de girar antes de bajarla.
Instalación y utilización de discos de corte (tipo 1)
Los discos de corte incluyen a los discos de diamante y los discos abrasivos. Los discos abrasivos para corte de metal y concreto están disponibles. Se pueden utilizar también discos de diamante para concreto.
ADVERTENCIA: No se incluye con esta herramienta una guar­da cerrada para discos de corte. Los discos de corte requieren las bridas y guardas apropiadas. Existe como accesorio una guarda para corte de 7" (178 mm) D284931, e incluye las bridas que
O
P
W
F
5˚-10˚
399080-02 rev 11/15/02 10:13 AM Page 49
Español
50
hacen juego. El no utilizar la br ida y la guarda apropiada podría ocasionar lesiones personales o daño a la misma herramienta debido a la ruptura del disco.
INSTALACIÓN DE GUARDA CERRADA (TIPO 1)
Apague y desconecte la herramienta antes de hacer cualquier ajuste o antes de instalar o remover cualquier accesorio.Antes de conectar la herramienta nuevamente, presione y suelte el interruptor de gatillo para asegurarse que la herramienta esté apagada.
1. Abra el seguro de la guarda (H), y haga coincidir las lengüetas con las ranuras de la cubierta de la caja de engranajes. Coloque la guarda apuntando hacia atrás, según la ilustración.
2. Empuje la guarda hacia abajo hasta que las lengüetas se enganchen y giren libre­mente en el canal del cubo de la caja de engranajes.
3. Gire la guarda (Q) a la posición de tra­bajo que desee.El cuerpo de la guarda debe quedar entre el eje y el operador para proporcionar máxima protección al usuario.
4. Cierre el cerrojo de la guarda para asegurarla a la caja de engranajes.No debe ser posible girar la guarda a mano cuando el seguro esté cerrado.No opere la esmeriladora con la guarda floja o con la palanca de fijación en posi­ción abierta.
NOTA: La guarda está preajustada al diámetro de la caja de engranajes desde la fábrica. Si, después de cierto tiempo, la guarda se afloja, apriete el tornillo de ajuste (I) con la palanca de fijación en la posición cerrada.
PRECAUCIÓN:No apriete el tornillo de ajuste con la palanca de fijación en posición abierta. Puede ocasionar daños indetectables a la guarda.
INSTALACIÓN DE DISCOS DE CORTE
1. Retire el montaje suave (F).
2. Instale el flanje alineando los planos del eje (O) con los planos
del flanje (R).
3. Coloque el disco contra la flanje, centrándolo en la guía el flanje.
4. Instale la tuerca en el flecha, asegurándose que el disco per-
manezca centrado.
5. Oprima el botón del seguro del eje y apr iete la tuerca con una
llave.
6. Invierta el procedimiento anter ior para retirar el disco.
UTILIZACIÓN DE DISCOS DE CORTE
1. Permita que la herramienta alcance la velocidad máxima antes
de hacer contacto con la superficie de trabajo.
2. Aplique presión mínima a la superficie de trabajo, para permitir
que la herramienta funcione a alta velocidad.
3. Una vez que comience un corte, mantenga el ángulo del disco
con la superficie de trabajo.Esto evitará que el disco se doble
I
Q
H
F
O
R
399080-02 rev 11/15/02 10:13 AM Page 50
Español
51
lo cual podría resultar en la ruptura del disco y en lesiones personales.
4. Retire la herramienta de la superficie de trabajo antes de apa­garla. Permita que la herramienta deje de girar antes de ponerla.
MANTENIMIENTO Limpieza
ADVERTENCIA: Soplar polvo y limaduras fuera del motor con
aire comprimido limpio y seco es un procedimiento de manten­imiento regular y necesario. El polvo y las limaduras contienen partículas metálicas que a menudo se acumulan en las superficies internas y pueden crear riesgos de choque eléctrico sin no se limpian con frecuencia. UTILICE SIEMPRE ANTEOJOS DE SEGURIDAD.
PRECAUCIÓN: Nunca utilice solventes ni otros químicos agre-
sivos para limpiar las partes no metálicas de la herramienta.Utilice únicamente un trapo seco y limpio.
Lubricación
Todas las herramientas D
EWALT se lubrican apropiadamente
desde la fábrica y están listas para usarse.
Reparaciones
Para garantizar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD, deberán hacerse reparaciones, mantenimiento y ajustes de esta her­ramienta en los centros autorizados de servicio D
EWALT u otras
organizaciones autorizadas. Estas organizaciones prestan servi­cio a las herramientas D
EWALT y emplean siempre refacciones
legitimas D
EWALT .
Escobilla del motor
Cuando la escobilla se desgaste, la herramienta se apagará automáticamente, evitándole daños al motor. El cambio de escobil­la debe efectuarse por centros de servicio autorizado o por otro per-
sonal de servicio calificado.El personal de servicio calificado deberá seguir el procedimiento a continuación para reemplazar la escobilla del motor:
Apague y desconecte la herramienta antes de hacer cualquier ajuste o antes de instalar o remover cualquier accesorio.Antes de conectar la herramienta nuevamente, presione y suelte el interruptor de gatillo para asegurarse que la herramienta esté apagada.
1. Retire las puertas de la escobilla que se encuentran a los costados de la carcaza del motor.
2. Para retirar la escobilla, sujete la terminal hembra, que está unida al conductor de la escobilla, y desconecte la terminal hembra de la terminal macho.
3. Tire de la escobilla hacia arr iba y hacia afuera del portaescobil­la.
4. Reemplace las escobillas, por pares, con escobillas D
EWALT a
su disposición en los centros de servicio autorizado DEWALT.
5. Asegúrese de que las escobillas deslicen libremente en el portaescobillas.
6. Conecte de nuevo el cable conductor de la escobilla a la caja terminal.
7. Reinstale las puertas de las escobillas antes de usar la her­ramienta. Aplique un toque máximo de 10 pulgados — libras para apretar los tornillos. Si aprîeta los tornillos excesivamente, ésts se podrían desgastar.
Compra de accesorios
Los accesorios recomendados para utilizarse con su herramienta se encuentran a la venta en el centro de servicio de su localidad.Si necesita ayuda para localizar algún accesorio, comuníquese por favor a D
EWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road,
399080-02 rev 11/15/02 10:13 AM Page 51
Español
52
Baltimore, MD 21286.
PRECAUCIÓN: el uso de cualquier accesorio no recomendado
para utilizarse con esta herramienta puede ser peligroso.
Póliza de Garantía
IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO: Sello o firma del distribuidor. Nombre del producto: __________ Mod./Cat.: _____________ Marca: _____________________ Núm. de serie:__________ (Datos para ser llenados por el distribuidor) Fecha de compra y/o entrega del producto:__________________ Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el producto: ____________________________________________________
Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de entrega, contra cualquier defecto en su funcionamiento, así como en materiales y mano de obra empleados para su fabricación. Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra, así como los gastos de transportación razonablemente ero­gados derivados del cumplimiento de este certificado.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su her­ramienta y esta póliza sellada por el establecimiento comercial donde se adquirió el producto, de no contar con ésta, bastará la fac­tura de compra.
EXCEPCIONES.
Esta garantía no será válida en los siguientes casos:
• Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distin-
tas a las normales;
• Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el
instructivo de uso que se acompaña;
• Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por per­sonas distintas a las enlistadas al final de este certificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábri­ca, centros de servicio autorizados y franquiciados en la República Mexicana, donde podrá hacer efectiv a su garantía y adquirir partes, refacciones y accesorios originales.
Garantía completa de un año
Las herramientas industriales DEWALT están garantizadas durante un año a partir de la fecha de compra. Repararemos, sin cargos, cualquier falla debida a material o mano de obra defectuosos.Por favor regrese la unidad completa, con el transporte pagado, a cualquier Centro de Servicio para Herramientas Industriales de D
EWALT o a las estaciones de servicio autorizado enlistadas bajo
“Herramientas Eléctricas” en la Sección Amarilla. Esta garantía no se aplica a los accesorios ni a daños causados por reparaciones efectuadas por terceras personas.Esta garantía le otorga derechos legales específicos, y usted puede tener otros derechos que pueden variar de estado a estado.
En adición a la garantía, las herramientas D
EWALT están ampara-
das por nuestra:
GARANTÍA DE SATISFACCIÓN SIN RIESGO POR 30 DÍAS
Si usted no se encuentra completamente satisfecho con el desem­peño de su herramienta industrial D
EWALT, sencillamente devuél-
vala a los vendedores participantes durante los primeros 30 días después de la fecha de compra para que le efectúen un reembol­so completo. Por favor regrese la unidad completa, con el trans­porte pagado. Se puede requerir prueba de compra.
REEMPLAZO GRA TUIT O DE LAS ETIQ UETAS DE ADVERTEN­CIA: Si las etiquetas de adver tencia se tor nan ilegibles o se pier-
399080-02 rev 11/15/02 10:13 AM Page 52
Español
53
P ARA REPARACION Y SERVICIO DE SUS HERRAMIENTAS ELECTRICAS
FAVOR DE DIRIGIRSE AL CENTRO DE SER VICIO MAS CERCANO
AGUASCALIENTES
Av. de los Maestros 903 Col. España 449-913-38-01
CAMPECHE
Av. Gobernadores 345 Col.Santa Ana 981-811-34-90
CHIAPAS
5 Norte Oriente 460 Col. Centro 961-600-02-87
CHIHUAHUA
Av. Universidad 2903 Col. Universidad 614-413-64-04
DURANGO
Av. 20 de Noviembre 2004 Ote Col.Centro 618-818-80-77
GUANAJUATO
1 Mayo 482 Col. Centro 462-626-79-22
GUADALAJARA
Av.Vallarta 4901-a Col. Prados Vallarta 333-673-28-15
MÉXICO
16 de Septiembre 509 Col.Alce Blanco 55-358-40-07
OAXACA
Av. Hidalgo 1303 Col. Centro 951-514-46-12
SINALOA
Blvd.Manuel J. Clouther 3027 Col.Lomas del Blvd. 667-717-89-99
SAN LUIS POTOSI
Av. Universidad 1525 Col. San Luis 444-814-23-83
SONORA
Nayarit 217 Col. San Benito 662-210-25-50
TABASCO
Periferico 2047 Col. Perif erico 993-350-38-72
IMPORTADOAR: DEWALT S.A.DE C.V.
BOSQUES DE CIDROS ACCESO RADIATAS NO. 42
COL. BOSQUES DE LAS LOMAS, 3A. SECCIÓN, CP 05120
DELEGACIÓN CUAJIMALPA, MÉXICO, D.F
TEL. 5 326 7100
R.F.C.: BDE810626-1W7
Para servicio y ventas consulte
“HERRAMIENTAS ELECTRICAS”
en la sección amarilla.
Información Técnica
D28474
Tensión de alimentación: 120 V AC/DC ( / ) Consumo de corriente: 15 A Frecuencia de alimentación: 50/60 Hz Rotación sin carga: 8 000/min
D28493
Tensión de alimentación: 120 V AC/DC ( / ) Consumo de corriente: 15 A Frecuencia de alimentación: 50/60 Hz Rotación sin carga: 5 000/min
D28494/D28499/D28497
Tensión de alimentación: 120 V AC/DC ( / ) Consumo de corriente: 15 A Frecuencia de alimentación: 50/60 Hz Rotación sin carga: 6 000/min
den, llame al 1-800-4-DEWALT para reemplazarlas sin costo alguno. Para solicitar etiquetas de repuesto, usted deberá identi­ficar las revoluciones por minuto de su herramienta. Las revolu­ciones por minuto están impresas en la carcaza del motor.
TAMAULIPAS
Tiburcio Garza Zamora 1185 Col. Beatty 813-374-24-16
YUCATÁN
Calle 63 No.459 Col. Centro 999-923-08-49
TAMPICO
Av. Hidalgo 1801Col.Aurora 833-213-42-61
P ARA OTRAS LOCALIDADES LLAME AL: 326 7100
399080-02 rev 11/15/02 10:13 AM Page 53
Loading...